1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 - É, mas… - Nada mau. 4 00:01:14,949 --> 00:01:16,242 - Não? Não. - Não. 5 00:01:16,951 --> 00:01:18,119 Ah, certo. 6 00:01:18,203 --> 00:01:20,455 - Viu, está melhorando. Mas mesmo assim… - O cabelo. 7 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 - Olá? - Aqui dentro, pai. 8 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Ah, bem fofo. 9 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 Qual a encrenca em que estão se metendo, meninas? 10 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 Tentando achar um namorado para a Terri. 11 00:01:34,260 --> 00:01:36,971 Não faça eu parecer tão desesperada. 12 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 Estamos buscando num aplicativo. 13 00:01:39,683 --> 00:01:40,767 O que é um aplicativo? 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,768 Pai! 15 00:01:41,851 --> 00:01:42,977 Estou brincando. 16 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 Você está no Facechat. 17 00:01:48,191 --> 00:01:50,402 Ele parece legal. Um músico. 18 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Ah, Terri. Músicos, não. Confie em mim. 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 Pai, devia entrar em um desses. 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Já estou namorando. Obrigado. 21 00:01:57,534 --> 00:01:58,576 Victoria? 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Sabe que o nome dela é Veronica. 23 00:02:00,286 --> 00:02:01,663 E ela vem jantar aqui mais tarde. 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Agora, por que não vai lá em cima e termina de fazer as malas para amanhã? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,669 Eu vi isso. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Eu não estava escondendo. 27 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 Ela vai ficar bem. 28 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 Vai ser difícil para qualquer uma que tente substituir a Kate. 29 00:02:17,762 --> 00:02:19,931 Espero que manter a tradição de Lakeside viva 30 00:02:20,015 --> 00:02:21,975 ajude ela, 31 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 por ser o primeiro Natal e tudo mais. 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,731 E você? Como você está? 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,610 Acho que está na hora de tocar a vida. 34 00:02:33,319 --> 00:02:34,654 Exato. 35 00:02:34,738 --> 00:02:36,781 - Ano novo. - Novo começo. 36 00:02:38,825 --> 00:02:41,494 - Eu tenho que ir. - Certo, obrigado. 37 00:02:42,829 --> 00:02:45,206 Parece que vai ser um feliz Natal mesmo. 38 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Deu match. 39 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 Uh, um advogado. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 - Melhor. - É. 41 00:02:50,086 --> 00:02:51,880 Não nos deixe atrapalhar sua produção. 42 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Vá. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 - Tchau, Terri. - Até logo, garota. 44 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 Mudei de ideia. 45 00:02:58,803 --> 00:03:00,388 Não precisamos ir ver o Papai Noel. 46 00:03:00,472 --> 00:03:02,015 Espera aí, como é? 47 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 Sabe que tenho dez anos, não dois, não é? 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,781 Ainda acho que estou velha demais para isso. 49 00:03:17,864 --> 00:03:20,200 Ninguém é velho demais para uma foto com o grandão. 50 00:03:20,283 --> 00:03:21,451 Mamãe! 51 00:03:21,534 --> 00:03:22,786 Certo. 52 00:03:26,664 --> 00:03:28,583 Ho, ho, ho! 53 00:03:28,667 --> 00:03:29,959 Feliz Natal! 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Ho, ho, ho. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 E o que quer de Natal este ano, garotinha? 56 00:03:37,050 --> 00:03:39,511 - Tenho 10 anos. - Ah, desculpa. 57 00:03:39,594 --> 00:03:40,553 Garotona. 58 00:03:40,637 --> 00:03:42,430 O que eu quero, você não pode me ajudar. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,266 Ah, não tenha tanta certeza disso. 60 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 Papai Noel tem ajudantes no mundo todo. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,313 Certo, Noel. Vamos lá. 62 00:03:50,397 --> 00:03:52,232 Consegue achar uma nova namorada pro meu pai? 63 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Estou com fome. 64 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 Veronica já está quase chegando. 65 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Vai se casar com ela? 66 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 Ei. 67 00:04:11,292 --> 00:04:15,964 Grace, não vou casar com ninguém tão cedo. 68 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Ela não tem nada a ver com a mamãe. 69 00:04:20,051 --> 00:04:21,761 Ninguém nunca vai substituir sua mãe. 70 00:04:22,762 --> 00:04:25,724 Só quero que ache alguém que te ame tanto quanto a mamãe te amou. 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 E não acho que a… 72 00:04:28,435 --> 00:04:29,394 Desculpe. 73 00:04:30,895 --> 00:04:34,399 RECEBI INFORMAÇÕES QUENTES. VOU FICAR AQUI PARA APURAR ISSO. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,110 - Ela cancelou, não foi? - Sim. 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,155 É uma época do ano muito movimentada. 76 00:04:41,781 --> 00:04:42,657 Sabe o quê? 77 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Vamos comer uma pizza. 78 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 E talvez um chocolate quente depois. 79 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Eu topei no "pizza". 80 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 Vou pegar seu casaco. 81 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Bom trabalho, Papai Noel. 82 00:05:11,853 --> 00:05:13,688 FECHADO 83 00:05:14,814 --> 00:05:17,650 ABERTO 84 00:05:21,404 --> 00:05:23,615 Sim, eu entendo, mas eu… 85 00:05:23,698 --> 00:05:27,327 Então, acho que devíamos colocar um visco na fren… 86 00:05:29,079 --> 00:05:31,956 E se eu pagar uma parte hoje? 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,459 Aí, quanto tempo teria para pagar o resto? 88 00:05:36,503 --> 00:05:39,631 É, sei que tenho um histórico de pagamentos atrasados. Eu… 89 00:05:40,590 --> 00:05:41,841 Que tal outro empréstimo? 90 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Sim, eu entendo. 91 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 É, eu sinto muito também. 92 00:05:50,308 --> 00:05:51,976 Certo, obrigado pelo seu tempo. 93 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 E Feliz Natal para você também. 94 00:05:56,690 --> 00:05:57,857 Então… 95 00:05:59,109 --> 00:06:00,985 Parece que o Sr. Scrooge não mudou de ideia? 96 00:06:01,778 --> 00:06:03,029 Não muito. 97 00:06:03,113 --> 00:06:04,197 O que ele disse? 98 00:06:04,280 --> 00:06:08,576 Disse que tenho que dar US$ 25.000 até a Véspera do Natal, 99 00:06:08,660 --> 00:06:11,371 ou o banco vai fechar o Maisie's. 100 00:06:11,454 --> 00:06:12,664 Véspera de Natal? 101 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 É um prazo totalmente real, Ivan. 102 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 Pensei que podia resolver tudo isso. 103 00:06:27,262 --> 00:06:30,682 Você fez tudo que pôde, não é mesmo? 104 00:06:31,808 --> 00:06:33,852 Maisie era como uma segunda mãe para mim. 105 00:06:33,935 --> 00:06:35,937 E sei que ela estaria superorgulhosa de você. 106 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 Você abriu mão de muita coisa. 107 00:06:39,107 --> 00:06:40,442 Nem todos fariam isso. 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Bem, ainda temos cinco dias. 109 00:06:44,988 --> 00:06:47,741 Quem sabe você poderia invocar um milagre de Natal. 110 00:06:47,824 --> 00:06:48,867 Sem problema. 111 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 Pode deixar. 112 00:06:57,584 --> 00:06:59,502 Grace, confira tudo nas suas bolsas. 113 00:06:59,586 --> 00:07:01,588 Veja se pegou tudo pra viagem. 114 00:07:01,671 --> 00:07:03,965 E não esqueça suas baquetas. 115 00:07:04,049 --> 00:07:05,133 Ah, droga! 116 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Ei, Veronica. O que está fazendo aqui? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,306 Ah, queria me despedir. 118 00:07:11,389 --> 00:07:12,349 Oi, Gracie. 119 00:07:12,432 --> 00:07:13,975 É Grace! 120 00:07:16,311 --> 00:07:19,022 Desculpa não ter conseguido vir ontem à noite. 121 00:07:19,105 --> 00:07:22,025 Mas fiquei trabalhando na lista para o Martin, 122 00:07:22,108 --> 00:07:25,737 e tem um imóvel em Lakeside que é ideal para um novo Regal Roaster. 123 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 Se conseguirmos comprá-lo até o fim do ano… 124 00:07:28,740 --> 00:07:30,450 Vai turbinar nossos números do trimestre, 125 00:07:30,533 --> 00:07:33,119 e garantimos nossas promoções. 126 00:07:33,203 --> 00:07:34,954 Exato. 127 00:07:35,038 --> 00:07:37,999 Eu prometi à Grace não trabalhar no Natal. 128 00:07:40,001 --> 00:07:42,045 Certo, mas isso não tem nem o que pensar. 129 00:07:42,128 --> 00:07:44,214 Você vai estar lá de todo jeito. 130 00:07:44,297 --> 00:07:47,300 A dona está com problemas financeiros. Vai ser fácil e rápido. 131 00:07:47,967 --> 00:07:49,344 Grace não vai nem notar. 132 00:07:49,969 --> 00:07:51,346 O Martin está contando conosco. 133 00:07:51,429 --> 00:07:52,681 Vou cuidar disso. 134 00:07:53,973 --> 00:07:55,809 Vai ser bom para nós dois, certo? 135 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Valeu, querido. 136 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 Certo, cuidado na estrada. 137 00:08:21,042 --> 00:08:22,335 Está pensando em algo? 138 00:08:23,003 --> 00:08:24,421 Não. Você está? 139 00:08:25,380 --> 00:08:27,173 Não. Você está? 140 00:08:31,553 --> 00:08:34,514 Quando você e mamãe se conheceram, do que gostou mais nela? 141 00:08:36,474 --> 00:08:37,434 Tudo. 142 00:08:39,185 --> 00:08:41,771 Primeiro de tudo, ela era linda. 143 00:08:42,397 --> 00:08:43,606 E inteligente. 144 00:08:44,274 --> 00:08:46,484 E esperta, como você. 145 00:08:47,736 --> 00:08:51,531 Notei de cara que ela era muito atenciosa. 146 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 Ah, e ela nunca tinha medo de um desafio, 147 00:08:54,868 --> 00:08:57,078 mesmo quando sabia que ia perder. 148 00:08:57,704 --> 00:08:58,580 Todo dia era… 149 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 Igual o final feliz do melhor filme de Natal? 150 00:09:02,375 --> 00:09:05,045 Nunca pensei assim, mas… 151 00:09:05,879 --> 00:09:08,256 é, exatamente. 152 00:09:09,007 --> 00:09:10,925 E com a Veronica? 153 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 - Grace. - Sério. 154 00:09:13,720 --> 00:09:15,180 Só estou tentando entender. 