1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,674 --> 00:00:14,389 ‫- ביוני 1968, אלביס פרסלי החל בחזרות‬ ‫למופע החי הראשון שלו זה שבע שנים. -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,724 --> 00:00:20,979 ‫- זה חמש שנים שהוא לא הקליט‬ ‫להיט שהגיע לעשרת הגדולים. -‬ 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,777 ‫- הקריירה שלו כבדרן -‬ 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,989 ‫- הייתה בסכנה. -‬ 7 00:00:35,744 --> 00:00:40,707 ‫כל עתידו היה תלוי במופע הספיישל הזה.‬ 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,835 ‫- "אלביס"‬ ‫בכיכובו של אלביס פרסלי -‬ 9 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 ‫אלביס היה בנקודת שפל בקריירה שלו,‬ 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,215 ‫ועשה סרטים שלא רצה לעשות.‬ 11 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 ‫הוא לא היה על הבמה כבר שבע שנים.‬ 12 00:00:55,722 --> 00:00:59,559 ‫כולם יודעים למה אנחנו כאן, נכון?‬ ‫למופע הספיישל של אלביס פרסלי.‬ 13 00:01:01,186 --> 00:01:05,774 ‫מופע הקאמבק של 68' יאפשר לו לדעת‬ 14 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 ‫אם יש לו עדיין קהל כאמן מבצע.‬ 15 00:01:13,990 --> 00:01:18,870 ‫אם אלביס לא היה נותן‬ ‫את ההופעה הכי טובה בקריירה שלו,‬ 16 00:01:19,496 --> 00:01:20,789 ‫זה היה הסוף.‬ 17 00:01:21,790 --> 00:01:25,043 ‫כשאלביס רק הגיע לסצנת המוזיקה,‬ 18 00:01:25,126 --> 00:01:27,087 ‫זו הייתה תגלית.‬ 19 00:01:32,634 --> 00:01:37,597 ‫המראה שלו בתקופה המוקדמת‬ ‫היה הכי מגניב שיכול להיות.‬ 20 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 ‫אבל זה התפתח למשהו אחר בשנות ה-60.‬ 21 00:01:45,271 --> 00:01:49,359 ‫המוזיקה שהוא עשה‬ ‫לא הייתה ברמה של המוזיקה שעשה בהתחלה.‬ 22 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 ‫הוא עשה סרטים שאף אחד לא האמין בהם.‬ 23 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 ‫אקנה לך את הסטייק הכי גדול שאכלת בחיים.‬ 24 00:01:55,949 --> 00:01:58,493 ‫הוא הילך על הקו הדק‬ 25 00:01:58,576 --> 00:02:00,912 ‫שבין "אני הדבר האמיתי",‬ 26 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 ‫לבין "איבדתי את זה."‬ 27 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 ‫כעת יש לנו הזדמנות לראות אם הוא באמת חזר.‬ 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 ‫נראה מאיזה חומר הוא קורץ באמת.‬ 29 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 ‫ממש לפני שהם עלו לבמה,‬ 30 00:02:21,558 --> 00:02:24,644 ‫אלביס קרא למנהל אל חדר ההלבשה‬ 31 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 ‫ואמר: "אני לא יכול לצאת לשם.‬ ‫אני לא מסוגל."‬ 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,606 ‫- באז לוהרמן‬ ‫במאי -‬ 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 ‫והקהל כבר התחיל להיכנס.‬ 34 00:02:32,026 --> 00:02:32,986 ‫גלן?‬ 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 ‫קדימה?‬ 36 00:02:35,238 --> 00:02:38,158 ‫טוב. כולכם יודעים למה התכנסנו כאן.‬ 37 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 ‫והבמאי אמר: "תשמע, אלביס.‬ 38 00:02:41,494 --> 00:02:44,289 ‫"אתה חייב לצאת."‬ ‫אלביס כבר לבש את מעיל העור.‬ 39 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 ‫והמנהל אמר: "אגיד לך מה.‬ 40 00:02:50,503 --> 00:02:55,049 ‫"תצא לבמה, ואם לא תאהב את התוצאה,‬ ‫אעמיד פנים שהקלטות נהרסו."‬ 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 ‫והוא הבטיח לו איזו הבטחה מטורפת.‬ 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 ‫וכך, אלביס יצא.‬ 43 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 ‫הוא בהחלט ידע מה מוטל על הכף, כן.‬ 44 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 ‫והוא ידע שזה עלול להיכשל,‬ ‫ושזה יהיה הסוף.‬ 45 00:03:13,484 --> 00:03:14,360 ‫- פריסילה פרסלי -‬ 46 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 ‫זה עלול להרוס לו את הקריירה.‬ ‫והוא היה מודע לכך מאוד.‬ 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 ‫ברוכים הבאים לאן-בי-סי,‬ 48 00:03:21,159 --> 00:03:22,994 ‫ולמופע הספיישל של אלביס פרסלי.‬ 49 00:03:23,077 --> 00:03:25,121 ‫- הופעה: אלביס‬ ‫תאריך הקלטה: 29.6.68 -‬ 50 00:03:27,999 --> 00:03:30,084 ‫אתם מסוגלים ליותר. אומר את זה שוב.‬ 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 ‫אני רוצה לשמוע משהו באמת.‬ 52 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 ‫ברוכים הבאים לאן-בי-סי‬ ‫ולמופע הספיישל של אלביס פרסלי!‬ 53 00:03:42,722 --> 00:03:45,642 ‫קבלו את אלביס פרסלי!‬ 54 00:04:06,079 --> 00:04:10,708 ‫אצטרך לעשות את זה במוקדם או במאוחר,‬ ‫אז כדאי שאתחיל. קדימה.‬ 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 ‫כדאי שאתחיל שוב. פספסתי הפעם.‬ 56 00:04:26,224 --> 00:04:29,477 ‫אלביס די פקשש את הכניסה הראשונה,‬ ‫והם נאלצו להתחיל שוב.‬ 57 00:04:30,144 --> 00:04:33,439 ‫והוא היה ממש מתוח. הוא הזיע מרוב לחץ.‬ 58 00:04:36,234 --> 00:04:38,027 ‫טוב, אנחנו מוכנים.‬ ‫-בחור.‬ 59 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 ‫יאשפזו אותי לכמה זמן.‬ 60 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 ‫כשרואים אותו, קשה לזכור‬ 61 00:04:45,326 --> 00:04:48,037 ‫שהוא היה המלך פעם.‬ 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 ‫כמה זמן אעמוד כאן? אנחנו מוכנים?‬ 63 00:04:51,624 --> 00:04:55,003 ‫מתחיל להיות מביך לעמוד פה, סטיב.‬ ‫אני חייב לעשות משהו.‬ 64 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 ‫זה מטלטל, כי הוא מאוד מתוח.‬ 65 00:04:58,631 --> 00:05:01,384 ‫רואים מייד שהוא חסר ביטחון,‬ 66 00:05:02,343 --> 00:05:05,430 ‫המום לחלוטין מגודל הרגע.‬ 67 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 ‫טוב, אתם מוכנים?‬ ‫-לא, אבל ננסה בכל זאת.‬ 68 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 ‫האדם הזה שעמד על הבמה, יהיה מי שיהיה,‬ 69 00:05:12,353 --> 00:05:15,106 ‫היה קליפה של כוכב הרוק‬ 70 00:05:15,189 --> 00:05:19,444 ‫שרק עשור קודם לכן‬ ‫הטיל אימה על כל הזרם המרכזי של אמריקה.‬ 71 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 ‫יש לנו חוזה לשבע שנים עם סרטי פרמאונט.‬ 72 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 ‫ובן-לילה, הכול נעלם. זה היה כמו חלום.‬ 73 00:05:40,423 --> 00:05:41,674 ‫- פרסלי בבדיקה צבאית -‬ 74 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 ‫תגיד משהו למעריצים שלך.‬ 75 00:05:43,968 --> 00:05:46,971 ‫יש לך מסר שאתה רוצה להעביר להם?‬ 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 ‫אז נהייתי‬ 77 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 ‫מיואש מאוד.‬ 78 00:06:02,612 --> 00:06:05,615 ‫קבלו את אלביס פרסלי!‬ 79 00:06:05,698 --> 00:06:12,455 ‫- שובו של המלך:‬ ‫נפילתו ועלייתו של אלביס פרסלי -‬ 80 00:06:14,123 --> 00:06:17,210 ‫לפני שבועות ספורים בלבד,‬ ‫צעיר מממפיס, טנסי,‬ 81 00:06:17,293 --> 00:06:19,253 ‫הקליט שיר בחברת התקליטים "סאן".‬ 82 00:06:19,337 --> 00:06:23,716 ‫הוא רק בן 19.‬ ‫אלביס פרסלי. תנו לו מחיאות כפיים.‬ 83 00:06:38,481 --> 00:06:40,274 ‫תמיד אהבתי מוזיקה.‬ 84 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 ‫אימא ואבא שלי אהבו לשיר.‬ 85 00:06:43,277 --> 00:06:45,154 ‫הם סיפרו לי שכשהייתי בן שלוש או ארבע,‬ 86 00:06:45,238 --> 00:06:47,782 ‫ברחתי להם בכנסייה, עמדתי מול המקהלה‬ 87 00:06:47,865 --> 00:06:49,283 ‫והתחלתי לסמן את הקצב.‬ 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 ‫צריך לזכור שבתקופה ההיא‬ ‫הייתה סגרגציה במוזיקה.‬ 89 00:06:53,204 --> 00:06:55,665 ‫רוב המוזיקה ששמענו הייתה מוזיקה שחורה.‬ 90 00:06:55,748 --> 00:06:57,125 ‫וזה היה רית'ם אנד בלוז,‬ 91 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 ‫בי-בי קינג, ליטל ריצ'רד.‬ 92 00:06:59,377 --> 00:07:03,589 ‫לבנים היו שומעים את פאט בון,‬ ‫את האחיות מגווייר,‬ 93 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 ‫ואנחנו ממש לא התעניינו במוזיקה כזאת.‬ 94 00:07:07,635 --> 00:07:09,220 ‫אמריקה‬ 95 00:07:09,303 --> 00:07:15,393 ‫הייתה מבועתת מהמחשבה‬ ‫שהתרבות השחורה תשפיע על ילדים לבנים.‬ 96 00:07:17,103 --> 00:07:22,108 ‫ופתאום הגיע אלביס,‬ ‫שלקח את המוזיקה ואת התנועות‬ 97 00:07:22,191 --> 00:07:27,321 ‫שהוא ראה במועדוני הבלוז‬ ‫של מיסיסיפי וממפיס בצעירותו,‬ 98 00:07:28,030 --> 00:07:31,075 ‫את המוזיקה שהוא גדל לאהוב,‬ ‫והעלה אותה על הבמה.‬ 99 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 ‫זה נתן לנו מוזיקה משלנו‬ ‫שלא הייתה המוזיקה של ההורים שלנו.‬ 100 00:07:38,207 --> 00:07:42,170 ‫זו הייתה מוזיקה מסוכנת,‬ ‫כי היא לא הייתה המוזיקה של החברה שלנו.‬ 101 00:07:42,253 --> 00:07:44,130 ‫במיוחד בדרום.‬ 102 00:07:44,213 --> 00:07:45,923 ‫שם היא הייתה פשוט טאבו.‬ 103 00:07:46,007 --> 00:07:49,510 ‫באותה תקופה,‬ ‫אלביס ביצע בעיקר קאברים של אמנים שחורים.‬ 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 ‫אלביס היה מהדרום העמוק,‬ 105 00:07:56,934 --> 00:08:00,438 ‫אז הוא רצה להיות בקרבת שחורים.‬ 106 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 ‫שאלתי אותו: "איך קרה שגדלת‬ ‫לאהוב ממש מוזיקה של אנשים שחורים?"‬ 107 00:08:06,652 --> 00:08:09,655 ‫הוא אמר שהוא היה הולך לכנסיות של שחורים‬ 108 00:08:09,739 --> 00:08:13,034 ‫ופשוט עומד ליד החלונות‬ ‫ומקשיב למוזיקה שלהם.‬ 109 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 ‫הוא היה דוגמה מצוינת‬ 110 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 ‫למה שקורה‬ 111 00:08:21,375 --> 00:08:25,755 ‫כשמחברים מוזיקה שיורדת מההרים‬ 112 00:08:25,838 --> 00:08:28,841 ‫ומוזיקה שעולה מנהר המיסיסיפי,‬ 113 00:08:28,925 --> 00:08:30,551 ‫ואת מקום המפגש של שתיהן.‬ 114 00:08:30,635 --> 00:08:33,888 ‫ושתיהן התפוצצו, וזה הפך לרוק נ' רול.‬ 115 00:08:37,225 --> 00:08:41,771 ‫אף אדם לבן לא שר ככה,‬ ‫או אפילו התנהג ככה על הבמה.‬ 116 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 ‫זה היה מצחיק בעינינו,‬ ‫כי היינו אומרים דברים כמו:‬ 117 00:08:47,068 --> 00:08:48,694 ‫"הוא סתם מנסה להיות שחור."‬ 118 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 ‫- צ'אק ברי -‬ 119 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 ‫אבל הוא לא ניסה. זה פשוט היה מי שהוא.‬ 120 00:08:53,115 --> 00:08:56,410 ‫זה היה הוויכוח של כולם באותה תקופה.‬ 121 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 ‫כי המעריצים שלו לא רצו שיהיה שחור,‬ 122 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 ‫ואני אפילו לא חושבת‬ ‫שהם הבינו שזו סוג השירה שהוא מבצע.‬ 123 00:09:04,293 --> 00:09:07,713 ‫אבל אנחנו, כאמנים שחורים וזמרים שחורים,‬ 124 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 ‫יכולנו להבחין בין אלביס‬ 125 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 ‫לבין הזמרים הלבנים האחרים‬ ‫שצצו באותה תקופה.‬ 126 00:09:15,179 --> 00:09:19,350 ‫העולם ניסה להיאבק בנו‬ ‫כדי שלא נעשה את זה, שנישאר נפרדים.‬ 127 00:09:19,433 --> 00:09:23,813 ‫אבל למוזיקה אין כוונה להפריד בין אנשים.‬ ‫המוזיקה מחברת ביניהם.‬ 128 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 ‫אלביס היה אמן שאפתני.‬ 129 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 ‫הוא היה גם ילד שגדל בעוני,‬ 130 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ‫שהפחד הגדול ביותר שלו היה לחזור להיות עני.‬ 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 ‫שני המניעים הגדולים ביותר שלו‬ ‫היו להפיק את המירב מהכישרון שלו,‬ 132 00:09:41,247 --> 00:09:44,417 ‫ולעולם לא לחזור שוב להיות עני.‬ 133 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 ‫והדברים האלה היו במאבק זה עם זה כל חייו.‬ 134 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 ‫- המופע של קולונל טום‬ ‫כניסה ראשית -‬ 135 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 ‫רוב השירים המוקדמים של אלביס‬ 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,304 ‫הם כיום רק הערות שוליים‬ ‫בהיסטוריה של הרוק נ' רול.‬ 137 00:09:56,387 --> 00:10:00,057 ‫הסיבה לכך היה‬ ‫שלא היה להם דבר אחד שהיה לאלביס.‬ 138 00:10:00,641 --> 00:10:04,895 ‫את קולונל טום פרקר,‬ ‫המנהל הממולח ביותר בתעשייה.‬ 139 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 ‫כשהקולונל הביט באלביס,‬ 140 00:10:08,524 --> 00:10:12,528 ‫הוא ראה אליל גדול ונוצץ שאמריקה תעריץ.‬ 141 00:10:13,237 --> 00:10:17,033 ‫וכשאלביס הביט במראה,‬ ‫הוא ראה את בי.בי. קינג.