1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.LT 3 00:00:46,296 --> 00:00:49,716 {\an8} Laatste nieuws. 4 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 {\an8} stierf gisteravond in de gevangenis 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 {\an8} McCaffrey, die geen bekende nakomelingen heeft, 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,977 {\an8} afpersing en diefstal gedurende decennia. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 {\an8} Vanuit een militaire achtergrond, 8 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Mevrouw. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 Het pakket ligt in kamer 556. 10 00:01:28,005 --> 00:01:29,673 Ik wil dat je het nu vastzet. 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 Je vindt een sleutelkaart onder de bar geplakt. 12 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Ik snap het. 13 00:01:41,059 --> 00:01:43,061 Vermijd de lobby. Er zijn te veel camera's. 14 00:01:50,277 --> 00:01:51,361 Waar ben je? 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,530 We hebben minder dan een uur. 16 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 - Kom je te laat? - Ik zal er zijn. 17 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 Ik heb het pakketje in de gaten. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 Open het. 19 00:02:20,724 --> 00:02:23,060 Weet je het zeker? Ik had niet verwacht dat ik dit alleen zou doen. 20 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Oh mijn God. 21 00:02:34,029 --> 00:02:35,531 Wat denk jij? 22 00:02:35,614 --> 00:02:38,617 Wat... Ben je net een gebouw opgeklommen? 23 00:02:38,700 --> 00:02:40,536 Wat dacht je nou echt? Zou ik te laat zijn voor mijn afspraakje? 24 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Dat is heel indrukwekkend. Iemand gaat nog een stapje verder. 25 00:02:45,207 --> 00:02:48,043 Als je denkt aan absurd romantische toenaderingen zullen me doen vergeten 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 dat je de hele week weg bent geweest... 27 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 Je hebt misschien wel gelijk. 28 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Vind je het leuk? 29 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Het is prachtig... Wat? 30 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Ja. 31 00:03:03,559 --> 00:03:06,728 Je bent erg goed met je handen, Meneer Morgan. 32 00:03:06,812 --> 00:03:08,772 Jazeker, mevrouw Morgan. 33 00:03:17,072 --> 00:03:18,031 Negeer het. 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,667 Het is date night, maatje. Wat is er? 35 00:03:28,750 --> 00:03:30,127 Max heeft overgegeven, dat is het. 36 00:03:30,210 --> 00:03:32,254 - Oh mijn... - Nou ja, jij bent de oppas. Dat gebeurt. 37 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 Je moet het opruimen. Wat zat erin? 38 00:03:33,839 --> 00:03:36,383 - Gatorade, Cheerios, wortels... - Oh mijn... 39 00:03:36,466 --> 00:03:38,010 - ...Ik denk. - Is het op de nieuwe bank terechtgekomen? 40 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Een klein beetje. 41 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 Het is roze. 42 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Oké, dit is wat je moet doen. 43 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 Geef hem een ​​eetlepel appel appelciderazijn in een kopje warm water. 44 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 Zeg hem dat hij er een klein slokje van moet nemen en niet in één grote slok. 45 00:03:49,563 --> 00:03:51,064 En over een uur zijn we weer thuis. 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 Dertig minuten? Twintig? 47 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 We komen er zo aan. 48 00:03:56,612 --> 00:03:58,530 - We moeten het Max-gedoe aanpakken. - Dat moeten we wel. Hij is nooit ziek. 49 00:03:58,614 --> 00:04:00,490 Kom op, laten we gaan. Kom op. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 - We komen terug. Een andere keer. - Ja, dat zullen we doen. 51 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 - Dit is de kamer waarin we Max hebben gemaakt. - Ja. Ja, het was de kamer. 52 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 - Dat is zo. Ja. Hallo! - Dat was echt heel leuk! 53 00:04:15,339 --> 00:04:17,257 Je belast me met je vragen 54 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Je zou willen dat ik geen leugens vertel 55 00:04:20,928 --> 00:04:22,679 - Kyle, je weet dat je het geweldig vindt. - Kom op! 56 00:04:22,763 --> 00:04:24,014 - Nee. - Je moet met ons meezingen! 57 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 - Kom op, Kyle! - Je zegt tegen mij dat ik niet genoeg praat 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Maar als ik dat doe, ben ik een dwaas 59 00:04:28,644 --> 00:04:30,395 Deze keren dat ik dit heb meegemaakt, ben ik tot het besef gekomen... 60 00:04:30,479 --> 00:04:32,147 -Kyle! - Kom op, Kyle! 61 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 - Kom op, Kyle. Je kent de woorden. - Ik doe het niet. 62 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 - De dingen die je zegt - Nee. 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,028 Stop. Kom op. 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,447 - Ik doe het niet. - De dingen die je zegt 65 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 Jij bent ongelooflijk! 66 00:04:57,464 --> 00:05:00,133 - Hallo allemaal! Fijne Thanksgiving! - Mama! 67 00:05:00,217 --> 00:05:01,426 Ik heb de zoete aardappelen gemaakt. 68 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Hoi, pap! 69 00:05:08,350 --> 00:05:09,601 {\an8}Heb je dat gezien? 70 00:05:09,685 --> 00:05:12,604 - Dat was buitengewoon. - Kom op. Ga, ga, ga, ga, ga! 71 00:05:12,688 --> 00:05:14,857 Hé Kyle. Mag ik een Negroni voor je maken? 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,233 - Wat is een Negroni? - Nee. 73 00:05:16,733 --> 00:05:18,861 Wat dacht je ervan om gewoon nog wat ijs te halen? uit de grote vriezer, maat? 74 00:05:18,944 --> 00:05:21,238 - Het lijkt meer op ijs. - Wat denk jij, Mup-Mup? 75 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Probeer het eens. 76 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 - Ijs? - Ja. Ja, dank je. Precies. 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 Meer gin. 78 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Waarom zit ik aan de kindertafel? 79 00:05:43,010 --> 00:05:44,678 Volgend jaar beter, lieverd. 80 00:05:50,267 --> 00:05:52,227 - Pak me een biertje! - Laat je zusje hier zitten. 81 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Hij wil zijn favoriete kind naast hem zitten. 82 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Ik kan er niets aan doen dat ik het enige meisje ben in een gezin vol idiote jongens. 83 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 Hé, hé, hé, kijk eens wie ik heb! 84 00:05:59,818 --> 00:06:02,654 Live vanuit haar studietijd in het buitenland in Londen, Mevrouw Nina Morgan. 85 00:06:02,738 --> 00:06:04,198 Nina! 86 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Hallo allemaal! Ik mis jullie zo erg. 87 00:06:06,950 --> 00:06:08,035 Over favoriete kinderen gesproken. 88 00:06:08,118 --> 00:06:12,789 Thanksgiving bestaat hier niet echt, 89 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 Je hebt in ieder geval kalkoen. Opa heeft hier alle kalkoen opgegeten. 90 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 Hé Nina, hoe gaat het met de journalistiek? 91 00:06:18,462 --> 00:06:20,839 Ik hoorde die vreselijke man je schreef het artikel over, 92 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 degene die achter al die rotzooi zat in Las Vegas? 93 00:06:23,175 --> 00:06:24,593 Hij overleed vorige week in de gevangenis. 94 00:06:24,676 --> 00:06:26,261 Ja, ik heb het gehoord, opa. 95 00:06:29,348 --> 00:06:32,100 Herinneren jullie je nog? het jaar dat niemand kalkoen kreeg 96 00:06:32,184 --> 00:06:35,395 omdat jullie twee idioten het probeerden frituren en de garage in brand steken? 97 00:06:35,479 --> 00:06:36,730 Ja. 98 00:06:36,813 --> 00:06:39,066 Het spijt me wat mijn vader zei. 99 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 Het is goed. 100 00:06:41,944 --> 00:06:44,947 - De man probeerde ons te vermoorden, Jess. - Hij was nog steeds je vader. 101 00:06:45,030 --> 00:06:47,908 Het is oké om te voelen wat je voelt. Oké? 102 00:06:47,991 --> 00:06:49,117 Bedankt. 103 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 Maxim, Maxim. 104 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Kun je mij alsjeblieft aan mama geven? 105 00:06:51,537 --> 00:06:52,829 - Rustig maar, Usain Bolt. - Kun je mij aan mama geven? 106 00:06:52,913 --> 00:06:54,581 - Alsjeblieft? - Ik denk dat ik nu aan de beurt ben met Nina, hè? 107 00:06:54,665 --> 00:06:56,458 - Ontzettend bedankt. - Daar. 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,043 - Wil je Mup-Mup zien? - Niet echt. 109 00:06:58,126 --> 00:07:00,128 Kom op. Vind je het niet leuk? als ze haar tanden eruit haalt 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,255 en geeft je kusjes? 111 00:07:01,797 --> 00:07:03,590 Hoi. Hoe gaat het met je? Hoe is het met het team? 112 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 Geweldig. Ja, Wij willen het bij State herhalen. 113 00:07:06,635 --> 00:07:09,429 - Wauw. - Er is inderdaad een aanbod binnengekomen. 114 00:07:09,513 --> 00:07:12,516 - Morsen. - Hoofd van de vrouwenatletiekafdeling van Ohio State. 115 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 Echt? 116 00:07:13,684 --> 00:07:15,602 - Ja! Ja! - Meen je dat nou serieus? 117 00:07:15,686 --> 00:07:17,479 Geweldig. Dat is een D1-school. 118 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 - Ja, dat weet ik. - Jij bent duidelijk... 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,275 - Je gaat het pakken, toch? - Dat heb ik nog niet besloten. 120 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Weet je, ik heb nog niet eens gesproken met je vader erover. 121 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 - Mama. - Zijn... 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,699 Het betekent verhuizen naar Ohio, Nina. Dat is niet onderdeel van het plan. 123 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Je weet hoe je vader over Buffalo denkt. 124 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 Bovendien is het een hele klus. 125 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 Weet je, omgaan met sportdirecteuren en topsporters 126 00:07:35,914 --> 00:07:38,417 en fondsenwervers en alumni, en... God, wie ben ik om dat aan te pakken? 127 00:07:38,500 --> 00:07:40,043 Nee, mam. Doe dat alsjeblieft niet, oké? 128 00:07:40,127 --> 00:07:41,920 Je mag bloeien in uw beroep. 129 00:07:42,004 --> 00:07:46,216 Ik weet het. Ik heb soms gewoon het gevoel dat het kost ons geld. 130 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 Weet je, onze familie. 131 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 Oké, genoeg over mij. 132 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 Heb je besloten welke dag Kom je terug voor Kerstmis? 133 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Ja. 134 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Daarover gesproken. 135 00:08:00,272 --> 00:08:02,983 Nee, nee, nee, nee, nee. Jess, de Morgans zijn altijd samen met Kerstmis. 136 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Dat is niet onderhandelbaar. 137 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Ze zou moeten maken een internationale retourvlucht, Dan. 138 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 Waarvoor? Een paar dagen voordat ze weer met de lessen begint? 139 00:08:09,781 --> 00:08:12,618 En je weet dat ze al in paniek raakt over haar CO2-voetafdruk. 140 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 - Alsjeblieft. -Kyle, 141 00:08:14,286 --> 00:08:16,163 Kun je je Kerstmis zonder Nina voorstellen? 142 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 - Ja. - Dank je wel. Je bent een grote hulp. 143 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Dan. Ze is 20. 144 00:08:21,251 --> 00:08:23,837 Ik heb mijn meidending. Ik zie je later. Goed? 145 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 - Ik hou van jullie, jongens. - Ze moet naar huis komen. 146 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 We zullen zien. 147 00:08:26,673 --> 00:08:29,051 Oké, ik heb iets, dus... 148 00:08:29,134 --> 00:08:31,803 Waar ga je heen? Nee. Jij gaat nergens heen. 149 00:08:31,887 --> 00:08:33,179 Je bent nog steeds gestraft. 150 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 Dat meen je niet. 151 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 Je hebt het hele cijferoverzicht gewist voor heel Taft High. 152 00:08:37,518 --> 00:08:39,727 Ja, en? Het is een grap van een senior. 153 00:08:39,811 --> 00:08:41,063 Je bent bijna in de gevangenis beland. 154 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 Gamen is één ding. Hacken is illegaal. 155 00:08:43,106 --> 00:08:47,361 Nou, ik ben nu 18, en jij bent niet mijn wettelijke voogd, 156 00:08:47,444 --> 00:08:48,820 zodat je mij niet meer kunt straffen. 157 00:08:49,321 --> 00:08:51,406 Klopt. Klopt, maar ik ben de eigenaar. van het huis waarin u woont. 158 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 Ik betaal voor je eten, je internet, al je andere onzin. 159 00:08:54,159 --> 00:08:55,661 Je gaat nergens heen. 160 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 Je moet eraan werken uw aanmelding voor de universiteit. 161 00:08:57,996 --> 00:09:00,249 - Ik ga aan de slag met mijn aanvraag. - Ja, dat dacht ik al. 162 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Wat is hier aan de hand, man? 163 00:09:03,126 --> 00:09:04,378 Het is Kerstmis. 164 00:09:04,461 --> 00:09:06,463 - Wil je dat Nina naar huis komt? - Ja. 165 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 - Ochtend. - Goedemorgen, baas. 166 00:09:11,677 --> 00:09:13,595 Hé, Issa, denk je? Ik reis te veel voor mijn werk? 167 00:09:13,679 --> 00:09:15,806 Heeft Jessica iets gezegd? 168 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Nou, ik weet het niet. Misschien. 169 00:09:17,933 --> 00:09:19,351 Maar je bouwt toch je eigen bedrijf op? 170 00:09:19,434 --> 00:09:21,478 Dat zei ik. En het is waar. 171 00:09:21,562 --> 00:09:23,605 Maar we zijn nooit samen niet meer als gezin. 172 00:09:23,689 --> 00:09:25,774 Ik bedoel, we zijn als schepen die elkaar passeren 's nachts. 