1 00:01:56,612 --> 00:02:01,083 Hemostaza întreruptă. Incendiu în camera criogenică. 2 00:03:57,932 --> 00:04:00,002 FIORINA 'FURY' 161 3 00:04:00,132 --> 00:04:05,286 RAFINIRIA DE MINERE DISPOZITIV DE LUCRU FORȚAT 4 00:04:05,412 --> 00:04:08,529 SUPRAVEGHERE MAXIMA 5 00:04:21,932 --> 00:04:25,481 FIORINA 161 ÎNCHISOARE CLASA C 6 00:04:25,612 --> 00:04:33,405 Raportați accidentul EEV UNIT 2650 7 00:04:39,492 --> 00:04:42,882 - A aterizat frumos. - Dați torța aici. 8 00:04:54,172 --> 00:04:57,767 - Câți ? - Nu știu. Trei sau patru. 9 00:04:57,892 --> 00:05:02,044 Să ne grăbim? În curând va fi minus 40. 10 00:05:06,452 --> 00:05:08,329 O să omor acel animal. 11 00:05:08,452 --> 00:05:11,922 Nenorocitul ăla de câine al tău. Pleacă cu fiara aceea. 12 00:05:12,052 --> 00:05:15,681 Urăsc acel animal. Scapa de ea. 13 00:05:19,852 --> 00:05:22,571 Ce mod nasol de a muri. 14 00:05:23,292 --> 00:05:27,251 - Hai, Frank. - Garda. 15 00:05:29,652 --> 00:05:31,768 Mai este unul în viață. 16 00:05:37,172 --> 00:05:44,283 LT. ELLEN RIPLEY - Supraviețuitor 17 00:05:48,412 --> 00:05:55,011 FEMEIE NEIDENTIFICATA VRĂ 12 ANI - MORT 18 00:05:57,252 --> 00:06:00,085 Deci, da. 19 00:06:02,932 --> 00:06:09,804 KPL. DWAYNE HICKS - MORT 20 00:06:20,692 --> 00:06:28,929 EPISCOPIUL 341-B ARTIST - NECOMANDAT 21 00:07:15,572 --> 00:07:19,247 Acesta este controlul zvonurilor. Iată faptele. 22 00:07:19,372 --> 00:07:25,083 Unii dintre voi știți deja că există un 337 EEV 23 00:07:25,252 --> 00:07:30,326 prăbușit la 6:00 dimineața, în timpul ceasului de dimineață. 24 00:07:30,812 --> 00:07:37,331 Un supraviețuitor, două morți și un android nereparabil. 25 00:07:37,492 --> 00:07:41,167 Supraviețuitorul este o femeie. 26 00:07:43,732 --> 00:07:46,929 Am făcut un jurământ de castitate. 27 00:07:47,092 --> 00:07:51,961 Acest lucru este valabil și pentru femei. Cu toții am depus jurământul. 28 00:07:52,132 --> 00:07:58,082 Sunt împotriva prezenței ei printre prizonieri și personal. 29 00:07:58,212 --> 00:08:04,560 Vedem prezența fiecăruia străin și mai ales o femeie 30 00:08:04,692 --> 00:08:08,810 ca o încălcare a armoniei și unitate spirituală. 31 00:08:08,972 --> 00:08:16,128 Suntem conștienți de asta. Am cerut o echipă de salvare. 32 00:08:16,292 --> 00:08:23,607 Sper că vor ajunge aici într-o săptămână și evacuați-o cât mai curând posibil. 33 00:08:23,732 --> 00:08:25,404 Opreste-te. 34 00:08:25,532 --> 00:08:29,889 - Care este starea ei medicală? - Nu e prea rău. E inconștientă. 35 00:08:30,052 --> 00:08:33,408 - Asta e tot ce știu încă. - Va trăi ea? 36 00:08:33,492 --> 00:08:35,767 Așa cred. 37 00:08:36,052 --> 00:08:41,922 Este în interesul tuturor că nu iese din infirmerie. 38 00:08:42,052 --> 00:08:45,283 Și cu siguranță nu fără îndrumări. 39 00:08:46,732 --> 00:08:50,884 Domnilor, continuăm cu viața noastră de zi cu zi 40 00:08:51,012 --> 00:08:56,405 și nu ne entuziasmați inutil. Corect? 41 00:08:58,012 --> 00:08:59,843 Vă mulțumesc, domnilor. 42 00:09:44,532 --> 00:09:46,807 Ce este asta? 43 00:09:47,092 --> 00:09:51,449 Un cocktail auto-amestecat. Un fel de ridicare. 44 00:09:52,452 --> 00:09:55,125 - Ești doctor? - Numele meu este Clemens. 45 00:09:55,252 --> 00:09:58,927 Sunt ofițer medical șef în Fury 161. 46 00:09:59,052 --> 00:10:02,965 Unul dintre ai lui Weyland Yutani instituţiile de muncă forţată. 47 00:10:03,092 --> 00:10:06,528 Din păcate. Pot? 48 00:10:09,132 --> 00:10:12,169 Este un agent stabilizator 49 00:10:12,252 --> 00:10:15,244 Trebuie să-ți rad capul. 50 00:10:15,372 --> 00:10:18,284 Avem o problemă cu păduchii aici. 51 00:10:18,612 --> 00:10:23,402 - Îți poți face singur părțile personale. - Cum ajung aici? 52 00:10:25,412 --> 00:10:28,609 Te-ai prăbușit cu un EEV. 53 00:10:28,732 --> 00:10:32,327 Probabil că ai părăsiți nava mamă. 54 00:10:32,452 --> 00:10:35,250 De cât timp ești în hipersomn? 55 00:10:35,372 --> 00:10:41,049 - O astfel de trezire grosolană poate fi dăunătoare. - Probabil că voi avea greață pentru o vreme. 56 00:10:44,492 --> 00:10:47,882 - Unde sunt ceilalti? - Nu au reușit. 57 00:10:48,532 --> 00:10:50,887 Nu au supraviețuit. 58 00:10:53,852 --> 00:10:59,404 - Trebuie să mă întorc pe navă. - Nu ești capabil de asta. 59 00:10:59,532 --> 00:11:03,525 Îmi predai hainele sau plec în curând? 60 00:11:03,652 --> 00:11:08,123 Având în vedere natura rezidenților noștri mai bine te îmbraci. 61 00:11:09,812 --> 00:11:12,724 Nu au mai văzut o femeie de ani de zile. 62 00:11:14,932 --> 00:11:17,526 Nici eu, apropo. 63 00:11:19,452 --> 00:11:22,524 Aceasta era o instituție pentru 5.000 de prizonieri. 64 00:11:22,692 --> 00:11:27,049 Dar aceasta a fost redusă la 25 de administratori. 65 00:11:27,212 --> 00:11:30,682 - Pentru a menține lumina pilot aprinsă. - Lumină pilot pentru ce? 66 00:11:31,372 --> 00:11:33,283 Cuptor de topire. 67 00:11:33,412 --> 00:11:37,564 Gaz metan natural. Avem o turnătorie. 68 00:11:38,372 --> 00:11:41,842 Facem capace de plumb pentru recipiente cu otravă. 69 00:11:41,972 --> 00:11:47,205 - De unde îmi știi numele? - Este pe chiloți. 70 00:12:14,492 --> 00:12:17,131 - Unde sunt cadavrele? - La morgă. 71 00:12:17,252 --> 00:12:21,404 Până sosește echipa de cercetare. Săptămâna viitoare, cred. 72 00:12:24,172 --> 00:12:26,640 - Și androidul? - Dezactivat. 73 00:12:26,852 --> 00:12:30,891 Era în bucăți. A fost aruncat pe grămada de fier vechi. 74 00:12:31,012 --> 00:12:35,085 Caporalul fusese împușcat de suportul de securitate. 75 00:12:35,292 --> 00:12:38,602 - Nu a observat nimic. - Și fata? 76 00:12:39,012 --> 00:12:42,129 S-a înecat în tubul ei criogen. 77 00:12:42,332 --> 00:12:45,563 Nu cred că era conștientă... 78 00:12:45,652 --> 00:12:47,847 ... când s-a întâmplat. 79 00:13:09,652 --> 00:13:11,563 - Ce este? - Unde este ea? 80 00:13:11,772 --> 00:13:13,603 La morgă. 81 00:13:13,812 --> 00:13:15,609 Trebuie să o văd. 82 00:13:17,092 --> 00:13:19,128 Trebuie să-i văd trupul. 83 00:13:24,412 --> 00:13:26,926 Deci iată-te. 84 00:13:27,412 --> 00:13:30,722 Te-am căutat peste tot. Unde erai acum? 85 00:13:40,812 --> 00:13:42,768 Vino aici. 86 00:13:44,492 --> 00:13:49,247 Este ceva în neregulă? Lasă-mă să văd, Spike. 87 00:13:51,012 --> 00:13:53,810 La ce te-ai gândit? 88 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 Ți-a făcut cineva asta? 89 00:14:03,492 --> 00:14:06,404 Ce fel de monstru face așa ceva? 90 00:14:34,652 --> 00:14:37,007 Pot să fiu singur cu ea o clipă? 91 00:14:37,212 --> 00:14:38,691 Natural. 92 00:15:10,812 --> 00:15:12,291 Iartă-mă. 93 00:15:35,652 --> 00:15:37,370 Ce face ea? 94 00:15:55,332 --> 00:15:57,482 Trebuie să facem o autopsie. 95 00:15:57,692 --> 00:16:01,128 Trebuie să știm din care a murit. 96 00:16:01,852 --> 00:16:04,924 Ți-am spus că s-a înecat, nu? 97 00:16:05,812 --> 00:16:10,203 Nu stiu. Trebuie să mă uit în ea. 98 00:16:10,732 --> 00:16:15,169 - Ești dezorientat. Tu... - Am un motiv foarte bun. 99 00:16:15,372 --> 00:16:17,488 Ai vrea să-mi spui asta? 100 00:16:20,132 --> 00:16:23,966 - Risc posibil de contaminare. - Cu ce? 101 00:16:26,212 --> 00:16:28,043 Holeră. 