‬ 142 00:10:17,700 --> 00:10:22,413 ‫לא הייתה שום דרך ששתי הגרסאות האלה‬ ‫יוכלו להתקיים במקביל באותו אדם,‬ 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,041 ‫והאלביס של הקולונל‬ 144 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 ‫הרג את האלביס השני.‬ 145 00:10:28,628 --> 00:10:32,089 ‫אלביס והקולונל התחילו לעבוד יחד ב-1955,‬ 146 00:10:32,173 --> 00:10:37,428 ‫כשאלביס היה בסיבוב הופעות‬ ‫לקידום הסינגלים שלו ב"סאן",‬ 147 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 ‫והקולונל היה האמרגן של האנק סנואו.‬ 148 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 ‫ובעיקרון,‬ ‫הם השתתפו באותו סיבוב הופעות יחד,‬ 149 00:10:43,809 --> 00:10:46,062 ‫והקולונל זכה לראות‬ 150 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 ‫את הסגנון של אלביס, ואת תגובת הקהל,‬ 151 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 ‫ואת גודל הכישרון שלו.‬ 152 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 ‫כמעט מייד, הוא התחיל‬ 153 00:10:54,445 --> 00:10:59,033 ‫לפעול כדי להשתלט על הניהול של אלביס.‬ 154 00:11:00,451 --> 00:11:02,703 ‫קולונל פרקר התנהל‬ ‫כמו בעל דוכן ביריד שעשועים.‬ 155 00:11:02,787 --> 00:11:07,416 ‫הוא חשב שאלביס הוא סחורה.‬ ‫שהוא הוא איזה פטנט שאפשר למכור לאמריקה.‬ 156 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 ‫מבחינת אלביס, הקולונל היה סוג של גאון.‬ 157 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 ‫הוא היה סוג של גאון במכירות.‬ 158 00:11:17,218 --> 00:11:21,555 ‫הוא היה מפיק גאון.‬ ‫הוא היה רוכל גאון, בעצם.‬ 159 00:11:22,473 --> 00:11:26,560 ‫ובהחלט היו לו‬ ‫רעיונות מבריקים ביותר בתחום הבידור.‬ 160 00:11:28,854 --> 00:11:31,524 ‫כשהקולונל פגש את אלביס‬ 161 00:11:31,607 --> 00:11:35,736 ‫ודיבר איתו על חשיפה בטלוויזיה, על סרטים,‬ 162 00:11:35,820 --> 00:11:39,907 ‫כך הקולונל השתלט על העניינים.‬ ‫אלביס עוד לא היה בן 21.‬ 163 00:11:40,574 --> 00:11:44,370 ‫לא הייתי מוכר‬ ‫עד שקולונל פרקר נהיה האמרגן שלי.‬ 164 00:11:44,453 --> 00:11:47,790 ‫ואז הופעתי בטלוויזיה, והתחלתי להתפרסם.‬ 165 00:11:47,873 --> 00:11:49,834 ‫אלביס פרסלי, קבלו אותו.‬ 166 00:11:50,876 --> 00:11:55,047 ‫- ההופעה הטלוויזיונית הראשונה של אלביס‬ ‫28 בינואר, 1956 -‬ 167 00:12:05,975 --> 00:12:09,270 ‫אפשר לסכם את הקולונל במשפט אחד.‬ 168 00:12:09,353 --> 00:12:13,274 ‫"בשנה שעברה,‬ ‫לבחור שלי היה כישרון בשווי מיליון דולר."‬ 169 00:12:13,357 --> 00:12:16,485 ‫"השנה, יש לו מיליון דולר."‬ 170 00:12:17,236 --> 00:12:20,072 ‫זו התמצית של קולונל טום פרקר.‬ 171 00:12:20,906 --> 00:12:23,701 ‫אפשר לומר שהוא המציא‬ ‫את המרצ'נדייז שאנחנו מכירים היום.‬ 172 00:12:23,784 --> 00:12:26,245 ‫הקולונל הוא זה שחשב‬ ‫לשים את הפנים של אלביס על הכול.‬ 173 00:12:26,328 --> 00:12:30,374 ‫המוצרים הממותגים היחידים‬ ‫שהיו קיימים לפני כן היו של מיקי מאוס.‬ 174 00:12:30,458 --> 00:12:32,209 ‫הוא פשוט לקח את זה לרמה אחרת לגמרי.‬ 175 00:12:32,960 --> 00:12:37,006 ‫אי אפשר להכחיש שלאמן הזה,‬ ‫בין אם זה מוצא חן בעיניהם ובין אם לא,‬ 176 00:12:37,089 --> 00:12:39,759 ‫יש כמויות אדירות של אנרגיה וכישרון.‬ 177 00:12:39,842 --> 00:12:44,430 ‫השם אלביס פרסלי‬ ‫הופך לשם דבר כך או כך.‬ 178 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 ‫בלילה שאלביס הופיע בתוכנית של אד סאליבן,‬ 179 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 ‫ידעתי שאני רואה משהו‬ 180 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 ‫שייתכן שלא נראה בעבר,‬ 181 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 ‫וזה סוג חדש של בן אנוש. איש המאה ה-20.‬ 182 00:13:03,616 --> 00:13:07,203 ‫הייתי ילד, והמוזיקה הלהיבה אותי.‬ 183 00:13:23,636 --> 00:13:26,430 ‫זה השפיע עליי עמוקות גם בגיל צעיר.‬ 184 00:13:26,514 --> 00:13:30,351 ‫המיניות הפתוחה בהופעה שלו,‬ 185 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 ‫התסרוקת שלו או האיפור שלו…‬ 186 00:13:33,187 --> 00:13:36,273 ‫הוא שם איפור בשנת 1956.‬ 187 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 ‫אז הדבר הראשון שעשיתי אחרי שראיתי את אלביס‬ 188 00:13:53,207 --> 00:13:56,502 ‫היה לקרוא לאימא שלי,‬ ‫והלכנו לחנות המוזיקה של מייק דייל.‬ 189 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 ‫ושכרתי גיטרה, חזרתי הביתה‬ 190 00:13:59,338 --> 00:14:02,258 ‫ופשוט הרחתי אותה, נגעתי בה והרגשתי אותה.‬ 191 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 ‫עשיתי איתה רעש. לא ידעתי לנגן עליה.‬ 192 00:14:05,386 --> 00:14:09,598 ‫פשוט היו המון דברים שלא קלטת קודם‬ 193 00:14:09,682 --> 00:14:12,268 ‫שהוא פתח להם את הדלת,‬ 194 00:14:12,351 --> 00:14:17,481 ‫והוא נתן לך אישור להיות מי שאתה באמת.‬ 195 00:14:18,607 --> 00:14:20,776 ‫לא היית צריך ללכת לפי הכללים.‬ 196 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 ‫יכולת להפר את הכללים.‬ 197 00:14:39,128 --> 00:14:43,090 ‫שאלתי את אימא שלי: "את זוכרת‬ ‫את הפעם הראשונה שראית את אלביס?"‬ 198 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 ‫והיא ממשפחה אירית קתולית טובה.‬ 199 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 ‫והיא אמרה: "זה היה מגעיל בעיניי."‬ 200 00:14:48,178 --> 00:14:49,054 ‫- קונאן או'בריאן -‬ 201 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 ‫וממש התאכזבתי. אמרתי: "אימא, זה אלביס!"‬ 202 00:14:52,516 --> 00:14:54,143 ‫"טוב, זה לא לטעמי."‬ 203 00:14:54,894 --> 00:14:58,522 ‫הדרך שבה הוא הזיז את הרגל לא הייתה‬ 204 00:14:59,148 --> 00:15:03,485 ‫העמדת פנים. זו לא איזושהי‬ ‫תנועה מגניבה שהוא המציא לצורך המופע.‬ 205 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 ‫זה היה בלתי נשלט.‬ 206 00:15:20,085 --> 00:15:24,006 ‫הדבר הראשון שאנשים רוצים לדעת‬ ‫הוא למה אני לא יכול לעמוד במקום כשאני שר.‬ 207 00:15:24,089 --> 00:15:25,758 ‫אני צופה בקהל שלי ומקשיב לו,‬ 208 00:15:25,841 --> 00:15:28,385 ‫ואני יודע שכולנו מוציאים משהו מהמערכת.‬ 209 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 ‫אף אחד מאיתנו לא יודע מה.‬ 210 00:15:30,095 --> 00:15:33,223 ‫מה שחשוב הוא‬ ‫שאנחנו נפטרים מזה, ואף אחד לא נפגע.‬ 211 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 ‫עד שהוא הופיע‬ ‫בתוכנית של אד סאליבן בספטמבר 1956,‬ 212 00:15:38,979 --> 00:15:43,025 ‫הוא כבר הופיע בטלוויזיה הארצית‬ ‫עשר פעמים, ו…‬ 213 00:15:44,401 --> 00:15:48,822 ‫והמחלוקת הגיעה בעצם‬ ‫מההופעות בתוכנית של מילטון ברל.‬ 214 00:15:49,949 --> 00:15:54,912 ‫אני מטיף נגד מוזיקת רוק נ' רול‬ ‫כי אני יודע מה היא עושה לאנשים.‬ 215 00:15:54,995 --> 00:15:59,625 ‫ואני מכיר את התחושה המרושעת…‬ ‫שמרגישים כששרים אותה.‬ 216 00:15:59,708 --> 00:16:01,585 ‫- אלביס (פלביס) בתוכנית של אד סאליבן -‬ 217 00:16:01,669 --> 00:16:04,755 ‫אני לא אוהב‬ ‫שקוראים לי "אלביס דה פלביס" (האגן), אבל…‬ 218 00:16:04,838 --> 00:16:09,343 ‫זה אחד הביטויים הכי ילדותיים‬ ‫ששמעתי מפיו של מבוגר, "אלביס דה פלביס".‬ 219 00:16:09,426 --> 00:16:11,178 ‫אבל אם הם רוצים לקרוא לי ככה,‬ 220 00:16:11,261 --> 00:16:14,181 ‫אין לי מה לעשות,‬ ‫אז אני פשוט צריך לקבל את זה.‬ 221 00:16:14,974 --> 00:16:17,810 ‫הסיבה העיקרית כעת‬ ‫לכל הביקורת על אלביס פרסלי‬ 222 00:16:17,893 --> 00:16:21,313 ‫היא שהוא הפך לסוג של סמל מין לנערות.‬ 223 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 ‫הן משתגעות עליו.‬ 224 00:16:26,568 --> 00:16:31,448 ‫הביטחון שלו,‬ ‫שמהווה את הדלק לכל הכריזמה המינית שלו,‬ 225 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 ‫היה מה שהפחיד את אמריקה.‬ 226 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 ‫אחד הסודות‬ ‫לפופולריות של אלביס בקרב בני נוער‬ 227 00:16:49,591 --> 00:16:52,344 ‫הוא חוסר הפופולריות שלו בקרב הוריהם.‬ 228 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 ‫אז אם ההורים יפסיקו‬ ‫למתוח ביקורת על השירה שלו, אני צופה‬ 229 00:16:56,515 --> 00:16:59,018 ‫שאלביס ירד מגדולתו‬ 230 00:16:59,643 --> 00:17:01,645 ‫באותה מהירות שבה הוא עלה.‬ 231 00:17:01,729 --> 00:17:05,566 ‫אלביס היה מיוחד מאוד,‬ 232 00:17:05,649 --> 00:17:10,946 ‫מפני שהוא לא היה מישהו שהאזנה‬ ‫למוזיקה שלו לבדה סיפקה את התמונה המלאה.‬ 233 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 ‫היית חייב לראות אותו.‬ 234 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 ‫אלביס פרסלי!‬ 235 00:17:14,283 --> 00:17:16,368 ‫מה דעתכם על הבחור שלי? אני מת עליו.‬ 236 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 ‫נפלא. נגנו!‬ 237 00:17:20,247 --> 00:17:24,626 ‫הוליווד הייתה היעד האולטימטיבי באותה תקופה‬ ‫למי שרצה להתפרסם.‬ 238 00:17:24,710 --> 00:17:28,047 ‫זה עבד לפרנק סינטרה‬ ‫ולבינג קרוסבי ולדין מרטין.‬ 239 00:17:28,130 --> 00:17:33,927 ‫אז היה טבעי עבורם לצפות לכך שזה יקרה.‬ 240 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 ‫לא הייתה שאלה אם זה יקרה, השאלה הייתה מתי.‬ 241 00:17:36,764 --> 00:17:38,682 ‫תוריד ממני את הידיים , מר פילדס.‬ 242 00:17:39,224 --> 00:17:41,643 ‫למה אתה מיודד כל כך עם הגברת, בחור?‬ 243 00:17:41,727 --> 00:17:44,772 ‫נפגשנו בפריז בשנה שעברה.‬ ‫מלך צרפת הכיר בינינו.‬ 244 00:17:47,608 --> 00:17:49,109 ‫"אם אתם מחפשים צרות‬ 245 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 ‫"באתם למקום הנכון"‬ 246 00:17:52,154 --> 00:17:54,907 ‫אלביס היה אובססיבי לרעיון של משחק רציני.‬ 247 00:17:54,990 --> 00:17:57,910 ‫הוא העריץ את ג'יימס דין,‬ 248 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 ‫והוא רצה בכל מאודו להיות כמו דין וברנדו,‬ 249 00:18:02,206 --> 00:18:07,169 ‫ולמעשה, התפקיד ב"קינג קריאול"‬ ‫הוצע קודם לג'יימס דין.‬ 250 00:18:07,252 --> 00:18:09,379 ‫זו הסיבה שהוא קפץ על ההזדמנות.‬ 251 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 ‫מבחינתי, פשוט היה כיף לצפות באלביס.‬ 252 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 ‫הוא היה יכול להגיע רחוק עם הסרטים.‬ 253 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 ‫- "קינג קריאול" הוא אלביס במיטבו -‬ 254 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 ‫הגעתי להוליווד ועשיתי ארבעה סרטים.‬ 255 00:18:26,188 --> 00:18:29,274 ‫אז הכול קרה בתקופה ממש קצרה.‬ 256 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 ‫ואז,‬ 257 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 ‫בדיוק שהלך לי טוב, גייסו אותי לצבא.‬ 258 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 ‫ובן לילה, הכול נעלם. זה היה כמו חלום.‬ 259 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 ‫פוף.‬ 260 00:18:50,170 --> 00:18:52,131 ‫"אני נשבע בזאת…"‬ 261 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 ‫- 24 במרץ, 1958 -‬ 262 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 ‫…אמונים‬ 263 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 ‫לארצות הברית של אמריקה.‬ 264 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 ‫לארצות הברית של אמריקה.‬ 265 00:18:59,721 --> 00:19:03,058 ‫ברכותיי, אתם בצבא. כולכם טוראים.‬ 266 00:19:05,477 --> 00:19:09,815 ‫הקריירה הנוצצת שלו‬ ‫כמלך הרוק נ' רול נקטעה לזמן מה,‬ 267 00:19:09,898 --> 00:19:14,611 ‫כאשר אלביס פרסלי מתחיל‬ ‫את שירותו הצבאי בפורט צ'אפי, ארקנסו.‬ 268 00:19:14,695 --> 00:19:17,990 ‫הדוד סאם לא עושה פרוטקציות,‬ ‫ופאות הלחיים המפוארות,‬ 269 00:19:18,073 --> 00:19:22,578 ‫שהיו סימן ההיכר שלו,‬ ‫הוקרבו לטובת האחדות הצבאית.‬ 270 00:19:23,787 --> 00:19:29,084 ‫אלביס פרסלי,‬ ‫טוראי אלביס פרסלי מצבא ארצות הברית,‬ 271 00:19:29,960 --> 00:19:33,505 ‫מתוכנן לשוט היום לגרמניה.‬ 272 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 ‫הוא היה בשיא הקריירה שלו.‬ 273 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 ‫הדבר האחרון שהוא רצה לעשות היה להתגייס.‬ 274 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 ‫זה היה עצוב.‬ 275 00:19:46,393 --> 00:19:52,107 ‫אני זוכר שהוא עלה לאוניה עם קיטבג על הגב‬ 276 00:19:52,191 --> 00:19:56,111 ‫ונפרד מכל המעריצים‬ ‫כשהוא עומד לשוט לגרמניה.‬ 277 00:20:02,659 --> 00:20:04,536 ‫למרות שלא הייתה מלחמה,‬ 278 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 ‫כשחושבים על גרמניה בשנות ה-50,‬ 279 00:20:07,831 --> 00:20:09,958 ‫זה כמו לנסוע‬ 280 00:20:10,042 --> 00:20:11,919 ‫למקום הגרוע ביותר עלי אדמות.‬ 281 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 ‫זה סיפור תפקידו של צבא ארצות הברית.‬ 282 00:20:19,092 --> 00:20:24,556 ‫משימתו? לבלום את גאות הקומוניזם‬ ‫בגרמניה ובאירופה החופשית.‬ 283 00:20:24,640 --> 00:20:27,226 ‫זו באמת זכות להיות באירופה.‬ 284 00:20:27,309 --> 00:20:30,020 ‫זה משהו שציפיתי לו זמן מה.‬ 285 00:20:30,103 --> 00:20:31,980 ‫אני רק מצטער על כך ש…‬ 286 00:20:33,899 --> 00:20:35,817 ‫אני לא יכול‬ 287 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 ‫להופיע ולהשתתף בדברים אחרים כשאני כאן,‬ 288 00:20:39,488 --> 00:20:41,240 ‫אבל אני מצפה לעשות זאת ב…‬ 289 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 ‫בתום השירות שלי.‬ 290 00:20:44,117 --> 00:20:48,997 ‫אשמח מאוד לחזור‬ ‫לסיבוב הופעות רגיל באירופה.‬ 291 00:20:49,081 --> 00:20:52,834 ‫תודה רבה, מר פרסלי.‬ ‫ואנחנו מאחלים לך שהות נעימה בגרמניה.‬ 292 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 ‫תודה רבה.‬ 293 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 ‫אריבדרצ'י. לא, זה באיטלקית.‬ 294 00:21:00,634 --> 00:21:02,970 ‫פגשתי את אלביס בגרמניה.‬ 295 00:21:03,053 --> 00:21:07,099 ‫אבי שירת בחיל האוויר, והוא הוצב שם.‬ 296 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 ‫היה מקום בשם מועדון האיגלס,‬ 297 00:21:09,476 --> 00:21:12,896 ‫ואני ישבתי במועדון האיגלס בצהריים.‬ 298 00:21:12,980 --> 00:21:13,814 ‫- פריסילה פרסלי -‬ 299 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 ‫היה שם ג'וקבוקס עם תקליטים.‬ 300 00:21:16,984 --> 00:21:21,321 ‫וכתבתי לחברה כמה שאני מתעבת את המקום,‬ 301 00:21:21,405 --> 00:21:23,156 ‫ושאני מתגעגעת לכולם מאוד.‬ 302 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 ‫ופתאום ניגש אליי מישהו, והציג את עצמו,‬ 303 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 ‫ושאל: "את כותבת לחברים שלך?"‬ 304 00:21:28,745 --> 00:21:31,164 ‫אמרתי "כן, הגענו לכאן לפני שלושה שבועות."‬ 305 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 ‫והוא אמר: "את אוהבת את אלביס?"‬ 306 00:21:34,668 --> 00:21:37,254 ‫ואמרתי: "כן, מי לא אוהב את אלביס?"‬ 307 00:21:37,337 --> 00:21:39,089 ‫הוא אמר: "תרצי לפגוש אותו?"‬ 308 00:21:42,175 --> 00:21:45,846 ‫בבית, אמרתי לאבא שלי:‬ ‫"אבא, פגשתי מישהו במועדון האיגלס,‬ 309 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 ‫"והוא שאל אם אני רוצה להכיר את אלביס."‬ 310 00:21:48,598 --> 00:21:50,767 ‫טוב, זה ממש לא התקבל יפה,‬ 311 00:21:50,851 --> 00:21:54,438 ‫כי אבא שלי לא בדיוק אהד אותו,‬ ‫וגם אימא שלי לא.‬ 312 00:21:56,565 --> 00:21:58,900 ‫וחשבתי שזה סיכוי של פעם בחיים.‬ 313 00:21:58,984 --> 00:22:01,945 ‫מעולם לא חשבתי שיבקשו ממני לחזור.‬ 314 00:22:03,238 --> 00:22:05,407 ‫הלכנו לשם באותו סוף שבוע, בשבת.‬ 315 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 ‫הייתה כוס על הפסנתר,‬ 316 00:22:08,994 --> 00:22:12,372 ‫וכשהוא שר,‬ ‫הוא ממש הרעיד אותה, כמו ג'רי לי לואיס.‬ 317 00:22:13,123 --> 00:22:16,501 ‫הסתכלתי ואמרתי:‬ ‫"אוי לא, הכול יישפך, הכוס תכף תיפול."‬ 318 00:22:16,585 --> 00:22:18,378 ‫ובדיוק ברגע שהיא התחילה ליפול,‬ 319 00:22:18,462 --> 00:22:21,465 ‫הוא הרים אותה והעיף מבט לכולם,‬ ‫כאילו שזה קסם.‬ 320 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 ‫השירות הצבאי ממש לא התאים לו,‬ ‫זה היה ממש זר לו.‬ 321 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 ‫והוא היה לבד, ובדרך כלל הוא מוקף באנשים.‬ 322 00:22:31,099 --> 00:22:34,644 ‫היה לו את החבר'ה שלו‬ ‫עוד לפני שהוא התגייס.‬ 323 00:22:34,728 --> 00:22:37,147 ‫אז הוא בעצם היה לבד לראשונה בחייו.‬ 324 00:22:37,981 --> 00:22:41,234 ‫נשמע לי שהוא ממש צריך לדבר עם מישהו,‬ 325 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 ‫ואלביס ממש היה שופך את הלב בפניי.‬ 326 00:22:44,196 --> 00:22:45,530 ‫אימא שלו בדיוק נפטרה.‬ 327 00:22:48,784 --> 00:22:52,704 ‫זה לא היה רק כמו לאבד אימא.‬ ‫זה היה כמו לאבד חברה, בת לוויה,‬ 328 00:22:53,288 --> 00:22:54,915 ‫מישהי שאפשר לדבר איתה.‬ 329 00:22:54,998 --> 00:22:58,835 ‫אם משהו היה מטריד אותי‬ ‫הייתי יכול להעיר אותה באמצע הלילה,‬ 330 00:22:58,919 --> 00:23:00,962 ‫והיא הייתה קמה ומנסה לעזור לי.‬ 331 00:23:02,506 --> 00:23:07,636 ‫הקשר של אלביס וגלדיס תמיד היה קרוב מאוד.‬ 332 00:23:07,719 --> 00:23:11,932 ‫הם גרו באזור עני במיוחד של טופלו.‬ 333 00:23:12,015 --> 00:23:14,309 ‫היא תמיד ניסתה לשפר את חייהם.‬ 334 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 ‫ובו זמנית,‬ 335 00:23:16,478 --> 00:23:20,065 ‫ורנון נשלח לכלא על זיוף המחאה.‬ 336 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 ‫אז במשך חלק גדול מילדותו של אלביס‬ 337 00:23:23,735 --> 00:23:27,239 ‫הוא וגלדיס היו לבד, וגלדיס עבדה קשה מאוד‬ 338 00:23:27,322 --> 00:23:29,533 ‫כדי שיהיה לו אוכל, בגדים, כדי שילמד.‬ 339 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 ‫היא הייתה מנגנון התמיכה שלו ללחץ,‬ 340 00:23:34,704 --> 00:23:37,416 ‫מתח, לכל ההתרחשויות בקריירה שלו.‬ 341 00:23:37,499 --> 00:23:39,709 ‫- אימו של אלביס פרסלי נפטרה ממחלה -‬ 342 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 ‫הייתה לי חמלה כלפיו, וכאב לי עליו.‬ 343 00:23:43,839 --> 00:23:50,053 ‫הבנתי אותו, בגלל עניין המרחק, ובמיוחד‬ ‫אחרי שאיבד אימא שהיה קרוב אליה כל כך.‬ 344 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 ‫אז ככה נוצר בינינו חיבור.‬ 345 00:23:52,222 --> 00:23:54,683 ‫- פרסלי -‬ 346 00:23:54,766 --> 00:23:57,686 ‫ומאוד הדאיגה אותו המחשבה‬ 347 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 ‫אם הוא יחזור לתחום,‬ ‫או אפילו אם הוא ישיר שוב.‬ 348 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 ‫הוא היה מנותק לתקופה די ארוכה,‬ 349 00:24:08,363 --> 00:24:11,700 ‫והוא חשב שרבים מהמעריצים שלו ישכחו אותו.‬ 350 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 ‫שמישהו אחר ייכנס, מישהו חדש.‬ 351 00:24:15,370 --> 00:24:19,958 ‫תגיד משהו למעריצים שלך.‬ ‫יש לך איזשהו מסר שאתה רוצה להעביר להם?‬ 352 00:24:21,168 --> 00:24:23,837 ‫כן. אני רוצה לומר‬ 353 00:24:23,920 --> 00:24:28,425 ‫שלמרות שלא יראו אותי כמה זמן,‬ 354 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 ‫אני מקווה שלא ישכחו אותי.‬ 355 00:24:31,553 --> 00:24:37,058 ‫ואני מצפה לתקופה‬ ‫שאוכל לחזור ולהופיע שוב כמו פעם.‬ 356 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 ‫אלביס,‬ 357 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 ‫הוא היה רגיש במיוחד, ומאוד חסר ביטחון.‬ 358 00:24:45,150 --> 00:24:48,487 ‫הילד הקטן שהתבייש במה שקרה לאביו,‬ 359 00:24:48,570 --> 00:24:50,197 ‫שהתבייש בעוני של משפחתו,‬ 360 00:24:50,280 --> 00:24:53,074 ‫שהתבייש במה שקרה לאימו,‬ ‫תמיד ניסה לתקן דברים‬ 361 00:24:53,158 --> 00:24:56,870 ‫ולסדר הכול ותמיד רצה לרצות אנשים.‬ 362 00:24:56,953 --> 00:24:59,080 ‫הוא היה אדם מרצה ביותר,‬ 363 00:24:59,164 --> 00:25:01,750 ‫וזה מה שהפך אותו לכל כך כריזמטי על הבמה,‬ 364 00:25:01,833 --> 00:25:04,044 ‫אבל זה גם היה עקב האכילס שלו.‬ 365 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 ‫מפני שאתה רוצה אהבה. את אהבת ההמונים.‬ 366 00:25:06,546 --> 00:25:10,050 ‫אבל ככל שאתה מקבל יותר ממנה‬ ‫כך החור הולך ומעמיק, ואתה זקוק ליותר.‬ 367 00:25:11,510 --> 00:25:12,636 ‫כשהוא שירת בצבא,‬ 368 00:25:12,719 --> 00:25:16,014 ‫אני חושב שאז זה ממש התחיל להשפיע עליו,‬ 369 00:25:16,097 --> 00:25:19,434 ‫כשלא הייתה לו את אהבת הקהל.‬ 370 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 ‫בדרך כלל, כשאמן מתפרסם,‬ 371 00:25:26,691 --> 00:25:30,946 ‫ומתגייס לצבא ונעלם לכמה שנים,‬ 372 00:25:31,029 --> 00:25:33,573 ‫הוא לא מצליח להרים שוב את הקריירה.‬ 373 00:25:34,157 --> 00:25:35,909 ‫אלביס מעולם לא נעלם.‬ 374 00:25:41,081 --> 00:25:47,003 ‫הדבר החשוב ביותר שהקולונל עשה‬ ‫לפני שאלביס התגייס,‬ 375 00:25:47,087 --> 00:25:50,298 ‫היה לדאוג שהוא יקליט כל מיני חומרים.‬ 376 00:26:01,560 --> 00:26:04,062 ‫הם הפכו ללהיטי ענק‬ ‫בזמן שאלביס היה בגרמניה.‬ 377 00:26:04,145 --> 00:26:07,816 ‫אז מי שלא באמת היה קשוב לחדשות‬ 378 00:26:07,899 --> 00:26:10,986 ‫ולמה שאלביס עשה באמת,‬ 379 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 ‫חשב שהוא עדיין מקליט אלבומים.‬ 380 00:26:19,160 --> 00:26:21,079 ‫לפני שהוא נסע לגרמניה,‬ 381 00:26:21,162 --> 00:26:22,956 ‫הוא עדיין היה‬ 382 00:26:23,039 --> 00:26:23,915 ‫המורד.‬ 383 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 ‫וכאן הוא היה חייל רגלי,‬ 384 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 ‫שנשאר ער בלילות ומפטרל.‬ 385 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 ‫מקבל כוויות קור בשלג.‬ 386 00:26:41,141 --> 00:26:42,475 ‫הקולונל כתב לו מכתבים‬ 387 00:26:42,559 --> 00:26:45,895 ‫פעם אחר פעם, והסביר‬ ‫מה הוא עשה כדי לקדם את האלבומים שלו.‬ 388 00:26:48,148 --> 00:26:54,154 ‫- …על מנת לתחזק את שמו‬ ‫בקרב המעריצים ובקרב אחרים בזמן השירות -‬ 389 00:26:54,237 --> 00:26:57,991 ‫וסיפר לו שהוא עשה עסקה חדשה,‬ ‫שיש סרט לעשות.‬ 390 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 ‫אמר לו: "חתמתי על חוזה לשני סרטים נוספים."‬ 391 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 ‫אני רוצה לומר שכשאשתחרר מהצבא,‬ 392 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 ‫אני מצפה…‬ 393 00:27:09,085 --> 00:27:13,256 ‫פשוט להמשיך במקום שבו הפסקתי כשהתגייסתי.‬ 394 00:27:16,968 --> 00:27:20,180 ‫ואני מבין מזה שאתה נהנה מאוד ממה שאתה עושה‬ 395 00:27:20,263 --> 00:27:22,349 ‫או ממה שעשית לפני השירות הצבאי.‬ 396 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 ‫כן, בהחלט.‬ 397 00:27:24,100 --> 00:27:27,520 ‫בעצם, זה היה החלק הכי קשה‬ ‫בכל השירות הצבאי שלי.‬ 398 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 ‫להתרחק מכל זה.‬ 399 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 ‫להתרחק מהמעריצים?‬ 400 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 ‫להתרחק מעסקי הבידור באופן כללי.‬ 401 00:27:33,026 --> 00:27:34,861 ‫זה היה החלק הכי קשה.‬ 402 00:27:35,570 --> 00:27:39,074 ‫לחשוב כל הזמן על העבר, ולהרהר בעתיד.‬ 403 00:27:43,078 --> 00:27:44,663 ‫לא היה עוד מוזיקאי רוק‬ 404 00:27:44,746 --> 00:27:49,334 ‫בעל קריירה מבוססת של 20-30 שנה‬ ‫שאפשר לקחת כדוגמה.‬ 405 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 ‫לא היה מישהו כזה.‬ 406 00:27:53,088 --> 00:27:56,383 ‫כולם חשבו על סינטרה כשחשבו על הצלחה.‬ 407 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 ‫לסינטרה הייתה קריירה מדהימה.‬ 408 00:27:59,427 --> 00:28:01,971 ‫ואמנים מהסוג הזה,‬ 409 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 ‫זה היה בערך… זה היה הטופ.‬ 410 00:28:05,558 --> 00:28:06,393 ‫- 12 במאי, 1960 -‬ 411 00:28:06,476 --> 00:28:10,689 ‫המופע של פרנק סינטרה בחסות טיימקס,‬ ‫"ברוך השב הביתה, אלביס."‬ 412 00:28:12,857 --> 00:28:14,526 ‫מה שבולט בעיניי,‬ 413 00:28:15,276 --> 00:28:17,654 ‫וזה מהלך מתוחכם מאוד,‬ 414 00:28:17,737 --> 00:28:22,075 ‫הוא שחגגו את חזרתו הביתה‬ ‫בספיישל גדול של פרנק סינטרה.‬ 415 00:28:23,118 --> 00:28:25,412 ‫אלביס, זו המתנה שלנו לכבוד שובך.‬ 416 00:28:25,495 --> 00:28:27,372 ‫השנתיים שאיבדת בזמן שהיית בצבא.‬ 417 00:28:27,455 --> 00:28:32,127 ‫וכשאני מסתכל אחורה, נוחתת עליי ההבנה‬ ‫שאולי לא פספסת כל כך הרבה אחרי הכול.‬ 418 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 ‫למעשה, נראה שהדבר היחיד שהפסדת‬ ‫הוא פאות הלחיים שלך.‬ 419 00:28:36,840 --> 00:28:40,635 ‫עכשיו, חברים, מה דעתכם‬ ‫שאשיר עכשיו שיר נוסף?‬ 420 00:28:40,719 --> 00:28:45,140 ‫זה רגע ברור מאוד‬ 421 00:28:45,223 --> 00:28:49,018 ‫שבו אלביס מתקבל למועדון.‬ 422 00:28:49,769 --> 00:28:53,815 ‫פרנק אמר לאומה: "הוא בחור טוב,‬ 423 00:28:53,898 --> 00:28:56,860 ‫"הוא תרם לארצו שלו ושירת בצבא.‬ ‫עכשיו הוא חזר."‬ 424 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 ‫אבל בו זמנית, אלביס מוותר על משהו.‬ 425 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 ‫כי כדי להתקבל למועדון,‬ 426 00:29:03,491 --> 00:29:07,412 ‫צריך גם לוותר על: "האדם הזה מסוכן."‬ 427 00:29:07,495 --> 00:29:08,913 ‫"האדם הזה מהווה איום."‬ 428 00:29:08,997 --> 00:29:11,666 ‫"הבת שלי עלולה לברוח איתו."‬ 429 00:29:11,750 --> 00:29:14,335 ‫זה נגמר. זה כמעט כמו הסדר שהושג במו"מ.‬ 430 00:29:16,004 --> 00:29:18,506 ‫פרנק סינטרה היה מכונה "יו"ר הוועדה"‬ 431 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 ‫מפני שהוא ניהל את עסקי הבידור.‬ 432 00:29:20,675 --> 00:29:23,636 ‫הוא נחשב לאחד והיחיד‬ 433 00:29:23,720 --> 00:29:26,765 ‫שיכול לתת לאנשים מסוימים את ברכתו,‬ 434 00:29:26,848 --> 00:29:30,727 ‫ולהגיד: "תראו, אנחנו ביחד,‬ ‫שרים זה את השירים של זה."‬ 435 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 ‫בחיי, זה יפה.‬ 436 00:29:49,204 --> 00:29:52,373 ‫אלביס, יש תחנות רדיו‬ ‫שמחרימות את הרוק נ' רול.‬ 437 00:29:52,999 --> 00:29:54,292 ‫מה יש לך להגיד על כך,‬ 438 00:29:54,375 --> 00:29:57,253 ‫ומה לדעתך יקרה לקריירה שלך‬ ‫אם הרוק נ' רול יגווע?‬ 439 00:29:57,837 --> 00:30:01,674 ‫אם הרוק נ' רול יגווע לחלוטין,‬ 440 00:30:02,217 --> 00:30:03,968 ‫אצטרך לעשות משהו אחר,‬ 441 00:30:04,052 --> 00:30:05,845 ‫בתחום המוזיקה. אולי…‬ 442 00:30:08,556 --> 00:30:11,267 ‫אופרה. לא יודע, האמת.‬ 443 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 ‫כשאלביס היה בצבא‬ 444 00:30:16,481 --> 00:30:20,401 ‫הוא נחשף להרבה מוזיקה אירופאית,‬ ‫והוא אהב במיוחד את מריו לנצה.‬ 445 00:30:20,485 --> 00:30:22,278 ‫ומריו לנצה היה זמר אופרה.‬ 446 00:30:22,362 --> 00:30:25,406 ‫ואני חושב ששם התחילה ההצלבה הזו.‬ 447 00:30:46,511 --> 00:30:50,515 ‫- היכנעי -‬ 448 00:30:54,602 --> 00:30:57,355 ‫אלביס שינה את סגנונו המוזיקלי ואת קולו.‬ 449 00:30:57,438 --> 00:30:59,649 ‫האופן שבו הוא דיבר השתנה מאוד.‬ 450 00:30:59,732 --> 00:31:06,406 ‫אלביס נהיה ממש רציני לאחר הצבא,‬ ‫עם שירה ווקלית רצינית.‬ 451 00:31:07,156 --> 00:31:10,743 ‫הוא יכול להגיע לטווח כמעט אופראי.‬ 452 00:31:11,703 --> 00:31:13,955 ‫אז ברגע שהוא חזר מהצבא,‬ 453 00:31:14,038 --> 00:31:17,000 ‫הקולונל החזיר אותו מייד לאולפן.‬ 454 00:31:17,083 --> 00:31:21,087 ‫הם הקליטו דברים‬ ‫שפונים הרבה יותר למבוגרים.‬ 455 00:31:23,506 --> 00:31:27,844 ‫העניין עם אלביס כאמן הוא‬ ‫שהיו לו להיטים כמעט בכל ז'אנר.‬ 456 00:31:28,553 --> 00:31:31,598 ‫האם הוא נשמע כמו אלביס בכל שיר? כן.‬ ‫איך עושים את זה?‬ 457 00:31:31,681 --> 00:31:32,557 ‫- בילי קורגן‬ ‫אמן -‬ 458 00:31:32,640 --> 00:31:34,392 ‫הרי הוא לא השתנה בעצמו.‬ 459 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 ‫הוא הצליח לכופף את הז'אנרים האלה אליו,‬ ‫לא להפך.‬ 460 00:31:41,274 --> 00:31:44,402 ‫זה הזוהר הטהור של הכישרון שלו.‬ 461 00:32:03,922 --> 00:32:06,341 ‫אלביס חוזר ועושה מופע צדקה.‬ 462 00:32:06,424 --> 00:32:10,261 ‫זה ארגון צדקה של פרל הארבור.‬ 463 00:32:11,512 --> 00:32:14,349 ‫שימו לב, הנה הוא בא! גבירותיי ורבותיי,‬ 464 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 ‫נראה שזה… אלביס פרסלי!‬ 465 00:32:17,685 --> 00:32:19,979 ‫- אירוע לזכר אוניית המערכה 'אריזונה'‬ ‫25 במרץ 1961 -‬ 466 00:32:43,586 --> 00:32:48,007 ‫הוא עולה על הבמה, והוא פשוט‬ 467 00:32:48,091 --> 00:32:49,717 ‫הכריזמה בהתגלמותה.‬ 468 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 ‫זו הייתה איזושהי פסגה.‬ 469 00:32:59,978 --> 00:33:02,689 ‫והיה אפשר לחשוב שזו השקה מחודשת,‬ 470 00:33:03,272 --> 00:33:05,692 ‫אבל במקום זאת, זה היה הסוף של משהו.‬ 471 00:33:14,242 --> 00:33:15,368 ‫הוא ירד מהבמה‬ 472 00:33:15,451 --> 00:33:18,621 ‫ולא עלה לבמה אחרת במשך שבע שנים.‬ 473 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 ‫אז אתה לא חושב שהרוק נ' רול גווע?‬ 474 00:33:23,459 --> 00:33:27,380 ‫ב-1956, כשרק התחלתי,‬ ‫שמעתי כל הזמן את אותו הדבר.‬ 475 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 ‫שהרוק נ' רול מת, הוא בדעיכה.‬ 476 00:33:30,091 --> 00:33:35,096 ‫אני לא אומר שהוא לא ידעך,‬ ‫כי אולי הוא ימות מחר, אני לא יודע.‬ 477 00:33:35,179 --> 00:33:36,305 ‫הלוואי שהייתי יודע.‬ 478 00:33:37,849 --> 00:33:41,185 ‫אלביס היה מתקשר אליי מפעם לפעם, ללא התראה.‬ 479 00:33:41,269 --> 00:33:46,649 ‫הוא הרגיש בטוח‬ ‫להיפתח בפני ולבטא את הפחדים שלו,‬ 480 00:33:46,733 --> 00:33:48,276 ‫את מה שהוא אוהב ולא אוהב.‬ 481 00:33:48,359 --> 00:33:52,196 ‫לא קיבלתי תשומת לב תקשורתית,‬ ‫ואז התחלתי לצאת איתו.‬ 482 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 ‫הוא היה מספר לי הרבה על קולונל פרקר,‬ 483 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 ‫והוא היה תלוי מאוד בקולונל פרקר‬ 484 00:33:58,953 --> 00:34:01,831 ‫שידאג לו ויכניס אותו לסרטים.‬ 485 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 ‫והוא קיווה לקבל הזדמנויות טובות יותר‬ 486 00:34:05,626 --> 00:34:08,463 ‫כדי שיוכל לככב בסוג הסרטים שהוא רצה.‬ 487 00:34:09,172 --> 00:34:13,593 ‫משהו רציני יותר,‬ ‫משהו טוב שהוא הרגיש חיבור אליו.‬ 488 00:34:15,636 --> 00:34:20,349 ‫אחרי הצבא, אלביס השתתף במספר סרטים‬ ‫ללא שירה, ואיש לא הלך לצפות בהם.‬ 489 00:34:20,433 --> 00:34:23,394 ‫אלביס פרסלי בתפקיד הדרמטי ביותר שלו,‬ 490 00:34:23,478 --> 00:34:25,897 ‫כבן תערובת ב"כוכב בוער".‬ 491 00:34:25,980 --> 00:34:29,942 ‫קרוע בין שתי אהבות, שתי נאמנויות,‬ ‫ונלחם כדי להציל את שתיהן.‬ 492 00:34:30,026 --> 00:34:32,820 ‫"כוכב בוער", פצצה דרמטית.‬ 493 00:34:32,904 --> 00:34:38,159 ‫זה היה סרט טוב. סרט מצוין,‬ ‫אבל הוא לא שר, הוא לא זכה בנערה…‬ 494 00:34:38,242 --> 00:34:39,118 ‫- ברברה עדן‬ ‫שחקנית -‬ 495 00:34:39,202 --> 00:34:42,955 ‫והדמות שלו מתה, אז תארו לעצמכם‬ ‫איך זה התקבל בקרב המעריצים שלו.‬ 496 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 ‫הם שנאו את הסרט.‬ 497 00:34:47,126 --> 00:34:51,506 ‫והקולונל ניצל את זה כדי לומר:‬ ‫"בוא נקיף אותך בבנות,‬ 498 00:34:51,589 --> 00:34:54,425 ‫"נלביש אותך בבגדים מגניבים,‬ ‫תשיר הרבה שירים,‬ 499 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 ‫"ונדאג לעלילה קלילה כנוצה,‬ 500 00:34:56,219 --> 00:34:58,513 ‫"כדי שכמה שיותר אנשים יקנו כרטיס."‬ 501 00:34:59,180 --> 00:35:01,474 ‫"אתה תעשה ים של כסף." וכך היה.‬ 502 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 ‫ואני חושב שכאן התחילה ההתדרדרות שלו.‬ 503 00:35:09,899 --> 00:35:12,819 ‫- הוואי הכחולה (1961) -‬ 504 00:35:18,366 --> 00:35:21,953 ‫ואז הוא חתם על חוזה לחמש שנים,‬ ‫שכעיקרון, כלל רק מחזות זמר.‬ 505 00:35:28,251 --> 00:35:30,586 ‫זה מה שאנשים רצו לראות אותו שר.‬ 506 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 ‫אנחנו בדרכנו חזרה להוליווד,‬ 507 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 ‫כדי להתחיל לצלם בחמישי בפרמאונט.‬ 508 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 ‫חמישי בפרמאונט, עבור המפיק האל ואליס.‬ 509 00:35:38,886 --> 00:35:41,931 ‫שניים או שלושה סרטים השנה.‬ ‫הוא עומד להיות עסוק מאוד.‬ 510 00:35:49,397 --> 00:35:51,524 ‫הם הוציאו את "הוואי הכחולה".‬ 511 00:35:51,607 --> 00:35:54,110 ‫הסרט היה שובר קופות מטורף.‬ 512 00:35:54,193 --> 00:35:58,698 ‫אבל קרה עוד משהו‬ ‫שתרם רבות לחשבון הבנק של אלביס‬ 513 00:35:58,781 --> 00:36:02,368 ‫ושחיסל כמעט לחלוטין‬ ‫את חייו היצירתיים, בסופו של דבר,‬ 514 00:36:02,451 --> 00:36:06,247 ‫והוא שהפסקול בילה 20 שבועות‬ ‫במקום הראשון במצעד.‬ 515 00:36:06,330 --> 00:36:09,959 ‫זה היה להיט ענק,‬ ‫ותגידו מה שתגידו על קולונל פרקר,‬ 516 00:36:10,042 --> 00:36:12,086 ‫אבל הוא היה איש עסקים מבריק.‬ 517 00:36:12,170 --> 00:36:13,796 ‫והוא מייד הבין:‬ 518 00:36:13,880 --> 00:36:20,595 ‫"אם נוציא סרטים‬ ‫שבהם אלביס שר לצעירות בביגוד מינימלי,‬ 519 00:36:20,678 --> 00:36:25,224 ‫"ונוציא פסקול מלווה,‬ ‫העניינים יקדמו את זה את זה."‬ 520 00:36:25,892 --> 00:36:27,977 ‫אז זו הייתה הנוסחה החדשה.‬ 521 00:36:28,060 --> 00:36:30,062 ‫יש מסיבת חוף. בוא.‬ 522 00:36:30,813 --> 00:36:34,066 ‫והם חזרו על כך שוב ושוב ושוב.‬ 523 00:36:37,612 --> 00:36:42,241 ‫וכמו שקורה עם כל סם,‬ ‫תחושת ה"היי" יורדת עם כל שימוש.‬ 524 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 ‫מנקודת מבט עסקית,‬ 525 00:36:49,832 --> 00:36:52,084 ‫שהייתה הדבר היחיד שעניין את הקולונל,‬ 526 00:36:52,168 --> 00:36:53,878 ‫הסרטים היו איומים,‬ 527 00:36:53,961 --> 00:36:58,132 ‫אבל העסק של אלביס הצליח יותר מתמיד.‬ 528 00:37:04,722 --> 00:37:07,433 ‫הוא נהיה יותר ויותר דומה לפלסטיק‬ ‫בסרטים האלה.‬ 529 00:37:07,516 --> 00:37:09,894 ‫מצטער, חבר.‬ ‫אני לא יכול להיות בשני מקומות בו-זמנית.‬ 530 00:37:09,977 --> 00:37:12,480 ‫השיער של אלביס בסרטים האלה, בשלב מסוים,‬ 531 00:37:12,563 --> 00:37:16,859 ‫נראה כמו צמר-גפן מתוק‬ ‫שריססו בספריי שחור וציפו בלקה.‬ 532 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 ‫הברישו אותו בחמאת יאק.‬ 533 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 ‫הוא לא אמיתי. הוא כבר לא אדם אמיתי.‬ 534 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 ‫הרקעים מאחוריו לא אמיתיים.‬ 535 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 ‫שום דבר לא אמיתי.‬ 536 00:37:30,039 --> 00:37:31,749 ‫התוכנית של קולונל פרקר פעלה.‬ 537 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 ‫הוא הרוויח יותר מסטיב מקווין.‬ 538 00:37:33,876 --> 00:37:35,753 ‫הוא הרוויח יותר מגרגורי פק.‬ 539 00:37:35,836 --> 00:37:37,546 ‫הוא הרוויח יותר מקארי גראנט.‬ 540 00:37:37,630 --> 00:37:41,342 ‫הוא היה כוכב הקולנוע‬ ‫המרוויח ביותר באמריקה.‬ 541 00:37:41,425 --> 00:37:43,344 ‫שילמו לו סכומים אסטרונומיים.‬ 542 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 ‫אבל הקולונל הבין‬ 543 00:37:45,513 --> 00:37:49,016 ‫שככל שאפשר להוציא מהם יותר כסף,‬ ‫כך ניתן ליצור סרטים זולים יותר.‬ 544 00:38:03,990 --> 00:38:09,078 ‫עשיתי הרבה סרטים בזמן קצר,‬ ‫והסרטים נעשו דומים מאוד זה לזה.‬ 545 00:38:09,829 --> 00:38:12,373 ‫הייתי קורא ארבעה-חמישה‬ ‫עמודים ראשונים, ויודע‬ 546 00:38:12,456 --> 00:38:17,086 ‫שזה פשוט שם אחר עם 12 שירים חדשים.‬ 547 00:38:17,169 --> 00:38:19,422 ‫השירים היו בינוניים בדרך כלל.‬ 548 00:38:19,505 --> 00:38:21,549 ‫הם אפילו הפסיקו לכתוב מוזיקה חדשה.‬ 549 00:38:21,632 --> 00:38:23,676 ‫הם פשוט מחזרו שירים ישנים,‬ 550 00:38:24,260 --> 00:38:26,387 ‫הרכיבו סוג של עלילה.‬ 551 00:38:26,470 --> 00:38:30,641 ‫הוא התחיל להוציא תקליטי אוספים‬ ‫שאף אחד אחר לא רצה,‬ 552 00:38:30,725 --> 00:38:34,979 ‫מפני שכל מה שנדרש כדי ששיר יהיה של אלביס‬ ‫הוא שקולונל פרקר יקבל את הזכויות.‬ 553 00:38:35,855 --> 00:38:38,316 ‫כל אלה היו לשם רדיפת בצע חסרת בושה.‬ 554 00:38:38,399 --> 00:38:44,155 ‫היה אלבום אחד‬ ‫שבו רואים את אלביס עם הכלב של חברת החשמל‬ 555 00:38:44,238 --> 00:38:47,950 ‫שיושב על קופה רושמת. זה מטורף.‬ 556 00:38:55,041 --> 00:38:57,752 ‫התסריטים הלכו והתדרדרו,‬ ‫השירים הלכו והתדרדרו,‬ 557 00:38:57,835 --> 00:39:01,589 ‫עד שבסופו של דבר, אלביס פרסלי‬ ‫היה מצלם סרטים תוך שלושה שבועות‬ 558 00:39:01,672 --> 00:39:05,634 ‫בהם הכול צולם בטייק אחד,‬ ‫והוא שר "לדוד משה הייתה חווה".‬ 559 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 ‫ואו.‬ 560 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 ‫מביך.‬ ‫-כן.‬ 561 00:39:26,030 --> 00:39:28,115 ‫זה פשע מבחינתי.‬ ‫-כן.‬ 562 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 ‫זה ממש פשע.‬ ‫-כן.‬ 563 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 ‫להציב אותו במצב כזה ולשיר את השיר כזה.‬ 564 00:39:34,163 --> 00:39:36,791 ‫זה מגחיך אותו, והוא ידע את זה.‬ 565 00:39:37,500 --> 00:39:39,001 ‫כן.‬ ‫-הוא ידע את זה.‬ 566 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 ‫מתי עברת לגור בגרייסלנד באופן קבוע?‬ 567 00:39:46,884 --> 00:39:49,637 ‫זה היה בשנת 1963.‬ 568 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 ‫ידעתי שהוא יהיה כעוס מאוד.‬ 569 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 ‫ראיתי אותו מיידה בכעס כל כך הרבה תסריטים.‬ 570 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 ‫תסכול, כעס.‬ 571 00:40:05,945 --> 00:40:09,156 ‫קצת איבד את הכיוון של הקריירה שלו.‬ 572 00:40:09,240 --> 00:40:11,951 ‫כי אלה לא היו התפקידים שהוא רצה.‬ 573 00:40:13,369 --> 00:40:16,122 ‫הדימוי שלי בהוליווד היה שגוי,‬ ‫וידעתי את זה.‬ 574 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 ‫ולא יכולתי לעשות שום דבר בקשר לזה.‬ 575 00:40:19,291 --> 00:40:25,381 ‫לא ידעתי מה לעשות. פשוט הרגשתי‬ ‫שאני מחויב לדברים שלא האמנתי בהם ממש.‬ 576 00:40:25,464 --> 00:40:28,008 ‫בשלב מסוים, כבר לא הייתה לי השפעה על זה.‬ 577 00:40:29,718 --> 00:40:32,721 ‫לא הייתה לי זכות לתת אישור סופי לתסריט.‬ 578 00:40:33,597 --> 00:40:38,394 ‫זאת אומרת שלא יכולתי לומר: "זה לא טוב לי."