1 00:00:46,296 --> 00:00:49,716 Prijelomna vijest. Međunarodni kriminalac Liam McCaffrey 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,553 umro je sinoć u zatvoru u 77. godini života. 3 00:00:52,636 --> 00:00:57,224 McCaffrey, koji nema poznatih potomaka, desetljećima je upravljao 4 00:00:57,307 --> 00:00:59,977 globalnim carstvom ubojstava, iznuda i pljački. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 Bivši vojnik regrutirao je… 6 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Gospođo. 7 00:01:25,586 --> 00:01:29,673 Paket je u sobi 556. Odmah ga osiguraj. 8 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 Ključ kartica je ispod šanka. 9 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Imam je. 10 00:01:41,059 --> 00:01:43,061 Izbjegavaj predvorje. Previše kamera. 11 00:01:50,277 --> 00:01:51,361 Gdje si? 12 00:01:52,446 --> 00:01:53,530 Imamo nepunih sat vremena. 13 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 - Hoćeš li zakasniti? - Doći ću. 14 00:02:17,304 --> 00:02:19,806 - Vidim paket. - Otvori ga. 15 00:02:20,724 --> 00:02:23,060 Nisam mislila da ću morati sama. 16 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Bože moj. 17 00:02:34,029 --> 00:02:35,531 Što kažeš? 18 00:02:35,614 --> 00:02:40,536 - Jesi li se popeo po zgradi? - Jesi li stvarno mislila da ću propustiti spoj? 19 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Impresionirana sam. Stvarno se trudiš. 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,043 Misliš da ću zbog pretjerano romantičnih gesta zaboraviti, 21 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 da te cijeli tjedan nije bilo? 22 00:02:51,046 --> 00:02:54,967 - Dobro misliš. - Sviđa ti se? 23 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Prediv… Što? 24 00:03:02,224 --> 00:03:06,728 Da. Vješti ste s rukama, g. Morgan. 25 00:03:06,812 --> 00:03:08,772 Naravno, gđo Morgan. 26 00:03:17,072 --> 00:03:18,031 Pusti da zvoni. 27 00:03:27,040 --> 00:03:30,127 - Na spoju smo. Što je? - Max je povraćao. 28 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 Ti si dadilja. Događa se. Počisti. Što je povratio? 29 00:03:33,839 --> 00:03:38,010 - Izotonik, žitarice, mrkvu. - Joj. Jel' zaprljao novi kauč? 30 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Malo. 31 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 Roza je. 32 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Dobro slušaj. 33 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 U čašu tople vode stavi žlicu jabučnog octa. 34 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 Neka to polako pije. 35 00:03:49,563 --> 00:03:53,483 Za sat vremena smo doma. Pola sata? Dvadeset minuta? 36 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 Odmah dolazimo. 37 00:03:56,612 --> 00:03:58,530 - Pobrinut ćemo se za Maxa. - Nikad ne povraća. 38 00:03:58,614 --> 00:04:00,490 Idemo. 39 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 - Vratit ćemo se. Drugi put. - Da. 40 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 - U ovoj sobi smo napravili Maxa. - Da. Bilo je ludo zabavno! 41 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 Gnjaviš me pitanjima. Ne smijem lagati. 42 00:04:20,928 --> 00:04:22,679 - Kyle. Daj! - Sviđa ti se! 43 00:04:22,763 --> 00:04:24,014 - Ne. - Pjevaj! 44 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 - Daj, Kyle! - Kažeš da premalo pričam, 45 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 a kad pričam, valjam gluposti. 46 00:04:28,644 --> 00:04:30,395 U tom vremenu sam shvatio… 47 00:04:30,479 --> 00:04:32,147 - Kyle! - Daj, Kyle! 48 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 - Znaš tekst. - Neću. 49 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 - To što govoriš. - Ne. 50 00:04:35,817 --> 00:04:38,028 Hajde. 51 00:04:38,111 --> 00:04:40,447 - Neću. - To što govoriš. 52 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 Nevjerojatna si! 53 00:04:57,464 --> 00:05:00,133 - Bok! Sretan Dan zahvalnosti! - Mama! 54 00:05:00,217 --> 00:05:01,426 Imamo batat. 55 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Bok, tata! 56 00:05:08,350 --> 00:05:09,601 Jeste li vidjeli? 57 00:05:09,685 --> 00:05:12,604 - Nevjerojatno. - Hajde. Trči, trči! 58 00:05:12,688 --> 00:05:14,857 Kyle, hoćeš negroni? 59 00:05:14,940 --> 00:05:16,233 - Što je to? - Ne. 60 00:05:16,733 --> 00:05:18,861 Onda donesi led, važi? 61 00:05:18,944 --> 00:05:21,238 - To će biti bolje. - Što kažeš, bako? 62 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Hoćeš li probati? 63 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 - Led? - Da. Hvala. Stavi tu. 64 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 Malo više džina. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Zašto sam za dječjim stolom? 66 00:05:43,010 --> 00:05:44,678 Više sreće dogodine. 67 00:05:50,267 --> 00:05:52,227 - Pivo! - Ovdje će tvoja sestra. 68 00:05:52,311 --> 00:05:57,858 - Želi sjediti pored omiljenog djeteta. - Ja sam ionako jedina cura među vama tupanima. 69 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 Gledajte koga imam na liniji! 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,654 Studentica Nina Morgan javlja se iz Londona. 71 00:06:02,738 --> 00:06:04,198 Nina! 72 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Bok! Nedostajete mi. Žao mi je što nisam tamo. 73 00:06:06,950 --> 00:06:08,035 Omiljena djeca i to. 74 00:06:08,118 --> 00:06:12,789 Ovdje ne slave Dan zahvalnosti, ali kupila sam sendvič s puretinom. 75 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 Ti si barem dobila puretinu. Djed je sve pojeo. 76 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 Nina, kako novinarstvo? 77 00:06:18,462 --> 00:06:20,839 Onaj grozni čovjek iz Las Vegasa, o kojem si pisala, 78 00:06:20,923 --> 00:06:24,593 je prošli tjedan navodno umro u zatvoru. 79 00:06:24,676 --> 00:06:26,261 Čula sam, djede. 80 00:06:29,348 --> 00:06:32,100 Sjećate li se kad smo ostali bez purice, 81 00:06:32,184 --> 00:06:35,395 jer ste je vas dvojica idiota htjeli ispržiti i zapalili ste garažu? 82 00:06:35,479 --> 00:06:36,730 Da. 83 00:06:36,813 --> 00:06:39,066 Žao mi je zbog onoga što je tata rekao. 84 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 U redu je. 85 00:06:41,944 --> 00:06:44,947 - Pokušao nas je ubiti. - Svejedno je bio tvoj otac. 86 00:06:45,030 --> 00:06:49,117 - Ne srami se svojih osjećaja. - Hvala. 87 00:06:49,201 --> 00:06:51,453 - Max, daj mi mamu. - Halo. 88 00:06:51,537 --> 00:06:52,829 - Polako. - Daješ mi mamu? 89 00:06:52,913 --> 00:06:54,581 - Molim? - Ja sam na redu. 90 00:06:54,665 --> 00:06:56,458 - Hvala lijepa. - Ovako. 91 00:06:56,542 --> 00:06:58,043 - Idemo do bake? - Baš i ne. 92 00:06:58,126 --> 00:07:01,255 Hajde. Zar ne voliš kad izvadi zube i izljubi te? 93 00:07:01,797 --> 00:07:03,590 Bok, kako si? Kako je ekipa? 94 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 Super. Smiješi nam se državno. 95 00:07:06,635 --> 00:07:09,429 - Vau. - Dobila sam ponudu za posao. 96 00:07:09,513 --> 00:07:12,516 - Slušam. - Glavna trkačka trenerica Sveučilišta Ohio. 97 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 Stvarno? 98 00:07:13,684 --> 00:07:15,602 - Da! - Ne zezaš se? 99 00:07:15,686 --> 00:07:17,479 Ludo. Ohio se natječe na najvišoj razini. 100 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 - Znam. - Naravno da ćeš prihvatiti. 101 00:07:19,439 --> 00:07:22,985 Ne znam još. Nisam još spomenula tvom ocu. 102 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 - Mama. - Nije lako. 103 00:07:24,486 --> 00:07:28,699 Morali bismo se preseliti u Ohio. To nije dio plana. 104 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Tata obožava Buffalo. 105 00:07:31,201 --> 00:07:35,831 Posao je zahtjevan. Imala bih posla sa sportskim direktorima, elitnim sportašima 106 00:07:35,914 --> 00:07:40,043 - i prikupljanjem sredstava… Tomu neću biti dorasla. - Nemoj to raditi. 107 00:07:40,127 --> 00:07:41,920 Dozvoljeno ti je uspjeti u karijeri. 108 00:07:42,004 --> 00:07:47,551 Znam, ali to bi jako utjecalo na našu obitelj. 109 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 Dosta o meni. 110 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 Jesi li se već odlučila za Božić? 111 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 Da. U vezi toga… 112 00:08:00,272 --> 00:08:04,276 Ne, ne. Za Božić smo uvijek zajedno. O tome nećemo raspravljati. 113 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Morala bi ići na prekooceanski let. 114 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 I to na par dana, jer poslije ima predavanja. 115 00:08:09,781 --> 00:08:12,618 Znaš da je opsjednuta svojim ugljičnim otiskom. 116 00:08:12,701 --> 00:08:16,163 - Molim te. - Kyle, možeš li zamisliti Božić bez Nine? 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 - Da. - Hvala, baš si mi od pomoći. 118 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Dan, ona ima 20 godina. 119 00:08:21,251 --> 00:08:23,837 Nalazim se s curama. Vidimo se. 120 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 - Volim vas. - Mora doći kući. 121 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 - Vidjet ćemo. - I ja imam nešto… 122 00:08:29,134 --> 00:08:31,803 Kamo ti ideš? Ne. Bit ćeš doma. 123 00:08:31,887 --> 00:08:35,182 - Kazna još traje. - Reci da se šališ. 124 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 Izbrisao si ocjene cijele škole. 125 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 - I? Samo psina. - Skoro si završio u zatvoru! 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 Videoigre su jedno. Hakiranje je nezakonito. 127 00:08:43,106 --> 00:08:47,361 Imam osamnaest. Nisi moj zakonski skrbnik 128 00:08:47,444 --> 00:08:48,820 i ne možeš me kažnjavati. 129 00:08:49,321 --> 00:08:51,406 Ali sam vlasnik kuće u kojoj živiš. 130 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 Plaćam ti hranu, internet i sva ostala sranja. 131 00:08:54,159 --> 00:08:57,371 Nikamo ne ideš. Moraš napisati prijavnicu za faks. 132 00:08:57,996 --> 00:09:00,249 - Idem pisati prijavnicu. - Tako sam i mislio. 133 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 Što se događa, mali? Božić je. 134 00:09:04,461 --> 00:09:06,463 - Želiš da Nina dođe kući? - Da. 135 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 - Jutro. - Jutro, šefe. 136 00:09:11,677 --> 00:09:15,806 - Issa, pretjerujem li s poslovnim putovanjima? - Je li Jessica nešto spomenula? 137 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 Što ja znam. Možda. Pokušavaš postaviti firmu na noge. 138 00:09:19,434 --> 00:09:23,605 Točno to sam rekao. I još je istina. Ali nikad više nismo svi zajedno. 139 00:09:23,689 --> 00:09:25,774 Postajemo samo površni znanci. 140 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 - Ima li kakvih međunarodnih ponuda? - Da. 141 00:09:29,444 --> 00:09:33,782 Tehnološki startup u Oslu želi da im provjeriš sigurnost. 