1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Diterjemahkan oleh: CemonK 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Soediro Capital Region 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,879 Senjata dari drone yang kami temukan tidak bisa dilacak. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,560 Tapi seseorang menggunakannya. 5 00:00:16,480 --> 00:00:20,039 'Tuan Dempsey' sedang berhalangan saat ini... Itu sebabnya aku di sini. 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,639 Aku akan menemukan mata-mata itu. 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,279 Kamu diskors, menunggu investigasi resmi. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,879 Kamu harus menemukan Tibor Stone dan Amber Todd. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,799 Pegasus... gunakan keluarga untuk melawamu. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,519 Aku dulu punya putra. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,239 Temukan keluarga Petugas Penjara. 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,160 Kamu pikir orang-orang ini akan mengejar kita? 13 00:00:38,520 --> 00:00:40,240 Seseorang di sana! Sudah terlambat. 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,639 Pergilah ke tujuan. Katakan Tibor yang mengirimmu. 15 00:00:43,640 --> 00:00:45,639 Dan kamu ingin melihat Sebastian. 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,559 Kita butuh uang tunai untuk sampai ke London. 17 00:00:47,560 --> 00:00:50,039 Kamu membunuhnya. Kami membunuhnya. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,079 Kamu tahu apa yang dibutuhkan untuk bertahan. 19 00:00:52,080 --> 00:00:54,239 Kamu harus memutuskan berapa banyak darah 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 di tanganmu yang bisa kamu terima. 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,000 Tidak apa-apa, cantik. Hampir sampai. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,040 Hampir sampai. 23 00:02:06,880 --> 00:02:08,880 Giliranmu. 24 00:02:19,120 --> 00:02:21,079 Bisa kubantu? Kuharap begitu. 25 00:02:21,080 --> 00:02:24,959 Aku mencari seorang pria - tinggi 175cm, mata cokelat. Rambut pendek gelap. 26 00:02:24,960 --> 00:02:27,359 Dia mungkin masuk ke sini dengan seorang wanita muda. 27 00:02:27,360 --> 00:02:29,640 Begini, sayang. 28 00:02:30,600 --> 00:02:33,959 Aku kasihan padamu. Aku juga pernah mengalaminya. 29 00:02:33,960 --> 00:02:37,199 Percayalah. Tapi apa yang orang lakukan di ruangan itu... 30 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 yah, itu urusan mereka, oke? 31 00:02:40,200 --> 00:02:41,840 Jadi dia di sini? 32 00:02:44,000 --> 00:02:45,559 Coba tebak. 33 00:02:45,560 --> 00:02:49,160 Paneer tikka, baingan bharta dan masala chai. 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,640 Ya. Bagaimana kamu tahu itu? 35 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 Makanan sudah datang. 36 00:03:38,520 --> 00:03:40,640 Dia bilang akan menelepon kita saat makanannya tiba. 37 00:03:56,480 --> 00:03:58,679 Operator layanan darurat. 38 00:03:58,680 --> 00:04:00,799 Layanan apa yang Anda perlukan? Polisi. 39 00:04:00,800 --> 00:04:03,159 Tembakan baru saja dilepaskan di Hotel Sandringham. 40 00:04:03,160 --> 00:04:05,559 Jika kita tidak bisa percaya NCU, kita tidak bisa percaya polisi. 41 00:04:05,560 --> 00:04:09,160 Ambil uangnya. Halo, Pak, bisa dengar saya? 42 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Ssst. 43 00:05:17,680 --> 00:05:19,480 Pergi! 44 00:06:00,600 --> 00:06:02,559 Kamu langsung menuju ke arah mereka. 45 00:06:02,560 --> 00:06:05,239 Apa yang kamu lakukan?! 46 00:06:07,480 --> 00:06:10,560 Apa kamu sudah gila?! 47 00:06:19,840 --> 00:06:22,639 Polisi bersenjata! Letakkan senjatanya di tanah! 48 00:06:22,640 --> 00:06:24,879 Jauhi kap mesin! Sekarang! 49 00:06:24,880 --> 00:06:27,520 Perlahan. Turun! Turun! 50 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 Letakkan tangan di belakang kepala! 51 00:06:33,040 --> 00:06:35,519 Tetap di tempatmu. Tetap di tempatmu! 52 00:06:35,520 --> 00:06:37,560 Jangan bergerak! 53 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 The Blade 54 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Halo, cantik. 55 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 Halo? 56 00:09:47,640 --> 00:09:49,040 Halo? 57 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 Whoa. Whoa. 58 00:09:54,600 --> 00:09:56,359 Tibor yang mengirim kami. 59 00:09:58,680 --> 00:10:00,440 Hanya... Hanya... 60 00:10:02,560 --> 00:10:05,520 Sebastian! Kami di sini untuk melihat Sebastian. 61 00:10:06,320 --> 00:10:07,519 Ya? 62 00:10:07,520 --> 00:10:10,240 Sebastian. 63 00:10:12,920 --> 00:10:16,120 Tidak bisa terlalu hati-hati, tinggal sendiri. 64 00:10:18,760 --> 00:10:20,720 Aku Carla. 65 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Aku Olly. 66 00:10:26,520 --> 00:10:29,000 Ayo tenangkan bayinya. 67 00:10:43,320 --> 00:10:47,119 Mikhail ingin menangani barang dagangan dengan tangan kosong... 68 00:10:47,120 --> 00:10:49,159 pastikan itu asli. 69 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 OK. 70 00:10:51,960 --> 00:10:54,399 Ayahmu selalu menangani tatap muka. 71 00:10:54,400 --> 00:10:56,559 Orang-orang sudah terbiasa berurusan dengannya. 72 00:10:56,560 --> 00:10:58,719 Aku bisa menanganinya. 73 00:10:58,720 --> 00:11:00,639 Atur saja. Sudah. 74 00:11:00,640 --> 00:11:02,640 Aku yang akan bicara. 75 00:11:03,440 --> 00:11:05,439 Ini yang terbesar, bagaimanapun juga. 76 00:11:05,440 --> 00:11:07,400 Hanya memberi tahu sebagai bentuk kesopanan. 77 00:11:10,760 --> 00:11:13,559 Wah, bukankah kamu gambaran efisiensi, 78 00:11:13,560 --> 00:11:15,600 menyampaikan pesan seperti juara? 79 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Tepat orangnya. 80 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 Bagaimana semuanya? 