1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,291 --> 00:01:32,666 - What is that? - Why do you leave your garbage here? 4 00:01:32,750 --> 00:01:33,875 Because I want to. 5 00:01:33,916 --> 00:01:36,625 Bring it back to your place. You can smell it all you want. 6 00:01:36,750 --> 00:01:38,541 Don't just care about your house and stink up others. 7 00:01:38,625 --> 00:01:40,500 - So what? - You uneducated! 8 00:01:40,541 --> 00:01:43,791 Where's your self-esteem? Did the dogs eat it? 9 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 You're such a ferocious woman. 10 00:01:45,625 --> 00:01:47,416 You said who's ferocious? 11 00:01:48,500 --> 00:01:49,166 Thirty-four. 12 00:01:49,625 --> 00:01:50,625 Thirty-five. 13 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Thirty-six. 14 00:01:54,250 --> 00:01:56,041 And thirty-seven! 15 00:01:57,375 --> 00:02:00,375 Mr. Hoa, you are an ageless athlete! 16 00:02:00,416 --> 00:02:03,625 Young men in this neighborhood can all learn from you. 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,875 Someone mistook crap for chocolate 18 00:02:07,000 --> 00:02:09,250 and is drooling all over. 19 00:02:11,875 --> 00:02:13,125 Just ignore her. 20 00:02:13,375 --> 00:02:14,791 You need something? I'll get you. 21 00:02:14,875 --> 00:02:17,166 If you keep standing here she'll make a big ruckus. 22 00:02:17,375 --> 00:02:20,125 I need two packs of incense sticks and two small candles. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,875 But hey, why are you so scared of her? 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,625 You two are divorced, right? 25 00:02:25,500 --> 00:02:28,125 Jeez, just to make it easy to live in this building. 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,416 Buying small candles with your eyes fixed on the "big candle" down there. 27 00:02:33,750 --> 00:02:35,750 My God, I just want to punch her in the face. 28 00:02:35,750 --> 00:02:38,500 Take the incense sticks, and light some to clean your mind. 29 00:02:38,625 --> 00:02:40,041 - I do it just because of you. - Hmm. 30 00:02:40,791 --> 00:02:42,250 I'll take my leave, Mr. Hoa. 31 00:02:48,416 --> 00:02:49,625 You scared me! 32 00:02:49,666 --> 00:02:52,875 Did I? You'd better be scared of those saggy tits and wrinkled ass. 33 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 She glides like a ghost. 34 00:03:11,291 --> 00:03:12,625 - Honey! - Huh? 35 00:03:12,791 --> 00:03:14,125 The water is cut. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,666 Silly me! Forgot to pay the water bill. 37 00:03:19,791 --> 00:03:21,250 The power bill as well. 38 00:03:23,291 --> 00:03:25,500 But hubby, you know what? 39 00:03:26,750 --> 00:03:28,166 We are broke already. 40 00:03:36,375 --> 00:03:37,916 - Mat. - Ma'am! 41 00:03:38,500 --> 00:03:41,791 It's been four days since my little princess last pooped. 42 00:03:44,041 --> 00:03:45,750 Let me take her to the vet. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,416 No way, the vet is a no-go. 44 00:03:47,500 --> 00:03:50,750 She's a princess, so fragile and delicate. 45 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 How can she handle all the strangers there? 46 00:03:52,750 --> 00:03:54,666 She's gonna have a heart attack, my God... 47 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 A heart attack and constipation, how would she live? 48 00:03:58,500 --> 00:03:59,750 Then what do I do? 49 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 You pull it out! 50 00:04:02,041 --> 00:04:03,125 Take her! 51 00:04:05,500 --> 00:04:06,750 Such a pointless question! 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Luckily, it was just a power outage. 53 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 - Hubby. - Huh? 54 00:04:22,375 --> 00:04:24,000 Since I started using this heating belt 55 00:04:24,166 --> 00:04:25,541 have I got any slimmer? 56 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 A lot! 57 00:04:30,291 --> 00:04:31,875 Thank you for buying this for me. 58 00:04:33,875 --> 00:04:36,416 I want to slim down to look good in my wedding dress. 59 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 I know. 60 00:04:40,625 --> 00:04:42,166 I'll buy you a new pair of shoes. 61 00:04:43,875 --> 00:04:45,500 New socks too, OK? 62 00:04:46,291 --> 00:04:46,875 Mom! 63 00:04:47,250 --> 00:04:49,166 I just bought some sick outfits. 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,875 At Thien Kim's birthday party, I'll throw them my fashion show. 65 00:04:51,916 --> 00:04:54,250 Let's see after that, who can snatch a rich guy first. 66 00:04:54,750 --> 00:04:55,541 Ah! 67 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 It hurts. 68 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 Ah... 69 00:05:04,125 --> 00:05:04,875 It hurts. 70 00:05:07,750 --> 00:05:09,625 - It hurts, I'm dying! - Mister! 71 00:05:10,125 --> 00:05:11,541 - I'm hurt. - You OK? 72 00:05:11,750 --> 00:05:12,875 It's killing me! 73 00:05:13,041 --> 00:05:14,041 I'll call the ambulance, OK? 74 00:05:18,916 --> 00:05:20,541 - Ah, I'm hurt... - Alo... 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,541 Robber! Robber! Robber! 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,125 Oh? 77 00:05:36,375 --> 00:05:37,375 Oh! 78 00:05:38,875 --> 00:05:40,791 Stay still, I'll pull it out. 79 00:05:44,000 --> 00:05:46,041 Heya... 80 00:05:46,875 --> 00:05:49,000 Jesus Christ! 81 00:05:49,125 --> 00:05:50,541 Gross! 82 00:05:50,541 --> 00:05:52,166 Go! Off you go! 83 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Look down on your maid, huh? Belittle your maid, huh? 84 00:06:21,541 --> 00:06:22,166 Ouch! 85 00:06:25,916 --> 00:06:26,666 Hubby! 86 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Ouch, ouch! 87 00:06:33,000 --> 00:06:33,791 You damn rats. 88 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 Think you can evade your debt huh? 89 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Are you injured? 90 00:06:57,291 --> 00:06:58,500 There's one grape missing. 91 00:06:59,375 --> 00:07:01,041 It got spoiled and fell out. 92 00:07:01,166 --> 00:07:03,041 - Did you throw it away? - I didn't ma'am. 93 00:07:03,916 --> 00:07:05,000 Here it is. 94 00:07:09,875 --> 00:07:11,041 - Mat. - Yes ma'am. 95 00:07:11,875 --> 00:07:14,250 Have you ever tasted the kind of grape 96 00:07:14,291 --> 00:07:15,791 that costs millions and up? 97 00:07:16,500 --> 00:07:18,625 I haven't. I can't afford it. 98 00:07:20,291 --> 00:07:23,416 This one grape, costs more than your daily salary. 99 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Ma'am. 100 00:07:25,125 --> 00:07:28,500 It's just slightly spoiled. Don't waste it. Have a taste. 101 00:07:28,541 --> 00:07:30,875 See how different a million-priced grape is. 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,916 Thank you, ma'am. 103 00:07:33,000 --> 00:07:35,166 I'll mince it and share with my family. 104 00:07:35,250 --> 00:07:36,500 Don't mince it! 105 00:07:36,541 --> 00:07:39,500 To serve a large family, you have to dice it. 106 00:07:39,500 --> 00:07:40,541 Yes ma'am. 107 00:08:01,750 --> 00:08:02,666 Mommy! 108 00:08:03,500 --> 00:08:04,291 What's wrong? 109 00:08:06,875 --> 00:08:07,916 Tell me. 110 00:08:11,250 --> 00:08:12,291 What is it? 111 00:08:12,750 --> 00:08:16,166 Some scammers took the clothes I bought for Thien Kim's party. 112 00:08:16,375 --> 00:08:18,916 Good lord! Did you call the police? 113 00:08:19,500 --> 00:08:20,625 I did! 114 00:08:22,375 --> 00:08:23,250 Hey, tell me. 115 00:08:23,250 --> 00:08:26,125 Her parents are divorced, right? 116 00:08:27,125 --> 00:08:29,125 Her dad is the owner 117 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 of a jewelry store. 118 00:08:31,750 --> 00:08:34,791 He's rich and the business is booming, right? 119 00:08:36,875 --> 00:08:39,000 How do you know so well about my friend's family? 120 00:08:39,500 --> 00:08:41,375 I did my research! 121 00:08:43,541 --> 00:08:46,625 God, I had to investigate and research meticulously. 122 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Right. 123 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Forget it. 124 00:08:49,250 --> 00:08:51,416 I'm really pissed off losing those clothes. 125 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 You're angry for what? 126 00:08:53,875 --> 00:08:55,000 It's just money! 127 00:08:55,541 --> 00:08:57,000 I'll give you more. 128 00:08:57,500 --> 00:09:01,375 To buy all the new clothes you want for Thien Kim's birthday party, OK? 129 00:09:04,000 --> 00:09:06,416 My gosh. So lovely of you. 130 00:09:07,250 --> 00:09:08,416 With one condition. 131 00:09:09,750 --> 00:09:11,791 Everything you do for me comes with a condition. 132 00:09:12,041 --> 00:09:13,125 What condition now? 133 00:09:13,500 --> 00:09:14,666 You take me with you. 134 00:09:15,916 --> 00:09:16,791 For what? 135 00:09:17,250 --> 00:09:18,500 For a husband! 136 00:09:18,541 --> 00:09:20,500 I can find myself one. Don't bother yourself. 137 00:09:20,791 --> 00:09:24,000 Who said it's for you? We'll find me a husband! 138 00:09:25,750 --> 00:09:28,791 My gosh! You still want more after three different husbands? 139 00:09:30,750 --> 00:09:31,750 You... 140 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Oh my God... 141 00:09:36,541 --> 00:09:37,916 I'll be honest with you. 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,875 I'm not mad even if you shout at me. 143 00:09:40,541 --> 00:09:42,375 But hearing what she said I... 144 00:09:43,125 --> 00:09:43,750 I... 145 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 My bosom feels like it would explode. 146 00:09:47,750 --> 00:09:50,791 If I don't have a husband, who's gonna provide for me? 147 00:09:50,875 --> 00:09:52,375 How am I gonna provide for you? 148 00:09:52,875 --> 00:09:55,250 Then... find something to work on. 149 00:09:55,250 --> 00:09:57,000 Don't you see I'm finding a husband? 150 00:09:57,166 --> 00:09:58,500 I'll beat some sense into you! 151 00:10:00,375 --> 00:10:02,375 - It hurts! - My bad... 152 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 I hate you rich people. 153 00:10:59,000 --> 00:11:00,750 Madam is home, sir. 154 00:11:07,500 --> 00:11:08,375 Han! 155 00:11:08,541 --> 00:11:09,916 Han, get up! 156 00:11:26,916 --> 00:11:28,625 - Mother. - Uhm. 157 00:11:29,166 --> 00:11:31,500 - Was the negotiation in Tokyo good? - Of course. 158 00:11:31,625 --> 00:11:33,875 - Did we sign the contract? - Of course! 159 00:11:34,000 --> 00:11:36,041 - I bought you a gift. - Thank you mother. 160 00:11:57,791 --> 00:11:59,125 Bao Hoang, 161 00:12:00,750 --> 00:12:02,791 you brought garbage home again. 162 00:12:03,541 --> 00:12:05,000 - I... - The house was clean. 163 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 Greetings, Madam. 164 00:12:16,000 --> 00:12:18,375 Mother, this is Bao Han, my girlfriend. 165 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 I am Bao Han, 166 00:12:20,000 --> 00:12:22,375 the founder of Vietnam's No. 1 feminine wash brand. 167 00:12:23,166 --> 00:12:24,291 Uhm... 168 00:12:24,875 --> 00:12:26,916 The business must be good. 169 00:12:27,000 --> 00:12:30,375 Each live-stream session, I can sell two containers of products, 170 00:12:30,500 --> 00:12:32,000 and grossing 2-3 billion VND. 171 00:12:32,125 --> 00:12:35,750 So I've bought three houses, a few lots and a handful of cars. 172 00:12:36,625 --> 00:12:37,750 Uhm... 173 00:12:38,625 --> 00:12:40,625 Only the poor need to prove themselves. 174 00:12:40,750 --> 00:12:41,916 Rich people don't. 175 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 New rich. 176 00:12:47,750 --> 00:12:50,875 Mother, Bao Han has tried her best to build a brand of her own. 177 00:12:51,666 --> 00:12:52,791 Son. 178 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 It's because her parents are busy fighting each other, 179 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 earning breads for their meals. 180 00:12:58,250 --> 00:13:00,125 So obviously she has to be on her own! 181 00:13:00,291 --> 00:13:02,166 You should leave my parents out of this. 182 00:13:03,750 --> 00:13:04,666 Oh... 183 00:13:04,750 --> 00:13:07,375 Then how else can we judge their offsprings? 184 00:13:07,916 --> 00:13:10,375 You're so proud of your wealthy bloodline. 185 00:13:10,416 --> 00:13:12,750 But back then you too were just a bunch of new riches. 186 00:13:13,875 --> 00:13:15,291 That's right. 187 00:13:15,375 --> 00:13:18,125 We were indeed new riches, a hundred years ago. 188 00:13:19,250 --> 00:13:21,500 So you have another hundred years of trying 189 00:13:21,500 --> 00:13:22,875 to meet me on the same level. 190 00:13:25,166 --> 00:13:27,500 It's true my parents are merchants at the market. 191 00:13:27,541 --> 00:13:29,500 But your family is selling services. 192 00:13:29,541 --> 00:13:30,916 We're both selling stuff. 193 00:13:33,250 --> 00:13:35,875 The more you talk, the more I can see of your nature. 194 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 Mother. 195 00:13:48,375 --> 00:13:50,875 You want me to get married this year, and have a baby next year. 196 00:13:51,041 --> 00:13:52,375 Yet no one fits your eyes. 197 00:13:52,791 --> 00:13:54,916 Come on, my dear son. 198 00:13:55,750 --> 00:13:59,000 You can hangout with whoever you like. 199 00:13:59,041 --> 00:14:02,250 You can date whichever girl you want. I have no such restrictions. 200 00:14:03,000 --> 00:14:04,750 But someone who will marry you, 201 00:14:04,875 --> 00:14:08,541 and bear our descendants is an entirely different matter. 202 00:14:09,416 --> 00:14:10,416 Keep that in mind. 203 00:14:14,625 --> 00:14:17,250 - Did the new rich swim? - She did, ma'am. 204 00:14:17,875 --> 00:14:19,875 - Clean the pool, change the water! - Yes, ma'am. 205 00:14:24,875 --> 00:14:27,541 THE TROPHY BRIDE 206 00:14:42,625 --> 00:14:44,500 Good morning kids! 207 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Ma'am! 208 00:15:32,250 --> 00:15:34,375 Can you hear me? Ma'am! 209 00:15:38,750 --> 00:15:40,916 One, two, three, four, five... 210 00:15:48,166 --> 00:15:48,916 Hello, 211 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 dispatch an ambulance to Nguyen Hue roundabout. 212 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 An old woman passed out. 213 00:15:53,500 --> 00:15:54,625 I'll send the location details. 