1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,583 --> 00:00:12,125 Saya dah lama dengar cerita-ceritanya. 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,541 Ada sebab mereka gelar dia Dom Gila. 5 00:00:20,166 --> 00:00:23,041 Selepas membunuh kakak dan anak saudaranya 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,791 dia ditemui di sebuah jambatan 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,958 dalam keadaan gila. 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,375 Dia campak mayat budak itu di situ. 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,458 Budak kecil itu pekak 10 00:00:38,708 --> 00:00:42,375 dan ada orang kata Dom juga pekak. 11 00:00:43,666 --> 00:00:45,750 Di saat-saat akhir itu 12 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 dia tinggalkan ugutan kepada mereka yang menahan dia. 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,083 "Saya akan kembali." 14 00:01:26,958 --> 00:01:30,125 Pihak mahkamah mendapati Domingo Zamora bersalah 15 00:01:30,208 --> 00:01:34,000 untuk pembunuhan kakaknya, Joanna Zamora-Pineda. 16 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 Zamora tidak pernah didakwa 17 00:01:37,916 --> 00:01:41,333 atas kehilangan anak saudaranya, Ruth Anne Pineda. 18 00:01:41,416 --> 00:01:45,875 Mayatnya tidak pernah ditemui di sungai itu… 19 00:01:45,958 --> 00:01:49,875 Biro Pemulihan kini sedang mengurangkan kesesakan di fasiliti pemulihan. 20 00:01:49,958 --> 00:01:52,000 Banduan terkenal, Domingo Zamora, antara… 21 00:01:52,083 --> 00:01:57,125 …Domingo Zamora akan dihantar ke Penjara San Fabian dan Ladang Hukuman 22 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 pulau penjara terbesar di luar Manila Metro. 23 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 Hanya dua jenis orang hidup di dunia ini. 24 00:02:07,833 --> 00:02:11,125 Yang baik dan yang jahat. 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,291 Saya mengetahui hakikat itu 26 00:02:15,458 --> 00:02:17,125 apabila kakak saya mati 27 00:02:17,750 --> 00:02:19,583 di tangan seorang penjenayah. 28 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Saya berjanji pada diri, satu hari nanti 29 00:02:25,291 --> 00:02:29,416 saya akan menjadi benteng yang menangkis orang jahat 30 00:02:30,291 --> 00:02:32,458 daripada pihak yang mereka akan sakiti. 31 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Hari itu 32 00:02:38,666 --> 00:02:40,750 saya memenuhi janji saya. 33 00:02:43,083 --> 00:02:45,250 Saya berjaya sampai ke San Fabian. 34 00:02:45,333 --> 00:02:46,875 Okey. 35 00:02:48,333 --> 00:02:49,625 Selamat pagi, tuan. 36 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 Saya CO Xavier Gonzaga, puan. 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 CO Reyes. Panggil saja saya Mi. 38 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 Ayuh. 39 00:02:57,541 --> 00:02:58,708 Ayuh. 40 00:03:02,208 --> 00:03:03,625 SELAMAT DATANG SAN FABIAN, PELABUHAN 41 00:03:09,791 --> 00:03:12,166 SELAMAT DATANG, LADANG HUKUMAN DAN PENJARA SAN FABIAN 42 00:03:38,708 --> 00:03:40,375 Mereka semua banduan? 43 00:03:40,458 --> 00:03:41,291 Ya, tuan. 44 00:03:41,375 --> 00:03:43,750 Kuning untuk sekuriti sederhana. 45 00:03:43,833 --> 00:03:47,125 Namun kebanyakannya hijau, minimum. 46 00:03:47,208 --> 00:03:49,500 Ramai menunggu untuk dibebaskan. 47 00:03:53,916 --> 00:03:55,208 Ini bukan penjara sebenar. 48 00:03:56,375 --> 00:03:59,500 Saya dapat lihat secebis kebebasan. 49 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 Itu biasa saja. 50 00:04:01,583 --> 00:04:03,000 Ayuh! Awak nak bergaduh? 51 00:04:03,083 --> 00:04:04,375 - Awak perasan hebat! - Jadi? 52 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 Sudah! 53 00:04:05,458 --> 00:04:06,458 Awak takkan menang! 54 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 Yang paling mengejutkan 55 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 saya tak sangka akan jumpa dia di sekuriti minimum. 56 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 Dom Gila. 57 00:04:27,666 --> 00:04:31,375 Walaupun di dalam penjara, dia guna bahasa lain. 58 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Prof! 59 00:05:02,416 --> 00:05:03,500 Gonzaga! 60 00:05:04,750 --> 00:05:05,875 Akhirnya! 61 00:05:07,916 --> 00:05:09,666 Apa yang saya beritahu awak? 62 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 Saya akan berjaya, Prof. 63 00:05:12,375 --> 00:05:13,958 Saya bukannya "Prof" di sini. 64 00:05:14,958 --> 00:05:16,500 Penguasa, tuan. 65 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 Saya sungguh gembira apabila awak beritahu 66 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 awak dah tamat kursus itu. 67 00:05:21,666 --> 00:05:23,000 Awak ambil masa lima tahun? 68 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 Lebih daripada itu, tuan. 69 00:05:25,791 --> 00:05:26,833 Tak perlu malu. 70 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 Yang penting, awak teruskan 71 00:05:28,541 --> 00:05:31,250 dan habiskan kursus Kriminologi, sekarang awak di sini. 72 00:05:31,833 --> 00:05:33,166 Terima kasih untuk peluang ini. 73 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Ada satu kepercayaan. 74 00:06:03,875 --> 00:06:08,500 Jika tulang hijau ditemui dalam jasad seseorang 75 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 itulah bukti dia seorang yang baik dalam hidupnya. 76 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 Namun tiada tulang hijau di sini. 77 00:06:19,750 --> 00:06:22,250 Hanya seorang saja yang saya kenal 78 00:06:23,125 --> 00:06:24,875 yang benar-benar baik. 79 00:06:29,833 --> 00:06:31,583 Mereka beritahu saya 80 00:06:31,666 --> 00:06:35,125 mereka jumpa tulang hijau dalam abu kakak saya. 81 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 Itu bukti Elise seorang yang baik. 82 00:06:40,625 --> 00:06:42,375 Namun saya sudah pun tahu. 83 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 - Penguasa. - Cruz. 84 00:06:56,875 --> 00:06:59,958 Ini Leftenan Jonathan Cruz, ketua pengawal. 85 00:07:00,541 --> 00:07:01,500 Ini Gonzaga. 86 00:07:01,583 --> 00:07:02,958 Dulu dia pelajar saya. 87 00:07:03,541 --> 00:07:04,583 Tuan. 88 00:07:05,541 --> 00:07:08,083 Awak pun dari Pusat? 89 00:07:08,166 --> 00:07:09,958 Saya macam tak pernah nampak awak. 90 00:07:10,916 --> 00:07:11,875 Tidak, tuan. 91 00:07:11,958 --> 00:07:13,583 Ini tugasan pertama saya. 92 00:07:15,250 --> 00:07:18,833 Penguasa, tentu dia akan alami kesukaran dengan banduan. 93 00:07:19,333 --> 00:07:22,208 Saya akan tugaskan dia ke perhubungan pelanggan. 94 00:07:23,916 --> 00:07:25,000 Saya boleh buat, tuan. 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,083 Begitulah semangatnya. 96 00:07:28,333 --> 00:07:29,666 Nampak, Cruz? 97 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Tuan, dengan segala hormat, dia tak tahu… 98 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 Semua orang perlu terlibat, Cruz. 99 00:07:38,708 --> 00:07:42,958 Kita akan bebaskan beberapa banduan dan menerima pemindahan dari Pusat. 100 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 Awak perlukan dia. 101 00:08:07,291 --> 00:08:09,041 BERUS GIGI BARU KELUAR PENJARA 102 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 KEHIDUPAN SELESA DI LUAR 103 00:08:13,166 --> 00:08:15,041 {\an8}SELIPAR 104 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 SUSU BAYI DAN LAMPIN 105 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 Tuan, apa semua ini? 106 00:08:20,541 --> 00:08:21,875 Pokok Harapan. 107 00:08:22,875 --> 00:08:25,166 Ia menyimpan harapan kecil para banduan. 108 00:08:25,708 --> 00:08:28,916 Itu program penguasa lama, Delos Santos. 109 00:08:30,583 --> 00:08:32,458 Dia meninggal tahun ini 110 00:08:32,541 --> 00:08:34,500 jadi saya terpaksa pindah dari Pusat. 111 00:08:36,375 --> 00:08:37,750 Cruz pun sama. 112 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Delos Santos percaya dalam pemulihan semula 113 00:08:43,666 --> 00:08:45,833 bukan saja hukuman. 114 00:08:45,916 --> 00:08:48,625 Ramai dibebaskan kerana kelakuan baik semasa zaman dia. 115 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 Ini bukan penjara yang awak jangka. 