142 00:09:33,866 --> 00:09:37,452 Ne. FedExov distribucijski centar u Ciudad de Mexicu. 143 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Što je s Britanijom? 144 00:09:38,620 --> 00:09:41,540 Prošli tjedan su pisali iz londonske banke. 145 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 Super. To mi se sviđa. 146 00:09:50,007 --> 00:09:53,051 - Neka se ekipa baci na pripreme. - U redu. 147 00:09:54,428 --> 00:09:57,472 Operacija Morganov Božić ima zeleno svjetlo. 148 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 - Božić u Londonu? - Da. Razmisli. 149 00:10:00,225 --> 00:10:03,312 Na brzinu pregledam banku i cijeli put je poslovni trošak. 150 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 Ruke su ti prenisko. 151 00:10:04,771 --> 00:10:07,691 Deset do dva cijelo vrijeme, inače više nećeš smjeti voziti. 152 00:10:07,774 --> 00:10:11,361 Nisam dijete. Položio sam. 153 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Ne želim u London. Previše posla imam. 154 00:10:13,113 --> 00:10:15,866 - Za Božić? S čim? - Turnir će biti. 155 00:10:15,949 --> 00:10:19,244 Uostalom, zašto bih letio 5000 km, da sviram drugu violinu? 156 00:10:19,328 --> 00:10:21,914 O čemu pričaš? Svu djecu volimo jednako. 157 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 - Prvi si stigao, kreni. - Blica mi. 158 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 To znači da voziš. 159 00:10:30,047 --> 00:10:32,299 Ne želim neželjene savjete o vožnji. 160 00:10:33,800 --> 00:10:37,596 Dan, London je jako daleko, a Max još nikad nije letio. 161 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 Jednom mora početi. Ne razumijem. 162 00:10:40,349 --> 00:10:43,143 Ne želiš provesti Božić u Londonu? Mislio sam da ćeš biti oduševljena. 163 00:10:43,227 --> 00:10:47,147 Samo bih htjela da ga provedemo doma. Tko zna koliko ćemo još Božića imati. 164 00:10:47,231 --> 00:10:50,859 Točno. Nina i Kyle će uskoro imati svoje obitelji. 165 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 Ja još barem 10 godina neću. 166 00:10:52,986 --> 00:10:54,821 - Molim te. - Odvratno. 167 00:10:54,905 --> 00:10:57,157 Prebaci se u desnu traku. 168 00:10:57,241 --> 00:11:01,620 - Samo želim da smo svi zajedno. - Odlična ideja, mama. 169 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 Da. U pravu si. 170 00:11:06,208 --> 00:11:08,544 Važno je da smo zajedno. Dom je tamo gdje smo mi. 171 00:11:08,627 --> 00:11:11,046 Ne određuju ga kuća ili grad. 172 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 - Jel' da? - Da. Moglo bi proći. 173 00:11:12,714 --> 00:11:15,801 Posjetit ćemo Ninu i doživjeti Božić u novom okruženju. 174 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Ništa nas ne veže za Buffalo, zar ne, mali? 175 00:11:18,720 --> 00:11:21,723 - Volimo ga. - Ne, London. Da, idemo. 176 00:11:22,349 --> 00:11:23,809 - Da. - Znak stop! 177 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Sranje. 178 00:11:28,397 --> 00:11:31,733 Mama je u pravu. London je odlična ideja. Kupimo se odavde. 179 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 LONDON, ENGLESKA 180 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 Ne mogu se odlučiti je li ovo kul ili zabrinjavajuće. 181 00:12:31,919 --> 00:12:33,921 Meni se čini skroz u redu. 182 00:12:34,004 --> 00:12:37,299 Zašto se s Ninom ne nađemo u hotelu, kao što smo planirali? 183 00:12:37,382 --> 00:12:41,053 Da smo ostali u hotelu, zaspali bismo i patili zbog vremenske razlike. 184 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 Danas moramo izdržati, onda će biti u redu. 185 00:12:43,680 --> 00:12:47,142 - Osim toga, bit će nas sretna vidjeti, ne, Kyle? - Baš me briga. Moram pišati. 186 00:12:47,226 --> 00:12:48,769 - Broj 18. - Ovo? 187 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 - Pazi. - Što? 188 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Misliš da je tu? 189 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 - Ne znam. - Mislim da ne bi smjela biti. 190 00:12:54,525 --> 00:12:57,486 - Kyle, čekaj. - Naša kći je skvoterica. 191 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Hitno moram na WC. 192 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 Sretan Božić, Beans. 193 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Ranite. - Bok, ljubavi. 194 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 Pravi se da si sretna što vidiš mamu. 195 00:13:09,790 --> 00:13:11,834 Kako svijetao stan. 196 00:13:11,917 --> 00:13:13,752 Rekli smo da se nalazimo u hotelu. 197 00:13:14,503 --> 00:13:18,215 Hej, gđice Greenpeace, nisi zatvorila vodu. 198 00:13:18,298 --> 00:13:20,342 Da. Pusti, molim te. 199 00:13:23,554 --> 00:13:27,516 Osoba. Stranac. Muško je. 200 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Što… 201 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Ne. Ne, ne. Pusti ga, molim te. U redu je. 202 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 To je moj dečko. 203 00:13:41,071 --> 00:13:42,155 Mama, tata, Omar. 204 00:13:43,031 --> 00:13:44,575 Ima mokre mišiće. 205 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Omar, Morganovi. 206 00:13:47,369 --> 00:13:49,705 - Bok, tatica. - Polako. 207 00:13:49,788 --> 00:13:52,541 - To ti je dečko? Tip je… - Mišićav. 208 00:13:53,292 --> 00:13:55,127 Mama, fuj. 209 00:13:55,711 --> 00:13:57,546 Oprosti. Jessica Morgan. Drago mi je. 210 00:13:57,629 --> 00:13:59,423 Enchanté. Odavde Nini ljepota. 211 00:13:59,923 --> 00:14:01,925 Bože moj. Krasan naglasak. 212 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 - Smiri se, gđo Robinson. - Hvala. 213 00:14:05,304 --> 00:14:07,931 - Jesi li Francuz? - Marokanski Francuz. 214 00:14:08,015 --> 00:14:09,933 - Koliko imaš godina? - 24. 215 00:14:10,726 --> 00:14:14,771 - Nisi prestar za moju kćer? - Ne bih rekla. 216 00:14:14,855 --> 00:14:17,274 U Engleskoj si naučila francuski? 217 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 Samo zašto? 218 00:14:19,359 --> 00:14:22,112 - Je li inkvizicija gotova? - Ne. 219 00:14:22,196 --> 00:14:23,947 Čime se bavi? 220 00:14:24,031 --> 00:14:28,368 - Kuham. - Glavni kuhar. Oduševljena sam. 221 00:14:28,452 --> 00:14:29,745 Bavim se parkourom. 222 00:14:29,828 --> 00:14:30,913 - A zato. - Da. 223 00:14:30,996 --> 00:14:32,581 - I DJ sam. - Trostruka prijetnja. 224 00:14:32,664 --> 00:14:34,875 Omar je talentiran za svašta. 225 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 Može li se obući? 226 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Da, tatica. 227 00:14:40,464 --> 00:14:41,798 Rekao mi je tatica? 228 00:14:44,343 --> 00:14:47,346 - Dakle, Omar. - Dobar je čovjek. 229 00:14:47,846 --> 00:14:51,266 Nasmijava me. I stalo mu je do svijeta. 230 00:14:51,350 --> 00:14:54,811 - I nama je stalo do svijeta. - Da. Znam. 231 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Znaš na što mislim. Ide sa mnom na mirovne prosvjede. 232 00:14:57,940 --> 00:15:01,777 - Želi pomoći. On je… - Jako seksi. 233 00:15:02,361 --> 00:15:05,739 Oprosti. Puno je zgodniji od Trevora. 234 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Istina. 235 00:15:08,116 --> 00:15:11,453 Sretni smo zbog vas. Zar ne, Dan? 236 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 - Obožavamo ga. - Da. 237 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Divan je. Nemoj ga dovesti u Buffalo. 238 00:15:16,333 --> 00:15:18,627 Bit će prehladno za njega. Vjerojatno ne voli snijeg. 239 00:15:18,710 --> 00:15:20,546 - Hoćeš kavu? - Nisi mu rekla za Ohio? 240 00:15:20,629 --> 00:15:22,214 Umorna sam. Umorna sam, Dan. 241 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Ti si dakle bip-bip bop-bop? 242 00:15:27,594 --> 00:15:32,891 Nisam još čuo da se tako kaže, ali da. Ti igraš? 243 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 - Ne. - Ne? 244 00:15:34,142 --> 00:15:37,354 - Moja igra je život. - Poznato. 245 00:15:38,105 --> 00:15:41,900 S vremenom postane dosadno. Recimo ovo. Što radimo? 246 00:15:41,984 --> 00:15:46,113 Sad bih mogao biti na turniru, a čini mi se da hodam u krug do ničega. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,364 Svugdje je negdje. 248 00:15:47,865 --> 00:15:50,117 - Duboko, Omar. - Ozbiljno mislim. 249 00:15:50,200 --> 00:15:54,162 Uzmimo ono. Što vidiš? 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,164 Zid? 251 00:15:57,457 --> 00:16:00,544 - Znaš što ja vidim? - Nešto drugo? 252 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 Vau! 253 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 To vidim. 254 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 Htio bih probati. 255 00:16:21,148 --> 00:16:22,441 Parkour! 256 00:16:25,777 --> 00:16:28,697 - Jesi dobro? - Super. 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,199 - Max! - Hej! 258 00:16:30,282 --> 00:16:32,576 - To je bilo ludo. - Jesi dobro? 259 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Hej. Što je to bilo? 260 00:16:34,494 --> 00:16:37,623 - U redu je, tatica. - Četiri godine ima. Nisam tvoj tatica. 261 00:16:37,706 --> 00:16:40,334 Moj otac je bio previše zaštitnički nastrojen 262 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 i sad ne pričamo. Djeca trebaju slobodu. 263 00:16:42,503 --> 00:16:43,962 - Da. - Znao sam. 264 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 Kakvo dijete ne priča sa svojim ocem? 265 00:16:49,384 --> 00:16:52,930 - To nije isto. - Moram ići, imam još jedan kolokvij. 266 00:16:53,013 --> 00:16:56,350 - I ja. Dogovorio sam se s Valkyrae. - Ne, ne. 267 00:16:56,433 --> 00:16:59,520 Što je s Morganovim Božićem? Trebali bismo se družiti. 268 00:16:59,603 --> 00:17:02,523 - Sve sam isplanirao. - Naravno da jesi. 269 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 - Što to znači? - Sutra ujutro imaš sastanak. 270 00:17:05,776 --> 00:17:11,823 Danas se odmorimo, a sutra počinjemo Morganov Božić. 271 00:17:11,906 --> 00:17:12,950 - Važi? - Da. 272 00:17:13,032 --> 00:17:14,492 - Da. - Da? 273 00:17:14,576 --> 00:17:15,993 - Dobro. - Dogovoreno. 274 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 Što? 275 00:17:17,412 --> 00:17:19,830 Nazovi oca. Previše je zaštitnički jer te voli. 276 00:17:19,915 --> 00:17:21,083 U redu je. 277 00:17:23,042 --> 00:17:25,628 - U redu je. Dođi. - Kyle, jesi me vidio prije? 278 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Bok, kolega. 279 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Kako si spavala? 280 00:17:49,319 --> 00:17:51,655 - Kao top. - Dobro. 281 00:17:51,738 --> 00:17:55,784 - Da. Jesi spreman za sastanak? - Da, neće biti ništa posebno. 282 00:17:55,868 --> 00:17:57,661 Probudi se. Uskoro će Božić. 283 00:17:57,744 --> 00:18:00,497 Moram procijeniti sigurnost i naći njihove slabe točke. 284 00:18:00,581 --> 00:18:03,750 Jedan sat posla će nam platiti božićne praznike. 285 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Jedva čekam. 