155 00:09:15,263 --> 00:09:18,058 Ela parece mais Uma Noite Mágica que Simplesmente Amor. 156 00:09:18,141 --> 00:09:20,060 Não é a mesma coisa. 157 00:09:20,143 --> 00:09:22,270 Sua mãe foi o amor da minha vida. 158 00:09:22,354 --> 00:09:24,481 Veronica e eu acabamos de começar a namorar. 159 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Mas o que mais gosta nela? 160 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Ela é… 161 00:09:30,028 --> 00:09:31,237 legal. 162 00:09:31,321 --> 00:09:34,240 - E nós trabalhamos juntos, então é… - Conveniente? 163 00:09:34,324 --> 00:09:36,326 Eu entendo, pai. Tudo bem. 164 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 Muita gente gosta de Uma Noite Mágica. 165 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 - Minha nossa! - Vovó! 166 00:09:59,724 --> 00:10:01,518 Estava morrendo de saudade! 167 00:10:01,601 --> 00:10:04,521 Olha como você cresceu. 168 00:10:05,021 --> 00:10:06,106 Como vai, Jack? 169 00:10:06,189 --> 00:10:07,857 É? Como foi a viagem? 170 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Em paz, no geral. 171 00:10:10,485 --> 00:10:11,903 Espero que estejam com fome. 172 00:10:11,986 --> 00:10:14,572 Acabei de tirar do forno uns biscoitos de gengibre. 173 00:10:14,656 --> 00:10:15,907 Eu pego as bolsas. 174 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 Vamos, ele cuida disso. 175 00:10:17,534 --> 00:10:19,786 Vamos comer biscoitos! 176 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Isso! 177 00:10:25,792 --> 00:10:28,044 Começou pela cabeça. 178 00:10:28,795 --> 00:10:30,755 Vai, foi. 179 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Bem, acho que não temo que nos preocupar com almoço agora. 180 00:10:33,216 --> 00:10:36,511 - Qual a minha regra, Jack? - Sua casa, suas regras. 181 00:10:37,345 --> 00:10:38,596 Robert está na loja? 182 00:10:39,139 --> 00:10:40,056 Onde mais estaria? 183 00:10:40,140 --> 00:10:42,434 Como ele está depois da cirurgia? 184 00:10:42,517 --> 00:10:43,601 Bem. 185 00:10:44,436 --> 00:10:47,439 Não tão bem quanto diz, mas bem. 186 00:10:49,315 --> 00:10:50,525 E como você está? 187 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Bem. 188 00:10:54,446 --> 00:10:55,947 Podemos ir à loja fazer uma surpresa? 189 00:10:56,531 --> 00:10:57,991 Você só quer ir tocar bateria. 190 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 E ver o vovô. 191 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Vá, pode desfazer as malas quando voltar. 192 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Bem, vamos lá. 193 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Vou pegar minhas baquetas. 194 00:11:16,509 --> 00:11:17,969 Oi, Tim. O Robert está aqui? 195 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Oi, Jack. Sim, vou chamá-lo. 196 00:11:19,971 --> 00:11:21,014 Obrigado. 197 00:11:21,806 --> 00:11:22,974 Posso ir tocar bateria? 198 00:11:23,058 --> 00:11:25,477 Claro. Vá lá, Ringo. 199 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 Bonito. 200 00:12:06,017 --> 00:12:06,893 Oi. 201 00:12:06,976 --> 00:12:08,978 - Então ainda compõe? - Sim. 202 00:12:12,982 --> 00:12:14,943 Estamos muito felizes que vieram. 203 00:12:15,026 --> 00:12:16,486 Ah, é bom estar aqui. 204 00:12:17,153 --> 00:12:19,698 - Como estão os negócios? - Não posso reclamar. 205 00:12:19,781 --> 00:12:22,117 O legal de cidade pequena é que não preciso competir 206 00:12:22,200 --> 00:12:23,743 com essas grandes lojas de música. 207 00:12:24,953 --> 00:12:28,915 E como está o ótimo mundo da aquisição de comércios? 208 00:12:28,998 --> 00:12:29,916 Nada mau. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 Estou esperando uma promoção. 210 00:12:31,793 --> 00:12:33,211 Que bom. 211 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Vovô! 212 00:12:34,963 --> 00:12:36,006 Menina! 213 00:12:37,340 --> 00:12:39,009 Uau, olhe para você. 214 00:12:39,092 --> 00:12:40,885 Posso te mostrar o que estou ensaiando? 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Ficaria decepcionado se não. 216 00:12:43,888 --> 00:12:45,432 Enquanto fazem isso, vou tomar um café. 217 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Vou ao Maisie's. Querem algo? 218 00:12:47,600 --> 00:12:49,436 Já tomei minha xícara de café do dia. 219 00:12:49,519 --> 00:12:51,771 Mary está de olho em mim como um falcão. 220 00:12:51,855 --> 00:12:52,897 Pode me trazer um latte? 221 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 Não estamos em Chicago, e você tem 10 anos. 222 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 - Sem cafeína, então? - Menos mau. 223 00:12:59,195 --> 00:13:00,697 Valeu, pai. Vamos, vovô! 224 00:13:02,490 --> 00:13:04,200 NOVO EMAIL 225 00:13:08,246 --> 00:13:11,124 Talvez tenha uma sósia aqui em Lakeside que seja, sabe, 226 00:13:11,207 --> 00:13:12,250 uma herdeira bem rica. 227 00:13:12,334 --> 00:13:14,169 Não dá pra saber! Poderia acontecer. 228 00:13:14,252 --> 00:13:15,628 Ivan! 229 00:13:15,712 --> 00:13:20,050 Que tal repor o café, colocar os biscoitos que acabei de fazer, 230 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 e vou tentar vendê-los para fazer dinheiro de verdade. 231 00:13:28,058 --> 00:13:29,809 Viu? 232 00:13:29,893 --> 00:13:32,312 Estou dizendo, esse dia está começando a melhorar. 233 00:13:32,395 --> 00:13:33,396 Sorria. Ele está vindo. 234 00:13:33,480 --> 00:13:35,106 - Sorria. - Ivan… 235 00:13:35,190 --> 00:13:38,193 Oi. Bem-vindo ao Maisie's. Como posso ajudar? 236 00:13:38,276 --> 00:13:40,987 Um chocolate quente com chantilly e granulado. 237 00:13:42,989 --> 00:13:45,784 É para minha filha. Quero um café preto. 238 00:13:45,867 --> 00:13:46,910 Graças a Deus. 239 00:13:47,660 --> 00:13:48,745 Só um minuto. 240 00:13:52,499 --> 00:13:53,583 Vai estar sentado a sós 241 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 Eu decido quebrar o gelo Criando o clima 242 00:13:57,545 --> 00:14:01,007 Esse é o álbum de Natal do Ricochet? 243 00:14:01,091 --> 00:14:02,634 Sim, bom ouvido. 244 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 Eu adoro esse álbum. 245 00:14:03,802 --> 00:14:05,303 As harmonias deles… 246 00:14:08,223 --> 00:14:10,350 - É novo na cidade? - Eu moro em Chicago. 247 00:14:10,433 --> 00:14:12,769 Mas estou aqui com minha filha para as festas em família. 248 00:14:12,852 --> 00:14:15,438 Mary e Robert Bishop? 249 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 Sinto muito por sua perda. 250 00:14:19,359 --> 00:14:22,445 Valeu. Esqueci que todo mundo se conhece aqui. 251 00:14:23,029 --> 00:14:23,947 Mais ou menos. 252 00:14:24,030 --> 00:14:25,615 Mas venho a Lakeside há anos. 253 00:14:25,699 --> 00:14:28,159 Acho que nunca a vi por aqui. 254 00:14:29,452 --> 00:14:30,328 Pai. 255 00:14:31,162 --> 00:14:32,288 O que houve com a bateria? 256 00:14:32,372 --> 00:14:35,500 Vovô disse que a aluna virou a mestra, 257 00:14:35,583 --> 00:14:37,377 mas acho que ele queria fazer uma pausa. 258 00:14:37,460 --> 00:14:40,088 Ele pediu para levar o bolo de café do Maisie's para amanhã. 259 00:14:40,171 --> 00:14:41,715 É o favorito do vovô. 260 00:14:41,798 --> 00:14:43,216 Vamos levar um bolo de café também. 261 00:14:45,010 --> 00:14:46,886 Oi, sou a Grace. 262 00:14:46,970 --> 00:14:48,722 Oi, Grace. Sou a Jessica. 263 00:14:49,305 --> 00:14:50,807 E isso… 264 00:14:51,433 --> 00:14:52,600 deve ser pra você. 265 00:14:53,393 --> 00:14:54,519 Valeu, Jessica. 266 00:14:55,186 --> 00:14:57,063 Sabe o que é bom com isso? 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 O quê? 268 00:14:58,648 --> 00:15:00,358 Biscoito com cobertura de hortelã. 269 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 Por nossa conta. 270 00:15:01,901 --> 00:15:03,069 Valeu. 271 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 Então são dois biscoitos de gengibre, um chocolate quente e um pirulito, 272 00:15:06,948 --> 00:15:08,450 e não faz nem uma hora que chegamos. 273 00:15:10,118 --> 00:15:11,870 Aí está. 274 00:15:12,620 --> 00:15:15,582 - Obrigado. - Ficou US$ 34,50. 275 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Bem, foi um prazer conhecê-la, Grace. 276 00:15:21,755 --> 00:15:23,006 - E você também. - É… 277 00:15:24,215 --> 00:15:25,091 Jack. 278 00:15:25,175 --> 00:15:26,468 Jack. 279 00:15:27,177 --> 00:15:29,095 Espero vê-los aqui de novo em breve. 280 00:15:29,179 --> 00:15:32,015 Com certeza. Grace ama chocolate quente. 281 00:15:46,863 --> 00:15:49,032 Tenho que atender. Vejo você na loja. 282 00:15:49,115 --> 00:15:50,617 É bem rápido. Prometo. 283 00:15:51,785 --> 00:15:52,660 Oi. 284 00:15:52,744 --> 00:15:55,205 Oi. Como foi a viagem? 285 00:15:55,830 --> 00:15:57,165 - Tranquila. - Que bom. 286 00:15:57,749 --> 00:15:59,709 Viu o seu email? 287 00:15:59,793 --> 00:16:03,296 Ah, não, desculpa. Estou bem ocupado desde que chegamos aqui. 288 00:16:03,380 --> 00:16:06,841 Bem, eu te mandei o endereço do imóvel. Chama-se Maisie's Cafe. 289 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Claro. 290 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 Você conhece? 291 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 Acabei de sair dele, na verdade. 292 00:16:13,723 --> 00:16:15,517 É meio que uma instituição daqui. 293 00:16:16,267 --> 00:16:19,979 Bem, uma instituição que está falindo. 294 00:16:20,063 --> 00:16:21,940 O banco está planejando despejá-los. 295 00:16:22,440 --> 00:16:24,317 Grande espírito natalino. 296 00:16:24,901 --> 00:16:27,237 A cidade não vai ficar nada feliz com isso. 297 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 Bem, é um problema deles, não nosso. 298 00:16:30,365 --> 00:16:32,617 Nosso problema seria perdê-lo no leilão, 299 00:16:32,701 --> 00:16:36,037 e ter que pagar a mais por ele ou perder para outro apostador. 300 00:16:37,080 --> 00:16:40,000 Precisamos que eles aceitem a oferta até a Véspera de Natal. 301 00:16:41,459 --> 00:16:42,836 Entendido. 302 00:16:42,919 --> 00:16:44,671 Promoção, lá vamos nós. 303 00:16:45,380 --> 00:16:47,048 Certo, falo com você depois. 304 00:16:47,674 --> 00:16:48,758 Ótimo. 305 00:16:59,060 --> 00:17:01,938 Uau, Mary, não precisava ter tido tanto trabalho. 306 00:17:02,022 --> 00:17:03,523 E na nossa primeira noite. 307 00:17:03,606 --> 00:17:05,608 Estamos muito felizes que estejam aqui. 308 00:17:05,692 --> 00:17:08,236 Achamos que precisava de um pouco mais de esforço. 309 00:17:09,029 --> 00:17:10,739 Era o prato favorito da sua mãe. 310 00:17:10,822 --> 00:17:11,740 Eu sei. 311 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 Ela sempre me ajudava a fazer. 312 00:17:13,700 --> 00:17:15,076 Ela adorava o Natal. 313 00:17:16,286 --> 00:17:18,496 Sei que ela ficaria feliz por estarmos aqui juntos, 314 00:17:18,580 --> 00:17:20,290 mantendo nossas tradições. 315 00:17:20,373 --> 00:17:23,168 E criando algumas novas. 316 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Às tradições, velhas e novas. 