1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,583 --> 00:00:12,125 ผมเคยได้ยินเรื่องราวเล่าขานมานานแล้ว 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,541 ไม่แปลกเลยที่ใครๆ ถึงเรียกเขาว่า “ไอ้ดอมเพี้ยน” 5 00:00:20,166 --> 00:00:23,166 หลังจากฆ่าพี่สาวและหลานสาว 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,791 ก็พบเขาอยู่บนสะพาน 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,958 ในสภาพคลุ้มคลั่ง 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,375 เขาทิ้งศพเด็กไว้ที่นั่น 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,750 เด็กผู้หญิงคนนั้นหูหนวก 10 00:00:38,708 --> 00:00:42,583 และบางคนบอกว่าดอมก็หูหนวกเช่นกัน 11 00:00:43,666 --> 00:00:45,750 ในช่วงเวลาสุดท้ายนั้น 12 00:00:45,833 --> 00:00:48,875 เขาทิ้งข้อความขู่คนที่จับเขาว่า 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,083 “ฉันจะกลับมาแก้แค้นแก” 14 00:01:26,958 --> 00:01:30,125 ศาลตัดสินว่าโดมิงโก ซาโมร่า 15 00:01:30,208 --> 00:01:34,000 มีความผิดในการฆาตกรรมพี่สาวของเขา โจอานนา ซาโมร่า-ปิเนดา 16 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 ซาโมร่าไม่เคยถูกตั้งข้อหา 17 00:01:37,916 --> 00:01:41,333 เกี่ยวกับการหายตัวไป ของหลานสาวของเขา รูธ อันน์ ปิเนดา 18 00:01:41,416 --> 00:01:45,875 ยังไม่มีใครพบร่างของเด็กในแม่น้ำ 19 00:01:45,958 --> 00:01:49,875 สำนักงานปฏิรูปกำลังลดความแออัดในสถานที่คุมขัง 20 00:01:49,958 --> 00:01:52,000 นักโทษที่มีชื่อเสียงฉาวโฉ่ โดมิงโก ซาโมร่าอยู่ในกลุ่มนั้น 21 00:01:52,083 --> 00:01:57,125 โดมิงโก ซาโมร่าจะถูกย้ายไปคุมขัง ที่เรือนจำและเรือนจำฟาร์มซานฟาเบียน 22 00:01:57,208 --> 00:02:01,541 ซึ่งเป็นเกาะเรือนจำที่ใหญ่ที่สุดนอกเมโทรมะนิลา 23 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 บนโลกนี้มีคนอยู่แค่สองประเภทเท่านั้น 24 00:02:07,833 --> 00:02:11,125 คนดีและคนชั่ว 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,291 ผมได้เรียนรู้สิ่งนี้ตั้งแต่เนิ่นๆ 26 00:02:15,458 --> 00:02:17,666 เมื่อพี่สาวของผมตาย 27 00:02:17,750 --> 00:02:19,750 ด้วยมือของไอ้อาชญากร 28 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 ผมสัญญากับตัวเองว่าวันนึง 29 00:02:25,291 --> 00:02:29,416 ผมจะยืนขวางระหว่างคนชั่ว 30 00:02:30,291 --> 00:02:32,958 กับผู้ที่พวกมันคิดจะทำร้าย 31 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 ในวันนั้น 32 00:02:38,666 --> 00:02:40,833 ผมทำตามสัญญาของตัวเองได้ 33 00:02:43,083 --> 00:02:45,250 ผมได้ไปที่ซานฟาเบียน 34 00:02:45,333 --> 00:02:46,875 เอาละ 35 00:02:48,333 --> 00:02:49,625 อรุณสวัสดิ์ครับ 36 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 ผมคือผู้คุมฮาเวียร์ กอนซาก้าครับ 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 ฉันผู้คุมเรย์เยส เรียกว่ามิก็ได้ 38 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 ไปกันเถอะ 39 00:02:57,541 --> 00:02:58,708 มาเร็ว 40 00:03:02,208 --> 00:03:03,625 (ยินดีต้อนรับ ซานฟาเบียน ท่าเรือ) 41 00:03:09,791 --> 00:03:12,166 (ยินดีต้อนรับสู่ เรือนจำและเรือนจำฟาร์มซานฟาเบียน) 42 00:03:38,708 --> 00:03:40,375 พวกเขาทุกคนเป็นนักโทษเหรอ 43 00:03:40,458 --> 00:03:41,291 ใช่แล้ว 44 00:03:41,375 --> 00:03:43,750 สีเหลืองคือความปลอดภัยระดับกลาง 45 00:03:43,833 --> 00:03:47,125 แต่ส่วนใหญ่จะเป็นสีเขียว ระดับต่ำสุด 46 00:03:47,208 --> 00:03:49,958 มีหลายคนที่รอการปล่อยตัว 47 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 ที่นี่ไม่เหมือนเรือนจำเลย 48 00:03:56,375 --> 00:03:59,500 สิ่งที่ผมเห็นมันเหมือนกับรสชาติของอิสรภาพ 49 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 ไม่มีอะไร 50 00:04:01,583 --> 00:04:03,000 มาดิ พวก อยากสู้เหรอ 51 00:04:03,083 --> 00:04:04,375 - อย่าคิดว่าเจ๋งดิวะ - แล้วไง 52 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 หยุดนะ 53 00:04:05,458 --> 00:04:06,458 แกเอาชนะฉันไม่ได้หรอก 54 00:04:06,541 --> 00:04:08,541 และเหนือสิ่งอื่นใด 55 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 ผมไม่คิดเลยว่าจะได้เจอเขา ในพื้นที่รักษาความปลอดภัยต่ำแบบนี้ 56 00:04:12,791 --> 00:04:14,708 ไอ้ดอมเพี้ยน 57 00:04:27,666 --> 00:04:31,708 แม้กระทั่งข้างใน เขาใช้ภาษาที่แตกต่างออกไป 58 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 อาจารย์ครับ 59 00:05:02,416 --> 00:05:03,625 กอนซาก้า 60 00:05:04,750 --> 00:05:06,291 มาถึงสักที 61 00:05:07,916 --> 00:05:09,666 ฉันเคยบอกนายว่าอะไร 62 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 เดี๋ยวผมก็ทำจนได้ครับ อาจารย์ 63 00:05:11,875 --> 00:05:13,958 ที่นี่ฉันไม่ใช่ “อาจารย์” หรอกนะ 64 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 ผู้บัญชาการเรือนจำครับ 65 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 ฉันดีใจมากเลยนะตอนที่นายบอกฉันว่า 66 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 นายเรียนจบแล้ว 67 00:05:21,666 --> 00:05:23,166 นายใช้เวลาห้าปีเหรอ 68 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 มากกว่าห้าปีครับ 69 00:05:25,791 --> 00:05:26,833 ไม่ต้องอายหรอก 70 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 สิ่งสำคัญคือนายมุ่งมั่น 71 00:05:28,541 --> 00:05:31,333 จบอาชญาวิทยา และตอนนี้นายก็มาอยู่ที่นี่แล้ว 72 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 ขอบคุณสำหรับโอกาสนะครับ 73 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 มีความเชื่อนึงว่า 74 00:06:03,875 --> 00:06:08,791 หากพบกระดูกสีเขียวในร่างของผู้ล่วงลับ 75 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 นั่นคือหลักฐานว่าคนคนนั้นเป็นคนดีในยามมีชีวิตอยู่ 76 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 แต่ที่นี่ไม่มีใครมีกระดูกสีเขียว 77 00:06:19,750 --> 00:06:22,958 นอกจากคนคนเดียวที่ผมรู้จัก 78 00:06:23,041 --> 00:06:24,875 ที่ดีจนถึงแก่นแท้ 79 00:06:29,833 --> 00:06:31,583 พวกเขาบอกผมว่า 80 00:06:31,666 --> 00:06:35,125 พบกระดูกสีเขียวในเถ้ากระดูกของพี่สาวผม 81 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 ซึ่งเป็นหลักฐานว่าเอลิสเป็นคนดี 82 00:06:40,625 --> 00:06:42,375 แต่ผมรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว 83 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 - ผู้บัญชาการ - ครูซ 84 00:06:56,875 --> 00:06:59,958 นี่ร้อยโทโจนาธาน ครูซ หัวหน้าผู้คุม 85 00:07:00,041 --> 00:07:01,500 นี่กอนซาก้า 86 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 เขาเป็นนักเรียนของฉันเอง 87 00:07:03,541 --> 00:07:04,583 หัวหน้าครับ 88 00:07:05,541 --> 00:07:08,083 นายมาจากเรือนจำกลางเหมือนกันเหรอ 89 00:07:08,166 --> 00:07:09,958 ฉันจำไม่ได้ว่าเคยเห็นนายที่นั่นนะ 90 00:07:10,916 --> 00:07:11,875 เปล่าครับ 91 00:07:11,958 --> 00:07:13,583 นี่เป็นการมอบหมายงานครั้งแรกของผม 92 00:07:15,250 --> 00:07:19,250 ผู้บัญชาการ เขาอาจเจอปัญหากับนักโทษนะ 93 00:07:19,333 --> 00:07:22,208 ผมจะมอบหมายให้เขาดูแลส่วนต้อนรับแขก 94 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ผมทำได้ครับ 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 คิดแบบนี้สิดี 96 00:07:28,333 --> 00:07:29,666 เห็นหรือยัง ครูซ 97 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 ผู้บัญชาการครับ ด้วยความเคารพ… 98 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 ทุกคนต้องช่วยกัน ครูซ 99 00:07:38,708 --> 00:07:40,125 เรากำลังจะปล่อยนักโทษบางคน 100 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 และรับผู้ต้องขังโอนย้ายมาจากเรือนจำกลาง 101 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 นายต้องใช้งานเขาแน่ 102 00:08:07,291 --> 00:08:09,041 (แปรงสีฟัน เพิ่งออกจากเรือนจำ) 103 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 (ชีวิตสุขสบายนอกคุก) 104 00:08:13,166 --> 00:08:15,041 {\an8}(รองเท้าแตะ) 105 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 (นมและผ้าอ้อมเด็ก) 106 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 ผู้บัญชาการครับ นี่คืออะไรเหรอ 107 00:08:20,541 --> 00:08:21,875 ต้นไม้แห่งความหวัง 108 00:08:22,875 --> 00:08:25,166 ที่นี่เก็บรักษาคำอธิษฐานเล็กๆ ของนักโทษเอาไว้ 109 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 เป็นโครงการของผู้บัญชาการเรือนจำคนก่อน 110 00:08:27,750 --> 00:08:29,375 เดลอส ซานโตส 111 00:08:30,583 --> 00:08:32,458 เขาเสียในปีนี้น่ะ 112 00:08:32,541 --> 00:08:34,500 ฉันเลยต้องย้ายมาจากเรือนจำกลาง 113 00:08:36,375 --> 00:08:37,750 ครูซก็เช่นกัน 114 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 เดลอส ซานโตสเชื่อในการฟื้นฟูจิตใจ 115 00:08:43,666 --> 00:08:45,833 ไม่ใช่แค่การลงโทษ 116 00:08:45,916 --> 