286 00:18:05,711 --> 00:18:08,130 Koliko je sati? Kako može biti svijetlo? 287 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 Rekao sam ti da ćeš biti umoran. 288 00:18:10,799 --> 00:18:14,178 U avionu sam ti rekao da radije spavaš, umjesto da igraš videoigre. 289 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 - Bok. - Jutro. 290 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 - Dobro jutro. - Nina s kavom. 291 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Slatka si, mama. 292 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 - Hvala. - Jako božićna. 293 00:18:23,478 --> 00:18:25,606 Idem. Vidimo se na ručku. 294 00:18:25,689 --> 00:18:29,151 Morganov Božić službeno počinje za tri sata i 28 minuta. 295 00:18:29,234 --> 00:18:30,235 To! 296 00:18:30,319 --> 00:18:34,114 Sretna gospođice, ti ćeš čuvati ulaznice. 297 00:18:34,198 --> 00:18:37,326 Obilazak autobusom, London Eye, večera i predstava. 298 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 - Natrpan raspored. - Vrlo opuštajuće. 299 00:18:39,912 --> 00:18:44,458 - Bit će super. - Da. I ne zaboravi, samo mi. 300 00:18:44,541 --> 00:18:47,503 - Mi i Omar. - Ne, samo mi. 301 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Samo obitelj. Vidjet ćemo koliko ulaznica imamo. 302 00:18:50,756 --> 00:18:52,341 - Idi. - Bok. 303 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 "Nemoj Omara dovesti u Buffalo." 304 00:18:58,096 --> 00:19:00,974 Nisi mu rekla za ponudu u Ohiu. 305 00:19:01,058 --> 00:19:04,937 Čekam pravi trenutak. Sebična sam što uopće razmišljam o tome. 306 00:19:05,020 --> 00:19:06,647 - Molim te, mama. - Ozbiljno. 307 00:19:06,730 --> 00:19:12,653 U Buffalu živiš već 20 godina. Mislim da ti duguje uslugu. 308 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 Ne čekaj predugo, reci mu. 309 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 S Omarom vodimo klince u St. James's Park, 310 00:19:18,116 --> 00:19:19,535 a ti se možeš opustiti. 311 00:19:19,618 --> 00:19:22,037 Naruči doručak u sobu, radi što hoćeš. 312 00:19:22,120 --> 00:19:26,542 U tri sata i točno 27 minuta moraš skužiti, 313 00:19:26,625 --> 00:19:29,086 kako ćeš reći tati da se selimo u Ohio. 314 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Reci mu. Da? 315 00:19:31,463 --> 00:19:32,840 Sretno! 316 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 Max! 317 00:20:10,043 --> 00:20:12,921 - Dobar dan. Tražim… - Dan. 318 00:20:14,089 --> 00:20:16,425 Ja ću preuzeti, Annette. Hvala. 319 00:20:16,508 --> 00:20:19,887 Aiden Clarke. Razgovarali smo telefonom. Je li let bio ugodan? 320 00:20:20,637 --> 00:20:22,097 - Super. - Lažljivac. 321 00:20:23,348 --> 00:20:27,102 Dobro. Sin me cijelu noć ispitivao kako će nas Djed Mraz naći u Londonu. 322 00:20:28,187 --> 00:20:30,647 Kao što sam spomenuo, nedavno smo se proširili 323 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 i nadograđujemo nove poslovnice. 324 00:20:32,983 --> 00:20:37,529 Vaši kolege su spomenuli da nudite prikaz naših slabosti. 325 00:20:37,613 --> 00:20:41,158 - To je naša glavna usluga. - Vrhunska banka smo. 326 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Želite da provalim u nju? 327 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 Sada? 328 00:20:47,414 --> 00:20:48,624 To radite, ne? 329 00:20:49,333 --> 00:20:51,668 U redu. Pratite me. Mirno i opušteno. 330 00:20:55,547 --> 00:20:58,550 Ona ulazna vrata rade na karticu. 331 00:20:58,634 --> 00:21:02,387 - Ne dam vam svoju. - Upotrijebit ću svoj RF čitač. 332 00:21:02,471 --> 00:21:04,139 Maloprije sam klonirao tuđu karticu. 333 00:21:07,100 --> 00:21:09,978 Pa… Ne piše nam se dobro. 334 00:21:10,062 --> 00:21:12,397 Tek sam počeo. Izvolite. 335 00:21:15,651 --> 00:21:18,070 Dan, moram ti nešto… 336 00:21:20,989 --> 00:21:24,493 Uvijek kažemo da su djeca sretna ako su roditelji sretni. 337 00:21:29,206 --> 00:21:32,668 Znaš što je ludo lijepo? Ohio u proljeće. 338 00:21:35,337 --> 00:21:36,672 Posluga u sobu. 339 00:21:38,590 --> 00:21:40,509 Već sam jela. 340 00:21:44,346 --> 00:21:47,349 Većina ovih kamera je bežična. To je greška. 341 00:21:47,850 --> 00:21:51,103 Predlažem žičane, inače pravi haker može vidjeti svaki centimetar banke. 342 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Gdje ćemo provaliti? 343 00:21:54,106 --> 00:21:57,276 - U trezor. Nalazi se… - Tamo. Znam. 344 00:21:59,027 --> 00:22:03,699 Gle, gle. Centcom 584M. Dobar model. Ima jednu slabost. 345 00:22:03,782 --> 00:22:07,286 - Da pogodim. RF čitač? - Ne, staru dobru spajalicu. 346 00:22:20,132 --> 00:22:23,051 Oprostite, ne smijete biti ovdje. 347 00:22:23,760 --> 00:22:26,638 Doug. Baš tebe tražim. 348 00:22:26,722 --> 00:22:28,849 Imaš nešto među zubima. 349 00:22:29,391 --> 00:22:31,226 Nezadovoljna stranka te traži. 350 00:22:34,771 --> 00:22:38,525 Samopouzdanje i malo poniženja te daleko dovedu. 351 00:22:40,194 --> 00:22:43,780 Ovo je već bolje. Ojačani čelik. 352 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 Da pogodim. Otporna na spajalicu? 353 00:22:46,366 --> 00:22:48,702 Itekako. I RF čitač otpada. 354 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 Trebaš pravu karticu. Upotrijebimo Dougovu. 355 00:22:53,415 --> 00:22:57,836 - Nisam primijetio da ste je uzeli. - Ni on. Imao sam zanimljivo obrazovanje. 356 00:23:01,173 --> 00:23:02,674 - Idemo? - Izvolite. 357 00:23:02,758 --> 00:23:04,259 Ne, inzistiram. Molim. 358 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Tko si ti, dovraga, i što se događa? 359 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Ni Doug ni Annette te nisu prepoznali. 360 00:23:19,274 --> 00:23:22,361 Grube ruke. Nisi voditelj poslovnice. 361 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Ponavljam. Tko si ti? 362 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Džep. 363 00:23:31,203 --> 00:23:32,287 Polako. 364 00:23:39,837 --> 00:23:41,463 Kurvin sin. 365 00:23:43,799 --> 00:23:45,300 Što želiš? 366 00:23:45,801 --> 00:23:47,970 Da dovršiš posao, Sean. 367 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 Sef broj 411. Požuri. Takav profić ne bi smio imati problema. 368 00:24:01,275 --> 00:24:04,152 Požuri, Sean. Ne želim da se tvojoj lijepoj ženi nešto dogodi. 369 00:24:18,292 --> 00:24:22,880 - Evo. Imaš što želiš. Pusti je. - Otvori ga. 370 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 Bi li htio da mali Maxie postane siroče? 371 00:24:49,198 --> 00:24:52,951 Dakle prepoznaješ ga? 372 00:24:54,286 --> 00:24:57,372 - Samo digitalni ključ. - Nije samo to, i ti to znaš. 373 00:24:58,332 --> 00:25:00,209 To je ključ kraljevstva. 374 00:25:01,585 --> 00:25:04,171 - Kako znaš za njega? - Pa… 375 00:25:05,464 --> 00:25:06,673 Možda će ovo pomoći. 376 00:25:09,843 --> 00:25:13,180 Kakav zgodan dečko si bio. Znaš gdje je to? 377 00:25:14,306 --> 00:25:16,808 Da, to je Portrane. Moj tata je bio od tamo. 378 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 A on? 379 00:25:21,146 --> 00:25:22,898 Služavkin sin. 380 00:25:25,817 --> 00:25:27,069 Finn? 381 00:25:28,111 --> 00:25:31,615 Sada koristim svoje drugo ime i majčino prezime. 382 00:25:31,698 --> 00:25:36,119 Naš otac mi nije dao svoje. 383 00:25:38,413 --> 00:25:39,498 Moj brat si? 384 00:25:40,165 --> 00:25:42,417 Jesam, Sean. Da. 385 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 Naš susret će nažalost kratko trajati. 386 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 Ja dobivam ključ, 387 00:25:50,092 --> 00:25:53,512 a ti ćeš preuzeti krivnju za sve što smo upravo učinili. 388 00:25:54,972 --> 00:25:59,059 Ključ je dokaz o svemu što si ikad učinio za oca, 389 00:25:59,142 --> 00:26:03,438 zato me radije ne spominji policiji, ako ne želiš biti smaknut. 390 00:26:03,981 --> 00:26:06,316 U zatvoru je bolje, vjeruj. 391 00:26:07,442 --> 00:26:12,030 Naravno da bih uspio i bez tebe, 392 00:26:12,114 --> 00:26:16,994 ali ovako je puno ugodnije. Dvije muhe jednim udarcem. 393 00:26:17,077 --> 00:26:22,749 - Kako ćeš nas izvući? - Ti ćeš nas. 394 00:26:22,833 --> 00:26:25,419 Zato budi uvjerljiv. 395 00:26:26,545 --> 00:26:28,672 Ili mogu pobiti cijelu tvoju obitelj. 396 00:26:30,757 --> 00:26:31,925 Pištolj ima! 397 00:26:36,430 --> 00:26:38,891 - Na pod. Na pod! - Dolje! 398 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 Lud je. 399 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Smrću mi prijeti. 400 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 Umukni. 401 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Hodaj. 402 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Super ti ide, Sean. 403 00:26:51,653 --> 00:26:54,573 Vani si. Gdje je? Gdje je? 404 00:26:57,284 --> 00:26:58,994 Izvukao sam te. Gdje je? 405 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Pitao sam se kako bi bilo opet te sresti. 406 00:27:03,916 --> 00:27:05,918 Velikog Seana McCaffreyja. 407 00:27:06,001 --> 00:27:08,295 Očev ponos i radost. 408 00:27:08,378 --> 00:27:09,880 Jesi dobro? 409 00:27:09,963 --> 00:27:11,965 Moram reći da sam blago razočaran. 410 00:27:13,008 --> 00:27:14,051 Uživaj u zatvoru, brate. 411 00:27:14,134 --> 00:27:16,595 - Zašto imaš pištolj? - Na ruku su mi ga zalijepili. 412 00:27:16,678 --> 00:27:19,431 - Što se događa? - Misle da sam opljačkao banku. 413 00:27:19,515 --> 00:27:21,850 - Moramo otići. - Bacite oružje! 414 00:27:21,934 --> 00:27:24,061 - Nismo mi bitange! - Duga priča! 415 00:27:24,811 --> 00:27:28,398 - Moramo po djecu. - Stoj! Naoružana policija! 416 00:27:31,068 --> 00:27:32,069 Sranje. 417 00:27:32,819 --> 00:27:34,321 - Skreni u uličicu. - Što? 418 00:27:34,404 --> 00:27:36,323 - Ovamo. Trči. - Što? 419 00:27:37,449 --> 00:27:40,244 - Mater si brza. - Trkačka trenerica sam. Ne zaostaj. 420 00:27:40,327 --> 00:27:42,162 - Možeš li se riješiti pištolja? - Ne! 421 00:27:42,246 --> 00:27:44,248 Onda ga sakrij! 422 00:27:44,873 --> 00:27:47,960 Tamo unutra. Unutra idi. Daj. 423 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Sranje. 424 00:28:00,305 --> 00:28:02,683 - Sranje. - Pištolj ima! 425 00:28:02,766 --> 00:28:03,851 Pištolj ima! 426 00:28:04,434 --> 00:28:05,727 Ispričavam se! 427 00:28:05,811 --> 00:28:08,105 Nije onako kako mislite! U redu je, ništa vam neću. 428 00:28:08,188 --> 00:28:10,482 - Dugujemo vam torbicu. - Ispričavam se. 429 00:28:10,566 --> 00:28:12,067 Dođi. Ovamo. 430 00:28:12,150 --> 00:28:14,987 Ne mogu vjerovati da smo joj ukrali torbicu! 431 00:28:23,996 --> 00:28:25,789 - Okreni. - Kamo idemo? 432 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 Policajci love bjegunca. Vidimo li ih? 433 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 U njihov hotel. Budala neće otići bez derišta. 434 00:28:31,420 --> 00:28:32,838 Trg St. James's Square. 435 00:28:34,381 --> 00:28:35,465 Vozi. Odmah! 436 00:28:40,012 --> 00:28:41,847 Još, još. 437 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Dobro. Vrlo dobro. 