102 00:16:31,652 --> 00:16:35,281 Holera nu a mai apărut de două secole. 103 00:17:17,532 --> 00:17:19,488 Totul pare în regulă. 104 00:17:20,572 --> 00:17:25,043 Nimic nu indică infecție. Nimic nu indică o boală. 105 00:17:25,252 --> 00:17:28,483 Pieptul ei. Deschide-i pieptul. 106 00:17:36,732 --> 00:17:38,688 Cu grijă. 107 00:18:09,252 --> 00:18:10,970 Plămânii. 108 00:18:12,652 --> 00:18:14,961 Sunt umplute cu lichid. 109 00:18:16,652 --> 00:18:18,768 Așa că s-a înecat. 110 00:18:24,332 --> 00:18:27,927 Nu sunt un idiot complet, 111 00:18:29,372 --> 00:18:33,047 deci vrei sa-mi spui ce cautam cu adevarat? 112 00:18:43,972 --> 00:18:45,963 Director. 113 00:18:47,572 --> 00:18:50,962 Pot să vă prezint pe locotenentul Ripley? 114 00:18:51,692 --> 00:18:55,571 - Ce se întâmplă? - Tocmai. Ce se întâmplă? 115 00:18:56,172 --> 00:19:02,042 În primul rând, locotenentul simte te simti mult mai bine. 116 00:19:02,172 --> 00:19:06,529 În al doilea rând, fac o autopsie in interesul sanatatii. 117 00:19:06,652 --> 00:19:10,611 - Fără permisiunea mea. - Nu era timp pentru asta. 118 00:19:10,732 --> 00:19:14,088 Dar nimic nu indică un risc de infecție. 119 00:19:14,212 --> 00:19:20,560 Frumos, dar nu le vreau defilează prin fața prizonierilor. 120 00:19:20,772 --> 00:19:25,641 Anunță-mă dacă ea modificări ale stării medicale. 121 00:19:25,852 --> 00:19:29,845 - Sau este prea mult să ceri? - Trebuie să incinerăm cadavrele. 122 00:19:30,052 --> 00:19:34,682 Prostii. Îi ținem pe gheață până la sosirea echipei de salvare. 123 00:19:35,052 --> 00:19:38,283 Dar sănătatea generală este în pericol. 124 00:19:38,492 --> 00:19:43,088 Locotenentul crede că este încă acolo există întotdeauna un risc de infecție. 125 00:19:44,172 --> 00:19:49,007 - Și nu era niciun semn de boală? - Se pare că s-a înecat. 126 00:19:49,132 --> 00:19:53,603 Dar fără cercetări de laborator asta nu stim sigur. 127 00:19:53,732 --> 00:19:58,647 Ne place chiar și posibilitatea a unui virus nu va tolera. 128 00:19:58,772 --> 00:20:04,563 Dacă holera izbucnește, Nu ar merge prea bine, nu-i așa? 129 00:20:06,812 --> 00:20:11,363 Avem 25 de prizonieri aici. Toate yy-chromos. 130 00:20:11,492 --> 00:20:16,327 Toți hoții, violatorii și criminali. Toată mizerie. 131 00:20:16,452 --> 00:20:20,684 Că au devenit credincioși, nu le face mai puțin periculoase. 132 00:20:20,772 --> 00:20:25,448 trebuie să fiu atent. Nu vreau să deranjez ordinea. 133 00:20:26,212 --> 00:20:28,851 Nu vreau valuri în apă. 134 00:20:28,972 --> 00:20:33,443 Și nu vreau să se plimbe femeia le dă idei. 135 00:20:33,572 --> 00:20:37,531 Pentru propria mea siguranță. 136 00:20:38,532 --> 00:20:40,329 Exact. 137 00:20:40,412 --> 00:20:44,087 Îți las incinerarea, domnule Clemens. 138 00:20:47,132 --> 00:20:52,286 Folosiți cuptorul. Dar la ora 10 toată lumea este din nou închisă. 139 00:21:53,212 --> 00:21:59,401 Avem încredere în acest copil și acest om pentru Tine, Doamne. 140 00:22:00,452 --> 00:22:07,642 Trupurile lor au fost smulse umbra nopţilor noastre. 141 00:22:08,772 --> 00:22:12,401 Sunt eliberați... 142 00:22:12,972 --> 00:22:17,011 ...de întuneric și durere. 143 00:22:21,252 --> 00:22:24,562 Copilul și bărbatul... 144 00:22:25,132 --> 00:22:28,681 ...au depășit lumea noastră. 145 00:22:28,812 --> 00:22:32,885 Sunt veșnici pentru totdeauna... 146 00:22:33,332 --> 00:22:36,051 ...și veșnic. 147 00:22:39,012 --> 00:22:44,564 Praf esti si in praf te vei intoarce. 148 00:22:45,612 --> 00:22:47,568 De ce? 149 00:22:48,932 --> 00:22:52,083 De ce sunt pedepsiți nevinovații? 150 00:22:56,692 --> 00:22:58,808 De ce acest sacrificiu? 151 00:23:01,972 --> 00:23:03,849 De ce durerea asta? 152 00:23:06,252 --> 00:23:09,130 Nu există promisiuni. 153 00:23:10,692 --> 00:23:12,967 Nimic nu este sigur. 154 00:23:13,092 --> 00:23:18,166 Doar că unele sunt îndeplinite iar alţii sunt mântuiţi. 155 00:23:18,292 --> 00:23:24,561 Ea nu va ști niciodată câtă durere cei rămași în urmă suferă. 156 00:23:25,292 --> 00:23:29,080 Încredințăm aceste organisme spre vid. 157 00:23:29,452 --> 00:23:31,682 Cu inima veselă. 158 00:23:41,452 --> 00:23:46,606 Pentru că în fiecare sămânță se află promisiunea a unei flori. 159 00:23:50,292 --> 00:23:55,002 Și în fiecare moarte, oricât de mică ar fi... 160 00:23:56,012 --> 00:23:58,970 ...o nouă viață se ivește. 161 00:24:02,012 --> 00:24:05,163 Un nou început. 162 00:24:09,012 --> 00:24:11,082 Amin. 163 00:24:44,292 --> 00:24:49,082 E ciudat că singura supraviețuitoare este o femeie. 164 00:24:49,212 --> 00:24:53,285 Totul se schimbă din cauza ei. 165 00:26:08,892 --> 00:26:14,330 Am vrut să-ți mulțumesc pentru cuvintele tale la incinerare. 166 00:26:16,252 --> 00:26:20,689 - Prietenii mei chiar ar... - Doar stai departe de mine, doamnă. 167 00:26:21,212 --> 00:26:24,727 Sunt un criminal și o femeie violatoare. 168 00:26:26,532 --> 00:26:28,602 Cu adevărat și cu adevărat? 169 00:26:30,572 --> 00:26:34,087 Atunci te voi face nervos. 170 00:26:48,932 --> 00:26:52,447 - Crezi, soră? - Nu chiar. 171 00:26:52,572 --> 00:26:55,405 Toți suntem religioși aici. 172 00:26:55,532 --> 00:26:57,966 Și poți împărtăși la asta. 173 00:26:58,212 --> 00:27:02,330 - Femeile sunt interzise aici, nu-i așa? - Tu eşti primul. 174 00:27:02,612 --> 00:27:05,365 Dar tolerăm pe toată lumea. 175 00:27:05,652 --> 00:27:08,564 Chiar și cele intolerabile. 176 00:27:10,732 --> 00:27:14,247 Chestiune de principiu. Nu e nimic personal. 177 00:27:14,372 --> 00:27:17,444 Nu o avem așa de rău aici. 178 00:27:17,772 --> 00:27:19,922 Si pana acum... 179 00:27:20,052 --> 00:27:23,169 ...nu a existat niciodată vreo ispită. 180 00:27:23,372 --> 00:27:27,729 Dillon și restul sunt...alternativele. 181 00:27:28,092 --> 00:27:32,608 Ei, parcă, au îmbrățișat credința, acum cinci ani. 182 00:27:32,732 --> 00:27:35,724 - Ia doar două. - Primesc medicamente? 183 00:27:35,852 --> 00:27:38,207 - Cu greu. - Ce fel de credință? 184 00:27:38,332 --> 00:27:43,486 Ceva apocaliptic crestin fundamentalist... 185 00:27:43,612 --> 00:27:45,523 - Corect, da. - Tocmai. 186 00:27:45,732 --> 00:27:51,887 Când compania a vrut să se închidă, Dillon și restul au vrut să rămână. 187 00:27:52,132 --> 00:27:56,250 Au primit permisiunea să rămână administratori. 188 00:27:56,372 --> 00:28:00,650 Împreună cu doi paznici și un ofițer medical. 189 00:28:01,412 --> 00:28:03,323 Și așa s-a întâmplat. 190 00:28:04,172 --> 00:28:07,801 Cum ai luat-o pe aia? caracteristică grozavă vine? 191 00:28:09,812 --> 00:28:14,044 - Cum îți place noua tăietură? - Asta e bine. 192 00:28:31,052 --> 00:28:38,367 Sunt într-o relație deja proastă cu Andrews și mai mult rău pentru tine 193 00:28:38,572 --> 00:28:43,851 și am o poveste plictisitoare pentru tine de Fury 161 a spus. 194 00:28:44,172 --> 00:28:48,802 - Acum îmi spui ce căutăm? - Mă găsești atrăgătoare? 