1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:12,375
No'n ko pa naririnig
ang tungkol sa mga nangyari.
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,541
May dahilan kung bakit Dom Saltik
ang tawag sa kanya.
5
00:00:20,166 --> 00:00:23,166
Matapos niyang patayin
ang sariling kapatid at pamangkin,
6
00:00:24,125 --> 00:00:25,791
natagpuan siya ng mga pulis...
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,958
bangag sa isang tulay.
8
00:00:30,291 --> 00:00:32,375
Do'n niya tinapon ang katawan ng bata.
9
00:00:35,166 --> 00:00:37,750
Bingi 'yong pamangkin
na pinatay ni Dom Zamora,
10
00:00:38,708 --> 00:00:42,583
at sabi-sabi ng mga tao, gano'n din siya.
11
00:00:43,750 --> 00:00:45,750
Pero sa mga oras na 'yon,
12
00:00:45,833 --> 00:00:48,875
nagawa pa niyang magbanta
sa mga humuli sa kanya.
13
00:00:50,291 --> 00:00:52,083
“Babalikan ko kayo.”
14
00:01:26,958 --> 00:01:30,125
Hinahatulan ng korte
si Domingo Zamora bilang nagkasala...
15
00:01:30,208 --> 00:01:34,208
sa pagpatay ng kapatid niyang
si Joanna Zamora-Pineda.
16
00:01:35,083 --> 00:01:37,833
Matatandaang hindi nakasuhan si Zamora...
17
00:01:37,916 --> 00:01:41,458
sa pagkamatay ng pamangkin
na si Ruth Anne Pineda.
18
00:01:41,541 --> 00:01:45,875
{\an8}Hindi na-recover ang bata mula sa ilog
kung saan siya di umano itinapon...
19
00:01:45,958 --> 00:01:49,875
Sinimulan ng Bureau of Reforms
ang pag-decongest sa correctional facility
20
00:01:49,958 --> 00:01:51,916
kasama ang notorious convict
na si Domingo Zamora...
21
00:01:52,000 --> 00:01:54,500
...Kasama si Domingo Zamora
sa mga presong ililipat
22
00:01:54,583 --> 00:01:57,125
sa San Fabian Prison and Penal Farm,
23
00:01:57,208 --> 00:02:01,541
ang pinakamalaking prison island
sa labas ng Metro Manila.
24
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
Dalawang klase lang ng tao
ang nabubuhay sa mundo.
25
00:02:07,833 --> 00:02:11,125
'Yong mabuti, at masama.
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,291
Maaga kong natutunan 'yon.
27
00:02:15,458 --> 00:02:17,666
No'ng namatay ang ate ko
28
00:02:17,750 --> 00:02:19,750
sa kamay ng isang kriminal.
29
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Ipinangako ko sa sarili ko
30
00:02:25,291 --> 00:02:29,416
na balang araw, magiging bantay ako
sa pagitan ng mga kriminal
31
00:02:30,291 --> 00:02:32,541
at ng mga taong sasaktan pa nila.
32
00:02:35,666 --> 00:02:37,166
No'ng araw na 'yon,
33
00:02:38,666 --> 00:02:40,833
natupad ko ang pangako ko kay Ate.
34
00:02:43,083 --> 00:02:44,833
Narating ko rin ang San Fabian.
35
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
Ayan siya.
36
00:02:48,333 --> 00:02:49,625
Magandang umaga, Sir.
37
00:02:50,708 --> 00:02:52,375
CO Xavier Gonzaga ho, ma’am.
38
00:02:53,000 --> 00:02:55,041
CO Reyes. Mi na lang tawag mo sa 'kin.
39
00:02:55,125 --> 00:02:56,291
Tara. Sa kolonya.
40
00:02:57,541 --> 00:02:58,708
Halika na.
41
00:03:38,708 --> 00:03:40,375
PDL ho silang lahat?
42
00:03:40,458 --> 00:03:41,291
Yes, Sir.
43
00:03:41,375 --> 00:03:43,750
'Yong yellow, medium security.
44
00:03:43,833 --> 00:03:47,125
Karamihan dito, green, minimum.
45
00:03:47,208 --> 00:03:49,958
Halos lahat 'yan naghihintay nang lumaya.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,416
Hindi preso
47
00:03:56,375 --> 00:03:59,500
kundi patikim sa buhay laya
ang nadatnan ko sa loob.
48
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
Hoy!
49
00:04:06,541 --> 00:04:07,750
Higit sa lahat,
50
00:04:08,625 --> 00:04:11,750
hindi ko inaasahang makita
sa minimum security
51
00:04:12,791 --> 00:04:14,708
si Dom Saltik.
52
00:04:27,666 --> 00:04:31,708
Maski sa loob,
ibang lengguwahe ang gamit niya.
53
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Prof!
54
00:05:02,458 --> 00:05:03,625
Gonzaga!
55
00:05:04,750 --> 00:05:06,291
Sa wakas!
56
00:05:07,416 --> 00:05:09,666
Ano'ng sabi ko sa 'yo, ha?
57
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Makakarating din, Prof.
58
00:05:12,458 --> 00:05:13,958
Di na “Prof” dito sa loob.
59
00:05:14,041 --> 00:05:16,500
Superintendent ho pala, Sir.
60
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Alam mo, tuwang-tuwa ako no'ng
61
00:05:19,166 --> 00:05:21,083
binalita mong natapos ka.
62
00:05:21,666 --> 00:05:23,166
Five years mong kinuha?
63
00:05:23,666 --> 00:05:24,916
Sobra pa ho sa five years, e.
64
00:05:25,833 --> 00:05:28,458
Wag kang mahiya.
Ang importante, nagpursigi ka,
65
00:05:28,541 --> 00:05:31,333
natapos ang Criminology kaya nandito ka.
66
00:05:31,875 --> 00:05:33,166
Maraming salamat ho.
67
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
May kasabihan
68
00:06:03,875 --> 00:06:08,791
na kapag daw ikrinemate ang isang tao
at nakahanap ng kulay berdeng buto,
69
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
ibig sabihin,
naging mabuti ang taong 'yon.
70
00:06:14,833 --> 00:06:17,041
Pero walang gano'n sa lugar na ito.
71
00:06:19,750 --> 00:06:23,083
Isang tao lang ang kilala kong mabuti
72
00:06:23,166 --> 00:06:24,875
hanggang buto.
73
00:06:29,833 --> 00:06:31,583
Sinabi nila sa 'kin
74
00:06:31,666 --> 00:06:35,125
na may kulay berdeng buto na nakita
sa mga abo ng ate ko.
75
00:06:36,291 --> 00:06:38,750
Pruweba raw na mabuting tao si Elise.
76
00:06:40,625 --> 00:06:42,375
Pero no'n ko pa alam 'yon.
77
00:06:53,583 --> 00:06:54,791
PAALALA - ANG PASILIDAD NA ITO
AY MINO-MONITOR NG CCTV CAMERA SYSTEM
78
00:06:54,875 --> 00:06:56,791
- Sup.
- O, Cruz.
79
00:06:56,875 --> 00:06:59,958
Si Lt. Jonathan Cruz,
head guard ng kolonya.
80
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
Si Gonzaga. Estudyante ko noon.
81
00:07:03,541 --> 00:07:04,583
Sir.
82
00:07:05,541 --> 00:07:08,083
Taga-Central ka rin ba?
Do'n ka rin ba galing?
83
00:07:08,166 --> 00:07:10,000
Parang di na kita inabot do'n, a.
84
00:07:10,916 --> 00:07:13,583
Hindi ho, Sir. Ito pa lang ho
'yong una kong assignment.
85
00:07:15,125 --> 00:07:16,000
E, Sup,
86
00:07:16,083 --> 00:07:18,833
mahihirapan ho 'to
kapag sa inmates natin nilagay.
87
00:07:19,333 --> 00:07:22,208
Siguro mas magandang i-assign ko
na lang siya do'n sa guest relations.
88
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Kaya ko ho, Sir.
89
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Ganyan dapat.
90
00:07:28,333 --> 00:07:29,666
Kita mo na, Cruz?
91
00:07:33,833 --> 00:07:36,416
Sir, with all due respect--
92
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
All hands on deck tayo, Cruz.
93
00:07:38,708 --> 00:07:40,125
May mga ire-release
94
00:07:40,208 --> 00:07:42,958
at may mga transferees
na papalit galing Central.
95
00:07:44,041 --> 00:07:45,458
Kailangan mo si Gonzaga.
96
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
Sup, ano ho ba ito?
97
00:08:20,541 --> 00:08:21,875
Tree of Hope.
98
00:08:22,875 --> 00:08:24,916
Maliliit na hiling ng mga PDL.
99
00:08:25,708 --> 00:08:27,666
Programa 'yan ng dating superintendent,
100
00:08:27,750 --> 00:08:28,958
si Delos Santos.
101
00:08:30,583 --> 00:08:32,458
Kamamatay lang
niya nitong taon,
102
00:08:32,541 --> 00:08:34,500
kaya ako nalipat dito galing Central.
103
00:08:35,875 --> 00:08:37,333
Dala ko si Cruz.
104
00:08:40,375 --> 00:08:43,583
Pinairal ni Delos Santos
ang rehabilitasyon,
105
00:08:43,666 --> 00:08:45,833
hindi lang basta parusa.
106
00:08:45,916 --> 00:08:48,625
Maraming nakalaya dahil sa good conduct
no'ng panahon niya.
107
00:08:51,208 --> 00:08:53,791
Hindi ito ang kulungang nasa isip mo.
108
00:08:54,875 --> 00:08:57,333
Kayo ho ba, Sir, papaano n'yo ho nalalaman
109
00:08:57,416 --> 00:09:00,250
kung totoong nagbago na ho
ang isang kriminal?
110
00:09:00,333 --> 00:09:03,875
Paano ho kung 'yong kaso nila, murder?
111
00:09:03,958 --> 00:09:10,208
Gonzaga, di kasama sa naging oath natin
ang i-interrogate natin ang opisyal natin.
112
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Di mo ba naintindihan 'yon, Gonzaga?
113
00:09:12,208 --> 00:09:14,625
Wala namang masama sa pagtatanong, Cruz.
114
00:09:16,625 --> 00:09:18,083
Puwede ka nang magtarima.
115
00:09:22,583 --> 00:09:23,416
Yes, Sir.
116
00:09:26,875 --> 00:09:28,000
O.
117
00:09:29,458 --> 00:09:32,750
May mga PDL na considered for release
sa mga susunod na buwan.
118
00:09:33,375 --> 00:09:36,250
'Yan ang huling recommendation
na pinasa ni Delos Santos.
119
00:09:36,333 --> 00:09:38,541
Aralin mo isa-isa.
120
00:09:38,625 --> 00:09:40,250
Dapat walang violation
121
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
hanggang bumaba ang desisyon
para sa release petition nila.
122
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Yes, Sir.
123
00:09:45,375 --> 00:09:46,708
Tulungan natin sila.
124
00:09:49,291 --> 00:09:51,583
Baka habang binabantayan mo
'yang mga 'yan,
125
00:09:52,541 --> 00:09:54,583
do'n masagot ang mga tanong mo.
126
00:09:57,708 --> 00:09:58,833
Salamat ho, Sir.
127
00:10:05,583 --> 00:10:08,041
Ilan sa kanila
ang totoong nagbago na?
