1 00:00:01,960 --> 00:00:04,713 ROKU PRÉSENTE 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 - Oui, mais… - Pas mal. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,242 - Non ? Non. - Non. 6 00:01:16,951 --> 00:01:18,119 Oh, d'accord. 7 00:01:18,203 --> 00:01:20,455 - C'est mieux, mais… - Les cheveux. 8 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 - Salut ! - Ici, papa. 9 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Oh, plutôt mignon. 10 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 Qu'est-ce que vous faites, les filles ? 11 00:01:31,132 --> 00:01:32,926 On cherche un copain pour Terri. 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,971 Je ne suis pas désespérée à ce point. 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 On regarde une de mes applis. 14 00:01:39,683 --> 00:01:41,768 - C'est quoi, une appli ? - Papa ! 15 00:01:41,851 --> 00:01:44,354 Je plaisante ! Tu es sur Facechat. 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,402 Il a l'air cool. Un musicien. 17 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Terri, pas de musiciens, crois-moi. 18 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 Papa, tu devrais t'inscrire. 19 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 J'ai quelqu'un, merci. 20 00:01:57,409 --> 00:02:00,203 - Victoria ? - Tu sais qu'elle s'appelle Veronica. 21 00:02:00,286 --> 00:02:01,663 Elle vient dîner ce soir. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 En attendant, va donc finir tes bagages pour demain. 23 00:02:06,501 --> 00:02:07,669 J'ai vu. 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Je ne le cachais pas. 25 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 Ça va aller. 26 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 Ce sera dur pour n'importe qui de remplacer Kate. 27 00:02:17,762 --> 00:02:19,931 J'espère que perpétuer la tradition de Lakeside 28 00:02:20,015 --> 00:02:22,142 lui rendra les choses plus faciles. 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,852 C'est le premier Noël… 30 00:02:25,228 --> 00:02:27,731 Et toi ? Comment vas-tu ? 31 00:02:29,858 --> 00:02:32,610 Il est temps d'aller de l'avant. 32 00:02:33,319 --> 00:02:34,654 Exactement. 33 00:02:34,738 --> 00:02:36,781 - Nouvelle année. - Nouveau départ. 34 00:02:38,825 --> 00:02:41,494 - Je dois y aller. - D'accord. Merci. 35 00:02:42,829 --> 00:02:45,373 Ce sera peut-être un joyeux Noël finalement. 36 00:02:45,457 --> 00:02:46,833 J'ai un match. 37 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 Oh, un avocat. 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 - C'est mieux. - Oui. 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,964 Il ne faut pas qu'on te retarde. Vas-y. 40 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 - Salut, Terri. - À bientôt, ma puce. 41 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 J'ai changé d'avis. Pas besoin d'aller voir le père Noël cette année. 42 00:03:00,472 --> 00:03:02,015 Quoi ? 43 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 Tu sais que j'ai dix ans, pas deux. 44 00:03:15,737 --> 00:03:17,781 Je suis trop grande pour ça. 45 00:03:17,864 --> 00:03:21,284 On n'est jamais trop grand pour une photo avec le gros bonhomme. 46 00:03:21,368 --> 00:03:22,786 D'accord. 47 00:03:28,667 --> 00:03:29,959 Joyeux Noël ! 48 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Et que veux-tu pour Noël cette année, ma petite ? 49 00:03:37,050 --> 00:03:40,553 - J'ai dix ans. - Oh, pardon. Ma grande. 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,722 Ce que je veux, vous ne pouvez pas me l'offrir. 51 00:03:42,806 --> 00:03:45,266 N'en sois pas si sûre. 52 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 J'ai des lutins dans le monde entier. 53 00:03:48,103 --> 00:03:50,188 D'accord, père Noël, à toi de jouer. 54 00:03:50,271 --> 00:03:52,232 Trouve une nouvelle copine pour papa. 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 J'ai faim. 56 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 Veronica va arriver d'un moment à l'autre. 57 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Tu vas l'épouser ? 58 00:04:10,083 --> 00:04:15,964 Oh ! Grace, je ne suis pas près d'épouser qui que ce soit. 59 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Elle n'est pas du tout comme maman. 60 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 Personne ne remplacera jamais ta mère. 61 00:04:22,762 --> 00:04:25,724 Je veux que tu trouves quelqu'un qui t'aime autant que maman. 62 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Et je ne crois pas que… 63 00:04:28,435 --> 00:04:29,394 Désolé. 64 00:04:30,478 --> 00:04:32,439 J'AI DES INFOS DE NOTRE CLIENT REGAL ROASTERS 65 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 J'ÉTUDIE ÇA. J'ESSAIE DE PASSER PLUS TARD. 66 00:04:34,482 --> 00:04:37,110 - Elle a annulé, hein ? - Oui. 67 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 C'est une période intense. 68 00:04:41,781 --> 00:04:42,657 Tu sais quoi ? 69 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Allons manger une pizza. 70 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Et peut-être un chocolat chaud après. 71 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Tu m'as convaincue à "pizza." 72 00:04:49,372 --> 00:04:51,041 Je vais chercher ta veste. 73 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Bien joué, père Noël. 74 00:05:00,884 --> 00:05:05,388 CAFÉ MAISIE'S 75 00:05:11,686 --> 00:05:13,521 FERMÉ 76 00:05:14,439 --> 00:05:17,650 OUVERT 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,615 Oui, je comprends, mais… 78 00:05:23,698 --> 00:05:27,327 Je pensais qu'on pourrait mettre du gui… 79 00:05:29,079 --> 00:05:31,956 Et si je payais une partie aujourd'hui ? 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,626 J'aurais combien de temps pour payer le reste ? 81 00:05:36,628 --> 00:05:39,881 Oui, je sais qu'il y a eu plusieurs paiements en retard… 82 00:05:40,590 --> 00:05:41,841 Et un autre prêt ? 83 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Oui, je comprends. 84 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 Je suis navrée aussi. 85 00:05:50,308 --> 00:05:51,976 Merci pour votre temps. 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Et joyeux Noël à vous aussi. 87 00:05:56,690 --> 00:05:57,857 Donc… 88 00:05:59,109 --> 00:06:00,985 Scrooge n'a pas changé d'avis ? 89 00:06:01,778 --> 00:06:03,029 Pas vraiment. 90 00:06:03,113 --> 00:06:04,197 Qu'a-t-il dit ? 91 00:06:04,280 --> 00:06:08,576 Je dois trouver 25 000 dollars avant Noël 92 00:06:08,660 --> 00:06:11,371 ou la banque va saisir Maisie's. 93 00:06:11,454 --> 00:06:12,664 Avant Noël ? 94 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Le délai est ferme, Ivan. 95 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 Je pensais pouvoir arranger ça. 96 00:06:27,262 --> 00:06:30,682 Tu as fait tout ton possible, d'accord ? 97 00:06:31,725 --> 00:06:33,852 Maisie était comme ma deuxième mère. 98 00:06:33,935 --> 00:06:35,937 Et je sais qu'elle serait fière de toi. 99 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 Tu as beaucoup donné. 100 00:06:39,107 --> 00:06:40,442 Tout le monde ne le ferait pas. 101 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Il nous reste encore cinq jours. 102 00:06:44,988 --> 00:06:47,741 Tu pourrais faire un miracle de Noël. 103 00:06:47,824 --> 00:06:48,867 Pas de problème. 104 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 Je m'en occupe. 105 00:06:57,584 --> 00:06:59,502 Grace, vérifie bien tes bagages. 106 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 Assure-toi de ne rien oublier pour le voyage. 107 00:07:01,921 --> 00:07:03,965 Et n'oublie pas tes baguettes. 108 00:07:04,049 --> 00:07:05,133 Oh, zut ! 109 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Veronica. Que fais-tu ici ? 110 00:07:09,179 --> 00:07:11,306 Je voulais te dire au revoir. 111 00:07:11,389 --> 00:07:13,975 - Salut, Gracie ! - C'est Grace ! 112 00:07:16,311 --> 00:07:19,022 Désolée de ne pas être venue hier soir. 113 00:07:19,105 --> 00:07:22,025 Mais je regardais la liste de Martin, 114 00:07:22,108 --> 00:07:25,737 et il y a une propriété à Lakeside, parfaite pour Regal Roaster. 115 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 Si on l'obtient avant la fin de l'année… 116 00:07:28,740 --> 00:07:33,119 Ça dopera nos chiffres du 4e trimestre, et c'est la promotion assurée. 117 00:07:33,203 --> 00:07:34,954 Exactement. 118 00:07:35,038 --> 00:07:37,999 J'ai promis à Grace que je ne travaillerais pas à Noël. 119 00:07:40,001 --> 00:07:42,045 D'accord, mais c'est tout vu. 120 00:07:42,128 --> 00:07:44,214 Tu seras là-bas de toute façon. 121 00:07:44,297 --> 00:07:47,467 La proprio a des ennuis financiers. Ce sera facile et rapide. 122 00:07:47,967 --> 00:07:49,344 Grace ne le remarquera même pas. 123 00:07:49,969 --> 00:07:51,346 Martin compte sur nous. 124 00:07:51,429 --> 00:07:52,681 Je m'en occupe. 125 00:07:53,973 --> 00:07:56,101 C'est gagnant-gagnant pour nous deux. 126 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Merci, trésor. 127 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 Bonne route. 128 00:08:20,917 --> 00:08:22,335 Quelque chose te préoccupe ? 129 00:08:23,003 --> 00:08:24,421 Non. Et toi ? 130 00:08:25,380 --> 00:08:27,173 Non. Et toi ? 131 00:08:31,469 --> 00:08:34,514 Quand tu as rencontré maman, qu'est-ce qui t'a plu chez elle ? 132 00:08:36,474 --> 00:08:37,434 Tout. 133 00:08:39,185 --> 00:08:41,771 D'abord, elle était belle. 134 00:08:42,397 --> 00:08:43,606 Et intelligente. 135 00:08:44,274 --> 00:08:46,484 Et vive, comme toi. 136 00:08:47,736 --> 00:08:51,823 J'ai su dès le début qu'elle était très attentionnée. 137 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 Oh, et elle n'avait jamais peur d'un défi, 138 00:08:54,868 --> 00:08:57,078 même en sachant qu'elle perdrait. 139 00:08:57,704 --> 00:08:58,580 Chaque jour était… 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 Comme le happy-end du meilleur film de Noël de tous les temps ? 141 00:09:02,375 --> 00:09:05,045 Je n'y avais jamais pensé, mais… 142 00:09:05,879 --> 00:09:08,256 oui, exactement. 143 00:09:09,007 --> 00:09:10,925 Et Veronica ? 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 - Grace. - Sérieusement. 145 00:09:13,720 --> 00:09:15,180 J'essaie juste de comprendre. 146 00:09:15,263 --> 00:09:18,058 Elle paraît plus Jack Frost que Love Actually. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,060 Ce n'est pas la même chose. 