214 00:16:28,000 --> 00:16:29,250 Strange, huh? 215 00:16:32,250 --> 00:16:33,875 My family provides medical services. 216 00:16:34,500 --> 00:16:35,791 Ah. 217 00:16:35,875 --> 00:16:38,791 Her hygiene is not good, she may carry some diseases. 218 00:16:40,166 --> 00:16:41,625 Aren't you afraid? 219 00:16:41,666 --> 00:16:43,375 But people's lives come first. 220 00:16:47,125 --> 00:16:48,250 Let me. 221 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 Tran... Tran Tu... 222 00:16:53,750 --> 00:16:55,250 Tran Tu Lác? 223 00:16:55,666 --> 00:16:57,500 Tu Lac. Tran Tu Lac. 224 00:16:57,791 --> 00:16:59,875 Tu Lac. Such a strange name. 225 00:16:59,875 --> 00:17:01,125 So everyone says. 226 00:17:04,041 --> 00:17:05,166 My name's Bao Hoang. 227 00:17:05,750 --> 00:17:07,416 I saw your name there already. 228 00:17:08,125 --> 00:17:09,291 I need to be going now. 229 00:17:09,291 --> 00:17:11,250 Can you give it to her when she wakes up? 230 00:17:11,625 --> 00:17:12,875 No need. I got this. 231 00:17:13,125 --> 00:17:14,250 But I want to help her. 232 00:17:14,625 --> 00:17:16,500 I'll handle this, OK? 233 00:17:17,541 --> 00:17:18,625 Thank you. 234 00:17:20,750 --> 00:17:21,875 Give me your number. 235 00:17:25,166 --> 00:17:26,500 I believe in fate. 236 00:17:27,500 --> 00:17:30,125 If we are destined for each other, we'll meet again. 237 00:17:30,791 --> 00:17:32,041 I hope... 238 00:17:32,750 --> 00:17:34,000 fate will bring us together. 239 00:17:36,750 --> 00:17:38,000 Bye bye. 240 00:17:52,541 --> 00:17:53,625 My son. 241 00:17:54,041 --> 00:17:57,375 This is a five-star hospital for the upper class. 242 00:17:58,375 --> 00:18:01,541 But you let that stinky, dirty old woman stay here. 243 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 Who will come and use our hospital when they see her? 244 00:18:04,666 --> 00:18:07,250 There are so many cheap hospitals out there. 245 00:18:07,375 --> 00:18:08,875 Why didn't you take her there? 246 00:18:10,375 --> 00:18:12,375 Or just give her some money? 247 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 Bao Hoang, 248 00:18:19,416 --> 00:18:21,000 you are the CEO. 249 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 This is a business premise, not a charity center. 250 00:18:28,791 --> 00:18:30,541 But hospitals are for saving people. 251 00:18:32,000 --> 00:18:34,500 Are we supposed to differentiate the rich from the poor, too? 252 00:18:42,750 --> 00:18:45,875 Benevolence also has to be at the right place, right time, 253 00:18:45,916 --> 00:18:47,125 and to the right people. 254 00:18:48,416 --> 00:18:50,125 I'll give her 20 million, 255 00:18:50,916 --> 00:18:52,666 and transfer her to some other hospital. 256 00:18:56,666 --> 00:18:57,666 You should remember... 257 00:18:58,375 --> 00:19:01,916 This is a business premises, not a charity center. 258 00:19:02,250 --> 00:19:05,916 So we absolutely forbid beggars, garbage men... 259 00:19:06,125 --> 00:19:07,375 or any person with no money. 260 00:19:08,375 --> 00:19:11,250 Money is the true life saving talisman for all people. 261 00:19:11,375 --> 00:19:14,875 Patients always believe that doctors are their saviors. 262 00:19:15,375 --> 00:19:16,416 But turns out... 263 00:19:16,541 --> 00:19:18,500 it's money that saved them. 264 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 No money, no doctor. 265 00:19:22,125 --> 00:19:23,375 No medicine either. 266 00:19:26,166 --> 00:19:30,625 The more money, the better hospital, the more talented doctors, 267 00:19:30,791 --> 00:19:32,250 and more effective drugs too. 268 00:19:32,875 --> 00:19:35,875 All that's been said, money is the most important. 269 00:19:36,500 --> 00:19:40,125 What worries me the most about you is how emotional you are. 270 00:19:40,291 --> 00:19:43,125 You gave into your emotion in too many decisions. 271 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 In business, 272 00:19:45,750 --> 00:19:47,625 if you cannot become cruel 273 00:19:47,750 --> 00:19:50,000 you can never achieve greatness. 274 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 Miss, I'd like to buy this flower. 275 00:20:25,250 --> 00:20:26,625 - This one? - Yes. 276 00:20:29,125 --> 00:20:30,250 - Here you are. - Thanks. 277 00:20:31,375 --> 00:20:32,625 Stop right there! 278 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Your change! 279 00:20:36,291 --> 00:20:37,375 You keep that, lady. 280 00:20:38,625 --> 00:20:41,500 You should've said. Can't just leave like that. 281 00:20:42,875 --> 00:20:44,000 How lovely! 282 00:20:46,625 --> 00:20:49,250 Almost all the residents here agreed with the compensation plan. 283 00:20:51,000 --> 00:20:52,250 Only five households left. 284 00:20:53,000 --> 00:20:54,875 They want ten percent more. 285 00:20:55,625 --> 00:20:57,291 We are still trying to negotiate. 286 00:20:57,625 --> 00:20:59,500 This is the bonus my parents sent. 287 00:21:00,666 --> 00:21:03,125 Please send them my thanks. I'll take my leave. 288 00:21:03,166 --> 00:21:05,416 I have negotiation appointments waiting. 289 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 - Tu Lac. - Oh, hi there. 290 00:21:15,541 --> 00:21:16,666 So... 291 00:21:16,750 --> 00:21:18,250 Fate did bring us together. 292 00:21:22,750 --> 00:21:23,875 How does the old woman do? 293 00:21:24,791 --> 00:21:27,250 You want to know about her, you go out with me. 294 00:21:28,375 --> 00:21:30,375 I don't like going out with someone who's taken. 295 00:21:31,250 --> 00:21:32,291 I'm single. 296 00:21:33,500 --> 00:21:34,625 So what is this for? 297 00:21:45,041 --> 00:21:46,750 Tu Lac, Tu Lac. 298 00:21:49,916 --> 00:21:51,000 You may not believe me. 299 00:21:51,625 --> 00:21:53,541 But I bought this rose for you. 300 00:21:56,375 --> 00:21:57,541 For you. 301 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Who are you? 302 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 I'm Tu Lac. 303 00:22:03,416 --> 00:22:04,625 Tu Lac is just a name. 304 00:22:05,375 --> 00:22:06,750 I want to know more. 305 00:22:07,375 --> 00:22:09,541 Your family, your friends, your life. 306 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 I want to know everything about you. 307 00:22:12,875 --> 00:22:14,125 Are you a cop or something? 308 00:22:17,500 --> 00:22:19,000 Stop! 309 00:22:20,291 --> 00:22:21,375 Han. 310 00:22:21,791 --> 00:22:22,916 What are you doing here? 311 00:22:24,166 --> 00:22:27,500 He has just broken up with me, and already he is dating you. 312 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 It's true, men are two-face creatures. 313 00:22:31,375 --> 00:22:34,291 You are just some trash knowing nothing but your mom's word. 314 00:22:35,416 --> 00:22:39,000 I'm done with him, feel free to take this piece of shit. 315 00:22:39,875 --> 00:22:40,541 Let's go. 316 00:22:40,625 --> 00:22:43,250 Ah, you better watch out for his mom. 317 00:22:43,875 --> 00:22:46,291 That savage tigress can only see her son as gold 318 00:22:46,375 --> 00:22:48,500 and the girls he dates are all shit. 319 00:22:48,750 --> 00:22:50,000 You have no right to say that. 320 00:22:50,250 --> 00:22:52,500 That's me being so polite. 321 00:22:52,500 --> 00:22:54,625 She's an old bastard snobbish hag. 322 00:22:54,875 --> 00:22:55,750 Please. 323 00:22:56,875 --> 00:22:57,750 Tu Lac. 324 00:22:58,291 --> 00:22:59,500 You apologize to Mr. Hoang. 325 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 You third-wheel slut, I'm just showing you the truth, 326 00:23:02,125 --> 00:23:03,250 how dare you bite back at me? 327 00:23:08,750 --> 00:23:10,500 Hey, listen carefully. 328 00:23:10,750 --> 00:23:12,125 I'm not a third-wheel. 329 00:23:12,250 --> 00:23:14,500 I'm not that easy for you to bully too. 330 00:23:14,625 --> 00:23:16,250 - You hear me? - It hurts! 331 00:23:21,791 --> 00:23:23,541 I have just beaten your ex. 332 00:23:24,041 --> 00:23:25,416 Aren't you scared? 333 00:23:25,500 --> 00:23:27,250 Why are you still hanging out with me? 334 00:23:27,541 --> 00:23:28,791 I have nothing to be scared of. 335 00:23:29,125 --> 00:23:30,500 And that was freaking awesome. 336 00:23:32,125 --> 00:23:34,750 An independent girl, with a strong personality. 337 00:23:35,041 --> 00:23:36,125 Exactly my type. 338 00:23:38,166 --> 00:23:39,625 Anything else about "your type"? 339 00:23:42,250 --> 00:23:43,291 Smart. 340 00:23:44,041 --> 00:23:45,000 Kind. 341 00:23:47,125 --> 00:23:48,375 And looks... 342 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Just like you. 343 00:23:54,875 --> 00:23:57,125 Should I see this as a compliment, or... 344 00:23:57,375 --> 00:23:58,250 a pick-up line? 345 00:23:59,041 --> 00:24:00,375 I mean it. 346 00:24:01,500 --> 00:24:02,666 I appreciate it. 347 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 But let me ask you. 348 00:24:06,625 --> 00:24:08,166 What is your mother like? 349 00:24:08,791 --> 00:24:10,541 Is she anything like that girl said? 350 00:24:14,625 --> 00:24:15,875 Actually... 351 00:24:16,041 --> 00:24:18,125 She's only harsh, when the girl I love... 352 00:24:18,625 --> 00:24:20,166 is not up to her standards. 353 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 So... 354 00:24:21,750 --> 00:24:24,541 Out of all the girls that you dated, has anyone met her standards? 355 00:24:29,625 --> 00:24:31,500 You'll be single for good. 356 00:24:44,541 --> 00:24:46,125 You speak my mind. 357 00:24:48,500 --> 00:24:51,000 Why do all mothers love their children the same way? 358 00:24:52,000 --> 00:24:55,125 My mother too, will only accept an up-to-standards son-in-law. 359 00:24:55,375 --> 00:24:58,125 And she has a thousand standards for a future son-in-law. 360 00:24:58,166 --> 00:24:59,875 It really blows my mind. 361 00:25:01,625 --> 00:25:03,166 Those that I dated... 362 00:25:05,875 --> 00:25:07,500 No one could please her. 363 00:25:10,000 --> 00:25:10,916 Hey. 364 00:25:11,416 --> 00:25:12,750 How about... 365 00:25:12,916 --> 00:25:14,750 we introduce our two mothers to each other? 366 00:25:15,625 --> 00:25:18,041 Who knows, they can become... 367 00:25:18,041 --> 00:25:19,750 soulmates... 368 00:25:20,041 --> 00:25:21,625 in choosing their in-law children. 369 00:25:22,291 --> 00:25:23,375 Tu Lac. 370 00:25:25,875 --> 00:25:28,000 I believe that my mother will like you. 371 00:25:29,250 --> 00:25:30,875 I also believe that... 372 00:25:31,000 --> 00:25:32,375 your mother will like me too. 373 00:26:45,000 --> 00:26:49,166 Good neighborship is essential in every neighborhood. 374 00:26:50,250 --> 00:26:52,125 What is a civil neighborhood? 375 00:26:52,500 --> 00:26:55,625 A civil neighborhood is made up of civil people. 376 00:26:56,125 --> 00:26:58,791 A civil person dresses politely. 377 00:26:59,125 --> 00:27:03,125 Politely dressed means no tank tops and shorts in public 378 00:27:03,125 --> 00:27:05,875 causing visual disturbance to others. 379 00:27:06,250 --> 00:27:09,625 Civil people also speak politely. 380 00:27:10,041 --> 00:27:11,416 Politely spoken means... 381 00:27:11,416 --> 00:27:13,000 Good heavens, Mr. Hoa! 382 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 What if you fall? 383 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Let me hold the ladder for you. 384 00:27:18,291 --> 00:27:21,166 ...disturbing the peace of their neighbors. 385 00:27:21,541 --> 00:27:25,250 Civil people must communicate politely with neighbors. 386 00:27:26,000 --> 00:27:30,125 Neighbors must be nice, mindful and helpful to each other. 387 00:27:30,916 --> 00:27:35,750 Especially, women must connect and maintain good neighborship 388 00:27:35,875 --> 00:27:38,500 through daily catch-ups and discussions. 389 00:27:38,875 --> 00:27:42,291 You lazy jobless! Drooling at some high-hanging fruit? 390 00:27:42,625 --> 00:27:45,666 You divorced him already, why are you still such a jealous servant? 391 00:27:45,750 --> 00:27:48,250 Who did you call a servant? I forbid you to call me that! 392 00:27:48,291 --> 00:27:50,416 I am a housekeeper! 393 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 You hear that, you cursed bitch? 394 00:27:52,125 --> 00:27:53,500 - Please stop! - Who are you calling a bitch? 395 00:27:53,541 --> 00:27:54,625 Stop! 396 00:27:55,416 --> 00:27:56,416 What do you want? 397 00:27:56,750 --> 00:27:58,541 - Stop! Oh my God! - Take this, bitch! 398 00:27:59,750 --> 00:28:01,416 Stop grabbing my shirt! 399 00:28:01,416 --> 00:28:02,375 Damn you! 400 00:28:02,375 --> 00:28:03,375 You bitch! 401 00:28:04,791 --> 00:28:07,125 - What do you want? - You are such a bastard! 402 00:28:07,250 --> 00:28:08,375 No wonder your husband left. 403 00:28:08,375 --> 00:28:11,791 Hey! You heard it wrong, bitch. As if he has the guts to leave me... 404 00:28:12,416 --> 00:28:14,666 What makes you think that? Huh, you bitch? 405 00:28:14,750 --> 00:28:15,875 Damn you... 406 00:28:15,916 --> 00:28:16,875 Can you stop now? 407 00:28:19,125 --> 00:28:20,791 He doesn't have the guts to leave me! 408 00:28:20,791 --> 00:28:22,625 - You bitch! - Hey.... 409 00:28:23,541 --> 00:28:26,000 Servant, huh? You rat. 410 00:28:26,125 --> 00:28:27,875 - What do you want? - For God's sake! 411 00:28:27,875 --> 00:28:29,625 - No wonder he left you. - Bring the ladder! 412 00:28:30,625 --> 00:28:33,000 - Get me the ladder! - Mr. Hoa, Mr. Hoa! 413 00:28:33,041 --> 00:28:34,500 Hey, my shorts... 414 00:28:34,541 --> 00:28:36,375 Here you are. I'm serving you. 415 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Breathe in all you want. 416 00:28:38,125 --> 00:28:40,875 Be my guest, ease your craving! 417 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Go at it. 418 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Damned maidservant, you remember this! 419 00:28:47,000 --> 00:28:48,500 Why did you tell everyone 420 00:28:48,625 --> 00:28:50,500 that you left me? 421 00:28:50,625 --> 00:28:52,750 Why are you such a lying bastard? 422 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 Get me the ladder, quickly! 423 00:28:54,916 --> 00:28:56,416 Take this in your numb skull, bitch. 424 00:28:56,500 --> 00:28:58,750 It's me who left him, not him left me! You hear me? 425 00:28:58,875 --> 00:29:00,125 - Dad. - The ladder. 426 00:29:00,125 --> 00:29:02,000 - I got this. - Lower down, lower down. 427 00:29:02,791 --> 00:29:05,250 - Oh my good God! - Are you OK, dad? 428 00:29:05,375 --> 00:29:07,125 - Oh God... - Leave him be! 429 00:29:07,916 --> 00:29:09,375 You know no limit, don't you? 430 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Dad, mom! 431 00:29:24,166 --> 00:29:27,416 I hear your war cry from miles away. 432 00:29:28,250 --> 00:29:29,166 What happened? 