128
00:10:10,416 --> 00:10:12,000
Luis at Minyong.
129
00:10:12,083 --> 00:10:13,250
Magsyota.
130
00:10:13,750 --> 00:10:16,083
Pinagtulungang patayin
ang tiyuhin no'ng isa,
131
00:10:16,958 --> 00:10:19,041
pinukpok nila ng martilyo.
132
00:10:20,416 --> 00:10:21,833
Si Ador.
133
00:10:21,916 --> 00:10:23,458
Pusher.
134
00:10:23,541 --> 00:10:27,291
Ang pusher sa simula,
pusher hanggang sa huli.
135
00:10:28,208 --> 00:10:29,666
Si Gardo.
136
00:10:29,750 --> 00:10:31,250
Inagaw ang baril ng security
137
00:10:31,333 --> 00:10:33,750
at pinatay ang manager niya sa fast food.
138
00:10:33,833 --> 00:10:35,250
Si Pol.
139
00:10:35,333 --> 00:10:37,583
Dinaya sa sabungan,
140
00:10:37,666 --> 00:10:40,041
kaya niya pinatay ang manok ng kalaban.
141
00:10:40,125 --> 00:10:42,041
Tsaka niya pinatay ang kalaban.
142
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Nagbago?
143
00:10:45,250 --> 00:10:46,833
Paglabas nila,
144
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
gagawa rin sila ng masama.
145
00:10:50,791 --> 00:10:52,541
Ang pinakamalala,
146
00:10:53,208 --> 00:10:54,541
Domingo Zamora.
147
00:10:55,625 --> 00:10:56,916
Adik.
148
00:10:57,541 --> 00:10:59,208
Pinatay ang kapatid
149
00:10:59,291 --> 00:11:00,500
at ang batang pamangkin.
150
00:11:02,583 --> 00:11:06,458
Anong klaseng halimaw ang
kayang pumatay sa sarili niyang pamilya?
151
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Tarima!
152
00:11:20,708 --> 00:11:25,958
Isa, dalawa, tatlo,
apat, lima...
153
00:11:26,041 --> 00:11:27,250
Naligo ka ba, Gardo?
154
00:11:27,333 --> 00:11:28,166
Ay.
155
00:11:28,250 --> 00:11:29,291
Kahapon, amo.
156
00:11:29,375 --> 00:11:31,458
- Labing-dalawa.
- Amoy pusa ka na naman. Ang sangsang mo.
157
00:11:31,541 --> 00:11:32,500
Maligo ka naman!
158
00:11:33,291 --> 00:11:34,333
Sige po.
159
00:11:35,416 --> 00:11:37,500
Dito kada dalawang oras...
160
00:11:37,583 --> 00:11:38,791
Tarima!
161
00:11:41,208 --> 00:11:42,250
Head count.
162
00:11:42,333 --> 00:11:43,375
Tarima!
163
00:11:43,458 --> 00:11:44,791
Dapat kumpleto.
164
00:11:46,208 --> 00:11:47,125
Tarima!
165
00:11:50,208 --> 00:11:53,416
Tingnan mo itsura nitong mga 'to.
Akala mo kung sinong maaamong anghel, 'no.
166
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
Habol kasi ng mga 'yan, attendance.
167
00:11:58,000 --> 00:11:58,791
Tarima!
168
00:11:58,875 --> 00:12:01,625
Kapag kumpleto ang araw nila
sa isang buwan,
169
00:12:01,708 --> 00:12:03,166
bawas isang araw sa loob.
170
00:12:05,708 --> 00:12:09,750
Wala sa mga record ni Zamora
ang tungkol sa pagiging bingi niya.
171
00:12:11,000 --> 00:12:13,916
May sabi-sabing
tinorture daw siya sa Central
172
00:12:14,000 --> 00:12:17,666
at mula noon, di na nagsalita.
173
00:12:19,875 --> 00:12:22,875
Sabi ng iba, namana sa pamilya.
174
00:12:22,958 --> 00:12:25,875
9, 10, 11, 12, 13...
175
00:12:29,666 --> 00:12:30,833
Sabihin na ba natin?
176
00:12:30,916 --> 00:12:34,041
Wag kang maingay.
Baka mabulilyaso ang plano.
177
00:12:35,291 --> 00:12:37,416
Iisa ang routine ng mga preso.
178
00:12:38,083 --> 00:12:40,416
6AM, maghahalaman.
179
00:12:40,500 --> 00:12:43,166
8AM, wood carving.
180
00:12:47,041 --> 00:12:49,416
10AM, luto.
181
00:12:50,708 --> 00:12:53,333
12 noon, lunch break.
182
00:12:54,833 --> 00:12:56,625
Pero ang pinakakritikal na oras
183
00:12:57,291 --> 00:12:59,875
ay ang pagbubukas ng gate ng San Fabian
184
00:13:00,541 --> 00:13:02,416
para palabasin ang mga preso.
185
00:13:06,125 --> 00:13:07,666
Walang pader,
186
00:13:08,458 --> 00:13:11,208
{\an8}walang gate sa pagitan
ng mga preso at laya.
187
00:13:12,958 --> 00:13:15,166
Mga mata lang namin
ang pumipigil sa kanila.
188
00:13:18,458 --> 00:13:21,666
Tawag d'yan sa nakikita mong 'yan,
“fetch and return”.
189
00:13:21,750 --> 00:13:24,875
Merong mga nagtatrabaho sa palaisdaan,
190
00:13:24,958 --> 00:13:28,250
'yong iba sa construction site,
tsaka 'yong mga 'yan, nasa palayan.
191
00:13:31,916 --> 00:13:33,500
Saan pupunta si Zamora?
192
00:13:35,208 --> 00:13:37,958
Papunta lang 'yan d'yan
sa may bandang kubo,
193
00:13:38,458 --> 00:13:42,791
ando'n kasi 'yong souvenir shop, kung saan
binebenta nila 'yong mga handicrafts.
194
00:13:42,875 --> 00:13:46,000
Kadalasan sa mga bisita
ng mga residente dito,
195
00:13:46,083 --> 00:13:48,666
pero mas malakas sila kumita
sa mga turista.
196
00:13:48,750 --> 00:13:52,208
Pagkatapos,
babalik din sila dito nang kusa?
197
00:13:52,291 --> 00:13:56,125
Alam mo ang hayop, pag nakulong mo
nang matagal-tagal, kahit ano'ng mangyari,
198
00:13:56,208 --> 00:13:59,333
di 'yan basta-basta tatakas
o aalis ng hawla.
199
00:14:07,541 --> 00:14:09,250
Pero sa gabi,
200
00:14:09,333 --> 00:14:12,250
may isang bagay
na laging ginagawa si Domi Saltik...
201
00:14:12,333 --> 00:14:17,375
Na hindi ginagawa ng kahit sinong preso.
202
00:14:22,333 --> 00:14:23,375
Zamora!
203
00:14:25,458 --> 00:14:26,583
Lights off!
204
00:14:26,666 --> 00:14:28,041
Oras na ng tulog.
205
00:14:55,791 --> 00:14:57,708
Babalikan ko kayo.
206
00:14:59,375 --> 00:15:05,791
Hanggang ngayon, inuulit pa rin ni Zamora
ang banta sa mga nagpakulong sa kanya.
207
00:15:06,583 --> 00:15:09,083
Hinihintay lang niya ang pagkakataon.
208
00:15:10,833 --> 00:15:14,208
Juan.
209
00:15:15,375 --> 00:15:17,250
Sevilla, Edgardo!
210
00:15:20,416 --> 00:15:22,916
Nauna ka na. Porket senior ka, ha?
211
00:15:24,416 --> 00:15:27,291
Ingat, ha.
212
00:15:27,375 --> 00:15:28,458
Sandali.
213
00:15:28,958 --> 00:15:30,625
Property of San Fabian, di ba?
214
00:15:30,708 --> 00:15:32,208
Bawal ilabas.
215
00:15:32,291 --> 00:15:35,208
Ako nag-ala nito simula no'ng maliit pa!
216
00:15:35,291 --> 00:15:36,958
Sa'n ipinanganak?
217
00:15:37,041 --> 00:15:38,375
Nakakarinig siya.
218
00:15:45,208 --> 00:15:47,208
Pero bakit
hindi siya nagsasalita?
219
00:15:49,125 --> 00:15:52,333
Ador, samahan natin
si Mang Gardo.
220
00:16:05,958 --> 00:16:09,375
Conjugal visiting, ha,
ipapaalala ko lang, hanggang 3PM lang.
221
00:16:09,458 --> 00:16:11,416
Galaw-galaw na!
222
00:16:11,500 --> 00:16:12,791
Kay Domingo Zamora po.
223
00:16:14,125 --> 00:16:15,916
- Kanino?
- Domingo Zamora.
224
00:16:16,000 --> 00:16:17,375
Pakisulat.
225
00:16:17,458 --> 00:16:18,416
Pirma.
226
00:16:23,875 --> 00:16:25,125
Mi.
227
00:16:25,208 --> 00:16:26,458
Sino daw ho 'yon?
228
00:16:26,541 --> 00:16:28,375
Taga-NGO. Kay Zamora.
229
00:16:56,750 --> 00:16:58,166
Maghintay ka lang.
230
00:16:58,250 --> 00:17:00,458
Sandali na lang, makakalabas ka na.
231
00:17:00,541 --> 00:17:03,833
Nakahanda lahat ng sinasabi mo
kung sakaling di ka ma-parole.
232
00:17:03,916 --> 00:17:06,916
Nauubusan na ako ng oras.
233
00:17:07,000 --> 00:17:10,166
Mainit pa 'yong mata sa 'kin dito
no'ng bagong CO.
234
00:17:10,250 --> 00:17:14,375
Gonzaga! Nasa'n ka?
Kailangan ng tao rito.
235
00:17:56,125 --> 00:17:57,625
Pa'no natin ipupuslit 'yon?
236
00:17:57,708 --> 00:17:59,250
Si Dom na bahala do'n.
237
00:17:59,333 --> 00:18:01,458
E, sino'ng gagawa?
238
00:18:01,541 --> 00:18:02,416
Si Minyong.
239
00:18:02,500 --> 00:18:03,583
Kami na.
240
00:18:03,666 --> 00:18:04,750
A, basta.
241
00:18:04,833 --> 00:18:06,541
Wag kayong kakabahan, ha.
242
00:18:06,625 --> 00:18:08,375
Sabihan mo si Pol, ha.
243
00:18:08,458 --> 00:18:10,000
Lagot siya kay Dom pag nagkataon...
244
00:18:10,083 --> 00:18:11,666
Ay, talaga.
245
00:18:11,750 --> 00:18:14,958
O, bilisan n'yo na d'yan.
Iinom ako ng gamot. Kailangan ko ng tubig.
246
00:18:15,041 --> 00:18:17,291
Tapos na kami, e.
Ikaw, bilisan mo.
247
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
- O.
- Gardo!
248
00:19:19,125 --> 00:19:21,166
- Mang Gardo.
- Ano'ng sabi ko sa 'yo?
249
00:19:22,791 --> 00:19:26,375
Gardo, possession na naman?
250
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
Di mo talaga pinatagal, a.
251
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Si Kuting?
252
00:19:44,541 --> 00:19:47,083
Baka nag-iikot lang.