173 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 - Zijn er onlangs nog internationale aanbiedingen binnengekomen? - Ja. 174 00:09:29,444 --> 00:09:33,782 We hebben een tech-startup in Oslo. Ze willen dat hun veiligheid wordt getest. 175 00:09:33,866 --> 00:09:37,452 Nee. Oké, FedEx distributiecentrum in Mexico-Stad... 176 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Hoe zit het met het Verenigd Koninkrijk? 177 00:09:38,620 --> 00:09:41,540 Een bank heeft contact opgenomen uit Londen vorige week. 178 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 Oké. Dit lijkt er meer op. 179 00:09:50,007 --> 00:09:51,967 Oké, laat het team Begin met de voorbereidingen. 180 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Oké. Begrepen. 181 00:09:54,428 --> 00:09:57,472 Operatie Morgan Family Christmas gaat van start. 182 00:09:57,556 --> 00:09:58,724 Kerstmis in Londen? 183 00:09:58,807 --> 00:10:00,142 Ja, denk er eens over na. 184 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 Ik maak één snelle klus af en de hele reis is een zakelijke uitgave. 185 00:10:02,186 --> 00:10:03,312 Het betaalt zichzelf terug. 186 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 Hé! Er is geen 5:00 en 7:00. 187 00:10:04,771 --> 00:10:07,691 Het is altijd 10:00 en 14:00 uur of u verliest uw rijbewijs. 188 00:10:07,774 --> 00:10:11,361 Oké. Behandel me dan niet meer als een kind. Ik ben geslaagd voor mijn examen. 189 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Ik wil niet naar Londen. Ik heb het druk. 190 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 Met Kerstmis? Met wat? 191 00:10:14,865 --> 00:10:15,866 Er is een toernooi. 192 00:10:15,949 --> 00:10:17,618 En bovendien, Ik hoef geen 3.000 mijl te vliegen 193 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 tweede viool spelen aan uw gouden kind. 194 00:10:19,328 --> 00:10:20,412 Waar heb je het over? 195 00:10:20,495 --> 00:10:21,914 Wij maken geen onderscheid. 196 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 - Jij was er eerst, ga je gang. - Dat weet ik, maar hij flitst. 197 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Dat is het internationale teken voor "ga je gang." 198 00:10:30,047 --> 00:10:32,299 Oké, wat is het internationale teken? om te stoppen met achterin rijden? 199 00:10:33,800 --> 00:10:37,596 Dan, Londen is echt ver, en Max heeft nog nooit gevlogen. 200 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Ja, hij moet er toch een keer mee beginnen. 201 00:10:39,181 --> 00:10:40,265 Wacht, ik snap het niet. 202 00:10:40,349 --> 00:10:41,934 Nu wil je Kerstmis niet doorbrengen in Londen? 203 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 Ik dacht dat je het geweldig zou vinden. 204 00:10:43,227 --> 00:10:45,771 Nee, ik denk alleen dat Kerstmis moeten we thuis vieren. 205 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Wie weet hoeveel er nog komen? 206 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 Ja, dat is precies wat ik bedoel. 207 00:10:48,815 --> 00:10:50,859 Nina en Kyle gaan... hun eigen families voordat we het weten. 208 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 Ik speel het veld al minstens tien jaar. 209 00:10:52,986 --> 00:10:54,821 - Zo vies. - Alsjeblieft. 210 00:10:54,905 --> 00:10:57,157 Weet je wat? Ga de rechterrijstrook op, Hef. 211 00:10:57,241 --> 00:11:00,452 Kijk, ik wil gewoon dat we samen zijn als gezin. Dat is alles wat ik wil. 212 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Dat is een geweldig idee, mama. 213 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 Ja. Ja, je hebt gelijk. 214 00:11:06,208 --> 00:11:08,544 Ik bedoel, zolang we samen zijn, Daar is thuis, toch? 215 00:11:08,627 --> 00:11:11,046 Thuis wordt niet gedefinieerd door een huis of een stad. 216 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 - Rechts? - Ja, dat zou kunnen werken. 217 00:11:12,714 --> 00:11:15,801 We bezoeken Nina en we zien hoe Kerstmis voelt in een nieuwe omgeving. 218 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Verdorie, we zijn niet gebonden aan Buffalo, Wat zijn we, jongetje? 219 00:11:18,720 --> 00:11:21,723 - Ja, wij houden van Buffalo. - Nee. Londen. Ja, laten we het doen. 220 00:11:22,349 --> 00:11:23,809 - Ja. - Stopbord! 221 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Verdomme! 222 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 Weet je wat? Mam heeft gelijk. 223 00:11:29,690 --> 00:11:31,733 Londen is een geweldig idee. Laten we hier weggaan. 224 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 Weet je, ik kan niet zeggen of dit is bohemian cool of juist heel zorgwekkend. 225 00:12:31,919 --> 00:12:33,921 Wat? Ik vind het prima. 226 00:12:34,004 --> 00:12:37,299 Zouden we Nina later niet in het hotel moeten ontmoeten? zoals we gepland hadden? 227 00:12:37,382 --> 00:12:39,885 Nee, nee. Als we in het hotel waren gebleven, we zouden allemaal in slaap zijn gevallen, 228 00:12:39,968 --> 00:12:41,053 en dan krijg je een jetlag. 229 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 We moeten er vandaag gewoon doorheen... 230 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 - Ja. - ...en dan komt het wel goed. 231 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Bovendien zal ze er erg blij mee zijn om ons te zien. Toch, Kyle? 232 00:12:45,557 --> 00:12:47,142 Ja, het kan me niet schelen. Ik moet plassen, dus... 233 00:12:47,226 --> 00:12:48,769 - Dit is het, 18. - Wat? Wat, dit? 234 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 - Pas op. - Wat? 235 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Wat? Dat... Denk je... Is ze daar? 236 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 - Ik weet het niet. - Ik denk niet dat ze hier thuishoort. 237 00:12:54,525 --> 00:12:55,651 Kyle, wacht. 238 00:12:55,734 --> 00:12:57,486 Ik denk dat onze dochter een kraker is. 239 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Noodgeval in de badkamer. 240 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 Vrolijk Kerstfeest, Beans. 241 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 - Je bent te vroeg. - Hoi lieverd. 242 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 Je moet doen alsof je gelukkig bent om je moeder te zien. 243 00:13:09,790 --> 00:13:11,834 Kijk eens naar al dat natuurlijke licht. 244 00:13:11,917 --> 00:13:13,752 Wat is er gebeurd met de afspraak in het hotel? 245 00:13:14,503 --> 00:13:18,215 Hé. Hé, Kleine Mevrouw Greenpeace, Je hebt de douche aan laten staan. 246 00:13:18,298 --> 00:13:20,342 Ja, het is... Kun je gewoon... Laat het maar zitten, alsjeblieft. Gewoon... 247 00:13:23,554 --> 00:13:27,516 Oké, een persoon. Gevaar voor vreemden. Dat is een man. 248 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Wat de... 249 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Nee. Nee, nee. Laat hem alsjeblieft gaan. Het is goed... 250 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 Hij is mijn... Dit is mijn vriendje. 251 00:13:41,071 --> 00:13:42,155 Mam, pap. Omar. 252 00:13:43,031 --> 00:13:44,575 Hij heeft natte spieren. 253 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Omar, de Morgans. 254 00:13:47,369 --> 00:13:49,705 - Hé, papa. - Rustig maar, maat. 255 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Hé. Is hij je vriendje? Deze kerel is-- 256 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Gescheurd. 257 00:13:53,292 --> 00:13:55,127 Mam, wat vies. 258 00:13:55,711 --> 00:13:57,546 Sorry, ik ben Jessica Morgan. Leuk om je te ontmoeten. 259 00:13:57,629 --> 00:13:59,423 Verheugd. Ik snap waar Nina haar schoonheid vandaan heeft. 260 00:13:59,923 --> 00:14:01,925 Oh mijn God. Ik hou van je accent. 261 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 - Ja hoor. Rustig maar, mevrouw Robinson. - Bedankt. 262 00:14:05,304 --> 00:14:06,263 Dus jij bent Frans? 263 00:14:06,638 --> 00:14:07,931 Ja, Frans-Marokkaans 264 00:14:08,015 --> 00:14:09,016 Hoe oud ben je? 265 00:14:09,099 --> 00:14:09,933 Vierentwintig 266 00:14:10,726 --> 00:14:12,477 Is dat niet een beetje te oud? om met mijn dochter te daten? 267 00:14:13,145 --> 00:14:14,771 Eigenlijk denk ik dat niet. 268 00:14:14,855 --> 00:14:17,274 Wat? Heb je Frans geleerd in Engeland? 269 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 Ik vraag me af waarom. 270 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Bent u nu klaar met uw onderzoek? 271 00:14:20,861 --> 00:14:22,112 Nee. 272 00:14:22,196 --> 00:14:23,947 Wat doet hij voor de kost? 273 00:14:24,031 --> 00:14:26,241 - Ik kook. - Hij is een chef-kok. 274 00:14:26,867 --> 00:14:28,368 Dat is heel indrukwekkend. 275 00:14:28,452 --> 00:14:29,745 En ik doe aan parkour. 276 00:14:29,828 --> 00:14:30,913 - Dat verklaart het. - Ja hoor. 277 00:14:30,996 --> 00:14:32,581 - En ik ben DJ. - Driedubbele bedreiging. 278 00:14:32,664 --> 00:14:34,875 Ja, Omar is een multitalent. 279 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 Kan hij wat kleren aantrekken? 280 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Ja, papa. 281 00:14:40,464 --> 00:14:41,798 Noemde hij mij nou net papa? 282 00:14:44,343 --> 00:14:45,802 En, Omar? 283 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Hij is een goede kerel. 284 00:14:47,846 --> 00:14:51,266 Hij laat mij echt lachen. En hij geeft veel om de wereld. 285 00:14:51,350 --> 00:14:53,393 Hé, wij geven om de wereld. 286 00:14:53,477 --> 00:14:54,811 Ja, dat weet ik. 287 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Je weet wel wat ik bedoel. Hij gaat bijvoorbeeld met mij naar marsen. 288 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 En wil het verschil maken. Hij is, zoals... 289 00:15:00,192 --> 00:15:01,777 Hij is echt heel erg knap. 290 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Ik bedoel, sorry... 291 00:15:03,487 --> 00:15:05,739 Hij is echt een grote verbetering ten opzichte van Trevor. 292 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Dat is waar. 293 00:15:08,116 --> 00:15:09,451 Wij zijn heel blij voor je. 294 00:15:10,369 --> 00:15:11,453 Nietwaar, Dan? 295 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 - Ik hou van hem. - Ja. 296 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Hij is geweldig. 297 00:15:13,956 --> 00:15:15,457 Breng hem niet terug naar Buffalo. 298 00:15:16,333 --> 00:15:18,627 Het zal te koud voor hem zijn. Houdt waarschijnlijk niet van sneeuw, hè? 299 00:15:18,710 --> 00:15:20,546 - Zullen we een kopje koffie drinken? - Heb je hem niet over OSU verteld? 300 00:15:20,629 --> 00:15:22,214 - Wat? - Omdat ik zo moe ben. Ik ben zo moe, Dan. 301 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Dus jij bent de piep-piep boop-boop grote man? 302 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Ik heb het nog nooit gehoord om het zo maar te zeggen, maar ja. 303 00:15:30,889 --> 00:15:32,891 Speel jij een game? 304 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 - Nee. - Nee? 305 00:15:34,142 --> 00:15:35,435 Het leven is mijn spel. 306 00:15:35,519 --> 00:15:37,354 Ja, die heb ik gespeeld. 307 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Na een tijdje wordt het een beetje saai. 308 00:15:39,606 --> 00:15:41,900 Zoiets. Wat zijn we aan het doen? 309 00:15:41,984 --> 00:15:43,527 Ik zou nu op een toernooi kunnen zijn, 310 00:15:43,610 --> 00:15:46,113 maar ik heb het gevoel dat ik loop in een cirkel naar nergens. 311 00:15:46,196 --> 00:15:47,364 Overal is ergens. 312 00:15:47,865 --> 00:15:50,117 - Dat is diepgaand, Omar. - Nee, ik meen het. 313 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Bijvoorbeeld daar. 314 00:15:53,161 --> 00:15:54,162 Wat zie je? 315 00:15:55,038 --> 00:15:56,164 Muurding? 316 00:15:57,457 --> 00:15:58,458 Weet je wat ik zie? 317 00:15:58,542 --> 00:16:00,544 Iets anders dan een muurding? 318 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 Wauw! 319 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Dat is wat ik zie. 320 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 Ik wil het proberen. 321 00:16:21,148 --> 00:16:22,441 Parkour! 322 00:16:25,777 --> 00:16:28,697 - Gaat het? Ja? - Helemaal goed. 323 00:16:28,780 --> 00:16:30,199 - Max! - Hé, hé, hé! 324 00:16:30,282 --> 00:16:32,576 - Dat was geweldig. - Maxie, gaat het? 325 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Hé. Wat was dat in godsnaam? 326 00:16:34,494 --> 00:16:35,996 - Het gaat goed met hem, papa. Kijk. - Gaat het wel? 327 00:16:36,079 --> 00:16:37,623 - Hij is vier. Noem me niet langer papa. - Weet je het zeker? 328 00:16:37,706 --> 00:16:40,334 Ik zeg alleen maar, kijk, mijn vader was overbezorgd toen ik jong was 329 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 en nu spreken we niet meer. Kinderen moeten vrij kunnen rondlopen. 330 00:16:42,503 --> 00:16:43,962 - Ja, pap. - Ik wist dat deze man slecht nieuws bracht. 331 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 Ik bedoel, wat voor soort kind niet met hun vader praat? 332 00:16:49,384 --> 00:16:50,886 - Dat is anders. - Ik moet echt rennen. 333 00:16:50,969 --> 00:16:52,930 Omdat ik nog een laatste examen heb voor de pauze, dus... 334 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 - Ik ook. Ik heb een oefenwedstrijd gepland... - Nee. 335 00:16:54,890 --> 00:16:56,350 - ...met Valkyrae. - Nee, nee, nee, nee. 336 00:16:56,433 --> 00:16:59,520 Wat is er gebeurd met Kerstmis van de familie Morgan? Tijdens deze reis draait het om quality time met elkaar. 337 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Ik heb een heel reisschema voor ons gepland. 338 00:17:01,188 --> 00:17:02,523 Natuurlijk wel. 339 00:17:02,606 --> 00:17:03,690 Wat zou dat betekenen? 340 00:17:03,774 --> 00:17:05,692 Oké. Luister, je hebt je vergadering. 's ochtends. 341 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 Waarom doen we niet gewoon allemaal wat we willen? wat we moeten doen, is onze jetlag overwinnen 342 00:17:08,945 --> 00:17:11,823 en start officieel Morgan Family Morgen echt Kerstmis? 343 00:17:11,906 --> 00:17:12,950 - Is dat een afspraak of niet? - Ja hoor, afspraak. 344 00:17:13,032 --> 00:17:14,492 - Overeenkomst. - Overeenkomst? 345 00:17:14,576 --> 00:17:15,993 - Oké. - Overeenkomst. 346 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 Wat? 347 00:17:17,412 --> 00:17:19,830 Bel je vader, oké? Hij is overbezorgd omdat hij van je houdt. 348 00:17:19,915 --> 00:17:21,083 Het is oké. 349 00:17:23,042 --> 00:17:25,628 - Het is goed. Kom op. - Kyle, heb je mij parkour zien doen? 350 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Dag maat. 351 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Hoe heb je geslapen? 352 00:17:49,319 --> 00:17:51,655 - Als een boomstam. - Dat is goed. 353 00:17:51,738 --> 00:17:54,366 Ja. Ben je klaar voor je vergadering? 