1 00:00:50,342 --> 00:00:53,720 Llega un momento en la vida de todo hombre en que se pregunta... 2 00:00:54,847 --> 00:00:55,848 BÚFALO NUEVA YORK 3 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 "¿Estoy viviendo la vida que quiero?". 4 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 "¿O merezco algo mejor?". "¿O merezco algo mejor?". 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 "¿Puedo hacer algún cambio en mi vida 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 para convertirme en la mejor versión de mí mismo?". 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 "¿Quién quiero ser?". 8 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 "¿Qué vida quiero tener? 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,826 ¿Qué cara quiero presentarle al mundo?". 10 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 Esas preguntas que no te dejan pegar ojo. 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,960 Pero si vas al volante de un automóvil magnífico como este, 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,837 ya no te haces esas preguntas. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Saben que eres ese tipo. 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,300 Que tienes esa vida. 15 00:01:35,345 --> 00:01:38,223 Quizá debería buscar un coche... más modesto. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 ¿Puedo serle sincero? 17 00:01:44,188 --> 00:01:45,271 Es su ex la que habla. 18 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Recupere la confianza. 19 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Si algo he aprendido, 20 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 es que nunca es tarde para convertirnos en quien queremos ser. 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,035 ¡Dan! No sé cómo lo haces. 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,287 Se ha ido como si acabara de comprarse un Lambo. Se ha ido como si acabara de comprarse un Lambo. 23 00:02:00,370 --> 00:02:02,247 El limón de un hombre es la limonada de otro. 24 00:02:02,331 --> 00:02:03,248 Basta con exprimirlo. 25 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 Y vuelves a ser el vendedor del mes, otra vez. 26 00:02:09,127 --> 00:02:10,214 ¡Genial! 27 00:02:10,506 --> 00:02:13,258 Oye, Deb, ¿le haces una foto a Dan para la web, por favor? 28 00:02:13,342 --> 00:02:15,802 No puedo. Lo siento... Tengo que irme a casa. 29 00:02:15,886 --> 00:02:18,472 -Es mi aniversario. -Venga, Dan, siempre nos haces lo mismo. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 Dáselo a Hal. 31 00:02:20,349 --> 00:02:21,391 ¡Eh, pringaos! 32 00:02:21,892 --> 00:02:24,144 Hal, ¿cuántas veces te he dicho que no vayas tan deprisa? 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,897 Los coches son como las tías: les va la marcha. 34 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 Llevas la bragueta abierta. 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 Dan, venga, no quiero dárselo a este tío. 36 00:02:33,654 --> 00:02:35,864 Pero si acaba de arreglarse los dientes. 37 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 ¡A por ellos, Hal! 38 00:02:41,495 --> 00:02:44,957 PLAN EN FAMILIA 39 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 Hola, Dan. 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 Hola, señora Overmeyer. 41 00:03:09,982 --> 00:03:11,275 Hola, Daniel. 42 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 -Hola, Beau. -Hola. 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 PLANIFICADOR SEMANAL NOCHE DE TACOS 44 00:03:34,047 --> 00:03:37,091 Nina, en Stanford son muy estrictos. 45 00:03:37,176 --> 00:03:39,219 Si ahora envías una solicitud a Iowa, podrías estropearlo todo. 46 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Sé lo que hago. 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,140 Ah, ¿sí? Pues no lo parece a mi modo de ver. 48 00:03:43,223 --> 00:03:44,975 ¡Feliz aniversario! 49 00:03:45,934 --> 00:03:48,520 -Cielo, te has acordado. -Pues claro que sí. 50 00:03:49,103 --> 00:03:52,566 ¿Verdad que no vamos a pagar para que siga a Trevor a Iowa? 51 00:03:52,649 --> 00:03:53,942 No digas así su nombre. 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,361 -¿"Así" cómo? -Venga. 53 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ¡Max! Machacaguisantes. 54 00:04:00,741 --> 00:04:02,492 Eso es, campeón. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hola, chaval. 56 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 ¿Qué tal el día? 57 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 ¿Tienes planes para el finde? 58 00:04:08,957 --> 00:04:13,003 Hagamos unos lanzamientos, a ver si aún te queda gas en este cañón. 59 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 Venga, colega. 60 00:04:14,755 --> 00:04:15,964 ¿Adónde vas? 61 00:04:16,048 --> 00:04:17,423 -A casa de Samir. -¿Otra vez? 62 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Querías que hiciera amigos, ¿no? 63 00:04:19,510 --> 00:04:23,347 Te obligué a dejar los videojuegos porque no es sano pasarse el día matando a gente. 64 00:04:23,430 --> 00:04:25,849 Pero hoy te toca hacer de canguro. Es nuestro aniversario. 65 00:04:25,933 --> 00:04:27,434 ¿Qué? ¿Y por qué no ella? 66 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 -¿Por qué? ¿Porque soy mujer? -No estoy diciendo eso. 67 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 -Es exactamente lo que me estás diciendo. -No, qué va. 68 00:04:32,731 --> 00:04:34,358 -Pero ¿a ti qué te pasa? -¿Estás de coña? 69 00:04:34,441 --> 00:04:35,609 -¿Este es Trevor? -¿En serio? 70 00:04:35,692 --> 00:04:37,361 ¿Tienes más vida aparte de hacerme cabrear? 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,487 -¿Eres Nina o Trevor? -Te lo... 72 00:04:38,570 --> 00:04:41,198 Venga. Venga. Ya está bien, ¿de acuerdo? Por favor. 73 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Nina, ¿puedes cubrir a tu hermano esta noche? 74 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 A él le conviene salir de casa y tú puedes trabajar en tu aplicación. 75 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Está bien. 76 00:04:51,375 --> 00:04:53,418 -De nada, ¿no? -Gracias. 77 00:04:56,296 --> 00:04:59,633 Oye, ¿podrías... hablar con mamá y pedirle que me deje en paz? 78 00:04:59,716 --> 00:05:00,759 Porque soy una mujer adulta. Porque soy una mujer adulta. 79 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Lo he oído, Nina. 80 00:05:01,927 --> 00:05:03,804 Hablaré con ella. Pero, en serio, Beans... 81 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 No, no me llames así. 82 00:05:04,972 --> 00:05:06,181 ¿Qué pasa con hacer Periodismo en Stanford? 83 00:05:06,265 --> 00:05:08,183 -¿No era tu sueño? -El periodismo está muerto, papá. 84 00:05:08,267 --> 00:05:09,977 -Ya, claro. -¿Eso lo ha dicho Trevor o...? 85 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 Sí, claro. 86 00:05:11,436 --> 00:05:12,771 -No debería decir eso. -¿En serio? Sí. 87 00:05:12,855 --> 00:05:14,147 No debería meterte esas ideas en la cabeza. 88 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 -Me ha lavado el cerebro. -Dios, 89 00:05:15,607 --> 00:05:17,609 me alegro de no ser la única que lo ve. 90 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Madre mía. 91 00:05:18,861 --> 00:05:20,237 -Vamos, Maxie. -Vale. 92 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 Ahora vamos a la cama. 93 00:05:22,030 --> 00:05:23,073 ¿Y después? 94 00:05:23,156 --> 00:05:25,117 -¿Eso sigue en pie? -Por supuesto que sí. 95 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Genial. 96 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA 97 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Hola, Samir. 98 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 ¿Qué pasa? 99 00:06:02,654 --> 00:06:03,780 Kyllboi ha vuelto, chicos. 100 00:06:03,864 --> 00:06:04,990 ¡VAMOS, KYLLBOI! 101 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 ¡KYLLBOI ESTÁ LOCO! 102 00:06:06,200 --> 00:06:07,534 Vamos allá. 103 00:06:09,411 --> 00:06:11,288 Veréis cómo se hace. Fijaos. 104 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 Dadme el último, chicos. Vamos. 105 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 ¡Sí! 106 00:06:20,464 --> 00:06:24,426 -¡Tío, Kyllboi es impresionante! -¡Kyllboi es la leche! 107 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 Nosotros subiremos en grupo, podéis pasar. 108 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 -¿Ah, sí? -Vale. 109 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 -18 años, increíble. -Es de locos que sigamos viniendo, 110 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 cada año, al Ciclón Retorcido. 111 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 ¿Qué? No, no. Me refería a 18 años casados. 112 00:06:36,021 --> 00:06:37,648 Y creía que te gustaba esta tradición. 113 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 -¡Me gusta! Me gusta. -¿Seguro? 114 00:06:39,316 --> 00:06:40,567 Que sí. 115 00:06:40,651 --> 00:06:42,528 No sé, eres un hombre de costumbres. 116 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 Y eso me encanta de ti. 117 00:06:43,862 --> 00:06:45,864 Hacemos tacos los miércoles... 118 00:06:45,948 --> 00:06:48,992 -Todo el mundo los hace los martes. -Ah, y tenemos sexo los jueves. 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Bueno, si sacáramos a los niños de casa... 120 00:06:50,409 --> 00:06:52,371 -Lo sé. Lo sé. -...tendríamos más posibilidades... 121 00:06:52,454 --> 00:06:54,248 Nadie hace un plan semanal mejor que tú, 122 00:06:54,331 --> 00:06:55,832 pero... no sé, 123 00:06:55,916 --> 00:06:59,586 me falta un poco de espontaneidad... Y viajar o... 124 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Es que nunca vamos a ninguna parte. Es que nunca vamos a ninguna parte. 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 Bueno, tenemos hijos, que tienen instituto, 126 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 rutinas, amigos... 127 00:07:05,133 --> 00:07:06,593 -¿Qué amigos? -...y todas esas cosas que no... 128 00:07:06,677 --> 00:07:09,388 Kyle solo tiene un amigo, a quien nunca invita a casa, por cierto. 129 00:07:09,471 --> 00:07:10,848 Ya, pero es humano, tiene pulso, 130 00:07:10,931 --> 00:07:12,057 -ya es algo. -¡Dios! 131 00:07:12,140 --> 00:07:13,559 -La que me preocupa es Nina. -Lo sé. 132 00:07:13,642 --> 00:07:14,893 Es muy contestataria. 133 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 -Está en contra del sistema, en contra... -Contra mí. 134 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Venga ya, sabes que es verdad. 135 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 -Lo siento. Lo siento. -No, no, no, no, no. 136 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 No, no es el momento. 137 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Tienes razón. 138 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 Ahora es momento de armarse de valor para vivir el subidón de adrenalina, 139 00:07:30,242 --> 00:07:33,495 casi mortal, en la cuarta mejor montaña rusa de Búfalo. 140 00:07:33,579 --> 00:07:35,414 -Lo sé. Lo sé. Es genial. -¿Podrás soportarlo? 141 00:07:35,497 --> 00:07:37,541 ¿Qué si podré soportarlo? 142 00:07:39,585 --> 00:07:40,502 ¡Cielo! 143 00:07:40,586 --> 00:07:42,671 -¡Estás muy loca! -¡Te quiero! 144 00:07:42,754 --> 00:07:45,299 -¡Te quiero! -¡Sí! 145 00:07:53,515 --> 00:07:55,851 Te prometo que el año que viene iremos a otro sitio. 146 00:07:55,933 --> 00:07:59,271 -Siempre nos quedará el Ciclón Retorcido. -No me hace falta volver 147 00:07:59,354 --> 00:08:01,190 para recordar que fue aquí donde me enamoré de ti... para recordar que fue aquí donde me enamoré de ti... 148 00:08:01,815 --> 00:08:03,275 en nuestra primera cita. 149 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 Te sujeté el pelo mientras vomitabas. 150 00:08:05,068 --> 00:08:07,863 Todavía no me puedo creer que quisieras besarme. 151 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 Yo siempre querré besarte. 152 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 Sí. 153 00:08:19,124 --> 00:08:21,251 Nos has hecho una foto sin nuestro permiso. 154 00:08:21,335 --> 00:08:23,462 -¿Te importa borrarla? -Pues sí. Paso. 155 00:08:23,545 --> 00:08:24,880 Venga, tío, escucha. 156 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 No tienes derecho. 157 00:08:30,511 --> 00:08:31,929 Te he dicho que la elimines. 158 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Elimínala. 159 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Oblígame. 160 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Dan. Déjalo. Vamos... 161 00:08:38,433 --> 00:08:40,354 Sí. Escucha a tu chica, Dan. 162 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 ¿Hay un tío duro ahí dentro, Dan? 163 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 ¿Eres un tío duro? 164 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Oye, dime. 165 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 ¿Cómo este memo consiguió a una chica tan guapa como tú... 166 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 seguramente eras? 167 00:09:13,428 --> 00:09:14,805 -Adiós, Dan. -Adiós, Dan. 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 No quería que te enfrentaras a él. 169 00:09:24,231 --> 00:09:27,442 Si hubiese querido casarme con un matón, lo habría hecho. 170 00:09:27,526 --> 00:09:29,903 Sé que no te gusta la violencia. 171 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 Y no me importa lo que ha dicho. 172 00:09:54,887 --> 00:09:56,263 ¿Qué haces despierto? 173 00:09:59,141 --> 00:10:00,642 Quieres que te cambie el pañal, ¿eh? Quieres que te cambie el pañal, ¿eh? 174 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 Espera, espera. Ya. 175 00:10:06,481 --> 00:10:08,275 Toallita. Limpio, limpio. 176 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 ¡Nuevo récord! 177 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 Mierda... 178 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 Sexo de aniversario. 179 00:10:36,011 --> 00:10:38,805 Estoy despierta, despierta, muy despierta. 180 00:10:39,264 --> 00:10:41,058 Siento mucho lo de esta noche. 181 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 -Te lo voy a compensar, lo prometo. -No pasa nada. 182 00:10:43,727 --> 00:10:44,937 No pasa nada. 183 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 ¿Sabes qué? 184 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Se merecía una paliza por lo que te ha dicho. 185 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Sí... Seguro que habrías podido con él. 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Ay, cariño, Ay, cariño, 187 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 no he debido reírme. 188 00:11:06,333 --> 00:11:08,418 ¿Lo dejamos para el jueves? 189 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 Estoy reventada. 190 00:11:11,421 --> 00:11:12,673 Sí, claro. 191 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 Te quiero. 192 00:11:15,926 --> 00:11:17,427 Y yo a ti. 193 00:11:23,267 --> 00:11:26,103 ¡Cubriros la cara! No queréis perderla. 194 00:11:32,067 --> 00:11:33,277 ¿Marido o novio? 195 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 Hija adolescente. 196 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 Uf, lo siento. 197 00:11:36,864 --> 00:11:38,365 Cambio. Por parejas. 198 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 -¿Contigo? -Vale. 199 00:11:42,870 --> 00:11:44,037 Bien. 200 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 Vale... 201 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 Esto se me da fatal. Suelo ir a barre, pero no he encontrado clases en Búfalo. 202 00:11:50,794 --> 00:11:53,088 Lo estás haciendo muy bien. Tú... no bajes los puños. 