1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,635 ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 1968 Ο ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΠΡΟΒΕΣ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,719 --> 00:00:14,305 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΟΥ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ. 5 00:00:15,765 --> 00:00:20,895 ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΤΟΠ ΤΕΝ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ. 6 00:00:22,272 --> 00:00:27,777 Η ΚΑΡΙΕΡΑ ΤΟΥ ΩΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,989 ΚΙΝΔΥΝΕΥΕ. 8 00:00:35,744 --> 00:00:40,707 Όλο το μέλλον του εξαρτιόταν απ' αυτό το αφιέρωμα. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,710 "ELVIS" ΜΕ ΤΟΝ ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,421 Βρισκόταν στο ναδίρ της καριέρας του, 11 00:00:46,504 --> 00:00:49,215 κι έκανε ταινίες που δεν ήθελε να κάνει. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 Είχε επτά χρόνια να εμφανιστεί στη σκηνή. 13 00:00:55,722 --> 00:00:59,559 Ξέρετε όλοι γιατί είμαστε εδώ. Για το Αφιέρωμα στον Έλβις Πρίσλεϊ. 14 00:01:01,186 --> 00:01:05,774 Το Αφιέρωμα για την Επάνοδο του '68 θα του έδειχνε 15 00:01:05,857 --> 00:01:07,942 αν υπάρχει ακόμα κοινό για εκείνον. 16 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 ΤΖΕΡΙ ΣΙΛΙΝΓΚ ΦΙΛΟΣ ΕΛΒΙΣ 17 00:01:13,990 --> 00:01:18,870 Αν ο Έλβις δεν έδινε την καλύτερη παράσταση της ζωής του, 18 00:01:19,496 --> 00:01:20,789 ήταν το τέλος. 19 00:01:21,790 --> 00:01:25,043 Όταν πρωτοεμφανίστηκε ο Έλβις, 20 00:01:25,126 --> 00:01:27,087 ήταν μια αποκάλυψη. 21 00:01:32,634 --> 00:01:37,597 Η εμφάνισή του στις αρχές ήταν τρομερά κουλ. 22 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 Όμως πήρε άλλη τροπή τη δεκαετία του '60. 23 00:01:45,271 --> 00:01:49,359 Έκανε μουσική που δεν ήταν τόσο καλή όσο η μουσική του στις αρχές. 24 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 Έκανε ταινίες που δεν άγγιζαν κανέναν. 25 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 Θα σου πάρω μεγάλη μπριζόλα. 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,493 Ισορροπούσε επικίνδυνα 27 00:01:58,576 --> 00:02:00,912 ανάμεσα στο "Είμαι αυθεντικός" 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 και στο "Δεν το 'χω πια". 29 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 Τώρα θα δούμε αν όντως επέστρεψε ή όχι. 30 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 Θα δούμε για τι είναι ικανός. 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 Λίγο πριν βγουν στη σκηνή 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,644 ο Έλβις καλεί τον σκηνοθέτη στο καμαρίνι 33 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 και λέει "Δεν βγαίνω. Δεν μπορώ να το κάνω". 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 ΜΠΑΖ ΛΟΥΡΜΑΝ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 35 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Ενώ έμπαινε το κοινό. 36 00:02:32,026 --> 00:02:32,986 Γκλεν; 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Έτοιμοι; 38 00:02:35,238 --> 00:02:38,158 Ωραία. Ξέρετε γιατί είμαστε εδώ, έτσι; 39 00:02:38,241 --> 00:02:40,702 Και λέει ο σκηνοθέτης "Κοίτα, Έλβις, 40 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 πρέπει να βγεις". Ο Έλβις φορούσε το δερμάτινο. 41 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Και λέει ο σκηνοθέτης "Κοίτα να δεις. 42 00:02:50,503 --> 00:02:55,049 Βγες έξω, κι αν δεν σου αρέσει, θα πω ότι καταστράφηκαν οι ταινίες". 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 Δίνει αυτήν την τρελή υπόσχεση. 44 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Κι έτσι, βγαίνει ο Έλβις. 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 Σίγουρα γνώριζε τι διακυβεύονταν. 46 00:03:11,566 --> 00:03:14,360 Γνώριζε ότι ίσως αποτύγχανε, και μετά τέλος. 47 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 Θα κατέστρεφε την καριέρα του. Είχε απόλυτη επίγνωση. 48 00:03:18,990 --> 00:03:23,203 Καλώς ήρθατε στο NBC και στο Αφιέρωμα στον Έλβις Πρίσλεϊ. 49 00:03:27,999 --> 00:03:30,084 Μπορείτε καλύτερα. Θα τα ξαναπώ. 50 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Θέλω να σας ακούσω. 51 00:03:31,878 --> 00:03:35,048 Καλώς ήρθατε στο NBC και στο Αφιέρωμα στον Έλβις Πρίσλεϊ. 52 00:03:42,805 --> 00:03:45,642 Και ιδού ο Έλβις Πρίσλεϊ. 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Αργά ή γρήγορα θα το κάνω, 54 00:04:07,997 --> 00:04:10,416 οπότε ας ξεκινήσω, μωρό μου. Πάμε. 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 Πάμε άλλη μία. Το έχασα. 56 00:04:26,224 --> 00:04:29,686 Δεν μπήκε στο τραγούδι στην ώρα του και ξανάρχισαν. 57 00:04:30,228 --> 00:04:33,439 Έχει τρομερό τρακ. Έχει ιδρώσει από το άγχος. 58 00:04:36,234 --> 00:04:38,027 -Είμαστε έτοιμοι. -Αγόρι μου. 59 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 Θα με χώσουν μέσα. 60 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Δυσκολεύεσαι να θυμηθείς, βλέποντάς τον, 61 00:04:45,326 --> 00:04:48,037 ότι κάποτε ήταν ο Βασιλιάς. 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Για πόση ώρα θα στέκομαι; Είμαστε έτοιμοι; 63 00:04:51,624 --> 00:04:55,003 Ντρέπομαι να στέκομαι εδώ πέρα, Στιβ. Πρέπει να κάνω κάτι. 64 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Είναι σοκαριστικό. Είναι πολύ αγχωμένος. 65 00:04:58,631 --> 00:05:01,009 Είναι εμφανώς ανασφαλής. 66 00:05:02,343 --> 00:05:05,305 Συγκλονισμένος από τη σοβαρότητα της στιγμής. 67 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 -Ωραία, έτοιμος; -Όχι, αλλά θα προσπαθήσουμε. 68 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Αυτός ο άνθρωπος που στεκόταν στη σκηνή 69 00:05:12,353 --> 00:05:16,482 ήταν η σκιά του ροκ σταρ που μόλις δέκα χρόνια νωρίτερα 70 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 τρομοκρατούσε τη συμβατική Αμερική. 71 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 Είχαμε επταετές συμβόλαιο με την Paramount Pictures. 72 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 Και σ' ένα βράδυ, χάθηκαν όλα. Ήταν σαν όνειρο. 73 00:05:40,423 --> 00:05:41,674 Ο ΠΡΙΣΛΕΪ ΣΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ 74 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 Πες κάτι στους θαυμαστές σου. 75 00:05:43,968 --> 00:05:46,971 Έχεις κάποιο ιδιαίτερο μήνυμα να τους μεταφέρεις; 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Κι έτσι, ένιωσα 77 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 πολύ αποκαρδιωμένος. 78 00:06:04,614 --> 00:06:11,621 Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ: Η ΑΝΟΔΟΣ ΚΑΙ Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ 79 00:06:14,123 --> 00:06:17,210 Λίγες βδομάδες πριν, ένας νεαρός από το Μέμφις του Τενεσί 80 00:06:17,293 --> 00:06:19,253 ηχογράφησε ένα τραγούδι στη Sun. 81 00:06:19,337 --> 00:06:23,841 Είναι μόλις 19 ετών. Ο Έλβις Πρίσλεϊ. Ας του δώσουμε ένα θερμό χειροκρότημα. 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,274 Πάντα μου άρεσε η μουσική. 83 00:06:40,358 --> 00:06:42,485 Οι γονείς μου λάτρευαν το τραγούδι. 84 00:06:43,277 --> 00:06:45,154 Λένε ότι στα τρία ή τέσσερά μου 85 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 τους ξέφυγα στην εκκλησία, ανέβηκα στη χορωδία κι άρχισα να κρατάω ρυθμό. 86 00:06:49,700 --> 00:06:53,121 Εκείνη την εποχή, υπήρχε φυλετικός διαχωρισμός στη μουσική. 87 00:06:53,204 --> 00:06:55,665 Περισσότερο ακουγόταν μουσική των μαύρων. 88 00:06:55,748 --> 00:06:57,125 Ριθμ εντ μπλουζ, 89 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 Μπι Μπι Κινγκ, Λιτλ Ρίτσαρντ. 90 00:06:59,377 --> 00:07:03,589 Οι λευκοί έπαιζαν Πατ Μπουν, τις McGuire Sisters, 91 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 κι εμάς δεν μας ενδιέφερε αυτό το είδος. 92 00:07:07,635 --> 00:07:09,220 Η Αμερική 93 00:07:09,303 --> 00:07:13,683 είχε έναν βαθύ φόβο ότι η μαύρη κουλτούρα θα μολύνει 94 00:07:14,434 --> 00:07:15,393 τα λευκά παιδιά. 95 00:07:17,103 --> 00:07:22,108 Κι έρχεται ο Έλβις, που πήρε τη μουσική και τις κινήσεις 96 00:07:22,191 --> 00:07:27,238 που είδε στα καταγώγια του Μισισιπή και του Μέμφις στα νιάτα του, 97 00:07:28,030 --> 00:07:31,534 τη μουσική που αγάπησε μικρός, και τα ανέβασε στη σκηνή. 98 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Αυτό μας έδωσε τη δική μας μουσική, που δεν ήταν η μουσική των γονιών μας. 99 00:07:38,207 --> 00:07:42,170 Ήταν επικίνδυνη μουσική, δεν ήταν η μουσική της κοινωνίας μας, 100 00:07:42,253 --> 00:07:44,130 ειδικά στον Νότο. 101 00:07:44,213 --> 00:07:45,923 Ήταν εντελώς ταμπού. 102 00:07:46,007 --> 00:07:49,510 Ο Έλβις τότε έκανε διασκευές μαύρων καλλιτεχνών. 103 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Ο Έλβις ήταν από τον Βαθύ Νότο, 104 00:07:56,934 --> 00:08:00,438 και ήθελε να βρίσκεται ανάμεσα σε μαύρους. 105 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 Τον ρώτησα "Πώς κι αγάπησες τόσο πολύ τη μουσική των μαύρων;" 106 00:08:06,652 --> 00:08:09,655 Και είπε ότι πήγαινε σε εκκλησίες μαύρων 107 00:08:09,739 --> 00:08:13,034 και στεκόταν στα παράθυρα κι άκουγε τη μουσική τους. 108 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 Ήταν χαρακτηριστικό παράδειγμα 109 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 του τι γίνεται 110 00:08:21,375 --> 00:08:25,755 όταν βάζεις τη μουσική από τα βουνά 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,841 με τη μουσική από τον ποταμό του Μισισιπή 112 00:08:28,925 --> 00:08:30,551 στο σημείο συνάντησής τους. 113 00:08:30,635 --> 00:08:33,888 Εκρήγνυνται. Κι αυτό έγινε το ροκ εν ρολ. 114 00:08:34,472 --> 00:08:37,141 ΜΠΙΓΚ ΤΖΟ ΤΕΡΝΕΡ SHAKE, RATTLE AND ROLL 115 00:08:37,225 --> 00:08:41,771 Κανένας λευκός δεν τραγουδούσε έτσι, ούτε φερόταν έτσι στη σκηνή. 116 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 Μας φαινόταν αστείο, γιατί λέγαμε 117 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 "Προσπαθεί να γίνει μαύρος". 118 00:08:48,861 --> 00:08:49,779 ΤΣΑΚ ΜΠΕΡΙ 119 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 Αλλά δεν ήταν αυτό. Έτσι ήταν ο ίδιος. 120 00:08:53,115 --> 00:08:56,410 Αυτό ήταν το επίμαχο θέμα εκείνη την περίοδο. 121 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 Γιατί οι θαυμαστές του δεν τον ήθελαν μαύρο, 122 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 και αμφιβάλλω αν καταλάβαιναν ότι τραγουδούσε σαν μαύρος. 123 00:09:04,293 --> 00:09:07,713 Αλλά εμείς, ως μαύροι άντρες και γυναίκες καλλιτέχνες, 124 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 βλέπαμε τη διαφορά μεταξύ Έλβις 125 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 και των άλλων λευκών τραγουδιστών της εποχής. 126 00:09:15,179 --> 00:09:19,350 Ο κόσμος πίεζε να μη συμβεί αυτό, να παραμείνουμε διαχωρισμένοι. 127 00:09:19,433 --> 00:09:23,813 Αλλά η μουσική δεν πρόκειται να χωρίσει κανέναν. Η μουσική ενώνει. 128 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Ο Έλβις ήταν φιλόδοξος καλλιτέχνης. 129 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 Επίσης, ήταν ένα παιδί που μεγάλωσε μες στη φτώχεια, 130 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 του οποίου ο υπέρτατος φόβος ήταν να μην ξαναγίνει φτωχός. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Οι δύο μεγάλες επιθυμίες του ήταν να εκμεταλλευτεί στο έπακρο το ταλέντο του 132 00:09:41,247 --> 00:09:44,417 και να μη γίνει ποτέ ξανά φτωχός. 133 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 Αυτά τα δύο αντιμάχονταν το ένα το άλλο. 134 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗ ΤΟΜ ΚΥΡΙΑ ΕΙΣΟΔΟΣ 135 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 Οι περισσότεροι σύγχρονοί του μουσικοί 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,304 κατέληξαν απλές αναφορές στην ιστορία του ροκ εν ρολ. 137 00:09:56,387 --> 00:10:00,057 Κι αυτό επειδή δεν είχαν το μόνο που είχε ο Έλβις Πρίσλεϊ. 138 00:10:00,641 --> 00:10:04,687 Τον συνταγματάρχη Τομ Πάρκερ. Τον πιο επιτήδειο μάνατζερ του χώρου. 139 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Όταν τον κοίταζε ο συνταγματάρχης, 140 00:10:08,524 --> 00:10:12,528 έβλεπε ένα μεγάλο, λαμπερό είδωλο που θα λάτρευε η Αμερική. 141 00:10:13,237 --> 00:10:17,074 Κι όταν κοιταζόταν ο Έλβις στον καθρέφτη έβλεπε τον Μπι Μπι Κινγκ. 142 00:10:17,742 --> 00:10:22,413 Αυτές οι δύο εκδοχές του ίδιου ανθρώπου δεν θα μπορούσαν να συνυπάρξουν ποτέ. 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,041 Και ο Έλβις του συνταγματάρχη 144 00:10:26,167 --> 00:10:27,585 σκότωσε τον άλλον Έλβις. 