‬ 579 00:40:39,353 --> 00:40:41,313 ‫אז נהייתי‬ 580 00:40:42,148 --> 00:40:43,858 ‫מיואש מאוד.‬ 581 00:40:43,941 --> 00:40:49,447 ‫לא היה שום סכום של כסף שהיו יכולים לתת לי‬ ‫כדי שארגיש איזשהו סיפוק.‬ 582 00:40:51,574 --> 00:40:55,744 ‫בפעם הראשונה ששמעתי אותו אומר לא…‬ 583 00:40:55,828 --> 00:40:57,496 ‫- ג'רי שילינג‬ ‫חבר של אלביס -‬ 584 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 ‫היינו כאן, בבל אייר.‬ 585 00:41:01,292 --> 00:41:06,630 ‫הוא הציץ בתסריט, והשליך אותו על הקיר.‬ 586 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 ‫"אני לא עושה עוד אחד כזה."‬ 587 00:41:10,634 --> 00:41:12,136 ‫תוך כמה שעות,‬ 588 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 ‫שמענו מחברת התקליטים,‬ 589 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 ‫מוויליאם מוריס‬ 590 00:41:18,726 --> 00:41:20,352 ‫מהאולפן,‬ 591 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 ‫ומקולונל פרקר.‬ 592 00:41:23,439 --> 00:41:27,985 ‫הם אמרו: "אם תפר את החוזים האלה,‬ 593 00:41:28,819 --> 00:41:30,821 ‫"לא תעשה יותר כלום בחייך."‬ 594 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 ‫לא הייתה לו ברירה.‬ 595 00:41:36,035 --> 00:41:36,952 ‫לא ממש.‬ 596 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 ‫הוא היה חייב לעמוד בחוזה.‬ 597 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 ‫אפילו ראו את זה פיזית.‬ 598 00:41:43,876 --> 00:41:47,171 ‫מרוב שזה השפיע עליי, חליתי פיזית.‬ 599 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 ‫הייתי נהיה חולה מאוד.‬ 600 00:41:55,471 --> 00:42:02,102 ‫לא משנה כמה אלביס התפרסם,‬ ‫הוא עדיין היה הבחור שגדל בבקתה עלובה.‬ 601 00:42:05,231 --> 00:42:06,607 ‫- מקום הולדתו של אלביס פרסלי -‬ 602 00:42:06,690 --> 00:42:10,361 ‫תמיד היה מישהו שיגיד:‬ ‫"אתה יודע מה? אתה לא רחוק מלחזור לשם."‬ 603 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 ‫אם הכסף היה חשוב כל כך לאלביס,‬ ‫למה הוא נהג בכזו פזרנות?‬ 604 00:42:16,951 --> 00:42:19,245 ‫אף אחד לא בזבז כסף כמו אלביס.‬ ‫הוא היה אגדי בזה.‬ 605 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 ‫זה לא היה עניין של כסף.‬ 606 00:42:24,458 --> 00:42:27,086 ‫זה לא עניין של כסף‬ 607 00:42:27,169 --> 00:42:29,672 ‫מול הדבר שאתה רוצה להגיע אליו.‬ 608 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 ‫זה עניין של: "ינטשו אותך."‬ 609 00:42:33,717 --> 00:42:37,012 ‫כסף הוא רק צורה של עדות שלאנשים אכפת ממך.‬ 610 00:42:37,680 --> 00:42:40,683 ‫זה עניין הנטישה שמשמש נגדך.‬ 611 00:42:40,766 --> 00:42:46,480 ‫לקולונל הייתה יכולת אדירה‬ ‫לנצל את חוסר הביטחון של אלביס‬ 612 00:42:47,064 --> 00:42:49,775 ‫וממש להתייחס אליו כמו לילד.‬ 613 00:42:52,736 --> 00:42:54,280 ‫הוא תמיד הרגיש‬ 614 00:42:54,363 --> 00:42:59,702 ‫שהוא חייב לקולונל את הקריירה שלו,‬ ‫ואני חושב שהיה לו קשה מאוד‬ 615 00:42:59,785 --> 00:43:05,457 ‫לומר: "אני רוצה להיות עצמאי כאן.‬ ‫אקבל החלטות בעצמי."‬ 616 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 ‫השותף הקרוב ביותר של אלביס‬ 617 00:43:08,043 --> 00:43:09,003 ‫- ברוס ספרינגסטין -‬ 618 00:43:09,086 --> 00:43:11,672 ‫היה מישהו שלא הבין אותו.‬ 619 00:43:12,923 --> 00:43:15,676 ‫זו הייתה הטרגדיה בקשר ביניהם.‬ 620 00:43:16,468 --> 00:43:20,306 ‫לא היה מי שיגיד לאלביס כמה שהוא טוב,‬ 621 00:43:20,389 --> 00:43:23,183 ‫בצורה עמוקה מספיק.‬ 622 00:43:27,771 --> 00:43:33,193 ‫תחשבו איך זה להיות אמן מהפכני שכזה‬ ‫בעל כישרון אדיר,‬ 623 00:43:33,986 --> 00:43:37,489 ‫ושהעולם לא באמת מבין אותך.‬ 624 00:43:37,573 --> 00:43:40,326 ‫בעצם, רואים בך סוג של ליצן.‬ 625 00:43:43,746 --> 00:43:47,666 ‫אם בוחנים את הקריירה של אלביס‬ ‫לאורך רוב שנות ה-60,‬ 626 00:43:48,500 --> 00:43:52,129 ‫רואים אמן שמבודד לחלוטין‬ 627 00:43:52,963 --> 00:43:54,673 ‫מכל דבר שהזין אותו.‬ 628 00:43:54,757 --> 00:43:56,175 ‫זה אדם ש…‬ 629 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 ‫נולד להופיע מול אנשים.‬ 630 00:44:00,638 --> 00:44:01,764 ‫פתאום הוא היה מבודד.‬ 631 00:44:07,853 --> 00:44:10,481 ‫אלביס היה מסוכן מספיק‬ 632 00:44:10,564 --> 00:44:12,858 ‫כדי לזהות סכנה כשהוא רואה אותה.‬ 633 00:44:12,941 --> 00:44:13,942 ‫- רייט תומפסון‬ ‫כתב -‬ 634 00:44:14,026 --> 00:44:15,819 ‫הוא ראה את הרולינג סטונס.‬ 635 00:44:16,445 --> 00:44:17,905 ‫הוא ראה את הביטלס.‬ 636 00:44:18,739 --> 00:44:21,533 ‫הוא ידע אילו רגשות הם מעוררים באמריקה,‬ 637 00:44:21,617 --> 00:44:23,911 ‫כי הוא בעצמו עורר רגשות כאלה.‬ 638 00:44:34,838 --> 00:44:36,799 ‫- הביטלס -‬ 639 00:44:41,011 --> 00:44:44,264 ‫פסיכיאטר אמר לא מזמן‬ ‫שאתם בסך הכול ארבעה אלביס פרסלי.‬ 640 00:44:44,348 --> 00:44:46,350 ‫זה לא נכון.‬ 641 00:44:49,520 --> 00:44:51,647 ‫כל שלט מביע הערצה‬ 642 00:44:51,730 --> 00:44:54,525 ‫המזכירה את תור הזהב‬ ‫של אלביס פרסלי ופרנק סינטרה.‬ 643 00:44:55,234 --> 00:44:58,737 ‫ב-64' היה פרץ מטורף.‬ 644 00:44:58,821 --> 00:45:02,241 ‫הכול השתנה. התסרוקות השתנו, הבגדים השתנו.‬ 645 00:45:02,324 --> 00:45:07,454 ‫הביטלס הפכו את כולם ללא-רלוונטיים בן לילה,‬ ‫ואז כולם היו צריכים להדביק את הפער.‬ 646 00:45:14,795 --> 00:45:17,798 ‫ואו, גם אני האזנתי לביטלס.‬ 647 00:45:17,881 --> 00:45:22,177 ‫האזנתי למיק ג'אגר.‬ ‫הוא התפרסם באותה דרך כמו אלביס.‬ 648 00:45:22,261 --> 00:45:25,180 ‫הוא קיפץ על כל הבמה. חשבתי: "מה לעזאזל?"‬ 649 00:45:27,182 --> 00:45:28,684 ‫המוזיקה עברה שינוי.‬ 650 00:45:36,442 --> 00:45:40,612 ‫הביטלס ביקרו אצלנו בבית בבל אייר,‬ ‫זה היה ערב משעשע.‬ 651 00:45:45,534 --> 00:45:48,245 ‫כשהם נכנסו, הם היו ממש מתוחים.‬ 652 00:45:48,328 --> 00:45:50,289 ‫אלביס ישב על הספה,‬ 653 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 ‫וג'ון לנון ופול מקרטני פשוט בהו בו.‬ 654 00:45:54,752 --> 00:45:58,380 ‫הם לא אמרו מילה. פשוט הביטו בו.‬ ‫הם היו כל כך מתוחים.‬ 655 00:45:58,464 --> 00:46:02,843 ‫ואלביס אמר: "טוב, אם אתם לא‬ ‫מתכוונים לדבר…" והדליק את הטלוויזיה.‬ 656 00:46:03,802 --> 00:46:06,096 ‫הם היו מהופנטים ממנו.‬ 657 00:46:07,931 --> 00:46:09,600 ‫אני זוכר שראיתי אותם,‬ 658 00:46:09,683 --> 00:46:12,436 ‫והתחלנו לדבר, וג'ון אמר:‬ 659 00:46:12,519 --> 00:46:16,023 ‫"לא היה לי אומץ להגיד את זה לאלביס,‬ 660 00:46:16,106 --> 00:46:17,357 ‫"אתה מוכן להגיד לו?"‬ 661 00:46:17,441 --> 00:46:20,527 ‫הוא אמר: "אתה רואה את פאות הלחיים האלה?"‬ ‫אמרתי: "כן."‬ 662 00:46:20,611 --> 00:46:25,365 ‫הוא אמר: "כמעט סילקו אותי מהתיכון‬ ‫בגלל שרציתי להיראות כמו אלביס."‬ 663 00:46:25,449 --> 00:46:28,911 ‫"ולא היינו כאן היום אם לא הוא."‬ 664 00:46:30,621 --> 00:46:34,458 ‫הביטלס כתבו את השירים של עצמם באותה תקופה.‬ 665 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 ‫ולפני הביטלס, באופן כללי,‬ 666 00:46:36,919 --> 00:46:40,380 ‫מלחינים כתבו את השירים,‬ ‫וזמרים שרו אותם.‬ 667 00:46:40,464 --> 00:46:43,592 ‫זה מה שלקח את העניין צעד אחד קדימה,‬ 668 00:46:43,675 --> 00:46:46,094 ‫העובדה שהביטלס כתבו שירים.‬ 669 00:46:46,178 --> 00:46:51,016 ‫וזה מה שנתן לנו, הצעירים באותה תקופה, קול.‬ 670 00:46:52,935 --> 00:46:55,062 ‫כמובן שהביטלס העריצו את אלביס,‬ 671 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 ‫אבל הם לא בהכרח‬ ‫האזינו לתקליטים החדשים שלו.‬ 672 00:46:58,482 --> 00:47:00,150 ‫הוא היה המורד המקורי.‬ 673 00:47:00,776 --> 00:47:03,529 ‫הוא היה הצינור המרכזי‬ 674 00:47:03,612 --> 00:47:07,115 ‫שהוביל לפופולריות האדירה‬ ‫של הרוק נ' רול בקרב צעירים.‬ 675 00:47:08,075 --> 00:47:10,994 ‫ופתאום, הוא ירד בדרגה‬ ‫והפך לבדרן לכל המשפחה.‬ 676 00:47:11,078 --> 00:47:13,205 ‫ואני חושב שזה הכאיב לו מאוד.‬ 677 00:47:13,789 --> 00:47:18,502 ‫מעולם לא כתבתי שיר. הלוואי שיכולתי.‬ ‫הלוואי שהייתי כמו חלק מהיריבים שלי,‬ 678 00:47:18,585 --> 00:47:21,296 ‫כי הם כותבים שירים לא רעים בכלל. אבל אני…‬ 679 00:47:21,380 --> 00:47:23,507 ‫יש לי מזל שסיימתי תיכון, אתם מבינים?‬ 680 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 ‫פתאום הגיעו כל מיני להקות רוק‬ 681 00:47:27,678 --> 00:47:31,139 ‫שרומזות לדברים עמוקים הרבה יותר.‬ 682 00:47:31,223 --> 00:47:35,727 ‫משהו שקשור לחיים האמיתיים,‬ ‫וזה ממש הפך את היוצרות.‬ 683 00:47:36,603 --> 00:47:39,982 ‫היה את כל המתח הגזעי המסיבי,‬ 684 00:47:40,065 --> 00:47:42,943 ‫והיה את המתח הכלכלי,‬ 685 00:47:43,026 --> 00:47:45,696 ‫והיה את כל מה שקרה בווייטנאם,‬ 686 00:47:45,779 --> 00:47:49,366 ‫שאי אפשר להפריז בהשפעה שלו‬ ‫על התרבות האמריקאית.‬ 687 00:47:50,033 --> 00:47:52,077 ‫החדשות הערב, על אף ההכחשה הרשמית,‬ 688 00:47:52,160 --> 00:47:55,414 ‫הן של הסלמה משמעותית במלחמה בווייטנאם.‬ 689 00:47:55,497 --> 00:47:58,584 ‫לראשונה, מטוסים אמריקאיים‬ ‫הפילו טונות של חומרי נפץ‬ 690 00:47:58,667 --> 00:48:00,335 ‫בשטח העיר הייפונג.‬ 691 00:48:00,419 --> 00:48:04,965 ‫אף אמן רוק של שנות ה-50‬ ‫לא ניסה להגיע למשהו עמוק יותר.‬ 692 00:48:05,048 --> 00:48:09,845 ‫אני חושב שמשהו גדול מבחינתי‬ ‫הוא שאנשים התחילו לחפש משמעות במוזיקה.‬ 693 00:48:09,928 --> 00:48:12,639 ‫משמעות אמיתית, משהו עמוק יותר‬ 694 00:48:12,723 --> 00:48:15,642 ‫מכל דבר אחר שהם שמעו מצ׳אק ברי,‬ 695 00:48:15,726 --> 00:48:17,644 ‫מכל מה שהם שמעו מאלביס.‬ 696 00:48:18,228 --> 00:48:22,232 ‫״קליע שנורה מאחורי שיח‬ 697 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 ‫״נטל את דמו של מדגר אוורס‬ 698 00:48:26,862 --> 00:48:30,616 ‫״אצבע לחצה על ההדק‬ 699 00:48:32,618 --> 00:48:36,705 ‫״קת הסתתרה בחשכה‬ 700 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 ‫״היד הציתה את הניצוץ‬ 701 00:48:39,374 --> 00:48:41,501 ‫״שתי עיניים כיוונו למטרה‬ 702 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 ‫״מאחורי מוחו של אדם‬ 703 00:48:46,089 --> 00:48:48,216 ‫״אך אי אפשר להאשימו‬ 704 00:48:49,676 --> 00:48:54,097 ‫״הוא רק כלי שרת במשחק שלהם״‬ 705 00:48:55,432 --> 00:48:57,017 ‫פתאום, נכנסה‬ 706 00:48:57,851 --> 00:48:58,852 ‫שירה.‬ 707 00:48:58,936 --> 00:49:04,775 ‫"פוליטיקאי דרומי מטיף ללבן העני"‬ 708 00:49:04,858 --> 00:49:09,237 ‫נכנסה שירה למוזיקה.‬ ‫למוזיקת פולק ואז למוזיקת רוק.‬ 709 00:49:15,077 --> 00:49:19,873 ‫כשבוב דילן התחיל לדקלם‬ ‫סוג של שירה בשירים שלו,‬ 710 00:49:19,957 --> 00:49:23,126 ‫אמרו: ״מה זה? מאיפה זה הגיע?״‬ 711 00:49:23,919 --> 00:49:30,884 ‫אנשים שכתבו שירים‬ ‫לא יכלו שלא לשקף את מה שקורה ברחובות.‬ 712 00:49:37,182 --> 00:49:40,185 ‫אלביס לא ראה את עצמו כדמות פוליטית.‬ 713 00:49:40,727 --> 00:49:44,356 ‫אז זה כנראה היה מוזר‬ ‫אפילו מנקודת מבט של ״מותג״,‬ 714 00:49:44,439 --> 00:49:46,566 ‫במיוחד כשהוא מוציא סרטים הוליוודיים.‬ 715 00:49:46,650 --> 00:49:49,653 ‫האם הוא יתחיל לבצע‬ ‫שירים שעוסקים בנושאים אקטואליים?‬ 716 00:49:49,736 --> 00:49:52,489 ‫אלביס נשאר בשוליים‬ ‫בעוד שהעולם כולו נע‬ 717 00:49:52,572 --> 00:49:56,410 ‫לעבר נקיטת עמדה פוליטית גלויה,‬ ‫בעצימות אדירה.‬ 718 00:50:00,872 --> 00:50:04,126 ‫מר פרסלי, בנוגע לשירות,‬ 719 00:50:04,209 --> 00:50:08,380 ‫מה דעתך על המפגינים נגד המלחמה,‬ ‫והאם היום היית מסרב להתגייס?‬ 720 00:50:09,339 --> 00:50:13,218 ‫יקירה, אני מעדיף לשמור‬ ‫את הדעות האישיות שלי בנושא לעצמי.‬ 721 00:50:13,301 --> 00:50:16,847 ‫כי אני בסך הכול בדרן,‬ ‫ואני… אני מעדיף לא לדבר על זה.‬ 722 00:50:16,930 --> 00:50:19,725 ‫אתה חושב שאמנים אחרים‬ ‫צריכים לשמור את הדעות שלהם לעצמם?‬ 723 00:50:19,808 --> 00:50:22,102 ‫לא. אפילו את זה אני לא יכול לומר.‬ 724 00:50:24,187 --> 00:50:26,273 ‫השירים היחידים‬ ‫שאלביס היה יכול להקליט בשלב הזה,‬ 725 00:50:26,356 --> 00:50:31,778 ‫היו שירים‬ ‫שכמעט כל מוזיקאי רציני באמריקה ויתר עליהם.‬ 726 00:50:31,862 --> 00:50:35,782 ‫הקול הגדול ביותר באמריקה‬ ‫קיבל את השירים הגרועים ביותר,‬ 727 00:50:35,866 --> 00:50:38,535 ‫ולא רק שאף אחד לא עצר אותו,‬ 728 00:50:38,618 --> 00:50:43,540 ‫אף אחד במחנה שלו אפילו לא הבין‬ ‫שזו בעיה, חוץ מאלביס עצמו.‬ 729 00:50:43,623 --> 00:50:46,793 ‫כלומר, אלביס היה הרבה דברים,‬ ‫אבל הוא לא היה מטומטם.‬ 730 00:50:46,877 --> 00:50:49,546 ‫הוא ידע לקרוא את המפה כמו כולם.‬ 731 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 ‫זו גסיסה.‬ 732 00:50:50,881 --> 00:50:53,800 ‫לדעתי הוא חשב: ״אם זה עומד להיגמר,‬ 733 00:50:53,884 --> 00:50:57,888 ‫"אני רוצה לסיים כמו האלביס שאני רוצה‬ ‫להיות. לא כמו האלביס שרוצים שאהיה.״‬ 734 00:51:22,537 --> 00:51:26,374 ‫"כה אדיר אתה"‬ ‫היה אבן דרך חשובה ביותר בקריירה שלו,‬ 735 00:51:26,458 --> 00:51:30,921 ‫מפני שזה הוכיח לו‬ ‫שהוא יכול לעשות מה שהוא רוצה לעשות.‬ 736 00:51:31,004 --> 00:51:35,383 ‫ושזה לא בהכרח צריך להיות‬ ‫ההצלחה המסחרית הגדולה בעולם,‬ 737 00:51:35,467 --> 00:51:39,221 ‫אבל שהוא יכול להיות אדון לגורלו.‬ 738 00:51:43,642 --> 00:51:45,685 ‫זה היה סוג של צעד ראשון לעבר:‬ 739 00:51:45,769 --> 00:51:50,065 ‫"אני צריך לחזור למי שאני כאדם וכאמן."‬ 740 00:51:50,732 --> 00:51:55,237 ‫אז החזרה לשורשי הגוספל שלו‬ ‫וההתעקשות להקליט את האלבום הזה‬ 741 00:51:55,320 --> 00:51:59,199 ‫לא עלו בקנה אחד עם מה שהקולונל רצה,‬ 742 00:51:59,282 --> 00:52:01,201 ‫וזה לעשות עוד מוזיקת פופ.‬ 743 00:52:01,993 --> 00:52:07,082 ‫לדעתי, אם בשלב הזה בקריירה שלו,‬ ‫אלביס לא היה יכול לעשות מוזיקת גוספל,‬ 744 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 ‫אני לא יודע מה הוא היה עושה.‬ 745 00:52:09,584 --> 00:52:10,544 ‫- דרלין לאב -‬ 746 00:52:10,627 --> 00:52:12,337 ‫אז הוא היה חייב לעמוד על שלו.‬ 747 00:52:12,420 --> 00:52:14,172 ‫"זה מה שאני באמת רוצה לעשות."‬ 748 00:52:14,256 --> 00:52:16,800 ‫אלביס, האם מוזיקה מערבית‬ ‫היא האהבה הראשונה שלך?‬ 749 00:52:17,384 --> 00:52:19,052 ‫לא.‬ 750 00:52:19,136 --> 00:52:23,557 ‫האהבה הראשונה שלי היא מוזיקת ספיריטואל.‬ 751 00:52:23,640 --> 00:52:27,435 ‫אני מכיר כמעט כל שיר דתי שנכתב אי פעם.‬ 752 00:52:32,190 --> 00:52:36,153 ‫כשהוא גילה שאני זמרת גוספל‬ ‫ושיש לי שורשים בגוספל,‬ 753 00:52:36,236 --> 00:52:39,447 ‫אני חושבת שזה מה שחיבר בינינו באמת,‬ 754 00:52:39,531 --> 00:52:41,283 ‫כי זה מה שהוא באמת רצה לשיר.‬ 755 00:52:45,745 --> 00:52:47,956 ‫אנחנו נולדים עם רגשות מסוימים בתוכנו,‬ 756 00:52:48,039 --> 00:52:50,250 ‫ומרגישים אותם כשהולכים למקומות שונים.‬ 757 00:52:50,333 --> 00:52:54,421 ‫למשל, כשאני מבקרת בכנסיות שונות,‬ ‫אני מרגישה את הרוח שיש בכנסיה הזו.‬ 758 00:52:55,589 --> 00:52:57,716 ‫וזה מה שאלביס רצה להרגיש.‬ 759 00:53:04,848 --> 00:53:06,808 ‫כשראיתי את אלביס‬ 760 00:53:06,892 --> 00:53:09,519 ‫שר את "כה אדיר אתה"…‬ 761 00:53:12,272 --> 00:53:14,983 ‫זו הפעם הראשונה שהייתי בהקלטות.‬ 762 00:53:15,942 --> 00:53:20,071 ‫ישבתי ממש מחוץ לחלון הזכוכית.‬ 763 00:53:20,155 --> 00:53:24,784 ‫אני חושב שבאמת שרתה עליו רוח כלשהי.‬ 764 00:53:24,868 --> 00:53:27,204 ‫כאילו שהנשמה שלו עזבה את גופו.‬ 765 00:53:33,710 --> 00:53:35,837 ‫בסוף סשן ההקלטות,‬ 766 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 ‫הוא ירד על ברכיו,‬ 767 00:53:39,633 --> 00:53:45,972 ‫והביט למעלה,‬ ‫והיה לו על הפנים חיוך גאה של ילד.‬ 768 00:53:46,806 --> 00:53:48,975 ‫הוא ידע שהוא עשה משהו גדול.‬ 769 00:54:02,030 --> 00:54:05,575 ‫הוא זכה בשלושה פרסי גראמי.‬ 770 00:54:05,659 --> 00:54:09,287 ‫וכולם היו על מוזיקת גוספל.‬ ‫זה מראה איפה היה הלב שלו.‬ 771 00:54:14,876 --> 00:54:19,256 ‫אם אלביס היה יכול לבחור איזה מוזיקה לשיר,‬ 772 00:54:19,339 --> 00:54:20,966 ‫הוא היה בוחר בגוספל,‬ 773 00:54:21,049 --> 00:54:26,096 ‫אבל הוא לא היה מרוויח כסף‬ ‫או נעשה כוכב-על כזמר גוספל.‬ 774 00:54:26,179 --> 00:54:31,059 ‫אז הוא היה חייב ללכת בדרך‬ ‫שתוביל אותו להצלחה גדולה,‬ 775 00:54:31,142 --> 00:54:34,980 ‫כי הקולונל אל רצה שהוא ישיר יותר.‬ 776 00:54:35,063 --> 00:54:36,856 ‫הוא פשוט רצה שיישאר בקולנוע.‬ 777 00:54:41,403 --> 00:54:47,534 ‫אלבום הגוספל הזה מסגיר‬ ‫את מה שהתרחש בחייו הפנימיים.‬ 778 00:54:50,287 --> 00:54:53,081 ‫לא הייתי רוצה לקפוא על השמרים,‬ 779 00:54:53,164 --> 00:54:56,960 ‫כלומר, לא הייתי רוצה לקפוא במקום.‬ 780 00:54:57,043 --> 00:55:00,463 ‫אני רוצה… אני רוצה להתקדם.‬ 781 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 ‫אני רוצה להתחתן, אני רוצה להקים משפחה.‬ 782 00:55:03,008 --> 00:55:05,719 ‫זה נכון בהחלט. זה דבר נורמלי לעשות.‬ 783 00:55:05,802 --> 00:55:08,388 ‫מי רוצה להזדקן לבד, אתם מבינים?‬ 784 00:55:13,310 --> 00:55:15,854 ‫הייתי בחדר ההלבשה שלי בגרייסלנד,‬ 785 00:55:16,688 --> 00:55:20,150 ‫והוא אמר: "סילה?" ודפק לי על הדלת,‬ 786 00:55:20,233 --> 00:55:22,235 ‫והוא החזיק משהו מאחורי הגב.‬ 787 00:55:24,988 --> 00:55:28,199 ‫ואז הוא אמר לי: "הגיע הזמן."‬ 788 00:55:28,783 --> 00:55:32,537 ‫והוא הוציא קופסה, וזו הייתה טבעת נישואין.‬ 789 00:55:35,040 --> 00:55:36,374 ‫הייתי בהלם.‬ 790 00:55:40,378 --> 00:55:44,341 ‫חשוב יותר לנסות להקיף את עצמך באנשים‬ ‫שיכולים להסב לך מעט אושר,‬ 791 00:55:44,424 --> 00:55:47,969 ‫כי אנחנו חיים בעולם הזה רק פעם אחת.‬ ‫לא חוזרים להדרן.‬ 792 00:55:48,053 --> 00:55:51,973 ‫אם רוצים למצוא את האחת,‬ ‫אי אפשר לזרז את זה.‬ 793 00:55:54,184 --> 00:55:57,228 ‫חשבתי לעצמי: "אבא שלי לא יאמין לזה."‬ 794 00:56:02,650 --> 00:56:04,986 ‫נכנסתי להיריון בלילה של החתונה.‬ 795 00:56:06,571 --> 00:56:10,158 ‫ונלחצתי, אמרתי:‬ ‫"אלוהים, אני לא יודעת אם אני…‬ 796 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 ‫"האם אני מוכנה להיות אימא?" הייתי בת 21.‬ 797 00:56:13,578 --> 00:56:17,832 ‫ערב אחד התחלתי לבכות.‬ ‫לא סיפרתי את זה מעולם, אבל התחלתי לבכות,‬ 798 00:56:17,916 --> 00:56:21,795 ‫והוא היה קורא לי "סטנין".‬ ‫הוא אמר: "סטנין, מה קרה?‬ 799 00:56:21,878 --> 00:56:24,255 ‫"מה קרה, מותק?" ואמרתי:‬ 800 00:56:25,590 --> 00:56:26,591 ‫"אני פוחדת."‬ 801 00:56:31,638 --> 00:56:33,640 ‫"אני לא יודעת אם אני מוכנה לילד."‬ 802 00:56:33,723 --> 00:56:36,559 ‫והוא אמר: "את תהיי אימא נפלאה."‬ 803 00:56:37,352 --> 00:56:38,186 ‫ואמרתי:‬ 804 00:56:38,853 --> 00:56:41,564 ‫"אבל כבר לא אוכל לעשות איתך דברים."‬ 805 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 ‫והוא אמר: "בטח שכן."‬ 806 00:56:43,400 --> 00:56:46,778 ‫אמרתי: "אתה לא תרצה‬ ‫תינוקות וילדים בסביבה."‬ 807 00:56:47,487 --> 00:56:50,073 ‫התחתנו, עשינו דברים יחד,‬ 808 00:56:50,156 --> 00:56:51,449 ‫נסענו לווגאס.‬ 809 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 ‫וחשבתי לעצמי: "כל זה ייפסק."‬ 810 00:56:55,620 --> 00:56:58,206 ‫הראש שלי בהחלט הלך למקומות אחרים משלו.‬ 811 00:56:58,915 --> 00:57:00,959 ‫והוא חשב על להיות אבא.‬ 812 00:57:02,836 --> 00:57:05,296 ‫אלביס בהחלט התרגש להפוך לאבא.‬ 813 00:57:06,005 --> 00:57:07,882 ‫הוא היה קצת מתוח, ללא ספק.‬ 814 00:57:08,758 --> 00:57:11,594 ‫לא ידע איך להחזיק ילד,‬ ‫או חשב שהוא לא יודע.‬ 815 00:57:16,224 --> 00:57:18,184 ‫ובסוף הזה היה מעולה.‬ 816 00:57:23,773 --> 00:57:26,943 ‫בסופו של דבר,‬ ‫הוא צילם את הסרט האחרון שלו ל"פרמאונט",‬ 817 00:57:27,026 --> 00:57:29,487 ‫"בא בקלות, הולך בקלות."‬ ‫הוא נחל כישלון חרוץ.‬ 818 00:57:29,571 --> 00:57:35,243 ‫האלבום אפילו לא הגיע למצעדים‬ ‫ונמכרו ממנו רק 30,000 עותקים.‬ 819 00:57:37,120 --> 00:57:40,790 ‫אני לא חושב שהוא הבין את חומרת המצב‬ 820 00:57:40,874 --> 00:57:46,463 ‫עד שיום אחד‬ ‫הופיעה כותרת באחד העיתונים, שאמרה:‬ 821 00:57:47,046 --> 00:57:51,426 ‫"לא נותר עוד תיאבון לסרטים של פרסלי."‬ 822 00:57:51,509 --> 00:57:54,804 ‫- פרסלי חסר סיכוי‬ ‫מבקר סרטים מניד בראשו לשלילה -‬ 823 00:57:57,307 --> 00:58:01,269 ‫מבחינת הקולונל, כשצריך לפקס אנשים שוב…‬ 824 00:58:01,352 --> 00:58:04,856 ‫ב-1956, הוא הכניס אותו‬ ‫לאינספור תוכניות טלוויזיה.‬ 825 00:58:04,939 --> 00:58:09,736 ‫כשהוא חזר מהצבא והיה צריך להתבסס מחדש…‬ ‫"דאגתי שיופיע בתוכנית של פרנק סינטרה."‬ 826 00:58:09,819 --> 00:58:11,196 ‫עכשיו כבר לא היה לו כלום.‬ 827 00:58:11,279 --> 00:58:14,449 ‫הוא אמר: "צריך לחזור למסלול הישן,‬ ‫לדאוג שיופיע בטלוויזיה."‬ 828 00:58:15,742 --> 00:58:17,619 ‫זה היה הכול או כלום.‬ 829 00:58:22,665 --> 00:58:25,960 ‫השנים חלפו, וממש התגעגעתי לקשר עם הקהל.‬ 830 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 ‫זה באמת התחיל להציק לי.‬ 831 00:58:27,837 --> 00:58:31,466 ‫עשיתי כל כך הרבה סרטים,‬ ‫ולא באמת יכולתי לעשות את מה שיכולתי.‬ 832 00:58:31,549 --> 00:58:33,927 ‫הכול המשיך, וממש רציתי לחזור.‬ 833 00:58:34,594 --> 00:58:38,223 ‫הרעיון היה:‬ ‫"הגיע הזמן שיחזור לסלון של כולם."‬ 834 00:58:38,306 --> 00:58:44,395 ‫זה הפך למה שאנחנו מכירים‬ ‫כמופע הקאמבק של 68'‬ 835 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 ‫רק כשזה התפתח.‬ 836 00:58:48,650 --> 00:58:50,360 ‫הוא לא רצה להיות בחברת אנשים.‬ 837 00:58:50,944 --> 00:58:54,906 ‫הוא רק רצה להירגע, ללכת לחוף הים, ולחשוב.‬ 838 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 ‫הוא התחיל להיכנס לכושר.‬ 839 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 ‫הוא התחיל להתאמן.‬ 840 00:59:02,121 --> 00:59:04,874 ‫אני חושב שהוא ירד 10 קילו.‬ 841 00:59:06,209 --> 00:59:09,087 ‫והוא התאמן כמו לאליפות היאבקות במשקל כבד.‬ 842 00:59:10,129 --> 00:59:12,840 ‫אני לא חושבת שיצא לי לראות אותו‬ 843 00:59:12,924 --> 00:59:15,301 ‫מתרגש עד כדי כך לפני כן.‬ 844 00:59:16,928 --> 00:59:18,179 ‫טוב, קדימה.‬ 845 00:59:18,263 --> 00:59:20,640 ‫- טייק 512‬ ‫תוכנית: סצנה של אלביס: גוספל -‬ 846 00:59:20,723 --> 00:59:22,350 ‫טייק 512.‬ 847 00:59:22,433 --> 00:59:25,728 ‫- מופע הקאמבק של 68'‬ ‫חזרה של מקטע הגוספל -‬ 848 00:59:25,812 --> 00:59:28,898 ‫באותו הזמן,‬ ‫לא ידענו אם אלביס יהיה שם או לא.‬ 849 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 ‫כי הרבה פעמים מקליטים קודם את הלהקה,‬ 850 00:59:32,068 --> 00:59:33,736 ‫ואז מקליטים את שירת הרקע,‬ 851 00:59:33,820 --> 00:59:36,948 ‫ומנסים לחבר הכול ביחד בהפקה.‬ 852 00:59:37,031 --> 00:59:39,492 ‫ואז אלביס הופיע, והוא היה שם.‬ 853 00:59:39,576 --> 00:59:40,785 ‫טייק 501.‬ 854 00:59:51,838 --> 00:59:53,423 ‫הוא ישב ודיבר איתנו.‬ 855 00:59:53,506 --> 00:59:55,508 ‫"זה נשמע ממש מעולה. מה שלומכם?"‬ 856 00:59:55,592 --> 00:59:57,969 ‫ואז הוא רצה לדעת מי אנחנו,‬ 857 00:59:58,052 --> 01:00:00,555 ‫ומה אנחנו עושים,‬ ‫ואיזה מוזיקה אנחנו אוהבים.‬ 858 01:00:04,142 --> 01:00:07,061 ‫הוא אמר לנו שכל הסיפור מלחיץ אותו, נקודה.‬ 859 01:00:07,145 --> 01:00:08,688 ‫כל הספיישל של 68'.‬ 860 01:00:08,771 --> 01:00:11,691 ‫הוא היה מתוח,‬ ‫כי הוא מעולם לא עשה משהו מהסוג הזה.‬ 861 01:00:15,153 --> 01:00:16,112 ‫שיט.‬ 862 01:00:16,195 --> 01:00:19,824 ‫אנשים מדברים על מופע הספיישל היום,‬ ‫על סמך מה שהם זוכרים,‬ 863 01:00:19,907 --> 01:00:23,536 ‫וזה שאלביס של הרוק נ' רול הגולמי חזר.‬ 864 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 ‫הקולונל ניסה להרוס את זה כמיטב יכולתו.‬ 865 01:00:35,131 --> 01:00:37,091 ‫כי הספיישל היה מלא בקטעי מעבר,‬ 866 01:00:37,175 --> 01:00:40,136 ‫פתאום הוא נלחם,‬ ‫והיו הרבה קטעי משחק מטופשים.‬ 867 01:00:45,767 --> 01:00:47,977 ‫לעזאזל.‬ ‫-טוב.‬ 868 01:00:48,061 --> 01:00:49,729 ‫כן, יש שם המון מוזיקה מעולה.‬ 869 01:00:49,812 --> 01:00:53,983 ‫יש גם המון זבל של קולונל טום פרקר.‬ 870 01:00:55,652 --> 01:00:56,778 ‫902.‬ 871 01:00:57,362 --> 01:00:58,571 ‫5-10.‬ 872 01:01:07,330 --> 01:01:08,581 ‫לעזאזל.‬ 873 01:01:08,665 --> 01:01:12,043 ‫הוא לחוץ מאוד כשהוא עושה מוזיקה,‬ 874 01:01:12,126 --> 01:01:16,339 ‫והוא עצבני מאוד כשהוא עושה כל דבר אחר.‬ 875 01:01:16,422 --> 01:01:17,757 ‫טייק 120.‬ 876 01:01:27,600 --> 01:01:30,144 ‫הקונפליקט בין אלביס לקולונל,‬ 877 01:01:30,228 --> 01:01:33,606 ‫או הקונפליקט בין שני האלביסים,‬ ‫איך שלא תקראו לזה,‬ 878 01:01:33,690 --> 01:01:38,986 ‫העלה בבירור את הכאב העמוק שלו‬ ‫על פאשלות במוזיקה…‬ 879 01:01:39,070 --> 01:01:40,613 ‫אתה תיכנס לזה, סליחה.‬ 880 01:01:45,535 --> 01:01:47,328 ‫פספסתי.‬ ‫-תמשיכו לצלם.‬ 881 01:01:47,412 --> 01:01:52,959 ‫…ואת התרעומת העמוקה שלו‬ ‫מהאילוץ להתבזות ולעשות עוד קטעי משחק.‬ 882 01:01:53,042 --> 01:01:54,085 ‫חמש מאות ושתיים.‬ 883 01:01:56,504 --> 01:01:58,548 ‫איפה זה קדמת הבמה? שם?‬ 884 01:01:58,631 --> 01:01:59,924 ‫למטה, כאן.‬ 885 01:02:00,007 --> 01:02:02,135 ‫אתה רואה את הסימן הכחול הזה?‬ 886 01:02:02,218 --> 01:02:04,262 ‫בערך באזור הזה.‬ 887 01:02:04,345 --> 01:02:07,140 ‫14 שנה,‬ ‫ואני לא יודע מה זה קדמת ואחורי הבמה.‬ 888 01:02:08,391 --> 01:02:11,728 ‫הספיישל תוכנן להיות‬ ‫עוד ספיישל מטופש של קולונל פרקר.‬ 889 01:02:13,980 --> 01:02:18,693 ‫המפיקים של התוכנית קיבלו‬ ‫משהו בחבילה של הקולונל פרקר,‬ 890 01:02:18,776 --> 01:02:20,611 ‫שהיה פשוט עוד מהאלביס הציבורי‬ 891 01:02:20,695 --> 01:02:23,406 ‫כפי שאנשים הכירו אותו בשבע השנים האחרונות.‬ 892 01:02:24,031 --> 01:02:25,575 ‫במהלך ההפסקות בצילומים,‬ 893 01:02:26,284 --> 01:02:29,746 ‫האלביס הפרטי היה חוזר לעשות‬ ‫את מה שהאלביס הפרטי תמיד עשה:‬ 894 01:02:29,829 --> 01:02:31,664 ‫הוא ניגן עם החברים שלו.‬ 895 01:02:33,916 --> 01:02:40,923 ‫- ג'אם סשן בחדר ההלבשה -‬ 896 01:02:58,775 --> 01:03:01,569 ‫וכשמפיקי התוכנית נכנסו וראו את זה,‬ 897 01:03:01,652 --> 01:03:06,783 ‫הם הבינו שהקולונל מנסה לגרום לו לעשות זבל,‬ 898 01:03:06,866 --> 01:03:11,037 ‫ושאלביס, בחייו הפרטיים, עושה זהב טהור.‬ 899 01:03:11,120 --> 01:03:14,582 ‫זה קצת כמו "ירח כחול בקנטקי", לא?‬ 900 01:03:25,593 --> 01:03:28,763 ‫כל יום אחרי החזרות,‬ ‫הוא היה עושה ג'אם. אקוסטי.‬ 901 01:03:28,846 --> 01:03:30,723 ‫עם כל מי שהיה בסביבה.‬ 902 01:03:31,390 --> 01:03:34,727 ‫תשכחו מכל ההפקות, תשכחו מהקונספט המקורי.‬ 903 01:03:34,811 --> 01:03:38,815 ‫זה היה מה שהקהל השתוקק אליו‬ ‫ומעולם לא זכה לראות.‬ 904 01:03:40,942 --> 01:03:43,194 ‫אתם יודעים, אתמול חשבתי…‬ 905 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 ‫לשלב את הקטע הזה‬ 906 01:03:49,992 --> 01:03:52,286 ‫במחרוזת השירים, איפשהו שם.‬ 907 01:03:53,454 --> 01:03:55,957 ‫חשבתי את אותו הדבר, אלביס.‬ 908 01:03:56,040 --> 01:03:59,627 ‫אבל חייבים שתהיה את ההתרגשות האחרת‬ ‫כדי שנוכל לעשות את זה.‬ 909 01:03:59,710 --> 01:04:02,338 ‫כי עכשיו אתה נרגע. עשית את החלק שלך.‬ 910 01:04:02,421 --> 01:04:05,424 ‫ניגשתי לקולונל פרקר,‬ ‫ואמרתי: "אני מכניס לשם מצלמות."‬ 911 01:04:05,508 --> 01:04:07,051 ‫והוא אמר: "על גופתי המתה."‬ 912 01:04:17,854 --> 01:04:21,148 ‫אחרי שרדפתי אחריו ימים שלמים,‬ ‫הוא סוף סוף פנה אליי מרוב תסכול‬ 913 01:04:21,232 --> 01:04:24,777 ‫ואמר: "אעשה איתך עסקה.‬ ‫אתן לך לשחזר את זה על הבמה,‬ 914 01:04:26,237 --> 01:04:31,284 ‫"אבל אני לא מבטיח לך‬ ‫שזה ייכנס לתוכנית שתשודר באן.בי.סי."‬ 915 01:04:32,326 --> 01:04:35,288 ‫כשרואים אותו מנגן סטנדרטים ישנים,‬ 916 01:04:35,371 --> 01:04:40,001 ‫ושירי בלוז וגוספל,‬ ‫ואת השירים שאלביס אהב להאזין להם,‬ 917 01:04:40,084 --> 01:04:42,044 ‫כשרואים אותו מנגן אותם על הבמה,‬ 918 01:04:42,128 --> 01:04:46,716 ‫זה ממש היה שחזור שלהם‬ ‫של מה שקרה באופן לא מתוכנן בחדר ההלבשה שלו‬ 919 01:04:46,799 --> 01:04:48,175 ‫הרחק מעיני המצלמות.‬ 920 01:04:48,259 --> 01:04:49,427 ‫ומה שזוכרים‬ 921 01:04:49,510 --> 01:04:55,266 ‫הוא את האלביס בעל הביטחון‬ ‫שחוזר לבמה כדי לומר:‬ 922 01:04:55,349 --> 01:04:57,602 ‫"כן, יש את קית' ריצ'רדס ומיק ג'אגר‬ 923 01:04:58,311 --> 01:05:00,229 ‫"אבל אני אלביס פאקינג פרסלי."‬ 924 01:05:03,858 --> 01:05:08,321 ‫התוכנית הבאה משודרת בצבע באן.בי.סי.‬ 925 01:05:10,239 --> 01:05:13,618 ‫זינגר מציגים: "אלביס",‬ ‫בכיכובו של אלביס פרסלי,‬ 926 01:05:13,701 --> 01:05:15,494 ‫בספיישל הטלוויזיוני הראשון שלו.‬ 927 01:05:15,578 --> 01:05:18,831 ‫ההופעה הטלוויזיונית האישית‬ ‫הראשונה שלו זה עשר שנים.‬ 928 01:05:21,918 --> 01:05:24,253 ‫הוא אמר לנו שהוא דואג מאוד‬ 929 01:05:25,838 --> 01:05:27,840 ‫אם הקהל יאהב אותו.‬ 930 01:05:27,924 --> 01:05:31,594 ‫בכלל לא ידענו אם אלביס יצא מחדר ההלבשה.‬ 931 01:05:32,762 --> 01:05:34,013 ‫ברוכים הבאים לאן.בי.סי…‬ 932 01:05:34,096 --> 01:05:38,059 ‫אני אמנם עובד בתחום שונה לגמרי.‬ 933 01:05:39,602 --> 01:05:41,854 ‫אבל אומר לכם‬ 934 01:05:42,730 --> 01:05:44,690 ‫שאם אתה לא פוחד, אתה בבעיה.‬ 935 01:05:45,900 --> 01:05:49,278 ‫אם אתה רוצה שזה יהיה טוב, אתה מבועת.‬ 936 01:05:53,407 --> 01:05:55,451 ‫זו תחושה של בדידות עזה.‬ 937 01:05:56,160 --> 01:05:57,286 ‫הפחד…‬ 938 01:05:58,955 --> 01:06:00,665 ‫מכישלון‬ 939 01:06:00,748 --> 01:06:02,583 ‫הוא מניע אדיר.‬ 940 01:06:02,667 --> 01:06:04,210 ‫הפחד ממבוכה.‬ 941 01:06:05,670 --> 01:06:09,715 ‫כולנו יודעים איך זה לעמוד מול אנשים,‬ ‫כשזה לא הולך טוב.‬ 942 01:06:10,383 --> 01:06:12,009 ‫וזה נוראי.‬ 943 01:06:12,093 --> 01:06:13,886 ‫- "אלביס"‬ ‫בכיכובו של אלביס פרסלי -‬ 944 01:06:18,724 --> 01:06:20,184 ‫"יש פה אנשים, צעירים."‬ 945 01:06:20,267 --> 01:06:21,227 ‫- הקלטה מיוחדת, 68' -‬ 946 01:06:21,310 --> 01:06:24,647 ‫"אני אפילו לא יודע אם הם אוהבים‬ ‫את המוזיקה שלי. הם בטח אוהבים את הביטלס."‬ 947 01:06:25,231 --> 01:06:30,653 ‫"הם אוהבים את ג'ניס ג'ופלין‬ ‫או ג'ימי הנדריקס. אני לא אעניין אף אחד."‬ 948 01:06:30,736 --> 01:06:37,159 ‫אבל יש משהו באתגר‬ ‫שמאפשר לך לעשות את זה.‬ 949 01:06:46,377 --> 01:06:49,588 ‫אני קורא לזה חרדת ציפייה.‬ 950 01:06:49,672 --> 01:06:54,677 ‫אני זוכר שבתחילת סיבוב ההופעות‬ ‫"בורן אין דה יו.אס.איי", היינו בסיינט פול,‬ 951 01:06:54,760 --> 01:06:57,763 ‫וישבתי מאחורי הקלעים‬ ‫עשר דקות לפני שעלינו להופיע,‬ 952 01:06:57,847 --> 01:06:59,765 ‫ושמעתי את הקהל שואג.‬ 953 01:07:00,599 --> 01:07:02,309 ‫שואג בטירוף.‬ 954 01:07:02,393 --> 01:07:03,227 ‫ואמרתי:‬ 955 01:07:04,103 --> 01:07:07,857 ‫"אוי, לא. למה נכנסתי?"‬ 956 01:07:07,940 --> 01:07:12,319 ‫אתה עולה לבמה שאתה לא מכיר.‬ 957 01:07:13,237 --> 01:07:17,324 ‫מפיקים אותך ומביימים אותך‬ ‫אנשים שאתה לא באמת מכיר.‬ 958 01:07:19,952 --> 01:07:22,121 ‫בשלב כלשהו‬ ‫אתה מגיע לנקודת ה"על הזין שלי."‬ 959 01:07:22,204 --> 01:07:26,292 ‫"אני חייב לצאת לשם,‬ ‫לא משנה מה יקרה. על הזין שלי."‬ 960 01:07:26,375 --> 01:07:28,377 ‫הוא הגיע לשלב ה"על הזין שלי".‬ 961 01:07:29,003 --> 01:07:31,380 ‫זה מה שעבר לו בראש.‬ 962 01:07:31,464 --> 01:07:32,965 ‫הוא מצא את זה.‬ 963 01:07:33,049 --> 01:07:36,093 ‫ואז הוא הלך.‬ 964 01:07:36,177 --> 01:07:40,556 ‫הוא הלך למקום שאליו הגורל שלו הוביל אותו.‬ 965 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 ‫- טייק 912‬ ‫תוכנית: אלביס. סצנת פתיחה #3 -‬ 966 01:07:46,729 --> 01:07:49,231 ‫גרתי בוודסטוק, ניו יורק.‬ 967 01:07:49,315 --> 01:07:52,777 ‫כולנו היינו שם, יתר חברי הלהקה, ובוב דילן.‬ 968 01:07:52,860 --> 01:07:57,406 ‫וכששמענו על הספיישל של אלביס‬ ‫שישודר בטלוויזיה,‬ 969 01:07:57,990 --> 01:08:01,035 ‫בוב ואני אמרנו: "בוא נבדוק את זה.‬ 970 01:08:01,786 --> 01:08:03,704 ‫"נראה אם עדיין יש לו את זה."‬ 971 01:08:07,124 --> 01:08:10,795 ‫- שידור מקורי‬ ‫מופע הפתיחה -‬ 972 01:08:56,132 --> 01:08:59,343 ‫היה לי חדר אוכל קטנטן עם טלוויזיה גדולה.‬ 973 01:08:59,426 --> 01:09:03,639 ‫ואבא שלי היה במטבח,‬ ‫והוא ראה את הטלוויזיה מ…‬ 974 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 ‫מהמקום שבו הוא ישב ליד השולחן במטבח.‬ 975 01:09:06,767 --> 01:09:09,228 ‫ואני ישבתי מול הטלוויזיה.‬ 976 01:09:10,187 --> 01:09:12,690 ‫זו הייתה הלידה מחדש של אלביס פרסלי.‬ 977 01:09:18,404 --> 01:09:20,781 ‫ישבתי למעלה, כי רציתי לראות הכול.‬ 978 01:09:24,118 --> 01:09:27,288 ‫הוא עלה על הבמה, והיה… ואו.‬ 979 01:09:32,751 --> 01:09:34,587 ‫מעולם לא ראיתי אותו מופיע.‬ 980 01:09:34,670 --> 01:09:39,675 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שראיתי אותו מופיע.‬ ‫ואמרתי "ואו. אז זה העניין?"‬ 981 01:09:47,641 --> 01:09:51,312 ‫אני חושב שלא הבנתי בעצמי כמה טוב הוא‬ ‫אחרי שראיתי אותו פעם או פעמיים.‬ 982 01:09:51,979 --> 01:09:57,526 ‫זו הייתה הצגה מחדש, לא רק‬ ‫של מי שהוא היה, אלא של מי שהוא יכול להיות.‬ 983 01:10:12,458 --> 01:10:14,835 ‫זה חידד את האיכויות של אלביס.‬ 984 01:10:16,337 --> 01:10:17,504 ‫עדיין היה לו את זה.‬ 985 01:10:20,883 --> 01:10:23,385 ‫זה היה מפותח, זה היה חזק יותר.‬ 986 01:10:25,221 --> 01:10:27,097 ‫אלביס העלה את אלביס רמה.‬ 987 01:10:44,949 --> 01:10:47,201 ‫אחד מהדברים שהפתיע אותי מייד, היה‬ 988 01:10:47,284 --> 01:10:49,828 ‫שהוא נראה טוב יותר‬ ‫מכפי שנראה תקופה ארוכה.‬ 989 01:10:50,412 --> 01:10:51,538 ‫הוא יצא…‬ 990 01:10:53,415 --> 01:10:57,044 ‫ו… היה הגבר הכי חתיך בעולם.‬ 991 01:11:01,131 --> 01:11:04,051 ‫הוא יצא לבוש בחליפת העור הזאת,‬ 992 01:11:04,134 --> 01:11:08,097 ‫ויש לו את עצמות הלחיים של פסל יווני.‬ 993 01:11:09,265 --> 01:11:10,266 ‫טוב, לילה טוב.‬ 994 01:11:12,393 --> 01:11:14,645 ‫הייתה תוכנית ארוכה.‬ ‫-הייתה תוכנית ארוכה.‬ 995 01:11:14,728 --> 01:11:18,357 ‫כבר שנים רבות שהוא לא הופיע מול אנשים,‬ 996 01:11:18,899 --> 01:11:20,526 ‫ועשה מוזיקה.‬ 997 01:11:20,609 --> 01:11:22,736 ‫היו המון שכבות של הפרדה.‬ 998 01:11:23,320 --> 01:11:24,947 ‫מה אעשה עכשיו, חברים?‬ 999 01:11:25,698 --> 01:11:27,992 ‫כל חוסר הביטחון שהיה לו,‬ 1000 01:11:28,075 --> 01:11:31,245 ‫והוא חושף את עצמו ללעג אפשרי.‬ 1001 01:11:31,870 --> 01:11:36,166 ‫זה אמור להיות חלק לא רשמי של התוכנית,‬ ‫שבו אנחנו מתעלפים‬ 1002 01:11:36,250 --> 01:11:38,669 ‫או עושים מה שבא לנו. במיוחד אני.‬ 1003 01:11:38,752 --> 01:11:42,589 ‫כן, הגבר בתלבושות המטורפות, ונענוע האגן,‬ 1004 01:11:42,673 --> 01:11:47,886 ‫והשיער הגדול, הוא אדם ביישן ורגיש מאוד.‬ 1005 01:11:47,970 --> 01:11:51,265 ‫הלהקה כאן בהרכב מצומצם הערב,‬ ‫אבל אנחנו רוצים…‬ 1006 01:11:51,849 --> 01:11:56,395 ‫אנחנו רוצים להראות לכם קצת‬ ‫איך התחלתי לפני 14 שנה.‬ 1007 01:11:58,605 --> 01:12:00,774 ‫ואת הסאונד שהיה לנו אז.‬ 1008 01:12:01,608 --> 01:12:04,987 ‫והבחור הזה משמאלי הוא זה שניגן איתי גיטרה‬ 1009 01:12:05,070 --> 01:12:08,615 ‫כשרק התחלתי ב-1912. אה… 19…‬ 1010 01:12:09,825 --> 01:12:12,369 ‫התוכנית לא עוסקת רק בחזרה של אלביס.‬ 1011 01:12:12,453 --> 01:12:15,873 ‫התוכנית היא אלביס שמאחד את הלהקה.‬ 1012 01:12:16,457 --> 01:12:19,543 ‫זה סקוטי מור, הגיטריסט שלי.‬ 1013 01:12:20,502 --> 01:12:23,047 ‫זו הלהקה שהייתה לו‬ ‫כשהוא עוד היה זמר קאנטרי.‬ 1014 01:12:23,130 --> 01:12:27,926 ‫זו הלהקה שניגנה איתו ב"לואיזיאנה היירייד".‬ ‫זו הלהקה שניגנה איתו ב"אופרי".‬ 1015 01:12:28,010 --> 01:12:30,721 ‫זה המתופף שלי. הוא משריבפורט, לואיזיאנה.‬ 1016 01:12:31,472 --> 01:12:34,016 ‫אנחנו מכירים עשר שנים. די-ג'יי פונטנה.‬ 1017 01:12:37,019 --> 01:12:39,646 ‫צפיתם במוזיקאים שאוהבים זה את זה,‬ 1018 01:12:39,730 --> 01:12:43,108 ‫שהתרחקו זה מזה, שחזרו זה לזה‬ 1019 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 ‫כדי לתת ביטוי לקסם פעם נוספת.‬ 1020 01:12:45,152 --> 01:12:48,739 ‫הדבר הראשון שהקלטנו, הייתה לנו גיטרה, בס,‬ 1021 01:12:48,822 --> 01:12:50,783 ‫ועוד גיטרה.‬ 1022 01:12:51,533 --> 01:12:52,743 ‫וזה הלך ככה.‬ 1023 01:13:15,349 --> 01:13:18,644 ‫כשהוא יושב על הכיסאות האלה‬ 1024 01:13:18,727 --> 01:13:24,191 ‫עם החבר'ה שלו,‬ ‫והקהל ממש שם ומקיף אותו,‬ 1025 01:13:24,274 --> 01:13:26,360 ‫הוא בסביבה אינטימית.‬ 1026 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 ‫רואים את יכולת החיבור שלו לאנשים.‬ 1027 01:13:38,956 --> 01:13:40,457 ‫הוא נראה מדהים.‬ 1028 01:13:40,541 --> 01:13:42,167 ‫הוא נשמע מדהים.‬ 1029 01:13:42,251 --> 01:13:47,047 ‫הרגשתי: "אוי, הקבוצה שלי.‬ ‫הקבוצה שלי חזרה, והיא…"‬ 1030 01:13:47,131 --> 01:13:49,842 ‫אתם יודעים? "הם שוב מנצחים."‬ 1031 01:13:49,925 --> 01:13:51,093 ‫קדימה.‬ 1032 01:14:11,238 --> 01:14:12,448 ‫זו פשוט התגלות.‬ 1033 01:14:12,531 --> 01:14:14,992 ‫זו פשוט התגלות מוזיקלית.‬ 1034 01:14:15,075 --> 01:14:19,538 ‫ראו את הרמה הגבוהה בטירוף של האמנות שלו.‬ 1035 01:14:19,621 --> 01:14:22,416 ‫השירה יוצאת מן הכלל,‬ 1036 01:14:22,499 --> 01:14:27,713 ‫וראו אותו מנגן בגיטרה באמת‬ ‫ושמעו אותו מנגן בגיטרה לראשונה.‬ 1037 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 ‫הוא היה גיטריסט מצוין.‬ 1038 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 ‫אנחנו בטלוויזיה?‬ 1039 01:14:32,259 --> 01:14:35,471 ‫אנחנו בטלוויזיה?‬ ‫-לא, אנחנו ברכבת לטולסה.‬ 1040 01:14:40,517 --> 01:14:43,562 ‫רגע השיא מבחינתי בספיישל של 68'‬ 1041 01:14:43,645 --> 01:14:46,482 ‫היה הביצוע של אלביס‬ ‫ל"מותק, מה את רוצה שאעשה".‬ 1042 01:14:48,942 --> 01:14:51,904 ‫זה היה סוג של שיר חימום, חימום של בלוז.‬ 1043 01:14:52,779 --> 01:14:55,157 ‫יש לו גיטרה מטורפת,‬ 1044 01:14:55,240 --> 01:14:58,452 ‫ורואים שזה מה שהוא נולד לעשות.‬ 1045 01:15:10,756 --> 01:15:13,467 ‫כל מה שהביא אותו לשם חוזר עכשיו.‬ 1046 01:15:13,550 --> 01:15:17,054 ‫וכל מה שהפריע לזה התמוסס.‬ 1047 01:15:17,596 --> 01:15:18,430 ‫כולו.‬ 1048 01:15:25,229 --> 01:15:28,148 ‫וזה בוודאי רגע עוצמתי מאוד עבורו.‬ 1049 01:15:28,232 --> 01:15:29,816 ‫הוא חוזר לחיים.