116 00:08:54,875 --> 00:08:57,333 Tuan, boleh saya tanya? 117 00:08:57,416 --> 00:08:59,666 Bagaimana nak tahu penjenayah itu dah berubah? 118 00:09:00,333 --> 00:09:03,875 Bagaimana kalau kes mereka ialah kes bunuh? 119 00:09:03,958 --> 00:09:07,875 Gonzaga, bukan dalam ikrar kita 120 00:09:08,375 --> 00:09:10,625 untuk mempersoalkan ketua. 121 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Awak tak faham? 122 00:09:12,208 --> 00:09:14,625 Tak salah kalau tanya soalan, Cruz. 123 00:09:16,625 --> 00:09:18,083 Awak pergi buat kiraan. 124 00:09:22,666 --> 00:09:23,833 Baik, tuan. 125 00:09:26,875 --> 00:09:27,958 Ini. 126 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 Ada banduan yang boleh dibebaskan 127 00:09:31,291 --> 00:09:32,750 beberapa bulan lagi. 128 00:09:33,333 --> 00:09:36,250 Cadangan terakhir Delos Santos. 129 00:09:36,333 --> 00:09:38,458 Baca setiap satu. 130 00:09:38,541 --> 00:09:40,250 Mereka tak boleh langgar peraturan 131 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 sehingga keputusan dikeluarkan. 132 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 Baik, tuan. 133 00:09:45,250 --> 00:09:46,708 Kita bantu mereka. 134 00:09:49,291 --> 00:09:51,583 Siapa tahu? 135 00:09:52,541 --> 00:09:54,416 Mungkin awak akan dapat jawapan awak. 136 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Terima kasih, tuan. 137 00:10:05,458 --> 00:10:07,666 Berapa ramai yang benar-benar berubah? 138 00:10:10,416 --> 00:10:12,000 Luis dan Minyong. 139 00:10:12,083 --> 00:10:13,666 Pasangan kekasih. 140 00:10:13,750 --> 00:10:16,083 Mereka bunuh pak cik Luis 141 00:10:16,958 --> 00:10:18,833 dengan penukul. 142 00:10:20,416 --> 00:10:21,833 Ador. 143 00:10:21,916 --> 00:10:23,458 Pengedar dadah. 144 00:10:23,541 --> 00:10:25,208 Sekali pengedar 145 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 sampai bila-bila pengedar. 146 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 Gardo. 147 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 Dia ambil pistol pengawal keselamatan 148 00:10:31,416 --> 00:10:33,750 dan bunuh pengurusnya di kedai makanan segera. 149 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 Pol. 150 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 Dia ditipu semasa perlawanan sabung ayam 151 00:10:37,666 --> 00:10:40,041 jadi dia bunuh ayam itu. 152 00:10:40,125 --> 00:10:42,041 Kemudian dia bunuh tuan punya ayam. 153 00:10:43,250 --> 00:10:44,416 Berubah? 154 00:10:45,250 --> 00:10:46,541 Sekali petik 155 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 ,mereka akan menyerang lagi. 156 00:10:50,791 --> 00:10:52,333 Yang paling teruk sekali 157 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 ialah Domingo Zamora. 158 00:10:55,625 --> 00:10:56,708 Penagih dadah. 159 00:10:57,541 --> 00:11:00,500 Dia bunuh kakak dan anak saudaranya dengan kejam. 160 00:11:02,666 --> 00:11:06,750 Raksasa apa yang bunuh keluarga sendiri? 161 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Kira! 162 00:11:20,708 --> 00:11:25,958 Satu, dua, tiga, empat, lima… 163 00:11:26,041 --> 00:11:27,958 Gardo, awak dah mandi? 164 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Semalam, bos. 165 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 Awak bau macam kucing. 166 00:11:31,541 --> 00:11:32,500 Pergi mandi! 167 00:11:33,291 --> 00:11:34,333 Baik, tuan! 168 00:11:35,416 --> 00:11:37,500 Setiap dua jam… 169 00:11:37,583 --> 00:11:38,791 Kira! 170 00:11:38,875 --> 00:11:40,250 Hei, cepat! 171 00:11:41,125 --> 00:11:42,250 …kira. 172 00:11:42,333 --> 00:11:43,375 Kira! 173 00:11:43,458 --> 00:11:44,791 Sepatutnya semua ada. 174 00:11:46,208 --> 00:11:47,125 Kira! 175 00:11:50,208 --> 00:11:53,458 Lihat semua dungu ini. Awak ingat mereka baik sangat? 176 00:11:54,541 --> 00:11:56,291 ;Mereka hanya mahukan kedatangan. 177 00:11:57,916 --> 00:11:58,791 Kira! 178 00:11:58,875 --> 00:12:01,541 Kalau dapat lengkapkan sebulan 179 00:12:01,625 --> 00:12:03,166 tolak sehari daripada hukuman. 180 00:12:05,208 --> 00:12:09,750 Tiada catatan tentang pekak dalam rekod Zamora. 181 00:12:11,000 --> 00:12:13,916 Dengar cerita, dia didera di Pusat 182 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 - dan hilang kemampuan bercakap. - Kira! 183 00:12:19,875 --> 00:12:20,791 Orang lain cakap 184 00:12:20,875 --> 00:12:22,791 ia keturunan. 185 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 Nak beritahu dia? 186 00:12:30,916 --> 00:12:34,041 Jangan bocorkan! Awak akan rosakkan semuanya. 187 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 Para banduan ada satu rutin. 188 00:12:37,500 --> 00:12:40,416 6.00 pagi, berkebun. 189 00:12:40,500 --> 00:12:43,166 8.00 pagi, pertukangan kayu. 190 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 10.00 pagi, memasak. 191 00:12:50,708 --> 00:12:53,125 12.00 tengah hari, makan tengah hari. 192 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 Namun ada masa kritikal setiap hari 193 00:12:57,291 --> 00:12:59,875 apabila pintu pagar dibuka 194 00:12:59,958 --> 00:13:02,416 untuk mengeluarkan banduan. 195 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 Tiada dinding 196 00:13:08,458 --> 00:13:11,208 {\an8}tiada palang besi di antara mereka dan kebebasan. 197 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Hanya mata kita menghalang mereka. 198 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 Ini yang dikatakan 199 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 "ambil dan kembali." 200 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Ada yang bekerja di kolam ikan 201 00:13:24,958 --> 00:13:26,708 ada dalam pembinaan 202 00:13:26,791 --> 00:13:28,250 kebanyakannya di ladang. 203 00:13:31,916 --> 00:13:33,375 Zamora nak ke mana? 204 00:13:35,208 --> 00:13:38,375 Dia menuju ke pondok mereka 205 00:13:38,458 --> 00:13:42,791 kedai cenderahati untuk kraftangan. 206 00:13:42,875 --> 00:13:46,000 Mereka jual kepada penduduk tempatan 207 00:13:46,083 --> 00:13:48,666 tapi pendapatan mereka datang daripada pelancong. 208 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Mereka akan kembali? 209 00:13:52,291 --> 00:13:56,125 Apabila sudah lama sangat dikurung 210 00:13:56,208 --> 00:13:59,250 mereka takkan lari dengan begitu mudah. 211 00:14:07,541 --> 00:14:09,250 Namun pada waktu malam 212 00:14:09,333 --> 00:14:12,250 Domingo Zamora melakukan sesuatu 213 00:14:12,333 --> 00:14:17,541 yang saya tak pernah lihat dalam kalangan banduan lain. 214 00:14:22,250 --> 00:14:23,375 Zamora! 215 00:14:25,458 --> 00:14:26,583 Padamkan lampu! 216 00:14:26,666 --> 00:14:28,083 Masa untuk tidur. 217 00:14:45,250 --> 00:14:48,375 BELAJAR BAHASA ISYARAT 218 00:14:52,291 --> 00:14:55,708 SAYA AKAN KEMBALI 219 00:14:55,791 --> 00:14:57,708 Saya akan kembali. 220 00:14:59,375 --> 00:15:05,333 Dia masih mengulangi ugutannya. 221 00:15:06,583 --> 00:15:09,083 Hanya menunggu masa. 222 00:15:15,375 --> 00:15:17,250 Sevilla Edgardo! 223 00:15:20,416 --> 00:15:22,916 Hanya kerana awak tua, awak boleh pergi? 224 00:15:23,000 --> 00:15:24,333 Jaga diri. 225 00:15:24,416 --> 00:15:27,291 Saya nak bawa Kitten sekali! 226 00:15:27,375 --> 00:15:28,416 Tunggu. 227 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 Hak milik San Fabian. 228 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 Awak tak boleh bawa keluar. 229 00:15:32,291 --> 00:15:35,208 Tapi saya menjaganya sejak ia kecil lagi! 230 00:15:35,291 --> 00:15:36,958 Di mana ia dilahirkan? 231 00:15:37,041 --> 00:15:38,375 Dia boleh mendengar. 232 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 Tapi kenapa dia enggan bercakap? 233 00:15:49,125 --> 00:15:52,333 Ador, mari kita hantar Mang Gardo. 234 00:16:05,958 --> 00:16:09,375 Lawatan pasangan hanya sampai 3.00 petang. 235 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Baik kamu cepat! 236 00:16:11,500 --> 00:16:12,791 Domingo Zamora. 237 00:16:14,125 --> 00:16:15,916 - Siapa? - Domingo Zamora. 238 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Tulis. 239 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 Tandatangan di sini. 240 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 Mana? Yang ini? 241 00:16:23,875 --> 00:16:25,833 Siapa itu? 242 00:16:26,541 --> 00:16:28,375 Pekerja NGO untuk Zamora. 