145 00:10:28,544 --> 00:10:32,089 Ο Έλβις άρχισε να συνεργάζεται με τον συνταγματάρχη το 1955, 146 00:10:32,173 --> 00:10:37,428 όταν ο Έλβις έκανε περιοδεία για να προωθήσει τα σινγκλ του της Sun, 147 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 κι ο συνταγματάρχης ήταν μάνατζερ του Χανκ Σνόου. 148 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Βασικά, έκαναν όλοι μαζί περιοδεία 149 00:10:43,809 --> 00:10:45,603 και ο συνταγματάρχης είδε έτσι 150 00:10:46,103 --> 00:10:48,731 τι σήμαινε Έλβις, πώς αντιδρούσε το κοινό, 151 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 και πόσο ταλαντούχος ήταν αληθινά. 152 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 Σχεδόν αμέσως αρχίζει 153 00:10:54,445 --> 00:10:59,033 να κάνει χειρισμούς ώστε να αναλάβει μάνατζερ του Έλβις. 154 00:11:00,451 --> 00:11:02,703 Ανέλαβε να διαφημίζει τις εμφανίσεις. 155 00:11:02,787 --> 00:11:04,497 Θεωρούσε τον Έλβις εμπόρευμα. 156 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Ένα εργαλείο που θα πούλαγε στην Αμερική. 157 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 Για τον Έλβις, ο συνταγματάρχης ήταν ιδιοφυΐα. 158 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 Ήταν ιδιοφυΐα στις πωλήσεις. 159 00:11:17,218 --> 00:11:21,555 Ήταν ιδιοφυΐα σόουμαν, ήταν ιδιοφυΐα των υπαίθριων γιορτών. 160 00:11:22,473 --> 00:11:26,435 Και είχε ευφυέστατες ιδέες ψυχαγωγίας. 161 00:11:28,854 --> 00:11:32,733 Όταν ο συνταγματάρχης τον συνάντησε και του μίλησε 162 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 για τηλεοπτική παρουσία, για ταινίες, 163 00:11:35,820 --> 00:11:39,907 τότε ήταν που τον ανέλαβε. Ο Έλβις δεν ήταν ούτε 21 ετών. 164 00:11:40,574 --> 00:11:44,370 Ήμουν άγνωστος ώσπου άρχισε να με μανατζάρει ο συνταγματάρχης. 165 00:11:44,453 --> 00:11:47,790 Μετά βγήκα στην τηλεόραση κι άρχισα να γίνομαι γνωστός. 166 00:11:47,873 --> 00:11:49,750 Ο Έλβις Πρίσλεϊ. Να τος. 167 00:11:50,876 --> 00:11:55,047 ΠΡΩΤΗ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΟΥ ΕΛΒΙΣ 28 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1956 168 00:11:55,131 --> 00:11:58,467 Βγες απ' την κουζίνα Και βάρα τα κουζινικά 169 00:12:00,261 --> 00:12:02,972 Βγες απ' την κουζίνα Και βάρα τα κουζινικά 170 00:12:04,348 --> 00:12:05,891 Το πρωινό μου τύλιξε… 171 00:12:05,975 --> 00:12:09,270 Ο συνταγματάρχης συνοψίζεται σε μία πρόταση. 172 00:12:09,353 --> 00:12:13,274 "Πέρυσι, το αγόρι μου είχε ταλέντο αξίας ενός εκατομμυρίου. 173 00:12:13,357 --> 00:12:16,485 Φέτος, έχει το ένα εκατομμύριο". 174 00:12:17,236 --> 00:12:20,072 Αυτός ήταν ο συνταγματάρχης, εν ολίγοις. 175 00:12:20,906 --> 00:12:23,701 Αυτός εφηύρε τα προϊόντα με brand καλλιτεχνών. 176 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Ιδέα του ήταν να βάλει τον Έλβις παντού. 177 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 Τα μόνα αντίστοιχα προϊόντα που υπήρχαν τότε ήταν για τον Μίκι Μάους. 178 00:12:30,458 --> 00:12:32,209 Το πήγε σε άλλο επίπεδο. 179 00:12:32,960 --> 00:12:37,006 Αδιαμφισβήτητα, αυτός ο καλλιτέχνης, σας αρέσει δεν σας αρέσει, 180 00:12:37,089 --> 00:12:39,759 έχει τρομερή ενέργεια και ταλέντο. 181 00:12:39,842 --> 00:12:44,430 Το όνομα Έλβις Πρίσλεϊ έχει αρχίσει να καθιερώνεται με κάποιον τρόπο. 182 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 Όταν ο Έλβις εμφανίστηκε στο Σόου του Εντ Σάλιβαν, 183 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 ήξερα πως έβλεπα κάτι 184 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 που πιθανόν δεν είχαμε ξαναδεί. 185 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 Έναν νέο τύπο ανθρώπου. Έναν άνθρωπο του 20ου αιώνα. 186 00:13:03,616 --> 00:13:07,203 Ήμουν παιδί και με συνεπήρε η μουσική. 187 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 Πάμε, φίλε, έτοιμοι 188 00:13:11,415 --> 00:13:13,459 Έχω μια κοπέλα που αγαπώ πολύ 189 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 Είμαι έτοιμος 190 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 Είμαι πανέτοιμος 191 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Είμαι έτοιμος 192 00:13:19,924 --> 00:13:23,552 Είμαι πανέτοιμος για ροκ εν ρολ 193 00:13:23,636 --> 00:13:26,430 Με εντυπωσίασε βαθιά, παρόλο που ήμουν μικρός, 194 00:13:26,514 --> 00:13:30,351 η προφανής σεξουαλικότητα της εμφάνισής του, 195 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 το πώς χτενιζόταν ή το μακιγιάζ που φορούσε… 196 00:13:33,187 --> 00:13:36,273 Φορούσε μακιγιάζ, ξέρετε, το 1956. 197 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Έτοιμος για ροκ εν ρολ 198 00:13:37,900 --> 00:13:40,528 Οι μάγκες με κοντό μαλλί Οι κούκλες με σαλοπέτα 199 00:13:40,611 --> 00:13:43,030 Πάνε στο γυμναστήριο Στου σχολείου τον χορό 200 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 Ο χώρος σφύζει Οι μάγκες τα δίνουν όλα 201 00:13:45,407 --> 00:13:48,077 Γουστάρω τη μουσική Και το τρελό το στιλ 202 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Το πρώτο που έκανα αφού είδα τον Έλβις ήταν 203 00:13:53,207 --> 00:13:56,502 να πάω με τη μητέρα μου στο κατάστημα μουσικής Μάικ Ντιλ. 204 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 Νοίκιασα μια κιθάρα, γύρισα σπίτι 205 00:13:59,338 --> 00:14:02,258 κι απλώς τη μύρισα, την άγγιξα και την ένιωσα. 206 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 Τη "γρατζούνισα" λίγο. Δεν έπαιζα. 207 00:14:05,386 --> 00:14:09,598 Ήταν όλα αυτά τα πράγματα που δεν είχες σκεφτεί νωρίτερα. 208 00:14:09,682 --> 00:14:15,020 Σαν να άνοιξε την πόρτα και να σου επέτρεψε 209 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 να είσαι αυτός που είσαι. 210 00:14:18,607 --> 00:14:20,776 Δεν σε περιόριζαν οι κανόνες. 211 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 Ας τους παραβίαζες. 212 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Ροκ εν ρολ 213 00:14:39,128 --> 00:14:43,090 Ρώτησα τη μαμά μου. "Θυμάσαι όταν πρωτοβγήκε ο Έλβις Πρίσλεϊ;" 214 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 Είναι από καλή, ιρλανδική, καθολική οικογένεια. 215 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 Και είπε "Τον θεωρούσα αισχρό". 216 00:14:48,053 --> 00:14:48,971 ΚΟΝΑΝ Ο' ΜΠΡΑΪΕΝ 217 00:14:49,054 --> 00:14:52,433 Απογοητεύτηκα πολύ. Της είπα "Μαμά, ήταν ο Έλβις!" 218 00:14:52,516 --> 00:14:54,143 "Εμένα δεν μ' αρέσει". 219 00:14:54,935 --> 00:14:58,355 Το ότι κουνούσε έτσι το πόδι του δεν ήταν 220 00:14:59,148 --> 00:15:03,485 από επιτήδευση. Δεν ήταν μια κουλ σκηνική κίνηση που του ήρθε. 221 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Δεν το έλεγχε. 222 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Θα παίζω ροκ εν ρολ Όλη τη βραδιά 223 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 Είμαι έτοιμος 224 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Είμαι πανέτοιμος 225 00:15:12,870 --> 00:15:16,624 Είμαι έτοιμος Πανέτοιμος για ροκ εν ρολ 226 00:15:16,707 --> 00:15:17,791 Ναι. 227 00:15:20,085 --> 00:15:23,881 Το πρώτο που με ρωτάνε είναι γιατί δεν τραγουδάω ακίνητος. 228 00:15:23,964 --> 00:15:25,758 Βλέπω το κοινό, τους ακούω. 229 00:15:25,841 --> 00:15:28,385 Ξέρω πως όλοι βγάζουμε κάτι από μέσα μας. 230 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 Κανείς δεν ξέρει τι είναι. 231 00:15:30,095 --> 00:15:33,223 Μα πρέπει να το ξεφορτωθούμε χωρίς να πληγωθεί κανείς. 232 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 Όταν πια εμφανίζεται στο σόου, τον Σεπτέμβρη του '56, 233 00:15:38,979 --> 00:15:43,025 έχει ήδη εμφανιστεί στην εθνική τηλεόραση καμιά δεκαριά φορές και… 234 00:15:44,401 --> 00:15:48,822 Και η αντιπαράθεση δημιουργείται μέσα από τα Σόου του Μίλτον Μπερλ. 235 00:15:49,949 --> 00:15:54,244 Ο λόγος που μιλάω κατά του ροκ εν ρολ είναι επειδή γνωρίζω τι σας κάνει. 236 00:15:54,995 --> 00:15:59,625 Γνωρίζω το κακό… συναίσθημα που νιώθετε όταν το τραγουδάτε. 237 00:15:59,708 --> 00:16:01,585 Ο ΕΛΒΙΣ (ΠΕΛΒΙΣ) ΣΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΕΝΤ ΣΑΛΙΒΑΝ 238 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Δεν μ' αρέσει το "Έλβις Πέλβις". 239 00:16:04,129 --> 00:16:06,340 Είναι ό,τι πιο παιδιάστικο 240 00:16:06,423 --> 00:16:09,343 έχω ακούσει από ενήλικα. "Έλβις Πέλβις". 241 00:16:09,426 --> 00:16:14,098 Μα αν θέλουν να με λένε έτσι, δεν μπορώ να κάνω κάτι, θα το αποδεχτώ. 242 00:16:14,974 --> 00:16:17,810 Ο βασικός λόγος για την κριτική κατά του Έλβις 243 00:16:17,893 --> 00:16:21,313 είναι ότι έχει γίνει σύμβολο του σεξ για τις έφηβες. 244 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Τρελαίνονται για πάρτη του. 245 00:16:26,568 --> 00:16:31,448 Η αυτοπεποίθησή του, που αποτελεί το καύσιμο του σεξουαλικού του χαρίσματος, 246 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 ήταν που τρόμαζε την Αμερική. 247 00:16:33,450 --> 00:16:35,244 Δεν είσαι φίλος μου 248 00:16:37,830 --> 00:16:41,500 Είσαι μόνο ένα κυνηγόσκυλο 249 00:16:43,127 --> 00:16:45,254 Που κλαψουρίζει συνεχώς 250 00:16:46,797 --> 00:16:49,508 Το μυστικό της δημοφιλίας του στους έφηβους 251 00:16:49,591 --> 00:16:52,511 είναι η έλλειψη δημοφιλίας του στους γονείς τους. 252 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Αν οι γονείς δεν κριτικάρουν το πώς τραγουδάει, προβλέπω 253 00:16:56,515 --> 00:16:59,018 ότι το αστέρι του Έλβις Πρίσλεϊ θα πέσει 254 00:16:59,643 --> 00:17:01,645 εξίσου γρήγορα όσο ανέβηκε. 255 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 Ο Έλβις ήταν 256 00:17:03,439 --> 00:17:05,566 απόλυτα μοναδικός γιατί 257 00:17:05,649 --> 00:17:09,069 δεν ήταν ένας τύπος που από τη μουσική του και μόνο 258 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 είχες την πλήρη εικόνα. 259 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Έπρεπε να τον δεις. 260 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 Ο Έλβις Πρίσλεϊ! 261 00:17:14,283 --> 00:17:16,368 Πώς σας φάνηκε; Τον αγαπώ. 262 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Υπέροχα. Δώστε! 263 00:17:20,247 --> 00:17:22,708 Το Χόλιγουντ ήταν ο απόλυτος προορισμός 264 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 αν ήθελες να γίνεις διάσημος. 265 00:17:24,710 --> 00:17:28,047 Δούλεψε για Φρανκ Σινάτρα, Μπινγκ Κρόσμπι, Ντιν Μάρτιν. 266 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Ήταν φυσιολογικό να εστιάζουν 267 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 στο πότε θα γινόταν αυτό. 268 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 Όχι στο αν θα γινόταν, αλλά στο πότε. 269 00:17:36,764 --> 00:17:38,557 Πάρε το χέρι σου, κε Φιλντς. 270 00:17:39,224 --> 00:17:41,643 Πολύ φιλικός είσαι με την κυρία, μικρέ. 271 00:17:41,727 --> 00:17:44,980 Μας σύστησε πέρσι στο Παρίσι ο βασιλιάς της Γαλλίας. 272 00:17:47,608 --> 00:17:49,109 Αν ψάχνεις για μπελάδες 273 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 Ήρθες στο σωστό μέρος 274 00:17:52,154 --> 00:17:54,907 Ο Έλβις είχε εμμονή να κάνει σοβαρή υποκριτική. 275 00:17:54,990 --> 00:17:57,910 Είχε είδωλό του τον Τζέιμς Ντιν, 276 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 και ήθελε πραγματικά να μοιάσει στον Ντιν και στον Μπράντο, 277 00:18:02,206 --> 00:18:07,169 και μάλιστα, η ταινία King Creole είχε προταθεί στον Τζέιμς Ντιν αρχικά. 278 00:18:07,252 --> 00:18:09,379 Έτσι δέχτηκε χωρίς δεύτερη σκέψη. 279 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Για μένα, ο Έλβις ήταν ωραίο θέαμα. 280 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 Είχε μέλλον στις ταινίες. 281 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 Ο ΕΛΒΙΣ ΣΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΟΥ ΣΤΟ "KING CREOLE" 282 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Στο Χόλιγουντ έκανα τέσσερις ταινίες. 283 00:18:26,188 --> 00:18:29,274 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα, είναι η αλήθεια. 284 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Και μετά, 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 ενώ πήγαινα καλά, ήρθε ο στρατός. 286 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 Σε μια νύχτα χάθηκαν όλα. Ήταν σαν όνειρο. 287 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 Πάει. 288 00:18:50,170 --> 00:18:52,131 Ορκίζομαι… 289 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 24 ΜΑΡΤΙΟΥ 1958 290 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 …πίστη και υποταγή 291 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 στις ΗΠΑ. 292 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Στις ΗΠΑ. 293 00:18:59,721 --> 00:19:03,058 Συγχαρητήρια, είστε στον στρατό. Είστε στρατιώτες. 294 00:19:05,477 --> 00:19:09,815 Η επικερδής καριέρα του ως βασιλιάς του ροκ εν ρολ διακόπτεται για λίγο, 295 00:19:09,898 --> 00:19:14,611 καθώς ξεκινά η στρατιωτική θητεία του στο Φορτ Τσάφι του Άρκανσο. 