438 00:28:45,642 --> 00:28:49,521 Imaš sreću da si tako daleko od kuće. Tata me stalno gnjavi. 439 00:28:49,605 --> 00:28:53,483 To je i mene živciralo, 440 00:28:53,567 --> 00:28:56,862 ali sad kad mi ne pile stalno, to mi čak nekako nedostaje. 441 00:28:57,654 --> 00:29:02,409 Tata se mora pomiriti s time, da ne zna uvijek što je najbolje za nas. 442 00:29:02,492 --> 00:29:04,119 - Da. - Više bih išao. 443 00:29:04,203 --> 00:29:07,956 Omar, ne previsoko! Jedva su mu četiri godine! 444 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 O joj, zvučim kao tata. 445 00:29:13,003 --> 00:29:16,006 Lijepo. Max je konačno našao sebi ravnog prijatelja. 446 00:29:18,217 --> 00:29:19,510 Duhovit si. 447 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 - Tata zove. - Fin zvono, gubitniče. 448 00:29:25,265 --> 00:29:26,266 Hej, tata. 449 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 Da, oboje su tu. Što je? 450 00:29:29,061 --> 00:29:32,105 Tamo čekajte. I bacite telefone u smeće. 451 00:29:33,982 --> 00:29:36,568 - Što je? - Tata opet gnjavi zbog telefona. 452 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 Ne gnjavim zbog telefona. 453 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 - Tako se čini. - Daj mi sestru na telefon! 454 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Daj mi je na telefon! 455 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Prevedi, molim te. 456 00:29:47,120 --> 00:29:48,205 Hej. 457 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 U redu. 458 00:29:52,876 --> 00:29:55,879 Da. Da. U redu, riješeno. 459 00:29:57,756 --> 00:29:59,341 - Što to radiš? - Nevolje. 460 00:29:59,424 --> 00:30:00,801 Da. Tek sam ga kupio. 461 00:30:00,884 --> 00:30:03,011 Budala. Nevolje u tatinom stilu. Kao u Vegasu. 462 00:30:03,095 --> 00:30:05,597 Omar, kraj igre! Trebam Maxa. 463 00:30:05,681 --> 00:30:08,100 - Odlično mu ide. - Ne. Omar, odmah sada! 464 00:30:10,853 --> 00:30:12,145 Daj mi telefon. 465 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 - Daj mi telefon! - Opet? 466 00:30:13,480 --> 00:30:14,982 Daj već! 467 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Nina! Kyle! 468 00:30:20,654 --> 00:30:21,989 Okolo vozi. Okolo! 469 00:30:24,116 --> 00:30:27,494 Max! O bože. 470 00:30:27,578 --> 00:30:29,997 - Jeste li bacili telefone? - Što se događa? 471 00:30:30,080 --> 00:30:34,585 Kasnije ću objasniti. Prvo moramo otići. Trčite. Ovamo. Idemo! 472 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Dođi, Maxie. Sustignite nas. 473 00:30:38,422 --> 00:30:39,715 Stani. 474 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 Da. 475 00:30:43,302 --> 00:30:44,720 Imam vas. Vozi! 476 00:30:47,431 --> 00:30:49,474 - Tko je u autu? - Vaš stric. 477 00:30:49,558 --> 00:30:50,893 Što? Naš stric? 478 00:30:50,976 --> 00:30:52,519 - Ne sada! - Kad onda? 479 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 - Nina, daj mi ulaznice. - Nadam se da imaš plan. 480 00:30:54,897 --> 00:30:55,981 Imam. 481 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Tamo su! 482 00:31:06,325 --> 00:31:10,370 - Prije nego uđemo u bus, baci torbicu. - Što je u njoj? 483 00:31:10,454 --> 00:31:12,122 - Ništa posebno. - Pričekaj. 484 00:31:14,875 --> 00:31:16,710 - O bože. - Idemo. 485 00:31:17,794 --> 00:31:19,796 - Dođite. - O bože. 486 00:31:19,880 --> 00:31:23,342 - Karte. - Izvolite. Idemo u bus. 487 00:31:27,012 --> 00:31:30,390 Dobrodošli na automatizirani obilazak autobusom. 488 00:31:30,474 --> 00:31:32,726 Saznat ćete mnogo fascinantnih stvari. 489 00:31:32,809 --> 00:31:35,479 Vežite se i pripremite kamere. 490 00:31:35,562 --> 00:31:38,357 Od kad imamo još jednog strica i zašto nas želi ubiti? 491 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 - Još više tajni? - Nisam znao za njega. Kunem se. 492 00:31:41,235 --> 00:31:42,486 Tko je, majku mu? 493 00:31:42,569 --> 00:31:45,447 Daj, Sean. Reci joj. 494 00:31:46,657 --> 00:31:49,993 Reci joj kako me je tata ostavio na neplodnoj stijeni. 495 00:31:51,995 --> 00:31:54,498 Niti svoje prezime mi nije htio dati. 496 00:31:55,832 --> 00:32:00,003 Tebi je dao sve što si želio, a ti si to odbacio. 497 00:32:01,046 --> 00:32:02,089 I zašto? 498 00:32:02,840 --> 00:32:04,842 Da odgajaš prištava derišta. 499 00:32:07,469 --> 00:32:11,181 - Ključ, Sean. Odmah. - Kakav ključ? 500 00:32:13,100 --> 00:32:14,852 Do tri ću brojiti. 501 00:32:15,811 --> 00:32:17,729 Jedan, dva… 502 00:32:24,278 --> 00:32:25,445 Sklonite se. 503 00:32:28,365 --> 00:32:32,119 Lijevo ćete vidjeti kultnu Shaftesbury fontanu. 504 00:32:32,202 --> 00:32:34,872 Zovu je Eros, 505 00:32:37,249 --> 00:32:42,045 iako se zapravo radi o Anterosu, bogu uslišane ljubavi. 506 00:32:44,923 --> 00:32:46,425 Parlament. 507 00:32:46,925 --> 00:32:51,597 I naravno toranj Big Ben. 508 00:33:00,063 --> 00:33:03,859 - Jesi stvarno 20 godina prodavao rabljene aute? - Sve s jamstvom trgovca. 509 00:33:12,826 --> 00:33:15,954 Dok sam ja obavljao prljave poslove za oca. 510 00:33:37,059 --> 00:33:38,435 Bit će u redu. 511 00:33:38,519 --> 00:33:41,104 - Ključ, Sean. - Želiš ga? 512 00:33:43,065 --> 00:33:44,233 Idi po njega. 513 00:33:46,276 --> 00:33:47,611 Ne! 514 00:33:54,701 --> 00:33:55,994 Moramo po djecu. 515 00:34:02,668 --> 00:34:06,922 Što više tvojih rođaka upoznajemo, više cijenim mamine. 516 00:34:09,550 --> 00:34:13,469 Došli smo ovamo, jer nam netko ovdje može pomoći. 517 00:34:13,554 --> 00:34:17,431 - Opet neki ubojiti suradnik? - Baš si ljubazna, Nina. 518 00:34:17,516 --> 00:34:19,351 Dobro vidim? 519 00:34:19,726 --> 00:34:22,020 Sean McCaffrey. Jesi li to stvarno ti? 520 00:34:22,521 --> 00:34:25,940 Drago mi te vidjeti, Zimo. Imaš li još moju torbu? 521 00:34:26,275 --> 00:34:28,235 Sve što trebaš je unutra. 522 00:34:29,902 --> 00:34:31,989 Spasio si me od nevolja u mojoj zemlji. 523 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Sam si radio nevolje. 524 00:34:38,203 --> 00:34:41,331 - Jesi znala da govori kineski? - Ne. 525 00:34:44,918 --> 00:34:47,379 - Mislim da će biti dovoljno. - Za što? 526 00:34:48,005 --> 00:34:53,677 - Moramo na put. Najedite se. - Možeš li pojasniti ovo sa stricem? 527 00:34:55,596 --> 00:34:57,848 Otac je imao kuću na Irskom. Ljeti smo išli tamo. 528 00:34:57,931 --> 00:35:04,021 Domaćica je imala dijete, Finna. Slijedio me kao sjena. 529 00:35:04,104 --> 00:35:09,943 - Tvoj otac i domaćica su dakle… - Da. Tako to ide. 530 00:35:12,029 --> 00:35:15,574 Otac mi nije ništa spomenuo. Finna nikada nije priznao kao svoga. 531 00:35:16,200 --> 00:35:20,787 - Kakav život je morao imati. - Suosjećaš s tipom koji nas pokušava ubiti? 532 00:35:20,871 --> 00:35:24,583 Što je gore? Odrastati s mojim ocem ili tako kao Finn? 533 00:35:25,125 --> 00:35:29,171 Otac ga je napustio. Kako itko može to učiniti svom djetetu? 534 00:35:29,254 --> 00:35:31,965 Kao da ostavimo Maxa na ulici, neka se sam snalazi. 535 00:35:32,049 --> 00:35:35,260 - Nikad više ih ne ispuštam iz vida. - Primijetili smo. 536 00:35:36,178 --> 00:35:37,346 Što ćemo? 537 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 - Odmah moramo iz grada. - Ne. 538 00:35:40,224 --> 00:35:45,979 Sad živim ovdje. Imam predavanja i Omara. Ne mogu. 539 00:35:46,063 --> 00:35:48,148 - Toga je kraj. - Odrasla sam osoba. 540 00:35:48,232 --> 00:35:51,985 - Imam pravo glasa. - Nećemo raspravljati. 541 00:35:52,069 --> 00:35:55,239 Ključ Finnu omogućava pristup očevom serveru. 542 00:35:56,114 --> 00:36:00,661 Imat će sav njegov novac, ubojice i nadzorna sredstva. 543 00:36:00,744 --> 00:36:02,663 Nigdje se ne možemo sakriti. Naći će nas. 544 00:36:03,580 --> 00:36:06,750 Očito me mrzi. Iako nisam znao, krivi mene. 545 00:36:07,459 --> 00:36:09,294 - Ne mogu na policiju. - Zašto ne? 546 00:36:13,632 --> 00:36:17,344 - Opljačkao sam banku. - Tata je zločest. 547 00:36:17,427 --> 00:36:21,598 Zapravo nisam, tako su namjestili i sad svi misle da jesam. 548 00:36:21,682 --> 00:36:22,975 Nisam kriv, kunem se. 549 00:36:25,561 --> 00:36:30,357 Osim toga, Finn sad ima dokaze o mojim prošlim djelima. 550 00:36:31,733 --> 00:36:34,444 Bit će u redu. Imam rješenje, samo… 551 00:36:36,655 --> 00:36:39,366 - Ostaviš nas malo same, Omar? - Zašto? 552 00:36:39,449 --> 00:36:41,076 Sigurnije je, ako ne zna kamo idemo. 553 00:36:41,159 --> 00:36:43,495 - Tamo može sjesti. - Sigurnije? 554 00:36:43,579 --> 00:36:46,415 - Stric Gad ga je vidio. - Ne znam je li ga. 555 00:36:46,498 --> 00:36:51,170 - Navodno bodem u oči. - No vidiš. Ide s nama, ne? 556 00:36:51,253 --> 00:36:53,672 - Želiš li ići? - Kamo ideš ti, idem ja. 557 00:36:56,967 --> 00:37:00,679 - Incroyable. U redu, upao si. - To! 558 00:37:02,639 --> 00:37:05,767 - Gdje? - U govna. 559 00:37:20,699 --> 00:37:24,244 PARIZ, FRANCUSKA 560 00:37:47,935 --> 00:37:50,604 - Tako, nismo više u Britaniji. - Daj pet. 561 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Okej. Hvala za prisilnu eksfiltraciju. 562 00:37:55,651 --> 00:37:56,652 Kyle. 563 00:38:01,990 --> 00:38:03,909 Tvoj brat mi očito neće oprostiti. 564 00:38:05,953 --> 00:38:09,873 Što očekuješ? Svijet si nam okrenuo naglavačke. 565 00:38:10,916 --> 00:38:11,917 Opet. 566 00:38:13,293 --> 00:38:17,965 Svi znamo da je Kyllboijev svijet glup, 567 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 ali je njegov. 568 00:38:22,302 --> 00:38:26,431 Znaš? Kao što je London bio moj svijet. 569 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 Znam da si bila sretna tamo. Žao mi je. 570 00:38:32,479 --> 00:38:38,527 Smatrate me ludom, jer mislim da mogu promijeniti svijet. 571 00:38:38,610 --> 00:38:43,115 - Ne. Ne smatramo te ludom. - Selidba iz Buffala u London 572 00:38:44,241 --> 00:38:48,745 mi je dala osjećaj, da stvarno mogu djelovati. 573 00:38:48,829 --> 00:38:54,168 Zbog tvoje prošlosti smo opet svi u bijegu. 574 00:38:54,251 --> 00:39:00,090 Luđak nas proganja. Ima svako pravo biti ljut. 575 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Hvala. 576 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Pozdrav, Vikram. 577 00:39:31,914 --> 00:39:34,875 - Znaš tko sam? - Da. 578 00:39:34,958 --> 00:39:36,293 Znaš tko sam zapravo? 579 00:39:39,213 --> 00:39:40,464 Očito znaš. 580 00:39:41,924 --> 00:39:46,595 Sad kad je dragi tatica umro, došao sam preuzeti obiteljski posao. 581 00:39:46,678 --> 00:39:52,684 Da je vaš otac htio da bude tako, nekako bi mi to javio. 582 00:39:57,314 --> 00:39:58,315 Pa je. 583 00:39:59,316 --> 00:40:00,442 Dobrodošli kući, g. Finn. 584 00:41:23,984 --> 00:41:26,028 UKUPNA IMOVINA 537 547 694 $ 585 00:41:28,780 --> 00:41:29,948 U redu, stari. 586 00:41:33,452 --> 00:41:34,536 Pogledajmo što možeš. 587 00:41:37,998 --> 00:41:40,584 LUKA U FRANCUSKOJ 588 00:41:40,667 --> 00:41:44,838 U pravu ste. Ne bih smio bježati pred prošlošću. 589 00:41:46,423 --> 00:41:49,301 U Pariz idem. Ovo ću završiti jednom zauvijek. 590 00:41:49,384 --> 00:41:50,552 Zašto Pariz? 