354 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 Ja, dat zou routine moeten zijn. 355 00:17:55,868 --> 00:17:57,661 Word wakker, Kyle. Het is bijna Kerstmis. 356 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 We gaan hun veiligheid beoordelen, 357 00:17:59,288 --> 00:18:00,497 hun zwakke punten vinden, 358 00:18:00,581 --> 00:18:03,750 en we krijgen een volledig betaalde kerst vakantie voor één uur werk. 359 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Zo spannend. 360 00:18:05,711 --> 00:18:08,130 Hoe laat is het eigenlijk? En hoe is het licht? 361 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 Heb ik je niet verteld? Ga je last krijgen van een jetlag? 362 00:18:10,799 --> 00:18:12,551 Ik zei toch dat je van het spel af moest blijven... 363 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 - Dat klopt. - ...en slapen in het vliegtuig. 364 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 - Hallo. - Goedemorgen, Bonen. 365 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 - Goedemorgen. - Nina met koffie. 366 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Je ziet er schattig uit, mam. 367 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 - Bedankt. - Erg kersterig. 368 00:18:23,478 --> 00:18:25,606 Oké, ik ga weg. Ik zie jullie graag voor de lunch. 369 00:18:25,689 --> 00:18:26,899 - Kerstfeest van de familie Morgan... - Oké. 370 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 ...gaat officieel van start in drie uur en 28 minuten. 371 00:18:29,234 --> 00:18:30,235 Ja. 372 00:18:30,319 --> 00:18:34,114 En jij, gelukkige dame, bent de baas van het vasthouden van de tickets. 373 00:18:34,198 --> 00:18:37,326 We hebben de bustour, dan London Eye, dan dineren en vanavond een show. 374 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 - Vol programma. - Dit is zo ontspannend. 375 00:18:39,912 --> 00:18:41,872 - Ik vind het geweldig. - Het wordt geweldig. 376 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 En vergeet niet: we zijn met z'n allen. 377 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 - Ja, wij en Omar. - Oké? 378 00:18:46,502 --> 00:18:47,503 Nee, alleen wij. 379 00:18:47,586 --> 00:18:49,296 - Het is directe familie. - Oké. Ik begrijp het. 380 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 We zullen zien hoeveel kaartjes zijn er. Oké. 381 00:18:50,756 --> 00:18:52,341 - Gaan. - Doei. 382 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 "Breng Omar niet mee naar Buffalo." 383 00:18:58,096 --> 00:19:00,974 Je hebt het hem nog steeds niet verteld over het aanbod van OSU. 384 00:19:01,058 --> 00:19:02,726 Ik wacht gewoon op het perfecte moment. 385 00:19:03,268 --> 00:19:04,937 Oké, misschien ben ik gewoon egoïstisch om er zelfs maar over na te denken. 386 00:19:05,020 --> 00:19:06,647 - Oké, mam. Mam, mam, mam. Alsjeblieft. - Nina, eerlijk gezegd. 387 00:19:06,730 --> 00:19:11,151 Nee. Oké, je hebt geleefd in Buffalo gedurende 20 jaar, oké? 388 00:19:11,235 --> 00:19:12,653 Ik zou zeggen dat hij je iets verschuldigd is. 389 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 Wacht alleen niet te lang om het hem te vertellen. 390 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Hoe dan ook, ik ga de jongens meenemen naar St. James's Park met Omar. 391 00:19:18,116 --> 00:19:19,535 Dus je kunt even lekker ontspannen. 392 00:19:19,618 --> 00:19:20,953 Doe gewoon je ding, roomservice bestellen, 393 00:19:21,036 --> 00:19:22,037 wat je maar wilt doen. 394 00:19:22,120 --> 00:19:26,542 Omdat je ongeveer drie uur de tijd hebt en precies 27 minuten 395 00:19:26,625 --> 00:19:29,086 om erachter te komen hoe je het aan papa gaat vertellen dat we naar Ohio verhuizen. 396 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Doe het. Oké? 397 00:19:31,463 --> 00:19:32,840 Succes! 398 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 Max! 399 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 - Hoi, hoe gaat het vandaag? - Hoi. 400 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - En. - Ik zoek een... 401 00:20:14,089 --> 00:20:16,425 Ik neem het vanaf hier over, Annette. Bedankt. 402 00:20:16,508 --> 00:20:17,968 Aiden Clarke. 403 00:20:18,051 --> 00:20:19,887 Wij spraken via de telefoon. Hoe was je vlucht? 404 00:20:20,637 --> 00:20:22,097 - Geweldig. - Leugenaar. 405 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Oké, prima. 406 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Mijn kind heeft me de hele nacht wakker gehouden met de vraag hoe de Kerstman ons in Londen gaat vinden. 407 00:20:28,187 --> 00:20:30,647 Nou kijk, zoals ik al zei, we hebben onlangs uitgebreid 408 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 en we brengen onze nieuwe vestigingen op peil. 409 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 Uw collega vermeldde dat u aanbiedt "kinetische beoordeling." 410 00:20:36,069 --> 00:20:37,529 Een demonstratie van onze zwakheden? 411 00:20:37,613 --> 00:20:38,947 Dat is onze premium service. 412 00:20:39,823 --> 00:20:41,158 Wij zijn een premiumbank. 413 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Wil je dat ik bij je bank inbreek? 414 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 Nu meteen? 415 00:20:47,414 --> 00:20:48,624 Het gaat om wat je doet, toch? 416 00:20:49,333 --> 00:20:51,668 Oké. Loop met me mee. Lekker ongedwongen. 417 00:20:55,547 --> 00:20:58,550 Dat is een toegangsdeur met een sleutelkaart. 418 00:20:58,634 --> 00:21:00,677 En ik hoop dat je niet verwacht om de mijne te gebruiken. 419 00:21:00,761 --> 00:21:02,387 Nee, ik gebruik mijn RF-scanner. 420 00:21:02,471 --> 00:21:04,139 Ik heb de kaart van iemand gekloond toen ze eerder binnenkwamen. 421 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Goed... 422 00:21:08,185 --> 00:21:09,978 Dit is op zich al deprimerend. 423 00:21:10,062 --> 00:21:12,397 Ik ben net aan het opwarmen. Na jou. 424 00:21:15,651 --> 00:21:18,070 Dan, er is iets dat ik moet... 425 00:21:20,989 --> 00:21:22,324 Dan, je weet hoe we altijd zeggen, 426 00:21:22,407 --> 00:21:24,493 "Blije ouders zorgen voor blije kinderen"? 427 00:21:29,206 --> 00:21:32,668 Weet je wat zo mooi is? Ohio in de lente. 428 00:21:35,337 --> 00:21:36,672 Roomservice. 429 00:21:38,590 --> 00:21:40,509 Ik heb eigenlijk al gegeten. 430 00:21:44,346 --> 00:21:47,349 De meeste van deze camera's zijn draadloos. Dat is een vergissing. 431 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Ze zouden hardwired moeten zijn 432 00:21:48,934 --> 00:21:51,103 of de juiste hacker kon elke centimeter van deze plek zien. 433 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Oké, waar wil je inbreken? 434 00:21:54,106 --> 00:21:55,858 Kluis? Die is er net... 435 00:21:55,941 --> 00:21:57,276 Deze kant op. Ik weet het. 436 00:21:59,027 --> 00:22:01,864 Wauw. Kijk eens. Centcom 584M. 437 00:22:01,947 --> 00:22:03,699 Goed model. Op één zwak punt na. 438 00:22:03,782 --> 00:22:05,534 Laat me raden. RF-scanner? 439 00:22:05,617 --> 00:22:07,286 Nee hoor, de ouderwetse paperclip. 440 00:22:20,132 --> 00:22:23,051 Pardon, u kunt hier niet meer terugkomen. 441 00:22:24,136 --> 00:22:26,638 Doug. Precies de man die ik zoek. 442 00:22:26,722 --> 00:22:28,849 Er zit iets tussen je tanden, 443 00:22:29,391 --> 00:22:31,226 en er is een zeer ontevreden klant die naar je vragen. 444 00:22:34,771 --> 00:22:38,525 Zelfvertrouwen en een beetje vernedering gaat een heel eind, hè? 445 00:22:40,194 --> 00:22:43,780 Oké, dit is meer zoals het zou moeten zijn. Gewapend staal. 446 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 Laat me raden. Paperclip-proof? 447 00:22:46,366 --> 00:22:48,702 En nog wat meer. Er is hier geen sprake van RF-scanning. 448 00:22:49,286 --> 00:22:50,537 Je hebt een echte kaart nodig. 449 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Laten we die van Doug gebruiken. 450 00:22:53,415 --> 00:22:54,583 Ik heb niet gezien dat je dat deed. 451 00:22:55,250 --> 00:22:57,836 Hij ook niet. Ik heb een unieke opleiding gehad. 452 00:23:01,173 --> 00:23:02,674 - Zullen we? - Na jou. 453 00:23:02,758 --> 00:23:04,259 Nee, ik sta erop. Alstublieft. 454 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Wie ben jij in godsnaam? en wat gebeurt hier? 455 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Doug herkende je niet, en Annette ook niet. 456 00:23:19,274 --> 00:23:20,901 Je hebt nogal ruwe handen. 457 00:23:20,984 --> 00:23:22,361 Jij bent geen bankmanager. 458 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Dus ik vraag het je nog een keer: wie ben jij? 459 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Zak. 460 00:23:31,203 --> 00:23:32,287 Langzaam. 461 00:23:39,837 --> 00:23:41,463 Jij klootzak. 462 00:23:43,799 --> 00:23:45,300 Wat wil je? 463 00:23:45,801 --> 00:23:47,970 Ik wil dat jij het werk afmaakt, Sean. 464 00:23:50,222 --> 00:23:52,808 Kluis 411. Doe het snel. 465 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 Het zou geen probleem moeten zijn voor een professional als jij. 466 00:24:01,275 --> 00:24:04,152 Hak-hak, Sean. Ik zou je niet willen kwetsen. die mooie vrouw van je. 467 00:24:18,292 --> 00:24:19,293 Hier. 468 00:24:19,376 --> 00:24:21,712 Je hebt wat je wilt. Laat haar gaan. 469 00:24:21,795 --> 00:24:22,880 Open het. 470 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 Tenzij je kleine Maxie wilt wees zijn. 471 00:24:49,198 --> 00:24:52,951 Herkent u het? 472 00:24:54,286 --> 00:24:55,329 Het is een digitale sleutel. 473 00:24:55,412 --> 00:24:57,372 Het is meer dan dat, dat weet je. 474 00:24:58,332 --> 00:25:00,209 Het is de sleutel tot het koninkrijk. 475 00:25:01,585 --> 00:25:03,086 Hoe weet jij dat? 476 00:25:03,170 --> 00:25:04,171 Goed... 477 00:25:05,464 --> 00:25:06,673 Misschien helpt dit. 478 00:25:09,843 --> 00:25:11,261 Wat was jij een knappe jongen. 479 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Herkent u waar dat is? 480 00:25:14,306 --> 00:25:16,808 Ja. Portrane. Waar mijn vader vandaan kwam. 481 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Hem? 482 00:25:21,146 --> 00:25:22,898 Dat was het kind van de dienstmeid. Hij was... 483 00:25:25,817 --> 00:25:27,069 Fin? 484 00:25:28,111 --> 00:25:31,615 Tegenwoordig gebruik ik mijn tweede naam. En de achternaam van mijn moeder. 485 00:25:31,698 --> 00:25:36,119 Weet je, mijn vader heeft mij nooit de zijne laten gebruiken. 486 00:25:38,413 --> 00:25:39,498 Ben jij mijn broer? 487 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Ja, Sean. 488 00:25:41,416 --> 00:25:42,417 Ja. 489 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 Ja, helaas, onze hereniging zal van korte duur zijn. 490 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 Dit is mijn prijs. 491 00:25:50,092 --> 00:25:53,512 Jouw prijs is de schuld op je nemen voor alles wat we zojuist hebben gedaan. 492 00:25:54,972 --> 00:25:59,059 Kijk, dit geeft mij het bewijs van elk vreselijk ding dat je ooit voor papa hebt gedaan, 493 00:25:59,142 --> 00:26:01,979 dus je moet waarschijnlijk blijven je mond over mij houden tegen de politie 494 00:26:02,062 --> 00:26:03,438 als je niet geëxecuteerd wilt worden. 495 00:26:03,981 --> 00:26:06,316 Geloof me, de gevangenis is beter. 496 00:26:07,442 --> 00:26:09,444 En, zodat je het weet, 497 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Ik had dit zonder jou kunnen doen, 498 00:26:12,114 --> 00:26:14,700 maar het is zoveel zoeter zo. 499 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Twee vliegen in één klap. 500 00:26:17,077 --> 00:26:18,996 Hoe ben je van plan om ons hier weghalen? 501 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Ja. 502 00:26:20,414 --> 00:26:22,749 Dat hoef ik niet te doen, broer. Dat doe jij wel. 503 00:26:22,833 --> 00:26:25,419 Wees dus overtuigend, 504 00:26:26,545 --> 00:26:28,672 tenzij je wilt dat ik dat doe je hele familie vermoorden. 505 00:26:30,757 --> 00:26:31,925 Hij heeft een pistool! 506 00:26:36,430 --> 00:26:38,891 - Kom naar beneden. Kom naar beneden! - Iedereen, blijf liggen! 507 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 Hij is gek! 508 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Hij zegt dat hij mij zal vermoorden. 509 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 Stil. 510 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Wandeling. 511 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Je doet het geweldig, Sean. 512 00:26:51,653 --> 00:26:53,405 Ik heb je eruit gehaald. Waar is ze? 513 00:26:53,488 --> 00:26:54,573 Waar is ze? 514 00:26:57,284 --> 00:26:58,994 Ik heb je eruit gehaald. Waar is ze? 515 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Ik heb me altijd voorgesteld hoe het zou zijn je weer te ontmoeten. 516 00:27:03,916 --> 00:27:05,918 De grote Sean McCaffrey. 517 00:27:06,001 --> 00:27:08,295 Papa's trots en vreugde. 518 00:27:08,378 --> 00:27:09,880 Gaat het? 519 00:27:09,963 --> 00:27:11,965 Een beetje een teleurstelling, als je het mij vraagt. 520 00:27:13,008 --> 00:27:14,051 Geniet van je tijd in de gevangenis, broeder. 521 00:27:14,134 --> 00:27:16,595 - Waarom heb je een wapen? - Ze hebben het met tape aan mijn hand vastgeplakt. 522 00:27:16,678 --> 00:27:17,679 Wat is er aan de hand? 523 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 Ze denken dat ik een bank heb beroofd. 524 00:27:19,515 --> 00:27:21,850 - Kom op, we moeten hier weg. - Laat je wapen vallen! 525 00:27:21,934 --> 00:27:24,061 - Wij zijn de goede jongens! Zij zijn agenten! - Het is een lang verhaal! Oké? 526 00:27:24,811 --> 00:27:26,313 We moeten de kinderen gaan halen. 527 00:27:26,396 --> 00:27:28,398 Stop! Gewapende politie! 528 00:27:31,068 --> 00:27:32,069 Oh, shit. 529 00:27:32,819 --> 00:27:34,321 - Ga bij het steegje rechtsaf. - Wat? 530 00:27:34,404 --> 00:27:36,323 - Hier, hier, hier. Ga, ga, ga, ga. - Wat? Wat? Wat? 531 00:27:37,449 --> 00:27:40,244 - Jeetje, wat ben jij snel. - Nou, ik ben atletiektrainer. Ga zo door. 532 00:27:40,327 --> 00:27:42,162 - Kun je dat pistool weggooien? - Nee, dat kan ik niet! 533 00:27:42,246 --> 00:27:44,248 Nou, die zul je moeten opbergen! 534 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 - Ga naar binnen. Ga hier naar binnen. Ga hier naar binnen. - Wat? Wat? 535 00:27:46,750 --> 00:27:47,960 Ga gewoon hier naar binnen. Kom op. 536 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Oh, shit. 537 00:28:00,305 --> 00:28:02,683 - Oh, shit. - Ze heeft een pistool! 538 00:28:02,766 --> 00:28:03,851 Ze heeft een pistool! 539 00:28:04,434 --> 00:28:05,727 Het spijt me zo. 540 00:28:05,811 --> 00:28:08,105 Nee. Dit is niet wat je denkt. Nee! Nee, het is oké. Ik ga je geen pijn doen. 541 00:28:08,188 --> 00:28:10,482 - Het is oké. Maak je geen zorgen. Ik ben je een tas schuldig. - Het spijt me zo. 542 00:28:10,566 --> 00:28:12,067 Kom op. Deze kant op. 543 00:28:12,150 --> 00:28:14,987 Oh mijn God. Ik kan niet geloven dat we zojuist haar tas hebben gestolen! 