296 00:19:14,695 --> 00:19:18,031 Ο Θείος Σαμ δεν κάνει εξαιρέσεις, κι οι περίφημες φαβορίτες, 297 00:19:18,115 --> 00:19:22,578 σήμα κατατεθέν του Έλβις, θυσιάζονται χάριν της στρατιωτικής ομοιομορφίας. 298 00:19:23,787 --> 00:19:29,084 Ο Έλβις Πρίσλεϊ, ο στρατιώτης Έλβις Πρίσλεϊ του στρατού των ΗΠΑ, 299 00:19:29,960 --> 00:19:33,505 θα αναχωρήσει σήμερα για τη Γερμανία. 300 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Βρισκόταν στο απόγειο της καριέρας του. 301 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 Το τελευταίο που ήθελε ήταν να πάει στρατό. 302 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 Ήταν θλιβερό. 303 00:19:46,393 --> 00:19:50,063 Τον θυμάμαι την ώρα που ανέβαινε στο πλοίο 304 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 με το σακίδιο στην πλάτη 305 00:19:52,191 --> 00:19:56,111 να αποχαιρετά τους θαυμαστές του που πήγαινε στη Γερμανία. 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,536 Παρόλο που δεν γινόταν πόλεμος, 307 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 η Γερμανία της δεκαετίας του '50 308 00:20:07,831 --> 00:20:09,958 ήταν σαν να πήγαινε 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 στο χειρότερο μέρος. 310 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 Αυτή είναι η ιστορία του ρόλου του στρατού των ΗΠΑ. 311 00:20:19,092 --> 00:20:24,556 Δουλειά τους είναι να κρατήσουν μακριά τον κομμουνισμό από Γερμανία και Ευρώπη. 312 00:20:24,640 --> 00:20:27,226 Είναι προνόμιο να βρίσκομαι στην Ευρώπη. 313 00:20:27,309 --> 00:20:30,020 Ήταν κάτι που ανυπομονούσα να κάνω καιρό τώρα. 314 00:20:30,103 --> 00:20:31,980 Μετανιώνω μόνο που… 315 00:20:33,899 --> 00:20:35,817 δεν μπορώ να κάνω κάποιες… 316 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 εμφανίσεις και διάφορα, όσο βρίσκομαι εδώ. 317 00:20:39,488 --> 00:20:41,240 Αλλά ανυπομονώ… 318 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 μετά τη θητεία μου 319 00:20:44,117 --> 00:20:48,997 να επιστρέψω στην Ευρώπη για μια κανονική περιοδεία. 320 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 Σας ευχαριστούμε, κε Πρίσλεϊ. 321 00:20:50,916 --> 00:20:52,834 Καλή διαμονή στη Γερμανία. 322 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 Ευχαριστώ πολύ. 323 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Αριβεντέρτσι. Όχι, είναι ιταλικό. 324 00:21:00,634 --> 00:21:02,970 Γνώρισα τον Έλβις στη Γερμανία. 325 00:21:03,053 --> 00:21:07,099 Ο πατέρας μου ήταν στην Πολεμική Αεροπορία και είχε τοποθετηθεί εκεί. 326 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 Ήταν ένα μέρος, το Eagles Club, 327 00:21:09,476 --> 00:21:12,896 και καθόμουν εκεί το απόγευμα. 328 00:21:12,980 --> 00:21:13,814 ΠΡΙΣΙΛΑ ΠΡΙΣΛΕΪ 329 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Είχε ένα τζουκ μποξ. Τότε παίζαμε δίσκους. 330 00:21:16,984 --> 00:21:21,321 Έγραφα στη φίλη μου πόσο το μισώ εκεί, 331 00:21:21,405 --> 00:21:23,156 κι ότι μου έλειπαν όλοι πολύ. 332 00:21:23,740 --> 00:21:28,662 Και με πλησίασε ένας τύπος, συστήθηκε και είπε "Γράφεις στους φίλους σου;" 333 00:21:28,745 --> 00:21:31,164 Λέω "Ναι, είμαστε τρεις βδομάδες εδώ". 334 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 Λέει "Σ' αρέσει ο Έλβις;" 335 00:21:34,668 --> 00:21:37,254 Και λέω "Ναι, σε ποιον δεν αρέσει;" 336 00:21:37,337 --> 00:21:39,089 Λέει "Θες να τον γνωρίσεις;" 337 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 Στο σπίτι λέω στον πατέρα μου ότι γνώρισα κάποιον στο Eagles Club 338 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 που με ρώτησε αν ήθελα να γνωρίσω τον Έλβις. 339 00:21:48,598 --> 00:21:50,767 Δεν πήγε καθόλου καλά αυτό. 340 00:21:50,851 --> 00:21:54,438 Δεν ήταν καθόλου θαυμαστής ο πατέρας μου, ούτε η μητέρα μου. 341 00:21:56,565 --> 00:21:58,900 Νόμιζα ότι έγινε μια φορά και τέλος. 342 00:21:58,984 --> 00:22:01,945 Δεν φανταζόμουν ότι θα μου ζητούσαν να ξαναπάω. 343 00:22:03,238 --> 00:22:05,407 Πήγαμε εκείνο το Σάββατο. 344 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 Υπήρχε ένα ποτήρι πάνω στο πιάνο, 345 00:22:08,994 --> 00:22:12,372 και πάνω στο τραγούδι το κούναγε σαν τον Τζέρι Λι Λούις. 346 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Το κοιτάζω και λέω "Θεέ μου, 347 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 θα χυθεί παντού, θα πέσει". Και μόλις άρχισε να πέφτει, 348 00:22:18,462 --> 00:22:21,465 το έπιασε και μας κοίταξε όλους λες και ήταν κόλπο. 349 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Δεν του άρεσε ο στρατός, του ήταν πολύ ξένο. 350 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Είναι μόνος του, και συνήθως έχει πολύ κόσμο γύρω του. 351 00:22:31,099 --> 00:22:34,644 Είχε τους δικούς του κοντά του πριν πάει στον στρατό. 352 00:22:34,728 --> 00:22:37,147 Ήταν μόνος, ουσιαστικά, για πρώτη φορά. 353 00:22:37,981 --> 00:22:41,234 Μου φαινόταν ότι είχε ανάγκη κάποιον να μιλάει. 354 00:22:41,318 --> 00:22:45,530 Και ο Έλβις μού ανοίχτηκε πραγματικά. Είχε μόλις χάσει τη μητέρα του. 355 00:22:48,784 --> 00:22:52,704 Δεν έχασα μόνο τη μητέρα μου. Έχασα μια φίλη, μια σύντροφο, 356 00:22:53,288 --> 00:22:56,708 κάποια που μιλούσα. Μπορούσα να την ξυπνήσω μες στη νύχτα, 357 00:22:56,792 --> 00:23:00,462 αν με ανησυχούσε κάτι, κι εκείνη σηκωνόταν να με βοηθήσει. 358 00:23:02,506 --> 00:23:07,636 Ο Έλβις και η Γκλάντις ήταν πολύ δεμένοι εξαρχής. 359 00:23:07,719 --> 00:23:11,932 Έμεναν σε μια τρομερά φτωχική περιοχή του Τούπελο. 360 00:23:12,015 --> 00:23:14,309 Εκείνη πάλευε να φτιάξει τη ζωή τους. 361 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Και, παράλληλα, 362 00:23:16,478 --> 00:23:20,065 ο Βέρνον κατέληξε στη φυλακή για πλαστογράφηση επιταγής. 363 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 Για πολύ καιρό, λοιπόν, όσο ήταν παιδί, 364 00:23:23,735 --> 00:23:27,239 ήταν μόνο αυτός και η Γκλάντις, κι εκείνη δούλευε σκληρά 365 00:23:27,322 --> 00:23:30,117 για να τον ταΐσει, να τον ντύσει, να τον μορφώσει. 366 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 Ήταν ο μηχανισμός στήριξής του απέναντι στην πίεση, 367 00:23:34,704 --> 00:23:37,416 το στρες, κι όλα όσα γίνονταν στην καριέρα του. 368 00:23:37,499 --> 00:23:39,709 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΕΛΒΙΣ ΥΠΟΚΥΠΤΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΣΘΕΝΕΙΑ 369 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Τον συμπονούσα κι ένιωθα πολύ άσχημα για εκείνον. 370 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 Καταλάβαινα πως, ειδικά επειδή ήταν μακριά, 371 00:23:47,050 --> 00:23:50,053 έχασε μια μαμά με την οποία ήταν πολύ δεμένος. 372 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 Και κάπως έτσι συνδεθήκαμε. 373 00:23:52,222 --> 00:23:54,683 ΠΡΙΣΛΕΪ 374 00:23:54,766 --> 00:23:57,686 Είχε πολύ άγχος για το 375 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 αν θα παρέμενε στον χώρο, αν θα ξανατραγουδούσε. 376 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 Έλειπε για μεγάλο διάστημα, 377 00:24:08,363 --> 00:24:11,700 και νόμιζε ότι πολλοί θαυμαστές θα τον ξεχνούσαν. 378 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 Θα ερχόταν άλλος, ένας καινούριος. 379 00:24:15,370 --> 00:24:19,958 Πες κάτι στους θαυμαστές σου. Έχεις κάποιο μήνυμα που θες να τους δώσεις; 380 00:24:21,168 --> 00:24:23,837 Ναι, έχω. Θέλω να τους πω ότι 381 00:24:23,920 --> 00:24:28,425 αν και δεν θα με βλέπουν για αρκετό καιρό, 382 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 ελπίζω να μη με ξεχάσουν. 383 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 Ανυπομονώ για τη στιγμή 384 00:24:33,680 --> 00:24:36,766 που θα επιστρέψω και θα τους ψυχαγωγώ όπως έκανα. 385 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 Ο Έλβις 386 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 ήταν βαθιά ευαίσθητος και ανασφαλής. 387 00:24:45,150 --> 00:24:48,528 Ένα αγόρι που ντρεπόταν για ό,τι έπαθε ο πατέρας του, 388 00:24:48,612 --> 00:24:50,197 για τη φτώχεια τους, 389 00:24:50,280 --> 00:24:53,074 για όσα πέρασε η μαμά του. Θα τα διόρθωνε όλα 390 00:24:53,158 --> 00:24:56,870 και θα ήταν όλα καλά. Ήθελε να ευχαριστεί τους άλλους. 391 00:24:56,953 --> 00:24:59,080 Ήταν τρομερά ευχάριστος. 392 00:24:59,164 --> 00:25:01,750 Αυτό τον έκανε τόσο χαρισματικό στη σκηνή, 393 00:25:01,833 --> 00:25:04,044 αλλά ήταν και η αχίλλειος πτέρνα του. 394 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Το ότι θες αγάπη. Τεράστιες ποσότητες. 395 00:25:06,546 --> 00:25:10,050 Μα όσο παίρνεις, μεγαλώνει η τρύπα και χρειάζεσαι κι άλλη. 396 00:25:11,510 --> 00:25:12,636 Στον στρατό 397 00:25:12,719 --> 00:25:16,014 ήταν που άρχισε να τον φθείρει 398 00:25:16,097 --> 00:25:19,434 η έλλειψη της αγάπης του κοινού. 399 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 Συνήθως, όταν ένας μεγάλος καλλιτέχνης 400 00:25:26,691 --> 00:25:30,946 πήγαινε στον στρατό και χανόταν για κάνα δύο χρόνια, 401 00:25:31,029 --> 00:25:33,573 δεν αναβίωναν την καριέρα τους. 402 00:25:34,157 --> 00:25:35,909 Ο Έλβις δεν χάθηκε ποτέ. 403 00:25:41,081 --> 00:25:43,750 Το σημαντικότερο που έκανε ο συνταγματάρχης 404 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 πριν φύγει ο Έλβις για τον στρατό, 405 00:25:46,419 --> 00:25:50,298 ήταν ότι τον έβαλε να ηχογραφήσει μπόλικο υλικό. 406 00:26:01,601 --> 00:26:03,979 Έκαναν μεγάλες επιτυχίες όσο έλειπε. 407 00:26:04,062 --> 00:26:07,816 Αν δεν παρακολουθούσες και πολύ τις ειδήσεις 408 00:26:07,899 --> 00:26:13,029 και το πού βρισκόταν ο Έλβις, θα νόμιζες ότι έκανε ακόμα δίσκους. 409 00:26:19,160 --> 00:26:21,079 Πριν πάει στη Γερμανία 410 00:26:21,162 --> 00:26:22,956 ήταν ακόμα 411 00:26:23,039 --> 00:26:23,915 ο επαναστάτης. 412 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 Κι εδώ ήταν ένας στρατιώτης πεζικού, 413 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 που ξενυχτούσε σε περιπολίες 414 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 και πάθαινε κρυοπαγήματα στο χιόνι. 415 00:26:41,141 --> 00:26:45,895 Ο συνταγματάρχης τού έγραφε ασταμάτητα τι έκανες για την προώθηση των δίσκων. 416 00:26:48,148 --> 00:26:51,818 ΓΙΑ ΝΑ ΒΛΕΠΟΥΝ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΟΙ ΘΑΥΜΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ 417 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 ΟΣΟ ΥΠΗΡΕΤΕΙ ΣΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ 418 00:26:54,237 --> 00:26:57,991 Του έλεγε ότι έκλεισε νέα συμφωνία, ότι θα έβγαινε μια ταινία. 419 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 Του έλεγε "Έκλεισα συμφωνία για δύο ταινίες". 420 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 Θέλω να πω πως όταν αποστρατευτώ 421 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 ανυπομονώ να… 422 00:27:09,085 --> 00:27:13,256 συνεχίσω από κει που έμεινα, όταν ξεκίνησα να υπηρετώ. 423 00:27:16,968 --> 00:27:20,180 Αν κατάλαβα καλά, απολαμβάνεις αυτό που κάνεις 424 00:27:20,263 --> 00:27:22,349 ή αυτό που έκανες πριν καταταγείς. 425 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 Ναι, πολύ. 426 00:27:24,100 --> 00:27:27,520 Μάλιστα, αυτό ήταν το πιο δύσκολο κομμάτι της θητείας. 427 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 Ήμουν μακριά απ' αυτό. 428 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 Μακριά από τους θαυμαστές; 429 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Μακριά από τη σόου μπίζνες γενικά. 430 00:27:33,026 --> 00:27:34,861 Αυτό ήταν το πιο δύσκολο. 431 00:27:35,570 --> 00:27:39,074 Σκεφτόμουν συνέχεια το παρελθόν, συλλογιζόμουν το μέλλον. 432 00:27:42,994 --> 00:27:44,663 Δεν υπήρχε μουσικός της ροκ 433 00:27:44,746 --> 00:27:49,334 με εδραιωμένη καριέρα 20-30 ετών να έχεις ως πρότυπο. 434 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 Δεν υπήρχε τέτοιο άτομο. 435 00:27:53,088 --> 00:27:56,383 Η ιδέα όλων για την επιτυχία ήταν ο Σινάτρα. 436 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 Ο Σινάτρα είχε μια εκπληκτική καριέρα. 437 00:27:59,427 --> 00:28:01,971 Και τέτοιοι ψυχαγωγοί, πραγματικά… 438 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 Αυτή ήταν η κορυφή. 439 00:28:05,558 --> 00:28:06,393 12 ΜΑΪΟΥ 1960 440 00:28:06,476 --> 00:28:10,689 Το Τάιμεξ Σόου του Φρανκ Σινάτρα "Καλώς ήρθες, Έλβις". 441 00:28:12,857 --> 00:28:14,567 Αυτό που ξεχωρίζει, για μένα, 442 00:28:15,276 --> 00:28:17,654 που είναι πολύ πονηρή κίνηση, 443 00:28:17,737 --> 00:28:22,075 είναι που τον καλωσόρισαν πίσω με ένα αφιέρωμα του Φρανκ Σινάτρα. 444 00:28:23,118 --> 00:28:27,372 Να το δώρο μας για την επιστροφή σου. Για τα δύο χρόνια που έχασες. 