148 00:09:20,143 --> 00:09:22,270 Ta mère était l'amour de ma vie. 149 00:09:22,354 --> 00:09:24,647 Avec Veronica, on commence juste à se voir. 150 00:09:24,731 --> 00:09:26,691 Qu'est-ce que tu aimes le plus chez elle ? 151 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Elle est… 152 00:09:30,028 --> 00:09:31,237 sympa. 153 00:09:31,321 --> 00:09:34,240 - Et on travaille ensemble, c'est… - Pratique ? 154 00:09:34,324 --> 00:09:36,326 Je comprends, papa. C'est pas grave. 155 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 Beaucoup de gens aiment Jack Frost. 156 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 - Oh, mon Dieu ! - Mamie ! 157 00:09:59,724 --> 00:10:01,518 Tu m'as tellement manqué ! 158 00:10:01,601 --> 00:10:04,187 Comme tu as grandi ! 159 00:10:05,021 --> 00:10:07,857 Ça va, Jack ? Comment s'est passé le voyage ? 160 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Plutôt tranquille. 161 00:10:11,027 --> 00:10:14,572 J'espère que vous avez faim. Les biscuits au pain d'épices sont chauds. 162 00:10:14,656 --> 00:10:15,907 Je sors les valises. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 Laisse-le s'en occuper. 164 00:10:17,534 --> 00:10:19,786 On va manger des biscuits ! 165 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Oui ! 166 00:10:25,792 --> 00:10:28,044 J'ai commencé par la tête. 167 00:10:28,795 --> 00:10:30,755 Encore, fini ! 168 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Plus besoin de déjeuner maintenant. 169 00:10:33,216 --> 00:10:36,761 - Quelle est ma politique, Jack ? - Ta maison, tes règles. 170 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 - Robert est au magasin ? - Où pourrait-il être ? 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,434 Comment va-t-il après l'opération ? 172 00:10:42,517 --> 00:10:43,601 Bien. 173 00:10:44,436 --> 00:10:47,439 Pas aussi bien qu'il le dit, mais bien. 174 00:10:49,232 --> 00:10:50,525 Et toi, comment vas-tu ? 175 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Bien. 176 00:10:54,446 --> 00:10:55,947 On va surprendre papi au magasin ? 177 00:10:56,531 --> 00:10:57,991 Tu veux aller jouer de la batterie. 178 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 Et voir papi. 179 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Va, tu déferas tes bagages après. 180 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Allons-y. 181 00:11:03,747 --> 00:11:05,498 Je vais chercher mes baguettes. 182 00:11:09,544 --> 00:11:12,213 MAGASIN DE MUSIQUE BISHOP 183 00:11:16,509 --> 00:11:17,969 Salut, Tim. Robert est là ? 184 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Salut, Jack. Oui, je vais le chercher. 185 00:11:19,971 --> 00:11:21,014 Merci. 186 00:11:21,806 --> 00:11:23,016 Je peux faire de la batterie ? 187 00:11:23,099 --> 00:11:25,477 Oui. Vas-y, Ringo. 188 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 C'est joli. 189 00:12:06,017 --> 00:12:06,893 Hé ! 190 00:12:06,976 --> 00:12:08,978 - Tu composes toujours ? - Oui. 191 00:12:12,982 --> 00:12:14,943 On est heureux que vous soyez venus. 192 00:12:15,026 --> 00:12:16,486 C'est bon d'être ici. 193 00:12:17,153 --> 00:12:19,698 - Ça va les affaires ? - Je peux pas me plaindre. 194 00:12:19,781 --> 00:12:24,285 Dans une petite ville, je ne suis pas en concurrence avec les gros magasins. 195 00:12:24,953 --> 00:12:28,915 Et comment va le monde merveilleux des acquisitions commerciales ? 196 00:12:28,998 --> 00:12:31,710 Pas mal. Je devrais avoir une promotion. 197 00:12:31,793 --> 00:12:33,211 Tant mieux. 198 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Papi ! 199 00:12:34,963 --> 00:12:36,006 Ma puce ! 200 00:12:37,340 --> 00:12:39,009 Comme tu as grandi ! 201 00:12:39,092 --> 00:12:40,885 Je te montre ce que j'ai répété ? 202 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Je serais déçu si tu ne le faisais pas. 203 00:12:43,888 --> 00:12:46,474 Pendant ce temps, je vais chercher un café chez Maisie's. 204 00:12:46,558 --> 00:12:49,436 - Vous voulez quelque chose ? - J'ai déjà pris mon café du jour. 205 00:12:49,519 --> 00:12:51,771 Mary m'a à l'œil comme un faucon. 206 00:12:51,855 --> 00:12:52,897 Je peux avoir un latte ? 207 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 On n'est pas à Chicago, et tu as dix ans. 208 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 - Un déca, alors ? - C'est mieux. 209 00:12:59,195 --> 00:13:00,697 Merci, papa. Viens, papi. 210 00:13:02,490 --> 00:13:04,200 VERONICA SHARP NOUVEAU MESSAGE 211 00:13:08,246 --> 00:13:12,250 Tu as peut-être un sosie ici à Lakeside qui est une héritière fortunée. 212 00:13:12,334 --> 00:13:14,169 T'en sais rien ! Ça pourrait arriver ! 213 00:13:14,252 --> 00:13:15,628 Ivan ! 214 00:13:15,712 --> 00:13:20,050 Tu ferais mieux de rajouter du café et sortir les biscuits que j'ai faits. 215 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 Je vais essayer de les vendre et de gagner de l'argent. 216 00:13:28,058 --> 00:13:29,809 Tu vois ? 217 00:13:29,893 --> 00:13:32,312 Tout va bientôt changer pour toi. 218 00:13:32,395 --> 00:13:33,396 Souris. Il vient. 219 00:13:33,480 --> 00:13:35,106 - Souris. - Ivan… 220 00:13:35,190 --> 00:13:38,193 Bonjour. Bienvenue au café Maisie's. Qu'est-ce que je vous sers ? 221 00:13:38,276 --> 00:13:41,529 Un chocolat chaud avec de la chantilly et des copeaux de chocolat. 222 00:13:42,989 --> 00:13:45,784 C'est pour ma fille. Pour moi, un café noir. 223 00:13:45,867 --> 00:13:46,910 Dieu merci. 224 00:13:47,660 --> 00:13:48,745 Tout de suite. 225 00:13:52,499 --> 00:13:53,583 Tu es assis seul au fond 226 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 Je décide de briser la glace En donnant le ton 227 00:13:57,545 --> 00:14:01,007 C'est le disque de Noël de Ricochet ? 228 00:14:01,091 --> 00:14:02,634 Oui, bien vu. 229 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 J'adore cet album. 230 00:14:03,802 --> 00:14:05,303 Leurs harmonies… 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,350 - Vous venez d'arriver ? - J'habite Chicago. 232 00:14:10,433 --> 00:14:12,769 Je suis venu avec ma fille pour des vacances en famille. 233 00:14:12,852 --> 00:14:15,438 Mary et Robert Bishop ? 234 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 Mes condoléances. 235 00:14:19,359 --> 00:14:22,445 Merci. Tout le monde se connaît ici. 236 00:14:23,029 --> 00:14:23,947 Un peu. 237 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Je viens à Lakeside depuis des années et je ne vous avais jamais vue ici. 238 00:14:29,452 --> 00:14:30,328 Papa. 239 00:14:31,162 --> 00:14:32,288 Et la batterie ? 240 00:14:32,372 --> 00:14:35,500 Papi dit que l'élève a dépassé le maître, 241 00:14:35,583 --> 00:14:37,377 mais il voulait juste faire une pause. 242 00:14:37,460 --> 00:14:40,088 Il dit d'acheter un gâteau au café pour demain. 243 00:14:40,171 --> 00:14:41,715 C'est le préféré de mamie. 244 00:14:41,798 --> 00:14:43,216 Un gâteau au café aussi. 245 00:14:45,010 --> 00:14:46,886 Bonjour, je m'appelle Grace. 246 00:14:46,970 --> 00:14:48,722 Bonjour, Grace. Je suis Jessica. 247 00:14:49,305 --> 00:14:50,807 Et ça… 248 00:14:51,433 --> 00:14:52,600 c'est pour toi. 249 00:14:53,393 --> 00:14:54,519 Merci, Jessica. 250 00:14:55,186 --> 00:14:57,063 Tu sais ce qui irait bien avec ? 251 00:14:57,147 --> 00:14:58,064 Quoi ? 252 00:14:58,648 --> 00:15:01,818 Pain d'épices et glaçage menthe. Cadeau de la maison. 253 00:15:01,901 --> 00:15:03,069 Merci. 254 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 Ça fait donc deux biscuits, un chocolat chaud et un gâteau sucette, 255 00:15:06,948 --> 00:15:08,450 en moins d'une heure. 256 00:15:10,118 --> 00:15:11,870 Voilà. 257 00:15:12,620 --> 00:15:15,582 - Merci. - Ça fera 34,50 dollars. 258 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Ravie de te rencontrer, Grace. 259 00:15:21,755 --> 00:15:23,006 - Vous aussi. - Oui… 260 00:15:24,215 --> 00:15:25,091 Jack. 261 00:15:25,175 --> 00:15:26,468 Jack. 262 00:15:27,177 --> 00:15:29,095 À bientôt, j'espère. 263 00:15:29,179 --> 00:15:32,015 Probablement. Grace adore le chocolat chaud. 264 00:15:46,863 --> 00:15:49,032 Je dois répondre. Je te retrouve au magasin. 265 00:15:49,115 --> 00:15:50,617 Je fais vite, promis. 266 00:15:51,785 --> 00:15:52,660 Salut. 267 00:15:52,744 --> 00:15:55,205 Salut. Comment était le voyage ? 268 00:15:55,830 --> 00:15:57,165 - Facile. - Bien. 269 00:15:57,749 --> 00:15:59,709 Tu as regardé tes mails ? 270 00:15:59,793 --> 00:16:03,296 Non, désolé. J'ai pas arrêté depuis notre arrivée. 271 00:16:03,380 --> 00:16:06,841 Je t'ai envoyé l'adresse de la propriété. Le café Maisie's. 272 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Bien sûr. 273 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 Tu le connais ? 274 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 J'en sors juste. 275 00:16:13,723 --> 00:16:15,517 C'est une institution ici. 276 00:16:16,267 --> 00:16:19,979 Une institution qui fait faillite. 277 00:16:20,063 --> 00:16:21,940 La banque envisage une saisie. 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,317 Super, l'esprit de Noël. 279 00:16:24,901 --> 00:16:27,237 Les gens d'ici ne seront pas contents. 280 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 C'est leur problème, pas le nôtre. 281 00:16:30,365 --> 00:16:32,617 Notre problème serait qu'il soit mis aux enchères, 282 00:16:32,701 --> 00:16:36,037 au risque de le payer trop cher ou de le perdre. 283 00:16:37,080 --> 00:16:40,000 Il faut qu'ils acceptent notre offre avant Noël. 284 00:16:41,459 --> 00:16:42,836 Compris. 285 00:16:42,919 --> 00:16:44,671 À nous la promotion. 286 00:16:45,380 --> 00:16:47,048 Bien, à plus tard. 287 00:16:47,674 --> 00:16:48,758 Super. 288 00:16:59,060 --> 00:17:01,938 Mary, il ne fallait pas te donner tant de mal. 289 00:17:02,022 --> 00:17:03,523 Et le premier soir ! 290 00:17:03,606 --> 00:17:05,608 On est ravis que vous soyez ici. 291 00:17:05,692 --> 00:17:08,236 Ça méritait un petit effort. 292 00:17:09,029 --> 00:17:11,740 - C'était le plat préféré de ta maman. - Je sais. 293 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 Elle m'aidait à le préparer. 294 00:17:13,700 --> 00:17:15,076 Elle adorait Noël. 295 00:17:16,286 --> 00:17:18,496 Elle serait heureuse qu'on soit tous ensemble, 296 00:17:18,580 --> 00:17:20,290 à perpétuer nos traditions. 297 00:17:20,373 --> 00:17:23,168 Et à en créer de nouvelles. 298 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Aux traditions, anciennes et nouvelles. 299 00:17:35,305 --> 00:17:38,600 Parlant de traditions, comment s'est passée ta répétition ? 300 00:17:38,683 --> 00:17:40,226 Tu ne t'es pas fatigué, j'espère ? 