544 00:28:23,996 --> 00:28:25,789 - Draai je om. - Waar gaan we heen? 545 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 Gewapende agenten zetten de achtervolging in. 546 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 Terug naar hun hotel. Prick gaat niet weg zonder die rotjongens. 547 00:28:31,420 --> 00:28:32,838 Sint-Jacobsplein. 548 00:28:34,381 --> 00:28:35,465 Ga. Nu! 549 00:28:40,012 --> 00:28:41,847 Blijf doorgaan, blijf doorgaan, blijf doorgaan. 550 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Goed. Heel goed. 551 00:28:45,642 --> 00:28:47,853 Je hebt geluk dat je zo ver van huis, man. 552 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Papa is zo'n lastpak voor mij. 553 00:28:49,605 --> 00:28:53,483 Ik voelde hetzelfde, maar eerlijk gezegd, hoewel, zoals, 554 00:28:53,567 --> 00:28:56,862 nu ze niet letterlijk in mijn kont zitten Ik mis het elke dag een beetje. 555 00:28:57,654 --> 00:28:59,823 Papa moet het gewoon accepteren dat hij dat niet doet, 556 00:29:00,449 --> 00:29:02,409 weten altijd wat het beste voor ons is de hele tijd. 557 00:29:02,492 --> 00:29:04,119 - Ja. - Ik wil hoger. 558 00:29:04,203 --> 00:29:07,956 Hé, Omar! Omar! Niet te hoog, oké? Hij is pas vier! 559 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 Oh mijn God. Ik klink als papa. 560 00:29:13,003 --> 00:29:16,006 Het is lief. Eindelijk Max. een vriend gevonden die op zijn niveau zit. 561 00:29:18,217 --> 00:29:19,510 Je bent zo grappig. 562 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 - Leuke ringtone, loser. - Dat is papa. 563 00:29:25,265 --> 00:29:26,266 Hé, pap. 564 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 Ja, ze zijn er allebei. Wat is er? 565 00:29:29,061 --> 00:29:32,105 Blijf waar je bent. Ja. En doe je telefoons weg. 566 00:29:33,982 --> 00:29:36,568 - Wat is er aan de hand? - Papa zeurt weer over telefoons. 567 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 Ik ga niet zeuren over telefoons, Kyle! 568 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 - Het voelt een beetje als een tirade. - Zet je zusje op! 569 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Ik zei: "Doe je zusje aan!" 570 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Vertaal het alsjeblieft, pap. 571 00:29:47,120 --> 00:29:48,205 Hoi. 572 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Oké. 573 00:29:52,876 --> 00:29:55,879 Ja. Ja, ja. Ik snap het. Tuurlijk. Ja, ik snap het. 574 00:29:57,756 --> 00:29:59,341 - Wat is er aan de hand? - Er is een probleem. 575 00:29:59,424 --> 00:30:00,801 Ja. Daar... Nu is er. Ik heb dat net gekocht. 576 00:30:00,884 --> 00:30:03,011 Nee, nee, idioot. Net zoiets als problemen met papa. Zoals de problemen in Las Vegas. 577 00:30:03,095 --> 00:30:05,597 Omar! Het speelkwartier is voorbij. Ik heb Max nodig. 578 00:30:05,681 --> 00:30:08,100 - Maar het gaat zo goed met hem. - Nee, Omar. Nu! 579 00:30:10,853 --> 00:30:12,145 Geef mij je telefoon. 580 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 - Geef me je telefoon! - Opnieuw? 581 00:30:13,480 --> 00:30:14,982 Kom op! 582 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Nina! Kyle! 583 00:30:20,654 --> 00:30:21,989 Ga rond. Ga rond! 584 00:30:24,116 --> 00:30:25,534 Max! 585 00:30:26,410 --> 00:30:27,494 Oh, God. 586 00:30:27,578 --> 00:30:29,997 - Heb je je telefoons weggegooid? - Wat is hier in godsnaam aan de hand? 587 00:30:30,080 --> 00:30:32,499 Ik leg het later uit, oké? We moeten hier nu weg. 588 00:30:32,583 --> 00:30:34,585 Kom op, ren. Deze kant op. Kom op! 589 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Kom op, Maxie. Blijf bij papa. 590 00:30:38,422 --> 00:30:39,715 Stop, stop, stop. 591 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 Ja. 592 00:30:43,302 --> 00:30:44,720 Ik heb je te pakken. Ga. Ga! 593 00:30:47,431 --> 00:30:49,474 - Wie zit er in de auto? - Dat is je oom. 594 00:30:49,558 --> 00:30:50,893 Wacht, wat? Onze oom? 595 00:30:50,976 --> 00:30:52,519 - Dit is niet het juiste moment, jongens! - Het voelt een beetje als de tijd. 596 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 - Nina, geef mij de kaartjes. - Dan, vertel me alsjeblieft dat je een plan hebt. 597 00:30:54,897 --> 00:30:55,981 Ik heb een plan. 598 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Daar. Daar! 599 00:31:06,325 --> 00:31:08,660 Misschien wil je van je tas af voordat we in de bus stappen. 600 00:31:08,744 --> 00:31:10,370 Wat is er met die tas? 601 00:31:10,454 --> 00:31:12,122 - Hier is niks te zien, lieverd. - Wacht even. 602 00:31:12,206 --> 00:31:13,290 Kom op. 603 00:31:14,875 --> 00:31:16,710 - Oh, God. - Kom op jongens. 604 00:31:17,794 --> 00:31:19,796 - Kom op jongens. - Oh, God. 605 00:31:19,880 --> 00:31:21,507 - Ticket alstublieft. - Alstublieft, meneer. 606 00:31:21,590 --> 00:31:23,342 Oké. Kom op, allemaal. Stap in de bus. 607 00:31:27,012 --> 00:31:30,390 Welkom bij de geautomatiseerde bustour van Londen, 608 00:31:30,474 --> 00:31:32,726 en u fascinerende feiten vertellen. 609 00:31:32,809 --> 00:31:35,479 Maak uw veiligheidsgordels vast, 610 00:31:35,562 --> 00:31:38,357 Oké, sinds wanneer hebben we nog een oom? en waarom probeert hij ons te vermoorden? 611 00:31:38,440 --> 00:31:39,525 Ja. Nog meer geheimen, Dan? 612 00:31:39,608 --> 00:31:41,151 Ik wist niet van hem, Jess. Echt waar. 613 00:31:41,235 --> 00:31:42,486 Oké. Maar wie is hij dan wel? 614 00:31:42,569 --> 00:31:43,904 Ga door, Sean. 615 00:31:44,404 --> 00:31:45,447 Vertel het haar. 616 00:31:46,657 --> 00:31:49,993 Vertel haar hoe papa mij op een kale rots achterliet... 617 00:31:51,995 --> 00:31:54,498 zelfs zonder de naam McCaffrey om het mijn eigen te noemen. 618 00:31:55,832 --> 00:32:00,003 Hij gaf je alles wat je ooit wilde en jij gooide het weg. 619 00:32:01,046 --> 00:32:02,089 Waarvoor? 620 00:32:02,840 --> 00:32:04,842 Om puistjes onder de nesten groot te brengen. 621 00:32:07,469 --> 00:32:10,013 De sleutel, Sean. Nu. 622 00:32:10,097 --> 00:32:11,181 Welke sleutel? 623 00:32:13,100 --> 00:32:14,852 Ik geef je de telling van drie. 624 00:32:15,811 --> 00:32:17,729 Een, twee... 625 00:32:24,278 --> 00:32:25,445 Ga van me af. 626 00:32:28,365 --> 00:32:32,119 Kijk naar links, dan zie je 627 00:32:32,202 --> 00:32:34,872 liefkozend Eros genoemd... 628 00:32:37,249 --> 00:32:42,045 hoewel het eigenlijk Anteros afbeeldt, 629 00:32:44,923 --> 00:32:46,425 Het parlementsgebouw. 630 00:32:46,925 --> 00:32:51,597 En natuurlijk torenhoog boven 631 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 Is het waar dat je 20 jaar hebt doorgebracht gebruikte auto's verkopen? 632 00:33:02,900 --> 00:33:03,859 Gecertificeerd tweedehands. 633 00:33:12,826 --> 00:33:15,954 Terwijl je dat deed, Ik deed het vuile werk van papa. 634 00:33:37,059 --> 00:33:38,435 Het komt goed. 635 00:33:38,519 --> 00:33:40,020 De sleutel, Sean. 636 00:33:40,103 --> 00:33:41,104 Wil je het? 637 00:33:43,065 --> 00:33:44,233 Kom het halen. 638 00:33:46,276 --> 00:33:47,611 Nee! 639 00:33:54,701 --> 00:33:55,994 Kom op. We moeten de kinderen halen. 640 00:34:02,668 --> 00:34:05,087 Weet je, pap, hoe meer mensen we ontmoeten, van jouw kant van de familie, 641 00:34:05,170 --> 00:34:06,922 hoe meer ik de kant van mijn moeder waardeer. 642 00:34:09,550 --> 00:34:11,217 Kijk, ik heb je meegenomen naar dit restaurant 643 00:34:11,301 --> 00:34:13,469 omdat er hier iemand is die ons kan helpen. 644 00:34:13,554 --> 00:34:15,597 Wat, net als nog een van je moorddadige collega's? 645 00:34:15,681 --> 00:34:17,431 Nou, dat is heel aardig, Nina. 646 00:34:17,516 --> 00:34:19,351 Ik kan mijn ogen niet geloven 647 00:34:19,726 --> 00:34:20,936 Sean McCaffrey 648 00:34:21,018 --> 00:34:22,020 Ben jij het echt? 649 00:34:22,521 --> 00:34:23,981 Leuk je te zien, Zimo 650 00:34:24,063 --> 00:34:25,940 Heb je mijn tas nog? 651 00:34:26,275 --> 00:34:28,235 Alles wat hij nodig heeft, is hierin 652 00:34:29,902 --> 00:34:31,989 Je hebt mij uit de problemen gered in mijn land 653 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Jij was de problemen, Zimo 654 00:34:38,203 --> 00:34:40,205 Wist je dat papa Chinees sprak? 655 00:34:40,289 --> 00:34:41,331 Nee, dat heb ik niet gedaan. 656 00:34:44,918 --> 00:34:46,295 Oké. Dit zou voldoende moeten zijn. Het gaat goed. 657 00:34:46,378 --> 00:34:47,379 Waarvoor? 658 00:34:48,005 --> 00:34:50,757 Er staat ons een lange reis te wachten. Eet allemaal wat, oké? 659 00:34:50,841 --> 00:34:53,677 Zou je gewoon, Leg de hele oomsituatie eens uit? 660 00:34:55,596 --> 00:34:57,848 Mijn vader had een huis in Ierland. Wij gingen er elke zomer heen. 661 00:34:57,931 --> 00:35:01,310 De huishoudster daar had een kind, Finn. 662 00:35:01,935 --> 00:35:04,021 Ja. Hij volgde me overal. als een puppy. 663 00:35:04,104 --> 00:35:07,691 Wacht... Dus je vader en de huishoudster... 664 00:35:07,774 --> 00:35:09,943 Ja, zo werkt het, Kyle. 665 00:35:12,029 --> 00:35:13,155 Mijn vader heeft er nooit iets over gezegd. 666 00:35:13,238 --> 00:35:15,574 Hij heeft het zeker nooit erkend dat Finn van hem was. 667 00:35:16,200 --> 00:35:18,285 Ik kan me niet voorstellen hoe Finns leven eruitziet is geweest. 668 00:35:18,368 --> 00:35:20,787 Is dat sympathie voor die kerel? die ons probeert te vermoorden? 669 00:35:20,871 --> 00:35:22,247 Nou, wat is erger? 670 00:35:22,331 --> 00:35:24,583 Opgegroeid met een vader zoals de mijne of opgroeien zoals Finn? 671 00:35:25,125 --> 00:35:26,210 Volledig verlaten. 672 00:35:27,002 --> 00:35:29,171 Ik bedoel, hoe kan iemand dat doen? aan hun eigen vlees en bloed? 673 00:35:29,254 --> 00:35:31,965 Het is alsof je Maxie op straat achterlaat voor zichzelf te zorgen. 674 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Ik laat deze gasten nooit weer uit mijn zicht. 675 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Dat hebben we gemerkt. 676 00:35:36,178 --> 00:35:37,346 En wat nu? 677 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 - Wij vertrekken onmiddellijk uit Londen. - Nee. 678 00:35:40,224 --> 00:35:43,227 Nee, ik heb zoiets als, een heel leven hier nu. 679 00:35:43,310 --> 00:35:45,979 Ik heb les en ik heb Omar. Ik kan niet. 680 00:35:46,063 --> 00:35:48,148 - Dat is voorbij, Nina. - Oké, ik ben volwassen. 681 00:35:48,232 --> 00:35:50,734 Ik denk dus eigenlijk dat Ik zou bij de discussie betrokken moeten worden. 682 00:35:50,817 --> 00:35:51,985 Er is geen discussie mogelijk. 683 00:35:52,069 --> 00:35:55,239 Met die sleutel heeft Finn toegang naar de gecodeerde server van mijn vader. 684 00:35:56,114 --> 00:35:59,076 Dat betekent al zijn geld, al zijn moordenaars, 685 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 al zijn bewakingsmogelijkheden. 686 00:36:00,744 --> 00:36:02,663 Er is geen plek om je te verstoppen. Hij gaat ons vinden. 687 00:36:03,580 --> 00:36:06,750 Het is duidelijk dat hij mij haat. Ook al wist ik het niet, Finn geeft mij de schuld. 688 00:36:07,459 --> 00:36:09,294 - En ik kan niet naar de politie. - Waarom? 689 00:36:13,632 --> 00:36:15,300 Ik heb een bank beroofd, oké? 690 00:36:15,843 --> 00:36:17,344 Papa is slecht. 691 00:36:17,427 --> 00:36:19,763 Ik heb niet echt een bank beroofd. Ze hebben het gedaan. Het lijkt wel alsof ik een bank heb beroofd, maat. 692 00:36:19,847 --> 00:36:21,598 Nu denkt iedereen dat ik een bank heb beroofd. 693 00:36:21,682 --> 00:36:22,975 Ik heb het niet gedaan, dat beloof ik. 694 00:36:25,561 --> 00:36:30,357 Bovendien heeft Finn nu bewijs van alles dat ik in het verleden heb gedaan. 695 00:36:31,733 --> 00:36:34,444 Het komt goed. Ik heb een uitweg. Als we maar bij... kunnen komen 696 00:36:36,655 --> 00:36:38,198 Heb je even tijd voor ons, Omar? 697 00:36:38,282 --> 00:36:39,366 Waarom? 698 00:36:39,449 --> 00:36:41,076 Het is veiliger als hij het niet weet waar we naartoe gaan. 699 00:36:41,159 --> 00:36:43,495 - Hij kon zijn eten daarheen meenemen. - Veiliger? 700 00:36:43,579 --> 00:36:44,955 Oom Dickhead zag hem al bij ons. 701 00:36:45,038 --> 00:36:46,415 Ik weet niet of hij hem zag. 702 00:36:46,498 --> 00:36:47,749 Mij ​​is verteld dat je mij moeilijk kunt missen. 703 00:36:47,833 --> 00:36:49,835 Oké, nou dan... Hij gaat zeker komen, toch? 704 00:36:49,918 --> 00:36:51,170 Hij... Hij kan met ons mee. 705 00:36:51,253 --> 00:36:52,296 Wil je mee? 706 00:36:52,379 --> 00:36:53,672 Ja. Ik ga waar jij gaat. 707 00:36:56,967 --> 00:36:59,595 Ongelooflijk. Oké, je doet mee. 708 00:36:59,678 --> 00:37:00,679 Ja! 709 00:37:02,639 --> 00:37:03,849 Waarin? 710 00:37:03,932 --> 00:37:05,767 Je zit in de problemen. 711 00:37:47,935 --> 00:37:49,061 Goed. 712 00:37:49,144 --> 00:37:50,604 - We zijn officieel uit de Britse wateren vertrokken. - Geef me een high five. 713 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Cool. Bedankt voor de exfil die niemand wilde. 714 00:37:55,651 --> 00:37:56,652 Kyle. 715 00:38:01,990 --> 00:38:03,909 Nou, het is duidelijk dat je broer... zal mij nooit vergeven. 716 00:38:05,953 --> 00:38:07,287 Wat verwacht je? 717 00:38:07,371 --> 00:38:09,873 Je hebt onze hele wereld op zijn kop gezet. 718 00:38:10,916 --> 00:38:11,917 Opnieuw. 719 00:38:13,293 --> 00:38:17,965 Ik ben de eerste die dat zegt Ik vind Kyllboi's wereld zo stom, 720 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 maar het is zijn stomme wereld. 721 00:38:22,302 --> 00:38:23,345 Weet je? Zoals... 722 00:38:24,429 --> 00:38:26,431 Net zoals Londen het mijne was. 723 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 Ik zag hoe blij je was. Het spijt me. 724 00:38:32,479 --> 00:38:35,107 En ik weet dat jullie denken het is, zoals, gek denken 725 00:38:35,190 --> 00:38:38,527 dat ik daadwerkelijk kon de wereld veranderen, maar ik... 726 00:38:38,610 --> 00:38:40,445 Nee, wij vinden het niet gek. 727 00:38:40,529 --> 00:38:43,115 Buffalo verlaten en eigenlijk in Londen zijn, 728 00:38:44,241 --> 00:38:48,745 het voelde gewoon alsof het zo was dat het echt mogelijk was. 729 00:38:48,829 --> 00:38:54,168 En vanwege je verleden, nu zijn we allemaal weer op de vlucht, 730 00:38:54,251 --> 00:38:56,587 achtervolgd worden door een regelrechte maniak. 731 00:38:56,670 --> 00:39:00,090 En, misschien, laat hem even boos zijn. 732 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Bedankt. 733 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Hallo, Vikram. 734 00:39:31,914 --> 00:39:33,582 Weet jij wie ik ben? 735 00:39:33,665 --> 00:39:34,875 Ik doe. 736 00:39:34,958 --> 00:39:36,293 Weet jij wie ik werkelijk ben? 737 00:39:39,213 --> 00:39:40,464 Ik vat dat op als een ja. 738 00:39:41,924 --> 00:39:43,759 Nou, nu die lieve oude vader er niet meer is, 739 00:39:44,259 --> 00:39:46,595 Ik ben thuisgekomen om het over te nemen het familiebedrijf. 