591 00:41:51,553 --> 00:41:54,473 Moj brat je tamo. Tamo sam odrastao. 592 00:41:54,973 --> 00:41:59,019 - Što? U Parizu si odrastao? - Nisam ti rekao? 593 00:41:59,102 --> 00:42:01,313 I ja isto. Zapravo posvuda pomalo. 594 00:42:01,897 --> 00:42:04,608 - Otac je puno putovao zbog posla… - Ne sada, Omar. 595 00:42:05,359 --> 00:42:10,531 Mislio sam da izbjegavamo strica Gada. Htio nas je ubiti. 596 00:42:11,448 --> 00:42:14,618 Riješit ću stvar. Obećajem. Nećemo više morati bježati. 597 00:42:15,202 --> 00:42:16,453 Ja ću ići do Finna. 598 00:42:16,537 --> 00:42:20,541 Tata, hoćeš li reći Djedu Mrazu kamo idemo, da nas nađe? 599 00:42:21,166 --> 00:42:24,419 Naravno, maleni. Dođi, vozit ćeš se na posebnom mjestu. 600 00:42:25,504 --> 00:42:26,839 Nije daleko. Dođite. 601 00:43:01,748 --> 00:43:04,501 Drugačije sam zamišljala svoj prvi posjet Parizu. 602 00:43:04,585 --> 00:43:07,045 - Zapravo je romantično. - Jel' da? 603 00:43:07,129 --> 00:43:08,630 Da. 604 00:43:09,631 --> 00:43:10,716 Pogledajte. 605 00:43:10,799 --> 00:43:12,759 - Eiffelov toranj. Idemo gore? - Zakon. 606 00:43:12,843 --> 00:43:15,596 - Isuse. Čarobno je, Max. - Grad ljubavi. 607 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Grad veza. - Jel' da? 608 00:43:18,891 --> 00:43:21,935 - Gladan sam i umoran. - Da. 609 00:43:22,019 --> 00:43:24,730 Znam kamo možemo ići, ali tvojoj mami se neće svidjeti. 610 00:43:24,813 --> 00:43:26,190 - Što? - Zašto? 611 00:43:26,273 --> 00:43:28,567 Hoćeš reći, da mi se ona neće svidjeti. 612 00:43:29,151 --> 00:43:31,987 Je li i ova seksi ubojica, kao što je bila Gwen? 613 00:43:32,070 --> 00:43:36,116 - Svetlana je bila u obavještajnoj. - Svetlana? 614 00:43:36,200 --> 00:43:40,329 - Tipično rusko ime. Kao Susan. - Sve je jasno. 615 00:43:40,412 --> 00:43:43,999 - Ti i Svetlana ste bili… - Nije bilo ozbiljno. 616 00:43:44,082 --> 00:43:46,418 - Samo fizički. - Zašto me napadaš? 617 00:43:46,502 --> 00:43:49,922 - Oprosti. - Stigli smo. 618 00:43:51,089 --> 00:43:53,509 Reci barem da ima ružno prezime. 619 00:43:54,468 --> 00:43:57,095 - Svetlana Romanova. - Prokletstvo. 620 00:43:57,179 --> 00:44:00,307 Ako bi nam tvoj bivši mogao pomoći, ne bih imao ništa protiv. 621 00:44:00,390 --> 00:44:02,392 Što da se zove Tvrtko McKlinc? 622 00:44:03,685 --> 00:44:05,812 Tvrtko McKlinc. Što… 623 00:44:05,896 --> 00:44:08,899 Pitala bih ga iz kojeg dijela Škotske su McKlinci 624 00:44:08,982 --> 00:44:11,777 i kakav tartan imaju. Ne bih se ljutila. 625 00:44:11,860 --> 00:44:13,654 Perverzna si. 626 00:44:13,737 --> 00:44:15,906 - Kyle, ne bulji. - Ništa ne obećavam. 627 00:44:21,245 --> 00:44:22,913 - Sean! - Svetlana? 628 00:44:22,996 --> 00:44:24,790 - Bože moj. - Vau. 629 00:44:27,459 --> 00:44:30,087 - Hej. Primi. - Alergičan je. 630 00:44:30,754 --> 00:44:32,881 Još uvijek si zgodan. 631 00:44:33,549 --> 00:44:36,510 - Ne. Ne, ne. - Da, da. 632 00:44:36,593 --> 00:44:39,638 - Ne. - Bok, ja sam Jessica, njegova žena. 633 00:44:39,721 --> 00:44:41,473 - Drago mi je. - Sean. 634 00:44:41,557 --> 00:44:45,644 - Gdje si bio sve ovo vrijeme? - U mom krevetu. 635 00:44:45,727 --> 00:44:49,940 Tako sam sretna što vas vidim. 636 00:44:50,023 --> 00:44:52,526 - Je li to tvoja obitelj? - Da. Osim njega. 637 00:44:52,609 --> 00:44:55,445 U bijegu ste? Hoćete ući? 638 00:44:56,238 --> 00:44:57,614 Sranje! Još više mačaka imaš. 639 00:45:03,245 --> 00:45:05,247 Samo naprijed. 640 00:45:05,330 --> 00:45:07,165 - Što smrdi? - Maxie. 641 00:45:07,249 --> 00:45:09,126 Nažalost nemam bor. 642 00:45:09,209 --> 00:45:12,963 Morala bih van po njega, dakle morala bih se obući. 643 00:45:13,046 --> 00:45:15,799 Sjednite. Osjećajte se kao doma. 644 00:45:18,719 --> 00:45:20,971 Kao Bonnie i Clyde ste, ha? 645 00:45:24,433 --> 00:45:25,642 Bože moj. 646 00:45:27,811 --> 00:45:28,812 U redu je. 647 00:45:29,605 --> 00:45:30,939 Mali podlac. 648 00:45:31,023 --> 00:45:34,151 Zločin ti pristaje. Prava mačka si ovdje. 649 00:45:34,234 --> 00:45:39,448 - Nikad više neću dobiti posao. - Ne brini. Umirovi se kao ja. 650 00:45:40,240 --> 00:45:42,576 Sad rješavam križaljke. 651 00:45:43,076 --> 00:45:47,414 To je dobro za mozak, pogotovo u našim godinama. 652 00:45:47,497 --> 00:45:51,251 Jako dobro za naše godine. Probaj. Obavezno. 653 00:45:51,835 --> 00:45:54,421 - Voli križaljke. - Da. Jeste li gladni? 654 00:45:55,589 --> 00:45:57,633 - Ti izgledaš gladno. - Izgladnio sam. 655 00:45:57,716 --> 00:46:01,428 Da? Skuhala sam boršč. Voliš li ga? 656 00:46:06,642 --> 00:46:07,893 - Dobro. - Ukusno. 657 00:46:07,976 --> 00:46:09,144 Dobro. 658 00:46:09,228 --> 00:46:12,439 - Zdravo. - Jako dobro. 659 00:46:12,523 --> 00:46:15,108 Njami, njami. U moj buši, buši. 660 00:46:15,734 --> 00:46:19,154 Možeš li poslati poruku očevom serveru? 661 00:46:20,322 --> 00:46:22,282 Nije mrtav? Skroz. 662 00:46:22,366 --> 00:46:24,701 Je, ali netko je preuzeo njegovo mjesto. 663 00:46:25,786 --> 00:46:27,329 Zašto nisi ti? 664 00:46:28,247 --> 00:46:31,041 Već sam prije puno godina drugačije odlučio. Ja sam otac i muž. 665 00:46:31,834 --> 00:46:33,794 Na tajnom zadatku. Sviđa mi se. 666 00:46:35,254 --> 00:46:38,090 Moraš se umiliti njenom ocu ili što? 667 00:46:38,173 --> 00:46:40,425 Ne, odličan punac je. 668 00:46:41,051 --> 00:46:43,011 Naravno da je. 669 00:46:44,638 --> 00:46:46,932 - Kako lijep par. - Boršč. 670 00:46:49,434 --> 00:46:52,271 Ne me zezati. Max nikad ništa ne jede. 671 00:46:52,354 --> 00:46:55,732 Dobar dečko. Sviđa mi se. 672 00:46:56,775 --> 00:46:58,318 Što tebe muči? Jedi. 673 00:46:58,402 --> 00:46:59,736 - Kyle. - Pardon. 674 00:46:59,820 --> 00:47:02,364 - Već sam… - Jedi! 675 00:47:08,036 --> 00:47:09,121 Ova mi se sviđa. 676 00:47:23,969 --> 00:47:25,554 - Srest ću se s Finnom. - Što? 677 00:47:26,972 --> 00:47:32,019 - Moram mu objasniti. - Ne čini se spreman slušati. 678 00:47:33,604 --> 00:47:38,066 - Bi li to radio da ti nije brat? - Vjerojatno ne. 679 00:47:38,150 --> 00:47:41,820 Ali ne mogu ga samo ubiti kao očevog huligana. Braća smo. 680 00:47:42,487 --> 00:47:45,741 Dobar klinac je bio. Zbog mog oca je takav. 681 00:47:47,034 --> 00:47:48,702 Moram pokušati. 682 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 Gdje ćete se naći? 683 00:47:51,997 --> 00:47:53,749 U muzeju. Dobro ga poznajem. 684 00:47:54,458 --> 00:47:56,460 Imaju detektore metala. Finn neće biti naoružan. 685 00:47:56,543 --> 00:47:58,462 Ako išta bude sumnjivo, zbrisat ću. 686 00:48:00,255 --> 00:48:01,465 Bit ću oprezan. 687 00:48:36,917 --> 00:48:39,253 Baš si hrabar, kad tražiš sastanak. 688 00:48:40,337 --> 00:48:41,421 A ti si svejedno došao. 689 00:48:43,632 --> 00:48:47,928 Čudno je opet biti u Parizu. Ovdje se tatina smrt čini stvarnom. 690 00:48:48,679 --> 00:48:50,681 Za mene je odavno mrtav. 691 00:48:52,724 --> 00:48:58,146 S dvanaest sam satima čučao na hladnoći i kiši pred vašom vilom, 692 00:48:59,022 --> 00:49:01,650 kako bih vidio kako živite. 693 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 S vremenom ste izašli 694 00:49:04,987 --> 00:49:09,700 u istim mornarskim jaknama. 695 00:49:11,285 --> 00:49:17,249 Iako ste podsjećali na tupane, 696 00:49:19,042 --> 00:49:20,669 bio sam ludo ljubomoran. 697 00:49:20,752 --> 00:49:24,590 Htio sam potrčati za vama i zaderati se da imam vašu krv. 698 00:49:25,174 --> 00:49:27,426 Ali noge su mi utrnule od hladnoće. 699 00:49:29,386 --> 00:49:33,807 Otišli ste. Tata te gledao s ponosom. 700 00:49:33,891 --> 00:49:35,309 Nije bilo kako si mislio. 701 00:49:36,310 --> 00:49:37,644 Toga sam se odrekao. 702 00:49:38,604 --> 00:49:43,108 Bi li se navodno bolje osjećao, jer nisi bio zadovoljan s onim što si imao? 703 00:49:43,192 --> 00:49:46,945 - Ti si bolje prošao. - Tebi je lako reći, tatin princ. 704 00:49:47,738 --> 00:49:49,573 - Ne zovi me tako. - Tatin princ? 705 00:49:54,161 --> 00:49:55,537 Rekao sam da me ne zoveš tako. 706 00:49:58,498 --> 00:50:01,043 - Pa znaš da me je tata pokušao ubiti. - Da. 707 00:50:01,543 --> 00:50:02,961 Iskreno, zaslužio si. 708 00:50:03,795 --> 00:50:07,299 S tatom ste isti. Obojica ste napustili svoju obitelj. 709 00:50:07,382 --> 00:50:10,928 Ubijao bih za nju. Obitelj je na prvom mjestu. 710 00:50:11,011 --> 00:50:14,014 - Ja sam bio tvoja obitelj. - Ne razumiješ? 711 00:50:14,097 --> 00:50:18,227 Da sam znao da si moj brat, odmah bih te prihvatio. 712 00:50:18,310 --> 00:50:21,146 Htio sam ti reći da još nije prekasno. 713 00:50:21,730 --> 00:50:25,609 Prestani se pretvarati da si tata, pa još uvijek možemo biti braća. 714 00:50:25,692 --> 00:50:26,944 To predlažeš? 715 00:50:28,445 --> 00:50:34,117 Da se odreknem neograničenih sredstava i u zamjenu dobijem tebe? 716 00:50:34,701 --> 00:50:38,497 Za što? Piknike i nogomet? 717 00:50:38,580 --> 00:50:41,583 Rođendanske čestitke? Odjebi. 718 00:50:43,418 --> 00:50:48,048 Slušaj, dečko. Tata nije bio super. Bio je psihopat. 719 00:50:48,131 --> 00:50:51,844 Uzmi njegov novac ako hoćeš, ali nemoj se pretvoriti u njega. 720 00:50:51,927 --> 00:50:55,013 - Ne želiš biti takav. - Sad ćeš izigravati starijeg brata? 721 00:50:56,557 --> 00:50:57,683 Tata je mrtav. 722 00:50:57,766 --> 00:51:01,520 Ne moramo se dokazivati. Zaboravi na to. 723 00:51:04,147 --> 00:51:06,149 Ne mogu, brate. 724 00:51:10,487 --> 00:51:11,989 Uzet ću ono što mi pripada. 725 00:51:12,865 --> 00:51:16,368 Neću više čekati vani na hladnoći. 726 00:51:17,619 --> 00:51:18,787 To me žalosti. 727 00:51:20,581 --> 00:51:22,165 Nadao sam se da ću ti objasniti. 728 00:51:23,333 --> 00:51:24,585 Očito ne mogu. 729 00:51:25,586 --> 00:51:27,087 Zato ću te upozoriti. 730 00:51:29,131 --> 00:51:30,632 Otkaži taj lov. 731 00:51:31,216 --> 00:51:32,843 Ili? 732 00:51:32,926 --> 00:51:35,095 Ili ću ti pokazati kako me je tata obučio. 733 00:51:36,346 --> 00:51:41,852 Do sad sam bio Dan Morgan. Brižan otac, muž, obiteljski čovjek. 734 00:51:43,020 --> 00:51:46,398 Ne želiš upoznati Seana McCaffreyja. On nije brižan. 735 00:51:51,195 --> 00:51:54,781 Puna su te usta hvale, prinče. 736 00:52:01,246 --> 00:52:02,748 Još jednom se približi mojima… 737 00:52:04,875 --> 00:52:06,293 i rastrgat ću te. 738 00:52:27,898 --> 00:52:30,108 - Jesu li stigli? - Da, gospodine. 739 00:52:44,373 --> 00:52:49,044 Moj glupi brat je došao u Pariz, da me zaustavi. 740 00:52:50,379 --> 00:52:53,966 Onaj tko zaustavi njega, dobiva trostruki iznos. 741 00:52:56,510 --> 00:52:58,136 Uzmi što trebaš. 742 00:52:58,929 --> 00:52:59,930 Ovdje. 743 00:53:02,683 --> 00:53:05,644 Tvoja žena izgleda tužno. Budi ljubazan. 744 00:53:05,727 --> 00:53:06,728 Znam. 745 00:53:11,900 --> 00:53:12,901 Hej. 746 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 To vjerojatno znači da sastanak nije bio uspješan. 747 00:53:18,532 --> 00:53:19,533 Da. 748 00:53:21,285 --> 00:53:24,413 - Kakve su volje? - Što kažeš? 749 00:53:24,496 --> 00:53:27,249 Drugačiji Božić smo zamišljali. 