Matutuwa 'yon pag nakita kayo.
253
00:20:04,666 --> 00:20:06,000
Tarima!
254
00:20:13,041 --> 00:20:16,583
7, 8, 9, 10, 11, 12...
255
00:20:16,666 --> 00:20:19,541
14, 15, 16...
256
00:20:19,625 --> 00:20:23,208
20, 21, 22...
257
00:20:23,291 --> 00:20:27,041
24, 25, 26, 27, 28, 29...
258
00:20:27,125 --> 00:20:29,125
Huling bilang.
259
00:20:29,208 --> 00:20:32,208
O, kulang ng apat.
Hanapin n'yo nga.
260
00:20:36,333 --> 00:20:39,125
E kasi, sinabi na sa 'yong
wag nang lumaban, e.
261
00:20:39,833 --> 00:20:40,666
Sakit ng ulo 'yon.
262
00:20:40,750 --> 00:20:43,833
O, ano? Nakita mo hinahanap mo, 'no?
263
00:20:43,916 --> 00:20:46,041
Winarningan ka na kasi ni Dom.
264
00:20:46,125 --> 00:20:47,500
Makulit ka masyado.
265
00:20:47,583 --> 00:20:49,125
Ano'ng meron dito?
266
00:20:50,666 --> 00:20:53,958
- E, masama pakiramdam.
- Oho.
267
00:20:54,041 --> 00:20:55,708
Siguro dahil sa init.
268
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
Sige.
269
00:21:07,083 --> 00:21:07,916
Chief.
270
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
Ako na. Salamat.
271
00:22:00,958 --> 00:22:04,166
- Sup.
- O, Gonzaga, ano'ng meron?
272
00:22:04,250 --> 00:22:09,166
Si Zamora. May kutob ho ako
na nagbabalak na ho siyang tumakas.
273
00:22:09,250 --> 00:22:10,458
Kutob?
274
00:22:10,541 --> 00:22:13,208
May babae ho kasing laging pumupunta dito.
275
00:22:14,416 --> 00:22:16,625
Meron ho siyang
laging binibigay dito kay Zamora
276
00:22:16,708 --> 00:22:20,583
at ito naman hong si Zamora,
lagi rin daw may binibigay do'n sa babae...
277
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Ano?
278
00:22:23,125 --> 00:22:24,333
Di ko pa ho alam, Sir.
279
00:22:25,458 --> 00:22:27,666
Pero, Sir, si Bautista ho,
280
00:22:27,750 --> 00:22:31,291
sinasaktan ho siya ni Zamora para
di niya isumbong 'yong mga plano nila.
281
00:22:32,500 --> 00:22:33,958
Sinabi niya 'yon sa 'yo?
282
00:22:35,666 --> 00:22:36,666
Hindi ho, Sir.
283
00:22:37,458 --> 00:22:40,083
Pero, Sir, nakita ko ho.
May mga paso ho si Bautista, e.
284
00:22:40,166 --> 00:22:42,791
Si Zamora po
ang may gamit no'ng branding iron.
285
00:22:42,875 --> 00:22:44,125
Gonzaga,
286
00:22:44,958 --> 00:22:49,125
ni minsan ba naituro ko sa klase
na bumase sa kutob?
287
00:22:53,125 --> 00:22:54,791
Mahigit isang dekada,
288
00:22:54,875 --> 00:22:58,416
magmula pa sa Central
hanggang malipat siya dito sa San Fabian,
289
00:22:58,500 --> 00:23:01,166
malinis ang record ni Zamora.
290
00:23:04,166 --> 00:23:05,375
Alam mo,
291
00:23:06,541 --> 00:23:08,750
gusto ko 'yong pagiging masigasig mo.
292
00:23:08,833 --> 00:23:11,500
Ganyan na ganyan din ako no'ng bata pa.
293
00:23:11,583 --> 00:23:13,833
Determinadong labanan ang krimen,
294
00:23:14,625 --> 00:23:16,916
gigil na gigil sa hustisya.
295
00:23:17,625 --> 00:23:21,625
Pero iba ang konsepto sa realidad.
296
00:23:23,041 --> 00:23:24,541
Ganito usapan natin.
297
00:23:25,541 --> 00:23:28,166
Dalhan mo ako ng ebidensya at aaksyon ako.
298
00:23:28,791 --> 00:23:32,625
Pero sa ngayon, korte ang magdedesisyon
sa release petition ni Zamora.
299
00:23:44,708 --> 00:23:45,750
Prof...
300
00:23:47,916 --> 00:23:50,250
Di ho ba sabi n'yo sa 'kin no'n sa klase,
301
00:23:50,333 --> 00:23:52,916
kaya ho tayo may korte
302
00:23:54,958 --> 00:23:56,375
para ho sa mga biktima?
303
00:23:59,208 --> 00:24:00,666
Pero bakit ho gano'n?
304
00:24:01,291 --> 00:24:05,000
Bakit ho 'yong mga katulad ni Zamora
may karapatan pa rin ho sa hustisya?
305
00:24:09,916 --> 00:24:11,666
Pero 'yong ate ko ho, wala.
306
00:24:48,291 --> 00:24:49,541
Lisa?
307
00:24:51,125 --> 00:24:52,291
- Xavier.
- Hi.
308
00:24:52,375 --> 00:24:54,833
Hi. Hi.
309
00:25:00,000 --> 00:25:02,708
Nakakatawa naman tayo.
Dalawang buwan pa lang tayong--
310
00:25:02,791 --> 00:25:06,500
Salamat ha. Dumayo ka pa tuloy.
311
00:25:09,916 --> 00:25:10,958
Wala 'yon.
312
00:25:11,875 --> 00:25:14,208
May kliyente din naman kasi ako
dito talaga.
313
00:25:14,291 --> 00:25:15,625
Tsaka,
314
00:25:16,541 --> 00:25:18,416
gusto din sana kitang makausap.
315
00:25:20,708 --> 00:25:22,625
Di pa rin kasi ako bumabalik
sa Maynila, e.
316
00:25:24,458 --> 00:25:25,625
A,
317
00:25:26,500 --> 00:25:28,083
gusto ko lang sanang tanungin kung
318
00:25:28,916 --> 00:25:30,833
may balita na ba sa kaso ng ate ko.
319
00:25:31,583 --> 00:25:35,041
Natanggap mo naman siguro
'yong picture na sinend ko sa 'yo, di ba?
320
00:25:35,875 --> 00:25:37,583
Parang kamukha ng suspek, 'no?
321
00:25:38,250 --> 00:25:43,375
May nakapagsabi kasi sa 'kin na may
nakakita daw sa kanya sa bandang España.
322
00:25:44,500 --> 00:25:46,625
Malalaman natin kung sa'n siya nagpunta,
323
00:25:46,708 --> 00:25:48,375
kung sa'n ba siya nakatira.
324
00:25:55,333 --> 00:25:57,541
Sampung taon na, Xavier.
325
00:26:04,291 --> 00:26:05,958
Kaya ang daming cold case, e.
326
00:26:06,833 --> 00:26:07,916
Kasi walang may pakialam.
327
00:26:08,000 --> 00:26:09,833
May pakialam ako!
328
00:26:09,916 --> 00:26:12,750
Kinausap ko na lahat ng kasama ko
sa Legal Assistance.
329
00:26:13,541 --> 00:26:16,375
Hindi puwedeng isang blurred picture lang
ang meron tayo.
330
00:26:16,458 --> 00:26:19,916
Pero, Lisa, hindi pa naman tapos 'yong
prescriptive period ng murder, di ba?
331
00:26:21,208 --> 00:26:23,625
May dahilan kung bakit
gano'n 'yong batas natin.
332
00:26:26,541 --> 00:26:27,791
Lisa,
333
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
may konting oras pa ako.
Wag mo naman akong sukuan.
334
00:26:37,125 --> 00:26:38,083
Okay.
335
00:26:38,958 --> 00:26:40,666
Pasensya ka na sa abala, ha.
336
00:27:04,166 --> 00:27:07,375
Balita ko, nagsumbong ka daw
do'n kay Sup, ha.
337
00:27:10,333 --> 00:27:12,166
Ba't ka ba gigil na gigil kay Zamora?
338
00:27:16,375 --> 00:27:18,291
Alam mo kasi problema sa 'yo, Gonzaga?
339
00:27:18,375 --> 00:27:20,041
Masyado mong pinepersonal.
340
00:27:24,208 --> 00:27:26,375
Alam mo, binasa ko na rin 'yong file mo.
341
00:27:26,458 --> 00:27:31,125
Alam ko na 'yong dahilan kung bakit
galit na galit ka sa mga mamamatay-tao.
342
00:27:37,041 --> 00:27:38,166
Hoy.
343
00:27:39,250 --> 00:27:41,333
Pag meron kang gustong ipaabot kay Sup,
344
00:27:41,416 --> 00:27:43,375
dadaan ka muna sa 'kin.
345
00:27:45,916 --> 00:27:48,458
Ayoko ng nagpapabibo ka, ha.
346
00:27:48,541 --> 00:27:49,833
Hindi ko gusto.
347
00:29:32,416 --> 00:29:34,166
Ate!
348
00:29:37,666 --> 00:29:39,541
Ate!
349
00:29:50,916 --> 00:29:53,208
Ate...
350
00:29:58,500 --> 00:29:59,791
Ate?
351
00:30:04,041 --> 00:30:05,125
Ate...
352
00:30:08,541 --> 00:30:09,416
Ate...
353
00:30:31,416 --> 00:30:32,708
Inspeksyon!
354
00:31:11,958 --> 00:31:13,500
Bakit ka bumalik dito?
355
00:31:14,000 --> 00:31:15,333
Sir. A.
356
00:31:16,916 --> 00:31:18,291
- May dala ka galing labas?
- Wala po.
357
00:31:18,375 --> 00:31:20,916
- Mga damit ko lang 'yan, Sir.
- Ano'ng pinuslit mo?
358
00:31:21,000 --> 00:31:23,791
Ito. Ano'ng laman nito? Buksan mo.
359
00:31:24,375 --> 00:31:27,375
Lagayan ng pagkain ng pusa, Sir.
360
00:31:34,375 --> 00:31:38,333
O? Kontrabando.
361
00:31:48,666 --> 00:31:50,375
Alam kong may tinatago ka.
362
00:32:03,000 --> 00:32:04,541
Ano'ng pinupuslit mo dito?
363
00:32:05,250 --> 00:32:06,416
Ha?
364
00:32:06,500 --> 00:32:07,791
Ano'ng pinapasok mo?
365
00:32:09,375 --> 00:32:11,708
- Sabihin mo na.
- Dom.
366
00:32:13,708 --> 00:32:15,250
Dom.
367
00:32:15,333 --> 00:32:17,166
- Ilabas mo na 'yong...
- Ano?
368
00:32:17,250 --> 00:32:20,125
Ano? Ano 'yong tinatago, ha? Ano?
369
00:32:29,916 --> 00:32:32,083
Magpaalam ka na sa good conduct merits mo.
370
00:32:33,708 --> 00:32:35,916
Dahil di ka na makakalabas dito.
371
00:32:39,166 --> 00:32:40,458
Damputin n'yo 'to.
372
00:32:59,916 --> 00:33:00,791
Sup.
373
00:33:03,083 --> 00:33:04,833
Ito na ho 'yong ebidensya.