445 00:28:27,455 --> 00:28:29,958 Τώρα που τα ξαναβλέπω, συνειδητοποιώ 446 00:28:30,041 --> 00:28:32,127 πως τελικά δεν έχασες και πολλά. 447 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 Μάλιστα, το μόνο που έχασες είναι οι φαβορίτες σου. 448 00:28:36,840 --> 00:28:40,635 Παιδιά, θέλετε να πω άλλο ένα τραγούδι; 449 00:28:40,719 --> 00:28:45,140 Είναι μια ξεκάθαρη στιγμή 450 00:28:45,223 --> 00:28:49,018 αποδοχής του Έλβις στη λέσχη. 451 00:28:49,769 --> 00:28:53,815 Ο Φρανκ λέει στη χώρα "Είναι καλό παιδί. 452 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 Υπηρέτησε την πατρίδα του, πήγε στρατό. Τώρα γύρισε". 453 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Αλλά ταυτόχρονα δίνει κι ο Έλβις κάτι. 454 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 Γιατί για να μπεις στη λέσχη 455 00:29:03,491 --> 00:29:07,412 δίνεις κι εσύ κάτι. "Ο τύπος είναι επικίνδυνος. 456 00:29:07,495 --> 00:29:08,913 Είναι απειλή. 457 00:29:08,997 --> 00:29:11,666 Ίσως το σκάσει η κόρη μου μαζί του". 458 00:29:11,750 --> 00:29:14,335 Αυτά τελείωσαν. Ήταν λες και τα συμφώνησαν. 459 00:29:16,004 --> 00:29:18,506 Ο Φρανκ Σινάτρα είναι η κορυφή 460 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 επειδή διευθύνει τη σόου μπίζνες. 461 00:29:20,675 --> 00:29:23,636 Θεωρείται ως αυτός ο ένας 462 00:29:23,720 --> 00:29:26,765 που μπορεί να ευλογήσει με τα λόγια του κάποιον 463 00:29:26,848 --> 00:29:30,727 και να πει "Δείτε, τραγουδάμε ο ένας τα τραγούδια του άλλου". 464 00:29:30,810 --> 00:29:34,856 Γιατί, αγαπημένη μου 465 00:29:34,939 --> 00:29:38,443 Σ' αγαπώ 466 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 Πολύ όμορφο. 467 00:29:40,695 --> 00:29:46,868 Και δεν θ' αλλάξει αυτό 468 00:29:49,204 --> 00:29:52,832 Έλβις, κάποιοι ραδιοφωνικοί σταθμοί κόβουν το ροκ εν ρολ. 469 00:29:52,916 --> 00:29:54,292 Τι έχεις να σχολιάσεις, 470 00:29:54,375 --> 00:29:57,754 και τι θα γίνει η καριέρα σου αν πεθάνει το ροκ εν ρολ; 471 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Αν πέθαινε τελείως το ροκ εν ρολ, 472 00:30:02,217 --> 00:30:03,968 θα έκανα κάτι διαφορετικό 473 00:30:04,052 --> 00:30:05,845 όσον αφορά τη μουσική. Ίσως… 474 00:30:08,556 --> 00:30:09,390 όπερα. 475 00:30:10,016 --> 00:30:11,267 Δεν ξέρω, αλήθεια. 476 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 Όταν ήταν στον στρατό 477 00:30:16,481 --> 00:30:20,527 εκτέθηκε στην ευρωπαϊκή μουσική και του άρεσε πολύ ο Μάριο Λάνζα. 478 00:30:20,610 --> 00:30:22,278 Ήταν τραγουδιστής όπερας. 479 00:30:22,362 --> 00:30:25,406 Εκεί πιστεύω πως έγινε αυτή η διασταύρωση των ειδών. 480 00:30:54,602 --> 00:30:57,355 Ο Έλβις άλλαξε το μουσικό στιλ και τη φωνή του. 481 00:30:57,438 --> 00:30:59,649 Άλλαξε πολύ το πώς μιλούσε. 482 00:30:59,732 --> 00:31:01,359 Έγινε πραγματικά 483 00:31:02,068 --> 00:31:06,406 πολύ σοβαρός μετά τον στρατό, με τραγούδια με φωνητικό εύρος. 484 00:31:07,156 --> 00:31:10,743 Μπορεί να φτάσει σχεδόν το οπερατικό εύρος. 485 00:31:11,703 --> 00:31:13,955 Με το που επιστρέφει, λοιπόν, 486 00:31:14,038 --> 00:31:17,000 ο συνταγματάρχης τον στέλνει αμέσως στο στούντιο. 487 00:31:17,083 --> 00:31:20,962 Ηχογραφούν πράγματα που είναι για πιο ενήλικο κοινό. 488 00:31:23,506 --> 00:31:27,844 Το θέμα με τον Έλβις είναι ότι έκανε επιτυχίες σε όλα τα είδη. 489 00:31:28,553 --> 00:31:31,598 Αλλά αναγνωρίζεις τον Έλβις σε όλα. Πώς γίνεται; 490 00:31:31,681 --> 00:31:32,557 ΜΠΙΛΙ ΚΟΡΓΚΑΝ 491 00:31:32,640 --> 00:31:34,392 Δεν άλλαξε ο ίδιος. 492 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 Προσαρμόζει τα είδη πάνω του, κι όχι το αντίστροφο. 493 00:31:41,274 --> 00:31:44,402 Είναι το αποκορύφωμα του ταλέντου του. 494 00:32:03,922 --> 00:32:10,261 Επιστρέφει, κι εμφανίζεται σε εκδήλωση φιλανθρωπικής οργάνωσης του Περλ Χάρμπορ. 495 00:32:11,512 --> 00:32:14,349 Προσοχή, έρχεται! Κυρίες και κύριοι, 496 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 απ' ό,τι φαίνεται είναι… ο Έλβις Πρίσλεϊ! 497 00:32:17,685 --> 00:32:20,104 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ USS ARIZONA 25/3/1961 498 00:32:43,586 --> 00:32:47,966 Ανεβαίνει στη σκηνή και είναι 499 00:32:48,049 --> 00:32:49,717 απόλυτα χαρισματικός. 500 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 Ήταν η κορύφωση μιας κατάστασης. 501 00:32:59,978 --> 00:33:02,438 Και αντί να είναι η επανεκκίνηση, 502 00:33:03,272 --> 00:33:05,692 ήταν το τέλος ενός πράγματος. 503 00:33:14,242 --> 00:33:18,621 Κατεβαίνει από τη σκηνή κι έκανε επτά χρόνια να ανέβει ξανά σε σκηνή. 504 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 Δεν θεωρείς ότι το ροκ εν ρολ πεθαίνει; 505 00:33:23,459 --> 00:33:27,380 Το 1956, που ξεκίνησα, άκουγα το ίδιο πράγμα. 506 00:33:27,463 --> 00:33:29,549 Ότι το ροκ εν ρολ πέθανε, πεθαίνει. 507 00:33:30,091 --> 00:33:34,637 Δεν λέω ότι δεν θα πεθάνει, γιατί μπορεί να συμβεί κι αύριο, δεν ξέρω. 508 00:33:35,221 --> 00:33:36,305 Μακάρι να ήξερα. 509 00:33:37,849 --> 00:33:41,185 Ο Έλβις με καλούσε κατά διαστήματα ξαφνικά. 510 00:33:41,269 --> 00:33:46,649 Ένιωθε ασφαλής όταν μου μιλούσε και μου εξέφραζε τους φόβους του. 511 00:33:46,733 --> 00:33:48,276 Τι του αρέσει, τι όχι. 512 00:33:48,359 --> 00:33:52,113 Δεν με είχαν πάρει είδηση τα μίντια, και τότε βγαίναμε. 513 00:33:54,115 --> 00:33:58,870 Μου έλεγε για τον συνταγματάρχη, και βασιζόταν πολύ πάνω του. 514 00:33:58,953 --> 00:34:01,831 Τον φρόντιζε και του έκλεινε ταινίες. 515 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 Έλπιζε σε μεγαλύτερες ευκαιρίες 516 00:34:05,626 --> 00:34:08,463 ώστε να παίξει στις ταινίες που ήθελε. 517 00:34:09,172 --> 00:34:13,593 Πιο σοβαρές, σε κάτι καλό με το οποίο θα ένιωθε μια κάποια σύνδεση. 518 00:34:15,636 --> 00:34:20,349 Μετά τον στρατό ο Έλβις γύρισε κάνα δύο μη μουσικές ταινίες. Δεν τις είδε κανείς. 519 00:34:20,433 --> 00:34:23,394 Ο Έλβις Πρίσλεϊ στον πιο δραματικό του ρόλο, 520 00:34:23,478 --> 00:34:25,897 ως ο μιγάς στην Πάλη Μέχρι Θανάτου. 521 00:34:25,980 --> 00:34:29,942 Διχασμένος ανάμεσα σε δύο αγάπες, δύο ευθύνες, παλεύει να τις σώσει. 522 00:34:30,026 --> 00:34:32,820 Πάλη Μέχρι Θανάτου, ένας δυναμίτης δράματος. 523 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Ήταν καλή ταινία. 524 00:34:34,405 --> 00:34:38,076 Πολύ καλή, αλλά δεν τραγούδησε, δεν κέρδισε το κορίτσι… 525 00:34:38,159 --> 00:34:39,118 ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΙΝΤΕΝ 526 00:34:39,202 --> 00:34:42,997 …και πέθανε, οπότε καταλαβαίνετε την αντίδραση των θαυμαστών του. 527 00:34:43,081 --> 00:34:44,916 Τη μίσησαν. 528 00:34:47,126 --> 00:34:51,506 Ο συνταγματάρχης το εκμεταλλεύτηκε και είπε "Σε βάζουμε με πολλά κορίτσια, 529 00:34:51,589 --> 00:34:54,425 σε ντύνουμε ωραία, τραγουδάς πολλά τραγούδια, 530 00:34:54,509 --> 00:34:58,513 με πλοκή χαλαρή κι ανάλαφρη, για να πάνε να τη δουν πολλοί. 531 00:34:59,180 --> 00:35:01,474 Θα βγάλεις έναν σκασμό λεφτά". Και όντως. 532 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 Θεωρώ πως αυτή είναι η απαρχή της διαφθοράς του. 533 00:35:06,854 --> 00:35:11,692 Λένε οι σοφοί 534 00:35:12,902 --> 00:35:18,282 Πως μόνο οι ανόητοι βιάζονται 535 00:35:18,366 --> 00:35:21,953 Τότε υπέγραψε το πενταετές συμβόλαιο για μιούζικαλ, βασικά. 536 00:35:22,036 --> 00:35:28,167 Μα εγώ δεν μπορώ Να μη σ' ερωτευτώ 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,586 Αυτά ήθελε ο κόσμος να τραγουδάει. 538 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 Επιστρέφουμε στο Χόλιγουντ 539 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 για τα γυρίσματα στην Paramount. 540 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Πέμπτη, για τον Χαλ Ουόλις. 541 00:35:38,886 --> 00:35:41,931 Θα γυρίσει δύο ή τρεις φέτος. Θα 'ναι απασχολημένος. 542 00:35:44,308 --> 00:35:46,894 Όπως κουνάει τους γοφούς Με τα ακροδάχτυλα 543 00:35:46,978 --> 00:35:49,313 Νιώθω πως είμαι στον παράδεισο 544 00:35:49,397 --> 00:35:51,524 Κυκλοφορεί το Blue Hawaii. 545 00:35:51,607 --> 00:35:54,152 Η ταινία κάνει τρομερή εισπρακτική επιτυχία. 546 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 Αλλά γίνεται κάτι 547 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 πολύ ωφέλιμο για τον τραπεζικό λογαριασμό του, 548 00:35:58,781 --> 00:36:02,368 και τελικά σχεδόν θανάσιμο για τη δημιουργικότητά του. 549 00:36:02,451 --> 00:36:06,247 Το σάουντρακ μένει 20 εβδομάδες στο νούμερο ένα. 550 00:36:06,330 --> 00:36:09,959 Τεράστια επιτυχία, και ό,τι και να λέμε για τον συνταγματάρχη, 551 00:36:10,042 --> 00:36:12,086 είναι φοβερός επιχειρηματίας. 552 00:36:12,170 --> 00:36:13,796 Αμέσως συνειδητοποιεί 553 00:36:13,880 --> 00:36:18,593 ότι με ταινίες όπου ο Έλβις τραγουδάει σε νεαρές γυναίκες 554 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 που δεν φοράνε και πολλά ρούχα, 555 00:36:20,678 --> 00:36:22,805 και μ' ένα συνοδευτικό σάουντρακ, 556 00:36:22,889 --> 00:36:24,932 το ένα θα προωθεί το άλλο. 557 00:36:25,808 --> 00:36:27,977 Αυτή έγινε η φόρμουλα της επιτυχίας. 558 00:36:28,060 --> 00:36:30,062 Έχει πάρτι στην παραλία. Πάμε. 559 00:36:30,813 --> 00:36:34,066 Και την ακολούθησαν ξανά και ξανά. 560 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 Και όπως με κάθε ναρκωτικό, 561 00:36:40,406 --> 00:36:42,241 η μαστούρα μειώνεται κάθε φορά. 562 00:36:42,325 --> 00:36:44,493 Μαζευτείτε όλοι εδώ 563 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 Στον ήχο του μπόνγκο τον τρελό 564 00:36:48,289 --> 00:36:52,084 Επιχειρηματικά, που είναι το μόνο που νοιάζει τον συνταγματάρχη, 565 00:36:52,168 --> 00:36:53,878 οι ταινίες είναι απαίσιες, 566 00:36:53,961 --> 00:36:58,132 αλλά η επιχείρηση Έλβις πάει καλά όπως πάντα. 567 00:36:58,216 --> 00:37:01,135 Κάντε το μύδι 568 00:37:04,722 --> 00:37:07,433 Έμοιαζε όλο και πιο ψεύτικος στις ταινίες. 569 00:37:07,516 --> 00:37:09,894 Δεν μπορώ να είμαι σε δύο μέρη μαζί. 570 00:37:09,977 --> 00:37:12,480 Τα μαλλιά του, κάποια στιγμή, 571 00:37:12,563 --> 00:37:15,274 είναι σαν μαλλί της γριάς που το έβαψαν μαύρο 572 00:37:15,358 --> 00:37:16,859 και το βερνίκωσαν. 573 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 Το άλειψαν με βούτυρο γιακ. 574 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Δεν είναι αληθινός. Δεν είναι πια ένα αληθινό άτομο. 575 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Τα φόντα πίσω του δεν είναι αληθινά. 576 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 Όλα ψεύτικα. 577 00:37:30,039 --> 00:37:31,749 Το αρχικό σχέδιο λειτουργεί. 578 00:37:31,832 --> 00:37:35,753 Έβγαζε πιο πολλά από τον Στιβ ΜακΚουίν, από τον Γκρέγκορι Πεκ. 579 00:37:35,836 --> 00:37:37,588 από τον Κάρι Γκραντ. 580 00:37:37,672 --> 00:37:41,342 Ήταν ο πιο ακριβοπληρωμένος κινηματογραφικός σταρ στην Αμερική. 581 00:37:41,425 --> 00:37:43,344 Τον πλήρωναν αστρονομικά ποσά. 582 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 Αλλά ο συνταγματάρχης κατάλαβε 583 00:37:45,513 --> 00:37:49,016 ότι όσο πιο πολλά έπαιρναν, τόσο πιο φτηνές ταινίες μπορούσε να κάνει. 584 00:38:03,990 --> 00:38:06,575 Γύριζα πολλές ταινίες τη μία μετά την άλλη, 585 00:38:07,326 --> 00:38:09,078 κι όλες έμοιαζαν μεταξύ τους. 586 00:38:09,870 --> 00:38:12,331 Από τις πρώτες σελίδες του σεναρίου ήξερα 587 00:38:12,415 --> 00:38:17,086 ότι άλλαζε μόνο το όνομα και τα 12 νέα τραγούδια. 588 00:38:17,169 --> 00:38:19,422 Τα περισσότερα τραγούδια ήταν μέτρια. 589 00:38:19,505 --> 00:38:21,549 Έπαψαν να γράφουν και μουσική. 590 00:38:21,632 --> 00:38:23,676 Αναμασούσαν παλιά τραγούδια, 591 00:38:24,260 --> 00:38:26,387 και πρόσθεταν μια πλοκή. 592 00:38:26,470 --> 00:38:30,641 Φτιάχνει δίσκους με μια μίξη τραγουδιών που δεν θέλει κανείς άλλος, 593 00:38:30,725 --> 00:38:34,979 αφού για να τα πει ο Έλβις, αρκεί να έχει τα δικαιώματα ο συνταγματάρχης. 594 00:38:35,813 --> 00:38:38,316 Ήταν φτηνές ταινίες με μόνο στόχο το χρήμα. 595 00:38:38,399 --> 00:38:39,650 Σε έναν δίσκο 596 00:38:39,734 --> 00:38:44,155 ο Έλβις ποζάρει με τον σκύλο της RCA 597 00:38:44,238 --> 00:38:47,950 να κάθεται πάνω σε μια ταμειακή μηχανή. Απίστευτο. 598 00:38:48,034 --> 00:38:51,370 Έλα και κάνε το μύδι 599 00:38:55,041 --> 00:38:57,752 Τα σενάρια χειροτερεύουν, τα τραγούδια επίσης. 600 00:38:57,835 --> 00:39:01,547 Ώσπου τελικά ο Έλβις Πρίσλεϊ γυρίζει ταινίες σε τρεις βδομάδες 601 00:39:01,630 --> 00:39:05,634 με σκηνές μιας λήψης και τραγούδια τύπου "Στου Μπάρμπα Μπρίλιου τον Αγρό". 602 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 Έλεος. 603 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 -Ντροπιαστικό. -Ναι. 604 00:39:26,030 --> 00:39:28,115 -Αυτό είναι έγκλημα, για μένα. -Ναι. 605 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 -Είναι έγκλημα. -Ναι. 606 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 Που τον έβαλαν να πει αυτό το τραγούδι. 