317 00:17:35,305 --> 00:17:38,600 Falando em tradições, como foi o ensaio hoje? 318 00:17:38,683 --> 00:17:40,226 Não passou do ponto, passou? 319 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 Só umas músicas de Natal, nada louco. 320 00:17:43,396 --> 00:17:46,983 Não pode ter o mercado natalino sem o Empório Musical do Bishop lá. 321 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 Não deixou muito rock, deixou? 322 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Como ficou o coração depois da cirurgia? 323 00:17:51,196 --> 00:17:52,364 Eu vou ficar bem. 324 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Sabe, tenho pensado em me aposentar, mas… 325 00:17:55,158 --> 00:17:57,744 Não sei em quem posso confiar para assumir a loja. 326 00:17:57,827 --> 00:18:00,163 Teria que ser alguém que entende de música e de negócios. 327 00:18:00,246 --> 00:18:01,581 Robert. 328 00:18:01,664 --> 00:18:02,540 O quê? 329 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 Não estou pressionando ele. 330 00:18:04,626 --> 00:18:07,462 Só estou dizendo que, se é algo que interessasse a ele… 331 00:18:07,545 --> 00:18:09,005 Se você assumisse a loja do vovô, 332 00:18:09,089 --> 00:18:10,924 nos mudaríamos para Lakeside? 333 00:18:11,007 --> 00:18:12,258 Não. 334 00:18:13,635 --> 00:18:15,345 Sim, se nós… 335 00:18:15,428 --> 00:18:16,429 Isso… 336 00:18:17,263 --> 00:18:19,766 Gracie, eu tenho um trabalho. 337 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Viu o que você começou? 338 00:18:21,309 --> 00:18:23,061 Não estava tentando começar nada. 339 00:18:23,144 --> 00:18:24,437 Tudo bem. 340 00:18:24,521 --> 00:18:27,607 Por que não falamos de outra coisa? 341 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Como estão as coisas com a Veronica? 342 00:18:33,530 --> 00:18:34,864 Posso me retirar? 343 00:18:36,741 --> 00:18:39,119 Gracie, acabamos de sentar. 344 00:18:39,703 --> 00:18:41,788 E sua avó cozinhou isso tudo. 345 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Jack, tudo bem. 346 00:18:43,581 --> 00:18:46,751 Grace, se terminou, por favor, leve seu prato para a cozinha. 347 00:18:53,800 --> 00:18:56,928 De todas as coisas a que ela está se ajustando… 348 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 essa é a mais difícil. 349 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Dê tempo a ela. 350 00:19:06,021 --> 00:19:10,191 Se gosta mesmo da Veronica, sei que Grace vai se adaptar. 351 00:19:11,109 --> 00:19:13,236 Vocês acham que estou agindo rápido demais? 352 00:19:13,319 --> 00:19:15,238 Kate iria querer que estivesse feliz. 353 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 E nós também. 354 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Vai dar tudo certo. 355 00:19:29,461 --> 00:19:32,380 Tem certeza que não pode fazer nada a respeito? 356 00:19:35,508 --> 00:19:36,468 Posso entrar? 357 00:19:37,302 --> 00:19:38,178 Claro. 358 00:19:40,305 --> 00:19:41,598 Trouxe o seu jantar. 359 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Não estou com fome. 360 00:19:46,603 --> 00:19:50,231 Que tal um chocolate quente com menta, seu favorito. 361 00:19:51,024 --> 00:19:52,025 Obrigada, vovó, 362 00:19:52,108 --> 00:19:54,235 mas cheguei ao meu limite de açúcar do dia. 363 00:19:57,322 --> 00:19:58,365 Você está bem? 364 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Sim. 365 00:20:00,533 --> 00:20:01,409 Estou bem. 366 00:20:02,827 --> 00:20:05,914 Parece que ficou meio chateada 367 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 quando perguntei da namorada do seu pai. 368 00:20:12,420 --> 00:20:14,631 Não quer que ele seja feliz? 369 00:20:18,259 --> 00:20:19,803 Sei que é difícil, mas… 370 00:20:20,929 --> 00:20:23,515 ele vai precisar sair com outras pessoas 371 00:20:23,598 --> 00:20:25,517 para achar um novo amor. 372 00:20:26,309 --> 00:20:28,228 Não podemos ajudá-lo a achar a pessoa certa? 373 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 Não funciona assim, querida. 374 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 Pois deveria. 375 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Talvez ele só precise de um empurrãozinho na direção certa. 376 00:20:37,946 --> 00:20:40,824 Você é tão parecida com sua mãe. 377 00:20:40,907 --> 00:20:42,534 Papai também diz isso. 378 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 Eu te vejo pela manhã. 379 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Talvez coma um pouco. 380 00:21:03,054 --> 00:21:06,016 Às vezes, essas coisas não são possíveis. 381 00:21:06,099 --> 00:21:09,060 Parece que, se eu quiser que meu milagre de Natal aconteça 382 00:21:09,144 --> 00:21:11,187 eu mesma terei que fazer acontecer. 383 00:21:30,248 --> 00:21:32,542 - Bom dia. - Ah, bom dia, Jack. 384 00:21:32,625 --> 00:21:34,711 Grace quer ir à loja comigo hoje. 385 00:21:34,794 --> 00:21:37,505 Falei que ela vai ficar entediada, mas ela insistiu. 386 00:21:37,589 --> 00:21:39,049 Tenho que ensaiar. 387 00:21:39,132 --> 00:21:41,301 Keith Moon não se tornou o melhor baterista do mundo 388 00:21:41,384 --> 00:21:42,302 ficando em casa. 389 00:21:42,385 --> 00:21:44,220 - Se você deixar. - Sem problema. 390 00:21:44,304 --> 00:21:46,598 Tenho que resolver uma coisa no centro. 391 00:21:46,681 --> 00:21:48,641 - Então posso buscá-la depois. - Está bem. 392 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 Pegue suas coisas. Vamos. 393 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 Posso usar sua impressora? 394 00:21:51,603 --> 00:21:53,146 - Claro. - Obrigado. 395 00:21:53,229 --> 00:21:55,023 Vamos lá, garota. Saindo. 396 00:21:55,106 --> 00:21:56,107 Divirta-se. 397 00:22:38,358 --> 00:22:40,568 Ei, Tim, vou começar uma aula. 398 00:22:40,652 --> 00:22:42,904 - Pode ficar de olho na Grace? - Sim, pode deixar. 399 00:22:56,418 --> 00:22:57,627 Ei, pessoal. 400 00:22:58,461 --> 00:22:59,713 Quer dar uma olhada nesse? 401 00:23:24,946 --> 00:23:27,365 - Oi. - Grace, oi. 402 00:23:27,449 --> 00:23:28,700 Quer outro chocolate quente? 403 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Sim, por favor. 404 00:23:32,078 --> 00:23:33,496 Onde está seu pai? 405 00:23:33,580 --> 00:23:35,957 Queria conversar com você sobre algo. 406 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 Claro, o que manda? 407 00:23:39,210 --> 00:23:41,087 Na verdade, é meio pessoal. 408 00:23:41,171 --> 00:23:42,672 Acha que podemos conversar a sós? 409 00:23:42,756 --> 00:23:43,840 Eu cubro você. 410 00:23:46,092 --> 00:23:46,968 Claro. 411 00:23:49,471 --> 00:23:50,638 Aqui está. 412 00:23:52,724 --> 00:23:53,808 Então… 413 00:23:54,601 --> 00:23:56,186 Em que posso lhe ajudar? 414 00:23:56,269 --> 00:23:59,356 Sei que acabamos de nos conhecer, e não me conhece muito bem, 415 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 mas queria pedir sua ajuda em algo. 416 00:24:01,274 --> 00:24:02,484 Está bem. 417 00:24:03,193 --> 00:24:04,861 Pode chamar meu pai para sair? 418 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Oi. Achei que a Grace iria querer um docinho. 419 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Valeu! 420 00:24:12,285 --> 00:24:13,703 Obrigada, Ivan. 421 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Grace… 422 00:24:17,624 --> 00:24:19,459 seu pai parece um cara muito legal. 423 00:24:19,542 --> 00:24:22,337 - Ele é mais que legal. - Aposto que sim. 424 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Por que quer que chame seu pai para sair? 425 00:24:27,676 --> 00:24:30,387 É meio difícil de explicar. 426 00:24:31,346 --> 00:24:32,639 Eu sou boa ouvinte. 427 00:24:37,727 --> 00:24:39,187 Sabia que eu conhecia sua mãe? 428 00:24:39,270 --> 00:24:40,939 Sério? 429 00:24:41,022 --> 00:24:43,775 Ela era bem conhecida por aqui. 430 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Ela era uns dois anos mais velha, 431 00:24:46,361 --> 00:24:48,196 e eu queria ser igual a ela. 432 00:24:49,322 --> 00:24:51,074 Ela tinha uma voz incrível. 433 00:24:52,742 --> 00:24:54,160 Aposto que sente muita falta dela. 434 00:24:57,080 --> 00:24:58,748 Posso compartilhar outra coisa com você? 435 00:25:00,291 --> 00:25:02,419 Perdi minha mãe no ano passado também. 436 00:25:03,253 --> 00:25:06,506 Então entendo um pouco o que está passando. 437 00:25:07,841 --> 00:25:09,300 Como era o nome dela? 438 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Maisie. 439 00:25:10,885 --> 00:25:13,596 Ela era incrível. Este lugar era dela. 440 00:25:16,016 --> 00:25:19,185 Então temos algo em comum. 441 00:25:21,146 --> 00:25:22,981 E quero que saiba que pode confiar em mim. 442 00:25:25,108 --> 00:25:27,902 Minha mãe queria garantir que meu pai ia se apaixonar de novo. 443 00:25:27,986 --> 00:25:32,115 Ele está namorando essa mulher, Veronica, mas ela é totalmente errada para ele. 444 00:25:32,198 --> 00:25:34,242 Pedi Papai Noel que achasse outra namorada pra ele, 445 00:25:34,325 --> 00:25:36,161 mas não acho que ele vai ajudar muito. 446 00:25:36,244 --> 00:25:39,039 Então decidi agir por conta própria. 447 00:25:39,831 --> 00:25:43,418 E ontem quando ele estava falando com você, 448 00:25:43,501 --> 00:25:47,297 foi a primeira vez que o vi sorrir daquele jeito em muito tempo. 449 00:25:50,258 --> 00:25:52,761 Grace, estou lisonjeada. 450 00:25:54,846 --> 00:25:57,766 Mas se seu pai já está saindo com alguém, 451 00:25:57,849 --> 00:26:00,894 ele está tentando superar. 452 00:26:01,478 --> 00:26:03,355 E você pode não gostar dela agora, 453 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 mas talvez passe a gostar dela. 454 00:26:04,898 --> 00:26:06,358 Dê tempo ao tempo. 455 00:26:06,441 --> 00:26:07,984 Duvido. Eu gosto muito mais de você. 456 00:26:08,068 --> 00:26:09,652 E essa é só a segunda vez que nos vemos. 457 00:26:11,196 --> 00:26:12,655 Também gosto de você. 458 00:26:13,531 --> 00:26:14,407 Ei. 459 00:26:14,491 --> 00:26:17,118 Seu pai vai encontrar a felicidade de novo. 460 00:26:17,911 --> 00:26:18,953 Acredite em mim. 461 00:26:36,096 --> 00:26:37,847 Agora, posso te perguntar algo? 462 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Alguém sabe onde você está agora? 463 00:26:41,351 --> 00:26:43,728 Não, eu devia estar tocando bateria. 464 00:26:43,812 --> 00:26:45,313 Foi o que imaginei. 465 00:26:45,397 --> 00:26:46,606 Vamos levá-la de volta. 466 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Vai dizer a ele o que lhe falei? 467 00:26:52,862 --> 00:26:53,905 Não. 468 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Mas acho que você deveria. 469 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 Ei, Tim. 470 00:27:13,341 --> 00:27:14,342 Grace? 471 00:27:15,760 --> 00:27:16,886 Sabe onde Grace está? 472 00:27:16,970 --> 00:27:17,971 Ela não está na… 473 00:27:18,763 --> 00:27:19,681 Tim? 474 00:27:21,766 --> 00:27:23,518 Ei, olha quem eu encontrei. 475 00:27:25,562 --> 00:27:26,479 Ei. 476 00:27:27,731 --> 00:27:30,900 O que está fazendo fugindo assim sem falar para ninguém? 