00:08:47,583 หลายคนได้รับการปล่อยตัวจากการประพฤติดี 117 00:08:47,666 --> 00:08:48,625 ในช่วงที่เขาคุม 118 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 นี่ไม่ใช่เรือนจำที่นายคาดหวังไว้หรอก 119 00:08:54,875 --> 00:08:57,333 ผู้บัญชาการ ผมขอถามได้ไหมครับ 120 00:08:57,416 --> 00:09:00,250 จะรู้ได้ยังไงว่าอาชญากรกลับเนื้อกลับตัวแล้ว 121 00:09:00,333 --> 00:09:03,875 ถ้าคดีของพวกเขาเป็นคดีฆาตกรรมล่ะ 122 00:09:03,958 --> 00:09:07,875 กอนซาก้า มันไม่ได้อยู่ในคำปฏิญาณของเรา 123 00:09:08,375 --> 00:09:10,625 ที่จะตั้งคำถามกับผู้บังคับบัญชา 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 นายไม่เข้าใจเหรอ 125 00:09:12,208 --> 00:09:14,625 การถามมันไม่ผิดหรอกนะ ครูซ 126 00:09:16,625 --> 00:09:18,083 ไปนับหัวได้แล้ว 127 00:09:22,666 --> 00:09:23,833 ได้ครับ 128 00:09:26,875 --> 00:09:28,458 เอ้า 129 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 มีผู้ต้องขังบางคนที่อาจได้รับการปล่อยตัว 130 00:09:31,291 --> 00:09:32,750 ในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า 131 00:09:32,833 --> 00:09:36,250 เป็นคำแนะนำสุดท้ายจากเดลอส ซานโตส 132 00:09:36,333 --> 00:09:38,458 ศึกษาแต่ละคนให้ดี 133 00:09:38,541 --> 00:09:40,250 ห้ามมีการกระทำผิดใดๆ 134 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 จนกว่าคำตัดสินจะออกมา 135 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 ได้ครับ 136 00:09:45,250 --> 00:09:46,708 ไปช่วยพวกเขาเถอะ 137 00:09:49,291 --> 00:09:51,583 ใครจะรู้ 138 00:09:52,541 --> 00:09:54,583 นายอาจจะหาคำตอบเจอก็ได้ 139 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 ขอบคุณครับ 140 00:10:05,458 --> 00:10:08,041 มีพวกเขากี่คนที่กลับเนื้อกลับตัวจริงๆ 141 00:10:10,416 --> 00:10:12,000 ลูอิสและมินยอง 142 00:10:12,083 --> 00:10:13,666 คู่รัก 143 00:10:13,750 --> 00:10:16,083 พวกเขาฆ่าลุงของลูอิส 144 00:10:16,958 --> 00:10:18,958 ด้วยค้อน 145 00:10:20,416 --> 00:10:21,833 อาดอร์ 146 00:10:21,916 --> 00:10:23,458 ค้ายา 147 00:10:23,541 --> 00:10:25,208 คนเคยค้ายา 148 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 ก็จะค้ายาอยู่วันยังค่ำ 149 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 การ์โด 150 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 เขาเอาปืนของยาม 151 00:10:31,333 --> 00:10:33,750 ไปยิงผู้จัดการที่ร้านอาหารฟาสต์ฟู้ดจนตาย 152 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 โพล 153 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 เขาโดนโกงตอนตีไก่ 154 00:10:37,666 --> 00:10:40,041 เขาเลยฆ่าไก่ 155 00:10:40,125 --> 00:10:42,041 และฆ่าเจ้าของไก่ 156 00:10:43,250 --> 00:10:44,416 กลับเนื้อกลับตัวงั้นเหรอ 157 00:10:45,250 --> 00:10:46,833 แค่พริบตาเดียว 158 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 พวกเขาก็จะลงมืออีกครั้ง 159 00:10:50,791 --> 00:10:52,541 คนที่เลวทรามต่ำช้าที่สุดคือ 160 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 โดมิงโก ซาโมร่า 161 00:10:55,625 --> 00:10:56,916 ติดยา 162 00:10:57,541 --> 00:10:59,208 ฆ่าพี่สาวตัวเอง 163 00:10:59,291 --> 00:11:00,500 และหลานสาวอย่างเลือดเย็น 164 00:11:02,666 --> 00:11:07,208 สัตว์นรกแบบไหนถึงฆ่าคนในครอบครัวตัวเองได้ 165 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 นับหัว 166 00:11:20,708 --> 00:11:25,958 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า… 167 00:11:26,041 --> 00:11:27,958 อาบน้ำบ้างไหมเนี่ย การ์โด 168 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 อาบเมื่อวานครับ ผู้คุม 169 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 กลิ่นตัวอย่างกับแมว 170 00:11:31,541 --> 00:11:32,500 ไปอาบน้ำซะ 171 00:11:33,291 --> 00:11:34,333 ครับผม 172 00:11:35,416 --> 00:11:37,500 ทุกสองชั่วโมง… 173 00:11:37,583 --> 00:11:38,791 นับหัว 174 00:11:38,875 --> 00:11:40,250 เฮ้ย เร็วหน่อย 175 00:11:41,208 --> 00:11:42,250 นับหัว 176 00:11:42,333 --> 00:11:43,375 นับหัว 177 00:11:43,458 --> 00:11:44,791 ควรจะเสร็จเรียบร้อยแล้ว 178 00:11:46,208 --> 00:11:47,125 นับหัว 179 00:11:50,208 --> 00:11:53,916 ดูไอ้โง่พวกนี้สิ คิดว่าตัวเองดีเลิศนักเหรอ 180 00:11:54,541 --> 00:11:56,291 ก็แค่มาเช็กชื่อเอาคะแนนเฉยๆ 181 00:11:57,916 --> 00:11:58,791 นับหัว 182 00:11:58,875 --> 00:12:01,625 ถ้าทำเสร็จภายในหนึ่งเดือน 183 00:12:01,708 --> 00:12:03,166 ก็จะได้ลดโทษไปหนึ่งวัน 184 00:12:05,208 --> 00:12:09,750 ในประวัติของซาโมร่าไม่มีระบุว่าเขาหูหนวก 185 00:12:11,000 --> 00:12:13,916 ว่ากันว่าเขาถูกทรมานที่เรือนจำกลาง 186 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 - เลยทำให้เขาพูดไม่ได้ - นับหัว 187 00:12:19,875 --> 00:12:20,791 คนอื่นๆ บอกว่า 188 00:12:20,875 --> 00:12:22,875 เป็นกรรมพันธุ์ในครอบครัว 189 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 เราควรบอกเขาไหม 190 00:12:30,916 --> 00:12:34,041 อย่าพูดมาก เดี๋ยวเสียงาน 191 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 นักโทษมีตารางกิจกรรมประจำที่ต้องทำทุกวัน 192 00:12:37,500 --> 00:12:40,416 หกโมงเช้า ทำสวน 193 00:12:40,500 --> 00:12:43,166 แปดโมงเช้า ทำงานไม้ 194 00:12:47,041 --> 00:12:49,416 สิบโมงเช้า ทำอาหาร 195 00:12:50,708 --> 00:12:53,333 เที่ยง พักกินข้าวเที่ยง 196 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 แต่ละวันมีช่วงเวลาที่สำคัญ 197 00:12:57,291 --> 00:12:59,875 คือตอนที่ประตูเปิดออก 198 00:12:59,958 --> 00:13:02,416 เพื่อให้นักโทษออกไป 199 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 ไม่มีกำแพง 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,208 {\an8}ไม่มีลูกกรงเหล็กขวางกั้นพวกเขากับอิสรภาพ 201 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 แต่ดวงตาของเราเท่านั้นที่หยุดพวกเขาได้ 202 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 นี่คือสิ่งที่เรียกว่า 203 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 “ไปเอามาแล้วก็เอากลับ” 204 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 บางคนทำงานที่บ่อปลา 205 00:13:24,958 --> 00:13:26,708 บางคนทำงานก่อสร้าง 206 00:13:26,791 --> 00:13:28,250 ส่วนใหญ่ทำงานในฟาร์ม 207 00:13:31,916 --> 00:13:33,875 ซาโมร่าจะไปที่ไหน 208 00:13:35,208 --> 00:13:38,375 เขาแค่ไปที่กระท่อมของพวกเขาที่นั่น 209 00:13:38,458 --> 00:13:42,791 เป็นร้านขายของที่ระลึกจากงานฝีมือ 210 00:13:42,875 --> 00:13:46,000 พวกเขาขายให้กับชาวบ้าน 211 00:13:46,083 --> 00:13:48,666 แต่ที่มาของรายได้จริงๆ ของพวกเขา คือจากนักท่องเที่ยว 212 00:13:48,750 --> 00:13:51,708 และพวกเขากลับมาเองเหรอ 213 00:13:52,291 --> 00:13:56,125 เมื่อขังสัตว์ไว้นานพอ 214 00:13:56,208 --> 00:13:59,416 มันก็จะไม่หนีไปง่ายๆ 215 00:14:07,541 --> 00:14:09,250 แต่ในเวลากลางคืน 216 00:14:09,333 --> 00:14:12,250 โดมิงโก ซาโมร่าทำบางอย่าง 217 00:14:12,333 --> 00:14:17,541 ที่ผมไม่เคยสังเกตเห็นจากนักโทษคนอื่น 218 00:14:22,250 --> 00:14:23,416 ซาโมร่า 219 00:14:25,458 --> 00:14:26,583 ปิดไฟ 220 00:14:26,666 --> 00:14:28,166 ได้เวลานอนแล้ว 221 00:14:45,250 --> 00:14:47,458 (เรียนภาษามือ) 222 00:14:52,291 --> 00:14:55,708 (ฉันจะกลับมาแก้แค้นแก) 223 00:14:55,791 --> 00:14:57,708 ฉันจะกลับมาแก้แค้นแก 224 00:14:59,375 --> 00:15:05,333 เขายังคงพูดคำขู่เดิมซ้ำๆ 225 00:15:06,583 --> 00:15:09,083 แค่รอโอกาสเหมาะๆ เท่านั้น 226 00:15:15,375 --> 00:15:17,250 เซบีญา เอดการ์โด 227 00:15:20,416 --> 00:15:22,916 แค่เพราะแก่ เลยได้ออกไปงั้นเหรอ 228 00:15:23,000 --> 00:15:24,333 ดูแลตัวเองด้วยนะ 229 00:15:24,416 --> 00:15:27,291 - ฉันจะเอาน้องแมวไปด้วย - ดูแลมันด้วยนะ 230 00:15:27,375 --> 00:15:28,416 เดี๋ยว 231 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 ทรัพย์สินของซานฟาเบียน 232 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 เอาออกไปไม่ได้ 233 00:15:32,291 --> 00:15:35,208 แต่ผมดูแลมันตั้งแต่มันเป็นลูกแมวนะครับ 234 00:15:35,291 --> 00:15:36,958 มันเกิดที่ไหนล่ะ 235 00:15:37,041 --> 00:15:38,375 เขาได้ยิน 236 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 แต่ทำไมถึงไม่พูดล่ะ 237 00:15:49,125 --> 00:15:52,333 อาดอร์ ไปส่งลุงการ์โดกัน 238 00:16:05,958 --> 00:16:09,375 สิทธิ์เข้าเยี่ยมของคู่สมรสถึงแค่บ่ายสาม 239 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 รีบๆ หน่อย 240 00:16:11,500 --> 00:16:12,791 โดมิงโก ซาโมร่าค่ะ 241 00:16:14,125 --> 00:16:15,916 - ใครนะ - โดมิงโก ซาโมร่า 242 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 จดลงไปหน่อย 243 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 เซ็นชื่อตรงนี้ 244 