607 00:39:34,163 --> 00:39:36,791 Γινόταν περίγελος και το ήξερε. 608 00:39:37,500 --> 00:39:38,918 -Ναι. -Το ήξερε. 609 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 Πότε μετακόμισες μόνιμα στην Γκρέισλαντ; 610 00:39:46,884 --> 00:39:49,637 Αυτό έγινε το 1963. 611 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 Το ξέρω ότι θύμωνε πολύ. 612 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 Τον είδα να πετάει πολλά σενάρια στους τοίχους. 613 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 Απογοήτευση, θυμός. 614 00:40:05,945 --> 00:40:09,156 Δεν ήξερε ακριβώς πού πήγαινε η καριέρα του. 615 00:40:09,240 --> 00:40:11,951 Δεν ήθελε να παίζει τέτοιους ρόλους. 616 00:40:13,369 --> 00:40:16,163 Η χολιγουντιανή μου εικόνα ήταν λάθος, το ήξερα. 617 00:40:16,247 --> 00:40:17,790 Δεν μπορούσα να κάνω κάτι. 618 00:40:19,291 --> 00:40:23,254 Δεν ήξερα τι να κάνω. Ένιωθα υποχρεωμένος να κάνω πράγματα που δεν 619 00:40:24,130 --> 00:40:25,381 τα πίστευα απόλυτα. 620 00:40:25,464 --> 00:40:28,008 Κάποια στιγμή, δεν είχα λόγο σε τίποτα. 621 00:40:29,718 --> 00:40:32,555 Δεν έδινα εγώ την τελική έγκριση του σεναρίου. 622 00:40:33,597 --> 00:40:36,600 Άρα, δεν μπορούσα να πω 623 00:40:36,684 --> 00:40:38,394 "Δεν είναι καλό για μένα". 624 00:40:39,353 --> 00:40:41,313 Κι έτσι, ένιωθα 625 00:40:42,148 --> 00:40:43,315 πολύ αποθαρρυμένος. 626 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 Όσα λεφτά και να μου έδιναν, 627 00:40:46,318 --> 00:40:49,447 δεν ένιωθα καμία ικανοποίηση μέσα μου. 628 00:40:51,574 --> 00:40:55,744 Την πρώτη φορά που τον άκουσα να λέει όχι… 629 00:40:55,828 --> 00:40:57,496 ΤΖΕΡΙ ΣΙΛΙΝΓΚ ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΕΛΒΙΣ 630 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 …ήμασταν εδώ στο Μπελ Ερ, 631 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 και κοιτάζει το σενάριο 632 00:41:03,878 --> 00:41:06,630 και το πετάει στον τοίχο. 633 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 "Δεν κάνω άλλη τέτοια". 634 00:41:10,634 --> 00:41:12,136 Μέσα σε λίγες ώρες 635 00:41:12,219 --> 00:41:14,305 έχουμε τη δισκογραφική εταιρεία, 636 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 έχουμε τον Γουίλιαμ Μόρις, 637 00:41:18,726 --> 00:41:20,394 έχουμε το στούντιο, 638 00:41:20,478 --> 00:41:22,188 και τον συνταγματάρχη Πάρκερ. 639 00:41:23,439 --> 00:41:27,985 Κι αρχίζουν "Αν δεν τηρήσεις τα συμβόλαια, 640 00:41:28,819 --> 00:41:30,821 δεν θα ξανακάνεις τίποτα". 641 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Όντως δεν είχε επιλογή. 642 00:41:36,035 --> 00:41:36,952 Πραγματικά. 643 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 Έπρεπε να τηρήσει το συμβόλαιο. 644 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 Του έβγαινε και σωματικά. 645 00:41:43,876 --> 00:41:47,171 Με ένοιαζε τόσο πολύ που αρρώσταινα σωματικά. 646 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 Αρρώσταινα βαριά. 647 00:41:55,471 --> 00:41:59,767 Όσο μεγάλος κι αν έγινε, παρέμεινε ο τύπος που μεγάλωσε 648 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 σε μια καλύβα. 649 00:42:05,231 --> 00:42:06,398 ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΟΥ ΠΡΙΣΛΕΪ 650 00:42:06,482 --> 00:42:07,858 Πάντα κάποιος του έλεγε 651 00:42:07,942 --> 00:42:10,444 "Ένα τσακ απέχεις από το να ξαναπάς εκεί". 652 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 Αφού νοιαζόταν τόσο για λεφτά, γιατί τα σκόρπαγε έτσι; 653 00:42:16,951 --> 00:42:19,245 Ήταν θρυλικά σπάταλος ο Έλβις. 654 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 Δεν ήταν τα λεφτά. 655 00:42:24,458 --> 00:42:27,086 Το θέμα δεν είναι ή τα λεφτά 656 00:42:27,169 --> 00:42:29,672 ή αυτό που θες να καταφέρεις. 657 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 Το θέμα είναι "Θα σε εγκαταλείψουν". 658 00:42:33,634 --> 00:42:37,012 Τα λεφτά είναι μια επιβεβαίωση ότι ο κόσμος νοιάζεται. 659 00:42:37,680 --> 00:42:40,683 Αλλά σε κρατάνε με την απειλή της εγκατάλειψης. 660 00:42:40,766 --> 00:42:46,480 Ο συνταγματάρχης είχε τη φοβερή ικανότητα να εκμεταλλεύεται τις ανασφάλειές του 661 00:42:47,064 --> 00:42:49,775 και να τον κάνει να νιώθει σαν νήπιο. 662 00:42:52,736 --> 00:42:54,280 Πάντα ένιωθε 663 00:42:54,363 --> 00:42:59,702 ότι χρώσταγε στον συνταγματάρχη την καριέρα του, και του ήταν δύσκολο 664 00:42:59,785 --> 00:43:05,457 να πει "Θέλω να σταθώ στα πόδια μου, να παίρνω μόνος τις αποφάσεις μου". 665 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Ο πιο στενός συνεργάτης του Έλβις 666 00:43:08,836 --> 00:43:11,672 ήταν κάποιος που δεν τον καταλάβαινε. 667 00:43:12,923 --> 00:43:15,676 Αυτό ήταν το τραγικό στη σχέση τους. 668 00:43:16,468 --> 00:43:20,306 Ο Έλβις δεν είχε κανέναν να του πει πόσο πραγματικά καλός ήταν, 669 00:43:20,389 --> 00:43:23,183 και να το νιώσει βαθιά. 670 00:43:27,771 --> 00:43:29,982 Φαντάσου να έχεις όλο αυτό το ταλέντο 671 00:43:30,065 --> 00:43:33,193 να είσαι τόσο επαναστατικός ως καλλιτέχνης, 672 00:43:33,986 --> 00:43:37,489 και να μη σε καταλαβαίνει ο κόσμος. 673 00:43:37,573 --> 00:43:40,326 Να σε βλέπουν σαν κλόουν. 674 00:43:43,746 --> 00:43:47,666 Αν δείτε την καριέρα του σε όλη τη δεκαετία του '60, 675 00:43:48,500 --> 00:43:52,129 βλέπετε έναν καλλιτέχνη εντελώς απομονωμένο 676 00:43:52,963 --> 00:43:54,673 από όλα όσα τον τάιζαν. 677 00:43:54,757 --> 00:43:56,175 Είναι ένας άνθρωπος που… 678 00:43:57,509 --> 00:44:01,764 γεννήθηκε για να ερμηνεύει σε κοινό. Τώρα είναι απομονωμένος. 679 00:44:07,853 --> 00:44:10,481 Ο Έλβις ήταν αρκετά επικίνδυνος 680 00:44:10,564 --> 00:44:12,858 ώστε να αναγνωρίζει τον κίνδυνο. 681 00:44:12,941 --> 00:44:13,942 ΡΑΪΤ ΤΟΜΠΣΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 682 00:44:14,026 --> 00:44:15,903 Αναγνώρισε τους Rolling Stones. 683 00:44:16,445 --> 00:44:17,863 Αναγνώρισε τους Beatles. 684 00:44:18,739 --> 00:44:21,492 Ήξερε πώς έκαναν την Αμερική να νιώθει. 685 00:44:21,575 --> 00:44:23,911 Κι αυτός την είχε κάνει να νιώθει έτσι. 686 00:44:41,011 --> 00:44:44,264 Ένας ψυχίατρος είπε ότι είστε τέσσερις Έλβις Πρίσλεϊ. 687 00:44:44,348 --> 00:44:46,350 Δεν είναι έτσι. 688 00:44:49,520 --> 00:44:51,647 Σε κάθε πλακάτ υπάρχει λατρεία 689 00:44:51,730 --> 00:44:54,650 που θυμίζει το απόγειο των Πρίσλεϊ και Σινάτρα. 690 00:44:55,234 --> 00:44:58,737 Το '64 έχουμε ένα τεράστιο παλιρροϊκό κύμα. 691 00:44:58,821 --> 00:45:02,241 Τα πάντα αλλάζουν. Τα μαλλιά, τα ρούχα. 692 00:45:02,324 --> 00:45:05,661 Εν μία νυκτί, οι Beatles τους αφήνουν όλους πίσω τους. 693 00:45:05,744 --> 00:45:07,454 Όλοι τρέχουν να τους φτάσουν. 694 00:45:14,795 --> 00:45:17,798 Θεέ μου, κι εγώ άκουγα Beatles. 695 00:45:17,881 --> 00:45:22,177 Άκουγα Μικ Τζάγκερ. Έκανε χαμό σαν τον Έλβις. 696 00:45:22,261 --> 00:45:25,180 Χοροπηδούσε παντού. Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 697 00:45:27,182 --> 00:45:28,684 Η μουσική άλλαζε. 698 00:45:36,442 --> 00:45:40,612 Οι Beatles ήρθαν στο σπίτι στο Μπερ Ερ. Ήταν μια διασκεδαστική βραδιά. 699 00:45:45,534 --> 00:45:48,245 Όταν μπήκαν, είχαν πολύ τρακ. 700 00:45:48,328 --> 00:45:50,289 Έκατσε ο Έλβις στον καναπέ 701 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 κι ο Τζον Λένον με τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ τον κοιτούσαν. 702 00:45:54,752 --> 00:45:58,380 Δεν είπαν λέξη. Απλώς τον κοιτούσαν. Είχαν τρομερό άγχος. 703 00:45:58,464 --> 00:46:01,550 Και λέει ο Έλβις "Αν είναι να μη μιλάτε…" 704 00:46:01,633 --> 00:46:02,801 Κι έβαλε τηλεόραση. 705 00:46:03,802 --> 00:46:06,096 Τους είχε καταγοητεύσει. 706 00:46:07,931 --> 00:46:09,600 Θυμάμαι που τους είδα 707 00:46:09,683 --> 00:46:12,436 κι αρχίσαμε να μιλάμε, και λέει ο Τζον 708 00:46:12,519 --> 00:46:16,023 "Δεν είχα το θάρρος να πω κάτι στον Έλβις. 709 00:46:16,106 --> 00:46:17,357 Θα του το πεις εσύ;" 710 00:46:17,441 --> 00:46:20,402 Λέει "Βλέπεις τις φαβορίτες;" Λέω "Ναι". 711 00:46:20,486 --> 00:46:22,863 Λέει "Κόντεψα να φάω αποβολή στο σχολείο 712 00:46:22,946 --> 00:46:25,365 γιατί ήθελα να μοιάζω στον Έλβις. 713 00:46:25,449 --> 00:46:28,911 Δεν θα ήμασταν σήμερα εδώ, αν δεν ήταν αυτός". 714 00:46:30,621 --> 00:46:34,458 Οι Beatles έγραφαν τα τραγούδια τους τότε, 715 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 και πριν απ' αυτούς, γενικά, 716 00:46:36,919 --> 00:46:40,380 έγραφαν τα τραγούδια συνθέτες και τα έλεγαν τραγουδιστές. 717 00:46:40,464 --> 00:46:43,592 Αυτό πήγε τον χώρο σε άλλο επίπεδο. 718 00:46:43,675 --> 00:46:46,094 Το ότι οι Beatles ήταν και συνθέτες. 719 00:46:46,178 --> 00:46:51,016 Αυτό έδωσε τότε στη νεολαία μια φωνή. 720 00:46:52,935 --> 00:46:55,062 Εννοείται πως τον λάτρευαν, 721 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 αλλά δεν άκουγαν κιόλας τους νέους του δίσκους. 722 00:46:58,482 --> 00:47:00,150 Ήταν ο αρχικός επαναστάτης. 723 00:47:00,776 --> 00:47:03,529 Ήταν ο αρχικός αγωγός 724 00:47:03,612 --> 00:47:07,115 που έκανε το ροκ εν ρολ πολύ δημοφιλές στους νέους. 725 00:47:08,075 --> 00:47:10,994 Και υποβιβάστηκε σ' έναν οικογενειακό διασκεδαστή. 726 00:47:11,078 --> 00:47:13,205 Πιστεύω πως αυτό τον πόνεσε. 727 00:47:13,789 --> 00:47:18,502 Δε έχω γράψει ποτέ τραγούδι. Μακάρι να έγραφα, σαν κάποιους ανταγωνιστές μου, 728 00:47:18,585 --> 00:47:21,296 γιατί είναι πολύ καλοί συνθέτες. Ενώ εγώ… 729 00:47:21,380 --> 00:47:23,465 αρκούσε που τελείωσα το λύκειο. 730 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 Ξαφνικά έρχονται ένα σωρό ροκ γκρουπ 731 00:47:27,678 --> 00:47:31,139 που μιλούν για βαθύτερα πράγματα. 732 00:47:31,223 --> 00:47:35,727 Για κάτι που αφορά την πραγματική ζωή. Κι αυτό αντιστρέφει τα δεδομένα. 733 00:47:36,603 --> 00:47:39,982 Υπήρχε μαζική φυλετική ένταση, 734 00:47:40,065 --> 00:47:42,943 και υπήρχε και οικονομική ένταση, 735 00:47:43,026 --> 00:47:45,696 κι υπήρχε και η κατάσταση με το Βιετνάμ, 736 00:47:45,779 --> 00:47:49,449 που είχε απίστευτα μεγάλο αντίκτυπο στην αμερικανική κουλτούρα. 737 00:47:50,033 --> 00:47:52,077 Τα νέα, παρά την επίσημη διάψευση, 738 00:47:52,160 --> 00:47:55,414 μιλούν για σημαντική κλιμάκωση του πολέμου στο Βιετνάμ. 739 00:47:55,497 --> 00:48:00,335 Για πρώτη φορά, αμερικανικά τζετ έριξαν ισχυρά εκρηκτικά στην πόλη Χάι Φονγκ. 740 00:48:00,419 --> 00:48:04,965 Κανείς καλλιτέχνης του ροκ εν ρολ της δεκαετίας του '50 δεν πήγε βαθύτερα. 741 00:48:05,048 --> 00:48:09,845 Το σπουδαίο για μένα είναι ότι ο κόσμος ψάχνει για νόημα στη μουσική. 742 00:48:09,928 --> 00:48:12,639 Για αληθινά νοήματα, κάτι βαθύτερο από 743 00:48:12,723 --> 00:48:15,642 οτιδήποτε είχαν ακούσει από Τσακ Μπέρι, 744 00:48:15,726 --> 00:48:17,644 από Έλβις Πρίσλεϊ. 745 00:48:18,228 --> 00:48:22,232 Μια σφαίρα κρυμμένη σε θάμνο 746 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 Πήρε το αίμα του Μέντγκαρ Έβερς 747 00:48:26,862 --> 00:48:30,616 Ένα δάχτυλο πάτησε τη σκανδάλη Στο όνομά του 748 00:48:32,618 --> 00:48:36,705 Μια λαβή κρυμμένη στα σκοτάδια 749 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 Το χέρι ξύπνησε τη σπίθα 750 00:48:39,374 --> 00:48:41,501 Δυο μάτια βρήκαν τον στόχο 751 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Πίσω απ' το μυαλό ενός ανθρώπου 752 00:48:46,089 --> 00:48:48,216 Μα δεν μπορεί να κατηγορηθεί 753 00:48:49,676 --> 00:48:54,097 Είναι ένα πιόνι στο παιχνίδι τους… 754 00:48:55,432 --> 00:48:57,017 Ξαφνικά, έχουμε 755 00:48:57,851 --> 00:48:58,852 ποίηση. 756 00:49:04,858 --> 00:49:09,237 Έχουμε ποίηση στη μουσική. Στην φολκ και μετά στη ροκ. 757 00:49:15,077 --> 00:49:19,873 Η ιδέα του Μπομπ Ντίλαν να απαγγέλλει ποίηση μέσα από τα τραγούδια του 758 00:49:19,957 --> 00:49:23,126 μας ξάφνιασε όλους. Δεν ξέραμε από πού μας ήρθε. 759 00:49:23,919 --> 00:49:29,007 Όσοι έγραφαν τραγούδια έγιναν αναπόφευκτα η αντανάκλαση 760 00:49:29,091 --> 00:49:30,884 όσων συνέβαιναν στους δρόμους. 761 00:49:37,182 --> 00:49:39,935 Ο Έλβις δεν έβλεπε εαυτόν ως πολιτικό πρόσωπο. 762 00:49:40,727 --> 00:49:44,356 Θα ήταν περίεργο, ακόμα κι αν γινόταν για εμπορικούς λόγους, 763 00:49:44,439 --> 00:49:46,566 ειδικά ενώ έκανε χολιγουντιανές ταινίες. 764 00:49:46,650 --> 00:49:49,653 Ξαφνικά θα άρχιζε τα τραγούδια για την επικαιρότητα; 765 00:49:49,736 --> 00:49:52,823 Ο Έλβις έμεινε στο περιθώριο ενώ ο κόσμος έκλινε 766 00:49:52,906 --> 00:49:56,284 προς μια πολιτική, ανοικτή στάση με μεγάλη ένταση. 