301 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 Juste quelques airs de Noël, rien de bien fou. 302 00:17:43,396 --> 00:17:46,983 Il ne peut pas y avoir de marché de Noël sans le magasin de musique Bishop. 303 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 Pas de folies, hein ? 304 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Comment va le palpitant après l'opération ? 305 00:17:51,196 --> 00:17:52,364 Ça va aller. 306 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 J'ai pensé à prendre ma retraite, mais… 307 00:17:55,158 --> 00:17:57,744 je ne sais pas à qui confier le magasin. 308 00:17:57,827 --> 00:18:00,163 Quelqu'un qui comprenne la musique et les affaires. 309 00:18:00,246 --> 00:18:01,581 Robert. 310 00:18:01,664 --> 00:18:02,540 Quoi ? 311 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 Je ne lui mets pas la pression. 312 00:18:04,626 --> 00:18:07,462 Je dis juste que si ça l'intéresse… 313 00:18:07,545 --> 00:18:10,924 Si tu reprenais le magasin, on déménagerait à Lakeside ? 314 00:18:11,007 --> 00:18:12,258 Non. 315 00:18:13,635 --> 00:18:15,345 Oui, si on… 316 00:18:15,428 --> 00:18:16,429 C'est… 317 00:18:17,263 --> 00:18:19,766 Gracie, j'ai un travail. 318 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Tu vois ce que tu as lancé ? 319 00:18:21,309 --> 00:18:23,061 Je n'ai rien voulu lancer. 320 00:18:23,144 --> 00:18:24,437 Tout va bien. 321 00:18:24,521 --> 00:18:27,607 Et si on parlait d'autre chose ? 322 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Comment ça va avec Veronica ? 323 00:18:33,530 --> 00:18:34,864 Je peux me lever de table ? 324 00:18:36,741 --> 00:18:39,119 Gracie, on vient de s'asseoir. 325 00:18:39,703 --> 00:18:41,788 Et ta grand-mère s'est donné du mal. 326 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Jack, tout va bien. 327 00:18:43,581 --> 00:18:46,751 Grace, si tu as fini, emmène ton assiette dans la cuisine. 328 00:18:53,800 --> 00:18:56,928 De toutes les choses auxquelles elle doit s'adapter… 329 00:19:01,850 --> 00:19:03,393 c'est la plus difficile. 330 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Laisse-lui du temps. 331 00:19:06,021 --> 00:19:10,191 Si tu aimes vraiment Veronica, je suis sûre que Grace s'y fera. 332 00:19:11,109 --> 00:19:13,236 Vous croyez que je vais trop vite ? 333 00:19:13,319 --> 00:19:15,238 Kate voudrait que tu sois heureux. 334 00:19:16,531 --> 00:19:17,449 Et nous aussi. 335 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Ça va aller. 336 00:19:29,461 --> 00:19:32,380 Tu es sûre de ne rien pouvoir y faire ? 337 00:19:35,508 --> 00:19:37,218 Je peux entrer ? 338 00:19:37,302 --> 00:19:38,678 Oui. 339 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Je t'ai apporté ton dîner. 340 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Je n'ai pas faim. 341 00:19:46,603 --> 00:19:50,231 Peut-être du chocolat chaud à la menthe ? Ton préféré. 342 00:19:51,024 --> 00:19:52,025 Merci, mamie, 343 00:19:52,108 --> 00:19:54,235 mais j'ai atteint ma limite de sucre pour la journée. 344 00:19:57,322 --> 00:19:58,365 Ça va ? 345 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Oui. 346 00:20:00,533 --> 00:20:01,409 Ça va. 347 00:20:02,827 --> 00:20:05,914 Tu avais l'air un peu contrariée 348 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 quand j'ai parlé de la petite amie de ton père. 349 00:20:12,420 --> 00:20:14,631 Tu ne veux pas qu'il soit heureux ? 350 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 Je sais que c'est dur, mais… 351 00:20:20,929 --> 00:20:23,515 il faut bien qu'il voie d'autres personnes 352 00:20:23,598 --> 00:20:25,517 s'il veut retrouver l'amour. 353 00:20:26,309 --> 00:20:28,853 On pourrait l'aider à trouver la bonne personne ? 354 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 Ça ne marche pas comme ça, chérie. 355 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 Ça devrait. 356 00:20:32,732 --> 00:20:35,694 Il faut peut-être le pousser un peu dans la bonne direction. 357 00:20:37,946 --> 00:20:40,824 Tu ressembles tellement à ta mère. 358 00:20:40,907 --> 00:20:42,534 Papa le dit aussi. 359 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 À demain matin. 360 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Mange un petit quelque chose. 361 00:21:03,054 --> 00:21:06,016 Parfois certaines choses ne sont pas possibles. 362 00:21:06,099 --> 00:21:09,060 Si je veux que mon miracle de Noël arrive, 363 00:21:09,144 --> 00:21:11,187 je vais devoir le faire moi-même. 364 00:21:30,248 --> 00:21:32,542 - Bonjour. - Bonjour, Jack. 365 00:21:32,625 --> 00:21:34,711 Grace veut venir au magasin avec moi. 366 00:21:34,794 --> 00:21:37,505 J'ai dit qu'elle allait s'ennuyer, mais elle a insisté. 367 00:21:37,589 --> 00:21:39,049 Je dois répéter. 368 00:21:39,132 --> 00:21:41,301 Keith Moon n'est pas devenu le meilleur des batteurs 369 00:21:41,384 --> 00:21:42,302 en restant chez lui. 370 00:21:42,385 --> 00:21:44,220 - Si ça te dérange pas. - Pas de problème. 371 00:21:44,304 --> 00:21:47,724 J'ai un truc à faire en ville. Je passerai la prendre après. 372 00:21:48,308 --> 00:21:50,101 D'accord. Prends tes affaires, on y va. 373 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 Je peux utiliser ton imprimante ? 374 00:21:51,603 --> 00:21:53,146 - Bien sûr. - Merci. 375 00:21:53,229 --> 00:21:55,023 Allez, ma puce. On y va. 376 00:21:55,106 --> 00:21:56,316 Amuse-toi bien. 377 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 GRANVILLE CONTRAT D'ACHAT 378 00:22:38,358 --> 00:22:40,568 Tim, j'ai un cours qui va commencer. 379 00:22:40,652 --> 00:22:42,904 - Tu surveilles Grace ? - Pas de souci. 380 00:22:56,418 --> 00:22:57,627 Bonjour. 381 00:22:58,461 --> 00:22:59,713 Vous voulez le voir ? 382 00:23:24,946 --> 00:23:27,365 - Bonjour. - Grace, bonjour. 383 00:23:27,449 --> 00:23:28,700 Tu veux un chocolat chaud ? 384 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Oui, s'il vous plaît. 385 00:23:32,078 --> 00:23:33,038 Où est ton père ? 386 00:23:33,580 --> 00:23:35,957 Je voulais vous parler de quelque chose. 387 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 Bien sûr, qu'y a-t-il ? 388 00:23:39,210 --> 00:23:42,672 En fait, c'est un peu personnel. On pourrait parler en privé ? 389 00:23:42,756 --> 00:23:43,840 Je prends le relais. 390 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Bien sûr. 391 00:23:49,471 --> 00:23:50,638 Tiens. 392 00:23:52,724 --> 00:23:53,808 Alors… 393 00:23:54,601 --> 00:23:56,186 Que puis-je faire pour toi ? 394 00:23:56,269 --> 00:23:59,356 Je sais qu'on ne se connaît pas très bien, 395 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 mais je voulais vous demander votre aide. 396 00:24:01,274 --> 00:24:02,484 D'accord. 397 00:24:03,193 --> 00:24:04,861 Vous pourriez inviter mon père à sortir ? 398 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 J'apporte une petite douceur pour Grace. 399 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Merci ! 400 00:24:12,285 --> 00:24:13,703 Merci, Ivan. 401 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Grace… 402 00:24:17,624 --> 00:24:19,459 ton père a l'air très sympa. 403 00:24:19,542 --> 00:24:22,337 - Il est plus que sympa. - J'en suis sûre. 404 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Pourquoi tu veux que je l'invite à sortir ? 405 00:24:27,676 --> 00:24:30,387 C'est un peu dur à expliquer. 406 00:24:31,346 --> 00:24:32,639 Je sais écouter. 407 00:24:37,727 --> 00:24:39,187 Tu sais que je connaissais ta mère ? 408 00:24:39,270 --> 00:24:40,939 C'est vrai ? 409 00:24:41,022 --> 00:24:43,775 Elle était connue par ici. 410 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Elle avait deux ans de plus que moi 411 00:24:46,361 --> 00:24:48,196 et je voulais être comme elle. 412 00:24:49,322 --> 00:24:51,074 Elle avait une voix extraordinaire. 413 00:24:52,742 --> 00:24:54,160 Elle doit beaucoup te manquer. 414 00:24:57,080 --> 00:24:58,873 Je peux te confier autre chose ? 415 00:25:00,291 --> 00:25:02,419 J'ai perdu ma mère aussi l'an dernier. 416 00:25:03,253 --> 00:25:06,506 Donc je sais un peu ce que tu traverses. 417 00:25:07,841 --> 00:25:09,300 Elle s'appelait comment ? 418 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Maisie. 419 00:25:10,885 --> 00:25:13,596 Elle était géniale. C'est son café. 420 00:25:16,016 --> 00:25:19,185 Donc on a un peu quelque chose en commun. 421 00:25:21,146 --> 00:25:23,023 Sache que tu peux me faire confiance. 422 00:25:25,108 --> 00:25:27,902 Ma mère voulait que mon père tombe à nouveau amoureux. 423 00:25:27,986 --> 00:25:32,115 Il sort avec une femme, Veronica, mais elle n'est pas bien pour lui. 424 00:25:32,198 --> 00:25:34,242 J'ai dit au père Noël de lui trouver une copine, 425 00:25:34,325 --> 00:25:36,161 mais je ne crois pas qu'il y arrivera. 426 00:25:36,244 --> 00:25:39,039 Alors j'ai décidé de prendre les choses en main. 427 00:25:39,831 --> 00:25:43,418 Et hier, quand il parlait avec vous, 428 00:25:43,501 --> 00:25:47,297 je ne l'avais pas vu sourire comme ça depuis longtemps. 429 00:25:50,258 --> 00:25:52,761 Grace, je suis très flattée. 430 00:25:54,846 --> 00:25:57,766 Mais si ton père a déjà quelqu'un, 431 00:25:57,849 --> 00:26:00,894 c'est qu'il essaie d'aller de l'avant. 432 00:26:01,478 --> 00:26:03,355 Tu ne l'aimes pas beaucoup maintenant, 433 00:26:03,438 --> 00:26:06,358 mais peut-être que ça s'arrangera, avec le temps. 434 00:26:06,441 --> 00:26:07,984 J'en doute. Je vous aime bien mieux 435 00:26:08,068 --> 00:26:10,403 et c'est seulement notre deuxième rencontre. 436 00:26:11,196 --> 00:26:12,655 Je t'aime bien aussi. 437 00:26:14,491 --> 00:26:17,118 Ton père va retrouver le bonheur. 438 00:26:17,911 --> 00:26:18,953 Crois-moi. 439 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Je peux te demander quelque chose ? 440 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Quelqu'un sait que tu es ici ? 441 00:26:41,351 --> 00:26:43,728 Non, je suis censée faire de la batterie. 442 00:26:43,812 --> 00:26:45,313 C'est ce que je pensais. 443 00:26:45,397 --> 00:26:46,606 Je vais te ramener. 444 00:26:50,944 --> 00:26:52,779 Vous allez lui dire ce que j'ai dit ? 445 00:26:52,862 --> 00:26:53,905 Non. 446 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Mais toi, tu devrais. 447 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 Salut, Tim. 448 00:27:13,341 --> 00:27:14,342 Grace ? 449 00:27:15,760 --> 00:27:16,886 Tu sais où est Grace ? 450 00:27:16,970 --> 00:27:17,971 Elle n'est pas dans la… 451 00:27:18,763 --> 00:27:19,681 Tim ? 452 00:27:21,766 --> 00:27:23,810 Salut, regardez qui j'ai trouvé. 453 00:27:27,731 --> 00:27:30,900 Pourquoi tu t'en vas sans rien dire à personne ? 