750 00:53:28,375 --> 00:53:31,753 Za Božić smo u Parizu. Pobrinut ćemo se da bude dobar. 751 00:53:32,504 --> 00:53:33,755 Zovi djecu. 752 00:53:39,386 --> 00:53:41,805 - Isuse. - Vau. 753 00:53:42,472 --> 00:53:43,473 Vau. 754 00:53:49,605 --> 00:53:52,774 Maxie, u Buffalu živimo. Stalno imamo snijeg. 755 00:53:52,858 --> 00:53:57,154 - Ali ovaj ima drugačiji okus. - Dobar dečko. 756 00:53:58,488 --> 00:53:59,489 Volim te, maleni. 757 00:54:08,207 --> 00:54:09,208 Hej, tatica. 758 00:54:37,653 --> 00:54:40,239 Večeras sam dobio točno ono što sam želio. 759 00:54:40,322 --> 00:54:43,325 - Što? - Vrijeme sa svojom obitelji. 760 00:54:44,201 --> 00:54:46,411 Život se tako zakomplicira. 761 00:54:46,495 --> 00:54:47,788 Ma daj. 762 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 - Nije istina? - Da. 763 00:54:49,456 --> 00:54:53,752 Trudiš se uskladiti posao, brak i odgoj djece. 764 00:54:53,836 --> 00:54:57,840 Iako daješ sve od sebe, 765 00:54:58,882 --> 00:55:00,384 nekako ti sve klizi iz ruku. 766 00:55:00,926 --> 00:55:03,512 Onda doživiš takvu večer i sav trud se isplati. 767 00:55:03,595 --> 00:55:06,557 Tvojom zaslugom. Hvala što pomažeš meni i mojima. 768 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Moj sinko… 769 00:55:09,935 --> 00:55:12,855 - Kakva krava sam. - Što? 770 00:55:13,605 --> 00:55:17,067 Tvoj brat je raspisao ludu nagradu na tvoju glavu. 771 00:55:17,150 --> 00:55:19,486 Kunem se da te ne bih ubila. 772 00:55:19,987 --> 00:55:22,281 Predala bi me Finnu, da me on? 773 00:55:22,364 --> 00:55:24,992 Nije puno posla. Mačke su skupe. 774 00:55:25,742 --> 00:55:26,743 Ne, no. 775 00:55:26,827 --> 00:55:30,914 A sad mi govoriš kako voliš svoju obitelj. 776 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 Tvoj dečko je tako sladak. 777 00:55:33,959 --> 00:55:37,588 Moju juhu je pojeo. Grižnju savjesti imam. 778 00:55:37,671 --> 00:55:40,174 - Sranje. - Pazi se. 779 00:55:40,257 --> 00:55:41,967 - Dolaze? - Savjest me peče. 780 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 - Neka te. - Da. 781 00:55:43,218 --> 00:55:44,845 Hej. Dolaze? 782 00:55:44,928 --> 00:55:46,346 - Nažalost. - Ovamo? 783 00:55:46,430 --> 00:55:48,182 - Ovamo. Sada. - Sada? 784 00:55:48,265 --> 00:55:50,225 - Bože moj. Jessica! - Jer sam prava krava! 785 00:55:50,309 --> 00:55:53,937 Jessica. Probudite se. Moramo ići. 786 00:55:54,021 --> 00:55:55,147 Što je, Dan? 787 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 - Nevolje. - Što nije u redu? 788 00:55:57,983 --> 00:55:59,276 - Bože moj. - Bože moj. 789 00:56:01,028 --> 00:56:02,779 - Bože moj. - Jesi pijan? 790 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Što se događa, Dan? 791 00:56:04,406 --> 00:56:06,491 - Droga. Ne pijan. - Droga. 792 00:56:06,575 --> 00:56:09,745 - Omamila me. - Bože moj. Što je uzeo? 793 00:56:09,828 --> 00:56:13,749 Moju mješavinu. Natrijev acetat i rohypnol. 794 00:56:13,832 --> 00:56:17,669 - Dala si mu drogu za silovanje? - Da. 795 00:56:17,753 --> 00:56:18,712 Jesi poludjela? 796 00:56:18,795 --> 00:56:22,591 - Smiri se. Pomažem vam. - Muža si mi omamila. 797 00:56:22,674 --> 00:56:24,927 - To je bilo prije. - To je stalno radila. 798 00:56:25,010 --> 00:56:26,637 Bilo je prije dvije minute. 799 00:56:26,720 --> 00:56:30,015 - Dolaze. - U minuti se može svašta promijeniti. 800 00:56:30,098 --> 00:56:32,100 Bože moj. Omar, Kyle, idemo. 801 00:56:32,184 --> 00:56:35,145 Stvarno vas voli. Čak i tebe, Jessica. 802 00:56:35,229 --> 00:56:36,688 U redu sam. 803 00:56:36,772 --> 00:56:41,777 Nažalost, u pravu je. Dolaze. Radije požurite. 804 00:56:41,860 --> 00:56:45,864 - Jakne! Pustit ćeš nas da odemo? - Molim. Idite već. 805 00:56:45,948 --> 00:56:49,076 - S mamom moram pričati. - Ne želim sranje u svom stanu. 806 00:56:49,159 --> 00:56:51,370 Sve ćete uništiti. Uzmite moj auto. 807 00:56:51,453 --> 00:56:54,373 - Ne razumijem njihov etički kodeks. - Evo. Idite. 808 00:56:54,456 --> 00:56:56,083 Bože moj. Puno je mačjeg dreka. 809 00:57:00,587 --> 00:57:02,172 Bože moj. 810 00:57:03,215 --> 00:57:04,591 Ne me zezati. 811 00:57:06,760 --> 00:57:09,763 - Ma nije moguće. - Nije baš tipičan auto za bijeg. 812 00:57:10,681 --> 00:57:11,682 U redu. 813 00:57:11,765 --> 00:57:13,350 Bože. 814 00:57:13,433 --> 00:57:14,977 Morat ćemo se stisnuti. 815 00:57:28,115 --> 00:57:29,616 Vani je čovjek. 816 00:57:36,874 --> 00:57:38,083 Dobro. 817 00:57:40,377 --> 00:57:41,628 - Tatica, jesi OK? - Tvoj tatica sam. 818 00:57:41,712 --> 00:57:43,088 Tatica. 819 00:57:43,172 --> 00:57:44,673 Što je s vratima? 820 00:57:44,756 --> 00:57:46,508 Kroz njih prođi. 821 00:57:46,592 --> 00:57:49,803 - Ne znam hoću li moći. Tamo je. - Naravno da možeš. 822 00:57:49,887 --> 00:57:52,556 Odrasli muškarac si. Što bi tata napravio? 823 00:57:52,639 --> 00:57:56,768 - Tatica. Tvoj tatica sam. - Da sam budan. 824 00:57:57,352 --> 00:57:59,938 - Obitelj bi zaštitio. - Tako je. 825 00:58:07,321 --> 00:58:08,822 - Što radiš? - Ne znam, sam je krenuo. 826 00:58:08,906 --> 00:58:11,658 - Zašto ima tri pedale? - O joj, ručni mjenjač. 827 00:58:11,742 --> 00:58:13,952 - Dobro. Lijeva pedala. - Da. 828 00:58:15,454 --> 00:58:17,623 Desna pedala. Vozi! 829 00:58:26,590 --> 00:58:27,758 Brže vozi. 830 00:58:27,841 --> 00:58:29,885 - Ovaj auto ne ide nikamo. - U prvoj si. 831 00:58:29,968 --> 00:58:31,386 - Ne zna voziti? - Očito ne. 832 00:58:31,470 --> 00:58:33,055 - Što da radim? - Lijeva pedala. 833 00:58:33,805 --> 00:58:34,932 Desna. 834 00:58:36,808 --> 00:58:38,602 Tako! Sad će ići, ne? 835 00:58:40,437 --> 00:58:41,897 Ubit će nas. Vozi. 836 00:58:42,648 --> 00:58:43,649 Bože moj. 837 00:58:48,362 --> 00:58:51,907 - Pardon! Vozi kao njegova mama. - Što? 838 00:58:53,075 --> 00:58:53,951 Tu preko! 839 00:59:00,582 --> 00:59:02,501 Vidiš? Lijevo! Bože moj. 840 00:59:06,797 --> 00:59:09,049 U onaj restoran ću vas odvesti. 841 00:59:12,594 --> 00:59:15,973 Brže vozi! Omar! 842 00:59:16,932 --> 00:59:18,183 - Bože moj. - Sretna nova godina. 843 00:59:18,267 --> 00:59:19,518 Glavu dolje, tata. 844 00:59:22,312 --> 00:59:24,565 - Auto dolazi. - Ubit će nas! Skreni! 845 00:59:27,609 --> 00:59:28,861 Idemo tamo na školjke. 846 00:59:28,944 --> 00:59:30,904 - Umukni, Dan. - Da, mamice. 847 00:59:33,991 --> 00:59:35,200 Odmah iza nas su. 848 00:59:35,284 --> 00:59:38,036 - Ja ću voziti. - Ne, tata. 849 00:59:41,623 --> 00:59:43,083 - Ja ću voziti. - Ne. 850 00:59:45,419 --> 00:59:48,589 - Brže, brže. - Trudim se. 851 00:59:55,512 --> 00:59:57,181 O joj! Bože moj! Jeste li vidjeli? 852 00:59:59,016 --> 00:59:59,975 Dolazimo. 853 01:00:02,227 --> 01:00:03,061 Auto! 854 01:00:05,939 --> 01:00:08,358 Pardon. Piće i droge. 855 01:00:11,111 --> 01:00:12,154 Desno skreni, Kyle. 856 01:00:21,872 --> 01:00:23,165 Sranje! 857 01:00:25,167 --> 01:00:27,252 Bože moj. 858 01:00:27,336 --> 01:00:28,337 Ispričavam se! 859 01:00:31,507 --> 01:00:33,258 Jesu li svi vaši praznici takvi? 860 01:00:34,801 --> 01:00:36,053 Bože moj. 861 01:00:38,055 --> 01:00:40,140 Vlak smrti! 862 01:00:44,811 --> 01:00:46,146 Prema La Pigalleu. 863 01:00:48,398 --> 01:00:49,274 Vidim ih. 864 01:00:49,358 --> 01:00:51,902 Sranje. Opet crveni auto. Lijevo. 865 01:00:57,699 --> 01:00:59,076 Na raskrižju će biti naši. 866 01:01:00,536 --> 01:01:02,913 Bliži se. Vozi, vozi! 867 01:01:09,920 --> 01:01:11,839 Raskrižje. Da usporim? 868 01:01:11,922 --> 01:01:12,965 - Ne! - Ne! 869 01:01:13,048 --> 01:01:14,550 Vozi, Kyle! 870 01:01:16,093 --> 01:01:17,344 Bože moj! 871 01:01:23,183 --> 01:01:24,977 Bože moj. Uspjelo nam je. 872 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Jupi! 873 01:01:26,603 --> 01:01:28,105 Nikad više neću voziti. 874 01:01:28,188 --> 01:01:30,732 - Bože moj. - Čiji autić je to? 875 01:01:48,834 --> 01:01:50,419 - Hej. - Hej. 876 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Mislio sam da mu mogu otvoriti oči. 877 01:01:56,466 --> 01:01:57,885 Učinio si sve što si mogao. 878 01:02:03,891 --> 01:02:07,269 - Što sad? - Na sigurno morate. 879 01:02:08,770 --> 01:02:10,355 Negdje gdje možete normalno živjeti. 880 01:02:12,733 --> 01:02:15,068 - Sumnjiče te za pljačku banke. - Obojicu sumnjiče. 881 01:02:15,152 --> 01:02:17,279 Ne ideš u zatvor. 882 01:02:19,156 --> 01:02:22,951 - A ti? - Riješit ću. 883 01:02:23,035 --> 01:02:25,162 Uz mene ćete biti ugroženi. 884 01:02:25,245 --> 01:02:27,247 Dosta je bilo. 885 01:02:28,624 --> 01:02:29,875 Varaš se, tata. 886 01:02:30,459 --> 01:02:34,421 - Zajedno smo jači. - Da. Sjećaš se Las Vegasa? 887 01:02:35,088 --> 01:02:39,468 Možemo li zajedno razgovarati? Naći ćemo rješenje. 888 01:02:46,725 --> 01:02:49,728 Sažmimo opcije. 889 01:02:50,229 --> 01:02:55,734 Ako sad odemo, nećemo više biti Morganovi, 890 01:02:56,568 --> 01:03:02,407 nego Andersonovi. Do smrti ćemo bježati pred Finnom i policijom. 891 01:03:04,743 --> 01:03:05,911 Ja nisam za to. 892 01:03:05,994 --> 01:03:07,538 - Već nas je dvoje. - Troje. 893 01:03:07,621 --> 01:03:08,622 - Četvero. - Četvero. 894 01:03:11,959 --> 01:03:12,960 Ispričavam se. 895 01:03:13,043 --> 01:03:16,463 Ili možemo otići na policiju, 896 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 Finn kaže da si Sean McCaffrey 897 01:03:19,633 --> 01:03:24,346 i do smrti ćeš biti u zatvoru. 898 01:03:24,847 --> 01:03:30,227 Tvoji neprijatelji će se svejedno okomiti na nas. Ne dolazi u obzir. 899 01:03:30,310 --> 01:03:31,436 - Ne. - Nema šanse. 900 01:03:31,520 --> 01:03:34,982 - Ne ideš u zatvor, tata. - Oca bih trebao nazvati. 901 01:03:35,816 --> 01:03:39,361 Volim te, ali… Tkanje naših obiteljskih veza je krivo. 902 01:03:39,444 --> 01:03:41,405 Ne, ne radi se o tome. Samo… 903 01:03:41,488 --> 01:03:44,491 Dok Finn ima kontrolu nad tatinom mrežom, nećemo biti sigurni. 904 01:03:45,158 --> 01:03:46,743 - Imam ideju. - Imam ideju. 905 01:03:55,711 --> 01:03:57,462 Finn će me očekivati. 906 01:03:57,546 --> 01:03:58,672 Bit će spreman. 907 01:03:59,173 --> 01:04:01,466 Onesposobiti moramo McCaffreyjev server, 908 01:04:01,967 --> 01:04:04,845 za to moramo ući u kuću, u kojoj sam odrastao. 909 01:04:04,928 --> 01:04:08,932 - Ona tamo je. Pogledajte. - U onoj kući si odrastao? 910 01:04:09,766 --> 01:04:11,935 To nije kuća, nego vila. 911 01:04:13,228 --> 01:04:14,897 Znači oduvijek smo bogati? 912 01:04:14,980 --> 01:04:20,152 - Stvarno si tamo proveo djetinjstvo? - Ako to možeš nazvati djetinjstvom. 913 01:04:21,195 --> 01:04:24,031 - Bože moj. - O bože. Vikram. 914 01:04:25,032 --> 01:04:27,159 - Tko? - Tko je to? 915 01:04:27,951 --> 01:04:30,621 - Naš batler. - Molim? Batler? 916 01:04:31,371 --> 01:04:34,541 - Batlera si imao, g. Počisti za sobom? - "Operi suđe." 917 01:04:34,625 --> 01:04:38,545 - U redu. Dosta. - Ovo ću vječno iskorištavati. 918 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 Kakav je plan? 919 01:04:41,757 --> 01:04:46,261 Vila je uvijek osigurana. Finn je pozvao najbolje ubojice. 