195 00:28:50,052 --> 00:28:51,883 În ce sens? 196 00:28:54,052 --> 00:28:55,849 În acest sens. 197 00:28:57,772 --> 00:29:00,161 Nu dai peste tufiș. 198 00:29:01,092 --> 00:29:03,606 Sunt aici destul de mult timp. 199 00:29:59,292 --> 00:30:01,442 Spike. 200 00:30:08,212 --> 00:30:11,090 Ce faci acolo? 201 00:30:53,932 --> 00:30:56,844 Apreciez cu adevărat afecțiunea ta, 202 00:30:58,212 --> 00:31:02,330 dar cu asta ai a evitat întrebarea mea. 203 00:31:03,252 --> 00:31:06,005 Într-un mod foarte plăcut. 204 00:31:09,852 --> 00:31:12,207 Stricați totul. 205 00:31:12,972 --> 00:31:18,205 Este treaba mea. De ce a trebuit să incinerăm cadavrele? 206 00:31:18,332 --> 00:31:21,927 Am avut un vis groaznic în timpul hipersomnului. 207 00:31:22,052 --> 00:31:25,124 Trebuia doar să știu din ce a murit. 208 00:31:25,252 --> 00:31:27,607 M-am înșelat. 209 00:31:29,132 --> 00:31:31,123 Pot fi. 210 00:31:32,172 --> 00:31:35,403 - Acum am mai făcut o greșeală. - Ce vrei să spui? 211 00:31:35,492 --> 00:31:43,172 Contactul fizic cu un prizonier nu este permis? 212 00:31:45,372 --> 00:31:47,249 Nu sunt prizonier. 213 00:31:49,492 --> 00:31:52,882 Există un cod de bare pe ceafă. 214 00:31:56,412 --> 00:31:59,051 Asta merită o explicație, da. 215 00:32:01,012 --> 00:32:04,209 Dar acum nu este momentul pentru asta. 216 00:32:09,412 --> 00:32:11,403 domnule Clemens. 217 00:32:12,172 --> 00:32:13,446 domnule Aaron. 218 00:32:13,532 --> 00:32:19,767 Directorul Andrews vrea să-i raportezi conducta de aer 22. Acum. S-a întâmplat un accident. 219 00:32:19,852 --> 00:32:22,844 - Ceva serios? - Poti spune asta. 220 00:32:22,932 --> 00:32:25,730 Unul dintre prizonieri a fost... zdrobit. 221 00:32:26,092 --> 00:32:29,164 Îmi pare rău. Trebuie să plec. 222 00:32:31,732 --> 00:32:34,405 Îndatoririle oficiale. 223 00:33:01,172 --> 00:33:03,527 - Cine a fost? -Murphy. 224 00:33:04,372 --> 00:33:08,001 - De unde ştiţi? - Acesta este pantoful lui. 225 00:33:10,292 --> 00:33:16,128 - I-am dat acea sarcină. - Nu a fost vina ta. 226 00:33:26,812 --> 00:33:31,886 Sunt puține de spus. A murit pe loc. 227 00:33:32,012 --> 00:33:36,369 - A fost absorbit de ventilator? - Aspirația trebuie să fi crescut brusc. 228 00:33:36,492 --> 00:33:39,848 Aproape că mi s-a întâmplat și mie. spun atat de des: 229 00:33:39,972 --> 00:33:44,887 Stai departe de fani. Dar ei nu ascultă. 230 00:33:45,012 --> 00:33:47,765 Dar acest ventilator a explodat. 231 00:33:54,212 --> 00:33:56,362 - Ce este asta? - Nici idee. 232 00:33:56,492 --> 00:34:01,043 Te vreau într-o jumătate de oră vorbește în camera mea, domnule Clemens. 233 00:34:07,572 --> 00:34:09,608 Ceva idei? 234 00:34:52,172 --> 00:34:53,844 Iată-te. 235 00:34:53,972 --> 00:34:58,409 Îl faci pe Andrews furios plimbându-se fără escortă. 236 00:34:59,532 --> 00:35:03,844 - Povestește-mi despre acel accident. - Un prizonier a fost ucis. 237 00:35:05,332 --> 00:35:06,845 Oh, da? 238 00:35:07,252 --> 00:35:09,607 - Cum ? - În conducta de aer. 239 00:35:09,732 --> 00:35:13,486 A venit la mai puțin de trei metri ventilator mare pe bună dreptate. 240 00:35:13,612 --> 00:35:19,130 Am găsit ceva nu departe de locul accidentului. 241 00:35:19,252 --> 00:35:22,562 O pată. Un semn de arsură. 242 00:35:24,692 --> 00:35:29,322 Arăta ca pata ta găsit pe criotubul fetei. 243 00:35:33,052 --> 00:35:36,886 Sunt de partea ta. 244 00:35:36,972 --> 00:35:42,808 Vreau să te ajut, dar apoi trebuie stiu ce se intampla. 245 00:35:45,132 --> 00:35:51,162 Am nevoie de un computer care oferă acces la înregistrarea de zbor. 246 00:35:51,292 --> 00:35:54,364 Nu avem așa ceva aici. 247 00:35:54,492 --> 00:35:58,246 Dar Bishop? Androidul care s-a prăbușit și el? 248 00:35:58,372 --> 00:36:02,445 pot să-ți arăt drumul, dar nu pot merge cu tine. 249 00:36:02,572 --> 00:36:04,847 Am o programare. 250 00:36:07,532 --> 00:36:12,322 Ascultă, nenorocite. Dacă încă îți amintești de mine Dacă trișezi o dată, te omor. 251 00:36:13,332 --> 00:36:15,288 Eu nu te înțeleg. 252 00:36:15,412 --> 00:36:18,449 Am primit un mesaj la 7:00 am a rețelei. 253 00:36:18,572 --> 00:36:25,250 Acesta este primul mesaj de sus nivelul primit vreodată aici. 254 00:36:25,572 --> 00:36:29,611 Trebuie să fim atenți la femeie. Ea este de mare importanță. 255 00:36:29,732 --> 00:36:31,688 - De ce? - Nici idee. 256 00:36:32,532 --> 00:36:35,330 De ce o ai? dat afară din infirmerie? 257 00:36:35,452 --> 00:36:40,651 Ai accidente de genul acesta când se plimbă pe aici cu o gălăgie. 258 00:36:40,772 --> 00:36:43,570 Sunt doctor. Tu ești paznicul. 259 00:36:44,772 --> 00:36:47,923 Amândoi știm foarte bine ce ești. 260 00:36:48,332 --> 00:36:51,404 - Aşezaţi-vă. - E mai bine să plec. 261 00:36:51,532 --> 00:36:57,323 - Nu ești o companie plăcută. - Adevărat? Cât de unic. Asculta. 262 00:36:58,252 --> 00:37:03,610 Să-ți spun trecutul tău rău? la noua ta iubita? 263 00:37:03,732 --> 00:37:06,849 În interesul ei, desigur. 264 00:37:07,452 --> 00:37:10,330 Acum stai naibii jos. 265 00:37:21,932 --> 00:37:24,685 Ar trebui să știu ceva? 266 00:38:59,052 --> 00:39:02,601 Taci, cățea murdară. 267 00:39:21,732 --> 00:39:23,211 Te simți bine? 268 00:39:25,212 --> 00:39:27,123 Nenorocit. 269 00:39:32,572 --> 00:39:36,531 Ieși. Trebuie să reeducați niște frați. 270 00:39:37,612 --> 00:39:40,888 Avem nevoie de ceva discutați probleme spirituale. 271 00:39:51,132 --> 00:39:53,487 Acesta este un cartier destul de oraș. 272 00:39:55,612 --> 00:40:01,448 - Câți ? - Adică un total de 176. 273 00:40:02,412 --> 00:40:06,963 Mestecă puțin mai moale. Vreau să știu cât de mare este camera asta. 274 00:40:07,092 --> 00:40:10,641 - Acel uitat de Dumnezeu... - Nu ai voie să blestemi. 275 00:40:14,092 --> 00:40:17,971 Suntem o dată acum umblat prin tot acest spațiu. 276 00:40:22,532 --> 00:40:25,524 - Ce fel de prostie e asta? - Tu blestemi. 277 00:40:25,612 --> 00:40:28,809 Linişti. Prostiile sunt permise. Asta nu este împotriva lui Dumnezeu. 278 00:40:28,892 --> 00:40:31,531 Ce se întâmplă cu acele lumânări? 279 00:40:35,772 --> 00:40:40,482 Sigur din cauza draftului din puțul de ventilație. Aspiraţie. 280 00:40:41,092 --> 00:40:44,004 Când lumânările se sting, nu mai vedem nimic. 281 00:40:44,132 --> 00:40:46,930 Atunci cineva trebuie să se întoarcă să le aprindă. 282 00:40:48,452 --> 00:40:51,125 Se pare că am fost numit în acest sens. 283 00:41:00,212 --> 00:41:01,930 Ai grijă pe unde mergi. 284 00:41:10,892 --> 00:41:13,690 Cine trebuie să joace frumos aici? 285 00:42:00,292 --> 00:42:02,760 - Aici! - Ajutor! 286 00:42:04,492 --> 00:42:06,369 A merge. 287 00:42:21,012 --> 00:42:22,491 Dă aici. 288 00:43:02,212 --> 00:43:05,488 Ia chestia aia de pe mine. 289 00:44:08,252 --> 00:44:11,608 Bună, episcope. Cum te simti? 290 00:44:12,052 --> 00:44:14,247 Mă dor picioarele. 291 00:44:14,812 --> 00:44:17,201 - Îmi pare rău. - E în regulă. 292 00:44:17,332 --> 00:44:21,450 La urma urmei, sunt doar unul glorificat prăjitor de pâine. Ce mai faci? 293 00:44:21,972 --> 00:44:27,000 - Ce drăguță este. - Poți citi înregistrarea de zbor? 294 00:44:27,132 --> 00:44:28,850 Nici o problemă. 295 00:44:33,052 --> 00:44:36,931 - Sunt înăuntru. - Ce sa întâmplat pe Sulaco? 296 00:44:37,052 --> 00:44:39,168 De ce ne-am lansat? 297 00:44:39,292 --> 00:44:44,412 Hemostaza întreruptă. Incendiu în camera criogenică. 298 00:44:44,532 --> 00:44:50,448 - Repetați: Foc în criogenic... - Cum a pornit focul? 299 00:44:51,372 --> 00:44:53,328 ma auzi? 300 00:44:54,052 --> 00:44:59,206 Incendiul a fost provocat de scurtcircuit. Sub podea. 301 00:44:59,332 --> 00:45:03,610 Au detectat senzorii S-a mișcat ceva în navă? 302 00:45:03,732 --> 00:45:07,520 E foarte întuneric aici si nu mai sunt la fel. 303 00:45:07,732 --> 00:45:10,200 Recorderul indică ceva? 304 00:45:10,332 --> 00:45:13,085 Era un extraterestru la bord? 305 00:45:19,132 --> 00:45:23,842 Mai este pe Sulaco, sau a venit cu EEV-ul? 306 00:45:23,972 --> 00:45:26,566 A fost mereu cu noi. 307 00:45:30,012 --> 00:45:32,003 Știe compania? 308 00:45:32,212 --> 00:45:35,488 Firma știe despre toate. 309 00:45:35,692 --> 00:45:39,651 Asta merge la rețea pe computer. 310 00:45:40,092 --> 00:45:43,801 - Și ei o vor? - Mă doare. 311 00:45:43,932 --> 00:45:47,368 Fă-mi o favoare și scoate-mă. 312 00:45:47,492 --> 00:45:52,088 pot fi reparat, dar nu voi mai fi niciodată un top model. 313 00:45:52,212 --> 00:45:54,931 Și atunci aș prefera să fiu nimic. 314 00:45:55,052 --> 00:45:57,247 esti sigur? 315 00:45:57,452 --> 00:45:59,966 Fă-o pentru mine, Ripley. 316 00:46:14,412 --> 00:46:17,404 nu am fost. Nu am făcut-o. 317 00:46:19,292 --> 00:46:21,362 Era acel dragon. 318 00:46:21,492 --> 00:46:24,928 Se hrănește cu creier. El nu poate fi oprit. 319 00:46:25,012 --> 00:46:30,245 - Dar Boggs and Rains? - Măcelar. Nu am făcut nimic. 320 00:46:31,292 --> 00:46:35,808 Nebun. Ar fi trebuit să fie înlănțuit. 321 00:46:36,012 --> 00:46:39,004 Doar ce spui. Total nebun. 322 00:46:39,212 --> 00:46:42,568 Păstrați-l separat de restul. Nu vreau să intru în panică. 323 00:46:43,852 --> 00:46:47,162 - Pulverizati-o plat. - Mai întâi știi unde sunt dimensiunile. 324 00:46:47,852 --> 00:46:53,370 Calma. Vorbește-mi. Unde sunt Boggs and Rains? 325 00:46:53,612 --> 00:46:56,922 Fara speranta. Asta nu te face mai înțelept. 326 00:46:57,132 --> 00:47:02,650 Trebuie să mergem să le căutăm. Poate i-a ucis. 327 00:47:04,972 --> 00:47:07,281 Nu știi asta. 328 00:47:08,372 --> 00:47:11,091 Nu m-a mințit niciodată. 329 00:47:11,292 --> 00:47:14,967 S-ar putea să fie nebun, dar nu este un mincinos. 330 00:47:15,972 --> 00:47:18,247 El spune adevărul. 331 00:47:18,332 --> 00:47:21,722 Vreau să vorbesc cu el despre acel dragon. 332 00:47:21,852 --> 00:47:25,003 - Este un dragon. - Nu vorbești cu nimeni. 333 00:47:25,132 --> 00:47:29,523 Nu-mi pasă de părerea ta. Nu știi toate faptele. 334 00:47:29,652 --> 00:47:33,725 Este un criminal multiplu si foarte violenta. 335 00:47:33,852 --> 00:47:36,320 Așa e, nu-i așa, domnule Dillon? 336 00:47:37,292 --> 00:47:39,522 Este adevărat. 337 00:47:40,532 --> 00:47:43,490 Atunci voi vorbi cu tine. Este important. 338 00:47:43,612 --> 00:47:48,925 Când îndatoririle mele oficiale sunt îndeplinite, Aș dori să discut. 339 00:47:52,732 --> 00:47:55,929 Deci, dacă am înțeles bine, 340 00:47:56,052 --> 00:48:01,888 este o creatură uriașă cu acid ca sângele și era în nava ta. 341 00:48:02,012 --> 00:48:05,243 Omoara pe toti si este foarte agresiv. 342 00:48:05,452 --> 00:48:08,364 Și te aștepți să cred asta? 343 00:48:08,492 --> 00:48:11,882 - Nu ma astept la nimic. - Ce poveste, nu? 344 00:48:12,012 --> 00:48:13,968 Spune asta. 345 00:48:14,812 --> 00:48:17,963 - N-am auzit niciodată așa ceva. - Nu. 346 00:48:18,092 --> 00:48:21,004 Ce ne propuneti sa facem? 347 00:48:23,132 --> 00:48:26,329 - Ce fel de arme ai? - Aceasta este o închisoare. 348 00:48:26,452 --> 00:48:29,762 Prizonierii nu au acces despre arme de foc. 349 00:48:29,892 --> 00:48:32,122 Nu, pentru că atunci te-ar ucide. 350 00:48:32,252 --> 00:48:34,049 Nu poate scăpa. 351 00:48:34,132 --> 00:48:37,727 Când vin proviziile, Compania o va elimina. 352 00:48:37,852 --> 00:48:41,447 Aceasta este o închisoare de maximă securitate 353 00:48:42,572 --> 00:48:46,406 și nu există nicio armă aici? 354 00:48:48,492 --> 00:48:52,451 Câteva cuțite în abator și în sala de mese 355 00:48:52,572 --> 00:48:57,123 - și niște topoare de foc. - Și asta-i tot? 356 00:48:57,252 --> 00:49:00,210 Lucrăm cu sistemul cuvântului de onoare. 357 00:49:04,292 --> 00:49:06,647 Apoi o putem scutura. 358 00:49:06,772 --> 00:49:09,081 Îl poți scutura. 359 00:49:09,212 --> 00:49:14,127 Vei rămâne în carantină la infirmerie. Domnul Aaron vă va escorta. 360 00:49:14,532 --> 00:49:18,571 Cred că vei fi în siguranță acolo pentru acel animal înfricoșător. 361 00:49:21,692 --> 00:49:23,489 fată bună. 362 00:49:25,612 --> 00:49:30,811 Adunați-vă în sala de mese. Directorul vrea o întâlnire. 363 00:49:31,252 --> 00:49:35,006 Nu ai cum să ieși de aici, sa scape? 364 00:49:35,212 --> 00:49:38,284 Nava de aprovizionare vine la fiecare șase luni. 365 00:49:38,492 --> 00:49:40,801 - Asta e tot? - Asta este. 366 00:49:43,692 --> 00:49:47,890 Dar o vor face în curând trimite pe cineva să te ia. 367 00:49:49,812 --> 00:49:51,928 - Ce urmează în curând? - Nici idee. 368 00:49:52,132 --> 00:49:55,522 Nimeni nu se grăbește niciodată a merge aici. 369 00:49:58,212 --> 00:50:02,171 Vrei să-mi spui? ce ai discutat cu Andrews? 370 00:50:03,132 --> 00:50:05,600 Ai crede că sunt nebun. 371 00:50:06,812 --> 00:50:08,962 E destul de lipsit de inimă. 372 00:50:16,452 --> 00:50:20,081 - Cum te simti? - Nu atât de bine. 373 00:50:22,572 --> 00:50:27,805 Mă doare gâtul, mă simt greață și extrem de supărat. 374 00:50:27,932 --> 00:50:31,049 E de înțeles, date fiind circumstantele. 375 00:50:31,252 --> 00:50:34,483 Îți dau unul dintre cocktailurile mele. 376 00:50:34,612 --> 00:50:39,766 De ce toată lumea se învinovățește unii pe alții? Nimeni nu este perfect. 377 00:50:40,292 --> 00:50:43,125 Nu cunosc pe nimeni care să fie perfect. 378 00:50:44,012 --> 00:50:45,525 Sunteți căsătorit? 379 00:50:47,132 --> 00:50:49,726 - Eu? - Căsătorește-te și ai copii. 380 00:50:49,852 --> 00:50:51,968 O fată drăguță ca tine... 381 00:50:52,092 --> 00:50:54,890 Știam destul de mulți acasă. 382 00:50:55,612 --> 00:50:58,251 Mereu m-au plăcut. 383 00:51:00,772 --> 00:51:02,569 Cât a durat. 384 00:51:07,372 --> 00:51:09,283 Si tu mori? 385 00:51:15,932 --> 00:51:17,490 Eşti tu? 386 00:51:20,172 --> 00:51:22,640 - Căsătorit? - Ce vrei să spui? 387 00:51:24,772 --> 00:51:26,728 - Exact așa. - Nu. 388 00:51:30,132 --> 00:51:32,646 Acum spune-mi sincer. 