433 00:29:29,250 --> 00:29:32,250 You've been divorced for years, why are you still fighting? 434 00:29:32,541 --> 00:29:33,625 Guilty pleasure huh? 435 00:29:34,291 --> 00:29:35,375 Hi there, lil' sis. 436 00:29:37,291 --> 00:29:40,000 Did I ask you to bring some outsider? 437 00:29:40,375 --> 00:29:41,250 Insolent. 438 00:29:41,541 --> 00:29:42,791 You too. 439 00:29:43,375 --> 00:29:44,666 What do you want me here for? 440 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Family conference. 441 00:29:48,291 --> 00:29:49,625 Family conference? 442 00:29:49,791 --> 00:29:53,000 I'll put the clothes and purse away. Can't afford to get them damaged. 443 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 That purse will cost me a year's salary. 444 00:29:56,125 --> 00:29:59,500 My lovely cutie sister baby, you have two million there? 445 00:29:59,625 --> 00:30:00,750 Hey! 446 00:30:01,125 --> 00:30:02,666 Have you paid me for last time? 447 00:30:06,125 --> 00:30:07,250 Mom, mom. 448 00:30:08,500 --> 00:30:09,625 What now? 449 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 - What's up with the kissing today? - You have two million on you? 450 00:30:12,750 --> 00:30:15,250 I knew it. It's still not my payday yet. 451 00:30:17,250 --> 00:30:18,750 - Dad. - Forget it! 452 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 Damn... 453 00:30:20,416 --> 00:30:23,625 I named you Loi hoping you would be clever. 454 00:30:23,916 --> 00:30:26,166 Turns out you're only clever in taking advantage of your family. 455 00:30:26,250 --> 00:30:28,750 Every time you step in, all my money runs out. 456 00:30:29,125 --> 00:30:30,750 - You freaking old... - Freaking what? 457 00:30:30,875 --> 00:30:33,166 - Watch your mouth. - I'll slap your teeth off. 458 00:30:33,291 --> 00:30:35,250 - I said nothing! - Bastard! 459 00:30:38,250 --> 00:30:40,625 You want to turn this place into a pork stew or what? 460 00:30:41,000 --> 00:30:42,250 Ms. Pork Stew, 461 00:30:42,250 --> 00:30:44,916 please get out, we're having a family conference. 462 00:30:45,291 --> 00:30:48,000 I'm Loi's wife, I'm family too. 463 00:30:48,041 --> 00:30:50,416 What wife? When did you get married? 464 00:30:51,250 --> 00:30:53,375 Mom, it's just a matter of time. 465 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 Doesn't happen, doesn't count. 466 00:30:54,916 --> 00:30:56,041 Damn... 467 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 - Swearing aren't you? - I'm not! 468 00:30:59,750 --> 00:31:00,791 Just go! 469 00:31:03,125 --> 00:31:06,041 Mom, "semi-daughter-in-law", how about that? 470 00:31:06,250 --> 00:31:07,500 Get out of my house! 471 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 Intern-daughter-in-law? 472 00:31:20,291 --> 00:31:22,750 This is my future husband. 473 00:31:22,791 --> 00:31:24,416 His name is Bao Hoang. 474 00:31:24,500 --> 00:31:27,625 The CEO of Nguyen Vu Medical Group. 475 00:31:28,250 --> 00:31:29,916 Wow, sounds good. 476 00:31:30,000 --> 00:31:31,041 Marry him 477 00:31:31,125 --> 00:31:33,875 and put a mansion on my ring finger. 478 00:31:34,166 --> 00:31:35,250 Bullshit! 479 00:31:35,291 --> 00:31:36,666 - Ouch! - You insolent! 480 00:31:36,916 --> 00:31:37,875 I didn't mean you! 481 00:31:37,916 --> 00:31:40,250 - I meant Tu Lac. - What's your problem? 482 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 What's gotten into you, huh? 483 00:31:42,125 --> 00:31:44,500 No way a wealthy and handsome bloke falls for you. 484 00:31:44,875 --> 00:31:46,500 Don't you look down on me! 485 00:31:46,500 --> 00:31:49,250 I am a real catch myself. It's just that I'm poor. 486 00:31:51,500 --> 00:31:53,541 - For real honey? - Sure! 487 00:31:53,625 --> 00:31:56,541 I'm not that crazy to bluff about an imaginary boyfriend. 488 00:31:58,500 --> 00:31:59,625 How did you get him? 489 00:32:00,541 --> 00:32:03,791 I orchestrated a play, where I was a girl with a kind heart. 490 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 Ma'am! 491 00:32:13,375 --> 00:32:14,625 A fortune. 492 00:32:17,875 --> 00:32:18,875 Let me. 493 00:32:21,166 --> 00:32:22,375 Tran... 494 00:32:24,250 --> 00:32:26,625 Please send them my thanks. I'll take my leave. 495 00:32:27,250 --> 00:32:28,625 And a strong personality. 496 00:32:33,250 --> 00:32:34,416 Holy smokes! 497 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 You're brilliant, Tu Lac! 498 00:32:36,166 --> 00:32:38,625 But hey, you're freaking lucky too. 499 00:32:39,000 --> 00:32:39,750 - Lucky? - Yeah! 500 00:32:39,791 --> 00:32:42,250 How did Bao Han appear for you to score with Bao Hoang? 501 00:32:42,875 --> 00:32:45,250 That girl Bao Han was there according to my calculation. 502 00:32:45,541 --> 00:32:47,666 What? Your calculation too? 503 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 You son of a bitch! 504 00:32:49,041 --> 00:32:50,666 Those newly broken-up girls. 505 00:32:50,750 --> 00:32:53,500 They can't stand their ex having a new relationship. 506 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 So I called Bao Han, 507 00:32:55,291 --> 00:32:58,125 and told her Bao Hoang was hanging out with his new girl. 508 00:32:58,166 --> 00:33:00,750 Of course she got mad, rushed there to confront Bao Hoang. 509 00:33:01,000 --> 00:33:04,166 Hey, hey Tu Lac, I'm starting to like you a lot! 510 00:33:04,375 --> 00:33:06,125 - Master! - Oh please. 511 00:33:07,000 --> 00:33:08,875 At first when he coupled with her 512 00:33:09,125 --> 00:33:12,250 I thought that Pork Stew girl spoiled this bastard. 513 00:33:12,291 --> 00:33:13,916 But turns out the scammer's blood 514 00:33:14,000 --> 00:33:15,750 has ran deep in our family. 515 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - I can feel that too. - Right? 516 00:33:27,875 --> 00:33:28,791 Stay away. 517 00:33:31,000 --> 00:33:33,416 Tu Lac is smart just like me. 518 00:33:33,625 --> 00:33:37,000 Not wasting my effort sneaking the mistress' clothes for her. 519 00:33:37,125 --> 00:33:39,125 Every time she steps out... 520 00:33:39,250 --> 00:33:41,000 She turns into a real classy lady. 521 00:33:43,375 --> 00:33:46,250 What kind of laundry takes a whole week? 522 00:33:46,375 --> 00:33:48,500 Miss, quick service costs a lot more. 523 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 Such a maid you are. Always "money, money, money". 524 00:33:52,625 --> 00:33:53,875 Where's your work ethics? 525 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 Oh God, look at you mother and daughter. 526 00:33:58,375 --> 00:34:00,875 This is an odd family. 527 00:34:01,000 --> 00:34:02,875 Other families are all about male chauvinism. 528 00:34:03,000 --> 00:34:05,125 Here I can only feel female chauvinism. 529 00:34:05,166 --> 00:34:07,250 You two always pamper and kiss her ass, 530 00:34:07,291 --> 00:34:09,125 but you kick mine around. 531 00:34:10,000 --> 00:34:11,375 I'm asking you seriously, 532 00:34:11,916 --> 00:34:13,250 am I adopted? 533 00:34:13,375 --> 00:34:14,666 You shut your mouth! 534 00:34:14,666 --> 00:34:16,125 Or I'll knock all your teeth off. 535 00:34:16,250 --> 00:34:17,375 What's that bullshit? 536 00:34:17,375 --> 00:34:19,875 How can we love you when you act like that? 537 00:34:20,041 --> 00:34:22,000 You only come to squeeze our money. 538 00:34:22,000 --> 00:34:23,375 You leave to steal from us. 539 00:34:23,541 --> 00:34:25,375 Is that how you live, you son of a bitch? 540 00:34:25,500 --> 00:34:27,125 - But I... - Did she say it wrong? 541 00:34:27,375 --> 00:34:29,750 Everytime you're here, my money disappears. 542 00:34:31,500 --> 00:34:32,416 Now you talk. 543 00:34:32,500 --> 00:34:35,000 Who? Who taught him to steal? 544 00:34:35,375 --> 00:34:38,000 Who tore this family apart, huh? 545 00:34:38,041 --> 00:34:40,375 Who, dad? You tell us who. 546 00:34:40,666 --> 00:34:41,666 I did only once! 547 00:34:41,875 --> 00:34:44,250 - But you make a living out of it! - Stop it, dad! 548 00:34:46,416 --> 00:34:47,791 Do you love me or not? 549 00:34:48,416 --> 00:34:49,750 Sit down! 550 00:34:50,791 --> 00:34:52,041 Does anyone here love me? 551 00:34:52,041 --> 00:34:53,041 I do. 552 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 - Let's sit down! - Sit down. 553 00:35:01,125 --> 00:35:03,125 Now, the most important thing is... 554 00:35:03,750 --> 00:35:05,125 I can only marry Bao Hoang 555 00:35:05,250 --> 00:35:07,500 when his mother is convinced. 556 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 Bao Hoang's mother will only accept a daughter-in-law 557 00:35:11,166 --> 00:35:13,041 that was born to an upper class, 558 00:35:13,541 --> 00:35:16,625 honorable and wealthy family, 559 00:35:16,875 --> 00:35:18,750 on the same level as her family. 560 00:35:18,791 --> 00:35:20,250 - Forget it. - It's a no go. 561 00:35:20,375 --> 00:35:22,375 - Sit down. - Get back here. 562 00:35:22,416 --> 00:35:25,291 - I'm not even done yet. - Why do you keep interrupting? 563 00:35:26,250 --> 00:35:27,250 Spill it. 564 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 I will definitely... 565 00:35:31,916 --> 00:35:33,625 marry Bao Hoang. 566 00:35:34,791 --> 00:35:36,125 How on earth, you tell me? 567 00:35:37,000 --> 00:35:39,041 Even if they accept you, I still won't approve. 568 00:35:39,875 --> 00:35:40,500 What? 569 00:35:40,791 --> 00:35:42,000 Out of your mind? 570 00:35:42,125 --> 00:35:44,666 Marry a rich man, she will live her life loaded. 571 00:35:44,750 --> 00:35:46,500 No, even generations loaded. 572 00:35:46,625 --> 00:35:49,000 Being married to the rich can only ruin your life. 573 00:35:49,375 --> 00:35:52,041 I myself, have never seen any one both rich and good. 574 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 - Dad... - I made up my mind. 575 00:35:53,875 --> 00:35:55,625 I am not allowing you to marry the rich. 576 00:35:55,875 --> 00:35:56,916 Dad! 577 00:35:57,000 --> 00:35:59,541 Bao Hoang is rich, but he's also a good person. 578 00:36:01,750 --> 00:36:04,250 I... Can I have my two cents on this? 579 00:36:04,500 --> 00:36:06,125 Our family is dirt poor. 580 00:36:06,250 --> 00:36:08,291 We can't touch their level even in our dream. 581 00:36:08,375 --> 00:36:10,875 That's why I'm asking you all to help me find a way. 582 00:36:11,000 --> 00:36:12,541 And you keep on quarreling. 583 00:36:13,625 --> 00:36:15,375 Listen to her. We're listening. 584 00:36:15,500 --> 00:36:19,041 We will act as a noble and wealthy family... 585 00:36:19,416 --> 00:36:20,375 An educated one. 586 00:36:21,125 --> 00:36:22,000 A knowledgable one. 587 00:36:23,250 --> 00:36:24,041 And a happy one. 588 00:36:30,250 --> 00:36:31,375 I see what you mean. 589 00:36:32,125 --> 00:36:33,875 You want us to fake a rich family 590 00:36:34,125 --> 00:36:35,500 to trick them right? 591 00:36:36,125 --> 00:36:38,291 - Smart boy. - I'm your brother after all. 592 00:36:38,541 --> 00:36:40,166 - You're in, mom? - I'm in. 593 00:36:40,250 --> 00:36:41,500 - You? - I'm in too. 594 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 - Thanks, big bro. - With one condition. 595 00:36:44,500 --> 00:36:47,791 I knew it. You spare no one, even your sister. 596 00:36:47,875 --> 00:36:50,000 Leave him out, three of us is enough. 597 00:36:50,041 --> 00:36:51,750 You said what? Hey... 598 00:36:51,791 --> 00:36:53,125 You're gonna leave me out? 599 00:36:53,291 --> 00:36:54,500 I'll wreck your plan. 600 00:36:54,541 --> 00:36:55,375 Hey! 601 00:36:55,750 --> 00:36:57,125 Bastard! 602 00:36:57,625 --> 00:36:59,750 This family doesn't care about me at all. 603 00:36:59,875 --> 00:37:02,000 How can you expect me to be nice? 604 00:37:02,166 --> 00:37:03,625 So what do you want? 605 00:37:05,625 --> 00:37:08,916 I want a house, a car and some money to start up. 606 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Deal, let's do it. 607 00:37:12,541 --> 00:37:13,375 Not yet! 608 00:37:13,416 --> 00:37:15,250 - You motherfucker! - What's that, mom? 609 00:37:15,291 --> 00:37:17,000 You want this chair on your head? 610 00:37:17,375 --> 00:37:18,541 What do you want? 611 00:37:18,625 --> 00:37:20,500 House! Car! House and car! What else do you want? 612 00:37:20,500 --> 00:37:21,625 - What's that? - Bastard! 613 00:37:21,666 --> 00:37:23,375 You want a house, a car, you want money... 614 00:37:23,416 --> 00:37:24,166 You want it all. 615 00:37:24,250 --> 00:37:25,500 Such a bastard you are! 616 00:37:25,625 --> 00:37:27,125 - Please stop! - What now mom? 617 00:37:27,166 --> 00:37:29,291 I meant what about the old man? 618 00:37:30,875 --> 00:37:32,041 What about you Dad? 619 00:37:32,125 --> 00:37:33,875 There's no happy family without you. 620 00:37:35,541 --> 00:37:37,166 Just tell them I'm dead. 621 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 What do we do now? 622 00:37:55,000 --> 00:37:56,291 I figured it all out! 623 00:37:56,875 --> 00:37:59,541 If you leave me out, I will snitch. 624 00:38:18,750 --> 00:38:21,166 Bitch! Give back my husband's life! 625 00:38:21,916 --> 00:38:23,166 You must have mistaken me. 626 00:38:23,541 --> 00:38:25,000 Dang Van Phuong, 627 00:38:25,125 --> 00:38:28,416 Nguyen Vu Group's chairwoman, Hematology Hospital's director. 628 00:38:28,500 --> 00:38:29,750 Am I wrong? 629 00:38:31,000 --> 00:38:32,125 But who are you? 630 00:38:32,375 --> 00:38:36,000 What kind of premium hospital that cannot treat a small scratch? 631 00:38:36,500 --> 00:38:39,000 Leaving my husband to die from sepsis? 632 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 You there. 633 00:38:42,625 --> 00:38:44,916 If your husband really died at my hospital, 634 00:38:45,000 --> 00:38:47,125 then I take the responsibility, and will compensate. 635 00:38:47,166 --> 00:38:49,125 Now I give you two choices. 636 00:38:49,375 --> 00:38:50,125 One, 637 00:38:50,166 --> 00:38:51,791 tell me your husband's name and age, 638 00:38:51,791 --> 00:38:53,250 I'll look into it and compensate. 639 00:38:53,375 --> 00:38:54,166 Two, 640 00:38:54,541 --> 00:38:55,791 you can throw all your tantrums here. 641 00:38:56,250 --> 00:38:57,541 The cops are coming. 642 00:38:57,625 --> 00:38:58,916 What did you say? 643 00:38:58,916 --> 00:39:00,500 You killed my husband, 644 00:39:00,875 --> 00:39:03,125 and you still have the nerve to give me choices? 645 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 You... 646 00:39:04,750 --> 00:39:06,000 You goddamn bitch. 