740 00:39:46,678 --> 00:39:49,014 Als je vader dat zo bedoeld had, 741 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 hij zou een manier hebben gevonden om het mij mee te delen voordat hij stierf. 742 00:39:57,314 --> 00:39:58,315 Dat deed hij. 743 00:39:59,316 --> 00:40:00,442 Welkom thuis, Meester Finn. 744 00:41:28,780 --> 00:41:29,948 Oké, oude man. 745 00:41:33,452 --> 00:41:34,536 Laten we eens kijken wat je kunt. 746 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 Jullie hebben gelijk. 747 00:41:42,169 --> 00:41:44,838 Je zou niet moeten hoeven rennen van de spoken uit mijn verleden. 748 00:41:46,423 --> 00:41:49,301 Daarom ga ik naar Parijs. We gaan hier eens en voor altijd een einde aan maken. 749 00:41:49,384 --> 00:41:50,552 Oké, waarom Parijs? 750 00:41:51,553 --> 00:41:54,473 Ja, daar is nu mijn broer. Daar ben ik opgegroeid. 751 00:41:54,973 --> 00:41:57,768 Wat? Ben je opgegroeid in Parijs? 752 00:41:57,851 --> 00:41:59,019 Heb ik je dat niet verteld? 753 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Ik ook. 754 00:42:00,270 --> 00:42:01,313 Eigenlijk ben ik overal een beetje opgegroeid. 755 00:42:01,897 --> 00:42:03,190 Mijn vader was altijd op reis voor werk en zo... 756 00:42:03,273 --> 00:42:04,608 Niet nu, Omar. 757 00:42:05,359 --> 00:42:08,529 Het spijt me, ik dacht dat we proberen weg te komen van oom Ezel. 758 00:42:09,154 --> 00:42:10,531 Hij probeerde ons te vermoorden. 759 00:42:11,448 --> 00:42:13,116 Kijk, ik ga ons hieruit halen, Dat beloof ik. 760 00:42:13,200 --> 00:42:14,618 Maar dat betekent dat ik niet meer mag rennen. 761 00:42:15,202 --> 00:42:16,453 Ik moet de strijd aangaan met Finn. 762 00:42:16,537 --> 00:42:20,541 Papa, kun je het aan de Kerstman vertellen? waar we naartoe gaan, zodat hij ons kan vinden? 763 00:42:21,166 --> 00:42:22,334 Ja, natuurlijk zal ik dat doen, maatje. 764 00:42:22,960 --> 00:42:24,419 Kom op, ik heb een speciaal vervoermiddel voor je. 765 00:42:25,504 --> 00:42:26,839 Het is maar een kort ritje. Kom op. 766 00:43:01,748 --> 00:43:04,501 Dit is echt niet wat ik verwacht had het was mijn eerste keer in Parijs. 767 00:43:04,585 --> 00:43:07,045 - Nee. Ik vind het wel romantisch. - Rechts? 768 00:43:07,129 --> 00:43:08,630 Ja. 769 00:43:09,631 --> 00:43:10,716 Kijk. 770 00:43:10,799 --> 00:43:12,759 - De Eiffeltoren! Wil je hem beklimmen? - Dat is wel heel gaaf. 771 00:43:12,843 --> 00:43:13,927 Oh mijn god. 772 00:43:14,011 --> 00:43:15,596 - Max, het is magisch. - De stad van de liefde. 773 00:43:15,679 --> 00:43:16,972 Het is de stad van relaties. 774 00:43:17,055 --> 00:43:18,056 Rechts? 775 00:43:18,891 --> 00:43:20,350 Ik kan wat eten gebruiken, 776 00:43:20,434 --> 00:43:21,935 - of onderdak. - Ja. 777 00:43:22,019 --> 00:43:24,730 Nou, ik weet waar we beide kunnen vinden, maar je moeder zal het niet leuk vinden. 778 00:43:24,813 --> 00:43:26,190 - Wat? - Waarom? 779 00:43:26,273 --> 00:43:28,567 Wacht, bedoel je dat ik haar niet aardig ga vinden? 780 00:43:29,151 --> 00:43:31,987 Hebben we het over een super sexy huurmoordenaar? in het Gwen-model? 781 00:43:32,070 --> 00:43:33,739 Nee. Svetlana was van de Russische inlichtingendienst. 782 00:43:33,822 --> 00:43:36,116 Svetlana? 783 00:43:36,200 --> 00:43:37,701 Het is een typisch Russische naam, Jess. 784 00:43:37,784 --> 00:43:38,785 - Het is net Susan. - Serieus? 785 00:43:38,869 --> 00:43:40,329 Ik laat mijn zaak rusten. 786 00:43:40,412 --> 00:43:41,997 Dus jij en Svetlana waren... 787 00:43:42,539 --> 00:43:43,999 Het was niet ernstig. 788 00:43:44,082 --> 00:43:46,418 - Puur fysiek. - Waarom probeer je ruzie te zoeken? 789 00:43:46,502 --> 00:43:47,753 Het spijt me. Ik ben... 790 00:43:48,545 --> 00:43:49,922 Oké. Dit is het. 791 00:43:51,089 --> 00:43:53,509 Vertel het me tenminste de rest van haar naam is lelijk. 792 00:43:54,468 --> 00:43:55,719 Svetlana Romanova. 793 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 Verdomme. 794 00:43:57,179 --> 00:44:00,307 Als een van je exen de uitweg was van deze puinhoop, zou ik het prima vinden. 795 00:44:00,390 --> 00:44:02,392 Wat als zijn naam Rod McLongDong was? 796 00:44:03,685 --> 00:44:05,812 Rod McLongDong. Wat de... 797 00:44:05,896 --> 00:44:08,899 Nou, ik zou Rod vragen welk deel van Schotland komen de McLongDongs vandaan 798 00:44:08,982 --> 00:44:10,651 en wat voor patroon hun ruit heeft. 799 00:44:10,734 --> 00:44:11,777 Ik ben helemaal oké. 800 00:44:11,860 --> 00:44:13,654 Je hebt een vieze geest. 801 00:44:13,737 --> 00:44:15,906 - Probeer niet te staren, Kyle. Oké? - Ik beloof niets. 802 00:44:21,245 --> 00:44:22,913 - Sean! - Svetlana? 803 00:44:22,996 --> 00:44:24,790 - Oh, God. - Wauw. 804 00:44:27,459 --> 00:44:28,710 Hé. Wacht even. 805 00:44:28,794 --> 00:44:30,087 - Oké. - Hij is allergisch voor... 806 00:44:30,754 --> 00:44:32,881 Nog steeds zo knap. 807 00:44:33,549 --> 00:44:35,217 Nee. Nee, nee, nee. 808 00:44:35,300 --> 00:44:36,510 Ja, ja, ja. 809 00:44:36,593 --> 00:44:39,638 - Nee. Nee. Hoi. Ja. - Hallo. Ik ben Jessica, zijn vrouw. 810 00:44:39,721 --> 00:44:41,473 - Het is zo leuk om u te ontmoeten. - Sean. 811 00:44:41,557 --> 00:44:43,976 Waar ben je al die tijd geweest? 812 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 - En jij schrijft niet. - In mijn bed. 813 00:44:45,727 --> 00:44:48,272 Ik ben zo blij om jullie allemaal te zien. 814 00:44:48,355 --> 00:44:49,940 Hoi. 815 00:44:50,023 --> 00:44:52,526 - Is dit jouw familie? - Ja. Behalve hij. 816 00:44:52,609 --> 00:44:55,445 Dus, jongens, zijn jullie op de vlucht? Kom je binnen? 817 00:44:56,238 --> 00:44:57,614 Heilige shit! Je hebt meer katten. 818 00:45:03,245 --> 00:45:05,247 Oké. Kom binnen, kom binnen. 819 00:45:05,330 --> 00:45:07,165 - Wat is die geur? - Maxie... 820 00:45:07,249 --> 00:45:09,126 Sorry, ik heb geen kerstboom. 821 00:45:09,209 --> 00:45:12,963 Dat vereist dat je eruit komt, waarvoor je je moet aankleden. 822 00:45:13,046 --> 00:45:15,799 Dus ga zitten, ga zitten. Mijn huis is jouw huis. 823 00:45:18,719 --> 00:45:20,971 Wat een Bonnie en Clyde, hè? 824 00:45:24,433 --> 00:45:25,642 Oh mijn God. 825 00:45:27,811 --> 00:45:28,812 Het is oké. 826 00:45:29,605 --> 00:45:30,939 Het kleine duiveltje. 827 00:45:31,023 --> 00:45:32,941 Ik vind het echt vreselijk om dit te moeten zeggen, misdaad past bij je. 828 00:45:33,025 --> 00:45:34,151 Je ziet er echt geweldig uit. 829 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Ik ga nooit meer werken. 830 00:45:36,612 --> 00:45:39,448 Maak je geen zorgen. Ga gewoon met pensioen, net als ik. 831 00:45:40,240 --> 00:45:42,576 Ik maak nu kruiswoordpuzzels. 832 00:45:43,076 --> 00:45:47,414 Het is zo goed voor de hersenen als wij deze leeftijd hebben, als vrouwen. 833 00:45:47,497 --> 00:45:51,251 Zo goed voor de hersenen van onze leeftijd. Je moet het proberen. Echt noodzakelijk. 834 00:45:51,835 --> 00:45:52,836 Ze houdt van kruiswoordpuzzels. 835 00:45:52,920 --> 00:45:54,421 Ja. Heb je honger? 836 00:45:55,589 --> 00:45:57,633 - Je ziet er hongerig uit. - Ik heb honger. 837 00:45:57,716 --> 00:45:59,801 Ja? Ik heb net borsjt gemaakt. 838 00:46:00,344 --> 00:46:01,428 Houd je van borsjt, jongen? 839 00:46:06,642 --> 00:46:07,893 - Goed. Goed. - Verrukkelijk. 840 00:46:07,976 --> 00:46:09,144 Het is zo lekker. 841 00:46:09,228 --> 00:46:10,312 Goed voor je. 842 00:46:10,896 --> 00:46:12,439 Het is zo lekker. 843 00:46:12,523 --> 00:46:15,108 Lekker, lekker, lekker. In mijn buik, buik. 844 00:46:15,734 --> 00:46:19,154 Denk je dat je nog steeds... een bericht naar de gecodeerde server van mijn vader? 845 00:46:20,322 --> 00:46:22,282 Maar ik dacht dat hij dood was. Heel dood. 846 00:46:22,366 --> 00:46:24,701 Ja, dat is hij. Maar er is iemand anders die het heeft overgenomen. 847 00:46:25,786 --> 00:46:27,329 Wat is er gebeurd met jouw overname? 848 00:46:28,247 --> 00:46:29,957 Nou, ik ging een andere kant op lang geleden. 849 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Ik ben nu vader en echtgenoot. 850 00:46:31,834 --> 00:46:33,794 Diepe dekking. Ik vind het leuk. 851 00:46:35,254 --> 00:46:38,090 Je moet dichtbij komen aan haar vader of zoiets? 852 00:46:38,173 --> 00:46:40,425 Nee, hij is een geweldige schoonvader 853 00:46:41,051 --> 00:46:43,011 Ja, natuurlijk is dat zo. 854 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 Wat een lief stel. 855 00:46:45,931 --> 00:46:46,932 Borsjt. 856 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 Ik zal verdomd zijn. 857 00:46:51,144 --> 00:46:52,271 Max eet nooit iets. 858 00:46:52,354 --> 00:46:55,732 Dit is een goede jongen. Ik vind hem leuk. 859 00:46:56,775 --> 00:46:58,318 Wat is jouw probleem? Eten. 860 00:46:58,402 --> 00:46:59,736 -Kyle. - Het spijt me zo voor hem. 861 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Nee, ik heb gewoon... ik heb gegeten... 862 00:47:01,071 --> 00:47:02,364 Eten! 863 00:47:08,036 --> 00:47:09,121 Deze vind ik leuk. 864 00:47:23,969 --> 00:47:25,554 - Finn heeft ingestemd met een ontmoeting. - Ontmoeten? 865 00:47:26,972 --> 00:47:28,724 Ik moet proberen hem op andere gedachten te brengen, Jess. 866 00:47:29,558 --> 00:47:32,019 Hij leek niet op Hij was redelijk, Dan. 867 00:47:33,604 --> 00:47:36,648 Zou je dit met Finn doen? als hij niet je broer was? 868 00:47:36,732 --> 00:47:38,066 Nee, waarschijnlijk niet. 869 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 Maar ik kan hem niet zomaar meenemen Alsof ik een boef ben die mijn vader heeft gestuurd, Jess. 870 00:47:40,777 --> 00:47:41,820 Hij is mijn bloed. 871 00:47:42,487 --> 00:47:44,072 Finn was toen een goede jongen. 872 00:47:44,156 --> 00:47:45,741 Mijn vader heeft hem zo gemaakt. 873 00:47:47,034 --> 00:47:48,702 Ik moet het proberen. 874 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 Waar gaan jullie elkaar ontmoeten? 875 00:47:51,997 --> 00:47:53,749 In een museum. Ik ken het goed. 876 00:47:54,458 --> 00:47:56,460 Er zijn metaaldetectoren. Finn zal niet bewapend zijn. 877 00:47:56,543 --> 00:47:58,462 Ik zal niet naderen als ik voel dat er iets mis is. 878 00:48:00,255 --> 00:48:01,465 Ik zal voorzichtig zijn. 879 00:48:36,917 --> 00:48:39,253 Nou, je hebt wel lef om een ​​ontmoeting vragen. 880 00:48:40,337 --> 00:48:41,421 En toch ben je hier. 881 00:48:43,632 --> 00:48:45,551 Het is vreemd om weer in deze stad te zijn. 882 00:48:45,634 --> 00:48:47,928 Het zorgt ervoor dat het feit dat papa weg is, op de een of andere manier echt voelt. 883 00:48:48,679 --> 00:48:50,681 Hij was mijn hele leven weg van mij. 884 00:48:52,724 --> 00:48:53,892 Toen ik 12 was, 885 00:48:54,518 --> 00:48:58,146 Ik wachtte buiten je landhuis urenlang in de vriesregen, 886 00:48:59,022 --> 00:49:01,650 gewoon om een ​​glimp op te vangen van het leven dat je had. 887 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 Uiteindelijk kwam je eruit, 888 00:49:04,987 --> 00:49:09,700 jullie twee, gekleed in bijpassende jassen, zoals je die bij de marine krijgt. 889 00:49:11,285 --> 00:49:13,620 En ook al zag je eruit als... 890 00:49:15,163 --> 00:49:17,249 Nou ja, net als idioten, 891 00:49:19,042 --> 00:49:20,669 Ik was zo jaloers. 892 00:49:20,752 --> 00:49:24,590 Ik wilde achter je aan rennen, tegen jullie beiden schreeuwen dat ik jullie bloed ben. 893 00:49:25,174 --> 00:49:27,426 Maar mijn benen waren gevoelloos van de kou. 894 00:49:29,386 --> 00:49:33,807 En jij liep weg, Papa kijkt je trots aan. 895 00:49:33,891 --> 00:49:35,309 Het was niet zoals je dacht, Finn. 896 00:49:36,310 --> 00:49:37,644 Ik heb dat leven achter me gelaten. 897 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Zou dat mij een beter gevoel moeten geven? 898 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Dat je het niet eens wilde wat je gekregen hebt? 899 00:49:43,192 --> 00:49:44,401 Ik zeg je, het was beter met je. 900 00:49:44,484 --> 00:49:46,945 Dat is makkelijk voor jou om te zeggen, Papa's kleine prins. 901 00:49:47,738 --> 00:49:49,573 - Noem me niet zo. - Wat, papa's kleine prins? 902 00:49:54,161 --> 00:49:55,537 Ik zei: "Noem me niet zo." 903 00:49:58,498 --> 00:49:59,958 Je weet toch dat papa mij probeerde te vermoorden? 904 00:50:00,042 --> 00:50:01,043 Ja. 905 00:50:01,543 --> 00:50:02,961 Eerlijk gezegd, je had het verdiend. 906 00:50:03,795 --> 00:50:05,297 Jij en papa zijn hetzelfde. 907 00:50:05,380 --> 00:50:07,299 Jullie hebben beiden jullie vlees en bloed verlaten. 908 00:50:07,382 --> 00:50:09,384 Ik zou sterven voor mijn vlees en bloed. 909 00:50:09,468 --> 00:50:10,928 Er is niets belangrijker dan familie. 910 00:50:11,011 --> 00:50:12,179 Ik was jouw familie. 911 00:50:12,804 --> 00:50:14,014 Snap je het dan niet, Finn? 912 00:50:14,097 --> 00:50:15,516 Als ik had geweten dat je mijn broer was, 913 00:50:15,599 --> 00:50:18,227 Ik zou een broer voor je zijn geweest vanaf het allereerste begin. 914 00:50:18,310 --> 00:50:21,146 Ik heb deze vergadering bijeengeroepen om je te vertellen dat het nog niet te laat is. 915 00:50:21,730 --> 00:50:24,149 Je maakt hier nu een einde aan, Stop met proberen om papa te zijn, 916 00:50:24,233 --> 00:50:25,609 we zouden nog steeds broers kunnen zijn. 917 00:50:25,692 --> 00:50:26,944 Is dat jouw pitch? 918 00:50:28,445 --> 00:50:31,698 Ik geef een heel rijk op van onbeperkte hulpbronnen 919 00:50:31,782 --> 00:50:34,117 en in ruil daarvoor krijg ik jou? 920 00:50:34,701 --> 00:50:35,702 Waarvoor? 921 00:50:36,912 --> 00:50:38,497 Barbecues en voetbal? 922 00:50:38,580 --> 00:50:40,499 Verjaardagskaarten ruilen? 923 00:50:40,582 --> 00:50:41,583 Rot op! 924 00:50:43,418 --> 00:50:48,048 Luister eens, kleine jongen, papa was niet geweldig. Hij was een psychopaat, toch? 925 00:50:48,131 --> 00:50:50,551 Neem zijn geld als je wilt. Het kan mij niks schelen. 926 00:50:50,634 --> 00:50:51,844 Maar word niet zoals hij. 927 00:50:51,927 --> 00:50:53,262 Dat soort bloed wil je niet op je handen. 928 00:50:53,345 --> 00:50:55,013 Wil je nu grote broer spelen? 929 00:50:56,557 --> 00:50:57,683 Papa is dood, oké? 930 00:50:57,766 --> 00:51:00,227 Ik hoef hem en mij niets te bewijzen. 931 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 Laat het los. 932 00:51:04,147 --> 00:51:06,149 Ja, dat kan ik niet doen, grote broer. 933 00:51:10,487 --> 00:51:11,989 Ik neem wat van mij is. 934 00:51:12,865 --> 00:51:16,368 Ik wacht niet buiten niet langer in de kou staan. 935 00:51:17,619 --> 00:51:18,787 Dat vind ik vervelend om te horen. 936 00:51:20,581 --> 00:51:22,165 Ik had gehoopt je te kunnen bereiken. 