454 00:27:30,984 --> 00:27:32,235 Tu sais bien qu'il ne faut pas. 455 00:27:32,318 --> 00:27:34,696 Je voulais pas te faire peur, désolée. 456 00:27:35,280 --> 00:27:38,908 Je dois y aller… Prends soin de toi, Grace. 457 00:27:39,743 --> 00:27:41,661 Et souviens-toi de ce que je t'ai dit. 458 00:27:41,745 --> 00:27:43,371 Je sais. Je le ferai. 459 00:27:44,372 --> 00:27:46,082 - Merci, Jess. - De rien. 460 00:27:47,959 --> 00:27:50,587 Oui, merci encore. 461 00:27:50,670 --> 00:27:52,797 Pas de souci. C'est pas facile pour elle. 462 00:27:52,881 --> 00:27:54,049 Oui. 463 00:27:55,884 --> 00:27:57,052 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 464 00:27:57,635 --> 00:27:59,095 Je la laisse vous le dire. 465 00:27:59,179 --> 00:28:00,722 Elle a promis de le faire… 466 00:28:01,222 --> 00:28:02,265 Bonne chance. 467 00:28:02,349 --> 00:28:04,267 Oui, vous aussi. 468 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Pourquoi aurais-je besoin de chance ? 469 00:28:08,938 --> 00:28:10,607 De la chance en général. 470 00:28:10,690 --> 00:28:12,317 C'est un truc de Noël, non ? 471 00:28:13,568 --> 00:28:14,611 D'accord. 472 00:28:15,904 --> 00:28:17,113 Merci. 473 00:28:35,590 --> 00:28:37,926 - Martin. - Je savais que je vous trouverais ici. 474 00:28:38,009 --> 00:28:40,553 Voilà pourquoi vous et Jack êtes mon équipe préférée. 475 00:28:40,637 --> 00:28:42,681 Jack est sur le terrain 476 00:28:42,764 --> 00:28:46,685 pour décrocher une fabuleuse propriété à Lakeside. 477 00:28:46,768 --> 00:28:48,186 Je le croyais en vacances. 478 00:28:48,269 --> 00:28:50,230 Nous sommes très motivés. 479 00:28:50,313 --> 00:28:53,233 Ça fait plaisir de l'entendre. On ne peut pas perdre ce client. 480 00:28:53,316 --> 00:28:56,403 Si vous obtenez cette propriété avant la fin de l'année, 481 00:28:57,112 --> 00:29:01,408 vous serez l'équipe qui aura fait de Regal Roasters une entreprise globale. 482 00:29:02,075 --> 00:29:04,869 - Ne me décevez pas. - C'est comme si c'était fait. 483 00:29:14,629 --> 00:29:16,840 Qu'est-ce que tu fais là ? 484 00:29:23,722 --> 00:29:24,848 Que se passe-t-il ? 485 00:29:25,432 --> 00:29:26,474 Rien. 486 00:29:29,644 --> 00:29:31,521 Tu vas me dire que je suis stupide. 487 00:29:31,604 --> 00:29:34,816 Stupide ? Tu es plus maligne que moi. 488 00:29:36,401 --> 00:29:38,903 Mais je suis un peu inquiet. 489 00:29:38,987 --> 00:29:41,573 C'est pas ton genre de partir sans rien dire. 490 00:29:41,656 --> 00:29:44,784 Papa, c'est Lakeside. Il y a un seul feu rouge. 491 00:29:46,036 --> 00:29:47,370 C'est vrai. 492 00:29:48,580 --> 00:29:51,207 Alors, que se passe-t-il ? 493 00:29:54,127 --> 00:29:57,756 Je suis allée demander à Jessica de t'inviter à un rendez-vous. 494 00:29:58,673 --> 00:30:00,592 Quoi ? 495 00:30:00,675 --> 00:30:02,469 J'ai vu comment tu l'as regardée. 496 00:30:02,552 --> 00:30:06,056 Je ne t'ai pas vu regarder quelqu'un comme ça depuis longtemps. 497 00:30:06,556 --> 00:30:08,141 Et si elle te plaît, 498 00:30:08,224 --> 00:30:10,101 tu arrêteras de sortir avec Veronica. 499 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Grace, pourquoi tu n'aimes pas Veronica ? 500 00:30:12,687 --> 00:30:15,565 Elle n'est pas bien pour toi. Elle ne s'intéresse qu'à son travail. 501 00:30:15,648 --> 00:30:19,152 Et tu mérites bien mieux. Et… 502 00:30:21,571 --> 00:30:23,823 j'ai promis à maman de veiller à ce que tu sois heureux. 503 00:30:27,369 --> 00:30:28,411 Viens ici. 504 00:30:32,540 --> 00:30:33,541 Écoute-moi. 505 00:30:34,376 --> 00:30:36,127 Ça marche dans l'autre sens. 506 00:30:36,670 --> 00:30:38,755 Je suis là pour prendre soin de toi. 507 00:30:41,091 --> 00:30:43,259 Jessica ne t'a vraiment rien dit ? 508 00:30:43,343 --> 00:30:45,845 Non. Elle t'a protégée. 509 00:30:47,055 --> 00:30:50,433 Elle est plutôt cool, non ? Objectivement, bien sûr. 510 00:30:51,226 --> 00:30:52,769 Oui, c'est vrai. 511 00:30:54,187 --> 00:30:55,438 Au lit. 512 00:30:56,815 --> 00:30:58,024 Bonne nuit. 513 00:31:05,281 --> 00:31:06,825 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 514 00:31:07,575 --> 00:31:10,370 Elle voulait que Jessica m'invite à un rendez-vous. 515 00:31:12,288 --> 00:31:13,707 Pourquoi elle a dit ça ? 516 00:31:15,375 --> 00:31:18,586 Elle a promis à Kate de veiller à ce que je sois heureux. 517 00:31:22,048 --> 00:31:24,134 Au moins Jessica a bien réagi. 518 00:31:24,217 --> 00:31:25,802 Elle a fait attention à Grace. 519 00:31:25,885 --> 00:31:29,305 Oui, elle s'est assurée que Grace me dise la vérité. 520 00:31:29,389 --> 00:31:32,809 Jessica a toujours eu la tête sur les épaules. 521 00:31:32,892 --> 00:31:35,478 C'était une de mes étudiantes les plus douées. 522 00:31:35,562 --> 00:31:38,148 Elle devait enregistrer un disque à Nashville. 523 00:31:38,231 --> 00:31:41,067 Mais elle y a renoncé pour revenir s'occuper de sa mère. 524 00:31:41,151 --> 00:31:44,320 Maisie. C'était une femme adorable. 525 00:31:44,404 --> 00:31:46,156 Elle est morte l'an dernier. 526 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 C'est pour ça qu'elle est en retard. 527 00:31:49,909 --> 00:31:51,661 - En retard ? - Non, rien. 528 00:31:53,872 --> 00:31:55,498 J'ai une course à faire. 529 00:31:55,582 --> 00:31:57,375 - Tout va bien ? - Oui. 530 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Passe le bonjour à Jessica. 531 00:32:03,089 --> 00:32:04,215 ENTREZ ! C'EST OUVERT 532 00:32:05,467 --> 00:32:07,677 OH, DÉSOLÉ, C'EST FERMÉ REVENEZ DEMAIN 533 00:32:07,761 --> 00:32:12,307 Désolé, mais elle a littéralement pioché dans trois films de Noël différents. 534 00:32:12,390 --> 00:32:14,559 Elle a demandé une nouvelle maman au père Noël. 535 00:32:14,642 --> 00:32:18,480 Je crois qu'elle a demandé une nouvelle copine pour son père. 536 00:32:18,563 --> 00:32:20,357 - C'est différent. - Peu importe. 537 00:32:20,440 --> 00:32:22,859 En tout cas, tu ne vois pas ce qui se passe ? 538 00:32:23,401 --> 00:32:25,695 L'esprit de Noël est sur nous. 539 00:32:25,779 --> 00:32:26,905 Vraiment ? 540 00:32:26,988 --> 00:32:28,865 Je ne vois pas comment 541 00:32:28,948 --> 00:32:31,368 je pourrais trouver l'argent d'ici quatre jours. 542 00:32:32,994 --> 00:32:34,037 Ivan… 543 00:32:34,704 --> 00:32:38,500 on doit peut-être accepter que ce soit notre dernier Noël au Maisie's. 544 00:32:40,377 --> 00:32:41,836 Je sais. Allez. 545 00:33:02,649 --> 00:33:04,984 Jess ! Jessica ! 546 00:33:06,986 --> 00:33:08,113 Regarde qui est là. 547 00:33:10,490 --> 00:33:12,492 Qu'est-ce que tu fais ? Il fait froid ! 548 00:33:12,575 --> 00:33:14,369 - Va le chercher. - OK. 549 00:33:16,204 --> 00:33:17,706 Amuse-toi bien. 550 00:33:22,460 --> 00:33:25,505 - Salut. - Oh, je croyais que c'était fermé. 551 00:33:25,588 --> 00:33:27,215 J'étais en train de tout fermer. 552 00:33:27,298 --> 00:33:28,550 Entrez, il fait froid. 553 00:33:28,633 --> 00:33:29,843 Oh, oui. 554 00:33:29,926 --> 00:33:31,052 Merci. 555 00:33:32,512 --> 00:33:33,596 Donc… 556 00:33:34,347 --> 00:33:38,143 Grace m'a dit ce qui s'est passé et je voulais vous remercier. 557 00:33:38,226 --> 00:33:42,147 De rien. Elle est assez incroyable pour une gamine de dix ans. 558 00:33:42,230 --> 00:33:43,189 Oui. 559 00:33:43,273 --> 00:33:45,400 Dix ans et bientôt 25. 560 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 Elle est plus mûre que bien des adultes, 561 00:33:49,237 --> 00:33:51,531 ça veut dire que vous vous débrouillez bien. 562 00:33:51,614 --> 00:33:52,699 Merci. 563 00:33:52,782 --> 00:33:55,493 Parfois, on ne voit que l'arbre dans la forêt. 564 00:33:56,119 --> 00:33:57,620 Qui cache la forêt, plutôt, non ? 565 00:33:58,872 --> 00:34:00,040 Je crois… 566 00:34:05,462 --> 00:34:06,713 La journée a été longue. 567 00:34:06,796 --> 00:34:10,258 J'allais prendre un verre. Vous voulez m'accompagner ? 568 00:34:12,302 --> 00:34:14,179 - Je… - Ne vous inquiétez pas. On n'est pas… 569 00:34:14,262 --> 00:34:17,182 Non, j'aimerais beaucoup. 570 00:34:17,265 --> 00:34:19,601 Mais c'est moi qui paie. 571 00:34:19,684 --> 00:34:22,228 C'est le moins que je puisse faire. 572 00:34:23,188 --> 00:34:24,606 D'accord. 573 00:34:24,689 --> 00:34:25,690 Super. 574 00:34:27,025 --> 00:34:29,736 - Vous connaissez un endroit ? - Bien sûr. 575 00:34:39,662 --> 00:34:40,747 Merci ! 576 00:34:41,998 --> 00:34:43,583 Merci ! 577 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 Alors, Nashville ? 578 00:34:46,544 --> 00:34:51,091 Oui, j'ai été choriste, j'ai écrit quelques chansons. 579 00:34:51,174 --> 00:34:52,676 Et signée pour un disque… 580 00:34:52,759 --> 00:34:55,387 J'ai commencé à enregistrer un album. 581 00:34:55,470 --> 00:34:57,138 Puis ma mère… 582 00:34:57,931 --> 00:35:00,684 On me l'a dit. Vraiment désolé. 583 00:35:00,767 --> 00:35:01,851 Merci. 584 00:35:03,269 --> 00:35:04,354 Et toi ? 585 00:35:04,437 --> 00:35:07,190 Robert dit toujours que tu es un super musicien. 586 00:35:07,273 --> 00:35:09,984 Je suis plutôt auteur-compositeur. 587 00:35:10,068 --> 00:35:13,321 - Il t'a parlé de Fuddrucker ? - La chaîne de burgers ? 588 00:35:13,405 --> 00:35:16,032 Non, c'était le nom de mon groupe à la fac. 589 00:35:16,574 --> 00:35:18,952 Je jouais du clavier et j'écrivais des chansons. 590 00:35:19,035 --> 00:35:21,705 Genre veste en cuir et cheveux longs ? 591 00:35:22,372 --> 00:35:24,207 Pas cuir, plutôt chemise à carreaux. 592 00:35:24,290 --> 00:35:27,627 - C'était les années 90. - Chouette. 593 00:35:28,503 --> 00:35:31,673 Qu'est-ce qui t'a fait passer du clavier à l'immobilier ? 594 00:35:31,756 --> 00:35:35,427 Eh bien, j'ai rencontré Kate et on voulait fonder une famille. 595 00:35:35,510 --> 00:35:38,096 Je savais que la musique ne paierait pas les factures. 596 00:35:38,680 --> 00:35:40,306 Je trouve ça très noble. 597 00:35:41,474 --> 00:35:42,434 Peut-être. 598 00:35:47,105 --> 00:35:49,274 Grace a dit que tu voyais quelqu'un à Chicago, 599 00:35:49,357 --> 00:35:52,736 je trouve ça super que tu ailles de l'avant. 600 00:35:52,819 --> 00:35:54,529 Tu peux le dire à Grace ? 601 00:35:55,655 --> 00:35:57,615 Elle n'est pas fan de Veronica. 602 00:35:57,699 --> 00:36:00,326 - Elle l'a mentionné aussi. - Oui. 603 00:36:00,410 --> 00:36:03,371 Et toi ? Tu as quelqu'un dans la vie ? 604 00:36:03,455 --> 00:36:05,248 J'avais un copain à Nashville, 605 00:36:05,331 --> 00:36:08,877 mais il n'a pas voulu abandonner ses rêves et partir, alors… 606 00:36:08,960 --> 00:36:12,213 Et honnêtement, je n'ai pas eu le temps depuis que je suis ici. 607 00:36:12,297 --> 00:36:15,467 Mais je vais bientôt avoir beaucoup plus de temps libre. 608 00:36:16,217 --> 00:36:17,427 Comment ça ? 