203 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 -¿Dónde vives? -En todas partes y en ninguna. 204 00:11:56,049 --> 00:11:59,261 -Estoy en el negocio de los viajes. -Eso suena interesante. 205 00:11:59,761 --> 00:12:01,263 ¿Estás aquí por trabajo? ¿Estás aquí por trabajo? 206 00:12:01,346 --> 00:12:03,015 No, he venido a ver a mi ex. 207 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 Y cambiad. 208 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 Perdona. Son muchas cosas. 209 00:12:06,018 --> 00:12:08,979 No te preocupes. Desahógate con el saco, como yo. 210 00:12:10,480 --> 00:12:11,273 ¿Qué edad tiene tu hija? 211 00:12:12,316 --> 00:12:13,775 17. 212 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Ay, madre. 213 00:12:16,695 --> 00:12:19,198 De verdad que lo siento. 214 00:12:19,281 --> 00:12:21,617 Nunca me ha pasado con nadie. ¿Cómo lo tienes? 215 00:12:22,242 --> 00:12:23,327 Está... 216 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 No, está bien. Menuda historia. 217 00:12:25,621 --> 00:12:27,915 Me ha pegado una fisioterapeuta en el gimnasio. 218 00:12:27,998 --> 00:12:29,041 Dios... 219 00:12:29,124 --> 00:12:30,751 Tienes un buen gancho, por cierto. 220 00:12:30,834 --> 00:12:31,960 Gracias... 221 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 No sé. 222 00:12:34,046 --> 00:12:36,173 ¿Por dónde íbamos? Tres hijos. 223 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Tres hijos. Sí. 224 00:12:38,842 --> 00:12:44,431 Sí, y cuando ya iba a enviar a una a la universidad, entonces vino Max. 225 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 Adorable. 226 00:12:45,891 --> 00:12:46,934 Adorable. 227 00:12:49,394 --> 00:12:50,479 ¿Qué? 228 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 No sé. 229 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 No sé. Supongo que a veces me siento un poco... 230 00:12:55,192 --> 00:12:57,361 ¿atrapada? 231 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 Sí, ya sé que suena fatal. 232 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Es que Dan, mi ma... Mi marido, 233 00:13:03,408 --> 00:13:06,787 bueno, es un padre... Es un padre estupendo, ¿sabes? 234 00:13:06,870 --> 00:13:10,123 Pero supongo que se conforma con estar aquí. 235 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 ¿En Búfalo? 236 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 ¡Madre mía! Lo siento. 237 00:13:15,045 --> 00:13:16,505 -No he debido... -No. 238 00:13:16,588 --> 00:13:18,006 -...decirlo así. -No, es verdad. 239 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 A ver, cuando nos conocimos, yo quería viajar, quería ver mundo. 240 00:13:22,302 --> 00:13:25,138 Pero Dan... es muy hogareño. 241 00:13:25,222 --> 00:13:28,725 Está muy centrado en la familia, y eso me encanta de él. Es increíble. 242 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 Aunque yo querría una vida más... 243 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 emocionante, ¿sabes? No sé... 244 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 Entiendo. 245 00:13:37,401 --> 00:13:39,653 Lo siento. Te estoy agobiando. 246 00:13:39,736 --> 00:13:41,613 No, tengo que coger un vuelo. 247 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 Como siempre. 248 00:13:43,115 --> 00:13:45,784 Pero, oye, si convences a tu marido y decidís viajar... 249 00:13:45,868 --> 00:13:47,160 SOLUCIONES DE VIAJES INTERESTATALES 250 00:13:47,244 --> 00:13:49,079 ...mi trabajo se me da mucho mejor que el kickboxing. 251 00:13:49,997 --> 00:13:51,707 -Gracias. -Gracias a ti. 252 00:13:57,588 --> 00:13:58,630 Buenas noticias. 253 00:13:58,714 --> 00:14:01,175 -Hoy es Miércoles a Mitad de Precio... -Estás a punto de cambiar de talla. -Hoy es Miércoles a Mitad de Precio... -Estás a punto de cambiar de talla. 254 00:14:01,258 --> 00:14:03,302 Te haces grandote, ¿eh? ¿Cómo de grande es Maxie? 255 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Muy grande. 256 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 ¡Qué pedazo de músculos! 257 00:14:08,974 --> 00:14:13,061 Vaya. Vale, espera. 258 00:14:13,145 --> 00:14:17,024 Vamos a coger esto para mamá... Y esto... y esto. 259 00:14:17,900 --> 00:14:19,276 ¿Quieres que compremos helado? 260 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Sí, vamos a escoger helado. 261 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 ¿Sí? 262 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Sí. Ahí lo tenemos... 263 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 ¿Quieres este? 264 00:14:32,122 --> 00:14:33,624 Y cogeré patatas fritas. 265 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Mierda. 266 00:14:45,719 --> 00:14:46,762 Lo siento mucho, colega. 267 00:14:49,515 --> 00:14:50,641 ¿En serio? 268 00:14:55,521 --> 00:14:56,647 Eh, capullo. 269 00:14:56,730 --> 00:14:58,023 Espera a que deje a mi hijo. 270 00:15:10,702 --> 00:15:11,537 Joder. 271 00:15:15,249 --> 00:15:16,041 Daniel. 272 00:15:16,124 --> 00:15:17,668 Lo siento mucho, señora Overmeyer. 273 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 ¡Dios mío! 274 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 ¡Te he dicho que esperaras a que dejara a mi hijo! 275 00:15:49,825 --> 00:15:50,742 Los tengo. 276 00:15:50,826 --> 00:15:53,787 Equipo de limpieza, pasillo tres, por favor. 277 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Siento el estropicio. 278 00:15:57,583 --> 00:15:59,918 Gracias por comprar en Fresh, Fresh, Fresh. 279 00:16:10,637 --> 00:16:11,805 Agárrate. 280 00:16:16,476 --> 00:16:17,311 Hola, Beau. 281 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 -Hola, Dan. -Nos vemos. 282 00:16:22,274 --> 00:16:23,358 Vale. 283 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 Mierda. Los pasaportes han caducado. 284 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 PRINCESA 285 00:16:52,596 --> 00:16:54,681 Papá pagará en efectivo. 286 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 ¿Hola? 287 00:16:57,893 --> 00:16:59,686 Hola, no me cuelgues. 288 00:16:59,770 --> 00:17:01,772 ¿Cómo sigues vivo? ¿Cómo sigues vivo? 289 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Sí, yo también me alegro de oírte. 290 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 Necesito nuevas identidades. Me han encontrado. Paquetes completos. 291 00:17:07,986 --> 00:17:09,780 Para mí, mi mujer y tres niños. 292 00:17:09,863 --> 00:17:11,906 ¿Tres? ¿Cómo ha pasado eso? 293 00:17:11,990 --> 00:17:14,076 ¿Tengo que explicarte lo de la abejita y la flor 294 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 o nos centramos? 295 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 ¡Oh, Dios! 296 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 Te arriesgas mucho llamándome. 297 00:17:20,082 --> 00:17:22,666 McCaffrey ha movido cielo y tierra para dar contigo. 298 00:17:22,751 --> 00:17:24,419 ¿Sí? Pues ya me ha encontrado. 299 00:17:24,502 --> 00:17:25,671 -¿Cómo? -No lo sé. 300 00:17:25,752 --> 00:17:27,047 Por redes sociales, supongo. 301 00:17:27,130 --> 00:17:28,214 Serás idiota. 302 00:17:29,967 --> 00:17:31,468 Yo tuve que dejar mi vida atrás. 303 00:17:31,552 --> 00:17:36,014 Estoy atrapado en Tempe, Arizona, haciendo carnés falsos para universitarios idiotas. 304 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 -¿Quiere que me vaya? -Oh, no. Puedes quedarte. 305 00:17:40,310 --> 00:17:43,105 Pero si quieres aparentar que no vas a la universidad, 306 00:17:43,188 --> 00:17:44,398 ¿y si te quitas la sudadera? 307 00:17:45,065 --> 00:17:46,024 Payasos. 308 00:17:46,108 --> 00:17:47,776 Te pagaré medio millón en efectivo. 309 00:17:48,443 --> 00:17:50,571 Y podrás llevar a Doris a uno de esos sitios para jubilados 310 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 que tienen carros de golf, hora feliz de vino y queso, 311 00:17:53,824 --> 00:17:54,950 mahjong a las seis... 312 00:17:55,033 --> 00:17:56,410 No metas a mi madre en esto. 313 00:17:56,493 --> 00:17:58,704 -Le encantará. -Podría venderte por el doble de eso. 314 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Si no lo has hecho en 18 años... Si no lo has hecho en 18 años... 315 00:18:00,873 --> 00:18:02,583 Nos vemos en Las Vegas en tres días. 316 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 UNIVERSIDAD ESTATAL DE ARIZONA 317 00:18:05,961 --> 00:18:07,796 Te diré hora y lugar cuando esté de camino. 318 00:18:07,880 --> 00:18:09,464 ¿Las Vegas? ¿Por qué en Las Vegas? 319 00:18:09,548 --> 00:18:12,426 No puedo decirle a mi mujer que me la llevo de vacaciones a Tempe. 320 00:18:12,509 --> 00:18:13,343 Las Vegas sí que cuela. 321 00:18:13,427 --> 00:18:15,596 ¿No se lo has contado? ¿Tú estás loco? 322 00:18:15,679 --> 00:18:17,806 ¿Te crees que es tan fácil? ¿Qué iba a hacer, 323 00:18:17,890 --> 00:18:19,933 contarles toda la historia mientras merendábamos? 324 00:18:20,017 --> 00:18:22,519 Niños, pasadme el sirope de arce y, por cierto, 325 00:18:22,603 --> 00:18:24,563 vuestro padre fue asesino del gobierno. 326 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Lo haré una vez estemos a salvo. Tres días, Augie. 327 00:18:32,863 --> 00:18:33,989 Club de ajedrez. 328 00:18:40,746 --> 00:18:41,580 Vale, vamos. 329 00:18:52,216 --> 00:18:53,342 ¿Dónde está Nina? 330 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 Nina ya no es la editora. Lo dejó. 331 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 ¿Qué? ¿Cuándo? 332 00:18:58,972 --> 00:19:00,057 Hace tres meses. Hace tres meses. 333 00:19:00,140 --> 00:19:01,600 ¿Y dónde está ahora? 334 00:19:02,518 --> 00:19:03,727 No lo sé. 335 00:19:04,144 --> 00:19:07,022 Vale, mira. Te doy 50 pavos si me dices dónde puede estar. 336 00:19:07,105 --> 00:19:09,566 Soy periodista. A mí no me dejo comprar. 337 00:19:09,650 --> 00:19:10,901 Que sean cien. 338 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 Pruebe bajo las gradas. 339 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Qué integra. 340 00:19:20,452 --> 00:19:24,164 Mi ensayo para la uni iba de cómo la universidad propaga el racismo, 341 00:19:24,248 --> 00:19:25,374 y mi madre lo echó por tierra. 342 00:19:25,832 --> 00:19:27,751 Le dije: "Así se logran cambios". 343 00:19:27,835 --> 00:19:29,795 Y me soltó: "No, así solo acabarás en la universidad comunitaria". 344 00:19:30,504 --> 00:19:31,463 Nina. 345 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 Papá, ¿qué haces aquí? 346 00:19:33,882 --> 00:19:35,968 Esto es un espacio seguro, no puede entrar sin más. 347 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Está bueno. 348 00:19:38,011 --> 00:19:41,265 -Kelly, por favor, qué asco. -Tenías que estar en la reunión editorial. 349 00:19:41,348 --> 00:19:43,267 Sí, lo estoy. Lo... Lo estuve. 350 00:19:43,350 --> 00:19:45,227 -Yo... -Lo dejaste hace tres meses. 351 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 ¿Cómo has podido? Te esforzaste mucho para ser editora. 352 00:19:47,563 --> 00:19:49,731 -Tú ni siquiera me lees. -Claro que sí. 353 00:19:49,815 --> 00:19:51,149 -Siempre lo hago. -Ya, mentira. 354 00:19:51,233 --> 00:19:54,069 No tengo tiempo para esto. ¿Dónde está el club de ajedrez al que va tu hermano? 355 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 ¿Se puede saber qué pasa? 356 00:19:55,404 --> 00:19:57,322 Nada. Tengo una sorpresa para la familia, ¿vale? 357 00:19:57,406 --> 00:19:59,950 -¿Qué clase de sorpresa? -¿Dónde está el club de ajedrez? 358 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Está en el edificio de mates. 359 00:20:02,411 --> 00:20:03,620 Gracias, Kelly. 360 00:20:05,122 --> 00:20:07,040 -Papá, espera. -¿Y ahora qué? 361 00:20:08,125 --> 00:20:09,251 No está allí. 362 00:20:17,426 --> 00:20:18,594 Quédate en el coche. 363 00:20:18,677 --> 00:20:20,596 Ni lo sueñes. Esto no me lo pierdo. 364 00:20:20,679 --> 00:20:22,181 -¿El qué? -Nada. 365 00:20:23,724 --> 00:20:24,933 Va, va, va, va, va. 366 00:20:26,310 --> 00:20:28,270 NINA: PAPÁ ESTÁ EN PIE DE GUERRA, CHAVAL 367 00:20:28,353 --> 00:20:30,105 -Joder. -¿Eres Samir? 368 00:20:30,189 --> 00:20:31,940 -Sí. -Soy el padre de Kyle. ¿Está aquí? 369 00:20:38,822 --> 00:20:40,240 ¿Y el club de ajedrez? 370 00:20:40,324 --> 00:20:42,034 Lo han cancelado hoy. 371 00:20:42,117 --> 00:20:44,578 -Sí, ¿verdad, Samir? -No me pagas por mentir. 372 00:20:45,120 --> 00:20:47,456 -¿Le pagas? -No, yo... 373 00:20:49,082 --> 00:20:50,584 No hace falta que... Es... 374 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 -Lo puedo explicar. -Sube al coche. 375 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 -Yo... -Sube al coche. 376 00:20:59,134 --> 00:20:59,968 Nos vamos ya. 377 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Traidora. 378 00:21:13,607 --> 00:21:16,193 -¿Y cuál es la gran sorpresa? -Nos vamos de viaje. 379 00:21:16,276 --> 00:21:18,070 Yo tengo planes este finde, así que... 380 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Tú estás castigada. Los dos. 381 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Vamos a por vuestra madre. 382 00:21:31,124 --> 00:21:33,335 Vais a mostraros entusiasmados por este viaje 383 00:21:33,418 --> 00:21:35,087 o, si no, le diré que nos habéis mentido. 384 00:21:35,170 --> 00:21:36,713 Y ya sabéis lo que pasará. 385 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 ¿Y adónde vamos? 386 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 ¿Las Vegas? 387 00:21:40,300 --> 00:21:42,678 -¿Que nos vamos a Las Vegas? ¿Hoy? -Dijiste... 388 00:21:42,761 --> 00:21:44,096 -¿Ahora? -...que querías más espontaneidad. 389 00:21:44,179 --> 00:21:46,098 Tomé nota. Y Jorge me ha dado unos días libres. 390 00:21:46,181 --> 00:21:47,891 ¿Jorge es el que da 391 00:21:47,975 --> 00:21:50,060 -hidromasajes los martes? -No, señora Kessler. 392 00:21:50,143 --> 00:21:50,936 Jorge es el jefe de Dan. 393 00:21:51,019 --> 00:21:54,815 -¿Dan me va a dar un hidromasaje? -No, señora Kessler... 394 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 Hoy no hay masajes. 395 00:21:56,149 --> 00:21:58,193 Los niños tienen puente y están entusiasmados. 396 00:21:58,277 --> 00:22:00,654 Decidle a mamá lo que os apetece el viaje. Decidle a mamá lo que os apetece el viaje. 397 00:22:02,030 --> 00:22:03,532 -¡Sí! -Qué pasote. 398 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Dan, no podemos coger e irnos a Las Vegas. 399 00:22:06,535 --> 00:22:08,328 A ver, ¿y por qué Las Vegas? 400 00:22:08,412 --> 00:22:12,249 Sé que no es Europa, pero hay una Venecia y una Torre Eiffel. 401 00:22:12,332 --> 00:22:14,835 Y seguro que aún podemos conseguir entradas para Adele. 402 00:22:14,918 --> 00:22:16,545 -Te encanta Adele. -A ti te encanta Adele. 403 00:22:16,628 --> 00:22:18,297 Claro que sí. ¿A quién no le encanta Adele? 404 00:22:18,380 --> 00:22:20,174 -A mí me encanta Adele. -A todo el mundo le encanta Adele. 405 00:22:20,257 --> 00:22:22,009 Tiene la voz de un puñetero ángel. 406 00:22:22,092 --> 00:22:24,469 Venga, Jess, ¿qué nos impide hacerlo? 407 00:22:24,553 --> 00:22:27,639 ¿Quién eres? No reconozco a quien tengo delante. 408 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Vas a flipar. Es una fiera en la cama. 409 00:22:31,268 --> 00:22:32,811 ¿Seguro que no es martes? 410 00:22:32,895 --> 00:22:35,814 Te mereces un descanso. Y creo que nos vendrá muy bien, como familia. 411 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 ¿Y vamos a ir en coche? 412 00:22:37,649 --> 00:22:39,526 Nada une más a una familia que un viaje por carretera. 413 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Pero hay que salir ya. Antes de que haya más tráfico. 414 00:22:43,530 --> 00:22:46,074 Y, señora Kessler, lo siento, siga trabajando esos deltoides. 415 00:22:46,158 --> 00:22:48,035 -Gracias, Jorge. -¿Y nuestras cosas? 