937 00:51:23,333 --> 00:51:24,585 Dat kan ik duidelijk niet. 938 00:51:25,586 --> 00:51:27,087 Daarom wil ik je in plaats daarvan waarschuwen. 939 00:51:29,131 --> 00:51:30,632 Blaas het hele gedoe af. 940 00:51:31,216 --> 00:51:32,843 Of wat? 941 00:51:32,926 --> 00:51:35,095 Of ik zal het je laten zien die mijn vader mij heeft opgeleid. 942 00:51:36,346 --> 00:51:38,515 Tot nu toe was ik Dan Morgan. 943 00:51:38,599 --> 00:51:41,852 Een liefdevolle vader, echtgenoot en familieman. 944 00:51:43,020 --> 00:51:44,730 Je wilt Sean McCaffrey niet ontmoeten. 945 00:51:44,813 --> 00:51:46,398 Er is geen liefde. 946 00:51:51,195 --> 00:51:54,781 Je praat grootspraak, Kleine Prins. 947 00:52:01,246 --> 00:52:02,748 Kom nog eens in de buurt van mijn familie... 948 00:52:04,875 --> 00:52:06,293 Ik ga je uit elkaar scheuren. 949 00:52:27,898 --> 00:52:28,941 Zijn ze hier? 950 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Dat zijn ze, meneer. 951 00:52:44,373 --> 00:52:49,044 Mijn idioot van een broer kwam naar Parijs om te proberen mij tegen te houden. 952 00:52:50,379 --> 00:52:53,966 Wie hem tegenhoudt, krijgt drie keer zoveel straf. 953 00:52:56,510 --> 00:52:58,136 Je neemt wat je nodig hebt. 954 00:52:58,929 --> 00:52:59,930 Hier. 955 00:53:02,683 --> 00:53:05,644 Je vrouw ziet er erg verdrietig uit. Wees lief. 956 00:53:05,727 --> 00:53:06,728 Ik weet. 957 00:53:11,900 --> 00:53:12,901 Hoi. 958 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Ik denk dat het dus niet zo goed ging. 959 00:53:18,532 --> 00:53:19,533 Ja. 960 00:53:21,285 --> 00:53:22,911 Hoe is de stemming daar? 961 00:53:22,995 --> 00:53:24,413 Wat denk jij? 962 00:53:24,496 --> 00:53:27,249 Dit is niet de kerst dat wij voor ogen hadden, Dan. 963 00:53:28,375 --> 00:53:29,793 We zijn met Kerstmis in Parijs. 964 00:53:30,544 --> 00:53:31,753 Wij maken het gewoon speciaal. 965 00:53:32,504 --> 00:53:33,755 Kom op. Haal de kinderen. 966 00:53:39,386 --> 00:53:41,805 - Oh mijn god. Wat? - Wauw. 967 00:53:42,472 --> 00:53:43,473 Wauw. 968 00:53:49,605 --> 00:53:52,774 Maxie, wij wonen in Buffalo. Wij zien voortdurend sneeuw. 969 00:53:52,858 --> 00:53:55,068 Maar de sneeuw smaakt hier anders. 970 00:53:56,069 --> 00:53:57,154 Braaf hoor. 971 00:53:58,488 --> 00:53:59,489 Ik hou van je, maatje. 972 00:54:08,207 --> 00:54:09,208 Hé, papa. 973 00:54:37,653 --> 00:54:40,239 Vanavond heb ik precies wat ik zocht. 974 00:54:40,322 --> 00:54:41,323 Wat is dat? 975 00:54:41,406 --> 00:54:43,325 Tijd met mijn familie. 976 00:54:44,201 --> 00:54:46,411 Man, het leven kan soms ingewikkeld zijn. 977 00:54:46,495 --> 00:54:47,788 Geen shit. 978 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 - Ik bedoel, toch? - Ja. 979 00:54:49,456 --> 00:54:53,752 Ik bedoel, je probeert een carrière te combineren, relaties, kinderen opvoeden. 980 00:54:53,836 --> 00:54:56,588 En toen, op de een of andere manier, ondanks alles wat je doet om het allemaal bij elkaar te houden, 981 00:54:56,672 --> 00:54:57,840 het is gewoon... 982 00:54:58,882 --> 00:55:00,384 Het glipt je gewoon door de vingers. 983 00:55:00,926 --> 00:55:03,512 Maar dan heb je een avond als vanavond, en het is het allemaal waard. 984 00:55:03,595 --> 00:55:06,557 En dat allemaal dankzij jou. Bedankt voor de hulp die u mij en mijn familie biedt. 985 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Mijn kleine jongen... 986 00:55:09,935 --> 00:55:11,770 Ik ben echt een klootzak. 987 00:55:11,854 --> 00:55:12,855 Wat? 988 00:55:13,605 --> 00:55:17,067 Sean, je broer heeft de premie uitgeloofd om een ​​einde te maken aan alle beloningen. 989 00:55:17,150 --> 00:55:19,486 Maar ik zweer dat ik je niet zou vermoorden. 990 00:55:19,987 --> 00:55:22,281 Je wilde me net overhandigen aan Finn en hem zijn gang laten gaan? 991 00:55:22,364 --> 00:55:24,992 Het werk gaat langzaam. Katten zijn duur. 992 00:55:25,742 --> 00:55:26,743 Kom op. 993 00:55:26,827 --> 00:55:30,914 Maar nu ben je hier met dit alles "Ik hou van mijn familie"-bedrijf. 994 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 En je kleine jongen, hij was zo lief. 995 00:55:33,959 --> 00:55:37,588 Hij heeft mijn soep opgegeten, en nu begin ik mij slecht te voelen. 996 00:55:37,671 --> 00:55:38,714 Onzin. 997 00:55:38,797 --> 00:55:40,174 - Wees voorzichtig. - Goed. 998 00:55:40,257 --> 00:55:41,967 - Komen ze? - Ik begin me slecht te voelen. 999 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 - Dat zou je wel moeten doen. - Ja. 1000 00:55:43,218 --> 00:55:44,845 Hé. Komen ze? 1001 00:55:44,928 --> 00:55:46,346 - Ik ben bang van wel. - Komen ze hierheen? 1002 00:55:46,430 --> 00:55:48,182 - Ze komen nu hierheen... - Nu? 1003 00:55:48,265 --> 00:55:50,225 - Oh mijn God. Jessica. Jessica! - ...omdat ik zo'n klootzak ben! 1004 00:55:50,309 --> 00:55:51,393 Jessica. 1005 00:55:51,476 --> 00:55:53,937 Jongens, word wakker. We moeten gaan. We moeten gaan. 1006 00:55:54,021 --> 00:55:55,147 Dan, wat is er mis? 1007 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 - We hebben problemen. - Wat is er mis? 1008 00:55:56,481 --> 00:55:57,900 Oh, mijn... 1009 00:55:57,983 --> 00:55:59,276 - Oh mijn God. - Oh mijn God. 1010 00:56:01,028 --> 00:56:02,779 - Oh, mijn God. Oh, mijn God. - Ben je dronken? 1011 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Wat is er in godsnaam aan de hand, Dan? 1012 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 - Medicijnen. - Medicijnen. 1013 00:56:05,490 --> 00:56:06,491 Niet dronken. 1014 00:56:06,575 --> 00:56:08,118 - Ze gaven mij een medicijn. - Oh mijn God. 1015 00:56:08,202 --> 00:56:09,745 Wat nam hij mee? 1016 00:56:09,828 --> 00:56:13,749 Mijn eigen mix van natriumacetaat en Rohypnol. 1017 00:56:13,832 --> 00:56:15,751 - God, dus jij hebt mijn vader gedrogeerd? - Wat? 1018 00:56:15,834 --> 00:56:17,669 Ja, roofie. Ik heb hem geroofd. 1019 00:56:17,753 --> 00:56:18,712 Ben je helemaal gek geworden? 1020 00:56:18,795 --> 00:56:20,881 Schat, makkelijk. Ik probeer je te helpen. 1021 00:56:20,964 --> 00:56:22,591 Door mijn man te verdoven? 1022 00:56:22,674 --> 00:56:24,927 - Dat was toen. We zijn nu. - Vroeger deed ze dat de hele tijd. 1023 00:56:25,010 --> 00:56:26,637 Dat was letterlijk twee minuten geleden toen je dat deed. 1024 00:56:26,720 --> 00:56:30,015 - Ze komen eraan. - En er kan in één minuut veel veranderen, lieverd. 1025 00:56:30,098 --> 00:56:32,100 Oh mijn God. Omar, Kyle, laten we gaan. 1026 00:56:32,184 --> 00:56:33,936 - Oh mijn God. - Hij houdt echt van jullie. 1027 00:56:34,019 --> 00:56:35,145 Zelfs jij, Jessica. 1028 00:56:35,229 --> 00:56:36,688 Het gaat goed. Het gaat goed. 1029 00:56:36,772 --> 00:56:39,441 Helaas was wat hij zei waar. Ze komen eraan. 1030 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 - Dan kun je beter maken dat je wegkomt. - Hier? 1031 00:56:41,860 --> 00:56:43,820 Oké, pak de jassen. En jij laat ons gaan? 1032 00:56:44,321 --> 00:56:45,864 Alsjeblieft, ik hoop dat je dat doet. 1033 00:56:45,948 --> 00:56:46,949 Laat mij met mama praten. 1034 00:56:47,032 --> 00:56:49,076 Denk je dat ik wil dat dit gebeurt? in mijn appartement? 1035 00:56:49,159 --> 00:56:51,370 Je maakt de boel kapot. Hier, neem mijn auto. 1036 00:56:51,453 --> 00:56:52,955 Ik zal de morele code nooit begrijpen van deze mensen. 1037 00:56:53,038 --> 00:56:54,373 Hier. Ga. 1038 00:56:54,456 --> 00:56:56,083 Oh mijn god. Er ligt overal kattenpoep. 1039 00:57:00,587 --> 00:57:02,172 Oh mijn God. 1040 00:57:03,215 --> 00:57:04,591 Maak je een grapje? 1041 00:57:06,760 --> 00:57:07,761 Kom op. 1042 00:57:07,845 --> 00:57:09,763 Het is niet bepaald een vluchtauto. 1043 00:57:10,681 --> 00:57:11,682 Oké, prima. 1044 00:57:11,765 --> 00:57:13,350 Oh, God. 1045 00:57:13,433 --> 00:57:14,977 Oké, dit gaat krap worden. 1046 00:57:28,115 --> 00:57:29,616 Er staat een man buiten. 1047 00:57:36,874 --> 00:57:38,083 Oké. 1048 00:57:40,377 --> 00:57:41,628 - Gaat het wel, papa? - Ik ben je papa. 1049 00:57:41,712 --> 00:57:43,088 Papa. 1050 00:57:43,172 --> 00:57:44,673 Hoe zit het met de garagedeur? 1051 00:57:44,756 --> 00:57:46,508 Ga er doorheen. 1052 00:57:46,592 --> 00:57:48,093 Ik weet niet of ik het kan. Hij is daar. 1053 00:57:48,177 --> 00:57:49,803 Wat? Natuurlijk kan dat. 1054 00:57:49,887 --> 00:57:52,556 Je bent nu volwassen. Wat zou jouw vader doen? 1055 00:57:52,639 --> 00:57:54,266 Je vader. 1056 00:57:54,850 --> 00:57:56,768 - Ik ben je papa. Grote papa. - Als hij wakker was. 1057 00:57:57,352 --> 00:57:59,938 - Zijn familie beschermen. - Dat klopt. 1058 00:58:07,321 --> 00:58:08,822 - Wat ben je aan het doen? - Ik weet het niet. Het ging gewoon. 1059 00:58:08,906 --> 00:58:11,658 - Waarom zijn er drie pedalen? - Oh, God. Het is een stok. 1060 00:58:11,742 --> 00:58:13,952 - Goed, linkerpedaal. - Oké. 1061 00:58:15,454 --> 00:58:17,623 Rechterpedaal. Gaan! 1062 00:58:26,590 --> 00:58:27,758 Je moet sneller gaan. 1063 00:58:27,841 --> 00:58:29,885 - Dat kan ik niet. Deze auto is verschrikkelijk langzaam. - Wacht, jij staat nog steeds op de eerste plaats. 1064 00:58:29,968 --> 00:58:31,386 - Kan hij niet autorijden? - Blijkbaar niet. 1065 00:58:31,470 --> 00:58:33,055 - Wat moet ik doen? - Linkerpedaal. 1066 00:58:33,805 --> 00:58:34,932 Rechterpedaal. 1067 00:58:36,808 --> 00:58:38,602 Oké! Je hebt het begrepen, oké? 1068 00:58:40,437 --> 00:58:41,897 Hij probeert ons te vermoorden. Ga. 1069 00:58:42,648 --> 00:58:43,649 Oh mijn God. 1070 00:58:48,362 --> 00:58:50,572 Sorry. Hij rijdt als zijn moeder. 1071 00:58:50,656 --> 00:58:51,907 Wat? 1072 00:58:53,075 --> 00:58:53,951 Ga dwars door! 1073 00:59:00,582 --> 00:59:02,501 Kijk, kijk, kijk! Ga naar links! Oh, mijn God. 1074 00:59:06,797 --> 00:59:09,049 Ik wil je meenemen om te eten in dat restaurant. 1075 00:59:12,594 --> 00:59:14,304 We moeten sneller. 1076 00:59:14,388 --> 00:59:15,973 Omar! 1077 00:59:16,932 --> 00:59:18,183 - Oh mijn God. - Gelukkig nieuwjaar. 1078 00:59:18,267 --> 00:59:19,518 - Oh mijn God, pap. Blijf liggen. - Gelukkig nieuwjaar. 1079 00:59:22,312 --> 00:59:24,565 - Die auto komt recht op ons af. - Ze proberen ons te vermoorden! Draai je om! 1080 00:59:27,609 --> 00:59:28,861 Laten we daar wat mosselen halen. 1081 00:59:28,944 --> 00:59:30,904 - Hou je mond, Dan. - Oké, mama. 1082 00:59:33,991 --> 00:59:35,200 Ze zitten ons op de hielen. 1083 00:59:35,284 --> 00:59:36,618 Laat mij rijden. 1084 00:59:36,702 --> 00:59:38,036 Ik laat je niet rijden, pap. 1085 00:59:41,623 --> 00:59:43,083 - Laat mij rijden. - Nee. 1086 00:59:45,419 --> 00:59:46,962 Sneller, sneller. 1087 00:59:47,045 --> 00:59:48,589 Ik ga zo snel als ik kan. 1088 00:59:55,512 --> 00:59:57,181 Oh mijn God. Zag je dat net? 1089 00:59:59,016 --> 00:59:59,975 We zijn nog maar een paar seconden verwijderd 1090 01:00:02,227 --> 01:00:03,061 Nog een auto! 1091 01:00:05,939 --> 01:00:08,358 Sorry. Het is drank en drugs. 1092 01:00:11,111 --> 01:00:12,154 Rechtsaf, Kyle. 1093 01:00:21,872 --> 01:00:23,165 Verdomme! 1094 01:00:25,167 --> 01:00:27,252 Oh, mijn God. Oh, mijn God. 1095 01:00:27,336 --> 01:00:28,337 Het spijt me. Het spijt me. 1096 01:00:31,507 --> 01:00:33,258 Verlopen uw familievakanties altijd zo? 1097 01:00:34,801 --> 01:00:36,053 Oh, mijn God. Oh, mijn God. 1098 01:00:38,055 --> 01:00:40,140 Achtbaan! 1099 01:00:44,811 --> 01:00:46,146 Westwaarts richting La Pigalle 1100 01:00:48,398 --> 01:00:49,274 Ik zie ze 1101 01:00:49,358 --> 01:00:51,902 Shit. Het is weer die rode auto. Linksaf. 1102 01:00:52,819 --> 01:00:53,779 Zij... 1103 01:00:57,699 --> 01:00:59,076 We snijden ze af bij de kruising 1104 01:01:00,536 --> 01:01:02,913 Hij komt dichterbij. Ga, ga, ga, ga, ga, ga. 1105 01:01:09,920 --> 01:01:11,839 Jongens, daar is een kruispunt. Moet ik langzamer gaan lopen? 1106 01:01:11,922 --> 01:01:12,965 - Nee! - Nee nee! 1107 01:01:13,048 --> 01:01:14,550 Rijden, Kyle! 1108 01:01:16,093 --> 01:01:17,344 Oh mijn God! 1109 01:01:23,183 --> 01:01:24,977 Oh mijn God. We hebben het gedaan. We hebben het gedaan. 1110 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Hoera! 1111 01:01:26,603 --> 01:01:28,105 Ik ga nooit meer autorijden. 1112 01:01:28,188 --> 01:01:29,356 Oh mijn God. 1113 01:01:29,439 --> 01:01:30,732 Van wie is dit piepkleine autootje? 1114 01:01:48,834 --> 01:01:50,419 - Hoi. - Hoi. 1115 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Ik dacht dat ik hem kon laten luisteren. 1116 01:01:56,466 --> 01:01:57,885 Je deed wat je dacht dat juist was. 1117 01:02:03,891 --> 01:02:04,892 En wat nu? 1118 01:02:05,434 --> 01:02:07,269 Ik moet jullie naar een veilige plek brengen. 1119 01:02:08,770 --> 01:02:10,355 Ergens waar we nog een normaal leven kunnen leiden. 1120 01:02:12,733 --> 01:02:13,984 Ze denken dat je een bank hebt beroofd, Jess. 1121 01:02:14,067 --> 01:02:15,068 Ons. 1122 01:02:15,152 --> 01:02:17,279 Je gaat niet naar de gevangenis, oké? 1123 01:02:19,156 --> 01:02:20,240 Maar hoe zit het met jou? 1124 01:02:21,658 --> 01:02:22,951 Ik kom er wel achter. 1125 01:02:23,035 --> 01:02:25,162 Jullie zijn bij mij in de buurt brengt je alleen maar in gevaar. 1126 01:02:25,245 --> 01:02:27,247 Dat doe ik niet meer. 1127 01:02:28,624 --> 01:02:29,875 Je hebt het mis, pap. 1128 01:02:30,459 --> 01:02:31,668 Samen zijn we sterker. 1129 01:02:32,419 --> 01:02:34,421 Ja. Herinner je je Vegas nog? 1130 01:02:35,088 --> 01:02:37,716 Kijk, kunnen we gewoon... Kunnen we hier samen over praten? 1131 01:02:37,799 --> 01:02:39,468 Wij kunnen er als gezin wel uitkomen. 1132 01:02:46,725 --> 01:02:49,728 Oké. Laten we het gewoon doen een overzicht van onze opties. 1133 01:02:50,229 --> 01:02:52,397 Dus als we nu samen vertrekken, 1134 01:02:52,481 --> 01:02:55,734 dan moeten we het maar opgeven de Morgans zijn 1135 01:02:56,568 --> 01:03:02,407 en de Andersons zijn en op de vlucht leven voor altijd van Finn en de politie. 1136 01:03:04,743 --> 01:03:05,911 Ik zeg nee tegen dat plan. 1137 01:03:05,994 --> 01:03:07,538 - Ik ook. - Ik drie. 1138 01:03:07,621 --> 01:03:08,622 - Ik vier. - Ik vier. 1139 01:03:11,959 --> 01:03:12,960 Sorry. 1140 01:03:13,043 --> 01:03:16,463 Of we geven onszelf aan bij de autoriteiten 1141 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 en Finn ontmaskert je als Sean McCaffrey, 1142 01:03:19,633 --> 01:03:24,346 en dat betekent dat je naar de gevangenis moet voor, zeg maar, altijd. Dus... 1143 01:03:24,847 --> 01:03:30,227 En iedereen die je ooit onrecht hebt aangedaan kan nog steeds achter ons aan komen, dus ga maar voorbij. 1144 01:03:30,310 --> 01:03:31,436 - Doorgang. - Harde pas. 1145 01:03:31,520 --> 01:03:33,564 Je gaat niet naar de gevangenis, pap. 1146 01:03:33,647 --> 01:03:34,982 Ik moet mijn vader bellen. 1147 01:03:35,816 --> 01:03:38,110 Kijk, ik hou zoveel van je, maar het is gewoon echt... 1148 01:03:38,193 --> 01:03:39,361 De familieband is waarschijnlijk een trigger. 