609 00:36:19,012 --> 00:36:20,388 Je vais perdre le Maisie's. 610 00:36:21,598 --> 00:36:24,601 La banque doit le saisir dans quatre jours. 611 00:36:25,352 --> 00:36:27,312 Pourquoi pas vendre ? Je suis dans l'immobilier. 612 00:36:27,395 --> 00:36:29,522 Tu pourrais avoir une offre intéressante. 613 00:36:29,606 --> 00:36:33,318 Oh, non. J'en ai eu. Et j'en ai envisagé certaines, 614 00:36:33,401 --> 00:36:36,196 mais les acheteurs ne veulent pas du café. 615 00:36:36,279 --> 00:36:38,490 Ils veulent le démolir 616 00:36:38,573 --> 00:36:41,659 et le remplacer par une chaîne horrible 617 00:36:41,743 --> 00:36:43,536 et je… je ne peux pas. 618 00:36:43,620 --> 00:36:45,705 Donc au moins, si la banque le saisit, 619 00:36:45,789 --> 00:36:48,375 c'est eux qui le détruiront, tu vois ? 620 00:36:48,458 --> 00:36:50,585 C'est ce que je me dis en tout cas. 621 00:36:50,669 --> 00:36:52,879 Donc j'attends un miracle de Noël. 622 00:36:54,422 --> 00:36:55,882 J'ai une idée. 623 00:36:56,800 --> 00:36:57,717 Je reviens. 624 00:36:57,801 --> 00:37:00,011 - Où vas-tu ? - Fais-moi confiance. 625 00:37:03,181 --> 00:37:06,726 Mesdames et messieurs, nous avons un cadeau très spécial ce soir. 626 00:37:07,727 --> 00:37:13,149 Elle va chanter un pot-pourri de Noël magique… 627 00:37:13,233 --> 00:37:14,109 Non ! 628 00:37:14,192 --> 00:37:17,987 … je vous demande d'applaudir… Jessica. 629 00:37:20,865 --> 00:37:22,200 SOIRÉE KARAOKÉ 630 00:37:25,161 --> 00:37:27,872 - Je vais te tuer. - Montre-moi tes talents. 631 00:37:28,748 --> 00:37:30,166 Pourquoi pas ? 632 00:37:30,875 --> 00:37:32,293 Bonsoir. 633 00:37:33,712 --> 00:37:34,879 Un pot-pourri. 634 00:37:36,339 --> 00:37:37,590 Oh, oui ! 635 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Moi ? 636 00:38:50,955 --> 00:38:51,831 Ouais ! 637 00:38:52,707 --> 00:38:54,084 Merci. 638 00:38:59,297 --> 00:39:01,341 Avant tout, tu es géniale. 639 00:39:01,424 --> 00:39:03,468 Tu irradies sur scène. 640 00:39:03,551 --> 00:39:06,638 - Merci. - À quand remonte ta dernière scène ? 641 00:39:06,721 --> 00:39:10,183 J'ai chanté un soir au Bluebird juste avant de quitter Nashville. 642 00:39:10,266 --> 00:39:11,893 C'était incroyable. 643 00:39:12,560 --> 00:39:13,645 Je connais ce sourire. 644 00:39:13,728 --> 00:39:15,939 - C'est génial, non ? - Oui. 645 00:39:16,022 --> 00:39:18,733 Et toi ? Quand as-tu joué pour la dernière fois ? 646 00:39:18,817 --> 00:39:21,778 Oh, il y a des années. 647 00:39:21,861 --> 00:39:24,531 Eh bien, rien ne vaut le présent. 648 00:39:30,036 --> 00:39:32,831 MAGASIN DE MUSIQUE BISHOP 649 00:39:39,295 --> 00:39:42,632 J'ai trouvé la réserve de Robert il y a quelques années. 650 00:39:45,218 --> 00:39:48,596 Je passais des heures assise au piano, 651 00:39:49,180 --> 00:39:51,266 à chercher la mélodie parfaite. 652 00:39:53,727 --> 00:39:55,562 Je me sens vivante quand je chante. 653 00:39:56,563 --> 00:39:58,565 Tu as l'air bien vivante sur scène. 654 00:40:00,358 --> 00:40:01,818 Bon, trêve de bavardages. 655 00:40:03,486 --> 00:40:04,529 Vas-y. 656 00:40:05,155 --> 00:40:08,158 Et pas de reprises. Seulement des originaux de Jack. 657 00:40:08,241 --> 00:40:09,576 Des originaux… 658 00:40:10,160 --> 00:40:11,036 D'accord. 659 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Seulement parce qu'il y a une chanson qui… 660 00:40:14,956 --> 00:40:18,418 me tourne dans la tête mais elle n'est pas finie. Donc… 661 00:40:19,169 --> 00:40:20,086 on ne juge pas. 662 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Je ne promets rien. 663 00:40:21,254 --> 00:40:24,174 Je ne l'ai jouée à personne. Ça pourrait être très nul. 664 00:40:24,257 --> 00:40:26,426 Allez… joue. 665 00:40:48,198 --> 00:40:50,367 Alors nous voilà 666 00:40:52,243 --> 00:40:54,329 Un peu confus 667 00:40:55,455 --> 00:40:59,501 En terre inconnue 668 00:41:02,629 --> 00:41:04,172 L'espoir au plus bas 669 00:41:06,007 --> 00:41:07,884 Tous les deux on a mal 670 00:41:08,468 --> 00:41:10,553 Car plus rien n'est pareil 671 00:41:11,179 --> 00:41:13,348 Maintenant 672 00:41:15,225 --> 00:41:20,355 Je sais qu'on a fait des efforts Pour arriver ailleurs 673 00:41:21,523 --> 00:41:25,694 Mais ce sentiment me fait rêver À des jours meilleurs 674 00:41:25,777 --> 00:41:30,490 J'ai besoin d'un nouveau Noël 675 00:41:34,994 --> 00:41:36,037 Jack… 676 00:41:37,080 --> 00:41:39,124 Waouh ! C'était… 677 00:41:45,380 --> 00:41:46,798 - Et voilà. - Oui. 678 00:41:49,050 --> 00:41:50,760 Pourquoi tu ne l'as pas finie ? 679 00:41:52,178 --> 00:41:53,930 Pas eu le cœur de le faire. 680 00:41:55,223 --> 00:41:56,516 Tu devrais la finir. 681 00:42:03,231 --> 00:42:04,733 Et je devrais rentrer. 682 00:42:05,817 --> 00:42:08,611 - Oui. Moi aussi. - Il est tard. 683 00:42:18,329 --> 00:42:21,249 On va au marché de Noël demain avec Grace. 684 00:42:22,500 --> 00:42:24,753 Ça te dit de dîner ensemble avant ? 685 00:42:24,836 --> 00:42:26,504 Oh, non, je… 686 00:42:27,339 --> 00:42:30,133 - J'adorerais mais je ne peux pas. - Oui. 687 00:42:30,216 --> 00:42:32,552 - J'ai un stand au marché. - Bien sûr. 688 00:42:32,635 --> 00:42:35,847 - Chaque dollar compte en ce moment. - Oui. 689 00:42:37,265 --> 00:42:40,769 Passez me dire bonjour avec Grace, et prendre un chocolat chaud. 690 00:42:40,852 --> 00:42:42,604 Ça m'a l'air d'un bon plan. 691 00:42:42,687 --> 00:42:43,772 D'accord. 692 00:42:44,647 --> 00:42:45,565 À demain. 693 00:42:45,648 --> 00:42:46,649 D'accord. 694 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 MARTIN VEUT UN RAPPORT DE LA SITUATION C'EN EST OÙ ? 695 00:43:21,726 --> 00:43:23,103 Bonjour. 696 00:43:23,186 --> 00:43:24,396 Bonjour. Ça va ? 697 00:43:24,479 --> 00:43:26,106 - Salut, papa. - Salut. 698 00:43:26,189 --> 00:43:27,816 Alors, et ton rendez-vous hier soir ? 699 00:43:28,441 --> 00:43:30,860 Je ne sais pas ce que tes grands-parents t'ont dit, 700 00:43:30,944 --> 00:43:33,279 mais j'avais une course à faire hier soir. 701 00:43:33,363 --> 00:43:35,073 Oh, ils ont dit ça. 702 00:43:35,156 --> 00:43:37,784 Mais on sait bien que tu es allé voir Jessica. 703 00:43:38,868 --> 00:43:42,163 Je n'aime pas le tour que prend cette conversation. 704 00:43:42,247 --> 00:43:43,248 On en a parlé. 705 00:43:43,331 --> 00:43:47,085 Oui, mais j'y peux rien si l'univers a d'autres plans pour toi. 706 00:43:47,168 --> 00:43:49,754 Chut ! Laisse ton père tranquille. 707 00:43:49,838 --> 00:43:54,217 Je suis sûre qu'il voulait juste remercier Jessica de sa gentillesse. 708 00:43:54,801 --> 00:43:56,928 - Des pancakes? - Oui. 709 00:43:57,012 --> 00:43:58,513 Et merci. 710 00:43:58,596 --> 00:44:00,682 Donc, pour récapituler, 711 00:44:00,765 --> 00:44:04,561 j'avais une course à faire hier soir et j'ai croisé Jessica. 712 00:44:04,644 --> 00:44:07,313 Et on a peut-être discuté un peu. 713 00:44:08,481 --> 00:44:10,483 Mais ce n'était pas un rendez-vous ! 714 00:44:10,567 --> 00:44:11,901 Tu étais dans un restaurant ? 715 00:44:12,736 --> 00:44:13,945 Peut-être. 716 00:44:15,822 --> 00:44:17,782 - Il y avait de la musique ? - Oui. 717 00:44:17,866 --> 00:44:19,743 Alors c'était un rendez-vous ! 718 00:44:19,826 --> 00:44:22,203 Attends, vous avez parlé de moi ? 719 00:44:23,329 --> 00:44:25,915 Oui, on a parlé de toi tout le temps. 720 00:44:25,999 --> 00:44:27,000 Papa ! 721 00:44:27,083 --> 00:44:29,169 Laisse ton papa manger en paix. 722 00:44:29,252 --> 00:44:31,296 Et si tu allais te préparer ? 723 00:44:31,379 --> 00:44:34,632 On pourrait faire un peu de shopping avant le marché de Noël. 724 00:44:35,967 --> 00:44:39,721 D'ailleurs, Jessica a un stand et a dit 725 00:44:39,804 --> 00:44:41,973 qu'on devrait passer prendre un chocolat chaud. 726 00:44:42,057 --> 00:44:43,224 Cool ! 727 00:44:44,225 --> 00:44:46,186 Je lui demanderai pour votre rendez-vous. 728 00:44:47,562 --> 00:44:48,438 Je plaisante ! 729 00:44:49,731 --> 00:44:51,358 Je plaisante pas ! 730 00:44:51,941 --> 00:44:52,776 Alors… 731 00:44:53,568 --> 00:44:55,320 bien passé, ce "merci" ? 732 00:44:55,904 --> 00:44:57,947 Je l'ai invitée pour un verre. 733 00:45:00,116 --> 00:45:02,744 Tu as combien de personnes dans le groupe ce soir ? 734 00:45:02,827 --> 00:45:04,037 Juste Tim et moi. 735 00:45:04,120 --> 00:45:05,997 On fera juste un bruit de fond. 736 00:45:06,081 --> 00:45:08,291 Oh, désolé. Je dois répondre. 737 00:45:10,835 --> 00:45:12,545 Salut, ça va ? 738 00:45:12,629 --> 00:45:15,965 Ça m'a surprise de ne pas avoir de tes nouvelles hier soir. 739 00:45:16,049 --> 00:45:17,967 Oui, je n'ai pas vu la journée passer. 740 00:45:18,051 --> 00:45:19,678 Il y a eu une crise avec Grace. 741 00:45:19,761 --> 00:45:21,304 Que s'est-il passé ? 742 00:45:22,555 --> 00:45:25,225 C'est un peu compliqué. Je te raconterai. 743 00:45:25,308 --> 00:45:26,184 Mais tout va bien. 744 00:45:26,768 --> 00:45:29,396 D'accord. Ça avance avec la propriété ? 745 00:45:30,271 --> 00:45:31,398 Martin était impressionné 746 00:45:31,481 --> 00:45:34,818 qu'on fasse avancer les choses si près de la fin de l'année. 747 00:45:34,901 --> 00:45:38,488 Oui, j'ai pris contact avec la propriétaire. 748 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Mais… 749 00:45:40,990 --> 00:45:44,953 faire ça juste avant Noël, je veux dire… 750 00:45:45,036 --> 00:45:47,622 OK, Jack, je n'aime pas le timing non plus, 751 00:45:47,706 --> 00:45:50,375 mais on n'est pas les seuls sur les rangs. 752 00:45:51,710 --> 00:45:53,670 J'ai assuré à Martin que c'était bon. 753 00:45:53,753 --> 00:45:57,924 La propriétaire ne veut pas vendre à un promoteur ou une chaîne. 754 00:45:58,425 --> 00:46:01,803 Elle dit que ce serait comme si elle détruisait l'endroit elle-même. 755 00:46:04,139 --> 00:46:09,269 Et si je pouvais la convaincre d'accepter un petit délai de la banque ? 756 00:46:09,352 --> 00:46:12,814 À la fin de ce délai, si elle ne peut toujours pas payer, 757 00:46:12,897 --> 00:46:15,275 on s'assure qu'elle nous vende à nous. 758 00:46:16,026 --> 00:46:18,820 Tu crois que la banque accordera un délai ? 759 00:46:18,903 --> 00:46:21,698 Oui, c'est la ville de Kate. 760 00:46:21,781 --> 00:46:23,491 Je connais des gens ici. 761 00:46:25,410 --> 00:46:26,828 Je ne sais pas, Jack. 762 00:46:27,912 --> 00:46:30,206 Et si elle trouve l'argent autrement ? 763 00:46:30,290 --> 00:46:34,085 Elle ne va pas gagner 25 000 dollars en vendant des lattes et des gâteaux. 764 00:46:35,045 --> 00:46:37,339 Tout le monde est gagnant, d'accord ? 765 00:46:37,839 --> 00:46:41,051 On empêche les acheteurs potentiels sans passer pour des monstres, 766 00:46:41,134 --> 00:46:42,719 et pour Jessica, c'est… 767 00:46:42,802 --> 00:46:45,472 une autre chance de sauver son affaire. 768 00:46:45,555 --> 00:46:46,556 Jessica ? 