243 00:16:56,750 --> 00:16:58,166 Bersabar. 244 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 Tak lama lagi awak akan keluar. 245 00:17:00,541 --> 00:17:02,208 Semuanya dah sedia 246 00:17:02,291 --> 00:17:03,833 kalau awak tak dapat parol. 247 00:17:03,916 --> 00:17:06,875 Masa saya semakin suntuk. 248 00:17:06,958 --> 00:17:10,166 Pengawal baharu itu memerhatikan saya. 249 00:17:10,250 --> 00:17:14,375 Gonzaga! Di mana awak? 250 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 Macam dulu, ingat? 251 00:17:55,625 --> 00:17:57,625 Bagaimana kita nak bawa ia masuk? 252 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 Serahkan kepada Dom. 253 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 Siapa yang akan buat? 254 00:18:01,583 --> 00:18:02,708 Kami. 255 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 Hei. Jangan tiba-tiba rasa takut. 256 00:18:06,625 --> 00:18:08,375 Beritahu Pol juga. 257 00:18:08,458 --> 00:18:10,000 Dom takkan suka kalau… 258 00:18:10,083 --> 00:18:11,666 Awak tak perlu beritahu kami. 259 00:18:11,750 --> 00:18:12,791 Okey, cepat. 260 00:18:12,875 --> 00:18:14,958 Saya perlu makan ubat. 261 00:18:15,041 --> 00:18:17,500 Kami dah selesai. Cepat. 262 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 Mang Gardo! 263 00:19:19,125 --> 00:19:20,958 Mang Gardo, apa saya beritahu awak? 264 00:19:22,791 --> 00:19:26,375 Gardo, memiliki barang haram lagi? 265 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 Cepatnya. 266 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Mana Kitten? 267 00:19:44,541 --> 00:19:47,083 Ia ada di sini. 268 00:20:04,666 --> 00:20:06,000 Kira! 269 00:20:13,041 --> 00:20:14,041 - Tujuh. - Lapan. 270 00:20:14,125 --> 00:20:15,083 - Sembilan. - Sepuluh. 271 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 - 11. - 12. 272 00:20:16,333 --> 00:20:17,583 - 13. - 14. 273 00:20:17,666 --> 00:20:19,083 - 15. - 16. 274 00:20:19,166 --> 00:20:20,208 - 17. - 18. 275 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 - 23. - 24. 276 00:20:23,291 --> 00:20:25,000 - 25. - 26. 277 00:20:25,083 --> 00:20:26,125 - 27. - 28. 278 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 - 29. - 30. 279 00:20:27,125 --> 00:20:28,541 31. 280 00:20:29,208 --> 00:20:30,583 Empat orang tak ada. 281 00:20:31,166 --> 00:20:32,625 Cari mereka. 282 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 Saya dah kata jangan lawan balik. 283 00:20:39,833 --> 00:20:40,708 Awak degil. 284 00:20:40,791 --> 00:20:43,833 Awak dapat apa yang awak cari? 285 00:20:44,458 --> 00:20:46,041 Dom dah beri amaran. 286 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 Awak tak dengar. 287 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Kenapa kecoh-kecoh? 288 00:20:50,666 --> 00:20:53,958 Dia tak sihat. 289 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 Cuaca panas sangat. 290 00:21:00,541 --> 00:21:01,666 Jangan sibuk. 291 00:21:07,083 --> 00:21:07,916 Tuan. 292 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 Saya akan uruskan selebihnya. 293 00:22:00,833 --> 00:22:01,666 Penguasa. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 Gonzaga, apa dia? 295 00:22:04,250 --> 00:22:05,416 Zamora. 296 00:22:05,500 --> 00:22:09,166 Gerak hati saya mengatakan dia rancang nak larikan diri. 297 00:22:09,250 --> 00:22:10,458 Gerak hati? 298 00:22:10,541 --> 00:22:13,208 Ada seorang wanita yang selalu melawatnya. 299 00:22:14,416 --> 00:22:16,625 Dia beri Zamora sesuatu 300 00:22:16,708 --> 00:22:20,583 dan Zamora berikan sesuatu kepadanya… 301 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Apa? 302 00:22:23,000 --> 00:22:24,333 Saya belum tahu, tuan. 303 00:22:25,375 --> 00:22:27,666 Namun Bautista… 304 00:22:27,750 --> 00:22:31,291 Zamora sakiti dia agar dia tak bocorkan rancangan mereka. 305 00:22:32,333 --> 00:22:33,958 Dia beritahu awak begitu? 306 00:22:35,583 --> 00:22:36,541 Tidak, tuan. 307 00:22:37,458 --> 00:22:40,083 Tapi saya nampak kesan pada badannya. 308 00:22:40,166 --> 00:22:42,791 Saya periksa dan Zamora yang guna besi penyelar… 309 00:22:42,875 --> 00:22:44,666 Gonzaga. 310 00:22:44,750 --> 00:22:49,125 Saya pernah ajar awak untuk bergantung kepada gerak hati? 311 00:22:52,916 --> 00:22:54,666 Selama lebih sedekad 312 00:22:54,750 --> 00:22:58,416 dari Pusat ke San Fabian 313 00:22:58,500 --> 00:23:01,166 rekod Zamora bersih. 314 00:23:04,166 --> 00:23:05,375 Beginilah. 315 00:23:06,333 --> 00:23:08,750 Saya hargai sikap bersungguh-sungguh awak. 316 00:23:08,833 --> 00:23:11,416 Saya seperti awak semasa muda dulu. 317 00:23:11,500 --> 00:23:13,833 Begitu berazam untuk membanteras jenayah. 318 00:23:14,541 --> 00:23:16,500 Begitu bersemangat menegakkan keadilan. 319 00:23:17,625 --> 00:23:21,625 Namun realiti berlainan daripada konsep. 320 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 Kita ambil jalan tengah. 321 00:23:25,333 --> 00:23:28,000 Bawa bukti dan saya akan bertindak. 322 00:23:28,666 --> 00:23:32,416 Buat masa ini, petisyen pembebasan Zamora terserah kepada mahkamah. 323 00:23:44,541 --> 00:23:45,791 Prof. 324 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Bukankah awak beritahu kami di kelas 325 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 yang mahkamah wujud… 326 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 untuk mangsa? 327 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Jadi kenapa? 328 00:24:00,750 --> 00:24:04,750 Kenapa penjenayah seperti Zamora ada hak untuk keadilan? 329 00:24:09,875 --> 00:24:11,666 Kakak saya tak berpeluang langsung. 330 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 Lisa? 331 00:24:50,958 --> 00:24:52,208 - Xavier. - Hai. 332 00:24:52,291 --> 00:24:53,208 Hai. 333 00:24:54,000 --> 00:24:54,833 Hai. 334 00:24:59,833 --> 00:25:01,541 Rasa kekok pula. 335 00:25:01,625 --> 00:25:02,541 Baru dua bulan… 336 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 Terima kasih 337 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 kerana datang ke sini. 338 00:25:09,833 --> 00:25:11,000 Tak apa. 339 00:25:11,875 --> 00:25:14,208 Saya ada klien di sini. 340 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Saya pun nak cakap dengan awak. 341 00:25:20,708 --> 00:25:22,666 Saya belum boleh balik ke bandar lagi. 342 00:25:26,375 --> 00:25:28,750 Saya nak tanya awak. 343 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 Ada perkembangan tentang kes kakak saya? 344 00:25:31,583 --> 00:25:35,041 Awak dah dapat gambar itu? 345 00:25:35,875 --> 00:25:37,541 Rupanya seperti suspek, bukan? 346 00:25:38,250 --> 00:25:43,375 Ada orang beritahu saya, dia dilihat di Boulevard Espana. 347 00:25:44,375 --> 00:25:46,625 Kita boleh siasat dia ke mana 348 00:25:46,708 --> 00:25:48,375 dan tempat tinggalnya. 349 00:25:55,166 --> 00:25:57,541 Sudah sepuluh tahun, Xavier. 350 00:26:04,250 --> 00:26:05,958 Itu sebabnya ada kes dingin. 351 00:26:06,791 --> 00:26:07,916 Tak siapa peduli. 352 00:26:08,000 --> 00:26:09,833 Saya peduli! 353 00:26:09,916 --> 00:26:12,750 Saya tanya semua kenalan saya di Bantuan Legal. 354 00:26:13,500 --> 00:26:16,375 Satu gambar kabur tak memadai. 355 00:26:16,458 --> 00:26:19,916 Jenayahnya belum ditetapkan lagi, Lisa. 356 00:26:21,083 --> 00:26:23,625 Ada sebab kenapa undang-undangnya begitu. 357 00:26:26,541 --> 00:26:27,791 Lisa. 358 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 Saya masih ada masa. 359 00:26:29,083 --> 00:26:30,666 Jangan berhenti menyokong saya. 360 00:26:37,125 --> 00:26:38,083 Okey. 361 00:26:38,875 --> 00:26:40,541 Maaf kerana menyusahkan awak. 362 00:27:04,125 --> 00:27:07,416 Saya dengar awak mengadu kepada penguasa. 363 00:27:10,291 --> 00:27:12,166 Apa masalah awak dengan Zamora? 364 00:27:16,375 --> 00:27:18,291 Awak tahu apa masalah awak? 365 00:27:18,375 --> 00:27:20,041 Awak anggap tugas ini terlalu serius. 366 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 Saya baca fail awak. 367 00:27:26,458 --> 00:27:31,541 Sekarang saya tahu kenapa awak benci pembunuh. 