1149 01:03:39,444 --> 01:03:41,405 - Nee. Dat is het niet. Nee. Dat is het niet... - Het is gewoon dat... Het is echt-- 1150 01:03:41,488 --> 01:03:44,491 We zullen nooit veilig zijn zolang Finn heeft de controle over het netwerk van mijn vader. 1151 01:03:45,158 --> 01:03:46,743 - Ik heb een idee. - Ik heb een idee. 1152 01:03:55,711 --> 01:03:57,462 Finn zal weten dat ik achter hem aan kom. 1153 01:03:57,546 --> 01:03:58,672 Hij zal voorbereid zijn. 1154 01:03:59,173 --> 01:04:01,466 We moeten neerhalen de gecodeerde server van McCaffrey, 1155 01:04:01,967 --> 01:04:04,845 en om dat te doen moeten we in het huis waar ik ben opgegroeid. 1156 01:04:04,928 --> 01:04:06,430 Het is er. Kijk maar eens. 1157 01:04:06,930 --> 01:04:08,932 Wacht, is dat het huis waar jij bent opgegroeid? 1158 01:04:09,766 --> 01:04:11,935 Huis is een understatement. 1159 01:04:13,228 --> 01:04:14,897 Het spijt me. Zijn we al die tijd rijk geweest? 1160 01:04:14,980 --> 01:04:18,233 Vertel je me nu echt Daar heb je je jeugd doorgebracht? 1161 01:04:18,317 --> 01:04:20,152 Als je het een jeugd kunt noemen, ja. 1162 01:04:21,195 --> 01:04:22,279 Oh mijn God. 1163 01:04:22,362 --> 01:04:24,031 Oh God. Vikram. 1164 01:04:25,032 --> 01:04:26,033 WHO? 1165 01:04:26,116 --> 01:04:27,159 Wacht. Wie is Vikram? 1166 01:04:27,951 --> 01:04:28,952 Hij was onze butler. 1167 01:04:29,036 --> 01:04:30,621 Het spijt me. Butler? 1168 01:04:31,371 --> 01:04:33,040 Je had een butler, Ruimt meneer de rommel op? 1169 01:04:33,123 --> 01:04:34,541 - "Doe de afwas zelf." - Precies. 1170 01:04:34,625 --> 01:04:36,418 Oké, ik snap het. Dat is genoeg. 1171 01:04:36,502 --> 01:04:38,545 Ik zal dit voor altijd boven je hoofd houden. 1172 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 Dus, wat is het plan? 1173 01:04:41,757 --> 01:04:43,592 De beveiliging is sowieso al streng. 1174 01:04:43,675 --> 01:04:46,261 Op dit moment heeft Finn de meeste dodelijke huurmoordenaars op de loonlijst. 1175 01:04:46,345 --> 01:04:49,389 Het landhuis zal zwaar bewaakt worden, met overal bewakingscamera's. 1176 01:04:50,641 --> 01:04:52,100 De beste manier om binnen te komen is via het dak. 1177 01:04:52,184 --> 01:04:53,977 We hebben communicatie, bodycams, 1178 01:04:54,061 --> 01:04:55,437 vier en een halve Morgans, 1179 01:04:57,397 --> 01:04:58,857 een Omar, 1180 01:04:58,941 --> 01:05:01,318 en wat bewakingsapparatuur van Svetlana. 1181 01:05:01,985 --> 01:05:04,279 Pap, als je dit in de terminal krijgt, 1182 01:05:04,363 --> 01:05:07,032 Ik kan het mainframe wissen en alle bestanden. 1183 01:05:07,658 --> 01:05:10,577 Geen geheim moordenaarsnetwerk meer. Sean McCaffrey is niet meer. 1184 01:05:16,166 --> 01:05:18,669 Kijk, we hebben ook nodig een afleiding op straat. 1185 01:05:18,752 --> 01:05:19,753 Ken jij iemand? 1186 01:05:21,088 --> 01:05:22,840 Ik denk dat ik een paar mensen kan bellen. 1187 01:05:23,382 --> 01:05:26,009 Jess, terwijl ik binnen ben, Jij bepaalt wat er buiten gebeurt. 1188 01:05:26,093 --> 01:05:28,387 Als er iets misgaat, Jullie gaan allemaal aborteren en verdwijnen. 1189 01:05:29,054 --> 01:05:30,514 Word de Andersons. 1190 01:05:30,597 --> 01:05:32,766 Is dat duidelijk? Dat is het codewoord. 1191 01:05:35,644 --> 01:05:36,645 Dat is niet onderhandelbaar. 1192 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Ik snap het. 1193 01:05:38,856 --> 01:05:41,024 Mama zegt: abortus, ga maar. Dat is alles. 1194 01:05:43,902 --> 01:05:45,487 - Ja. - Oké. 1195 01:05:47,531 --> 01:05:48,532 Maxie, 1196 01:05:49,616 --> 01:05:51,368 Het komt goed, maatje. 1197 01:05:56,039 --> 01:05:57,624 Wil je met mij klimmen? 1198 01:05:59,168 --> 01:06:00,460 Ik hou van daken. 1199 01:06:00,544 --> 01:06:01,962 Het zou een eer zijn, papa. 1200 01:06:03,422 --> 01:06:04,673 En. 1201 01:06:09,219 --> 01:06:10,762 Oké, iedereen, doe het. 1202 01:06:10,846 --> 01:06:12,181 Kom op, voor de Morgans. 1203 01:06:12,264 --> 01:06:13,432 Op drie. 1204 01:06:14,766 --> 01:06:15,767 Morgans. 1205 01:06:16,268 --> 01:06:18,687 - Ik moet eerst "drie" zeggen, man. - Sorry. 1206 01:06:18,770 --> 01:06:21,690 Op drie. Een, twee, drie. 1207 01:06:21,773 --> 01:06:22,858 Morgans! 1208 01:06:32,242 --> 01:06:34,494 Oké, 1209 01:06:34,578 --> 01:06:35,954 Oké. Bedankt, Jess. Wacht even. 1210 01:06:58,143 --> 01:06:59,102 Bodycams zijn live. 1211 01:07:00,270 --> 01:07:01,438 Nina, weet jij al hoe de microfoon werkt? 1212 01:07:02,189 --> 01:07:04,441 Ja. Eigenlijk is dit ding geweldig. Ik bewaar het. 1213 01:07:15,369 --> 01:07:16,828 God, wat doen ze? 1214 01:07:17,913 --> 01:07:19,790 - Dat is verschrikkelijk. - Wat doe je daarmee? 1215 01:07:19,873 --> 01:07:22,167 Ja. Echt waar, viezerik. Walgelijk. 1216 01:07:22,793 --> 01:07:23,794 Echt? 1217 01:07:34,972 --> 01:07:37,766 Pap, ik pak op 1218 01:07:37,850 --> 01:07:40,143 Kopieer, Kyle. 1219 01:07:40,227 --> 01:07:42,229 Ik ben nu bezig met het zoeken naar radiofrequenties. 1220 01:07:57,870 --> 01:07:58,912 Nina, doe hier plakband op. 1221 01:07:59,621 --> 01:08:01,039 Jij gaat links. Ik ga rechts. 1222 01:08:03,125 --> 01:08:04,418 Opnemen. 1223 01:08:09,089 --> 01:08:14,511 Omar, op mijn teken, spring naar beneden. 1224 01:08:16,054 --> 01:08:17,514 Hé Harry. 1225 01:08:19,600 --> 01:08:22,185 Sean McCaffrey. Jij brutale lul. 1226 01:08:23,060 --> 01:08:25,314 Twintig jaar geleden, dan had je me in de rug geschoten. 1227 01:08:25,397 --> 01:08:26,814 Ik ben die persoon niet meer. 1228 01:08:27,482 --> 01:08:30,109 - Goed. Hij was een klootzak. - Ik ben het er helemaal mee eens. 1229 01:08:31,653 --> 01:08:33,447 Waarom bind je jezelf niet vast? naar die reling? 1230 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Bijt mij. 1231 01:08:43,207 --> 01:08:44,291 En? 1232 01:08:47,002 --> 01:08:47,961 Ik ben hier. 1233 01:08:48,045 --> 01:08:49,296 Oké. 1234 01:08:49,379 --> 01:08:51,965 Harry, heb je beweging gezien? 1235 01:08:52,049 --> 01:08:54,635 Hé, Kyle. We hebben snel een antwoord nodig. 1236 01:08:54,718 --> 01:08:56,136 - Oké. - Dat kan jij. 1237 01:08:59,973 --> 01:09:01,517 Harry, ik zei rapporteren. 1238 01:09:01,600 --> 01:09:03,727 - Kom op, Kyle. - Nina, geef me even. 1239 01:09:03,810 --> 01:09:04,810 Oké, ik heb iets. 1240 01:09:05,604 --> 01:09:07,773 Jij brutale lul. 1241 01:09:10,108 --> 01:09:14,988 Luister, lul. Als je voor mij werkt, Je doet de dingen zoals ik zeg. Is dat duidelijk? 1242 01:09:15,072 --> 01:09:16,573 Je kunt het, Kyle. Kom op. 1243 01:09:17,198 --> 01:09:18,492 Klootzak! 1244 01:09:21,203 --> 01:09:22,703 Zou mijn vader dit hebben gepikt? 1245 01:09:22,787 --> 01:09:27,501 Er zijn veel dingen aan deze situatie dat zou je vader onacceptabel hebben gevonden. 1246 01:09:30,671 --> 01:09:32,089 Houd je ogen maar open. 1247 01:09:32,881 --> 01:09:34,049 Jij bent geweldig. 1248 01:09:35,551 --> 01:09:37,094 Geweldige redding, Kyle. 1249 01:09:45,978 --> 01:09:48,229 Er is nog één camera. Pak hem. 1250 01:09:53,527 --> 01:09:57,614 Zijn dat Omars vrienden? Ja! Ja. Ze zijn gekomen. Oké. Laten we gaan. 1251 01:10:01,201 --> 01:10:02,619 Er zijn er zoveel. 1252 01:10:02,703 --> 01:10:06,707 Je kent het probleem met deze grote oliebedrijven is... 1253 01:10:06,790 --> 01:10:10,460 ...ze geven prioriteit aan winst boven mensen en de planeet 1254 01:10:20,137 --> 01:10:22,514 Omar, je echte vader zou trots zijn. 1255 01:10:23,891 --> 01:10:28,979 De CEO van Paxcore neemt zijn privé-vliegtuig naar zijn privé-jacht... 1256 01:10:29,062 --> 01:10:32,065 ...en je weet waar leeft die olie-lekkende, dikke kat? 1257 01:10:32,149 --> 01:10:33,358 Precies daar! 1258 01:10:36,486 --> 01:10:39,740 Stop de olievervuiling! Klimaatrevolutie! 1259 01:10:43,869 --> 01:10:45,871 Wie zijn jullie, klootzakken? 1260 01:10:47,080 --> 01:10:48,081 Kom op, pap. 1261 01:10:49,541 --> 01:10:50,959 Je gaat de wereld veranderen op een dag, Beans. 1262 01:10:52,252 --> 01:10:53,253 Ik weet. 1263 01:10:53,337 --> 01:10:55,839 Bent u de organisator van dit protest? 1264 01:10:55,923 --> 01:10:57,174 Het spijt me. Ik begrijp het niet. 1265 01:10:57,257 --> 01:10:58,592 Mag ik uw identiteitskaart zien? 1266 01:10:58,675 --> 01:10:59,676 Ik heb mijn paspoort. Maar het zit in mijn tas. 1267 01:10:59,760 --> 01:11:01,136 Spreekt u Frans of helemaal niet? 1268 01:11:08,435 --> 01:11:09,895 Mevrouw... 1269 01:11:09,978 --> 01:11:11,897 - Heb je niets bij je? - Ik heb het niet bij me. 1270 01:11:11,980 --> 01:11:13,357 Oké, laten we even een stapje opzij doen 1271 01:11:19,404 --> 01:11:20,948 Leve de revolutie! 1272 01:11:38,799 --> 01:11:40,926 Dat is romantisch. 1273 01:11:41,009 --> 01:11:43,053 Ga je met Omar trouwen? 1274 01:11:52,104 --> 01:11:53,105 Pikken. 1275 01:12:00,153 --> 01:12:01,154 Hoi. 1276 01:12:02,698 --> 01:12:04,741 Pardon, pap. Is dat jouw voorraad? 1277 01:12:04,825 --> 01:12:06,076 - Laat me eens kijken. - Wacht, wat? 1278 01:12:06,159 --> 01:12:07,327 Hé, ik was ook een tiener. 1279 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 Je had de garage van Samir. 1280 01:12:09,162 --> 01:12:10,873 Nina had dat uitgeholde boek. 1281 01:12:11,540 --> 01:12:13,041 Wat, wist jij daarvan? 1282 01:12:13,125 --> 01:12:15,043 - Ja. - Maak je een grapje? 1283 01:12:15,127 --> 01:12:16,378 En dat is allemaal van mij. 1284 01:12:16,461 --> 01:12:17,963 Wat is een stash? 1285 01:12:18,046 --> 01:12:19,047 Stil. 1286 01:12:19,131 --> 01:12:21,466 En hier is de echte sleutel tot het kasteel. 1287 01:12:22,551 --> 01:12:24,845 Wacht even, pap. Is het niet alarmerend? 1288 01:12:24,928 --> 01:12:26,680 Nee, ik heb de draad in '94 omgeleid. 1289 01:12:27,389 --> 01:12:30,017 De vraag is of ze het ooit gemerkt hebben. 1290 01:12:32,603 --> 01:12:33,604 Nee. 1291 01:12:40,861 --> 01:12:41,862 Ik geloof er niks van. 1292 01:13:22,277 --> 01:13:24,279 Ik kan niet geloven dat hij dit allemaal heeft bewaard. 1293 01:13:24,363 --> 01:13:25,447 Dat kan ik. 1294 01:13:30,118 --> 01:13:32,120 Welkom thuis, Kleine Prins. 1295 01:13:32,871 --> 01:13:34,957 - Oh mijn God. Dat is Finn. - Shit. 1296 01:13:35,040 --> 01:13:39,503 Toen we kinderen waren, vertelde je me over je de in- en uitgang van uw kasteel in Parijs. 1297 01:13:40,254 --> 01:13:41,839 Je noemde het jouw... 1298 01:13:43,465 --> 01:13:44,550 Geheime doorgang. 1299 01:13:44,633 --> 01:13:45,634 Ja. 1300 01:13:47,845 --> 01:13:48,887 Is dat mijn jas? 1301 01:13:48,971 --> 01:13:49,972 Het is. 1302 01:13:51,139 --> 01:13:52,391 Ik denk dat het bij mij past. 1303 01:13:53,141 --> 01:13:56,228 Deze jas, dit huis. 1304 01:13:57,020 --> 01:13:58,021 Kijk, Finn... 1305 01:13:58,105 --> 01:14:01,275 Doe dat niet. Dag, broer. 1306 01:14:01,358 --> 01:14:02,818 Als het mag, meneer. 1307 01:14:02,901 --> 01:14:05,237 Wij hebben een kamer voor dit soort dingen. 1308 01:14:05,320 --> 01:14:07,114 Leuk om jou ook te zien, Vikram. 1309 01:14:07,614 --> 01:14:08,699 Meneer. 1310 01:14:10,868 --> 01:14:11,869 Ga maar door. 1311 01:14:22,921 --> 01:14:23,922 Jess... 1312 01:14:25,841 --> 01:14:27,176 Andersons. 1313 01:14:34,683 --> 01:14:35,684 En? 1314 01:14:35,767 --> 01:14:37,102 Is je familie hier? 1315 01:14:40,689 --> 01:14:42,691 Is dat je vrouw waar je mee praat? 1316 01:14:50,866 --> 01:14:53,285 Kijk, ik weet niet wat Anderson bedoelt, 1317 01:14:54,620 --> 01:14:55,954 maar ik zou het opvatten als... 1318 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 "Tot ziens." 1319 01:15:06,006 --> 01:15:07,007 Oh, God. 1320 01:15:07,508 --> 01:15:09,301 Wij moeten iets doen. 1321 01:15:09,384 --> 01:15:11,887 Nee, je vader was duidelijk over wat wij moesten doen. 1322 01:15:13,096 --> 01:15:14,097 Ga maar door. 1323 01:15:17,684 --> 01:15:19,019 Gaat het goed met papa? 1324 01:15:19,102 --> 01:15:20,729 Mam, daar is... Kijk. 1325 01:15:22,314 --> 01:15:23,732 Dat is mijn flashdrive. Hij beweegt niet. 1326 01:15:23,815 --> 01:15:24,900 Papa heeft het vast laten vallen. 1327 01:15:24,983 --> 01:15:27,152 Wij kunnen hem redden als we de controle over de hoofdcomputer krijgen. 1328 01:15:27,236 --> 01:15:30,906 Nee, zei hij, als het plan mislukte, dat ik je hier weg moest halen. 1329 01:15:33,909 --> 01:15:36,245 Maar hij zei ook dat ik degene ben die de leiding heeft. 1330 01:15:41,834 --> 01:15:43,168 Ik roep een hoorbaar geluid op. 1331 01:15:44,169 --> 01:15:47,256 Als er iets misgaat, Je gaat naar de Amerikaanse ambassade. 1332 01:15:47,923 --> 01:15:51,343 Ik ga daarheen om dit af te maken en om je vader te redden. 1333 01:16:06,608 --> 01:16:07,693 Ga, mam. 1334 01:17:07,586 --> 01:17:09,463 Ze denkt er niet serieus over na... 1335 01:17:09,546 --> 01:17:11,381 Heilige shit. Dat is ze. 1336 01:17:11,465 --> 01:17:13,509 Mam, denk daar maar niet over na. 1337 01:17:13,592 --> 01:17:15,093 Dat is veel te ver. 1338 01:17:15,177 --> 01:17:16,929 - Ik heb het in Vegas gedaan. - Heb jij dat gedaan? 1339 01:17:17,012 --> 01:17:18,472 Omdat ik het mij heel anders herinner. 1340 01:17:18,555 --> 01:17:20,349 Op de universiteit kon ik 5,5 meter springen. 1341 01:17:21,183 --> 01:17:23,810 Oké. Het voelt als de eerste twee woorden zijn hier zeer relevant. 1342 01:17:31,360 --> 01:17:32,361 Ik snap het. 1343 01:17:37,241 --> 01:17:38,992 Oh God. Ik kan niet kijken. 1344 01:17:45,749 --> 01:17:46,875 Ja! 1345 01:17:48,460 --> 01:17:50,462 Mama is gevlogen! 1346 01:17:51,505 --> 01:17:52,589 Ik heb het nog steeds! 1347 01:17:52,673 --> 01:17:54,842 Shit. Nu ben ik een beetje boos dat ik het gemist heb. 1348 01:17:58,971 --> 01:18:01,473 Wat voor soort man brengt Is zijn hele familie hier? 1349 01:18:02,391 --> 01:18:04,893 En daar zat ik te denken Je was een goede vader. 1350 01:18:06,353 --> 01:18:07,938 Vind ze. Ze zijn dichtbij. 1351 01:18:08,564 --> 01:18:10,023 Jij, kijk nu naar boven. 1352 01:18:42,514 --> 01:18:43,932 Ik heb het dingetje te pakken. 1353 01:18:44,016 --> 01:18:45,642 Kom op, mam. Ga naar de server. 1354 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 Ik snap het. 1355 01:18:59,781 --> 01:19:01,283 Ga maar, Kleine Prins. 1356 01:19:04,453 --> 01:19:06,455 Oh mijn god. Wat is dit een enorme plek. 1357 01:19:16,924 --> 01:19:19,510 Hé, Vikram. Weet je nog toen papa... sloot me hier op in het donker 1358 01:19:19,593 --> 01:19:21,512 vier dagen lang worden veroordeeld omdat je tegen hem praatte? 1359 01:19:21,595 --> 01:19:23,013 Ik weet nog dat het werkte. 1360 01:19:24,640 --> 01:19:26,058 Over de afvoer, alstublieft. 1361 01:19:32,648 --> 01:19:35,567 Weet je, het is goed om te zien dat je nog steeds... dezelfde zonnestraal, Vikram. 1362 01:19:36,109 --> 01:19:37,778 Ik bedoel, denk je echt Zou mijn vader dit willen? 