416 00:22:48,118 --> 00:22:50,412 -Tengo que hacer maletas, el bebé... Es... -No, no, no, no. 417 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Ya he cogido todo lo básico. Cuando lleguemos allí, 418 00:22:52,623 --> 00:22:55,125 con el dinero que hemos ahorrado en vuelos iremos, a lo Pretty Woman, 419 00:22:55,209 --> 00:22:56,543 a esas boutiques de lujo 420 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 -que huelen a cuero y pachuli. -Para. 421 00:22:58,420 --> 00:23:00,672 Y adivina quién podrá derrochar y comprarse todo lo que quiera. Y adivina quién podrá derrochar y comprarse todo lo que quiera. 422 00:23:01,965 --> 00:23:05,010 Vale... Vale, esto es una locura. 423 00:23:05,093 --> 00:23:06,178 Dan, es una locura. 424 00:23:06,261 --> 00:23:07,888 -Sí. Bueno, puedo volverme loco. -Oh, Dios... 425 00:23:07,971 --> 00:23:09,431 ¡Nos vamos a Las Vegas! 426 00:23:10,599 --> 00:23:11,808 ¿Llevamos comida? 427 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Vamos a salir a la carretera. 428 00:23:13,268 --> 00:23:14,853 Después, ya podremos parar a... 429 00:23:19,816 --> 00:23:22,903 Creo que voy a coger un atajo. Así ganamos algo de tiempo. 430 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 ¿Qué? 431 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 ¡Va, va, va! 432 00:23:32,162 --> 00:23:33,830 -Cielos. -Es un atajo. ¿Nunca vas por Elmwood? 433 00:23:33,914 --> 00:23:34,748 Joder. 434 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Vale, nos vamos. 435 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Maxie. 436 00:23:53,684 --> 00:23:54,935 -Su primer viaje. -Sí. 437 00:23:56,103 --> 00:23:57,855 Max, ¿estás contento? 438 00:23:57,938 --> 00:24:01,024 ¿Cinco horas en avión o 33 horas en coche? ¿Cinco horas en avión o 33 horas en coche? 439 00:24:01,108 --> 00:24:02,192 Escojo las 33 horas. 440 00:24:02,276 --> 00:24:04,236 -Papá. -¡Papá! 441 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 ¡Cielo, te has acordado de mis botas! 442 00:24:13,912 --> 00:24:15,706 -Sí. -¡Muy bien! 443 00:24:15,789 --> 00:24:16,874 No me lo puedo creer. 444 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 -¡Madre mía! -¡Ay, por Dios! Joder ¡Papá! 445 00:24:25,674 --> 00:24:27,384 Oye, relájate, Fittipaldi. 446 00:24:27,467 --> 00:24:29,094 He tenido que esquivar una ardilla o algo así. 447 00:24:31,555 --> 00:24:33,182 ¡Madre mía! 448 00:24:33,265 --> 00:24:36,101 -Pero ¿adónde nos llevas? -¿Qué? No. Es un atajo, cariño. 449 00:24:36,185 --> 00:24:37,394 ¿Tú nunca lo coges? 450 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Mierda. 451 00:24:43,525 --> 00:24:44,735 Nos están rastreando. 452 00:24:44,818 --> 00:24:46,403 -¿Qué? -Nada. 453 00:24:46,486 --> 00:24:47,529 Nada... 454 00:24:56,788 --> 00:24:58,707 Tengo que parar... 455 00:24:58,790 --> 00:25:00,334 un momento y mirar una cosa en el trabajo. un momento y mirar una cosa en el trabajo. 456 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 -¿Ese es Hal? -Sí. Lleva un bigote nuevo. 457 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 -¿Trabajas con ese tío? -Será un segundo. 458 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Ve a la zona de mantenimiento. 459 00:25:32,241 --> 00:25:35,786 Vale. Dadme un segundo, vuelvo enseguida. 460 00:25:41,667 --> 00:25:43,585 -¿Qué coño haces, papá? -¡Esa boca, Nina! 461 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Dan, ¿qué coño haces? 462 00:25:46,129 --> 00:25:47,631 Van a ser muchos kilómetros. 463 00:25:47,714 --> 00:25:49,550 Quiero comprobar el aceite, el refrigerante, 464 00:25:50,801 --> 00:25:52,052 inflar las ruedas. 465 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 No me gustaría lamentar no haberlo hecho cruzando el desierto, ¿vale? 466 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 ¿Y no era mejor bajarnos antes? 467 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 Vale, ha parado. Lo tenemos delante. 468 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Debería estar aquí. 469 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Chicos. Quedaos ahí un momento. 470 00:26:37,222 --> 00:26:38,223 ¿Dan? 471 00:26:39,183 --> 00:26:40,767 Mamá. En Las Vegas, 472 00:26:40,851 --> 00:26:43,437 -¿podré ir a HyperX? -No vas a ir a un club de estriptis. 473 00:26:43,520 --> 00:26:45,647 -No es un club de estriptis. -¿Se puede saber de qué te ríes, Nina? 474 00:26:46,315 --> 00:26:47,774 -Espera, ¿tienes un carné falso? -No. 475 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 ¡Dan! 476 00:26:49,193 --> 00:26:51,737 Hola, Hal... Bonito coche. 477 00:26:51,820 --> 00:26:53,071 -¿Acaba de llegar? -Sí. 478 00:26:53,155 --> 00:26:54,823 Estaba pensando en rodarlo un poco. 479 00:26:54,907 --> 00:26:58,118 Qué envidia me das. Este coche quiere marcha. 480 00:26:58,202 --> 00:26:59,286 Los coches son como las tías. 481 00:26:59,369 --> 00:27:01,622 -¡Sí! Exacto. -Pues tú métele caña. -¡Sí! Exacto. -Pues tú métele caña. 482 00:27:01,705 --> 00:27:03,749 Y si te multan, yo me encargo. 483 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Lo tengo. Se mueve. Va hacia el oeste. 484 00:27:16,553 --> 00:27:17,638 ¡Chicos! 485 00:27:17,721 --> 00:27:18,805 -¿Sí? -Estamos listos. 486 00:27:18,889 --> 00:27:21,058 ¿Salimos ya o nos quedamos a vivir aquí arriba? 487 00:27:21,642 --> 00:27:22,601 Nos vamos, cielo. 488 00:27:34,112 --> 00:27:36,406 BÚFALO 489 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 ¡LAS VEGAS! 490 00:27:50,462 --> 00:27:53,715 -¿No se te enfrían los pies? -Me da igual. Estoy de vacaciones. 491 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 ¿Qué estás haciendo? 492 00:27:55,884 --> 00:27:57,344 Estoy publicando lo del viaje. 493 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 ¿Tenemos que estar publicando en las redes? ¿Tenemos que estar publicando en las redes? 494 00:28:00,639 --> 00:28:01,932 En mi época, viajar significaba interactuar. 495 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 No. Papá, por favor, ahora no puedo con un sermón de padre. 496 00:28:04,101 --> 00:28:06,603 Tú ni siquiera sabes enviar un mensaje, no cuenta. 497 00:28:06,687 --> 00:28:08,605 Estas van a ser unas vacaciones sin dispositivos, ¿vale? 498 00:28:08,689 --> 00:28:09,690 Dádmelos ya. 499 00:28:09,773 --> 00:28:10,941 -¿Qué? -En serio. 500 00:28:11,024 --> 00:28:12,401 -¿Qué? -Dádmelos. Ahora. 501 00:28:12,484 --> 00:28:15,904 -Jess, ¿me ayudas? -Vale... Dadle los móviles. 502 00:28:17,573 --> 00:28:18,574 Y el tuyo. 503 00:28:19,658 --> 00:28:22,494 Y el mío. Todos. ¡Solidaridad! ¡Adiós! 504 00:28:22,578 --> 00:28:27,040 -¡No! -¡No! 505 00:28:31,461 --> 00:28:33,422 ¡No! ¡No, no, no! 506 00:28:33,505 --> 00:28:35,299 -Dime que no has hecho eso. -Madre mía. 507 00:28:35,382 --> 00:28:37,634 He liberado a nuestra familia de las cadenas de la tecnología 508 00:28:37,718 --> 00:28:39,428 -con un movimiento. Tal que así. -Para el coche. 509 00:28:39,511 --> 00:28:42,514 Y, creedme, nos va a unir a todos. Vosotros esperad. 510 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Has perdido el juicio. 511 00:28:44,057 --> 00:28:46,226 -Madre mía. -Pues, vale, me compraré otro. 512 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 ¿Como compras a tus amigos? 513 00:28:48,312 --> 00:28:50,230 Oye, Samir es más bien un socio. 514 00:28:50,314 --> 00:28:52,316 -Al menos están hablando. -¿Quieres contarles a papá y a mamá 515 00:28:52,399 --> 00:28:53,901 -tus iniciativas empresariales? -Vale, oye... 516 00:28:53,984 --> 00:28:55,527 Una pregunta, señor Espontáneo. 517 00:28:55,611 --> 00:28:58,280 Sin los móviles, ¿cómo vamos a saber adónde vamos? 518 00:28:58,363 --> 00:28:59,489 ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS DE AMÉRICA 519 00:28:59,573 --> 00:29:00,699 No lo dirá en serio, ¿verdad? No lo dirá en serio, ¿verdad? 520 00:29:00,782 --> 00:29:03,410 Claro que va en serio. Estamos de viaje, necesitamos mapas... 521 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Amigo, ¿y por qué no...? 522 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Sí, papá, ¿por qué? 523 00:29:09,499 --> 00:29:11,752 Porque quiere fomentar la unión familiar 524 00:29:11,835 --> 00:29:13,795 mediante la eliminación forzosa de tecnología. 525 00:29:14,630 --> 00:29:16,924 Necesito ayuda para el viaje. ¿No hacen eso aquí? 526 00:29:17,591 --> 00:29:18,884 No por mucho tiempo... 527 00:29:21,970 --> 00:29:23,597 ¿Adónde...? ¿Adónde se dirigen? 528 00:29:23,680 --> 00:29:24,765 A Las Vegas. 529 00:29:24,848 --> 00:29:26,475 También necesitaré que nos ayude con las reservas, 530 00:29:26,558 --> 00:29:28,685 si no supone mucha molestia. 531 00:29:29,811 --> 00:29:32,689 Vale... Ah, vale. Aquí tiene. 532 00:29:34,024 --> 00:29:35,275 Muy bien. 533 00:29:38,278 --> 00:29:39,696 Su tarjeta de crédito. 534 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 ¿Sabe qué? Aquí está mi tarjeta de socio. 535 00:29:42,908 --> 00:29:45,285 Verá que tengo puntos acumulados. 536 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 Esa ya no le sirve sin una... de crédito. 537 00:29:48,288 --> 00:29:50,832 Si se fija en todos estos puntos, quizá ya no necesite la de crédito. 538 00:29:53,210 --> 00:29:54,878 ¿Tú qué crees, Levon? ¿Te bastan? 539 00:29:54,962 --> 00:29:56,213 ¿Cuántos puntos tenemos? 540 00:29:56,296 --> 00:29:59,466 Parece que son miembros platino diamante superior. 541 00:30:00,008 --> 00:30:01,802 Estaré encantado de ayudarles. 542 00:30:17,818 --> 00:30:20,445 Por favor, parad. ¿Alguien puede abrir el coche, por favor? 543 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Di: "Uh". 544 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Caray. 545 00:30:29,746 --> 00:30:30,873 Estáis flipando, ¿eh? 546 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 ¿A que es buena? 547 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Vamos, chicos. 548 00:30:41,216 --> 00:30:43,385 ¿Qué es "Ice, ice, baby"? 549 00:31:02,654 --> 00:31:04,114 Llamad a todos. 550 00:31:04,615 --> 00:31:06,742 A los Suecos, a Gunther, a Spiros. 551 00:31:06,825 --> 00:31:09,703 -Y encontradles. -No hay movimientos en sus tarjetas, 552 00:31:09,786 --> 00:31:11,163 estará usando efectivo. 553 00:31:11,246 --> 00:31:13,457 En cuanto a sus redes sociales, de momento tampoco nada. 554 00:31:13,540 --> 00:31:15,042 Habrán apagado el móvil. 555 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 Este chaval es un gamer, Kyllboi... 556 00:31:18,504 --> 00:31:19,630 Es muy bueno. 557 00:31:22,257 --> 00:31:24,551 En marcha, localizad su monovolumen. 558 00:31:24,635 --> 00:31:25,969 De acuerdo, jefe. 559 00:31:26,053 --> 00:31:28,639 No podrá cambiar de coche sin alertar a la familia. 560 00:31:28,722 --> 00:31:31,058 -¿Qué le hace pensar que no lo saben? -Siguen con él. 561 00:31:32,309 --> 00:31:36,063 HOTEL BURNING RIVER HABITACIÓN LIBRE 562 00:31:40,817 --> 00:31:43,695 Mírate. Estás con el mono. 563 00:31:43,779 --> 00:31:46,782 ¿En serio no puedes pasar ni un día sin volarle los sesos a la gente? 564 00:31:46,865 --> 00:31:48,116 Tengo una marca que gestionar. 565 00:31:48,200 --> 00:31:51,787 ¿Ser parte de la máquina capitalista, obsesionada con la violencia, 566 00:31:51,870 --> 00:31:52,704 es una marca? 567 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Estupendo, ha llegado Trevor. 568 00:31:53,997 --> 00:31:56,792 ¿Te acuerdas, siquiera, de cómo era tu verdadera personalidad? 569 00:31:57,376 --> 00:31:58,335 No. 570 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Antes molabas. 571 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 -¿Te conozco de algo? -No sé... No lo creo. 572 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 Sí, te he visto en Twitch. 573 00:32:10,973 --> 00:32:13,892 ¡Eres el tío que derrotó a Synapse en su propio stream! 574 00:32:13,976 --> 00:32:15,310 Eres Kyllboi, ¿verdad? 575 00:32:16,687 --> 00:32:17,813 ¿En serio lo viste? 576 00:32:17,896 --> 00:32:19,898 Sí. Tío, fue la leche. 577 00:32:20,315 --> 00:32:21,233 ¿Nos hacemos una foto? 578 00:32:21,316 --> 00:32:24,236 -Ah, claro. -Guay. 579 00:32:24,319 --> 00:32:25,654 Jess... 580 00:32:25,946 --> 00:32:27,364 No sé cómo decirte esto, 581 00:32:27,447 --> 00:32:30,367 pero después de ir a Las Vegas ya no volveremos a casa. 582 00:32:30,450 --> 00:32:33,453 Lo cierto es que no he sido totalmente sin... 583 00:32:34,830 --> 00:32:36,832 Lo cierto es que cuando te conocí... 584 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Antes de conocernos... 585 00:32:43,547 --> 00:32:45,966 Vale, tome. 152 y 153. 586 00:32:46,842 --> 00:32:49,219 ¿Y me da, también, cuatro cámaras desechables, por favor? 587 00:32:49,303 --> 00:32:50,304 Sí. 588 00:32:51,346 --> 00:32:52,514 Aquí tiene. 589 00:32:52,598 --> 00:32:54,516 -Gracias. Quédese el cambio. -Gracias. 590 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Eres un crack, tío. De verdad. Eres un crack, tío. De verdad. 591 00:33:00,898 --> 00:33:01,815 Vale... Digo, gracias, 592 00:33:01,899 --> 00:33:04,318 porque no me esperaba algo así... Es muy raro para mí. 593 00:33:04,401 --> 00:33:05,360 Que te pillo. 594 00:33:05,986 --> 00:33:07,029 ¡Que te pillo! 595 00:33:07,112 --> 00:33:08,864 Toma esto. Ve a crear recuerdos. 596 00:33:08,947 --> 00:33:11,241 Es una es una experiencia extraña. Yo hice lo de siempre... 597 00:33:11,325 --> 00:33:13,911 -Qué guay haberme encontrado... -Mira a tu hermano. Ha hecho una amiga. 598 00:33:13,994 --> 00:33:15,537 -¿Puedes hacer tu gesto? -Claro. 599 00:33:17,497 --> 00:33:18,999 -Increíble. Gracias, Kyllboi. -A ti. 600 00:33:20,292 --> 00:33:22,503 -Oye, ¿a qué ha venido eso? -Muy buena pregunta. 601 00:33:22,586 --> 00:33:24,922 -¿A qué ha venido eso? -¿Y quién es Kyllboi? 602 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 ¿Sabes? Me suena mucho. 603 00:33:26,507 --> 00:33:27,841 Tengo la sensación de que sé quién es. 604 00:33:27,925 --> 00:33:29,343 -Es... Seguro que... -Nadie. Nadie. 605 00:33:29,426 --> 00:33:30,802 -No es nada... -¡Madre mía! 606 00:33:30,886 --> 00:33:32,095 -No es importante. -¡Él es Kyllboi! 607 00:33:32,179 --> 00:33:34,306 Es su gamer tag. Nunca dejó los videojuegos. 608 00:33:34,389 --> 00:33:36,266 Y ahora se cree que es famoso. 609 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 ¿En serio? 610 00:33:37,518 --> 00:33:39,895 -¡Grandote! -¿Papá? 611 00:33:40,395 --> 00:33:42,105 -¿Papá? -¿Va a publicar esa foto? 612 00:33:42,731 --> 00:33:44,024 Seguramente, sí. 613 00:33:44,691 --> 00:33:46,109 ¿Tienen habitaciones? 614 00:33:46,902 --> 00:33:48,904 No quedaba ninguna. Tenemos que seguir. 615 00:33:48,987 --> 00:33:50,322 -¿En serio? -Sí. 616 00:34:14,929 --> 00:34:15,764 Son ellos. 617 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 Vamos. 618 00:34:39,621 --> 00:34:41,123 CONECTAR AURICULARES 619 00:34:41,206 --> 00:34:44,543 CONECTANDO AURICULARES 620 00:36:50,460 --> 00:36:52,004 ¿LESIONADO EN UNA CAÍDA? HONORARIOS A PORCENTAJE 621 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 -¿Qué ha sido eso? -Cielo. 622 00:36:56,300 --> 00:36:58,093 Hemos pasado por un bachecillo. 623 00:37:00,554 --> 00:37:04,391 Max, ¿lo has visto? Ha salido volando. 624 00:37:06,727 --> 00:37:10,105 BEBÉ A BORDO 625 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 ¡Dios, qué susto! 626 00:37:26,413 --> 00:37:28,123 -Joder. -Madre mía. 627 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 -¿Dónde estamos? -En Iowa. 628 00:37:32,085 --> 00:37:33,587 -¿En Iowa? -Sí. 629 00:37:33,670 --> 00:37:34,963 ¿Has conducido toda la noche? 630 00:37:35,047 --> 00:37:36,548 Bueno, ¿qué puedo decir? 631 00:37:36,632 --> 00:37:38,091 Cogí la directa y... 632 00:37:38,759 --> 00:37:41,220 No podía dormir, sentía que estaba despejado 633 00:37:41,303 --> 00:37:43,597 -y, cuando me he dado cuenta... -Dios. 634 00:37:43,680 --> 00:37:44,806 En Iowa City. 635 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Esa vaca no es de verdad, cielo. 636 00:37:46,475 --> 00:37:47,809 -¿Vale? -Ay, mi madre. 