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 ตรงไหน นี่เหรอ 245 00:16:23,875 --> 00:16:25,833 คนนั้นใครเหรอ 246 00:16:26,541 --> 00:16:28,375 พนักงานขององค์การนอกภาครัฐมาหาซาโมร่า 247 00:16:56,750 --> 00:16:58,166 อดทนก่อน 248 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 เดี๋ยวก็ได้ออกไปแล้ว 249 00:17:00,541 --> 00:17:02,208 ทุกอย่างเตรียมพร้อมไว้แล้ว 250 00:17:02,291 --> 00:17:03,833 เผื่อว่าคุณไม่ได้รับทัณฑ์บน 251 00:17:03,916 --> 00:17:06,875 ผมเหลือเวลาไม่มากแล้ว 252 00:17:06,958 --> 00:17:10,166 ผู้คุมคนใหม่จับตาดูผมอยู่ 253 00:17:10,250 --> 00:17:14,375 กอนซาก้า นายอยู่ไหน 254 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 เหมือนครั้งที่แล้ว จำได้ไหม 255 00:17:55,625 --> 00:17:57,625 งั้นเราจะเอามันเข้ามายังไง 256 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 ให้ดอมจัดการ 257 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 แล้วใครจะทำล่ะ 258 00:18:01,583 --> 00:18:02,708 เราไง 259 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 เฮ้ย อย่าเสียขวัญล่ะ 260 00:18:06,625 --> 00:18:08,375 บอกโพลด้วย 261 00:18:08,458 --> 00:18:10,000 ดอมไม่พอใจแน่ถ้า… 262 00:18:10,083 --> 00:18:11,666 นายไม่ต้องมาบอกเราหรอก 263 00:18:11,750 --> 00:18:12,791 เอาละ เร็วหน่อย 264 00:18:12,875 --> 00:18:14,958 ฉันต้องดื่มยา 265 00:18:15,041 --> 00:18:17,500 เราเสร็จแล้วนะ รีบหน่อย 266 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 ลุงการ์โด 267 00:19:19,125 --> 00:19:20,958 ลุงการ์โด ฉันบอกไว้ว่าไง 268 00:19:22,791 --> 00:19:26,375 การ์โด โดนข้อหาครอบครองอีกแล้วเหรอ 269 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 เร็วไปนะ 270 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 แมวล่ะ 271 00:19:44,541 --> 00:19:47,083 อยู่แถวๆ นี้แหละ 272 00:20:04,666 --> 00:20:06,000 นับหัว 273 00:20:13,041 --> 00:20:14,041 - เจ็ด - แปด 274 00:20:14,125 --> 00:20:15,083 - เก้า - สิบ 275 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 - สิบเอ็ด - สิบสอง 276 00:20:16,333 --> 00:20:17,583 - สิบสาม - สิบสี่ 277 00:20:17,666 --> 00:20:19,083 - สิบห้า - สิบหก 278 00:20:19,166 --> 00:20:20,208 - สิบเจ็ด - สิบแปด 279 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 - ยี่สิบสาม - ยี่สิบสี่ 280 00:20:23,291 --> 00:20:25,000 - ยี่สิบห้า - ยี่สิบหก 281 00:20:25,083 --> 00:20:26,125 - ยี่สิบเจ็ด - ยี่สิบแปด 282 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 - ยี่สิบเก้า - สามสิบ 283 00:20:27,125 --> 00:20:28,541 สามสิบเอ็ด 284 00:20:29,208 --> 00:20:30,583 ขาดสี่คน 285 00:20:31,166 --> 00:20:32,625 ไปตามมา 286 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าสู้กลับ 287 00:20:39,833 --> 00:20:40,625 ดื้อด้านจริงๆ 288 00:20:40,708 --> 00:20:43,833 ได้สิ่งที่ตามหาแล้วสินะ 289 00:20:44,458 --> 00:20:46,041 ดอมเตือนนายแล้วนะ 290 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 แต่นายไม่ฟังเอง 291 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 มีเรื่องอะไร 292 00:20:50,666 --> 00:20:53,958 เขารู้สึกไม่ค่อยดี 293 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 อาจจะเพราะอากาศร้อนครับ 294 00:21:00,541 --> 00:21:01,666 อย่ามายุ่ง 295 00:21:07,083 --> 00:21:07,916 ผู้คุมครับ 296 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 ฉันจัดการต่อเอง 297 00:22:00,833 --> 00:22:01,666 ผู้บัญชาการครับ 298 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 กอนซาก้า มีอะไร 299 00:22:04,250 --> 00:22:05,416 เรื่องซาโมร่าครับ 300 00:22:05,500 --> 00:22:09,166 ผมมีลางสังหรณ์ว่าเขากำลังวางแผนหนี 301 00:22:09,250 --> 00:22:10,458 ลางสังหรณ์เหรอ 302 00:22:10,541 --> 00:22:13,500 มีผู้หญิงคนนึงที่มักจะมาที่นี่ 303 00:22:14,416 --> 00:22:16,625 เธอให้อะไรบางอย่างกับเขา 304 00:22:16,708 --> 00:22:20,583 และเขาก็ให้บางอย่างกับเธอ 305 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 อะไร 306 00:22:23,000 --> 00:22:24,333 ผมยังไม่รู้ครับ 307 00:22:25,291 --> 00:22:27,666 แต่เรื่องของเบาติสต้า 308 00:22:27,750 --> 00:22:31,291 ซาโมร่าทำร้ายเขาเพื่อไม่ให้ หลุดปากเกี่ยวกับแผนของพวกเขา 309 00:22:32,333 --> 00:22:33,958 เขาเป็นคนบอกนายเหรอ 310 00:22:35,583 --> 00:22:36,458 เปล่าครับ 311 00:22:37,458 --> 00:22:40,083 แต่ผมเห็นรอยไหม้บนตัวเขา 312 00:22:40,166 --> 00:22:42,791 ผมตรวจสอบแล้ว คนที่ใช้เหล็กร้อนตีตราคือซาโมร่า… 313 00:22:42,875 --> 00:22:44,666 กอนซาก้า 314 00:22:44,750 --> 00:22:49,125 ฉันเคยสอนให้นายใช้แต่ลางสังหรณ์เหรอ 315 00:22:52,916 --> 00:22:54,666 มากกว่าสิบปีแล้ว 316 00:22:54,750 --> 00:22:58,416 ตั้งแต่เรือนจำกลางจนมาถึงซานฟาเบียน 317 00:22:58,500 --> 00:23:01,166 ซาโมร่ามีประวัติที่สะอาด 318 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 ฟังนะ 319 00:23:06,333 --> 00:23:08,750 ฉันซาบซึ้งที่นายกระตือรือร้นนะ 320 00:23:08,833 --> 00:23:11,416 ตอนหนุ่มๆ ฉันก็เป็นเหมือนนายนี่แหละ 321 00:23:11,500 --> 00:23:13,833 มุ่งมั่นที่จะปราบปรามอาชญากรรม 322 00:23:14,541 --> 00:23:16,375 กระหายอยากให้เกิดความยุติธรรม 323 00:23:17,625 --> 00:23:21,625 แต่ความเป็นจริงมันต่างจากทฤษฎี 324 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 มาตกลงกันบางอย่างนะ 325 00:23:25,333 --> 00:23:28,000 เอาหลักฐานมาให้ฉัน แล้วฉันจะจัดการเอง 326 00:23:28,666 --> 00:23:32,416 แต่ในตอนนี้คำขอปล่อยตัวซาโมร่า อยู่ในอำนาจของศาล 327 00:23:44,541 --> 00:23:45,791 อาจารย์ครับ 328 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 คุณบอกเราในห้องเรียนไม่ใช่เหรอ 329 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 ว่าศาลมีไว้… 330 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 เพื่อเหยื่อ 331 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 งั้นเพราะอะไร 332 00:24:00,750 --> 00:24:05,250 ทำไมคนทำผิดอย่างซาโมร่า ถึงมีสิทธิ์ได้รับความยุติธรรม 333 00:24:09,875 --> 00:24:11,666 พี่สาวผมไม่มีแม้แต่โอกาส 334 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 ลิซ่า 335 00:24:50,958 --> 00:24:52,208 - ฮาเวียร์ - สวัสดีครับ 336 00:24:52,291 --> 00:24:53,208 สวัสดีค่ะ 337 00:24:54,000 --> 00:24:54,833 สวัสดี 338 00:24:59,833 --> 00:25:01,541 รู้สึกแปลกๆ จัง 339 00:25:01,625 --> 00:25:02,541 นี่ก็แค่สองเดือน… 340 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 ขอบใจนะ… 341 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 ที่อุตส่าห์มาถึงที่นี่ 342 00:25:09,833 --> 00:25:11,000 เรื่องเล็กค่ะ 343 00:25:11,875 --> 00:25:14,208 ฉันมีลูกความที่นี่พอดี 344 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 และฉันก็อยากคุยกับคุณด้วย 345 00:25:20,708 --> 00:25:22,666 ผมยังกลับเข้าเมืองไม่ได้ 346 00:25:26,375 --> 00:25:28,750 ผมแค่อยากถามคุณว่า 347 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 มีความคืบหน้าเกี่ยวกับคดีพี่สาวผมไหม 348 00:25:31,583 --> 00:25:35,041 คุณได้รูปมาหรือยัง 349 00:25:35,875 --> 00:25:37,541 มันดูเหมือนผู้ต้องสงสัยใช่ไหม 350 00:25:38,250 --> 00:25:43,375 มีคนบอกผมว่าเห็นเขา ที่ถนนเอสปันญ่าบูเลอวาร์ด 351 00:25:44,375 --> 00:25:46,625 เราอาจสืบได้ว่าเขาไปไหน 352 00:25:46,708 --> 00:25:48,375 แล้วตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 353 00:25:55,166 --> 00:25:57,541 มันผ่านมาสิบปีแล้วนะ ฮาเวียร์ 354 00:26:04,208 --> 00:26:05,958 มันถึงได้มีคดีที่ปิดไม่ได้ไง 355 00:26:06,791 --> 00:26:07,916 ไม่มีใครสน 356 00:26:08,000 --> 00:26:09,833 แต่ฉันสนนะ 357 00:26:09,916 --> 00:26:12,750 ฉันถามคนรู้จักในฝ่ายกฎหมายหมดแล้วนะ 358 00:26:13,333 --> 00:26:16,375 ภาพที่เบลอเพียงภาพเดียวมันไม่พอ 359 00:26:16,458 --> 00:26:19,916 คดีนี้ยังไม่หมดอายุความ ลิซ่า 360 00:26:21,083 --> 00:26:23,625 กฎหมายถึงได้เขียนไว้แบบนั้น 361 00:26:26,541 --> 00:26:27,791 ลิซ่า 362 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 ผมยังพอมีเวลาอยู่ 363 00:26:29,083 --> 00:26:30,666 อย่าเพิ่งถอดใจเลยนะ 364 00:26:37,125 --> 00:26:38,083 โอเค 365 00:26:38,875 --> 00:26:40,666 ขอโทษที่รบกวนนะ 366 00:27:04,000 --> 00:27:07,291 ฉันได้ยินว่านายไปปากบอนใส่หัวหน้า 367 00:27:10,291 --> 00:27:12,166 นายมีปัญหาอะไรกับซาโมร่า 368 00:27:16,208 --> 00:27:18,291 รู้ไหมว่าปัญหาของนายคืออะไร 369 00:27:18,375 --> 00:27:20,041 นายใช้ความรู้สึกกับงานนี้มากเกินไป 370 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 ฉันอ่านแฟ้มของนายละ 371 00:27:26,458 --> 00:27:31,541 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมนายถึงเกลียดฆาตกร 372 00:27:37,041 --> 00:27:38,166 เฮ้ย 373 00:27:39,083 --> 00:27:41,333 ถ้าอยากจะรายงานให้หัวหน้ารู้ 374 00:27:41,416 --> 00:27:43,625 ก็ต้องผ่านฉันก่อน 375 00:27:45,916 --> 00:27:48,333 ฉันไม่ชอบนิสัยฮีโร่ของนาย 376 00:27:48,416 --> 00:27:49,833 มันทำฉันของขึ้น 377 00:29:31,916 --> 00:29:34,166 พี่ครับ 378 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 พี่ครับ 379 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 พี่ครับ… 380 00:29:58,000 --> 00:29:59,375 พี่ครับ 381 00:30:04,041 --> 00:30:05,125 พี่ครับ… 382 00:30:08,541 --> 00:30:09,416 พี่ครับ… 383 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 ตรวจค้น 384 00:31:11,958 --> 00:31:13,916 กลับมาทำไม 385 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 - เอาอะไรเข้ามางั้นเหรอ - เปล่าครับ 386 00:31:18,291 --> 00:31:20,791 - นั่นก็แค่เสื้อผ้าผมครับ - เอาของอะไรเข้ามา 387 00:31:20,875 --> 00:31:22,791 ในนี้มีอะไร 388 00:31:22,875 --> 00:31:23,791 เปิดซะ 389 00:31:23,875 --> 00:31:27,666 ก็แค่อาหารแมวครับ 390 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 เห็นไหม 391 00:31:36,583 --> 00:31:38,333 ของผิดกฎหมาย 392 00:31:48,625 --> 00:31:50,041 แกซ่อนบางอย่างอยู่ 393 00:32:03,000 --> 00:32:04,541 แกซ่อนอะไรไว้ในนี้ 394 00:32:06,500 --> 00:32:07,791 แอบเอาอะไรเข้ามา 395 00:32:09,375 --> 00:32:10,791 พูดสิวะ 396 00:32:10,875 --> 00:32:11,708 ดอม 397 00:32:13,708 --> 00:32:15,250 ดอม 398 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 - ทำไมนายไม่… - อะไร 399 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 แกซ่อนอะไรไว้ 400 00:32:29,750 --> 00:32:32,083 บอกลาแต้มความประพฤติดีของแกซะ 401 00:32:33,708 --> 00:32:35,916 แกจะไม่มีวันได้ออกไปจากที่นี่ 402 00:32:38,958 --> 00:32:39,875 พาตัวมันไป 403 00:32:59,958 --> 00:33:00,791 ผู้บัญชาการครับ 404 00:33:03,083 --> 00:33:05,000 นี่หลักฐานครับ 405 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 ห้ามดูทีวี 406 00:33:24,208 --> 00:33:25,875 ห้ามมีคนมาเยี่ยม 407 00:33:29,250 --> 00:33:31,958 ห้ามเลี้ยงสัตว์ เอาไอ้นั่นออกไป 408 00:33:32,041 --> 00:33:34,416 ห้ามมีอภิสิทธิ์ใดๆ ทั้งนั้น 409 00:33:34,500 --> 00:33:39,333 เราจะปิดประตูไว้จนกว่าแกจะยอมพูด 410 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 ทีนี้ 411 00:33:42,500 --> 00:33:44,125 พูดออกมาซะ 412 00:33:44,208 --> 00:33:46,625 แผนของซาโมร่าคืออะไร 413 00:33:48,666 --> 00:33:50,750 จะแหกคุกเมื่อไหร่ 414 00:33:54,666 --> 00:33:57,208 ไม่มีใครจะยอมรับเลยใช่ไหม ไม่มีใครจะพูดเลยใช่ไหม 415 00:34:48,416 --> 00:34:49,333 ซาโมร่า 416 00:35:00,750 --> 00:35:02,916 ฉันรู้นะว่าแกแกล้งทำ 417 00:35:07,083 --> 00:35:08,583 ฉันไม่ใช่ศัตรูของนาย 418 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 มีคนสั่งเก็บฉัน 419 00:35:12,125 --> 00:35:14,250 - โกหก - พวกเขาจะฆ่าฉันในคุก 420 00:35:16,041 --> 00:35:18,333 มันเป็นคำสั่ง 421 00:35:19,416 --> 00:35:23,291 พวกเขาจะต้องหาคนลงมือ 422 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 แกคือไอ้ฆาตกร 423 00:35:28,166 --> 00:35:29,666 แกคือไอ้ฆาตกร 424 00:35:44,041 --> 00:35:45,375 กินก่อน 425 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 ไอ้ฆาตกร 426 00:35:48,125 --> 00:35:49,958 ไม่ว่าใครก็ตาม 427 00:35:51,666 --> 00:35:54,916 ถ้าช่วยพวกเขาได้ ก็ช่วยซะ 428 00:35:55,000 --> 00:35:56,416 - เข้าใจไหม - ครับ พี่สาว 429 00:35:56,500 --> 00:35:58,625 พี่ครับ ตื่นสิ 430 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 ไอ้ฆาตกร 431 00:36:01,208 --> 00:36:03,916 พี่ครับ 432 00:36:07,250 --> 00:36:08,541 หยุดนะ 433 00:36:15,166 --> 00:36:18,291 ยังมีสถานที่อีกแห่งในซานฟาเบียน สำหรับกักแยกผู้ต้องขัง 434 00:36:19,250 --> 00:36:22,250 คุกซ้อนคุก 435 00:36:22,875 --> 00:36:26,333 ครูซเรียกมันว่า “กรงขัง” 436 00:36:27,666 --> 00:36:29,708 ที่ที่เก็บความลับ 437 00:36:31,458 --> 00:36:35,791 ที่นี่ ซาโมร่าจะไม่มีวันได้เห็นแสงตะวันอีกเลย 438 00:36:40,000 --> 00:36:42,750 ผมอาจล้างแค้นให้พี่สาวไม่สำเร็จ 439 00:36:44,166 --> 00:36:47,000 แต่ผมก็หยุดคนอย่างไอ้ซาโมร่าได้ 440 00:36:56,625 --> 00:36:58,791 ห้ามเยี่ยมเด็ดขาด 441 00:36:58,875 --> 00:37:00,916 นักโทษทำผิดกฎ 442 00:37:01,000 --> 00:37:04,041 ฉันแค่มาทำงานให้องค์การนอกภาครัฐ ไม่นานหรอก 443 00:37:04,125 --> 00:37:06,750 ไม่สำคัญหรอก พวกเขาไม่ให้เข้าอยู่ดี 444 00:37:06,833 --> 00:37:11,458 ขอโทษนะ เราจะแจ้งให้ทราบเมื่อเปิดให้เยี่ยม 445 00:37:12,083 --> 00:37:13,666 {\an8}เข้าใจละ ขอบคุณ 446 00:38:03,458 --> 00:38:06,500 แม่เธออยู่ข้างในไหม 447 00:38:08,375 --> 00:38:10,041 ป้าอยู่หรือเปล่า 448 00:38:50,000 --> 00:38:53,291 ฉันชื่อโดมิงโก ซาโมร่า 449 00:38:57,333 --> 00:39:01,208 เพิ่งออกจากคุก เพราะโดนคดีลักเล็กขโมยน้อยกับยาเสพติด 450 00:39:01,958 --> 00:39:03,625 เพิ่งได้ออกมา… 451 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 อีกครั้ง 452 00:39:12,416 --> 00:39:16,916 ฟังดูเหมือนฉันน่าจะเลิกยุ่งกับ เรื่องพวกนั้นได้ใช่ไหมล่ะ 453 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 แต่ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน 454 00:39:20,916 --> 00:39:23,458 ก็กลับไปทำแบบเดิมอยู่ดี 455 00:39:31,500 --> 00:39:33,708 ฉันไม่ใช่คนดีหรอก 456 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 มีใครอยู่บ้านไหม 457 00:39:51,291 --> 00:39:52,875 จนกระทั่งได้เจอเธอ 458 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 หวัดดี 459 00:40:00,500 --> 00:40:01,666 เธอคือรูธเหรอ 460 00:40:05,958 --> 00:40:07,291 แม่เธออยู่ไหน 461 00:40:14,458 --> 00:40:15,625 ดอม 462 00:40:22,125 --> 00:40:24,208 ไม่ได้เจอนายมาหลายปีเลย 463 00:40:29,125 --> 00:40:31,708 {\an8}(เขาคือใครเหรอคะ) 464 00:40:32,791 --> 00:40:35,791 {\an8}เขาคือน้องชายแม่ น้าดอม 465 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 {\an8}(เขารู้ภาษามือไหมคะ) 466 00:40:43,625 --> 00:40:47,250 {\an8}ลูกถามว่านายรู้ภาษามือไหม 467 00:40:49,875 --> 00:40:50,791 {\an8}(น่าเสียดายจัง) 468 00:40:50,875 --> 00:40:52,875 {\an8}ลูกบอกว่าน่าเสียดายนะ 469 00:40:54,083 --> 00:40:55,791 ทำภาษามือว่า “ขอโทษ” ยังไง 470 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 {\an8}“ขอโทษ” 471 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 {\an8}(ขอโทษนะ) 472 00:41:00,833 --> 00:41:02,416 {\an8}(ยิ้มหน่อยสิคะ) 473 00:41:14,791 --> 00:41:19,875 ฉันเคยเลี้ยงเธอตอนเด็กๆ เพื่อให้แม่ของเธอได้ไปทำงาน 474 00:41:20,500 --> 00:41:24,125 อย่างน้อยที่สุดที่ฉันจะตอบแทนได้ หลังจากที่พี่สาวทำเพื่อฉันมาทุกอย่าง 475 00:41:27,208 --> 00:41:29,125 มากินสิ 476 00:41:29,750 --> 00:41:30,916 {\an8}(ไว้ค่อยกินค่ะ) 477 00:41:32,708 --> 00:41:34,291 แม่เธอจะโกรธฉันเอานะ 478 00:41:36,208 --> 00:41:36,875 {\an8}มากินตอนนี้เลย 479 00:41:36,958 --> 00:41:38,666 {\an8}(ไว้ค่อยกินค่ะ) 480 00:41:42,250 --> 00:41:44,583 รูธ ชอบนี่ไหม 481 00:41:57,166 --> 00:42:00,375 (ของโปรด) 482 00:42:01,916 --> 00:42:03,916 {\an8}ของโปรด 483 00:42:04,500 --> 00:42:07,166 แล้วเวลาที่ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงต่อ… 484 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 เบ็ตตี้ 485 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 เบ็ตตี้เหมือนพรจากฟ้า 486 00:42:11,250 --> 00:42:13,500 เกิดอะไรขึ้น โจแอนนาล่ะ 487 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 เธอไปทำงาน 488 00:42:16,208 --> 00:42:18,708 รูธไม่สบาย เธอร้องหาแม่ 489 00:42:18,791 --> 00:42:21,500 เธอมีไข้ เข้ามาข้างในสิ 490 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 นั่งตรงนี้สิ 491 00:42:30,041 --> 00:42:31,666 อยากลองทำไหม 492 00:42:39,125 --> 00:42:40,083 เป่าเลย 493 00:42:44,416 --> 00:42:45,250 {\an8}(เยส) 494 00:42:58,708 --> 00:43:02,875 ฉันเรียนภาษาของเธอ เพื่อที่เราจะได้คุยกันรู้เรื่อง 495 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 เพื่อที่เธอจะได้ไม่รู้สึกโดดเดี่ยว 496 00:43:24,083 --> 00:43:25,875 สำหรับคนอื่นๆ 497 00:43:26,666 --> 00:43:28,708 เราสองคนก็เหมือนกัน 498 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 {\an8}(สีอะไรคะ) 499 00:43:30,750 --> 00:43:32,458 {\an8}(สีชมพู) 500 00:43:32,541 --> 00:43:34,583 {\an8}(สวยมากเลยค่ะ) 501 00:43:38,333 --> 00:43:43,166 เพราะเธอ ฉันถึงมองตัวเองเปลี่ยนไป 502 00:43:44,583 --> 00:43:48,041 - จากวันกลายเป็นสัปดาห์ - เบ็ตตี้ 503 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 เก็บไว้ก่อนนะ มาช่วยเป่าเทียนก่อน 