374
00:33:21,500 --> 00:33:23,333
Wala munang TV-TV!
375
00:33:24,333 --> 00:33:25,875
Wala munang dalaw-dalaw.
376
00:33:29,250 --> 00:33:31,166
Wala ring ala-alaga muna.
Ilabas n'yo 'yan.
377
00:33:32,208 --> 00:33:36,791
Wala ring hihingi ng pabor ngayon.
Dahil 'yong buong gate, isasara lahat 'yan
378
00:33:36,875 --> 00:33:39,458
hangga't hindi kayo umaamin sa 'kin.
379
00:33:40,791 --> 00:33:44,125
Ano? Sabihin n'yo na.
380
00:33:44,208 --> 00:33:46,916
Ano ba talaga ang plano ni Zamora?
381
00:33:48,666 --> 00:33:50,750
Kailan ba siya pupuga?
382
00:33:54,833 --> 00:33:57,500
Di talaga kayo aamin? Di kayo magsasalita?
383
00:34:48,500 --> 00:34:49,333
Zamora!
384
00:35:01,250 --> 00:35:02,916
Alam ko nagpapanggap ka.
385
00:35:07,125 --> 00:35:08,583
Hindi ako ang kalaban mo.
386
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
May kontrata para sa ulo ko.
387
00:35:12,125 --> 00:35:14,250
- Sinungaling!
- Papatayin nila ako sa loob.
388
00:35:16,041 --> 00:35:18,333
May job order para sa 'kin.
389
00:35:19,416 --> 00:35:23,291
Bukas makalawa,
makakahanap na sila ng papatay sa 'kin.
390
00:35:23,375 --> 00:35:25,041
Ikaw 'yong mamamatay-tao.
391
00:35:28,166 --> 00:35:29,666
Ikaw 'yong mamamatay-tao!
392
00:35:44,041 --> 00:35:45,375
Kain ka muna.
393
00:35:45,958 --> 00:35:46,958
Mamamatay-tao!
394
00:35:48,125 --> 00:35:49,958
Kahit sino pa,
395
00:35:51,666 --> 00:35:54,916
kung may maitutulong ka, gagawin mo.
396
00:35:55,000 --> 00:35:56,416
- Okay?
- Opo.
397
00:35:56,500 --> 00:35:58,625
Ate, gising ka.
398
00:35:59,791 --> 00:36:01,125
Mamamatay-tao!
399
00:36:01,208 --> 00:36:03,916
Ate!
400
00:36:07,250 --> 00:36:08,541
Tigil!
401
00:36:15,333 --> 00:36:17,833
Hindi lang pala iisa
ang bartolina sa San Fabian.
402
00:36:19,291 --> 00:36:22,791
May isa pang kulungan sa loob ng kulungan.
403
00:36:22,875 --> 00:36:26,333
Hawla ang tawag ni Cruz dito.
404
00:36:27,666 --> 00:36:29,666
Lugar para sa mga sikreto.
405
00:36:31,458 --> 00:36:35,791
Dito,
ni hindi sisikatan ng araw si Zamora.
406
00:36:40,000 --> 00:36:42,750
Hindi ko man nagantihan
ang taong pumatay sa ate ko,
407
00:36:44,166 --> 00:36:47,000
nagawa kong pigilan ang tulad niya.
408
00:36:56,625 --> 00:36:58,791
Bawal nga ho ang mga bisita.
409
00:36:58,875 --> 00:37:00,916
May violation po kasi ang mga preso.
410
00:37:01,000 --> 00:37:04,041
Kuya, taga-NGO po ako.
Saglit lang naman ako papasok d'yan.
411
00:37:04,125 --> 00:37:06,750
Kahit na po.
Hindi rin lang kayo papapasukin sa gate.
412
00:37:06,833 --> 00:37:11,458
Pasensya na po talaga.
Sasabihan na lang po namin kayo.
413
00:37:12,083 --> 00:37:13,666
{\an8}O sige ho. Salamat po.
414
00:38:03,583 --> 00:38:06,500
And'yan ba 'yong mama mo?
415
00:38:08,500 --> 00:38:09,625
Tita mo ba?
416
00:38:50,000 --> 00:38:53,291
Ako si Domingo Zamora.
417
00:38:57,333 --> 00:39:01,208
Kalalabas ko lang no'n
sa city jail para sa petty theft at droga.
418
00:39:01,958 --> 00:39:03,625
Kalalabas ko lang.
419
00:39:03,708 --> 00:39:04,750
Ulit.
420
00:39:12,416 --> 00:39:16,500
Iisipin mong dapat umiwas na
ako sa gulo lalo na't may record na 'ko.
421
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Pero kahit ano'ng gawin ko,
422
00:39:20,916 --> 00:39:23,458
babalik at babalik ako sa dating gawi.
423
00:39:31,500 --> 00:39:33,333
Hindi ako mabuting tao.
424
00:39:48,041 --> 00:39:49,083
Tao po?
425
00:39:51,291 --> 00:39:53,000
Hanggang sa makilala kita.
426
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Hello.
427
00:40:00,500 --> 00:40:01,666
Ikaw ba si Ruth?
428
00:40:06,083 --> 00:40:07,291
Sa'n ang mama mo?
429
00:40:14,625 --> 00:40:15,625
Dom.
430
00:40:22,125 --> 00:40:24,208
Ba't ang tagal mong di nagparamdam?
431
00:40:29,125 --> 00:40:31,708
{\an8}Sino siya?
432
00:40:32,791 --> 00:40:35,791
{\an8}Siya ang kapatid ko, si Tito Dom.
433
00:40:38,458 --> 00:40:42,083
{\an8}Marunong ba siyang mag-sign language?
434
00:40:43,625 --> 00:40:47,250
{\an8}Tinatanong niya kung marunong ka daw bang
mag-sign language.
435
00:40:49,875 --> 00:40:50,791
{\an8}Sayang.
436
00:40:50,875 --> 00:40:52,875
{\an8}Sayang daw.
437
00:40:54,250 --> 00:40:55,791
Pa'no mo sasabihin 'yong “sorry”?
438
00:41:00,833 --> 00:41:02,416
{\an8}Ngiti.
439
00:41:14,791 --> 00:41:19,875
Para makapagtrabaho
ang mommy mo, madalas ako ang bantay mo.
440
00:41:19,958 --> 00:41:24,125
Makabawi man lang sa tulong niya
sa mga panahong walang-wala ako.
441
00:41:27,208 --> 00:41:29,125
Halika. Kain ka na.
442
00:41:29,750 --> 00:41:30,916
{\an8}Mamaya.
443
00:41:32,708 --> 00:41:34,291
Pagagalitan ako ng mama mo.
444
00:41:36,208 --> 00:41:38,666
{\an8}Mamaya.
445
00:41:42,250 --> 00:41:44,583
Ruth, ito ba?
446
00:42:05,000 --> 00:42:07,083
Minsan, di ko alam
ang gagawin, e.
447
00:42:07,166 --> 00:42:08,250
Betty.
448
00:42:08,333 --> 00:42:10,666
Hulog ng langit si Betty.
449
00:42:11,625 --> 00:42:13,833
Uy. Ano'ng nangyari? Nasa'n si Joanna?
450
00:42:13,916 --> 00:42:15,000
Sa trabaho.
451
00:42:16,208 --> 00:42:17,541
May sakit 'yong bata. Hinahanap niya, e.
452
00:42:17,625 --> 00:42:18,791
Ha?
453
00:42:18,875 --> 00:42:21,916
Hala, sobrang init. Pasok tayo sa loob.
454
00:42:28,291 --> 00:42:29,958
Upo ka muna dito, ha.
455
00:42:30,041 --> 00:42:31,666
Gusto mong matuto nito?
456
00:42:31,750 --> 00:42:33,250
Hmm?
457
00:42:44,416 --> 00:42:45,250
{\an8}Yes!
458
00:42:58,875 --> 00:43:02,875
Sinikap kong aralin
ang mundo mo para magkausap tayo.
459
00:43:05,375 --> 00:43:07,916
Para alam mong lagi kang may kasama.
460
00:43:24,166 --> 00:43:28,708
Sa mata ng mga tao,
hindi na tayo magkaiba.
461
00:43:29,291 --> 00:43:30,666
{\an8}Ano'ng kulay?
462
00:43:32,541 --> 00:43:34,583
{\an8}Maganda.
463
00:43:38,500 --> 00:43:43,166
Dahil sa 'yo,
nag-iba ang tingin ko sa sarili ko.
464
00:43:44,583 --> 00:43:48,041
- 'Yong mga araw, naging linggo.
- Betty.
465
00:43:52,083 --> 00:43:53,625
Lagay ko muna dito ha
para maka-blow ka na ng cake mo.
466
00:43:53,708 --> 00:43:55,291
- Kumusta ka?
- Okay ako.
467
00:43:55,375 --> 00:43:56,208
♪ Happy... ♪
468
00:43:56,291 --> 00:44:00,875
'Yong mga linggo,
naging buwan at taon.
469
00:44:00,958 --> 00:44:05,000
♪ Happy birthday, happy birthday ♪
470
00:44:05,083 --> 00:44:08,416
♪ Happy birthday to you ♪
471
00:44:09,166 --> 00:44:10,958
- Wish, wish, wish.
- O, wish muna.
472
00:44:13,750 --> 00:44:15,875
Yay!
473
00:44:15,958 --> 00:44:17,458
Uy, thank you, ha.
474
00:44:17,541 --> 00:44:20,958
Alam ko, lagi mong binabantayan si Ruth.
475
00:44:21,041 --> 00:44:24,708
Hindi. Ano ka ba? Wag ka nang--
Tayo-tayo na nga lang, e.
476
00:44:27,000 --> 00:44:29,208
{\an8}Nasa'n 'yong favorite ko?
477
00:44:29,875 --> 00:44:30,916
Ay.
478
00:44:35,125 --> 00:44:36,125
Mm.
479
00:44:38,000 --> 00:44:38,833
{\an8}Hindi 'to.
480
00:44:39,625 --> 00:44:41,500
{\an8}Anong favorite?
481
00:44:41,583 --> 00:44:45,250
{\an8}Si Tito Dom ang favorite ko.
482
00:44:49,125 --> 00:44:49,958
Ay!
483
00:44:50,041 --> 00:44:52,916
{\an8}Kayong dalawa, grabe kayo.
484
00:44:54,875 --> 00:44:55,750
Aww.
485
00:44:59,583 --> 00:45:02,666
Pero nag-iiba ang bahay
pag uuwi ang tatay mo.
486
00:45:03,250 --> 00:45:04,291
Anong delikado?
487
00:45:04,375 --> 00:45:07,000
Anak ko 'yan! Nandito ako.
Ano'ng nangyari?
488
00:45:07,083 --> 00:45:08,375
Ikaw nga ang delikado!
489
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
{\an8}Alam ko ang pinaggagagawa n'yo.
490
00:45:10,875 --> 00:45:12,166
Kukunin ko 'yong anak ko!
491
00:45:12,250 --> 00:45:13,541
Gusto mo umabot tayo sa korte, ha?
492
00:45:25,791 --> 00:45:27,750
{\an8}Pag natatakot ka,
493
00:45:30,916 --> 00:45:35,750
{\an8}magtago ka rito.