477 00:27:30,984 --> 00:27:32,235 Sabe que isso não se faz. 478 00:27:32,318 --> 00:27:34,696 Não quis assustá-lo. Desculpa. 479 00:27:35,280 --> 00:27:38,908 Tenho que voltar, mas se cuide, Grace. 480 00:27:39,743 --> 00:27:41,202 E lembre o que te disse. 481 00:27:41,745 --> 00:27:43,371 Eu sei. Pode deixar. 482 00:27:44,372 --> 00:27:46,082 - Obrigado, Jess. - Claro. 483 00:27:47,959 --> 00:27:49,044 É, isso… 484 00:27:49,669 --> 00:27:50,587 Obrigado de novo. 485 00:27:50,670 --> 00:27:52,797 Sem problema. Ela está lidando com muita coisa. 486 00:27:52,881 --> 00:27:54,049 É. 487 00:27:56,092 --> 00:27:57,052 O que ela disse? 488 00:27:57,635 --> 00:27:59,095 Vou deixar ela te dizer. 489 00:27:59,179 --> 00:28:00,722 Ela prometeu que diria, então… 490 00:28:01,389 --> 00:28:02,265 Boa sorte. 491 00:28:02,349 --> 00:28:04,267 É, você também. 492 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Por que preciso de sorte? 493 00:28:09,147 --> 00:28:10,106 Sorte em geral. 494 00:28:10,690 --> 00:28:12,317 Coisa de natal, não é? 495 00:28:13,568 --> 00:28:14,611 Certo. 496 00:28:15,904 --> 00:28:17,113 Valeu. 497 00:28:35,590 --> 00:28:37,926 - Martin. - Sabia que a encontraria aqui. 498 00:28:38,009 --> 00:28:40,553 Das muitas razões por que você e Jack são minha equipe favorita. 499 00:28:40,637 --> 00:28:42,681 Jack está trabalhando em campo, 500 00:28:42,764 --> 00:28:46,685 adquirindo uma bela nova locação do Regal Roasters em Lakeside. 501 00:28:46,768 --> 00:28:48,186 Pensei que ele estava de folga. 502 00:28:48,269 --> 00:28:50,230 Pra ver o quanto nos dedicamos. 503 00:28:50,313 --> 00:28:51,648 É isso que eu gosto de ouvir. 504 00:28:52,273 --> 00:28:53,233 Não podemos perder essa. 505 00:28:53,316 --> 00:28:56,403 E se você e Jack conseguirem esse local antes do Ano Novo, 506 00:28:57,112 --> 00:29:01,116 vocês são a equipe para tornar o Regal Roasters global. 507 00:29:02,075 --> 00:29:04,869 - Não me desaponte. - Considere feito. 508 00:29:14,629 --> 00:29:16,631 Ei, o que está fazendo aí? 509 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 Então, o que está rolando? 510 00:29:25,432 --> 00:29:26,474 Nada. 511 00:29:29,644 --> 00:29:31,521 Vai dizer que é estúpido. 512 00:29:31,604 --> 00:29:34,816 Estúpido? Você é mais esperta que eu. 513 00:29:36,401 --> 00:29:38,903 É que, sabe, estou um pouco preocupado. 514 00:29:38,987 --> 00:29:41,573 Você não é de sair sem dizer a ninguém. 515 00:29:41,656 --> 00:29:44,784 Pai, é Lakeside. Tem, tipo, um semáforo. 516 00:29:46,036 --> 00:29:47,370 Faz sentido. 517 00:29:48,580 --> 00:29:51,207 Então, o que foi tudo isso? 518 00:29:54,127 --> 00:29:55,253 Eu fui à cafeteria 519 00:29:55,337 --> 00:29:57,756 para ver se a Jessica o chamaria para sair. 520 00:29:58,673 --> 00:30:00,592 Você o quê? 521 00:30:00,675 --> 00:30:02,469 Vi o jeito que você olhou para ela. 522 00:30:02,552 --> 00:30:06,056 Não vejo você olhar assim para ninguém há um bom tempo. 523 00:30:06,556 --> 00:30:08,141 E achei que se gostasse dela, 524 00:30:08,224 --> 00:30:09,976 terminaria o namoro com Veronica. 525 00:30:10,060 --> 00:30:12,604 Grace, por que não gosta da Veronica? 526 00:30:12,687 --> 00:30:14,147 Porque ela não é certa para você. 527 00:30:14,230 --> 00:30:15,565 Ela só quer saber de trabalho. 528 00:30:15,648 --> 00:30:18,193 E você merece alguém muito melhor. 529 00:30:18,276 --> 00:30:19,152 E… 530 00:30:21,571 --> 00:30:23,823 Prometi a mamãe que iria garantir que você seria feliz. 531 00:30:27,369 --> 00:30:28,411 Venha cá. 532 00:30:32,540 --> 00:30:33,541 Ouça aqui. 533 00:30:34,376 --> 00:30:35,877 É o contrário. 534 00:30:36,670 --> 00:30:38,254 Eu estou aqui para cuidar de você. 535 00:30:41,091 --> 00:30:43,259 Jessica não lhe contou mesmo o que aconteceu? 536 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Não. 537 00:30:44,427 --> 00:30:45,845 Ela a protegeu. 538 00:30:47,055 --> 00:30:50,433 Ela é muito legal, não é? Objetivamente, claro. 539 00:30:51,226 --> 00:30:52,769 É, sim. 540 00:30:54,187 --> 00:30:55,188 Hora da cama. 541 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 Boa noite. 542 00:31:05,281 --> 00:31:06,825 O que ela disse? 543 00:31:07,575 --> 00:31:10,370 Ela queria que a Jessica me chamasse para sair. 544 00:31:12,288 --> 00:31:13,707 Por que ela disse isso? 545 00:31:15,375 --> 00:31:18,253 Ela prometeu a Kate que garantiria que eu estaria feliz. 546 00:31:22,048 --> 00:31:24,134 Pelo menos a Jessica levou de boa. 547 00:31:24,217 --> 00:31:25,802 Ela estava cuidando da Grace. 548 00:31:25,885 --> 00:31:29,305 É, ela pediu que Grace me contasse a verdade. 549 00:31:29,389 --> 00:31:32,809 Bem, Jessica sempre foi muito sábia. 550 00:31:32,892 --> 00:31:35,478 Ela foi umas das estudantes mais talentosas que tive. 551 00:31:35,562 --> 00:31:38,148 Sabia que uma gravadora quis assinar com ela em Nashville? 552 00:31:38,231 --> 00:31:41,067 Mas ela abriu mão para voltar e cuidar da mãe dela. 553 00:31:41,151 --> 00:31:44,320 Maisie. Era um doce de mulher. 554 00:31:44,404 --> 00:31:46,114 Ela morreu no ano passado. 555 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 Por isso ela a apoiou. 556 00:31:49,909 --> 00:31:51,661 - Apoiou o quê? - Nada. 557 00:31:53,872 --> 00:31:55,498 Ei, tenho que resolver umas coisas. 558 00:31:55,582 --> 00:31:57,375 - Está tudo bem? - Sim. 559 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Diga a Jessica que mandamos oi. 560 00:32:03,089 --> 00:32:04,215 ENTRE! ESTAMOS ABERTOS 561 00:32:05,467 --> 00:32:07,677 AH, DESCULPE! ESTAMOS FECHADOS VOLTE AMANHÃ 562 00:32:07,761 --> 00:32:10,638 Desculpe, mas ela literalmente agiu igual 563 00:32:10,722 --> 00:32:12,307 uns três filmes de Natal. 564 00:32:12,390 --> 00:32:14,559 Digo, ela pediu a Papai Noel uma nova mãe. 565 00:32:14,642 --> 00:32:18,480 Acho que ela pediu uma namorada diferente para o pai dela. 566 00:32:18,563 --> 00:32:20,357 - Tem uma diferença. - Que seja. 567 00:32:20,440 --> 00:32:22,859 De todo jeito, não vê o que está acontecendo aqui? 568 00:32:23,401 --> 00:32:25,695 O espírito natalino está sobre nós. 569 00:32:25,779 --> 00:32:26,821 Sério? 570 00:32:26,905 --> 00:32:28,865 Porque acho que não tem como 571 00:32:28,948 --> 00:32:31,368 eu conseguir esse dinheiro nos próximos quatro dias. 572 00:32:32,994 --> 00:32:34,037 Ivan… 573 00:32:34,704 --> 00:32:35,997 Acho que precisamos aceitar 574 00:32:36,081 --> 00:32:38,500 que este é o nosso último Natal no Maisie's. 575 00:32:40,377 --> 00:32:41,836 Eu sei. Vamos. 576 00:33:02,649 --> 00:33:04,984 Jess! Jessica! 577 00:33:06,986 --> 00:33:08,113 Olhe quem voltou. 578 00:33:10,490 --> 00:33:12,492 O que está fazendo? Está frio lá fora. 579 00:33:12,575 --> 00:33:14,369 - Vá abrir. - Certo. Certo. 580 00:33:16,204 --> 00:33:17,706 Divirta-se. 581 00:33:22,460 --> 00:33:25,505 - Ei. - Ah, achei que tinha fechado. 582 00:33:25,588 --> 00:33:26,798 Estava fechando. 583 00:33:26,881 --> 00:33:28,550 Entre. Está frio. 584 00:33:28,633 --> 00:33:29,843 Ah, certo. 585 00:33:29,926 --> 00:33:30,885 Valeu. 586 00:33:32,512 --> 00:33:33,471 Então… 587 00:33:34,347 --> 00:33:35,932 Grace me contou o que aconteceu. 588 00:33:36,016 --> 00:33:38,143 E só queria te agradecer. 589 00:33:38,226 --> 00:33:42,147 Claro. Ela é bem esperta para uma menina de 10 anos. 590 00:33:42,230 --> 00:33:43,189 É. 591 00:33:43,273 --> 00:33:45,400 Parece 10, entrando nos 25. 592 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 Mais madura emocionalmente que muitos adultos que conheço, 593 00:33:49,237 --> 00:33:51,531 então está fazendo algo certo. 594 00:33:51,614 --> 00:33:52,699 Obrigado. 595 00:33:52,782 --> 00:33:55,493 Às vezes, é difícil ver a floresta além das árvores. 596 00:33:56,119 --> 00:33:57,620 Não seria "pelas árvores"? 597 00:33:58,872 --> 00:34:00,040 Acho… 598 00:34:05,462 --> 00:34:06,629 Foi um dia longo. 599 00:34:06,713 --> 00:34:10,258 Eu ia tomar um drinque. Quer me acompanhar? 600 00:34:12,302 --> 00:34:13,386 - Eu… - Sabe o quê? 601 00:34:13,470 --> 00:34:14,763 - Não se preocupe. Não… - Não. 602 00:34:14,846 --> 00:34:17,182 Eu adoraria, na verdade. 603 00:34:17,265 --> 00:34:19,601 Mas eu pago. 604 00:34:19,684 --> 00:34:22,228 É o mínimo que posso fazer. 605 00:34:23,188 --> 00:34:24,606 Claro. 606 00:34:24,689 --> 00:34:25,690 Ótimo. 607 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Conhece algum lugar? 608 00:34:28,526 --> 00:34:29,736 Claro que sim. 609 00:34:33,740 --> 00:34:36,117 Como é divertido andar 610 00:34:36,201 --> 00:34:38,787 Num trenó com um cavalo 611 00:34:39,662 --> 00:34:40,747 Obrigada! 612 00:34:40,830 --> 00:34:41,915 LAKESIDE 613 00:34:41,998 --> 00:34:43,583 Obrigada! 614 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 Então, Nashville, é? 615 00:34:46,544 --> 00:34:51,091 É, cantei backing vocal para alguns, escrevi umas canções. 616 00:34:51,174 --> 00:34:52,676 Ouvi de um contrato de gravadora. 617 00:34:52,759 --> 00:34:55,387 Comecei a gravar um álbum. 618 00:34:55,470 --> 00:34:57,138 Mas aí minha mãe… 619 00:34:57,931 --> 00:35:00,684 Eu soube. Sinto muito. 620 00:35:00,767 --> 00:35:01,851 Obrigada. 621 00:35:03,269 --> 00:35:04,354 E você? 622 00:35:04,437 --> 00:35:07,190 Robert sempre disse que você é um músico incrível. 623 00:35:07,273 --> 00:35:09,984 É, bem, sou mais compositor. 624 00:35:10,068 --> 00:35:11,903 Ele contou dos meus dias na Fuddrucker? 625 00:35:11,986 --> 00:35:13,321 A rede de hambúrgueres? 626 00:35:13,405 --> 00:35:16,032 Não, era o nome da minha banda na faculdade. 627 00:35:16,658 --> 00:35:18,952 É, tocava teclado e escrevia canções. 628 00:35:19,035 --> 00:35:21,496 Então, jaqueta de couro e cabelo grande? 629 00:35:22,372 --> 00:35:24,207 Menos couro, mais xadrez. 630 00:35:24,290 --> 00:35:27,627 - Era faculdade nos anos 90. - Legal. 631 00:35:28,503 --> 00:35:31,673 E o que fez mudar dos teclados para o corporativo? 632 00:35:31,756 --> 00:35:33,633 Bem, conheci a Kate. 633 00:35:33,717 --> 00:35:35,135 E queríamos começar uma família. 634 00:35:35,218 --> 00:35:38,096 E eu sabia que música não pagaria as contas. 635 00:35:38,680 --> 00:35:40,306 Parece bem nobre para mim. 636 00:35:41,474 --> 00:35:42,434 Talvez. 637 00:35:47,105 --> 00:35:49,274 Grace disse que está namorando alguém em Chicago, 638 00:35:49,357 --> 00:35:52,736 e acho ótimo que esteja tentando superar. 639 00:35:52,819 --> 00:35:54,529 Pode dizer isso à Grace? 640 00:35:55,655 --> 00:35:57,615 Ela não é muito fã da Veronica. 641 00:35:57,699 --> 00:36:00,326 - Ela disse isso também. - É. 642 00:36:00,410 --> 00:36:03,371 E você? Alguém especial na sua vida? 643 00:36:03,455 --> 00:36:05,248 Tinha um namorado em Nashville, 644 00:36:05,331 --> 00:36:08,877 mas ele não quis desistir dos sonhos e partir, então… 645 00:36:08,960 --> 00:36:12,213 E, honestamente, não tive tempo desde que cheguei aqui. 646 00:36:12,297 --> 00:36:13,548 Mas parece que vou ter 647 00:36:13,631 --> 00:36:15,467 muito tempo livre em breve. 