368 00:27:37,041 --> 00:27:38,166 Hei. 369 00:27:39,083 --> 00:27:41,333 Kalau awak nak laporkan kepada penguasa 370 00:27:41,416 --> 00:27:43,500 awak laporkan kepada saya dulu. 371 00:27:45,916 --> 00:27:48,333 Saya tak suka sikap awak yang berlagak macam wira. 372 00:27:48,416 --> 00:27:49,833 Ia membuat saya marah. 373 00:29:31,916 --> 00:29:34,166 Kakak! 374 00:29:37,666 --> 00:29:39,541 Kakak! 375 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Kakak… 376 00:29:58,000 --> 00:29:59,375 Kakak? 377 00:30:04,041 --> 00:30:05,125 Kakak… 378 00:30:08,541 --> 00:30:09,625 Kakak… 379 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 Pemeriksaan! 380 00:31:11,958 --> 00:31:13,916 Kenapa awak kembali? 381 00:31:16,875 --> 00:31:20,041 - Awak bawa sesuatu? - Tak, itu pakaian saya, tuan. 382 00:31:20,125 --> 00:31:22,791 Awak bawa masuk apa? Ada apa dalam sini? 383 00:31:22,875 --> 00:31:23,791 Buka. 384 00:31:23,875 --> 00:31:27,458 Hanya makanan kucing, tuan. 385 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 Nampak? 386 00:31:36,583 --> 00:31:38,333 Barang terlarang. 387 00:31:48,625 --> 00:31:50,250 Awak menyembunyikan sesuatu. 388 00:32:03,000 --> 00:32:04,541 Awak sembunyikan apa di sini? 389 00:32:06,416 --> 00:32:07,791 Apa yang awak seludup masuk? 390 00:32:09,375 --> 00:32:10,791 Cakap. 391 00:32:10,875 --> 00:32:11,708 Dom. 392 00:32:13,708 --> 00:32:15,250 Dom. 393 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 - Kenapa awak… - Apa? 394 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Apa yang awak sembunyikan? 395 00:32:29,750 --> 00:32:32,083 Ucapkan selamat tinggal kepada merit kelakuan baik awak. 396 00:32:33,708 --> 00:32:35,916 Awak takkan keluar dari sini. 397 00:32:38,958 --> 00:32:39,875 Bawa dia pergi. 398 00:32:59,958 --> 00:33:00,791 Penguasa. 399 00:33:03,083 --> 00:33:04,708 Ini buktinya. 400 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 Tak ada TV! 401 00:33:24,208 --> 00:33:25,875 Tak ada pelawat. 402 00:33:29,250 --> 00:33:31,958 Awak tak boleh bela haiwan. Keluarkan kucing itu. 403 00:33:32,041 --> 00:33:34,416 Tiada bantuan. 404 00:33:34,500 --> 00:33:39,333 Kami akan tutup pagar sehingga kamu beritahu saya. 405 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Sekarang 406 00:33:42,500 --> 00:33:44,125 beritahu saya. 407 00:33:44,208 --> 00:33:46,541 Apa rancangan Zamora? 408 00:33:48,666 --> 00:33:50,750 Bila dia akan melarikan diri? 409 00:33:54,666 --> 00:33:57,208 Tiada sesiapa nak mengaku? Tiada siapa nak bercakap? 410 00:34:48,416 --> 00:34:49,333 Zamora! 411 00:35:01,250 --> 00:35:02,916 Saya tahu awak hanya berpura-pura. 412 00:35:07,083 --> 00:35:08,583 Saya bukan musuh. 413 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 Ada kontrak untuk bunuh saya. 414 00:35:12,125 --> 00:35:14,250 - Penipu! - Mereka nak bunuh saya. 415 00:35:16,041 --> 00:35:18,333 Ada arahan. 416 00:35:19,416 --> 00:35:23,291 Mereka akan cari orang untuk melakukannya. 417 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 Awak pembunuhnya. 418 00:35:28,166 --> 00:35:29,666 Awak pembunuhnya! 419 00:35:44,041 --> 00:35:45,375 Makan dulu. 420 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 Pembunuh! 421 00:35:48,125 --> 00:35:49,958 Tak kira siapa 422 00:35:51,666 --> 00:35:54,916 kalau awak boleh bantu, lakukannya. 423 00:35:55,000 --> 00:35:56,416 - Faham? - Ya, kak. 424 00:35:56,500 --> 00:35:58,625 Kakak, bangun. 425 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 Pembunuh! 426 00:36:01,208 --> 00:36:03,916 Kakak! 427 00:36:07,250 --> 00:36:08,541 Berhenti! 428 00:36:15,333 --> 00:36:18,291 Ada tempat lain untuk mengasingkan banduan di San Fabian. 429 00:36:19,250 --> 00:36:21,958 Sebuah penjara dalam penjara. 430 00:36:22,875 --> 00:36:26,333 Cruz menggelarnya Sangkar. 431 00:36:27,666 --> 00:36:28,916 Sebuah tempat rahsia. 432 00:36:31,458 --> 00:36:35,791 Di sini, Zamora takkan nampak siang. 433 00:36:40,000 --> 00:36:42,750 Saya tak dapat balas dendam untuk kematian kakak saya 434 00:36:44,166 --> 00:36:47,000 tapi saya dapat halang orang macam Zamora. 435 00:36:56,625 --> 00:36:58,791 Pelawat tak dibenarkan. 436 00:36:58,875 --> 00:37:00,916 Banduan-banduan ini melanggar peraturan. 437 00:37:01,000 --> 00:37:04,041 Saya datang untuk kerja NGO. Saya takkan lama. 438 00:37:04,125 --> 00:37:06,750 Tak kisah. Mereka takkan benarkan awak masuk. 439 00:37:06,833 --> 00:37:11,458 Maaf, kami akan beritahu apabila lawatan dibenarkan. 440 00:37:12,083 --> 00:37:13,666 {\an8}Okey. Terima kasih. 441 00:38:03,625 --> 00:38:06,500 Mak awak ada di dalam? 442 00:38:08,375 --> 00:38:10,041 Atau mak cik awak? 443 00:38:50,000 --> 00:38:52,833 Nama saya Domingo Zamora. 444 00:38:57,333 --> 00:39:01,208 Saya baru keluar penjara untuk pencurian kecil dan dadah. 445 00:39:01,958 --> 00:39:03,625 Saya baru saja keluar. 446 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Sekali lagi. 447 00:39:12,416 --> 00:39:16,916 Anda fikir tentu saya akan jauhkan diri daripada masalah. 448 00:39:17,833 --> 00:39:19,666 Namun tak kira apa saya buat 449 00:39:20,916 --> 00:39:23,291 saya asyik kembali ke tabiat lama. 450 00:39:31,416 --> 00:39:33,208 Saya bukan orang yang baik. 451 00:39:47,958 --> 00:39:49,083 Ada sesiapa di rumah? 452 00:39:51,291 --> 00:39:53,083 Sehinggalah saya jumpa kamu. 453 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Helo. 454 00:40:00,500 --> 00:40:01,666 Kamu Ruth? 455 00:40:06,041 --> 00:40:07,208 Di mana mak kamu? 456 00:40:14,458 --> 00:40:15,625 Dom. 457 00:40:22,125 --> 00:40:24,208 Dah bertahun saya tak jumpa awak. 458 00:40:29,125 --> 00:40:31,708 {\an8}Dia siapa? 459 00:40:32,791 --> 00:40:35,791 {\an8}Dia adik mak, Pak Cik Dom. 460 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 {\an8}Dia tahu bahasa isyarat? 461 00:40:43,625 --> 00:40:47,250 {\an8}Dia tanya kalau awak tahu bahasa isyarat. 462 00:40:49,875 --> 00:40:50,791 {\an8}Malang sekali. 463 00:40:50,875 --> 00:40:52,875 {\an8}Dia kata malang sekali. 464 00:40:54,083 --> 00:40:55,791 Macam mana nak cakap, maaf? 465 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 {\an8}"Maaf." 466 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 {\an8}Maaf. 467 00:41:00,833 --> 00:41:02,416 {\an8}Senyum. 468 00:41:14,791 --> 00:41:19,875 Saya jaga kamu agar mak kamu boleh pergi kerja. 469 00:41:20,500 --> 00:41:24,125 Itu saja saya mampu buat untuk balas semua jasa kakak saya. 470 00:41:27,208 --> 00:41:29,125 Mari makan. 471 00:41:29,750 --> 00:41:30,916 {\an8}Nanti. 472 00:41:32,708 --> 00:41:34,291 Mak kamu akan marah pak cik. 473 00:41:36,208 --> 00:41:37,166 {\an8}Ayuh, makan. 474 00:41:37,250 --> 00:41:38,666 {\an8}Nanti. 475 00:41:42,250 --> 00:41:44,583 Ruth, kamu suka ini? 476 00:41:57,166 --> 00:42:00,375 KESUKAAN 477 00:42:01,916 --> 00:42:03,916 {\an8}Kesukaan. 478 00:42:04,500 --> 00:42:07,166 Apabila saya tak tahu apa nak buat… 479 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Betty! 480 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 …Betty banyak tolong saya. 481 00:42:11,250 --> 00:42:13,500 Apa terjadi? Di mana Joanna? 482 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 Dia kerja. 483 00:42:16,208 --> 00:42:18,708 Ruth sakit. Dia nak mak dia. 484 00:42:18,791 --> 00:42:21,500 Demam. Mari masuk. 485 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 Duduk di sini. 486 00:42:30,041 --> 00:42:31,666 Nak cuba? 487 00:42:39,125 --> 00:42:40,083 Tiup sikit. 488 00:42:44,416 --> 00:42:45,250 {\an8}Ya! 489 00:42:58,708 --> 00:43:02,875 Saya belajar bahasa kamu agar kita boleh berbual. 490 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 Agar kamu takkan keseorangan. 491 00:43:24,083 --> 00:43:25,875 Di mata orang lain 492 00:43:26,666 --> 00:43:28,708 kita sama saja. 493 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 {\an8}Warna apa? 494 00:43:30,750 --> 00:43:32,458 {\an8}Merah jambu. 495 00:43:32,541 --> 00:43:34,583 {\an8}Cantik. 496 00:43:38,458 --> 00:43:43,166 Disebabkan kamu, saya mula rasakan perubahan dalam diri saya. 497 00:43:44,583 --> 00:43:48,041 - Hari berubah menjadi minggu. - Betty. 498 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Kita letak di tepi dulu supaya kamu boleh tiup lilin. 499 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 - Awak okey? - Saya okey. 500 00:43:56,291 --> 00:44:00,875 Minggu menjadi bulan dan tahun. 