81 00:11:30,720 --> 00:11:33,320 Semuanya baik-baik saja. Tapi ada perubahan. 82 00:11:34,400 --> 00:11:36,199 Tebbit sudah pergi. 83 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 Campbell menugasku untuk menangani investigasi. 84 00:11:40,000 --> 00:11:42,559 Selamat, Will. 85 00:11:42,560 --> 00:11:44,600 Tidak ada alasan untuk tidak menemukannya sekarang, ya? 86 00:13:06,320 --> 00:13:09,559 Nancy? Ini aku. Bos? 87 00:13:09,560 --> 00:13:11,839 Aku butuh bantuan. 88 00:13:11,840 --> 00:13:13,599 Kamu diskors. 89 00:13:13,600 --> 00:13:16,319 Kasus ini telah mengambil segalanya - pernikahanku dan sekarang karierku. 90 00:13:16,320 --> 00:13:19,879 Jika kamu pikir aku mata-mata Pegasus, sebaiknya kamu tutup teleponnya sekarang. 91 00:13:19,880 --> 00:13:24,199 Oh, aku lihat kru Campbell masih berkemah di luar. 92 00:13:24,200 --> 00:13:27,920 Dan, Nancy, serius, sudah berapa lama kita saling kenal? 93 00:13:30,480 --> 00:13:32,160 Apa yang bisa kulakukan? 94 00:13:33,440 --> 00:13:35,359 Pavel Ivanov - 95 00:13:35,360 --> 00:13:38,559 insinyur energi terbarukan yang dikeluarkan Stone dari Belarus. 96 00:13:38,560 --> 00:13:41,079 Dia mengembangkan polimer tahan panas tinggi. 97 00:13:41,080 --> 00:13:43,999 Untuk turbin angin. Aku tidak yakin mengikuti maksudmu. 98 00:13:44,000 --> 00:13:47,319 Itu jenis material yang dirancang untuk tahan terhadap paparan 99 00:13:47,320 --> 00:13:49,759 suhu ekstrem tanpa melengkung - tolong aku. 100 00:13:49,760 --> 00:13:53,079 Lihat apakah itu cocok dengan bahan pembuat senjata di drone itu. 101 00:13:53,080 --> 00:13:55,199 Aku kerjakan. Anak baik. 102 00:13:55,200 --> 00:13:57,839 Bagaimana tim? Berantakan. 103 00:13:57,840 --> 00:13:59,920 Aku sedang menyiapkan pengarahan tentang Amber Todd. 104 00:14:00,720 --> 00:14:03,559 Pemeriksaan latar belakang lengkap. Semuanya. Rasanya seperti memburu sesuatu yang sia-sia. 105 00:14:03,560 --> 00:14:05,320 Siapa yang memerintahkan itu? 106 00:14:06,120 --> 00:14:07,240 O'Neill. 107 00:14:25,600 --> 00:14:27,559 Tidak. Kamu tidak boleh melakukan itu. 108 00:14:27,560 --> 00:14:30,519 - Melakukan apa? - Membunuh siapa pun yang ada di truk itu sehingga kamu bisa mencurinya. 109 00:14:30,520 --> 00:14:32,999 Wah. Kamu berpikiran sangat buruk tentangku. 110 00:14:33,000 --> 00:14:35,559 Sebenarnya, aku akan membayar mereka untuk mengantarkan kita ke London. 111 00:14:35,560 --> 00:14:37,799 Itu hanya akan - membuatnya bertanya. - Yah. 112 00:14:37,800 --> 00:14:40,319 Aku butuh lebih banyak insulin segera. Kita sebaiknya memikirkan sesuatu. 113 00:14:40,320 --> 00:14:43,160 OK, jadi kita bicara saja padanya. Kita bandingkan dengan sisi baiknya. 114 00:14:44,640 --> 00:14:46,280 Aku yang akan melakukannya. 115 00:14:47,560 --> 00:14:49,639 Berikan tanganmu. 116 00:14:49,640 --> 00:14:51,759 Jangan bicara sepatah kata pun. Ini semua milikmu. 117 00:14:51,760 --> 00:14:54,239 Hai. Halo? 118 00:14:54,240 --> 00:14:57,719 Hai, maaf. Kami baru saja mengalami kecelakaan beberapa mil di belakang. 119 00:14:57,720 --> 00:15:00,919 Hanya bertanya-tanya apakah kamu bisa membantu kami. Aku bukan AA, sayang. 120 00:15:00,920 --> 00:15:02,959 Ponsel kami rusak. 121 00:15:02,960 --> 00:15:05,359 Kami harus kembali ke London secepat mungkin. 122 00:15:05,360 --> 00:15:07,680 Aku juga bukan taksi. 123 00:15:08,760 --> 00:15:10,760 Mungkin kamu orang Samaria yang baik? 124 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Kamu baik-baik saja, sayang? 125 00:15:22,960 --> 00:15:24,839 Er... Tidak terlalu, tidak. 126 00:15:24,840 --> 00:15:28,320 Tapi aku harus kembali ke London. Aku harus menemui putriku. 127 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 Ini dia. Usianya enam bulan. 128 00:15:37,240 --> 00:15:40,280 Itu... Itu pria yang berbeda di foto. 129 00:15:42,880 --> 00:15:44,640 Ya. 130 00:15:46,520 --> 00:15:48,600 Ya. Kamu benar. 131 00:15:50,880 --> 00:15:53,039 Hei, aku Petugas Pengangkutan Tahanan. 132 00:15:53,040 --> 00:15:55,039 Dan aku harus mengantar pria ini kembali ke London. 133 00:15:55,040 --> 00:15:58,039 Dan satu-satunya alasan aku melakukan semua ini adalah untuk kembali ke putriku. 134 00:15:58,040 --> 00:16:00,359 Namaku Amber. Siapa namamu? 135 00:16:00,360 --> 00:16:02,199 Er... Siapa namamu? - Paul. - Paul. 136 00:16:02,200 --> 00:16:04,639 OK, senang bertemu denganmu, Paul. OK. Cukup. Lima ribu. 137 00:16:04,640 --> 00:16:06,879 Aku bilang aku yang akan mengurus ini. Kita kehabisan waktu. 138 00:16:06,880 --> 00:16:10,520 Setengah sekarang, setengah saat kita sampai. Tapi kita harus segera berangkat. 139 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 Tunjukkan. 140 00:16:22,760 --> 00:16:25,080 Tidak berhenti. Tidak ada pertanyaan. 141 00:16:35,840 --> 00:16:39,319 Tidak ada tempat duduk. Aku baru saja kembali dari kerja. 142 00:16:39,320 --> 00:16:41,359 Er... 143 00:16:41,360 --> 00:16:43,239 Ambil ini. 144 00:16:43,240 --> 00:16:45,559 Cucuku memberikannya padaku. 145 00:16:45,560 --> 00:16:47,920 Lebih baik daripada duduk dalam gelap, ya? 146 00:16:49,840 --> 00:16:51,759 Baik. 147 00:16:51,760 --> 00:16:53,080 Baiklah. 148 00:17:08,640 --> 00:17:10,599 'Sifat baik' amat sangat. 149 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Dia hendak mengantar kita. - Benar. - Benar. 150 00:17:15,040 --> 00:17:18,079 Dia tampak baik. Yah, cerita... 151 00:17:18,080 --> 00:17:20,359 sedihmu tidak berhasil. 152 00:17:20,360 --> 00:17:23,480 Dia mungkin tampak baik, tapi keserakahan yang menggerakkannya. 153 00:17:25,440 --> 00:17:27,120 Kamu salah membacanya. 154 00:18:11,280 --> 00:18:13,839 Semoga tidurmu nyenyak. Aku sudah, terima kasih. 155 00:18:13,840 --> 00:18:17,359 Sesuatu yang wangi. Tidak akan siap sampai makan siang. 156 00:18:19,520 --> 00:18:21,559 Ada kopi segar. 