647 00:39:09,375 --> 00:39:10,666 Help me! 648 00:39:10,666 --> 00:39:12,250 Somebody help! 649 00:39:14,250 --> 00:39:15,500 Stop right there! 650 00:39:29,916 --> 00:39:30,750 Get lost! 651 00:39:33,250 --> 00:39:34,500 - Go! - You... 652 00:39:34,875 --> 00:39:36,291 You better watch out, bitch! 653 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Are you OK? 654 00:39:41,791 --> 00:39:43,125 I'm fine, thank you. 655 00:39:43,375 --> 00:39:45,541 Well... You are... 656 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 My name is... 657 00:39:48,750 --> 00:39:50,875 You're not Nguyen Thi Mat anymore. 658 00:39:51,500 --> 00:39:52,875 Even your name sound dirt poor. 659 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 Exactly! 660 00:39:56,166 --> 00:39:57,125 Tu Mat. 661 00:39:57,250 --> 00:39:58,375 Well, thank you.... 662 00:40:15,000 --> 00:40:16,250 Are you OK? 663 00:40:16,625 --> 00:40:18,166 I'm OK. 664 00:40:18,875 --> 00:40:20,916 I had them checked, only bruised. 665 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Did you call the police? 666 00:40:24,750 --> 00:40:26,250 What are you thinking? 667 00:40:26,375 --> 00:40:28,625 If we call the police about this, 668 00:40:28,750 --> 00:40:30,125 the hospital will be affected. 669 00:40:33,125 --> 00:40:34,791 Can you think of anyone behind this? 670 00:40:36,291 --> 00:40:37,625 That "new rich" girl, maybe? 671 00:40:47,375 --> 00:40:50,125 We were faking, do you have to beat her like an enemy? 672 00:40:50,500 --> 00:40:52,291 You can't even handle some slaps. 673 00:40:52,500 --> 00:40:54,375 And you want to be my daughter-in-law. 674 00:40:54,416 --> 00:40:55,791 Want me to make up for that? 675 00:40:56,500 --> 00:40:57,625 Call me "sister". 676 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 No way. 677 00:41:01,125 --> 00:41:01,875 Now... 678 00:41:02,125 --> 00:41:03,666 we need to approach one person. 679 00:41:04,250 --> 00:41:06,250 This person will tell what we want to hear, 680 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 and will spill all the secrets they shouldn't reveal. 681 00:41:09,125 --> 00:41:09,791 Who? 682 00:41:10,250 --> 00:41:11,125 Master Vuong. 683 00:41:25,791 --> 00:41:29,000 She's the go-to fortune teller and feng shui expert for the super-rich. 684 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 If we can sell it to Master Vuong, 685 00:41:31,291 --> 00:41:32,875 Madam Phuong will surely buy it. 686 00:41:33,875 --> 00:41:37,416 Because Madam Phuong is obsessed with feng shui and loves Master Vuong. 687 00:41:39,916 --> 00:41:41,000 The land's orientation, 688 00:41:41,750 --> 00:41:44,625 hotel main door direction, all are compatible with you. 689 00:41:47,250 --> 00:41:48,666 Its prosperous energy is abundant. 690 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 The business will fly. 691 00:41:52,041 --> 00:41:52,916 Really, Master? 692 00:41:53,166 --> 00:41:55,500 I am so glad. Thank you so much. 693 00:41:55,666 --> 00:41:58,291 But the real special thing is that place... 694 00:41:58,416 --> 00:42:00,375 That place is there just for your daughter. 695 00:42:01,000 --> 00:42:04,291 It'll be brilliant if she can inherit the hotel. 696 00:42:06,541 --> 00:42:08,666 Master, please keep this a secret. 697 00:42:08,791 --> 00:42:11,416 Nobody can know that I'm buying the hotel. 698 00:42:11,500 --> 00:42:13,750 If this leaks out, the price will skyrocket. 699 00:42:13,791 --> 00:42:15,250 That's a disaster for me. 700 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 No worry, I'm zipped. 701 00:42:17,375 --> 00:42:18,666 - Thank you. - Nice to meet you, Master. 702 00:42:18,750 --> 00:42:19,875 Oh my... 703 00:42:19,916 --> 00:42:23,041 Let me introduce my daughter. Her name's Tu Lac. 704 00:42:23,625 --> 00:42:24,666 Hmm? 705 00:42:25,000 --> 00:42:26,125 Beautiful... 706 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Shining like a diamond. 707 00:42:28,250 --> 00:42:29,375 Thank you. 708 00:42:29,875 --> 00:42:31,750 Shining but no one wants, Master. 709 00:42:31,875 --> 00:42:34,250 Mom, it's not like that. 710 00:42:34,750 --> 00:42:35,916 A noble appearance... 711 00:42:36,750 --> 00:42:37,916 Has to be picky. 712 00:42:38,625 --> 00:42:41,041 She has to marry someone worthy. 713 00:42:41,416 --> 00:42:42,375 Yes, Master. 714 00:42:43,125 --> 00:42:45,375 There are some super-rich family 715 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 entrusted me to find their bride. 716 00:42:47,125 --> 00:42:48,250 I'll wait outside. 717 00:42:48,416 --> 00:42:49,666 Excuse me, Master. 718 00:42:51,250 --> 00:42:54,375 Master, kids nowadays don't believe in matchmaking anymore. 719 00:42:54,375 --> 00:42:55,625 Then take it into your hands. 720 00:42:55,750 --> 00:42:57,375 You have to organize 721 00:42:57,500 --> 00:42:59,791 so that they can meet each other as if by chance. 722 00:43:00,375 --> 00:43:01,500 Yes... 723 00:43:01,541 --> 00:43:04,750 Master, if my daughter can get a decent husband... 724 00:43:04,875 --> 00:43:07,000 My God... I will thank you a lot more than this. 725 00:43:07,166 --> 00:43:08,500 Please accept. 726 00:43:10,250 --> 00:43:11,250 - Bao Hoang. - Yes mother? 727 00:43:11,250 --> 00:43:13,416 Tomorrow, we have a dinner at 8 PM 728 00:43:13,500 --> 00:43:16,291 with the daughter of Aqua Group's chairman. 729 00:43:16,875 --> 00:43:17,375 Mother. 730 00:43:18,250 --> 00:43:19,791 Are we still matchmaking in the twenty-first century? 731 00:43:19,916 --> 00:43:21,625 It's still all the same. 732 00:43:22,125 --> 00:43:25,500 If my son doesn't know how, then I have to choose his wife. 733 00:43:27,041 --> 00:43:28,166 Son... 734 00:43:28,541 --> 00:43:31,125 She's the heiress of Aqua Group. 735 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 A successful marriage... 736 00:43:34,541 --> 00:43:37,250 is the one that enriches and empowers us even further. 737 00:43:37,916 --> 00:43:39,875 Love is no more than vanity. 738 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 Only money 739 00:43:42,791 --> 00:43:45,125 can bring us happiness and safety. 740 00:43:45,125 --> 00:43:46,000 Got it? 741 00:43:47,375 --> 00:43:49,500 But you married father for love, didn't you? 742 00:43:50,416 --> 00:43:54,291 Because he had everything I need from a husband. 743 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 He passed away a long time ago... 744 00:43:59,125 --> 00:44:00,500 Why don't you find someone? 745 00:44:03,291 --> 00:44:05,500 Because I haven't met someone 746 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 that can double my wealth and power. 747 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Greetings. 748 00:44:38,041 --> 00:44:40,250 My mom is really meticulous. Please wait a bit. 749 00:44:40,291 --> 00:44:42,750 Thank you Master. We will leave now. 750 00:44:45,000 --> 00:44:46,541 - Oh. - It's you! 751 00:44:46,875 --> 00:44:48,041 Madam Phuong. 752 00:44:48,375 --> 00:44:49,666 You two know each other? 753 00:44:50,166 --> 00:44:51,750 This lady is really my savior. 754 00:44:52,250 --> 00:44:54,125 - Oh... - My thanks for your brave act. 755 00:44:54,250 --> 00:44:55,875 It's nothing, don't worry. 756 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 That's destiny. 757 00:45:00,166 --> 00:45:01,166 Let's go, sweetheart. 758 00:45:01,750 --> 00:45:03,041 - We'll take our leave. - Okay. 759 00:45:03,375 --> 00:45:04,875 Madam, Master. 760 00:45:11,875 --> 00:45:14,875 Madam Mat comes from a very rich and honorable family. 761 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 Very potential... 762 00:45:16,750 --> 00:45:17,875 but mystical. 763 00:45:18,916 --> 00:45:22,791 Her daughter is now seeking a gentleman to be her husband. 764 00:45:22,875 --> 00:45:24,125 She is still single. 765 00:45:25,291 --> 00:45:26,375 Heaven! 766 00:45:27,500 --> 00:45:30,375 Her birth sign is so special. 767 00:45:32,375 --> 00:45:33,625 That's... 768 00:45:33,750 --> 00:45:35,375 That's compatible with Bao Hoang's. 769 00:45:36,125 --> 00:45:37,625 For decades of fortune telling, 770 00:45:37,750 --> 00:45:40,416 never have I seen such man and woman... 771 00:45:40,500 --> 00:45:43,875 whose stars aligned with each other like that! 772 00:45:44,500 --> 00:45:47,125 And they shine so brightly. 773 00:45:49,291 --> 00:45:50,750 Tu Lac was excellent in school. 774 00:45:51,250 --> 00:45:53,750 Her dream is to fly everywhere in the world with freedom. 775 00:45:54,250 --> 00:45:56,625 But just a call, she'll be right back with her mom. 776 00:45:57,500 --> 00:45:59,416 Family is everything with her. 777 00:46:01,500 --> 00:46:03,750 I'm getting all emotional talking about her again. 778 00:46:04,250 --> 00:46:05,416 Please excuse me. 779 00:46:06,500 --> 00:46:07,875 You see... 780 00:46:07,916 --> 00:46:09,041 She's now graduated, 781 00:46:09,125 --> 00:46:12,125 and works her heart out for a meager 100 million a month. 782 00:46:13,916 --> 00:46:16,125 I tell Tu Lac that she should 783 00:46:16,250 --> 00:46:18,875 find a decent husband and take over the family business. 784 00:46:18,916 --> 00:46:20,500 Her mom needs just that. 785 00:46:21,375 --> 00:46:22,541 Sweetie... 786 00:46:24,625 --> 00:46:27,416 You want to play? Play around for a bit? 787 00:46:27,500 --> 00:46:28,625 Here you go... 788 00:46:29,875 --> 00:46:32,000 See, go play with it. 789 00:46:34,875 --> 00:46:36,250 I'll be honest. 790 00:46:37,250 --> 00:46:41,375 My only wish right now is to find a worthy girl for my son. 791 00:46:43,791 --> 00:46:44,750 A daughter-in-law... 792 00:46:44,791 --> 00:46:47,500 is not just someone who marries my son, 793 00:46:47,541 --> 00:46:49,875 but also the mother of my grandson. 794 00:46:50,041 --> 00:46:51,125 Exactly! 795 00:46:52,125 --> 00:46:53,250 - You know... - Huh? 796 00:46:53,291 --> 00:46:54,416 If you have time 797 00:46:54,500 --> 00:46:57,000 I'd like to invite your family to our house for dinner. 798 00:46:57,416 --> 00:46:58,791 I really appreciate it. 799 00:46:58,875 --> 00:47:00,875 But my daughter is very picky. 800 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 I don't think she will go. 801 00:47:03,541 --> 00:47:06,750 Don't you see it awkward for us to come over to the groom's first? 802 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 See? 803 00:47:11,125 --> 00:47:13,250 My apologies, for not being considerate. 804 00:47:13,750 --> 00:47:14,666 How about... 805 00:47:14,750 --> 00:47:17,750 Bao Hoang and I would love to come and visit your family first. 806 00:47:18,750 --> 00:47:19,791 OK! 807 00:47:22,875 --> 00:47:23,791 Oh? 808 00:47:24,375 --> 00:47:27,541 Isn't that hag wearing exactly the same jacket as mine? 809 00:47:28,500 --> 00:47:31,041 That damned designer had the nerves to call it a limited edition. 810 00:47:57,750 --> 00:48:00,041 My God, what on earth... 811 00:48:02,041 --> 00:48:04,125 Thuy, it's me An. 812 00:48:05,250 --> 00:48:08,166 I... I am Ngoc Ky, not Ngoc Thuy. 813 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 Oh my God! 814 00:48:10,166 --> 00:48:11,791 Are you still mad at me? 815 00:48:11,875 --> 00:48:14,625 It's been 30 years, and you are still mad at me? 816 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 How can you still be mad at me, Ngoc Thuy? 817 00:48:18,250 --> 00:48:21,125 I was once a dumb to listen to my mother and left you. 818 00:48:21,250 --> 00:48:23,166 But now, my mother is dead. 819 00:48:23,666 --> 00:48:25,500 She left me all her fortune. 820 00:48:25,625 --> 00:48:27,500 I have houses, cars... 821 00:48:27,750 --> 00:48:29,500 Now I have everything. 822 00:48:30,125 --> 00:48:31,375 What I don't have... 823 00:48:31,500 --> 00:48:32,916 is you. 824 00:48:34,125 --> 00:48:36,625 Ngoc Thuy, here... 825 00:48:39,125 --> 00:48:39,875 Thuy... 826 00:48:40,375 --> 00:48:42,375 Here, look at me! 827 00:48:43,125 --> 00:48:47,666 Ever since I left you, I've been so in love with you still. 828 00:48:49,166 --> 00:48:50,125 So much... 829 00:48:50,250 --> 00:48:51,875 that I can never love anyone. 830 00:48:53,541 --> 00:48:54,625 Look at me! 831 00:48:54,875 --> 00:48:56,125 I'm still a virgin! 832 00:48:57,125 --> 00:48:58,166 I'm still single. 833 00:48:58,750 --> 00:49:00,375 - Look at me! - It... 834 00:49:00,625 --> 00:49:05,500 Ngoc Thuy or Ngoc Ky is not important now. 835 00:49:07,125 --> 00:49:09,500 But this place is overcrowded. How about... 836 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 You mean we find some place private right? 837 00:49:14,791 --> 00:49:16,750 - Just a second. - Of course. 838 00:49:21,500 --> 00:49:22,125 Oh. 839 00:49:24,750 --> 00:49:25,541 Oh! 840 00:49:33,000 --> 00:49:35,750 Mr. An, how did you vanish from the plan? 841 00:49:42,625 --> 00:49:44,416 Hey! Look where you... 842 00:49:44,625 --> 00:49:45,416 Get on! 843 00:49:46,125 --> 00:49:48,000 - Get on or get caught? - Get on. 844 00:49:49,375 --> 00:49:50,375 Get this. 845 00:49:51,041 --> 00:49:51,875 Get seated. 846 00:49:52,625 --> 00:49:53,500 Get going! 847 00:49:58,625 --> 00:50:01,375 Without your distraction, I sure had got exposed. 848 00:50:01,416 --> 00:50:03,291 - Thank you. - Oh my God! 849 00:50:04,000 --> 00:50:06,041 I didn't expect a thanks coming from your mouth. 850 00:50:07,750 --> 00:50:09,916 Oy oy oy...! 851 00:50:10,000 --> 00:50:11,916 Those damned kiddos! 852 00:50:25,250 --> 00:50:26,500 You maidservant! 853 00:50:26,541 --> 00:50:28,500 - What are you doing? - Snatch my boyfriend huh? 854 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 - Hey hey... - What are you doing? 855 00:50:29,875 --> 00:50:31,000 For God's sake! 856 00:50:31,041 --> 00:50:33,750 Come on. Come on! Easy now! 857 00:50:34,541 --> 00:50:35,875 Ouch. My God... 858 00:50:36,750 --> 00:50:38,500 - Stop it. Stop. - Get off me. 859 00:50:38,625 --> 00:50:41,541 If these clothes get wrecked, your house alone cannot make up. 860 00:50:41,625 --> 00:50:42,750 You bitch! 861 00:50:46,875 --> 00:50:48,125 Stop here can't you? 862 00:50:48,250 --> 00:50:49,875 You tell that servant to stop first. 863 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 You crazy bitch! 864 00:50:52,000 --> 00:50:52,750 Why do you keep hitting me? 865 00:50:54,000 --> 00:50:55,416 You bastard, you... 866 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 - What the heck do you want? - Stop! 867 00:50:57,875 --> 00:50:58,750 Bitch! 868 00:50:59,000 --> 00:51:00,750 You unfaithful son of a bitch! 869 00:51:00,875 --> 00:51:01,750 That hurt, didn't it? 870 00:51:04,250 --> 00:51:05,125 You want to hit me? 871 00:51:07,541 --> 00:51:08,375 You want to hit me? 872 00:51:08,500 --> 00:51:09,416 You want to hit me? 873 00:51:12,916 --> 00:51:14,125 Knock it off! 874 00:51:15,041 --> 00:51:16,541 You want to kill each other huh? 875 00:51:16,750 --> 00:51:20,416 Mr. Hoa, you see, your family are bullying your princess. 876 00:51:20,666 --> 00:51:22,375 You've lived almost 50 years, 877 00:51:22,500 --> 00:51:23,625 yet you behave like kids. 878 00:51:24,875 --> 00:51:26,625 Aren't you embarrassed you crazy bitch? 879 00:51:26,625 --> 00:51:27,500 And you too! 880 00:51:28,166 --> 00:51:30,541 Am I your puppet? For you to fool around? 881 00:51:31,375 --> 00:51:33,291 You held me, caressed me... 882 00:51:33,875 --> 00:51:35,125 Only to piss her off, didn't you? 883 00:51:36,000 --> 00:51:38,250 The man standing here... is not a rock! 884 00:51:38,750 --> 00:51:41,166 He's a human, he has feelings too! 885 00:51:43,750 --> 00:51:44,291 Hey! 886 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 So you still feel for your ex-wife, right? 887 00:51:47,125 --> 00:51:49,041 You don't love me, do you? 888 00:51:49,375 --> 00:51:51,125 Are you deaf dog? 889 00:51:52,000 --> 00:51:53,500 You womanizer! 890 00:51:54,541 --> 00:51:56,125 Who did you just curse? 891 00:51:56,166 --> 00:51:58,125 - I'll kick your ass. - You come here! 892 00:51:58,750 --> 00:52:00,541 - Stop, go home, mom! - Screw you! 893 00:52:00,625 --> 00:52:01,625 Screw you! 894 00:52:04,166 --> 00:52:05,916 She's still that much into you. 895 00:52:19,875 --> 00:52:22,125 How can I mend something like this? 896 00:52:22,500 --> 00:52:24,625 Of course, it's torn beyond saving. 897 00:52:26,166 --> 00:52:28,750 Can we buy a new one for Madam Ky? 898 00:52:29,000 --> 00:52:31,875 I don't have the money for that. Leave it, I'll figure something out. 899 00:52:35,000 --> 00:52:36,041 - Mom. - Huh? 900 00:52:38,125 --> 00:52:40,750 I saw that he still loves you a lot. 901 00:52:40,791 --> 00:52:41,875 Nonsense. 902 00:52:45,166 --> 00:52:47,750 And I know you love him too. 903 00:52:47,791 --> 00:52:48,916 Cut your crap! 904 00:52:50,250 --> 00:52:51,500 I hate him like shit. 905 00:52:52,916 --> 00:52:56,125 People only mend something that's slightly worn. 906 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 But when it's torn that much, 907 00:52:58,875 --> 00:53:01,416 it can only make for rags, if isn't thrown away. 908 00:53:02,750 --> 00:53:03,875 Just like us. 909 00:53:05,625 --> 00:53:08,125 Torn to pieces, beyond saving. 910 00:53:15,041 --> 00:53:17,041 - Since when was he there? - No idea. 911 00:53:22,916 --> 00:53:25,250 You dirty old man still wears that pair of short 912 00:53:25,250 --> 00:53:27,125 even when they're melted like a skirt. 913 00:53:27,875 --> 00:53:29,416 Did you buy me anything to use instead? 914 00:53:29,625 --> 00:53:30,916 Your problem, why tell me? 915 00:53:35,666 --> 00:53:36,875 Silly. 916 00:53:44,291 --> 00:53:46,041 Here, take it. 917 00:53:48,541 --> 00:53:51,416 - This could be breaking news. - It's nothing special. 918 00:53:52,750 --> 00:53:55,250 From now on, bring yours over. I'll do your laundry. 919 00:53:55,750 --> 00:53:57,541 Honestly, these look disgusting. 920 00:53:58,041 --> 00:54:00,291 If I had lived with you, they'd go straight to the trash. 921 00:54:01,125 --> 00:54:02,666 It's true, without their women 922 00:54:02,666 --> 00:54:04,666 men are just some pathetic mess. 923 00:54:14,541 --> 00:54:16,750 This smells like when we were still married. 924 00:54:37,875 --> 00:54:39,500 This is my savings. 925 00:54:41,375 --> 00:54:43,000 Now I give this to you 926 00:54:43,041 --> 00:54:44,666 for your swindle expenses. 927 00:54:47,625 --> 00:54:48,875 Thank you, dad. 928 00:54:53,541 --> 00:54:55,416 You didn't join us from the start, 929 00:54:55,500 --> 00:54:57,000 why now? 930 00:54:57,166 --> 00:54:58,541 Because I love you. 931 00:54:59,250 --> 00:55:01,416 It feels lonely being an outsider. 932 00:55:01,625 --> 00:55:02,375 Right? 933 00:55:05,625 --> 00:55:06,750 This is sweet. 934 00:55:09,375 --> 00:55:11,041 A family gang. 935 00:55:11,125 --> 00:55:12,875 What kind of gang is this? 936 00:55:14,666 --> 00:55:17,125 You really know how to ruin a touching story. 937 00:55:18,750 --> 00:55:22,041 For Tu Lac to marry Bao Hoang, 938 00:55:22,041 --> 00:55:24,000 the two families have to meet each other. 939 00:55:24,791 --> 00:55:29,000 We need to find a house as luxurious as it can be 940 00:55:29,166 --> 00:55:30,875 to welcome them. 941 00:55:31,541 --> 00:55:32,166 Am I right? 942 00:55:34,875 --> 00:55:36,125 Stinky! 943 00:55:36,875 --> 00:55:38,000 What stinks so bad? 944 00:55:39,125 --> 00:55:40,125 Sweetie. 945 00:55:40,666 --> 00:55:42,375 - Do you smell it? - I do. 946 00:55:42,500 --> 00:55:43,750 - Mat. - I'm here. 947 00:55:43,791 --> 00:55:45,125 What are you looking for? It stinks. 948 00:55:45,250 --> 00:55:46,791 - Here it is. - Oh my God! 949 00:55:46,875 --> 00:55:48,166 Oh my God! 950 00:55:48,500 --> 00:55:49,791 Oh my God! 951 00:55:49,875 --> 00:55:51,666 Why is there smoke everywhere? 952 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 - What is it? - What happened? 953 00:55:53,125 --> 00:55:54,875 The power system must be broken. 954 00:55:55,000 --> 00:55:58,291 These rats chewed through the wires and got electrocuted to death. 955 00:55:58,375 --> 00:55:59,541 Damn. 956 00:55:59,625 --> 00:56:02,250 - What do we do? - I don't know. 957 00:56:06,000 --> 00:56:06,666 Hey. 958 00:56:06,875 --> 00:56:08,875 You find all the dead rats. 959 00:56:08,916 --> 00:56:10,750 - Then call the electrician. - Yes ma'am. 960 00:56:10,791 --> 00:56:12,916 - Don't let me fire you. - Ma'am. 961 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 The house will be clean as a whistle when you get back tomorrow. 962 00:56:49,500 --> 00:56:52,250 Damn, now this is real living. 963 00:56:52,375 --> 00:56:53,375 Hey, Loi! 964 00:56:53,416 --> 00:56:55,416 Don't you dare steal anything in this house. 965 00:56:55,500 --> 00:56:57,000 Don't screw the whole plan. 966 00:56:57,041 --> 00:56:59,166 If she finds out, I'll get fired for sure. 967 00:56:59,250 --> 00:57:00,750 Mom, you have to tell dad first. 968 00:57:00,875 --> 00:57:03,375 It's him who guided me on my first thief job. 969 00:57:03,375 --> 00:57:05,500 Hey, what did I do to put you in the repeat mode? 970 00:57:05,875 --> 00:57:07,875 Can you stop fighting? 971 00:57:08,166 --> 00:57:11,166 If you greet Bao Hoang's family with these grumpy faces. 972 00:57:11,250 --> 00:57:12,375 - I'll be doomed. - Ouch. 973 00:57:12,500 --> 00:57:14,625 You brat! It's her who picked the fight. 974 00:57:14,750 --> 00:57:16,625 Say what? Was I wrong? 975 00:57:16,666 --> 00:57:18,250 OK, I was wrong. I'm sorry. 976 00:57:18,375 --> 00:57:19,791 - Hey! - What's that? 977 00:57:19,875 --> 00:57:21,166 That's the dog's chair. 978 00:57:21,250 --> 00:57:24,375 You weigh like a hundred times that dog, you're gonna break it! 979 00:57:24,375 --> 00:57:27,500 She's gonna blame that on me. I'm begging you, Loi! 980 00:57:27,625 --> 00:57:29,000 My God! 981 00:57:29,125 --> 00:57:30,500 Vainglory! 982 00:57:30,625 --> 00:57:32,750 Why don't they spend on charity instead of dog chairs? 983 00:57:34,125 --> 00:57:36,500 Such cold-blooded rich monkeys. 984 00:58:09,416 --> 00:58:12,375 This one dinner for Madam Phuong can feed us for a whole year. 985 00:58:13,000 --> 00:58:15,416 Exquisite banquets like this sure cost that much. 986 00:58:28,625 --> 00:58:29,416 What's this? 987 00:58:29,500 --> 00:58:31,416 Madam Ky's husband owned jewelry shops or what? 988 00:58:31,500 --> 00:58:32,875 His clothes are sparky like hell. 989 00:58:33,625 --> 00:58:36,541 But look at his closet, I can only think that 990 00:58:36,625 --> 00:58:38,500 he married his wife just for show. 991 00:58:38,875 --> 00:58:39,875 And this? 992 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 How can you meet them dressing like this? 993 00:58:42,125 --> 00:58:43,666 - Go change! - Agreed! 994 00:58:56,916 --> 00:58:57,750 Mother, 995 00:58:58,125 --> 00:58:59,375 you promised me. 996 00:58:59,625 --> 00:59:01,000 If I'm not OK with this one, 997 00:59:01,041 --> 00:59:02,416 you have to meet the one I love. 998 00:59:03,250 --> 00:59:04,625 I promise. 999 00:59:08,250 --> 00:59:09,500 What's that face? 1000 00:59:10,791 --> 00:59:11,875 Smile! 1001 00:59:14,541 --> 00:59:16,250 - Let's go. - Yes, mother. 1002 00:59:40,375 --> 00:59:41,500 Greetings, madam. 1003 00:59:41,625 --> 00:59:43,291 My name's Loi. I'm the eldest son. 1004 00:59:43,791 --> 00:59:45,750 My father has a deep respect for tradition. 1005 00:59:45,875 --> 00:59:48,416 He made us all wear Ao dai for such a small gathering. 1006 00:59:50,750 --> 00:59:52,375 Don't talk like that. 1007 00:59:52,750 --> 00:59:54,916 Welcoming such honorable guests, it's a big thing. 1008 00:59:56,250 --> 00:59:58,875 - Where is she? - Sweetie! 1009 01:00:08,250 --> 01:00:10,000 You, how... 1010 01:00:10,416 --> 01:00:12,041 Why are you... 1011 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 You two know each other? 1012 01:00:17,916 --> 01:00:20,166 - So you are... - What... 1013 01:00:20,250 --> 01:00:22,375 You two are friends, or like... 1014 01:00:23,375 --> 01:00:24,625 What is it between you two? 1015 01:00:24,916 --> 01:00:26,625 Mother, I'd like to introduce. 1016 01:00:27,416 --> 01:00:29,166 This is Tu Lac, my girlfriend. 1017 01:00:29,500 --> 01:00:30,375 Oh... 1018 01:00:32,125 --> 01:00:34,375 It's a pleasure to meet you. My name is Tu Lac. 1019 01:00:35,375 --> 01:00:36,541 Dad, mom... 1020 01:00:36,625 --> 01:00:38,916 This is Bao Hoang. He's my boyfriend. 1021 01:00:42,875 --> 01:00:43,791 My honor to meet you. 1022 01:00:44,750 --> 01:00:46,750 I'm flabbergasted, I don't know what to say. 1023 01:00:48,125 --> 01:00:49,916 Please, please come inside. 1024 01:00:51,875 --> 01:00:54,125 Quite a surprise that Tu Lac is not only a cook, 1025 01:00:54,166 --> 01:00:56,416 but an excellent one. 1026 01:00:56,500 --> 01:00:59,916 A modern girl of virtue like Tu Lac 1027 01:01:00,000 --> 01:01:01,750 is truly a rare gem. 1028 01:01:03,291 --> 01:01:06,416 Lạc means joy, Tú means beauty. 1029 01:01:07,125 --> 01:01:09,750 Tú Lạc must be a joyful beauty. 1030 01:01:13,875 --> 01:01:15,500 By just how you name your daughter, 1031 01:01:15,541 --> 01:01:17,500 I can clearly see your delicateness. 1032 01:01:28,875 --> 01:01:29,916 I won't go to school. 1033 01:01:31,375 --> 01:01:34,125 Can't my name be just Tu? Why must it be Tu Lac? 1034 01:01:34,250 --> 01:01:37,000 Now all my friends at school call meTú đi lạc (Tu got lost). 1035 01:01:37,125 --> 01:01:39,375 Who names their daughter a bad name like Tu Lac? 1036 01:01:46,166 --> 01:01:47,166 You know what? 1037 01:01:47,291 --> 01:01:50,416 We were naming you just Tu. 1038 01:01:50,500 --> 01:01:51,666 Tran Thanh Tu. 1039 01:01:52,541 --> 01:01:53,625 You old jerk... 1040 01:01:53,666 --> 01:01:56,500 When I was so hurt in labor, he took me to the hospital. 1041 01:01:56,541 --> 01:01:57,625 God, on the way there, 1042 01:01:57,666 --> 01:02:00,500 I grabbed him by everything I could, I howled and screamed... 1043 01:02:00,625 --> 01:02:02,375 You hit me non-stop like this. 1044 01:02:02,500 --> 01:02:03,750 And he got lost. 1045 01:02:04,041 --> 01:02:06,125 I almost had you in the middle of the road. 1046 01:02:06,500 --> 01:02:09,375 We thought it was a fun and memorable nickname, Tu Lac, 1047 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 to call you at home only. 1048 01:02:11,416 --> 01:02:12,375 I still don't know how. 1049 01:02:12,500 --> 01:02:14,875 But when we made birth certificate, 1050 01:02:14,916 --> 01:02:16,625 I just wrote down the freaking Tu Lac. 1051 01:02:19,041 --> 01:02:20,750 When he got home, 1052 01:02:20,791 --> 01:02:23,125 holding Tu Lac's birth certificate in his hand. 1053 01:02:23,250 --> 01:02:24,291 I still... 1054 01:02:24,375 --> 01:02:26,125 Still didn't realize it's the wrong name. 1055 01:02:39,000 --> 01:02:40,625 Is something funny? 1056 01:02:42,375 --> 01:02:44,875 Madam, I really love the name Tu Lac. 1057 01:02:45,541 --> 01:02:47,875 Tu Lac, a beautiful joy. 1058 01:02:48,750 --> 01:02:50,250 A name that tells about you. 1059 01:02:52,875 --> 01:02:54,541 Right, right... 1060 01:02:54,625 --> 01:02:58,750 You know, it took us three months to come up with the name Tu Lac. 1061 01:02:58,916 --> 01:03:00,750 It's not a simple matter, right? 1062 01:03:00,791 --> 01:03:03,250 Exactly, the name 1063 01:03:03,291 --> 01:03:05,625 can even decide the person's life. 1064 01:03:05,916 --> 01:03:08,625 So we can't just pick a random name. Right, Madam Phuong? 1065 01:03:08,875 --> 01:03:10,000 It surely is. 1066 01:03:10,041 --> 01:03:12,250 My son's name Bao Hoang for example, 1067 01:03:12,625 --> 01:03:15,916 we paid a hundred million for an oracle to pick the name. 1068 01:03:18,125 --> 01:03:21,625 Master Vuong told me that I will have a triple-A son-in-law. 1069 01:03:21,750 --> 01:03:23,375 But I have no idea it's your son. 1070 01:03:23,541 --> 01:03:25,125 Truly one in a million. 1071 01:03:25,291 --> 01:03:27,250 It must be destiny 1072 01:03:27,291 --> 01:03:29,416 that can make such coincidences. 1073 01:03:29,500 --> 01:03:30,541 Of course. 1074 01:03:31,791 --> 01:03:33,750 Master Vuong is such a genius, isn't she? 1075 01:03:34,000 --> 01:03:35,125 Right. 1076 01:03:45,791 --> 01:03:47,666 - Mom! - What is it? 1077 01:03:47,750 --> 01:03:50,750 How can Anna be running around without power or wifi at home? 1078 01:03:50,875 --> 01:03:51,875 Who's Anna? 1079 01:03:52,000 --> 01:03:53,166 The cleaner. 1080 01:03:53,250 --> 01:03:56,750 I didn't know that our maid Mat even has a foreign name Anna. 1081 01:03:56,875 --> 01:03:58,875 It's the robot cleaner. 1082 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Oh I see. 1083 01:04:01,375 --> 01:04:04,166 But there's still no power. The cameras are all off. 1084 01:04:07,750 --> 01:04:08,875 Sudden power failure. 1085 01:04:10,625 --> 01:04:12,250 Sudden the rats. 1086 01:04:13,750 --> 01:04:14,875 And sudden... 1087 01:04:24,791 --> 01:04:27,375 - They are such a nice couple. - Right. 1088 01:04:27,500 --> 01:04:31,041 You know, my daughter was so against matchmaking. 1089 01:04:31,125 --> 01:04:34,416 She was so upset this morning, and didn't want to meet anyone. 1090 01:04:34,500 --> 01:04:36,125 She said she has a boyfriend. 1091 01:04:36,250 --> 01:04:37,916 Got me worried sick. 1092 01:04:38,625 --> 01:04:41,375 My son Bao Hoang is no different. 1093 01:04:41,500 --> 01:04:43,625 It took my best to persuade him. 1094 01:04:44,375 --> 01:04:47,625 But now seeing them this way, it feels like... 1095 01:04:47,666 --> 01:04:49,875 - letting off our burden, right? - Right. 1096 01:05:03,500 --> 01:05:04,625 Hubby speaking. 1097 01:05:06,125 --> 01:05:07,125 We're doomed, hubby. 1098 01:05:07,250 --> 01:05:09,041 They are leaving the hotel. 1099 01:05:10,000 --> 01:05:12,541 They bring their luggage. I think they're going home. 1100 01:05:12,666 --> 01:05:14,500 What? We're screwed. 1101 01:05:15,000 --> 01:05:16,500 Bao Hoang's family is still here. 1102 01:05:17,000 --> 01:05:19,625 They're only fifteen minutes away. 1103 01:05:20,250 --> 01:05:21,375 How are we getting these two out before that? 1104 01:05:21,500 --> 01:05:23,875 How could I know? You figure it out. 1105 01:05:39,041 --> 01:05:40,250 But remember, 1106 01:05:40,375 --> 01:05:44,000 please choose a date at my place so we can host you back. 1107 01:05:44,125 --> 01:05:45,375 Please be assured. 1108 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Tu Lac, 1109 01:05:52,500 --> 01:05:53,750 will you marry me? 1110 01:06:22,125 --> 01:06:23,125 Yes. 1111 01:06:42,250 --> 01:06:43,625 Madam Ky is coming home. 1112 01:06:46,125 --> 01:06:47,125 Cut the power. 1113 01:06:51,291 --> 01:06:52,916 I'm so happy. 1114 01:06:53,000 --> 01:06:56,750 My stubborn daughter has finally accepted a man. 1115 01:06:58,000 --> 01:06:58,666 Ah... 1116 01:06:58,875 --> 01:07:02,125 Master Vuong said next year would be best for Bao Hoang to have a baby. 1117 01:07:02,166 --> 01:07:03,666 It's gonna be a boy. 1118 01:07:04,541 --> 01:07:06,166 How about we decide the date now 1119 01:07:06,250 --> 01:07:08,000 to hold the wedding sooner. 1120 01:07:08,125 --> 01:07:09,500 I agree! 1121 01:07:10,500 --> 01:07:12,041 Ooh, it's a power failure! 1122 01:07:23,916 --> 01:07:24,916 Oh God... 1123 01:07:30,500 --> 01:07:31,750 Mom... 1124 01:07:31,791 --> 01:07:33,166 - Mom. - What's that? 1125 01:07:33,791 --> 01:07:36,416 It's the scammer girl. She is the one who robbed me. 1126 01:07:37,125 --> 01:07:38,375 - Really? - Yes. 1127 01:07:38,791 --> 01:07:41,625 But... what is she doing? 1128 01:07:42,250 --> 01:07:45,125 You... try to drive past her, 1129 01:07:45,250 --> 01:07:46,916 then you force her to pull over. 1130 01:07:47,166 --> 01:07:48,041 OK. 1131 01:07:48,125 --> 01:07:50,250 She's out of luck running into me. 1132 01:08:05,250 --> 01:08:07,375 You see that? Absolutely out of luck! 1133 01:08:09,250 --> 01:08:12,750 I'm so sorry Madam Phuong, we can't continue our night. 1134 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 - My apologies. - It's OK. 1135 01:08:14,666 --> 01:08:15,875 Once they get engaged, 1136 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 we will have so much to talk about. 1137 01:08:18,125 --> 01:08:20,000 Right, definitely... 1138 01:08:20,541 --> 01:08:21,166 Goodbye. 1139 01:08:21,250 --> 01:08:24,000 - Goodbye. - Goodbye. 1140 01:08:24,125 --> 01:08:26,000 You drive safe. 1141 01:08:26,041 --> 01:08:27,291 Farewell, son. 1142 01:08:27,375 --> 01:08:29,666 It's late, take your mother home. 1143 01:08:29,750 --> 01:08:31,125 We'll take our leave. 1144 01:08:31,250 --> 01:08:32,625 - Goodbye. - Take care. 1145 01:08:32,666 --> 01:08:35,666 I'd love to have you back at our place, 1146 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 and we discuss their wedding, OK? 1147 01:08:37,791 --> 01:08:39,666 - Right. - We absolutely agree. 1148 01:08:39,750 --> 01:08:42,000 - We'd definitely love to. - You get in the car. 1149 01:08:42,125 --> 01:08:43,166 You didn't get it. 1150 01:08:43,250 --> 01:08:46,000 Not just for dinner, we'll have to discuss the wedding. 1151 01:08:46,625 --> 01:08:48,625 Get in the car and we'll talk. 1152 01:08:49,250 --> 01:08:51,416 Thank you so much for hosting us today. 1153 01:08:51,500 --> 01:08:53,416 - Right, right... - Get in the car. 1154 01:08:53,500 --> 01:08:55,416 - Right... - Farewell, Madam. 1155 01:08:55,500 --> 01:08:57,250 - Bye bye. - Bye. 1156 01:08:57,291 --> 01:08:57,875 Yes. 1157 01:08:57,875 --> 01:08:59,541 Take care. 1158 01:09:00,750 --> 01:09:02,000 We wish you health. 1159 01:09:02,041 --> 01:09:03,500 Thank you. 1160 01:09:03,541 --> 01:09:05,750 Goodbye to you. 1161 01:09:05,791 --> 01:09:09,125 - Thank you. Goodbye. - Bye bye. 1162 01:09:09,250 --> 01:09:12,375 Goodbye, you two take care. 1163 01:09:12,416 --> 01:09:13,750 Drive safe. 1164 01:09:15,166 --> 01:09:17,041 Take care. 1165 01:09:21,041 --> 01:09:23,000 - Hey. - Yes, mom? 1166 01:09:23,041 --> 01:09:24,750 Let's clean up, quick! 1167 01:09:40,250 --> 01:09:41,291 You there... 1168 01:09:43,500 --> 01:09:44,916 Mr. An, 1169 01:09:45,375 --> 01:09:46,875 you're still here with a plan. 1170 01:09:49,375 --> 01:09:53,125 Oh, why are you hanging out with my maid Mat? 1171 01:09:54,250 --> 01:09:55,375 You're alright? 1172 01:09:56,166 --> 01:09:56,750 I'm fine. 1173 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 You're fine to die! 1174 01:09:58,625 --> 01:10:00,750 Mom, I recall it now. I recognized. 1175 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 This jerk and the fatty back then 1176 01:10:03,125 --> 01:10:04,750 they are accomplices. 1177 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 It's them who staged the accident and robbed me. 1178 01:10:06,916 --> 01:10:08,166 - Really? - Yes. 1179 01:10:08,250 --> 01:10:10,375 - Here she is. - You're right. It's me. 1180 01:10:11,041 --> 01:10:12,500 Damn it! 1181 01:10:12,625 --> 01:10:14,500 Are you stupid? Come here for what? 1182 01:10:15,125 --> 01:10:18,291 What? We're family. We have each other's back! 1183 01:10:20,250 --> 01:10:21,375 Who's this fatty? 1184 01:10:21,875 --> 01:10:23,125 She's my daughter-in-law. 1185 01:10:23,250 --> 01:10:25,000 Oh, I see. 1186 01:10:25,125 --> 01:10:26,125 She called you "daughter-in-law"! 1187 01:10:28,625 --> 01:10:31,416 You have planned all this from the start right? 1188 01:10:31,500 --> 01:10:34,375 You tricked us to leave the house 1189 01:10:34,791 --> 01:10:37,291 and used the house for whatever insidious scheme of yours. 1190 01:10:37,500 --> 01:10:41,000 You are such a cunning servant! 1191 01:10:42,166 --> 01:10:44,166 Your family is nothing but scammers. 1192 01:10:45,791 --> 01:10:46,916 The daughter-in-law huh? 1193 01:10:47,375 --> 01:10:48,500 This is the son, right? 1194 01:10:49,000 --> 01:10:50,750 The husband, the wife. 1195 01:10:51,000 --> 01:10:52,916 - What's that? - What are you doing? 1196 01:10:54,291 --> 01:10:56,166 Why are you wearing my daughter's clothes? 1197 01:10:56,416 --> 01:10:59,875 Are you disguising as her to trick someone? Tell me! 1198 01:11:00,375 --> 01:11:01,625 She's my daughter. 1199 01:11:01,666 --> 01:11:03,041 And this is my family! 1200 01:11:03,291 --> 01:11:06,125 You are so proud. Look, it's shining on your face! 1201 01:11:07,375 --> 01:11:10,000 Such a scammer family you have 1202 01:11:10,125 --> 01:11:12,375 and you still dare to act noble. 1203 01:11:12,416 --> 01:11:14,125 - What are you doing? - I'm beating you! 1204 01:11:14,875 --> 01:11:17,875 You are just some low insects. 1205 01:11:17,916 --> 01:11:20,375 How dare you steal 1206 01:11:20,416 --> 01:11:22,291 and wear my daughter's clothes? 1207 01:11:23,750 --> 01:11:25,250 I'm the one behind all this. 1208 01:11:25,750 --> 01:11:27,250 Beat me if you want! 1209 01:11:27,375 --> 01:11:28,750 But stay away from my family! 1210 01:11:33,125 --> 01:11:35,500 Oh, Mr. An. You are so intense. 1211 01:11:35,666 --> 01:11:38,875 You're scaring me. You want to hit me? 1212 01:11:38,875 --> 01:11:39,916 Or eat me alive? 1213 01:11:40,041 --> 01:11:42,416 I dare the lot of you to hit me. 1214 01:11:43,000 --> 01:11:45,416 Come hit me. Slap me in the face. 1215 01:11:45,875 --> 01:11:48,291 Try and touch me, I'll pass out straight right here. 1216 01:11:48,375 --> 01:11:50,500 When the police come, will they believe you, or me? 1217 01:11:51,000 --> 01:11:52,291 You dare touch me 1218 01:11:52,500 --> 01:11:54,416 you get 10 years in jail. 1219 01:11:54,500 --> 01:11:56,125 Right mom. We call the police. 1220 01:11:56,625 --> 01:11:57,875 We'll let you know 1221 01:11:58,000 --> 01:12:00,750 how jail meals differ from your home meals. 1222 01:12:00,791 --> 01:12:03,000 Call now, mom. Put them all in jail. 1223 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Hello, I'm calling in to report. 1224 01:12:06,500 --> 01:12:08,750 Yeah, we're at number 3... 1225 01:12:09,250 --> 01:12:12,500 Number 32, Dong Da Street. We... 1226 01:12:12,750 --> 01:12:16,291 There are five stranger trespassers. They... 1227 01:12:16,541 --> 01:12:17,541 They robbed us. 1228 01:12:17,541 --> 01:12:20,500 They extorted us. And they murdered. 1229 01:12:21,375 --> 01:12:22,541 That's right. 1230 01:12:22,541 --> 01:12:25,125 Please come right away. Thank you. 1231 01:12:27,000 --> 01:12:28,125 I got this. 1232 01:12:29,000 --> 01:12:31,375 I'll handle this. The police are coming, right? 1233 01:12:32,750 --> 01:12:34,375 Let's see who is arrested. 1234 01:12:35,416 --> 01:12:38,000 - You're so scared you freaked out? - Freaked out huh? 1235 01:12:38,125 --> 01:12:41,166 - Of course they'll arrest you lot. - Arrest you lot. 1236 01:12:41,750 --> 01:12:43,125 They'll arrest us lot, right? 1237 01:12:43,750 --> 01:12:46,916 So you think I don't know that you're growing weed, huh? 1238 01:12:50,125 --> 01:12:51,166 400 of them. 1239 01:12:52,375 --> 01:12:54,375 We get 10 years in jail, 1240 01:12:55,250 --> 01:12:58,500 but you mother and daughter get 40 years. 1241 01:12:58,541 --> 01:12:59,500 Four. 1242 01:12:59,750 --> 01:13:00,500 Four. 1243 01:13:00,791 --> 01:13:01,625 Four. 1244 01:13:01,875 --> 01:13:02,500 Four. 1245 01:13:03,416 --> 01:13:06,666 My God, you don't have to force me. 1246 01:13:07,416 --> 01:13:10,000 Damn it, it's a whole weed basement. 1247 01:13:11,000 --> 01:13:12,500 How shocking! 1248 01:13:13,166 --> 01:13:15,625 You two have the real guts. 1249 01:13:16,250 --> 01:13:18,250 Now who gets arrested when the police come? 1250 01:13:18,375 --> 01:13:20,916 - Alo. Fire rescue? - Mom. 1251 01:13:21,000 --> 01:13:22,625 - Mom! - Fire rescue! Help me! 1252 01:13:22,666 --> 01:13:24,625 - Get in the house! - Somebody nearby? 1253 01:13:24,750 --> 01:13:26,291 Oh my God! The police! 1254 01:13:26,375 --> 01:13:28,041 - Mom! Mom! - Police! 1255 01:13:28,125 --> 01:13:29,375 Fire! 1256 01:13:29,416 --> 01:13:31,666 - Fire. The house's on fire. - No, it's not, officer. 1257 01:13:31,750 --> 01:13:33,291 - Help us! - My mom has a condition. 1258 01:13:33,375 --> 01:13:34,916 - Fire! - The bags... 1259 01:13:35,000 --> 01:13:37,041 the clothes, and Princess Snowy is on fire. 1260 01:13:37,125 --> 01:13:38,375 You go put out the fire, OK? 1261 01:13:39,375 --> 01:13:40,791 This house is on fire! 1262 01:13:40,875 --> 01:13:43,000 - Oh! Princess Snowy! - Please understand. 1263 01:13:43,250 --> 01:13:44,250 She has a mental disorder. 1264 01:13:44,416 --> 01:13:46,250 It's dad's death anniversary. She was allowed home. 1265 01:13:46,375 --> 01:13:48,125 But I was too busy to give her pills. 1266 01:13:48,666 --> 01:13:49,875 Please keep a close eye on her. 1267 01:13:50,166 --> 01:13:52,166 - OK. - The emergency services 1268 01:13:52,375 --> 01:13:54,000 - need to help many others. - Yes, officer. 1269 01:13:55,125 --> 01:13:56,666 We're good to go. 1270 01:13:56,750 --> 01:13:57,875 Thank you so much! 1271 01:14:05,541 --> 01:14:07,750 If anything on my family leaks out, 1272 01:14:07,875 --> 01:14:10,125 I'll make sure you age well into not just lonely old hags, 1273 01:14:10,750 --> 01:14:13,166 but two lonely old hags behind bars. 1274 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Got it? 1275 01:14:30,500 --> 01:14:33,791 My God, even scooping the rice can make the stones bling like that. 1276 01:14:33,875 --> 01:14:37,000 You know, when Bao Hoang presented the ring to propose to you, 1277 01:14:37,041 --> 01:14:39,125 I felt like I was passing out. 1278 01:14:39,541 --> 01:14:41,416 Mom, we're gonna get rich. 1279 01:14:41,500 --> 01:14:42,500 I know that. 1280 01:14:42,625 --> 01:14:45,125 If you have too much jewelry, I'll lend my hand for wearing. 1281 01:14:45,916 --> 01:14:48,416 Hey Tu Lac, try to speed up the gold-digging. 1282 01:14:48,500 --> 01:14:49,541 And buy me a house. 1283 01:14:50,125 --> 01:14:52,500 I prefer a villa, not an apartment. For privacy. 1284 01:14:53,166 --> 01:14:54,166 You're right. 1285 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 A few dozen billions to them feels like a mosquito. 1286 01:14:57,541 --> 01:14:58,416 Mom. 1287 01:14:59,041 --> 01:15:00,875 I have to say, you were truly a savior then. 1288 01:15:01,000 --> 01:15:01,416 What? 1289 01:15:01,416 --> 01:15:03,166 Without your lead to the weed basement, 1290 01:15:03,250 --> 01:15:05,416 we would be rotting in jail by now. 1291 01:15:05,500 --> 01:15:06,666 Not only did we avoid jail, 1292 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 we extorted them for a good amount of stuff. 1293 01:15:09,250 --> 01:15:10,250 Hey... 1294 01:15:11,250 --> 01:15:14,791 I got my eyes on that weed basement since the first day working there. 1295 01:15:14,875 --> 01:15:17,500 That's why I had the nerves to sneak their clothes for Tu Lac. 1296 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 You know, I do all the calculations in my head. 1297 01:15:20,041 --> 01:15:22,291 How can I let this family end up in jail? 1298 01:15:22,500 --> 01:15:25,000 You kept such tight lips on such important information. 1299 01:15:26,250 --> 01:15:27,666 You want me to tell you? 1300 01:15:27,750 --> 01:15:29,500 So you can blackmail her? 1301 01:15:29,541 --> 01:15:32,041 Goddamn it, Loi! I can read you like a book. 1302 01:15:32,625 --> 01:15:34,500 But eventually we still extorted them, right? 1303 01:15:34,541 --> 01:15:35,500 Correct. 1304 01:15:35,541 --> 01:15:37,750 But I did it at the right place and right time. 1305 01:15:43,000 --> 01:15:44,750 - Tu Lac. - Dad. 1306 01:15:46,250 --> 01:15:47,750 When your wedding's over, 1307 01:15:48,166 --> 01:15:50,500 please tell their family that 1308 01:15:51,000 --> 01:15:53,125 your parents and brother have moved to live abroad. 