501 00:44:00,958 --> 00:44:05,000 Selamat hari jadi 502 00:44:05,083 --> 00:44:09,000 Selamat hari jadi 503 00:44:09,083 --> 00:44:10,875 - Harapan. - Buat harapan. 504 00:44:15,958 --> 00:44:17,458 Terima kasih untuk semuanya. 505 00:44:17,541 --> 00:44:20,958 Saya tahu awak selalu menjaga Ruth. 506 00:44:21,041 --> 00:44:24,708 Perkara kecil saja. Kita tolong satu sama lain, bukan? 507 00:44:27,083 --> 00:44:29,208 {\an8}Di mana kesukaan saya? 508 00:44:31,583 --> 00:44:32,583 {\an8}Beruang. 509 00:44:38,000 --> 00:44:38,833 {\an8}Bukan yang ini. 510 00:44:39,666 --> 00:44:41,500 {\an8}Kesukaan yang mana? 511 00:44:41,583 --> 00:44:45,250 {\an8}Kesukaan saya ialah Pak Cik Dom. 512 00:44:46,041 --> 00:44:48,500 {\an8}Kamu tipu. Pak cik seorang saja pak cik kamu. 513 00:44:50,041 --> 00:44:52,208 {\an8}Okey, kamu berdua, cukup. 514 00:44:57,000 --> 00:44:58,458 Ini kesukaan saya. 515 00:44:59,583 --> 00:45:02,666 Namun keadaan berubah apabila ayah kamu ada. 516 00:45:02,750 --> 00:45:04,291 Apa maksud awak berbahaya? 517 00:45:04,375 --> 00:45:07,000 Itu anak saya! 518 00:45:07,083 --> 00:45:08,375 Saya tahu perbuatan awak! 519 00:45:08,458 --> 00:45:10,791 {\an8}- Saya tahu apa awak buat. - Mak menangis. 520 00:45:10,875 --> 00:45:13,541 Saya akan tuntut hak penjagaan walaupun terpaksa ke mahkamah! 521 00:45:25,833 --> 00:45:27,750 {\an8}Kalau kamu takut… 522 00:45:30,916 --> 00:45:35,750 {\an8}kamu sorok di sini. 523 00:45:36,916 --> 00:45:38,125 {\an8}Pejamkan mata. 524 00:45:38,791 --> 00:45:42,041 {\an8}Tunggu pak cik. Pak cik akan datang. 525 00:45:44,375 --> 00:45:47,666 {\an8}Mari kita cuba? 526 00:45:58,083 --> 00:46:00,208 {\an8}Okey? 527 00:46:00,833 --> 00:46:01,958 {\an8}Okey? 528 00:46:06,666 --> 00:46:09,333 Caloy banyak ajar saya tentang hidup di jalanan. 529 00:46:10,041 --> 00:46:14,166 Dia akan selamatkan saya daripada masalah dengan duit 530 00:46:15,500 --> 00:46:16,916 dengan polis. 531 00:46:19,375 --> 00:46:21,125 Dia kenal ramai orang. 532 00:46:22,125 --> 00:46:23,500 Dia ada ramai kenalan. 533 00:46:23,583 --> 00:46:26,583 Dom, saya dah tak nampak awak di tempat biasa awak. 534 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Saya ada kerja baharu. 535 00:46:39,458 --> 00:46:40,875 Sebenarnya… 536 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 saya takut. 537 00:46:50,083 --> 00:46:52,208 Dom, saya tak tahu apa nak buat. 538 00:46:53,750 --> 00:46:55,916 Saya tak mahu kembali ke sana. 539 00:46:57,000 --> 00:46:59,666 Betty ada tempat terpencil di kampung. 540 00:47:01,166 --> 00:47:03,291 Awak nak tinggalkan tempat ini sekejap? 541 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 Dia asyik ajak kita pergi. 542 00:47:06,916 --> 00:47:08,125 Boleh juga. 543 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Tempat yang aman. 544 00:47:11,916 --> 00:47:15,250 Saya menyesal perkenalkan awak kepada lelaki itu. 545 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 Dom, kalau sesuatu berlaku kepada saya 546 00:47:24,166 --> 00:47:26,333 saya mahu awak jaga Ruth. 547 00:47:28,041 --> 00:47:29,041 Jo. 548 00:47:30,166 --> 00:47:31,791 Tiada apa-apa akan menimpa awak. 549 00:47:33,375 --> 00:47:35,791 Awak cakap macam awak tak kenal dia. 550 00:47:36,750 --> 00:47:40,250 Saya tak mahu Ruth membesar dalam dunia ayah dia. 551 00:47:43,041 --> 00:47:44,708 Mereka semakin berbahaya. 552 00:47:45,375 --> 00:47:49,833 Awak tahu apa mereka buat kepada budak-budak? 553 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Saya dah tahu dan sekarang dia mengugut saya. 554 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Dom… 555 00:48:02,041 --> 00:48:04,041 Apa juga yang terjadi 556 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 awak mesti berjanji dengan saya. 557 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 Awak takkan serahkan Ruth kepada ayahnya. 558 00:48:20,458 --> 00:48:22,083 Kami rancang nak bertolak selepas itu. 559 00:48:24,958 --> 00:48:26,208 Namun saya tak sedar… 560 00:48:26,291 --> 00:48:27,500 Siapa itu? 561 00:48:27,583 --> 00:48:31,041 …itulah kali terakhir saya bercakap dengan Joanna. 562 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 Hei! 563 00:48:42,833 --> 00:48:43,833 Hei! 564 00:48:54,291 --> 00:48:55,375 Kakak? 565 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Jo? 566 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Kakak… 567 00:49:15,416 --> 00:49:16,666 Kakak… 568 00:49:23,958 --> 00:49:25,208 Kakak… 569 00:49:28,833 --> 00:49:30,708 Kakak… 570 00:49:34,791 --> 00:49:36,625 Kakak… 571 00:50:01,750 --> 00:50:03,041 Joanna! 572 00:50:13,333 --> 00:50:14,416 Ruth? 573 00:50:15,125 --> 00:50:16,875 Saya tahu saya akan dipersalahkan. 574 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 Ruth! 575 00:50:19,166 --> 00:50:20,333 Penagih. 576 00:50:21,041 --> 00:50:23,041 Pencuri. Penjenayah. 577 00:50:24,916 --> 00:50:25,750 Ruth! 578 00:50:27,666 --> 00:50:31,541 Mereka akan tangkap saya dan serahkan kamu kepada ayah kamu 579 00:50:31,625 --> 00:50:34,375 sebelum saya boleh mempertahankan diri. 580 00:50:41,166 --> 00:50:43,500 {\an8}Saya takut. 581 00:51:17,875 --> 00:51:19,041 Betty! 582 00:51:21,541 --> 00:51:22,791 Betty! 583 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 Tolong kami. 584 00:51:27,291 --> 00:51:28,750 Kami perlu pergi dari sini. 585 00:51:51,750 --> 00:51:53,083 Dom! 586 00:51:53,166 --> 00:51:54,500 Polis! 587 00:52:10,125 --> 00:52:11,541 Tanggalkan saja. 588 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Pergi. 589 00:52:26,000 --> 00:52:27,416 Saya alih perhatian mereka. 590 00:52:27,500 --> 00:52:29,000 Tapi mereka akan tangkap awak. 591 00:52:29,708 --> 00:52:31,541 Sama ada saya atau Ruth. 592 00:52:32,791 --> 00:52:35,208 Ruth tak boleh tinggal dengan ayah dia. 593 00:52:36,625 --> 00:52:37,541 {\an8}Pak cik 594 00:52:37,625 --> 00:52:38,500 {\an8}akan 595 00:52:39,250 --> 00:52:40,583 {\an8}kembali. 596 00:52:40,666 --> 00:52:43,375 {\an8}Pak cik nak ke mana? 597 00:52:45,958 --> 00:52:47,166 {\an8}Pak cik akan 598 00:52:47,250 --> 00:52:49,250 {\an8}kembali. 599 00:53:03,291 --> 00:53:06,875 {\an8}Pak cik akan kembali. 600 00:53:36,750 --> 00:53:41,750 {\an8}Pak cik akan kembali. 601 00:53:45,916 --> 00:53:50,291 {\an8}Pak cik akan kembali. 602 00:54:47,541 --> 00:54:50,000 PENJARA PUSAT MANILA 603 00:54:52,625 --> 00:54:54,166 Berlagak berani sangat. 604 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Cakap. 605 00:55:11,041 --> 00:55:13,083 Saya dah beritahu tuan. 606 00:55:14,625 --> 00:55:16,541 Saya campak dia ke dalam sungai. 607 00:55:29,666 --> 00:55:33,958 Jorge Delos Santos ialah ketua inspektor penjara di Pusat 608 00:55:34,041 --> 00:55:35,833 tempat saya mula-mula dipenjarakan. 609 00:55:36,833 --> 00:55:40,000 Dia bakal mengubah hidup saya di penjara. 610 00:55:51,208 --> 00:55:54,833 Kalau nak larikan diri, lain kali jangan guna pintu depan. 611 00:55:54,916 --> 00:55:58,041 Ada banyak cara untuk keluar dari sini. 612 00:55:59,375 --> 00:56:03,958 Masalahnya, pegawai-pegawai korup itu hanya nampak duit. 613 00:56:05,500 --> 00:56:07,625 Nampaknya, awak ada musuh berpengaruh. 614 00:56:08,833 --> 00:56:12,166 Mereka dah lama berakar umbi dalam sistem ini. 615 00:56:27,500 --> 00:56:28,541 Biar saya teka. 616 00:56:30,916 --> 00:56:32,333 Awak tak bersalah. 617 00:56:35,250 --> 00:56:39,375 Semua banduan pun begitu, bukan? 618 00:56:55,625 --> 00:56:57,416 Saya bukan seorang yang baik. 619 00:57:03,166 --> 00:57:06,083 Kakak dah tiada sebab salah saya. 620 00:57:18,416 --> 00:57:21,125 Saya patut mati… 621 00:57:24,958 --> 00:57:26,625 Bukan Joanna. 622 00:57:38,375 --> 00:57:40,625 Saya sanggup buat apa saja… 623 00:57:42,583 --> 00:57:44,583 untuk keluar dari sini. 624 00:57:51,416 --> 00:57:52,666 Ada cara lain. 625 00:57:55,333 --> 00:57:57,333 Ia tak mudah 626 00:57:58,583 --> 00:58:00,333 tapi ada caranya. 627 00:58:07,125 --> 00:58:10,166 Awak boleh keluar sekarang juga kalau mahu. 628 00:58:12,708 --> 00:58:14,541 Tapi kalau awak berjaya 629 00:58:14,625 --> 00:58:17,375 mereka akan memburu awak seumur hidup awak. 630 00:58:21,458 --> 00:58:22,791 Zamora. 