157 00:18:21,560 --> 00:18:23,839 Ya, aku akan er... Aku akan minum kopi. 158 00:18:23,840 --> 00:18:26,199 Apakah kamu keberatan jika aku membuatkan susu botol untuk bayi? 159 00:18:26,200 --> 00:18:29,359 Dia akan bangun dalam, sekitar sepuluh menit, jadi... 160 00:18:29,360 --> 00:18:31,399 Seperti jarum jam, bukan? 161 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Ya. 162 00:18:36,520 --> 00:18:38,920 Teroris kecil seperti jarum jam. 163 00:18:44,400 --> 00:18:46,439 Jadi kamu terlibat dengan Tibor? 164 00:18:46,440 --> 00:18:49,120 Ya. Maksudku, kami belum pernah bertemu, tapi... 165 00:18:50,920 --> 00:18:52,920 Maaf, bagaimana kamu mengenalnya? 166 00:18:54,680 --> 00:18:56,719 Kami sudah lama kenal. 167 00:18:56,720 --> 00:18:59,720 Tapi aku belum pernah melihatnya... selama bertahun-tahun. 168 00:19:01,240 --> 00:19:03,479 Susu? Gula? 169 00:19:03,480 --> 00:19:05,639 Susu saja. 170 00:19:05,640 --> 00:19:07,479 Tolong. 171 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 Jadi um... 172 00:19:13,040 --> 00:19:15,040 er... siapa Sebastian? 173 00:19:22,360 --> 00:19:25,040 Hanya nama yang biasa Tibor dan aku gunakan. 174 00:19:26,080 --> 00:19:28,120 Sebastian yang Bodoh. 175 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 Setiap kali salah satu dari kami melakukan... 176 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 ...sesuatu yang bodoh. 177 00:19:57,960 --> 00:20:01,359 Entahlah tentangmu, tapi pertanyaan yang kutanyakan pada diriku sendiri adalah... 178 00:20:01,360 --> 00:20:03,640 siapa Amber Todd? 179 00:20:06,760 --> 00:20:08,919 Sebelas petugas tewas... 180 00:20:08,920 --> 00:20:11,759 saat konvoi itu diserang, namun dia mengeluarkan Stone dari terowongan itu 181 00:20:11,760 --> 00:20:14,240 seperti dia... menari di antara tetesan hujan. 182 00:20:16,080 --> 00:20:19,640 Jadi apakah dia salah satu dari kita... atau salah satu dari mereka? 183 00:20:21,320 --> 00:20:25,559 Sekarang, Nancy telah menyusun ringkasan yang seharusnya sudah kalian terima. 184 00:20:25,560 --> 00:20:26,840 Gunakan itu. 185 00:20:27,920 --> 00:20:31,280 Sekarang, kita punya dua hari untuk menghadirkan Tibor Stone ke pengadilan. 186 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 Kita harus bergerak cepat. 187 00:20:35,160 --> 00:20:37,160 Ayo mulai bekerja. 188 00:20:54,600 --> 00:20:56,720 Apa kamu benar-benar percaya itu tentang Todd? 189 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 Kamu ingin pemikiran baru? 190 00:21:17,440 --> 00:21:19,079 O'Neill. 191 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 Dia ingin menemuimu. 192 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Dua menit. 193 00:21:49,760 --> 00:21:52,239 Kamu mengambil risiko besar - memintaku datang ke sini. 194 00:21:52,240 --> 00:21:54,319 Salah satu orangku ada dalam tahanan polisi. 195 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 Dia tertangkap membawa senjata api. Nina Dragus. 196 00:21:57,320 --> 00:21:59,320 Aku perlu kamu mengeluarkannya. 197 00:22:00,520 --> 00:22:01,960 Itu tidak mungkin. 198 00:22:03,600 --> 00:22:06,759 Kamu memintaku mengatur itu, aku bisa membuka identitasku. 199 00:22:06,760 --> 00:22:09,879 Aku yang bertanggung jawab sekarang. Kamu punya aku persis seperti yang kamu inginkan. 200 00:22:09,880 --> 00:22:12,000 Jangan ambil risiko. Apa kamu menyuruhku melakukan sesuatu? 201 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Aku perlu dia dibebaskan. 202 00:22:17,240 --> 00:22:19,239 Mengapa? Siapa dia sebenarnya? 203 00:22:19,240 --> 00:22:20,960 Sebuah aset. 204 00:22:22,480 --> 00:22:25,200 Dia melumpuhkan salah satu anak buahku saat dia masih kecil. 205 00:22:26,000 --> 00:22:28,400 Dia meraba-raba tubuhnya. Yah, dia mencoba. 206 00:22:29,200 --> 00:22:32,119 Dia bersama sekelompok pekerja yang kami bawa masuk ke negara ini. 207 00:22:32,120 --> 00:22:34,280 Aku pikir kata yang tepat adalah 'diperdagangkan'. 208 00:22:38,840 --> 00:22:41,559 Selalu punya bakat untuk melihat potensi mentah. 209 00:22:41,560 --> 00:22:45,559 Jadi aku menyuruh Tibor Stone untuk membawanya ke bawah asuhannya, mengajarinya seluk-beluknya. 210 00:22:45,560 --> 00:22:47,759 Dia mengenalnya lebih baik dari siapa pun. 211 00:22:47,760 --> 00:22:50,279 Tidak ada orang lain yang bisa mendekatinya. 212 00:22:50,280 --> 00:22:53,440 Bebaskan dia, temukan Stone... 213 00:22:55,080 --> 00:22:56,960 ...dia akan menyelesaikan pekerjaannya. 214 00:22:58,680 --> 00:23:00,680 Aku tidak bisa. 215 00:23:07,400 --> 00:23:08,920 Bagaimana kabar istrimu? 216 00:23:10,400 --> 00:23:12,639 Apakah dia mendapatkan perawatan yang dia butuhkan? 217 00:23:12,640 --> 00:23:14,999 Karena aku tahu betapa mahalnya biaya itu. 218 00:23:15,000 --> 00:23:17,040 Jangan bawa dia ke dalam ini. Aku tidak. 219 00:23:20,400 --> 00:23:22,479 Kamu melakukannya. 220 00:23:22,480 --> 00:23:25,159 Itu tepat maksudku tentang potensi. 221 00:23:25,160 --> 00:23:28,119 Saat kami menemukan diagnosis istrimu, 222 00:23:28,120 --> 00:23:30,639 Aku langsung tahu, 223 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 kamu akan melakukan apa pun untuk menyelamatkannya. 224 00:23:33,440 --> 00:23:35,040 Hm? 225 00:23:37,000 --> 00:23:38,640 Ini dia. 226 00:23:39,440 --> 00:23:41,440 Keluarga adalah segalanya, bukan? 227 00:23:42,240 --> 00:23:45,320 Anita... dan Saffron. 228 00:23:48,280 --> 00:23:50,280 Aku telah melakukan semua yang kamu minta. 229 00:23:51,320 --> 00:23:53,320 Aku bisa mengantarkan Stone padamu, itu saja. 230 00:23:54,120 --> 00:23:56,559 Cukup. Tidak lebih. 231 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 Aku tahu kamu akan mengatakan itu. 232 00:24:01,080 --> 00:24:02,840 Periksa ponselmu, Will. 233 00:24:12,800 --> 00:24:14,760 Gadis muda yang cantik, putrimu. 234 00:24:15,560 --> 00:24:17,599 Sial. Keluarkan Nina. 235 00:24:17,600 --> 00:24:21,079 Gunakan NCU untuk menemukan Stone. 236 00:24:21,080 --> 00:24:23,720 Dan dia akan mengurus sisanya. 237 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 Aku yang menentukan kapan sudah cukup. 