648 00:36:16,217 --> 00:36:17,427 O que quer dizer? 649 00:36:19,012 --> 00:36:20,388 Vou perder o Maisie's. 650 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 Tenho quatro dias até que o banco despeje. 651 00:36:25,352 --> 00:36:27,312 Que tal vender? Trabalho no mercado imobiliário. 652 00:36:27,395 --> 00:36:29,522 Sei que pode receber uma oferta muito boa. 653 00:36:29,606 --> 00:36:30,732 Ah, não. Já recebi algumas. 654 00:36:30,815 --> 00:36:33,318 Recebi, e considerei algumas, mas… 655 00:36:33,401 --> 00:36:36,196 os compradores não querem o Maisie's. 656 00:36:36,279 --> 00:36:38,490 Querem derrubar tudo 657 00:36:38,573 --> 00:36:41,659 e colocar uma dessas franquias terríveis onde vem tudo pronto, 658 00:36:41,743 --> 00:36:43,536 e eu não consegui aceitar. 659 00:36:43,620 --> 00:36:45,705 Então, pelo menos, se o banco tomar, 660 00:36:45,789 --> 00:36:48,375 são eles que vão demolir tudo, sabe? 661 00:36:48,458 --> 00:36:50,585 Tento me convencer disso, ao menos. 662 00:36:50,669 --> 00:36:52,879 Então, estou esperando um milagre de Natal. 663 00:36:54,422 --> 00:36:55,674 Tenho uma ideia. 664 00:36:56,800 --> 00:36:57,717 Já volto. 665 00:36:57,801 --> 00:37:00,011 - Aonde vai? - Confie em mim. 666 00:37:03,181 --> 00:37:06,726 Senhoras e senhores, temos uma bela surpresa esta noite. 667 00:37:07,727 --> 00:37:13,149 Cantando um mix bem mágico de canções natalinas… 668 00:37:13,233 --> 00:37:14,109 Não! 669 00:37:14,192 --> 00:37:17,987 …por favor, recebam no palco a Jessica. 670 00:37:20,865 --> 00:37:22,200 NOITE DO KARAOKÊ 671 00:37:25,161 --> 00:37:27,372 - Vou matar você. - Mostre do que é capaz. 672 00:37:28,748 --> 00:37:30,166 Que legal. Por que não? 673 00:37:30,875 --> 00:37:32,293 Olá. 674 00:37:33,712 --> 00:37:34,879 Um mix. 675 00:37:36,339 --> 00:37:37,590 Isso aí! 676 00:38:50,955 --> 00:38:51,831 É! 677 00:38:52,707 --> 00:38:54,084 Obrigada. 678 00:38:55,669 --> 00:38:56,961 Uau. 679 00:38:59,297 --> 00:39:01,341 Primeiro de tudo, você topou. 680 00:39:01,424 --> 00:39:03,468 Você brilhou ali em cima. 681 00:39:03,551 --> 00:39:04,427 Obrigada. 682 00:39:04,511 --> 00:39:06,179 Quando esteve no palco pela última vez? 683 00:39:06,721 --> 00:39:10,183 Eu fiz um show no Bluebird pouco antes de deixar Nashville. 684 00:39:10,266 --> 00:39:11,893 Foi incrível. 685 00:39:12,560 --> 00:39:13,645 Conheço esse sorriso. 686 00:39:13,728 --> 00:39:15,063 - É muito bom, não é? - É. 687 00:39:15,146 --> 00:39:17,107 - É. - E você? 688 00:39:17,190 --> 00:39:18,733 Quando se apresentou a última vez? 689 00:39:18,817 --> 00:39:21,778 Ah, faz mais anos do que posso contar. 690 00:39:21,861 --> 00:39:24,531 Bem, não tem hora melhor que o presente. 691 00:39:30,036 --> 00:39:32,831 EMPÓRIO MUSICAL DO BISHOP 692 00:39:39,295 --> 00:39:42,632 Então, eu descobri onde Robert guarda a bebida uns anos atrás. 693 00:39:45,218 --> 00:39:48,596 Eu passava horas num piano assim, 694 00:39:49,180 --> 00:39:51,266 procurando aquela melodia perfeita. 695 00:39:53,727 --> 00:39:55,562 Eu me sinto viva quando canto. 696 00:39:56,563 --> 00:39:58,565 Parece bem viva quando está no palco. 697 00:40:00,358 --> 00:40:01,818 Certo, chega de enrolar. 698 00:40:03,486 --> 00:40:04,529 Vamos ouvir. 699 00:40:05,155 --> 00:40:06,823 E nada de cover. 700 00:40:06,906 --> 00:40:08,199 Só originais do Jack, por favor. 701 00:40:08,283 --> 00:40:09,576 Originais do Jack… 702 00:40:10,160 --> 00:40:11,036 Certo. 703 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Bem, só porque tem uma canção que tem… 704 00:40:14,956 --> 00:40:17,334 ficado na minha cabeça, mas ainda não terminei. 705 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Então… 706 00:40:19,169 --> 00:40:20,086 nada de julgar. 707 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Não prometo nada. 708 00:40:21,254 --> 00:40:24,174 Não toquei isso para ninguém. Então pode ser bem ruim. 709 00:40:24,257 --> 00:40:26,426 Só toque. 710 00:40:29,637 --> 00:40:30,889 Certo. 711 00:40:48,198 --> 00:40:50,367 Aqui estamos 712 00:40:52,243 --> 00:40:54,329 Um pouco inseguros 713 00:40:55,455 --> 00:40:59,501 Nunca estivemos aqui antes 714 00:41:02,629 --> 00:41:04,172 Com pouca esperança 715 00:41:06,007 --> 00:41:08,385 Nós dois sofrendo 716 00:41:08,468 --> 00:41:10,553 Porque nada é igual 717 00:41:11,179 --> 00:41:13,348 Como era 718 00:41:15,225 --> 00:41:20,355 E sei que foi tão duro chegar até aqui 719 00:41:21,523 --> 00:41:25,694 Mas este sentimento Me fez pedir às estrelas 720 00:41:25,777 --> 00:41:30,490 Preciso de um Natal novinho 721 00:41:34,994 --> 00:41:36,037 Jack… 722 00:41:37,080 --> 00:41:39,124 Isso foi… 723 00:41:45,380 --> 00:41:46,798 - Aí está. - É. 724 00:41:49,050 --> 00:41:50,427 Por que não terminou? 725 00:41:52,178 --> 00:41:53,304 Não tive a inspiração. 726 00:41:55,223 --> 00:41:56,391 Devia terminar. 727 00:42:03,231 --> 00:42:04,733 E eu devo ir embora. 728 00:42:05,817 --> 00:42:08,611 - É. É, eu também. - Está tarde. 729 00:42:18,329 --> 00:42:21,249 Grace e eu vamos à feira de Natal amanhã. 730 00:42:22,500 --> 00:42:24,753 Quer jantar conosco antes? 731 00:42:24,836 --> 00:42:26,504 Ah, não, eu… 732 00:42:27,339 --> 00:42:30,133 - Eu adoraria, mas não posso. - Sei. 733 00:42:30,216 --> 00:42:32,552 - Tenho um estande no mercado. - Claro. 734 00:42:32,635 --> 00:42:35,847 - Cada dólar conta no momento. - É. 735 00:42:37,265 --> 00:42:39,809 Você e Grace querem passar lá e dar um oi, 736 00:42:39,893 --> 00:42:40,769 tomar um chocolate? 737 00:42:40,852 --> 00:42:42,604 É um bom plano. 738 00:42:42,687 --> 00:42:43,772 Certo. 739 00:42:44,647 --> 00:42:45,565 Até amanhã. 740 00:42:45,648 --> 00:42:46,649 Está bem. 741 00:43:07,962 --> 00:43:11,132 MARTIN QUER NOTÍCIAS. O QUE ESTÁ ROLANDO? 742 00:43:21,726 --> 00:43:23,103 - Bom dia! - Oi. 743 00:43:23,186 --> 00:43:24,396 Bom dia. Como está? 744 00:43:24,479 --> 00:43:26,106 - Ei, pai. - Ei. 745 00:43:26,189 --> 00:43:27,816 Como foi seu encontro ontem à noite? 746 00:43:28,441 --> 00:43:30,860 Não sei o que seus avós lhe disseram, 747 00:43:30,944 --> 00:43:33,113 mas ontem fui resolver umas coisas. 748 00:43:33,196 --> 00:43:35,073 Ah, eles disseram isso. 749 00:43:35,156 --> 00:43:37,784 E depois todos concordamos que você foi lá ver a Jessica. 750 00:43:38,868 --> 00:43:42,163 Certo, não sei se gosto do rumo desta conversa. 751 00:43:42,247 --> 00:43:43,248 Já falamos sobre isso. 752 00:43:43,331 --> 00:43:45,125 Falamos, mas não posso evitar 753 00:43:45,208 --> 00:43:47,085 se o universo tem planos diferentes para você. 754 00:43:47,168 --> 00:43:49,754 Certo, acalme-se. Deixe seu pai em paz. 755 00:43:49,838 --> 00:43:52,924 Sei que ele só queria agradecer a Jessica de novo 756 00:43:53,008 --> 00:43:54,217 por ter sido legal com você. 757 00:43:54,801 --> 00:43:56,928 - Panquecas? - Claro. 758 00:43:57,012 --> 00:43:58,513 E obrigado. 759 00:43:58,596 --> 00:44:00,682 Então, recapitulando, 760 00:44:00,765 --> 00:44:02,684 eu tive que resolver umas coisas ontem à noite, 761 00:44:02,767 --> 00:44:04,561 e aí encontrei a Jessica, 762 00:44:04,644 --> 00:44:07,313 e aí talvez conversamos um pouco. 763 00:44:08,565 --> 00:44:10,400 Mas não foi um encontro! 764 00:44:10,483 --> 00:44:11,901 Foram a um restaurante? 765 00:44:12,736 --> 00:44:13,945 Talvez. 766 00:44:15,822 --> 00:44:16,990 Tinha música de fundo? 767 00:44:17,073 --> 00:44:19,034 - Sim. - Então foi um encontro! 768 00:44:19,826 --> 00:44:22,203 Espere, vocês falaram sobre mim? 769 00:44:23,329 --> 00:44:25,915 Sim, falamos sobre você o tempo todo. 770 00:44:25,999 --> 00:44:27,000 Pai! 771 00:44:27,083 --> 00:44:29,169 Certo, deixe seu pai comer em paz. 772 00:44:29,252 --> 00:44:31,296 Por que não vai lá em cima 773 00:44:31,379 --> 00:44:34,632 e se arruma para irmos às compras antes do mercado natalino? 774 00:44:35,967 --> 00:44:39,721 Ah, aliás, Jessica disse que tem um estande 775 00:44:39,804 --> 00:44:41,973 e que devo levá-la para tomar um chocolate quente. 776 00:44:42,057 --> 00:44:43,224 Legal! 777 00:44:44,225 --> 00:44:46,186 Vou perguntar sobre seu encontro quando a vir. 778 00:44:47,562 --> 00:44:48,438 Brincadeira. 779 00:44:49,731 --> 00:44:51,358 Não é brincadeira! 780 00:44:51,941 --> 00:44:52,776 Então… 781 00:44:53,568 --> 00:44:55,320 Como foi realmente o obrigado? 782 00:44:55,904 --> 00:44:57,947 Eu paguei uma bebida para ela. 783 00:45:00,116 --> 00:45:02,744 Enfim, quantos caras tem na banda para hoje à noite? 784 00:45:02,827 --> 00:45:04,037 Só eu e Tim. 785 00:45:04,120 --> 00:45:05,997 Só estamos lá pra fazer um fundo musical. 786 00:45:06,081 --> 00:45:08,291 Ah, desculpe. Tenho que atender. 787 00:45:10,835 --> 00:45:12,545 Ei, e aí? 788 00:45:12,629 --> 00:45:15,965 Fiquei surpresa por não ter ouvido de você ontem à noite. 789 00:45:16,049 --> 00:45:17,967 É, o dia foi bem puxado. 790 00:45:18,051 --> 00:45:19,678 Teve um drama com a Grace. 791 00:45:19,761 --> 00:45:21,304 O que houve? 792 00:45:22,555 --> 00:45:25,225 É meio complicado. Eu conto depois, melhor. 793 00:45:25,308 --> 00:45:26,184 Mas está tudo bem. 794 00:45:26,768 --> 00:45:29,396 Certo, algum progresso com o imóvel? 795 00:45:30,271 --> 00:45:31,398 Martin ficou impressionado 796 00:45:31,481 --> 00:45:34,818 por termos conseguido isso tão perto do fim de ano. 797 00:45:34,901 --> 00:45:38,488 É, eu fiz contato com a dona. 798 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Mas… 799 00:45:40,990 --> 00:45:44,953 fazer isso tão perto do Natal, sabe… 800 00:45:45,036 --> 00:45:47,622 Olha, Jack, também não gosto da época que isso apareceu, 801 00:45:47,706 --> 00:45:49,708 mas não somos a única firma interessada neles. 802 00:45:51,710 --> 00:45:53,670 Eu garanti ao Martin que seria nosso. 803 00:45:53,753 --> 00:45:57,924 A dona não quer vender para investidores ou franquias. 804 00:45:58,425 --> 00:45:59,551 Ela acha que, se o fizer, 805 00:45:59,634 --> 00:46:01,803 ela mesmo estará destruindo o local. 806 00:46:04,139 --> 00:46:09,269 E se eu fizer ela concordar com uma pequena extensão do banco? 807 00:46:09,352 --> 00:46:11,021 E quando esse prazo chegar 808 00:46:11,104 --> 00:46:12,814 e ela ainda não puder fazer os pagamentos, 809 00:46:12,897 --> 00:46:15,275 nós garantimos que ela venda para nós. 810 00:46:16,026 --> 00:46:18,820 Acha que consegue fazer o banco dar uma extensão? 811 00:46:18,903 --> 00:46:21,698 Sim, sim, aqui é a cidade natal da Kate. 812 00:46:21,781 --> 00:46:23,491 Conheço as pessoas daqui. 813 00:46:25,410 --> 00:46:26,828 Não sei, Jack. 814 00:46:27,912 --> 00:46:30,206 E se ela achar outra forma de conseguir o dinheiro? 815 00:46:30,290 --> 00:46:34,085 Ela não vai fazer US$ 25 mil vendendo lattes e bolos de café. 816 00:46:35,045 --> 00:46:37,339 Olhe, todo mundo sai ganhando, certo? 817 00:46:37,839 --> 00:46:41,051 Nós afastamos os compradores sem parecer monstros, 818 00:46:41,134 --> 00:46:43,595 e Jessica acha que tem mais uma chance 819 00:46:43,678 --> 00:46:45,472 de salvar seu negócio. 