637 00:37:48,685 --> 00:37:50,479 Ay, mi madre. ¿Has dicho en Iowa City? 638 00:37:50,562 --> 00:37:51,605 -Por favor... -Sí, cielo. 639 00:37:51,688 --> 00:37:54,024 Eso significa que estamos a poco más de un kilómetro de la universidad. 640 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 ¿Podríamos pasar y...? 641 00:37:55,442 --> 00:37:57,361 No vamos a pasar a ver a Trevor, ¿vale? 642 00:37:57,444 --> 00:37:58,695 -No. -En realidad, 643 00:37:58,779 --> 00:38:01,198 quería ver el campus, pero en fin. quería ver el campus, pero en fin. 644 00:38:01,281 --> 00:38:03,617 Claro. Porque te interesa muchísimo ver las instalaciones. 645 00:38:03,700 --> 00:38:05,202 -Pues sí, la verdad. -¿En serio? 646 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 ¿Vamos a hablar sobre que quieras seguir a un chico a la universidad? 647 00:38:07,746 --> 00:38:09,248 -¡No estoy siguiendo a ningún chico...! -Chicas. 648 00:38:09,331 --> 00:38:10,791 -Te vas en tres meses... -Chicas. 649 00:38:10,874 --> 00:38:12,793 -Chicas. -Es la universidad a la que quiero ir. 650 00:38:12,876 --> 00:38:14,253 Es normal que quiera ir a ver el campus. 651 00:38:14,336 --> 00:38:16,588 -¿Por qué quieres ir ahora? -Estamos muy lejos de casa. 652 00:38:16,964 --> 00:38:18,465 Este sitio es precioso. 653 00:38:18,549 --> 00:38:20,259 Y tú empeñada en que no venga aquí. 654 00:38:22,511 --> 00:38:25,389 No me puedo creer que estés fomentando esto. 655 00:38:25,472 --> 00:38:27,474 No nos viene mal salir un rato de la carretera. 656 00:38:27,558 --> 00:38:30,143 Además, si queremos que nos escuche, 657 00:38:30,227 --> 00:38:31,895 tal vez tengamos que escucharla más a ella. 658 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Déjale echar un vistazo. 659 00:38:33,188 --> 00:38:34,565 Es un lugar seguro, bonito. 660 00:38:34,648 --> 00:38:38,360 Y, al fin y al cabo, nos dará la oportunidad de hablar. 661 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 Vale. ¿Quieres descubrir en qué consiste la vida universitaria? 662 00:38:51,164 --> 00:38:52,165 Sígueme. 663 00:39:03,969 --> 00:39:06,096 Qué recuerdos me trae. 664 00:39:06,180 --> 00:39:08,765 Es como una convención de masculinidad tóxica. 665 00:39:09,016 --> 00:39:10,475 Se llama "espíritu universitario". 666 00:39:10,559 --> 00:39:13,270 Ya. No será a ti a quien vuelquen en un váter portátil. 667 00:39:15,022 --> 00:39:16,565 Bueno, es muy festivo. ¿Te gusta? 668 00:39:16,648 --> 00:39:19,193 -Sí, mola. -Sí. 669 00:39:21,236 --> 00:39:23,488 Guapa, ¿te atreves a hacer un keg stand? 670 00:39:28,869 --> 00:39:30,329 Perdona, no he visto que eras... 671 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 una madre. 672 00:39:35,334 --> 00:39:36,251 Nina. 673 00:39:37,294 --> 00:39:38,462 ¿Te importa? 674 00:39:38,545 --> 00:39:40,088 Ven. Toma. 675 00:39:41,882 --> 00:39:43,008 Sí. 676 00:39:43,091 --> 00:39:44,176 Madre mía. 677 00:39:44,259 --> 00:39:46,553 -¡Venid! Que lo va a hacer. -Mamá. Mamá. Mamá... Mamá, 678 00:39:47,429 --> 00:39:48,472 ¡Mamá! 679 00:39:49,640 --> 00:39:50,682 Si ella quiere... 680 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 -¡"Cervézame"! -¡Vamos, adelante! 681 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 ¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! 682 00:40:06,615 --> 00:40:08,367 ¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! 683 00:40:08,450 --> 00:40:10,160 ¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! 684 00:40:10,244 --> 00:40:11,703 ¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! 685 00:40:11,787 --> 00:40:12,955 ¡Traga! ¡Traga! 686 00:40:24,800 --> 00:40:27,719 -Nunca pruebes a hacer nada así. -Mamá, ha sido... 687 00:40:27,803 --> 00:40:29,888 impresionante, la verdad... 688 00:40:29,972 --> 00:40:30,973 ¿"Cervézame"? 689 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 Vámonos antes de que me ponga competitiva 690 00:40:35,644 --> 00:40:37,771 -y empiece a arrasar en el beer pong. -Madre mía. 691 00:40:37,855 --> 00:40:39,273 ¿Cómo será eso? 692 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Espero que les haya gustado visitar la biblioteca. 693 00:40:42,276 --> 00:40:43,861 También era mi primera vez. 694 00:40:43,944 --> 00:40:45,946 -Chicos, mirad. Hay una visita guiada. -La verdad... 695 00:40:46,029 --> 00:40:48,615 Vamos a sumarnos, como si fuéramos del grupo. 696 00:40:48,699 --> 00:40:51,201 -¿Es necesario? -Sí, queremos apoyar a tu hermana. 697 00:40:51,285 --> 00:40:53,078 Si no estás por la labor, lleva la mochila de Max. 698 00:40:53,161 --> 00:40:54,746 -Vamos. -A continuación, 699 00:40:54,830 --> 00:40:58,083 vamos a visitar nuestras instalaciones deportivas. 700 00:40:59,877 --> 00:41:01,420 Siento haberte delatado. Siento haberte delatado. 701 00:41:01,920 --> 00:41:04,173 Es que me jode que te salgas siempre con la tuya 702 00:41:04,256 --> 00:41:07,509 y a mí me estéis gritando constantemente porque no entendéis a Trevor. 703 00:41:07,593 --> 00:41:08,886 Entendemos a Trevor. 704 00:41:08,969 --> 00:41:10,512 -Pero no nos gusta Trevor. -¿Por qué? 705 00:41:11,430 --> 00:41:14,308 Desde que sales con él, te comportas como una persona muy distinta. 706 00:41:15,976 --> 00:41:17,311 Me gustabas más antes. 707 00:41:18,020 --> 00:41:20,189 Además, te trata como a una mierda. Te mereces más. 708 00:41:23,192 --> 00:41:27,070 ¿Qué es eso? ¿Una preocupación genuina por mis sentimientos? 709 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 ¡No! Dios, no. No flipes. 710 00:41:30,824 --> 00:41:33,368 A saber qué habrá en esa cabecita... 711 00:41:34,494 --> 00:41:35,621 No sé. 712 00:41:35,704 --> 00:41:37,873 Algunas imágenes del pasado. 713 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 ¿Crees que aún podrías hacerlo? 714 00:41:40,459 --> 00:41:44,046 No. No, a menos que quiera acabar en el hospital. 715 00:41:44,755 --> 00:41:48,300 Es que... A veces pienso en lo distinta que sería mi vida 716 00:41:48,383 --> 00:41:50,427 si no me hubiese lesionado. 717 00:41:50,511 --> 00:41:53,180 -Bueno, ¿quieres que sea distinta? -¡No! Dios, no. 718 00:41:53,263 --> 00:41:55,807 Es solo que... Bueno, es raro. 719 00:41:55,891 --> 00:41:57,768 Tú ni siquiera conociste esa versión de mí. 720 00:41:57,851 --> 00:42:00,437 Solo conoces a la Jessica fisioterapeuta. Solo conoces a la Jessica fisioterapeuta. 721 00:42:00,521 --> 00:42:02,856 -Pues adoro todas las versiones de ti. -¿Sí? 722 00:42:02,940 --> 00:42:04,358 Sí. Sobre todo la que bebe cerveza haciendo el pino. 723 00:42:04,441 --> 00:42:05,734 Es muy sexi. 724 00:42:05,817 --> 00:42:07,611 -¿Sí? -Madre mía... 725 00:42:08,529 --> 00:42:10,572 ¿Alguna vez lo has hecho en la colchoneta de salto? 726 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 -No me contestes. -Madre mía... 727 00:42:16,703 --> 00:42:19,790 Llevas todo el viaje comportándote de una forma rara. 728 00:42:19,873 --> 00:42:22,626 Pero me gusta el nuevo Dan espontáneo. 729 00:42:22,709 --> 00:42:26,046 Bueno, no sé, Jess, todos tenemos diferentes versiones de nosotros mismos. 730 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 -Y, a veces, solo... -Ya. 731 00:42:28,173 --> 00:42:29,550 El tipo de la cadena de oro. 732 00:42:30,050 --> 00:42:31,760 Antes no iba con el grupo. 733 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 -No sé yo... -¿Qué está haciendo? 734 00:42:38,350 --> 00:42:40,519 Qué rápido crecen, ¿eh? ¿Cuál es la suya? 735 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 Mi hija ahora vive en Stuttgart. 736 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 -Le busco universidad. -Vaya, ¿tan lejos? 737 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Tengo negocios aquí. 738 00:42:48,527 --> 00:42:51,363 Química, astronomía, astrofísica... 739 00:42:51,446 --> 00:42:53,282 Ha mencionado que tiene negocios en Iowa. 740 00:42:53,782 --> 00:42:55,075 ¿A qué negocios se refiere? 741 00:42:55,576 --> 00:42:57,536 -Maíz. -¿Sí? 742 00:42:57,619 --> 00:42:58,829 ¿Eso lleva en el maletín? 743 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Claro. 744 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Señoras. 745 00:43:02,541 --> 00:43:03,625 Gracias. 746 00:43:03,709 --> 00:43:05,878 -Detrás de usted. -No, insisto. 747 00:43:07,629 --> 00:43:09,298 -¿Dan? -Hola, cielo. 748 00:43:09,381 --> 00:43:10,257 -¿Vienes? -Sí. 749 00:43:10,340 --> 00:43:12,718 Estaba charlando con este señor de Stuttgart, Alemania. 750 00:43:14,052 --> 00:43:15,554 Tuve un amigo de Stuttgart cuando iba al instituto. 751 00:43:15,637 --> 00:43:17,347 Me enseñó un poco de alemán. 752 00:43:17,890 --> 00:43:19,600 Nadie tiene por qué saberlo. 753 00:43:19,683 --> 00:43:22,352 Si quiere hablar de lo que hay en la caja, 754 00:43:22,436 --> 00:43:24,146 quedará entre nosotros. 755 00:43:26,106 --> 00:43:27,399 ¿Qué acabas de decir? 756 00:43:27,482 --> 00:43:28,567 "¿Dónde está la discoteca?". 757 00:43:28,650 --> 00:43:30,944 Vale... Vale. 758 00:43:31,028 --> 00:43:32,613 Ve, cielo, ahora te alcanzo. 759 00:43:32,696 --> 00:43:34,656 -Sí, cariño. -Adiós, amor mío. 760 00:43:37,951 --> 00:43:39,453 Bien. ¿Quiere bailar? 761 00:43:39,536 --> 00:43:41,038 Veamos qué lleva ahí. 762 00:43:45,584 --> 00:43:47,669 -¿Qué demonios es eso? -Maíz criollo... 763 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Tal como le he dicho. 764 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 Entonces, ¿usted solo... es alemán? 765 00:43:51,924 --> 00:43:53,300 Sí, exacto. 766 00:43:54,176 --> 00:43:55,010 Mierda. 767 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 -Los laboratorios de biología. -¿Dónde está papá? 768 00:44:21,995 --> 00:44:24,623 -Los de física están por allí. -De charla con un alemán. 769 00:44:26,208 --> 00:44:28,126 Y los de química a ese lado. 770 00:44:33,757 --> 00:44:36,385 Siempre hay mucha actividad. Sigamos. 771 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Les voy a enseñar 772 00:44:37,553 --> 00:44:40,013 el mayor generador de Van de Graaff del Medio Oeste. 773 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Espero que hayan disfrutado de nuestro maravilloso campus. 774 00:45:46,955 --> 00:45:48,707 Yo sí lo he hecho. 775 00:45:50,209 --> 00:45:52,461 -Es tarde. Deberíamos irnos ya. -Sí. 776 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 -¿Dónde está Nina? -La he dejado ir a saludar a Trevor. 777 00:45:55,881 --> 00:45:57,424 Me parecía cruel decirle que no. 778 00:45:58,675 --> 00:46:00,385 Tranquilo. Vendrá enseguida. Tranquilo. Vendrá enseguida. 779 00:46:00,469 --> 00:46:02,721 Ya. No estoy preocupado por eso. 780 00:46:09,728 --> 00:46:10,812 Vale. 781 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Lárgate, Josh. 782 00:46:15,442 --> 00:46:16,777 Soy yo. 783 00:46:17,402 --> 00:46:18,237 ¿Quién es "yo"? 784 00:46:19,071 --> 00:46:20,197 Nina. 785 00:46:24,201 --> 00:46:25,285 ¿Qué estás haciendo aquí? 786 00:46:25,369 --> 00:46:28,413 Es una historia muy larga, pero ¿puedo pasar? 787 00:46:28,497 --> 00:46:30,040 ¿Sabes qué? 788 00:46:30,123 --> 00:46:34,169 Me pongo unos pantalones, y tú y yo nos vamos a ir a por un matcha. 789 00:46:36,839 --> 00:46:38,006 Madre mía. 790 00:46:38,090 --> 00:46:39,466 -Madre mía. -Espera un segundo. 791 00:46:39,550 --> 00:46:43,220 ¡Madre mía! Me los estás poniendo. 792 00:46:43,303 --> 00:46:47,599 La monogamia es solo un constructo de nuestra civilización represiva. 793 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 Por favor. 794 00:46:49,351 --> 00:46:51,937 Creía que estábamos de acuerdo en eso. 795 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Vale. 796 00:46:53,814 --> 00:46:54,898 Cielo, ¿qué ha pasado? 797 00:46:54,982 --> 00:46:56,817 Que es un capullo, eso ha pasado. 798 00:46:57,317 --> 00:46:59,820 "La monogamia es solo un constructo". ¿Quién dice eso? 799 00:46:59,903 --> 00:47:01,321 -Trevor. -Mi vida. Lo siento mucho. -Trevor. -Mi vida. Lo siento mucho. 800 00:47:01,405 --> 00:47:02,739 ¿Podemos irnos? 801 00:47:02,823 --> 00:47:04,449 Sí, venga, vámonos ya. 802 00:47:09,204 --> 00:47:10,205 Hola, Beans. 803 00:47:11,498 --> 00:47:14,084 Oye, lo siento... Cuando yo tenía tu edad, no... 804 00:47:15,252 --> 00:47:16,879 No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad? 805 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Oye, Beans... 806 00:47:23,510 --> 00:47:25,387 ¿Has oído hablar del kyusho jitsu? 807 00:47:25,470 --> 00:47:27,472 -¿"Kyusho" qué? -Kyusho jitsu. 808 00:47:27,556 --> 00:47:30,767 Es un arte marcial del siglo XIII que emplea puntos de presión 809 00:47:30,851 --> 00:47:33,395 para infligir dolor extremo sin daño permanente. 810 00:47:33,478 --> 00:47:35,147 ¿Y qué vas a saber tú de eso? 811 00:47:36,023 --> 00:47:38,609 Puede que tu viejo sepa más de lo que imaginas. 812 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 Nina, tienes que liberarte de esos estereoti... 813 00:47:51,663 --> 00:47:53,874 ¿Te ha parecido estereotípico eso, 814 00:47:53,957 --> 00:48:00,255 cantamañanas baboso egoísta, pedante vendehúmos y enorme saco de mierda? cantamañanas baboso egoísta, pedante vendehúmos y enorme saco de mierda? 815 00:48:02,090 --> 00:48:03,091 Sonríe. 816 00:48:04,927 --> 00:48:06,094 Te mereces más. 817 00:48:20,859 --> 00:48:23,570 -¿Qué le has dicho? -Le he dado un sermón de padre. 818 00:48:24,196 --> 00:48:25,239 ¡Dios! 819 00:48:29,743 --> 00:48:34,206 LAS VEGAS - IOWA - BÚFALO 820 00:48:39,419 --> 00:48:40,462 ¿Qué le ha pasado al espejo? 821 00:48:41,505 --> 00:48:42,506 El espejo. 822 00:48:43,590 --> 00:48:44,925 -¿No lo oíste? -No. 823 00:48:45,259 --> 00:48:46,343 Fue un semirremolque. 824 00:48:46,426 --> 00:48:48,178 Pasó volando, no sé a qué velocidad iría. 825 00:48:48,262 --> 00:48:49,471 Saltaron piedras 826 00:48:49,555 --> 00:48:50,764 -disparadas de la rueda... -Madre mía. 827 00:48:50,848 --> 00:48:52,933 ...y le dio. Otra casi le da al parabrisas. 828 00:49:07,948 --> 00:49:08,991 Pero ¿qué...? 829 00:49:12,494 --> 00:49:13,495 Le has pillado. 830 00:49:13,579 --> 00:49:16,623 Mirad, qué cara de susto tiene. 831 00:49:41,398 --> 00:49:44,359 Por cierto, ¿le has dicho a mamá que he dejado el periódico? 832 00:49:47,070 --> 00:49:48,280 No. ¿Querías que lo hiciera? 833 00:49:50,282 --> 00:49:51,366 Es broma. 834 00:49:52,034 --> 00:49:53,118 No. Es que... 835 00:49:53,410 --> 00:49:57,539 No sé, estaba pensando que podría recuperar mi puesto. 836 00:49:59,583 --> 00:50:02,461 ¿Sí? Qué bien. ¿Sí? Qué bien. 837 00:50:03,212 --> 00:50:04,796 Pero solo hazlo si tú quieres. 838 00:50:05,839 --> 00:50:07,090 En mi opinión, Beans, 839 00:50:07,883 --> 00:50:10,427 tú tienes mucho que decir que merece ser oído. 840 00:50:13,138 --> 00:50:15,432 Es la verdad. ¿Vale? 841 00:50:15,516 --> 00:50:17,726 Lo que escribiste sobre la corrupción 842 00:50:17,809 --> 00:50:21,021 en el Consejo de Educación... daba qué pensar. 843 00:50:21,939 --> 00:50:24,483 -¿Lo leíste de verdad? -Pues claro que sí. 844 00:50:25,067 --> 00:50:27,069 Venga. Soy tu mayor admirador, Beans. 845 00:50:27,152 --> 00:50:28,987 Siempre lo he sido y siempre lo seré. 846 00:50:29,905 --> 00:50:31,031 Y tu madre también. 847 00:50:32,032 --> 00:50:33,242 Y tus hermanos, 848 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 pero Max todavía no te lo ha dicho. 849 00:50:38,705 --> 00:50:39,873 Si estás sonriendo... 850 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Vaya... Alucino. 851 00:50:41,416 --> 00:50:43,544 -Madre mía. -No, qué va. 852 00:50:43,627 --> 00:50:44,837 Ha sido... No. 853 00:50:45,504 --> 00:50:47,172 Estoy orgulloso de ti. 854 00:50:48,465 --> 00:50:49,466 Gracias. 855 00:51:03,605 --> 00:51:05,858 A Max lo he acostado con los niños. 856 00:51:06,441 --> 00:51:08,360 Estoy deseando coger la cama. 857 00:51:13,282 --> 00:51:14,324 ¿Qué? 858 00:51:16,785 --> 00:51:17,619 Nada. 859 00:51:24,126 --> 00:51:25,502 -Hola. -Hola. 860 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 ¿Quieres soltar eso? 861 00:51:32,676 --> 00:51:33,635 Espera. 