1309 01:15:55,250 --> 01:15:56,500 And... 1310 01:15:57,000 --> 01:16:00,250 later on, try to tell them that we are missing and presumed dead. 1311 01:16:01,250 --> 01:16:02,291 What do you mean? 1312 01:16:02,375 --> 01:16:04,125 How can I see you all then? 1313 01:16:04,250 --> 01:16:05,416 It's the only way 1314 01:16:06,166 --> 01:16:07,500 to keep the secret. 1315 01:16:12,500 --> 01:16:13,541 Another thing. 1316 01:16:16,000 --> 01:16:17,375 Don't ever go back here again. 1317 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 Forget your parents. 1318 01:16:20,750 --> 01:16:22,125 Forget your brother. 1319 01:16:30,250 --> 01:16:31,875 But we are family. 1320 01:16:34,250 --> 01:16:36,000 How can I forget you all? 1321 01:16:43,291 --> 01:16:46,500 You deserve a better family than us. 1322 01:16:57,916 --> 01:16:59,375 Get rid of them all. No regrets. 1323 01:16:59,541 --> 01:17:01,750 I can't believe that maid Mat. 1324 01:17:01,875 --> 01:17:03,750 She'll surely plot something again. 1325 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 And if she reports to the police, we'll be rotting in jail. 1326 01:17:07,875 --> 01:17:10,375 I freaking hate those poor morons that fake their richness. 1327 01:17:10,416 --> 01:17:11,500 Screw them all. 1328 01:17:12,000 --> 01:17:13,750 Why did they have to do that? 1329 01:17:13,791 --> 01:17:16,041 Why did they need our villa for a dinner? 1330 01:17:16,125 --> 01:17:17,250 Dinner for whom? 1331 01:17:21,625 --> 01:17:23,500 Mom, mom, mom! 1332 01:17:23,625 --> 01:17:25,416 Why are you quacking like that? 1333 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 Do you remember, when we arrived at the gate 1334 01:17:28,791 --> 01:17:31,750 there was a luxury car coming from the house, you remember? 1335 01:17:36,625 --> 01:17:37,750 Find anything? 1336 01:17:38,375 --> 01:17:39,500 From the car plate, 1337 01:17:39,875 --> 01:17:42,291 I can look up its owner. 1338 01:17:52,791 --> 01:17:54,041 This looks good. 1339 01:17:54,375 --> 01:17:55,041 Right. 1340 01:18:03,666 --> 01:18:05,875 - Hello. - Madam. 1341 01:18:07,750 --> 01:18:09,000 Who are they? 1342 01:18:09,041 --> 01:18:11,375 I invited them here to discuss your wedding. 1343 01:18:11,666 --> 01:18:13,791 How can strangers discuss my wedding? 1344 01:18:14,375 --> 01:18:15,625 They're no strangers. 1345 01:18:15,791 --> 01:18:18,125 They know Tu Lac's family. 1346 01:18:20,375 --> 01:18:21,416 Indeed we are. 1347 01:18:22,541 --> 01:18:23,750 My family, 1348 01:18:25,291 --> 01:18:27,875 and Tu Lac's family are very close to each other. 1349 01:18:28,541 --> 01:18:31,375 Hello. Oh God, such a good looking gentleman. 1350 01:18:31,375 --> 01:18:33,500 Just like a royal prince. 1351 01:18:35,125 --> 01:18:36,375 Oh my God... 1352 01:18:37,375 --> 01:18:38,666 Have you noticed? 1353 01:18:38,666 --> 01:18:41,541 These kids make a very nice couple. 1354 01:18:45,250 --> 01:18:46,250 Hey. 1355 01:18:46,291 --> 01:18:49,000 The play's ending, no need to do this. 1356 01:18:54,166 --> 01:18:56,041 My hubby is so handsome today. 1357 01:18:56,166 --> 01:18:57,625 Really? 1358 01:18:57,666 --> 01:18:59,541 Are we all ready? 1359 01:19:00,125 --> 01:19:01,166 Oh my God. 1360 01:19:01,250 --> 01:19:04,250 My daughter is beautiful beyond words. 1361 01:19:05,875 --> 01:19:08,500 But hey, where's your dad, Tu Lac? Why hasn't he changed? 1362 01:19:25,750 --> 01:19:27,125 Why are you smoking again? 1363 01:19:32,916 --> 01:19:34,041 What happened, dad? 1364 01:19:39,500 --> 01:19:41,666 Do you really love that boy Bao Hoang? 1365 01:19:46,125 --> 01:19:49,000 Or all you want is just getting married into a rich family 1366 01:19:49,041 --> 01:19:50,416 so you can live 1367 01:19:51,000 --> 01:19:52,375 a well-provided life? 1368 01:20:00,791 --> 01:20:02,125 Bao Hoang is a good man. 1369 01:20:03,625 --> 01:20:05,000 He is sweet. 1370 01:20:06,375 --> 01:20:07,750 I love him. 1371 01:20:12,500 --> 01:20:13,791 But why did you ask? 1372 01:20:14,416 --> 01:20:15,875 Uhm, it's not... 1373 01:20:18,250 --> 01:20:20,875 Because... I got emotional. 1374 01:20:21,750 --> 01:20:22,750 For... 1375 01:20:23,875 --> 01:20:25,750 My daughter is getting married. 1376 01:20:29,125 --> 01:20:31,000 I thought you want to quit. 1377 01:20:36,125 --> 01:20:37,916 This is mine, huh? 1378 01:20:46,125 --> 01:20:47,166 These clothes... 1379 01:20:48,416 --> 01:20:49,625 If I wear them, 1380 01:20:51,291 --> 01:20:53,666 your mom will be stupefied. 1381 01:21:05,791 --> 01:21:07,375 My little girl is so beautiful. 1382 01:21:09,750 --> 01:21:11,166 I take after you. 1383 01:21:13,625 --> 01:21:16,500 Daughters take after dads, lasts three generations of wealth. 1384 01:21:22,500 --> 01:21:24,375 I hope that it's time 1385 01:21:25,291 --> 01:21:26,875 our family stops being poor. 1386 01:21:28,875 --> 01:21:30,750 I'll make it up for mom and dad. 1387 01:21:36,500 --> 01:21:37,875 All I need is you... 1388 01:21:39,416 --> 01:21:40,750 to live happily, 1389 01:21:41,916 --> 01:21:43,166 healthy. 1390 01:21:45,125 --> 01:21:47,250 That alone is more than making up for me. 1391 01:21:49,541 --> 01:21:51,041 My little gold nugget. 1392 01:22:12,875 --> 01:22:13,875 Wow. 1393 01:22:16,250 --> 01:22:17,375 Let's do it. 1394 01:22:41,166 --> 01:22:42,875 - Good evening. - Welcome. 1395 01:22:42,916 --> 01:22:44,500 - Good evening. - Please come along. 1396 01:22:52,125 --> 01:22:53,875 Thank you for coming. 1397 01:22:54,625 --> 01:22:57,041 It's once in a lifetime, can't take it lightly. 1398 01:22:57,125 --> 01:22:59,125 We have to plan it carefully, right? 1399 01:22:59,750 --> 01:23:02,291 Especially the "pick-up the bride" ceremony. 1400 01:23:02,666 --> 01:23:04,500 The villa last time you visited... 1401 01:23:04,541 --> 01:23:07,375 Its feng shui is not good to hold a wedding. 1402 01:23:07,416 --> 01:23:10,000 So we chose another villa for it. 1403 01:23:10,541 --> 01:23:12,125 I don't think that is necessary. 1404 01:23:15,375 --> 01:23:18,041 We can pick up the bride right where she lives. 1405 01:23:19,416 --> 01:23:20,625 Madam Phuong. 1406 01:23:25,916 --> 01:23:27,500 I'll be honest with you. 1407 01:23:27,791 --> 01:23:30,125 This maid Mat right here is the servant at my house. 1408 01:23:30,166 --> 01:23:32,750 So we consider her family. 1409 01:23:33,000 --> 01:23:33,875 Hey. 1410 01:23:33,916 --> 01:23:36,291 I'll lend you my storeroom 1411 01:23:36,375 --> 01:23:38,791 to hold the wedding, OK? 1412 01:23:38,875 --> 01:23:40,000 Don't be embarrassed. 1413 01:23:40,875 --> 01:23:44,416 Come on, it's my clothes that you stole and wear, 1414 01:23:44,500 --> 01:23:46,250 what else can embarrass you? 1415 01:23:46,666 --> 01:23:49,125 Look, all these clothes are from our house. 1416 01:23:49,166 --> 01:23:51,291 These are my daughter's. 1417 01:23:51,875 --> 01:23:53,916 These are mine. 1418 01:23:54,000 --> 01:23:56,375 And what Mr. An here is wearing 1419 01:23:56,416 --> 01:23:58,625 belonged to my late husband. 1420 01:24:01,625 --> 01:24:03,916 A dirt poor girl 1421 01:24:04,125 --> 01:24:05,250 born to a servant mother 1422 01:24:05,625 --> 01:24:08,416 dared to trick the prince of Nguyen Vu Group, huh? 1423 01:24:11,875 --> 01:24:13,041 What are you doing mother? 1424 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 I'm exposing your girlfriend. 1425 01:24:20,125 --> 01:24:21,500 Please listen to me. 1426 01:24:21,541 --> 01:24:23,125 You don't have the rights to speak! 1427 01:24:29,666 --> 01:24:30,750 Madam Ky. 1428 01:24:31,500 --> 01:24:34,541 I think that you will never tell a soul 1429 01:24:34,625 --> 01:24:37,875 that your maidservant almost managed to scam me. 1430 01:24:38,000 --> 01:24:39,625 - Right? - Of course! 1431 01:24:39,750 --> 01:24:41,666 How dare I without your permission. 1432 01:24:42,750 --> 01:24:45,375 Also, a dirt poor girl 1433 01:24:46,000 --> 01:24:48,375 acted as a noble lady 1434 01:24:48,750 --> 01:24:50,791 and tricked my son. 1435 01:24:52,125 --> 01:24:54,000 That's just a baseless rumor. 1436 01:24:55,416 --> 01:24:57,250 Am I right, miss Luna Dao? 1437 01:24:58,000 --> 01:24:59,000 What? 1438 01:24:59,750 --> 01:25:00,750 Ah, that's right! 1439 01:25:02,500 --> 01:25:03,625 Thank you. 1440 01:25:04,541 --> 01:25:07,000 It's nothing. I only do what's needed. 1441 01:25:07,375 --> 01:25:09,125 That's the price you have to pay. 1442 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 I'm so satisfied. 1443 01:25:12,875 --> 01:25:16,041 You, within tomorrow, bring back all the clothes 1444 01:25:16,125 --> 01:25:17,875 that you stole from us. 1445 01:25:17,916 --> 01:25:19,625 Right away, got it? 1446 01:25:20,250 --> 01:25:21,375 For now, 1447 01:25:21,791 --> 01:25:25,041 my dear maid Mat, can I take my purse back? 1448 01:25:26,250 --> 01:25:29,791 This is my custom limited edition. 1449 01:25:31,416 --> 01:25:33,125 To tell you the truth, Madam Phuong, 1450 01:25:33,625 --> 01:25:35,916 if it wasn't for you, 1451 01:25:36,000 --> 01:25:38,541 I would strip off the lot of them right here right now 1452 01:25:38,625 --> 01:25:40,166 top to bottom 1453 01:25:40,250 --> 01:25:42,500 from the jewelry to the shoes, the clothes... 1454 01:25:42,500 --> 01:25:43,791 Strip them bare naked. 1455 01:25:44,500 --> 01:25:48,000 But I'm afraid that would stain the eyes of our prince here. 1456 01:25:48,041 --> 01:25:49,666 - Right? - Right. 1457 01:25:52,291 --> 01:25:53,541 What are you staring at? 1458 01:25:53,625 --> 01:25:57,125 You have to take it off too. Give me back that suit, Mr. An. 1459 01:25:57,416 --> 01:25:58,625 We'll vanish from the plan. 1460 01:26:00,166 --> 01:26:01,291 Goodbye, Madam. 1461 01:26:02,791 --> 01:26:04,666 See you, prince. 1462 01:26:05,250 --> 01:26:07,125 Bao Hoang, goodbye. 1463 01:26:09,125 --> 01:26:10,916 I'm leaving. 1464 01:26:11,000 --> 01:26:13,250 Ah, from now on, I'd like to ask your permission 1465 01:26:13,291 --> 01:26:17,666 for me to entrust my daughter to Bao Hoang. 1466 01:26:18,375 --> 01:26:19,750 I'll take my leave, Madam Phuong. 1467 01:26:19,791 --> 01:26:22,041 We will visit you some other time. 1468 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Bao Hoang. 1469 01:26:28,791 --> 01:26:29,875 Come here. 1470 01:26:32,000 --> 01:26:33,041 Now! 1471 01:26:35,791 --> 01:26:37,000 Sweetheart... 1472 01:26:44,375 --> 01:26:46,125 We're leaving too. 1473 01:26:46,291 --> 01:26:47,250 Stop there. 1474 01:26:54,125 --> 01:26:55,625 I... I... 1475 01:26:59,541 --> 01:27:01,000 I really love Bao Hoang. 1476 01:27:09,875 --> 01:27:11,875 - Mother! - Stay where you are. 1477 01:27:26,041 --> 01:27:27,375 Want to get rich... 1478 01:27:28,166 --> 01:27:31,541 girls like you can be anyone's mistress. 1479 01:27:31,666 --> 01:27:32,875 Mother! 1480 01:27:34,416 --> 01:27:37,000 But you picked my son. 1481 01:27:39,125 --> 01:27:41,625 My one and only son. 1482 01:27:48,666 --> 01:27:49,625 Why? 1483 01:27:53,500 --> 01:27:54,375 Huh? 1484 01:27:55,375 --> 01:27:56,500 Why? 1485 01:27:56,625 --> 01:27:57,750 I asked you why? 1486 01:27:57,875 --> 01:27:59,416 - Mother, please calm down. - Dad. 1487 01:28:00,416 --> 01:28:01,041 Hey! 1488 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Finding a rich husband to change her life, 1489 01:28:02,916 --> 01:28:04,250 what's wrong with that? 1490 01:28:09,541 --> 01:28:10,875 It's not wrong. 1491 01:28:11,625 --> 01:28:14,375 But the way you do it is cowardly... 1492 01:28:14,666 --> 01:28:15,791 and despicable. 1493 01:28:16,250 --> 01:28:18,125 Because you discriminate against the poor. 1494 01:28:18,250 --> 01:28:20,166 What's wrong if my poor sister loves your son? 1495 01:28:20,250 --> 01:28:21,250 Brother... 1496 01:28:24,791 --> 01:28:26,375 In this house 1497 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 we absolutely don't allow any girl that is poor 1498 01:28:29,750 --> 01:28:30,666 and uneducated. 1499 01:28:30,750 --> 01:28:33,125 - You said who is uneducated? - Stop, please! 1500 01:28:35,625 --> 01:28:37,375 Brother, she is right. 1501 01:28:37,541 --> 01:28:39,125 But I can't stand it. 1502 01:28:42,375 --> 01:28:43,625 Can't stand it? 1503 01:28:45,125 --> 01:28:46,125 You can't stand it. 1504 01:28:46,625 --> 01:28:47,500 So what? 1505 01:28:52,916 --> 01:28:53,625 Huh? 1506 01:28:57,750 --> 01:28:58,625 Poverty... 1507 01:28:59,375 --> 01:29:00,500 leads to cowardice. 1508 01:29:01,291 --> 01:29:02,750 Can't be more precise. 1509 01:29:04,750 --> 01:29:06,291 Cowards, 1510 01:29:06,500 --> 01:29:08,791 yet here we are in your house. 1511 01:29:15,750 --> 01:29:17,041 I do this 1512 01:29:17,875 --> 01:29:20,625 not for Tu Lac to get married into your family. 1513 01:29:30,166 --> 01:29:31,416 Seven years ago, 1514 01:29:32,000 --> 01:29:35,916 I caused a disaster, and had to compensate. 1515 01:29:36,125 --> 01:29:39,250 Our family was poor, we earned meals one by one, 1516 01:29:39,500 --> 01:29:41,500 feeding my wife, my kids. 1517 01:29:41,500 --> 01:29:44,500 How was I supposed to get 100 million to compensate? 1518 01:29:45,625 --> 01:29:48,375 Disaster were followed by misteps. 1519 01:29:48,875 --> 01:29:50,125 I had to steal... 1520 01:29:50,291 --> 01:29:51,375 for money. 1521 01:29:51,500 --> 01:29:53,791 Thief! Thief! 1522 01:29:54,166 --> 01:29:56,416 Thief! Get them! 1523 01:29:57,500 --> 01:29:59,166 I hate you, Hoa. 1524 01:29:59,250 --> 01:30:01,125 You made Loi go to jail. 1525 01:30:01,250 --> 01:30:03,541 Tu Lac has no money for college. 1526 01:30:03,541 --> 01:30:06,166 You tore this family into pieces. 1527 01:30:06,250 --> 01:30:08,416 I hate you. I hate you! 1528 01:30:08,625 --> 01:30:10,000 One hundred million... 1529 01:30:10,000 --> 01:30:11,625 may means nothing to you. 1530 01:30:12,500 --> 01:30:14,250 But for poor families like us, 1531 01:30:15,291 --> 01:30:17,250 to have one hundred million, 1532 01:30:17,375 --> 01:30:19,250 is no easy thing. 1533 01:30:20,500 --> 01:30:21,500 One hundred million... 1534 01:30:22,875 --> 01:30:25,416 It deranged and ruined my family. 1535 01:30:29,875 --> 01:30:31,250 Fallacy. 1536 01:30:42,000 --> 01:30:43,541 If every poor person 1537 01:30:45,000 --> 01:30:48,875 turned into scammers or thieves like you, 1538 01:30:50,291 --> 01:30:53,375 there wouldn't be anyone kind in this world. 