820 00:46:45,555 --> 00:46:46,556 Jessica? 821 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Sim, é o nome da dona. 822 00:46:51,353 --> 00:46:53,772 Acha mesmo que pode convencê-la? 823 00:46:53,855 --> 00:46:55,190 Sim, acho. 824 00:46:55,732 --> 00:46:57,067 Certo. 825 00:46:57,150 --> 00:46:59,903 Vou explicar ao Martin, mas… 826 00:47:00,487 --> 00:47:02,238 precisa fechar isso. 827 00:47:02,322 --> 00:47:03,365 Eu vou fechar. 828 00:47:03,448 --> 00:47:04,574 Me mantenha informada. 829 00:47:04,657 --> 00:47:05,950 Falo com você depois. 830 00:47:06,034 --> 00:47:07,077 Certo. 831 00:47:13,875 --> 00:47:15,377 - Oi. - Oi. 832 00:47:15,460 --> 00:47:17,545 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 833 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 Como foi o pingue-pongue? 834 00:47:19,130 --> 00:47:20,256 Bom. 835 00:47:21,383 --> 00:47:22,676 Como foi sua noite? 836 00:47:23,343 --> 00:47:24,219 Boa. 837 00:47:24,302 --> 00:47:25,679 Só tomamos uma drinque. 838 00:47:27,597 --> 00:47:28,765 Só boa, é? 839 00:47:30,141 --> 00:47:31,518 Nós só tomamos um drinque. 840 00:47:33,895 --> 00:47:37,941 - Acho que teve um encontro. - Não, certeza, não foi um encontro. 841 00:47:40,485 --> 00:47:42,362 - Foi um encontro. - Você… 842 00:47:43,321 --> 00:47:45,824 A feira vai abrir logo. Temos que terminar de arrumar. 843 00:47:55,959 --> 00:47:59,212 Muito animada para alguém que "não teve um encontro". 844 00:48:03,133 --> 00:48:04,300 Você é o pior. 845 00:48:34,956 --> 00:48:37,500 HOHOHO 846 00:48:43,631 --> 00:48:44,841 Ho, ho, ho! 847 00:48:44,924 --> 00:48:47,427 E o que você quer de Natal? 848 00:48:52,640 --> 00:48:53,892 Lindo! 849 00:48:54,476 --> 00:48:56,019 Ah, legal! 850 00:48:56,102 --> 00:48:57,479 - Uau. - Ótimo. 851 00:48:57,562 --> 00:48:58,646 Ho, ho, ho! 852 00:48:58,730 --> 00:49:00,982 - Essas luzes! - Obrigada! 853 00:49:01,608 --> 00:49:02,525 Oi, Jessica! 854 00:49:02,609 --> 00:49:04,652 Oi. Queria outro chocolate quente? 855 00:49:04,736 --> 00:49:05,820 Sim. 856 00:49:05,904 --> 00:49:07,906 Acha que seu pai vai querer um? 857 00:49:07,989 --> 00:49:09,699 Sim, e minha avó também. 858 00:49:10,283 --> 00:49:11,493 Oi, pessoal. 859 00:49:15,705 --> 00:49:17,248 Aqui vai. Do jeitinho que gosta. 860 00:49:17,332 --> 00:49:18,208 Valeu. 861 00:49:18,291 --> 00:49:21,252 - Mary, que bom te ver. - Você também, Jess. 862 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Robert tocando bem como sempre. 863 00:49:23,129 --> 00:49:26,383 Vou dizer a ele que disse isso. Sei que vai alegrar o dia dele. 864 00:49:26,466 --> 00:49:28,051 - Aqui vai. - Perfeito. 865 00:49:28,134 --> 00:49:30,470 Um para você e um para você. 866 00:49:30,553 --> 00:49:31,680 Obrigado. 867 00:49:33,223 --> 00:49:35,558 Vó, pode me levar para ver o Papai Noel? 868 00:49:35,642 --> 00:49:37,352 Pensei que era muito velha pro Papai Noel. 869 00:49:37,435 --> 00:49:39,437 Podemos ter uns assuntos em aberto. 870 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 Claro, querida. Vamos. 871 00:49:45,276 --> 00:49:47,529 - Tem um segundo? - Ela tem, sim. 872 00:49:48,363 --> 00:49:49,239 Eu cuido daqui. 873 00:49:50,407 --> 00:49:53,827 - Vocês, se divirtam. - Obrigada, Ivan. 874 00:49:58,832 --> 00:50:00,333 Ah, ele está pronto, querida. 875 00:50:00,417 --> 00:50:01,835 - Aqui. - Valeu. 876 00:50:02,752 --> 00:50:04,295 Ho, ho, ho! 877 00:50:04,379 --> 00:50:06,881 O que você quer de Natal este ano? 878 00:50:06,965 --> 00:50:10,385 Ouça, eu já pedi a outro Papai Noel perto de casa uma coisa, 879 00:50:10,468 --> 00:50:11,928 mas preciso mudar o que quero. 880 00:50:12,012 --> 00:50:13,179 Isso vai ser um problema? 881 00:50:14,806 --> 00:50:15,682 Tudo bem. 882 00:50:15,765 --> 00:50:17,892 Sei que não é Papai Noel mais do que o outro, 883 00:50:17,976 --> 00:50:20,812 mas pode passar meu pedido para o cara de verdade? 884 00:50:20,895 --> 00:50:23,231 Eu posso tentar. 885 00:50:23,314 --> 00:50:25,900 Ótimo. Está vendo aquela mulher e aquele homem ali? 886 00:50:25,984 --> 00:50:26,860 Sim. 887 00:50:26,943 --> 00:50:29,863 Eu disse ao outro Papai Noel que queria uma nova namorada para o meu pai. 888 00:50:30,405 --> 00:50:33,199 Mas agora eu sei que quero que seja ela. 889 00:50:34,117 --> 00:50:35,326 Pode fazer isso acontecer? 890 00:50:35,410 --> 00:50:38,413 Eu posso passar a mensagem. 891 00:50:38,496 --> 00:50:40,582 Ótimo! E bela barba, aliás. 892 00:50:40,665 --> 00:50:41,916 Parece totalmente real. 893 00:50:44,085 --> 00:50:46,796 Então, estava pensando sobre sua situação com o banco. 894 00:50:46,880 --> 00:50:47,756 É? 895 00:50:47,839 --> 00:50:50,592 E acho que tenho uma ideia para ajudar. Que tal uma vaquinha? 896 00:50:51,509 --> 00:50:54,429 Eu já fiz um GoFundMe. As pessoas já deram tanto. 897 00:50:54,512 --> 00:50:55,638 Não posso pedir mais. 898 00:50:55,722 --> 00:50:58,099 Não, não, não. Não seria um GoFundMe. 899 00:51:00,268 --> 00:51:01,811 Estou falando de um show. 900 00:51:01,895 --> 00:51:04,606 Um show de Natal e você seria a atração principal. 901 00:51:05,273 --> 00:51:06,983 Não, não posso fazer isso. 902 00:51:07,067 --> 00:51:09,736 Digo, eu não me apresento há muito tempo. 903 00:51:09,819 --> 00:51:13,114 Eu vi você lá em cima na outra noite. Você é incrível. 904 00:51:14,699 --> 00:51:16,034 Jack, isso é loucura. 905 00:51:16,117 --> 00:51:18,620 Como eu poderia preparar tudo tão em cima da hora? 906 00:51:18,703 --> 00:51:19,913 É aí que nós entramos. 907 00:51:19,996 --> 00:51:21,623 Já falei com Mary e Robert sobre isso. 908 00:51:21,706 --> 00:51:22,999 Eles acham uma ótima ideia. 909 00:51:23,083 --> 00:51:25,251 A cidade vai adorar um show! 910 00:51:25,960 --> 00:51:28,380 Maisie's é Lakeside. 911 00:51:28,463 --> 00:51:30,173 Temos que tentar salvá-lo. 912 00:51:30,256 --> 00:51:33,635 Jack, o prazo para o pagamento é em três dias. 913 00:51:33,718 --> 00:51:35,720 Eu estava considerando vender 914 00:51:35,804 --> 00:51:37,681 ao próximo comprador que fizer uma oferta. 915 00:51:37,764 --> 00:51:39,683 Acredite, você não quer fazer isso. 916 00:51:40,225 --> 00:51:41,434 Deixe-nos ajudá-la. 917 00:51:42,894 --> 00:51:44,521 Então, o que ela disse? 918 00:51:44,604 --> 00:51:46,231 Disse que posso ser a baterista dela? 919 00:51:48,817 --> 00:51:49,776 Bem? 920 00:51:53,405 --> 00:51:55,740 - Mãos à obra. - Isso! 921 00:52:14,217 --> 00:52:15,510 SHOW NATALINO BENEFICENTE 922 00:52:22,726 --> 00:52:23,977 COM JESSICA MCFALL 923 00:52:39,117 --> 00:52:40,035 - Legal. - Conseguimos. 924 00:52:40,702 --> 00:52:42,662 Vai ser ótimo. Vai ser demais! 925 00:52:52,505 --> 00:52:54,174 Não acredito que vamos fazer isso. 926 00:52:54,257 --> 00:52:57,135 Viu? Só precisávamos de um pouco de espírito natalino 927 00:52:57,218 --> 00:52:59,304 e minha incrível habilidade no marketing. 928 00:52:59,387 --> 00:53:00,722 Muito impressionante, por sinal. 929 00:53:00,805 --> 00:53:02,557 - Obrigado. - Obrigada você. 930 00:53:02,640 --> 00:53:04,517 Acho que isso pede um brinde. 931 00:53:04,601 --> 00:53:05,977 É uma ótima ideia. 932 00:53:07,479 --> 00:53:10,690 A… uma segunda chance. 933 00:53:11,775 --> 00:53:14,444 - Em mais de uma área. - Pare! 934 00:53:14,527 --> 00:53:17,572 Sabe que estou falando do show e de salvar o Maisie's. 935 00:53:17,655 --> 00:53:18,573 Claro. Claro. 936 00:53:18,656 --> 00:53:23,578 Mas por que não admitir a possibilidade de que Jack quer salvar você também? 937 00:53:23,661 --> 00:53:26,206 Ah, primeiro de tudo, não preciso que um homem me salve. 938 00:53:27,040 --> 00:53:29,250 Sem falar no fato de que ele já está saindo com alguém. 939 00:53:29,334 --> 00:53:31,711 Então por que estamos falando disso? 940 00:53:31,795 --> 00:53:32,796 Está me zoando? 941 00:53:32,879 --> 00:53:35,882 Esse cara está dando sangue para fazer esse show beneficente acontecer. 942 00:53:35,965 --> 00:53:37,550 Agora, eu posso ser solteiro, 943 00:53:37,634 --> 00:53:39,761 mas sei reconhecer um gesto romântico quando vejo. 944 00:53:39,844 --> 00:53:42,138 E isso, minha amiga, 945 00:53:42,931 --> 00:53:45,475 é um grande gesto. 946 00:54:03,076 --> 00:54:04,703 Robert, você está bem? 947 00:54:04,786 --> 00:54:06,913 Sim, só um pouco cansado. 948 00:54:06,996 --> 00:54:09,124 Isso era bem mais fácil quando eu tinha sua idade. 949 00:54:10,542 --> 00:54:12,877 Viu o que eu fiz naquele último coro, vovô? 950 00:54:12,961 --> 00:54:14,045 Mandei bala. 951 00:54:15,422 --> 00:54:16,715 Só concorde e sorria. 952 00:54:16,798 --> 00:54:18,091 Mandou bala. 953 00:54:19,634 --> 00:54:22,220 - Aonde seu pai foi? - Ao escritório do vovô. 954 00:54:23,138 --> 00:54:25,724 Venha ajudar o vovô a guardar os instrumentos. 955 00:54:37,152 --> 00:54:40,113 - Ei, terminou tudo? - Sim. 956 00:54:40,196 --> 00:54:41,614 Em que está trabalhando? 957 00:54:41,698 --> 00:54:43,158 Só olhando a página do evento. 958 00:54:43,241 --> 00:54:45,160 Ivan acabou de mandar a nova versão. 959 00:54:45,243 --> 00:54:47,162 - Posso ver? - Sim, claro. 960 00:54:47,245 --> 00:54:50,999 Certo, vamos ter um estande com o QR-code na porta 961 00:54:51,082 --> 00:54:52,208 para todos fazerem doações. 962 00:54:52,292 --> 00:54:55,045 Os ingressos são US$ 20, mas podem dar mais se quiserem. 963 00:54:55,128 --> 00:54:57,339 Já temos um monte de seguidores nas mídias sociais, 964 00:54:57,422 --> 00:55:00,717 e está crescendo, então estamos indo bem. 965 00:55:02,218 --> 00:55:04,971 E todos receberão o dinheiro de volta se não alcançarmos o alvo. 966 00:55:05,055 --> 00:55:06,181 Sim, o Ivan já programou. 967 00:55:06,264 --> 00:55:09,976 Uau, não acredito que conseguiram fazer isso tão rápido. 968 00:55:10,060 --> 00:55:12,062 Não sei o que fiz para merecer isso. 969 00:55:12,145 --> 00:55:15,607 Bem, eu… Acho que está até atrasado. 970 00:55:16,524 --> 00:55:17,817 Obrigada. 971 00:55:27,410 --> 00:55:28,328 Jessica… 972 00:55:28,912 --> 00:55:30,163 Sinto muito. 973 00:55:30,246 --> 00:55:31,581 Não, não, não se desculpe. 974 00:55:31,664 --> 00:55:32,957 - Achei que… - Não, não. 975 00:55:33,041 --> 00:55:34,751 Eu quero, eu quero. Não é isso. 976 00:55:34,834 --> 00:55:37,003 - Você tem namorada. - Sim. 977 00:55:37,087 --> 00:55:38,421 Mas tem outra razão. 978 00:55:39,422 --> 00:55:40,715 - O que é? - Eu… 979 00:55:42,634 --> 00:55:44,052 Preciso lhe dizer algo. 980 00:55:44,844 --> 00:55:46,680 - Parece ruim. - Não, não, eu só… 981 00:55:46,763 --> 00:55:49,974 Só quero que saiba de tudo claramente. 982 00:55:51,059 --> 00:55:52,185 Certo. 983 00:55:52,268 --> 00:55:54,187 Pai, pai, venha aqui! 984 00:55:55,480 --> 00:55:56,690 Pai! 985 00:55:58,692 --> 00:55:59,984 O que houve? 986 00:56:00,068 --> 00:56:03,446 Estávamos arrumando e aí, do nada, ele perdeu o ar e caiu. 987 00:56:03,530 --> 00:56:04,864 Estou bem. 988 00:56:04,948 --> 00:56:06,991 Só estou um pouco sem fôlego. Só isso. 989 00:56:07,075 --> 00:56:08,660 Ei, o que está fazendo? Fique aí. 990 00:56:08,743 --> 00:56:10,453 - Vou chamar uma ambulância. - Boa ideia. 