389 00:51:32,932 --> 00:51:36,971 Când am întrebat de ce ai venit aici, ai evitat intrebarea mea. 390 00:51:37,092 --> 00:51:42,041 Când am întrebat despre tatuaj număr și pe ceafă. 391 00:51:45,172 --> 00:51:47,891 Este o poveste lungă și tristă. 392 00:51:49,132 --> 00:51:52,807 - Și, de asemenea, melodramatic. - Începe. 393 00:51:55,172 --> 00:51:56,810 Dacă insisti. 394 00:52:01,692 --> 00:52:03,569 După studiile mele, 395 00:52:04,932 --> 00:52:10,325 de care sunt dependent era dependent de morfină, 396 00:52:10,772 --> 00:52:14,970 Am fost considerat o promisiune. Un om cu viitor. 397 00:52:17,612 --> 00:52:22,003 Într-o zi am avut 36 de ore non-stop lucrat la camera de urgenta. 398 00:52:23,132 --> 00:52:27,045 Apoi am plecat la o plimbare și m-am îmbătat destul de mult. 399 00:52:27,172 --> 00:52:29,288 Apoi am fost chemat. 400 00:52:29,412 --> 00:52:34,008 Un cazan a explodat într-o rafinărie. Treizeci de răniți. 401 00:52:34,132 --> 00:52:39,923 Unsprezece dintre ei au murit din cauza mea a dat doza greșită de analgezic. 402 00:52:42,692 --> 00:52:47,049 Am primit șapte ani de închisoare iar autoritatea mea era sever limitată. 403 00:52:50,092 --> 00:52:53,323 Am scăpat de morfină. 404 00:52:53,452 --> 00:52:57,491 - Ce rău. - Încă am reușit bine. 405 00:52:59,532 --> 00:53:02,126 Ți-ai servit timpul aici? 406 00:53:02,612 --> 00:53:07,322 Am ajuns să-i cunosc bine pe toți cei de aici. Deci, când au rămas... 407 00:53:07,652 --> 00:53:09,529 ... am ramas si eu. 408 00:53:10,892 --> 00:53:14,043 Nimeni nu m-ar angaja vreodată au luat. 409 00:53:15,972 --> 00:53:19,408 Mai ai încredere în mine cu o seringă? 410 00:54:34,372 --> 00:54:38,604 Încă o dată combaterea zvonurilor. Iată faptele. 411 00:54:39,532 --> 00:54:44,731 La ora 8, prizonierul Murphy, după nepăsare din partea lui 412 00:54:44,932 --> 00:54:48,163 găsit mort în conducta de aer 17. 413 00:54:48,292 --> 00:54:51,648 A fost aspirat într-un ventilator. 414 00:54:53,812 --> 00:54:59,887 La 21:00 a venit prizonierul Golic înapoi într-o stare confuză. 415 00:55:00,492 --> 00:55:03,564 Boggs și Rains lipsesc. 416 00:55:03,692 --> 00:55:10,086 Sunt șanse să fie o victimă au devenit din Golic. 417 00:55:12,332 --> 00:55:15,847 Trebuie să trimitem un grup de căutare. 418 00:55:16,172 --> 00:55:19,608 Voluntarii sunt bineveniți. 419 00:55:22,212 --> 00:55:28,606 Afacerea noastră care funcționează fără probleme are a avut brusc probleme. 420 00:55:28,732 --> 00:55:33,886 Sper că toți facem tot posibilul va face pentru a le rezolva 421 00:55:34,012 --> 00:55:37,607 înainte ca nava de salvare să vină după Ripley. 422 00:55:37,732 --> 00:55:40,963 - L-a prins pe Clemens. - Nu Basel. 423 00:55:41,172 --> 00:55:46,121 - Îți spun că e aici. - Du-o la infirmerie. 424 00:56:04,214 --> 00:56:07,445 Ce facem acum? Cine este la conducere acum? 425 00:56:08,614 --> 00:56:13,642 - Trebuie să ne organizăm. - Cred că o voi urmări. 426 00:56:13,774 --> 00:56:17,767 - 85 este la conducere. Nu, huh. - Nu-mi spune așa. 427 00:56:17,894 --> 00:56:22,649 Andrews a fost un tip bun. Știu că nu v-ați plăcut... 428 00:56:22,774 --> 00:56:28,087 Aaron, încetează. Și tu, soră? Ești ofițer. 429 00:56:28,214 --> 00:56:30,728 Arată-ne că ești un lider. 430 00:56:30,814 --> 00:56:34,409 Nu Shirley Temple. Tu iei conducerea. 431 00:56:34,534 --> 00:56:36,729 Verifică. 432 00:56:36,814 --> 00:56:39,453 Nu sunt genul de ofițer. 433 00:56:41,014 --> 00:56:45,963 - Am grijă doar de mine. - Ce vrea ticălosul ăla? 434 00:56:48,094 --> 00:56:51,245 Vine după noi toți? 435 00:56:54,254 --> 00:56:57,690 - Lucruri frumoase. - Cum îl oprim? 436 00:57:01,654 --> 00:57:04,964 Nu avem arme, nu-i așa? 437 00:57:05,454 --> 00:57:11,211 Nu am mai văzut una ca asta până acum. Acesta funcționează diferit. 438 00:57:12,494 --> 00:57:16,931 Ceilalți le era frică de foc. Pentru nimic altceva. 439 00:57:18,134 --> 00:57:21,092 - Putem închide această cameră? - Nu. 440 00:57:21,734 --> 00:57:25,568 - Există până la 600 de conducte de aer. - Și monitoare? 441 00:57:25,694 --> 00:57:28,811 Putem să-l închidem? circuit de urmărire? 442 00:57:28,894 --> 00:57:31,966 Acest sistem nu a funcționat de ani de zile. 443 00:57:32,094 --> 00:57:35,484 Nu merge nimic aici. Și nu putem repara nimic. 444 00:57:35,654 --> 00:57:39,567 - 85 înseamnă că... - Nu-mi spune așa. 445 00:57:39,654 --> 00:57:43,533 Nu există aer condiționat aici fără sistem video, fără supraveghere, 446 00:57:43,654 --> 00:57:46,885 fără congelatoare, darămite gheață, 447 00:57:47,014 --> 00:57:52,327 fără bucăți rupte, fără femei, fără arme, doar gunoi. 448 00:57:52,494 --> 00:57:56,772 De ce vorbim cu ea? Ea a adus acel monstr aici. 449 00:57:56,894 --> 00:58:01,172 De ce împingem capul ei nu doar prin perete? 450 00:58:01,614 --> 00:58:03,093 Morse? 451 00:58:07,214 --> 00:58:09,569 Taci naibii. 452 00:58:20,094 --> 00:58:22,369 Ce vom face? 453 00:58:34,934 --> 00:58:37,164 Ce este asta? 454 00:58:37,414 --> 00:58:42,442 Merge din sala de mese la infirmeria. Un puț de ventilație. 455 00:58:42,574 --> 00:58:45,805 Apoi intrăm acolo. Îl spălăm. 456 00:58:45,934 --> 00:58:49,290 Sunt kilometri de tuneluri acolo. 457 00:58:50,734 --> 00:58:52,645 Nu va merge departe. 458 00:58:53,414 --> 00:58:55,769 Va cuibări pe aici. 459 00:58:55,854 --> 00:58:59,688 Aici undeva. 460 00:59:00,454 --> 00:59:02,410 De unde știi asta? 461 00:59:03,254 --> 00:59:07,770 E ca un leu. El stă lângă zebre. 462 00:59:07,894 --> 00:59:10,283 Zebre? 463 00:59:10,974 --> 00:59:15,206 Dar nu ai vrut să fii în întuneric alerga în jur? 464 00:59:15,334 --> 00:59:19,532 -Nu sunt lanterne? - O mulțime, dar fără baterii. 465 00:59:19,694 --> 00:59:23,812 Și torțe? Putem face un foc? 466 00:59:24,294 --> 00:59:28,367 Majoritatea oamenilor au putut face acest lucru încă din epoca de piatră. 467 00:59:28,654 --> 00:59:30,724 Nu fi atât de sarcastic. 468 00:59:33,214 --> 00:59:37,890 Nu a fost folosit niciodată. Au plănuit odată să arunce acolo deşeuri nucleare. 469 00:59:38,054 --> 00:59:41,603 - Este impecabil. - Aceasta este singura intrare sau ieșire? 470 00:59:41,734 --> 00:59:47,047 Este un perete de oțel gros de doi metri. Da, ar putea. 471 00:59:47,174 --> 00:59:51,850 Deci dacă îl închidem acolo, Nu are cum să iasă? 472 00:59:51,974 --> 00:59:56,252 Imposibil. 473 01:00:02,854 --> 01:00:06,290 - Iată-l. Oricum s-ar numi. - Chinitricetilină. 474 01:00:06,454 --> 01:00:08,206 știam. 475 01:00:08,534 --> 01:00:13,562 Atunci voi merge doar cu Dillon începe să vorbești despre echipa de vopsit. 476 01:00:16,574 --> 01:00:19,771 - Tu aranjezi butoaiele alea și... - Bine, 85. 477 01:00:22,374 --> 01:00:24,410 Opreste asta. 478 01:00:26,414 --> 01:00:29,372 Ce e cu 85? 479 01:00:30,134 --> 01:00:35,083 I-am văzut dosarul când a sosit. Este IQ-ul lui. 480 01:00:42,054 --> 01:00:46,605 Am un butoi din chestia asta văzut căzând într-un ponton de cap de plajă. 