504 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 - เป็นยังไงบ้าง - ก็โอเคนะ 505 00:43:56,291 --> 00:44:00,875 จากสัปดาห์เป็นเดือน จากเดือนกลายเป็นปี 506 00:44:00,958 --> 00:44:05,000 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ 507 00:44:05,083 --> 00:44:09,000 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 508 00:44:09,083 --> 00:44:10,875 - อธิษฐานสิ - อธิษฐานเลย 509 00:44:15,958 --> 00:44:17,458 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 510 00:44:17,541 --> 00:44:20,958 ฉันรู้ว่าเธอดูแลรูธมาตลอด 511 00:44:21,041 --> 00:44:24,708 ไม่เป็นไรเลย เรามีกันและกัน จริงไหม 512 00:44:27,083 --> 00:44:29,208 {\an8}(ของโปรดของหนูอยู่ไหน) 513 00:44:31,583 --> 00:44:32,583 {\an8}หมีน้อย 514 00:44:38,000 --> 00:44:38,833 {\an8}(ไม่ใช่อันนี้) 515 00:44:39,666 --> 00:44:41,500 {\an8}(ของโปรดอะไร) 516 00:44:41,583 --> 00:44:45,250 {\an8}(ของโปรดของหนูคือน้าดอม) 517 00:44:46,041 --> 00:44:48,500 {\an8}(อย่ามาแกล้งพูดนะ ฉันเป็นน้าคนเดียวของเธอเลยนะ) 518 00:44:50,041 --> 00:44:52,208 {\an8}พอแล้วๆ ทั้งคู่เลย 519 00:44:57,000 --> 00:44:58,458 นี่แหละของโปรดฉัน 520 00:44:59,583 --> 00:45:02,666 แต่ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปเมื่อพ่อของเธอกลับมา 521 00:45:02,750 --> 00:45:04,291 หมายความว่าไงว่าฉันอันตราย 522 00:45:04,375 --> 00:45:07,000 นั่นลูกสาวฉันนะ 523 00:45:07,083 --> 00:45:08,375 ฉันรู้ว่านายทำอะไร 524 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 {\an8}- ฉันรู้หมดว่านายกำลังทำอะไรอยู่ - แม่กำลังร้องไห้ 525 00:45:10,750 --> 00:45:12,166 ฉันจะเอาลูกไปจากเธอ 526 00:45:12,250 --> 00:45:13,541 ต่อให้ต้องไปเจอในศาลก็ช่าง 527 00:45:25,833 --> 00:45:27,750 {\an8}(เวลาที่กลัว) 528 00:45:30,916 --> 00:45:35,750 {\an8}(มาซ่อนตัวที่นี่นะ) 529 00:45:36,916 --> 00:45:38,125 {\an8}หลับตานะ 530 00:45:38,791 --> 00:45:42,041 {\an8}รอฉันนะ ฉันจะมารับ 531 00:45:44,375 --> 00:45:47,666 {\an8}(มาฝึกกันนะ) 532 00:45:58,083 --> 00:46:00,208 {\an8}(โอเคนะ) 533 00:46:00,833 --> 00:46:01,958 {\an8}(โอเคนะ) 534 00:46:06,666 --> 00:46:09,500 คาโลย์คือคนที่สอนทุกอย่างให้ฉัน เกี่ยวกับชีวิตบนท้องถนน 535 00:46:10,041 --> 00:46:14,166 เขาเคยช่วยฉันจากปัญหาทุกอย่าง ทั้งเรื่องเงิน 536 00:46:15,500 --> 00:46:16,916 แล้วก็เรื่องกฎหมาย 537 00:46:19,375 --> 00:46:21,125 เขารู้จักคนเยอะ 538 00:46:22,125 --> 00:46:23,500 มีเส้นสายเยอะ 539 00:46:23,583 --> 00:46:26,791 ดอม พักนี้ไม่เห็นนายอยู่ที่เดิมเลยนะ 540 00:46:29,291 --> 00:46:31,666 หาเลี้ยงชีพทางใหม่แล้วน่ะ 541 00:46:39,458 --> 00:46:40,875 ความจริงคือ… 542 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 ฉันกลัว 543 00:46:50,083 --> 00:46:52,208 ดอม ฉันไม่รู้จะทำยังไง 544 00:46:53,750 --> 00:46:55,916 ฉันไม่อยากกลับไปที่นั่นอีก 545 00:46:57,000 --> 00:46:59,666 เบ็ตตี้มีที่สงบๆ อยู่ที่ชนบทนะ 546 00:47:01,166 --> 00:47:03,291 อยากหนีไปพักสักหน่อยไหม 547 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 เธอชวนเราไปอยู่ด้วยหลายครั้งแล้ว 548 00:47:06,916 --> 00:47:08,125 ฉันอยากไปนะ 549 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 สักที่ที่สงบๆ 550 00:47:11,916 --> 00:47:15,791 ผมเสียใจที่พาพี่ไปรู้จักผู้ชายคนนั้น 551 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 ดอม ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน… 552 00:47:24,166 --> 00:47:26,333 ฉันอยากให้นายดูแลรูธ 553 00:47:28,041 --> 00:47:29,041 โจ 554 00:47:30,166 --> 00:47:31,791 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับพี่แน่นอน 555 00:47:33,375 --> 00:47:35,791 นายทำอย่างกับไม่รู้จักเขา 556 00:47:36,750 --> 00:47:40,250 ฉันไม่อยากให้รูธเติบโตในโลกของพ่อเธอเลย 557 00:47:43,041 --> 00:47:44,708 พวกเขาเริ่มอันตรายขึ้นทุกวัน 558 00:47:45,375 --> 00:47:49,833 รู้ไหมว่าพวกนั้นทำอะไรกับเด็กบ้าง 559 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 ฉันรู้เข้า แล้วเขาก็เริ่มขู่ฉัน 560 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 ดอม… 561 00:48:02,041 --> 00:48:04,041 ถ้าอะไรเกิดขึ้น 562 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 นายต้องสัญญาฉัน 563 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 อย่ายกเธอให้พ่อของเธอ 564 00:48:20,500 --> 00:48:22,083 เราวางแผนไว้ว่าจะไปไม่นานหลังจากนั้น 565 00:48:24,958 --> 00:48:26,208 แต่ฉันไม่รู้เลยว่า… 566 00:48:26,291 --> 00:48:27,500 ใครน่ะ 567 00:48:27,583 --> 00:48:31,125 มันจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันได้คุยกับโจแอนนา 568 00:48:35,416 --> 00:48:36,500 เฮ้ย 569 00:48:42,833 --> 00:48:43,958 เฮ้ย 570 00:48:54,291 --> 00:48:55,375 พี่ 571 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 โจ 572 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 พี่… 573 00:49:15,416 --> 00:49:16,666 พี่… 574 00:49:23,958 --> 00:49:25,708 พี่… 575 00:49:28,833 --> 00:49:30,708 พี่… 576 00:49:34,791 --> 00:49:36,625 พี่… 577 00:50:01,750 --> 00:50:03,875 โจแอนนา 578 00:50:13,333 --> 00:50:14,416 รูธ 579 00:50:15,125 --> 00:50:16,875 ฉันรู้ว่าฉันต้องโดนจับ 580 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 รูธ 581 00:50:19,166 --> 00:50:20,333 คนติดยา 582 00:50:21,041 --> 00:50:23,041 ไอ้ขโมย ไอ้อาชญากร 583 00:50:24,916 --> 00:50:25,750 รูธ 584 00:50:27,666 --> 00:50:31,541 พวกเขาจะจับฉันไป แล้วส่งเธอไปให้พ่อของเธอ 585 00:50:31,625 --> 00:50:34,375 ก่อนที่ฉันจะทันได้แก้ต่างอะไรเลยด้วยซ้ำ 586 00:50:41,166 --> 00:50:43,500 {\an8}(หนูกลัว) 587 00:51:17,875 --> 00:51:19,041 เบ็ตตี้ 588 00:51:21,541 --> 00:51:22,791 เบ็ตตี้ 589 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 ช่วยเราด้วย 590 00:51:27,291 --> 00:51:28,750 เราต้องหนีไปจากที่นี่ 591 00:51:51,750 --> 00:51:53,083 ดอม 592 00:51:53,166 --> 00:51:54,750 ตำรวจ 593 00:52:10,125 --> 00:52:11,541 อย่าใส่นะ 594 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 ไปกัน 595 00:52:26,000 --> 00:52:27,416 ฉันจะถ่วงเวลาไว้ให้ 596 00:52:27,500 --> 00:52:28,958 แต่พวกนั้นจะจับตัวนายไป 597 00:52:29,708 --> 00:52:31,541 ต้องเลือกระหว่างฉันกับรูธ 598 00:52:32,791 --> 00:52:35,208 เธอกลับไปหาพ่อเธอไม่ได้เด็ดขาด 599 00:52:36,625 --> 00:52:37,541 {\an8}(ฉัน…) 600 00:52:37,625 --> 00:52:38,500 {\an8}(จะ…) 601 00:52:39,250 --> 00:52:40,583 (กลับมา) 602 00:52:40,666 --> 00:52:43,958 {\an8}(น้าจะไปไหน) 603 00:52:45,958 --> 00:52:47,166 {\an8}(ฉันจะ…) 604 00:52:47,250 --> 00:52:49,250 {\an8}(กลับมาหาเธอ) 605 00:53:03,291 --> 00:53:07,166 {\an8}(ฉันจะกลับมาแน่) 606 00:53:36,833 --> 00:53:41,750 {\an8}(ฉันจะกลับมาหาเธอ) 607 00:53:45,916 --> 00:53:50,291 {\an8}(ฉันจะกลับมาหาเธอ) 608 00:54:47,541 --> 00:54:50,000 (เรือนจำกลางมะนิลา) 609 00:54:52,625 --> 00:54:54,166 ทำกล้าหาญนักใช่ไหม 610 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 พูดสิ 611 00:55:11,041 --> 00:55:13,083 ฉันบอกไปแล้ว 612 00:55:14,625 --> 00:55:16,541 ฉันโยนเธอลงแม่น้ำไปแล้ว 613 00:55:29,666 --> 00:55:33,958 ฮอร์เก้ เดลอส ซานโตส เคยเป็นผู้ตรวจการใหญ่ของเรือนจำกลาง 614 00:55:34,041 --> 00:55:35,833 ตอนที่ถูกจำคุกครั้งแรก 615 00:55:36,833 --> 00:55:40,000 เขาคือคนที่จะเปลี่ยนชีวิตฉัน ในเรือนจำไปตลอดกาล 616 00:55:51,208 --> 00:55:54,833 คราวหน้าถ้าคิดจะหนี อย่าใช้ประตูหน้าล่ะ 617 00:55:54,916 --> 00:55:58,625 ที่นี่มีทางออกตั้งเยอะ 618 00:55:59,375 --> 00:56:04,500 แต่ปัญหาคือพวกเจ้าหน้าที่ฉ้อฉลพวกนี้น่ะ รับคำสั่งจากเงินเท่านั้น 619 00:56:05,500 --> 00:56:07,625 ดูเหมือนนายจะมีศัตรูที่ทรงอิทธิพลมากเลยนะ 620 00:56:08,833 --> 00:56:12,166 พวกเขาฝังรากลึกในระบบนี้จนยากจะถอน 621 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 ขอทายนะ 622 00:56:30,916 --> 00:56:32,333 นายบริสุทธิ์ใช่ไหม 623 00:56:35,250 --> 00:56:39,375 พวกนายทุกคนเลย 624 00:56:55,625 --> 00:56:57,916 ผมไม่ใช่คนดีหรอก 625 00:57:03,166 --> 00:57:06,250 ผมผิดเองที่พี่สาวผมตาย 626 00:57:18,416 --> 00:57:21,500 ผมสมควรตาย… 627 00:57:24,958 --> 00:57:27,125 ไม่ใช่โจแอนนา 628 00:57:38,375 --> 00:57:40,708 ผมยอมทำทุกอย่าง 629 00:57:42,291 --> 00:57:45,416 เพื่อให้ได้ออกไปจากที่นี่ 630 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 ยังมีอีกทาง 631 00:57:55,333 --> 00:57:57,958 มันไม่ง่าย 632 00:57:58,583 --> 00:58:00,333 แต่เป็นไปได้ 633 00:58:07,125 --> 00:58:10,166 นายจะเดินออกไปตอนนี้เลยก็ยังได้ 634 00:58:12,708 --> 00:58:14,541 