631 00:58:24,583 --> 00:58:28,083 Kalau awak beri diri awak peluang… 632 00:58:30,208 --> 00:58:31,583 awak boleh kecapi kebebasan. 633 00:58:34,666 --> 00:58:36,250 Persoalannya 634 00:58:36,333 --> 00:58:40,125 siapa yang awak akan jumpa di sebalik tembok penjara ini? 635 00:58:41,791 --> 00:58:44,833 Saya mengaku salah untuk jenayah yang saya tak buat 636 00:58:46,166 --> 00:58:50,000 dan sejak itu, saya mendiamkan diri 637 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 agar mereka takkan jumpa kamu. 638 00:58:59,541 --> 00:59:01,666 Tuan Delos Santos bawa saya ke San Fabian 639 00:59:01,750 --> 00:59:03,458 sebagai pindahan dari Manila. 640 00:59:04,125 --> 00:59:06,958 Dia perlukan penyokong di koloni baharu. 641 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Saya mendiamkan diri. 642 00:59:16,500 --> 00:59:17,375 ‎PUSAT INI DIPANTAU CCTV 643 00:59:17,458 --> 00:59:18,666 Hati-hati. 644 00:59:19,458 --> 00:59:21,250 Ada saja mata dan telinga di semua tempat. 645 00:59:22,291 --> 00:59:24,916 Dia tahu tentang sindiket Caloy. 646 00:59:25,000 --> 00:59:26,291 Ingat. 647 00:59:26,375 --> 00:59:30,458 Setiap perbuatan baik membawa awak lebih dekat dengan kebebasan. 648 00:59:35,583 --> 00:59:39,541 Betty jumpa saya beberapa tahun kemudian. 649 00:59:42,083 --> 00:59:44,291 Betty membawa kamu 650 00:59:44,375 --> 00:59:49,125 ke tanah besar berdekatan tempat kamu membesar. 651 01:00:05,875 --> 01:00:08,875 Dia wanita yang baik, Ruth. 652 01:00:10,833 --> 01:00:15,833 Beritahu dia, saya sentiasa berterima kasih. 653 01:00:23,708 --> 01:00:26,166 Disebabkan Tuan Delos percaya… 654 01:00:28,500 --> 01:00:31,125 saya mula percaya saya boleh tinggalkan tempat ini 655 01:00:31,875 --> 01:00:33,958 dan jumpa kamu lagi. 656 01:00:38,625 --> 01:00:41,416 Saya mula menulis surat kepada kamu, Ruth. 657 01:00:42,791 --> 01:00:44,958 KEPADA RUTH, APA KHABAR? 658 01:00:45,708 --> 01:00:49,625 Namun tiada sesiapa boleh tahu. 659 01:01:02,541 --> 01:01:03,750 Terima kasih. 660 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 Selepas saya keluar dari sini 661 01:01:11,833 --> 01:01:13,666 saya akan balik kampung 662 01:01:13,750 --> 01:01:17,875 dan menjadi pemandu penghantaran. 663 01:01:17,958 --> 01:01:19,458 Dari mana awak nak dapat duit? 664 01:01:19,541 --> 01:01:20,833 Saya akan cari jalan! 665 01:01:20,916 --> 01:01:23,708 Sudah. Awak khayal? 666 01:01:25,666 --> 01:01:28,000 Saya akan buka kedai. 667 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 Sesiapa saja boleh buat pinjaman. 668 01:01:30,458 --> 01:01:31,875 Baguslah. 669 01:01:31,958 --> 01:01:35,083 Saya pun nak balik kampung. 670 01:01:35,791 --> 01:01:38,166 Kehidupan di sana sederhana. 671 01:01:38,250 --> 01:01:40,583 Mungkin saya akan bertani. 672 01:01:40,666 --> 01:01:42,250 Saya dah biasa buat di sini. 673 01:01:42,333 --> 01:01:45,041 Saya akan mengahwini Nelia. 674 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 Kami belum berkahwin lagi. 675 01:01:48,250 --> 01:01:54,208 Luis dan saya akan cuba mulakan hidup baharu. 676 01:01:55,666 --> 01:01:56,666 Sudah tentu. 677 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 Kami akan habiskan pengajian kolej kami. 678 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 MAKANAN UNTUK KITTEN! 679 01:02:04,166 --> 01:02:05,791 {\an8}Bagaimana dengan awak, Dom? 680 01:02:06,583 --> 01:02:11,416 {\an8}Apa akan awak buat bila keluar dari sini? 681 01:02:14,750 --> 01:02:18,541 Kami beri nama baharu buat pokok ini. 682 01:02:20,750 --> 01:02:23,625 Harapannya biasa saja, tapi apabila ia dimakbulkan 683 01:02:24,333 --> 01:02:27,625 para banduan akan ingat mereka masih manusia biasa. 684 01:02:31,083 --> 01:02:35,166 Saya akan hantar ini esok. 685 01:02:36,750 --> 01:02:38,625 Tahniah, Zamora. 686 01:02:38,708 --> 01:02:40,375 Tak lama lagi awak akan bebas. 687 01:02:41,916 --> 01:02:44,125 Bertahanlah, ya. 688 01:02:44,958 --> 01:02:47,000 Jaga kawan-kawan awak. 689 01:02:47,875 --> 01:02:52,416 Jangan biarkan sesiapa rampas harapan awak. 690 01:02:54,000 --> 01:02:56,541 San Fabian aman selama satu dekad. 691 01:02:58,500 --> 01:02:59,791 Namun, akhirnya 692 01:03:01,041 --> 01:03:02,833 kesihatan Tuan Delos makin merosot. 693 01:03:42,000 --> 01:03:44,125 Dengan ketiadaannya 694 01:03:44,208 --> 01:03:47,125 kegelapan perlahan-lahan mula meresap masuk. 695 01:03:47,750 --> 01:03:50,666 Penderaan bermula dengan Cruz. 696 01:03:52,416 --> 01:03:54,333 Apabila pengawal baharu datang 697 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 kami perhatikannya dengan teliti. 698 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 Selama bertahun-tahun 699 01:04:05,000 --> 01:04:09,125 saya ajar kawan-kawan saya bahasa yang kamu ajar saya. 700 01:04:09,625 --> 01:04:14,416 Kami reka kod agar dapat berbual dengan bebas. 701 01:04:14,500 --> 01:04:18,791 {\an8}Macam santo ketika tidur. 702 01:04:19,375 --> 01:04:22,291 {\an8}Saya tak boleh baca fikiran dia. 703 01:04:22,375 --> 01:04:24,208 {\an8}Jangan menilai. 704 01:04:24,291 --> 01:04:28,125 {\an8}Mungkin dia dapat tolong kita. 705 01:04:28,208 --> 01:04:31,625 Hak milik San Fabian, awak tak boleh bawa keluar. 706 01:04:33,958 --> 01:04:38,416 {\an8}Jaga diri, jangan buat perkara yang awak akan kesal nanti. 707 01:04:45,125 --> 01:04:46,958 - Gardo! - Gardo! 708 01:04:47,041 --> 01:04:48,291 Kenapa kembali ke sini? 709 01:04:49,791 --> 01:04:54,041 Mang Gardo dibebaskan lebih awal daripada kami. 710 01:04:54,125 --> 01:04:56,375 Namun tak lama kemudian dia kembali. 711 01:04:56,458 --> 01:04:59,500 Mang Gardo, saya akan kerjakan awak! 712 01:04:59,583 --> 01:05:01,583 Kenapa awak kembali? 713 01:05:02,750 --> 01:05:04,208 Sunyi di luar sana. 714 01:05:04,291 --> 01:05:06,291 Dia sendiri kembali ke sini 715 01:05:06,375 --> 01:05:08,750 sebab tiada sesiapa menanti dia di luar sana. 716 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 {\an8}Apa terjadi? 717 01:05:13,916 --> 01:05:15,166 {\an8}Tak ada apa. 718 01:05:15,250 --> 01:05:19,166 Ia bermula dengan wang sogokan dan membodek. 719 01:05:19,916 --> 01:05:22,041 Cruz mula merekrut banduan 720 01:05:22,125 --> 01:05:25,666 untuk tugasan di luar dan di dalam penjara. 721 01:05:26,416 --> 01:05:29,166 Mereka yang ingkar akan dihukum. 722 01:05:31,000 --> 01:05:33,625 Kami dengar khabar angin 723 01:05:33,708 --> 01:05:35,666 kontrak pembunuhan pertama 724 01:05:37,333 --> 01:05:38,916 ialah nyawa saya. 725 01:05:56,625 --> 01:05:58,375 Semuanya dah sedia 726 01:05:58,458 --> 01:06:00,500 kalau awak tak dapat parol. 727 01:06:00,583 --> 01:06:02,375 Masa saya semakin suntuk. 728 01:06:02,458 --> 01:06:05,291 Pengawal baharu itu memerhatikan saya. 729 01:06:10,875 --> 01:06:12,208 {\an8}Balik dulu. 730 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 Hati-hati. 731 01:06:16,208 --> 01:06:18,416 Kami fikirkan rancangan berani. 732 01:06:24,875 --> 01:06:28,916 Kami nak rakam kesalahan Cruz. 733 01:06:36,041 --> 01:06:42,083 {\an8}Siapa akan merakam video Cruz buat jahat? 734 01:06:44,083 --> 01:06:48,000 {\an8}Saya akan merakamnya. 735 01:06:48,083 --> 01:06:50,125 {\an8}Saya akan tolong awak. 736 01:06:51,625 --> 01:06:53,125 {\an8}Saya juga. 737 01:06:53,208 --> 01:06:54,375 {\an8}Jangan. 738 01:06:55,375 --> 01:06:58,166 {\an8}Jauhkan diri daripada Cruz. 739 01:07:00,166 --> 01:07:02,041 {\an8}Bukankah ini berbahaya? 740 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 {\an8}Hati-hati. 741 01:07:05,041 --> 01:07:07,416 {\an8}Tiada sesiapa boleh tahu. 742 01:07:09,208 --> 01:07:12,375 {\an8}Ini saja harapan kita. 743 01:07:13,541 --> 01:07:16,500 Berikan kepada saya. 744 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 Sekarang. 745 01:07:21,791 --> 01:07:25,166 Kami tahu tindakan ini berisiko. 746 01:07:26,083 --> 01:07:29,083 Semua kelakuan baik kami boleh ditarik balik. 747 01:07:30,208 --> 01:07:32,875 Tapi mungkin mereka akan dengar cakap kami. 748 01:07:33,541 --> 01:07:35,041 Cepat! 749 01:07:36,875 --> 01:07:38,458 Terkejut? 750 01:07:42,458 --> 01:07:43,541 Perlahan-lahan. 751 01:07:43,625 --> 01:07:46,166 Nampak? Awak dapat apa yang awak cari. 752 01:07:46,666 --> 01:07:49,041 Dom dah beri amaran. Awak tak dengar. 