238 00:24:41,520 --> 00:24:44,839 Pemanggil, pemanggil. Ada yang mendengar? 239 00:24:44,840 --> 00:24:46,840 Sedikit teman tidak pernah rugi. 240 00:24:49,320 --> 00:24:51,599 Ini Long Shot. Apa kabar, kawan? 241 00:24:51,600 --> 00:24:55,759 Sesama hantu jalanan. Long Shot, ini Midnight Rambler. 242 00:24:55,760 --> 00:24:58,239 Senang bertemu denganmu, Rambler. 243 00:24:58,240 --> 00:25:00,279 Menuju ke suatu tempat yang menarik? 244 00:25:00,280 --> 00:25:03,359 Tidak ada yang menarik dari perjalanan ke utara dengan trailer penuh palet. 245 00:25:03,360 --> 00:25:04,760 Kamu? 246 00:25:05,600 --> 00:25:09,120 Aku ragu kamu akan percaya padaku - bahkan jika aku memberitahumu, kawan. - Coba saja. 247 00:25:24,360 --> 00:25:27,239 Jadi... dari mana... 248 00:25:27,240 --> 00:25:29,839 kompas moral kuat milikmu ini berasal? 249 00:25:29,840 --> 00:25:31,839 Maksudmu yang membuatku tidak nyaman 250 00:25:31,840 --> 00:25:33,680 membunuh orang dengan tangan kosong? 251 00:25:37,560 --> 00:25:41,120 Freud punya teori. Psikodinamika. 252 00:25:42,040 --> 00:25:44,679 Individu dapat mengembangkan prinsip moral yang kuat 253 00:25:44,680 --> 00:25:47,920 sebagai mekanisme pertahanan terhadap perilaku orang tua mereka. 254 00:25:50,360 --> 00:25:52,439 Apa ayahmu seorang kriminal, Amber? 255 00:25:52,440 --> 00:25:54,600 Apakah itu yang membuatmu seperti ini? 256 00:25:56,040 --> 00:25:58,880 Aku lebih suka teori pembelajaran sosial Albert Bandura. 257 00:25:59,800 --> 00:26:03,039 Jika seorang anak sering menyaksikan pelanggaran hukum diberi hadiah, 258 00:26:03,040 --> 00:26:07,159 atau tidak dihukum, mereka mungkin akan menganggap perilaku seperti itu sebagai hal yang diinginkan. 259 00:26:07,160 --> 00:26:09,159 Apakah Ibu seorang pembunuh berantai? 260 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 Ini menyenangkan. 261 00:27:05,640 --> 00:27:08,239 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. Begini. 262 00:27:08,240 --> 00:27:10,199 Aku bukan bagian dari tim yang menyerangmu. 263 00:27:10,200 --> 00:27:12,359 Jika aku, aku akan muncul 264 00:27:12,360 --> 00:27:15,039 dengan lebih dari sekadar berkas kasus curian dan penisku di tanganku. 265 00:27:15,040 --> 00:27:18,119 Aku kenal kamu. Ya. Namaku Alex Tebbit. 266 00:27:18,120 --> 00:27:20,639 Kita bicara di telepon dua hari lalu. Kamu NCU? 267 00:27:20,640 --> 00:27:23,560 Ya. Yah, dulu. 268 00:27:24,600 --> 00:27:26,959 Mereka pikir aku mata-mata yang bertanggung jawab atas serangan 269 00:27:26,960 --> 00:27:29,319 terhadapmu dan keluarga Todd dan van penjara. 270 00:27:29,320 --> 00:27:32,279 Dengar, aku butuh kamu dan timmu untuk membantuku. Boleh aku masuk? 271 00:27:32,280 --> 00:27:35,920 Mereka mengusirmu, dan kamu pikir aku akan mempercayaimu? 272 00:27:36,880 --> 00:27:38,560 Aku bersumpah demi Tuhan. 273 00:27:39,640 --> 00:27:42,440 Aku memberimu kesempatan untuk membantu menyelamatkan nyawa mereka. 274 00:27:49,720 --> 00:27:51,680 Katakan pada mereka apa yang kamu katakan padaku. 275 00:27:52,520 --> 00:27:55,440 Will O'Neill, pria yang mengambil pekerjaanku... 276 00:27:56,640 --> 00:27:58,640 ...menjebak temanmu. 277 00:28:00,040 --> 00:28:01,959 Apa yang membuatmu berpikir dia korup? 278 00:28:01,960 --> 00:28:06,079 Satu, intel yang membuat kami memindahkan Stone lebih awal berasal dari departemen O'Neill. 279 00:28:06,080 --> 00:28:08,559 Dua, O'Neill adalah salah satu dari sedikit orang 280 00:28:08,560 --> 00:28:10,639 yang tahu di mana Olly dan Mia berada. 281 00:28:10,640 --> 00:28:13,039 Dan tiga, sumber Miles memberi tahu aku... 282 00:28:13,040 --> 00:28:15,959 dia memberi makan NCU kebohongan bahwa Amber bekerja untuk Pegasus. 283 00:28:15,960 --> 00:28:18,759 Dengan menjadikannya tersangka, dia bisa memfokuskan sumber daya 284 00:28:18,760 --> 00:28:21,719 pada penyelidikan dirinya - pada pemburuannya. 285 00:28:21,720 --> 00:28:25,919 Dia mengalihkan perhatian mereka ke tempat lain, sementara dia mengirimkan intel ke Pegasus. 286 00:28:25,920 --> 00:28:27,920 Jika O'Neill adalah mata-mata... 287 00:28:28,720 --> 00:28:31,479 ...maka membongkarnya mungkin satu-satunya cara untuk mendapatkan Amber kembali. 288 00:28:31,480 --> 00:28:34,439 OK, lalu bagaimana cara membongkarnya? 289 00:28:34,440 --> 00:28:38,079 Dia akan ingin mewawancaraimu tentang Amber, dan saat dia melakukannya - bam! 290 00:28:38,080 --> 00:28:40,959 Kita buktikan koneksinya ke Pegasus dengan masuk ke ponselnya. 291 00:28:40,960 --> 00:28:43,599 Whoa, whoa, whoa - tunggu sebentar. 292 00:28:43,600 --> 00:28:45,519 Ya? Itu pelanggaran pidana. Phil? 293 00:28:45,520 --> 00:28:49,279 Aku tahu. Begini, aku sudah mendengar apa yang dia katakan, dan aku yakin. 294 00:28:49,280 --> 00:28:53,079 Aku ikut. Tapi aku tidak berharap ada di antara kalian yang mengambil risiko. 295 00:28:53,080 --> 00:28:55,519 Jika kamu ikut, aku ikut. Apa yang harus kita lakukan? 296 00:28:55,520 --> 00:28:58,160 Saat dia mewawancaraimu, kamu mengalihkan perhatiannya. 297 00:28:59,280 --> 00:29:02,440 Siapa yang bisa bicara omong kosong selama lima menit sementara kamu mencuri ponselnya? 298 00:29:07,600 --> 00:29:10,520 Itu namanya bercerita... dan itu adalah bentuk seni. 299 00:29:12,040 --> 00:29:15,200 Apa kita benar-benar melakukan ini? Untuk Amber? Ya, benar. 300 00:29:16,440 --> 00:29:17,840 Dan untuk Joe. 301 00:29:19,200 --> 00:29:21,200 Kita harus membuat para bajingan ini membayar. 302 00:29:22,640 --> 00:29:25,559 Pemanggil. Pemanggil. Ini Midnight Rambler. 303 00:29:25,560 --> 00:29:28,959 Jadi dengar, aku baru saja menelepon teman. Seseorang telah menyebarkan berita. 304 00:29:28,960 --> 00:29:32,400 Mereka mencari seorang pria dan wanita sama seperti pasangan yang kamu jemput. 305 00:29:36,040 --> 00:29:39,360 Dia akan memberimu lebih banyak dari lima ribu jika kamu menyerahkan mereka. 