‬ 1050 01:15:32,152 --> 01:15:34,154 ‫ואני חושב שהוא מבין:‬ 1051 01:15:34,238 --> 01:15:36,114 ‫"אני פאקינג אלביס פרסלי."‬ 1052 01:15:41,203 --> 01:15:43,413 ‫משהו קרה לשפה שלי.‬ 1053 01:15:43,497 --> 01:15:46,500 ‫אתה יודע. לא, רגע. משהו קרה לי לשפה.‬ 1054 01:15:50,379 --> 01:15:52,256 ‫טוב…‬ ‫-אתם זוכרים את זה, לא?‬ 1055 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 ‫יש לי חדשות בשבילך. הצטלמתי 29 פעם ככה.‬ 1056 01:16:08,564 --> 01:16:10,190 ‫היי, אלביס. הזרת.‬ 1057 01:16:11,441 --> 01:16:14,695 ‫הזרת. כן. רק אותה יכולתי להזיז בפלורידה.‬ ‫-נכון.‬ 1058 01:16:14,778 --> 01:16:18,156 ‫כן, המשטרה צילמה הופעה אחת בפלורידה, כי‬ 1059 01:16:18,740 --> 01:16:22,035 ‫ארגון המורים, הימק"א, או מישהו, חשבו שאני…‬ 1060 01:16:23,704 --> 01:16:25,247 ‫משהו. ו…‬ 1061 01:16:26,707 --> 01:16:28,917 ‫הם אמרו "הוא בטוח משוגע."‬ 1062 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 ‫אז הם…‬ 1063 01:16:31,920 --> 01:16:34,256 ‫המשטרה הגיעה וצילמה את ההופעה.‬ 1064 01:16:34,339 --> 01:16:37,009 ‫אז היה אסור לי לזוז.‬ ‫הייתי חייב לעמוד במקום.‬ 1065 01:16:37,092 --> 01:16:39,636 ‫הדבר היחיד שיכולתי להזיז היה את הזרת, ככה.‬ 1066 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 ‫אתם יודעים, כל ההופעה.‬ 1067 01:16:46,310 --> 01:16:50,063 ‫זה הדבר הכי אמיתי‬ ‫שמישהו ראה את אלביס פרסלי עושה אי פעם.‬ 1068 01:16:50,147 --> 01:16:52,232 ‫ייתכן שזו הפעם הראשונה‬ 1069 01:16:52,316 --> 01:16:58,196 ‫שמישהו באמת ראה‬ ‫את האדם האמיתי, אלביס אהרון פרסלי,‬ 1070 01:16:58,280 --> 01:17:00,282 ‫יליד טופלו, ממפיס.‬ 1071 01:17:00,365 --> 01:17:04,369 ‫אז אמרתי לו:‬ ‫"תשמע, אתה יכול לעשות מה שבא לך."‬ 1072 01:17:06,747 --> 01:17:08,665 ‫"מה שבא לך לעשות."‬ 1073 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 ‫אמרתי…‬ 1074 01:17:14,546 --> 01:17:16,923 ‫- "נעלי זמש כחולות" -‬ 1075 01:17:24,723 --> 01:17:25,932 ‫קדימה!‬ 1076 01:17:52,000 --> 01:17:53,168 ‫ואו.‬ 1077 01:17:54,211 --> 01:17:56,254 ‫כאילו… הוא היה כמו נמר.‬ 1078 01:17:59,966 --> 01:18:04,262 ‫הוא השוויץ ועשה את הקטע שלו, וסקסי,‬ 1079 01:18:04,346 --> 01:18:06,807 ‫זה היה כמו גלגול נשמות.‬ 1080 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 ‫"אני נשואה לו? ואו! איפה הייתי עד עכשיו?"‬ 1081 01:18:27,953 --> 01:18:31,081 ‫אלוהים אדירים. הוא היה מהמם.‬ 1082 01:18:31,164 --> 01:18:34,251 ‫השיער שלו היה כל כך מבריק,‬ ‫והאורות היו עליו.‬ 1083 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 ‫- סנדי טומפקינס‬ ‫צופה בקהל -‬ 1084 01:18:35,752 --> 01:18:36,878 ‫הוא זהר, כמו…‬ 1085 01:18:36,962 --> 01:18:40,924 ‫אני לא יודעת איך אלוהים נראה,‬ ‫אבל אפשר להגיד שהוא היה אלוהי.‬ 1086 01:18:44,803 --> 01:18:46,304 ‫תמשיכו. בדיוק.‬ 1087 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 ‫זה היה מחשמל.‬ 1088 01:18:49,266 --> 01:18:51,101 ‫זה היה עוצר נשימה.‬ 1089 01:19:02,279 --> 01:19:06,658 ‫אני זוכרת כמה בנות שהשתגעו עליו.‬ 1090 01:19:07,743 --> 01:19:09,828 ‫והן אמרו: "אלוהים, לא ידעתי.‬ 1091 01:19:09,911 --> 01:19:12,789 ‫"לא ידעתי שיש לו כל כך הרבה כריזמה.‬ 1092 01:19:12,873 --> 01:19:16,293 ‫"לא ידעתי שהוא כזה סקסי."‬ 1093 01:19:16,960 --> 01:19:18,170 ‫מה דעתכם עד כה?‬ 1094 01:19:21,798 --> 01:19:24,634 ‫שמעתי את ההערות, ואמרתי: "ואו.‬ 1095 01:19:25,260 --> 01:19:27,637 ‫"ואו, זה… הן רק מגלות אותו."‬ 1096 01:19:27,721 --> 01:19:30,932 ‫זה מה שחווינו כשהוא הופיע לראשונה.‬ 1097 01:19:33,310 --> 01:19:36,521 ‫הוא היה אומר: "הנה עוד אחד מהלהיטים שלי."‬ 1098 01:19:36,605 --> 01:19:39,858 ‫"הנה עוד אחד מהלהיטים שלי." זה היה בסדר,‬ 1099 01:19:39,941 --> 01:19:44,738 ‫אבל באיזשהו שלב של הספיישל‬ ‫הוא שר את "מנסה להגיע אלייך".‬ 1100 01:19:44,821 --> 01:19:46,656 ‫מנסה להגיע אלייך.‬ 1101 01:19:47,532 --> 01:19:51,453 ‫זה היה שיר משני‬ ‫באחד מהאלבומים שלו, שנים קודם לכן.‬ 1102 01:19:52,245 --> 01:19:56,208 ‫והוא הרים אותו לשמים.‬ 1103 01:19:56,291 --> 01:19:58,084 ‫זה היה נפלא.‬ 1104 01:19:58,168 --> 01:20:02,589 ‫"אני נודד בהרים‬ 1105 01:20:04,049 --> 01:20:08,804 ‫"אפילו בעמקים‬ 1106 01:20:08,887 --> 01:20:12,098 ‫"אני נודד לילה ויום‬ 1107 01:20:12,182 --> 01:20:14,434 ‫"רץ לאורך כל הדרך‬ 1108 01:20:14,518 --> 01:20:17,521 ‫"בניסיון להגיע אלייך‬ 1109 01:20:19,689 --> 01:20:23,652 ‫"מאז שקראתי את מכתבייך…"‬ 1110 01:20:23,735 --> 01:20:27,572 ‫זה היה פנומנלי. כי הוא היה כל כך חופשי.‬ 1111 01:20:29,074 --> 01:20:33,745 ‫"אין דבר שיכול לעצור אותי‬ 1112 01:20:33,829 --> 01:20:38,291 ‫"או להרחיק אותי ממך"‬ 1113 01:20:38,375 --> 01:20:42,921 ‫כל השנים האלה שהוא היה מבודד בגלל הקולונל,‬ ‫עשה המון סרטים…‬ 1114 01:20:44,631 --> 01:20:50,136 ‫"אך הם היו חסרי משמעות"‬ 1115 01:20:50,220 --> 01:20:53,431 ‫אבל כשישחררו אותו על הבמה הזאת,‬ ‫היה אפשר להבין.‬ 1116 01:20:53,515 --> 01:20:57,185 ‫ואמרתי: "ואו!‬ ‫יש לך את זה בחליפת העור השחורה הזאת.‬ 1117 01:20:57,769 --> 01:20:59,312 ‫"תמשיך, אחי."‬ 1118 01:21:00,230 --> 01:21:03,316 ‫"כשדרכי הייתה ליל אפל‬ 1119 01:21:03,400 --> 01:21:05,318 ‫"הוא היה מאיר את אורו הבוהק‬ 1120 01:21:05,402 --> 01:21:09,364 ‫"בזמן שניסיתי להגיע אלייך"‬ 1121 01:21:13,785 --> 01:21:17,581 ‫והקהל אהב את זה. והוא קיבל את הדבר הזה‬ 1122 01:21:18,540 --> 01:21:21,668 ‫שהוא אהב, שהיה הסיבה להכול.‬ 1123 01:21:22,961 --> 01:21:25,505 ‫זה לא היה הכסף, כסף זה נחמד.‬ 1124 01:21:25,589 --> 01:21:29,926 ‫זה היה בגלל שהזה מה שמדליק אותו.‬ ‫זה הדליק אותו מאז שהיה ילד.‬ 1125 01:21:35,765 --> 01:21:38,268 ‫- רוק בבית הסוהר -‬ 1126 01:21:46,693 --> 01:21:50,030 ‫שם הוא עושה את אלביס הישן,‬ ‫ברור שיש לו רגע נוסטלגי.‬ 1127 01:21:51,948 --> 01:21:55,744 ‫אז הוא אלביס הישן ואלביס החדש בו זמנית.‬ 1128 01:21:59,497 --> 01:22:03,001 ‫אפשר לראות את אלביס הישן,‬ ‫את אלביס של 68' ואת האלביס העתידי.‬ 1129 01:22:15,847 --> 01:22:21,061 ‫הוא חיפש דרך לחיות‬ ‫שתאפשר לו לחיות עם עצמו.‬ 1130 01:22:21,144 --> 01:22:24,981 ‫במופע הספיישל של 68',‬ ‫בעיניי, הוא מוצא את המקום הזה.‬ 1131 01:22:29,986 --> 01:22:35,283 ‫כשאנשים מדברים על אלביס,‬ ‫או על האכזבה שלהם מעקומת הקריירה שלו,‬ 1132 01:22:35,367 --> 01:22:39,829 ‫הם אומרים: "הוא לא הלך מספיק‬ ‫לכיוון שאליו הגורל שלו הוביל אותו."‬ 1133 01:22:39,913 --> 01:22:43,500 ‫בלילה ההוא,‬ ‫הוא הלך לאן שהגורל שלו הוביל אותו.‬ 1134 01:22:43,583 --> 01:22:45,335 ‫והוא פגש אותו.‬ 1135 01:23:17,033 --> 01:23:19,869 ‫הספיישל של 68' הוא פשוט אמן בפעולה.‬ 1136 01:23:20,453 --> 01:23:22,288 ‫אבל ככה אלביס היה כל יום.‬ 1137 01:23:24,624 --> 01:23:28,003 ‫לאף אחד לא היה את החזון‬ ‫להוציא עוד מאלביס כל יום.‬ 1138 01:23:28,753 --> 01:23:32,215 ‫אם היה להם שכל או ראיית הנולד,‬ 1139 01:23:32,298 --> 01:23:35,844 ‫הם היו עושים עוד 50 מופעים כאלה,‬ ‫כי גם עליהם היינו מדברים.‬ 1140 01:23:35,927 --> 01:23:38,346 ‫ככה אלביס כל יום.‬ 1141 01:23:39,097 --> 01:23:41,057 ‫זה לא שיש לו פשוט יום טוב במיוחד.‬ 1142 01:23:41,725 --> 01:23:44,561 ‫זה מי שהוא, כל יום ויום.‬ 1143 01:23:49,315 --> 01:23:53,403 ‫אנחנו יושבים פה ושופטים‬ ‫איך הוא התמודד עם החיים הנורמליים.‬ 1144 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 ‫הלחץ של הנישואין,‬ 1145 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 ‫האבהות, הפרסום,‬ 1146 01:23:57,323 --> 01:23:59,659 ‫הבולשיט של קולונל טום פרקר.‬ 1147 01:24:01,036 --> 01:24:03,413 ‫אבל בתוך כל זה, יש מכות ברק.‬ 1148 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 ‫ונותר לנו למיין את הפיסות ולהגיד:‬ 1149 01:24:08,418 --> 01:24:11,796 ‫"אלוהים. הלוואי שהיה עוד. למה אין עוד?"‬ 1150 01:24:14,632 --> 01:24:17,218 ‫בכל סיפורי השואו ביזנס הגדולים‬ 1151 01:24:17,302 --> 01:24:20,513 ‫יש בהכרח יותר ממערכה אחת.‬ 1152 01:24:21,681 --> 01:24:23,850 ‫לגדולים באמת יש שלוש מערכות.‬ 1153 01:24:26,102 --> 01:24:28,605 ‫הספיישל הזה העניק לו מערכה שלישית.‬ 1154 01:24:29,898 --> 01:24:31,691 ‫וכולנו יודעים איפה זה מסתיים,‬ 1155 01:24:32,442 --> 01:24:36,071 ‫אבל בהתחלה, היה די מעולה.‬ 1156 01:24:40,116 --> 01:24:44,370 ‫הדבר שהייתי רוצה עבור אלביס פרסלי,‬ ‫וזה דבר מוזר לאחל לו,‬ 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,998 ‫אבל הייתי רוצה שאנשים יחושו כלפיו אמפתיה.‬ 1158 01:24:51,294 --> 01:24:54,255 ‫אנחנו הופכים מפורסמים לאובייקטים.‬ 1159 01:24:55,090 --> 01:24:56,299 ‫זה היה אדם.‬ 1160 01:24:57,342 --> 01:24:59,302 ‫אדם שהיה מבועת,‬ 1161 01:24:59,928 --> 01:25:01,971 ‫אבל נתן את כל מה שיש לו.‬ 1162 01:25:02,055 --> 01:25:05,391 ‫הספיישל הזה ממלא אותי בשמחה, כי‬ 1163 01:25:06,267 --> 01:25:08,520 ‫שם הוא עומד על שלו.‬ 1164 01:25:09,854 --> 01:25:14,651 ‫- שידור מקורי‬ ‫קטע הסיום -‬ 1165 01:25:22,742 --> 01:25:25,745 ‫- "לו יכולתי לחלום" -‬ 1166 01:25:28,706 --> 01:25:35,046 ‫"בוודאי יש אורות בוהקים יותר היכן שהוא"‬ 1167 01:25:37,048 --> 01:25:40,677 ‫עבור רוב האנשים, אלביס הוא דמות טראגית.‬ 1168 01:25:41,386 --> 01:25:43,012 ‫כולנו יודעים איך זה נגמר.‬ 1169 01:25:43,596 --> 01:25:47,767 ‫"אם אני יכול לחלום על ארץ טובה יותר‬ 1170 01:25:47,851 --> 01:25:51,229 ‫"בה כל אחיי הולכים יד ביד‬ 1171 01:25:51,312 --> 01:25:54,190 ‫"אמרו לי מדוע, מדוע‬‫…"‬ 1172 01:25:54,274 --> 01:25:58,278 ‫כשאני צופה בספיישל של 68',‬ ‫אני רוצה לדמיין ש…‬ 1173 01:25:59,154 --> 01:26:00,405 ‫בזה זה נגמר.‬ 1174 01:26:01,197 --> 01:26:03,324 ‫הוא ירד מהבמה והיה מאושר.‬ 1175 01:26:05,869 --> 01:26:12,041 ‫"בוודאי יש שלום והבנה לפעמים"‬ 1176 01:26:12,125 --> 01:26:15,670 ‫כי מה שרואים באותו לילה‬ ‫זו הפעם היחידה‬ 1177 01:26:15,753 --> 01:26:21,009 ‫שבה אלביס פרסלי החליט‬ ‫להיות מי שהוא רוצה להיות, למען עצמו.‬ 1178 01:26:21,092 --> 01:26:25,555 ‫"אם אני יכול לחלום על שמש חמימה יותר‬ 1179 01:26:25,638 --> 01:26:28,975 ‫"ותקווה שזורחת על כולם‬ 1180 01:26:29,058 --> 01:26:32,854 ‫"אמרו לי מדוע, מדוע‬ 1181 01:26:32,937 --> 01:26:38,484 ‫"מדוע השמש הזו לא מופיעה?"‬ 1182 01:26:38,568 --> 01:26:42,155 ‫זה היה הכי קרוב שהוא הגיע להגשמת החלומות‬ 1183 01:26:42,238 --> 01:26:45,074 ‫שהציבו אותו מול מיקרופון מלכתחילה.‬ 1184 01:26:45,617 --> 01:26:47,952 ‫"אנו אבודים בענן‬ 1185 01:26:49,370 --> 01:26:52,123 ‫"עם יותר מדי גשם‬ 1186 01:26:53,333 --> 01:26:55,543 ‫"אנו לכודים בעולם‬ 1187 01:26:57,086 --> 01:26:59,964 ‫"שנגוע בכאב‬ 1188 01:27:00,882 --> 01:27:03,134 ‫"אך כל עוד לאדם‬ 1189 01:27:03,218 --> 01:27:07,055 ‫"יש את הכוח לחלום‬ 1190 01:27:07,138 --> 01:27:13,770 ‫"הוא יכול לגאול את נשמתו ולעוף"‬ 1191 01:27:13,853 --> 01:27:18,775 ‫היום, זוכרים את אלביס כאחד‬ ‫הכישרונות האמריקניים המופתיים ביותר שהיו.‬ 1192 01:27:18,858 --> 01:27:22,487 ‫"עמוק בליבי רוטטת שאלה…"‬ 1193 01:27:23,613 --> 01:27:26,449 ‫וזה מפני שהיו רגעים‬ 1194 01:27:26,532 --> 01:27:28,159 ‫שבהם אנשים ראו.‬ 1195 01:27:28,243 --> 01:27:30,536 ‫ואחד הרגעים הכי גדולים מביניהם‬ 1196 01:27:30,620 --> 01:27:33,623 ‫היה הלילה ההוא על הבמה בלוס אנג'לס.‬ 1197 01:27:33,706 --> 01:27:37,335 ‫"שם באפלה‬ 1198 01:27:37,418 --> 01:27:41,631 ‫"קורא לנו נר, כן‬ 1199 01:27:41,714 --> 01:27:45,718 ‫"וכל עוד אני יכול לחשוב,‬ ‫כל עוד אני יכול ללכת,‬ 1200 01:27:45,802 --> 01:27:49,472 ‫"כל עוד אני יכול לעמוד,‬ ‫כל עוד אני יכול לדבר,‬ 1201 01:27:49,555 --> 01:27:53,226 ‫"כל עוד אני יכול לחלום‬ 1202 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 ‫"אנא עשה שחלומי‬ 1203 01:27:57,021 --> 01:28:02,402 ‫"יתגשם‬ 1204 01:28:04,487 --> 01:28:08,157 ‫"עכשיו‬ 1205 01:28:08,241 --> 01:28:11,786 ‫"עשה שהוא יתגשם עכשיו"‬ 1206 01:28:22,839 --> 01:28:24,340 ‫תודה. לילה טוב.‬ 1207 01:28:34,100 --> 01:28:38,855 ‫- מופע הספיישל של 68'‬ ‫שודר בשלישי בדצמבר, 1968 -‬ 1208 01:28:38,938 --> 01:28:43,651 ‫- זה היה השידור בעל הרייטינג הגבוה ביותר‬ ‫של אן.בי.סי באותה שנה. -‬ 1209 01:28:43,735 --> 01:28:47,196 ‫- 42% מהקהל הטלוויזיוני בבית צפה במופע. -‬ 1210 01:28:49,532 --> 01:28:54,412 ‫- אלביס הקדיש את עצמו להופעות חיות‬ ‫לאחר 1968. -‬ 1211 01:28:54,495 --> 01:28:59,375 ‫- הוא הופיע 361 פעמים נוספות‬ ‫לפני מותו ב-1977. -‬ 1212 01:28:59,459 --> 01:29:05,465 ‫- הוא היה בן 42. -‬ 1213 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