991 00:56:11,037 --> 00:56:14,040 - Estou bem. Não preciso. - Precisa, sim. 992 00:56:15,250 --> 00:56:16,584 Alô? 993 00:56:16,668 --> 00:56:19,421 Precisamos de uma ambulância no Empório Musical do Bishop. 994 00:56:19,504 --> 00:56:20,964 Agora mesmo. 995 00:56:21,047 --> 00:56:24,801 EMERGÊNCIA 996 00:56:30,473 --> 00:56:31,808 Ei. 997 00:56:31,891 --> 00:56:33,018 Aí está. 998 00:56:33,727 --> 00:56:35,311 Sei que não é tão bom quanto o seu. 999 00:56:35,812 --> 00:56:38,356 Provavelmente não, mas vai deixá-lo acordado. 1000 00:56:39,941 --> 00:56:40,817 Como está? 1001 00:56:42,277 --> 00:56:44,029 Não curto muito hospitais. 1002 00:56:45,447 --> 00:56:46,489 Nem eu. 1003 00:56:49,492 --> 00:56:51,661 Ele vai ficar bem, Jack. 1004 00:56:52,704 --> 00:56:53,913 Obrigado por estar aqui. 1005 00:56:54,581 --> 00:56:55,957 Claro. 1006 00:57:00,837 --> 00:57:03,798 - Ah, Mary, o que o médico disse? - Ele vai… 1007 00:57:03,882 --> 00:57:06,176 Ele vai ficar bem. 1008 00:57:06,259 --> 00:57:09,721 - Outro infarto? - Não, só um aviso. 1009 00:57:09,804 --> 00:57:13,308 O médico disse que ele está se esforçando muito nos últimos dias. 1010 00:57:13,391 --> 00:57:15,894 Aquele teimoso nunca soube pegar leve. 1011 00:57:15,977 --> 00:57:18,813 - Então, ele está bem? - Sim, querida. 1012 00:57:20,607 --> 00:57:24,027 Jessica, pode me fazer um favor e levar a Grace lá? 1013 00:57:24,110 --> 00:57:26,654 - Quero falar com Jack por um segundo. - Claro. 1014 00:57:31,701 --> 00:57:34,120 Robert é muito orgulhoso para te pedir, 1015 00:57:34,746 --> 00:57:37,040 mas vai ter que substituir ele amanhã. 1016 00:57:37,665 --> 00:57:40,251 Mas, Mary, eu não subo num palco há anos. 1017 00:57:40,335 --> 00:57:44,255 Jack, você foi e é um músico incrível. 1018 00:57:44,339 --> 00:57:46,549 Você senta no piano, e é mágico. 1019 00:57:46,633 --> 00:57:47,634 - Mary. - Olhe. 1020 00:57:47,717 --> 00:57:49,928 Isso não é nada difícil, e você sabe. 1021 00:57:50,011 --> 00:57:52,222 Imagino que ouviu o bastante nos últimos três dias 1022 00:57:52,305 --> 00:57:53,723 para tocar até dormindo. 1023 00:57:55,308 --> 00:57:58,520 Olhe, estou preocupada com ele, Jack. 1024 00:57:59,062 --> 00:58:01,481 Ele é muito intenso. 1025 00:58:01,564 --> 00:58:05,568 E estou com medo do que pode acontecer se ele continuar se esforçando. 1026 00:58:16,246 --> 00:58:17,539 Ei. 1027 00:58:18,248 --> 00:58:21,084 Bem, está muito melhor agora que algumas horas atrás. 1028 00:58:21,167 --> 00:58:23,378 - É. - Obrigado por não me ouvir. 1029 00:58:23,461 --> 00:58:26,715 É, fiquei bom nisso nos últimos anos, não é? 1030 00:58:28,425 --> 00:58:30,343 Então, estávamos conversando, 1031 00:58:30,427 --> 00:58:33,513 e acho melhor cancelarmos o show. 1032 00:58:33,596 --> 00:58:36,349 Não tem como fazermos agora. 1033 00:58:37,267 --> 00:58:38,143 Tem, sim. 1034 00:58:39,728 --> 00:58:40,812 Como? 1035 00:58:40,895 --> 00:58:42,105 Eu substituo ele. 1036 00:58:43,273 --> 00:58:45,692 - O quê? - É uma ótima ideia. 1037 00:58:46,276 --> 00:58:47,986 É, meu pai dá conta. 1038 00:58:48,069 --> 00:58:51,614 Não sou Robert Bishop, mas posso tocar umas canções de Natal. 1039 00:58:51,698 --> 00:58:55,326 Jack, não posso pedir isso a você. Já fez demais por mim. 1040 00:58:55,410 --> 00:58:56,286 O show… 1041 00:58:56,369 --> 00:58:58,455 - …deve continuar. - Deve continuar. 1042 00:59:01,082 --> 00:59:03,460 Certo, com uma condição. 1043 00:59:03,543 --> 00:59:05,920 - Qual? - Nós tocamos sua música. 1044 00:59:06,504 --> 00:59:08,882 Acho que é a chance perfeita para terminá-la. 1045 00:59:11,593 --> 00:59:12,594 Certo. 1046 00:59:13,720 --> 00:59:15,013 Mas vamos cantá-la juntos. 1047 00:59:17,599 --> 00:59:18,475 Combinado. 1048 00:59:28,401 --> 00:59:30,737 Ei, bem-vindo. Escaneie aqui. 1049 00:59:30,820 --> 00:59:32,739 Muito obrigado. Aproveite o show. 1050 00:59:34,324 --> 00:59:36,910 Muito obrigado. Aproveite o show. 1051 00:59:36,993 --> 00:59:38,244 Ei. 1052 00:59:38,328 --> 00:59:39,371 Como estamos, Ivan? 1053 00:59:39,454 --> 00:59:42,749 Estamos indo bem, mas ainda tem muito a arrecadar. 1054 00:59:42,832 --> 00:59:44,417 - Dedos cruzados. - Dedos cruzados. 1055 00:59:44,501 --> 00:59:45,377 - Oi! - Ei. 1056 00:59:45,460 --> 00:59:46,711 - Bem-vindo. - Obrigado. 1057 00:59:46,795 --> 00:59:48,421 Muito obrigado. 1058 00:59:48,505 --> 00:59:49,673 Aproveite o show. 1059 00:59:59,140 --> 01:00:00,892 Está quase na hora. 1060 01:00:00,975 --> 01:00:02,227 Está pronta? 1061 01:00:02,310 --> 01:00:05,105 O melhor possível. Você? 1062 01:00:05,188 --> 01:00:06,981 Sabe que Jacky-Jack está pronto. 1063 01:00:08,233 --> 01:00:09,818 É um lance dos anos 90. 1064 01:00:09,901 --> 01:00:12,487 - Vamos, vamos para a coxia. - Certo. 1065 01:00:12,570 --> 01:00:14,656 Espere. Jack, eu só… 1066 01:00:14,739 --> 01:00:16,408 Antes de irmos, quero dizer que, 1067 01:00:16,491 --> 01:00:17,784 não importa o que aconteça hoje, 1068 01:00:17,867 --> 01:00:22,497 estou imensamente grata a você por tudo que fez. 1069 01:00:22,580 --> 01:00:23,998 Tudo que fizemos. 1070 01:00:28,586 --> 01:00:29,754 Vamos lá. 1071 01:00:40,306 --> 01:00:41,641 Estão prontos? 1072 01:00:41,725 --> 01:00:43,101 - É? - É. 1073 01:00:43,184 --> 01:00:44,728 Está bem, vamos lá. 1074 01:00:47,647 --> 01:00:49,149 Olá, Lakeside! 1075 01:00:54,029 --> 01:00:55,780 Muito obrigada a todos por estarem aqui hoje 1076 01:00:55,864 --> 01:00:58,491 para apoiar uma das filhas favoritas da nossa cidade 1077 01:00:58,575 --> 01:01:00,785 e o antigo negócio da família dela. 1078 01:01:00,869 --> 01:01:05,540 Por favor, recebam no palco Jessica McFall! 1079 01:01:09,002 --> 01:01:10,045 Obrigada, Mary. 1080 01:01:10,128 --> 01:01:11,880 Uau, muito obrigada! 1081 01:01:11,963 --> 01:01:15,300 Espero que consigamos fazer jus a essa incrível recepção. 1082 01:01:15,383 --> 01:01:16,551 Antes de começarmos, 1083 01:01:16,634 --> 01:01:20,722 tem uma pessoa que preciso agradecer por me ajudar com isso tudo. 1084 01:01:20,805 --> 01:01:22,932 E é o Jack Cooper. 1085 01:01:29,105 --> 01:01:31,691 Obrigada, Jack, por tudo. 1086 01:01:32,525 --> 01:01:35,653 Esta primeira canção é muito especial. 1087 01:01:35,737 --> 01:01:38,531 É para aqueles que amamos e dos quais sentimos falta. 1088 01:01:38,615 --> 01:01:40,033 E eu espero que gostem. 1089 01:01:57,258 --> 01:01:59,636 Aqui estamos 1090 01:02:00,887 --> 01:02:03,223 Um pouco inseguros 1091 01:02:03,807 --> 01:02:07,769 Nunca estivemos aqui antes 1092 01:02:10,355 --> 01:02:12,190 Com pouca esperança 1093 01:02:13,525 --> 01:02:15,527 Nós dois sofrendo 1094 01:02:15,610 --> 01:02:20,573 Porque nada é igual como era 1095 01:02:21,908 --> 01:02:26,913 E sei que foi tão duro chegar até aqui 1096 01:02:28,289 --> 01:02:32,085 Mas este sentimento Me fez pedir às estrelas 1097 01:02:32,168 --> 01:02:36,464 Preciso de um Natal novinho 1098 01:02:37,090 --> 01:02:39,509 Não quero perdê-lo 1099 01:02:40,593 --> 01:02:43,346 Mas meu coração está no passado 1100 01:02:43,430 --> 01:02:46,766 Quero fazer isto durar 1101 01:02:46,850 --> 01:02:49,102 Eu vou ouvir 1102 01:02:49,728 --> 01:02:53,314 Talvez haja um sinal do alto 1103 01:02:53,398 --> 01:02:58,028 Para um novo amor Um novo nós 1104 01:02:58,611 --> 01:03:03,825 Um novo Natal 1105 01:03:07,287 --> 01:03:09,330 Eu olhei nos seus olhos 1106 01:03:10,498 --> 01:03:12,167 E estou melhorando 1107 01:03:12,250 --> 01:03:17,255 Porque você me mostrou Que há um jeito de amar de novo 1108 01:03:18,340 --> 01:03:20,383 Que surpresa 1109 01:03:21,134 --> 01:03:24,387 Não podia nem sonhar 1110 01:03:25,138 --> 01:03:30,060 Porque o presente que me deu É algo real 1111 01:03:31,227 --> 01:03:35,690 Que progredimos tanto Em tão pouco tempo 1112 01:03:38,193 --> 01:03:41,654 E mal posso acreditar Que seja meu 1113 01:03:41,738 --> 01:03:46,326 Achei um Natal novinho 1114 01:03:46,409 --> 01:03:49,245 Não quero perdê-lo 1115 01:03:50,038 --> 01:03:52,874 Mas meu coração estava no passado 1116 01:03:52,957 --> 01:03:56,169 Vou tentar fazer isso durar 1117 01:03:56,252 --> 01:03:58,463 Vou escutar 1118 01:03:59,547 --> 01:04:02,801 Você é um sinal do alto 1119 01:04:02,884 --> 01:04:04,678 Para um novo amor 1120 01:04:04,761 --> 01:04:06,721 Um novo nós 1121 01:04:07,931 --> 01:04:10,725 Um novo Natal 1122 01:04:10,809 --> 01:04:13,895 E não é tão difícil acreditar 1123 01:04:13,978 --> 01:04:17,065 Porque te tenho aqui comigo 1124 01:04:17,148 --> 01:04:23,655 E agora parece ser uma família 1125 01:04:25,865 --> 01:04:28,368 Aqui estamos 1126 01:04:29,035 --> 01:04:31,162 Nunca estive mais seguro 1127 01:04:31,705 --> 01:04:36,209 Todos nós conseguimos o que desejamos 1128 01:04:36,292 --> 01:04:39,504 Um novo Natal 1129 01:04:39,587 --> 01:04:43,758 É tipo um sinal do alto 1130 01:04:43,842 --> 01:04:48,013 Temos um novo amor Um novo nós 1131 01:04:49,014 --> 01:04:52,809 Um novo Natal 1132 01:04:52,892 --> 01:04:56,438 Conseguimos tudo que desejamos 1133 01:04:56,521 --> 01:04:58,398 Temos um novo amor 1134 01:04:58,481 --> 01:05:00,942 Um novo nós 1135 01:05:01,735 --> 01:05:07,574 Um novo Natal 1136 01:05:25,633 --> 01:05:27,177 Obrigada. 1137 01:05:28,094 --> 01:05:30,430 Muito obrigada. 1138 01:05:31,556 --> 01:05:34,059 Sabe, minha mãe ficaria muito tocada 1139 01:05:34,142 --> 01:05:37,145 ao ver o quanto o Maisie's significa para todos vocês. 1140 01:05:37,228 --> 01:05:41,232 E me sinto muito sortuda de ter vindo de uma cidade como Lakeside, 1141 01:05:41,316 --> 01:05:42,901 onde tenho tanto suporte. 1142 01:05:45,362 --> 01:05:46,905 Vamos dar continuidade a esta festa. 1143 01:07:24,419 --> 01:07:25,337 Oi. 1144 01:07:25,420 --> 01:07:26,671 Está aqui para o show? 1145 01:07:26,755 --> 01:07:28,173 Não exatamente. 1146 01:07:29,007 --> 01:07:32,302 Com licença. Precisa fazer uma doação para entrar. 1147 01:08:02,791 --> 01:08:05,085 Bem, vamos tirar um intervalo rápido. 1148 01:08:05,168 --> 01:08:06,461 E já voltamos. 1149 01:08:06,544 --> 01:08:08,171 Veronica, espere! 1150 01:08:08,254 --> 01:08:11,508 Sabe, achei estranho não ter ouvido de você há alguns dias, 1151 01:08:11,591 --> 01:08:13,343 mas pensei, "Talvez ele precise de ajuda. 1152 01:08:13,426 --> 01:08:15,512 Afinal, é Natal." 1153 01:08:15,595 --> 01:08:18,264 Então liguei para o banco, e adivinhe o que descobri? 1154 01:08:18,848 --> 01:08:21,476 Você mentiu sobre conseguir uma extensão. 1155 01:08:21,559 --> 01:08:25,438 O banco não fazia ideia do que eu estava falando. 1156 01:08:25,522 --> 01:08:28,400 Veronica, deixe-me explicar. 1157 01:08:28,483 --> 01:08:30,318 Você deve ser Veronica. 1158 01:08:30,402 --> 01:08:34,030 Sou Jessica, e Jack está tentando ajudar a salvar o meu café. 1159 01:08:34,114 --> 01:08:35,824 Ele tem sido incrível. 