แต่ถ้าหนี 635 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 พวกเขาจะตามล่านายไปตลอดชีวิต 636 00:58:21,458 --> 00:58:22,791 ซาโมร่า 637 00:58:24,583 --> 00:58:28,083 แต่ถ้านายให้โอกาสตัวเอง 638 00:58:30,125 --> 00:58:32,000 นายอาจจะได้อิสรภาพอย่างแท้จริง 639 00:58:34,666 --> 00:58:36,250 คำถามคือ 640 00:58:36,333 --> 00:58:40,625 คนแบบไหนที่จะรอดพ้นจากเรื่องนี้ไปได้ 641 00:58:41,791 --> 00:58:44,958 ฉันสารภาพในสิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ 642 00:58:46,166 --> 00:58:50,375 แล้วจากนั้นฉันก็ปิดปากเงียบมาตลอด 643 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 เพื่อไม่ให้พวกเขาหาเธอเจอ 644 00:58:59,541 --> 00:59:01,666 ผู้ตรวจการใหญ่เดลอส ซานโตส พาฉันมาอยู่ที่ซานฟาเบียน 645 00:59:01,750 --> 00:59:03,458 ในฐานะผู้ต้องขังที่ย้ายมาจากเรือนจำมะนิลา 646 00:59:04,125 --> 00:59:06,958 เขาต้องการพันธมิตรในเรือนจำแห่งใหม่ 647 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 และฉันก็ยังคงปิดปากเงียบ 648 00:59:17,458 --> 00:59:18,666 ระวัง 649 00:59:19,458 --> 00:59:21,250 มีคนจับตาอยู่ทุกฝีก้าว 650 00:59:22,291 --> 00:59:24,916 เขารู้เรื่องแก๊งของคาโลย์ด้วย 651 00:59:25,000 --> 00:59:26,291 จำไว้นะ 652 00:59:26,375 --> 00:59:30,458 ทุกความดีที่นายทำ จะพานายเข้าใกล้อิสรภาพมากขึ้น 653 00:59:35,583 --> 00:59:39,541 ไม่กี่ปีต่อมา เบ็ตตี้ก็มาหาฉัน 654 00:59:42,083 --> 00:59:44,291 เบ็ตตี้พาเธอ 655 00:59:44,375 --> 00:59:49,125 ไปยังแผ่นดินใหญ่ใกล้ๆ และเธอก็เติบโตที่นั่น 656 01:00:05,875 --> 01:00:08,875 เธอคือคนดีคนนั้นแหละ รูธ 657 01:00:10,833 --> 01:00:16,083 บอกเธอด้วยนะว่าฉันจะขอบคุณเธอไปตลอดชีวิต 658 01:00:23,708 --> 01:00:26,166 เพราะผู้ตรวจการใหญ่เชื่อฉัน… 659 01:00:28,500 --> 01:00:31,375 ไม่นานฉันก็เริ่มเชื่อว่าจะรอดออกไปได้ 660 01:00:31,875 --> 01:00:33,958 แล้วจะได้พบเธออีกครั้ง 661 01:00:38,625 --> 01:00:41,416 ฉันเริ่มเขียนจดหมายเหล่านี้ถึงเธอ รูธ 662 01:00:42,791 --> 01:00:44,958 (ถึงรูธ ช่วงนี้เป็นยังไงบ้าง) 663 01:00:45,708 --> 01:00:49,625 แต่คนอื่นห้ามรู้เด็ดขาด 664 01:01:02,541 --> 01:01:03,750 (ขอบคุณ) 665 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 ถ้าฉันออกไปได้ 666 01:01:11,833 --> 01:01:13,666 ฉันจะกลับไปชนบท 667 01:01:13,750 --> 01:01:17,875 แล้วเป็นไรเดอร์ส่งของ 668 01:01:17,958 --> 01:01:19,458 แล้วจะเอาเงินจากไหนล่ะ 669 01:01:19,541 --> 01:01:20,833 เดี๋ยวก็หาทางได้เองแหละ 670 01:01:20,916 --> 01:01:23,708 หยุดเพ้อได้แล้ว เมายาเหรอ 671 01:01:25,666 --> 01:01:28,000 ฉันจะเปิดร้าน 672 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 แล้วให้ใครมากู้ก็ได้ 673 01:01:30,458 --> 01:01:31,875 เข้าท่านะ 674 01:01:31,958 --> 01:01:35,083 ฉันก็ว่าจะกลับไปชนบทเหมือนกัน 675 01:01:35,791 --> 01:01:38,166 ชีวิตที่นั่นเรียบง่ายดี 676 01:01:38,250 --> 01:01:40,583 ฉันอาจจะไปทำไร่ทำสวน 677 01:01:40,666 --> 01:01:42,250 เพราะทำอยู่ที่นี่จนชินแล้ว 678 01:01:42,333 --> 01:01:45,041 ฉันจะแต่งงานกับเนเลีย 679 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 เราสองคนยังไม่ได้แต่งกันเลย 680 01:01:48,250 --> 01:01:54,208 ฉันกับลูอิสจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 681 01:01:55,666 --> 01:01:56,666 แน่นอน 682 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 เราจะกลับไปเรียนให้จบปริญญา 683 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 (อาหารให้น้องแมว) 684 01:02:04,166 --> 01:02:05,791 {\an8}แล้วนายล่ะ ดอม 685 01:02:06,583 --> 01:02:11,416 {\an8}จะทำอะไรหลังจากออกไป 686 01:02:14,750 --> 01:02:18,541 พวกเราเรียกต้นไม้นั้นด้วยชื่อใหม่ 687 01:02:20,750 --> 01:02:24,250 คำอธิษฐานอาจจะเรียบง่าย แต่เมื่อมันเป็นจริงขึ้นมา 688 01:02:24,333 --> 01:02:28,041 นักโทษก็จะได้ระลึกว่าพวกเขายังเป็นมนุษย์อยู่ 689 01:02:31,083 --> 01:02:35,625 ฉันจะยื่นเรื่องพรุ่งนี้นะ 690 01:02:36,750 --> 01:02:38,625 ยินดีด้วยนะ ซาโมร่า 691 01:02:38,708 --> 01:02:40,375 นายจะได้เป็นอิสระในอีกไม่นานนี้แหละ 692 01:02:41,916 --> 01:02:44,125 อดทนไว้ 693 01:02:44,958 --> 01:02:47,000 ดูแลเพื่อนๆ ให้ดี 694 01:02:47,875 --> 01:02:52,416 และอย่าให้ใครมาพรากความหวัง ของนายไปเด็ดขาด 695 01:02:54,000 --> 01:02:56,541 ซานฟาเบียนเคยสงบสุขอยู่เกือบสิบปี 696 01:02:58,500 --> 01:02:59,791 แต่ในที่สุด 697 01:03:01,041 --> 01:03:02,833 สุขภาพของผู้ตรวจการใหญ่ก็เริ่มทรุดลง 698 01:03:42,000 --> 01:03:44,125 และเมื่อผู้ตรวจการใหญ่จากไป 699 01:03:44,208 --> 01:03:47,125 ความมืดก็ค่อยๆ แทรกเข้ามาอีกครั้ง 700 01:03:47,750 --> 01:03:50,666 การล่วงละเมิดเริ่มต้นจากครูซ 701 01:03:52,416 --> 01:03:54,791 พอผู้คุมคนใหม่เข้ามา 702 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 เราทุกคนก็จับตาดูเขาอย่างใกล้ชิด 703 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 704 01:04:05,000 --> 01:04:09,541 ฉันได้สอนเพื่อนๆ ให้พูดภาษาที่เธอเคยสอนฉัน 705 01:04:09,625 --> 01:04:14,416 พวกเราคิดรหัสลับขึ้นมา เพื่อจะได้พูดคุยกันอย่างอิสระ 706 01:04:14,500 --> 01:04:18,791 {\an8}(เหมือนนักบุญในยามหลับใหลเลยนะ) 707 01:04:19,375 --> 01:04:22,291 {\an8}(ฉันอ่านเขาไม่ออกเลย) 708 01:04:22,375 --> 01:04:24,208 {\an8}(อย่าเพิ่งตัดสิน) 709 01:04:24,291 --> 01:04:28,125 {\an8}(เขาอาจจะช่วยเราได้นะ) 710 01:04:28,208 --> 01:04:31,625 ทรัพย์สินของซานฟาเบียน เอาออกไปไม่ได้ 711 01:04:33,958 --> 01:04:38,416 {\an8}(ดูแลตัวเองให้ดี อย่าทำอะไรที่จะต้องเสียใจทีหลัง) 712 01:04:45,125 --> 01:04:46,958 - การ์โด - การ์โด 713 01:04:47,041 --> 01:04:48,208 ทำไมถึงกลับมาอีกล่ะ 714 01:04:49,791 --> 01:04:54,041 ลุงการ์โดได้ปล่อยตัวก่อนพวกเรา 715 01:04:54,125 --> 01:04:56,375 แต่ก็กลับเข้ามาอีกในเวลาไม่นาน 716 01:04:56,458 --> 01:04:59,500 ลุงการ์โด เดี๋ยวบิดคอเลย 717 01:04:59,583 --> 01:05:01,583 กลับมาทำไมอีก 718 01:05:02,750 --> 01:05:04,208 ข้างนอกมันเหงาน่ะ 719 01:05:04,291 --> 01:05:06,291 เขากลับมาเอง 720 01:05:06,375 --> 01:05:09,166 เพราะไม่มีใครรอเขาอยู่ข้างนอกเลย 721 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 {\an8}(เกิดอะไรขึ้น) 722 01:05:13,916 --> 01:05:15,166 {\an8}(ไม่เป็นไร) 723 01:05:15,250 --> 01:05:19,166 ทั้งหมดเริ่มจากเงินใต้โต๊ะ กับการเล่นพรรคเล่นพวก 724 01:05:19,916 --> 01:05:22,041 จนกระทั่งครูซเริ่มชวนนักโทษไปรับจ๊อบ 725 01:05:22,125 --> 01:05:25,666 ทั้งนอกเรือนจำและในนี้ 726 01:05:26,416 --> 01:05:29,166 ใครไม่ทำตามก็โดนลงโทษ 727 01:05:31,000 --> 01:05:33,625 เราได้ยินจากข่าวลือ 728 01:05:33,708 --> 01:05:35,666 ว่างานแรกที่รับ 729 01:05:37,333 --> 01:05:38,916 คือให้เอาชีวิตฉัน 730 01:05:56,625 --> 01:05:58,375 ทุกอย่างเตรียมพร้อมไว้แล้ว 731 01:05:58,458 --> 01:06:00,500 เผื่อว่าคุณไม่ได้รับทัณฑ์บน 732 01:06:00,583 --> 01:06:02,375 ผมเหลือเวลาไม่มากแล้ว 733 01:06:02,458 --> 01:06:05,291 ผู้คุมคนใหม่จับตาดูผมอยู่ 734 01:06:10,875 --> 01:06:12,208 {\an8}(รีบไป) 735 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 (ระวังตัวด้วย) 736 01:06:16,208 --> 01:06:18,416 พวกเราวางแผนใหญ่ 737 01:06:24,875 --> 01:06:28,916 เพื่อบันทึกหลักฐานความผิดของครูซ 738 01:06:36,041 --> 01:06:42,083 {\an8}(ใครจะถ่ายวิดีโอ) 739 01:06:44,083 --> 01:06:48,000 {\an8}(ฉันจะทำเอง) 740 01:06:48,083 --> 01:06:50,125 {\an8}(ฉันจะช่วยด้วย) 741 01:06:51,625 --> 01:06:53,125 {\an8}(ฉันด้วยคน) 742 01:06:53,208 --> 01:06:54,375 {\an8}(อย่านะ) 743 01:06:55,375 --> 01:06:58,166 {\an8}(อยู่ให้ห่างจากครูซ) 744 01:07:00,166 --> 01:07:02,041 {\an8}(ทำแบบนี้ไม่อันตรายเหรอ) 745 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 {\an8}(ระวังไว้ก็พอ) 746 01:07:05,041 --> 01:07:07,416 {\an8}(ไม่มีใครจับได้หรอก) 747 01:07:09,208 --> 01:07:12,375 {\an8}(นี่คือความหวังเดียวของเรา) 748 01:07:13,541 --> 01:07:16,500 เอามาให้ฉัน 749 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 ตอนนี้ 750 01:07:21,791 --> 01:07:25,166 เรารู้ดีว่านี่คือการเดิมพัน 751 01:07:26,083 --> 01:07:29,208 คะแนนความประพฤติที่สั่งสมมา อาจสูญเปล่าในพริบตา 752 01:07:30,208 --> 01:07:32,875 แต่บางทีพวกเขาอาจจะยอมฟังพวกเราบ้าง 753 01:07:33,541 --> 01:07:35,041 เร็วเข้า 754 01:07:36,875 --> 01:07:38,458 ตกใจละสิ 755 01:07:42,458 --> 01:07:43,541 ค่อยๆ นะ 756 01:07:43,625 --> 01:07:46,166 เห็นไหม ได้สิ่งที่ตามหาแล้วสินะ 757 01:07:46,666 --> 01:07:49,041 ดอมเตือนนายแล้วนะ แต่นายไม่ฟังเอง 758 01:07:49,125 --> 01:07:50,750 มีเรื่องอะไร 759 01:07:50,833 --> 01:07:54,125 ผู้คุมครับ เขารู้สึกไม่ค่อยดี 760 01:07:54,208 --> 01:07:56,083 