769 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Oui, c'est le nom de la propriétaire. 770 00:46:51,353 --> 00:46:53,772 Tu crois vraiment pouvoir la convaincre ? 771 00:46:53,855 --> 00:46:55,190 Oui, absolument. 772 00:46:55,732 --> 00:46:57,067 D'accord. 773 00:46:57,150 --> 00:46:59,903 Je vais parler à Martin, mais… 774 00:47:00,487 --> 00:47:02,238 tu dois réussir à le faire. 775 00:47:02,322 --> 00:47:03,365 Je le ferai. 776 00:47:03,448 --> 00:47:04,574 Tiens-moi au courant. 777 00:47:04,657 --> 00:47:05,950 On se parle plus tard. 778 00:47:06,034 --> 00:47:07,077 D'accord. 779 00:47:13,875 --> 00:47:15,377 - Salut. - Salut. 780 00:47:15,460 --> 00:47:17,545 - Désolée du retard. - Tout va bien. 781 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 C'était bien le ping-pong ? 782 00:47:19,130 --> 00:47:20,256 Oui. 783 00:47:21,383 --> 00:47:22,676 Et ta soirée ? 784 00:47:23,343 --> 00:47:24,219 Bien. 785 00:47:24,302 --> 00:47:25,679 On a juste pris un verre. 786 00:47:27,597 --> 00:47:28,765 Juste "bien" ? 787 00:47:30,141 --> 00:47:31,518 On a juste pris un verre. 788 00:47:33,895 --> 00:47:37,941 - Tu as eu un rendez-vous galant. - Pas du tout. 789 00:47:40,485 --> 00:47:42,362 - Mais si. - Toi… 790 00:47:43,321 --> 00:47:45,824 Le marché va bientôt ouvrir, on doit finir d'installer. 791 00:47:55,959 --> 00:47:59,713 T'es de bonne humeur pour quelqu'un qui n'a "pas eu de rendez-vous". 792 00:48:03,133 --> 00:48:04,300 T'es terrible. 793 00:48:44,924 --> 00:48:47,427 Qu'aimerais-tu pour Noël ? 794 00:48:52,640 --> 00:48:53,892 Magnifique ! 795 00:48:54,476 --> 00:48:56,019 Oh, c'est joli ! 796 00:48:56,102 --> 00:48:57,479 Génial. 797 00:48:58,730 --> 00:49:00,982 - Ces lumières ! - Merci ! 798 00:49:01,608 --> 00:49:02,525 Salut, Jessica ! 799 00:49:02,609 --> 00:49:04,652 Hé, toi ! Tu veux un chocolat chaud ? 800 00:49:04,736 --> 00:49:05,820 Oui ! 801 00:49:05,904 --> 00:49:07,906 Tu crois que ton père en veut un ? 802 00:49:07,989 --> 00:49:09,699 Oui, et ma grand-mère aussi. 803 00:49:10,283 --> 00:49:11,493 Salut, les gars. 804 00:49:15,705 --> 00:49:17,248 Tiens, comme tu l'aimes. 805 00:49:17,332 --> 00:49:18,208 Merci. 806 00:49:18,291 --> 00:49:21,252 - Mary, contente de te voir. - Moi aussi, Jess. 807 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Robert joue merveilleusement. 808 00:49:23,129 --> 00:49:26,383 Je lui dirai, je suis sûre qu'il sera ravi. 809 00:49:26,466 --> 00:49:28,051 - Tiens. - Parfait. 810 00:49:28,134 --> 00:49:30,470 Un pour toi et un pour toi. 811 00:49:30,553 --> 00:49:31,680 Merci. 812 00:49:33,223 --> 00:49:35,558 Mamie, tu m'emmènes voir le père Noël ? 813 00:49:35,642 --> 00:49:37,352 Je te croyais trop grande pour ça ? 814 00:49:37,435 --> 00:49:39,437 On a des choses à régler. 815 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 Bien sûr, chérie. 816 00:49:45,276 --> 00:49:47,529 - Tu as une seconde ? - Oui. 817 00:49:48,154 --> 00:49:49,239 Je prends le relais. 818 00:49:50,407 --> 00:49:53,827 - Amusez-vous bien. - Merci, Ivan. 819 00:49:58,832 --> 00:50:00,333 Oh, il est prêt, chérie. 820 00:50:00,417 --> 00:50:01,835 - Donne. - Merci. 821 00:50:04,379 --> 00:50:06,881 Et qu'aimerais-tu pour Noël cette année… 822 00:50:06,965 --> 00:50:10,385 J'ai déjà demandé un truc à un autre père Noël près de chez moi, 823 00:50:10,468 --> 00:50:13,179 mais je dois changer ce que je veux. Ça pose problème ? 824 00:50:14,514 --> 00:50:15,682 Ce n'est rien. 825 00:50:15,765 --> 00:50:17,892 Je sais que vous n'êtes pas le père Noël non plus, 826 00:50:17,976 --> 00:50:20,812 mais vous pouvez lui faire passer mon vœu ? 827 00:50:20,895 --> 00:50:23,231 Je peux au moins essayer. 828 00:50:23,314 --> 00:50:25,900 Super. Vous voyez cet homme et cette femme ? 829 00:50:25,984 --> 00:50:26,860 Oui. 830 00:50:26,943 --> 00:50:29,821 J'ai demandé à l'autre père Noël une nouvelle copine pour mon père. 831 00:50:30,405 --> 00:50:33,199 Mais maintenant, je veux que ce soit elle. 832 00:50:34,117 --> 00:50:35,326 Tu peux le faire ? 833 00:50:35,410 --> 00:50:38,413 Je peux certainement passer le message. 834 00:50:38,496 --> 00:50:40,582 Super ! Belle barbe, au fait. 835 00:50:40,665 --> 00:50:41,916 Elle a l'air vraie. 836 00:50:44,085 --> 00:50:46,796 Je pensais à ta situation avec la banque. 837 00:50:46,880 --> 00:50:47,756 Oui ? 838 00:50:47,839 --> 00:50:50,592 Et j'ai eu une idée. Une collecte de fonds ! 839 00:50:51,468 --> 00:50:54,429 J'ai déjà fait une collecte en ligne. Les gens ont beaucoup donné. 840 00:50:54,512 --> 00:50:58,266 - Je ne peux pas demander plus. - Non, ça n'a rien à voir. 841 00:51:00,268 --> 00:51:01,811 Je parle d'un concert. 842 00:51:01,895 --> 00:51:04,606 Un concert de Noël, avec toi en vedette. 843 00:51:05,273 --> 00:51:06,983 Non, je ne peux pas faire ça. 844 00:51:07,067 --> 00:51:09,736 Je n'ai pas chanté depuis très longtemps. 845 00:51:09,819 --> 00:51:13,114 Je t'ai vue hier soir. Tu es extraordinaire. 846 00:51:14,699 --> 00:51:16,034 Jack, c'est de la folie. 847 00:51:16,117 --> 00:51:18,620 Comment je pourrais l'organiser aussi vite ? 848 00:51:18,703 --> 00:51:19,913 C'est là qu'on intervient. 849 00:51:19,996 --> 00:51:22,999 J'en ai déjà parlé à Mary et Robert. Ils adorent l'idée. 850 00:51:23,083 --> 00:51:25,251 La ville va adorer un concert ! 851 00:51:25,960 --> 00:51:28,380 Le Maisie's, c'est Lakeside. 852 00:51:28,463 --> 00:51:30,173 On doit essayer de sauver le café. 853 00:51:30,256 --> 00:51:33,635 Jack, le paiement est dû dans trois jours. 854 00:51:33,718 --> 00:51:37,681 J'envisageais de vendre au prochain acheteur qui fera une offre. 855 00:51:37,764 --> 00:51:39,766 Crois-moi, tu ne dois pas faire ça. 856 00:51:40,308 --> 00:51:41,434 Laisse-nous t'aider. 857 00:51:42,894 --> 00:51:44,521 Alors, elle a dit quoi ? 858 00:51:44,604 --> 00:51:46,231 Tu lui as dit que je serai la batteuse ? 859 00:51:48,817 --> 00:51:49,776 Alors ? 860 00:51:53,405 --> 00:51:55,740 - Au travail ! - Oui ! 861 00:52:14,217 --> 00:52:15,510 CONCERT DE NOËL POUR LE MAISIE'S 862 00:52:22,934 --> 00:52:25,186 AVEC JESSICA MCFALL 863 00:52:39,159 --> 00:52:40,035 On est bons ! 864 00:52:40,702 --> 00:52:42,662 Ça va être super. Ça va être super ! 865 00:52:52,505 --> 00:52:54,174 J'arrive pas à y croire. 866 00:52:54,257 --> 00:52:57,135 Tu vois ? Il fallait juste un peu d'esprit de Noël 867 00:52:57,218 --> 00:52:59,304 et mes talents en marketing. 868 00:52:59,387 --> 00:53:00,722 Très impressionnant, au fait. 869 00:53:00,805 --> 00:53:02,557 - Merci. - Non, merci à toi. 870 00:53:02,640 --> 00:53:04,517 Ça demande un toast. 871 00:53:04,601 --> 00:53:05,977 Excellente idée. 872 00:53:07,479 --> 00:53:10,690 À… une seconde chance. 873 00:53:11,775 --> 00:53:14,444 - À tous les niveaux. - Arrête ! 874 00:53:14,527 --> 00:53:17,572 Je parle du concert pour sauver le café. 875 00:53:17,655 --> 00:53:18,573 Bien sûr. 876 00:53:18,656 --> 00:53:21,159 Mais pourquoi ne pas envisager la possibilité 877 00:53:21,242 --> 00:53:23,578 que Jack veuille te sauver aussi ? 878 00:53:23,661 --> 00:53:26,206 D'abord, j'ai pas besoin qu'un homme me sauve. 879 00:53:27,040 --> 00:53:31,711 Sans parler du fait qu'il a déjà quelqu'un donc pourquoi on en parle ? 880 00:53:31,795 --> 00:53:32,796 Tu plaisantes ? 881 00:53:32,879 --> 00:53:35,882 Il se démène pour organiser ce concert. 882 00:53:35,965 --> 00:53:37,550 Je suis peut-être célibataire, 883 00:53:37,634 --> 00:53:39,761 mais je sais reconnaître un geste romantique. 884 00:53:39,844 --> 00:53:42,138 Et ça, mon amie… 885 00:53:42,931 --> 00:53:45,475 c'est un énorme geste. 886 00:54:03,076 --> 00:54:04,703 Robert, ça va ? 887 00:54:04,786 --> 00:54:06,913 Oui, je suis juste un peu fatigué. 888 00:54:06,996 --> 00:54:09,416 C'était plus facile quand j'avais ton âge. 889 00:54:10,542 --> 00:54:14,045 T'as vu ce que j'ai fait au dernier accord, papi ? De la balle ! 890 00:54:15,422 --> 00:54:16,715 Acquiesce en souriant. 891 00:54:16,798 --> 00:54:18,091 De la balle. 892 00:54:19,634 --> 00:54:22,220 - Où est ton papa ? - Dans le bureau de papi. 893 00:54:23,138 --> 00:54:25,724 Viens aider ton papi à charger le matériel. 894 00:54:37,152 --> 00:54:40,113 - Alors, fini pour aujourd'hui ? - Oui. 895 00:54:40,196 --> 00:54:41,614 Sur quoi tu travailles ? 896 00:54:41,698 --> 00:54:43,158 Je regarde la page de l'événement. 897 00:54:43,241 --> 00:54:45,160 Ivan a envoyé la nouvelle version. 898 00:54:45,243 --> 00:54:47,162 - Je peux voir ? - Bien sûr. 899 00:54:47,245 --> 00:54:52,208 Donc on mettra un QR-code à la porte pour que les gens fassent des dons. 900 00:54:52,292 --> 00:54:55,045 Les tickets sont à 20$, mais ils peuvent donner plus. 901 00:54:55,128 --> 00:54:57,339 On a déjà des followers sur les réseaux sociaux 902 00:54:57,422 --> 00:55:00,717 et ça grimpe encore, donc ça s'annonce bien. 903 00:55:02,218 --> 00:55:04,971 Tout le monde sera remboursé si on n'a pas assez ? 904 00:55:05,055 --> 00:55:06,181 Ivan s'en est occupé. 905 00:55:06,264 --> 00:55:09,976 C'est incroyable que vous ayez organisé ça si vite. 906 00:55:10,060 --> 00:55:12,062 Je ne sais pas ce que j'ai fait pour le mériter. 907 00:55:12,145 --> 00:55:15,607 Eh bien… je pense qu'on te doit bien ça. 908 00:55:16,524 --> 00:55:17,817 Merci. 909 00:55:27,410 --> 00:55:28,328 Jessica… 910 00:55:28,912 --> 00:55:30,163 Je suis désolée. 911 00:55:30,246 --> 00:55:31,581 Non, c'est pas ça. 912 00:55:31,664 --> 00:55:32,957 - J'ai cru que… - Non. 913 00:55:33,041 --> 00:55:34,751 Si. Ce n'est pas ça. 914 00:55:34,834 --> 00:55:37,003 - Tu as une petite amie. - Oui. 915 00:55:37,087 --> 00:55:38,421 Mais il y a une autre raison. 916 00:55:39,422 --> 00:55:40,715 - Quoi ? - Je… 917 00:55:42,425 --> 00:55:44,052 J'ai quelque chose à te dire. 918 00:55:44,844 --> 00:55:46,680 - Ça s'annonce mal. - Non, non… 919 00:55:46,763 --> 00:55:49,974 Je veux que tu sois au courant de tout. 920 00:55:51,059 --> 00:55:52,185 D'accord. 921 00:55:52,268 --> 00:55:54,187 Papa, viens vite ! 922 00:55:55,480 --> 00:55:56,690 Papa ! 923 00:55:58,692 --> 00:55:59,984 Que s'est-il passé ? 924 00:56:00,068 --> 00:56:03,446 On rangeait et d'un coup, il s'est essoufflé et est tombé. 925 00:56:03,530 --> 00:56:04,864 Ça va. 926 00:56:04,948 --> 00:56:06,991 Je suis un peu essoufflé, c'est tout. 927 00:56:07,075 --> 00:56:08,660 Qu'est-ce que tu fais ? Reste là. 928 00:56:08,743 --> 00:56:10,453 - J'appelle une ambulance. - Bonne idée. 929 00:56:11,037 --> 00:56:14,040 - Ça va. J'en ai pas besoin. - Tu en as besoin. 930 00:56:15,250 --> 00:56:16,584 Allô ? 931 00:56:16,668 --> 00:56:19,421 Une ambulance au magasin de musique Bishop. 