1160 01:08:37,242 --> 01:08:38,618 Seu café. 1161 01:08:40,912 --> 01:08:42,414 Ela não faz ideia, não é? 1162 01:08:44,207 --> 01:08:45,291 Sobre o quê? 1163 01:08:46,960 --> 01:08:49,129 Quer dizer a ela, ou eu devo dizer? 1164 01:08:50,130 --> 01:08:52,298 Dizer o quê, Jack? 1165 01:08:54,467 --> 01:08:56,845 Jack e eu trabalhamos para a Granville Property. 1166 01:08:56,928 --> 01:08:58,054 Queremos comprar o Maisie's. 1167 01:08:58,138 --> 01:08:59,389 E Jack nos contou 1168 01:08:59,973 --> 01:09:02,350 que faria o banco dar uma extensão 1169 01:09:02,434 --> 01:09:06,187 para que, quando não conseguisse levantar o dinheiro, vendesse para nós. 1170 01:09:07,230 --> 01:09:09,566 Mas claramente, ele tinha outro plano em mente. 1171 01:09:10,650 --> 01:09:12,986 Pai, isso é verdade? 1172 01:09:15,989 --> 01:09:16,948 Sim. 1173 01:09:18,825 --> 01:09:20,118 Mas… 1174 01:09:20,201 --> 01:09:22,912 É mais complicado que isso. 1175 01:09:22,996 --> 01:09:25,165 Jessica, por favor, me escute. 1176 01:09:27,584 --> 01:09:29,085 Jessica, espere, espere. 1177 01:09:29,169 --> 01:09:31,629 - Por favor, deixe-me tentar explicar! - Explicar o quê? 1178 01:09:32,213 --> 01:09:34,299 Como manipulou minhas emoções? 1179 01:09:34,382 --> 01:09:37,469 Como me convenceu de que poderíamos salvar o Maisie's 1180 01:09:37,552 --> 01:09:41,097 quando era seu trabalho vir aqui e destruí-lo! 1181 01:09:41,181 --> 01:09:43,099 Não! Esse nunca foi meu plano. 1182 01:09:43,183 --> 01:09:47,187 Eu nem sabia que o imóvel era o Maisie's até nos conhecermos. 1183 01:09:47,270 --> 01:09:50,774 E você se abriu comigo, tivemos essa conexão. 1184 01:09:50,857 --> 01:09:53,360 E não pude deixá-la perder o Maisie's. 1185 01:09:53,443 --> 01:09:55,111 - Eu só… - Você o quê? 1186 01:09:55,195 --> 01:09:56,780 Ficou com pena de mim? 1187 01:09:56,863 --> 01:09:58,782 Não, não, eu estava tentando ajudar! 1188 01:09:58,865 --> 01:10:01,493 Como, Jack? Me arrastando para essa bagunça? 1189 01:10:01,576 --> 01:10:03,828 Me convencendo de que poderíamos fazer isso 1190 01:10:03,912 --> 01:10:06,247 e me envergonhando na frente da cidade toda? 1191 01:10:06,331 --> 01:10:07,582 Você… 1192 01:10:07,665 --> 01:10:09,668 Você só queria salvar seu trabalho. 1193 01:10:09,751 --> 01:10:10,835 Isso… 1194 01:10:11,544 --> 01:10:13,755 Eu tentei te contar no outro dia. 1195 01:10:13,838 --> 01:10:15,173 Eu confiei em você. 1196 01:10:17,467 --> 01:10:20,428 Eu realmente acreditei que isso iria dar certo. 1197 01:10:20,512 --> 01:10:25,850 Como pode dizer isso, quando tinha um plano B no bolso? 1198 01:10:25,934 --> 01:10:26,893 Meu Deus! 1199 01:10:26,976 --> 01:10:29,229 Jessica, espere. Jessica, Jessica! 1200 01:10:29,312 --> 01:10:30,772 Ouça. Ouça. 1201 01:10:32,982 --> 01:10:34,651 Não precisa ser assim. 1202 01:10:36,152 --> 01:10:38,279 Pode voltar lá e terminar. 1203 01:10:39,572 --> 01:10:40,907 Está tão perto! 1204 01:10:42,867 --> 01:10:44,452 Achei que éramos "nós". 1205 01:10:59,384 --> 01:11:02,053 Sabe que terei de contar ao Martin o que fez, não é? 1206 01:11:02,762 --> 01:11:04,431 Ele vai ter que demiti-lo. 1207 01:11:05,807 --> 01:11:09,144 Acha que me importo com isso agora? 1208 01:11:11,604 --> 01:11:12,939 Adeus, Jack. 1209 01:11:13,523 --> 01:11:15,150 Espero que saiba o que está fazendo. 1210 01:11:32,292 --> 01:11:33,960 Onde está Jessica? 1211 01:11:34,753 --> 01:11:35,962 Jack, ainda falta bastante. 1212 01:11:36,046 --> 01:11:37,672 O que vamos fazer? 1213 01:11:38,256 --> 01:11:39,591 Diga a todos que o show terminou. 1214 01:11:39,674 --> 01:11:41,718 E garanta que todos recebam o dinheiro de volta. 1215 01:11:49,434 --> 01:11:50,643 Como foi? 1216 01:12:02,072 --> 01:12:03,365 O que houve? 1217 01:12:03,448 --> 01:12:05,742 Vá. Ela precisa de você agora. Eu explico a ele. 1218 01:12:07,035 --> 01:12:08,370 Não foi uma noite boa. 1219 01:12:22,133 --> 01:12:23,551 Não sei o que dizer, Grace. 1220 01:12:23,635 --> 01:12:25,345 Eu pisei feio na bola. 1221 01:12:25,428 --> 01:12:26,930 Por que não contou a verdade a ela? 1222 01:12:27,013 --> 01:12:28,848 É o que sempre me diz para fazer. 1223 01:12:28,932 --> 01:12:31,810 Eu sei, mas fiquei com medo de dizer a ela quem eu era 1224 01:12:31,893 --> 01:12:33,395 e para quem eu trabalhava, 1225 01:12:33,895 --> 01:12:36,272 porque fiquei com medo de ela não gostar muito de mim. 1226 01:12:37,232 --> 01:12:38,733 Mas aqui estamos. 1227 01:12:38,817 --> 01:12:39,818 Então… 1228 01:12:40,527 --> 01:12:42,904 Acho que tem razão. 1229 01:12:43,822 --> 01:12:45,573 Eu devia ter contado a verdade a ela. 1230 01:12:51,496 --> 01:12:55,125 Bem, eu não fui totalmente honesta com você. 1231 01:12:55,208 --> 01:12:57,210 Então, talvez seja minha culpa. 1232 01:12:57,752 --> 01:12:58,962 Do que está falando? 1233 01:13:00,005 --> 01:13:03,258 Eu não estava só tentando que a Jessica o chamasse para sair. 1234 01:13:03,758 --> 01:13:06,594 Eu disse a Papai Noel que queria que ela fosse sua nova namorada. 1235 01:13:07,262 --> 01:13:08,847 E tem mais. 1236 01:13:09,431 --> 01:13:12,934 Eu não só prometi à mamãe que garantiria que seria feliz. 1237 01:13:13,560 --> 01:13:15,228 Mamãe queria que se apaixonasse de novo, 1238 01:13:15,311 --> 01:13:16,938 e prometi que ajudaria. 1239 01:13:17,022 --> 01:13:18,064 Grace… 1240 01:13:18,148 --> 01:13:20,567 Você gosta dela, pai. Sei disso. 1241 01:13:20,650 --> 01:13:22,861 Mas agora está uma bagunça. 1242 01:13:24,696 --> 01:13:26,072 Está mesmo. 1243 01:13:26,156 --> 01:13:27,282 Como consertamos isso? 1244 01:13:29,492 --> 01:13:31,327 Não acho que seja possível. 1245 01:13:32,245 --> 01:13:34,622 Talvez Papai Noel ainda tenha tempo pra terminar o trabalho? 1246 01:13:35,165 --> 01:13:37,417 - O grandão? - É. 1247 01:13:37,959 --> 01:13:40,712 No mínimo, tem que dizer a ela o que sente. 1248 01:13:40,795 --> 01:13:42,047 Tem que tentar, pai. 1249 01:13:43,548 --> 01:13:45,258 Por que você é tão esperta? 1250 01:13:46,051 --> 01:13:48,303 Assisto a muitos filmes de Natal, 1251 01:13:48,386 --> 01:13:50,972 mas também porque pareço a mamãe. 1252 01:13:52,015 --> 01:13:53,266 É, parece. 1253 01:13:54,768 --> 01:13:56,102 Eu te amo tanto. 1254 01:14:06,363 --> 01:14:08,031 Cara, como estraguei tudo? 1255 01:14:08,615 --> 01:14:09,866 Estragou mesmo. 1256 01:14:11,284 --> 01:14:13,912 Mas talvez ainda haja tempo para você consertar. 1257 01:14:15,205 --> 01:14:16,331 Como? 1258 01:14:17,916 --> 01:14:20,502 Temos uma ideia que gostaríamos de conversar com você. 1259 01:14:38,061 --> 01:14:39,104 Fez o que pôde. 1260 01:14:39,979 --> 01:14:41,690 - Fiz mesmo? - Sim. 1261 01:14:42,774 --> 01:14:45,193 Eu desapontei a todos. Desapontei você. 1262 01:14:45,276 --> 01:14:47,529 Você nunca poderia me desapontar. 1263 01:14:48,446 --> 01:14:50,323 E não se preocupe comigo, certo? 1264 01:14:51,533 --> 01:14:54,869 Tive pessoas como você e Maisie na minha vida. 1265 01:14:54,953 --> 01:14:56,162 Vou ficar bem. 1266 01:14:57,330 --> 01:14:58,248 Venha cá. 1267 01:15:00,000 --> 01:15:01,793 - Me liga depois? - Sim. 1268 01:15:10,760 --> 01:15:12,137 Sinto muito, mãe. 1269 01:15:15,557 --> 01:15:18,101 - Estamos fechados. - Talvez não. 1270 01:15:21,062 --> 01:15:23,023 Antes de me mandar ir embora, só me escute. 1271 01:15:23,106 --> 01:15:25,358 Acho que temos um plano para manter este lugar aberto. 1272 01:15:26,234 --> 01:15:28,778 Seu último plano não deu tão certo, não é? 1273 01:15:28,862 --> 01:15:31,114 Além disso, é tarde demais, Jack. 1274 01:15:31,197 --> 01:15:32,657 Perdemos o prazo. 1275 01:15:33,241 --> 01:15:34,659 Já é Natal. 1276 01:15:34,743 --> 01:15:36,745 Nunca é tarde demais para um milagre de Natal. 1277 01:15:38,955 --> 01:15:39,873 O quê? 1278 01:15:39,956 --> 01:15:42,709 Já que me vi precisando de um novo trabalho, 1279 01:15:42,792 --> 01:15:45,920 estou assumindo a loja de música. 1280 01:15:46,004 --> 01:15:48,506 E temos uma proposta de negócios para você. 1281 01:15:48,590 --> 01:15:52,427 Queremos investir em Lakeside, US$ 25.000 para ser exatos. 1282 01:15:52,510 --> 01:15:54,721 Acreditamos no Maisie's, e acreditamos em você. 1283 01:15:54,804 --> 01:15:56,389 Não quero sua caridade. 1284 01:15:56,473 --> 01:15:58,933 - Não é caridade. - É, sim, Jack. 1285 01:15:59,934 --> 01:16:01,561 Você mal me conhece. 1286 01:16:03,563 --> 01:16:04,814 Nós acabamos de nos conhecer… 1287 01:16:06,524 --> 01:16:07,734 mas eu te conheço. 1288 01:16:09,110 --> 01:16:12,197 Você é gentil, genuína. 1289 01:16:12,947 --> 01:16:16,326 E luta pelo que acredita, mesmo quando sabe que vai perder. 1290 01:16:18,411 --> 01:16:20,080 Eu devia ter lhe dito a verdade. 1291 01:16:20,163 --> 01:16:21,581 E sinto muito por não ter dito. 1292 01:16:22,999 --> 01:16:26,628 Mas quando a conheci, senti coisas que não sentia há muito tempo. 1293 01:16:28,171 --> 01:16:30,256 Você trouxe até a música de volta para minha vida. 1294 01:16:32,634 --> 01:16:34,678 Sei onde eu e Grace pertencemos agora. 1295 01:16:35,303 --> 01:16:37,889 É aqui com você. 1296 01:16:41,351 --> 01:16:42,394 O que me diz? 1297 01:16:44,187 --> 01:16:45,438 Eu digo… 1298 01:16:47,232 --> 01:16:48,525 Feliz Natal. 1299 01:17:12,257 --> 01:17:15,343 UM ANO DEPOIS 1300 01:17:17,303 --> 01:17:19,055 Aí está. Obrigado por vir. 1301 01:17:19,139 --> 01:17:21,016 - Vejo vocês hoje à noite. - Certo. 1302 01:17:23,518 --> 01:17:25,812 Papai disse que terminou a aula, e podemos ir à loja. 1303 01:17:25,895 --> 01:17:28,690 Perfeito. Certo, Ivan? Estamos indo. Até lá. 1304 01:17:28,773 --> 01:17:29,691 Certo, tchau. 1305 01:17:38,366 --> 01:17:40,660 Sério, o que devemos comprar para ele? 1306 01:17:40,744 --> 01:17:42,245 Talvez uma bateria? 1307 01:17:43,496 --> 01:17:45,081 Eu sei. Uma guitarra. 1308 01:17:45,165 --> 01:17:47,083 - Customizada, certo? - Isso! 1309 01:17:47,167 --> 01:17:48,043 Ah, com o nome dele! 1310 01:17:48,126 --> 01:17:50,670 Sim! E talvez possa pintá-la? 1311 01:17:51,296 --> 01:17:52,964 Bem na hora! 1312 01:17:53,048 --> 01:17:54,049 Oi. 1313 01:17:55,842 --> 01:17:58,011 Adoro quando um plano dá certo. 1314 01:18:08,730 --> 01:18:10,273 SHOW NATALINO ANUAL DE LAKESIDE 1315 01:18:10,357 --> 01:18:11,691 COM JESSICA MCFALL - JACK COOPER 1316 01:18:11,775 --> 01:18:12,859 ESGOTADO 1317 01:18:22,827 --> 01:18:24,162 Pai, Jess! 1318 01:18:24,245 --> 01:18:25,372 Estou indo. 1319 01:18:32,212 --> 01:18:33,421 Ei, pessoal. 1320 01:18:33,505 --> 01:18:34,506 Vovô! 1321 01:18:37,592 --> 01:18:39,219 - Ah, oi. - Mary. 1322 01:18:40,345 --> 01:18:42,305 Estão prontos para o show hoje à noite? 1323 01:18:42,389 --> 01:18:44,391 - Casa cheia! - É! 1324 01:18:44,474 --> 01:18:46,976 - O melhor possível. - É, nós dois. 1325 01:18:49,938 --> 01:18:51,314 Grace, quer ir ver o Papai Noel? 1326 01:18:52,691 --> 01:18:54,859 Não, obrigada, vó. Estou de boa. 1327 01:18:54,943 --> 01:18:57,070 Já ganhei tudo que eu queria. 1328 01:18:57,654 --> 01:18:59,072 Podemos escrever isso? 1329 01:20:33,708 --> 01:20:35,162 Legendas: Andre Wacemberg