920 01:04:46,345 --> 01:04:49,389 Puno će biti stražara. Nadzorne kamere su posvuda. 921 01:04:50,641 --> 01:04:52,100 Ući ćemo preko krova. 922 01:04:52,184 --> 01:04:55,437 Imamo mikrofone, kamere, četiri i pol Morgana, 923 01:04:57,397 --> 01:05:01,318 jednog Omara i nešto Svetlanine opreme. 924 01:05:01,985 --> 01:05:04,279 Ako ovo utakneš u terminalni server, 925 01:05:04,363 --> 01:05:07,032 mogu izbrisati središnje računalo i sve datoteke. 926 01:05:07,658 --> 01:05:10,577 Tajna mreža i Sean McCaffrey će nestati. 927 01:05:16,166 --> 01:05:19,753 - Trebamo distrakciju na ulici. - Znaš nekoga? 928 01:05:21,088 --> 01:05:22,840 Mogu nazvati par ljudi. 929 01:05:23,382 --> 01:05:26,009 Dok sam ja unutra, ti odlučuješ vani. 930 01:05:26,093 --> 01:05:30,514 Ako nešto pođe po zlu, nestanite. Postanite Andersonovi. 931 01:05:30,597 --> 01:05:32,766 Jasno? To je šifra. 932 01:05:35,644 --> 01:05:38,146 - O tome nećemo raspravljati. - U redu. 933 01:05:38,856 --> 01:05:41,024 Ako mama kaže da idete, ići ćete. 934 01:05:43,902 --> 01:05:45,487 - Da. - U redu. 935 01:05:47,531 --> 01:05:51,368 Maxie, sve će biti u redu, maleni. 936 01:05:56,039 --> 01:05:57,624 Ideš se penjati sa mnom? 937 01:05:59,168 --> 01:06:01,962 Krovovi mi se sviđaju. Bit će mi čast, tatica. 938 01:06:03,422 --> 01:06:04,673 Dan. Dan. 939 01:06:09,219 --> 01:06:12,181 Ruke na hrpu. Morganovi. 940 01:06:12,264 --> 01:06:13,432 Na tri. 941 01:06:14,766 --> 01:06:15,767 Morganovi. 942 01:06:16,268 --> 01:06:18,687 - Prvo moram reći tri. - Pardon. 943 01:06:18,770 --> 01:06:22,858 - Na tri. Jedan, dva, tri. - Morganovi! 944 01:06:32,242 --> 01:06:35,954 - Parkirali smo zapadno od vile. - U redu. Čekajte. 945 01:06:54,431 --> 01:06:55,432 INICIJALIZACIJA 946 01:06:55,516 --> 01:06:56,517 KALIBRIRANJE DOVRŠENO 947 01:06:58,143 --> 01:06:59,102 Kamere rade. 948 01:07:00,270 --> 01:07:04,441 - Nina, jesi skužila mikrofon? - Da, super je. Zadržat ću ga. 949 01:07:15,369 --> 01:07:16,828 Što to radite? 950 01:07:17,913 --> 01:07:19,790 - Užas. - Što radiš s tim? 951 01:07:19,873 --> 01:07:23,794 - Da, perverznjakušo. Fuj. - Stvarno? 952 01:07:34,972 --> 01:07:37,766 Tata, detektiram frekvencije voki-tokija. 953 01:07:37,850 --> 01:07:40,143 Razumijem. Približavamo se još jednoj kameri. 954 01:07:40,227 --> 01:07:42,229 Tražim radijske frekvencije. 955 01:07:57,870 --> 01:08:01,039 Nina, snimi to. Ti idi lijevo, ja idem desno. 956 01:08:03,125 --> 01:08:04,418 Snimam. 957 01:08:09,089 --> 01:08:14,511 Omar, na moj znak skoči dolje. Tri, dva, jedan, sad. 958 01:08:16,054 --> 01:08:17,514 Zdravo, Harry. 959 01:08:19,600 --> 01:08:22,185 Sean McCaffrey. Ti bitango. 960 01:08:23,060 --> 01:08:26,814 - Prije 20 godina bi me upucao u leđa. - Nisam više takav. 961 01:08:27,482 --> 01:08:30,109 - Dobro. Bio si kreten. - Slažem se. 962 01:08:31,653 --> 01:08:33,447 Zaveži se za ogradu. 963 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Kvragu. 964 01:08:43,207 --> 01:08:44,291 Dan? 965 01:08:47,002 --> 01:08:47,961 Tu sam. 966 01:08:48,045 --> 01:08:49,296 U redu. 967 01:08:49,379 --> 01:08:51,965 Harry, ima li koga na krovu? 968 01:08:52,049 --> 01:08:54,635 Kyle, čim prije trebamo odgovor. 969 01:08:54,718 --> 01:08:56,136 - U redu. - Bit će u redu. 970 01:08:56,220 --> 01:08:57,429 TI BITANGO 971 01:08:59,973 --> 01:09:01,517 Harry, izvještaj. 972 01:09:01,600 --> 01:09:04,810 - Požuri. - Odmah ću. Imam nešto. 973 01:09:05,604 --> 01:09:07,773 Ti bitango. 974 01:09:10,108 --> 01:09:14,988 Slušaj, gade. Za mene radiš, dakle slušaj me. Jasno? 975 01:09:15,072 --> 01:09:16,573 Bit će u redu, Kyle. Daj. 976 01:09:17,198 --> 01:09:18,492 Kreten. 977 01:09:21,203 --> 01:09:22,703 Bi li moj otac to tolerirao? 978 01:09:22,787 --> 01:09:27,501 Vašem ocu bi se ova situacija činila neprihvatljivom. 979 01:09:30,671 --> 01:09:32,089 Oči širom otvorene. 980 01:09:32,881 --> 01:09:34,049 Car si. 981 01:09:35,551 --> 01:09:37,094 Bravo, Kyle. 982 01:09:45,978 --> 01:09:48,229 Još zadnja kamera. Onesposobi je. 983 01:09:53,527 --> 01:09:57,614 Jesu li ono Omarovi prijatelji? To! Došli su. Idemo. 984 01:10:01,201 --> 01:10:02,619 Ogromno ih je. 985 01:10:02,703 --> 01:10:06,707 Velike naftne kompanije 986 01:10:06,790 --> 01:10:10,460 stavljaju profit ispred ljudi i planeta. 987 01:10:20,137 --> 01:10:22,514 Omar, tvoj pravi otac bi bio ponosan. 988 01:10:23,891 --> 01:10:28,979 Direktor Paxcora ima privatni avion i jahtu. 989 01:10:29,062 --> 01:10:33,358 Znate li gdje živi taj bogataš? Ovdje! 990 01:10:36,486 --> 01:10:39,740 Stop naftnom zagađenju! Klimatska revolucija! 991 01:10:43,869 --> 01:10:45,871 Tko su ti idioti? 992 01:10:47,080 --> 01:10:48,081 Daj, tata. 993 01:10:49,541 --> 01:10:50,959 Jednog dana ćeš promijeniti svijet. 994 01:10:52,252 --> 01:10:53,253 Znam. 995 01:10:53,337 --> 01:10:57,174 - Jeste li vi organizirali prosvjed? - Ne razumijem. 996 01:10:57,257 --> 01:11:01,136 - Imate osobnu iskaznicu? - U torbi imam putovnicu. 997 01:11:08,435 --> 01:11:09,895 Gospođo. 998 01:11:09,978 --> 01:11:13,357 - Kod sebe je nemate? - Ne. 999 01:11:19,404 --> 01:11:20,948 Živjela revolucija! 1000 01:11:38,799 --> 01:11:43,053 - Romantično. - Hoćeš li se udati za Omara? 1001 01:11:52,104 --> 01:11:53,105 Šupci. 1002 01:12:00,153 --> 01:12:01,154 Hej. 1003 01:12:02,698 --> 01:12:04,741 Oprosti, tata, je li ovo tvoja roba? 1004 01:12:04,825 --> 01:12:06,076 - Pokaži. - Što? 1005 01:12:06,159 --> 01:12:09,079 I ja sam bio tinejdžer. Ti si imao Samirovu garažu. 1006 01:12:09,162 --> 01:12:10,873 Nina je imala onu šuplju knjigu. 1007 01:12:11,540 --> 01:12:13,041 Jesi znao za to? 1008 01:12:13,125 --> 01:12:15,043 - Da. - Ti to ozbiljno? 1009 01:12:15,127 --> 01:12:16,378 Ovo je moje. 1010 01:12:16,461 --> 01:12:19,047 - Što je roba? - Tišina. 1011 01:12:19,131 --> 01:12:21,466 I ključ od dvorca. 1012 01:12:22,551 --> 01:12:26,680 - Što je s alarmom? - Neće ga biti, 1994. sam prespojio žice. 1013 01:12:27,389 --> 01:12:30,017 Pitanje je jesu li primijetili. 1014 01:12:32,603 --> 01:12:33,604 Nisu. 1015 01:12:40,861 --> 01:12:41,862 Nešto smrdi. 1016 01:13:22,277 --> 01:13:24,279 Ne mogu vjerovati da je zadržao sve ovo. 1017 01:13:24,363 --> 01:13:25,447 Ja mogu. 1018 01:13:30,118 --> 01:13:32,120 Dobrodošao kući, prinče. 1019 01:13:32,871 --> 01:13:34,957 - Bože moj, Finn. - Sranje. 1020 01:13:35,040 --> 01:13:39,503 Kad smo bili djeca, rekao si mi kako ulaziš u svoj pariški dvorac. 1021 01:13:40,254 --> 01:13:41,839 To si zvao… 1022 01:13:43,465 --> 01:13:45,634 - Tajni prolaz. - Da. 1023 01:13:47,845 --> 01:13:49,972 - Je li to moj kaput? - Da. 1024 01:13:51,139 --> 01:13:52,391 Pristaje mi. 1025 01:13:53,141 --> 01:13:56,228 Kaput. I kuća isto. 1026 01:13:57,020 --> 01:14:01,275 - Slušaj. - Nemoj. Zbogom, brate. 1027 01:14:01,358 --> 01:14:05,237 Ako smijem, gospodine. Za takve stvari imamo posebnu sobu. 1028 01:14:05,320 --> 01:14:08,699 - I meni je drago vidjeti tebe, Vikram. - Gospodine. 1029 01:14:10,868 --> 01:14:11,869 Idemo. 1030 01:14:22,921 --> 01:14:23,922 Jess. 1031 01:14:25,841 --> 01:14:27,176 Andersonovi. 1032 01:14:34,683 --> 01:14:35,684 Dan? 1033 01:14:35,767 --> 01:14:37,102 Je li tvoja obitelj ovdje? 1034 01:14:40,689 --> 01:14:42,691 Sa ženom razgovaraš? 1035 01:14:50,866 --> 01:14:53,285 Ne znam što znači Andersonovi, 1036 01:14:54,620 --> 01:14:55,954 ali bih si tumačio kao… 1037 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 oproštaj. 1038 01:15:03,754 --> 01:15:04,755 VEZA PREKINUTA 1039 01:15:06,006 --> 01:15:07,007 O bože. 1040 01:15:07,508 --> 01:15:09,301 Nešto moramo učiniti. 1041 01:15:09,384 --> 01:15:11,887 Ne. Tata je jasno rekao što moramo. 1042 01:15:13,096 --> 01:15:14,097 Idi. 1043 01:15:17,684 --> 01:15:20,729 - Je li tatica dobro? - Mama, pogledaj. 1044 01:15:22,314 --> 01:15:24,900 Moj USB stick. Netaknut je. Tata ga je očito bacio. 1045 01:15:24,983 --> 01:15:27,152 Možemo ga spasiti, ako preuzmemo računalo. 1046 01:15:27,236 --> 01:15:30,906 Rekao je da moramo otići, ako plan ne uspije. 1047 01:15:33,909 --> 01:15:36,245 Ali je i rekao da sam ja glavna. 1048 01:15:41,834 --> 01:15:43,168 Promjena plana. 1049 01:15:44,169 --> 01:15:47,256 Ako nešto pođe po zlu, idite u američku ambasadu. 1050 01:15:47,923 --> 01:15:51,343 Idem to završiti i spasiti vašeg oca. 1051 01:16:06,608 --> 01:16:07,693 To, mama. 1052 01:17:07,586 --> 01:17:11,381 - Valjda ne misli… - Sranje. Misli. 1053 01:17:11,465 --> 01:17:15,093 Mama, niti ne pomišljaj na to. Predaleko je. 1054 01:17:15,177 --> 01:17:18,472 - U Vegasu mi je uspjelo. - Stvarno? Ja se sjećam drugačije. 1055 01:17:18,555 --> 01:17:20,349 Na faksu sam preskočila 540 cm. 1056 01:17:21,183 --> 01:17:23,810 Naglasak je na faksu. 1057 01:17:31,360 --> 01:17:32,361 Uspjet ću. 1058 01:17:37,241 --> 01:17:38,992 O bože. Ne mogu gledati. 1059 01:17:45,749 --> 01:17:46,875 To! 1060 01:17:48,460 --> 01:17:50,462 Mama je letjela! 1061 01:17:51,505 --> 01:17:52,589 Još uvijek mogu! 1062 01:17:52,673 --> 01:17:54,842 Sranje. Sad sam ljuta što nisam gledala. 1063 01:17:58,971 --> 01:18:01,473 Kakav muškarac dovede cijelu obitelj ovamo? 1064 01:18:02,391 --> 01:18:04,893 A ja sam te smatrao dobrim ocem. 1065 01:18:06,353 --> 01:18:10,023 Pronađi ih. Blizu su. Ti provjeri gore. 1066 01:18:42,514 --> 01:18:45,642 - Imam onu stvar. - Požuri, mama. Idi do servera. 1067 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 Da. 1068 01:18:59,781 --> 01:19:01,283 Idi dolje, prinče. 1069 01:19:04,453 --> 01:19:06,455 Bože moj, kuća je ogromna. 1070 01:19:16,924 --> 01:19:19,510 Vikram, sjećaš li se kad me je tata zaključao ovdje, 1071 01:19:19,593 --> 01:19:23,013 - jer sam mu odgovarao? - Djelovalo je. 1072 01:19:24,640 --> 01:19:26,058 Na odvod, molim. 1073 01:19:32,648 --> 01:19:35,567 Lijepo što si još uvijek takvo sunašce. 1074 01:19:36,109 --> 01:19:37,778 Stvarno misliš da bi otac to htio? 1075 01:19:42,324 --> 01:19:44,952 Pa, pozdravi taticu u moje ime. 1076 01:19:56,922 --> 01:19:58,340 To je bilo nepromišljeno, Vikram. 1077 01:19:59,675 --> 01:20:03,220 - Očito odanost više ne postoji. - Upravo suprotno. 1078 01:20:03,303 --> 01:20:05,722 Uvijek ću biti odan vašem ocu. 1079 01:20:06,348 --> 01:20:10,853 Iako se niste slagali, znam kojeg sina bi htio da zaštitim. 1080 01:20:17,776 --> 01:20:18,777 Pronađite ga. 1081 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 Je li uspjelo? 1082 01:20:32,416 --> 01:20:33,792 PRISTUP DOZVOLJEN 1083 01:20:33,876 --> 01:20:35,460 - Unutra smo! - To. 1084 01:20:36,712 --> 01:20:38,422 Pristupam kamerama. 1085 01:20:40,632 --> 01:20:42,718 Dobro. Vidimo te. 1086 01:20:42,801 --> 01:20:45,053 - Gdje je tata? - Pronaći ću ga. 1087 01:20:45,679 --> 01:20:47,014 Sranje. 1088 01:20:49,892 --> 01:20:53,020 Mama, prema tebi idu. Drugi izlaz potraži. 1089 01:21:05,741 --> 01:21:06,950 Mama, dolazi. 