306 00:29:41,840 --> 00:29:43,800 Berapa banyak lagi? 307 00:30:12,160 --> 00:30:14,239 Nina masih dalam tahanan. 308 00:30:14,240 --> 00:30:17,160 Yah, kita harus memperbaiki ini. Yang dewasa sedang mengurusnya. 309 00:30:18,400 --> 00:30:20,439 Nilainya menurun. 310 00:30:20,440 --> 00:30:23,920 Berapa kali dia akan membiarkan Stone lolos dari genggamannya? Hah? 311 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 Dia menjadi beban. 312 00:30:29,440 --> 00:30:31,839 Apa? 313 00:30:31,840 --> 00:30:33,480 Tutup mulutmu. 314 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Mikhail. 315 00:30:53,040 --> 00:30:55,079 Beberapa hari yang berat, ya? 316 00:30:55,080 --> 00:30:58,160 Beberapa dari kita harus mengotori tangan sesekali. 317 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 Tempat yang bagus. 318 00:31:01,800 --> 00:31:04,640 Apa ini asli? Apa kamu suka seni? 319 00:31:05,440 --> 00:31:08,439 Aku suka uang. Ini putra Harrison. 320 00:31:08,440 --> 00:31:09,959 Declan. 321 00:31:09,960 --> 00:31:12,239 Bagaimana kabar ayahmu? Ya. Ya. 322 00:31:12,240 --> 00:31:14,800 Melawan perjuangan yang baik. 323 00:31:17,480 --> 00:31:19,719 Inilah masa depan... 324 00:31:19,720 --> 00:31:21,439 kekuasaan absolut. 325 00:31:21,440 --> 00:31:23,759 Ini adalah polimer plastik generasi berikutnya - 326 00:31:23,760 --> 00:31:26,479 lebih kuat dari logam sehingga tidak melengkung karena panas. 327 00:31:26,480 --> 00:31:28,279 Dan... 328 00:31:28,280 --> 00:31:30,280 ia menembakkan peluru berulang kali. 329 00:31:33,000 --> 00:31:34,320 Cobalah. 330 00:31:37,240 --> 00:31:39,199 Itu benar-benar tidak dapat dilacak. 331 00:31:39,200 --> 00:31:42,359 Jika dibongkar, mereka akan dengan mudah melewati setiap detektor logam. 332 00:31:42,360 --> 00:31:45,160 Sempurna untuk pengiriman internasional - jika kamu menangkap maksudku. 333 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Terima kasih untuk itu, Declan. 334 00:31:50,120 --> 00:31:52,119 Berapa banyak yang telah kamu produksi, 335 00:31:52,120 --> 00:31:54,039 dan apakah mereka akan siap untuk hari pelaksanaan? 336 00:31:54,040 --> 00:31:56,799 Kami punya 2.000 siap untuk pasar Inggris, 337 00:31:56,800 --> 00:31:59,999 10.000 lainnya siap pada hari Jumat untuk klien Eropamu. 338 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Jangan terburu-buru. 339 00:32:02,960 --> 00:32:06,680 Kamu meyakinku tentang kepastian yang lebih mengenai pembebasan Harrison. 340 00:32:07,520 --> 00:32:10,319 Klienku tidak perlu terhubung dengan... 341 00:32:10,320 --> 00:32:13,119 investigasi kriminal yang dipublikasikan secara luas ini. 342 00:32:13,120 --> 00:32:15,159 Tuan Dempsey akan bebas. 343 00:32:15,160 --> 00:32:16,999 Dan jika tidak, 344 00:32:17,000 --> 00:32:19,519 kamu selalu bisa menutup kesepakatan denganku. 345 00:32:19,520 --> 00:32:22,479 Dengan hormat, kamu bukan ayahmu. 346 00:32:22,480 --> 00:32:25,239 Harrison Dempsey adalah Pegasus. 347 00:32:25,240 --> 00:32:28,919 Itu sebabnya aku berurusan dengannya dan hanya dengannya. 348 00:32:28,920 --> 00:32:31,560 Yah, sepertinya agak kuno... 349 00:32:32,520 --> 00:32:34,240 ...dengan hormat. 350 00:32:35,560 --> 00:32:38,440 Tolong. Tolong, abaikan bocah itu. 351 00:32:39,240 --> 00:32:42,799 Kami di sini untuk menunjukkan mengapa kamu seharusnya tidak berbelanja di tempat lain. 352 00:32:42,800 --> 00:32:46,719 Kesepakatan tidak akan terjadi sampai Tuan Dempsey dibebaskan. 353 00:32:46,720 --> 00:32:49,320 Yang akan terjadi. 354 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Permisi, tuan-tuan. Tentu saja. 355 00:33:04,120 --> 00:33:05,639 Kamu mempermalukan kami. 356 00:33:05,640 --> 00:33:07,799 Aku? Kaulah mata rantai lemah sialan. 357 00:33:07,800 --> 00:33:09,679 Memohon untuk kesepakatan yang sudah diselesaikan. 358 00:33:09,680 --> 00:33:12,039 Kita harus menentukan harga sialan kita! Aku akan menunjukkan caranya. 359 00:33:12,040 --> 00:33:14,999 Karena itulah yang diinginkan ayahmu, tapi jika kamu menakuti Mikhail, 360 00:33:15,000 --> 00:33:16,959 dan kesepakatan ini gagal, kita kehilangan jutaan! 361 00:33:16,960 --> 00:33:20,159 Jadi, tolong, tolong bantu aku, dasar brengsek sendok perak. 362 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 Diam saja! 363 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 Sudah kubilang mereka kuat. 364 00:33:43,440 --> 00:33:45,640 Simpan pistalnya, dan aku akan membayar sofa itu. 365 00:33:51,880 --> 00:33:55,080 Aku akan memberi tahu klienku untuk bersabar sedikit lagi. 366 00:33:55,880 --> 00:33:58,279 Dan aku akan menghubungi kontak Eropaku. 367 00:34:10,240 --> 00:34:11,479 Ya? 368 00:34:11,480 --> 00:34:15,239 Sopir truk memberi kami lokasi Stone dan Petugas Penjara. 369 00:34:15,240 --> 00:34:17,599 Saat aku pikir hariku tidak bisa lebih baik lagi. 370 00:34:17,600 --> 00:34:20,079 Apakah Nina sudah keluar? Belum. Tapi bos sedang mengurusnya. 371 00:34:20,080 --> 00:34:21,679 OK. 372 00:34:21,680 --> 00:34:23,520 Aku akan menangani Stone sendiri. 373 00:34:27,640 --> 00:34:30,559 Ini dia. Halo, semuanya. 374 00:34:30,560 --> 00:34:32,599 Terima kasih sudah datang. 375 00:34:32,600 --> 00:34:34,839 Ah, tidak perlu terlihat begitu khawatir. 376 00:34:34,840 --> 00:34:37,039 Aku hanya perlu bertanya kepada kalian semua beberapa pertanyaan, 377 00:34:37,040 --> 00:34:40,480 dan... selama kalian jujur denganku, seharusnya tidak ada masalah. 378 00:34:42,960 --> 00:34:45,160 Nona Butler, aku akan mulai denganmu. 379 00:34:47,120 --> 00:34:49,680 Jadi... tolong teleponnya di sini. 380 00:34:54,200 --> 00:34:57,319 Amber dalam banyak masalah, dan aku perlu membawanya masuk. 381 00:34:57,320 --> 00:34:59,959 Aku tahu kalian berdua lulus bersama. 382 00:34:59,960 --> 00:35:03,200 Kamu peduli padanya - Olly dan Mia juga. 383 00:35:04,040 --> 00:35:06,439 Aku perlu menemukannya sebelum sesuatu terjadi 384 00:35:06,440 --> 00:35:08,600 yang tidak bisa diperbaiki. 