1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:12,125 I've long heard about the stories. 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,541 There's a reason why they call him Crazy Dom. 5 00:00:20,166 --> 00:00:23,166 After killing his sister and his niece, 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,791 he was found on a bridge, 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,958 deranged. 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,375 He dumped the child's body there. 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,750 The little girl was Deaf, 10 00:00:38,708 --> 00:00:42,583 and some say Dom was too. 11 00:00:44,083 --> 00:00:45,750 In those final moments, 12 00:00:45,833 --> 00:00:48,875 he left a threat to those who captured him. 13 00:00:50,291 --> 00:00:51,958 "I'll get back at you.” 14 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 Zamora was never charged 15 00:01:37,916 --> 00:01:41,333 for the disappearance of his niece, Ruth Anne Pineda. 16 00:01:41,416 --> 00:01:45,875 Her body was never recovered from the river… 17 00:01:45,958 --> 00:01:49,875 The Bureau of Reforms is now decongesting correctional facilities. 18 00:01:49,958 --> 00:01:52,000 Notorious convict, Domingo Zamora is among those… 19 00:01:52,083 --> 00:01:57,125 …Domingo Zamora will be sent to San Fabian Prison and Penal Farm, 20 00:01:57,208 --> 00:02:01,541 the largest prison island outside Metro Manila. 21 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 Only two kinds of people live in the world. 22 00:02:07,833 --> 00:02:11,125 The good ones, and the bad. 23 00:02:12,583 --> 00:02:14,291 I learned this early. 24 00:02:15,458 --> 00:02:17,666 When my sister died 25 00:02:17,750 --> 00:02:19,750 at the hands of a criminal. 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 I promised myself that one day, 27 00:02:25,291 --> 00:02:29,416 I will stand guard between evil-doers 28 00:02:30,291 --> 00:02:32,958 and those they would harm. 29 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 That day, 30 00:02:38,666 --> 00:02:40,833 I fulfilled my promise. 31 00:02:43,083 --> 00:02:45,250 I made it to San Fabian. 32 00:02:45,333 --> 00:02:46,875 All right. 33 00:02:48,333 --> 00:02:49,625 Good morning, sir. 34 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 I'm CO Xavier Gonzaga, ma'am. 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 CO Reyes. Just call me Mi. 36 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 Let's go. 37 00:02:57,541 --> 00:02:58,708 Come on. 38 00:03:38,708 --> 00:03:40,375 Are they all prisoners? 39 00:03:41,375 --> 00:03:43,750 Yellow for medium security. 40 00:03:43,833 --> 00:03:47,125 But most are green, minimum. 41 00:03:47,208 --> 00:03:49,958 Many are waiting to be released. 42 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 This was less than a prison. 43 00:03:56,375 --> 00:03:59,500 What I saw was a taste of freedom. 44 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 That's nothing. 45 00:04:01,583 --> 00:04:03,000 Come on, man! Want to fight now? 46 00:04:03,083 --> 00:04:04,375 -You think highly of yourself! -So, what? 47 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 Stop it! 48 00:04:05,458 --> 00:04:06,458 You can't beat me! 49 00:04:06,541 --> 00:04:08,541 Least of all, 50 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 I did not expect to see him in minimum security. 51 00:04:12,791 --> 00:04:14,708 Crazy Dom. 52 00:04:27,666 --> 00:04:31,708 Even inside, he used a different language. 53 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Prof! 54 00:05:02,416 --> 00:05:03,625 Gonzaga! 55 00:05:04,750 --> 00:05:06,291 Finally! 56 00:05:07,916 --> 00:05:09,666 Now what did I tell you? 57 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 I'll make it eventually, Prof. 58 00:05:11,875 --> 00:05:13,958 I'm not exactly "Prof" in here. 59 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Superintendent, sir. 60 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 I was so happy when you told me 61 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 that you finished the course. 62 00:05:21,666 --> 00:05:23,166 Did it take you five years? 63 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 More than five, sir. 64 00:05:25,791 --> 00:05:26,833 Don't be embarrassed. 65 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 What's important is you carried on, 66 00:05:28,541 --> 00:05:31,333 finished Criminology and now, you're here. 67 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 Thank you for the opportunity. 68 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 There is a belief 69 00:06:03,875 --> 00:06:08,791 that finding green bones in a person's remains 70 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 is proof of that person's goodness in life. 71 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 But there are no green bones in this place. 72 00:06:19,750 --> 00:06:22,958 Only one person I know is good 73 00:06:23,041 --> 00:06:24,875 to the core. 74 00:06:29,833 --> 00:06:31,583 They told me 75 00:06:31,666 --> 00:06:35,125 they found green bones in my sister's ashes. 76 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 A proof that Elise was a good one. 77 00:06:40,625 --> 00:06:42,375 But I already knew that. 78 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 -Sup. -Cruz. 79 00:06:56,875 --> 00:06:59,958 This is Lt. Jonathan Cruz, head guard. 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,500 This is Gonzaga. 81 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 He was a student of mine. 82 00:07:03,541 --> 00:07:04,583 Sir. 83 00:07:05,541 --> 00:07:08,083 Did you come from Central, too? 84 00:07:08,166 --> 00:07:09,958 I don't remember seeing you there. 85 00:07:10,916 --> 00:07:11,875 No, sir. 86 00:07:11,958 --> 00:07:13,583 This is my first assignment. 87 00:07:15,250 --> 00:07:19,250 Sup, this one will have a hard time with the inmates. 88 00:07:19,333 --> 00:07:22,208 I'll assign him to guest relations. 89 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 I can do it, sir. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 That's the attitude. 91 00:07:28,333 --> 00:07:29,666 You see that, Cruz? 92 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Sir, with all due respect-- 93 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 All hands on deck, Cruz. 94 00:07:38,708 --> 00:07:40,125 We're releasing some prisoners 95 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 and taking in transferees from Central. 96 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 You'll need him. 97 00:08:07,291 --> 00:08:09,041 FRESH OUT OF JAIL 98 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 COMFORTABLE LIFE OUTSIDE 99 00:08:13,166 --> 00:08:15,041 SLIPPERS 100 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 BABY'S MILK AND DIAPERS 101 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 Sir, what's this? 102 00:08:22,875 --> 00:08:25,166 It holds the prisoners' small wishes. 103 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 That was a program of the old superintendent, 104 00:08:27,750 --> 00:08:29,375 Delos Santos. 105 00:08:30,583 --> 00:08:32,458 He died this year, 106 00:08:32,541 --> 00:08:34,500 so I had to move here from Central. 107 00:08:36,375 --> 00:08:37,750 Cruz, too. 108 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Delos Santos believed in rehabilitation, 109 00:08:43,666 --> 00:08:45,833 not just punishment. 110 00:08:45,916 --> 00:08:47,583 Many were released on good conduct 111 00:08:47,666 --> 00:08:48,625 during his time. 112 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 This is not the prison you expected. 113 00:08:54,875 --> 00:08:57,333 Sir, can I ask? 114 00:08:57,416 --> 00:09:00,250 How can you tell if a criminal has changed? 115 00:09:00,333 --> 00:09:03,875 What if their case was murder? 116 00:09:03,958 --> 00:09:07,875 Gonzaga, it's not in our oath 117 00:09:08,375 --> 00:09:10,625 to question superiors. 118 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Don't you understand that? 119 00:09:12,208 --> 00:09:14,625 Nothing wrong with asking questions, Cruz. 120 00:09:16,625 --> 00:09:18,083 You can do the headcount. 121 00:09:26,875 --> 00:09:28,458 Here. 122 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 There are PDLs that could be released 123 00:09:31,291 --> 00:09:32,750 in the next few months. 124 00:09:32,833 --> 00:09:36,250 The last recommendation from Delos Santos. 125 00:09:36,333 --> 00:09:38,458 Study each one. 126 00:09:38,541 --> 00:09:40,250 There should be no violations 127 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 until the decision is handed down. 128 00:09:45,250 --> 00:09:46,708 Let's help them. 129 00:09:49,291 --> 00:09:51,583 Who knows? 130 00:09:52,541 --> 00:09:54,583 You might find your answers. 131 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Thank you, sir. 132 00:10:05,458 --> 00:10:08,041 How many of them have really changed? 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,000 Luis and Minyong. 134 00:10:12,083 --> 00:10:13,666 Lovers. 135 00:10:13,750 --> 00:10:16,083 They killed Luis' uncle 136 00:10:16,958 --> 00:10:18,958 with a hammer. 137 00:10:20,416 --> 00:10:21,833 Ador. 138 00:10:21,916 --> 00:10:23,458 Pusher. 139 00:10:23,541 --> 00:10:25,208 Once a pusher, 140 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 always a pusher. 141 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 Gardo. 142 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 He took a security guard's gun 143 00:10:31,333 --> 00:10:33,750 and killed his manager at a fast food. 144 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 Pol. 145 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 He was cheated at a cockfight, 146 00:10:37,666 --> 00:10:40,041 so he killed the rooster. 147 00:10:40,125 --> 00:10:42,041 Then he killed the owner. 148 00:10:43,250 --> 00:10:44,416 Change? 149 00:10:45,250 --> 00:10:46,833 In just one snap, 150 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 they'll strike again. 151 00:10:50,791 --> 00:10:52,541 The worst of them all 152 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 is Domingo Zamora. 153 00:10:55,625 --> 00:10:56,916 Addict. 154 00:10:57,541 --> 00:10:59,208 Murdered his sister 155 00:10:59,291 --> 00:11:00,458 and niece in cold blood. 156 00:11:02,583 --> 00:11:07,208 What kind of monster kills his own family? 157 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Headcount! 158 00:11:20,708 --> 00:11:25,958 One, two, three, four, five… 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,958 Did you even shower, Gardo? 160 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Yesterday, boss. 161 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 You smell like a cat. 162 00:11:31,541 --> 00:11:32,500 Take a bath! 163 00:11:33,291 --> 00:11:34,333 Yes, sir. 164 00:11:35,416 --> 00:11:37,500 Every two hours… 165 00:11:37,583 --> 00:11:38,791 Headcount! 166 00:11:38,875 --> 00:11:40,250 Hey, hurry up! 167 00:11:41,208 --> 00:11:42,250 …headcount. 168 00:11:42,333 --> 00:11:43,375 Headcount! 169 00:11:43,458 --> 00:11:44,791 They should be complete. 170 00:11:46,208 --> 00:11:47,125 Headcount! 171 00:11:50,208 --> 00:11:53,916 Look at these fools. Think they're angels? 172 00:11:54,541 --> 00:11:56,291 They're only after attendance. 173 00:11:57,916 --> 00:11:58,791 Headcount! 174 00:11:58,875 --> 00:12:01,625 If you complete it in a month, 175 00:12:01,708 --> 00:12:03,166 that's one day off your sentence. 176 00:12:05,208 --> 00:12:09,750 There is no mention of deafness in Zamora's records. 177 00:12:11,000 --> 00:12:13,916 The word is that he was tortured at Central 178 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 -and lost the ability to speak. -Headcount! 179 00:12:19,875 --> 00:12:20,791 Others say 180 00:12:20,875 --> 00:12:22,875 it runs in the family. 181 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 Should we tell him? 182 00:12:30,916 --> 00:12:34,041 Don't babble! You'll ruin it. 183 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 The prisoners have one routine. 184 00:12:37,500 --> 00:12:40,416 6 a.m., gardening. 185 00:12:40,500 --> 00:12:43,166 8 a.m., woodworks. 186 00:12:47,041 --> 00:12:49,416 10 a.m., cooking. 187 00:12:50,708 --> 00:12:53,333 12 p.m., lunch break. 188 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 But there is a critical time each day 189 00:12:57,291 --> 00:12:59,875 when the gates are opened 190 00:12:59,958 --> 00:13:02,416 to let the prisoners out. 191 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 No walls, 192 00:13:08,458 --> 00:13:11,208 no steel bars stand between them and freedom. 193 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Only our eyes stop them. 194 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 This is what you call, 195 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 "fetch and return.” 196 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Some work in fishponds, 197 00:13:24,958 --> 00:13:26,708 some in construction, 198 00:13:26,791 --> 00:13:28,250 most work in farms. 199 00:13:31,916 --> 00:13:33,875 Where's Zamora heading? 200 00:13:35,208 --> 00:13:38,375 He's just off to their hut over there, 201 00:13:38,458 --> 00:13:42,791 the souvenir shop for handicrafts. 202 00:13:42,875 --> 00:13:46,000 They sell to the locals, 203 00:13:46,083 --> 00:13:48,666 but their livelihood really comes from the tourists. 204 00:13:48,750 --> 00:13:51,708 And they just come back on their own? 205 00:13:52,291 --> 00:13:56,125 Once you've caged an animal long enough, 206 00:13:56,208 --> 00:13:59,416 it won't escape that easily. 207 00:14:07,541 --> 00:14:09,250 But at night, 208 00:14:09,333 --> 00:14:12,250 Domingo Zamora does something 209 00:14:12,333 --> 00:14:17,541 I never observed from any other prisoner. 210 00:14:22,333 --> 00:14:23,166 Zamora! 211 00:14:25,458 --> 00:14:26,583 Lights off! 212 00:14:26,666 --> 00:14:28,166 It's time to sleep. 213 00:14:55,791 --> 00:14:57,708 I will get back at you. 214 00:14:59,375 --> 00:15:05,333 He's still repeating his threat. 215 00:15:06,583 --> 00:15:09,083 Just biding his time. 216 00:15:15,375 --> 00:15:17,250 Sevilla Edgardo! 217 00:15:20,416 --> 00:15:22,916 Just because you're old, you get to go? 218 00:15:23,000 --> 00:15:24,333 You take care there. 219 00:15:24,416 --> 00:15:27,291 And I'm taking Kitten along! 220 00:15:27,375 --> 00:15:28,416 Hold it. 221 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 Property of San Fabian. 222 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 You can't take it out. 223 00:15:32,291 --> 00:15:35,208 But I took care of him since he was a baby! 224 00:15:35,291 --> 00:15:36,958 Where was it born? 225 00:15:37,041 --> 00:15:38,375 He can hear. 226 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 But why won't he speak? 227 00:15:49,125 --> 00:15:52,333 Ador, let's send Mang Gardo off. 228 00:16:05,958 --> 00:16:09,375 Conjugal visits are only until 3 p.m. 229 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 You better hurry! 230 00:16:11,500 --> 00:16:12,791 Domingo Zamora, please. 231 00:16:14,125 --> 00:16:15,916 -Who? -Domingo Zamora. 232 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Write it down. 233 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 Sign here. 234 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 Where? This one? 235 00:16:23,875 --> 00:16:25,833 Who was that? 236 00:16:26,541 --> 00:16:28,375 An NGO worker for Zamora. 237 00:16:56,750 --> 00:16:58,166 Just be patient. 238 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 You'll be out in no time. 239 00:17:00,541 --> 00:17:02,208 Everything is ready 240 00:17:02,291 --> 00:17:03,833 in case you're not granted parole. 241 00:17:03,916 --> 00:17:06,875 I'm running out of time. 242 00:17:06,958 --> 00:17:10,166 The new guard is watching me. 243 00:17:10,250 --> 00:17:14,375 Gonzaga! Where are you? 244 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 Like the last time, remember? 245 00:17:55,625 --> 00:17:57,625 So how are we supposed to bring it in? 246 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 Leave it to Dom. 247 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 Who will do it, then? 248 00:18:01,583 --> 00:18:02,708 We will. 249 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 Hey, now. Don't lose your nerve. 250 00:18:06,625 --> 00:18:08,375 Tell Pol, too. 251 00:18:08,458 --> 00:18:10,000 Dom won't like it if… 252 00:18:10,083 --> 00:18:11,666 You don't need to tell us. 253 00:18:11,750 --> 00:18:12,791 All right, hurry up. 254 00:18:12,875 --> 00:18:14,958 I need to drink my meds. 255 00:18:15,041 --> 00:18:17,500 We're done already. Hurry up. 256 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 Mang Gardo! 257 00:19:19,125 --> 00:19:20,958 Mang Gardo, what did I tell you? 258 00:19:22,791 --> 00:19:26,375 Gardo, possession again? 259 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 That was fast. 260 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Where's Kitten? 261 00:19:44,541 --> 00:19:47,083 He's just around here somewhere. 262 00:20:04,666 --> 00:20:06,000 Headcount! 263 00:20:13,041 --> 00:20:14,041 -Seven. -Eight. 264 00:20:14,125 --> 00:20:15,083 -Nine. -Ten. 265 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 -11. -12. 266 00:20:16,333 --> 00:20:17,583 -13. -14. 267 00:20:17,666 --> 00:20:19,083 -15. -16. 268 00:20:19,166 --> 00:20:20,208 -17. -18. 269 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 -23. -24. 270 00:20:23,291 --> 00:20:25,000 -25. -26. 271 00:20:25,083 --> 00:20:26,125 -27. -28. 272 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 -29. -30. 273 00:20:27,125 --> 00:20:28,541 31. 274 00:20:29,208 --> 00:20:30,583 Four are missing. 275 00:20:31,166 --> 00:20:32,625 Look for them. 276 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 I told you not to fight back. 277 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 You're so stubborn. 278 00:20:40,708 --> 00:20:43,833 You got what you were looking for, huh? 279 00:20:44,458 --> 00:20:46,041 Dom warned you. 280 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 You didn't listen. 281 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 What's the fuss about? 282 00:20:50,666 --> 00:20:53,958 He's not feeling too well. 283 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 Must be the heat. 284 00:21:00,541 --> 00:21:01,666 Leave me alone. 285 00:21:07,083 --> 00:21:07,916 Chief. 286 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 I'll take it from here. 287 00:22:00,833 --> 00:22:01,666 Sup. 288 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 Gonzaga, what is it? 289 00:22:04,250 --> 00:22:05,416 It's Zamora. 290 00:22:05,500 --> 00:22:09,166 I have a hunch that he's planning an escape. 291 00:22:09,250 --> 00:22:10,458 A hunch? 292 00:22:10,541 --> 00:22:13,500 There's a woman who always comes by. 293 00:22:14,416 --> 00:22:16,625 She gives him something 294 00:22:16,708 --> 00:22:20,583 and he gives something back to her… 295 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 What? 296 00:22:23,000 --> 00:22:24,333 I don't know yet, sir. 297 00:22:25,291 --> 00:22:27,666 But Bautista, 298 00:22:27,750 --> 00:22:31,291 Zamora hurts him so that he won't squeal about their plans. 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,958 Did he tell you that? 300 00:22:35,583 --> 00:22:36,458 No, sir. 301 00:22:37,458 --> 00:22:40,083 But I saw burn marks on him. 302 00:22:40,166 --> 00:22:42,791 I checked and Zamora's the one who uses the branding iron-- 303 00:22:42,875 --> 00:22:44,666 Gonzaga, 304 00:22:44,750 --> 00:22:49,125 did I ever teach you to rely on a hunch? 305 00:22:52,916 --> 00:22:54,666 For over a decade now, 306 00:22:54,750 --> 00:22:58,416 from Central to San Fabian, 307 00:22:58,500 --> 00:23:01,166 Zamora has kept a clean record. 308 00:23:08,833 --> 00:23:11,416 I was like you when I was young. 309 00:23:11,500 --> 00:23:13,833 So determined to fight crime, 310 00:23:14,541 --> 00:23:16,375 so eager for justice to be served. 311 00:23:17,625 --> 00:23:21,625 But the reality is different from the concept. 312 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 Let's agree on something. 313 00:23:44,541 --> 00:23:45,791 Prof. 314 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Didn't you tell us in class 315 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 that the courts are there… 316 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 for the victims? 317 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Then why? 318 00:24:00,750 --> 00:24:05,250 Why does a criminal like Zamora have the right to justice? 319 00:24:09,875 --> 00:24:11,666 My sister never even had a chance. 320 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 Lisa? 321 00:24:50,958 --> 00:24:52,208 Xavier. 322 00:24:59,833 --> 00:25:01,541 This is awkward. 323 00:25:01,625 --> 00:25:02,541 It's only been two months-- 324 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 Thanks… 325 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 for coming all this way. 326 00:25:09,833 --> 00:25:11,000 That's nothing. 327 00:25:11,875 --> 00:25:14,208 I have a client here. 328 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 And I wanted to talk to you. 329 00:25:20,708 --> 00:25:22,666 I can't go back to the city just yet. 330 00:25:26,375 --> 00:25:28,750 I just wanted to ask you 331 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 if there's an update on my sister's case? 332 00:25:31,583 --> 00:25:35,041 Did you get the photo? 333 00:25:35,875 --> 00:25:37,541 It looks like the suspect, right? 334 00:25:38,250 --> 00:25:43,375 Someone told me he was seen on España Boulevard. 335 00:25:44,375 --> 00:25:46,625 We could find out where he went, 336 00:25:46,708 --> 00:25:48,375 where he lives. 337 00:25:55,166 --> 00:25:57,541 It's been ten years, Xavier. 338 00:26:04,208 --> 00:26:05,958 That's why there are cold cases. 339 00:26:06,791 --> 00:26:07,916 No one cares. 340 00:26:08,000 --> 00:26:09,833 I care! 341 00:26:09,916 --> 00:26:12,750 I asked everyone I know in Legal Assistance. 342 00:26:13,333 --> 00:26:16,375 One blurred photo isn't enough. 343 00:26:16,458 --> 00:26:19,916 The crime hasn't prescribed yet, Lisa. 344 00:26:21,083 --> 00:26:23,625 There's a reason why the law is that way. 345 00:26:26,541 --> 00:26:27,791 Lisa, 346 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 I still have some time. 347 00:26:29,083 --> 00:26:30,666 Don't give up on me now. 348 00:26:37,125 --> 00:26:38,083 Okay. 349 00:26:38,875 --> 00:26:40,666 Sorry for the trouble. 350 00:27:04,000 --> 00:27:07,291 I heard you tattled to the chief. 351 00:27:10,291 --> 00:27:12,166 What's your beef with Zamora? 352 00:27:16,208 --> 00:27:18,291 You know what your problem is? 353 00:27:18,375 --> 00:27:20,041 You take this job too personally. 354 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 I read your file. 355 00:27:26,458 --> 00:27:31,541 Now I know why you hate murderers. 356 00:27:37,041 --> 00:27:38,166 Hey. 357 00:27:39,083 --> 00:27:41,333 If you want to report to the chief, 358 00:27:41,416 --> 00:27:43,625 you go through me. 359 00:27:45,916 --> 00:27:48,333 I don't like your heroics. 360 00:27:48,416 --> 00:27:49,833 It pisses me off. 361 00:29:31,916 --> 00:29:34,166 Sister! 362 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 Sister! 363 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Sister… 364 00:29:58,000 --> 00:29:59,375 Sister? 365 00:30:04,041 --> 00:30:05,125 Sister… 366 00:30:08,541 --> 00:30:09,416 Sister… 367 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 Inspection! 368 00:31:11,958 --> 00:31:13,916 Why'd you come back? 369 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 -You brought something in? -No, sir. 370 00:31:18,291 --> 00:31:20,791 -Those are just my clothes, sir. -What did you bring in? 371 00:31:20,875 --> 00:31:22,791 What's in here? 372 00:31:22,875 --> 00:31:23,791 Open it. 373 00:31:23,875 --> 00:31:27,666 That's just cat food, sir. 374 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 See? 375 00:31:36,583 --> 00:31:38,333 Contraband. 376 00:31:48,625 --> 00:31:50,041 You're hiding something. 377 00:32:03,000 --> 00:32:04,541 What are you hiding in here? 378 00:32:06,500 --> 00:32:07,791 What are you sneaking in? 379 00:32:09,375 --> 00:32:10,791 Spit it out. 380 00:32:10,875 --> 00:32:11,708 Dom. 381 00:32:13,708 --> 00:32:15,250 Dom. 382 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 -Why don't you… -What? 383 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 What are you hiding? 384 00:32:29,750 --> 00:32:32,083 Say goodbye to your good conduct merits. 385 00:32:33,708 --> 00:32:35,916 You'll never get out of here. 386 00:32:38,958 --> 00:32:39,875 Take him. 387 00:32:59,958 --> 00:33:00,791 Sup. 388 00:33:03,083 --> 00:33:05,000 Here's the evidence. 389 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 No TV! 390 00:33:24,208 --> 00:33:25,875 No visits. 391 00:33:29,250 --> 00:33:31,958 You can't have pets. Take that out. 392 00:33:32,041 --> 00:33:34,416 No favors. 393 00:33:34,500 --> 00:33:39,333 We'll close the gates, until you tell me. 394 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Now, 395 00:33:42,500 --> 00:33:44,125 spit it out. 396 00:33:44,208 --> 00:33:46,625 What's Zamora's plan? 397 00:33:48,666 --> 00:33:50,750 When's the escape? 398 00:33:54,666 --> 00:33:57,208 So, no one's going to admit it? No one's going to talk? 399 00:34:48,416 --> 00:34:49,333 Zamora! 400 00:35:00,750 --> 00:35:02,916 I know you're just pretending. 401 00:35:07,083 --> 00:35:08,583 I'm not your enemy. 402 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 There's a contract on my life. 403 00:35:12,125 --> 00:35:14,250 -Liar! -They'll kill me inside. 404 00:35:16,041 --> 00:35:18,333 There's a job order. 405 00:35:19,416 --> 00:35:23,291 They'll find someone to do it. 406 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 You're the murderer. 407 00:35:28,166 --> 00:35:29,666 You're the murderer! 408 00:35:44,041 --> 00:35:45,375 Eat first. 409 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 Murderer! 410 00:35:48,125 --> 00:35:49,958 No matter who it is, 411 00:35:51,666 --> 00:35:54,916 if you can help them, do it. 412 00:35:55,000 --> 00:35:56,416 -Got it? -Yes, big sis. 413 00:35:56,500 --> 00:35:58,625 Sister, wake up. 414 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 Murderer! 415 00:36:01,208 --> 00:36:03,916 Sister! 416 00:36:07,250 --> 00:36:08,541 Stop! 417 00:36:15,166 --> 00:36:18,291 There's another place to isolate prisoners in San Fabian. 418 00:36:19,250 --> 00:36:22,250 A prison within a prison. 419 00:36:22,875 --> 00:36:26,333 Cruz calls it The Cage. 420 00:36:27,666 --> 00:36:29,708 A place for secrets. 421 00:36:31,458 --> 00:36:35,791 Here, Zamora won't see daylight. 422 00:36:40,000 --> 00:36:42,750 I may not have avenged my sister's death, 423 00:36:44,166 --> 00:36:47,000 but I stopped a person like Zamora. 424 00:36:56,625 --> 00:36:58,791 No visitors allowed. 425 00:36:58,875 --> 00:37:00,916 The prisoners committed a violation. 426 00:37:01,000 --> 00:37:04,041 I'm just here for NGO work. I won't take long. 427 00:37:04,125 --> 00:37:06,750 It doesn't matter. They won't let you in. 428 00:37:06,833 --> 00:37:11,458 Sorry, we'll tell you when visitation opens. 429 00:37:12,083 --> 00:37:13,666 Okay. Thank you. 430 00:38:03,458 --> 00:38:06,500 Is your mom inside? 431 00:38:08,375 --> 00:38:10,041 Or your aunt? 432 00:38:50,000 --> 00:38:53,291 My name is Domingo Zamora. 433 00:38:57,333 --> 00:39:01,208 I just got out of jail for petty theft and drugs. 434 00:39:01,958 --> 00:39:03,625 I just got out. 435 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Again. 436 00:39:12,416 --> 00:39:16,916 You'd think that I would stay out of trouble. 437 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 But no matter what I do, 438 00:39:20,916 --> 00:39:23,458 I keep going back to the old ways. 439 00:39:31,500 --> 00:39:33,708 I'm not a good person. 440 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Is anybody home? 441 00:39:51,291 --> 00:39:52,875 Until I met you. 442 00:40:00,500 --> 00:40:01,666 Are you Ruth? 443 00:40:05,958 --> 00:40:07,291 Where's your mom? 444 00:40:14,458 --> 00:40:15,625 Dom. 445 00:40:22,125 --> 00:40:24,208 I haven't seen you in years. 446 00:40:54,083 --> 00:40:55,791 How do you say "sorry"? 447 00:41:14,791 --> 00:41:19,875 I babysat you so your mom could go to work. 448 00:41:20,500 --> 00:41:24,125 It was the least I could do after everything my sister did for me. 449 00:41:27,208 --> 00:41:29,125 Come eat. 450 00:41:32,708 --> 00:41:34,291 Your mom will get mad at me. 451 00:41:36,041 --> 00:41:36,875 Come on, eat now. 452 00:41:36,958 --> 00:41:38,666 Later. 453 00:41:42,250 --> 00:41:44,583 Ruth, do you like this? 454 00:42:04,500 --> 00:42:07,166 And when I didn't know what to do… 455 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Betty! 456 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 Betty was a godsend. 457 00:42:11,250 --> 00:42:13,500 What happened? Where's Joanna? 458 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 She's at work. 459 00:42:16,208 --> 00:42:18,708 Ruth is sick. She's looking for her mom. 460 00:42:18,791 --> 00:42:21,500 She has a fever. Come inside. 461 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 Sit here. 462 00:42:30,041 --> 00:42:31,666 Do you want to try? 463 00:42:39,125 --> 00:42:40,083 Blow it. 464 00:42:58,708 --> 00:43:02,875 I learned your language so that we could speak. 465 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 So that you would never be alone. 466 00:43:24,083 --> 00:43:25,875 In the eyes of everyone else, 467 00:43:26,666 --> 00:43:28,708 we were the same. 468 00:43:38,333 --> 00:43:43,166 Because of you, I saw myself differently. 469 00:43:44,583 --> 00:43:48,041 The days turned into weeks. 470 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Now, let's set this aside so you can blow the candle first. 471 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 -How are you? -I'm okay. 472 00:43:56,291 --> 00:44:00,875 The weeks turned into months and years. 473 00:44:09,083 --> 00:44:10,875 Make a wish. 474 00:44:15,958 --> 00:44:17,458 Thanks for everything. 475 00:44:17,541 --> 00:44:20,958 I know you always look after Ruth. 476 00:44:21,041 --> 00:44:24,708 That's nothing. We've got each other, right? 477 00:44:46,041 --> 00:44:48,500 You're bluffing, I'm your only uncle. 478 00:44:57,000 --> 00:44:58,458 This is my favorite. 479 00:44:59,583 --> 00:45:02,666 But things would change when your dad was around. 480 00:45:02,750 --> 00:45:04,291 What do you mean dangerous? 481 00:45:04,375 --> 00:45:07,000 That's my daughter! 482 00:45:07,083 --> 00:45:08,375 I know the things you do! 483 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 I know what you're doing. 484 00:45:10,750 --> 00:45:12,166 I'll take her from you! 485 00:45:12,250 --> 00:45:13,541 Even if I have to see you in court! 486 00:46:06,666 --> 00:46:09,500 Caloy taught me everything I know about the streets. 487 00:46:10,041 --> 00:46:14,166 He'd bail me out of my problems with money… 488 00:46:15,500 --> 00:46:16,916 with the law. 489 00:46:19,375 --> 00:46:21,125 He knows people. 490 00:46:22,125 --> 00:46:23,500 He has many connections. 491 00:46:23,583 --> 00:46:26,791 Dom, I don't see you at the usual spots anymore. 492 00:46:29,291 --> 00:46:31,666 I've got a new hustle. 493 00:46:39,458 --> 00:46:40,875 The truth was… 494 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 I was scared. 495 00:46:50,083 --> 00:46:52,208 Dom, I don't know what to do. 496 00:46:53,750 --> 00:46:55,916 I don't want to go back there. 497 00:46:57,000 --> 00:46:59,666 Betty has a quiet place in the countryside. 498 00:47:01,166 --> 00:47:03,291 Do you want to go away for a while? 499 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 She's been asking us to go. 500 00:47:06,916 --> 00:47:08,125 I'd like that. 501 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 A peaceful place. 502 00:47:11,916 --> 00:47:15,791 I regret introducing you to that man. 503 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 Dom, if something happens to me… 504 00:47:24,166 --> 00:47:26,333 I want you to take care of Ruth. 505 00:47:28,041 --> 00:47:29,041 Jo, 506 00:47:30,166 --> 00:47:31,791 nothing's going to happen to you. 507 00:47:33,375 --> 00:47:35,791 You act like you don't know him. 508 00:47:36,750 --> 00:47:40,250 I don't want Ruth to grow up in her father's world. 509 00:47:43,041 --> 00:47:44,708 They're getting dangerous. 510 00:47:45,375 --> 00:47:49,833 Do you know what they do to children? 511 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 I found out and now he's threatening me. 512 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Dom… 513 00:48:02,041 --> 00:48:04,041 Whatever happens, 514 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 you have to promise me. 515 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 You won't give her to her father. 516 00:48:20,500 --> 00:48:22,083 We planned on leaving soon after. 517 00:48:24,958 --> 00:48:26,208 But I didn't realize… 518 00:48:26,291 --> 00:48:27,500 Who is it? 519 00:48:27,583 --> 00:48:31,125 …it would be the last time I would speak to Joanna. 520 00:48:35,416 --> 00:48:36,500 Hey! 521 00:48:42,833 --> 00:48:43,958 Hey! 522 00:48:54,291 --> 00:48:55,375 Sister? 523 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Jo? 524 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Sister… 525 00:49:15,416 --> 00:49:16,666 Sister… 526 00:49:23,958 --> 00:49:25,708 Sister… 527 00:49:28,833 --> 00:49:30,708 Sister… 528 00:49:34,791 --> 00:49:36,625 Sister… 529 00:50:01,750 --> 00:50:03,875 Joanna! 530 00:50:13,333 --> 00:50:14,416 Ruth? 531 00:50:15,125 --> 00:50:16,875 I knew I was going down for it. 532 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 Ruth! 533 00:50:19,166 --> 00:50:20,333 Addict. 534 00:50:21,041 --> 00:50:23,041 Thief. Criminal. 535 00:50:24,916 --> 00:50:25,750 Ruth! 536 00:50:27,666 --> 00:50:31,541 They would have taken me and given you to your father, 537 00:50:31,625 --> 00:50:34,375 before I could even defend myself. 538 00:51:17,875 --> 00:51:19,041 Betty! 539 00:51:21,541 --> 00:51:22,791 Betty! 540 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 Help us. 541 00:51:27,291 --> 00:51:28,750 We need to get away from here. 542 00:51:51,750 --> 00:51:53,083 Dom! 543 00:51:53,166 --> 00:51:54,750 The police! 544 00:52:10,125 --> 00:52:11,541 Just don't wear them. 545 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Go. 546 00:52:26,000 --> 00:52:27,416 I'll hold them off. 547 00:52:27,500 --> 00:52:28,958 But they'll take you. 548 00:52:29,583 --> 00:52:31,541 It's either me or Ruth. 549 00:52:32,791 --> 00:52:35,208 She can't go back to her father. 550 00:54:52,625 --> 00:54:54,166 Acting so brave, aren't you? 551 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Say it. 552 00:55:11,041 --> 00:55:13,083 I already told you. 553 00:55:14,625 --> 00:55:16,541 I threw her in the river. 554 00:55:29,666 --> 00:55:33,958 Jorge Delos Santos was the prison chief inspector in Central 555 00:55:34,041 --> 00:55:35,833 where I was first incarcerated. 556 00:55:36,833 --> 00:55:40,000 He would soon change my life in prison. 557 00:55:51,208 --> 00:55:54,833 Next time you want to escape, don't use the front door. 558 00:55:54,916 --> 00:55:58,625 There are lots of ways to get out of here. 559 00:55:59,375 --> 00:56:04,500 The thing is, all these corrupt officers only answer to money. 560 00:56:05,500 --> 00:56:07,625 Seems you've got a powerful enemy. 561 00:56:08,833 --> 00:56:12,166 Their roots in this system are too deep. 562 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 Let me guess. 563 00:56:30,916 --> 00:56:32,333 You're innocent. 564 00:56:35,250 --> 00:56:39,375 Aren't you all? 565 00:56:55,625 --> 00:56:57,916 I'm not a good person. 566 00:57:03,166 --> 00:57:06,250 It's my fault that my sister is gone. 567 00:57:18,416 --> 00:57:21,500 I deserve to die… 568 00:57:24,958 --> 00:57:27,125 Not Joanna. 569 00:57:38,375 --> 00:57:40,708 I'll do anything 570 00:57:42,291 --> 00:57:45,416 to get out of here. 571 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 There's another way. 572 00:57:55,333 --> 00:57:57,958 It won't be easy, 573 00:57:58,583 --> 00:58:00,333 but there is a way. 574 00:58:07,125 --> 00:58:10,166 You can walk out right now if you want to. 575 00:58:12,708 --> 00:58:14,541 But if you escape, 576 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 they'll hunt you all your life. 577 00:58:21,458 --> 00:58:22,791 Zamora. 578 00:58:24,583 --> 00:58:28,083 If you give yourself the chance… 579 00:58:30,125 --> 00:58:32,000 you could earn your freedom. 580 00:58:34,666 --> 00:58:36,250 The question is, 581 00:58:36,333 --> 00:58:40,625 what kind of person will come out on the other side? 582 00:58:41,791 --> 00:58:44,958 I confessed to something I never did, 583 00:58:46,166 --> 00:58:50,375 and from then on, I kept my silence, 584 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 so that they would never find you. 585 00:58:59,541 --> 00:59:01,666 Chief Delos Santos brought me to San Fabian 586 00:59:01,750 --> 00:59:03,458 as a transferee from Manila. 587 00:59:04,125 --> 00:59:06,958 He needed an ally in the new colony. 588 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 I kept my silence. 589 00:59:17,458 --> 00:59:18,666 Watch out. 590 00:59:19,458 --> 00:59:21,250 There are eyes and ears everywhere. 591 00:59:22,291 --> 00:59:24,916 He knew about Caloy's syndicate. 592 00:59:25,000 --> 00:59:26,291 Remember. 593 00:59:26,375 --> 00:59:30,458 Every act of goodness brings you closer to freedom. 594 00:59:35,583 --> 00:59:39,541 Betty found me a few years later. 595 00:59:42,083 --> 00:59:44,291 She brought you 596 00:59:44,375 --> 00:59:49,125 to the nearby mainland where you grew up. 597 01:00:05,875 --> 01:00:08,875 She is the good one, Ruth. 598 01:00:10,833 --> 01:00:16,083 Tell her that I'll always be grateful. 599 01:00:23,708 --> 01:00:26,166 Because Chief believed it… 600 01:00:28,500 --> 01:00:31,375 I soon believed that I would make it out 601 01:00:31,875 --> 01:00:33,958 and see you again. 602 01:00:38,625 --> 01:00:41,416 I started writing you these letters, Ruth. 603 01:00:42,791 --> 01:00:44,958 DEAR RUTH, HOW HAVE YOU BEEN? 604 01:00:45,708 --> 01:00:49,625 But no one else could know. 605 01:01:02,541 --> 01:01:03,750 Thank you. 606 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 When I get out of here, 607 01:01:11,833 --> 01:01:13,666 I'll go back to the countryside 608 01:01:13,750 --> 01:01:17,875 and become a delivery rider. 609 01:01:17,958 --> 01:01:19,458 And where will you get the money? 610 01:01:19,541 --> 01:01:20,833 I'll find a way! 611 01:01:20,916 --> 01:01:23,708 Stop it. Are you high? 612 01:01:25,666 --> 01:01:28,000 I'll open up a store. 613 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 And everyone can loan from there. 614 01:01:30,458 --> 01:01:31,875 That's good. 615 01:01:31,958 --> 01:01:35,083 I think I'll go back to the countryside too. 616 01:01:35,791 --> 01:01:38,166 Life there is simple. 617 01:01:38,250 --> 01:01:40,583 Maybe I'll do some farming. 618 01:01:40,666 --> 01:01:42,250 I'm used to it here, anyway. 619 01:01:42,333 --> 01:01:45,041 I'll marry Nelia. 620 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 We aren't married yet. 621 01:01:48,250 --> 01:01:54,208 Luis and I will try to start over. 622 01:01:55,666 --> 01:01:56,666 Of course. 623 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 We'll finish our college degrees. 624 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 FOOD FOR KITTEN! 625 01:02:14,750 --> 01:02:18,541 We gave the tree a new name. 626 01:02:20,750 --> 01:02:24,250 The wishes are simple, but when they're granted, 627 01:02:24,333 --> 01:02:28,041 the prisoners remember that they're still human. 628 01:02:31,083 --> 01:02:35,625 I'll turn this in tomorrow. 629 01:02:36,750 --> 01:02:38,625 Congratulations, Zamora. 630 01:02:38,708 --> 01:02:40,375 You'll soon be free. 631 01:02:41,916 --> 01:02:44,125 Hang in there. 632 01:02:44,958 --> 01:02:47,000 Take care of your friends. 633 01:02:47,875 --> 01:02:52,416 And never let anyone take away your hope. 634 01:02:54,000 --> 01:02:56,541 San Fabian was peaceful for a decade. 635 01:02:58,500 --> 01:02:59,791 But eventually, 636 01:03:01,041 --> 01:03:02,833 Chief's health declined. 637 01:03:42,000 --> 01:03:44,125 With the chief gone, 638 01:03:44,208 --> 01:03:47,125 darkness slowly made its way inside. 639 01:03:47,750 --> 01:03:50,666 The abuses started with Cruz. 640 01:03:52,416 --> 01:03:54,791 When the new guard came, 641 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 we watched him closely. 642 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 For many years, 643 01:04:05,000 --> 01:04:09,541 I taught my companions the language you taught me. 644 01:04:09,625 --> 01:04:14,416 We found a code so that we could speak freely. 645 01:04:14,500 --> 01:04:18,791 Like a Saint, when asleep. 646 01:04:19,375 --> 01:04:22,291 I can't read him. 647 01:04:22,375 --> 01:04:24,208 Don't judge, 648 01:04:24,291 --> 01:04:28,125 he might be able to help us. 649 01:04:28,208 --> 01:04:31,625 Property of San Fabian, you can't take it out. 650 01:04:33,958 --> 01:04:38,416 You take care, don't do anything you'll regret. 651 01:04:45,125 --> 01:04:46,958 -Gardo! -Gardo! 652 01:04:47,041 --> 01:04:48,208 Why are you back here? 653 01:04:49,791 --> 01:04:54,041 Mang Gardo was released ahead of us. 654 01:04:54,125 --> 01:04:56,375 But he soon came back. 655 01:04:56,458 --> 01:04:59,500 Mang Gardo, I'll wring your neck! 656 01:04:59,583 --> 01:05:01,583 Why are you back? 657 01:05:02,750 --> 01:05:04,208 It's lonely out there. 658 01:05:04,291 --> 01:05:06,291 He came back on his own 659 01:05:06,375 --> 01:05:09,166 because there was no one waiting for him outside. 660 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 What happened? 661 01:05:13,916 --> 01:05:15,166 It's okay. 662 01:05:15,250 --> 01:05:19,166 It started with kickbacks and favors. 663 01:05:19,916 --> 01:05:22,041 Until Cruz started recruiting inmates 664 01:05:22,125 --> 01:05:25,666 for job orders outside and within the walls. 665 01:05:26,416 --> 01:05:29,166 Those who disobey are punished. 666 01:05:31,000 --> 01:05:33,625 We heard from the grapevine 667 01:05:33,708 --> 01:05:35,666 that the first contract 668 01:05:37,333 --> 01:05:38,916 was for my life. 669 01:05:56,625 --> 01:05:58,375 Everything is ready 670 01:05:58,458 --> 01:06:00,500 in case you're not granted parole. 671 01:06:00,583 --> 01:06:02,375 I'm running out of time. 672 01:06:02,458 --> 01:06:05,000 The new guard is watching me. 673 01:06:10,875 --> 01:06:12,208 Go ahead. 674 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 Be careful. 675 01:06:16,208 --> 01:06:18,416 We came up with a bold plan. 676 01:06:24,875 --> 01:06:28,916 To record Cruz' wrongdoings. 677 01:06:36,041 --> 01:06:42,083 Who will take the video? 678 01:06:44,083 --> 01:06:48,000 I'll do it. 679 01:06:48,083 --> 01:06:50,125 I'll help you. 680 01:06:51,625 --> 01:06:53,125 Me too. 681 01:06:53,208 --> 01:06:54,375 Don't. 682 01:06:55,375 --> 01:06:58,166 Stay away from Cruz. 683 01:07:00,166 --> 01:07:02,041 Isn't this dangerous? 684 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 Just be careful. 685 01:07:05,041 --> 01:07:07,416 No one can find out. 686 01:07:09,208 --> 01:07:12,375 This is our only hope. 687 01:07:13,541 --> 01:07:16,500 Give it to me. 688 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 Now. 689 01:07:21,791 --> 01:07:25,166 We knew it was a gamble. 690 01:07:26,083 --> 01:07:29,208 All our good conduct time could be revoked. 691 01:07:30,208 --> 01:07:32,875 But maybe they'll listen to us. 692 01:07:33,541 --> 01:07:35,041 Hurry up! 693 01:07:36,875 --> 01:07:38,458 Were you surprised? 694 01:07:42,458 --> 01:07:43,541 Slowly. 695 01:07:43,625 --> 01:07:46,166 See? You got what you were looking for. 696 01:07:46,666 --> 01:07:49,041 Dom warned you. You didn't listen. 697 01:07:49,125 --> 01:07:50,750 What's the fuss about? 698 01:07:50,833 --> 01:07:54,125 Chief, he's not feeling too well. 699 01:07:54,208 --> 01:07:56,083 Must be the heat. 700 01:08:01,875 --> 01:08:04,000 Like a ritual, 701 01:08:04,083 --> 01:08:07,750 I repeated my promise to you. 702 01:08:08,833 --> 01:08:10,958 I didn't forget, Ruth. 703 01:08:13,208 --> 01:08:15,583 Please wait for your uncle. 704 01:08:20,416 --> 01:08:21,250 Zamora. 705 01:08:27,083 --> 01:08:29,458 But if I don't make it out, 706 01:08:29,541 --> 01:08:32,416 I hope you can use these letters. 707 01:08:33,541 --> 01:08:37,375 If not now, if it isn't safe, 708 01:08:37,875 --> 01:08:40,000 then maybe in the years to come. 709 01:08:40,791 --> 01:08:42,916 So that everyone would know 710 01:08:43,000 --> 01:08:45,666 that we lived here inside San Fabian. 711 01:08:46,416 --> 01:08:48,875 And we have something to say. 712 01:08:50,208 --> 01:08:51,833 I hope our plan succeeds. 713 01:08:53,125 --> 01:08:57,541 I hope we are freed. 714 01:08:59,208 --> 01:09:00,833 I hope to see you again, 715 01:09:01,916 --> 01:09:03,833 even just one more time. 716 01:09:13,791 --> 01:09:15,750 Are you going to put us in jail? 717 01:09:25,958 --> 01:09:28,333 Were you the one who left him the raft so he could escape? 718 01:09:29,000 --> 01:09:30,250 So what if it was me? 719 01:09:32,000 --> 01:09:33,750 Did you hurt Dom? 720 01:09:35,833 --> 01:09:37,666 Murderer! 721 01:09:38,458 --> 01:09:39,541 Send him to isolation? 722 01:09:41,666 --> 01:09:42,541 Go inside! 723 01:09:42,625 --> 01:09:45,291 What now? 724 01:09:47,041 --> 01:09:49,125 Jail me if you want to. 725 01:09:49,916 --> 01:09:52,041 Just don't hurt the child. 726 01:09:52,916 --> 01:09:54,708 I don't plan on hurting you. 727 01:10:01,666 --> 01:10:03,041 Where's Dom? 728 01:10:10,041 --> 01:10:11,416 Is he still alive? 729 01:10:24,791 --> 01:10:28,625 Gonzaga, another emergency? 730 01:10:28,708 --> 01:10:29,750 It's Zamora. 731 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 His niece is alive. 732 01:10:36,625 --> 01:10:37,791 Are you certain? 733 01:10:38,958 --> 01:10:40,541 I'm sure of it. 734 01:10:42,666 --> 01:10:45,375 Can you point to the location of the child? 735 01:10:46,208 --> 01:10:47,500 Yes, sir. 736 01:10:47,583 --> 01:10:49,250 And Zamora's letters? 737 01:10:50,000 --> 01:10:52,041 She has them. 738 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 Good. 739 01:10:53,833 --> 01:10:57,625 I've called someone who knows this case. 740 01:10:58,125 --> 01:10:59,958 There he is. 741 01:11:08,375 --> 01:11:09,416 Gonzaga, 742 01:11:09,958 --> 01:11:11,166 this is Carlos Pineda. 743 01:11:12,000 --> 01:11:14,416 You might recognize him from his gaming business. 744 01:11:15,708 --> 01:11:17,041 He is Ruth's father. 745 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Gonzaga. 746 01:11:29,041 --> 01:11:31,166 Thank you for investigating. 747 01:11:32,000 --> 01:11:33,750 Are you sure that Ruth is alive? 748 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 Where can I see her? 749 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 No problem. 750 01:11:36,750 --> 01:11:41,416 Sir, I'm not sure they'll meet us 751 01:11:42,333 --> 01:11:44,791 if we don't have Zamora. 752 01:11:45,458 --> 01:11:47,083 That was our agreement. 753 01:11:49,541 --> 01:11:51,333 Did Zamora ever mention in his letters 754 01:11:51,416 --> 01:11:53,625 who it was that conspired against him? 755 01:11:58,583 --> 01:11:59,750 No, sir. 756 01:12:04,541 --> 01:12:05,708 Get Zamora. 757 01:12:09,583 --> 01:12:10,625 Yes, sir. 758 01:12:17,875 --> 01:12:18,708 Gonzaga? 759 01:12:45,833 --> 01:12:48,583 Sir, can I talk to you? 760 01:12:48,666 --> 01:12:49,958 I just want to speak on behalf of-- 761 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 -Later. -Please, wait. 762 01:12:53,666 --> 01:12:57,750 I want you to know that Dom is not a bad person. 763 01:12:59,041 --> 01:13:02,500 If it's all right with you, can we speak for a while? 764 01:13:06,458 --> 01:13:07,458 All right. 765 01:13:14,541 --> 01:13:18,333 When we were still in Central, 766 01:13:19,958 --> 01:13:22,458 the others would harass me and Luis. 767 01:13:23,125 --> 01:13:25,333 Only Dom helped us. 768 01:13:26,583 --> 01:13:32,125 Even though they hurt him afterwards. 769 01:13:34,208 --> 01:13:36,041 If it wasn't for Dom… 770 01:13:38,208 --> 01:13:40,375 we could've killed someone else back there. 771 01:13:46,833 --> 01:13:49,208 Weren't you imprisoned… 772 01:13:50,875 --> 01:13:52,458 for killing Luis' uncle? 773 01:13:53,708 --> 01:13:55,000 Minyong! 774 01:14:00,708 --> 01:14:02,541 The truth is… 775 01:14:05,875 --> 01:14:08,125 Luis was abused. 776 01:14:09,916 --> 01:14:11,000 One night, 777 01:14:12,541 --> 01:14:14,041 he was raped. 778 01:14:15,916 --> 01:14:17,583 And then, 779 01:14:18,833 --> 01:14:20,666 we had to fight back. 780 01:14:20,750 --> 01:14:22,750 There was a hammer and… 781 01:14:23,916 --> 01:14:26,666 Sir, Dom is a good man. 782 01:14:26,750 --> 01:14:30,375 He finds ways to get us medicine when supplies run out. 783 01:14:30,458 --> 01:14:32,041 It's true, sir. 784 01:14:32,541 --> 01:14:36,333 He even bought my son a new pair of shoes. 785 01:14:45,375 --> 01:14:48,458 We've done terrible things in the past. 786 01:14:50,583 --> 01:14:53,083 And we regret them deeply. 787 01:14:54,041 --> 01:14:56,208 But I hope you'll still listen to us. 788 01:14:57,041 --> 01:14:58,916 For Dom. 789 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 What should I say? 790 01:15:10,791 --> 01:15:12,625 Boss! 791 01:15:13,333 --> 01:15:14,291 What is it? 792 01:15:14,375 --> 01:15:16,791 Boss, there's fighting in the dormitories. 793 01:15:16,875 --> 01:15:19,125 So what? Why are you out here? 794 01:15:19,208 --> 01:15:22,166 No, sir. It's too rowdy, one guard isn't enough. 795 01:15:22,250 --> 01:15:24,125 CO Gonzaga is asking for help. 796 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 Didn't Gonzaga lock you in? 797 01:15:27,000 --> 01:15:29,083 He locked us in, but it was just chaotic there. 798 01:15:57,000 --> 01:15:58,541 Zamora. 799 01:15:59,625 --> 01:16:00,791 It's Ruth. 800 01:16:02,208 --> 01:16:03,833 She wants to see you. 801 01:16:24,666 --> 01:16:27,750 Hey! Stop it! 802 01:16:27,833 --> 01:16:30,291 I told you to stop. 803 01:16:31,916 --> 01:16:33,208 Not me. 804 01:16:34,791 --> 01:16:37,166 Why are you laughing, huh? Whose idea was this? 805 01:16:37,250 --> 01:16:40,666 -Boss, they were fighting! -They were fighting a while ago. 806 01:16:40,750 --> 01:16:42,791 -Are you playing tricks on me? -Boss… 807 01:16:42,875 --> 01:16:44,750 Where's Gonzaga? You said he was here. 808 01:16:44,833 --> 01:16:48,666 -He was here. -Yes, we saw him. 809 01:16:49,416 --> 01:16:52,625 -You won't make a fool out of me! -Sir! No! 810 01:16:56,125 --> 01:16:57,791 We have proof of what you've done! 811 01:16:58,875 --> 01:16:59,833 What is that? 812 01:17:02,000 --> 01:17:03,041 What did you say? 813 01:17:06,416 --> 01:17:08,916 Move! Out of my way! 814 01:17:09,000 --> 01:17:10,125 You. 815 01:17:10,208 --> 01:17:11,291 Move it! 816 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 Get out of my way! 817 01:17:12,875 --> 01:17:13,708 Move it! 818 01:17:14,875 --> 01:17:16,583 Come here. 819 01:17:17,250 --> 01:17:18,333 What did you say? 820 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 Come. 821 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 You were saying something? 822 01:17:26,000 --> 01:17:27,708 Is this what you mean? 823 01:17:28,583 --> 01:17:30,625 You want me to smash this on your face? 824 01:17:32,791 --> 01:17:34,750 Is this it? 825 01:17:38,583 --> 01:17:39,416 Give that to me! 826 01:17:47,375 --> 01:17:49,041 We've had enough! 827 01:17:53,583 --> 01:17:56,333 Then you can all burn in hell. 828 01:18:11,875 --> 01:18:12,916 Water! 829 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 -Cruz. -Sup. 830 01:18:24,625 --> 01:18:25,750 Where are you? 831 01:18:25,833 --> 01:18:27,416 Secure Zamora. 832 01:18:28,125 --> 01:18:29,041 Yes, Sup. 833 01:20:38,958 --> 01:20:41,791 Zamora, go on. 834 01:20:42,541 --> 01:20:44,291 I'll take care of it. 835 01:20:57,458 --> 01:20:59,708 What's that smoke? 836 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 Is it coming from the dorms? 837 01:21:03,333 --> 01:21:05,166 Call the station! 838 01:21:07,833 --> 01:21:09,458 They need help. 839 01:21:13,125 --> 01:21:16,458 You go first. I'll be with you soon. 840 01:21:25,875 --> 01:21:28,541 I'll come back for you. 841 01:21:50,708 --> 01:21:53,166 Mang Gardo needs us. 842 01:22:00,958 --> 01:22:03,958 Why didn't you kill him when Delos Santos was gone? 843 01:22:04,041 --> 01:22:08,041 Our whole operation's at risk if Zamora talks. 844 01:22:08,125 --> 01:22:12,750 Don't you realize it's been peaceful here for years? 845 01:22:12,833 --> 01:22:15,916 I'll be to blame if something happens. 846 01:22:16,000 --> 01:22:17,750 Zamora can't die inside. 847 01:22:17,833 --> 01:22:19,875 So what am I paying you for? 848 01:22:19,958 --> 01:22:21,625 He was going to be eliminated outside. 849 01:22:21,708 --> 01:22:24,500 Someone on the mainland was set to do it. 850 01:22:24,583 --> 01:22:28,083 I had Cruz take care of it. 851 01:22:28,166 --> 01:22:29,916 Everything was thought out, 852 01:22:30,000 --> 01:22:32,041 even Cruz' replacement. 853 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 Sup, Gonzaga betrayed us. 854 01:22:41,625 --> 01:22:43,583 Zamora already escaped once. 855 01:22:43,666 --> 01:22:46,666 You should have done the job then. 856 01:22:46,750 --> 01:22:48,083 -But Sup-- -You little… 857 01:22:48,166 --> 01:22:50,541 What was I supposed to do? Gonzaga was there. 858 01:22:50,625 --> 01:22:51,458 Idiot. 859 01:22:52,458 --> 01:22:54,416 My reputation is on the line. 860 01:22:54,500 --> 01:22:56,000 I told you. 861 01:22:56,083 --> 01:22:58,750 There should be no trouble from inside! 862 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 I'm sorry, Cruz. 863 01:23:03,416 --> 01:23:06,333 Prepare yourself to take responsibility for everything that happened here. 864 01:23:06,416 --> 01:23:09,166 Sup, I was just following your orders. 865 01:23:09,250 --> 01:23:10,208 And you got caught. 866 01:23:10,291 --> 01:23:12,250 -But Sup-- -It's done, Cruz. 867 01:23:12,333 --> 01:23:14,375 This is part of your oath, isn't it? 868 01:23:14,458 --> 01:23:18,250 "I am ready to face the consequences of my actions--" 869 01:23:21,791 --> 01:23:23,500 Who's the idiot now? 870 01:23:24,166 --> 01:23:28,875 -Help! -Help! 871 01:23:31,625 --> 01:23:33,041 Give way! 872 01:23:42,458 --> 01:23:45,583 Get out! Get out now! 873 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 Get out! 874 01:23:54,833 --> 01:23:56,291 Kitten! 875 01:23:58,291 --> 01:23:59,125 Get out. 876 01:24:00,833 --> 01:24:02,750 Sir. Slow down. 877 01:24:02,833 --> 01:24:04,166 Hold on. Come this way. 878 01:24:05,375 --> 01:24:06,458 Where's Mang Gardo? 879 01:24:08,166 --> 01:24:11,000 Dom! 880 01:24:11,833 --> 01:24:14,500 Dom! It's Luis! 881 01:24:14,583 --> 01:24:16,333 Kitten… 882 01:24:23,250 --> 01:24:26,791 -Mang Gardo's still inside. -Take care of him. 883 01:24:33,833 --> 01:24:36,291 Come on. Hurry up! 884 01:24:36,375 --> 01:24:37,291 Mang Gardo. 885 01:24:40,541 --> 01:24:43,125 We need to leave. 886 01:24:50,500 --> 01:24:53,541 Mang Gardo. 887 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 Dom. 888 01:25:58,125 --> 01:25:58,958 Dom. 889 01:26:06,458 --> 01:26:07,291 Dom! 890 01:26:16,416 --> 01:26:17,416 Dom. 891 01:26:20,916 --> 01:26:24,791 -Ruth. She is waiting for you. -Dom. 892 01:26:30,041 --> 01:26:31,958 You promised you'd come back for her. 893 01:26:39,000 --> 01:26:40,333 Dom. 894 01:26:46,416 --> 01:26:48,333 Tell her that I tried. 895 01:27:14,708 --> 01:27:15,708 Dom. 896 01:28:09,666 --> 01:28:11,375 When Dom died, 897 01:28:12,166 --> 01:28:15,000 the PDLs sat in silence under the tree for seven days 898 01:28:15,083 --> 01:28:19,541 to protest the abuses that happened. 899 01:28:21,083 --> 01:28:24,291 What they did turned into myth 900 01:28:24,375 --> 01:28:26,833 and spread throughout other colonies. 901 01:28:28,041 --> 01:28:33,791 When they want to protest any wrongdoing, 902 01:28:35,291 --> 01:28:37,458 they would not speak for a day. 903 01:28:42,000 --> 01:28:43,916 After a long time, 904 01:28:44,958 --> 01:28:47,166 Dom's innocence was finally proven. 905 01:28:49,166 --> 01:28:51,958 But he never saw himself vindicated. 906 01:29:01,791 --> 01:29:04,208 Sometimes, I wonder. 907 01:29:05,333 --> 01:29:08,583 What would have happened if I just let him go the first time? 908 01:29:10,916 --> 01:29:13,000 Would things have turned out differently? 909 01:29:17,166 --> 01:29:20,000 But I can't change the past. 910 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 I can only ask 911 01:29:24,500 --> 01:29:27,750 for your forgiveness, Ruth. 912 01:29:40,000 --> 01:29:42,208 Ruth made it to pre-med. 913 01:29:42,291 --> 01:29:44,958 Thank you for all your help, Xavier. 914 01:29:46,958 --> 01:29:48,125 It's nothing. 915 01:30:40,041 --> 01:30:41,416 Time passed. 916 01:30:42,250 --> 01:30:44,958 And the day of freedom finally arrived. 917 01:30:47,166 --> 01:30:48,708 Galang, Adorado. 918 01:30:51,583 --> 01:30:52,708 Thank you. 919 01:30:53,625 --> 01:30:55,333 Thank you so much. 920 01:30:55,416 --> 01:30:59,375 But some need a little more time. 921 01:30:59,458 --> 01:31:01,583 Sevilla, Edgardo. 922 01:31:01,666 --> 01:31:03,291 Edgardo! 923 01:31:07,458 --> 01:31:09,833 -Mang Gardo. -Kitten and I are free! 924 01:31:10,791 --> 01:31:11,875 Take care. 925 01:31:11,958 --> 01:31:13,666 Every time we set prisoners free, 926 01:31:14,333 --> 01:31:16,666 there is a ritual in San Fabian. 927 01:31:17,458 --> 01:31:20,125 Zamora, Domingo. 928 01:31:22,291 --> 01:31:24,416 When we call Dom's name, 929 01:31:26,250 --> 01:31:29,333 it's as if we set him free over and over again. 930 01:31:31,541 --> 01:31:33,250 Who is good? 931 01:31:35,625 --> 01:31:37,416 And who is evil? 932 01:31:39,083 --> 01:31:41,625 Are people born righteous? 933 01:31:42,208 --> 01:31:43,500 Or wicked? 934 01:31:48,250 --> 01:31:52,166 Can goodness grow from those who have done wrong? 935 01:32:02,083 --> 01:32:03,250 There is a belief 936 01:32:05,041 --> 01:32:07,541 that finding green bones 937 01:32:09,291 --> 01:32:12,416 in a person's remains… 938 01:32:15,958 --> 01:32:18,125 is proof of that person's goodness in life. 939 01:32:26,333 --> 01:32:30,875 They did not find one green bone in Dom's ashes. 940 01:32:30,958 --> 01:32:35,083 BE A GOOD PERSON 941 01:32:39,500 --> 01:32:40,916 They found 942 01:32:42,333 --> 01:32:43,583 a hundred.