767 00:50:00,872 --> 00:50:04,042 Κύριε Πρίσλεϊ, όσον αφορά τη θητεία, 768 00:50:04,126 --> 00:50:08,380 τι λέτε για τις αντιπολεμικές διαδηλώσεις; Θα αρνιόσασταν να υπηρετήσετε; 769 00:50:09,339 --> 00:50:13,218 Καλή μου, καλύτερα να κρατήσω τις απόψεις μου για μένα. 770 00:50:13,301 --> 00:50:16,847 Εγώ απλώς ψυχαγωγώ τον κόσμο και δεν… Προτιμώ να μην πω. 771 00:50:16,930 --> 00:50:19,725 Πρέπει να κάνουν το ίδιο κι άλλοι ψυχαγωγοί; 772 00:50:19,808 --> 00:50:22,102 Αυτό δεν μπορώ να το πω εγώ. 773 00:50:24,187 --> 00:50:26,273 Πλέον μπορούσε να ηχογραφήσει μόνο 774 00:50:26,356 --> 00:50:31,778 τραγούδια που είχαν αρνηθεί άλλοι σοβαροί καλλιτέχνες. 775 00:50:31,862 --> 00:50:35,782 Η μεγαλύτερη φωνή στην Αμερική έπαιρνε τα χειρότερα τραγούδια, 776 00:50:35,866 --> 00:50:38,535 κι όχι μόνο δεν τον σταμάτησε κανείς, 777 00:50:38,618 --> 00:50:41,204 αλλά κανείς δικός του δεν καταλάβαινε 778 00:50:41,288 --> 00:50:43,540 ότι αυτό ήταν πρόβλημα. Μόνο ο Έλβις. 779 00:50:43,623 --> 00:50:46,793 Ο Έλβις μπορεί να ήταν πολλά, αλλά χαζός δεν ήταν. 780 00:50:46,877 --> 00:50:49,546 Μια χαρά μπορεί να διαβάσει ένα απλό γράφημα. 781 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Όλο αυτό πεθαίνει. 782 00:50:50,881 --> 00:50:52,049 Μάλλον σκέφτηκε 783 00:50:52,758 --> 00:50:56,303 "Αν τελειώνει, ας το τελειώσω ως ο Έλβις που θέλω να είμαι. 784 00:50:56,386 --> 00:50:57,888 Όχι αυτός που θέλουν". 785 00:51:22,537 --> 00:51:26,374 Το "How Great Thou Art" ήταν σημαντικό ορόσημο στην καριέρα του 786 00:51:26,458 --> 00:51:30,921 γιατί του έδειξε ότι μπορούσε να κάνει ό,τι θέλει. 787 00:51:31,004 --> 00:51:32,672 Χωρίς να χρειάζεται να γίνει 788 00:51:32,756 --> 00:51:35,383 η μεγαλύτερη εμπορική επιτυχία του κόσμου, 789 00:51:35,467 --> 00:51:39,221 αλλά μπορούσε να έχει τον έλεγχο του πεπρωμένου του. 790 00:51:43,642 --> 00:51:45,685 Ήταν ένα βήμα πιο κοντά στο 791 00:51:45,769 --> 00:51:50,065 "Πρέπει να επιστρέψω σε αυτό που είμαι ως άνθρωπος κι ως καλλιτέχνης". 792 00:51:50,690 --> 00:51:55,237 Η επιστροφή στις ρίζες του στο γκόσπελ και το να επιμείνει να κάνει τον δίσκο 793 00:51:55,320 --> 00:51:59,199 δεν συμβάδιζε με αυτό που ήθελε ο συνταγματάρχης γι' αυτόν, 794 00:51:59,282 --> 00:52:01,201 που ήταν πιο ποπ μουσική. 795 00:52:01,993 --> 00:52:05,038 Αν ο Έλβις εκείνη τη στιγμή στην καριέρα του 796 00:52:05,122 --> 00:52:07,082 δεν κατάφερνε να κάνει γκόσπελ, 797 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 δεν ξέρω τι θα έκανε. 798 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 Έπρεπε να σηκωθεί. 799 00:52:12,420 --> 00:52:14,172 "Αυτό θέλω αληθινά να κάνω". 800 00:52:14,256 --> 00:52:16,591 Πρώτη σου αγάπη είναι η δυτική μουσική; 801 00:52:17,384 --> 00:52:19,052 Όχι, κύριε, δεν είναι. 802 00:52:19,136 --> 00:52:21,179 Η πρώτη μου, θα έλεγα ότι είναι 803 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 η πνευματική μουσική. 804 00:52:23,640 --> 00:52:27,435 Ξέρω όλα τα θρησκευτικά τραγούδια που έχουν γραφτεί ποτέ. 805 00:52:32,190 --> 00:52:36,153 Όταν έμαθε ότι τραγουδάω γκόσπελ κι έχω ρίζες στο γκόσπελ, 806 00:52:36,236 --> 00:52:39,447 αυτό μας έφερε κοντά, πιστεύω. 807 00:52:39,531 --> 00:52:41,283 Έτσι ήθελε να τραγουδάει. 808 00:52:45,704 --> 00:52:47,873 Γεννιέσαι με κάποια συναισθήματα. 809 00:52:47,956 --> 00:52:50,250 Τα νιώθεις σε συγκεκριμένους τόπους. 810 00:52:50,333 --> 00:52:54,421 Όταν επισκέπτομαι εκκλησίες, νιώθω το πνεύμα της κάθε εκκλησίας. 811 00:52:55,589 --> 00:52:57,716 Ήθελε να το νιώσει κι ο Έλβις αυτό. 812 00:53:04,848 --> 00:53:06,808 Όταν είδα τον Έλβις 813 00:53:06,892 --> 00:53:09,519 να τραγουδάει αυτό το τραγούδι… 814 00:53:12,272 --> 00:53:14,983 ήταν η πρώτη φορά που είχα πάει σε ηχογράφηση. 815 00:53:15,942 --> 00:53:20,071 Καθόμουν έξω από το τζάμι. 816 00:53:20,155 --> 00:53:24,784 Νομίζω πως ήταν πολύ συγκινημένος. Τον είχε αγγίξει κάτι πνευματικό. 817 00:53:24,868 --> 00:53:27,204 Σαν να βγήκε η ψυχή από το σώμα του. 818 00:53:33,710 --> 00:53:35,837 Στο τέλος της ηχογράφησης 819 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 έπεσε στα γόνατα 820 00:53:39,633 --> 00:53:42,677 και κοίταξε ψηλά και είχε ένα… 821 00:53:42,761 --> 00:53:45,972 Έμοιαζε με μικρό παιδί. Είχε ένα χαμόγελο υπερηφάνειας. 822 00:53:46,806 --> 00:53:48,975 Ήξερε ότι είχε κάνει κάτι σπουδαίο. 823 00:54:02,030 --> 00:54:05,575 Κέρδισε τρία Γκράμι. 824 00:54:05,659 --> 00:54:09,287 Όλα για μουσική γκόσπελ. Αποδεικνύει ποιο ήταν το πάθος του. 825 00:54:14,876 --> 00:54:19,256 Αν ο Έλβις είχε επιλογή για τη μουσική που θα τραγουδούσε, 826 00:54:19,339 --> 00:54:20,966 θα ήταν γκόσπελ. 827 00:54:21,049 --> 00:54:26,096 Αλλά δεν θα έβγαζε χρήματα ούτε θα γινόταν σούπερ σταρ με τα γκόσπελ. 828 00:54:26,179 --> 00:54:29,099 Οπότε, ακολούθησε τον δρόμο που οδηγούσε 829 00:54:29,182 --> 00:54:31,851 στην επιτυχία, γιατί 830 00:54:31,935 --> 00:54:34,980 ο συνταγματάρχης δεν τον ήθελε να τραγουδάει πια. 831 00:54:35,063 --> 00:54:36,856 Ήθελε να μείνει στις ταινίες. 832 00:54:41,403 --> 00:54:44,656 Εκείνο το άλμπουμ με τα γκόσπελ φανερώνει 833 00:54:44,739 --> 00:54:47,534 τι συνέβαινε στην εσωτερική του ζωή. 834 00:54:50,287 --> 00:54:53,081 Δεν θα ήθελα να συνεχίσω στο ίδιο μοτίβο. 835 00:54:53,164 --> 00:54:56,960 Δεν θα ήθελα να μείνω στάσιμος. 836 00:54:57,043 --> 00:55:00,463 Θα ήθελα να προχωρήσω. 837 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Να παντρευτώ, να κάνω οικογένεια. 838 00:55:03,008 --> 00:55:05,719 Είναι αληθινό, είναι φυσιολογικό. 839 00:55:05,802 --> 00:55:08,388 Ποιος θέλει να γεράσει μόνος; Σωστά; 840 00:55:13,310 --> 00:55:15,854 Ντυνόμουν, στην Γκρέισλαντ, 841 00:55:16,688 --> 00:55:20,150 και λέει "Σίλα" και χτυπάει την πόρτα μου, 842 00:55:20,233 --> 00:55:22,235 κι έκρυβε κάτι πίσω από την πλάτη. 843 00:55:24,988 --> 00:55:28,199 Και μου λέει "Ήρθε η ώρα". 844 00:55:28,783 --> 00:55:29,617 Και τότε 845 00:55:30,201 --> 00:55:32,537 έβγαλε ένα κουτί και ήταν μια βέρα. 846 00:55:35,040 --> 00:55:36,249 Ήμουν σοκαρισμένη. 847 00:55:40,378 --> 00:55:42,714 Πρέπει να έχεις γύρω σου άτομα 848 00:55:42,797 --> 00:55:46,259 που σου δίνουν λίγη ευτυχία, γιατί μία φορά μονάχα ζεις. 849 00:55:46,343 --> 00:55:47,969 Δεν έχει ανκόρ. 850 00:55:48,053 --> 00:55:51,973 Βρες την κατάλληλη κοπέλα. Μη βιαστείς. 851 00:55:54,184 --> 00:55:57,228 Σκέφτομαι "Ο μπαμπάς δεν θα το πιστεύει". 852 00:56:02,650 --> 00:56:04,986 Έμεινα έγκυος τη νύχτα του γάμου. 853 00:56:06,571 --> 00:56:10,158 Και αγχώθηκα πολύ, γιατί δεν ήξερα… 854 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 "Είμαι έτοιμη να γίνω μητέρα;" Ήμουν 21. 855 00:56:13,578 --> 00:56:17,832 Έκλαιγα όλη νύχτα. Δεν το έχω πει ποτέ αλλά έκλαιγα όλη νύχτα. 856 00:56:17,916 --> 00:56:21,795 Με έλεγε "Σάτνιν". Και μου λέει "Σάτνιν μου, τι έχεις; 857 00:56:21,878 --> 00:56:24,255 Τι συμβαίνει, μωρό μου;" Και λέω… 858 00:56:25,590 --> 00:56:26,591 "Φοβάμαι". 859 00:56:31,596 --> 00:56:33,723 "Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη για μωρό". 860 00:56:33,807 --> 00:56:36,559 Και μου λέει "Θα είσαι υπέροχη μαμά". 861 00:56:37,352 --> 00:56:38,186 Και λέω 862 00:56:38,853 --> 00:56:41,564 "Δεν θα μπορούμε να κάνουμε πράγματα μαζί πια". 863 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 Και λέει "Θα κάνουμε". 864 00:56:43,400 --> 00:56:46,778 Λέω "Δεν θα θες να έχεις γύρω σου μωρά και παιδιά". 865 00:56:47,487 --> 00:56:50,073 Παντρευτήκαμε, κάνουμε πράγματα μαζί, 866 00:56:50,156 --> 00:56:51,449 πάμε μαζί στο Βέγκας. 867 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Και σκέφτομαι "Αυτό θα σταματήσει". 868 00:56:55,620 --> 00:56:58,206 Είχαμε εστιάσει αλλού ο καθένας. 869 00:56:58,915 --> 00:57:00,959 Εκείνος ήθελε να γίνει πατέρας. 870 00:57:02,836 --> 00:57:05,296 Ο Έλβις ενθουσιάστηκε που έγινε πατέρας. 871 00:57:06,005 --> 00:57:07,882 Είχε λίγο άγχος, εννοείται. 872 00:57:08,758 --> 00:57:11,594 Δεν ήξερε να κρατάει ένα παιδί ή έτσι νόμιζε. 873 00:57:16,224 --> 00:57:18,101 Κι έτσι, όλα πήγαν τέλεια. 874 00:57:23,773 --> 00:57:26,943 Τελικά, κάνει την τελευταία ταινία για την Paramount, 875 00:57:27,026 --> 00:57:29,487 την Easy Come, Easy Go. Πάτωσε. 876 00:57:29,571 --> 00:57:35,243 Ο δίσκος δεν μπήκε καν στα τσαρτ και πούλησε μόνο 30.000 αντίτυπα. 877 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Δεν νομίζω πως συνειδητοποιεί 878 00:57:39,622 --> 00:57:43,543 πόσο άσχημα είναι τα πράγματα, ώσπου βλέπει έναν τίτλο 879 00:57:43,626 --> 00:57:46,463 σε ένα περιοδικό που λέει 880 00:57:47,046 --> 00:57:51,426 "Κανείς δεν έχει όρεξη για άλλες ταινίες του Πρίσλεϊ". 881 00:57:51,509 --> 00:57:54,804 ΚΑΜΙΑ ΕΛΠΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΙΣΛΕΪ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΗ Η ΤΑΙΝΙΑ 882 00:57:57,307 --> 00:58:01,269 Στο μυαλό του συνταγματάρχη, για να ξανακερδίσεις τον κόσμο… 883 00:58:01,352 --> 00:58:04,856 Το '56 τον έβγαλε σε ένα σωρό τηλεοπτικές εκπομπές. 884 00:58:04,939 --> 00:58:09,736 Μετά τον στρατό, για να αποκατασταθεί… "Θα τον βάλω στο Σόου του Φρανκ Σινάτρα". 885 00:58:09,819 --> 00:58:11,196 Τώρα δεν έχει τίποτα. 886 00:58:11,279 --> 00:58:14,449 Σκέφτεται να ξανακάνει το κόλπο με την τηλεόραση. 887 00:58:15,742 --> 00:58:17,619 Ήταν όλα ή τίποτα. 888 00:58:22,665 --> 00:58:25,960 Πέρασαν τα χρόνια και μου έλειψε η επαφή με το κοινό. 889 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 Με ενοχλούσε πολύ. 890 00:58:27,837 --> 00:58:31,466 Έκανα τόσες ταινίες, και δεν έκανα όσα πραγματικά ήθελα. 891 00:58:31,549 --> 00:58:34,093 Τα συνέχισα όλα αυτά ενώ ήθελα να επιστρέψω. 892 00:58:34,594 --> 00:58:38,223 Η ιδέα ήταν να τον ξαναβάλουν στα σαλόνια του κόσμου. 893 00:58:38,306 --> 00:58:40,225 Το αποτέλεσμα ήταν μόνο 894 00:58:40,934 --> 00:58:44,395 αυτό που γνωρίζουμε ως Αφιέρωμα για την Επάνοδο του '68 895 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 όπως εξελίχτηκε. 896 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 Δεν ήθελε να είναι με κόσμο. 897 00:58:50,944 --> 00:58:54,822 Ήθελε μόνο να χαλαρώνει, να πηγαίνει στην παραλία, να σκέφτεται. 898 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 Έβρισκε τη φόρμα του. 899 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 Άρχισε να γυμνάζεται. 900 00:59:02,121 --> 00:59:04,874 Πρέπει να έχασε καμιά 12αριά κιλά. 901 00:59:06,209 --> 00:59:09,087 Έκανε προπόνηση λες και πήγαινε για πρωτάθλημα. 902 00:59:10,129 --> 00:59:12,840 Δεν τον έχω ξαναδεί 903 00:59:12,924 --> 00:59:15,301 τόσο ενθουσιασμένο. 904 00:59:16,928 --> 00:59:18,179 Ωραία, πάμε. 905 00:59:18,263 --> 00:59:20,640 ΛΗΨΗ 512 ΣΟΟΥ: "ELVIS", ΣΚΗΝΗ: ΓΚΟΣΠΕΛ 906 00:59:20,723 --> 00:59:22,350 Είναι η 512. 907 00:59:22,433 --> 00:59:25,728 ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΟΔΟ ΤΟΥ '68 ΠΡΟΒΑ KOMMATIOY ΓΚΟΣΠΕΛ 908 00:59:25,812 --> 00:59:28,898 Τότε δεν ξέραμε αν θα ερχόταν ο Έλβις. 909 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Γιατί συχνά στις πρόβες δουλεύεις με το συγκρότημα, 910 00:59:32,068 --> 00:59:33,736 μετά με τις δεύτερες φωνές 911 00:59:33,820 --> 00:59:36,948 και τα δουλεύεις μαζί με τους παραγωγούς. 912 00:59:37,031 --> 00:59:39,492 Τότε εμφανίστηκε ο Έλβις και ξεκινήσαμε. 913 00:59:39,576 --> 00:59:40,785 Λήψη 501. 914 00:59:42,245 --> 00:59:43,830 Κάπνιζα παλιά 915 00:59:43,913 --> 00:59:45,290 Κάπνιζα παλιά 916 00:59:45,373 --> 00:59:47,250 Έπινα και χόρευα το χούτσι κου 917 00:59:47,333 --> 00:59:49,252 Κάπνιζα κι έπινα 918 00:59:49,335 --> 00:59:51,754 Κάπνιζα κι έπινα και χόρευα το χούτσι κου 919 00:59:51,838 --> 00:59:53,423 Έκατσε και μας μίλησε. 920 00:59:53,506 --> 00:59:55,508 "Ωραίο ακούγεται. Πώς πάει;" 921 00:59:55,592 --> 00:59:57,969 Και μετά ρώταγε ποιοι είμαστε 922 00:59:58,052 --> 01:00:00,555 και τι κάναμε και τι μουσική αγαπούσαμε. 923 01:00:00,638 --> 01:00:04,058 Γι' αυτό σώθηκα 924 01:00:04,142 --> 01:00:07,061 Μας είπε ότι είχε άγχος που θα το έκανε. Τέλος. 925 01:00:07,145 --> 01:00:08,688 Όλο αυτό το αφιέρωμα. 926 01:00:08,771 --> 01:00:11,691 Είχε άγχος, γιατί δεν είχε ξανακάνει κάτι τέτοιο. 927 01:00:15,153 --> 01:00:16,112 Γαμώτο. 928 01:00:16,195 --> 01:00:19,824 Ο κόσμος μιλάει για το αφιέρωμα τώρα, με βάση όσα θυμούνται. 929 01:00:19,907 --> 01:00:23,536 Δηλαδή, την επιστροφή του Έλβις που παίζει αγνό ροκ εν ρολ. 930 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 Ο συνταγματάρχης προσπάθησε να το καταστρέψει. 931 01:00:35,131 --> 01:00:36,883 Το γέμισε σκετσάκια, 932 01:00:36,966 --> 01:00:40,136 δίνει μάχες κι έχει κάτι χαζά σκηνικά. 933 01:00:45,767 --> 01:00:47,977 -Να πάρει. -Εντάξει. 934 01:00:48,061 --> 01:00:49,729 Ναι, έχει υπέροχη μουσική. 935 01:00:49,812 --> 01:00:53,983 Έχει επίσης άφθονες μαλακίες του συνταγματάρχη Τομ Πάρκερ. 