932 00:56:19,504 --> 00:56:20,964 Tout de suite. 933 00:56:21,047 --> 00:56:24,801 URGENCES 934 00:56:31,891 --> 00:56:33,018 Tiens. 935 00:56:33,727 --> 00:56:35,311 Sans doute pas aussi bon que le tien. 936 00:56:35,812 --> 00:56:38,356 Sans doute, mais ça te tiendra éveillé. 937 00:56:39,941 --> 00:56:40,817 Comment ça va ? 938 00:56:42,277 --> 00:56:44,029 Je n'aime pas trop les hôpitaux. 939 00:56:45,447 --> 00:56:46,489 Moi non plus. 940 00:56:49,492 --> 00:56:51,661 Il va s'en sortir, Jack. 941 00:56:52,704 --> 00:56:53,913 Merci d'être là. 942 00:56:54,581 --> 00:56:55,957 C'est normal. 943 00:57:00,837 --> 00:57:03,798 - Oh, Mary, qu'a dit le docteur ? - Est-ce qu'il… 944 00:57:03,882 --> 00:57:06,176 Ça va aller. 945 00:57:06,259 --> 00:57:09,721 - Une autre crise cardiaque ? - Non, juste une alerte. 946 00:57:09,804 --> 00:57:13,308 Le docteur dit qu'il en a trop fait ces derniers jours. 947 00:57:13,391 --> 00:57:15,894 Ce vieux fou n'a jamais su se ménager. 948 00:57:15,977 --> 00:57:18,813 - Donc il va bien ? - Oui, chérie. 949 00:57:20,607 --> 00:57:24,027 Jessica, tu veux bien emmener Grace le voir ? 950 00:57:24,110 --> 00:57:26,654 - Je veux parler à Jack une seconde. - Bien sûr. 951 00:57:31,701 --> 00:57:34,120 Robert est trop fier pour te le demander, 952 00:57:34,746 --> 00:57:37,040 mais tu devras le remplacer demain. 953 00:57:37,665 --> 00:57:40,251 Je n'ai pas fait de scène depuis des années. 954 00:57:40,335 --> 00:57:44,255 Jack, tu étais et tu es un musicien extraordinaire. 955 00:57:44,339 --> 00:57:46,549 Tu te mets au piano et c'est magique. 956 00:57:46,633 --> 00:57:47,634 - Mary. - Écoute. 957 00:57:47,717 --> 00:57:49,928 Les morceaux ne sont pas difficiles. 958 00:57:50,011 --> 00:57:53,723 Tu les as assez entendus ces jours-ci pour les jouer en dormant. 959 00:57:55,308 --> 00:57:58,520 Je m'inquiète pour lui, Jack. 960 00:57:59,062 --> 00:58:01,481 Il ne sait pas ralentir. 961 00:58:01,564 --> 00:58:05,568 J'ai peur de ce qui peut se passer s'il continue à foncer. 962 00:58:18,248 --> 00:58:21,084 Tu as meilleure mine que tout à l'heure. 963 00:58:21,167 --> 00:58:23,378 - Oui. - Merci de ne pas m'avoir écouté. 964 00:58:23,461 --> 00:58:26,715 Oui, je suis devenu doué pour ça au fil des années, hein ? 965 00:58:28,425 --> 00:58:30,343 On a parlé 966 00:58:30,427 --> 00:58:33,513 et je pense qu'il vaut mieux annuler le concert. 967 00:58:33,596 --> 00:58:36,349 On ne peut plus le faire maintenant. 968 00:58:37,267 --> 00:58:38,143 Si, on peut. 969 00:58:39,728 --> 00:58:40,812 Comment ? 970 00:58:40,895 --> 00:58:42,105 Je vais le remplacer. 971 00:58:43,273 --> 00:58:45,692 - Quoi ? - C'est une excellente idée. 972 00:58:46,276 --> 00:58:47,986 Oui, mon père peut le faire. 973 00:58:48,069 --> 00:58:51,614 Je ne suis pas Robert Bishop, mais je peux jouer quelques chants de Noël. 974 00:58:51,698 --> 00:58:55,326 Jack, je ne peux pas te demander ça. Tu en as déjà fait beaucoup. 975 00:58:55,410 --> 00:58:58,455 - Le spectacle doit continuer. - … doit continuer. 976 00:59:01,082 --> 00:59:03,460 D'accord, à une condition. 977 00:59:03,543 --> 00:59:05,920 - Quoi ? - On joue ta chanson. 978 00:59:06,504 --> 00:59:08,882 C'est l'occasion parfaite de la finir. 979 00:59:13,720 --> 00:59:15,013 Mais on le fait ensemble. 980 00:59:17,599 --> 00:59:18,475 Marché conclu. 981 00:59:28,401 --> 00:59:30,737 Bienvenue. Scannez ici. 982 00:59:30,820 --> 00:59:32,739 Merci. Bon concert. 983 00:59:34,324 --> 00:59:36,910 Merci. Bon concert. 984 00:59:36,993 --> 00:59:38,244 Salut. 985 00:59:38,328 --> 00:59:39,371 On en est où, Ivan ? 986 00:59:39,454 --> 00:59:42,082 Ça marche bien, mais on n'y est pas encore. 987 00:59:42,832 --> 00:59:44,459 - On croise les doigts. - Oui. 988 00:59:44,542 --> 00:59:46,711 - Salut ! Bienvenue. - Merci. 989 00:59:46,795 --> 00:59:48,421 Merci beaucoup. 990 00:59:48,505 --> 00:59:49,673 Bon concert. 991 00:59:59,140 --> 01:00:00,892 C'est presque l'heure. 992 01:00:00,975 --> 01:00:02,227 Tu es prête ? 993 01:00:02,310 --> 01:00:05,105 Autant que je puisse l'être. Et toi ? 994 01:00:05,188 --> 01:00:06,981 Tu sais que Jacky-Jack est prêt. 995 01:00:08,233 --> 01:00:09,818 C'est un truc des années 90. 996 01:00:09,901 --> 01:00:12,487 - Allons dans les loges. - D'accord. 997 01:00:12,570 --> 01:00:14,656 Attends. Jack, je… 998 01:00:14,739 --> 01:00:17,784 Je voulais te dire que quoi qu'il arrive ce soir, 999 01:00:17,867 --> 01:00:22,497 je te suis vraiment reconnaissante pour tout ce que tu as fait. 1000 01:00:22,580 --> 01:00:23,998 Tout ce que nous avons fait. 1001 01:00:28,586 --> 01:00:29,754 Allons-y. 1002 01:00:40,306 --> 01:00:41,641 Vous êtes prêts ? 1003 01:00:41,725 --> 01:00:43,101 - Oui ? - Oui. 1004 01:00:43,184 --> 01:00:44,728 D'accord, c'est parti, 1005 01:00:47,647 --> 01:00:49,149 Bonsoir, Lakeside ! 1006 01:00:54,029 --> 01:00:58,491 Merci d'être venus ce soir pour soutenir une des filles préférées de notre ville 1007 01:00:58,575 --> 01:01:00,785 et son affaire familiale. 1008 01:01:00,869 --> 01:01:05,540 Veuillez accueillir sur scène Jessica McFall ! 1009 01:01:09,002 --> 01:01:10,045 Merci, Mary. 1010 01:01:10,128 --> 01:01:11,880 Merci infiniment ! 1011 01:01:11,963 --> 01:01:15,300 J'espère qu'on sera à la hauteur de cet accueil incroyable. 1012 01:01:15,383 --> 01:01:16,551 Avant de commencer, 1013 01:01:16,634 --> 01:01:20,722 je veux remercier une personne pour avoir organisé tout ça, 1014 01:01:20,805 --> 01:01:22,932 Jack Cooper. 1015 01:01:29,105 --> 01:01:31,691 Merci, Jack, pour tout. 1016 01:01:32,525 --> 01:01:35,653 Cette première chanson est très spéciale. 1017 01:01:35,737 --> 01:01:38,531 Elle est pour tous ceux qu'on aime et qui nous manquent. 1018 01:01:38,615 --> 01:01:40,033 J'espère qu'elle vous plaira. 1019 01:01:57,258 --> 01:01:59,636 Alors nous voilà 1020 01:02:00,887 --> 01:02:03,223 Un peu confus 1021 01:02:03,807 --> 01:02:07,769 En terre inconnue 1022 01:02:10,355 --> 01:02:12,190 L'espoir au plus bas 1023 01:02:13,525 --> 01:02:15,527 Tous les deux on a mal 1024 01:02:15,610 --> 01:02:18,488 Car plus rien n'est pareil 1025 01:02:18,571 --> 01:02:20,573 Maintenant 1026 01:02:21,908 --> 01:02:26,913 Je sais qu'on a fait des efforts Pour arriver ailleurs 1027 01:02:28,289 --> 01:02:32,085 Mais ce sentiment me fait rêver À des jours meilleurs 1028 01:02:32,168 --> 01:02:36,464 J'ai besoin d'un nouveau Noël 1029 01:02:37,090 --> 01:02:39,509 Je ne veux pas le rater 1030 01:02:40,593 --> 01:02:43,346 Mais mon cœur est dans le passé 1031 01:02:43,430 --> 01:02:46,766 Je veux essayer de le faire durer 1032 01:02:46,850 --> 01:02:49,102 Je vais écouter 1033 01:02:49,728 --> 01:02:53,314 Peut-être qu'un signe viendra De tout là-haut 1034 01:02:53,398 --> 01:02:58,028 Pour un nouvel amour Un nouveau nous 1035 01:02:58,611 --> 01:03:03,825 Un nouveau Noël 1036 01:03:07,287 --> 01:03:09,330 Je regarde dans tes yeux 1037 01:03:10,498 --> 01:03:12,167 Et je me sens mieux 1038 01:03:12,250 --> 01:03:17,255 Car tu me montres qu'on peut Aimer encore 1039 01:03:18,340 --> 01:03:20,383 Quelle surprise 1040 01:03:21,134 --> 01:03:24,387 Je ne pouvais en rêver 1041 01:03:25,138 --> 01:03:30,060 Car le cadeau que tu m'as donné Est bien réel 1042 01:03:31,227 --> 01:03:35,690 On est allés si loin En si peu de temps 1043 01:03:38,193 --> 01:03:41,654 Et je n'arrive pas à croire Ce sentiment 1044 01:03:41,738 --> 01:03:46,326 J'ai trouvé un nouveau Noël 1045 01:03:46,409 --> 01:03:49,245 Je ne veux pas le rater 1046 01:03:50,038 --> 01:03:52,874 Mais mon cœur était dans le passé 1047 01:03:52,957 --> 01:03:56,169 Je vais essayer de le faire durer 1048 01:03:56,252 --> 01:03:58,463 Je vais écouter 1049 01:03:59,547 --> 01:04:02,801 Tu es un signe Venu de là-haut 1050 01:04:02,884 --> 01:04:04,678 Pour un nouvel amour 1051 01:04:04,761 --> 01:04:06,721 Un nouveau nous 1052 01:04:07,931 --> 01:04:10,725 Un nouveau Noël 1053 01:04:10,809 --> 01:04:13,895 Ce n'est pas si dur à croire 1054 01:04:13,978 --> 01:04:17,065 Car tu es auprès de moi 1055 01:04:17,148 --> 01:04:23,655 Et on se sent comme une famille 1056 01:04:25,865 --> 01:04:28,368 Alors nous voilà 1057 01:04:29,035 --> 01:04:31,162 Je n'ai jamais été aussi certain 1058 01:04:31,705 --> 01:04:36,209 On a eu tout ce qu'on a souhaité 1059 01:04:36,292 --> 01:04:39,504 Un nouveau Noël 1060 01:04:39,587 --> 01:04:43,758 C'est comme un signe de tout là-haut 1061 01:04:43,842 --> 01:04:48,013 Un nouvel amour Un nouveau nous 1062 01:04:49,014 --> 01:04:52,809 Un nouveau Noël 1063 01:04:52,892 --> 01:04:56,438 On a eu tout ce qu'on a souhaité 1064 01:04:56,521 --> 01:04:58,398 Un nouvel amour 1065 01:04:58,481 --> 01:05:00,942 Un nouveau nous 1066 01:05:01,735 --> 01:05:07,574 Un nouveau Noël 1067 01:05:25,633 --> 01:05:27,177 Merci. 1068 01:05:28,094 --> 01:05:30,430 Merci beaucoup. 1069 01:05:31,556 --> 01:05:34,059 Ma mère aurait été vraiment touchée 1070 01:05:34,142 --> 01:05:37,145 de voir combien vous êtes attachés au café Maisie's. 1071 01:05:37,228 --> 01:05:41,232 J'ai beaucoup de chance de venir d'une ville comme Lakeside, 1072 01:05:41,316 --> 01:05:42,901 où j'ai tellement de soutien. 1073 01:05:45,362 --> 01:05:46,905 Alors que la fête continue. 1074 01:07:24,419 --> 01:07:25,337 Bonsoir. 1075 01:07:25,420 --> 01:07:26,671 Vous venez au concert ? 1076 01:07:27,297 --> 01:07:28,173 Pas exactement. 1077 01:07:29,007 --> 01:07:32,302 Excusez-moi. On demande de faire un don. 1078 01:08:02,791 --> 01:08:05,085 On va faire une petite pause 1079 01:08:05,168 --> 01:08:06,461 et on revient. 1080 01:08:06,544 --> 01:08:08,171 Veronica, attends ! 1081 01:08:08,254 --> 01:08:11,508 Je trouvais ça bizarre d'être sans nouvelles depuis deux jours, 1082 01:08:11,591 --> 01:08:15,512 mais j'ai pensé : "Il a peut-être besoin d'aide, c'est Noël après tout." 1083 01:08:15,595 --> 01:08:18,264 Alors j'ai appelé la banque, et j'ai appris quoi ? 1084 01:08:18,848 --> 01:08:21,476 Tu as menti à propos du délai. 1085 01:08:21,559 --> 01:08:25,438 La banque n'avait aucune idée de ce dont je parlais. 1086 01:08:25,522 --> 01:08:28,400 Veronica, laisse-moi t'expliquer. 1087 01:08:28,483 --> 01:08:30,318 Vous devez être Veronica. 1088 01:08:30,402 --> 01:08:34,030 Je suis Jessica et Jack m'a aidée à sauver mon café. 1089 01:08:34,114 --> 01:08:35,824 Il a été incroyable. 1090 01:08:37,242 --> 01:08:38,618 Votre café. 1091 01:08:40,912 --> 01:08:43,081 Elle ne sait rien, n'est-ce pas ? 1092 01:08:44,207 --> 01:08:45,291 À propos de quoi ? 1093 01:08:46,960 --> 01:08:49,129 Tu veux lui dire ou je le fais ? 1094 01:08:50,130 --> 01:08:52,298 Me dire quoi, Jack ? 