1363 01:19:42,324 --> 01:19:43,492 Goed, 1364 01:19:43,575 --> 01:19:44,952 Doe papa de groeten van mij. 1365 01:19:56,922 --> 01:19:58,340 Dat was dom, Vikram. 1366 01:19:59,675 --> 01:20:01,885 Ik denk dat zoiets niet bestaat als loyaliteit. 1367 01:20:01,969 --> 01:20:03,220 Integendeel. 1368 01:20:03,303 --> 01:20:05,722 Mijn loyaliteit zal altijd zijn met je vader. 1369 01:20:06,348 --> 01:20:07,683 En ondanks hun verschillen, 1370 01:20:07,766 --> 01:20:10,853 er is geen twijfel over welke zoon Hij zou willen dat ik hem beschermde. 1371 01:20:17,776 --> 01:20:18,777 Vind hem. 1372 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 Heeft het gewerkt? 1373 01:20:33,876 --> 01:20:35,460 - Wij doen mee! - Ja. 1374 01:20:36,712 --> 01:20:38,422 Toegang tot de CCTV. 1375 01:20:40,632 --> 01:20:42,718 Oké. Oké, we kunnen je zien. 1376 01:20:42,801 --> 01:20:45,053 - Waar is je vader? - Ik ga andere feeds scannen. 1377 01:20:45,679 --> 01:20:47,014 Onzin. 1378 01:20:49,892 --> 01:20:53,020 Mam. Mam, je hebt bezoek. Je moet een andere uitweg vinden. 1379 01:21:05,741 --> 01:21:06,950 Mam, ze komt eraan. 1380 01:21:10,370 --> 01:21:11,496 Je moet je verstoppen. 1381 01:21:40,776 --> 01:21:41,944 Hé, Finn! 1382 01:21:43,779 --> 01:21:45,447 Ik heb het misschien niet gewild, 1383 01:21:45,531 --> 01:21:47,282 maar dit is mijn huis, Kleine Broer. 1384 01:21:56,625 --> 01:21:58,460 Ze is daar. Je moet verborgen blijven. 1385 01:22:20,065 --> 01:22:21,483 Mam, blijf alsjeblieft stilstaan. 1386 01:22:21,567 --> 01:22:23,318 Ik denk niet dat dat een optie is. 1387 01:22:52,723 --> 01:22:53,932 - Shit. - Mama! 1388 01:23:11,491 --> 01:23:13,327 Kleine Prins! 1389 01:24:29,069 --> 01:24:30,195 Het was-- 1390 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Leuk. 1391 01:24:34,658 --> 01:24:35,659 Nee. 1392 01:24:35,742 --> 01:24:37,578 Het is de man van gisteravond. 1393 01:24:37,661 --> 01:24:38,787 Mam, we hebben bezoek. 1394 01:24:38,871 --> 01:24:39,955 Ik kom eraan. 1395 01:24:44,710 --> 01:24:47,421 God, wat werd ik toen arrogant. 1396 01:24:49,089 --> 01:24:50,674 Ben je bijna klaar? Kun je opschieten? 1397 01:24:50,757 --> 01:24:52,092 Ik werk eraan. 1398 01:24:52,176 --> 01:24:54,428 Shit, de batterij is leeg. Kyle, alsjeblieft. Kun je het iets sneller doen? 1399 01:24:54,511 --> 01:24:55,846 De auto werkt niet. 1400 01:24:58,932 --> 01:24:59,933 Kom op, Kyle. 1401 01:25:00,767 --> 01:25:01,852 Onzin. 1402 01:25:03,145 --> 01:25:04,188 Hij komt dichterbij. 1403 01:25:04,771 --> 01:25:06,732 Ik ga zo snel als ik kan. 1404 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 Ben je klaar? 1405 01:25:12,863 --> 01:25:14,489 - Dat hoop ik. - Oké, laten we gaan. 1406 01:25:14,573 --> 01:25:15,657 Oké, vooruit. 1407 01:25:15,741 --> 01:25:17,034 Max, kom op. Laten we gaan. 1408 01:25:17,117 --> 01:25:20,245 - Hoe zal mama ons vinden? - Het is goed, Max. Het is goed met mama. 1409 01:25:21,330 --> 01:25:22,706 - Hier, geef hem aan mij. - Neem Max. 1410 01:25:24,041 --> 01:25:25,626 Hij is een handhaver van de regels bij een oliemaatschappij! 1411 01:25:31,215 --> 01:25:32,382 Ga, ga, ga, ga, ga! 1412 01:25:46,855 --> 01:25:48,106 Oké. 1413 01:25:48,190 --> 01:25:49,942 Nina, Kyle, waar zijn jullie? 1414 01:25:53,737 --> 01:25:55,531 Waar... Oké. 1415 01:25:57,533 --> 01:25:59,785 Nina, Kyle, waar zijn jullie? 1416 01:26:03,205 --> 01:26:04,414 Nina? 1417 01:26:11,088 --> 01:26:12,923 Oké, oké. 1418 01:26:14,758 --> 01:26:15,926 Sorry. 1419 01:26:16,009 --> 01:26:17,594 Mama. 1420 01:26:20,681 --> 01:26:21,932 Laten we daarheen gaan. Kom op. 1421 01:26:25,143 --> 01:26:27,437 Max, stap in de draaimolen, oké? 1422 01:26:27,521 --> 01:26:29,106 Oké. Kom op, Max. Kom op. 1423 01:26:32,025 --> 01:26:33,235 Onzin. 1424 01:27:04,433 --> 01:27:05,851 Je hebt het verprutst, Danny Boy. 1425 01:27:07,936 --> 01:27:10,105 Al die training, en toch heb ik je verslagen. 1426 01:27:24,161 --> 01:27:25,370 Nee nee. 1427 01:27:27,206 --> 01:27:28,207 Nee. 1428 01:27:29,583 --> 01:27:30,667 Nee. 1429 01:27:33,504 --> 01:27:36,173 Nee, nee, nee, nee. Nee, nee, nee! 1430 01:27:44,389 --> 01:27:45,390 Wat is er aan de hand, Finny? 1431 01:27:46,350 --> 01:27:48,560 Niet slecht voor een stelletje puisterige rotwijven, hè? 1432 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Ik ga jou en die verdomde kinderen vermoorden! 1433 01:28:01,532 --> 01:28:03,283 - Waar ben je? - Hier. 1434 01:28:21,218 --> 01:28:22,219 Onzin. 1435 01:28:24,596 --> 01:28:26,473 Wil je een broertje om mee te spelen? 1436 01:28:26,557 --> 01:28:27,808 Laat het gaan, Finn. 1437 01:28:27,891 --> 01:28:29,309 Het imperium van papa is verdwenen. 1438 01:28:29,393 --> 01:28:30,769 Er valt niets meer te winnen. 1439 01:28:30,853 --> 01:28:33,939 - Laat het los! - Nou, Kleine Prins, laten we spelen. 1440 01:29:36,251 --> 01:29:37,628 Mama! 1441 01:29:39,004 --> 01:29:40,088 Oh mijn God. 1442 01:29:44,426 --> 01:29:46,762 Oké. Kom op, jongens. 1443 01:29:46,845 --> 01:29:48,639 Ga, ga. Politie! Help! 1444 01:29:49,473 --> 01:29:50,807 Ze kunnen ons niet horen. 1445 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 Oké. 1446 01:29:55,145 --> 01:29:56,355 Tot ziens, kinderen 1447 01:29:57,231 --> 01:29:58,524 Hé, mam. 1448 01:30:03,987 --> 01:30:06,573 Hé! Wij zijn de bankrovers gezocht in Engeland, 1449 01:30:06,657 --> 01:30:07,908 maar we hebben echt jouw hulp nodig. 1450 01:30:15,123 --> 01:30:17,584 Leuk spelletje van verstoppertje, Broeder. 1451 01:30:23,006 --> 01:30:24,258 Weet je, Sean, 1452 01:30:25,634 --> 01:30:26,802 Ik ben geïnteresseerd. 1453 01:30:28,095 --> 01:30:30,264 Geniet u van uw familievakantie? 1454 01:30:31,932 --> 01:30:34,434 Weet je, als je had kom naar mij als een broeder, 1455 01:30:35,435 --> 01:30:37,271 Je had deel kunnen uitmaken van die familie. 1456 01:30:37,354 --> 01:30:39,523 In plaats daarvan probeer je ze te doden. 1457 01:30:41,608 --> 01:30:42,901 Nee, Sean. 1458 01:30:42,985 --> 01:30:44,820 Ik probeer je te vermoorden. 1459 01:30:46,154 --> 01:30:48,156 Je dacht dat je gewonnen had, toch? 1460 01:30:49,449 --> 01:30:50,826 Maar kijk, Sean, 1461 01:30:51,785 --> 01:30:53,453 Ik heb het imperium van papa niet nodig. 1462 01:30:54,371 --> 01:30:56,999 Ik ben ooit uit het niets opgestaan. Ik zal het opnieuw doen. 1463 01:30:59,418 --> 01:31:02,004 En je hebt nog steeds niets in jouw leven dat ertoe doet. 1464 01:31:04,798 --> 01:31:06,008 Nou, dan misschien wel 1465 01:31:06,717 --> 01:31:08,802 Ik zal omhoog kijken een onlangs weduwnaar geworden atletiekcoach. 1466 01:31:35,913 --> 01:31:37,956 Geef het op, Sean. Je zult nooit winnen! 1467 01:31:38,582 --> 01:31:40,876 Ik ben de enige die heeft iets om voor te vechten. 1468 01:31:40,959 --> 01:31:43,253 Je hebt niets, Finn. Niets. 1469 01:31:52,888 --> 01:31:54,139 En wat heb je? 1470 01:31:54,932 --> 01:31:58,769 Jouw dierbare, saaie familie. 1471 01:31:58,852 --> 01:31:59,937 Dat klopt. 1472 01:32:00,020 --> 01:32:03,690 Als u mij nu wilt excuseren, zou ik graag Geniet van de rest van mijn familievakantie. 1473 01:33:07,045 --> 01:33:09,756 Ik zei toch dat het niet uitmaakt waar we met Kerstmis zijn. 1474 01:33:09,840 --> 01:33:11,258 Hoi, papa. 1475 01:33:21,268 --> 01:33:23,437 Operatie Morgan Family Christmas gaat van start. 1476 01:33:23,520 --> 01:33:26,773 Oké, het maakt me niet uit waar we zijn, zolang we als gezin bij elkaar zijn. 1477 01:33:26,857 --> 01:33:27,941 Ik hou zo veel van jullie. 1478 01:33:28,025 --> 01:33:29,318 - Houd van je. - Vrolijk Kerstfeest. 1479 01:33:29,401 --> 01:33:30,694 - Vrolijk Kerstfeest. - Vrolijk Kerstfeest. 1480 01:33:30,777 --> 01:33:32,946 Je weet dat geld dat verdwenen is uit de rekeningen van opa? 1481 01:33:35,616 --> 01:33:37,618 Ik heb het over laten dragen aan Greenpeace. 1482 01:33:37,701 --> 01:33:38,702 Wat? 1483 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 - Echt? - Vrolijk Kerstfeest. 1484 01:33:40,704 --> 01:33:42,039 Vrolijk Kerstfeest. 1485 01:33:42,122 --> 01:33:43,123 Graag gedaan. 1486 01:34:08,398 --> 01:34:11,235 - Dit zijn ze? - Ja, papa. Dat zijn ze. 1487 01:34:11,318 --> 01:34:12,444 Omar! 1488 01:34:14,905 --> 01:34:17,324 Oké, oké. Ik ben ook blij hem te zien. Dat is genoeg. 1489 01:34:17,908 --> 01:34:19,034 Dat is genoeg. 1490 01:34:19,117 --> 01:34:20,536 Jongens, dit is mijn vader. 1491 01:34:21,161 --> 01:34:23,080 Hij is de secretaris-generaal van Interpol. 1492 01:34:25,040 --> 01:34:27,209 Pardon, kunt u misschien heb je dat al gezegd? 1493 01:34:27,709 --> 01:34:29,127 Nee, ik heb het al meerdere keren geprobeerd. 1494 01:34:30,462 --> 01:34:32,214 Maar je had gelijk dat je hem belde. 1495 01:34:32,297 --> 01:34:33,715 We spraken over alles. 1496 01:34:34,341 --> 01:34:36,176 We hebben onze meningsverschillen bijgelegd, dus... 1497 01:34:36,260 --> 01:34:37,261 Ja. 1498 01:34:37,344 --> 01:34:39,596 Weet je, dat zou je moeten zijn Ik ben zo trots op uw zoon, meneer. 1499 01:34:40,305 --> 01:34:41,723 - Ik ben Dan Morgan. - Aangenaam. 1500 01:34:41,807 --> 01:34:44,351 Dit is mijn dochter, Nina, en dat is mijn zoon, Kyle. 1501 01:34:44,434 --> 01:34:45,686 Je moet weten dat ze net zijn neergehaald 1502 01:34:45,769 --> 01:34:47,938 een van de gevaarlijkste criminele netwerken in de wereld. 1503 01:34:48,021 --> 01:34:50,190 - Dat is mijn vrouw, Jessica. - Haha. 1504 01:34:51,149 --> 01:34:53,151 Binnenkort hoofd van de vrouwenbaan bij Ohio State. 1505 01:34:56,154 --> 01:34:58,448 - Ohio State? - Ja. Ja. 1506 01:34:59,032 --> 01:35:00,742 - Dat is ongelooflijk. - Oh mijn god! 1507 01:35:00,826 --> 01:35:02,578 Jij verdient zo'n grote taak. 1508 01:35:02,661 --> 01:35:04,580 Dat is ongelooflijk. Waarom heb je het me niet verteld? 1509 01:35:04,663 --> 01:35:06,748 Wat? Oh mijn god. Ik ben zo trots op je. 1510 01:35:06,832 --> 01:35:08,584 Wacht. Dat is onze jongste, Max. 1511 01:35:08,667 --> 01:35:10,419 - Wat is er met Max gebeurd? - Wachten. 1512 01:35:10,502 --> 01:35:11,962 Waar is... Maxie! 1513 01:35:12,045 --> 01:35:13,630 Dat... Nee, dat is niet... 1514 01:35:13,714 --> 01:35:15,507 - Is dit jouw zoon? - Ho ho ho. 1515 01:35:15,591 --> 01:35:16,967 Nee, nee, nee, Max. Dat is niet... 1516 01:35:17,050 --> 01:35:18,552 Nee hoor. Laat hem maar, papa. 1517 01:35:19,136 --> 01:35:20,137 Laat hem het maar hebben. 1518 01:35:20,220 --> 01:35:22,639 - Oh mijn god. - Prettige Kerstdagen, Kerstman. 1519 01:35:22,723 --> 01:35:24,600 Hé, laten we even op je broer letten. 1520 01:35:33,108 --> 01:35:36,111 {\an8}Ik ben blij dat het daar goed gaat, en je zou plezier moeten hebben, 1521 01:35:36,195 --> 01:35:40,908 maar je moet ze vinden en onderhouden een balans tussen studeren en feesten. 1522 01:35:40,991 --> 01:35:43,118 En het gaat hier goed. U hoeft zich geen zorgen te maken, toch? 1523 01:35:43,202 --> 01:35:46,205 Maar ik moet wel zeggen, Het is moeilijk om zo ver van je vandaan te zijn. 1524 01:35:46,288 --> 01:35:48,207 Ik bedoel, ik heb het gevoel dat een deel van de familie ontbreekt. 1525 01:35:48,790 --> 01:35:51,043 Ik voel hetzelfde. Ik mis je zo erg. 1526 01:35:51,126 --> 01:35:52,127 Rechts? 1527 01:35:52,211 --> 01:35:53,504 Jammer dat je er niet bent voor Thanksgiving, 1528 01:35:53,587 --> 01:35:55,005 maar we zijn opgewonden om je met Kerstmis te zien. 1529 01:35:55,088 --> 01:35:57,132 - Ik moet gaan. - Oké. Tot later, papa. 1530 01:36:03,305 --> 01:36:05,098 Het kan elk moment gebeuren. 1531 01:36:13,774 --> 01:36:16,443 Hé, die zet was geweldig. Maar wat was nu onze deal? 1532 01:36:16,527 --> 01:36:18,237 Alleen als een volwassene toekijkt. 1533 01:36:18,320 --> 01:36:20,489 Dat klopt. Er is echter één probleem met deze zet. 1534 01:36:20,572 --> 01:36:23,075 - Wat? - Nu ben je weerloos en ik heb je. 1535 01:36:24,785 --> 01:36:27,120 - Je wordt groot. - Je wordt oud. 1536 01:36:27,204 --> 01:36:28,247 Ze zijn er! 1537 01:36:33,252 --> 01:36:35,879 - Fijne Thanksgiving. - Welkom thuis, Beans. 1538 01:36:36,630 --> 01:36:38,966 - Dit is geweldig. Dit huis is geweldig. -Kyle. 1539 01:36:39,049 --> 01:36:40,634 - Hé! Max. - Het is prachtig, toch? 1540 01:36:41,802 --> 01:36:44,179 - Hoi. - Oh mijn god. 1541 01:36:44,263 --> 01:36:46,431 Hé. Zet haar daar neer, student. 1542 01:36:46,515 --> 01:36:47,766 Ga weg hier! 1543 01:36:47,850 --> 01:36:49,518 - Welkom thuis, Nina. - Kijk eens naar jezelf. 1544 01:36:50,102 --> 01:36:51,770 Wauw. Hoe voelt dat? om daar alleen te zijn? 1545 01:36:51,854 --> 01:36:55,315 Weet je, het is leuk, pap. Ik vind het heerlijk, maar het is ook goed om thuis te zijn. 1546 01:36:55,399 --> 01:36:57,526 - Hé, we zijn er altijd, maatje. - Kyle, heb je gedaan? 1547 01:36:57,609 --> 01:36:59,111 Is er sinds september nog wasgoed? 1548 01:36:59,194 --> 01:37:00,779 Is er een wasserette? 1549 01:37:00,863 --> 01:37:03,532 Hé. We zijn er altijd, maatje. maar niet om de was te doen. 1550 01:37:03,615 --> 01:37:04,950 Mijn God. 1551 01:37:05,033 --> 01:37:07,452 - Heb je niet binnenkort een training? - Nee, ik heb ze eerder laten gaan 1552 01:37:07,536 --> 01:37:08,954 voor Thanksgiving, dan ben ik helemaal van jou. 1553 01:37:09,037 --> 01:37:10,330 Derde date helemaal van mij? 1554 01:37:10,414 --> 01:37:12,165 - Ja. - Wauw. Goed. 1555 01:37:12,791 --> 01:37:14,710 - We laten de volwassenen op het kind letten. - Nee. 1556 01:37:14,793 --> 01:37:16,879 - Dat is een geweldig idee. - Houd je broer maar in de gaten. 1557 01:37:16,962 --> 01:37:19,214 Je moet de nieuwe schommelset eens bekijken. Let op je broer. 1558 01:37:46,074 --> 01:37:47,284 Jij. 1559 01:37:51,246 --> 01:37:52,331 Vrolijk Kerstfeest, Finn. 1560 01:37:53,916 --> 01:37:55,083 Ik heb iets voor je meegebracht. 1561 01:37:58,504 --> 01:38:00,255 Moet dat grappig zijn? 1562 01:38:01,757 --> 01:38:02,841 Ga je het openen? 1563 01:38:06,678 --> 01:38:07,888 Mag ik dit openen? 1564 01:38:07,971 --> 01:38:09,264 Natuurlijk, meneer McCaffrey 1565 01:38:09,765 --> 01:38:12,100 Meneer McCaffrey, hè? Ben jij de baas van de zaak? 1566 01:38:14,102 --> 01:38:15,938 Een beetje respect maakt je comfortabel. 1567 01:38:26,490 --> 01:38:27,741 Ik hoop dat het past. 1568 01:38:33,872 --> 01:38:34,957 Kom op, probeer het eens. 1569 01:38:44,216 --> 01:38:45,467 Het staat je goed. 1570 01:38:47,719 --> 01:38:49,346 Wij zien eruit als echte idioten. 1571 01:38:49,429 --> 01:38:50,597 Wij zijn broers. 1572 01:38:53,684 --> 01:38:55,519 En wat nu? 1573 01:39:00,399 --> 01:39:01,441 Wij spelen. 1574 01:39:08,615 --> 01:39:09,741 Je kunt beter niet vals spelen. 1575 01:39:10,659 --> 01:39:11,827 Natuurlijk ga ik vals spelen. 1576 01:39:11,910 --> 01:39:14,705 - Kijk eens wie mij heeft opgevoed. - Ja, en ik versla je nog steeds. 1577 01:39:14,788 --> 01:39:16,039 Ja? 1578 01:39:16,123 --> 01:39:17,958 Wat, alsof je me in Parijs hebt verslagen?