494
00:45:36,958 --> 00:45:38,708
{\an8}Ipikit mo ang mga mata mo.
495
00:45:38,791 --> 00:45:43,375
{\an8}Hintayin mo ako. Kukunin kita. Okay?
496
00:45:44,375 --> 00:45:47,750
{\an8}Mag-practice tayo?
497
00:46:06,666 --> 00:46:09,375
Si Caloy
ang nagmulat sa 'kin sa kalye.
498
00:46:10,041 --> 00:46:14,166
Pero sa kanya rin ako paulit-ulit
lumalapit pag may problema ako sa pera,
499
00:46:15,500 --> 00:46:16,916
sa batas.
500
00:46:19,458 --> 00:46:21,125
Marami siyang kilala.
501
00:46:22,125 --> 00:46:23,583
Maraming hatak.
502
00:46:23,666 --> 00:46:26,791
O, Dom, hindi ka na nakakadaan.
503
00:46:27,958 --> 00:46:31,250
A, may bago na kasi akong raket.
504
00:46:39,500 --> 00:46:40,875
Pero ang totoo,
505
00:46:43,625 --> 00:46:46,375
ako ang natatakot.
506
00:46:50,208 --> 00:46:52,208
Dom,
hindi ko alam ang gagawin ko.
507
00:46:53,750 --> 00:46:55,500
Ayoko nang bumalik sa bahay na 'yon.
508
00:46:57,000 --> 00:46:59,666
Sabi ni Betty, tahimik daw do'n
sa probinsya nila, o.
509
00:47:01,166 --> 00:47:02,791
Gusto mo bang lumayo muna?
510
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
Matagal nang nagyayaya 'yon.
511
00:47:06,916 --> 00:47:09,750
Gusto ko 'yon. Tahimik na lugar.
512
00:47:11,916 --> 00:47:15,375
Pinagsisisihan ko
na pinakilala pa kita sa tao na 'yon.
513
00:47:20,541 --> 00:47:22,750
Basta kapag may mangyari sa 'kin,
514
00:47:24,166 --> 00:47:26,333
gusto ko, ikaw ang magpalaki kay Ruth.
515
00:47:28,041 --> 00:47:31,791
Jo, walang mangyayari sa 'yo.
516
00:47:33,375 --> 00:47:35,375
Para namang hindi mo kilala si Caloy.
517
00:47:36,750 --> 00:47:40,250
Ayokong lumaki si Ruth
sa mundo na sindikato ang tatay niya.
518
00:47:43,041 --> 00:47:44,666
Sumosobra na sila.
519
00:47:45,375 --> 00:47:49,833
Ngayon naman kumukuha sila ng mga bata
para ibigay sa mga malalaking tao?
520
00:47:51,958 --> 00:47:55,625
Nalaman ko lahat ang mga pangalan
kaya pinagbantaan niya ako.
521
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Basta, Dom,
522
00:48:02,041 --> 00:48:05,875
kahit ano'ng mangyari,
ipangako mo sa 'kin.
523
00:48:08,500 --> 00:48:11,583
Na hindi mo ibibigay si Ruth kay Caloy.
524
00:48:20,500 --> 00:48:22,083
Nagplano kaming umalis agad.
525
00:48:24,958 --> 00:48:26,208
Ang hindi ko alam...
526
00:48:26,291 --> 00:48:27,500
Sino 'yan?
527
00:48:27,583 --> 00:48:31,125
...'yon na pala ang huling beses
na makakausap ko si Joanna.
528
00:48:35,416 --> 00:48:36,500
Hoy!
529
00:48:42,833 --> 00:48:43,958
Hoy!
530
00:48:54,291 --> 00:48:55,375
Ate?
531
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Ate Jo?
532
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Ate...
533
00:49:15,416 --> 00:49:16,666
Ate.
534
00:49:23,958 --> 00:49:25,416
Ate...
535
00:49:28,833 --> 00:49:30,708
Ate.
536
00:49:34,916 --> 00:49:36,625
Ate.
537
00:50:01,750 --> 00:50:03,041
Joanna!
538
00:50:13,333 --> 00:50:14,416
Ruth?
539
00:50:15,125 --> 00:50:16,875
Alam kong wala akong kawala.
540
00:50:16,958 --> 00:50:17,875
Ruth!
541
00:50:19,166 --> 00:50:20,333
Adik.
542
00:50:21,041 --> 00:50:23,041
Magnanakaw. Kriminal.
543
00:50:24,916 --> 00:50:25,750
Ruth!
544
00:50:27,666 --> 00:50:30,583
Huhulihin nila ako
at ibibigay kaagad sa tatay mo,
545
00:50:31,625 --> 00:50:34,375
bago ko pa maipagtanggol ang sarili ko.
546
00:50:41,166 --> 00:50:43,541
{\an8}Natatakot ako.
547
00:51:17,875 --> 00:51:19,041
Betty!
548
00:51:21,541 --> 00:51:22,791
Betty!
549
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
Tulungan mo kami.
550
00:51:27,291 --> 00:51:28,750
Kailangan naming tumakas.
551
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Dom.
552
00:51:53,166 --> 00:51:54,750
May pulis!
553
00:52:10,125 --> 00:52:11,541
Wag mo nang suotin.
554
00:52:18,750 --> 00:52:19,875
Umalis na kayo.
555
00:52:26,000 --> 00:52:27,416
Sasalubungin ko sila.
556
00:52:27,500 --> 00:52:28,958
Magpapahuli ka?
557
00:52:29,583 --> 00:52:31,541
Kukunin ng mga pulis si Ruth.
558
00:52:32,791 --> 00:52:34,791
Hindi siya puwedeng mapunta sa tatay niya.
559
00:52:36,708 --> 00:52:39,833
{\an8}Babalik ako.
560
00:52:40,583 --> 00:52:43,375
{\an8}Sa'n ka pupunta?
561
00:52:45,916 --> 00:52:49,291
{\an8}Babalikan kita.
562
00:53:03,291 --> 00:53:07,166
{\an8}Babalik ako.
563
00:53:36,750 --> 00:53:41,750
{\an8}Babalikan kita.
564
00:53:45,916 --> 00:53:50,708
{\an8}Babalikan kita.
565
00:54:52,791 --> 00:54:54,125
Matapang ka, a.
566
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Umamin ka na.
567
00:55:11,041 --> 00:55:13,083
Hindi ba't sinabi ko sa inyo kanina?
568
00:55:14,708 --> 00:55:16,541
Tinapon ko siya sa ilog.
569
00:55:29,666 --> 00:55:33,958
Si Jorge Delos Santos
ang prisons chief inspector ng Central
570
00:55:34,041 --> 00:55:35,833
kung sa'n ako unang nakulong.
571
00:55:36,833 --> 00:55:40,000
Siya ang babago ng buhay ko sa loob.
572
00:55:51,208 --> 00:55:54,833
Sa susunod na magtangka
kang tumakas, wag kang dadaan sa harapan.
573
00:55:55,416 --> 00:55:58,208
Marami namang paraan para makalabas dito.
574
00:55:59,375 --> 00:56:04,500
Kung di ka nga lang papansinin ng mga
sindikatong officer dahil wala kang pera.
575
00:56:05,500 --> 00:56:07,625
Mabigat ang mga kalaban mo.
576
00:56:08,833 --> 00:56:11,958
Masyadong malalim
ang mga ugat nila dito sa loob.
577
00:56:27,500 --> 00:56:28,708
Hulaan ko.
578
00:56:30,916 --> 00:56:32,333
Inosente ka, 'no?
579
00:56:35,250 --> 00:56:39,375
Gano'n naman
lahat talaga dito, e.
580
00:56:55,708 --> 00:56:57,916
Hindi ako mabuting tao.
581
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Kasalanan ko
kung bakit namatay 'yong kapatid ko.
582
00:57:18,416 --> 00:57:21,916
Dapat ako na lang
'yong nawala sa mundong ito,
583
00:57:24,583 --> 00:57:27,125
hindi si Joanna.
584
00:57:38,500 --> 00:57:44,583
Gagawin ko ang kahit na ano.
585
00:57:51,500 --> 00:57:52,833
May ibang paraan.
586
00:57:55,333 --> 00:57:57,250
Hindi lang mabilisan,
587
00:57:58,625 --> 00:58:00,333
pero may ibang paraan.
588
00:58:07,125 --> 00:58:10,166
Puwede kang maglakad palabas dito ngayon.
589
00:58:12,708 --> 00:58:17,625
Pag nakatakas ka naman,
habambuhay kang uusigin.
590
00:58:21,458 --> 00:58:22,791
Pero, Zamora,
591
00:58:24,583 --> 00:58:28,083
kung bibigyan mo ang sarili mo
ng pagkakataon,
592
00:58:30,125 --> 00:58:31,583
puwede kang lumaya.
593
00:58:34,666 --> 00:58:35,833
Pero ang tanong lang,
594
00:58:36,333 --> 00:58:40,625
kung anong klaseng tao
ang lalabas sa kabilang dulo.
595
00:58:41,791 --> 00:58:44,958
Ikinumpisal ko
ang isang bagay na di ko ginawa,
596
00:58:46,166 --> 00:58:50,375
at mula noon ay hindi na nagsalita,
597
00:58:51,916 --> 00:58:54,083
para hindi ka na nila hanapin pa.
598
00:58:59,541 --> 00:59:01,666
Isinama ako ni Chief Delos Santos
599
00:59:01,750 --> 00:59:03,625
sa mga transfer galing Maynila.
600
00:59:04,208 --> 00:59:06,958
Kailangan niya ng kakampi
sa bagong kolonya.
601
00:59:11,958 --> 00:59:13,875
Tinuloy ko ang pananahimik.
602
00:59:16,500 --> 00:59:17,375
PAALALA - ANG PASILIDAD NA ITO
AY MINO-MONITOR NG CCTV CAMERA SYSTEM
603
00:59:17,458 --> 00:59:18,666
Mag-ingat, ha.
604
00:59:19,458 --> 00:59:21,708
May mga mata sa paligid.
605
00:59:22,291 --> 00:59:24,916
Alam niya
ang tungkol sa sindikato ni Caloy.
606
00:59:25,000 --> 00:59:26,291
Tandaan mo.
607
00:59:26,375 --> 00:59:30,458
Ang bawat mabuting galaw
ang siyang maglalapit sa 'yo sa paglaya.
608
00:59:35,583 --> 00:59:39,125
Natunton ako ni Betty
matapos ang ilang taon.
609
00:59:42,083 --> 00:59:44,291
Dinala ka niya sa mainland
610
00:59:44,375 --> 00:59:49,125
malapit sa isla ng San Fabian
at do'n ka nga lumaki.
611
00:59:49,208 --> 00:59:51,708
PAALALA - ANG PASILIDAD NA ITO
AY MINO-MONITOR NG CCTV CAMERA SYSTEM
612
01:00:05,875 --> 01:00:08,875
Siya ang totoong mabuti, Ruth.
613
01:00:10,833 --> 01:00:16,083
Sabihin mo sa kanya lagi.
614
01:00:23,833 --> 01:00:25,750
Dahil naniwala si Chief,
615
01:00:29,000 --> 01:00:33,958
naniwala rin akong makakalaya ako.
616
01:00:38,625 --> 01:00:41,416
Dito ako nagsimulang sumulat sa 'yo, Ruth.