385 00:35:10,200 --> 00:35:13,559 Selain Olly, semua orang yang dia percaya ada di luar sana. 386 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 Aku tidak tahu di mana dia berada. 387 00:35:23,280 --> 00:35:25,800 Freud juga menulis esai tentang kesedihan karena kehilangan. 388 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 Berkabung dan Melankolia. 389 00:35:30,760 --> 00:35:32,160 Lalu? 390 00:35:33,720 --> 00:35:35,639 Bagaimana putramu meninggal? 391 00:35:35,640 --> 00:35:38,160 Apa katamu? Putramu. 392 00:35:39,640 --> 00:35:42,719 Oh, ya. Aku berbohong tentang itu. 393 00:35:42,720 --> 00:35:44,720 Aku tidak pernah punya putra. 394 00:35:46,680 --> 00:35:48,599 Tapi kamu memberitahuku tentang dia. 395 00:35:48,600 --> 00:35:52,200 Aku memberitahumu apa yang ingin kamu dengar, Amber. Aku perlu kamu mempercayaiku. 396 00:35:53,000 --> 00:35:55,679 Lihat, saat aku mengatakan anak mati, 397 00:35:55,680 --> 00:35:58,280 kamu membuat latar belakang untuk perilakuku. 398 00:35:59,080 --> 00:36:01,719 Kamu menurunkan kewaspadaanmu. Jadi aku akan memberitahumu tentang Mia? 399 00:36:01,720 --> 00:36:03,919 Jadi kamu memiliki sesuatu untuk digunakan melawanku? 400 00:36:03,920 --> 00:36:06,159 Kamu butuh sesuatu untuk dipatuhi. 401 00:36:06,160 --> 00:36:10,120 Itulah yang membuatmu begitu mendalam, bisa ditebak sebagai manusia. 402 00:36:13,600 --> 00:36:16,320 Tidak ada yang bisa diperbaiki dari dirimu. 403 00:36:21,800 --> 00:36:24,040 Katakan di mana Olly dan Mia berada. 404 00:36:25,240 --> 00:36:27,879 Tujuan rumah aman adalah tidak memberikan alamat. 405 00:36:27,880 --> 00:36:28,440 Katakan di mana mereka berada! 406 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Tenanglah. 407 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 Katakan di mana mereka berada, dasar psikopat sialan! 408 00:36:30,600 --> 00:36:32,919 Dengarkan aku. 409 00:36:33,000 --> 00:36:35,160 Kita setuju... 410 00:36:35,200 --> 00:36:38,520 kamu akan melihat keluargamu setelah kamu mengantarku ke Old Bailey. 411 00:36:38,600 --> 00:36:40,360 Jadi kamu menyandera mereka? 412 00:36:40,440 --> 00:36:42,760 Aku satu-satunya yang membuat mereka tetap hidup. 413 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 Aku dan orang yang aku kirimkan mereka. 414 00:36:44,600 --> 00:36:46,920 Kamu seharusnya sedikit lebih bersyukur. 415 00:36:47,000 --> 00:36:50,360 Mereka terus-menerus mengancamku tentang keluargaku. 416 00:36:50,440 --> 00:36:53,720 Keluargaku adalah mereka, dan mereka adalah ancaman terbesarku. 417 00:36:56,480 --> 00:36:57,960 - Marcus. - Ya? 418 00:36:58,000 --> 00:36:59,880 Waktunya tiba. Ya. 419 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 - Apakah ada yang aneh? - Tidak. 420 00:37:02,880 --> 00:37:04,760 Beranilah. Aku di sini. 421 00:37:05,000 --> 00:37:07,320 - Aku tidak bisa bicara denganmu tentang ini. - Lalu bicaralah dengan Alex. 422 00:37:11,080 --> 00:37:12,760 Apa yang terjadi di Luton? 423 00:37:12,800 --> 00:37:15,080 Semuanya akan baik-baik saja. 424 00:37:15,120 --> 00:37:17,320 Aku berjanji akan menjaga mereka. 425 00:37:17,360 --> 00:37:19,400 Kau harus percaya padaku. 426 00:37:19,520 --> 00:37:21,240 Apakah anakku aman? 427 00:37:21,280 --> 00:37:23,520 Ya, dia aman. 428 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 Lalu mengapa aku tidak percaya padamu? 429 00:37:24,520 --> 00:37:26,840 Teleponnya berdering. 430 00:37:28,000 --> 00:37:29,960 Kita tidak punya banyak waktu. 431 00:37:30,600 --> 00:37:32,559 Kawan, um... ini agak sulit, 432 00:37:32,560 --> 00:37:34,759 tapi aku sedang memikirkan tentang perubahan karier. 433 00:37:34,760 --> 00:37:37,559 Aku hanya bertanya-tanya - bagaimana kamu mendapatkan pekerjaan ini? 434 00:37:37,560 --> 00:37:40,159 CV bagus. CV bagus? 435 00:37:40,160 --> 00:37:42,440 Tuan Azumah. 436 00:37:44,360 --> 00:37:45,760 Ayo pergi. 437 00:37:46,680 --> 00:37:49,080 Kita sedang dipertemukan kembali. 438 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 Silakan duduk. 439 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 Aku akan berdiri, terima kasih. 440 00:37:53,040 --> 00:37:55,160 Baiklah, kalau begitu. 441 00:37:55,200 --> 00:37:57,320 Dia ada dalam mobil polisi menuju ke sini. 442 00:37:57,360 --> 00:38:00,520 Bagaimana dengan kesaksian pengadilan untuk penuntutan? Dia akan dibawa ke pengadilan setelah sesi ini. 443 00:38:00,560 --> 00:38:02,799 Kapan itu akan terjadi? Tidak ada yang memberitahuku. 444 00:38:03,520 --> 00:38:06,120 Dia tiba setiap hari dengan pengawalan bersenjata dari penjara wanita Bronzefield. 445 00:38:06,160 --> 00:38:08,760 Aku akan membutuhkan akses eksklusif padanya sebelum dia masuk ke ruang sidang. 446 00:38:08,800 --> 00:38:10,840 Maksudmu wawancara? 447 00:38:10,880 --> 00:38:13,080 Wawancara, percakapan, sedikit waktu tatap muka. 448 00:38:13,120 --> 00:38:14,960 Apa pun yang kau butuhkan, kata kuncinya adalah eksklusif. 449 00:38:15,000 --> 00:38:17,960 Jadi, apakah kalian bisa mengaturnya? 450 00:38:17,080 --> 00:38:19,760 Aku akan melihat apa yang bisa aku lakukan. 451 00:38:27,480 --> 00:38:29,800 Halo? 452 00:38:29,840 --> 00:38:31,560 Di mana kamu? 453 00:38:31,600 --> 00:38:33,480 Di rumah sakit. 454 00:38:33,520 --> 00:38:35,400 Dia pingsan. 455 00:38:35,440 --> 00:38:37,400 Dokter datang. 456 00:38:37,440 --> 00:38:39,240 Dia bilang dia stres. 457 00:38:39,280 --> 00:38:41,080 Itu yang dia bilang. 458 00:38:41,120 --> 00:38:42,960 "Terlalu stres." 459 00:38:43,000 --> 00:38:45,040 Mereka akan merawatnya. 460 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Dan bayinya? 461 00:38:47,080 --> 00:38:49,000 Bayinya baik-baik saja, kata mereka. 462 00:38:49,040 --> 00:38:50,760 Apakah kamu memerlukan sesuatu? 463 00:38:50,800 --> 00:38:53,080 Tidak. Sudah. 464 00:38:53,120 --> 00:38:56,120 Aku hanya butuh kalian di sini, tapi kamu juga harus membawanya. 