481 01:00:46,774 --> 01:00:51,484 Explozia a forțat remorcherul șaptesprezece săptămâni în doc uscat. 482 01:00:56,174 --> 01:00:58,404 Să recapitulăm. 483 01:00:59,254 --> 01:01:02,371 Vrei să-l arzi, 484 01:01:02,494 --> 01:01:06,453 împinge-l în asta și trânti ușa în urma lui? 485 01:01:07,334 --> 01:01:11,566 Și noi, y-chromos, trebuie să te ajutăm? 486 01:01:11,694 --> 01:01:15,767 - Ai ceva mai bun de făcut? - Ar trebui să fim în pericol pentru tine? 487 01:01:15,894 --> 01:01:20,046 Acum ești și tu în pericol. Singura intrebare este: 488 01:01:20,174 --> 01:01:21,926 Ce ai de gând să faci în privința asta? 489 01:01:35,294 --> 01:01:37,285 Chestia aia miroase. 490 01:01:47,174 --> 01:01:49,290 Ți-e dor de Doc, nu? 491 01:01:51,494 --> 01:01:56,443 - Cum ai venit cu asta? - Vă înțelegeți de minune. 492 01:01:58,494 --> 01:02:01,292 Apoi te-ai uitat prin gaura cheii. 493 01:02:01,414 --> 01:02:03,723 Vedea? 494 01:02:11,014 --> 01:02:13,050 Urăsc aici. 495 01:02:17,014 --> 01:02:19,926 E ceva în apropiere. 496 01:02:22,574 --> 01:02:26,487 Nu-l aprinde înainte să dau semnalul. Acesta este semnul. 497 01:02:27,414 --> 01:02:29,484 Îți amintești asta? 498 01:03:32,854 --> 01:03:35,004 Acum așteptați semnul. 499 01:03:42,654 --> 01:03:44,326 Să se scufunde. 500 01:03:47,694 --> 01:03:52,131 Haide, la stropitoare. Trebuie să-i ajutăm. 501 01:04:03,654 --> 01:04:07,124 La depozitul de deșeuri. Lasă acea ușă închisă. 502 01:05:05,374 --> 01:05:08,127 Dillon, mai este unul aici. 503 01:05:09,454 --> 01:05:13,083 Asta face zece. 504 01:05:16,454 --> 01:05:18,410 Bună treabă. 505 01:05:19,254 --> 01:05:21,643 Ce facem acum? 506 01:05:25,174 --> 01:05:29,008 - Te simți bine? - Lasă-o să ia hainele. Ce acum? 507 01:05:29,134 --> 01:05:33,332 - Încetează, spălătorie de saci. - Hai, încetează cu prostiile astea. 508 01:05:33,494 --> 01:05:36,930 Lasă garderoba aia apoi păstrați un profil scăzut. 509 01:05:37,734 --> 01:05:40,009 Ce crezi? 510 01:05:40,974 --> 01:05:43,727 - Trebuie să merg la EEV. - De ce? 511 01:05:44,014 --> 01:05:48,485 - Vreau să folosesc neuroscanerul. - Arați rău. 512 01:05:48,614 --> 01:05:50,730 Şi ce dacă? Ce vom face? 513 01:05:50,854 --> 01:05:55,086 Ai vrut un berbec, prostule prost? Opriți-vă alarmismul. 514 01:05:55,254 --> 01:05:59,930 Nici măcar nu știi cum să scrii panică. Taci din gură. 515 01:06:00,054 --> 01:06:02,887 Și acum amândoi taci. 516 01:06:03,214 --> 01:06:05,330 Taci din gură. 517 01:06:14,854 --> 01:06:18,767 - Nu-mi amintesc totul. - Asta nu mă surprinde. 518 01:06:20,134 --> 01:06:22,284 - Putem ieşi afară. - Sigur. 519 01:06:22,374 --> 01:06:27,289 Este întuneric complet, minus 40 iar echipa de salvare este încă departe. 520 01:06:27,454 --> 01:06:30,252 Ai vrut doar să te lași mâncat? 521 01:06:31,254 --> 01:06:36,044 Adunați-i pe toți încă acolo la cuptor. 522 01:07:07,894 --> 01:07:09,930 Ai nevoie de ajutor? 523 01:07:11,854 --> 01:07:14,084 Nu am vrut să te sperii. 524 01:07:14,774 --> 01:07:19,768 - Nu ar trebui să te plimbi singură. - Vrei să operezi tastatura? 525 01:07:32,934 --> 01:07:36,404 - Spune doar cuvântul. - Apăsați B sau C. Ce este C? 526 01:07:36,694 --> 01:07:39,527 - Afișați caracteristicile bio. - Asta este. 527 01:07:43,414 --> 01:07:46,929 - Bine, ce acum? - Lasă-l să curgă. 528 01:07:48,534 --> 01:07:52,163 - Totul este neclar. - Apăsați pe mărire. 529 01:08:11,254 --> 01:08:13,210 Continuați să urmăriți. 530 01:08:19,574 --> 01:08:24,694 - Nu știu ce să văd. - O hemoragie este o pată întunecată. 531 01:08:30,534 --> 01:08:35,767 Vezi dacă poți vedea crăpături la baza craniului. 532 01:08:36,734 --> 01:08:38,725 Pete albe mici. 533 01:08:46,734 --> 01:08:48,645 Ce este? 534 01:08:49,174 --> 01:08:51,768 Cred că există unul în tine. 535 01:08:54,334 --> 01:08:56,086 Nu este posibil. 536 01:08:59,214 --> 01:09:01,125 Cum arată? 537 01:09:06,054 --> 01:09:08,443 - Îngrozitor. - Vreau să-l văd. 538 01:09:11,254 --> 01:09:13,722 - Înghețați imaginea. - Nu vrei să vezi asta. 539 01:09:48,374 --> 01:09:51,491 El este concentrat. ce vrei sa spui? 540 01:09:53,294 --> 01:09:56,843 - Că întreaga bază este otrăvită. -Eşti nebun? 541 01:09:56,974 --> 01:10:00,853 - Atunci echipa de salvare nu va veni. - Știu. 542 01:10:00,974 --> 01:10:05,172 Ce vrei acum? Singura noastră speranță este că ei ucid acel lucru. 543 01:10:06,134 --> 01:10:11,333 Și ei te pot ajuta înghețându-te sau operand sau așa ceva. 544 01:10:11,414 --> 01:10:15,566 Dacă acest organism părăsește planeta, șterge totul. 545 01:10:15,734 --> 01:10:21,047 Și compania o vrea pentru industria lor de arme biologice. 546 01:10:21,334 --> 01:10:25,646 - Nu au voie să vină aici. - Părăsește moartă. 547 01:10:26,254 --> 01:10:30,452 Mă simt foarte rău pentru tine, dar eu plec de aici. 548 01:10:30,534 --> 01:10:35,085 Acei prizonieri se pot sufoca. Am o familie. Mă duc acasă. 549 01:10:35,174 --> 01:10:37,642 Știu, dar trebuie să trimit acel mesaj. 550 01:10:38,534 --> 01:10:42,766 - Am nevoie de cod. - Îmi pare rău, doamnă. Este secret. 551 01:10:42,894 --> 01:10:47,922 Ascultă, nenorocite. Acest lucru trebuie să se întâmple. Nu avem alternativă. 552 01:10:48,094 --> 01:10:51,882 Nu o vei primi. Uită-l. 553 01:10:58,934 --> 01:11:03,212 Nu e nimic personal, ai auzit? Îmi placi. 554 01:11:18,894 --> 01:11:23,092 - Ai vreo idee? - Cred că mă voi duce să-l caut. 555 01:11:23,734 --> 01:11:27,010 - Vezi cât de inteligent este. - Ai de gând să-l cauți? 556 01:11:29,894 --> 01:11:34,490 Cred că știu unde este. Pe undeva. 557 01:11:35,574 --> 01:11:39,487 - La subsol. - Toată clădirea este un subsol. 558 01:11:41,374 --> 01:11:43,490 La propriu și la figurat. 559 01:11:45,174 --> 01:11:47,130 Ți-ar plăcea să vii? 560 01:11:49,054 --> 01:11:51,010 Ce ticălos sunt. 561 01:11:53,334 --> 01:11:57,213 TRIMITEȚI ECHIPA MEDICALĂ DE EVACUARE SOSIREA ÎN DOUĂ ORE 562 01:12:13,694 --> 01:12:15,685 LT. RIPLEY TREBUIE PENTRU CARANTINA 563 01:12:19,374 --> 01:12:21,763 Așteptați confirmarea 564 01:13:10,454 --> 01:13:13,173 Unde esti cand am nevoie de tine? 565 01:13:44,494 --> 01:13:46,689 Nu-ți fie frică. 566 01:13:47,854 --> 01:13:50,163 Fac parte din familie. 567 01:14:54,494 --> 01:14:59,932 Ai fost în viața mea de atât de mult timp. Nu știu mai bine. 568 01:15:01,654 --> 01:15:04,327 Acum doar fă ceva pentru mine. 569 01:15:05,494 --> 01:15:07,371 Este foarte ușor. 570 01:15:07,494 --> 01:15:12,807 Doar fă ceea ce faci mereu. 571 01:15:55,614 --> 01:15:59,209 - Nu mă va răni. - Ai tace. 572 01:15:59,334 --> 01:16:01,848 Există unul în mine. 573 01:16:03,414 --> 01:16:08,204 - Ce vrei sa spui? - Am văzut-o. La scanare. 574 01:16:08,494 --> 01:16:12,646 Este o regină. Depune ouă. 575 01:16:12,814 --> 01:16:18,332 - Poate să pună mii. - Nu cred o vorbă din asta. 576 01:16:19,734 --> 01:16:23,090 Dacă acel lucru este în tine, cum a ajuns acolo? 