617
01:00:45,708 --> 01:00:49,625
Doble ingat
dahil walang ibang dapat makabasa.
618
01:01:02,541 --> 01:01:03,750
Salamat.
619
01:01:10,125 --> 01:01:11,750
Paglaya ko,
620
01:01:11,833 --> 01:01:13,666
babalik ako sa Masbate,
621
01:01:13,750 --> 01:01:17,875
bibili ako ng motor,
magde-delivery rider na lang ako.
622
01:01:17,958 --> 01:01:19,458
Sa'n ka naman kukuha ng pambili?
623
01:01:19,541 --> 01:01:20,833
Gagawan ko ng paraan!
624
01:01:20,916 --> 01:01:21,750
Wow.
625
01:01:21,833 --> 01:01:23,708
Tigilan mo na nga 'yang pagbabangag mo.
626
01:01:25,666 --> 01:01:28,000
Ako, magtatayo ako ng tindahan.
627
01:01:28,083 --> 01:01:29,875
Lahat puwede umutang.
628
01:01:29,958 --> 01:01:32,958
Wow. Puwede.
629
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Uuwi na lang ako sa Ilocos
kasama ang pamilya ko.
630
01:01:35,791 --> 01:01:38,166
Tutal mas masarap pa ang buhay do'n.
631
01:01:38,250 --> 01:01:40,666
Mahangin. Magsasaka na lang ako.
632
01:01:40,750 --> 01:01:42,250
Batak na ako dito.
633
01:01:42,333 --> 01:01:45,166
Tsaka pakakasalan ko na lang si Nelia.
634
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Hindi pa kami kasal no'n.
635
01:01:48,250 --> 01:01:54,333
Kami ni Luis, paglabas namin, sabay naming
tatapusin ang mga naudlot naming pangarap.
636
01:01:55,666 --> 01:01:56,625
Oo naman.
637
01:01:57,208 --> 01:01:59,833
Tatapusin namin
'yong kurso namin sa kolehiyo.
638
01:02:04,166 --> 01:02:05,708
{\an8}Ikaw, Dom?
639
01:02:06,583 --> 01:02:11,416
{\an8}Ano'ng gagawin mo pag ika'y laya?
640
01:02:14,750 --> 01:02:18,541
Binigyan namin ng bagong
pangalan ang puno ng San Fabian.
641
01:02:20,750 --> 01:02:23,625
Maski maliliit na hiling, kapag natutupad,
642
01:02:24,333 --> 01:02:28,041
pakiramdam ng mga preso, tao pa rin sila.
643
01:02:31,166 --> 01:02:35,208
Bukas na bukas,
ipapasa ko na 'to.
644
01:02:36,750 --> 01:02:38,625
Congratulations, Zamora.
645
01:02:38,708 --> 01:02:40,375
Malapit ka nang lumaya.
646
01:02:41,916 --> 01:02:43,458
Wag na wag kang bibitiw, ha?
647
01:02:44,958 --> 01:02:47,000
Alagaan mo 'yong mga kasama mo.
648
01:02:47,875 --> 01:02:52,416
At wag na wag kayong papayag
na patayin nila ang pag-asa n'yo.
649
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
Isang dekadang
naging payapa ang San Fabian.
650
01:02:58,458 --> 01:03:02,833
Pero kinalaunan,
lumamlam ang kalusugan ni Chief.
651
01:03:42,000 --> 01:03:44,125
No'ng mawala si Chief,
652
01:03:44,208 --> 01:03:47,291
unti-unting nakapasok
ang kabulukan sa kolonya.
653
01:03:47,791 --> 01:03:50,250
Si Cruz ang nanguna.
654
01:03:52,416 --> 01:03:57,416
No'ng dumating ang bagong guard,
inaral namin ang mga kilos niya.
655
01:04:02,833 --> 01:04:05,083
Sa loob ng maraming taon,
656
01:04:05,166 --> 01:04:09,541
ibinahagi ko sa mga kasama
ang lengguwaheng itinuro mo sa 'kin.
657
01:04:09,625 --> 01:04:14,416
Nagkaroon kami ng paraan
para makapag-usap nang ligtas.
658
01:04:28,208 --> 01:04:31,625
Property of San Fabian di ba,
bawal ilabas.
659
01:04:45,125 --> 01:04:48,291
- Uy, Mang Gardo.
- Ano'ng sabi ko sa 'yo?
660
01:04:49,791 --> 01:04:54,041
Nauna si Mang Gardo
na matagal nang naka-schedule ang parol.
661
01:04:54,125 --> 01:04:56,375
Pero kinalaunan, bumalik din siya.
662
01:04:56,458 --> 01:04:59,500
Mang Gardo, bibitayin na talaga kita, e!
663
01:05:00,083 --> 01:05:01,583
Bumalik ka na naman dito?
664
01:05:02,750 --> 01:05:04,208
Malungkot sa labas.
665
01:05:04,291 --> 01:05:06,291
Sadyang nagpakulong ulit,
666
01:05:06,375 --> 01:05:08,916
dahil wala na siyang kasama sa buhay.
667
01:05:15,750 --> 01:05:19,166
Nagsimula sa pangingikil
at paghingi ng pabor.
668
01:05:19,916 --> 01:05:22,083
Hanggang sinubukan niyang
mag-recruit ng mga inmate
669
01:05:22,166 --> 01:05:25,666
para sa job order sa labas.
670
01:05:26,416 --> 01:05:29,166
Ang aayaw, may parusa.
671
01:05:31,000 --> 01:05:33,625
Naging ugong-ugong sa kulungan
672
01:05:33,708 --> 01:05:38,916
na ang unang kontrata ay para sa ulo ko.
673
01:05:39,625 --> 01:05:40,958
Ha?
674
01:05:57,125 --> 01:06:00,500
Nakahanda na lahat ng sinasabi mo
sakaling hindi ka ma-parole.
675
01:06:00,583 --> 01:06:02,375
Nauubusan na ako ng oras.
676
01:06:02,458 --> 01:06:05,291
Mainit pa sa 'kin dito 'yong bagong CO.
677
01:06:05,375 --> 01:06:09,166
Gonzaga, nasa'n ka?
678
01:06:12,083 --> 01:06:13,333
{\an8}Ingat ka.
679
01:06:16,208 --> 01:06:18,416
May mapangahas kaming plano.
680
01:06:24,875 --> 01:06:28,916
I-record ang pang-aabuso ni Cruz.
681
01:07:13,583 --> 01:07:15,000
Di mo ibibigay?
682
01:07:15,083 --> 01:07:16,541
Di mo ibibigay, ha?
683
01:07:17,333 --> 01:07:18,166
Ano na?
684
01:07:21,833 --> 01:07:25,166
Alam naming demerits
ang kapalit pag nahuli kami.
685
01:07:26,125 --> 01:07:29,250
Puwedeng mawala
ang good conduct na pinaghirapan.
686
01:07:30,208 --> 01:07:32,875
Pero baka sakaling pakinggan kami.
687
01:07:32,958 --> 01:07:34,541
'Yan ba gusto mo?
688
01:07:37,208 --> 01:07:40,250
Ha?
689
01:07:42,500 --> 01:07:43,583
Dahan-dahan lang.
690
01:07:43,666 --> 01:07:46,083
Ano? Nakita mo hinahanap mo, 'no?
691
01:07:46,166 --> 01:07:49,041
Winarningan ka na kasi ni Dom.
Makulit ka masyado.
692
01:07:49,125 --> 01:07:50,750
Ano'ng meron dito?
693
01:07:50,833 --> 01:07:54,125
E, Chief, masama pakiramdam, e.
694
01:07:54,208 --> 01:07:56,125
Siguro dahil sa init.
695
01:08:01,875 --> 01:08:07,791
Parang ritwal kong
inulit-ulit ang pangako ko sa 'yo.
696
01:08:08,875 --> 01:08:11,000
Hindi ako nakalimot, Ruth.
697
01:08:13,250 --> 01:08:15,625
Hintayin mo sana si Tito.
698
01:08:20,708 --> 01:08:21,833
Zamora.
699
01:08:27,125 --> 01:08:29,458
Sakaling hindi ako makalabas,
700
01:08:30,041 --> 01:08:32,208
sana magamit mo ang mga sulat na 'to.
701
01:08:33,583 --> 01:08:37,833
Kung hindi man ngayon, kung hindi ligtas,
702
01:08:37,916 --> 01:08:39,583
sa mga susunod na taon.
703
01:08:40,833 --> 01:08:42,916
Para malaman ng mga tao
704
01:08:43,000 --> 01:08:45,708
na nabuhay kami dito sa San Fabian.
705
01:08:46,958 --> 01:08:48,916
At may gusto kaming sabihin.
706
01:08:50,250 --> 01:08:51,833
Sana magtagumpay ang plano namin.
707
01:08:53,166 --> 01:08:57,541
Sana mabigyan kami ng paglaya.
708
01:08:59,250 --> 01:09:00,833
Sana makita pa kita,
709
01:09:01,958 --> 01:09:03,416
kahit isang beses lang.
710
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
Ipapakulong mo ba kami?
711
01:09:25,958 --> 01:09:28,333
Ikaw ba nag-iwan ng balsa
para makatakas siya?
712
01:09:29,041 --> 01:09:30,250
E, ano kung ako?
713
01:09:32,000 --> 01:09:33,750
Sinaktan n'yo ba si Dom?
714
01:09:35,833 --> 01:09:37,250
Mamamatay-tao.
715
01:09:38,541 --> 01:09:39,541
Binartolina?
716
01:09:41,708 --> 01:09:44,666
Ano? Ha, ano?
717
01:09:44,750 --> 01:09:46,000
Ano?
718
01:09:47,041 --> 01:09:49,125
Bahala ka na
kung gusto mo akong ipakulong,
719
01:09:49,958 --> 01:09:51,625
basta wag mong sasaktan 'yong bata.
720
01:09:52,958 --> 01:09:54,291
Wala akong balak saktan kayo.
721
01:09:57,500 --> 01:09:59,291
{\an8}Nasa'n si Tito Dom?
722
01:10:01,708 --> 01:10:03,041
Nasa'n si Dom?
723
01:10:10,083 --> 01:10:11,000
Buhay pa ba siya?
724
01:10:23,250 --> 01:10:24,250
Sir.
725
01:10:24,833 --> 01:10:28,666
Gonzaga, anong emergency na naman 'to?
726
01:10:28,750 --> 01:10:31,208
Si Zamora. Buhay ang pamangkin niya.
727
01:10:36,666 --> 01:10:37,833
Sigurado ka?
728
01:10:39,000 --> 01:10:40,583
Yes, Sir. Sigurado ako.
729
01:10:40,666 --> 01:10:41,875
Good work, Gonzaga.
730
01:10:42,708 --> 01:10:45,250
Kaya mo bang ituro kung nasa'n 'yong bata?
731
01:10:46,375 --> 01:10:47,500
Oo, Sir.
732
01:10:47,583 --> 01:10:49,041
Pati 'yong mga sulat ni Zamora?
733
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
Hawak ho lahat ng bata, Sir.
734
01:10:52,166 --> 01:10:53,125
Good.
735
01:10:53,875 --> 01:10:57,625
{\an8}Tinawagan ko na rin
'yong taong nakakaalam tungkol sa kaso.
736
01:10:58,625 --> 01:10:59,500
'Eto na siya.