1095 01:08:54,467 --> 01:08:56,845 Jack et moi, on travaille pour Granville Immobilier. 1096 01:08:56,928 --> 01:08:58,054 On voulait acheter Maisie's. 1097 01:08:58,138 --> 01:08:59,389 Et Jack nous a dit 1098 01:08:59,973 --> 01:09:02,350 qu'il demanderait un délai à la banque 1099 01:09:02,434 --> 01:09:06,187 et que si vous n'aviez pas l'argent, il vous inciterait à nous le vendre. 1100 01:09:07,230 --> 01:09:09,566 Mais il avait un autre plan en tête. 1101 01:09:10,650 --> 01:09:12,986 Papa, c'est vrai ? 1102 01:09:15,989 --> 01:09:16,948 Oui. 1103 01:09:18,825 --> 01:09:20,118 Mais… 1104 01:09:20,201 --> 01:09:22,912 C'est plus compliqué que ça. 1105 01:09:22,996 --> 01:09:25,165 Jessica, je t'en prie, écoute-moi. 1106 01:09:27,584 --> 01:09:29,085 Jessica, attends ! 1107 01:09:29,169 --> 01:09:31,629 - Laisse-moi t'expliquer ! - Expliquer quoi ? 1108 01:09:32,213 --> 01:09:34,299 Que tu as joué sur mes émotions ? 1109 01:09:34,382 --> 01:09:37,469 Que tu m'as convaincue qu'on pouvait sauver le Maisie's 1110 01:09:37,552 --> 01:09:41,097 alors que c'était ton boulot de venir le détruire ! 1111 01:09:41,181 --> 01:09:43,099 Non ! Ce n'était pas du tout le plan. 1112 01:09:43,183 --> 01:09:47,187 Je n'ai su que c'était la même propriété qu'après t'avoir rencontrée. 1113 01:09:47,270 --> 01:09:50,774 Tu t'es confiée à moi et on a eu cette connexion. 1114 01:09:50,857 --> 01:09:53,360 Après, je ne pouvais pas te laisser perdre le Maisie's. 1115 01:09:53,443 --> 01:09:55,111 - J'ai juste… - Quoi ? 1116 01:09:55,195 --> 01:09:56,780 T'as eu pitié de moi ? 1117 01:09:56,863 --> 01:09:58,782 Non, j'essayais d'aider ! 1118 01:09:58,865 --> 01:10:01,493 Comment, Jack ? En m'entraînant dans ce bazar ? 1119 01:10:01,576 --> 01:10:03,828 En me persuadant que c'était possible 1120 01:10:03,912 --> 01:10:06,247 et en me ridiculisant devant toute la ville ? 1121 01:10:06,331 --> 01:10:07,582 Tu… 1122 01:10:07,665 --> 01:10:09,668 Tu voulais juste sauver ton boulot. 1123 01:10:11,544 --> 01:10:13,755 J'ai voulu te le dire l'autre jour. 1124 01:10:13,838 --> 01:10:15,173 Je t'ai fait confiance. 1125 01:10:17,467 --> 01:10:20,428 Je croyais vraiment que ça pouvait marcher. 1126 01:10:20,512 --> 01:10:25,850 Comment peux-tu dire ça alors que tu avais un plan B en poche ? 1127 01:10:25,934 --> 01:10:26,893 C'est pas vrai ! 1128 01:10:26,976 --> 01:10:29,229 Jessica, attends. Jessica ! 1129 01:10:29,312 --> 01:10:30,772 Écoute. 1130 01:10:32,982 --> 01:10:34,651 Ça ne doit pas finir comme ça. 1131 01:10:36,152 --> 01:10:38,279 Tu peux y retourner et finir. 1132 01:10:39,572 --> 01:10:41,616 Tu es à deux doigts d'y arriver ! 1133 01:10:42,867 --> 01:10:44,452 J'ai cru que c'était "nous". 1134 01:10:59,384 --> 01:11:02,053 Tu sais que je vais devoir tout raconter à Martin ? 1135 01:11:02,762 --> 01:11:04,431 Il va te virer. 1136 01:11:05,807 --> 01:11:09,144 Tu crois vraiment que j'en ai quelque chose à faire ? 1137 01:11:11,604 --> 01:11:12,939 Au revoir, Jack. 1138 01:11:13,523 --> 01:11:15,150 J'espère que tu sais ce que tu fais. 1139 01:11:32,292 --> 01:11:33,960 Où est Jessica ? 1140 01:11:34,753 --> 01:11:35,962 Jack, on n'a pas assez. 1141 01:11:36,046 --> 01:11:37,672 On fait quoi ? 1142 01:11:38,256 --> 01:11:41,718 Annonce que le concert est terminé Et que tout le monde sera remboursé. 1143 01:11:49,434 --> 01:11:50,643 Alors ? 1144 01:12:02,072 --> 01:12:03,365 Que s'est-il passé ? 1145 01:12:03,448 --> 01:12:05,742 Vas-y. Elle a besoin de toi. Je lui dis. 1146 01:12:07,035 --> 01:12:08,370 Ça s'est mal passé. 1147 01:12:22,133 --> 01:12:25,345 Je ne sais pas quoi dire, Grace. J'ai tout gâché. 1148 01:12:25,428 --> 01:12:26,930 Pourquoi tu n'as pas dit la vérité ? 1149 01:12:27,013 --> 01:12:28,848 C'est ce que tu me dis toujours. 1150 01:12:28,932 --> 01:12:31,810 Je sais, mais j'avais peur de lui dire qui j'étais 1151 01:12:31,893 --> 01:12:33,395 et pour qui je travaillais 1152 01:12:33,895 --> 01:12:36,272 car j'avais peur qu'elle ne m'aime pas. 1153 01:12:37,232 --> 01:12:39,818 Mais on en est là. Donc… 1154 01:12:40,527 --> 01:12:42,904 je suppose que tu as raison. 1155 01:12:43,822 --> 01:12:45,573 J'aurais dû lui dire la vérité. 1156 01:12:51,496 --> 01:12:55,125 Je n'ai pas été totalement honnête avec toi. 1157 01:12:55,208 --> 01:12:57,210 Alors c'est peut-être de ma faute. 1158 01:12:57,752 --> 01:12:58,962 De quoi tu parles ? 1159 01:13:00,005 --> 01:13:03,258 Je voulais que Jessica te propose un rendez-vous. 1160 01:13:03,758 --> 01:13:07,178 J'ai dit au père Noël que je voulais qu'elle soit ta petite amie. 1161 01:13:07,262 --> 01:13:08,847 Et c'est pas tout. 1162 01:13:09,431 --> 01:13:13,226 Je n'ai pas juste promis à maman de faire en sorte que tu sois heureux. 1163 01:13:13,309 --> 01:13:15,228 Maman voulait que tu retombes amoureux 1164 01:13:15,311 --> 01:13:16,938 et j'ai promis d'aider. 1165 01:13:17,022 --> 01:13:18,064 Grace… 1166 01:13:18,148 --> 01:13:20,567 Tu l'aimes bien, papa. Je le sais. 1167 01:13:20,650 --> 01:13:22,861 Mais maintenant, c'est le bazar. 1168 01:13:24,696 --> 01:13:26,072 Oui. 1169 01:13:26,156 --> 01:13:27,282 Comment on rattrape ça ? 1170 01:13:29,492 --> 01:13:31,327 Je ne crois pas que ce soit possible. 1171 01:13:32,245 --> 01:13:34,622 Le père Noël va peut-être finir le travail ? 1172 01:13:35,165 --> 01:13:37,417 - Le gros bonhomme ? - Oui. 1173 01:13:37,959 --> 01:13:40,712 Tu dois au moins lui dire ce que tu ressens. 1174 01:13:40,795 --> 01:13:42,047 Tu dois essayer, papa. 1175 01:13:43,548 --> 01:13:45,258 Pourquoi es-tu si intelligente ? 1176 01:13:46,051 --> 01:13:48,303 Je regarde beaucoup de films de Noël, 1177 01:13:48,386 --> 01:13:50,972 et aussi parce que je ressemble à maman. 1178 01:13:52,015 --> 01:13:53,266 Oui, c'est vrai. 1179 01:13:54,768 --> 01:13:56,102 Je t'aime tellement. 1180 01:14:06,363 --> 01:14:08,031 J'ai vraiment merdé. 1181 01:14:08,615 --> 01:14:09,866 Tu peux le dire. 1182 01:14:11,284 --> 01:14:13,912 Mais tu peux peut-être encore tout réparer. 1183 01:14:15,205 --> 01:14:16,331 Comment ? 1184 01:14:17,916 --> 01:14:20,502 On a une idée dont on voudrait te parler. 1185 01:14:38,061 --> 01:14:39,104 Tu as fait de ton mieux. 1186 01:14:39,979 --> 01:14:41,690 - Vraiment ? - Oui. 1187 01:14:42,774 --> 01:14:45,193 J'ai déçu tout le monde, à commencer par toi. 1188 01:14:45,276 --> 01:14:47,529 Tu ne pourras jamais me décevoir. 1189 01:14:48,446 --> 01:14:50,323 Et ne t'inquiète pas pour moi. 1190 01:14:51,533 --> 01:14:54,869 J'ai eu des gens comme toi et Maisie dans ma vie. 1191 01:14:54,953 --> 01:14:56,162 Je vais m'en sortir. 1192 01:14:57,330 --> 01:14:58,498 Viens là. 1193 01:15:00,000 --> 01:15:01,793 - Appelle-moi plus tard. - Oui. 1194 01:15:10,760 --> 01:15:12,137 Je suis désolée, maman. 1195 01:15:15,557 --> 01:15:18,101 - On est fermés. - Peut-être pas. 1196 01:15:21,062 --> 01:15:23,023 Avant que tu me dises de partir, écoute-moi. 1197 01:15:23,106 --> 01:15:25,358 On a un plan pour que le café reste ouvert. 1198 01:15:26,234 --> 01:15:28,778 Ton dernier plan n'a pas très bien marché. 1199 01:15:28,862 --> 01:15:31,114 Et c'est trop tard, Jack. 1200 01:15:31,197 --> 01:15:32,657 On a raté la date limite. 1201 01:15:33,241 --> 01:15:34,659 C'est déjà Noël. 1202 01:15:34,743 --> 01:15:36,745 Il n'est jamais trop tard pour un miracle de Noël. 1203 01:15:38,955 --> 01:15:39,873 Quoi ? 1204 01:15:39,956 --> 01:15:42,709 Puisque je me retrouve moi-même sans travail, 1205 01:15:42,792 --> 01:15:45,920 je vais reprendre le magasin de musique. 1206 01:15:46,004 --> 01:15:48,506 Et on a une proposition commerciale pour toi. 1207 01:15:48,590 --> 01:15:52,427 On veut investir à Lakeside, 25 000 dollars, pour être exact. 1208 01:15:52,510 --> 01:15:54,721 On croit en Maisie's et on croit en toi. 1209 01:15:54,804 --> 01:15:56,389 Je ne veux pas de ta charité. 1210 01:15:56,473 --> 01:15:58,933 - Ce n'est pas de la charité. - Si, Jack. 1211 01:15:59,934 --> 01:16:01,561 Tu me connais à peine. 1212 01:16:03,521 --> 01:16:05,106 Je sais qu'on vient de se rencontrer… 1213 01:16:06,524 --> 01:16:07,734 mais je te connais. 1214 01:16:09,110 --> 01:16:12,197 Tu es gentille, et sincère. 1215 01:16:12,947 --> 01:16:16,326 Tu te bats pour ce en quoi tu crois, même au risque de perdre. 1216 01:16:18,411 --> 01:16:20,080 J'aurais dû te dire la vérité. 1217 01:16:20,163 --> 01:16:21,581 Désolé de ne pas l'avoir fait. 1218 01:16:22,999 --> 01:16:26,628 Tu as fait naître des sentiments que je n'ai pas connus depuis longtemps. 1219 01:16:28,171 --> 01:16:30,256 Tu as même ramené la musique dans ma vie. 1220 01:16:32,634 --> 01:16:34,678 Je sais où est ma place avec Grace, maintenant. 1221 01:16:35,303 --> 01:16:37,889 Ici, avec toi. 1222 01:16:41,351 --> 01:16:42,394 Qu'en dis-tu ? 1223 01:16:44,187 --> 01:16:45,438 Je dis… 1224 01:16:47,232 --> 01:16:48,525 joyeux Noël. 1225 01:17:12,340 --> 01:17:15,260 UN AN PLUS TARD 1226 01:17:17,303 --> 01:17:19,055 Voici. Merci d'être venus. 1227 01:17:19,139 --> 01:17:21,016 - À ce soir. - Oui. 1228 01:17:23,518 --> 01:17:25,812 Papa a fini son cours, on peut aller au magasin. 1229 01:17:25,895 --> 01:17:28,690 Parfait. Ivan ? On y va. On se retrouve là-bas. 1230 01:17:28,773 --> 01:17:29,691 OK, salut. 1231 01:17:38,366 --> 01:17:40,660 On lui prend quoi comme cadeau ? 1232 01:17:40,744 --> 01:17:42,245 Une batterie ? 1233 01:17:43,496 --> 01:17:45,081 Je sais. Une guitare. 1234 01:17:45,165 --> 01:17:47,083 - Personnalisée, non ? - Oui ! 1235 01:17:47,167 --> 01:17:48,043 Avec son nom dessus. 1236 01:17:48,126 --> 01:17:50,670 Oui ! Et tu pourrais la peindre ? 1237 01:17:51,296 --> 01:17:52,964 Quel timing ! 1238 01:17:53,048 --> 01:17:54,049 Salut, toi. 1239 01:17:55,842 --> 01:17:58,011 J'adore quand un plan se réalise. 1240 01:18:08,730 --> 01:18:10,273 CONCERT ANNUEL DE NOËL DE LAKESIDE 1241 01:18:10,357 --> 01:18:11,691 AVEC JESSICA MCFALL JACK COOPER 1242 01:18:11,775 --> 01:18:12,859 COMPLET 1243 01:18:22,827 --> 01:18:24,162 Papa, Jess ! 1244 01:18:24,245 --> 01:18:25,372 On arrive. 1245 01:18:32,212 --> 01:18:33,421 Salut ! 1246 01:18:33,505 --> 01:18:34,506 Papi ! 1247 01:18:37,592 --> 01:18:39,219 - Salut. - Mary ! 1248 01:18:40,595 --> 01:18:42,305 Prêts pour votre concert ce soir ? 1249 01:18:42,389 --> 01:18:44,391 - C'est complet ! - Oui ! 1250 01:18:44,474 --> 01:18:46,976 - Prêts comme jamais. - Tout à fait. 1251 01:18:49,938 --> 01:18:51,314 Tu veux aller voir le père Noël ? 1252 01:18:52,691 --> 01:18:54,859 Non, merci, mamie. Ça va. 1253 01:18:54,943 --> 01:18:57,070 J'ai déjà tout ce que je veux. 1254 01:18:57,654 --> 01:18:59,364 On peut avoir ça par écrit ? 1255 01:20:33,708 --> 01:20:35,162 Sous-titres : Valérie Le Guen