753 01:07:49,125 --> 01:07:50,750 Kenapa kecoh-kecoh? 754 01:07:50,833 --> 01:07:54,125 Tuan, dia tak sihat. 755 01:07:54,208 --> 01:07:56,083 Cuaca panas sangat. 756 01:08:01,875 --> 01:08:04,000 Seperti sebuah ritual 757 01:08:04,083 --> 01:08:07,750 saya mengulangi janji saya kepada kamu. 758 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 Saya tak lupa, Ruth. 759 01:08:13,208 --> 01:08:15,166 Tolong tunggu pak cik kamu. 760 01:08:20,416 --> 01:08:21,250 Zamora. 761 01:08:27,083 --> 01:08:29,458 Tapi kalau saya tak berjaya keluar 762 01:08:29,541 --> 01:08:32,166 saya harap kamu boleh guna surat-surat ini. 763 01:08:33,541 --> 01:08:37,375 Kalau bukan sekarang, kalau ia tak selamat 764 01:08:37,875 --> 01:08:39,541 mungkin di masa akan datang. 765 01:08:40,791 --> 01:08:42,916 Agar semua orang tahu 766 01:08:43,000 --> 01:08:45,500 yang kami tinggal di San Fabian 767 01:08:46,416 --> 01:08:48,666 dan kami ada sesuatu untuk dikatakan. 768 01:08:50,125 --> 01:08:51,833 Saya harap rancangan kami berjaya. 769 01:08:53,125 --> 01:08:57,541 Saya harap kami akan dibebaskan. 770 01:08:59,208 --> 01:09:00,833 Saya harap dapat jumpa kamu lagi 771 01:09:01,833 --> 01:09:03,375 walaupun cuma sekali. 772 01:09:13,791 --> 01:09:15,333 Awak akan penjarakan kami? 773 01:09:25,958 --> 01:09:28,333 Awak yang tinggalkan rakit supaya dia boleh lari? 774 01:09:28,958 --> 01:09:30,250 Kalau saya, kenapa? 775 01:09:32,000 --> 01:09:33,750 Awak sakiti Dom? 776 01:09:35,833 --> 01:09:37,666 Pembunuh! 777 01:09:38,416 --> 01:09:39,541 Hantar dia ke pengasingan? 778 01:09:41,666 --> 01:09:42,541 Masuk! 779 01:09:42,625 --> 01:09:45,291 Sekarang macam mana? 780 01:09:47,041 --> 01:09:49,125 Penjarakan saya kalau awak mahu. 781 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 Cuma jangan apa-apakan budak ini. 782 01:09:52,916 --> 01:09:54,708 Saya takkan apa-apakan awak. 783 01:09:57,500 --> 01:09:59,375 {\an8}Di mana Pak Cik Dom? 784 01:10:01,666 --> 01:10:03,041 Di mana Dom? 785 01:10:10,041 --> 01:10:11,416 Dia masih hidup? 786 01:10:23,125 --> 01:10:24,166 Tuan. 787 01:10:24,791 --> 01:10:28,208 Gonzaga, ada kecemasan lagi? 788 01:10:28,708 --> 01:10:29,750 Zamora, tuan. 789 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 Anak saudaranya masih hidup. 790 01:10:36,625 --> 01:10:37,791 Awak pasti? 791 01:10:38,958 --> 01:10:40,541 Saya pasti. 792 01:10:40,625 --> 01:10:41,833 Bagus, Gonzaga. 793 01:10:42,666 --> 01:10:45,125 Boleh awak beri lokasi budak itu? 794 01:10:46,208 --> 01:10:47,500 Ya, tuan. 795 01:10:47,583 --> 01:10:49,041 Surat-surat Zamora? 796 01:10:50,041 --> 01:10:51,583 Ada dengannya. 797 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 Bagus. 798 01:10:53,833 --> 01:10:57,458 {\an8}Saya dah hubungi orang yang tahu kes ini. 799 01:10:58,125 --> 01:10:59,958 Ini orangnya. 800 01:11:08,375 --> 01:11:09,416 Gonzaga. 801 01:11:09,958 --> 01:11:11,166 Ini Carlos Pineda. 802 01:11:11,916 --> 01:11:14,416 Mungkin awak kenal dia daripada perniagaan judi dia. 803 01:11:15,708 --> 01:11:17,041 Dia ayah Ruth. 804 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Gonzaga. 805 01:11:29,041 --> 01:11:31,250 Terima kasih kerana menyiasat. 806 01:11:32,000 --> 01:11:33,750 Awak pasti Ruth masih hidup? 807 01:11:33,833 --> 01:11:35,500 Di mana boleh saya jumpa dia? 808 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 Tiada masalah. 809 01:11:36,750 --> 01:11:41,416 Tuan, saya tak pasti mereka nak jumpa kita 810 01:11:42,333 --> 01:11:44,791 kalau kita tak ada Zamora. 811 01:11:45,458 --> 01:11:47,083 Itu perjanjian kami. 812 01:11:49,500 --> 01:11:51,333 Zamora ada sebut dalam surat-suratnya 813 01:11:51,416 --> 01:11:53,625 siapa yang berkomplot menentang dia? 814 01:11:58,541 --> 01:11:59,750 Tidak, tuan. 815 01:12:04,375 --> 01:12:05,708 Bawa Zamora ke sini. 816 01:12:05,791 --> 01:12:07,541 Bawa dia ke pejabat saya. 817 01:12:09,583 --> 01:12:10,625 Baik, tuan. 818 01:12:17,875 --> 01:12:18,708 Gonzaga? 819 01:12:22,791 --> 01:12:23,791 Syabas. 820 01:12:45,833 --> 01:12:48,583 Tuan, boleh saya bercakap dengan tuan? 821 01:12:48,666 --> 01:12:49,958 Saya nak cakap bagi pihak… 822 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 - Nanti. - Tunggu sekejap, tuan. 823 01:12:53,666 --> 01:12:57,750 Saya mahu tuan tahu Dom bukan orang yang jahat. 824 01:12:59,041 --> 01:13:02,500 Kalau tuan tak kisah, boleh kita bercakap sekejap? 825 01:13:06,458 --> 01:13:07,458 Baiklah. 826 01:13:14,541 --> 01:13:18,250 Semasa kami masih berada di Pusat 827 01:13:19,958 --> 01:13:22,458 banduan lain akan ganggu saya dan Luis. 828 01:13:23,125 --> 01:13:25,291 Dom saja yang bantu kami 829 01:13:27,083 --> 01:13:32,125 walaupun mereka akan menyakiti dia kemudiannya. 830 01:13:34,208 --> 01:13:36,041 Kalau bukan kerana Dom… 831 01:13:38,208 --> 01:13:40,166 kami pasti bunuh orang lain di sana. 832 01:13:46,833 --> 01:13:49,208 Bukankah awak dipenjarakan 833 01:13:50,875 --> 01:13:52,458 kerana membunuh pak cik Luis? 834 01:13:53,708 --> 01:13:55,000 Minyong! 835 01:14:00,708 --> 01:14:02,541 Sebenarnya… 836 01:14:05,875 --> 01:14:07,666 Luis didera. 837 01:14:09,916 --> 01:14:11,000 Pada satu malam 838 01:14:12,541 --> 01:14:14,041 dia diperkosa. 839 01:14:15,916 --> 01:14:17,041 Kemudian 840 01:14:18,833 --> 01:14:20,666 kami terpaksa lawan balik. 841 01:14:20,750 --> 01:14:22,750 Ada penukul dan… 842 01:14:23,916 --> 01:14:26,250 Tuan, Dom seorang yang baik. 843 01:14:26,750 --> 01:14:30,375 Dia akan cari jalan untuk beri kami ubat jika bekalan habis. 844 01:14:30,458 --> 01:14:32,041 Benar, tuan. 845 01:14:32,541 --> 01:14:35,833 Malah dia beli kasut baharu untuk anak saya. 846 01:14:36,416 --> 01:14:37,416 Tuan. 847 01:14:45,375 --> 01:14:48,458 Memang dulu kami buat perkara yang teruk. 848 01:14:50,583 --> 01:14:53,083 Kami amat menyesalinya. 849 01:14:54,041 --> 01:14:56,208 Namun saya harap tuan akan masih mendengar. 850 01:14:57,041 --> 01:14:58,791 Untuk Dom. 851 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 Apa saya nak cakap? 852 01:15:10,791 --> 01:15:12,625 Bos! 853 01:15:13,333 --> 01:15:14,291 Apa dia? 854 01:15:14,375 --> 01:15:16,791 Bos, ada pergaduhan di bilik asrama. 855 01:15:16,875 --> 01:15:19,125 Jadi? Kenapa kamu ada di sini? 856 01:15:19,208 --> 01:15:22,166 Tuan. Keadaan hiruk-pikuk, seorang pengawal tak cukup. 857 01:15:22,250 --> 01:15:24,125 CO Gonzaga meminta bantuan. 858 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 Bukankah Gonzaga dah kurung awak? 859 01:15:27,000 --> 01:15:29,083 Dah, tapi keadaan kelam-kabut. 860 01:15:57,000 --> 01:15:58,541 Zamora. 861 01:15:59,625 --> 01:16:00,791 Ruth. 862 01:16:02,208 --> 01:16:03,833 Dia nak jumpa awak. 863 01:16:24,666 --> 01:16:27,750 Hei! Sudah! 864 01:16:27,833 --> 01:16:29,958 Saya kata, sudah! 865 01:16:32,041 --> 01:16:33,208 Bukan saya. 866 01:16:34,958 --> 01:16:37,166 Kenapa awak ketawa? Ini idea siapa? 867 01:16:37,250 --> 01:16:40,666 - Bos, mereka bergaduh! - Tadi mereka bergaduh. 868 01:16:40,750 --> 01:16:42,791 - Kamu mempermainkan saya? - Bos… 869 01:16:42,875 --> 01:16:44,750 Mana Gonzaga? Awak kata dia ada di sini. 870 01:16:44,833 --> 01:16:48,666 - Dia ada di sini. - Ya, kami nampak dia tadi. 871 01:16:49,416 --> 01:16:52,625 - Jangan cuba memperbodohkan saya! - Tuan! Jangan! 872 01:16:56,125 --> 01:16:57,791 Kami ada bukti untuk perbuatan tuan! 873 01:16:58,875 --> 01:16:59,833 Apa? 874 01:17:02,000 --> 01:17:03,041 Apa awak cakap? 875 01:17:06,416 --> 01:17:08,916 Tepi! Ke tepi! 876 01:17:09,000 --> 01:17:10,125 Awak. 877 01:17:10,208 --> 01:17:11,291 Ke tepi! 878 01:17:11,375 --> 01:17:13,666 Jangan halang saya! Tepi! 879 01:17:14,875 --> 01:17:16,583 Mari sini. 880 01:17:17,250 --> 01:17:18,333 Apa awak cakap? 881 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 Mari. 882 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 Tadi awak cakap sesuatu? 883 01:17:26,000 --> 01:17:27,583 Ini yang awak maksudkan? 884 01:17:28,583 --> 01:17:30,625 Nak saya hempuk benda ini ke muka awak? 885 01:17:32,791 --> 01:17:34,750 Inikah buktinya? 886 01:17:37,875 --> 01:17:39,208 Pulangkan! 887 01:17:47,375 --> 01:17:49,041 Kami tak tahan lagi! 888 01:17:53,583 --> 01:17:56,250 Kamu semua boleh pergi jahanam! 