737
01:11:08,416 --> 01:11:11,166
Gonzaga, si Carlos Pineda.
738
01:11:12,041 --> 01:11:14,416
Baka kilala mo siya
sa gaming business niya.
739
01:11:15,750 --> 01:11:17,041
Tatay siya ni Ruth.
740
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Gonzaga.
741
01:11:29,041 --> 01:11:31,250
Maraming salamat sa pag-iimbestiga, ha.
742
01:11:32,000 --> 01:11:33,791
Sigurado ka bang buhay si Ruth?
743
01:11:33,875 --> 01:11:35,500
Sa'n ko siya puwedeng makita?
744
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
A, Sir.
745
01:11:37,250 --> 01:11:42,416
Sir, di ho ako sigurado
kung magpapakita ho sila sa 'tin e,
746
01:11:42,500 --> 01:11:44,791
kung hindi ho natin kasama si Zamora.
747
01:11:45,583 --> 01:11:47,083
'Yon ho kasi ang usapan namin.
748
01:11:49,583 --> 01:11:51,333
Nabanggit ba
sa mga sulat ni Zamora kay Ruth
749
01:11:51,416 --> 01:11:53,625
kung sino 'yong tinuturo niyang may gawa?
750
01:11:58,625 --> 01:11:59,750
Hindi ho, Sir.
751
01:12:04,583 --> 01:12:05,708
Kunin mo si Zamora.
752
01:12:06,291 --> 01:12:07,500
Dalhin mo siya sa office ko.
753
01:12:09,625 --> 01:12:10,583
Yes, Sir.
754
01:12:17,875 --> 01:12:18,708
Gonzaga?
755
01:12:22,833 --> 01:12:23,875
Good job.
756
01:12:45,875 --> 01:12:48,625
Sir, puwede ho kayong makausap?
757
01:12:48,708 --> 01:12:49,875
Gusto ko lang magsalita
tungkol sa kasama--
758
01:12:49,958 --> 01:12:50,791
Mamaya na.
759
01:12:50,875 --> 01:12:52,541
Please, Sir, sandali lang ho.
760
01:12:53,708 --> 01:12:57,875
Gusto ko lang ho sabihin
na hindi ho masamang tao si Dom.
761
01:12:59,083 --> 01:13:02,500
Kaya kung okay lang ho sa inyo,
puwede ko ho ba kayong makausap sandali?
762
01:13:06,500 --> 01:13:07,333
Sige.
763
01:13:12,125 --> 01:13:13,125
A...
764
01:13:14,583 --> 01:13:18,625
No'ng nasa Central pa lang kami,
765
01:13:20,000 --> 01:13:22,458
lagi kaming pinaglalaruan ni Luis do'n.
766
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
Si Dom lang talaga
'yong tumulong sa 'min do'n.
767
01:13:26,583 --> 01:13:32,125
Siya lang 'yong nagtanggol sa 'min
kahit na siya 'yong sasalo ng lahat.
768
01:13:34,250 --> 01:13:36,041
Kung hindi nga dahil sa kanya, malamang,
769
01:13:38,250 --> 01:13:40,125
siguro nakapatay kami ulit do'n sa loob.
770
01:13:46,875 --> 01:13:52,458
Hindi ba, kaya kayo pinakulong ni Luis
dahil napatay n'yo 'yong tiyuhin niya?
771
01:13:53,750 --> 01:13:54,583
Minyong!
772
01:14:00,708 --> 01:14:03,125
'Yon naman ho kasi, 'tong si Luis,
773
01:14:03,208 --> 01:14:04,541
A...
774
01:14:05,916 --> 01:14:07,666
inaabuso siya ng tiyuhin niya.
775
01:14:09,958 --> 01:14:11,291
Isang gabi,
776
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
ni-rape siya.
777
01:14:15,958 --> 01:14:17,750
Tapos,
778
01:14:18,833 --> 01:14:22,333
pumalag kami. May martilyo ta's--
779
01:14:23,916 --> 01:14:26,708
Sir, mabuting tao si Dom.
780
01:14:26,791 --> 01:14:30,375
Kapag nawawalan kami ng gamot dito,
siya 'yong gumagawa ng paraan.
781
01:14:30,958 --> 01:14:32,500
Totoo po 'yon, Sir.
782
01:14:32,583 --> 01:14:36,333
'Yong anak ko nga po,
binilhan niya ng sapatos, e.
783
01:14:36,416 --> 01:14:37,250
Sir.
784
01:14:42,750 --> 01:14:43,916
Am...
785
01:14:45,416 --> 01:14:48,416
Aminado kaming nagkasala kami noon.
786
01:14:50,583 --> 01:14:53,083
At pinagsisisihan na namin 'yon.
787
01:14:54,083 --> 01:14:56,208
Pero sana pakinggan n'yo kami.
788
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
Lalo na para kay Dom.
789
01:15:08,500 --> 01:15:10,125
Ano'ng sasabihin ko?
790
01:15:10,791 --> 01:15:12,666
Amo!
791
01:15:13,375 --> 01:15:14,291
Ano 'yon?
792
01:15:14,375 --> 01:15:16,791
May nag-aaway do'n sa dormitoryo.
793
01:15:16,875 --> 01:15:19,166
E, ano ngayon kung may nag-aaway?
Ba't nandito kayo sa labas?
794
01:15:19,250 --> 01:15:22,166
Masyadong na hong magulo.
Hindi kaya ng isang bantay lang.
795
01:15:22,250 --> 01:15:24,125
SOS daw sabi ni CO.
796
01:15:24,958 --> 01:15:27,958
Walang hiya.
Hindi ba kayo ni-lock ni Gonzaga?
797
01:15:57,041 --> 01:15:58,125
Zamora.
798
01:15:59,666 --> 01:16:00,833
Si Ruth.
799
01:16:02,250 --> 01:16:03,750
Gusto ka niyang makita.
800
01:16:24,708 --> 01:16:27,750
Hoy! Itigil n'yo nga 'yan!
801
01:16:27,833 --> 01:16:29,916
Di kayo titigil? Sinabi nang tumigil.
802
01:16:31,958 --> 01:16:33,208
Hindi ako.
803
01:16:34,958 --> 01:16:37,208
Ba't ka natatawa?
Sino'ng may pakana nito?
804
01:16:37,291 --> 01:16:39,750
Amo, meron naman talaga! May nag-aaway!
805
01:16:39,833 --> 01:16:40,666
Kanina talaga, may nag-aaway.
806
01:16:40,750 --> 01:16:42,833
- Niloloko n'yo ba ako?
- Hindi, Amo.
807
01:16:42,916 --> 01:16:44,750
Sabi n'yo nandito si Gonzaga?
Nasa'n si Gonzaga?
808
01:16:49,416 --> 01:16:50,500
Niloloko mo ako, ha.
809
01:16:56,166 --> 01:16:57,791
May ebidensya kami ng pang-aabuso n'yo.
810
01:16:58,916 --> 01:16:59,833
Ano?
811
01:17:02,000 --> 01:17:03,041
Ano'ng sabi mo?
812
01:17:06,916 --> 01:17:08,416
Tumabi ka! Tumabi ka!
813
01:17:09,041 --> 01:17:11,333
Isa ka pa. Tumabi ka d'yan!
814
01:17:11,416 --> 01:17:13,666
Tumabi kayo!
815
01:17:14,500 --> 01:17:15,333
Ano'ng sabi mo?
816
01:17:15,416 --> 01:17:16,583
Halika.
817
01:17:17,291 --> 01:17:18,333
Ano'ng sabi mo?
818
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
Halika rito.
819
01:17:20,083 --> 01:17:21,083
Ano'ng sabi mo?
820
01:17:26,000 --> 01:17:28,500
Ito ba ang sinasabi mo, ha?
821
01:17:28,583 --> 01:17:30,625
Gusto mong isampal ko sa mukha mo 'to?
822
01:17:32,833 --> 01:17:34,791
Ito ba ang sinasabi n'yo, ha?
823
01:17:35,625 --> 01:17:36,500
Ano?
824
01:17:38,583 --> 01:17:39,208
Akin na 'yan!
825
01:17:47,375 --> 01:17:48,916
Sumosobra ka na! Aray!
826
01:17:53,625 --> 01:17:56,500
O, 'eto, sabay-sabay kayo
sa impiyerno masusunog, o!
827
01:18:11,916 --> 01:18:12,916
Kuting.
828
01:18:23,083 --> 01:18:25,750
- Cruz, nasa'n ka na?
- Sup?
829
01:18:25,833 --> 01:18:27,416
I-secure mo si Zamora.
830
01:18:28,166 --> 01:18:29,041
Sige, Sup.
831
01:19:33,583 --> 01:19:39,333
{\an8}Naaalala mo ba ako?
832
01:19:45,458 --> 01:19:48,500
{\an8}Tito Dom.
833
01:20:24,125 --> 01:20:25,958
{\an8}Ba't ang lungkot mo?
834
01:20:26,041 --> 01:20:28,083
{\an8}Ngiti.
835
01:20:39,000 --> 01:20:41,833
Zamora, sige na, umalis na kayo.
836
01:20:42,583 --> 01:20:43,833
Ako na ang bahala rito.
837
01:20:57,500 --> 01:20:59,291
Ano 'yong umuusok?
838
01:21:00,500 --> 01:21:02,500
Nasusunog ba 'yong mga dormitoryo?
839
01:21:03,375 --> 01:21:05,208
Tawagan mo ang station!
840
01:21:07,875 --> 01:21:09,458
Kailangan nila ng tulong.
841
01:21:13,166 --> 01:21:16,500
Mauna na kayo.
842
01:21:17,125 --> 01:21:18,916
{\an8}Babalik ako.
843
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Sige na.
844
01:21:27,458 --> 01:21:28,541
Babalikan ko kayo.
845
01:21:31,333 --> 01:21:32,083
{\an8}Babalikan ko kayo.
846
01:21:50,708 --> 01:21:52,708
Kailangan tayo ni Mang Gardo.
847
01:22:00,958 --> 01:22:04,000
Hindi n'yo niligpit kaagad
no'ng nawala si Delos Santos?
848
01:22:04,083 --> 01:22:08,083
Pati 'yong operations, damay,
kung magsalita si Zamora.
849
01:22:08,166 --> 01:22:12,750
Naisip mo ba na halos isang dekadang
walang gulo dito sa San Fabian?
850
01:22:12,833 --> 01:22:15,958
Pagsususpetsahan ako pag biglaan.
851
01:22:16,041 --> 01:22:17,750
Di naman puwede mamatay
dito sa loob si Zamora.
852
01:22:17,833 --> 01:22:19,875
E, para sa'n pa
'yong perang binibigay ko sa 'yo?
853
01:22:19,958 --> 01:22:21,625
Dapat sa labas siya titirahin.
854
01:22:21,708 --> 01:22:24,500
Meron nang nakaabang sa kanya sa mainland.
855
01:22:24,583 --> 01:22:28,125
Pinakontrata ko 'to kay Cruz
para hindi bumalik sa 'tin.
856
01:22:28,208 --> 01:22:29,916
Nakaplano na ang lahat, Caloy,
857
01:22:30,000 --> 01:22:32,083
pati na rin 'yong ipapalit sa kanya.
858
01:22:39,208 --> 01:22:41,541
Sup, tinraydor ho tayo ni Gonzaga.