1090 01:21:10,370 --> 01:21:11,496 Sakrij se. 1091 01:21:40,776 --> 01:21:41,944 Finn! 1092 01:21:43,779 --> 01:21:47,282 Iako je nisam želio, ovo je moja kuća, braco. 1093 01:21:56,625 --> 01:21:58,460 U sobi je. Ostani skrivena. 1094 01:22:20,065 --> 01:22:21,483 Mama, ne miči se. 1095 01:22:21,567 --> 01:22:23,318 Neće ići. 1096 01:22:52,723 --> 01:22:53,932 - Sranje. - Mama! 1097 01:23:11,491 --> 01:23:13,327 Prinče! 1098 01:24:29,069 --> 01:24:30,195 Sra… 1099 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Superica. 1100 01:24:34,658 --> 01:24:38,787 Ne. Čovjek od sinoć. Mama, imamo društvo. 1101 01:24:38,871 --> 01:24:39,955 Dolazim. 1102 01:24:44,710 --> 01:24:47,421 U glavu mi je udarilo. 1103 01:24:49,089 --> 01:24:52,092 - Hoćeš uskoro? Možeš li požuriti? - Trudim se. 1104 01:24:52,176 --> 01:24:55,846 Sranje, akumulator je prazan. Možeš li požuriti, molim te? Auto ne radi. 1105 01:24:58,348 --> 01:24:59,349 Kyle, požuri. 1106 01:24:59,433 --> 01:25:00,684 OTKRIVEN VATROZID 1107 01:25:00,767 --> 01:25:01,852 Sranje. 1108 01:25:03,145 --> 01:25:06,732 - Dolazi. - Trudim se. 1109 01:25:06,815 --> 01:25:08,317 POKRENI VIRUS 1110 01:25:08,400 --> 01:25:09,735 OTKRIVEN VIRUS! 1111 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 Jesi? 1112 01:25:12,863 --> 01:25:15,657 - Nadam se. - Idemo. Brzo. 1113 01:25:15,741 --> 01:25:17,034 Max, idemo. 1114 01:25:17,117 --> 01:25:20,245 - Kako će nas mama naći? - U redu je. 1115 01:25:21,330 --> 01:25:22,706 - Daj mi ga. - Evo. 1116 01:25:24,041 --> 01:25:25,626 Za naftnu kompaniju radi! 1117 01:25:31,215 --> 01:25:32,382 Trči! 1118 01:25:46,855 --> 01:25:48,106 Okej. 1119 01:25:48,190 --> 01:25:49,942 Nina, Kyle, gdje ste? 1120 01:25:53,737 --> 01:25:55,531 Gdje ste? 1121 01:25:57,533 --> 01:25:59,785 Nina, Kyle, gdje ste? 1122 01:26:03,205 --> 01:26:04,414 Nina? 1123 01:26:11,088 --> 01:26:12,923 Dobro. 1124 01:26:14,758 --> 01:26:17,594 Pardon. Mama. 1125 01:26:20,681 --> 01:26:21,932 Idemo tamo. Dođite. 1126 01:26:25,143 --> 01:26:29,106 - Max, idi na vrtuljak. - Dođi. 1127 01:26:32,025 --> 01:26:33,235 Sranje. 1128 01:27:04,433 --> 01:27:05,851 Zeznuo si, Danček. 1129 01:27:07,936 --> 01:27:10,105 Sva ona obuka, pa sam te svejedno pobijedio. 1130 01:27:11,064 --> 01:27:14,026 PRIJENOS NOVCA 1131 01:27:21,241 --> 01:27:22,201 SREDSTVA 1132 01:27:23,285 --> 01:27:24,286 BRISANJE SVIH DATOTEKA 1133 01:27:24,369 --> 01:27:25,370 Ne, ne. 1134 01:27:27,206 --> 01:27:28,207 Ne. 1135 01:27:28,290 --> 01:27:29,499 DATOTEKE IZBRISANE 1136 01:27:29,583 --> 01:27:30,667 Ne. 1137 01:27:33,504 --> 01:27:36,173 Ne, ne. Ne, ne! 1138 01:27:44,389 --> 01:27:45,390 Što je, Finček? 1139 01:27:46,350 --> 01:27:48,560 Prištava derišta uopće nisu loša, ha? 1140 01:27:53,023 --> 01:27:54,358 JEBI SE 1141 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Ubit ću tebe i onu prokletu djecu! 1142 01:28:01,532 --> 01:28:03,283 - Gdje si? - Ovdje. 1143 01:28:21,218 --> 01:28:22,219 Sranje. 1144 01:28:24,596 --> 01:28:26,473 Bi li brata, da se igraš s njim? 1145 01:28:26,557 --> 01:28:29,309 Prestani, Finn. Očevog carstva više nema. 1146 01:28:29,393 --> 01:28:33,939 - Sve je otišlo. Prestani. - Pa se igrajmo, prinče. 1147 01:29:36,251 --> 01:29:37,628 Mama! 1148 01:29:39,004 --> 01:29:40,088 Bože moj. 1149 01:29:44,426 --> 01:29:46,762 Dođite. 1150 01:29:46,845 --> 01:29:48,639 Trči. Policija! Upomoć! 1151 01:29:49,473 --> 01:29:50,807 Ne čuju. 1152 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 U redu. 1153 01:29:55,145 --> 01:29:56,355 Zbogom, djeco. 1154 01:29:57,231 --> 01:29:58,524 Oj, mama. 1155 01:30:03,987 --> 01:30:07,908 Hej! Opljačkali smo banku u Engleskoj, ali trebamo vašu pomoć. 1156 01:30:15,123 --> 01:30:17,584 Pa se igrajmo skrivača, brate. 1157 01:30:23,006 --> 01:30:24,258 Znaš, Sean, 1158 01:30:25,634 --> 01:30:26,802 nešto me zanima. 1159 01:30:28,095 --> 01:30:30,264 Je li ti zabavno na obiteljskim praznicima? 1160 01:30:31,932 --> 01:30:37,271 Da si mi došao kao brat, mogao si biti dio ove obitelji. 1161 01:30:37,354 --> 01:30:39,523 Umjesto toga, pokušavaš ih ubiti. 1162 01:30:41,608 --> 01:30:44,820 Ne, Sean. Tebe pokušavam ubiti. 1163 01:30:46,154 --> 01:30:48,156 Mislio si da si pobijedio, ha? 1164 01:30:49,449 --> 01:30:53,453 Ali znaš, ne trebam očevo carstvo. 1165 01:30:54,371 --> 01:30:56,999 Iz ničega sam ustao. I opet ću. 1166 01:30:59,418 --> 01:31:02,004 I još uvijek nećeš imati ništa važno. 1167 01:31:04,798 --> 01:31:08,802 Možda ću potražiti nedavno udovjelu trkačku trenericu. 1168 01:31:35,913 --> 01:31:37,956 Odustani, Sean! Nećeš pobijediti! 1169 01:31:38,582 --> 01:31:43,253 Ja se barem imam za što boriti. Ti nemaš ništa, Finn. 1170 01:31:52,888 --> 01:31:54,139 A što ti imaš? 1171 01:31:54,932 --> 01:31:58,769 Svoju dragu, dosadnu obitelj. 1172 01:31:58,852 --> 01:32:03,690 Tako je. A sad, ako dozvoliš, volio bih uživati na obiteljskim praznicima. 1173 01:33:07,045 --> 01:33:09,756 Jesam li ti rekla da nije važno, gdje smo za Božić. 1174 01:33:09,840 --> 01:33:11,258 Zdravo, tatica. 1175 01:33:21,268 --> 01:33:23,437 Operacija Morganov Božić se nastavlja. 1176 01:33:23,520 --> 01:33:26,773 Nije važno gdje smo, samo da smo zajedno. 1177 01:33:26,857 --> 01:33:27,941 Jako vas volim. 1178 01:33:28,025 --> 01:33:29,318 - Volim te. - Sretan Božić. 1179 01:33:29,401 --> 01:33:30,694 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1180 01:33:30,777 --> 01:33:32,946 Novac s djedovog računa… 1181 01:33:35,616 --> 01:33:38,702 - Greenpeaceu sam ga uplatio. - Što? 1182 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 - Stvarno? - Sretan Božić. 1183 01:33:40,704 --> 01:33:42,039 Sretan Božić. 1184 01:33:42,122 --> 01:33:43,123 Nema na čemu. 1185 01:34:08,398 --> 01:34:11,235 - Jesu li to oni? - Oui, Papa. Oni su. 1186 01:34:11,318 --> 01:34:12,444 Omar! 1187 01:34:14,905 --> 01:34:19,034 Da, da, i ja sam ga sretan vidjeti, ali dosta je. Dosta. 1188 01:34:19,117 --> 01:34:20,536 Društvo, to je moj otac. 1189 01:34:21,161 --> 01:34:23,080 On je glavni tajnik Interpola. 1190 01:34:25,040 --> 01:34:27,209 Zašto to nisi ranije spomenuo? 1191 01:34:27,709 --> 01:34:29,127 Pokušao sam. Više puta. 1192 01:34:30,462 --> 01:34:33,715 U pravu ste bili, da ga nazovem. O svemu smo razgovarali. 1193 01:34:34,341 --> 01:34:37,261 Pomirili smo se. Da. 1194 01:34:37,344 --> 01:34:39,596 Možete biti jako ponosni na sina. 1195 01:34:40,305 --> 01:34:41,723 - Ja sam Dan Morgan. - Drago mi je. 1196 01:34:41,807 --> 01:34:44,351 To su moja kći Nina i sin Kyle. 1197 01:34:44,434 --> 01:34:47,938 Upravo su onesposobili jednu od najopasnijih kriminalnih mreža na svijetu. 1198 01:34:48,021 --> 01:34:50,190 - Moja žena Jessica. - Zdravo. 1199 01:34:51,149 --> 01:34:53,151 Uskoro glavna trkačka trenerica Sveučilišta Ohio. 1200 01:34:56,154 --> 01:34:58,448 - Ohio? - Da. 1201 01:34:59,032 --> 01:35:00,742 - To je sjajno. - Isuse! 1202 01:35:00,826 --> 01:35:04,580 Zaslužuješ takav posao. Sjajno. Zašto mi nisi rekla? 1203 01:35:04,663 --> 01:35:06,748 Što? Bože moj. Ponosan sam na tebe. 1204 01:35:06,832 --> 01:35:10,419 A da, to je naš najmlađi Max. Gdje je? 1205 01:35:10,502 --> 01:35:13,630 - Gdje… Maxie! To nije… - O joj. 1206 01:35:13,714 --> 01:35:15,507 - Je li to vaš sin? - Ho ho ho. 1207 01:35:15,591 --> 01:35:20,137 - Ne, Max. To nije… - Pustite ga, tatica. Pustite ga. 1208 01:35:20,220 --> 01:35:22,639 - Isuse. - Sretan Božić, Djede. 1209 01:35:22,723 --> 01:35:24,600 Pazite na brata. 1210 01:35:27,060 --> 01:35:30,439 JEDANAEST MJESECI KASNIJE 1211 01:35:33,108 --> 01:35:36,111 Drago mi je da se zabavljaš, i tako je ispravno, 1212 01:35:36,195 --> 01:35:40,908 ali moraš naći ravnotežu između učenja i tulumarenja. 1213 01:35:40,991 --> 01:35:43,118 I mi smo dobro. Ne brini. 1214 01:35:43,202 --> 01:35:48,207 Ali teško je kad si tako daleko. Dio obitelji nedostaje. 1215 01:35:48,790 --> 01:35:51,043 I ja isto osjećam. Jako mi nedostajete. 1216 01:35:51,126 --> 01:35:53,504 Ne? Šteta, što ne dolaziš za Dan zahvalnosti, 1217 01:35:53,587 --> 01:35:55,005 ali veselim se zajedničkom Božiću. 1218 01:35:55,088 --> 01:35:57,132 - Moram ići. - Vidimo se, tatica. 1219 01:36:03,305 --> 01:36:05,098 Samo što nije. 1220 01:36:13,774 --> 01:36:16,443 Lud potez. Ali što smo se dogovorili? 1221 01:36:16,527 --> 01:36:18,237 Samo kad je odrasli blizu. 1222 01:36:18,320 --> 01:36:20,489 Tako je. Ali ima jedan problem s tim potezom. 1223 01:36:20,572 --> 01:36:23,075 - Koji? - Nemoćan si. Imam te. 1224 01:36:24,785 --> 01:36:27,120 - Kako si već velik. - Ti si star. 1225 01:36:27,204 --> 01:36:28,247 Došli su! 1226 01:36:33,252 --> 01:36:35,879 - Sretan Dan zahvalnosti. - Dobrodošla kući, Beans. 1227 01:36:36,630 --> 01:36:38,966 - Krasno. Predivna kuća. - Kyle. 1228 01:36:39,049 --> 01:36:40,634 Lijepa je, ne? 1229 01:36:41,802 --> 01:36:44,179 - Zdravo. - Isuse. 1230 01:36:44,263 --> 01:36:46,431 Hej. Daj ruku, student. 1231 01:36:46,515 --> 01:36:47,766 Prestani. 1232 01:36:47,850 --> 01:36:49,518 - Dobrodošla doma. - Gledaj se. 1233 01:36:50,102 --> 01:36:51,770 Kako je biti samostalan? 1234 01:36:51,854 --> 01:36:55,315 Fino. Sviđa mi se, ali lijepo je biti doma. 1235 01:36:55,399 --> 01:36:59,111 - Tu smo. - Kyle, od rujna nisi prao rublje? 1236 01:36:59,194 --> 01:37:00,779 Rublje? 1237 01:37:00,863 --> 01:37:03,532 Tu smo, ali nećemo ti prati rublje. 1238 01:37:03,615 --> 01:37:04,950 Bože moj. 1239 01:37:05,033 --> 01:37:08,954 - Nemaš trening? - Ranije smo završili, jer je praznik. 1240 01:37:09,037 --> 01:37:10,330 Možemo ići na spoj? 1241 01:37:10,414 --> 01:37:12,165 - Da. - Vau. Dobro. 1242 01:37:12,791 --> 01:37:14,710 - Odrasli će čuvati dijete. - Ne. 1243 01:37:14,793 --> 01:37:16,879 - Krasna ideja. - Pričuvajte brata. 1244 01:37:16,962 --> 01:37:19,214 Isprobajte novu ljuljačku. Čuvajte brata. 1245 01:37:30,601 --> 01:37:33,979 I JEDAN MJESEC KASNIJE 1246 01:37:46,074 --> 01:37:47,284 Ti. 1247 01:37:51,246 --> 01:37:52,331 Sretan Božić, Finn. 1248 01:37:53,916 --> 01:37:55,083 Nešto imam za tebe. 1249 01:37:58,504 --> 01:38:00,255 To bi trebalo biti smiješno? 1250 01:38:01,757 --> 01:38:02,841 Hoćeš li otvoriti? 1251 01:38:06,678 --> 01:38:09,264 - Mogu li otvoriti? - Naravno, g. McCaffrey. 1252 01:38:09,765 --> 01:38:12,100 G. McCaffrey? Glavni si u ćuzi? 1253 01:38:14,102 --> 01:38:15,938 Ako te poštuju, udobnije ti je. 1254 01:38:26,490 --> 01:38:27,741 Nadam se da ti je dobar. 1255 01:38:33,872 --> 01:38:34,957 Daj, isprobaj ga. 1256 01:38:44,216 --> 01:38:45,467 Zgodan si. 1257 01:38:47,719 --> 01:38:50,597 - Izgledamo kao budale. - Braća smo. 1258 01:38:53,684 --> 01:38:55,519 I, što sad? 1259 01:39:00,399 --> 01:39:01,441 Igrat ćemo se. 1260 01:39:08,615 --> 01:39:11,827 - Bolje za tebe da ne varaš. - Naravno da hoću. 1261 01:39:11,910 --> 01:39:14,705 - Jesi zaboravio tko me je odgojio? - Svejedno ću te pobijediti. 1262 01:39:14,788 --> 01:39:17,958 A da? Kao što si me u Parizu? 1263 01:39:29,000 --> 01:39:37,002 Obrada Titla: Fric53nja