889 01:18:11,875 --> 01:18:12,916 Air! 890 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 - Cruz. - Penguasa. 891 01:18:24,625 --> 01:18:25,750 Di mana awak? 892 01:18:25,833 --> 01:18:27,416 Bawa Zamora ke sini. 893 01:18:28,125 --> 01:18:29,041 Baik, tuan. 894 01:19:33,708 --> 01:19:35,708 {\an8}Kamu 895 01:19:36,958 --> 01:19:39,291 {\an8}masih ingat pak cik? 896 01:19:45,458 --> 01:19:46,875 {\an8}Pak Cik Dom. 897 01:19:47,541 --> 01:19:48,500 {\an8}Kesukaan saya. 898 01:20:24,125 --> 01:20:26,000 {\an8}Kenapa pak cik sedih? 899 01:20:26,083 --> 01:20:27,500 {\an8}Senyumlah. 900 01:20:38,958 --> 01:20:41,791 Zamora, pergilah. 901 01:20:42,541 --> 01:20:44,291 Saya akan uruskan hal di sini. 902 01:20:57,458 --> 01:20:59,708 Asap apa itu? 903 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 Ia datang dari asrama? 904 01:21:03,333 --> 01:21:05,166 Hubungi balai! 905 01:21:07,833 --> 01:21:09,458 Mereka perlukan bantuan. 906 01:21:13,125 --> 01:21:16,458 Kamu pergi dulu, saya akan menyusul. 907 01:21:17,125 --> 01:21:18,916 {\an8}Pak cik akan kembali. 908 01:21:25,875 --> 01:21:28,541 Pak cik akan kembali. 909 01:21:31,333 --> 01:21:32,666 {\an8}Pak cik akan kembali. 910 01:21:50,708 --> 01:21:53,166 Mang Gardo perlukan kita. 911 01:22:00,958 --> 01:22:03,958 Kenapa awak tak bunuh dia selepas Delos Santos tiada? 912 01:22:04,041 --> 01:22:08,041 Habislah operasi kita kalau Zamora bersuara. 913 01:22:08,125 --> 01:22:12,750 Awak tak sedar keadaan di sini aman selama bertahun-tahun? 914 01:22:12,833 --> 01:22:15,916 Saya akan dipersalahkan kalau apa-apa terjadi. 915 01:22:16,000 --> 01:22:17,750 Zamora tak boleh mati di dalam. 916 01:22:17,833 --> 01:22:19,875 Jadi buat apa saya bayar awak? 917 01:22:19,958 --> 01:22:21,625 Dia akan dibunuh di luar. 918 01:22:21,708 --> 01:22:24,500 Ada orang di tanah besar bersedia untuk melakukannya. 919 01:22:24,583 --> 01:22:28,083 Saya dah arahkan Cruz untuk uruskannya. 920 01:22:28,166 --> 01:22:29,916 Semuanya dah dirancang 921 01:22:30,000 --> 01:22:32,083 termasuk pengganti Cruz. 922 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 Penguasa, Gonzaga mengkhianati kita. 923 01:22:41,625 --> 01:22:43,583 Zamora pernah melarikan diri sekali. 924 01:22:43,666 --> 01:22:46,666 Awak sepatutnya bunuh dia pada masa itu. 925 01:22:46,750 --> 01:22:48,083 - Tapi tuan… - Tak guna. 926 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 Nak buat macam mana? Gonzaga ada di situ. 927 01:22:50,541 --> 01:22:51,416 Bodoh. 928 01:22:52,458 --> 01:22:54,416 Reputasi saya terjejas. 929 01:22:54,500 --> 01:22:56,000 Saya dah cakap. 930 01:22:56,083 --> 01:22:58,750 Jangan ada masalah di dalam! 931 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 Maaf, Cruz. 932 01:23:03,416 --> 01:23:06,333 Bersedia untuk bertanggungjawab atas semua yang terjadi di sini. 933 01:23:06,416 --> 01:23:09,166 Tuan, saya hanya ikut arahan tuan. 934 01:23:09,250 --> 01:23:10,208 Awak tertangkap. 935 01:23:10,291 --> 01:23:12,250 - Tapi tuan… - Ia dah berlaku, Cruz. 936 01:23:12,333 --> 01:23:14,375 Ini sebahagian daripada ikrar awak, bukan? 937 01:23:14,458 --> 01:23:17,750 "Saya bersedia menghadapi akibat tindakan saya…" 938 01:23:21,791 --> 01:23:23,333 Siapa yang bodoh sekarang? 939 01:23:24,166 --> 01:23:28,875 - Tolong! - Tolong! 940 01:23:31,625 --> 01:23:33,041 Ke tepi! 941 01:23:42,458 --> 01:23:45,583 Keluar! Keluar sekarang! 942 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 Keluar! 943 01:23:54,833 --> 01:23:56,166 Kitten! 944 01:23:58,208 --> 01:23:59,041 Keluar. 945 01:24:00,833 --> 01:24:02,750 Perlahan-lahan. 946 01:24:02,833 --> 01:24:04,166 Ayuh, sini. 947 01:24:05,375 --> 01:24:06,458 Di mana Mang Gardo? 948 01:24:08,166 --> 01:24:10,375 Dom! 949 01:24:11,583 --> 01:24:14,500 Dom! Luis! 950 01:24:14,583 --> 01:24:16,333 Kitten… 951 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 - Mang Gardo masih di dalam. - Uruskan dia. 952 01:24:33,833 --> 01:24:36,291 Ayuh. Cepat! 953 01:24:36,375 --> 01:24:37,291 Mang Gardo. 954 01:24:40,541 --> 01:24:43,125 Kita perlu keluar dari sini. Lekas! 955 01:24:50,500 --> 01:24:53,541 Mang Gardo. 956 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 Dom. 957 01:25:58,000 --> 01:25:58,833 Dom. 958 01:26:06,416 --> 01:26:07,250 Dom! 959 01:26:16,416 --> 01:26:17,416 Dom. 960 01:26:20,916 --> 01:26:24,791 {\an8}- Ruth menunggu awak. - Dom. 961 01:26:30,041 --> 01:26:31,583 Awak dah janji akan kembali. 962 01:26:39,000 --> 01:26:40,166 Dom. 963 01:26:42,750 --> 01:26:44,041 Tuan. 964 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 Beritahu dia, saya dah cuba. 965 01:27:14,708 --> 01:27:15,708 Dom. 966 01:28:09,666 --> 01:28:11,375 Selepas Dom meninggal 967 01:28:12,166 --> 01:28:15,000 para banduan bertafakur di bawah pokok selama tujuh hari 968 01:28:15,083 --> 01:28:19,541 untuk membantah penderaan yang berlaku. 969 01:28:21,083 --> 01:28:24,291 Perbuatan mereka menjadi mitos 970 01:28:24,375 --> 01:28:26,833 dan tersebar ke koloni lain. 971 01:28:28,041 --> 01:28:33,791 Apabila mereka ingin membantah sebarang salah laku 972 01:28:35,291 --> 01:28:37,458 mereka takkan bercakap selama sehari. 973 01:28:42,000 --> 01:28:43,916 Setelah sekian lama 974 01:28:44,958 --> 01:28:47,166 akhirnya terbukti Dom tidak bersalah. 975 01:28:49,166 --> 01:28:51,958 Namun Dom tak pernah menyangkal tuduhan itu. 976 01:29:01,791 --> 01:29:04,208 Kadangkala, saya tertanya-tanya. 977 01:29:05,333 --> 01:29:08,583 Apa akan terjadi kalau saya biarkan dia pergi kali pertama dulu? 978 01:29:10,916 --> 01:29:13,000 Adalah kesudahannya berlainan? 979 01:29:17,166 --> 01:29:20,000 Namun saya tak boleh ubah masa lampau. 980 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 Saya hanya boleh meminta 981 01:29:24,500 --> 01:29:27,750 agar awak maafkan saya, Ruth. 982 01:29:40,000 --> 01:29:42,208 Ruth dapat ambil kursus praperubatan. 983 01:29:42,291 --> 01:29:44,958 Terima kasih atas bantuan awak, Xavier. 984 01:29:46,958 --> 01:29:48,125 Sama-sama. 985 01:30:04,541 --> 01:30:06,750 {\an8}Saya minta maaf. 986 01:30:06,833 --> 01:30:08,833 {\an8}Nanti jumpa lagi. 987 01:30:08,916 --> 01:30:10,041 {\an8}Pak cik. 988 01:30:18,083 --> 01:30:20,916 {\an8}Kami akan 989 01:30:21,583 --> 01:30:24,666 {\an8}beritahu semua orang… 990 01:30:27,000 --> 01:30:30,750 {\an8}tentang Pak Cik Dom kamu. 991 01:30:40,041 --> 01:30:41,416 Masa berlalu. 992 01:30:42,250 --> 01:30:44,958 Hari kebebasan akhirnya tiba. 993 01:30:47,166 --> 01:30:48,708 Galang, Adorado. 994 01:30:51,583 --> 01:30:52,708 Terima kasih. 995 01:30:53,625 --> 01:30:55,333 Terima kasih banyak-banyak. 996 01:30:55,416 --> 01:30:59,375 Namun ada yang perlukan sedikit masa lagi. 997 01:30:59,458 --> 01:31:01,583 Sevilla, Edgardo. 998 01:31:01,666 --> 01:31:03,291 Edgardo! 999 01:31:07,458 --> 01:31:09,833 - Mang Gardo. - Kitten dan saya bebas! 1000 01:31:10,791 --> 01:31:11,875 Jaga diri. 1001 01:31:11,958 --> 01:31:13,666 Setiap kali kami bebaskan banduan 1002 01:31:14,333 --> 01:31:16,666 ada ritual di San Fabian. 1003 01:31:17,458 --> 01:31:19,291 Zamora, Domingo. 1004 01:31:22,291 --> 01:31:24,416 Apabila kami melaungkan nama Dom 1005 01:31:26,250 --> 01:31:29,333 ia seolah-olah kami membebaskan dia berkali-kali. 1006 01:31:31,541 --> 01:31:33,250 Siapa baik? 1007 01:31:35,625 --> 01:31:37,416 Dan siapa jahat? 1008 01:31:39,083 --> 01:31:41,625 Adakah manusia dilahirkan mulia? 1009 01:31:42,208 --> 01:31:43,500 Atau jahat? 1010 01:31:48,250 --> 01:31:52,166 Bolehkah kebaikan timbul daripada mereka yang pernah buat salah? 1011 01:32:02,083 --> 01:32:03,250 Ada satu kepercayaan. 1012 01:32:05,041 --> 01:32:07,541 Jika tulang hijau ditemui 1013 01:32:09,291 --> 01:32:12,416 dalam jasad seseorang… 1014 01:32:16,041 --> 01:32:18,125 itulah bukti dia seorang yang baik dalam hidupnya. 1015 01:32:26,333 --> 01:32:30,875 Mereka tak jumpa satu tulang hijau dalam abu Dom. 1016 01:32:30,958 --> 01:32:35,083 JADI ORANG YANG BAIK 1017 01:32:39,500 --> 01:32:40,916 Mereka menemui 1018 01:32:42,333 --> 01:32:43,666 seratus tulang hijau. 1019 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 ‎Terjemahan sari kata oleh kanita bahadun