1539 01:30:55,375 --> 01:30:56,625 It's not because we were poor. 1540 01:30:58,916 --> 01:31:00,625 But because you were cruel. 1541 01:31:06,791 --> 01:31:09,250 Madam. I admit that I'm wrong. 1542 01:31:09,375 --> 01:31:10,500 Please forgive me. 1543 01:31:10,500 --> 01:31:12,166 I'm begging you. I admitted it. 1544 01:31:12,291 --> 01:31:14,750 Please, have mercy. 1545 01:31:28,416 --> 01:31:31,291 You didn't even bother to look at the man who was begging. 1546 01:31:31,500 --> 01:31:32,875 Not even once. 1547 01:31:32,875 --> 01:31:36,875 But I can never forget that face as cold as ice of yours! 1548 01:31:43,875 --> 01:31:44,750 Mother. 1549 01:31:47,625 --> 01:31:48,750 Why did you do that? 1550 01:31:49,666 --> 01:31:51,416 That amount is so little to us. 1551 01:31:53,125 --> 01:31:55,375 You have to pay for your mistakes. 1552 01:31:58,875 --> 01:31:59,666 No... 1553 01:32:00,250 --> 01:32:01,291 There's no way. 1554 01:32:01,375 --> 01:32:03,875 I cannot let my daughter be family with such a woman 1555 01:32:04,000 --> 01:32:05,250 as cruel as you! 1556 01:32:07,166 --> 01:32:08,875 You want to show your cards? 1557 01:32:14,166 --> 01:32:15,541 Then I'll show you mine. 1558 01:32:18,125 --> 01:32:20,291 Patients nowadays can be really stupid. 1559 01:32:20,541 --> 01:32:22,416 As long as the doctor is a foreigner, 1560 01:32:22,666 --> 01:32:24,000 they'll believe anything. 1561 01:32:24,625 --> 01:32:26,750 No matter how much, they will still pay. 1562 01:32:27,500 --> 01:32:31,625 Go find me about 80 backpackers or unemployed Westerners, 1563 01:32:31,750 --> 01:32:34,041 have them wear doctor blouses, name tags 1564 01:32:34,125 --> 01:32:35,875 and walk around our hospital. 1565 01:32:39,541 --> 01:32:40,625 I have much more. 1566 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 How can you record this? 1567 01:33:02,750 --> 01:33:05,625 I run the hospital not to save people 1568 01:33:05,666 --> 01:33:06,916 but for business. 1569 01:33:07,541 --> 01:33:10,250 And what is the ultimate goal of business? 1570 01:33:10,375 --> 01:33:11,666 Profit. 1571 01:33:12,125 --> 01:33:14,166 Profit as much as possible. 1572 01:33:17,166 --> 01:33:18,250 What do you want? 1573 01:33:23,541 --> 01:33:25,541 At first, I just wanted revenge. 1574 01:33:26,375 --> 01:33:27,791 But I didn't expect 1575 01:33:28,625 --> 01:33:31,375 Tu Lac to fall in love with Bao Hoang 1576 01:33:31,541 --> 01:33:33,041 so dearly like that. 1577 01:33:35,000 --> 01:33:37,416 I decided to put my vengeance aside, 1578 01:33:37,500 --> 01:33:40,125 so that my daughter can be happy with the man she loves. 1579 01:33:42,500 --> 01:33:43,625 But now... 1580 01:33:51,875 --> 01:33:53,541 I want my daughter 1581 01:33:54,166 --> 01:33:55,250 to study abroad. 1582 01:33:56,166 --> 01:33:57,666 My family 1583 01:33:57,750 --> 01:33:59,125 to have another life... 1584 01:34:00,750 --> 01:34:01,666 with money. 1585 01:34:02,916 --> 01:34:03,666 Dad. 1586 01:34:06,916 --> 01:34:08,416 You've crossed your boundaries. 1587 01:34:12,166 --> 01:34:13,625 A man for his family 1588 01:34:15,125 --> 01:34:17,166 bounds to no boundaries, son. 1589 01:34:20,375 --> 01:34:21,625 How much? 1590 01:34:22,666 --> 01:34:23,750 Ten billion. 1591 01:34:25,166 --> 01:34:26,000 Dad. 1592 01:34:38,250 --> 01:34:39,416 Deal. 1593 01:34:40,250 --> 01:34:41,250 Dad! 1594 01:34:49,666 --> 01:34:50,750 Mother! 1595 01:34:51,375 --> 01:34:52,791 We can't accept it. 1596 01:34:52,875 --> 01:34:54,375 We can't let them do it! 1597 01:34:56,000 --> 01:34:57,875 I have never surrendered. 1598 01:34:58,875 --> 01:35:00,875 But if those recordings get out, 1599 01:35:01,625 --> 01:35:04,791 our family will lose more than we can win. 1600 01:35:11,000 --> 01:35:12,250 Dad, dad! 1601 01:35:13,916 --> 01:35:15,125 You are brilliant, dad! 1602 01:35:15,250 --> 01:35:17,875 I thought that we were hopeless. But now we have ten billion. 1603 01:35:17,916 --> 01:35:19,125 Can I get four billion? 1604 01:35:19,166 --> 01:35:20,250 Hey... 1605 01:35:20,375 --> 01:35:22,000 Where does your four billion come from? 1606 01:35:22,125 --> 01:35:24,000 Ten billion, divided by four people. 1607 01:35:24,041 --> 01:35:27,166 That makes two and a half each. You are too greedy! 1608 01:35:27,250 --> 01:35:29,625 You're the greedy one. You can't divide it by four. 1609 01:35:29,666 --> 01:35:31,791 It's five. You have to count my wife in. 1610 01:35:31,875 --> 01:35:34,916 Stop it! You become selfish everytime we talk about money. 1611 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 If you had shown some kindness back then 1612 01:35:56,750 --> 01:35:58,750 you wouldn't have to pay the price now. 1613 01:36:00,000 --> 01:36:00,916 Let's go. 1614 01:36:01,166 --> 01:36:02,000 We go. 1615 01:36:04,625 --> 01:36:05,666 That day... 1616 01:36:06,291 --> 01:36:08,541 was the first death anniversary of Bao Hoang's father. 1617 01:36:09,791 --> 01:36:12,166 Do you know how he died? 1618 01:36:14,875 --> 01:36:18,416 He had to avoid a drunken tuk tuk driver. 1619 01:36:20,250 --> 01:36:21,500 He lost control 1620 01:36:22,375 --> 01:36:24,125 and crashed into a power pole. 1621 01:36:26,625 --> 01:36:28,750 Instead of calling the ambulance, 1622 01:36:30,500 --> 01:36:32,250 the driver was greedy, 1623 01:36:33,375 --> 01:36:37,875 he took all my husband's money, watch, and fled. 1624 01:36:42,000 --> 01:36:44,375 When my husband arrived at the hospital, 1625 01:36:47,666 --> 01:36:49,000 he was already dead. 1626 01:36:53,666 --> 01:36:55,416 You may not know... 1627 01:36:58,000 --> 01:37:02,125 about making up for a dead person with a damaged body, 1628 01:37:04,000 --> 01:37:05,500 how difficult it is. 1629 01:37:08,250 --> 01:37:10,791 I had to do it myself 1630 01:37:12,750 --> 01:37:14,250 for my son. 1631 01:37:17,166 --> 01:37:18,125 I wanted... 1632 01:37:18,750 --> 01:37:20,416 for when my son to come in... 1633 01:37:21,166 --> 01:37:22,666 and sees his father, 1634 01:37:25,250 --> 01:37:27,500 it feels as if he was asleep. 1635 01:37:44,416 --> 01:37:45,750 You said 1636 01:37:45,791 --> 01:37:48,000 rich people like us are cruel. 1637 01:37:53,750 --> 01:37:57,375 But poor and greedy, selfish people like you... 1638 01:37:59,250 --> 01:38:00,500 what's good about you? 1639 01:38:02,250 --> 01:38:03,000 Huh? 1640 01:38:04,500 --> 01:38:06,375 What's good about you? 1641 01:38:29,541 --> 01:38:31,166 - What are you doing? - Leave it. 1642 01:38:31,250 --> 01:38:32,291 What are you doing? 1643 01:38:32,375 --> 01:38:34,000 - Just leave it. - Are you crazy, Tu Lac? 1644 01:38:35,000 --> 01:38:37,250 - Don't. Let's go home. - You go first! 1645 01:38:38,375 --> 01:38:39,791 You can leave your share. 1646 01:38:40,125 --> 01:38:43,625 But mine, my wife's, dad's and mom's, I have to keep. 1647 01:38:55,791 --> 01:38:56,750 Tu Lac! 1648 01:38:57,250 --> 01:38:58,250 Tu Lac! 1649 01:38:58,541 --> 01:38:59,541 Tu Lac! 1650 01:39:01,166 --> 01:39:02,166 Let's go dad. 1651 01:39:03,125 --> 01:39:04,000 - Dad. - Go! 1652 01:39:04,291 --> 01:39:06,791 Dad! That's our chance for a new life! 1653 01:39:06,875 --> 01:39:08,041 You've gone mad! 1654 01:39:08,125 --> 01:39:09,750 - Go home! - You're crazy, dad! 1655 01:39:09,791 --> 01:39:11,041 You let me go. 1656 01:39:11,125 --> 01:39:13,000 That money can buy us a new life! 1657 01:39:13,041 --> 01:39:14,291 Dad, dad! 1658 01:39:27,666 --> 01:39:28,500 I knew... 1659 01:39:29,166 --> 01:39:30,791 she was scheming some time ago. 1660 01:39:34,791 --> 01:39:35,875 What do you mean? 1661 01:39:43,791 --> 01:39:44,875 That granny trash picker 1662 01:39:45,000 --> 01:39:46,500 is a professional extra. 1663 01:39:48,541 --> 01:39:51,125 Did that girl hire you to act as if you were passing out? 1664 01:39:52,375 --> 01:39:55,500 That's the girl that hired me the other day. 1665 01:39:56,041 --> 01:39:58,125 No one here is selling their apartment. 1666 01:39:58,666 --> 01:40:00,375 There's no land clearance either. 1667 01:40:00,625 --> 01:40:01,750 Who spreaded the rumors? 1668 01:40:02,875 --> 01:40:03,875 Thank you. 1669 01:40:06,875 --> 01:40:09,000 For Tu Lac to marry Bao Hoang, 1670 01:40:09,125 --> 01:40:10,875 the two families have to meet. 1671 01:40:11,625 --> 01:40:14,125 We need to find a house 1672 01:40:14,250 --> 01:40:17,541 as luxurious as it can be to welcome them. 1673 01:40:17,625 --> 01:40:19,125 Am I right? 1674 01:40:19,166 --> 01:40:20,250 But where to find it? 1675 01:40:20,375 --> 01:40:21,625 Let me handle this. 1676 01:40:21,666 --> 01:40:22,875 But how? 1677 01:40:22,916 --> 01:40:25,000 Use Madam Ky's house to host Madam Phuong. 1678 01:40:26,416 --> 01:40:27,625 Let's eat. 1679 01:40:31,125 --> 01:40:32,375 You knew from the start. 1680 01:40:33,291 --> 01:40:34,875 Why didn't you tell me? 1681 01:40:35,625 --> 01:40:36,791 Because I love Tu Lac. 1682 01:40:40,500 --> 01:40:41,666 You know her 1683 01:40:42,125 --> 01:40:44,666 and her family are such people, but still you love her? 1684 01:40:46,541 --> 01:40:48,125 Still you want to marry her? 1685 01:40:52,125 --> 01:40:53,625 Leave aside the family background, 1686 01:40:54,250 --> 01:40:56,000 Tu Lac's feelings for me, 1687 01:40:57,416 --> 01:40:58,625 I can feel it is sincere. 1688 01:40:59,875 --> 01:41:01,000 You feel? 1689 01:41:07,541 --> 01:41:08,750 Bao Hoang. 1690 01:41:09,625 --> 01:41:11,750 Don't make me laugh. 1691 01:41:13,625 --> 01:41:15,500 I can laugh no more. 1692 01:41:18,000 --> 01:41:20,125 You have no idea what love is! 1693 01:41:23,375 --> 01:41:24,916 Even the things you've done for me, 1694 01:41:26,291 --> 01:41:27,875 you said it's because of love, right? 1695 01:41:30,250 --> 01:41:32,125 But you only care about yourself. 1696 01:41:34,541 --> 01:41:36,125 That's no love. 1697 01:41:38,750 --> 01:41:40,000 True love... 1698 01:41:41,291 --> 01:41:43,125 is making the other happy. 1699 01:41:50,125 --> 01:41:52,416 Not making them accept what you deem is right. 1700 01:41:53,166 --> 01:41:55,625 And disregard anything that they feel. 1701 01:42:21,041 --> 01:42:22,125 Today onward, 1702 01:42:23,666 --> 01:42:25,166 I'll live the way I want. 1703 01:42:27,000 --> 01:42:28,500 The way that makes me happy. 1704 01:43:30,666 --> 01:43:31,750 Dad. 1705 01:43:32,041 --> 01:43:33,250 Come join us. 1706 01:43:35,416 --> 01:43:36,875 Let's burn these together. 1707 01:43:55,541 --> 01:43:57,041 I'm sorry, son. 1708 01:43:59,875 --> 01:44:01,250 I'm sorry, daughter. 1709 01:44:04,250 --> 01:44:07,750 Because of my mistakes, our family cannot be happy. 1710 01:44:12,000 --> 01:44:13,375 And sorry to you too. 1711 01:44:19,875 --> 01:44:21,041 I... 1712 01:44:21,625 --> 01:44:22,750 I'm sorry, dad. 1713 01:44:24,041 --> 01:44:25,250 I'm sorry, mom. 1714 01:44:27,041 --> 01:44:28,375 I'm sorry, brother. 1715 01:44:30,750 --> 01:44:34,041 Because of me, you spent all you have on this wedding swindler. 1716 01:44:35,541 --> 01:44:38,250 We have gone from dirt poor to nothing-poor. 1717 01:44:41,541 --> 01:44:44,000 We are probably too poor to change our life. 1718 01:44:47,375 --> 01:44:49,250 Go marry that girl Le Giang. 1719 01:44:50,041 --> 01:44:51,791 We plan to register the marriage only. 1720 01:44:52,500 --> 01:44:53,875 No money for a wedding. 1721 01:44:55,875 --> 01:44:56,875 I'll give you. 1722 01:45:02,250 --> 01:45:03,791 You think I don't love you? 1723 01:45:07,541 --> 01:45:09,666 Get married and work hard. 1724 01:45:12,500 --> 01:45:13,750 Mom is right. 1725 01:45:14,625 --> 01:45:17,541 We all love you, keep it up. 1726 01:45:18,125 --> 01:45:19,291 I know. 1727 01:45:19,916 --> 01:45:20,916 Thank you, dad. 1728 01:45:27,500 --> 01:45:28,500 Honey, 1729 01:45:28,541 --> 01:45:30,000 dad's giving us money for our wedding. 1730 01:45:30,041 --> 01:45:31,250 - Really? - Yes! 1731 01:45:31,625 --> 01:45:33,041 Thank you, dad-in-law! 1732 01:45:37,125 --> 01:45:38,166 - Dad, mom. - Hm? 1733 01:45:38,666 --> 01:45:40,125 You need to get back together, too. 1734 01:45:41,625 --> 01:45:43,375 I want us like we once were. 1735 01:45:44,000 --> 01:45:46,250 That's right! We were poor happily. 1736 01:45:46,500 --> 01:45:48,500 Now we're poor tragically. 1737 01:45:56,500 --> 01:45:59,500 Well... I then, OK... but what's important... 1738 01:45:59,541 --> 01:46:01,000 Is your mom OK or not? 1739 01:46:03,250 --> 01:46:04,250 I do. 1740 01:46:05,125 --> 01:46:06,041 You scared me! 1741 01:46:07,041 --> 01:46:07,916 Deal! 1742 01:46:12,875 --> 01:46:15,291 All the recordings are here. 1743 01:46:18,291 --> 01:46:19,416 Why are you doing this? 1744 01:46:21,166 --> 01:46:22,791 Because I want Tu Lac 1745 01:46:24,125 --> 01:46:25,666 to be proud of her dad. 1746 01:46:35,875 --> 01:46:36,916 Mother. 1747 01:46:42,500 --> 01:46:44,625 She was caught in accident. 1748 01:46:46,250 --> 01:46:47,500 My mother has changed. 1749 01:46:48,750 --> 01:46:50,000 I look cool, right? 1750 01:46:56,125 --> 01:46:57,250 You got the low-graded stuff. 1751 01:47:09,875 --> 01:47:11,250 We need to grow some again. 1752 01:47:19,000 --> 01:47:20,500 - Call yourself a fortune teller... - Please... 1753 01:47:20,500 --> 01:47:22,666 But you didn't know you’d be robbed? 1754 01:47:22,750 --> 01:47:24,375 Please... I will hand it all over. 1755 01:47:24,500 --> 01:47:25,416 I'll give you all. 1756 01:47:25,500 --> 01:47:27,375 All of it. Don't kill me. 1757 01:47:27,416 --> 01:47:28,750 Don't kill me please. 1758 01:47:28,875 --> 01:47:29,875 Quick. 1759 01:47:30,541 --> 01:47:31,750 Here you are... 1760 01:47:32,250 --> 01:47:35,166 The marijuana cultivation activity of 1761 01:47:35,375 --> 01:47:38,250 Le Thi Mong Ky and Vo Thi Xuan Dao 1762 01:47:38,500 --> 01:47:41,875 has violated article 194, section 37, 153 1763 01:47:41,875 --> 01:47:44,375 of the Socialist Republic of Vietnam's Criminal Code. 1764 01:47:44,541 --> 01:47:46,666 At an upscale neighborhood in the central district 1765 01:47:46,666 --> 01:47:50,041 Law Enforcement began searching the hundred-billion VND estate 1766 01:47:50,041 --> 01:47:53,000 and discovered large-scale marijuana farming activities. 1767 01:47:53,000 --> 01:47:56,041 The two culprits, Le Thi Mong Ky and Vo Thi Xuan Dao 1768 01:47:56,041 --> 01:47:58,166 planted more than 400 marijuana plants 1769 01:47:58,166 --> 01:48:00,500 in the basement of this billion-VND property. 1770 01:48:00,500 --> 01:48:01,125 At early stages- 1771 01:48:01,125 --> 01:48:03,750 She really has guts. Dare to grow weed again. 1772 01:48:04,375 --> 01:48:05,500 Scary.