862 00:51:34,303 --> 00:51:35,304 No es jueves. 863 00:51:39,558 --> 00:51:40,517 Vale. 864 00:51:45,063 --> 00:51:45,981 Joder. 865 00:51:53,822 --> 00:51:55,157 ¿Qué ha sido eso? 866 00:51:56,575 --> 00:52:00,245 Ha sido como... Ha sido... Ha sido como... Ha sido... 867 00:52:01,955 --> 00:52:02,873 Hacía mucho tiempo. 868 00:52:02,956 --> 00:52:03,999 Mucho... 869 00:52:05,250 --> 00:52:07,753 -Eso ha sido... -Ha sido... 870 00:52:08,754 --> 00:52:10,339 Ha sido diferente. 871 00:52:10,422 --> 00:52:12,132 -Para bien, espero. -Diferente, en plan... 872 00:52:12,841 --> 00:52:15,302 Engañar a Dan con otro Dan. 873 00:52:16,470 --> 00:52:18,430 -¿Tan diferente? -Y, además, lo sabe. 874 00:52:19,431 --> 00:52:22,351 La verdad es que ha sido tan intenso. He sentido... 875 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 ¿A ti qué te ha dado? 876 00:52:26,438 --> 00:52:27,439 No lo sé. 877 00:52:27,523 --> 00:52:29,107 Quizá es por estar fuera o... 878 00:52:30,400 --> 00:52:34,738 por haberte visto haciendo el pino en ese keg stand: "¡Cervézame!". 879 00:52:40,244 --> 00:52:42,204 ¿Es así como eras antes? 880 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 ¿Otro Dan? 881 00:52:45,332 --> 00:52:47,125 ¿Y cambiaste por mí? 882 00:52:49,753 --> 00:52:50,754 No. 883 00:52:51,964 --> 00:52:56,301 Mira, si cambié fue porque no me gustaba quién era. 884 00:52:57,219 --> 00:52:58,470 Después te conocí. 885 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 Después fui padre. 886 00:53:02,599 --> 00:53:05,269 Y, por primera vez en mucho tiempo, me sentí bien. 887 00:53:05,853 --> 00:53:08,939 Pero me dejé llevar, me acomodé demasiado. 888 00:53:09,064 --> 00:53:11,567 Por eso, probablemente, te parecí un aburrido 889 00:53:11,650 --> 00:53:13,694 -y no lo volveré a ser nunca más. -Bueno, por si sirve de algo, 890 00:53:13,777 --> 00:53:16,029 a mí me gustan mucho los dos Dan. 891 00:53:16,113 --> 00:53:17,447 -¿En serio? -Sí. 892 00:53:17,531 --> 00:53:18,782 Pues aquí los tienes... 893 00:53:19,533 --> 00:53:21,493 -Mira qué bien. -Sí. 894 00:53:27,791 --> 00:53:30,085 -¿Diga? -¿Augie? Llegaremos esta noche. 895 00:53:30,169 --> 00:53:32,171 Bar del Aria, a las seis. ¿Lo tienes todo? 896 00:53:32,254 --> 00:53:34,923 De mis mejores trabajos, si me lo permites. 897 00:53:35,007 --> 00:53:37,426 ¿No me harán un registro de cavidades como en Bogotá? 898 00:53:39,469 --> 00:53:41,638 No vas a dejar de recordármelo, ¿verdad? 899 00:53:41,722 --> 00:53:44,141 Sí, el día que olvide el sonido del guante de látex. 900 00:53:44,224 --> 00:53:45,517 ¿Se lo has contado ya? 901 00:53:45,601 --> 00:53:46,602 Estoy en ello, ¿vale? 902 00:53:46,685 --> 00:53:48,937 Sacar el tema no es precisamente fácil. 903 00:53:49,021 --> 00:53:50,480 Puede que algo se huelan 904 00:53:50,564 --> 00:53:52,733 cuando tengan que cambiarse el nombre y abandonar el país. 905 00:53:52,816 --> 00:53:54,276 ¿Tío, a qué estás esperando? 906 00:53:54,359 --> 00:53:57,154 He dicho que estoy en ello, Augie. Dame un respiro. 907 00:54:08,415 --> 00:54:09,833 Oye, Jess... 908 00:54:11,210 --> 00:54:13,003 Tengo que decirte una cosa. 909 00:54:14,338 --> 00:54:15,839 Sobre el otro Dan. 910 00:54:17,090 --> 00:54:18,842 El de antes de que nos conociéramos. 911 00:54:18,926 --> 00:54:21,345 ¿Papá? ¿Con quién hablas? 912 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Con nadie. Siéntate. 913 00:54:25,307 --> 00:54:26,558 Las chicas aún no están. 914 00:54:28,810 --> 00:54:30,145 Así que Kyllboi, ¿eh? 915 00:54:30,979 --> 00:54:32,272 ¿Por qué no nos lo contaste? 916 00:54:33,106 --> 00:54:35,067 No lo habríais entendido. 917 00:54:35,150 --> 00:54:37,528 Y me lo habríais prohibido por más tiempo aún. 918 00:54:37,611 --> 00:54:39,613 -Aquí tienen. -No queríamos castigarte, ¿sabes? 919 00:54:39,696 --> 00:54:41,240 Solo que tuvieses otros intereses, 920 00:54:41,323 --> 00:54:43,492 que hicieras amigos. Que fueras un poco más normal, ya está... 921 00:54:43,575 --> 00:54:47,037 Tengo amigos, ¿vale? Tengo miles de amigos. 922 00:54:47,704 --> 00:54:49,748 Le gusto a la gente cuando soy Kyllboi. 923 00:54:49,831 --> 00:54:51,166 Me gusto a mí mismo. 924 00:54:51,250 --> 00:54:54,253 Kyle es demasiado tímido para hablar con las chicas. 925 00:54:54,336 --> 00:54:57,381 No soy bueno para entrar en el equipo de béisbol. 926 00:54:57,881 --> 00:54:59,007 Soy un donnadie. 927 00:54:59,883 --> 00:55:02,386 Pero, cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá. Pero, cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá. 928 00:55:02,469 --> 00:55:04,221 A nivel profesional. 929 00:55:05,764 --> 00:55:07,349 Mira, a ver... 930 00:55:07,432 --> 00:55:09,184 Sé que piensas que es una pérdida de tiempo, 931 00:55:09,268 --> 00:55:11,562 pero requiere cerebro y reflejos. 932 00:55:12,104 --> 00:55:13,522 La Fuerza Aérea recluta gamers. 933 00:55:13,605 --> 00:55:15,691 Tal vez sea eso lo que me da miedo. 934 00:55:21,655 --> 00:55:23,907 -Deja que te lo enseñe. -¿Enseñarme qué? 935 00:55:23,991 --> 00:55:26,785 -Lo que puedo hacer. -¿Láser tag? 936 00:55:26,869 --> 00:55:28,245 No puedes estar hablando en serio. 937 00:55:28,328 --> 00:55:32,291 Solo un combate, ¿vale? Si gano yo, puedo volver a jugar. 938 00:55:32,374 --> 00:55:33,667 Si ganas tú, sigue prohibido. 939 00:55:33,750 --> 00:55:35,419 ¿Y yo no saco nada? 940 00:55:35,502 --> 00:55:37,296 Vale, bueno, ¿qué quieres? 941 00:55:37,796 --> 00:55:39,840 Entrenar. Como hacíamos antes. 942 00:55:39,923 --> 00:55:42,551 Tú y yo, lanzando la pelota, todos los días durante seis meses. 943 00:55:43,135 --> 00:55:44,428 Papá, no tengo 12 años. 944 00:55:44,511 --> 00:55:46,930 Me vas a machacar igualmente, ¿no, señor Cerebro y Reflejos? 945 00:55:47,014 --> 00:55:48,265 Buena suerte. 946 00:55:48,348 --> 00:55:49,308 Lo tienes muy crudo. 947 00:55:51,518 --> 00:55:52,519 Vamos. 948 00:55:52,603 --> 00:55:54,897 Tú eres el verde, y tú, el azul. 949 00:55:54,980 --> 00:55:56,607 Si os dan, quedaréis desactivados cinco segundos. 950 00:55:56,690 --> 00:55:58,734 El primero que mate tres veces gana. 951 00:55:58,817 --> 00:56:00,152 ¿Solo hay que disparar? ¿Solo hay que disparar? 952 00:56:02,321 --> 00:56:04,990 Combate a muerte. Preparaos. 953 00:56:05,073 --> 00:56:08,660 Tres, dos, uno, a luchar. 954 00:56:08,744 --> 00:56:10,120 No abuses, colega. 955 00:56:13,290 --> 00:56:15,834 Papá... Venga. Te regalo uno. 956 00:56:15,918 --> 00:56:16,793 Vale. 957 00:56:24,510 --> 00:56:25,844 Primer punto. 958 00:56:25,928 --> 00:56:27,012 He tenido suerte. 959 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Muy bien. Uno. 960 00:56:35,938 --> 00:56:36,980 ¿Cómo lo estás haciendo? 961 00:56:37,481 --> 00:56:38,982 No, no, no. No, no... 962 00:56:42,736 --> 00:56:46,365 Oye, Kyllboi, ¿querías jugar al láser tag o al escondite? 963 00:56:54,540 --> 00:56:58,293 Mocoso escurridizo. Estás mejorando mucho, Kyle. 964 00:57:02,172 --> 00:57:03,674 No necesito una prueba de ADN. 965 00:57:03,757 --> 00:57:04,967 Muerte súbita. 966 00:57:17,229 --> 00:57:18,313 Fin de la partida. 967 00:57:20,399 --> 00:57:22,818 Kyle, venga, no te enfades. 968 00:57:23,610 --> 00:57:24,820 Me has engañado. 969 00:57:24,903 --> 00:57:26,989 Eres un experto en láser tag. 970 00:57:27,072 --> 00:57:28,407 No. Era un crío en los 80. 971 00:57:28,490 --> 00:57:30,242 Como que había láseres en esa época. 972 00:57:31,201 --> 00:57:33,912 Venga, hombre. Has estado bien. 973 00:57:33,996 --> 00:57:35,747 Te has adaptado rápido. Has sido creativo. 974 00:57:35,831 --> 00:57:37,082 Si casi me tenías. 975 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 Y admito que me ha encantado hacer esto contigo. 976 00:57:41,420 --> 00:57:42,838 Ha significado mucho para mí. 977 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 ¿Estamos bien? 978 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Dame un poco de amor. 979 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Del de verdad. 980 00:57:52,181 --> 00:57:55,350 -No está mal para un viejo, ¿eh? -Sí. Desde luego. 981 00:57:58,061 --> 00:57:59,521 ¿Qué dices, mamacita? 982 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 ¿A por la recta final? 983 00:58:01,857 --> 00:58:03,025 -¡Las Vegas! -¿Estás listo? 984 00:58:03,317 --> 00:58:04,651 Maxie. 985 00:58:56,787 --> 00:58:57,704 ¡Las Vegas! 986 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 ¡Sí! 987 00:59:06,338 --> 00:59:07,631 Donny Osmond. 988 00:59:08,549 --> 00:59:09,842 ¡Adele! 989 00:59:11,718 --> 00:59:13,720 BIENVENIDOS A ARIA RESORT Y CASINO 990 00:59:17,850 --> 00:59:20,686 -Ay, mi madre. -Mirad, tenemos un hueco. 991 00:59:20,769 --> 00:59:22,104 ¿Qué os parece? 992 00:59:31,029 --> 00:59:32,447 Cómo mola. 993 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 -Dan, cómo brilla el suelo. -¡Es increíble! 994 00:59:37,077 --> 00:59:38,829 ¿Esto es todo nuestro? 995 00:59:40,080 --> 00:59:41,290 ¡Dios mío! 996 00:59:42,291 --> 00:59:43,292 Vaya... 997 00:59:43,375 --> 00:59:46,336 "Disfruten de la suite a la que he aplicado todos los descuentos posibles. 998 00:59:46,420 --> 00:59:49,047 Tienen una reserva a las siete en Le Maison D'Or. 999 00:59:49,131 --> 00:59:52,217 Gracias por ser tan buenos clientes. Levon". Qué amable. 1000 00:59:53,969 --> 00:59:54,928 ¿Qué? 1001 00:59:55,012 --> 00:59:56,889 -¿Nina? -¿Sí? 1002 00:59:56,972 --> 00:59:58,557 Tienes que ver esta bañera. 1003 00:59:58,640 --> 01:00:01,226 Voy a bajar un segundo. No les dejes asaltar el minibar, ¿vale? Voy a bajar un segundo. No les dejes asaltar el minibar, ¿vale? 1004 01:00:02,227 --> 01:00:03,437 Y de mini nada. 1005 01:00:03,520 --> 01:00:04,813 Madre mía. 1006 01:00:06,648 --> 01:00:07,691 ¡Qué locura! 1007 01:00:13,363 --> 01:00:14,364 Hola. 1008 01:00:15,991 --> 01:00:18,035 Vaya, jugando al padre de familia. 1009 01:00:18,118 --> 01:00:19,661 No estoy jugando, esta es mi vida. 1010 01:00:20,829 --> 01:00:22,414 ¿Has visto alguna señal de peligro? 1011 01:00:23,916 --> 01:00:27,211 Yo tampoco. La cagué parando en Iowa, pero esto parece tranquilo. 1012 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 Pues disfruta de tu última noche como Dan Morgan. 1013 01:00:30,130 --> 01:00:34,051 Mañana por la mañana cogéis un vuelo a Vancouver con nuevas identidades. 1014 01:00:34,134 --> 01:00:36,595 Oye, me salvas la vida. Gracias. 1015 01:00:37,262 --> 01:00:39,014 Procura no perderlo todo, ¿eh? 1016 01:00:39,097 --> 01:00:40,098 No prometo nada. 1017 01:00:42,100 --> 01:00:43,602 ¿Cómo lleva tu familia la noticia? 1018 01:00:44,353 --> 01:00:46,939 Aún no saben nada. Se lo diré a Jess en la cena. 1019 01:00:47,731 --> 01:00:50,400 -Te sugiero un restaurante japonés. -¿Por qué? 1020 01:00:50,484 --> 01:00:52,152 No hay cuchillos. 1021 01:01:15,926 --> 01:01:17,845 -Estás espectacular. -Lo sé. 1022 01:01:17,928 --> 01:01:19,930 ¡Vaya! ¡Qué suerte tengo! 1023 01:01:24,101 --> 01:01:25,143 Vamos. 1024 01:01:29,857 --> 01:01:31,817 Os quedáis cuidando de Max. 1025 01:01:31,900 --> 01:01:34,069 No salgáis de la suite bajo ninguna circunstancia. 1026 01:01:34,152 --> 01:01:36,822 Hay comida en el minibar gigante. Y no le abráis la puerta a nadie, 1027 01:01:36,905 --> 01:01:38,115 -¿entendido? -Entendido. 1028 01:01:38,198 --> 01:01:39,241 ¿Y tú, Maxie? 1029 01:01:39,324 --> 01:01:42,911 -¿Lo has entendido? -¿Sí? Divertíos. Portaos bien. 1030 01:01:49,793 --> 01:01:51,587 -Ni caso, ¿verdad? -Exacto. 1031 01:01:51,670 --> 01:01:52,713 ¿Listo? 1032 01:01:53,422 --> 01:01:54,506 ¡Vámonos! 1033 01:01:57,176 --> 01:01:58,302 Sí. 1034 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Qué emoción. 1035 01:02:17,779 --> 01:02:18,739 Vaya. 1036 01:02:18,822 --> 01:02:21,074 Vamos al HyperX, a ver el estadio de e-sports. 1037 01:02:21,158 --> 01:02:24,453 Ni de coña. No, no. No voy a pasar mi tiempo en un estadio lleno de Kyles. 1038 01:02:24,536 --> 01:02:27,122 -Ni hablar. -Una pena. Max y yo vamos. 1039 01:02:30,459 --> 01:02:31,502 Hola, Elvis. 1040 01:02:44,473 --> 01:02:45,516 ¡Adiós! 1041 01:03:11,375 --> 01:03:13,669 Vale, creo que es por aquí. Te va a encantar. 1042 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 No, ya lo odio. 1043 01:03:16,463 --> 01:03:18,215 EQUIPO VALKYRAE EQUIPO IITZTIMMY 1044 01:03:18,298 --> 01:03:21,635 Bienvenidos al estadio HyperX. Faltan cinco minutos para la ronda final. 1045 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Es la hostia. 1046 01:03:25,097 --> 01:03:26,807 Huele como tu cuarto, pero a lo bestia. 1047 01:03:26,890 --> 01:03:27,891 Gracias. 1048 01:03:28,392 --> 01:03:29,518 Ese es Ren. 1049 01:03:29,601 --> 01:03:31,562 Hola. Perdona, es que soy muy fan. 1050 01:03:31,979 --> 01:03:33,772 Gracias. Espera, ¿de qué me suenas? 1051 01:03:34,398 --> 01:03:37,192 -Kyllboi. -Sí. He visto tus streams. 1052 01:03:37,359 --> 01:03:38,318 Gracias. 1053 01:03:40,946 --> 01:03:41,947 Hola. 1054 01:03:42,573 --> 01:03:44,324 ¿Quieres conocer a Valkyrae y los demás? 1055 01:03:44,992 --> 01:03:46,326 Pues claro. 1056 01:03:46,410 --> 01:03:48,245 Vale, un regalito para ti. 1057 01:03:48,829 --> 01:03:50,372 -Cógelo. -Vale. 1058 01:03:54,418 --> 01:03:55,669 Muchas gracias. 1059 01:03:58,255 --> 01:03:59,381 -Por nosotros. -Sí. 1060 01:04:00,674 --> 01:04:02,551 No me puedo creer que lo hayamos hecho. 1061 01:04:02,634 --> 01:04:03,886 -Estamos aquí. -Sí. 1062 01:04:03,969 --> 01:04:06,680 Estamos aquí. Oye, Jess... 1063 01:04:06,763 --> 01:04:08,640 -Tengo que decirte una cosa. -Espera... 1064 01:04:08,724 --> 01:04:09,975 -Ven aquí. -¿Qué? 1065 01:04:13,061 --> 01:04:15,439 -Gracias. -No tienes por qué dármelas. 1066 01:04:16,648 --> 01:04:19,318 Lo siento. Te he interrumpido. 1067 01:04:19,401 --> 01:04:22,696 No, no, tranquila, es que... El motivo por el que hemos hecho este viaje es... 1068 01:04:27,451 --> 01:04:28,493 Lo que te estaba diciendo... 1069 01:04:28,577 --> 01:04:30,078 ¿Quiere un poco de pimienta? 1070 01:04:30,162 --> 01:04:31,538 No quiero pimienta. 1071 01:04:32,372 --> 01:04:34,208 Quiero estar a solas con mi esposa. 1072 01:04:34,291 --> 01:04:36,251 En realidad, no hablo francés. 1073 01:04:36,335 --> 01:04:38,045 Nos enseñan frases para dar el pego. 1074 01:04:40,130 --> 01:04:41,340 Les daré un momento. 1075 01:04:43,675 --> 01:04:45,010 ¿También sabes hablar francés? 1076 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 Fui a clases de francés hace mucho tiempo. 1077 01:04:48,847 --> 01:04:51,266 Es bastante raro que jamás me hayas comentado 1078 01:04:51,350 --> 01:04:53,644 que hablas dos lenguas extranjeras. 1079 01:04:56,939 --> 01:04:58,065 ¿Y lo hablas bien? 1080 01:05:00,275 --> 01:05:02,069 No lo sé, hace mucho. 1081 01:05:03,028 --> 01:05:04,571 He viajado por todo el mundo. 1082 01:05:05,781 --> 01:05:08,992 A pesar de eso, me resulta difícil contarte la verdad. 1083 01:05:09,076 --> 01:05:11,995 Me da miedo romperte el corazón. 1084 01:05:12,996 --> 01:05:16,083 No sé si me seguirás queriendo 1085 01:05:16,542 --> 01:05:19,711 cuando sepas quién soy realmente. 1086 01:05:20,128 --> 01:05:23,340 Siento estar arrastrándote a esto, 1087 01:05:24,091 --> 01:05:25,300 pero te juro por mi vida 1088 01:05:25,384 --> 01:05:27,344 que jamás permitiré que nadie 1089 01:05:27,427 --> 01:05:31,515 os haga daño a ti o a los niños. 1090 01:05:34,560 --> 01:05:36,311 Ha sido supersexi. 1091 01:05:37,187 --> 01:05:39,523 ¿Por qué suena todo mucho mejor en francés? 1092 01:05:39,606 --> 01:05:41,066 Bueno, es un idioma melódico. 1093 01:05:41,149 --> 01:05:43,026 En algún momento tú y yo vamos a tener que hablar 1094 01:05:43,110 --> 01:05:44,903 de por qué no me has contado ciertas cosas. 1095 01:05:44,987 --> 01:05:47,614 No comprendo por qué no me lo has dicho. 