อาจจะเพราะอากาศร้อนครับ 761 01:08:01,875 --> 01:08:04,000 เหมือนเป็นพิธีกรรม 762 01:08:04,083 --> 01:08:07,750 ฉันมักจะทวนคำสัญญาที่ให้ไว้กับเธอ 763 01:08:08,833 --> 01:08:10,958 ฉันไม่เคยลืมนะ รูธ 764 01:08:13,208 --> 01:08:15,583 รอน้าของเธอก่อนนะ 765 01:08:20,416 --> 01:08:21,250 ซาโมร่า 766 01:08:27,083 --> 01:08:29,458 แต่ถ้าฉันออกไปไม่ได้ 767 01:08:29,541 --> 01:08:32,416 ก็หวังว่าเธอจะใช้จดหมายพวกนี้ได้ 768 01:08:33,541 --> 01:08:37,375 ถ้ายังไม่ใช่ตอนนี้… ถ้ายังไม่ปลอดภัย… 769 01:08:37,875 --> 01:08:40,000 ก็ขอให้เป็นวันนึงในอนาคตก็ยังดี 770 01:08:40,791 --> 01:08:42,916 เพื่อให้ทุกคนได้รู้ว่า 771 01:08:43,000 --> 01:08:45,666 เราเคยมีชีวิตอยู่ในซานฟาเบียน 772 01:08:46,416 --> 01:08:48,875 และเราก็มีบางสิ่งจะพูด 773 01:08:50,208 --> 01:08:51,833 ฉันหวังว่าแผนของเราจะสำเร็จ 774 01:08:53,125 --> 01:08:57,541 ฉันหวังว่าเราจะได้รับอิสรภาพ 775 01:08:59,208 --> 01:09:00,833 และฉันหวังว่าจะได้พบเธออีก 776 01:09:01,916 --> 01:09:03,833 แม้แค่ครั้งเดียวก็ตาม 777 01:09:13,791 --> 01:09:15,750 คุณจะจับเราเข้าคุกเหรอ 778 01:09:25,958 --> 01:09:28,333 คุณใช่ไหมที่ทิ้งแพไว้ให้เขาหนี 779 01:09:29,000 --> 01:09:30,250 ถ้าใช่แล้วจะทำไม 780 01:09:32,000 --> 01:09:33,750 คุณทำร้ายดอมเหรอ 781 01:09:35,833 --> 01:09:37,666 ไอ้ฆาตกร 782 01:09:38,458 --> 01:09:39,541 จะส่งเขาไปขังเดี่ยวเหรอ 783 01:09:41,666 --> 01:09:42,541 เข้าไปข้างใน 784 01:09:42,625 --> 01:09:45,291 ทีนี้ไงต่อ 785 01:09:47,041 --> 01:09:49,125 จะจับฉันก็เอาสิ 786 01:09:49,916 --> 01:09:52,041 แต่อย่าทำร้ายเด็ก 787 01:09:52,916 --> 01:09:54,708 ผมไม่ได้จะทำร้ายคุณครับ 788 01:09:57,500 --> 01:09:59,375 {\an8}(น้าดอมอยู่ไหน) 789 01:10:01,666 --> 01:10:03,041 ดอมอยู่ที่ไหน 790 01:10:10,041 --> 01:10:11,416 เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 791 01:10:23,125 --> 01:10:24,166 ผู้บัญชาการครับ 792 01:10:24,791 --> 01:10:28,625 กอนซาก้า รายงานเหตุฉุกเฉินอีกแล้วเหรอ 793 01:10:28,708 --> 01:10:29,750 เป็นเรื่องของซาโมร่าครับ 794 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 หลานสาวของเขายังมีชีวิตอยู่ 795 01:10:36,625 --> 01:10:37,791 แน่ใจเหรอ 796 01:10:38,958 --> 01:10:40,541 ผมมั่นใจครับ 797 01:10:40,625 --> 01:10:41,833 ทำดีมาก กอนซาก้า 798 01:10:42,666 --> 01:10:45,375 แล้วรู้ตำแหน่งของเด็กไหม 799 01:10:46,208 --> 01:10:47,500 ทราบครับ 800 01:10:47,583 --> 01:10:49,041 แล้วจดหมายของซาโมร่าล่ะ 801 01:10:50,041 --> 01:10:52,041 อยู่กับเด็กครับ 802 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 ดี 803 01:10:53,833 --> 01:10:57,625 {\an8}ฉันเรียกคนที่รู้เรื่องคดีนี้มาช่วยแล้ว 804 01:10:58,125 --> 01:10:59,958 เขามาแล้ว 805 01:11:08,375 --> 01:11:09,416 กอนซาก้า 806 01:11:09,958 --> 01:11:11,166 นี่คาร์ลอส ปิเนดา 807 01:11:12,000 --> 01:11:14,416 นายอาจจำเขาได้จากธุรกิจเกม 808 01:11:15,708 --> 01:11:17,041 เขาคือพ่อของรูธ 809 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 กอนซาก้า 810 01:11:29,041 --> 01:11:31,166 ขอบคุณที่ช่วยสืบเรื่องนี้ 811 01:11:32,000 --> 01:11:33,750 คุณแน่ใจเหรอว่ารูธยังมีชีวิตอยู่ 812 01:11:33,833 --> 01:11:35,500 แล้วผมจะเจอเธอได้ที่ไหน 813 01:11:36,083 --> 01:11:36,666 ไม่มีปัญหาครับ 814 01:11:36,750 --> 01:11:41,416 ผู้บัญชาการครับ ถ้าเราไม่มีซาโมร่าไปด้วย 815 01:11:42,333 --> 01:11:44,791 ผมไม่แน่ใจว่าพวกเขาจะยอมพบเราหรือเปล่า 816 01:11:45,458 --> 01:11:47,083 เราตกลงไว้แบบนั้น 817 01:11:49,541 --> 01:11:51,333 ซาโมร่าเคยเขียนไว้ในจดหมายไหมว่า 818 01:11:51,416 --> 01:11:53,625 ใครกันแน่ที่สมรู้ร่วมคิดใส่ร้ายเขา 819 01:11:58,583 --> 01:11:59,750 ไม่มีครับ 820 01:12:04,541 --> 01:12:05,708 พาซาโมร่ามา 821 01:12:05,791 --> 01:12:07,750 พามาที่ห้องทำงานฉัน 822 01:12:09,583 --> 01:12:10,625 ได้ครับ 823 01:12:17,875 --> 01:12:18,708 กอนซาก้า 824 01:12:22,791 --> 01:12:24,083 ทำได้ดีมาก 825 01:12:45,833 --> 01:12:48,583 ผู้คุมครับ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 826 01:12:48,666 --> 01:12:49,958 ผมแค่อยากพูดแทน… 827 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 - ไว้ทีหลัง - ได้โปรด รอก่อน 828 01:12:53,666 --> 01:12:57,750 ผมอยากบอกให้รู้ว่าดอมไม่ใช่คนเลว 829 01:12:59,041 --> 01:13:02,500 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราขอคุยด้วยสักพักได้ไหม 830 01:13:06,458 --> 01:13:07,458 ได้สิ 831 01:13:14,541 --> 01:13:18,333 ตอนที่เรายังอยู่ที่เรือนจำกลาง 832 01:13:19,958 --> 01:13:22,458 พวกคนอื่นชอบแกล้งผมกับลูอิส 833 01:13:23,125 --> 01:13:25,333 มีแค่ดอมเท่านั้นที่ช่วยเรา 834 01:13:26,583 --> 01:13:32,125 แม้เขาจะโดนซ้อมทีหลังก็ตาม 835 01:13:34,208 --> 01:13:36,041 ถ้าไม่ใช่เพราะดอม… 836 01:13:38,208 --> 01:13:40,375 พวกเราอาจจะเผลอฆ่าคนอื่นไปแล้วก็ได้ 837 01:13:46,833 --> 01:13:49,208 แล้วนายไม่ได้ติดคุก… 838 01:13:50,875 --> 01:13:52,458 เพราะฆ่าลุงของลูอิสเหรอ 839 01:13:53,708 --> 01:13:55,000 มินยอง 840 01:14:00,708 --> 01:14:02,541 ความจริงคือ… 841 01:14:05,875 --> 01:14:08,125 ลูอิสเคยถูกล่วงละเมิด 842 01:14:09,916 --> 01:14:11,000 คืนนึง 843 01:14:12,541 --> 01:14:14,041 เขาถูกข่มขืน 844 01:14:15,916 --> 01:14:17,583 แล้วจากนั้น 845 01:14:18,833 --> 01:14:20,666 เราก็ต้องสู้กลับ 846 01:14:20,750 --> 01:14:22,750 พอดีมีค้อนอยู่ จากนั้นก็… 847 01:14:23,916 --> 01:14:26,666 ผู้คุมครับ ดอมเป็นคนดีจริงๆ 848 01:14:26,750 --> 01:14:30,375 เขาหาทางเอายามาให้เราตอนของหมด 849 01:14:30,458 --> 01:14:32,041 เรื่องจริงนะครับ 850 01:14:32,541 --> 01:14:36,333 เขายังซื้อรองเท้าใหม่ให้ลูกชายผมด้วย 851 01:14:36,416 --> 01:14:37,500 ผู้คุมครับ 852 01:14:45,375 --> 01:14:48,458 พวกเราเคยทำเรื่องเลวร้ายไว้มากมาย 853 01:14:50,583 --> 01:14:53,083 และเราก็เสียใจจริงๆ 854 01:14:54,041 --> 01:14:56,208 แต่ผมหวังว่าคุณจะยังรับฟังเรา 855 01:14:57,041 --> 01:14:58,916 เพื่อดอม 856 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 จะให้พูดอะไร 857 01:15:10,791 --> 01:15:12,625 ผู้คุมครับ 858 01:15:13,333 --> 01:15:14,291 มีอะไร 859 01:15:14,375 --> 01:15:16,791 ผู้คุม มีเรื่องวุ่นวายที่ห้องขังครับ 860 01:15:16,875 --> 01:15:19,125 แล้วไง แล้วนายออกมาทำไม 861 01:15:19,208 --> 01:15:22,166 ไม่ครับ มันวุ่นวายเกินไป เจ้าหน้าที่คนเดียวเอาไม่อยู่ 862 01:15:22,250 --> 01:15:24,125 เจ้าหน้าที่กอนซาก้าขอให้ช่วยครับ 863 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 แต่กอนซาก้าล็อกพวกนายไว้ไม่ใช่เหรอ 864 01:15:27,000 --> 01:15:29,083 ใช่ครับ แต่ข้างในมันโกลาหลจริงๆ 865 01:15:57,000 --> 01:15:58,541 ซาโมร่า 866 01:15:59,625 --> 01:16:00,791 รูธน่ะ 867 01:16:02,208 --> 01:16:03,833 เธออยากเจอนาย 868 01:16:24,666 --> 01:16:27,750 เฮ้ย หยุดนะ 869 01:16:27,833 --> 01:16:30,291 บอกให้หยุดไง 870 01:16:31,916 --> 01:16:33,208 ผมเปล่านะ 871 01:16:34,791 --> 01:16:37,166 แล้วหัวเราะอะไร ฮะ ใครเป็นต้นคิด 872 01:16:37,250 --> 01:16:40,666 - ผู้คุม พวกเขาทะเลาะกันครับ - ทะเลาะกันอยู่เมื่อกี้นี้เอง 873 01:16:40,750 --> 01:16:42,791 - คิดจะเล่นตลกกับฉันเหรอ - ผู้คุมครับ 874 01:16:42,875 --> 01:16:44,750 แล้วกอนซาก้าอยู่ไหน บอกว่าเขาอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 875 01:16:44,833 --> 01:16:48,666 - เขาอยู่จริงๆ ครับ - ใช่ เราเห็นเขาอยู่แถวนี้ 876 01:16:49,416 --> 01:16:52,625 - นายหลอกฉันไม่ได้หรอก - ผู้คุมครับ ไม่ใช่นะ 877 01:16:56,125 --> 01:16:57,791 พวกเรามีหลักฐานทุกอย่างที่แกทำ 878 01:16:58,875 --> 01:16:59,833 อะไร 879 01:17:02,000 --> 01:17:03,041 พูดว่าอะไรนะ 880 01:17:06,416 --> 01:17:08,916 ถอยไป ไปให้พ้นทางฉัน 881 01:17:09,000 --> 01:17:10,125 แกน่ะ 882 01:17:10,208 --> 01:17:11,291 ถอยไป 883 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 ไปให้พ้นทางฉัน 884 01:17:12,875 --> 01:17:13,666 ไปสิ 885 01:17:14,875 --> 01:17:16,583 มานี่ 886 01:17:17,250 --> 01:17:18,333 แกพูดว่าอะไรนะ 887 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 มานี่ 888 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 แกพูดอะไรนะ 889 01:17:26,000 --> 01:17:27,708 นี่ใช่ไหมที่แกพูดถึง 890 01:17:28,583 --> 01:17:30,625 อยากให้ฉันทุบหน้าแกด้วยอันนี้หรือไง 891 01:17:32,791 --> 01:17:34,750 มันคือไอ้นี่เหรอ 892 01:17:38,583 --> 01:17:39,208 เอามานะ 893 01:17:47,375 --> 01:17:49,041 เราทนมาพอแล้ว 894 01:17:53,583 --> 01:17:56,333 งั้นพวกแกก็ไปมอดไหม้ในนรกกันให้หมด 895 01:18:11,875 --> 01:18:12,916 น้ำ 896 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 - ครูซ - ผู้บัญชาการ… 897 01:18:24,625 --> 01:18:25,750 อยู่ไหน 898 01:18:25,833 --> 01:18:27,416 ควบคุมตัวซาโมร่าไว้ 899 01:18:28,125 --> 01:18:29,041 รับทราบครับ ผู้บัญชาการ 900 01:19:33,708 --> 01:19:35,708 {\an8}(เธอ…) 901 01:19:36,958 --> 01:19:39,291 {\an8}(จำฉันได้ไหม) 902 01:19:45,500 --> 01:19:46,833 {\an8}(น้าดอม) 903 01:19:47,541 --> 01:19:48,500 {\an8}(ของโปรดของหนู) 904 01:20:24,208 --> 01:20:26,041 {\an8}(ทำไมน้าดูเศร้าจัง) 905 01:20:26,125 --> 01:20:27,500 {\an8}(ยิ้มหน่อยสิคะ) 906 01:20:38,958 --> 01:20:41,791 ซาโมร่า ไปเถอะ 907 01:20:42,541 --> 01:20:44,291 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 908 01:20:57,458 --> 01:20:59,708 ควันนั่นอะไรน่ะ 909 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 มาจากห้องขังหรือเปล่า 910 01:21:03,333 --> 01:21:05,166 โทรแจ้งสถานีเลย 911 01:21:07,833 --> 01:21:09,458 พวกเขาต้องการให้ช่วย 912 01:21:13,125 --> 01:21:16,458 ไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไป 913 01:21:17,125 --> 01:21:18,916 {\an8}(ฉันจะกลับมา) 914 01:21:25,875 --> 01:21:28,541 ฉันจะกลับมาหาเธอ 915 01:21:31,333 --> 01:21:32,083 {\an8}ฉันจะกลับมาหาเธอ 916 01:21:50,708 --> 01:21:53,166 ลุงการ์โดต้องการพวกเรา 917 01:22:00,958 --> 01:22:03,958 ทำไมไม่ฆ่ามันซะตอนที่เดลอส ซานโตสตาย 918 01:22:04,041 --> 01:22:08,041 ถ้าซาโมร่าพูดขึ้นมา แผนของเราก็พังหมด 919 01:22:08,125 --> 01:22:12,750 ไม่รู้หรือไงว่าที่นี่มันสงบมาหลายปีแล้วนะ 920 01:22:12,833 --> 01:22:15,916 ถ้าเกิดเรื่องอะไรขึ้นมา ฉันจะเป็นคนโดนเอง 921 01:22:16,000 --> 01:22:17,750 ซาโมร่าตายในนี้ไม่ได้เด็ดขาด 922 01:22:17,833 --> 01:22:19,875 แล้วฉันจ่ายเงินให้นายไปทำไม 923 01:22:19,958 --> 01:22:21,625 เราวางแผนให้เก็บเขาตั้งแต่ข้างนอกแล้ว 924 01:22:21,708 --> 01:22:24,500 คนจากฝั่งแผ่นดินใหญ่เตรียมไว้เรียบร้อย 925 01:22:24,583 --> 01:22:28,083 ฉันสั่งให้ครูซจัดการให้หมดแล้ว 926 01:22:28,166 --> 01:22:29,916 แม้แต่ตัวแทนที่จะมาแทนที่ครูซ 927 01:22:30,000 --> 01:22:32,083 เราก็เตรียมไว้ 928 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 ผู้บัญชาการครับ กอนซาก้าหักหลังพวกเรา 929 01:22:41,625 --> 01:22:43,583 ซาโมร่าเคยหนีออกไปครั้งนึงแล้วนะ 930 01:22:43,666 --> 01:22:46,666 นายควรจัดการตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 931 01:22:46,750 --> 01:22:48,083 - แต่ผู้บัญชาการ… - ไอ้เวร 932 01:22:48,166 --> 01:22:50,541 แล้วจะให้ทำยังไง กอนซาก้าอยู่ที่นั่น 933 01:22:50,625 --> 01:22:51,416 ไอ้โง่ 934 01:22:52,458 --> 01:22:54,416 ชื่อเสียงฉันจะพังหมด 935 01:22:54,500 --> 01:22:56,000 ฉันบอกไว้แล้วไม่ใช่เหรอว่า 936 01:22:56,083 --> 01:22:58,750 ห้ามมีปัญหาจากข้างใน 937 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 ขอโทษนะ ครูซ 938 01:23:03,416 --> 01:23:06,333 เตรียมตัวรับผิดชอบทุกอย่างที่เกิดขึ้นในนี้ได้เลย 939 01:23:06,416 --> 01:23:09,166 ผู้บัญชาการ ผมแค่ทำตามคำสั่งคุณนะ 940 01:23:09,250 --> 01:23:10,208 แล้วนายก็โดนจับได้ไง 941 01:23:10,291 --> 01:23:12,250 - แต่ผู้บัญชาการ… - มันจบแล้ว ครูซ 942 01:23:12,333 --> 01:23:14,375 นี่เป็นส่วนนึงของคำปฏิญาณ ที่นายเคยให้ไว้ไม่ใช่เหรอ 943 01:23:14,458 --> 01:23:18,250 “ข้าพเจ้ายอมรับผิด และพร้อมรับผลของการกระทำ…” 944 01:23:21,791 --> 01:23:23,500 ใครกันแน่ที่เป็นไอ้โง่ 945 01:23:24,166 --> 01:23:28,875 - ช่วยด้วย - ช่วยด้วย 946 01:23:31,625 --> 01:23:33,041 หลบไป 947 01:23:42,458 --> 01:23:45,583 ออกไป ออกไปเดี๋ยวนี้ 948 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 ถอยไป 949 01:23:54,833 --> 01:23:56,291 แมวจ๋า… 950 01:23:58,208 --> 01:23:59,041 ออกไป 951 01:24:00,833 --> 01:24:02,750 คุณ ช้าหน่อย 952 01:24:02,833 --> 01:24:04,166 รอเดี๋ยว มาทางนี้ 953 01:24:05,375 --> 01:24:06,458 ลุงการ์โดอยู่ไหน 954 01:24:08,166 --> 01:24:11,000 ดอม 955 01:24:11,583 --> 01:24:14,500 ดอม ลูอิส 956 01:24:14,583 --> 01:24:16,333 แมวจ๋า… 957 01:24:23,250 --> 01:24:26,791 - ลุงการ์โดยังอยู่ข้างใน - ดูแลเขาด้วย 958 01:24:33,833 --> 01:24:36,291 มาเร็ว เร็วเข้า 959 01:24:36,375 --> 01:24:37,291 ลุงการ์โด 960 01:24:40,541 --> 01:24:43,125 เราต้องไปแล้ว 961 01:24:50,500 --> 01:24:53,541 ลุงการ์โด 962 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 ดอม 963 01:25:58,000 --> 01:25:58,833 ดอม 964 01:26:06,416 --> 01:26:07,250 ดอม 965 01:26:16,416 --> 01:26:17,416 ดอม 966 01:26:20,916 --> 01:26:24,791 {\an8}- รูธ เธอรอนายอยู่นะ - ดอม 967 01:26:30,041 --> 01:26:31,958 นายสัญญาว่าจะกลับไปหาเธอนะ 968 01:26:39,000 --> 01:26:40,333 ดอม 969 01:26:42,750 --> 01:26:44,166 ผู้คุม 970 01:26:46,416 --> 01:26:48,333 ฝากบอกเธอว่าผมพยายามไปหาแล้ว 971 01:27:14,708 --> 01:27:15,708 ดอม 972 01:28:09,666 --> 01:28:11,375 ตอนที่ดอมตาย… 973 01:28:12,166 --> 01:28:15,000 ผู้ต้องขังทุกคนพากันนั่งเงียบอยู่ใต้ต้นไม้ เป็นเวลาเจ็ดวัน 974 01:28:15,083 --> 01:28:19,541 เพื่อประท้วงการล่วงละเมิดที่เกิดขึ้น 975 01:28:21,083 --> 01:28:24,291 สิ่งที่พวกเขาทำกลายเป็นตำนาน 976 01:28:24,375 --> 01:28:26,833 และแพร่กระจายไปยังเรือนจำอื่นๆ 977 01:28:28,041 --> 01:28:33,791 เวลาที่พวกเขาอยากประท้วง ความไม่ยุติธรรมใดๆ 978 01:28:35,291 --> 01:28:37,458 พวกเขาจะไม่พูดอะไรเลยตลอดทั้งวัน 979 01:28:42,000 --> 01:28:43,916 หลังจากเวลาผ่านไปนาน 980 01:28:44,958 --> 01:28:47,166 ในที่สุดความบริสุทธิ์ของดอมก็ได้รับการพิสูจน์ 981 01:28:49,166 --> 01:28:51,958 แต่เขาไม่เคยมีโอกาสได้เห็น ความยุติธรรมเกิดขึ้นกับตัวเอง 982 01:29:01,791 --> 01:29:04,208 บางครั้งผมก็อดสงสัยไม่ได้ว่า 983 01:29:05,333 --> 01:29:08,583 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมปล่อยเขาไปในครั้งแรก 984 01:29:10,916 --> 01:29:13,000 ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปไหม 985 01:29:17,166 --> 01:29:20,000 แต่ผมเปลี่ยนอดีตไม่ได้ 986 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 ผมได้แต่ขอ 987 01:29:24,500 --> 01:29:27,750 ให้เธอยกโทษให้ รูธ 988 01:29:40,000 --> 01:29:42,208 รูธสอบติดเตรียมแพทย์แล้วนะ 989 01:29:42,291 --> 01:29:44,958 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ ฮาเวียร์ 990 01:29:46,958 --> 01:29:48,125 ไม่เป็นไรเลย 991 01:30:04,541 --> 01:30:06,750 {\an8}(ขอโทษนะ) 992 01:30:06,833 --> 01:30:08,833 {\an8}(แล้วเจอกันนะคะ…) 993 01:30:08,916 --> 01:30:10,041 {\an8}(คุณน้า) 994 01:30:18,083 --> 01:30:20,916 {\an8}(เราจะ…) 995 01:30:21,583 --> 01:30:24,666 {\an8}(บอกทุกคน…) 996 01:30:27,000 --> 01:30:30,750 {\an8}(เรื่องน้าดอมของเธอ) 997 01:30:40,041 --> 01:30:41,416 เวลาได้ผ่านไป… 998 01:30:42,250 --> 01:30:44,958 และวันแห่งอิสรภาพก็มาถึงในที่สุด 999 01:30:47,166 --> 01:30:48,708 กาลาง อโดราโด้ 1000 01:30:51,583 --> 01:30:52,708 ขอบคุณ 1001 01:30:53,625 --> 01:30:55,333 ขอบคุณมาก 1002 01:30:55,416 --> 01:30:59,375 แต่บางคนก็ยังต้องใช้เวลาอีกสักหน่อย 1003 01:30:59,458 --> 01:31:01,583 เซบีญา เอดการ์โด 1004 01:31:01,666 --> 01:31:03,291 เอดการ์โด 1005 01:31:07,458 --> 01:31:09,833 - ลุงการ์โด - ฉันกับน้องแมวเป็นอิสระแล้ว 1006 01:31:10,791 --> 01:31:11,875 ดูแลตัวเองด้วย 1007 01:31:11,958 --> 01:31:13,666 ทุกครั้งที่มีนักโทษได้รับอิสรภาพ 1008 01:31:14,333 --> 01:31:16,666 จะมีพิธีกรรมนึงในซานฟาเบียน 1009 01:31:17,458 --> 01:31:20,125 ซาโมร่า โดมิงโก 1010 01:31:22,291 --> 01:31:24,416 ทุกครั้งที่เราขานชื่อดอม 1011 01:31:26,250 --> 01:31:29,333 ก็เหมือนกับว่า พวกเราได้ปลดปล่อยเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1012 01:31:31,541 --> 01:31:33,250 ใครคือคนดี 1013 01:31:35,625 --> 01:31:37,416 ใครคือคนชั่ว 1014 01:31:39,083 --> 01:31:41,625 มนุษย์เกิดมาพร้อมความดี 1015 01:31:42,208 --> 01:31:43,500 หรือความชั่ว 1016 01:31:48,250 --> 01:31:52,166 ความดีงามสามารถงอกเงย จากผู้ที่เคยกระทำผิดได้หรือไม่ 1017 01:32:02,083 --> 01:32:03,250 มีความเชื่อนึงว่า 1018 01:32:05,041 --> 01:32:07,541 หากพบกระดูกสีเขียว 1019 01:32:09,291 --> 01:32:12,416 ในร่างของผู้ล่วงลับ… 1020 01:32:15,958 --> 01:32:18,125 นั่นคือหลักฐานว่าคนคนนั้นเป็นคนดีในยามมีชีวิตอยู่ 1021 01:32:26,333 --> 01:32:30,875 แต่ในเถ้ากระดูกของดอม พวกเขาไม่ได้พบกระดูกสีเขียวแค่ชิ้นเดียว 1022 01:32:30,958 --> 01:32:35,083 (จงเป็นคนดี) 1023 01:32:39,500 --> 01:32:40,916 พวกเขาพบ… 1024 01:32:42,333 --> 01:32:43,583 ถึงหนึ่งร้อยชิ้น 1025 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 ‎คำบรรยายโดย กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล