1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Recep… 4 00:00:42,800 --> 00:00:43,680 Recep… 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,200 Recep? 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,120 Recep? 7 00:01:20,920 --> 00:01:22,080 What's going on? 8 00:01:22,920 --> 00:01:24,120 Mom's calling. 9 00:01:30,160 --> 00:01:32,320 Nevzat? What are you doing at this hour? 10 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 My father… My father is dead, Cavidan… 11 00:02:18,000 --> 00:02:26,440 DESTINY 12 00:02:31,840 --> 00:02:36,120 Recep Öteyüz has just passed away in Nasuh neighborhood. 13 00:02:36,600 --> 00:02:41,360 His funeral will be taken from his house in Nasuh neighborhood 14 00:02:41,600 --> 00:02:44,920 to the central mosque at 12:00 pm today. 15 00:02:45,760 --> 00:02:49,800 We'll be praying for him in the afternoon. 16 00:03:09,320 --> 00:03:10,560 Where are you going? 17 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 If you need something, I can handle it. 18 00:03:19,160 --> 00:03:21,080 -I'm sorry for your loss, Nevzat. -Thank you. 19 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Thanks, guys. 20 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 Miraç? 21 00:03:25,840 --> 00:03:26,760 Take it. 22 00:03:27,800 --> 00:03:29,640 Take it, son. Good. 23 00:03:29,840 --> 00:03:31,440 -Sorry for your loss. -Thanks. 24 00:03:31,640 --> 00:03:35,600 Nevzat? Are the chairs enough? Do we need to bring more? 25 00:03:36,920 --> 00:03:40,240 -They're enough. Thanks. -Okay. Come here. 26 00:03:40,360 --> 00:03:41,880 Go upstairs. 27 00:03:42,280 --> 00:03:44,160 -Sorry for your loss. -Thanks. 28 00:03:57,240 --> 00:04:00,120 -Nevzat? -Who's calling me? Mom? 29 00:04:00,600 --> 00:04:01,880 Don't stay in the way. 30 00:04:03,720 --> 00:04:05,720 -Nevzat? -Yes, mom? What's wrong? 31 00:04:05,840 --> 00:04:08,200 -Did you arrange the burial place? -Yes. 32 00:04:08,440 --> 00:04:10,560 -Is it a good place? -Yes. 33 00:04:12,560 --> 00:04:16,680 -That's good. Did you post it online? -Yes, I posted it in all social media. 34 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 -Good. Let people hear about the funeral. -They did. 35 00:04:27,040 --> 00:04:30,240 Have checked here? Why haven't you? 36 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 Maybe it is in the balcony. Check it there. 37 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 -But my brother… -Why would he do it? 38 00:04:36,040 --> 00:04:39,400 -We were playing with it. -Check if it's there. 39 00:04:41,160 --> 00:04:45,920 Take some plates, and feed the cats. They must be hungry. 40 00:04:46,360 --> 00:04:50,040 Is now a good time, mom? That food didn't come for the animals. 41 00:04:50,160 --> 00:04:54,560 -Funeral food, it'd be a shame. -Do it as I say, and feed the animals. 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,160 Sultan, are you okay? 43 00:04:58,320 --> 00:04:59,760 I'm fine, thanks. 44 00:05:01,040 --> 00:05:03,480 Sultan, my dear! Sultan! 45 00:05:04,280 --> 00:05:06,960 Sorry for our loss. Recep has passed away. 46 00:05:07,440 --> 00:05:11,320 Sorry for our loss. What will we do? What will you do without him? 47 00:05:12,160 --> 00:05:16,520 What will we do without him? He's gone… My dear… 48 00:05:16,680 --> 00:05:19,240 Come on, come with me now. 49 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 Let's go upstairs. 50 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 -Sorry for your loss. -Thanks. 51 00:06:27,880 --> 00:06:28,960 Come on in. 52 00:06:31,120 --> 00:06:32,920 Welcome. Sorry for your loss. 53 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 Welcome, my dear. 54 00:07:30,120 --> 00:07:33,080 Come and help. You've been sitting all day. 55 00:07:33,320 --> 00:07:36,200 -Bring it to the table. -I can do it. 56 00:07:36,560 --> 00:07:38,960 -Cavidan, I can do it. -I can. 57 00:07:39,080 --> 00:07:40,320 Cavidan! 58 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 You've spilled it! 59 00:07:43,640 --> 00:07:45,240 Sudenaz, turn it off. 60 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 -I'm going to bed. -Do you want me to come with you? 61 00:07:51,600 --> 00:07:52,680 Throw them out. 62 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 It's clean. Don't throw it. 63 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 Take it. 64 00:09:37,800 --> 00:09:40,560 The parsley is from our garden. Try it. 65 00:09:40,680 --> 00:09:42,320 -The peppers, too? -Yeah. 66 00:09:42,440 --> 00:09:43,520 Tasty. 67 00:09:43,880 --> 00:09:48,000 We need to stop by that lawyer's office, see if there's anything left of my father. 68 00:09:48,240 --> 00:09:50,640 We'll stop by but he didn't have anything. 69 00:09:50,760 --> 00:09:54,360 That's not true. Wasn't that barren field my father's? It's become valuable now. 70 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 They always put up new buildings next to it. 71 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 You can give it to a contractor or something. 72 00:09:58,640 --> 00:10:01,360 Why give it to a contractor, we can build a summer house or something. 73 00:10:01,480 --> 00:10:05,200 Of course, that too, but houses there have always been sold for two million. 74 00:10:05,320 --> 00:10:07,360 Two million is not a lot of money now. 75 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 You can't even buy a parking place for that price in İstanbul. 76 00:10:09,720 --> 00:10:12,760 Life is expensive. If we give it to the contractor… 77 00:10:13,960 --> 00:10:15,680 We can ask for an opinion. 78 00:10:15,800 --> 00:10:16,840 Right, but… 79 00:10:16,960 --> 00:10:19,360 Forget about the contractor. Kemal, why are you interfering? 80 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 Why shouldn't he? 81 00:10:20,840 --> 00:10:22,400 I want to get married. 82 00:10:30,800 --> 00:10:34,360 -Did I hear right? -Yes, that's what I said. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,040 Mom, are you kidding me? 84 00:10:40,880 --> 00:10:43,760 No, I'm not. I can't do it. I just can't. 85 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 Mom, what can't you do? Dad died yesterday. 86 00:10:47,000 --> 00:10:48,080 Yes, he did. 87 00:10:48,480 --> 00:10:52,240 I didn't sleep at all last night, the house felt lonely. 88 00:10:53,440 --> 00:10:55,640 I can't do this alone in that big bed. 89 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Mom, yesterday was the first day and today is the second, 90 00:10:59,960 --> 00:11:04,680 you can't get used to it right away. Don't worry, we'll all get used to it. 91 00:11:05,080 --> 00:11:07,680 It's not easy to lose your husband of 45 years… 92 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 At least I could hear his 'wheezing', 93 00:11:10,640 --> 00:11:13,080 I could talk to him even if he didn't answer… 94 00:11:13,760 --> 00:11:17,760 -Who am I going to talk to now? -You talk to your cats, mom… 95 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Cavidan. 96 00:11:20,120 --> 00:11:26,520 Mommy, you're so right. But you are not alone… 97 00:11:26,760 --> 00:11:30,000 Look, you have me, my brother, and your grandchildren… 98 00:11:30,120 --> 00:11:32,400 We talked about this beforehand with my brother, 99 00:11:32,480 --> 00:11:33,680 that if something happened to dad, 100 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 mom'd stay with me in İstanbul for a while. 101 00:11:36,040 --> 00:11:38,480 Did you negotiate with your father before he died? 102 00:11:38,600 --> 00:11:42,760 For God's sake, mom, what are you saying! Our house is your house too. 103 00:11:42,880 --> 00:11:44,760 She'll stay with us rather than staying with you. 104 00:11:44,880 --> 00:11:48,000 No, I don't want to. I can't stand the face of your grumpy wife. 105 00:11:48,120 --> 00:11:49,600 I won't come to İstanbul. 106 00:11:49,720 --> 00:11:52,680 I can't stay in your house like an outsider at this age. 107 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 Just find me a husband. 108 00:11:55,720 --> 00:11:59,120 -We'll be damned! -Mom, why a husband at this age? 109 00:12:01,640 --> 00:12:05,360 -What will people say? -Whatever they want to say. 110 00:12:08,120 --> 00:12:12,240 -What if I had died and not your father? -God forbid, mom, why do you say that? 111 00:12:12,360 --> 00:12:13,600 Don't interrupt me. 112 00:12:13,720 --> 00:12:17,120 If I had died, wouldn't you have found a wife to 'help' your father? 113 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 -Weren't you going to marry him off? -Is it the same? 114 00:12:19,000 --> 00:12:20,480 -Yes, it is. -How? 115 00:12:20,640 --> 00:12:23,480 You'd even ask for help from those people you call "other people". 116 00:12:23,600 --> 00:12:27,680 "Hanife, is there a woman from your village who can be with my father?" 117 00:12:27,920 --> 00:12:29,640 You'd get him married. 118 00:12:29,760 --> 00:12:32,080 I don't want to be alone either, I need a man to take care of me. 119 00:12:32,200 --> 00:12:35,560 I'm getting angry! Don't you ever think what they'll say to me at the café? 120 00:12:35,680 --> 00:12:38,320 They say gırık Ercep's son married his mother. What else? 121 00:12:38,440 --> 00:12:41,000 Is it good to let people talk like this? 122 00:12:41,200 --> 00:12:44,680 I can't stay alone in a big bed. I've been waiting for two years. 123 00:12:44,800 --> 00:12:46,880 You've been waiting two years for my father to die? 124 00:12:47,000 --> 00:12:51,520 Don't misinterpret my words. I listened to him breathe. 125 00:12:51,640 --> 00:12:55,200 I wondered what I'd do if he died. Last night my fears came true. 126 00:12:56,240 --> 00:13:01,520 Even if you object, I'll find a decent man who doesn't drink or gamble. 127 00:13:01,640 --> 00:13:06,280 -What the hell is this now? -Calm down. Take it easy. 128 00:13:06,880 --> 00:13:09,400 Okay, I won't say anything. I won't. 129 00:13:10,200 --> 00:13:12,920 -You know Çolak Salih's Rüstem? -Yes. 130 00:13:13,040 --> 00:13:15,840 He was in love with me as a girl, but my father didn't let me. 131 00:13:15,960 --> 00:13:20,640 His wife died over a year ago. He didn't get married. I'll go and ask him. 132 00:13:20,760 --> 00:13:22,120 Mom! 133 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 I'm going out to the balcony. I can't breath. 134 00:13:24,760 --> 00:13:27,680 Enough! Don't let me take my anger out on you. Get me some tea. 135 00:13:28,920 --> 00:13:30,880 Why are you standing there? 136 00:13:31,280 --> 00:13:33,720 Sit down! Are you listening to us? 137 00:13:34,240 --> 00:13:35,760 Eat whatever you have there! 138 00:14:20,080 --> 00:14:22,480 Grandma, you look really beautiful! 139 00:14:23,760 --> 00:14:25,240 Shut up, you brat! 140 00:14:37,120 --> 00:14:39,680 -My condolences again, Sultan! -Thank you. 141 00:14:58,080 --> 00:15:00,680 My condolences, Nevzat. I couldn't come to the funeral. 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,320 Thank you. Have a cup of tea. 143 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 -Nevzat? -Yes, uncle İlyas? 144 00:15:07,440 --> 00:15:10,040 Where is your mother going like this? 145 00:15:41,800 --> 00:15:45,920 -Sultan, welcome, my condolences. -Thank you. 146 00:15:48,080 --> 00:15:53,120 What can I get you? My boys brought some stuff, but do you need anything? 147 00:15:53,680 --> 00:15:55,120 No, thanks. 148 00:16:00,000 --> 00:16:01,840 -Well… -What? 149 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 I got a chewing gum. My dad will pay for it. 150 00:16:06,320 --> 00:16:07,400 Okay. 151 00:16:13,800 --> 00:16:15,760 Rüstem, are you used to it? 152 00:16:17,600 --> 00:16:18,680 To what? 153 00:16:19,520 --> 00:16:23,640 To loneliness. After Esma died, we couldn't talk properly. 154 00:16:23,760 --> 00:16:25,600 Can you sleep at night? 155 00:16:27,800 --> 00:16:31,760 I mean, it wasn't easy of course but you get used to it… 156 00:16:31,880 --> 00:16:34,880 And thanks to the kids. Work and stuff. 157 00:16:36,240 --> 00:16:38,920 -So you're happy? -Am I happy? 158 00:16:39,440 --> 00:16:41,560 I don't know. I'm asking you. 159 00:16:42,600 --> 00:16:44,480 Have you ever thought about getting married? 160 00:16:44,600 --> 00:16:45,720 Why would I? 161 00:16:45,840 --> 00:16:50,000 You're alone. You're getting really old. Aren't you afraid of dying alone? 162 00:16:50,120 --> 00:16:53,480 Sultan, for God's sake, I'm in good health. 163 00:16:53,880 --> 00:16:57,880 While you're in good health, why don't you marry someone? 164 00:16:58,400 --> 00:17:00,360 -Me? -You? 165 00:17:01,040 --> 00:17:04,080 -Yes. -No, not for me at this age. 166 00:17:04,480 --> 00:17:06,000 What's wrong with our age? 167 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Sultan, you've gone crazy, haven't you? 168 00:17:08,120 --> 00:17:11,920 You're an old woman, your husband just died, are you horny or what? 169 00:17:12,040 --> 00:17:13,200 Me? Horny? 170 00:17:13,320 --> 00:17:16,520 I wouldn't be here if I were! I'm looking for friends with benefits. 171 00:17:16,640 --> 00:17:19,000 Neither a benefit nor a friend, Sultan! 172 00:17:19,120 --> 00:17:24,320 Don't get on my nerves, people will get the wrong idea. Goodbye! Bye! 173 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Bye. 174 00:17:27,720 --> 00:17:28,800 Bye. 175 00:17:35,000 --> 00:17:36,640 Have you forgotten that you cried 176 00:17:36,760 --> 00:17:39,440 because my father wouldn't let me marry you. 177 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 Those days are gone, Sultan. We're too old for this. 178 00:17:43,000 --> 00:17:45,120 You are a woman with grandchildren. 179 00:17:45,240 --> 00:17:49,360 You have ten or so years left to live, so be patient… Bye! 180 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 You be patient! Imbecile! 181 00:17:55,480 --> 00:17:57,200 What are you looking at? Get out of here! 182 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 I'm sorry for your loss. Do you need anything? 183 00:17:59,400 --> 00:18:02,160 Yes, I do. I'm looking for a husband. Will you find one? 184 00:18:04,040 --> 00:18:08,000 There is a profit margin in that. Believe me! 185 00:18:08,520 --> 00:18:09,680 For example… 186 00:18:10,520 --> 00:18:14,160 There are some people who are good at this. I'll send you the links. 187 00:18:15,160 --> 00:18:17,720 I'm buying coins of AI these days. 188 00:18:18,360 --> 00:18:21,880 I'm really afraid of buying those stuff. 189 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 Come on, mom! Where are you? 190 00:18:26,440 --> 00:18:29,520 -Should I call her again, sister? -No, we called her many times. 191 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 She'd get angry. Besides, don't call me "sister"! 192 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 Sorry. 193 00:18:34,840 --> 00:18:37,240 There is a trick in that… 194 00:18:37,760 --> 00:18:40,920 I tried it but I don't know. I wasn't good at it. 195 00:18:42,000 --> 00:18:45,200 Listen to me. You don't need to be tense about it. 196 00:18:45,320 --> 00:18:47,920 It will go up big time. That's what I think! Really! 197 00:18:50,000 --> 00:18:51,280 She's here! 198 00:18:51,880 --> 00:18:55,040 Mom, welcome. You were all dressed up this morning. 199 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 Where have you been? 200 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 Come on, Zeki, say what you have to say. 201 00:19:01,640 --> 00:19:04,080 Then I'll open the envelope. 202 00:19:13,800 --> 00:19:18,120 Cavidan, you wait outside. It's not appropriate between siblings. 203 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Why not? Kemal is still here. 204 00:19:23,520 --> 00:19:27,600 That's right. We'll go out with Cavidan, you… 205 00:19:29,160 --> 00:19:31,320 What's the big deal? Sit down. 206 00:19:32,080 --> 00:19:35,520 We know everything about each other. Dad had nothing to leave us. 207 00:19:35,640 --> 00:19:36,840 Sit down. 208 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Mom, did Dad have anything besides the barren field? Do you know? 209 00:19:43,280 --> 00:19:47,040 I don't know. Your father was called 'gırık ercep'. 210 00:19:47,160 --> 00:19:50,040 His heart ached when he was asked for money. 211 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 He might have put some money somewhere. 212 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 Whatever, tell us, Zeki, instead of making us talk here. 213 00:19:56,320 --> 00:19:59,200 Okay, then I'll read it. 214 00:20:02,480 --> 00:20:07,480 I'm writing down this will freely. My name is Recep Öteyüz. 215 00:20:08,800 --> 00:20:12,760 After I die, I want my belongings to be shared as followed. 216 00:20:13,080 --> 00:20:15,480 I leave 2/3 of the barren field 217 00:20:15,640 --> 00:20:19,480 to my son Nevzat in Fatihbey Street, Cide, Kastamonu, 218 00:20:19,640 --> 00:20:23,440 and the remaining 1/3 to Reyhan Öteyüz Kalın. 219 00:20:24,080 --> 00:20:27,000 I have 50.000 Turkish Liras in my bank account. 220 00:20:27,160 --> 00:20:30,200 I bequeath 25.000 Turkish Liras, to my wife Sultan Öteyüz 221 00:20:30,320 --> 00:20:33,240 on the condition that she won't get married 222 00:20:34,080 --> 00:20:36,120 and the other half to my grandchildren 223 00:20:36,240 --> 00:20:40,320 Miraç Öteyüz, Sudenaz Öteyüz and Ecem Kalın. 224 00:20:44,480 --> 00:20:48,760 He must have sensed it. He leaves you the money if you don't get married. 225 00:20:48,880 --> 00:20:50,160 Fuck this shit. 226 00:20:50,360 --> 00:20:53,560 What can I do with it? As if he'd left a fortune. 227 00:20:53,680 --> 00:20:57,920 Mom, don't say that. We can rent a shop on the beach. 228 00:20:58,680 --> 00:21:01,520 You can rent it with your children's money. 229 00:21:03,400 --> 00:21:06,120 -Is that all? -That's all. That's it. 230 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 -I'm leaving then. -Where are you going? 231 00:21:16,760 --> 00:21:18,160 Let's go, Kemal. 232 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 Zeki, thank you. 233 00:21:31,520 --> 00:21:35,800 -Reyhan? Honey, are you okay? -I'm not Kemal, not at all. 234 00:21:36,600 --> 00:21:40,640 -What's wrong, sis? -Enough! Stop calling me sis! 235 00:21:42,920 --> 00:21:44,520 What should she call you? 236 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 -What? -Don't you say anything. 237 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 What have I done now? 238 00:21:51,400 --> 00:21:55,000 Two thirds of the barren field was given to my brother. 239 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 And one third of it was left to me. 240 00:21:58,680 --> 00:22:02,600 Now that you are in Istanbul, I was thinking that he'd give it all to me. 241 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 He was fair though. 242 00:22:05,200 --> 00:22:09,360 What's that got to do with being in Istanbul? We're siblings! 243 00:22:09,800 --> 00:22:13,440 Look, do we have another sibling? No. 244 00:22:14,040 --> 00:22:18,280 So there are two of us. He should have divided it in half. This is fair. 245 00:22:18,880 --> 00:22:22,240 Honey, forget it. So what if he gives you all of it, 246 00:22:22,360 --> 00:22:24,360 as if we're going to run the farm? 247 00:22:24,480 --> 00:22:28,520 He's right. You rarely come here only when someone dies. 248 00:22:29,280 --> 00:22:32,640 -What's that got to do with it? -Isn't it obvious? 249 00:22:32,760 --> 00:22:36,960 It's about injustice! It's not fair. Say something, mom. 250 00:22:37,760 --> 00:22:41,440 Leave me out of it. He didn't leave it to me. 251 00:22:42,120 --> 00:22:43,960 He should have given it all to me, 252 00:22:44,080 --> 00:22:46,880 and after my death you were to divide it among yourselves. 253 00:22:47,000 --> 00:22:51,320 I'm about to lose it! I'm the one who took my father to many doctors in Istanbul, 254 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 I'm the one who had him operated on in the best and most expensive hospitals, 255 00:22:54,880 --> 00:22:57,360 I'm the one who bought all his medicines, carried out his check-ups, 256 00:22:57,480 --> 00:23:00,680 -hired private nurses. -If we had money, we could. 257 00:23:00,800 --> 00:23:02,320 Like hell you would! 258 00:23:03,640 --> 00:23:07,480 I mean, I try not to speak badly, but you always bring people over the edge. 259 00:23:07,760 --> 00:23:10,480 You took all the man's money, you squandered it, 260 00:23:10,600 --> 00:23:13,240 you owe money to everyone and you're still talking. 261 00:23:13,360 --> 00:23:15,240 We even paid off the debts of the café. 262 00:23:15,360 --> 00:23:18,360 That's why he left me more money. So I wouldn't be dependent on you. 263 00:23:18,480 --> 00:23:20,920 He should have thought about your debts when he died. 264 00:23:21,040 --> 00:23:22,560 He shouldn't have said, "I also have a daughter!" 265 00:23:22,680 --> 00:23:24,000 Of course he shouldn't have. 266 00:23:24,120 --> 00:23:27,560 Look, did our grandparents have such a problem? No! 267 00:23:27,720 --> 00:23:30,240 Why are you disrupting the order? Oh, dad. 268 00:23:30,520 --> 00:23:35,080 That's what you are. Everyone wants to go forward, you go backwards! 269 00:23:35,360 --> 00:23:39,040 You're so old-fashioned. Grow up, man! Just a little bit! 270 00:23:39,160 --> 00:23:40,920 But that's not you! 271 00:23:41,080 --> 00:23:44,240 If our fathers and forefathers couldn't find what's right, will you? 272 00:23:44,360 --> 00:23:48,880 Why should I speak, right? It's my destiny. 273 00:23:49,680 --> 00:23:53,400 If you're a woman, you can't speak, but you just obey! 274 00:23:53,840 --> 00:23:56,280 -Pull over, I'm getting out! -What? 275 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 I said pull over. 276 00:23:57,560 --> 00:24:00,280 -Okay, mom. We won't say anything. -Pull over, I'm getting out! 277 00:24:00,480 --> 00:24:02,760 Mom, stop! 278 00:24:03,040 --> 00:24:05,840 -She's opened the door! -Come on, pull over! 279 00:24:08,600 --> 00:24:11,440 -She got out of the car. -Kemal, get out. 280 00:24:13,320 --> 00:24:16,240 Give me my slippers. They're stuck there. 281 00:24:16,600 --> 00:24:17,640 Take them. 282 00:24:18,040 --> 00:24:21,800 Sit there like a moron. Don't even defend your wife! 283 00:24:23,520 --> 00:24:24,600 Mom! 284 00:24:26,320 --> 00:24:27,400 Mom! 285 00:24:29,360 --> 00:24:30,440 Mom! 286 00:24:31,400 --> 00:24:33,360 You're angry with me now 287 00:24:34,600 --> 00:24:38,680 but am I wrong? Say something. Okay, we'll drop it. 288 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Mom, don't be stubborn! Come on! 289 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 You're fighting over pennies! 290 00:24:45,240 --> 00:24:48,640 Let's go back to the car. I promise I'll drop it. 291 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 This won't work. It's best we don't go. 292 00:24:54,760 --> 00:24:56,200 Where would you go? 293 00:24:56,640 --> 00:24:59,400 Reyhan could take a few days off from the bank 294 00:24:59,520 --> 00:25:01,200 and we were supposed to return today. 295 00:25:01,320 --> 00:25:04,720 When I ask for a husband in a few days, I am 'impatient'. 296 00:25:04,840 --> 00:25:07,680 In fact you were impatient to go back to work. 297 00:25:07,840 --> 00:25:09,720 Wouldn't you even wait for a while after your father's funeral? 298 00:25:09,840 --> 00:25:13,320 Didn't you say, you have work to do, don't come back and stay? 299 00:25:13,440 --> 00:25:17,440 -It was a figure of speech. -Everyone in this family is crazy! 300 00:25:17,560 --> 00:25:19,840 You're the smart one, aren't you? 301 00:25:19,960 --> 00:25:22,600 You're only smart because you went to an Anatolian high school 302 00:25:22,720 --> 00:25:26,080 -and we're the ones that are dumb. -Nevzat, you're being rude. 303 00:25:26,200 --> 00:25:27,160 No, I'm not! 304 00:25:27,280 --> 00:25:28,480 Yes, I'm the smart one. 305 00:25:28,600 --> 00:25:31,120 If it were up to you, you'd have sold us out. 306 00:25:31,280 --> 00:25:32,680 Screw you! 307 00:25:33,360 --> 00:25:38,080 -They're ruining the family! -Okay, enough! I'm leaving. 308 00:25:38,880 --> 00:25:42,360 I don't accept what's written on this envelope. 309 00:25:42,800 --> 00:25:46,440 And wherever I have to appeal, I will do it now. You'll see! 310 00:25:47,000 --> 00:25:49,240 -Bring it on, then! -Dumbass! 311 00:25:49,600 --> 00:25:51,280 -Crybaby! -Imbecile! 312 00:25:52,320 --> 00:25:55,680 -Cranky! -What happened? I didn't get anything. 313 00:25:55,840 --> 00:26:00,000 -Are we leaving or what? -I'm staying. You can leave if you like. 314 00:26:02,960 --> 00:26:07,440 You did the right thing. In fact, we need the money. He knew that. 315 00:26:07,560 --> 00:26:10,760 He left the money to us. What's the big deal? 316 00:26:11,360 --> 00:26:15,440 Kemal supports us too. Everyone is aware of everything. 317 00:26:17,800 --> 00:26:18,880 Nevzat? 318 00:26:19,520 --> 00:26:23,400 What if we sell this barren field and give it to a contractor? 319 00:26:23,520 --> 00:26:27,160 That would be good, but now we need Reyhan's approval for that. 320 00:26:27,840 --> 00:26:28,800 You're right. 321 00:26:30,000 --> 00:26:32,560 If there weren't any waves, we'd swim now. 322 00:26:32,880 --> 00:26:34,680 The children are at home. Come on! 323 00:26:37,680 --> 00:26:41,720 -What have you done, Sultan? -What have I done? 324 00:26:43,600 --> 00:26:46,160 You told a man in downtown that you were looking for a husband. 325 00:26:46,280 --> 00:26:47,480 So what? 326 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 What do you mean? 327 00:26:48,920 --> 00:26:52,400 You talked to Çolak Salih's Rüstem? Everyone was talking about you. 328 00:26:52,520 --> 00:26:57,560 Couldn't you say, what's it to you? Is it wrong to remarry at the age of 65? 329 00:26:58,200 --> 00:27:01,440 Even the actress Nilgün Belgün is getting remarried. 330 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 Are you the same as Nilgün Belgün? 331 00:27:04,000 --> 00:27:08,280 -She's probably like 60 or 65. -Whatever! People will talk! 332 00:27:10,080 --> 00:27:12,640 Damn, these people won't die! 333 00:27:13,720 --> 00:27:18,880 Shall I die of loneliness worrying about what those fucking bastards will say? 334 00:27:19,480 --> 00:27:24,160 Whose breath will I listen to? Who will I make fruit plates for? 335 00:27:24,280 --> 00:27:28,720 For whom will I make eggs or breakfast? Don't you think about me at all? 336 00:27:28,840 --> 00:27:32,240 I'm looking for a man who'll listen to me breathing. 337 00:27:32,720 --> 00:27:36,800 If you ever talk about those people, don't come to me again! 338 00:27:37,240 --> 00:27:40,800 Okay! Don't worry, my friend. 339 00:27:41,160 --> 00:27:43,880 I heard about the rumors, that's why I had to talk to you. 340 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 I'm on your side. 341 00:27:46,880 --> 00:27:50,240 I swear I won't die without finding you a husband. 342 00:27:50,360 --> 00:27:51,960 Don't say that now! 343 00:27:52,480 --> 00:27:56,600 That's how it is. No one is more important than my friend. 344 00:27:57,320 --> 00:27:59,120 Anyway, I should go now. 345 00:28:00,280 --> 00:28:05,320 Wait, let me put some peppers in your bag. They're fresh. 346 00:28:06,840 --> 00:28:08,520 -And some cucumbers. -Okay. 347 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 They're delicious. 348 00:28:12,560 --> 00:28:15,360 When I find you a husband, I'll give you a call. 349 00:28:23,160 --> 00:28:26,280 -Are you sure you won't come? -Yes, I am. 350 00:28:34,680 --> 00:28:37,280 You shouldn't have set off at night like this. 351 00:28:37,400 --> 00:28:41,360 -I don't want anything bad to happen. -No, don't worry, I'm used to it. 352 00:28:42,360 --> 00:28:46,120 Goodbye, take care. Call me if you need anything. 353 00:28:46,480 --> 00:28:47,720 See you. 354 00:28:56,400 --> 00:28:58,120 All the best to him. 355 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 Sudenaz, let's go inside. 356 00:29:05,320 --> 00:29:07,280 -Where have you been today? -At Ahmet's. 357 00:29:07,400 --> 00:29:10,080 -Are you hungry? -Yes, what are we having? 358 00:29:10,200 --> 00:29:11,600 Some pita bread. 359 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 I can warm it up. 360 00:29:23,400 --> 00:29:24,720 Here you go. 361 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 It's free! 362 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 -You couldn't do any better, huh? -Meet him first. 363 00:29:31,440 --> 00:29:33,760 You don't have to get married right away. 364 00:29:33,880 --> 00:29:37,560 Muharrem is a very kind man. He has a good job and is well-off. 365 00:29:37,680 --> 00:29:38,840 You'll be comfortable. 366 00:29:38,960 --> 00:29:40,840 He's a bazaar vendor. 367 00:29:41,280 --> 00:29:43,600 His mother is like onion, his father is like garlic. 368 00:29:43,800 --> 00:29:46,920 -Which one? The young one? -No, the one with gray hair. 369 00:29:47,040 --> 00:29:48,240 -Him? -Yes. 370 00:29:48,560 --> 00:29:50,520 Come! They're all fresh! Come! 371 00:29:50,640 --> 00:29:54,320 -Good luck, Muharrem! -Thank you, Hanife. Welcome! 372 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 I just wanted to say hi. 373 00:29:57,520 --> 00:30:00,480 This is Sultan, you know the one I told you about. 374 00:30:00,600 --> 00:30:03,320 -From Nasuh neighborhood. -Welcome. 375 00:30:05,400 --> 00:30:10,280 -I hope you're fine. -Yes, I am. We're just out shopping. 376 00:30:10,760 --> 00:30:11,840 Good. 377 00:30:12,360 --> 00:30:16,000 -My condolences, by the way. -Thank you. 378 00:30:17,080 --> 00:30:22,280 -Business is doing good, mashallah. -He's earning well. 379 00:30:22,960 --> 00:30:24,360 Oh, thank God. 380 00:30:25,040 --> 00:30:29,560 I'll fetch you the best ones. You can eat at home. 381 00:30:32,320 --> 00:30:34,520 Fetch the best ones, Muharrem! 382 00:30:37,800 --> 00:30:42,320 -Are they a bit rotten? -No way, I don't sell rotten fruit. 383 00:30:42,720 --> 00:30:47,040 There are some bruises. If you want, I'll change them anyway. 384 00:30:47,400 --> 00:30:50,080 -Give me some from the bottom. -Okay. 385 00:30:50,560 --> 00:30:53,920 Forget it. Look at those on the top. 386 00:30:55,440 --> 00:30:57,560 -Here you go. -They're no good. 387 00:30:57,680 --> 00:30:59,520 How do you say that? I don't sell bad fruit. 388 00:30:59,640 --> 00:31:04,200 -It's a misunderstanding. -No, look at this. 389 00:31:05,720 --> 00:31:08,320 He sells bad fruit, and nobody says anything. 390 00:31:08,440 --> 00:31:11,920 Don't say things like this! I don't sell rotten fruit. 391 00:31:12,360 --> 00:31:13,600 How much? 392 00:31:14,120 --> 00:31:16,960 Half a kilo is 30 liras. 393 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 Yikes! And rip-off! 394 00:31:19,440 --> 00:31:22,760 Don't say it! You're being rude! 395 00:31:24,160 --> 00:31:26,960 -Half a kilo apricot, please. -Right away. 396 00:31:27,320 --> 00:31:31,680 They're totally fresh! Right from the tree! Organic! 397 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 -Here you go. -Thanks. 398 00:31:38,400 --> 00:31:39,680 Give me the bag. 399 00:31:41,080 --> 00:31:43,920 -Look at this. -What's wrong with them? 400 00:31:45,000 --> 00:31:47,640 -I won't buy them. -They're not rotten. 401 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Are you trying to take the bread out of my mouth? 402 00:31:51,480 --> 00:31:53,520 Do your job properly then! 403 00:31:54,360 --> 00:31:58,120 You… I'm angry at you, Hanife! Go away from here with your friend! 404 00:31:58,240 --> 00:31:59,760 What happened here? 405 00:31:59,920 --> 00:32:03,520 Now, we're the bad ones? You sell rotten fruit, and we're bad? 406 00:32:03,640 --> 00:32:08,640 There are some bruised ones. They sold me these. 407 00:32:09,440 --> 00:32:11,120 Don't lie about food! 408 00:32:11,280 --> 00:32:14,880 Isn't it your job to deliver what you bought intact? 409 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 Isn't it a shame, all the hard work that goes into growing it? 410 00:32:18,520 --> 00:32:19,840 I have a garden too. 411 00:32:19,960 --> 00:32:23,160 Wouldn't it be a shame if I handed out rotten fruits to my neighbors? 412 00:32:23,280 --> 00:32:29,280 -She put it nicely. She's a good speaker. -Obviously! She knows a lot. 413 00:32:29,600 --> 00:32:32,960 -Better than you know! -Do it if you can! 414 00:32:33,280 --> 00:32:35,480 -I can! -Like hell you can! 415 00:32:35,720 --> 00:32:37,520 -Get out of here! -Let's go. 416 00:32:38,160 --> 00:32:41,840 -Come on, Sultan. -Don't buy from him. He sells bad fruit. 417 00:32:41,960 --> 00:32:43,240 Still talking! 418 00:32:43,440 --> 00:32:45,880 Come here! They're all fresh! 419 00:32:46,160 --> 00:32:47,600 Hanife, he's so rude! 420 00:32:58,520 --> 00:33:00,280 It hurts. Easy there. 421 00:33:00,800 --> 00:33:04,680 Mom, you should have taken a pill. Your shoulders are so tense… 422 00:33:04,800 --> 00:33:07,160 I had some turmeric tea. 423 00:33:10,480 --> 00:33:12,000 -Mom? -Yeah? 424 00:33:12,400 --> 00:33:15,440 -Mom, you know Elif at the bank… -So? 425 00:33:15,880 --> 00:33:18,600 Something like this happened to her. 426 00:33:18,800 --> 00:33:22,120 She knew a lawyer who handled inheritance cases. 427 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 I can ask her about it. 428 00:33:27,040 --> 00:33:28,080 Huh? 429 00:33:30,240 --> 00:33:35,000 I have a headache again. I'll go to bed early. 430 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 Reyhan? 431 00:33:40,120 --> 00:33:41,320 Who is it? 432 00:33:41,520 --> 00:33:42,760 Nurcan's coming to pay respects. 433 00:33:42,880 --> 00:33:45,040 I don't want to see her now. 434 00:33:47,600 --> 00:33:49,480 Should I talk to the lawyer? 435 00:33:58,600 --> 00:34:00,800 Uncle Recep loved you very much. 436 00:34:01,280 --> 00:34:03,440 He even left you a share of his inheritance. 437 00:34:03,560 --> 00:34:08,480 It's true. The last time we talked about you, you could see his pride in his eyes. 438 00:34:08,600 --> 00:34:10,640 He always held you up as an example. 439 00:34:10,760 --> 00:34:12,840 Since you moved to Istanbul, he has always talked about you. 440 00:34:12,960 --> 00:34:15,840 Sure! He mentioned your name to the teenagers. 441 00:34:16,160 --> 00:34:19,120 -"Study like Reyhan", he said. -True. 442 00:34:19,520 --> 00:34:22,440 -Again, sorry for your loss. -Thank you. 443 00:34:22,840 --> 00:34:26,000 No matter how sick he was, every death is sudden. 444 00:34:27,000 --> 00:34:28,120 Yeah. 445 00:34:29,240 --> 00:34:30,400 It's the destiny. 446 00:34:30,520 --> 00:34:34,280 My son got 82 in the exam. He couldn't get a job. 447 00:34:34,400 --> 00:34:36,640 -Can you help him? -Maybe. 448 00:34:37,600 --> 00:34:42,000 My sister-in-law's sister wants to work at your bank. She sent you a CD. 449 00:34:44,160 --> 00:34:47,360 -Not a CD, but a CV. -Whatever! 450 00:34:48,200 --> 00:34:52,560 My brother saw your husband today. He studies child development. 451 00:34:54,800 --> 00:34:58,440 -Why are we walking at this hour? -Hurry up! 452 00:34:59,960 --> 00:35:02,600 Slow down. I can't walk with these slippers. 453 00:35:02,720 --> 00:35:04,880 When you walk like a turtle, it's no good. 454 00:35:05,280 --> 00:35:07,040 I'll talk to you about something. 455 00:35:08,840 --> 00:35:12,000 -Don't look at people like that. -Is it wrong too? 456 00:35:12,280 --> 00:35:14,840 -You know Hayriye, right? -Hayriye the hazelnut? 457 00:35:14,960 --> 00:35:18,880 She has a relative visiting from Germany. His name is Refik. 458 00:35:19,360 --> 00:35:23,480 He was worker, but retired. He divorced his wife. 459 00:35:23,880 --> 00:35:28,040 He left his wife and kids there, and came here. He'll live in Cide. 460 00:35:28,960 --> 00:35:32,040 He said, "All these years I've lived abroad, 461 00:35:32,440 --> 00:35:37,320 now I will live in my hometown." He's going to be a fisherman here. 462 00:35:39,840 --> 00:35:44,600 -Does he drink or gamble? -No. He's a total gentleman. 463 00:35:44,920 --> 00:35:46,880 Yeah, I met about whom you said " gentleman". 464 00:35:47,000 --> 00:35:48,720 I hope not like the imbecile in the bazaar? 465 00:35:48,840 --> 00:35:52,240 No, this one is different. He's an elite man. 466 00:35:52,720 --> 00:35:57,080 He even drink tea with milk. He's been to Europe after all. 467 00:36:00,560 --> 00:36:03,040 Sultan, where are you going? 468 00:36:03,480 --> 00:36:07,800 I'm going to find this Refik. You can walk like a turtle. 469 00:36:12,920 --> 00:36:14,560 -Have a nice day. -Thanks. 470 00:36:30,880 --> 00:36:32,520 -Enjoy. -Thanks. 471 00:36:40,440 --> 00:36:42,720 -I'll ask you something. -Sure. 472 00:36:44,440 --> 00:36:47,720 -Now, if my mother gets married -I mean, she won't- 473 00:36:48,080 --> 00:36:52,080 but let's say she does, will she not get the inheritance? 474 00:36:52,600 --> 00:36:56,360 -No, she won't. -So what happens to that money? 475 00:36:57,480 --> 00:37:00,160 -It will stay there. -At the bank? 476 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Uh-huh. 477 00:37:02,400 --> 00:37:05,720 No way. You mean the bank will go after my father's money? 478 00:37:06,720 --> 00:37:09,760 Let's not say go after. Let's call it a hold. 479 00:37:13,240 --> 00:37:16,800 What if my mom gets the money first and then gets married? 480 00:37:17,760 --> 00:37:20,560 -It gets complicated there. -Really? 481 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Isn't that your mother? 482 00:37:26,120 --> 00:37:27,080 Mom? 483 00:37:27,480 --> 00:37:28,520 Mom? 484 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 -Where are you going? -Home. 485 00:37:33,360 --> 00:37:35,560 I have things to do, I can't talk. 486 00:37:37,120 --> 00:37:38,560 -Nevzat? -Yeah? 487 00:37:39,120 --> 00:37:42,640 They say your mom is looking for a husband. Is it true? 488 00:37:42,760 --> 00:37:45,040 What are you saying? You're an old man. 489 00:37:45,160 --> 00:37:47,040 Aren't you ashamed to gossip? Leave it. 490 00:37:49,160 --> 00:37:54,240 May God rest his soul. He was a good man. 491 00:37:55,160 --> 00:37:59,800 But they say he left her daughter a share of his property. 492 00:38:00,280 --> 00:38:03,720 I haven't heard such a thing! The girls getting the inheritance… 493 00:38:03,840 --> 00:38:09,920 And Reyhan said, "I want to divide the field equally." 494 00:38:10,400 --> 00:38:13,640 -You know everything! -Sure we do. 495 00:38:13,800 --> 00:38:17,000 We have nothing else to do but sit here all day. 496 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 Anyway, give me a cup of tea. 497 00:38:32,000 --> 00:38:34,560 Come join us, we just sat down for breakfast. 498 00:38:34,680 --> 00:38:38,200 I'm not hungry. Ecem, come with me. 499 00:38:41,560 --> 00:38:44,520 -Have some tea. -I said I don't want to. 500 00:38:53,560 --> 00:38:55,360 -Grandma? -Come here. 501 00:38:56,480 --> 00:38:59,120 Look at these. Which one is nice? 502 00:38:59,880 --> 00:39:01,080 Look at this. 503 00:39:02,520 --> 00:39:05,560 -This is so ghetto. -You're from the ghetto. 504 00:39:12,800 --> 00:39:16,120 I haven't worn this many times. What do you think? 505 00:39:18,240 --> 00:39:19,920 It's for young people! 506 00:39:20,360 --> 00:39:22,800 Don't make me swear again! 507 00:39:24,600 --> 00:39:26,720 Nilgün wears mini skirts showing his ass. 508 00:39:26,840 --> 00:39:30,200 You want me to choose but you don't like what I say. 509 00:39:30,320 --> 00:39:32,240 Don't be rude to your grandma! 510 00:39:32,600 --> 00:39:34,880 -What do you think? -It's nice. 511 00:39:37,560 --> 00:39:39,160 I forgot about it. 512 00:39:41,040 --> 00:39:43,920 From years ago… You think it's nice? 513 00:39:44,680 --> 00:39:46,360 -Granny? -Yes? 514 00:39:47,040 --> 00:39:50,200 -Can we get you a TrashChat account? -What is it? 515 00:39:50,560 --> 00:39:53,240 It's a dating site. It shows you men near you, 516 00:39:53,360 --> 00:39:55,560 and you match with the one you like. 517 00:39:56,160 --> 00:39:59,640 How does that work? Is it like an online blind date? 518 00:39:59,760 --> 00:40:02,520 No, this is cooler. Look, I'll open one for you. 519 00:40:02,640 --> 00:40:04,280 Let's take a photo of you. 520 00:40:05,080 --> 00:40:07,320 Wait. Let me pose for you. 521 00:40:09,880 --> 00:40:11,280 Now. 522 00:40:18,040 --> 00:40:19,120 Let me look. 523 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 -This is it. -Don't post it. I look too old. 524 00:40:23,920 --> 00:40:25,160 Post this one. 525 00:40:31,440 --> 00:40:32,560 Post it. 526 00:40:55,560 --> 00:41:01,320 -You shouldn't have. Thank you. -From my garden. I grow them. 527 00:41:03,440 --> 00:41:09,880 You're quite a gentleman, Refik. When did you move to Germany? 528 00:41:11,960 --> 00:41:16,880 Right after high school, where Rıfat hoca (Ilgaz) was teaching Literature classes, 529 00:41:17,000 --> 00:41:18,960 and I even consulted him. 530 00:41:20,160 --> 00:41:25,600 Oh, I didn't remember Rıfat. You are a few terms ahead of me then. 531 00:41:27,200 --> 00:41:29,240 Why did you come back from Germany? 532 00:41:29,920 --> 00:41:32,720 After a certain age, you want to go back to your hometown. 533 00:41:32,840 --> 00:41:34,600 Even the weather is different. 534 00:41:36,080 --> 00:41:40,680 -My brother was in Germany too. -Oh, yeah? Where exactly does he live? 535 00:41:41,120 --> 00:41:45,120 -My brother died last year. -Oh, my condolences. 536 00:41:45,720 --> 00:41:48,640 Thanks. My husband has died too recently. 537 00:41:49,560 --> 00:41:53,080 Oh! I'm sorry for your loss, I'm so sorry. 538 00:41:54,760 --> 00:41:58,320 -But I see you're doing well. -I'm doing okay. 539 00:41:59,480 --> 00:42:03,280 He had lung cancer. He'd been suffering for a long time. 540 00:42:07,120 --> 00:42:09,400 Is your wife there? Your children? 541 00:42:10,040 --> 00:42:14,400 My wife and I are divorced. She is in Duisburg with the older son 542 00:42:15,600 --> 00:42:17,560 and the younger one is in Aachen. 543 00:42:18,640 --> 00:42:21,600 They all started their own businesses, they are doing well. 544 00:42:21,920 --> 00:42:23,640 But we haven't seen each other for a while. 545 00:42:23,760 --> 00:42:28,320 -Why? Did they turn out to be ungrateful? -No, it had to be that way. 546 00:42:28,960 --> 00:42:31,880 Why don't they want to hear about his father's wellbeing. 547 00:42:32,040 --> 00:42:34,640 Is it because you and their mom got divorced? 548 00:42:36,920 --> 00:42:38,080 Kinda. 549 00:42:40,400 --> 00:42:42,160 Were you violent with your wife? 550 00:42:42,280 --> 00:42:45,560 No, no way. I don't hit any woman. 551 00:42:46,120 --> 00:42:48,080 Obviously, you don't look like one. 552 00:42:49,400 --> 00:42:52,200 We have a lot of those assholes around here. 553 00:42:52,480 --> 00:42:53,760 Pardon me. 554 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 No offense. 555 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 And marriage? 556 00:43:01,280 --> 00:43:02,280 Excuse me? 557 00:43:02,400 --> 00:43:04,760 Don't you want to start a new life? 558 00:43:05,040 --> 00:43:08,840 Do we have to remarry to start a new life? 559 00:43:10,480 --> 00:43:11,720 Don't we? 560 00:43:13,160 --> 00:43:14,400 Of course not. 561 00:43:21,520 --> 00:43:23,640 Shall I give you some advice? 562 00:43:25,760 --> 00:43:30,360 You don't necessarily need a man to experience your second spring. 563 00:43:31,400 --> 00:43:35,120 Just because your body is aging does not mean that your soul is aging. 564 00:43:35,280 --> 00:43:36,360 How? 565 00:43:37,360 --> 00:43:40,160 For example, I learned to fish after I was 60. 566 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 Is fish your second spring? 567 00:43:46,640 --> 00:43:47,920 You're so funny. 568 00:43:49,200 --> 00:43:54,160 Yes, my second spring is fish. You can find your own thing. 569 00:43:56,600 --> 00:43:58,720 What is there to do in Cide? 570 00:44:18,960 --> 00:44:20,720 Mom, are you trying to kill me? 571 00:44:21,080 --> 00:44:24,440 You can't be so callous! I swear to God. 572 00:44:25,240 --> 00:44:27,360 Making out with other men on harbor corners, 573 00:44:27,480 --> 00:44:29,240 signing up for dating sites… 574 00:44:29,440 --> 00:44:30,760 And she put her own photo. 575 00:44:30,880 --> 00:44:34,400 My father just died! He'll be restless in his grave. 576 00:44:34,520 --> 00:44:37,160 It's okay. That's enough. Don't push her anymore. 577 00:44:37,280 --> 00:44:40,120 What about those who push us? We're a disgrace to everyone. 578 00:44:40,240 --> 00:44:42,640 You weren't disgraced when you ran away with her, now you are? 579 00:44:42,760 --> 00:44:44,160 How rude, mom. 580 00:44:44,280 --> 00:44:47,000 -You're provoking your husband! -Nobody's provoking me. 581 00:44:47,120 --> 00:44:48,880 I hear what you do in the café. 582 00:44:49,000 --> 00:44:51,080 They have nothing to do but talk about me? 583 00:44:51,200 --> 00:44:52,800 Let them have their second spring. 584 00:44:52,920 --> 00:44:56,960 Don't you know how everyone is here? Yes, they talk about you. 585 00:44:57,200 --> 00:44:59,840 Where in the world did you hear about TrashChat? 586 00:45:00,000 --> 00:45:01,920 Your daughter made me have one. I wouldn't know otherwise. 587 00:45:02,040 --> 00:45:03,880 What daughter? Ecem? 588 00:45:05,720 --> 00:45:09,080 -What are you doing on that site? -Everybody knows about it. 589 00:45:09,200 --> 00:45:13,880 Everybody? How old are you? Give me your phone. Give it to me! 590 00:45:14,280 --> 00:45:17,280 Go to your room! You, too! We'll talk about it later! 591 00:45:17,440 --> 00:45:19,880 Don't yell at her. She's not shallow like you. 592 00:45:20,120 --> 00:45:22,600 -Now we're shallow? -She was talking about us. 593 00:45:22,720 --> 00:45:25,080 -It's because we didn't study. -What if you had studied? 594 00:45:25,400 --> 00:45:27,120 The same here. Dealing with this. 595 00:45:27,240 --> 00:45:30,560 You shouldn't have studied, then. You should have taken care of them. 596 00:45:30,680 --> 00:45:33,760 -Have you done it? -Yes, we have. You haven't been here. 597 00:45:33,880 --> 00:45:35,720 -You, shut up! -Stay out of this, Cavidan! 598 00:45:35,840 --> 00:45:38,440 -You can't yell at my wife! -You can because you're her husband? 599 00:45:38,560 --> 00:45:41,760 -Is it better to run away like yours? -Screw you! 600 00:45:41,880 --> 00:45:44,400 -Don't do it! -Idiot! 601 00:45:44,560 --> 00:45:46,480 What are you doing? 602 00:45:47,360 --> 00:45:49,640 Enough! Stop it! 603 00:45:50,760 --> 00:45:53,560 I'm sick of your fighting and shouting! 604 00:45:54,920 --> 00:45:58,080 Refik is my friend, get that into your head. 605 00:45:58,680 --> 00:46:02,280 I'm not getting married right away. I've decided to live my life. 606 00:46:02,400 --> 00:46:03,800 Haven't you been living all this time? 607 00:46:03,920 --> 00:46:05,200 What will you do? 608 00:46:08,760 --> 00:46:09,960 You'll see. 609 00:47:23,280 --> 00:47:27,560 Sultan, I don't know who gave you this idea, but this job is not for you. 610 00:47:27,680 --> 00:47:29,680 Are you really going to work in the bazaar? 611 00:47:29,800 --> 00:47:30,880 Yes. 612 00:47:31,240 --> 00:47:33,680 Bad tradesmen gave me the idea. 613 00:47:34,280 --> 00:47:36,920 That's not how that saying goes but whatever… 614 00:47:37,400 --> 00:47:42,920 Drop it Sadık, don't mind her. She'll be gone in two hours. 615 00:47:43,320 --> 00:47:45,120 She's just had a whim… 616 00:47:45,280 --> 00:47:47,680 I'm here now, so get used to it. 617 00:47:51,960 --> 00:47:53,240 Tomatoes… 618 00:47:54,480 --> 00:47:55,760 Tomatoes… 619 00:47:59,120 --> 00:48:00,560 I have peppers. 620 00:48:00,840 --> 00:48:02,960 I have peppers and tomatoes. 621 00:48:06,920 --> 00:48:09,000 -From the garden… -Sultan? 622 00:48:09,200 --> 00:48:11,040 Have a nice day. Are you selling these? 623 00:48:11,160 --> 00:48:13,760 Yes, Ürkiye. Welcome. What do you want? 624 00:48:14,360 --> 00:48:17,960 -Are these from your garden? -I just picked them this morning. 625 00:48:18,080 --> 00:48:21,240 -How much per kilo? -30 but 25 for you. 626 00:48:21,360 --> 00:48:22,920 -How many kilos do you want? -One is enough. 627 00:48:23,440 --> 00:48:26,160 -Do you want something else? -No, that's it. 628 00:48:30,720 --> 00:48:34,400 Instead of laughing your ass off, weigh this. Come on. 629 00:48:34,600 --> 00:48:35,680 You can. 630 00:48:42,440 --> 00:48:45,560 -One more cucumber and it's one kilo. -Thanks. 631 00:48:52,480 --> 00:48:53,720 Thank you. 632 00:48:54,280 --> 00:48:58,360 -How much is it, the peppers? -80, but 60 for you. You want? 633 00:48:58,480 --> 00:48:59,600 A kilo. 634 00:49:01,200 --> 00:49:04,480 When you do that, you're stealing someone else's money. 635 00:49:04,600 --> 00:49:05,880 Is this shopkeeping? 636 00:49:06,000 --> 00:49:08,120 What the hell am I stealing? 637 00:49:08,240 --> 00:49:10,800 Is your stinking shit the same as mine? 638 00:49:10,920 --> 00:49:12,720 I'm bringing them from my own garden. 639 00:49:12,840 --> 00:49:15,480 What do you know? These are organic. 640 00:49:16,360 --> 00:49:17,960 -Thank you. -Thanks. 641 00:49:18,560 --> 00:49:22,400 I'll report you to the municipality. You're stirring things up 642 00:49:22,520 --> 00:49:26,920 because you have your eyes on our place. I'll report you. Hear it from me! 643 00:49:27,040 --> 00:49:29,800 -Go and tell whomever you want! -You go. 644 00:49:32,560 --> 00:49:33,960 Look at this! 645 00:49:37,400 --> 00:49:40,960 Come, people! Come! These are the organic ones! 646 00:49:41,760 --> 00:49:46,120 Peppers are fresh. I have plums freshly picked from the tree. 647 00:49:49,520 --> 00:49:53,440 Nevzat, your mother has started working in the bazaar. 648 00:49:53,560 --> 00:49:54,560 What? 649 00:49:54,680 --> 00:49:56,960 Aren't you ashamed to make a woman work at this age? 650 00:49:57,080 --> 00:49:59,080 -In the bazaar? -Yes, the bazaar. 651 00:49:59,880 --> 00:50:03,320 Stay out of it! It's her business. What do you care? 652 00:50:03,440 --> 00:50:05,480 The bazaar? I don't get it. 653 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 She was disturbing the peace of Muharrem in the bazaar 654 00:50:08,520 --> 00:50:10,360 -and putting people out of work. -My mom? 655 00:50:10,480 --> 00:50:11,520 Yeah. 656 00:50:11,800 --> 00:50:16,520 Your mother has become a bazaar vendor, your sister has set her eyes on your field. 657 00:50:16,840 --> 00:50:18,760 It must be difficult for you. 658 00:50:27,600 --> 00:50:31,080 TWO WEEKS LATER 659 00:50:41,280 --> 00:50:42,960 Sultan? Sultan? 660 00:50:43,080 --> 00:50:45,200 -You got any leftovers? -Yes, I do. 661 00:50:48,040 --> 00:50:49,320 Nice to see you. 662 00:50:49,760 --> 00:50:51,200 What do you have? 663 00:50:53,200 --> 00:50:55,080 -Parsley? -Yes. 664 00:50:56,400 --> 00:50:58,200 Peppers are really good. 665 00:50:59,040 --> 00:51:00,120 Okay. 666 00:51:00,720 --> 00:51:04,000 -What about tomatoes? -Yes, they look really good. 667 00:51:04,440 --> 00:51:07,400 We couldn't go to the bazaar. 668 00:51:07,880 --> 00:51:09,720 -How are you? -I'm fine. 669 00:51:12,760 --> 00:51:15,040 How much in total? 670 00:51:17,400 --> 00:51:20,160 -Thanks. Say hi to your wife. -Sure, see you. 671 00:51:34,480 --> 00:51:36,920 Mom's really good at the bazaar, right? 672 00:51:38,120 --> 00:51:41,000 These people got used to her. What do you think? 673 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 She disgraced us! 674 00:51:43,560 --> 00:51:47,160 I wish God had taken my life, and I wouldn't see this! 675 00:51:47,520 --> 00:51:51,040 You're here today and gone tomorrow, I hear all the talk. 676 00:51:51,160 --> 00:51:56,360 That's no way to play the victim! If you are our father's precious child, 677 00:51:56,600 --> 00:52:00,440 you will have to suffer these things. Destiny… 678 00:52:00,960 --> 00:52:02,360 Destiny, right… 679 00:52:02,480 --> 00:52:05,240 You used to get angry about calling everything destiny. 680 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 You've been saying it since you came here. 681 00:52:07,480 --> 00:52:09,520 Our elders were telling the truth. 682 00:52:09,640 --> 00:52:11,760 Do you feel happy for my mother? 683 00:52:11,920 --> 00:52:16,240 Why doesn't she sit at home, watch TV and mourn her husband? 684 00:52:17,000 --> 00:52:19,200 What does it mean to be a bazaar vendor at this age! 685 00:52:19,320 --> 00:52:22,200 You are like your mom. They are talking in the café. 686 00:52:22,320 --> 00:52:25,400 Everyone has heard that you want a share from the fields. 687 00:52:25,680 --> 00:52:26,880 What? 688 00:52:27,680 --> 00:52:29,240 What's it to them? 689 00:52:30,440 --> 00:52:34,360 -Where are you going? -Who's talking behind my back? 690 00:52:37,360 --> 00:52:39,000 Say it to my face. 691 00:52:44,760 --> 00:52:49,600 See? They went mute. You don't know how to shut them up. 692 00:52:50,960 --> 00:52:56,920 I won't give up my right! The field will be divided in half. 693 00:52:57,600 --> 00:53:02,080 Mom will be a bazaar vendor! Go ahead, talk till morning. 694 00:53:08,720 --> 00:53:11,880 You just talk about people's lives. 695 00:53:21,960 --> 00:53:23,920 Give me a cold mineral water. 696 00:53:49,240 --> 00:53:53,440 -You've embarrassed me! -No! I did it really well! 697 00:53:53,920 --> 00:53:56,280 You don't say anything to shut them up! 698 00:53:59,000 --> 00:54:02,600 I think about your well-being. Don't you think about mom? 699 00:54:02,920 --> 00:54:05,600 What will happen if one day she breaks her arm or leg and becomes bedridden? 700 00:54:05,720 --> 00:54:06,800 Nothing. 701 00:54:09,200 --> 00:54:11,440 Get her off the bazaar. She'll listen to you. 702 00:54:11,680 --> 00:54:14,360 You're still telling me to give her up. 703 00:54:14,640 --> 00:54:19,160 Mom will do what she wants and you won't interfere from now on! 704 00:54:19,600 --> 00:54:24,680 Let her live freely. She's had enough of you and Dad all these years. 705 00:54:27,240 --> 00:54:29,720 She's disrupted the order in her bazaar. 706 00:54:29,880 --> 00:54:34,560 If she turns against the townspeople tomorrow, she'll be all alone here. 707 00:54:37,640 --> 00:54:41,560 Let's not disrupt her order because she's a free woman. 708 00:54:43,680 --> 00:54:45,400 Let me tell you something. 709 00:54:45,600 --> 00:54:50,920 They'd quit coming to the café out of spite of my mother. 710 00:54:52,280 --> 00:54:54,640 What would happen to your nephews then? 711 00:54:54,920 --> 00:54:57,000 How would I take care of them? 712 00:55:01,640 --> 00:55:04,840 You don't want her to do such absurd stuff, I know. 713 00:55:15,120 --> 00:55:16,560 -Okay. -You're the best! 714 00:55:16,680 --> 00:55:19,760 -Don't touch me. I have one condition! -What's that? 715 00:55:19,880 --> 00:55:21,960 -You'll give me half of the barren field. -Again with the barren field? 716 00:55:22,080 --> 00:55:25,840 Don't make me angry. I want what's rightfully mine. 717 00:55:26,000 --> 00:55:30,600 We'll do it 'legally'. Then you can give it to the contractor as you wish, 718 00:55:30,720 --> 00:55:34,040 and we'll divide it into whatever number of apartments we want. 719 00:55:34,160 --> 00:55:38,440 -Even the square meters will be equal. -You just come here every holiday. 720 00:55:38,560 --> 00:55:43,600 -You have your eye on my field! -Childhood traumas aren't easily forgotten. 721 00:55:44,080 --> 00:55:46,760 But those traumas got you through school. You became a man. 722 00:55:46,880 --> 00:55:47,960 A woman! 723 00:55:49,840 --> 00:55:52,560 You've become a woman but with balls. 724 00:55:53,840 --> 00:55:56,440 Do you accept it? Is it okay? 725 00:56:00,520 --> 00:56:05,440 Yes, I do. I have my own conditions. She'll quit working in the bazaar. 726 00:56:05,720 --> 00:56:09,560 She won't look for a husband. She'll live at my place or yours or her own. 727 00:56:09,680 --> 00:56:13,120 If you can't make them happen, look at what you can take. 728 00:56:20,080 --> 00:56:21,920 Mineral water isn't cold at all. 729 00:56:32,480 --> 00:56:33,840 Stop looking! 730 00:56:39,800 --> 00:56:41,160 Have a nice day. 731 00:56:41,920 --> 00:56:46,680 -Welcome, Refik. How are you? -I'm fine. Look at this. 732 00:56:46,800 --> 00:56:48,480 It was a fine day. I've brought you some fish. 733 00:56:48,600 --> 00:56:50,360 Oh, you shouldn't have. 734 00:56:51,440 --> 00:56:53,600 Sudenaz! Sudenaz! 735 00:56:54,160 --> 00:56:57,720 -Yes, grandma? -Take it to the refrigerator. 736 00:56:59,400 --> 00:57:00,960 -Okay. -Is she your granddaughter? 737 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 -Yes, number three. -Mashallah. 738 00:57:03,680 --> 00:57:06,600 -What a big garden it is! -Yes, it is. 739 00:57:07,080 --> 00:57:11,320 I have plum trees in the back. Some mulberry. 740 00:57:11,960 --> 00:57:15,080 I make jam and give it to the neighbors. 741 00:57:17,040 --> 00:57:20,800 -Beans look good this year. -What a deep conversation. 742 00:57:21,320 --> 00:57:24,160 -Hi, Hanife. -Come and join us. 743 00:57:24,880 --> 00:57:30,200 I'm on my way to pick some plums. I saw you and wanted to say hi. 744 00:57:31,400 --> 00:57:32,520 Nice. 745 00:57:34,240 --> 00:57:36,720 -I need to go now. -Stay for a while. 746 00:57:36,840 --> 00:57:39,880 -I can make you tea with milk. -I'll drop by again. 747 00:57:40,000 --> 00:57:41,240 Any time. 748 00:57:41,520 --> 00:57:43,920 -See you. -Have a nice day. 749 00:57:44,040 --> 00:57:45,200 Bye. 750 00:57:50,160 --> 00:57:55,160 -He said "I'll drop by again". -Shut up! 751 00:57:56,000 --> 00:57:58,640 What? You look good together. 752 00:57:59,400 --> 00:58:03,480 -There's nothing going on. -You were talking intimately. 753 00:58:03,720 --> 00:58:05,200 He's my friend. 754 00:58:07,480 --> 00:58:08,600 Sure. 755 00:58:09,520 --> 00:58:10,680 Sultan? 756 00:58:11,960 --> 00:58:13,160 Hayriye. 757 00:58:13,800 --> 00:58:15,760 Sultan! Come over here! 758 00:58:17,640 --> 00:58:21,000 -What happened? I'm here. -You can't imagine what happened. 759 00:58:21,120 --> 00:58:23,960 -What? -There was a family from Ankara 760 00:58:24,080 --> 00:58:28,360 who had already booked my pension… They were going to come again. 761 00:58:28,640 --> 00:58:32,960 They paid the deposit. I called them. They didn't answer. 762 00:58:33,400 --> 00:58:35,960 I texted them. No answer. Their phones were off. 763 00:58:36,080 --> 00:58:37,240 -Did they die? -No. 764 00:58:37,360 --> 00:58:38,440 God forbid. 765 00:58:38,760 --> 00:58:41,480 -Did they have an accident? -No, even worse. 766 00:58:41,600 --> 00:58:44,320 I thought they wouldn't come, so I replaced them with others, 767 00:58:44,440 --> 00:58:49,120 two young boys. They came as well. I couldn't tell the truth. 768 00:58:49,800 --> 00:58:51,880 Do you want me to tell the boys to get out? 769 00:58:52,000 --> 00:58:56,120 -Can they stay at your place? Upstairs? -Reyhan's family is staying there. 770 00:58:56,480 --> 00:59:01,720 Let them sleep downstairs for two nights. Just two nights! 950 liras. 771 00:59:01,840 --> 00:59:05,040 I don't want any money. They can deal with it. 772 00:59:05,320 --> 00:59:08,080 You can clean the house a bit, and change the sheets. 773 00:59:08,240 --> 00:59:09,520 I'll bring them here. 774 00:59:09,640 --> 00:59:15,360 Thank you. I hope you wishes come true. You're the best! Number one! 775 00:59:26,080 --> 00:59:30,320 Really? I can't believe it. Did you really do that? 776 00:59:32,160 --> 00:59:35,760 Believe it. Hayriye can do it. So why wouldn't I? 777 00:59:36,080 --> 00:59:39,440 The apartment you rent is actually mine. 778 00:59:40,520 --> 00:59:46,920 -At least you could have asked. -You come but you never stay there. 779 00:59:48,200 --> 00:59:51,880 But it's not good. You take strangers into your house. 780 00:59:52,000 --> 00:59:55,680 -What if something bad happens? -Nothing would happen. 781 00:59:56,360 --> 01:00:00,160 They're not some vagabonds. They're a family. 782 01:00:00,560 --> 01:00:02,680 I'll just take families in. 783 01:00:04,880 --> 01:00:06,000 Sultan? 784 01:00:06,520 --> 01:00:07,680 They're here. 785 01:00:07,920 --> 01:00:12,560 I can earn some money with this. I don't need the money your dad left me. 786 01:00:15,320 --> 01:00:17,160 -Good evening. -Good evening. 787 01:00:17,600 --> 01:00:21,080 -Thank you. And a blanket, please. -Sure. 788 01:00:37,080 --> 01:00:39,160 Welcome. This way. 789 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Ayşe? 790 01:00:45,400 --> 01:00:47,200 Ayşe! We can go now. 791 01:00:48,960 --> 01:00:50,200 He's gone now. 792 01:00:50,400 --> 01:00:52,760 You can check the bathroom. 793 01:00:58,680 --> 01:00:59,920 Take the dirty ones… 794 01:01:01,840 --> 01:01:04,680 You can stay like it's your own house. 795 01:01:06,160 --> 01:01:07,360 There is light. 796 01:01:08,160 --> 01:01:09,520 Thank you. 797 01:01:17,080 --> 01:01:18,240 Thank you, son. 798 01:01:31,480 --> 01:01:34,440 You shouldn't have blocked that way. We can't carry things. 799 01:01:34,560 --> 01:01:37,520 -You can't go from here? -We can't. Look at this! 800 01:01:37,640 --> 01:01:42,480 -You're invading my space. -Good for me. You're taking up too much. 801 01:01:43,080 --> 01:01:46,560 We're here in the bazaar two days a week, so I don't have to see your face much. 802 01:01:46,680 --> 01:01:47,920 You or me? 803 01:01:49,720 --> 01:01:52,120 -Sultan, have a nice day. -Thanks. 804 01:01:52,640 --> 01:01:57,520 -You've got the hang of it. -When they say "you can't". 805 01:01:58,880 --> 01:02:01,880 You haven't found a husband, so you have to work. 806 01:02:02,080 --> 01:02:06,240 It' better to get married than to work. You husband would take care of you. 807 01:02:06,360 --> 01:02:10,360 Maybe you can find someone here. There are lots of men in the bazaar. 808 01:02:10,520 --> 01:02:12,480 Stop it! Get back to work! 809 01:02:13,760 --> 01:02:16,520 Sultan, don't mind them. Stay in your stall. 810 01:02:16,720 --> 01:02:19,400 Come, people! It's a youth vaccine. 811 01:02:19,920 --> 01:02:22,960 What the hell are you saying? What do you imply? 812 01:02:23,080 --> 01:02:25,440 Don't see yourself as an old fart! 813 01:02:26,000 --> 01:02:32,000 His nephew had three husbands. Sultan also buys from this stall. 814 01:02:33,480 --> 01:02:35,080 Come, people! 815 01:02:36,000 --> 01:02:37,360 What are you saying? 816 01:02:38,080 --> 01:02:40,080 -What are you doing? -Don't! 817 01:02:40,280 --> 01:02:42,960 My stall! What have you done? 818 01:02:46,160 --> 01:02:47,640 What have you done? 819 01:02:48,920 --> 01:02:50,440 Who will pay for it? 820 01:02:52,160 --> 01:02:54,720 Now you won't ever say "an old fart"! 821 01:02:57,720 --> 01:02:59,440 Sultan, what have you done? 822 01:03:00,000 --> 01:03:01,640 She's ruined the stall! 823 01:03:13,160 --> 01:03:15,760 Here you go. Take one before it gets cold. 824 01:03:16,320 --> 01:03:17,680 Laywer, one for you. 825 01:03:18,960 --> 01:03:20,320 Who wants tea? 826 01:03:26,760 --> 01:03:29,200 MUNICIPALITY OF CIDE 827 01:03:45,200 --> 01:03:46,440 -Excuse me. -Yes. 828 01:03:46,560 --> 01:03:50,320 I'd like to make a complaint. Where should I go? 829 01:03:56,640 --> 01:03:57,720 Sultan? 830 01:03:59,960 --> 01:04:01,160 Yes, Murat? 831 01:04:02,280 --> 01:04:05,160 -Are you running a guesthouse here? -Yes. 832 01:04:05,680 --> 01:04:09,480 -There's a complaint against you. -Who did this? 833 01:04:09,800 --> 01:04:14,120 -What complaint? -A guesthouse without a license. 834 01:04:15,000 --> 01:04:17,440 -Is that against the law? -Yes, it is. 835 01:04:17,560 --> 01:04:21,880 -Everybody would run a guesthouse, then. -You know everything, don't you? 836 01:04:22,000 --> 01:04:23,640 I'm not doing anything wrong. 837 01:04:23,760 --> 01:04:27,240 We're doing our duty. You must have a license. 838 01:04:27,400 --> 01:04:29,760 Otherwise I'll close it down next time. 839 01:04:29,880 --> 01:04:35,280 -Sultan, where should I put them? -Nesrin, what are you doing here? 840 01:04:36,080 --> 01:04:37,200 Sultan? 841 01:04:41,160 --> 01:04:42,280 Ayşe? 842 01:04:42,920 --> 01:04:46,880 -All the women in Cide are here. -Yeah, they are. 843 01:04:47,440 --> 01:04:48,640 Look at you. 844 01:04:48,760 --> 01:04:52,960 What's wrong with us? We work with our honor. 845 01:04:54,280 --> 01:04:57,640 You can't. Will you work as a shopkeeper as women? 846 01:04:57,760 --> 01:05:01,280 Why won't we? We can move the world if we want to! 847 01:05:01,440 --> 01:05:03,240 Do they have an insurance? 848 01:05:03,520 --> 01:05:05,120 What insurance? 849 01:05:05,800 --> 01:05:08,960 Like everything runs legally in this town, you're interrogating me? 850 01:05:09,080 --> 01:05:12,720 No need for anarchy. Next time I'll close this place down! 851 01:05:13,120 --> 01:05:16,840 Nesrin, you're coming with me. Ayşe, you too. Come on! 852 01:05:25,760 --> 01:05:28,560 Sultan, don't worry. We'll figure it out. 853 01:05:48,640 --> 01:05:49,800 Refik? 854 01:05:53,000 --> 01:05:54,120 Sultan? 855 01:05:56,240 --> 01:05:57,480 Marry me! 856 01:06:04,040 --> 01:06:07,120 People want to see things the way they're used to. 857 01:06:07,480 --> 01:06:11,640 A woman of your age should stay at home, not love life so much… 858 01:06:11,960 --> 01:06:15,680 Those are the words of those who don't know how to live. 859 01:06:16,520 --> 01:06:18,880 Don't listen to such nonsense. 860 01:06:21,520 --> 01:06:25,040 I don't but I don't have a guesthouse anymore. 861 01:06:26,120 --> 01:06:28,600 Soon my kids won't come to see me. 862 01:06:29,000 --> 01:06:33,360 Look, I feel like I have started life all over again at this age. 863 01:06:34,520 --> 01:06:39,080 For years I didn't realize that I was missing out on my own life 864 01:06:39,520 --> 01:06:41,920 because I was worried about what others would say. 865 01:06:42,240 --> 01:06:46,560 I always suppressed 'myself', and then it broke out somewhere. 866 01:06:47,680 --> 01:06:51,240 I finally did what I should have done years ago when I retired… 867 01:06:51,520 --> 01:06:56,080 -I'm glad I never got married again. -You say you won't get married? 868 01:06:56,840 --> 01:07:01,840 -You are a very nice woman, Sultan. -Me? 869 01:07:02,600 --> 01:07:07,440 Yes, you, but I'm not the one you're looking for. 870 01:07:09,200 --> 01:07:12,520 You say I'm a nice woman and yet you don't want me. 871 01:07:12,840 --> 01:07:14,680 No way! I just… 872 01:07:19,040 --> 01:07:21,400 I don't want women anymore. 873 01:07:34,640 --> 01:07:37,240 -You get the idea. -Okay. 874 01:07:40,000 --> 01:07:41,200 What? 875 01:07:43,160 --> 01:07:48,160 We won't do it but we'll just sleep in the same bed. People won't talk anymore. 876 01:07:50,080 --> 01:07:53,600 I slept in the same bed with someone for all my life. 877 01:07:54,520 --> 01:07:58,280 I want to be free in the last spring of my life. 878 01:08:01,320 --> 01:08:02,600 Right. 879 01:08:06,920 --> 01:08:11,800 Don't listen to what people say! Don't worry about it! 880 01:08:12,800 --> 01:08:15,080 You know the best for yourself. 881 01:08:28,560 --> 01:08:31,680 The other day Mehmet and I went to the teacher's lounge. 882 01:08:31,800 --> 01:08:36,080 The door stuck. We couldn't get out until midnight. 883 01:08:36,240 --> 01:08:37,640 Get some water. 884 01:08:38,400 --> 01:08:40,200 -Some bread? -I'm fine. 885 01:08:40,640 --> 01:08:42,520 Wow, you're really happy! 886 01:08:44,520 --> 01:08:49,560 After all those days, it's the first time we have fun having our dinner. 887 01:08:50,720 --> 01:08:52,720 Is it because there's no one in the guesthouse? 888 01:08:52,840 --> 01:08:54,400 No noise from upstairs. 889 01:08:54,520 --> 01:08:57,120 Damned the person who complained against us. 890 01:08:57,240 --> 01:08:58,920 Don't say such things. 891 01:08:59,040 --> 01:09:01,120 What's wrong Cavidan, why are you angry? 892 01:09:01,240 --> 01:09:05,680 -My mom was making some money… -Was mom the only one making money? 893 01:09:07,000 --> 01:09:09,800 Can you withdraw money from what dad left you? 894 01:09:09,920 --> 01:09:12,760 The money I earned this month went to the stalls you ruined. 895 01:09:13,200 --> 01:09:15,040 I'll withdraw some money anyway. 896 01:09:16,160 --> 01:09:18,280 -But I need it. -For what? 897 01:09:20,600 --> 01:09:22,840 -For a good deed. -What deed? 898 01:09:24,920 --> 01:09:26,680 You're getting married again? 899 01:09:51,880 --> 01:09:53,960 MUNICIPALITY OF CIDE 900 01:10:21,760 --> 01:10:24,040 SULTAN FAMILY GUESTHOUSE 901 01:10:32,240 --> 01:10:34,760 Thank you. Have a nice day. 902 01:10:39,920 --> 01:10:42,560 -Congratulations, mom! -Thanks, son. 903 01:10:43,680 --> 01:10:44,920 It looks nice. 904 01:10:58,920 --> 01:11:00,360 Don't be sad. 905 01:11:00,920 --> 01:11:02,400 It's better than a sugar daddy. 906 01:11:02,520 --> 01:11:04,000 That's fine for you. 907 01:11:04,160 --> 01:11:06,600 Don't I know you get a commission for bringing clients to my mom? 908 01:11:06,720 --> 01:11:08,200 You know I saw that, right? 909 01:11:09,440 --> 01:11:12,280 Commission? Instead of Hayriye the hazelnut getting it, 910 01:11:12,400 --> 01:11:14,160 let's keep it in the family. 911 01:11:14,280 --> 01:11:18,160 -I have a right in that commission. -What commission? 912 01:11:18,280 --> 01:11:20,760 I'm bringing the customer. What's it to you? 913 01:11:21,680 --> 01:11:23,760 It's my house! That's why. 914 01:11:27,280 --> 01:11:30,960 I've stayed for two months in the place I've come for a week. 915 01:11:31,080 --> 01:11:35,000 I have to go back now, I can't deal with this business. 916 01:11:35,120 --> 01:11:38,360 Let her do what she likes a bit. What's it to you? 917 01:11:38,480 --> 01:11:41,160 Soon she'll start saying "help me clean". 918 01:11:41,280 --> 01:11:44,160 Women have run away too, but she won't give up this job. 919 01:11:44,280 --> 01:11:47,520 Reyhan, a commander and his wife are coming from Kastamonu. 920 01:11:47,640 --> 01:11:50,000 Help me so we can "clean" this house. 921 01:11:50,160 --> 01:11:55,040 Did you hear that? I know her. Give me half of the field, and I'll go. 922 01:11:55,160 --> 01:11:58,080 Zeki was caught in the middle, he said to settle it between ourselves. 923 01:11:58,200 --> 01:11:59,800 -What about the deal? -What deal? 924 01:11:59,920 --> 01:12:02,760 She's still selling in the bazaar. People still talk in the café. 925 01:12:02,880 --> 01:12:07,480 You're okay with her running a guesthouse but not with selling. 926 01:12:07,800 --> 01:12:10,840 You mention the people in the café. What's got to do with it? 927 01:12:11,400 --> 01:12:15,760 You have a daughter too. Are you going to be silent if she's treated like this? 928 01:12:15,880 --> 01:12:19,360 -No one can do it. -Dad said the same. Look at us. 929 01:12:19,520 --> 01:12:24,240 -Even my brother doesn't respect my rights. -You're playing with words. 930 01:12:24,720 --> 01:12:28,240 -Is it the same? -Yes. Yes, it is. 931 01:12:29,000 --> 01:12:33,120 One day your daughter may be in this situation. Would you do the same? 932 01:12:33,200 --> 01:12:36,280 Of course I'll give something, but… Her husband will take care of her. 933 01:12:36,400 --> 01:12:39,200 -If it comes to my low income… -The same mentality. 934 01:12:39,320 --> 01:12:43,200 You want us to obey every word a man says. 935 01:12:43,600 --> 01:12:46,240 Don't you want her to stand on her own feet? 936 01:12:46,360 --> 01:12:48,680 Do you want her to depend on her husband? 937 01:12:48,800 --> 01:12:53,240 -She won't need anyone. -That's why you have to be fair. 938 01:12:54,080 --> 01:12:55,760 So that she doesn't look for what 939 01:12:55,880 --> 01:12:57,640 she doesn't even see from her family elsewhere, 940 01:12:57,760 --> 01:12:59,960 so that she doesn't think it's normal and shut up… 941 01:13:00,080 --> 01:13:01,240 That's why. 942 01:13:06,640 --> 01:13:08,360 Who am I talking to? 943 01:13:09,520 --> 01:13:11,880 -You're just like dad. -What? 944 01:13:12,040 --> 01:13:13,520 -You're like dad. -What did you say? 945 01:13:13,640 --> 01:13:15,200 I said you're like dad. 946 01:13:16,200 --> 01:13:21,680 Totally the same. He overlooked my auntie, also mom. 947 01:13:22,120 --> 01:13:25,600 We all saw this. Before he died, he overlooked me. 948 01:13:25,760 --> 01:13:28,720 You're doing the same. You'll do the same to your daughter. 949 01:13:28,840 --> 01:13:31,320 -I'm not like dad, and I'll never be! -Don't act like him then! 950 01:13:31,440 --> 01:13:33,640 -You think he's doing me a favor. -Yes. 951 01:13:33,760 --> 01:13:37,080 -With the field. -Did he caress my head just once? 952 01:13:37,200 --> 01:13:39,120 -What's got to do with it? -A lot. 953 01:13:39,960 --> 01:13:42,600 Leaving a field to your son doesn't make you a father. 954 01:14:41,320 --> 01:14:43,520 You're right. It's unfair. 955 01:14:50,640 --> 01:14:53,000 You tried really hard to make a man like me… 956 01:14:53,800 --> 01:14:57,200 You won't say "cry", right? I'm cleaning my nose with my hands. 957 01:14:57,680 --> 01:15:00,280 If someone knows about it, I'll change my mind. 958 01:15:01,280 --> 01:15:02,440 About what? 959 01:15:05,240 --> 01:15:07,040 I'll give you half of the field. 960 01:15:10,080 --> 01:15:12,160 -Really? -Really. 