859
01:22:41,625 --> 01:22:43,583
Pumuga si Zamora.
860
01:22:43,666 --> 01:22:46,666
Bakit di mo pa tinira
no'ng nakalabas ng kolonya?
861
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
- Pero, Sup,
- Anak ng--
862
01:22:48,208 --> 01:22:50,458
Ano'ng gagawin ko?
Naunahan ako ni Gonzaga do'n sa site, e.
863
01:22:50,541 --> 01:22:51,416
Bobo.
864
01:22:52,500 --> 01:22:54,416
Pangalan ko ang nakataya dito.
865
01:22:54,500 --> 01:22:56,041
Sinabi ko na, di ba?
866
01:22:56,125 --> 01:22:58,750
Wala dapat gulo sa loob!
867
01:23:01,958 --> 01:23:03,333
Pasensyahan na tayo, Cruz, ha.
868
01:23:03,416 --> 01:23:06,958
Pero ihanda mo na 'yang sarili mo
para sumagot sa lahat ng nangyari dito.
869
01:23:07,041 --> 01:23:09,166
Sandali, sinusunod ko naman
lahat ng utos n'yo, ha.
870
01:23:09,250 --> 01:23:10,208
At nagpahuli ka.
871
01:23:10,291 --> 01:23:12,250
- Pero, Sup--
- Pasensya na, Cruz.
872
01:23:12,333 --> 01:23:14,375
Kasama naman 'yan sa sinumpaan mo, di ba?
873
01:23:14,958 --> 01:23:17,916
“Handa akong harapin
ang kahihinatnan ng mga aksyon ko--"
874
01:23:21,833 --> 01:23:23,250
Sino ngayon ang bobo?
875
01:23:24,208 --> 01:23:28,875
Tulong! Tulong!
876
01:23:42,458 --> 01:23:45,583
Labas! Labas! Labas!
877
01:23:50,166 --> 01:23:52,416
Labas! Labas! Labas!
878
01:23:54,875 --> 01:23:56,958
Kuting!
879
01:23:57,041 --> 01:23:59,041
Labas!
880
01:24:00,833 --> 01:24:04,166
'Tay. Dahan-dahan.
881
01:24:04,916 --> 01:24:07,000
Halika.
882
01:24:07,083 --> 01:24:08,083
Ako na ang bahala rito.
883
01:24:08,666 --> 01:24:10,291
- Dom!
- Minyong.
884
01:24:13,125 --> 01:24:14,500
Luis!
885
01:24:15,125 --> 01:24:16,333
Kuting...
886
01:24:23,291 --> 01:24:24,375
Si Mang Gardo nasa loob.
887
01:24:24,458 --> 01:24:26,833
Ikaw na bahala rito.
888
01:24:33,833 --> 01:24:35,791
Halika na.
889
01:24:35,875 --> 01:24:37,333
Mang Gardo.
890
01:24:40,583 --> 01:24:43,125
Kailangan na ho nating umalis dito.
Halika na.
891
01:24:50,500 --> 01:24:51,583
Mang Gardo.
892
01:24:52,166 --> 01:24:53,541
Mang Gardo.
893
01:25:55,791 --> 01:25:56,916
Dom.
894
01:25:57,916 --> 01:25:58,833
Dom.
895
01:26:06,416 --> 01:26:07,250
Dom!
896
01:26:16,583 --> 01:26:17,416
Dom.
897
01:26:20,416 --> 01:26:24,791
{\an8}Si Ruth.
898
01:26:30,083 --> 01:26:31,500
Babalikan mo siya, di ba?
899
01:26:39,000 --> 01:26:40,041
Dom.
900
01:26:42,750 --> 01:26:43,958
Pakisabi...
901
01:26:46,458 --> 01:26:47,958
sinubukan ko.
902
01:27:14,750 --> 01:27:15,666
Dom.
903
01:28:09,708 --> 01:28:11,375
No'ng mamatay si Dom,
904
01:28:12,208 --> 01:28:15,041
pitong araw na umupo sa ilalim ng puno
905
01:28:15,125 --> 01:28:19,541
at hindi nagsalita ang mga PDL
para iprotesta ang nangyaring pang-aabuso.
906
01:28:21,125 --> 01:28:24,458
Naging alamat ang ginawa
ng mga preso ng San Fabian
907
01:28:24,541 --> 01:28:26,875
at kumalat sa iba pang mga kolonya.
908
01:28:28,041 --> 01:28:33,791
Kapag gusto nilang magprotesta,
909
01:28:35,333 --> 01:28:37,458
buong araw silang hindi nagsasalita.
910
01:28:38,375 --> 01:28:41,958
♪ Bakit ba di ko namalayang... ♪
911
01:28:42,041 --> 01:28:43,916
Matapos ang mahabang panahon,
912
01:28:45,000 --> 01:28:47,166
napatunayan ring inosente si Dom.
913
01:28:47,250 --> 01:28:49,125
♪ Lamig na mabigat pa... ♪
914
01:28:49,208 --> 01:28:51,958
Pero hindi na niya
nakitang nalinis ang pangalan niya.
915
01:28:52,041 --> 01:28:54,750
♪ Kahit papalapit na... ♪
916
01:29:01,833 --> 01:29:04,208
Minsan, inisip ko,
917
01:29:05,875 --> 01:29:08,583
kung hinayaan ko lang siyang makatakas
no'ng una pa lang,
918
01:29:10,958 --> 01:29:13,000
mag-iiba kaya ang mga pangyayari?
919
01:29:13,083 --> 01:29:17,083
♪ Alam kong tayo'y humihinga pa ♪
920
01:29:17,666 --> 01:29:20,000
Pero hindi ko na
mababawi ang nakaraan.
921
01:29:21,750 --> 01:29:28,000
Ang hiling ko na lang,
patawarin mo sana ako, Ruth.
922
01:29:30,750 --> 01:29:36,666
♪ Tayo ma'y magkalayo ♪
923
01:29:36,750 --> 01:29:40,208
♪ Panalangin ko'y kayo ♪
924
01:29:40,291 --> 01:29:42,208
Nakapasa si Ruth sa pre-med.
925
01:29:42,791 --> 01:29:44,958
Salamat sa tulong mo sa 'min, Xavier.
926
01:29:47,125 --> 01:29:48,125
Wala 'yon.
927
01:29:49,041 --> 01:29:55,625
♪ Ito'ng aking pangako ♪
928
01:29:56,625 --> 01:29:59,625
♪ Ako'y nandito ♪
929
01:30:06,833 --> 01:30:10,041
{\an8}Kita kits, Tito.
930
01:30:13,916 --> 01:30:14,750
{\an8}Handa ka na?
931
01:30:18,083 --> 01:30:24,750
{\an8}Sasabihin natin sa lahat
932
01:30:26,875 --> 01:30:30,750
{\an8}ang tungkol sa Tito Dom mo.
933
01:30:40,083 --> 01:30:41,416
Lumipas ang panahon.
934
01:30:42,291 --> 01:30:45,000
At dumating ang araw
na hinihintay ng marami.
935
01:30:47,208 --> 01:30:48,750
Galang, Adorado.
936
01:30:50,625 --> 01:30:52,666
Congrats.
937
01:30:53,666 --> 01:30:55,333
Maraming salamat ho.
938
01:30:55,416 --> 01:30:59,416
Ang iba naman,
kailangan pa ng konting oras.
939
01:30:59,500 --> 01:31:01,083
Sevilla, Edgardo.
940
01:31:01,708 --> 01:31:03,333
Mang Gardo!
941
01:31:07,458 --> 01:31:09,833
- Mang Gardo.
- Laya na kami ni Kuting!
942
01:31:10,875 --> 01:31:11,875
Ingat po kayo.
943
01:31:11,958 --> 01:31:14,291
At sa tuwing may lalaya,
944
01:31:14,375 --> 01:31:16,666
may ritwal sa San Fabian.
945
01:31:17,500 --> 01:31:19,291
Zamora, Domingo.
946
01:31:22,291 --> 01:31:24,416
Tuwing tatawagin
ang pangalan ni Dom,
947
01:31:26,291 --> 01:31:29,625
parang paulit-ulit
namin siyang pinapalaya.
948
01:31:31,583 --> 01:31:33,291
Sino nga bang mabuti?
949
01:31:35,666 --> 01:31:37,458
At sino ang masama?
950
01:31:39,125 --> 01:31:41,958
Ipinapanganak ba ang tao na mabuti?
951
01:31:42,041 --> 01:31:43,500
O halang ang bituka?
952
01:31:48,291 --> 01:31:52,166
Puwede bang tubuan ng kabutihan
ang taong nagkasala?
953
01:32:02,125 --> 01:32:03,291
May kasabihan
954
01:32:05,041 --> 01:32:07,541
na kapag daw ikrinemate ang isang tao
955
01:32:09,375 --> 01:32:12,500
at may nakitang kulay berdeng buto
sa kanyang mga abo,
956
01:32:16,166 --> 01:32:17,708
naging mabuti ang taong 'yon.
957
01:32:26,333 --> 01:32:30,875
Hindi sila nakakita ng isang berdeng buto
sa mga abo ni Dom.
958
01:32:39,541 --> 01:32:41,000
Ang nahanap nila...
959
01:32:42,458 --> 01:32:44,083
ay isang daan.
960
01:32:44,166 --> 01:32:47,916
♪ Alam ko na hindi ito posible ♪
961
01:32:48,000 --> 01:32:50,375
♪ Alam na 'di posible ♪
962
01:32:50,458 --> 01:32:53,916
♪ Pero bakit bumubuhos ang nyebe? ♪
963
01:32:54,000 --> 01:32:57,000
♪ Bakit bumubuhos? ♪
964
01:32:57,083 --> 01:33:00,166
♪ Nanlalamig ang bisig ♪
♪ Nanlalamig ang bisig ♪
965
01:33:00,250 --> 01:33:02,958
♪ Hinahanap ang 'yong tinig ♪
♪ Ang 'yong tinig ♪
966
01:33:03,041 --> 01:33:07,041
♪ Mahagkan ka sana'y 'di imposible ♪
967
01:33:07,125 --> 01:33:10,375
♪ Sana ay posible ♪
968
01:33:10,458 --> 01:33:14,458
♪ Ohh, nyebe, nyebe, nyebe ♪
969
01:33:14,541 --> 01:33:16,916
♪ Malamig ma'y 'di na bale ♪
970
01:33:17,000 --> 01:33:21,000
♪ Nyebe, nyebe, nyebe ♪
971
01:33:21,083 --> 01:33:23,541
♪ Basta't nand'yan ka parati ♪
972
01:33:23,625 --> 01:33:26,750
♪ Nanlalamig ang bisig ♪
973
01:33:26,833 --> 01:33:29,291
♪ May kaba pa sa 'king dibdib ♪
974
01:33:29,375 --> 01:33:32,625
♪ Marinig lang ang 'yong tinig ♪
975
01:33:32,708 --> 01:33:35,875
♪ Matutunaw din lahat ng ♪
976
01:33:35,958 --> 01:33:39,125
♪ Matutunaw din lahat ng ♪
977
01:33:39,208 --> 01:33:42,375
♪ Matutunaw din lahat ng ♪
978
01:33:42,458 --> 01:33:45,708
♪ Nyebe ♪