465 00:38:56,160 --> 00:38:58,080 Dengar, aku akan mampir sekarang. 466 00:38:58,120 --> 00:38:59,920 Tunggu kabar dariku. 467 00:38:59,960 --> 00:39:01,880 Jangan lakukan apa pun sampai aku menghubungimu. 468 00:39:01,920 --> 00:39:05,040 Apa yang sedang terjadi, Olly? 469 00:39:05,080 --> 00:39:07,080 Apa maksudmu? 470 00:39:07,200 --> 00:39:09,120 Jangan. Jangan beri tahu aku tidak ada yang terjadi. 471 00:39:09,160 --> 00:39:10,960 Ada sesuatu di udara. 472 00:39:11,000 --> 00:39:13,560 Aku tahu, tapi aku tidak bisa membicarakannya di telepon. 473 00:39:13,600 --> 00:39:15,480 Hubungan kita bermasalah, Olly. 474 00:39:15,520 --> 00:39:17,400 Apa karena Mia? 475 00:39:17,440 --> 00:39:19,440 Tidak. Bukan. 476 00:39:19,480 --> 00:39:22,280 Tapi dengan semua tekanan yang kau hadapi, seharusnya kau memberitahuku. 477 00:39:22,320 --> 00:39:23,840 Memberitahumu apa? 478 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 Aku sudah memberitahumu semuanya. 479 00:39:26,240 --> 00:39:29,080 Aku pikir tidak. Tidak semuanya. 480 00:39:29,120 --> 00:39:30,920 Aku tidak akan melakukan ini sekarang, Soph. 481 00:39:30,960 --> 00:39:32,880 Baik. Kapan? 482 00:39:32,920 --> 00:39:35,080 Kapan ada waktu yang tepat? 483 00:39:35,920 --> 00:39:38,080 Aku akan menghubungimu segera. 484 00:39:38,120 --> 00:39:40,400 - Jangan menungguku terjaga. - Baik. 485 00:39:44,440 --> 00:39:46,440 Sial. 486 00:39:47,560 --> 00:39:49,640 Itu gila, bukan? Bagaimana dengan ibunya? 487 00:39:49,680 --> 00:39:52,080 Bagaimana dengan dia? 488 00:39:52,120 --> 00:39:55,160 Oh. Aku yakin, karena kamu adalah unit yang sangat kompak, maka... 489 00:39:55,200 --> 00:39:58,440 dia pasti sudah memberitahumu bahwa ibunya... 490 00:39:58,480 --> 00:40:00,920 dipenjarakan di Penjara Westbourne... 491 00:40:00,960 --> 00:40:03,160 ...karena perampokan bersenjata? 492 00:40:03,200 --> 00:40:05,320 - Kamu serius? - Ya, serius. 493 00:40:05,360 --> 00:40:07,480 Apakah dia pernah membicarakannya? 494 00:40:07,520 --> 00:40:10,080 Tidak. Tidak pernah. 495 00:40:10,120 --> 00:40:12,360 Dia bilang ibunya sudah meninggal. 496 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 Wah. Astaga. 497 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Maksudku... dunia keci*l. 498 00:40:17,080 --> 00:40:19,120 Kita semua punya masalah. 499 00:40:19,160 --> 00:40:20,880 Kau tahu maksudku? 500 00:40:22,480 --> 00:40:24,520 Aku tidak percaya dia tidak memberitahuku. 501 00:40:24,560 --> 00:40:26,640 Yah, mungkin ada alasan untuk itu. 502 00:40:26,680 --> 00:40:28,680 Mungkin juga ada hal lain. 503 00:40:37,080 --> 00:40:39,600 Lagi pula, dia tidak melakukan kesalahan. 504 00:40:39,640 --> 00:40:41,480 Hanya karena ibunya adalah penjahat, 505 00:40:41,520 --> 00:40:43,320 bukan berarti dia juga. 506 00:40:43,360 --> 00:40:45,840 Dia adalah petugas polisi yang baik dan ibu yang baik. 507 00:40:45,880 --> 00:40:48,080 Dia menyelamatkan hidupku. 508 00:40:48,120 --> 00:40:50,040 Dia menyelamatkan Mia. 509 00:40:50,080 --> 00:40:51,760 Tanpa dia, anakku akan mati. 510 00:40:51,800 --> 00:40:53,520 Itu tidak berarti dia sempurna. 511 00:40:53,560 --> 00:40:55,600 Kau berbohong padaku, Jamal. Dia merahasiakannya darimu, bukan? 512 00:40:55,640 --> 00:40:58,360 Ya. Ya. 513 00:40:58,400 --> 00:41:01,280 Tapi itu tidak mengubah siapa dia. 514 00:41:01,320 --> 00:41:03,520 Apakah kau yakin hanya itu yang dia sembunyikan? 515 00:41:03,560 --> 00:41:05,520 Maaf? 516 00:41:05,560 --> 00:41:07,880 Untuk menjadi petugas polisi, mantanmu pasti... 517 00:41:07,920 --> 00:41:09,880 ...dia harus memiliki catatan yang bersih. 518 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 Mungkin dia juga menyembunyikan sesuatu. 519 00:41:11,920 --> 00:41:14,080 Bicaralah dengan tetanggamu. 520 00:41:14,120 --> 00:41:17,640 Mereka mungkin tahu sesuatu tentang masa lalunya yang tidak dia beri tahu. 521 00:41:18,840 --> 00:41:21,360 Maksudmu, sungguh... 522 00:41:21,400 --> 00:41:23,880 ..kau pikir kau mengenal seseorang. 523 00:41:23,920 --> 00:41:27,199 Baik, begini, kalian berbagi karpet yang sama di tempat kerja. 524 00:41:27,240 --> 00:41:29,240 Secret Santa, yang mana itu aku. 525 00:41:29,280 --> 00:41:31,800 Aku memberinya merpati kertas buatan tangan yang sangat bagus. 526 00:41:31,840 --> 00:41:35,520 Sial. 527 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 - Di mana dia, Jamal? - Mereka langsung pergi dan berbohong tentang siapa orang tua mereka. 528 00:41:37,840 --> 00:41:40,600 Sebenarnya - Di mana dia? 529 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 Itu adalah informasi rahasia. 530 00:41:42,800 --> 00:41:45,080 Tolong, aku harus tahu apakah Olly dan Mia aman. 531 00:41:45,120 --> 00:41:47,520 Mereka akan baik-baik saja. 532 00:41:47,560 --> 00:41:50,560 Aku tidak bisa memberi tahu lebih dari itu. 533 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 Karena kau bahkan tidak memercayai pasukanmu sendiri? 534 00:41:52,800 --> 00:41:55,240 Itu tidak adil, Jamal. 535 00:41:55,280 --> 00:41:57,520 Aku memercayai orang-orangku dengan hidupku. 536 00:41:57,560 --> 00:41:59,720 Mereka membantuku merawat Mia ketika Olly tidak bisa. 537 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 Mereka ada untukku. 538 00:42:01,800 --> 00:42:04,200 Tapi ini berbeda. 539 00:42:06,080 --> 00:42:08,640 Biarkan aku yang mengurus ini. 540 00:42:08,680 --> 00:42:10,920 Pergilah ke rumah sakit untuk Mia. 541 00:42:10,960 --> 00:42:13,400 Katakan pada Olly aku akan meneleponnya nanti. 542 00:42:13,440 --> 00:42:15,240 Aku akan menghubungimu. 543 00:42:15,280 --> 00:42:17,640 Aku tidak akan kemana-mana. 544 00:42:17,680 --> 00:42:20,040 Baik. 545 00:42:29,400 --> 00:42:31,840 Dia akan marah 546 00:42:31,880 --> 00:42:34,040 karena aku meninggalkan pos penjagaannya. 547 00:42:34,080 --> 00:42:35,640 Kami akan baik-baik saja. 548 00:42:36,280 --> 00:42:38,520 Bagaimana kabar keluarga pegawai penjara? 