577 01:16:25,574 --> 01:16:27,929 În timpul hipersomnului, cred. 578 01:16:29,414 --> 01:16:31,974 Nu prea am timp. 579 01:16:33,054 --> 01:16:36,330 Nu pot face ceea ce ar trebui să fac. 580 01:16:37,614 --> 01:16:39,650 Am nevoie de ajutorul vostru. 581 01:16:43,214 --> 01:16:45,444 Trebuie să mă omori. 582 01:16:46,374 --> 01:16:49,650 - Ce vrei sa spui? - O să mor oricum. 583 01:16:49,774 --> 01:16:52,572 Nu pot supraviețui. 584 01:16:52,974 --> 01:16:57,126 Dar chestia aia din mine poate face alte mii. 585 01:16:57,574 --> 01:17:02,648 Trebuie să moară. De aceea cineva trebuie să mă omoare. 586 01:17:05,174 --> 01:17:07,130 Poți să faci asta? 587 01:17:08,014 --> 01:17:10,323 Nu-ți face griji pentru asta. 588 01:17:27,454 --> 01:17:29,490 Fara discursuri. 589 01:17:32,614 --> 01:17:34,923 Fără rugăciuni. 590 01:18:05,094 --> 01:18:08,052 - Ce este? - Nu-mi place să pierd. 591 01:18:08,214 --> 01:18:10,774 De la nimeni. 592 01:18:10,894 --> 01:18:15,570 Chestia aia are jumătate dintre noi masacrat și restul sunt în panică. 593 01:18:15,694 --> 01:18:20,643 Atâta timp cât acea fiară este încă în viață, nu poți salva lumea. 594 01:18:21,094 --> 01:18:24,404 - Laș prost. - Vreau să iau chestia aia. 595 01:18:24,534 --> 01:18:27,765 Vreau să obțin chestia aia și am nevoie de tine pentru asta. 596 01:18:27,934 --> 01:18:31,893 Dacă nu te ucide, poate ne putem lupta. 597 01:18:32,014 --> 01:18:34,892 Și uită-te altfel. 598 01:18:41,934 --> 01:18:46,246 Și când terminăm chestia aia, mă omori? 599 01:18:46,374 --> 01:18:51,926 Nici o problemă. Rapid, simplu și nedureros. 600 01:18:53,214 --> 01:18:56,968 Putem muri aici continua sa astepti, 601 01:18:57,054 --> 01:18:59,852 sau putem face ceva. 602 01:18:59,974 --> 01:19:05,128 - Ce vrei sa spui? - Vreau s-o ucid pe cățea aia. 603 01:19:06,054 --> 01:19:11,048 - Încetează, omule. - Sunteți nebuni. Am o familie. 604 01:19:11,214 --> 01:19:15,810 Nu ne aparțineți, nu credeți. Ești de la Companie. 605 01:19:15,934 --> 01:19:20,086 Ok, sunt de la Companie. Nu sunt un criminal. 606 01:19:20,214 --> 01:19:25,607 Cel puțin eu sunt destul de inteligent să nu fii aici toată viața. 607 01:19:27,454 --> 01:19:32,084 Și destul de inteligent încât să aștepte până când primim ajutor. Da, nu, Morse? 608 01:19:32,214 --> 01:19:35,968 Atunci rămâne doar unde ești. 609 01:19:36,094 --> 01:19:39,848 - Și dacă stau așezată? - Nici o problemă. 610 01:19:39,974 --> 01:19:45,970 Da, ai făcut un acord cu Dumnezeu ca ai viata vesnica. 611 01:19:46,214 --> 01:19:50,287 Lasă-i pe toate durășiile pe loc. 612 01:19:50,414 --> 01:19:53,451 Mă voi înțelege cu ea. 613 01:19:53,734 --> 01:19:58,171 Aș prefera să văd și eu acel lucru mort. Urăsc acel animal. 614 01:19:58,294 --> 01:20:00,762 Mi-au terminat si marimile. 615 01:20:00,894 --> 01:20:07,242 De ce nu așteptăm până la Firma aduce arme? Aceasta este sinucidere. 616 01:20:07,414 --> 01:20:12,613 Nu vor face nimic. Poate ucide ei te cunosc pentru că ai văzut-o. 617 01:20:12,774 --> 01:20:17,564 Ridicol. Nu au cum să ne omoare. 618 01:20:19,174 --> 01:20:25,044 Când au auzit prima dată de asta, echipajul a fost sacrificat. 619 01:20:25,214 --> 01:20:29,571 Apoi au trimis pușcașii marini. Erau și înlocuibile. 620 01:20:29,694 --> 01:20:32,891 Ce le pasă lor de o grămadă de prizonieri? 621 01:20:32,974 --> 01:20:36,853 care L-au găsit pe Dumnezeu într-un colț îndepărtat al spațiului? 622 01:20:37,014 --> 01:20:41,644 Chiar crezi că ei ești tu? le-au stricat planul? 623 01:20:42,214 --> 01:20:44,967 Ei ne văd ca niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște niște nisip 624 01:20:45,094 --> 01:20:50,214 Și nu le pasă că un prieten de-al tău e mort. 625 01:20:51,174 --> 01:20:53,130 Nici un pic. 626 01:20:56,334 --> 01:21:00,247 - Ai un plan? - Aceasta este o topitorie de plumb, nu? 627 01:21:00,374 --> 01:21:04,845 Avem nevoie doar de ticălosul ăla ci să-l ademenească în matriță 628 01:21:05,014 --> 01:21:07,369 și să-l înece în plumb fierbinte. 629 01:21:07,494 --> 01:21:10,452 Cum facem asta? 630 01:21:11,534 --> 01:21:13,968 Ce folosim ca momeală? 631 01:21:21,454 --> 01:21:24,412 Toți veți muri. 632 01:21:24,734 --> 01:21:27,885 Singura întrebare este cum. 633 01:21:28,854 --> 01:21:31,368 Ai vrea să mori cu capul sus... 634 01:21:31,454 --> 01:21:34,366 ...sau în genunchi? 635 01:21:34,814 --> 01:21:37,931 Nu-mi place să cerșesc. 636 01:21:38,054 --> 01:21:40,807 Nu am primit niciodată nimic cadou. 637 01:21:40,934 --> 01:21:45,246 Lasă chestia aia să meargă dracului. O vom lua. 638 01:21:49,294 --> 01:21:52,764 O vom primi. Haide. 639 01:22:08,694 --> 01:22:13,165 - Când a fost folosit ultima dată? - Acum cinci sau şase ani. 640 01:22:13,294 --> 01:22:17,446 -Ești sigur că o face? - Nimic nu este sigur aici. 641 01:22:21,694 --> 01:22:27,451 Îl vom atrage aici și cu pistonul ăla îl împingem în formă. 642 01:22:27,574 --> 01:22:31,123 Turnăm plumb peste el și ai terminat. 643 01:22:31,294 --> 01:22:35,731 - Și dacă cineva încurcă? - Avem o singură şansă. 644 01:22:36,174 --> 01:22:38,893 Nu e timp să o faci din nou. 645 01:22:39,014 --> 01:22:44,691 Când trageți de pârghie, ești închis cu el pentru câteva secunde. 646 01:22:45,174 --> 01:22:50,202 - Nu putem face greșeli. - Să sperăm că nu te va răni. 647 01:22:50,334 --> 01:22:55,408 Pentru că dacă vrea să iasă, trece prin acel alcov și prin tine. 648 01:22:55,854 --> 01:22:58,607 - Unde ești? - În apropiere. 649 01:22:59,094 --> 01:23:02,450 - Și ceilalți? - Ei se roagă. 650 01:23:04,374 --> 01:23:06,126 - Nu-mi place. - Ce ? 651 01:23:06,254 --> 01:23:10,247 Că trebuie să alergăm în întuneric cu acel lucru care ne urmărește. 652 01:23:10,414 --> 01:23:15,647 Îl atragi în camera pistonului. Voi închide ușile în urma ta. 653 01:23:19,654 --> 01:23:23,613 Și dacă acel lucru nu cooperează? Sau dacă ne pierdem? 654 01:23:27,694 --> 01:23:29,924 Aceasta a fost ideea ei. 655 01:23:44,254 --> 01:23:46,927 Nu-mi place. 656 01:23:47,454 --> 01:23:52,926 - Băieți, ușa mea nu merge. - Ce spune? 657 01:23:53,094 --> 01:23:56,404 Să ne mai gândim puțin. 658 01:24:07,014 --> 01:24:09,528 Ai auzit asta? 659 01:24:20,334 --> 01:24:23,053 Atunci ia-mă, ticălosule. 660 01:24:24,574 --> 01:24:26,610 El este în spatele meu. 661 01:24:27,294 --> 01:24:28,852 A sosit momentul. 662 01:24:32,094 --> 01:24:36,531 - E pe culoarul B. - Închideți ușa, băieți. 663 01:24:36,694 --> 01:24:39,527 Probabil că va merge pe culoarul A. 664 01:24:44,134 --> 01:24:46,284 Chestia aia este destul de supărată. 665 01:24:46,414 --> 01:24:48,530 - Ai spus B? - Nu, E. 666 01:24:48,654 --> 01:24:51,771 - Și a trebuit să stăm aici? - Merge, la naiba. 667 01:25:08,054 --> 01:25:12,491 Hei, ticălosule. Vino să mă ia. 668 01:25:22,534 --> 01:25:23,933 A7 închis. 669 01:25:28,814 --> 01:25:32,489 Deschide aripa de est. Ușa B7 închisă. 670 01:25:45,734 --> 01:25:50,364 - Ești acolo? Totul lui E. - Unde dracu este E? 671 01:26:08,414 --> 01:26:13,090 Pisică, pisică, pisică. 