961 01:15:16,200 --> 01:15:17,640 I have a condition. 962 01:15:17,760 --> 01:15:20,560 It's not a condition actually. A request. 963 01:15:23,120 --> 01:15:25,680 My son got a good score in the university exam. 964 01:15:25,800 --> 01:15:29,320 -Yeah, we talked. -He wants to study in Istanbul. 965 01:15:30,080 --> 01:15:33,000 -He didn't tell me this. -He didn't tell us either. 966 01:15:34,440 --> 01:15:38,400 He said, I can stay and study here But I don't want him to study here. 967 01:15:38,520 --> 01:15:40,040 I studied here, so what? 968 01:15:42,000 --> 01:15:43,920 I didn't study at university though. 969 01:15:44,000 --> 01:15:46,400 If he stays here, he'll see the same people. 970 01:15:46,520 --> 01:15:49,920 You said I was friends with sons of the tobacco shop owner. 971 01:15:50,880 --> 01:15:53,520 I want him to study in Istanbul. 972 01:15:55,360 --> 01:15:57,200 I want to be proud of him. 973 01:15:59,840 --> 01:16:01,480 Just like I'm proud of you. 974 01:16:06,080 --> 01:16:08,640 I couldn't say anything to him. You can see how we are financially. 975 01:16:09,200 --> 01:16:12,800 Istanbul is a big city. I couldn't talk to you about it. 976 01:16:14,760 --> 01:16:19,440 -Why? -Your husband, and all. I don't know. 977 01:16:20,120 --> 01:16:24,200 Come on. He got a good score and he wants to study in Istanbul. 978 01:16:24,320 --> 01:16:27,760 He'll stay at my place, of course. He'll be a brother to Ecem. 979 01:16:27,920 --> 01:16:31,240 I'm his auntie. He's my nephew. We're siblings. 980 01:16:32,400 --> 01:16:34,040 -Really? -Really. 981 01:16:40,480 --> 01:16:42,640 -Thank you. -I thank you. 982 01:16:48,160 --> 01:16:51,400 Reyhan? Come here. It's so dirty in here. 983 01:16:51,800 --> 01:16:53,200 Okay, mom. Coming. 984 01:16:53,840 --> 01:16:54,920 See? 985 01:16:56,040 --> 01:16:58,120 I'm like a cleaning lady. Look at my hands. 986 01:16:58,800 --> 01:16:59,840 Coming. 987 01:17:01,120 --> 01:17:03,160 You promised. We're dividing the field in half. 988 01:17:03,280 --> 01:17:04,440 -I promise. -Promise? 989 01:17:04,560 --> 01:17:05,560 Promise. 990 01:17:13,760 --> 01:17:15,040 -Bro? -Yeah? 991 01:17:15,160 --> 01:17:18,640 I forgot this. If you fuck my rights, you're fucked! 992 01:17:23,320 --> 01:17:24,960 I didn't see it coming. 993 01:17:25,880 --> 01:17:28,560 -Mom, where are you? -Naughty girl. 994 01:17:38,120 --> 01:17:41,600 You shouldn't have to. We had beans at home. 995 01:17:41,960 --> 01:17:45,760 I haven't been able to take you out to dinner since I came here. 996 01:17:45,880 --> 01:17:47,680 I just wanted to have a good meal together. 997 01:17:47,800 --> 01:17:50,600 -It's so nice of you. -Enjoy. 998 01:17:51,040 --> 01:17:53,600 -Will we drink raki as well? -Whoa! 999 01:17:56,080 --> 01:17:58,480 You can come during the holidays, Sudenaz. 1000 01:17:58,600 --> 01:18:00,480 We will visit you all together. 1001 01:18:01,160 --> 01:18:04,560 Good for you. Be good to each other all the time. 1002 01:18:04,840 --> 01:18:07,240 -Don't be like your mom or dad! -Mom! 1003 01:18:07,360 --> 01:18:08,520 Come on, mom! 1004 01:18:11,360 --> 01:18:14,440 -I wish your father were here. -I wish! 1005 01:18:14,760 --> 01:18:17,040 He must be watching us from somewhere. 1006 01:18:19,800 --> 01:18:22,720 He made a living hell when he was alive. 1007 01:18:23,760 --> 01:18:29,360 But he left behind two beautiful things. And you give me those precious children. 1008 01:18:33,520 --> 01:18:37,080 The important thing is the mark you leave behind you. 1009 01:18:40,600 --> 01:18:41,640 Ecem? 1010 01:18:42,400 --> 01:18:46,840 You downloaded that garbage or whatever it is, is there anyone nearby? 1011 01:18:46,960 --> 01:18:48,440 Mom, come on! 1012 01:18:49,880 --> 01:18:51,040 Kidding! 1013 01:18:55,720 --> 01:18:57,360 She's kidding. 1014 01:19:03,720 --> 01:19:06,360 Mom, I'm sorry. 1015 01:19:08,680 --> 01:19:10,040 You won't ask why? 1016 01:19:11,720 --> 01:19:16,120 -No, I knew it already. -You knew I made a complaint against you. 1017 01:19:16,600 --> 01:19:18,040 I knew it right away. 1018 01:19:18,280 --> 01:19:22,800 Mom, it was for your own good. I didn't have any bad intentions. 1019 01:19:31,040 --> 01:19:32,560 Look at them. 1020 01:19:41,400 --> 01:19:44,120 -Sweatie. -I packed some peppers. 1021 01:19:44,400 --> 01:19:46,840 -You loaded too much. -You can eat them all. 1022 01:19:47,040 --> 01:19:51,280 I'll have driving license classes. Next time I'll drive the family. 1023 01:19:51,520 --> 01:19:55,640 I'll sleep on the way, then. It's difficult to drive the whole way. 1024 01:19:55,760 --> 01:19:59,160 -Can you believe what he's saying? -You'll be a good man! 1025 01:20:00,320 --> 01:20:01,320 Mom. 1026 01:20:01,920 --> 01:20:03,080 Drive carefully. 1027 01:20:03,520 --> 01:20:05,000 Drive carefully, okay? 1028 01:20:05,200 --> 01:20:07,560 -Take good care of mom. -Don't worry. 1029 01:20:08,280 --> 01:20:09,200 See you. 1030 01:20:09,400 --> 01:20:11,160 Take care, Miraç. 1031 01:20:11,760 --> 01:20:13,480 Call me as soon as you make the final decision. 1032 01:20:15,680 --> 01:20:17,240 See you, take care. 1033 01:20:18,400 --> 01:20:19,920 Okay, wait. 1034 01:20:21,600 --> 01:20:23,160 -Bye. -Goodbye. 1035 01:20:23,720 --> 01:20:24,720 Reyhan? 1036 01:20:29,480 --> 01:20:31,720 -I'm going to the café. -Nevzat, wait. 1037 01:20:32,040 --> 01:20:34,640 I'll buy something downtown. I'm going with him. 1038 01:20:35,240 --> 01:20:36,800 Come with us. 1039 01:20:38,040 --> 01:20:39,120 Come here. 1040 01:20:39,720 --> 01:20:43,200 -Who flew? Sudenaz flew. -She flew. 1041 01:20:52,160 --> 01:20:54,080 SULTAN FAMILY GUESTHOUSE 1042 01:20:56,480 --> 01:20:57,920 Sultan Guesthouse? 1043 01:21:00,840 --> 01:21:04,320 It's like a shared building. It's like a house. 1044 01:21:04,920 --> 01:21:10,080 A bathroom and a kitchen. 800 liras. Cheaper than the ones on the beach. 1045 01:21:10,840 --> 01:21:12,600 Okay, we're expecting you then. 1046 01:21:15,640 --> 01:21:16,760 Sultan? 1047 01:21:18,280 --> 01:21:20,040 You scared me, Hanife. 1048 01:21:20,520 --> 01:21:23,120 -I have good news for you. -What? 1049 01:21:23,640 --> 01:21:26,320 -You know Şaban? -Şaban the bear? 1050 01:21:26,800 --> 01:21:31,720 Yes, he has a brother in Güren village. They hadn't seen each other for long. 1051 01:21:31,840 --> 01:21:33,080 Probably they weren't talking to each other. 1052 01:21:33,200 --> 01:21:34,520 They made up or what? 1053 01:21:34,760 --> 01:21:39,360 Wait, let me tell you. His brother's name is Fikri. 1054 01:21:39,640 --> 01:21:43,520 They call him Fikri the Cyclops. He had big blue eyes. 1055 01:21:43,920 --> 01:21:47,200 -So? -His wife died two weeks ago. 1056 01:21:47,520 --> 01:21:51,160 Some people from our neighborhood even went to the village for her funeral. 1057 01:21:51,400 --> 01:21:55,800 -So what? I didn't get your point. -He's looking for a wife. 1058 01:21:56,240 --> 01:22:00,000 He said I want to marry again. I thought about you. 1059 01:22:00,200 --> 01:22:03,480 I didn't want to talk to them before letting you know. 1060 01:22:05,120 --> 01:22:07,720 -Does he have money? -Of course he does. 1061 01:22:07,840 --> 01:22:11,360 I think the back of your barren field belongs to them. 1062 01:22:12,040 --> 01:22:14,800 -Does he have a house? -Yes, he does! 1063 01:22:14,960 --> 01:22:17,440 One in the village, two in İstanbul. 1064 01:22:18,120 --> 01:22:21,360 -Does he have a car? -Yes, he even has a tractor. 1065 01:22:21,560 --> 01:22:25,400 He bought a new car for his son last year. Can you imagine? 1066 01:22:26,760 --> 01:22:29,040 Good. You marry him, Hanife! 1067 01:22:32,000 --> 01:22:35,560 -You don't want him? -No! I've got enough on my plate. 1068 01:22:35,720 --> 01:22:38,960 I can't deal with a husband. I'm going to the bazaar. 1069 01:22:39,080 --> 01:22:40,160 Sultan? 1070 01:22:41,560 --> 01:22:43,360 -Yes? -What's going on? 1071 01:22:43,520 --> 01:22:46,200 -I want to go back to work. -What about your husband? 1072 01:22:46,320 --> 01:22:47,960 I don't know. I didn't ask his opinion. 1073 01:22:48,080 --> 01:22:51,520 You said if we want, we can make an earthquake. 1074 01:22:52,760 --> 01:22:56,240 The saying is not like this, anyway. Good for you. 1075 01:22:57,560 --> 01:23:01,480 Good. The guests are about to arrive. Tidy up the house a bit. 1076 01:23:01,640 --> 01:23:03,440 You can prepare some food. 1077 01:23:03,560 --> 01:23:04,920 Let's go, Nesrin. 1078 01:23:05,840 --> 01:23:09,360 -Nesrin, where is Ayşe? -She couldn't come. 1079 01:23:10,840 --> 01:23:11,920 Okay. 1080 01:23:38,960 --> 01:23:41,520 What happened? You weren't here on Monday. 1081 01:23:42,120 --> 01:23:43,760 I worried about you. 1082 01:23:46,200 --> 01:23:50,640 The kids, the guesthouse, and all. That's it, Muharrem. 1083 01:23:52,800 --> 01:23:56,080 You benefited from it, and stole my customers, right? 1084 01:23:56,200 --> 01:24:00,240 No way! I left a rose there to show you're in our heart. 1085 01:24:04,640 --> 01:24:07,080 I've died and I'm not aware of it? 1086 01:24:07,280 --> 01:24:09,720 You don't understand my jokes. 1087 01:24:25,000 --> 01:24:28,640 This is from the best part of my garden. 1088 01:24:31,480 --> 01:24:35,120 Look at this. It doesn't have any bruises or whatever. 1089 01:24:41,640 --> 01:24:43,040 It's healthy. 1090 01:25:01,000 --> 01:25:04,120 -It's nice. -Enjoy. 1091 01:25:05,640 --> 01:25:08,320 Is that what I told you? You're driving me crazy! 1092 01:25:08,440 --> 01:25:10,560 You told me to be around you. So, here I am. 1093 01:25:10,680 --> 01:25:13,200 -Okay, I said it but not always. -But it's nice. 1094 01:25:13,320 --> 01:25:16,320 -Son, where are you? -I'm late because of Ayşe. 1095 01:25:16,640 --> 01:25:19,040 She said she'd work with me here all day. 1096 01:25:19,160 --> 01:25:21,320 -I will. -Way to go, girl. 1097 01:25:22,200 --> 01:25:24,480 This is all because of you, Sultan! 1098 01:25:24,600 --> 01:25:29,040 Take good care of each other. You can end up alone all of a sudden. 1099 01:25:29,160 --> 01:25:31,680 Will she stay with me all day long? 1100 01:25:31,800 --> 01:25:35,520 If you don't want me here, I'll work in the guesthouse. 1101 01:25:40,280 --> 01:25:42,040 Okay, do what you want. 1102 01:25:42,160 --> 01:25:47,040 -Really? Sultan, did you hear that? -Yes. Go, the girls are waiting for you. 1103 01:25:47,480 --> 01:25:50,960 I won't cook tonight. Grab something on the way home. 1104 01:25:59,320 --> 01:26:02,160 -Thanks. -Enjoy.