549 00:42:38,560 --> 00:42:40,920 Sedang dalam pengawasan 24 jam. 550 00:42:40,960 --> 00:42:42,880 NCU tidak akan meninggalkan mereka. 551 00:42:42,920 --> 00:42:44,760 Kita akan ambil alih setelah ini. 552 00:42:44,800 --> 00:42:46,680 Jika kita bisa sampai ke pengadilan. 553 00:42:46,720 --> 00:42:49,160 Kita akan berhasil. 554 00:42:49,200 --> 00:42:51,240 Kita sudah sampai sejauh ini. 555 00:42:51,280 --> 00:42:53,560 Kita tidak bisa berhenti sekarang. 556 00:42:53,600 --> 00:42:56,040 Itu sebabnya aku mempercayaimu. 557 00:42:56,080 --> 00:42:58,040 Itu sebabnya aku ada di sini bersamamu. 558 00:43:06,360 --> 00:43:08,440 Ya ampun. 559 00:43:08,480 --> 00:43:10,720 Ada apa? 560 00:43:10,760 --> 00:43:13,080 Mobil polisi. Ada yang tidak beres. 561 00:43:13,120 --> 00:43:14,880 Tetap tenang. Jangan khawatir. 562 00:43:14,920 --> 00:43:16,640 Kita hanya akan ikuti saja. 563 00:43:16,680 --> 00:43:18,640 Kita akan mencari tahu apa yang terjadi. 564 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Diam. 565 00:43:23,080 --> 00:43:25,160 Seseorang akan datang ke arah kita. 566 00:43:25,200 --> 00:43:27,080 Seseorang dari NCU. 567 00:43:27,120 --> 00:43:29,080 Kita tidak tahu itu. 568 00:43:29,120 --> 00:43:30,960 Tunggu. 569 00:43:31,000 --> 00:43:33,160 Tahan. Mereka mungkin hanya melewati kita. 570 00:43:34,440 --> 00:43:36,440 Mereka tidak melewati kita. 571 00:43:37,800 --> 00:43:40,080 Apa yang akan kita lakukan? 572 00:44:01,800 --> 00:44:04,319 Tunggu! Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tunggu. Tolong... Tolong jangan. 573 00:44:04,320 --> 00:44:06,320 Tolong! Apa-apaan ini? 574 00:44:09,720 --> 00:44:11,639 Dirikan dia. 575 00:44:11,640 --> 00:44:14,319 Lakukan! Sialan. 576 00:44:14,320 --> 00:44:16,959 Tolong! Tolong jangan. Aku tidak punya apa-apa - 577 00:44:16,960 --> 00:44:20,080 - Diam. - Tolong. Tolong, biarkan aku pergi. Tolong. 578 00:44:22,600 --> 00:44:25,440 Ya Tuhan, haruskah aku membuatkan kita semua secangkir teh sambil menunggu? 579 00:44:43,480 --> 00:44:45,640 Tibor! 580 00:44:46,920 --> 00:44:48,480 Sial! 581 00:44:49,280 --> 00:44:51,400 Ayo. Ayo. 582 00:44:53,720 --> 00:44:56,359 Ayo! 583 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 Apa ini? 584 00:45:17,880 --> 00:45:20,280 OK, itu bukan untuk kami. 585 00:45:25,080 --> 00:45:26,920 Sebastian. 586 00:45:28,920 --> 00:45:30,920 Kau menemukannya, ya. 587 00:45:34,200 --> 00:45:36,640 Ya, maaf. Um... Tidak apa-apa. 588 00:45:39,720 --> 00:45:41,759 Apakah dia... 589 00:45:41,760 --> 00:45:43,720 keluarga? 590 00:45:44,640 --> 00:45:46,240 Suamiku. 591 00:45:47,600 --> 00:45:49,599 Ayah Tibor. 592 00:45:49,600 --> 00:45:51,759 Aku... 593 00:45:51,760 --> 00:45:53,920 Aku turut berduka. Aku - Jangan. 594 00:46:05,160 --> 00:46:07,159 Dia adalah virus. 595 00:46:07,160 --> 00:46:09,160 Dia harus pergi. 596 00:46:10,320 --> 00:46:12,480 Tibor dan aku membunuhnya bersama. 597 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 Makanan sudah siap. 598 00:46:55,120 --> 00:46:57,000 Kenapa kau tidak menungguku? 599 00:46:57,800 --> 00:46:59,680 Aku kira kau ditahan. 600 00:47:00,480 --> 00:47:02,799 Ini bukan saatnya untuk membuktikan diri. 601 00:47:02,800 --> 00:47:04,879 Bagaimana pertemuan dengan Mikhail? 602 00:47:04,880 --> 00:47:06,880 Apakah kau menunjukkan produknya? 603 00:47:08,720 --> 00:47:10,720 Ya, itu uji coba yang berhasil. 604 00:47:12,200 --> 00:47:13,640 Di mana Miles? 605 00:47:18,360 --> 00:47:21,519 Apa kau serius? Begini, itu berhasil. OK? 606 00:47:21,520 --> 00:47:23,639 Mikhail bilang kliennya akan menunggu kita. 607 00:47:23,640 --> 00:47:25,919 Jadi selama lelaki tua itu bebas, maka... 608 00:47:25,920 --> 00:47:28,080 ...kita siap. Lalu bagaimana? 609 00:47:28,880 --> 00:47:30,120 Maksudmu? 610 00:47:31,240 --> 00:47:34,880 Kau lebih pintar dari yang orang kira. Tapi kau tidak bisa melakukan apa yang bisa aku lakukan. 611 00:47:35,680 --> 00:47:37,680 Itu sebabnya kita akan menjadi mitra yang baik. 612 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 Dalam apa? 613 00:47:45,240 --> 00:47:47,999 Harrison tidak akan pernah membiarkanku menjalankan apa pun, jadi... 614 00:47:48,000 --> 00:47:50,040 Ayahmu tidak melihatmu. Tapi aku melihatnya. 615 00:47:51,520 --> 00:47:54,839 Kita bunuh Tibor. Kita ambil bagian kita dari kesepakatan Mikhail. 616 00:47:54,840 --> 00:47:57,519 Kita dirikan sendiri. Persetan Pegasus. 617 00:47:57,520 --> 00:48:00,120 Persetan Harrison. Kau dan aku. 618 00:48:11,360 --> 00:48:13,320 Baiklah. 619 00:48:28,760 --> 00:48:30,560 Kulkas. 620 00:48:35,280 --> 00:48:37,240 Insulin - di sana. 621 00:48:41,160 --> 00:48:43,160 Beri aku alamatnya. 622 00:48:44,280 --> 00:48:47,600 - Beri aku insulinnya. - Beri aku alamat rumah amannya dulu. 623 00:48:50,200 --> 00:48:52,080 Aku ingin keluargaku kembali. 624 00:48:53,320 --> 00:48:55,760 Aku ingin keluargaku kembali. 625 00:48:58,920 --> 00:49:01,319 G... L... 626 00:49:01,320 --> 00:49:04,839 3... 8... X... Y. 627 00:49:04,840 --> 00:49:07,399 GL3... 8XY. 628 00:49:07,400 --> 00:49:08,999 Ya?! 629 00:49:09,000 --> 00:49:11,639 Kau lihat? 630 00:49:11,640 --> 00:49:13,560 Kau mulai belajar. 631 00:49:18,560 --> 00:49:21,599 Tidak, tidak! Tidak! Tidak, tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak, tidak! Tidak! Tidak! Tibor? 632 00:49:21,600 --> 00:49:23,600 Tibor! Tibor! 633 00:49:29,120 --> 00:49:31,759 OK. Ini dia. 634 00:49:31,760 --> 00:49:35,359 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 635 00:49:35,360 --> 00:49:37,999 Kau akan baik-baik saja. 636 00:49:38,000 --> 00:49:39,599 OK? 637 00:49:41,640 --> 00:49:44,400 Sial! Oh, sial! Tibor, kumohon! 638 00:49:45,280 --> 00:49:47,040 Kumohon. Kumohon! 639 00:49:47,840 --> 00:49:49,760 Tibor?! 640 00:49:49,840 --> 00:49:55,000 Diterjemahkan oleh: CemonK 641 00:49:55,000 --> 00:50:00,000 Soediro Capital Region