672 01:26:18,374 --> 01:26:19,887 Klerebeest. 673 01:26:21,054 --> 01:26:27,243 El vine. El vine pe aici. 674 01:26:32,574 --> 01:26:36,487 Băieți, acesta nu este un exercițiu. 675 01:26:37,174 --> 01:26:41,770 Kevin? Gregor? Unde ești? 676 01:26:44,734 --> 01:26:46,964 Am revenit in A. 677 01:27:00,014 --> 01:27:03,165 Ușa 3, canalul F închis. 678 01:27:04,134 --> 01:27:05,692 Sper. 679 01:27:08,054 --> 01:27:11,729 ce faci? Trebuie să o ții așa. 680 01:27:11,854 --> 01:27:14,129 În curând vei înjunghia pe altcineva. 681 01:27:27,374 --> 01:27:32,129 Tot ce aveau de făcut era alergând pe acel hol. Stai aici. 682 01:27:35,734 --> 01:27:37,452 Unde este el? 683 01:28:25,254 --> 01:28:30,009 Nu, nu pistonul. Trebuie să-l strângem. 684 01:28:30,894 --> 01:28:33,852 Ce faci acum? A plecat. 685 01:28:36,254 --> 01:28:38,484 A plecat. 686 01:29:20,854 --> 01:29:26,292 Kevin. Nu te lupta. 687 01:29:28,094 --> 01:29:31,928 Haide, Kevin. 688 01:29:32,694 --> 01:29:34,969 El vine. 689 01:29:36,854 --> 01:29:39,004 Du-te la piston. 690 01:29:40,694 --> 01:29:45,893 E în regulă, Kevin. 691 01:29:57,574 --> 01:30:01,203 Lasă-o în pace. E mort. 692 01:30:15,454 --> 01:30:18,366 - Cât timp a mai rămas? - Patru, cinci minute. 693 01:30:18,494 --> 01:30:22,885 Trebuie să se întoarcă aici înainte ca pistonul să blocheze totul pe loc. 694 01:30:51,294 --> 01:30:53,524 Ajutați-mă. 695 01:31:03,454 --> 01:31:06,764 Nu privi înapoi. Fugi. 696 01:31:34,374 --> 01:31:37,730 Slavă Domnului, ești aici. 697 01:31:39,414 --> 01:31:43,566 temnicerul Aaron. 137512. Avem o mulțime de morți. 698 01:31:43,734 --> 01:31:47,124 Unde este locotenentul Ripley? Mai este în viață? 699 01:31:47,254 --> 01:31:49,973 Dacă e încă în viață, e în cuptor. 700 01:31:50,734 --> 01:31:54,443 Ea este în topitoria de plumb cu fiara. Ea nu a vrut să aștepte. 701 01:32:10,174 --> 01:32:16,443 - Fecior de curva. Mi-a fost frică de rahat. - Am crezut că ești nenorocitul acela. 702 01:32:44,974 --> 01:32:48,284 Departe. Haide, cățea. 703 01:32:53,974 --> 01:32:57,853 Grăbiţi-vă. Pleacă de acolo. 704 01:32:58,654 --> 01:33:00,565 Vino aici. 705 01:33:01,974 --> 01:33:04,408 Ripley, trebuie să te grăbești. 706 01:33:10,214 --> 01:33:11,772 Ripley, unde stai? 707 01:33:32,174 --> 01:33:35,530 Dillon, aici. 708 01:33:41,374 --> 01:33:45,413 - Grăbește-te. Pleacă de acolo. - Ce faci acum? Eşti nebun? 709 01:33:45,494 --> 01:33:47,928 Lasă-l. 710 01:33:49,734 --> 01:33:51,690 Funcționează. La piston. 711 01:33:51,814 --> 01:33:55,932 El ne urmează. Trebuie să-l iei pentru piston. 712 01:33:57,254 --> 01:34:02,886 - Ne urmărește. - Haide, animal prost. Ia-ne. 713 01:34:03,014 --> 01:34:06,370 Închideţi ușa. 714 01:34:13,814 --> 01:34:17,648 Morse, închide ușa. 715 01:34:18,334 --> 01:34:21,132 Morse, închide ușa aia. 716 01:34:27,374 --> 01:34:29,092 Și acum liderul. 717 01:35:04,734 --> 01:35:06,690 - Şi tu? - Voi rămâne. 718 01:35:06,814 --> 01:35:10,409 - Zece tone de plumb fierbinte vor sosi în curând. - Vreau să mor. 719 01:35:10,534 --> 01:35:12,843 Aveam un acord. 720 01:35:12,974 --> 01:35:17,570 Chestia aia moare mai întâi și apoi tu. Și acum mergi. 721 01:35:33,894 --> 01:35:36,362 - Trebuie să-l păstrez aici. - Și cu mine cum rămâne? 722 01:35:36,494 --> 01:35:38,769 Dumnezeu va avea grijă de tine, soră. 723 01:35:40,814 --> 01:35:42,770 Haide cu acea pistă. 724 01:35:49,374 --> 01:35:50,932 Ia hainele pe tine. 725 01:35:52,934 --> 01:35:56,324 Haide, Ripley. 726 01:35:58,694 --> 01:36:01,367 Haide cu acea pistă. 727 01:36:01,614 --> 01:36:06,051 Nu poți să faci mai bine? Luptă puțin, cățea. 728 01:36:06,654 --> 01:36:09,691 Morse, aici. 729 01:36:12,454 --> 01:36:14,331 Turnați plumbul. 730 01:36:15,534 --> 01:36:17,365 Turnați plumbul. 731 01:36:17,654 --> 01:36:19,565 A turna. 732 01:37:12,254 --> 01:37:13,573 Înțeleg, cățea. 733 01:37:39,334 --> 01:37:44,852 Ripley, fumează fierbinte. Porniți aspersoarele. 734 01:37:45,094 --> 01:37:47,608 Pune grinda pe cățeaua aia. 735 01:38:19,574 --> 01:38:21,132 Hebbes. 736 01:39:25,534 --> 01:39:28,685 - Nu te apropia. - Sunt aici să ajute. 737 01:39:28,814 --> 01:39:30,884 Rămâi unde ești. 738 01:39:34,934 --> 01:39:37,448 -Episcop. - Sunt aici să te ajut. 739 01:39:37,574 --> 01:39:41,533 Opreste-te. Pur și simplu am simțit că se mișcă. 740 01:39:41,654 --> 01:39:46,603 - Stii cine sunt? - Doar un android ca Bishop. 741 01:39:46,734 --> 01:39:52,172 - Compania te-a trimis. - Nu sunt androidul Bishop. 742 01:39:52,294 --> 01:39:55,570 L-am proiectat. eu sunt om. 743 01:39:56,734 --> 01:40:04,527 Am venit să arăt cat de important esti pentru noi. 744 01:40:04,614 --> 01:40:08,846 - Tu vrei doar chestia aia. - Vrem să-l ucidem. 745 01:40:08,974 --> 01:40:13,923 - Te înşeli. Vrem să ajutăm. - Ce înseamnă asta? 746 01:40:14,854 --> 01:40:19,291 - Vom scoate chestia aia din corpul tău. - Și apoi o păstrezi. 747 01:40:19,414 --> 01:40:22,690 Nu i se permite să trăiască. Amenință totul și pe toată lumea. 748 01:40:25,414 --> 01:40:28,690 - Nu vrei să-l iei înapoi? - Avem scurt timp. 749 01:40:29,614 --> 01:40:34,642 Avem o sală de operație în nava de salvare. Vino cu mine. 750 01:40:35,734 --> 01:40:39,363 Încă poți traiesti o viata obisnuita... 751 01:40:39,614 --> 01:40:42,128 ...si sa ai copii. 752 01:40:42,414 --> 01:40:47,044 Și știi că e mort. Lasă-mă să te ajut. 753 01:40:48,494 --> 01:40:51,452 Ce fel de garantie am... 754 01:40:52,654 --> 01:40:56,966 ... că chiar îl distrugi dupa ce il scoti? 755 01:40:58,294 --> 01:41:00,444 Va trebui să ai încredere în mine. 756 01:41:04,734 --> 01:41:07,726 Te rog, ai încredere în mine. 757 01:41:24,214 --> 01:41:26,569 Ce vrei să obții cu asta? 758 01:41:34,774 --> 01:41:37,129 Ajutați-mă. 759 01:41:37,374 --> 01:41:39,604 Ce ar trebuii să fac? 760 01:41:42,374 --> 01:41:45,923 A fost o greșeală. Asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 761 01:42:04,574 --> 01:42:07,930 Gândește-te la ceea ce noi toți pot învăța din ea. 762 01:42:08,054 --> 01:42:12,570 Este oportunitatea vieții. Trebuie să-l am. 763 01:42:12,694 --> 01:42:15,686 Este un exemplar frumos. 764 01:42:35,374 --> 01:42:37,205 ce faci? 765 01:43:55,574 --> 01:43:58,247 - Hai, mergi. - Părăsește moartă. 766 01:44:04,894 --> 01:44:11,447 ... și căpitanul Dallas este mort. Nava și marfa au fost distruse. 767 01:44:12,574 --> 01:44:16,089 Voi fi la graniță în aproximativ șase săptămâni. 768 01:44:16,214 --> 01:44:19,684 Cu putin noroc ma va ridica reteaua. 769 01:44:19,814 --> 01:44:26,253 Acesta a fost Ripley. Ultimul supraviețuitor al Nostromo-ului. 770 01:44:26,654 --> 01:44:29,168 FURY 161 ÎNCHIS ȘI SIGILAT 771 01:44:29,294 --> 01:44:32,206 PREZENTA ADMINISTRATORULUI S-A INCHEIAT 772 01:44:32,334 --> 01:44:35,087 ECHIPAMENTE SE VANDE CA RĂZUT 773 01:44:35,214 --> 01:44:38,251 MESAJ DE sfârșit 774 01:44:38,334 --> 01:44:40,325 Subtitrare în olandeză editată de: Black Phantom