936 01:00:55,652 --> 01:00:56,778 Λήψη 902. 937 01:00:57,362 --> 01:00:58,571 Πέντε-δέκα. 938 01:01:07,330 --> 01:01:08,581 Έλεος, ρε. 939 01:01:08,665 --> 01:01:12,043 Έχει πολύ άγχος όταν παίζει μουσική, 940 01:01:12,126 --> 01:01:16,339 και ενοχλείται όταν κάνει οτιδήποτε άλλο εκτός από το να παίζει μουσική. 941 01:01:16,422 --> 01:01:17,674 Λήψη 120. 942 01:01:27,600 --> 01:01:30,144 Η σύγκρουση μεταξύ Έλβις και συνταγματάρχη 943 01:01:30,228 --> 01:01:33,606 ή μεταξύ των δύο Έλβις, πες το όπως θες, 944 01:01:33,690 --> 01:01:38,986 αλλά διαφαίνεται στον πόνο για την κακομεταχείριση της μουσικής… 945 01:01:39,070 --> 01:01:40,613 Θα μπεις από δω, συγγνώμη. 946 01:01:45,535 --> 01:01:47,328 -Το έχασα, φίλε. -Συνεχίζουμε. 947 01:01:47,412 --> 01:01:52,959 …και στη βαθιά του ενόχληση για το ρεζιλίκι των ατελείωτων σκετς. 948 01:01:53,042 --> 01:01:54,085 Λήψη 502. 949 01:01:56,504 --> 01:01:58,548 Πού είναι το προσκήνιο; Από κει; 950 01:01:58,631 --> 01:01:59,924 Προς τα κάτω. Εδώ. 951 01:02:00,007 --> 01:02:02,135 Βλέπεις το μπλε σημάδι; 952 01:02:02,218 --> 01:02:04,262 Κάπου εδώ ίσως. 953 01:02:04,345 --> 01:02:07,181 Τόσα χρόνια δεν έμαθα το βάθος και το προσκήνιο. 954 01:02:08,391 --> 01:02:11,769 Όλο αυτό ήταν ένα ανόητο αφιέρωμα στον συνταγματάρχη. 955 01:02:13,980 --> 01:02:18,693 Οι παραγωγοί έλαβαν ένα προσχεδιασμένο πακέτο από τον συνταγματάρχη 956 01:02:18,776 --> 01:02:20,611 με περισσότερο δημόσιο Έλβις, 957 01:02:20,695 --> 01:02:23,406 όπως τον ήξεραν όλοι τα τελευταία επτά χρόνια. 958 01:02:24,031 --> 01:02:25,575 Στα διαλείμματα 959 01:02:26,284 --> 01:02:29,746 επέστρεφε ο ιδιωτικός Έλβις κι έκανε αυτό που έκανε πάντα. 960 01:02:29,829 --> 01:02:31,664 Έπαιζε μουσική με φίλους. 961 01:02:33,916 --> 01:02:40,923 ΤΖΑΜΑΡΙΣΜΑ ΣΤΑ ΚΑΜΑΡΙΝΙΑ 962 01:02:58,775 --> 01:03:01,569 Κι όταν οι παραγωγοί τον άκουσαν και τον είδαν 963 01:03:01,652 --> 01:03:06,783 συνειδητοποίησαν ότι ο συνταγματάρχης τον έβαζε να παίζει σκουπίδια. 964 01:03:06,866 --> 01:03:11,037 Ενώ αυτό που έκανε ο Έλβις στην ιδιωτική του ζωή ήταν χρυσός. 965 01:03:11,120 --> 01:03:14,582 Μοιάζει με το "Blue Moon of Kentucky". 966 01:03:25,593 --> 01:03:28,763 Κάθε μέρα μετά τις πρόβες τζάμαρε. Μόνο με το αυτί. 967 01:03:28,846 --> 01:03:30,723 Με όποιον τύχαινε να αράζει. 968 01:03:31,390 --> 01:03:34,727 Ξέχνα την παραγωγή, ξέχνα την αρχική ιδέα. 969 01:03:34,811 --> 01:03:38,815 Αυτό ζητούσε απεγνωσμένα ο κόσμος και δεν το είχαν δει ποτέ. 970 01:03:40,942 --> 01:03:43,194 Χθες βράδυ σκεφτόμουν… 971 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 να προσθέσουμε αυτό το τμήμα 972 01:03:49,992 --> 01:03:52,286 στα κομμάτια, κάπου ανάμεσα. 973 01:03:53,454 --> 01:03:55,957 Το ίδιο σκεφτόμουν, Έλβις. 974 01:03:56,040 --> 01:03:59,627 Χρειάζεται και η προηγούμενη ένταση για να γίνει αυτό. 975 01:03:59,710 --> 01:04:02,338 Γιατί τώρα χαλαρώνεις. Έκανες το κομμάτι σου. 976 01:04:02,421 --> 01:04:05,258 Λέω στον συνταγματάρχη ότι θα βάλω κάμερες εκεί. 977 01:04:05,341 --> 01:04:06,926 "Πάνω από το πτώμα μου", λέει. 978 01:04:17,854 --> 01:04:21,649 Μετά από μέρες που τον κυνηγούσα, γυρίζει τσαντισμένος και λέει 979 01:04:21,732 --> 01:04:24,777 "Συμφωνώ να σε αφήσω να το αναπαράγεις στη σκηνή, 980 01:04:26,237 --> 01:04:31,284 αλλά δεν υπόσχομαι ότι θα παιχτεί στο σόου που θα μεταδώσει το NBC". 981 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 Όταν τον βλέπεις να παίζει αυτά τα παλιά κλασικά, 982 01:04:35,288 --> 01:04:40,001 και τα μπλουζ και τα γκόσπελ κι όλα όσα αγαπούσε ο Έλβις, 983 01:04:40,084 --> 01:04:42,044 όταν τα έπαιζε αυτά στη σκηνή, 984 01:04:42,128 --> 01:04:44,297 κυριολεκτικά αναπαρήγαγαν 985 01:04:44,380 --> 01:04:48,175 ό,τι συνέβαινε αυθόρμητα στο καμαρίνι όταν έκλειναν οι κάμερες. 986 01:04:48,259 --> 01:04:49,427 Μα αυτό που θυμάστε 987 01:04:49,510 --> 01:04:55,266 είναι ο αγέρωχος, άγριος Έλβις που επιστρέφει στη σκηνή για να πει 988 01:04:55,349 --> 01:04:57,602 "Ναι, Κιθ Ρίτσαρντς και Μικ Τζάγκερ, 989 01:04:58,227 --> 01:05:00,229 μα εγώ είμαι ο Έλβις Πρίσλεϊ". 990 01:05:03,858 --> 01:05:08,321 Το πρόγραμμα που ακολουθεί το παρακολουθείτε έγχρωμο στο NBC. 991 01:05:10,239 --> 01:05:13,618 Η Singer παρουσιάζει το ELVIS με τον Έλβις Πρίσλεϊ 992 01:05:13,701 --> 01:05:15,411 στο πρώτο του αφιέρωμα. 993 01:05:15,494 --> 01:05:18,831 Στην πρώτη του τηλεοπτική εμφάνιση μετά από δέκα χρόνια. 994 01:05:21,918 --> 01:05:24,253 Μας είπε πως είχε τρομερό άγχος. 995 01:05:25,838 --> 01:05:27,840 Για το αν θα άρεσε στον κόσμο. 996 01:05:27,924 --> 01:05:31,594 Δεν ξέραμε καν αν θα βγει από το καμαρίνι του. 997 01:05:33,012 --> 01:05:34,013 Καλώς ήρθατε… 998 01:05:34,096 --> 01:05:38,059 Προφανώς, εγώ εργάζομαι σε τελείως διαφορετικό τομέα. 999 01:05:39,602 --> 01:05:41,854 Αλλά θα σας πω το εξής. 1000 01:05:42,730 --> 01:05:44,690 Αν δεν φοβάσαι, έμπλεξες. 1001 01:05:45,900 --> 01:05:47,526 Αν θες να βγει καλό, 1002 01:05:48,194 --> 01:05:49,278 τρομοκρατείσαι. 1003 01:05:53,407 --> 01:05:55,451 Είναι πολύ μοναχικό συναίσθημα. 1004 01:05:56,160 --> 01:05:57,286 Ο φόβος… 1005 01:05:58,955 --> 01:06:00,122 της αποτυχίας 1006 01:06:00,748 --> 01:06:02,583 είναι εξαιρετικό κίνητρο. 1007 01:06:02,667 --> 01:06:04,210 Ο φόβος του ρεζιλέματος. 1008 01:06:05,670 --> 01:06:09,715 Ξέρουμε όλοι πώς είναι όταν είσαι μπροστά σε κόσμο και δεν πάει καλά. 1009 01:06:10,383 --> 01:06:12,009 Και είναι απαίσιο. 1010 01:06:18,724 --> 01:06:20,184 "Ήρθε κόσμος, νέοι". 1011 01:06:20,267 --> 01:06:21,227 ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ 1012 01:06:21,310 --> 01:06:24,647 "Δεν θα τους αρέσει η μουσική μου. Θα προτιμούν Beatles, 1013 01:06:25,231 --> 01:06:28,359 Τζάνις Τζόπλιν ή Τζίμι Χέντριξ. 1014 01:06:28,901 --> 01:06:30,653 Δεν θα νοιαστούν για μένα". 1015 01:06:30,736 --> 01:06:33,030 Αλλά κάτι γίνεται 1016 01:06:33,114 --> 01:06:37,159 όταν αντιστέκεσαι, που σου δίνει δύναμη να το κάνεις. 1017 01:06:46,377 --> 01:06:49,588 Το αποκαλώ προκαταβολικό άγχος. 1018 01:06:49,672 --> 01:06:51,173 Θυμάμαι 1019 01:06:51,257 --> 01:06:54,677 αρχές της περιοδείας Born in the USA είμαστε στο Σεν Πολ 1020 01:06:54,760 --> 01:06:57,763 και κάθομαι στα παρασκήνια δέκα λεπτά πριν βγούμε, 1021 01:06:57,847 --> 01:06:59,765 κι ακούω το πλήθος να βρυχάται. 1022 01:07:00,599 --> 01:07:02,309 Να βρυχάται σαν τρελό. 1023 01:07:02,393 --> 01:07:03,227 Και κάνω 1024 01:07:04,103 --> 01:07:05,187 "Αμάν! 1025 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 Πού πήγα κι έμπλεξα;" 1026 01:07:07,940 --> 01:07:12,111 Ανεβαίνεις σε μια σκηνή που δεν γνωρίζεις. 1027 01:07:13,237 --> 01:07:17,324 Σου κάνουν παραγωγή και σκηνοθεσία άνθρωποι που δεν ξέρεις πραγματικά. 1028 01:07:20,036 --> 01:07:22,121 Κάποια στιγμή λες "Γάμα το. 1029 01:07:22,204 --> 01:07:24,457 Πρέπει να βγω εκεί έξω. 1030 01:07:24,540 --> 01:07:26,292 Ό,τι κι αν γίνει, γάμα το". 1031 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Φτάνεις σ' αυτό το σημείο. 1032 01:07:29,003 --> 01:07:31,380 Αυτό συμβαίνει στο μυαλό του. 1033 01:07:31,464 --> 01:07:32,965 Έφτασε στο σημείο αυτό. 1034 01:07:33,049 --> 01:07:36,093 Και μετά απλώς βγήκε. 1035 01:07:36,177 --> 01:07:40,556 Πήγαινε εκεί που τον οδηγούσε το πεπρωμένο του. 1036 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 ΛΗΨΗ 912 ΣΟΟΥ: "ELVIS", ΣΚΗΝΗ: ΕΝΑΡΞΗ 1037 01:07:46,729 --> 01:07:49,231 Έμενα στο Γούντστοκ, στη Νέα Υόρκη. 1038 01:07:49,315 --> 01:07:52,777 Οι υπόλοιποι του The Band ήμασταν εκεί, ο Μπομπ Ντίλαν. 1039 01:07:52,860 --> 01:07:57,406 Κι όταν ακούσαμε για το αφιέρωμα που θα παιζόταν στην τηλεόραση, 1040 01:07:57,990 --> 01:08:01,035 είπαμε με τον Μπομπ "Ας το δούμε. 1041 01:08:01,786 --> 01:08:03,704 Ας δούμε αν το 'χει ακόμα". 1042 01:08:05,623 --> 01:08:07,041 Αν ψάχνεις για μπελάδες 1043 01:08:07,124 --> 01:08:08,459 ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΕΝΑΡΞΗ 1044 01:08:08,542 --> 01:08:10,211 Ήρθες στο σωστό μέρος 1045 01:08:11,337 --> 01:08:12,838 Αν ψάχνεις για μπελάδες 1046 01:08:14,340 --> 01:08:16,050 Κοίτα με κατάματα 1047 01:08:17,218 --> 01:08:18,803 Γεννήθηκα όρθιος 1048 01:08:20,137 --> 01:08:21,514 Και με βρομόστομα 1049 01:08:22,139 --> 01:08:27,394 Ο μπαμπάς μου ήταν Ένας πρασινομάτης χρυσωρύχος 1050 01:08:27,478 --> 01:08:29,855 Είμαι κακό παιδί 1051 01:08:31,732 --> 01:08:35,444 Με φωνάζουν δυστυχία 1052 01:08:39,240 --> 01:08:42,201 Είμαι κακό παιδί 1053 01:08:43,494 --> 01:08:47,623 Γι' αυτό μην τα βάζεις μαζί μου 1054 01:08:56,132 --> 01:08:59,343 Είχα μια μικρή τραπεζαρία με μια μεγάλη τηλεόραση. 1055 01:08:59,426 --> 01:09:03,639 Ο πατέρας μου ήταν στην κουζίνα αλλά παρακολουθούσε από… 1056 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 από εκεί που καθόταν στην κουζίνα. 1057 01:09:06,767 --> 01:09:09,228 Έκατσα μπροστά στην τηλεόραση. 1058 01:09:10,187 --> 01:09:12,690 Ήταν η αναγέννηση του Έλβις Πρίσλεϊ. 1059 01:09:14,108 --> 01:09:16,527 Ψόφαγα της πείνας στο Μέμφις 1060 01:09:16,610 --> 01:09:18,320 Ξέμεινα από χρήμα και τύχη 1061 01:09:18,404 --> 01:09:20,781 Καθόμουν πάνω. Ήθελα να τα βλέπω όλα. 1062 01:09:20,865 --> 01:09:24,034 …φορτηγό με πουλερικά Έκανα ωτοστόπ ως τον Παναμά 1063 01:09:24,118 --> 01:09:27,288 Ανέβηκε στη σκηνή και "Ουάου". 1064 01:09:27,371 --> 01:09:29,707 Ίδια ιστορία Οι ξενύχτηδες στην αποβάθρα 1065 01:09:29,790 --> 01:09:32,126 Δεν γουστάρουν Κιθαρίστες σαν εμένα 1066 01:09:32,751 --> 01:09:34,587 Δεν τον είχα ξαναδεί να παίζει. 1067 01:09:34,670 --> 01:09:37,548 Πρώτη φορά τον έβλεπα να παίζει και κάνω "Πω πω. 1068 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 Γι' αυτό κάνουν έτσι". 1069 01:09:40,801 --> 01:09:44,263 Είδαν τι θα πει να παίζεις Μ' έναν κιθαρίστα που χορεύει 1070 01:09:44,346 --> 01:09:45,181 Δείξ' τους 1071 01:09:47,641 --> 01:09:51,312 Δεν κατάλαβα πόσο καλός ήταν με τις μια-δυο φορές που τον είδα. 1072 01:09:51,979 --> 01:09:57,526 Ήταν μια νέα εισαγωγή και στο ποιος ήταν αλλά και στο ποιος θα μπορούσε να γίνει. 1073 01:09:58,235 --> 01:10:02,448 Ακολούθα τα πλήθη Στην πίστα για να 'ρθεις 1074 01:10:02,531 --> 01:10:06,577 Με το καλύτερο πενταμελές γκρουπάκι Σ' όλο τον Κόλπο του Μεξικού 1075 01:10:06,660 --> 01:10:08,787 Και μάντεψε ποιος είναι ο αρχηγός 1076 01:10:08,871 --> 01:10:11,373 Για φαντάσου Ο κιθαρίστας που χορεύει 1077 01:10:12,458 --> 01:10:14,835 Έδωσε πλεονέκτημα στον Έλβις. 1078 01:10:16,337 --> 01:10:17,504 Το είχε ακόμα. 1079 01:10:20,883 --> 01:10:23,385 Είχε αναπτυχθεί, ήταν πιο δυνατό. 1080 01:10:25,221 --> 01:10:27,139 Το Elvis τον πήγε σε άλλο επίπεδο. 1081 01:10:44,949 --> 01:10:47,201 Μου έκανε αμέσως εντύπωση 1082 01:10:47,284 --> 01:10:49,578 που ήταν στα καλύτερά του εμφανισιακά. 1083 01:10:50,412 --> 01:10:51,538 Βγαίνει… 1084 01:10:53,415 --> 01:10:57,044 και είναι ο ωραιότερος άντρας του πλανήτη. 1085 01:11:01,131 --> 01:11:04,051 Βγαίνει με εκείνο το δερμάτινο κοστούμι 1086 01:11:04,134 --> 01:11:08,097 και με τα ζυγωματικά του και το αρχαιοελληνικό του παράστημα. 1087 01:11:09,265 --> 01:11:10,266 Καληνύχτα. 1088 01:11:12,393 --> 01:11:14,645 Ήταν μεγάλο σόου. 1089 01:11:14,728 --> 01:11:18,357 Είχε πολλά χρόνια να εμφανιστεί σε κόσμο 1090 01:11:18,899 --> 01:11:20,526 και να παίξει μουσική. 1091 01:11:20,609 --> 01:11:22,736 Ήταν πολυεπίπεδος αυτός ο χωρισμός. 1092 01:11:23,320 --> 01:11:24,947 Τι να κάνω τώρα, παιδιά; 1093 01:11:25,698 --> 01:11:27,992 Παρά τις ανασφάλειές του, 1094 01:11:28,075 --> 01:11:31,245 προσφέρει τον εαυτό του για πιθανή γελοιοποίηση. 1095 01:11:31,870 --> 01:11:36,166 Αυτό είναι ένα πιο χαλαρό τμήμα του σόου, όπου λιποθυμούμε 1096 01:11:36,250 --> 01:11:38,669 ή κάνουμε ό,τι θέλουμε. Ειδικά εγώ. 1097 01:11:38,752 --> 01:11:42,589 Ναι, ο τύπος με τα τρελά ρούχα και τους γοφούς που κουνιούνται 1098 01:11:42,673 --> 01:11:45,676 και το στιλιζαρισμένο μαλλί είναι πολύ ντροπαλός, 1099 01:11:45,759 --> 01:11:47,886 και πολύ ευαίσθητος άνθρωπος. 1100 01:11:47,970 --> 01:11:51,265 Δεν έχουμε όλη την μπάντα μας απόψε, αλλά θα θέλαμε να… 1101 01:11:51,849 --> 01:11:56,395 να σας δώσουμε μια ιδέα για το πώς ξεκίνησα πριν από 14 χρόνια. 1102 01:11:58,605 --> 01:12:00,774 Και τι ήχο είχαμε τότε. 1103 01:12:01,608 --> 01:12:04,987 Ο τύπος στα αριστερά μου έπαιζε κιθάρα μαζί μου 1104 01:12:05,070 --> 01:12:08,407 όταν ξεκίνησα το 1912. Δηλαδή… 1105 01:12:09,742 --> 01:12:12,369 Το σόου δεν είναι μόνο η επιστροφή του Έλβις. 1106 01:12:12,453 --> 01:12:15,873 Κυριολεκτικά ενώνει ξανά την μπάντα του. 1107 01:12:16,457 --> 01:12:19,543 Είναι ο Σκότι Μουρ, ο κιθαρίστας μου. 1108 01:12:20,544 --> 01:12:23,005 Ήταν η μπάντα του όταν τραγούδαγε κάντρι. 