1096 01:05:47,698 --> 01:05:51,034 También deberíamos hablar de cómo te estás comportando 1097 01:05:51,118 --> 01:05:52,953 desde que te empeñaste en traernos a Las Vegas. 1098 01:05:53,036 --> 01:05:55,706 Pero ahora... Ahora quiero estar aquí contigo. 1099 01:05:55,789 --> 01:05:57,916 Saborear esta comida espectacular, 1100 01:05:58,000 --> 01:06:00,002 este champán carísimo, este champán carísimo, 1101 01:06:00,878 --> 01:06:03,505 disfrutar de la compañía mutua y tal vez... 1102 01:06:05,507 --> 01:06:08,719 enseñarle a esa suite de hotel apabullante 1103 01:06:08,802 --> 01:06:11,221 movimientos que aún no ha visto jamás. 1104 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 No sé a ti, pero a mí me parece una noche perfecta. 1105 01:06:18,353 --> 01:06:21,481 -¿Qué rango tienes? -73. 1106 01:06:21,565 --> 01:06:24,067 Vaya. ¿En serio? Mejor que él. 1107 01:06:24,151 --> 01:06:26,069 Es... Es increíble. 1108 01:06:26,153 --> 01:06:28,113 -Madre mía. -¿Cuánto tiempo llevas jugando? 1109 01:06:28,947 --> 01:06:31,742 -Desde que salió el juego. -Qué envidia de hermano. 1110 01:06:32,326 --> 01:06:33,202 Ah, ¿sí? 1111 01:06:33,285 --> 01:06:34,620 Sí. Kyllboi es la hostia. 1112 01:06:37,873 --> 01:06:39,875 ¿Y este...? ¿Este es tu...? 1113 01:06:39,958 --> 01:06:42,920 No. Por Dios... No. No, no, no, no. 1114 01:06:43,003 --> 01:06:45,589 -Me lo he encontrado... por ahí. -¿Por ahí? 1115 01:06:45,672 --> 01:06:48,342 -Sí. -¿De fiesta? 1116 01:06:48,425 --> 01:06:50,844 Ha llegado la hora de la final. 1117 01:06:50,928 --> 01:06:56,099 ¡Equipo Valkyrae y Equipo iiTzTimmy, al escenario! 1118 01:07:01,063 --> 01:07:02,022 Vamos. 1119 01:07:05,984 --> 01:07:07,277 Usa a Kyllboi. 1120 01:07:09,446 --> 01:07:10,781 ¿Te apetece? 1121 01:07:11,448 --> 01:07:12,324 ¿La final? 1122 01:07:12,407 --> 01:07:14,409 Sí, es uno de esos momentos, tío. ¿Te apuntas o no? 1123 01:07:17,913 --> 01:07:20,123 -Sí. -Pues vamos. 1124 01:07:20,207 --> 01:07:21,333 -Vale. -Tú tranquilo. 1125 01:07:21,416 --> 01:07:22,709 -Estará chupado. -¡Bien! 1126 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 Oye, has sido muy amable. 1127 01:07:25,796 --> 01:07:28,382 Qué va, no te creas... Los van a destrozar. 1128 01:07:29,508 --> 01:07:31,718 ¿Qué pasa, gente? 1129 01:07:32,344 --> 01:07:34,555 Kyllboi, siéntate a mi lado. 1130 01:07:56,285 --> 01:07:57,452 ¿Lo tienes? 1131 01:07:57,536 --> 01:07:59,329 Intentaré bloquearlo. 1132 01:08:03,125 --> 01:08:04,126 Arriba. 1133 01:08:06,461 --> 01:08:07,337 ¡Eso es! 1134 01:08:08,714 --> 01:08:10,799 -Ya. -Vale. Siguiente. 1135 01:08:10,883 --> 01:08:12,342 No va más. 1136 01:08:12,843 --> 01:08:16,889 -¡Genial! -Voy a llamar a los chicos. 1137 01:08:16,970 --> 01:08:18,055 Vale. Sí, sí, sí. 1138 01:08:19,725 --> 01:08:21,143 EQUIPO VALKYRAE 6 EQUIPO IITZTIMMY 3 1139 01:08:21,225 --> 01:08:22,603 Has sido rápido. 1140 01:08:22,684 --> 01:08:24,603 -Buen disparo. -Y el último. 1141 01:08:24,688 --> 01:08:26,106 ¡Ya lo tienes! 1142 01:08:26,189 --> 01:08:27,773 EQUIPO VALKYRAE 7 EQUIPO IITZTIMMY 3 1143 01:08:27,858 --> 01:08:29,609 ¿En serio? ¿Qué ha sido eso? 1144 01:08:30,402 --> 01:08:32,487 ¡Ha sido la bomba! 1145 01:08:42,915 --> 01:08:43,916 -Oye. -Hola. 1146 01:08:43,999 --> 01:08:46,502 Oye, los chicos... no contestan. ¿Quieres que volvamos? 1147 01:08:47,085 --> 01:08:48,795 Sí, será lo mejor. 1148 01:08:57,179 --> 01:08:58,764 Quieta, Jess. Espera, espera, espera. 1149 01:09:05,145 --> 01:09:06,228 ¿Están bien? 1150 01:09:06,313 --> 01:09:07,648 Sí, bien. 1151 01:09:10,442 --> 01:09:12,486 Siento haber dado por terminada nuestra cita. 1152 01:09:12,568 --> 01:09:13,779 ¿Quién dice que ha acabado, eh? 1153 01:09:15,612 --> 01:09:19,243 Dame 30 segundos para que me refresque y te espero en la cama. 1154 01:09:19,326 --> 01:09:20,327 Vale. 1155 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Vale. 1156 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 "Ambiente". 1157 01:09:55,153 --> 01:09:56,154 ROMÁNTICO 1158 01:10:04,788 --> 01:10:05,998 "Bruma de amor". 1159 01:10:09,918 --> 01:10:10,919 ¡Jess! 1160 01:10:24,183 --> 01:10:25,142 ¿Dan? 1161 01:10:50,291 --> 01:10:51,460 -Dios mío. -Ahí estás. 1162 01:10:52,002 --> 01:10:52,794 ¿Dan? 1163 01:10:54,213 --> 01:10:55,547 -Te he estado buscando. -Dan. 1164 01:10:59,843 --> 01:11:00,844 Dan. Dan. 1165 01:11:02,846 --> 01:11:03,722 Tranquilo, Coogan. 1166 01:11:05,264 --> 01:11:07,392 Me has pillado. Tú ganas. 1167 01:11:13,857 --> 01:11:15,359 Pero suéltala. 1168 01:11:15,901 --> 01:11:18,862 -Ella no sabe nada. -Bueno, ahora sí lo sabe, Sean. 1169 01:11:19,862 --> 01:11:22,741 Sí. Esto es lo que va a pasar. 1170 01:11:23,575 --> 01:11:24,618 Primero te mataré a ti. 1171 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 Luego la mataré a ella 1172 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 y le diré a mi colega del HyperX que mate a tus hijos. 1173 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 ¿Qué te parece? 1174 01:11:39,216 --> 01:11:40,425 Te lo puedo explicar. 1175 01:11:48,225 --> 01:11:50,434 Es normal. Todo el mundo vomita la primera vez. 1176 01:11:52,521 --> 01:11:53,814 Dame un segundo. 1177 01:12:00,487 --> 01:12:02,489 ¿Qué? ¿Qué? 1178 01:12:04,032 --> 01:12:04,992 Dios mío. 1179 01:12:07,244 --> 01:12:08,537 Jess, espera, ¿adónde vas? 1180 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 Al HyperX. 1181 01:12:18,714 --> 01:12:21,925 ¿Quieres... que hable o tienes algo que decir? 1182 01:12:22,009 --> 01:12:24,052 -¿Que si tengo algo que decir? -Claro. Perdona. 1183 01:12:24,136 --> 01:12:26,513 Me han salpicado trozos de ojo, Sean. 1184 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 ¡Joder, trozos de ojo! 1185 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 -Jess. -¡Cállate! ¡No hables! 1186 01:12:32,603 --> 01:12:35,022 No quiero oírte. No quiero ni mirarte. 1187 01:12:35,105 --> 01:12:36,356 ¡Solo quiero encontrar a mis hijos, 1188 01:12:36,440 --> 01:12:39,610 que ni siquiera llevan móvil, porque tú se los tiraste! 1189 01:12:41,528 --> 01:12:42,779 EQUIPO VALKYRAE 12 EQUIPO IITZTIMMY 11 1190 01:12:42,862 --> 01:12:44,907 Kyllboi, solos tú y yo. 1191 01:12:46,657 --> 01:12:48,994 Pilla a ese tío. Breach. 1192 01:12:52,121 --> 01:12:53,165 ¡Cuidado! 1193 01:12:54,791 --> 01:12:56,627 -Tengo una resurrección. -Vale. 1194 01:13:00,088 --> 01:13:01,130 Oh, no. 1195 01:13:03,008 --> 01:13:04,675 -¡A la mierda! -¡Oh, no! 1196 01:13:05,344 --> 01:13:06,844 Todo depende de ti. 1197 01:13:06,929 --> 01:13:08,430 A la izquierda. Buen disparo. 1198 01:13:10,599 --> 01:13:12,476 -Bien. Uno más. -Ahí voy. 1199 01:13:17,940 --> 01:13:19,441 -¡Sí! -¡Bien! 1200 01:13:19,525 --> 01:13:20,692 EQUIPO VALKYRAE 13 EQUIPO IITZTIMMY 11 1201 01:13:20,776 --> 01:13:21,693 ¡Tenemos un ganador! 1202 01:13:21,777 --> 01:13:22,611 VICTORIA 1203 01:13:23,529 --> 01:13:25,822 -¡Gana el Equipo Valkyrae! -¡Sí! 1204 01:13:26,782 --> 01:13:27,824 JUGADOR MÁS VALIOSO KYLLBOI 1205 01:13:27,907 --> 01:13:29,576 No ha podido ser más emocionante. 1206 01:13:29,660 --> 01:13:32,496 ¡Kyllboi! ¡Kyllboi! Eso es. 1207 01:13:32,579 --> 01:13:35,749 -¡Kyllboi! ¡Kyllboi! -¡Un aplauso! 1208 01:13:40,629 --> 01:13:42,714 -Es Kyllboi. -¿Quién es Kyllboi? 1209 01:13:43,215 --> 01:13:44,383 ¡Kyllboi! 1210 01:13:44,466 --> 01:13:45,467 ¿Kyle? 1211 01:13:45,550 --> 01:13:47,302 Mierda. ¡Kyle! 1212 01:13:48,929 --> 01:13:50,472 -¡Hola! -¿Dónde está tu hermano? 1213 01:13:50,556 --> 01:13:52,516 No os lo vais a creer. Está justo ahí. 1214 01:13:52,599 --> 01:13:54,142 -No. Tu otro hermano. -Vale, sí, está bien. 1215 01:13:54,226 --> 01:13:55,227 Tranquilo. Está con Ren. 1216 01:13:55,309 --> 01:13:56,687 -¿Qué? -Disculpa. 1217 01:13:56,770 --> 01:13:58,313 ¿Lo veis? ¿Lo veis? 1218 01:13:58,397 --> 01:14:01,692 -Está bien. Max está genial. Hola. -Hola. -Está bien. Max está genial. Hola. -Hola. 1219 01:14:02,776 --> 01:14:03,902 -Vale. Llámame. -Mirad. 1220 01:14:03,986 --> 01:14:05,571 Sé que estáis cabreados, 1221 01:14:05,737 --> 01:14:07,906 pero, escuchad, me están vitoreando a mí. 1222 01:14:07,990 --> 01:14:10,367 -¿En qué estabas pensando? -Bueno, Max está bien. 1223 01:14:10,450 --> 01:14:12,327 Vale, chicos, no hay tiempo para esto, ¿me oís? 1224 01:14:12,411 --> 01:14:13,662 Tenemos que salir de esta ciudad. 1225 01:14:13,745 --> 01:14:14,913 ¿No estás exagerando? 1226 01:14:14,996 --> 01:14:17,040 Esperad. ¿Por qué nos tenemos que ir? 1227 01:14:17,124 --> 01:14:18,125 Porque... 1228 01:14:18,791 --> 01:14:20,794 -Jess, díselo, por favor. -Esto es cosa tuya. 1229 01:14:21,920 --> 01:14:24,798 Porque mis antiguos compañeros de trabajo intentan matarnos. 1230 01:14:24,882 --> 01:14:26,425 ¿Los de la venta de coches? 1231 01:14:26,508 --> 01:14:28,218 No es broma. Pregúntale a Max. 1232 01:14:28,844 --> 01:14:30,804 Mi trabajo era matar a gente. 1233 01:14:30,888 --> 01:14:32,514 Escapé de esa vida y ahora me han encontrado. 1234 01:14:35,767 --> 01:14:38,270 Papá, eres la persona más cobarde del mundo. 1235 01:14:39,605 --> 01:14:41,231 Gracias. Moveos. ¡Vamos! ¡Ya! 1236 01:14:46,195 --> 01:14:47,946 Buscad una salida. Buscad una salida. 1237 01:14:49,573 --> 01:14:54,202 -Venga, chicos. Vamos. Rápido. -Venga, venga, venga. 1238 01:15:00,083 --> 01:15:01,293 -¿Papá? -¿Qué coño...? 1239 01:15:01,376 --> 01:15:02,960 Voy a llamar su atención, ¿vale? 1240 01:15:03,045 --> 01:15:06,632 Cuando lo haga, llévate a los niños por allí. Yo os seguiré, ¿de acuerdo? 1241 01:15:39,081 --> 01:15:40,123 Vamos. 1242 01:15:43,418 --> 01:15:45,003 Jess, está viniendo. Esperad aquí. 1243 01:15:45,087 --> 01:15:46,964 -Vale. -Esperad aquí. Ahora vuelvo. 1244 01:15:57,975 --> 01:15:59,726 Tranquilo, cielo. 1245 01:15:59,809 --> 01:16:01,728 Todo el mundo vomita la primera vez. Todo el mundo vomita la primera vez. 1246 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 Venga, debemos irnos. Vamos. Rápido. 1247 01:16:11,071 --> 01:16:12,114 Moveos. Moveos, chicos. 1248 01:16:31,925 --> 01:16:33,510 Sí, me llamo Sean. 1249 01:16:34,428 --> 01:16:35,888 Me quedé sin madre a los cuatro años. 1250 01:16:36,388 --> 01:16:37,556 A mi padre le iba la violencia 1251 01:16:37,639 --> 01:16:39,808 y a los 18 me fui directo al Ejército. 1252 01:16:40,309 --> 01:16:43,020 No sé, quizá fueron los genes, pero prosperé. 1253 01:16:43,103 --> 01:16:44,771 Fui Boina Verde, fui Delta 1254 01:16:44,855 --> 01:16:47,441 y, después, me buscó un hombre llamado McCaffrey, 1255 01:16:47,523 --> 01:16:48,901 un antiguo SAS. 1256 01:16:49,484 --> 01:16:52,404 Me entrenó a conciencia y me metió en un programa especial. 1257 01:16:52,487 --> 01:16:55,866 -Pensaba que iba a hacer algo bueno. -¿Qué clase de programa especial? 1258 01:16:55,949 --> 01:16:57,659 Íbamos a por lo peor de lo peor. 1259 01:16:57,743 --> 01:17:00,287 Terroristas, caudillos de todo el mundo, Terroristas, caudillos de todo el mundo, 1260 01:17:00,370 --> 01:17:02,039 a los que no se les podía tocar de manera legal. 1261 01:17:02,121 --> 01:17:03,624 ¿"Íbamos" quiere decir...? 1262 01:17:05,291 --> 01:17:06,793 -¿Cuántos fueron? -26. 1263 01:17:06,877 --> 01:17:09,463 -¿Has matado a 26 perso...? -No. 1264 01:17:09,546 --> 01:17:11,757 No. Participé en 26 operaciones. 1265 01:17:11,840 --> 01:17:13,008 Oh, Dios. 1266 01:17:13,675 --> 01:17:15,844 -39 personas. -¡Eso es más! 1267 01:17:17,513 --> 01:17:19,932 -¿Este viaje cuenta? -¡Cuenta el total de muertos, Dan! 1268 01:17:20,014 --> 01:17:21,266 -Papá. -43. 1269 01:17:22,142 --> 01:17:23,184 Pero todos malos. 1270 01:17:23,268 --> 01:17:26,939 -Eres un pedazo de hipócrita. -Todo gente mala. 1271 01:17:27,022 --> 01:17:31,527 ¿Me has quitado lo único que se me da bien porque hay violencia ficticia 1272 01:17:31,610 --> 01:17:32,653 y tú eres un asesino en serie? 1273 01:17:32,736 --> 01:17:35,322 Papá, tú trabajabas para los buenos, ¿verdad? 1274 01:17:35,405 --> 01:17:37,074 McCaffrey era una figura paterna. 1275 01:17:37,157 --> 01:17:38,909 Confiaba en él, pero fui un ingenuo. 1276 01:17:38,992 --> 01:17:40,744 Cambió con el tiempo. 1277 01:17:41,702 --> 01:17:44,998 Se volvió codicioso, nos convirtió en mercenarios al mejor postor. 1278 01:17:45,290 --> 01:17:47,709 Y en cuanto lo descubrí, me marché. ¿Vale? 1279 01:17:47,793 --> 01:17:50,754 Luché para salir. Pero supuso ir en contra de mis amigos, 1280 01:17:50,838 --> 01:17:53,924 de mi mentor, de la única familia que había conocido. 1281 01:17:54,007 --> 01:17:55,550 Y te han buscado desde entonces. 1282 01:17:56,510 --> 01:17:59,137 -Sí. -Qué idiota he sido. 1283 01:18:00,013 --> 01:18:03,267 Por eso eras tan reservado y te negabas a ir a ningún sitio. 1284 01:18:03,350 --> 01:18:06,353 Ya. Ahora entiendo el rechazo a las redes sociales. 1285 01:18:06,853 --> 01:18:08,564 Por eso tú eras tan antitecnología. 1286 01:18:08,647 --> 01:18:11,817 Con el software de reconocimiento facial son un peligro. 1287 01:18:11,900 --> 01:18:14,987 Además, creo de verdad que las redes sociales son una majadería absurda. 1288 01:18:15,070 --> 01:18:16,572 -Dios. -Y ahora que nos han encontrado, 1289 01:18:16,655 --> 01:18:17,739 ¿qué pasa? 1290 01:18:17,823 --> 01:18:18,949 Lo tengo todo previsto. 1291 01:18:19,992 --> 01:18:21,243 Tranquilos. 1292 01:18:22,827 --> 01:18:24,288 Este es el tuyo. 1293 01:18:24,871 --> 01:18:27,207 Este, el tuyo. Y este es el tuyo. 1294 01:18:29,209 --> 01:18:30,252 ¿Molly Anderson? 1295 01:18:30,335 --> 01:18:31,962 Pues no te quejes del nombre. 1296 01:18:32,045 --> 01:18:33,463 Yo soy Van. 1297 01:18:33,547 --> 01:18:34,923 Soy un vehículo. 1298 01:18:35,007 --> 01:18:36,216 ¿Van? 1299 01:18:36,300 --> 01:18:38,427 No podemos volver a Búfalo, ¿vale? 1300 01:18:38,510 --> 01:18:40,094 Esas vidas se han acabado. Lo siento. 1301 01:18:40,179 --> 01:18:44,308 Por fin tengo una vida... ¿y tú te la cargas? 1302 01:18:47,603 --> 01:18:49,188 -Gracias, papá. -Kyle, vuelve. 1303 01:18:49,271 --> 01:18:52,773 Papá, no. Ya no puedes decirnos lo que tenemos que hacer. 1304 01:18:52,858 --> 01:18:55,068 -Jamás. -Ven... 1305 01:18:57,571 --> 01:18:59,907 -18 años de mentiras. -Sigo siendo el mismo. 1306 01:18:59,990 --> 01:19:02,576 -Fui algo distinto en el pasado. -¿"Algo distinto"? -Fui algo distinto en el pasado. -¿"Algo distinto"? 1307 01:19:02,659 --> 01:19:04,952 No estabas en una banda ni eras vegano, 1308 01:19:05,037 --> 01:19:06,914 eso sería ser algo distinto. 1309 01:19:06,996 --> 01:19:09,333 Eras un asesino a sueldo. 1310 01:19:09,416 --> 01:19:11,043 Te oculté la verdad para protegerte. 1311 01:19:11,126 --> 01:19:14,171 -Pero nuestro amor era real. -¿"Real"? ¿Tú te estás oyendo? 1312 01:19:14,796 --> 01:19:18,759 ¿Era tan real que no podías confiarme el riesgo que corríamos? 1313 01:19:19,635 --> 01:19:20,761 ¿Qué te pensabas? 1314 01:19:21,428 --> 01:19:25,182 ¿Que iba a contarlo todo por el chat de madres de la escuela? 1315 01:19:25,264 --> 01:19:26,934 -No. -¿O te daba miedo que te dejara 1316 01:19:27,017 --> 01:19:28,393 al enterarme de quién eras? 1317 01:19:29,228 --> 01:19:30,437 ¿Solo éramos un disfraz para ti, 1318 01:19:30,521 --> 01:19:33,065 una parte de tu tapadera de padre aburrido? 1319 01:19:33,148 --> 01:19:36,193 -¿Qué? No. No. -¡Cómo ha tenido que pesarte! ¿Verdad? 1320 01:19:36,276 --> 01:19:40,280 Teniendo que vender coches, limpiando mocos, conduciendo un monovolumen... 1321 01:19:40,364 --> 01:19:42,241 ¡Me encanta ese monovolumen! 1322 01:19:42,324 --> 01:19:46,827 Tú, que eras una especie de... ¿qué? ¿James Bond? ¿Y pasaste a ser qué? 1323 01:19:46,912 --> 01:19:48,080 Normal. 1324 01:19:48,746 --> 01:19:52,459 Un tipo normal, con una vida perfecta y maravillosa. 1325 01:19:52,543 --> 01:19:54,169 Que es lo que siempre quise ser. 1326 01:19:54,253 --> 01:19:56,046 Oye, tú eras decatleta. 1327 01:19:56,129 --> 01:19:57,422 Pudiste ganar medallas en Atenas. 1328 01:19:57,505 --> 01:19:58,966 ¿Te pesa tu vida como madre? 1329 01:19:59,049 --> 01:20:00,050 Pues a veces. Pues a veces. 1330 01:20:01,050 --> 01:20:02,219 Sí. 1331 01:20:02,844 --> 01:20:03,971 Pues yo no lo cambio. 1332 01:20:05,639 --> 01:20:07,139 Ojalá pudiese creerte. 1333 01:20:08,433 --> 01:20:09,559 Me gustaría hacerlo. 1334 01:20:10,143 --> 01:20:11,645 Pero es evidente 1335 01:20:11,728 --> 01:20:14,898 que hacía años que no te veía tan feliz como en este viaje. 1336 01:20:16,567 --> 01:20:20,737 Un viaje en el que ya has matado a cuatro personas. 1337 01:20:20,821 --> 01:20:22,948 ¿Este eres tú de verdad? 1338 01:20:26,326 --> 01:20:29,413 Eres un desconocido llamado Sean. 1339 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 Archibald Anderson. 1340 01:20:36,003 --> 01:20:37,880 Oh, por Dios, Augie. 1341 01:20:39,005 --> 01:20:43,093 Mañana, a primera hora, cogeré a los niños y nos iremos. 1342 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 -Jess, no es seguro. -El peligro eres tú. 1343 01:20:46,763 --> 01:20:48,056 Te buscan a ti, no a nosotros. 1344 01:20:48,139 --> 01:20:51,018 Y, a partir de ahora, te quedarás al margen de las decisiones que tome. 1345 01:20:53,603 --> 01:20:54,688 Jess. 1346 01:21:04,823 --> 01:21:08,118 Sí. Hola, gracias por contestar. Es tarde... 1347 01:21:08,619 --> 01:21:12,623 ¿Podrías ayudarme con un viaje para mañana? Sí, con mi familia. 1348 01:21:12,706 --> 01:21:15,041 SOLUCIONES DE VIAJES INTERESTATALES 1349 01:21:40,400 --> 01:21:42,653 -¿Adónde vais? -Lejos de aquí y lejos de ti. 1350 01:21:42,736 --> 01:21:44,487 -¿Adónde? -No es asunto tuyo. 1351 01:21:44,571 --> 01:21:45,697 Claro que lo es. 1352 01:21:45,781 --> 01:21:47,991 No podéis ir al aeropuerto. Van a estar allí esperando. 1353 01:21:48,075 --> 01:21:50,285 No vamos allí. Hemos hecho otros planes. 1354 01:21:50,369 --> 01:21:51,370 ¿Qué otros planes? 1355 01:21:51,452 --> 01:21:54,081 Lo siento, no puedo decírtelo. Es para protegerte. 1356 01:21:54,164 --> 01:21:56,083 Jess... ¿En serio? Venga. No... 1357 01:21:58,418 --> 01:22:00,587 Jess... Por favor, no es seguro. Jess... Por favor, no es seguro. 1358 01:22:00,671 --> 01:22:02,923 Pues soluciónalo. Haz que lo sea. 1359 01:22:03,005 --> 01:22:04,925 Y cuando termines, aléjate de nosotros. 1360 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 ¿Es para nosotros? 1361 01:22:24,778 --> 01:22:26,989 No, no lo creo. No puede ser. 1362 01:22:34,705 --> 01:22:36,623 -Hola. -Gwen. 1363 01:22:37,499 --> 01:22:39,960 ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto. 1364 01:22:40,043 --> 01:22:43,046 Estaba haciendo escala cerca y pensé en venir a buscarte yo misma. 1365 01:22:43,839 --> 01:22:45,048 Vale... 1366 01:22:45,132 --> 01:22:47,885 Hola. Vosotros debéis ser Molly y Van. 1367 01:22:48,468 --> 01:22:52,598 Yo soy Gwen. Hola, pequeñín. Hay desayuno a bordo, si os apetece. 1368 01:22:52,681 --> 01:22:53,764 Claro. 1369 01:22:55,601 --> 01:22:58,353 -Gracias. -Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 1370 01:22:58,937 --> 01:23:00,647 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está tu marido? ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está tu marido? 1371 01:23:01,565 --> 01:23:02,733 Hemos discutido. 1372 01:23:03,692 --> 01:23:04,943 Oh, vaya. 1373 01:23:05,027 --> 01:23:07,529 Igual me ayudas tú a mí con mis problemas de pareja. 1374 01:23:07,612 --> 01:23:09,198 -¿Te animas? -Encantada. 1375 01:23:10,240 --> 01:23:12,451 ¿Recuerdas al ex del que te hablé en Búfalo? 1376 01:23:12,534 --> 01:23:14,452 -Sí. -Estuvimos años juntos. 1377 01:23:14,536 --> 01:23:16,788 Estuvo bien, pero que muy bien. 1378 01:23:17,998 --> 01:23:21,084 ¿Sabes cuando nunca te cansas del otro físicamente? 1379 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Era mi hombre ideal. Y, entonces, lo echó todo a perder. 1380 01:23:25,964 --> 01:23:28,759 Se casó con otra mujer que era totalmente opuesta a mí. 1381 01:23:28,842 --> 01:23:29,843 Y lo peor de todo... 1382 01:23:30,719 --> 01:23:31,929 es que es insufrible. 1383 01:23:32,930 --> 01:23:34,556 -Espera, ¿la conoces? -Tuve que hacerlo. 1384 01:23:34,639 --> 01:23:36,183 Se creó toda una vida con ella 1385 01:23:36,266 --> 01:23:38,434 y quise ver qué tenía que no tuviera yo. 1386 01:23:38,519 --> 01:23:39,603 ¿Y qué hiciste? 1387 01:23:39,686 --> 01:23:42,606 Hice lo que mejor se me da. Me acerqué a ella, 1388 01:23:42,689 --> 01:23:47,611 me gané su confianza y, después, esperé pacientemente a que cayera en mi trampa. 1389 01:23:53,700 --> 01:23:57,579 ¿Sabes? Creo que me he dejado algo en el taxi. 1390 01:23:57,663 --> 01:23:58,871 Oye, Molly... 1391 01:23:58,956 --> 01:24:00,582 -¿Sí? -¿Quieres traer a tu hermano? -¿Sí? -¿Quieres traer a tu hermano? 1392 01:24:00,666 --> 01:24:02,584 Nos vamos. Coged... 1393 01:24:08,841 --> 01:24:10,884 Gwen, te dije que no te metieras en esto. 1394 01:24:10,968 --> 01:24:14,805 Y, sin embargo, ¿quién te los ha traído con un gran lazo? 1395 01:24:14,888 --> 01:24:16,264 Me necesitabas. 1396 01:24:16,348 --> 01:24:18,100 Conozco a Sean mejor que nadie en el mundo. 1397 01:24:21,019 --> 01:24:22,980 Haz lo que quieras con la familia. Me da igual. 1398 01:24:23,689 --> 01:24:26,775 Solo quiero a Sean. Es mi pago por la entrega. 1399 01:24:37,744 --> 01:24:39,288 No podías dejarlo estar. 1400 01:24:39,746 --> 01:24:41,707 Sabías que iba a ser así. 1401 01:24:42,207 --> 01:24:43,876 Pues aquí me tienes, 1402 01:24:43,959 --> 01:24:46,085 pero dame tu palabra de que no tocarás a mi familia. 1403 01:24:46,170 --> 01:24:47,212 ¿Tu familia? 1404 01:24:47,838 --> 01:24:50,132 Llegas un poco tarde, colega. 1405 01:24:52,175 --> 01:24:54,636 -Te juro por Dios que si les haces daño... -Ven a por ellos. 1406 01:24:54,719 --> 01:24:56,054 A algún lugar público. 1407 01:24:56,138 --> 01:24:58,764 ¿Aún no sabes quién tiene la sartén por el mango? 1408 01:24:58,849 --> 01:25:02,519 Te veo en el viejo Casino Poseidón dentro de 30 minutos. Te veo en el viejo Casino Poseidón dentro de 30 minutos. 1409 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 Solo. 1410 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 ¡Da la cara! 1411 01:25:52,861 --> 01:25:54,404 Hola, viejo amigo. 1412 01:25:54,487 --> 01:25:56,406 ¿Te ha traído para esto, Spiros? 1413 01:25:56,490 --> 01:25:58,116 Ha traído a todo el mundo. 1414 01:25:59,576 --> 01:26:00,494 Sígueme. Sígueme. 1415 01:26:08,460 --> 01:26:09,753 Está solo. 1416 01:26:10,629 --> 01:26:13,130 Vaya, vaya, pero qué tierno. 1417 01:26:13,882 --> 01:26:15,717 Podría estar ya en la otra punta del mundo 1418 01:26:15,800 --> 01:26:20,222 y está aquí, cambiando su vida por la familia que lo ha abandonado. 1419 01:26:22,933 --> 01:26:25,602 ¿Me devolverás los 5000 que te presté en Marruecos? 1420 01:26:25,686 --> 01:26:30,107 Si sigues vivo dentro de diez minutos, te los pagaré con intereses. 1421 01:26:31,148 --> 01:26:34,443 Oh, qué lástima, es un sitio precioso. 1422 01:26:35,153 --> 01:26:37,114 Van a demolerlo dentro de diez días. 1423 01:26:47,291 --> 01:26:49,459 ¿Todo esto es por mí? Qué honor. 1424 01:26:50,502 --> 01:26:51,378 ¿Qué tal la familia? 1425 01:26:52,045 --> 01:26:53,046 ¿Cuál de ellas? 1426 01:26:54,548 --> 01:26:55,674 Vamos para arriba. 1427 01:27:11,857 --> 01:27:13,192 Ahí está. 1428 01:27:13,275 --> 01:27:14,193 ¿Estáis bien? 1429 01:27:24,452 --> 01:27:25,954 ¿No abrazas a tu viejo? 1430 01:27:26,038 --> 01:27:27,789 ¿Y empezar ahora, papá? 1431 01:27:28,582 --> 01:27:29,833 Perdona, ¿qué? 1432 01:27:29,916 --> 01:27:31,877 Soy tu abuelo, Kyle. 1433 01:27:33,962 --> 01:27:35,923 Madre mía, somos británicos. 1434 01:27:37,216 --> 01:27:38,592 ¿No os lo ha contado? 1435 01:27:38,675 --> 01:27:41,762 No, omitió eso en su discurso de no más mentiras. 1436 01:27:42,346 --> 01:27:45,098 -Dije que era una figura paterna. -No es exactamente lo mismo. 1437 01:27:45,182 --> 01:27:48,101 Pero es algo bueno, ¿verdad? No va a matar a sus nietos. 1438 01:27:49,019 --> 01:27:51,813 Haz lo que quieras conmigo. Deja que se vayan. 1439 01:27:51,897 --> 01:27:54,107 ¿Qué crees que quiero hacerte, Sean? 1440 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Matarme. 1441 01:27:56,109 --> 01:27:59,029 En esa piedra que tienes por corazón crees que te he fallado. 1442 01:27:59,112 --> 01:28:00,447 Eras mi hijo. Eras mi hijo. 1443 01:28:01,990 --> 01:28:03,242 Mi legado. 1444 01:28:04,660 --> 01:28:07,621 Vertí en ti todo lo que soy y tú lo echaste todo a perder. 1445 01:28:08,163 --> 01:28:10,332 Me abandonaste. Me rompiste el corazón. 1446 01:28:10,415 --> 01:28:12,166 Y sí. Quería verte muerto. 1447 01:28:12,960 --> 01:28:15,963 Pero ha pasado algo durante estos últimos días. 1448 01:28:16,046 --> 01:28:19,049 Te has cargado a todos los hombres que te envié, a todos y cada uno. 1449 01:28:20,384 --> 01:28:23,719 Eres el asesino infalible que te enseñé a ser. 1450 01:28:23,804 --> 01:28:26,264 No. Ya no tengo nada que ver con él. 1451 01:28:26,348 --> 01:28:27,349 Mentira. 1452 01:28:28,976 --> 01:28:31,019 Dime que no te has sentido más vivo en estos tres días 1453 01:28:31,103 --> 01:28:32,813 que en los últimos años. 1454 01:28:34,439 --> 01:28:36,900 Y a medida que liquidabas a mis hombres, 1455 01:28:37,568 --> 01:28:41,864 volvía a resurgir en mí un sentimiento que hacía mucho que no sentía. 1456 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 Orgullo por mi hijo. 1457 01:28:45,534 --> 01:28:46,702 ¿A qué viene todo esto? 1458 01:28:47,411 --> 01:28:49,580 Si no quieres matarme, entonces ¿qué demonios quieres? 1459 01:28:49,663 --> 01:28:50,914 Quiero que vuelvas. 1460 01:28:50,998 --> 01:28:52,082 ¿Qué? 1461 01:28:52,165 --> 01:28:54,168 Las cosas no han ido bien desde que te fuiste. 1462 01:28:56,460 --> 01:28:57,921 Para ninguno. 1463 01:28:58,964 --> 01:29:02,843 Así que quiero que mi hijo vuelva a trabajar a mi lado Así que quiero que mi hijo vuelva a trabajar a mi lado 1464 01:29:02,925 --> 01:29:04,303 en el negocio familiar. 1465 01:29:04,386 --> 01:29:06,847 ¿No te lo estarás planteando en serio, 1466 01:29:06,930 --> 01:29:08,849 -verdad, papá? -Cállate, Kyle. 1467 01:29:08,932 --> 01:29:11,643 Todo el mundo gana. Tú vuelves a lo tuyo. 1468 01:29:12,144 --> 01:29:13,645 Harás lo que mejor sabes hacer. 1469 01:29:14,438 --> 01:29:16,523 Y Jess y los niños volverán a salvo a Búfalo. 1470 01:29:16,607 --> 01:29:18,233 Que, además, es lo que quieren. 1471 01:29:20,152 --> 01:29:22,154 Eso es mejor que vender coches. 1472 01:29:23,322 --> 01:29:26,450 Pero no tendréis contacto. No puedo permitir que te vuelvas a ablandar. 1473 01:29:26,532 --> 01:29:28,493 Soy su padre. Eso es inaceptable. 1474 01:29:30,537 --> 01:29:32,080 Siento oír eso. 1475 01:29:35,626 --> 01:29:37,044 Empieza con la mujer. 1476 01:29:37,127 --> 01:29:39,713 -¡Espera, no! Yo... -¡No hay tercera opción! 1477 01:29:39,796 --> 01:29:42,049 ¡O acaba todo, aquí y ahora, 1478 01:29:42,132 --> 01:29:46,637 o le das a tu familia exactamente lo que quiere e incluso más! 1479 01:29:53,519 --> 01:29:54,394 Lo haré. 1480 01:29:57,981 --> 01:29:58,982 Muy bien. 1481 01:30:00,901 --> 01:30:04,612 Spiros, lleva a su familia al aeropuerto, con nuestra bendición. 1482 01:30:25,592 --> 01:30:26,718 Papá. 1483 01:30:29,096 --> 01:30:30,305 Papá, por favor. 1484 01:30:30,389 --> 01:30:32,307 Os quiero. Siempre os querré. 1485 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 No podemos abandonar a papá. 1486 01:30:38,689 --> 01:30:40,357 ¿Y qué quieres que haga? 1487 01:30:40,440 --> 01:30:42,901 Mi obligación es manteneros a salvo. 1488 01:30:42,985 --> 01:30:43,986 Soy madre. 1489 01:30:44,068 --> 01:30:46,071 Vale, pues sé la madre que levanta el coche. 1490 01:30:46,154 --> 01:30:47,614 -¿Qué? -Sí, la madre. 1491 01:30:47,698 --> 01:30:49,366 La madre tiene un bebé y levanta el coche. 1492 01:30:49,449 --> 01:30:50,701 Sí, la madre del coche. 1493 01:30:51,201 --> 01:30:52,995 No tengo ni idea de lo que estáis hablando. 1494 01:30:54,329 --> 01:30:56,290 Es una leyenda urbana, señora Morgan. 1495 01:30:57,583 --> 01:30:59,501 Un bebé está atrapado bajo un coche. 1496 01:31:00,294 --> 01:31:05,382 Su madre tiene un subidón de adrenalina y levanta el coche con sus propias manos. 1497 01:31:07,425 --> 01:31:10,429 Sus hijos le están sugiriendo que me venza para rescatar a su padre. 1498 01:31:10,512 --> 01:31:12,097 Sí, gracias. Exacto. 1499 01:31:12,181 --> 01:31:13,389 Yo no se lo aconsejaría. 1500 01:31:13,473 --> 01:31:15,350 Ya. Obvio. 1501 01:31:15,434 --> 01:31:16,934 Vuestro padre ha tomado una decisión. 1502 01:31:17,853 --> 01:31:19,353 A ver, ¿crees que él quiere esto? 1503 01:31:20,105 --> 01:31:24,276 Es papá... Estamos hablando del tipo que me llevó al baile de graduación 1504 01:31:24,359 --> 01:31:25,360 cuando Trevor no apareció. 1505 01:31:25,443 --> 01:31:29,364 El tipo que nos despierta para ir al insti con unos raps insoportables. 1506 01:31:29,865 --> 01:31:32,201 Qué bonito. Mi padre nunca hizo eso. 1507 01:31:32,284 --> 01:31:34,119 Perdona, ¿te puedes callar, Spiros? 1508 01:31:39,791 --> 01:31:40,626 Quieto. 1509 01:31:45,755 --> 01:31:47,049 Críos. 1510 01:31:47,132 --> 01:31:48,759 Mamá, no somos una familia sin papá. 1511 01:31:48,842 --> 01:31:50,677 Necesita saber que no queremos esto. 1512 01:31:50,761 --> 01:31:53,972 Sé que anoche dijimos lo contrario, pero yo no quiero. 1513 01:31:56,683 --> 01:32:00,353 Si decide seguir con lo de antes, pues que así sea. Si decide seguir con lo de antes, pues que así sea. 1514 01:32:00,437 --> 01:32:01,688 Pero necesita saberlo. 1515 01:32:03,065 --> 01:32:05,859 Se cree que a su familia ya no le importa, mamá. 1516 01:32:06,360 --> 01:32:08,111 No podemos dejar que las cosas terminen así. 1517 01:32:12,657 --> 01:32:13,825 Max... 1518 01:32:14,826 --> 01:32:16,577 No te he cambiado. 1519 01:32:16,662 --> 01:32:19,706 Tenemos que quitarte esto antes de que te salga una erupción. 1520 01:32:19,790 --> 01:32:20,999 No has cogido pañales. 1521 01:32:23,210 --> 01:32:24,670 Ay, madre mía. 1522 01:32:24,753 --> 01:32:27,172 ¡Dios! ¡Te habrás quedado a gusto! 1523 01:32:38,141 --> 01:32:39,393 Mierda. 1524 01:32:41,853 --> 01:32:43,230 Igual está bien. 1525 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 O no. 1526 01:32:45,566 --> 01:32:46,775 ¿Qué hacemos ahora? 1527 01:32:52,197 --> 01:32:53,782 Vamos a por vuestro padre. 1528 01:32:56,493 --> 01:32:58,412 ¿Me dejas un momento con él? 1529 01:32:58,495 --> 01:33:00,539 Quiero despegar dentro de diez minutos. Quiero despegar dentro de diez minutos. 1530 01:33:03,916 --> 01:33:06,210 Creía que, si te volvía a ver, te mataría. 1531 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Pero, ya que estamos aquí... 1532 01:33:13,969 --> 01:33:14,969 Mejor. 1533 01:33:15,053 --> 01:33:17,264 Tranquilos, como si yo no estuviera. 1534 01:33:23,145 --> 01:33:25,480 No va a pasar nada. Soy un hombre casado. 1535 01:33:25,564 --> 01:33:27,523 Eras un hombre casado. 1536 01:33:28,275 --> 01:33:29,776 Ahora eres libre. 1537 01:33:33,739 --> 01:33:36,909 ¿No te sientes bien al retomar lo que era tuyo? 1538 01:33:36,992 --> 01:33:38,118 Ha pasado mucho tiempo. 1539 01:33:45,959 --> 01:33:47,710 ¿Crees que no me sé tus truquitos? 1540 01:33:48,629 --> 01:33:50,130 Me acuerdo de esto. 1541 01:33:53,634 --> 01:33:55,010 Sabía que no habías cambiado. 1542 01:33:56,344 --> 01:33:57,846 Nunca te has resistido a mí. 1543 01:34:02,518 --> 01:34:03,936 Pellizco vulcano. 1544 01:34:04,019 --> 01:34:05,020 Kyusho jitsu. 1545 01:34:06,438 --> 01:34:07,898 Solo soy el técnico. 1546 01:34:08,565 --> 01:34:09,816 Lo siento muchísimo, chicos. 1547 01:34:09,900 --> 01:34:12,152 ¿Por tocarle el culo o por habernos engañado 18 años? 1548 01:34:12,236 --> 01:34:14,279 Por todo. Por ambas cosas. 1549 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 Oye, hay que atarle. 1550 01:34:17,616 --> 01:34:19,785 -Sí. Tú. -Venga. 1551 01:34:19,868 --> 01:34:22,287 Quería contártelo todo, pero nunca era buen momento. 1552 01:34:22,371 --> 01:34:24,790 -¿"Nunca buen momento"? -¿Cuándo te lo iba a contar? 1553 01:34:24,873 --> 01:34:26,416 ¿En la primera cita? ¿En la segunda? 1554 01:34:26,500 --> 01:34:28,043 ¿Estando embarazada de Nina o en la cuarta? 1555 01:34:28,126 --> 01:34:30,170 -¿Cómo? -Haz los cálculos, Nina. 1556 01:34:30,254 --> 01:34:31,880 Cualquier momento era mejor que ahora. 1557 01:34:31,964 --> 01:34:34,466 Si me lo hubieras dicho, habría decidido por mí misma. 1558 01:34:34,550 --> 01:34:37,469 Tienes razón, lo siento. He sido un estúpido y un egoísta. 1559 01:34:37,969 --> 01:34:39,388 Pero estaba loco por ti. 1560 01:34:39,471 --> 01:34:41,807 Has sido todo mi mundo desde que nos conocimos. 1561 01:34:42,307 --> 01:34:44,476 Soy padre y marido. Eso soy. 1562 01:34:44,559 --> 01:34:46,061 Y es lo único que me importa. 1563 01:34:47,020 --> 01:34:49,773 Te juro por mi vida que jamás volveré a ocultarte nada. 1564 01:34:56,822 --> 01:34:57,823 ¿Dónde está Spiros? 1565 01:34:58,490 --> 01:34:59,825 Creía que con usted. 1566 01:35:07,124 --> 01:35:08,333 Tío... 1567 01:35:08,416 --> 01:35:11,837 Toda la gente que conozco está hablando sobre Kyllboi en el HyperX. 1568 01:35:11,920 --> 01:35:13,005 -¿En serio? -Sí. 1569 01:35:13,088 --> 01:35:15,174 Kyle. Menos hablar y más atar, ¿vale? 1570 01:35:16,925 --> 01:35:17,718 Perdón. 1571 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 No jodas, ¿un dron Sky Raven? 1572 01:35:21,054 --> 01:35:22,139 Flipo. 1573 01:35:22,222 --> 01:35:23,557 Ten cuidado. 1574 01:35:25,934 --> 01:35:27,895 -Es un chaval estupendo. -Necesito tus pinganillos. 1575 01:35:28,896 --> 01:35:29,897 ¡Tío! 1576 01:35:37,237 --> 01:35:38,405 Kyle, dame eso. 1577 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 No eres antitecnología. Eres... 1578 01:35:48,332 --> 01:35:49,708 buenísimo. 1579 01:35:49,791 --> 01:35:51,251 MODO DE VUELO: MANUAL 1580 01:35:55,047 --> 01:35:56,924 -Están viniendo. -¿Qué? 1581 01:35:57,007 --> 01:35:59,300 Sube a la azotea y escóndete con los niños, ¿vale? 1582 01:35:59,384 --> 01:36:00,469 No, no vas a bajar ahí. No, no vas a bajar ahí. 1583 01:36:01,553 --> 01:36:03,555 Es la única manera de poder volver a casa. 1584 01:36:03,639 --> 01:36:05,891 Da igual. Podemos irnos a Canadá y ser los Anderson. 1585 01:36:05,974 --> 01:36:07,476 -Por favor, papá. -Demasiado tarde, Beans. 1586 01:36:07,559 --> 01:36:09,561 No... No te vas a entregar. No lo permitiré. 1587 01:36:09,645 --> 01:36:11,772 No. Volveremos a casa. 1588 01:36:13,440 --> 01:36:14,233 Vale. 1589 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 PELIGRO EXPLOSIVOS 1590 01:36:17,236 --> 01:36:18,237 Tengo un plan. 1591 01:36:19,237 --> 01:36:23,200 Escuchadme, tengo que ser ese tipo por última vez. Por nosotros. 1592 01:36:24,201 --> 01:36:26,202 Papá... Hay muchísimos. 1593 01:36:26,286 --> 01:36:27,829 Pero yo tengo algo que no tienen ellos. 1594 01:36:29,121 --> 01:36:30,374 A Kyllboi. 1595 01:36:31,834 --> 01:36:34,253 Tus pinganillos. Serás mis ojos y mis oídos, ¿de acuerdo? 1596 01:36:34,335 --> 01:36:36,004 Vamos. 1597 01:36:36,088 --> 01:36:37,214 Muévete, Kyllboi. 1598 01:36:37,923 --> 01:36:40,050 Kyle, estás en el mismo canal que yo. 1599 01:36:43,178 --> 01:36:46,139 Quiero que cubráis cada centímetro de este atrio. 1600 01:36:49,684 --> 01:36:52,688 POSEIDÓN 1601 01:37:12,666 --> 01:37:14,251 ¡Movimiento en el ascensor! 1602 01:37:14,877 --> 01:37:16,962 ¡A la puerta del ascensor, ya! 1603 01:37:17,045 --> 01:37:20,174 Si tenéis la oportunidad, disparad. Porque, creedme, él lo hará. 1604 01:37:22,259 --> 01:37:23,260 ¿Lo tienes a tiro? 1605 01:37:23,343 --> 01:37:24,719 Negativo. Todavía no le veo. 1606 01:37:51,580 --> 01:37:53,081 No está aquí. 1607 01:37:53,165 --> 01:37:54,166 Un momento. 1608 01:37:57,252 --> 01:37:58,170 ¿Qué tenéis? 1609 01:37:59,713 --> 01:38:00,839 ¡A cubierto! ¡A cubierto! 1610 01:38:04,134 --> 01:38:05,511 Ha sido la hostia. 1611 01:38:06,261 --> 01:38:07,262 Hola. ¿Ves a alguien? 1612 01:38:12,559 --> 01:38:13,602 ¡Está ahí arriba! 1613 01:38:14,102 --> 01:38:15,020 Mierda. 1614 01:38:17,231 --> 01:38:18,607 Dime algo, Kyle. 1615 01:38:18,690 --> 01:38:20,025 Sé mis ojos. 1616 01:38:20,108 --> 01:38:21,735 Despejado a tu derecha. Ve. 1617 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Uno a tu izquierda. 1618 01:38:36,791 --> 01:38:38,835 Papá, ¿estás bien? Uno delante. 1619 01:38:42,548 --> 01:38:43,757 Hombre a tus seis. 1620 01:38:45,759 --> 01:38:46,927 Gran trabajo, Kyle. 1621 01:38:47,010 --> 01:38:48,262 Estoy en ello, papá. 1622 01:38:49,596 --> 01:38:50,848 Háblame, Kyle. 1623 01:38:50,931 --> 01:38:52,850 Tienen el dron. 1624 01:38:52,933 --> 01:38:53,976 Cuidado. Tras la cortina. 1625 01:38:57,187 --> 01:38:58,397 ¡Vamos, papá, a por él! 1626 01:39:00,983 --> 01:39:02,067 ¿Tú otra vez? 1627 01:39:02,568 --> 01:39:04,068 ¿Te limpiaron del suelo del supermercado? 1628 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 Habrá que fregar otra vez. 1629 01:39:13,245 --> 01:39:14,496 Gwen, ¿dónde demonios estás? 1630 01:39:16,164 --> 01:39:17,207 ¿Gwen? 1631 01:39:18,791 --> 01:39:20,169 -¿Gwen? -¿McCaffrey? 1632 01:39:20,252 --> 01:39:21,378 ¿Qué pasa? 1633 01:39:21,460 --> 01:39:23,088 El chaval tiene el dron. 1634 01:39:23,172 --> 01:39:24,255 Encuéntralo. 1635 01:39:25,424 --> 01:39:26,884 ¡Déjalo ya, papá! 1636 01:39:26,967 --> 01:39:28,427 ¡No disparéis! 1637 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 ¿Has cambiado de opinión, Sean? 1638 01:39:31,180 --> 01:39:33,557 No. Pero esta es tu oportunidad. 1639 01:39:34,600 --> 01:39:35,851 ¡Déjalo de una vez! 1640 01:39:35,934 --> 01:39:39,646 Tú no eres capaz de matar a alguien que es sangre de tu sangre. 1641 01:39:39,730 --> 01:39:42,441 A mí, sin embargo, no es algo que me frene. 1642 01:39:42,523 --> 01:39:43,817 ¡Abrid fuego! 1643 01:40:05,797 --> 01:40:08,383 Sube alguien. Meteos ahí debajo. Venga, venga, venga. 1644 01:40:08,467 --> 01:40:09,384 Espera, no. 1645 01:40:09,468 --> 01:40:11,178 Cuida de tus hermanos. No hagáis ruido. 1646 01:40:11,887 --> 01:40:13,555 Pase lo que pase, no dejéis a Max. 1647 01:40:18,684 --> 01:40:20,478 BAR TRIDENTE 1648 01:40:30,614 --> 01:40:31,740 Jessica. 1649 01:40:33,492 --> 01:40:34,868 ¿Eres tú? 1650 01:40:37,538 --> 01:40:38,996 Habla conmigo, Kyle. 1651 01:40:39,081 --> 01:40:40,582 Gwen... Gwen está aquí arriba. 1652 01:40:40,666 --> 01:40:43,085 Reconozco un arma descargada cuando la oigo. 1653 01:40:43,168 --> 01:40:46,505 Así que ¿por qué no lo hacemos fácil? ¿Quieres? 1654 01:40:49,216 --> 01:40:50,843 ¿O crees que puedes conmigo? 1655 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Creo que mamá se va a enfrentar a ella. 1656 01:41:04,356 --> 01:41:05,523 ¿Piensas que me puedes ganar 1657 01:41:05,607 --> 01:41:09,236 porque has ido a clases de kickboxing de barrio y llevas Lululemon? 1658 01:41:09,318 --> 01:41:10,737 Oh, no. 1659 01:41:19,037 --> 01:41:20,205 ¿Un truco de clase? 1660 01:41:20,914 --> 01:41:21,790 Sí. 1661 01:41:21,874 --> 01:41:24,126 Sabes que yo me gano la vida así, ¿verdad? 1662 01:41:24,626 --> 01:41:27,254 Mientras tú limpiabas mocos y recortabas cupones, 1663 01:41:27,337 --> 01:41:29,423 yo estaba asesinando a dictadores. 1664 01:41:29,505 --> 01:41:33,343 Así que ¿por qué no te vuelves al AMPA, que es tu sitio? 1665 01:41:36,013 --> 01:41:37,181 Kyle, ¿qué ves? 1666 01:41:39,933 --> 01:41:42,436 Nueve a tu izquierda. Cuatro a tu derecha y cinco delante. 1667 01:42:15,052 --> 01:42:16,344 No tengo munición, Kyle. 1668 01:42:18,680 --> 01:42:21,016 Ponte a cubierto. Vienen más. Salta el muro. Ya. 1669 01:42:24,645 --> 01:42:26,813 Podrías haber mencionado la mesa. 1670 01:42:26,897 --> 01:42:27,856 Perdón. 1671 01:42:38,282 --> 01:42:39,910 Al de tu izquierda, ya. 1672 01:42:42,162 --> 01:42:43,956 Papá. Tenemos que movernos. 1673 01:43:01,682 --> 01:43:04,017 Kyle. El tipo de abajo, síguelo por el vestíbulo. 1674 01:43:04,101 --> 01:43:05,477 Vale. Le estoy siguiendo. 1675 01:43:05,978 --> 01:43:07,187 Que siga viniendo. 1676 01:43:08,146 --> 01:43:09,439 Está viniendo hacia mí. 1677 01:43:24,580 --> 01:43:26,623 Coge a Max. Iré a ayudar a mamá. 1678 01:43:27,374 --> 01:43:28,416 Háblame, Kyle. 1679 01:43:29,376 --> 01:43:30,919 Dos por la derecha, papá. 1680 01:43:31,003 --> 01:43:31,962 ¡Hombre a tu derecha! 1681 01:43:50,105 --> 01:43:52,273 Yo que tú no iría por ahí, Sean. 1682 01:43:52,357 --> 01:43:54,610 Papá, mamá está herida. Tenemos un problema. 1683 01:43:57,696 --> 01:43:58,780 Los mocosos. 1684 01:44:14,087 --> 01:44:15,755 Me he equivocado contigo. 1685 01:44:17,341 --> 01:44:18,717 Ya no me sirves. 1686 01:44:19,800 --> 01:44:21,512 La familia te ha vuelto débil. 1687 01:44:22,554 --> 01:44:25,933 Por culpa de ellos, ni siquiera puedes centrarte en la pelea. 1688 01:44:33,148 --> 01:44:35,400 Hola. ¿Vais a alguna parte? 1689 01:44:35,984 --> 01:44:37,611 No os preocupéis por ella. Está genial. 1690 01:44:38,904 --> 01:44:41,281 Eso que acabas de hacer, niña, 1691 01:44:41,365 --> 01:44:43,242 ha sido una idea malísima. 1692 01:44:46,954 --> 01:44:50,624 Lo cierto es que matar a menores es lo que menos me gusta de mi trabajo. 1693 01:44:50,707 --> 01:44:52,334 Bien, ¿quién va primero? 1694 01:44:52,416 --> 01:44:54,210 ¡No hemos acabado! 1695 01:44:56,380 --> 01:44:57,464 ¡No, mamá! 1696 01:45:16,817 --> 01:45:17,860 Mamá. 1697 01:45:17,943 --> 01:45:19,736 Vamos. 1698 01:45:19,820 --> 01:45:21,196 Muérete. 1699 01:45:23,073 --> 01:45:24,282 Mamá. 1700 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 Mamá. 1701 01:45:28,327 --> 01:45:29,329 ¡Mamá! 1702 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Mirad esto. 1703 01:45:37,254 --> 01:45:38,422 Estarás de broma. 1704 01:46:12,581 --> 01:46:15,459 Ya no somos las decatletas que éramos, ¿eh? 1705 01:46:15,541 --> 01:46:17,252 Lo siento, niños. No es nada personal. 1706 01:46:18,253 --> 01:46:19,880 Puede que un poco. 1707 01:46:23,175 --> 01:46:23,967 Un nuevo intento. 1708 01:46:25,886 --> 01:46:27,763 A ver si se remata sola esta vez. 1709 01:46:35,728 --> 01:46:37,606 Hay nueve pruebas más, zorra. 1710 01:46:40,609 --> 01:46:41,527 Dios mío, mamá. 1711 01:47:08,136 --> 01:47:11,014 En mi opinión, esto es un acto de piedad. 1712 01:47:11,098 --> 01:47:14,977 Te estoy ahorrando 20 años más de vender coches usados. 1713 01:47:15,059 --> 01:47:16,353 Certificados de segunda mano. 1714 01:47:18,480 --> 01:47:19,481 Adiós, Sean. 1715 01:47:20,732 --> 01:47:22,526 ¡Abuelo! ¡Espera! 1716 01:47:24,403 --> 01:47:26,822 Sé que creerás que te odiamos 1717 01:47:26,905 --> 01:47:29,825 por todo lo que ha pasado estos días, 1718 01:47:29,907 --> 01:47:31,034 y tal vez deberíamos. 1719 01:47:32,244 --> 01:47:36,915 Pero he aprendido que la familia es lo más importante que hay en el mundo. 1720 01:47:38,416 --> 01:47:42,713 Y, cuando te miro, no veo a un asesino despiadado. 1721 01:47:43,714 --> 01:47:44,840 Veo a mi abuelo. 1722 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 Y tal vez haya una manera de salir adelante... 1723 01:47:57,059 --> 01:47:58,270 como familia. 1724 01:47:59,938 --> 01:48:03,692 Niña, si te crees que me vas a ganar con este discursito... Niña, si te crees que me vas a ganar con este discursito... 1725 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 Lo que espero... 1726 01:48:08,739 --> 01:48:11,200 es ganar tiempo para que mi padre haga esto. 1727 01:48:17,496 --> 01:48:19,499 Cielo... Cielo. 1728 01:48:19,791 --> 01:48:20,709 Papá. 1729 01:48:23,085 --> 01:48:23,921 Gracias. 1730 01:48:24,379 --> 01:48:25,505 ¡Hola! 1731 01:48:48,153 --> 01:48:51,323 6 MESES DESPUÉS 1732 01:48:51,406 --> 01:48:53,617 Bienvenidos a nuestro informativo. 1733 01:48:53,700 --> 01:48:57,454 Siguen saliendo a la luz detalles sobre un grupo paramilitar encubierto... 1734 01:48:57,538 --> 01:48:58,496 Gracias. 1735 01:48:58,580 --> 01:49:00,165 ...responsable de asesinatos de alto perfil, ...responsable de asesinatos de alto perfil, 1736 01:49:00,249 --> 01:49:02,000 que han sido llevados a cabo durante décadas. 1737 01:49:02,084 --> 01:49:04,460 La que ha destapado este asunto 1738 01:49:04,545 --> 01:49:08,090 es una reportera de un periódico de instituto: Nina Morgan... 1739 01:49:09,258 --> 01:49:10,550 SEGURIDAD DYNAMICORP 1740 01:49:15,681 --> 01:49:17,099 Y estáis muertos. 1741 01:49:17,182 --> 01:49:19,268 Joder, dijiste que serían dos asaltantes. 1742 01:49:19,351 --> 01:49:21,978 Mentí. Sam, no te cortes, aplica más fuerza. 1743 01:49:22,062 --> 01:49:23,063 No quería hacerle daño. 1744 01:49:23,146 --> 01:49:25,566 No te preocupes por eso. Es pequeño, pero fuerte. 1745 01:49:25,648 --> 01:49:28,943 Oye, perdona, ¿por qué no te estampan a ti 20 veces contra el camión? 1746 01:49:29,027 --> 01:49:30,654 Porque por algo soy el jefe. 1747 01:49:30,737 --> 01:49:31,572 Et voilà! 1748 01:49:31,655 --> 01:49:32,906 Señores, tengo un compromiso familiar. 1749 01:49:32,990 --> 01:49:33,991 ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN 1750 01:49:34,074 --> 01:49:36,076 Augie, te quedas tú al mando, ¿vale? 1751 01:49:38,202 --> 01:49:39,663 ¡Acelerad el ritmo! 1752 01:49:40,205 --> 01:49:42,082 ¡Voy a estar fuera unos días! 1753 01:49:42,165 --> 01:49:44,001 ¡Quiero que os acordéis de mí! 1754 01:49:59,349 --> 01:50:00,350 Hora de irse. Hora de irse. 1755 01:50:00,434 --> 01:50:02,186 Vale, gente, me piro. 1756 01:50:03,853 --> 01:50:06,190 Chicos, venga. ¡No queremos coger caravana! 1757 01:50:06,273 --> 01:50:07,441 Por favor... 1758 01:50:07,523 --> 01:50:09,776 No, no puedo aparecer en clase con esa monstruosidad. 1759 01:50:09,860 --> 01:50:11,570 -¿Cómo has podido hacerme esto? -No es culpa mía. 1760 01:50:11,653 --> 01:50:14,489 Levon ha aplicado todos los puntos y descuentos. ¿No le oísteis? 1761 01:50:14,573 --> 01:50:16,950 Somos miembros platino diamante superior. 1762 01:50:17,034 --> 01:50:18,994 Vale. Llevo comida, mapas. 1763 01:50:19,077 --> 01:50:20,370 -Vamos allá. -Bien. 1764 01:50:20,746 --> 01:50:22,496 -Los móviles, por favor. -¿En serio? 1765 01:50:23,081 --> 01:50:24,124 Sí. Cógela. 1766 01:50:24,208 --> 01:50:25,334 Toma. 1767 01:50:25,416 --> 01:50:28,045 -Gracias. -Como los tires, te mato. 1768 01:50:28,128 --> 01:50:28,962 Dios, qué asco. 1769 01:50:29,046 --> 01:50:30,505 ¿Vais a estar así todo el viaje a California? 1770 01:50:30,589 --> 01:50:31,840 -Sí. Todo el viaje. -Sí. Por supuesto. 1771 01:50:31,924 --> 01:50:32,966 Venga ya. 1772 01:50:33,050 --> 01:50:35,135 -Que voy. Aparta, aparta. Abajo. -Dame eso. 1773 01:50:35,219 --> 01:50:36,637 ¡Vamos allá! 1774 01:50:38,805 --> 01:50:41,350 ¡Una, dos, tres! 1775 01:50:41,433 --> 01:50:44,102 -¡En ruta! -¡En ruta! 1776 01:50:50,567 --> 01:50:51,860 ¡Vamos! 1777 01:50:59,660 --> 01:51:02,579 MONTA O MUERE MONTA O MUERE 1778 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 MULTAN POR EXCESO DE VELOCIDAD A UN VENDEDOR DE COCHES 1779 01:51:04,623 --> 01:51:05,582 DIEZ VECES EN EL MISMO DÍA 1780 01:51:05,666 --> 01:51:08,585 EMPLEADO DEL MES LEVON A. MCGUFFITY 1781 01:51:11,672 --> 01:51:14,591 ¿LESIONADO EN UNA CAÍDA? HONORARIOS A PORCENTAJE 1782 01:51:14,675 --> 01:51:17,594 ¡ADIÓS, TREVOR! 1783 01:51:26,687 --> 01:51:29,606 DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN 1784 01:52:02,723 --> 01:52:05,642 ¡FELIZ NAVIDAD! DE PARTE DE LOS MORGAN 1785 01:52:15,402 --> 01:52:17,029 Madre mía, casi se me olvida. 1786 01:52:17,112 --> 01:52:18,112 ¿El qué? ¿Qué? 1787 01:52:18,197 --> 01:52:20,907 -Despedíos de esto. -¡No! 1788 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 ¿Por qué? 1789 01:52:27,915 --> 01:52:29,041 Dios mío. 1790 01:52:29,124 --> 01:52:30,041 No tiene gracia. 1791 01:52:30,626 --> 01:52:33,545 PLAN EN FAMILIA 1792 01:53:37,192 --> 01:53:38,902 ¿Quién es esta? ¿Janet Jackson? 1793 01:58:38,327 --> 01:58:40,329 Traducido por María Sieso