1109 01:12:23,088 --> 01:12:25,591 Μ' αυτήν εμφανίστηκε στο Louisiana Hayride. 1110 01:12:25,674 --> 01:12:27,926 Μ' αυτήν έπαιξε στη σκηνή του Opry. 1111 01:12:28,010 --> 01:12:30,971 Από δω ο ντράμερ μου από το Σρίβπορτ της Λουιζιάνα. 1112 01:12:31,472 --> 01:12:34,099 Τον ξέρω δέκα χρόνια. Ο Ντιτζέι Φοντάνα. 1113 01:12:37,019 --> 01:12:39,646 Έβλεπες μουσικούς που αγαπιούνται, 1114 01:12:39,730 --> 01:12:43,108 που απομακρύνθηκαν και που επέστρεψαν ο ένας στον άλλον 1115 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 για να κάνουν κάτι μαγικό. 1116 01:12:45,152 --> 01:12:48,739 Στην πρώτη μας ηχογράφηση είχαμε μια κιθάρα, ένα μπάσο, 1117 01:12:48,822 --> 01:12:50,783 κι άλλη μία κιθάρα. 1118 01:12:51,533 --> 01:12:52,743 Και πήγαινε έτσι. 1119 01:12:56,497 --> 01:12:58,499 Δεν πειράζει, μωρό μου 1120 01:12:58,582 --> 01:13:01,043 Για σένα, δεν πειράζει 1121 01:13:01,126 --> 01:13:04,797 Δεν πειράζει καθόλου Κάνε ό,τι θες εσύ 1122 01:13:04,880 --> 01:13:06,882 Δεν πειράζει 1123 01:13:06,965 --> 01:13:08,884 Δεν πειράζει 1124 01:13:08,967 --> 01:13:11,845 Δεν πειράζει, μωρό μου 1125 01:13:11,929 --> 01:13:15,265 Ό,τι κι αν κάνεις εσύ 1126 01:13:15,349 --> 01:13:18,644 Όταν κάθεται σ' εκείνες τις καρέκλες 1127 01:13:18,727 --> 01:13:24,191 μαζί μ' αυτούς τους τύπους και με το κοινό να τον περιβάλλει, 1128 01:13:24,274 --> 01:13:26,360 σ' ένα φιλικό περιβάλλον, 1129 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 βλέπεις πώς συνδέεται με τον κόσμο. 1130 01:13:29,363 --> 01:13:33,325 Φεύγω απ' την πόλη Φεύγω για τα καλά 1131 01:13:33,409 --> 01:13:36,912 Θα γλιτώσεις από μένα Που τη βγάζω έξω απ' την πόρτα σου 1132 01:13:36,995 --> 01:13:38,872 Μα δεν πειράζει 1133 01:13:38,956 --> 01:13:40,457 Φοβερή παρουσία. 1134 01:13:40,541 --> 01:13:42,167 Φοβερό άκουσμα. 1135 01:13:42,251 --> 01:13:47,047 Ένιωσα λες κι έκανε επανασύνδεση η αγαπημένη μου ομάδα και… 1136 01:13:47,131 --> 01:13:49,842 Και κέρδιζε πάλι! Καταλαβαίνεις; 1137 01:13:49,925 --> 01:13:51,093 Πάμε, μωρό μου. 1138 01:13:58,517 --> 01:13:59,726 Δεν πειράζει 1139 01:14:00,394 --> 01:14:01,603 Δεν πειράζει 1140 01:14:02,187 --> 01:14:04,773 Δεν πειράζει, μωρό μου 1141 01:14:04,857 --> 01:14:07,568 Ό,τι και να κάνεις 1142 01:14:11,238 --> 01:14:12,448 Ήταν μια αποκάλυψη. 1143 01:14:12,531 --> 01:14:14,992 Ήταν μια μουσική αποκάλυψη. 1144 01:14:15,075 --> 01:14:19,538 Ήταν εμφανές το υψηλό επίπεδο της τέχνης του. 1145 01:14:19,621 --> 01:14:22,416 Το τραγούδι, απίστευτο, 1146 01:14:22,499 --> 01:14:27,713 και τον έβλεπες και άκουγες να παίζει την κιθάρα για πρώτη φορά. 1147 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 Ήταν πολύ καλός κιθαρίστας. 1148 01:14:29,673 --> 01:14:31,049 Είμαστε στην τηλεόραση; 1149 01:14:32,259 --> 01:14:35,471 -Είμαστε; -Είμαστε σε τρένο με προορισμό την Τάλσα. 1150 01:14:40,517 --> 01:14:43,562 Η καλύτερη στιγμή του αφιερώματος για μένα 1151 01:14:43,645 --> 01:14:46,482 είναι το "Baby What Do You Want Me To Do". 1152 01:14:48,901 --> 01:14:51,904 Είναι τραγούδι προθέρμανσης, σαν ζέσταμα για μπλουζ. 1153 01:14:52,779 --> 01:14:55,157 Παίζει γαμάτη κιθάρα, 1154 01:14:55,240 --> 01:14:58,452 και είναι προφανές ότι αυτό γεννήθηκε να κάνει. 1155 01:15:00,204 --> 01:15:01,121 Ναι, μωρό μου! 1156 01:15:05,250 --> 01:15:06,210 Ναι! 1157 01:15:10,756 --> 01:15:13,467 Όλα όσα τον έφεραν ως εκεί επιστρέφουν, 1158 01:15:13,550 --> 01:15:16,929 κι όλα όσα παρενέβησαν, εξαφανίστηκαν. 1159 01:15:17,596 --> 01:15:18,430 Τα πάντα. 1160 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 Ναι! 1161 01:15:21,558 --> 01:15:25,145 Με κάνεις και κρυφοκοιτάζω Με κάνεις και κρύβομαι 1162 01:15:25,229 --> 01:15:28,148 Πρέπει να ήταν πολύ δυνατή στιγμή για εκείνον. 1163 01:15:28,232 --> 01:15:29,816 Επιστρέφει στη ζωή. 1164 01:15:32,152 --> 01:15:34,154 Και μάλλον συνειδητοποιεί 1165 01:15:34,238 --> 01:15:36,114 "Είμαι ο Έλβις Πρίσλεϊ, ρε". 1166 01:15:36,198 --> 01:15:41,119 Κάνω ό,τι θέλεις Μωρό μου, θα κάνω ό,τι πεις 1167 01:15:41,203 --> 01:15:43,413 Κάτι έχει το χείλος μου, ρε σεις. 1168 01:15:43,497 --> 01:15:46,792 Έτσι; Όχι, κάτσε. Κάτι δεν πάει καλά με το χείλος μου. 1169 01:15:50,379 --> 01:15:52,256 -Κοίτα… -Το θυμάσαι αυτό, έτσι; 1170 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 Σου έχω νέα, μωρό μου. Γύρισα 29 ταινίες έτσι. 1171 01:16:08,522 --> 01:16:10,190 Πού 'σαι, Έλβις. Το δάχτυλο. 1172 01:16:12,150 --> 01:16:14,695 -Μόνο αυτό επιτρεπόταν να κουνάω. -Ναι. 1173 01:16:14,778 --> 01:16:18,073 Η αστυνομία κατέγραψε κάποτε ένα σόου στη Φλόριντα, γιατί 1174 01:16:18,740 --> 01:16:21,702 η PTA, η YMCA ή δεν ξέρω ποιος, νόμιζαν πως ήμουν… 1175 01:16:23,787 --> 01:16:25,247 κάτι. Και… 1176 01:16:26,707 --> 01:16:28,917 Και είπαν "Ο τύπος είναι τρελός". 1177 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 Οπότε, με… 1178 01:16:31,920 --> 01:16:34,256 Η αστυνομία βιντεοσκόπησε το σόου. 1179 01:16:34,339 --> 01:16:36,383 Γι' αυτό έπρεπε να είμαι ακίνητος. 1180 01:16:36,967 --> 01:16:39,386 Μπορούσα να κουνάω μόνο το δαχτυλάκι μου. 1181 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 Σε όλη τη διάρκεια. 1182 01:16:46,310 --> 01:16:50,063 Ήταν ό,τι πιο αληθινό τον είχαμε δει να κάνει. 1183 01:16:50,147 --> 01:16:52,232 Ίσως ήταν η πρώτη φορά 1184 01:16:52,316 --> 01:16:55,110 που κάποιος είχε δει πραγματικά 1185 01:16:55,193 --> 01:16:58,196 τον αληθινό Έλβις Άαρον Πρίσλεϊ, 1186 01:16:58,280 --> 01:17:00,282 τέκνο του Τούπελο του Μέμφις. 1187 01:17:00,365 --> 01:17:04,369 Και του είπα "Κοίτα, φίλε, κάνε ό,τι θες". 1188 01:17:06,747 --> 01:17:08,665 "Κάνε ό,τι θες, μωρό μου". 1189 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Είπα… 1190 01:17:11,543 --> 01:17:14,463 Ένα για το χρήμα Δύο για το σόου 1191 01:17:14,546 --> 01:17:16,923 Τρία για να ετοιμαστείς Πάμε, φίλε, έλα 1192 01:17:17,007 --> 01:17:20,636 Μα μη μου πατήσεις Τα μπλε σουέντ παπούτσια 1193 01:17:22,054 --> 01:17:24,640 Κάνε ό,τι θες Μα άσε τα μπλε σουέντ παπούτσια μου 1194 01:17:24,723 --> 01:17:25,932 Έτσι! 1195 01:17:27,267 --> 01:17:30,187 Σπρώξε με, αν θες Χώσ' τα μου κατάμουτρα 1196 01:17:30,270 --> 01:17:32,814 Συκοφάντησέ με παντού 1197 01:17:32,898 --> 01:17:35,400 Κάνε ό,τι θες 1198 01:17:35,484 --> 01:17:37,778 Μα, μωρό, μακριά απ' τα παπούτσια μου 1199 01:17:37,861 --> 01:17:41,281 Μη μου πατήσεις τα μπλε σουέντ παπούτσια 1200 01:17:42,699 --> 01:17:46,286 Κάνε ό,τι θες Μα άσε τα μπλε σουέντ παπούτσια μου 1201 01:17:48,080 --> 01:17:50,791 Κάψε μου το σπίτι Κλέψε μου το αμάξι 1202 01:17:50,874 --> 01:17:51,917 Πιες το ποτό μου… 1203 01:17:52,000 --> 01:17:53,168 Θεέ μου. 1204 01:17:54,211 --> 01:17:56,254 Ήταν σαν τίγρης. 1205 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 Μωρό μου, άσε τα παπούτσια μου… 1206 01:17:59,966 --> 01:18:04,262 Έκανε επίδειξη, έκανε τα δικά του και ήταν σέξι, 1207 01:18:04,346 --> 01:18:06,807 και ήταν σαν μετενσάρκωση. 1208 01:18:06,890 --> 01:18:08,308 Πρόσεχε, μωρό μου 1209 01:18:16,233 --> 01:18:17,484 "Αυτόν παντρεύτηκα;" 1210 01:18:18,151 --> 01:18:20,112 "Φοβερό! Πού ήμουν τόσον καιρό;" 1211 01:18:27,953 --> 01:18:31,081 Θεούλη μου, ήταν κούκλος. 1212 01:18:31,164 --> 01:18:34,251 Τα μαλλιά του έλαμπαν, και τα χτύπαγαν τα φώτα. 1213 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 ΣΑΝΤΙ ΤΟΜΠΚΙΝΣ ΜΕΛΟΣ ΚΟΙΝΟΥ 1214 01:18:35,752 --> 01:18:36,878 Έλαμπε ολόκληρος. 1215 01:18:36,962 --> 01:18:40,924 Δεν ξέρω πώς είναι ο Θεός, αλλά αυτός ο τύπος έμοιαζε με θεό. 1216 01:18:44,803 --> 01:18:46,304 Κι άλλο, έτσι μπράβο. 1217 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Ήταν ηλεκτρισμένη η ατμόσφαιρα. 1218 01:18:49,266 --> 01:18:51,101 Ήταν εντυπωσιακό. 1219 01:18:51,184 --> 01:18:54,980 Κάνε ό,τι θες Μα άσε τα μπλε σουέντ παπούτσια μου 1220 01:19:02,279 --> 01:19:06,658 Θυμάμαι κάτι κοπέλες που είχαν ξετρελαθεί μαζί του. 1221 01:19:07,743 --> 01:19:09,828 Και είπαν "Θεέ μου, δεν είχα ιδέα. 1222 01:19:09,911 --> 01:19:12,789 Δεν είχα ιδέα πως ήταν τόσο χαρισματικός. 1223 01:19:12,873 --> 01:19:16,293 Δεν είχα ιδέα ότι ήταν τόσο σέξι". 1224 01:19:16,960 --> 01:19:18,170 Σας αρέσει ως τώρα; 1225 01:19:21,798 --> 01:19:24,634 Άκουγα αυτά τα σχόλια και "Ουάου". 1226 01:19:25,260 --> 01:19:27,637 Μόλις τον ανακάλυπταν. 1227 01:19:27,721 --> 01:19:30,932 Αυτό βιώσαμε εμείς όταν πρωτοεμφανίστηκε. 1228 01:19:33,310 --> 01:19:36,521 Έλεγε ένα τραγούδι "Ακούστε κι αυτήν την επιτυχία μου. 1229 01:19:36,605 --> 01:19:39,858 Κι άλλη μία επιτυχία μου". Και ήταν όλα ωραία, 1230 01:19:39,941 --> 01:19:44,738 αλλά κάποια στιγμή στο αφιέρωμα τραγουδάει το "Trying to Get to You". 1231 01:19:47,532 --> 01:19:51,453 Ήταν στη Β' πλευρά ενός δίσκου του πριν κάτι χρόνια. 1232 01:19:52,245 --> 01:19:56,208 Και το τραγούδησε στα ουράνια. 1233 01:19:56,291 --> 01:19:58,084 Ήταν το κάτι άλλο. 1234 01:19:58,168 --> 01:20:02,589 Ταξίδεψα μέσα από βουνά 1235 01:20:04,049 --> 01:20:08,804 Κι από κοιλάδες πέρασα 1236 01:20:08,887 --> 01:20:12,098 Μέρα νύχτα ταξιδεύω 1237 01:20:12,182 --> 01:20:14,434 Σ' όλο τον δρόμο τρέχω 1238 01:20:14,518 --> 01:20:17,521 Για να φτάσω σ' εσένα, μωρό μου 1239 01:20:19,689 --> 01:20:23,652 Τα γράμματά σου όταν διάβασα 1240 01:20:23,735 --> 01:20:27,572 Ήταν εξωπραγματικό. Γιατί ήταν τόσο ελεύθερος. 1241 01:20:29,074 --> 01:20:33,745 Τίποτα δεν θα με σταματούσε 1242 01:20:33,829 --> 01:20:38,291 Ούτε μακριά σου θα με κρατούσε 1243 01:20:38,375 --> 01:20:42,921 Τόσα χρόνια τον έκρυβε ο συνταγματάρχης και γύριζε όλες αυτές τις ταινίες. 1244 01:20:44,631 --> 01:20:50,136 Μα δεν σήμαιναν το παραμικρό 1245 01:20:50,220 --> 01:20:53,431 Μόλις τον άφησαν ελεύθερο στη σκηνή, το καταλάβαινες. 1246 01:20:53,515 --> 01:20:57,185 Κι έλεγα "Μεγάλε, μια χαρά το πας με τα δερμάτινα!" 1247 01:20:57,769 --> 01:20:59,145 "Συνέχισε, αδελφέ". 1248 01:21:00,230 --> 01:21:03,316 Όταν ο δρόμος μου σκοτείνιασε 1249 01:21:03,400 --> 01:21:05,318 Το πιο λαμπρό του φως τον φώτισε 1250 01:21:05,402 --> 01:21:09,364 Όσο προσπαθούσα να έρθω σ' εσένα 1251 01:21:13,785 --> 01:21:17,581 Και το κοινό το λατρεύει. Παίρνει αυτό 1252 01:21:18,540 --> 01:21:21,668 που αγαπάει, που ήταν ο λόγος για όλα όσα έκανε. 1253 01:21:22,961 --> 01:21:25,505 Δεν ήταν τα λεφτά. Καλά είναι τα λεφτά. 1254 01:21:25,589 --> 01:21:29,926 Αλλά αυτό τον ζωντανεύει. Αυτό τον ζωντάνευε απ' όταν ήταν μικρός. 1255 01:21:35,765 --> 01:21:38,268 Ο δεσμοφύλακας κάνει πάρτι Μες στη φυλακή 1256 01:21:38,351 --> 01:21:40,896 Έρχεται η μπάντα Αρχίζουν τα ουρλιαχτά 1257 01:21:40,979 --> 01:21:43,356 Χοροπηδάνε παντού Χορεύουν οι φυλακισμένοι 1258 01:21:43,440 --> 01:21:46,610 Που να άκουγες να τραγουδούν Οι φρουροί "ας ροκάρουμε" 1259 01:21:46,693 --> 01:21:50,030 Βλέπουμε τον παλιό Έλβις εκεί, ξεκάθαρα τον νοσταλγεί. 1260 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Όλοι μες στην… 1261 01:21:51,948 --> 01:21:55,744 Είναι και ο παλιός Έλβις και ο νέος Έλβις μαζί. 1262 01:21:55,827 --> 01:21:59,414 Ο Σπάιντερ Μέρφι έπαιζε σαξόφωνο Ο Λιτλ Τζο φυσούσε… 1263 01:21:59,497 --> 01:22:02,876 Βλέπεις τον παλιό Έλβις, αυτόν του '68 και τον μελλοντικό. 1264 01:22:03,627 --> 01:22:05,837 Όλη η συμμορία κρατούσε τον ρυθμό 1265 01:22:05,921 --> 01:22:06,963 Ας ροκάρουμε 1266 01:22:07,047 --> 01:22:09,132 Όλοι μαζί, ας ροκάρουμε 1267 01:22:10,759 --> 01:22:13,261 Όλοι μέσα στα κελιά 1268 01:22:13,345 --> 01:22:15,764 Χόρευαν το ροκ της φυλακής 1269 01:22:15,847 --> 01:22:21,061 Αναζητούσε έναν τρόπο να μπορεί να ζει με τον εαυτό του. 1270 01:22:21,144 --> 01:22:24,981 Στο Αφιέρωμα του ΄68 θεωρώ πως βρήκε αυτόν τον τρόπο. 1271 01:22:25,065 --> 01:22:27,359 Ο Μπάγκσι λέει στον Σίφτι "Δεν πάω πουθενά 1272 01:22:27,442 --> 01:22:29,903 Θα μείνω λίγο ακόμα Να περάσω καλά" 1273 01:22:29,986 --> 01:22:35,283 Όταν μιλάει ο κόσμος για τον Έλβις ή για την απογοητευτική πορεία του, 1274 01:22:35,367 --> 01:22:39,829 λένε "Δεν έφτασε τελείως εκεί που τον οδηγούσε η μοίρα του". 1275 01:22:39,913 --> 01:22:43,500 Εκείνη τη νύχτα έφτασε εκεί που τον οδηγούσε η μοίρα του. 1276 01:22:43,583 --> 01:22:45,335 Και τη συνάντησε. 1277 01:22:45,418 --> 01:22:47,295 Χορεύουν με το ροκ της φυλακής 1278 01:22:47,379 --> 01:22:49,089 Χορεύουμε με το ροκ 1279 01:22:50,131 --> 01:22:52,342 Ναι, χορεύουμε 1280 01:22:52,425 --> 01:22:55,345 Με το ροκ της φυλακής 1281 01:23:16,533 --> 01:23:19,369 Στο Αφιέρωμα του '68 βλέπουμε έναν μετρ. 1282 01:23:20,453 --> 01:23:22,288 Αλλά είναι ο καθημερινός Έλβις. 1283 01:23:24,582 --> 01:23:28,003 Κανείς δεν προνόησε να δούμε περισσότερο καθημερινό Έλβις. 1284 01:23:28,753 --> 01:23:32,215 Αν ήταν έξυπνοι ή προνοητικοί, 1285 01:23:32,298 --> 01:23:35,844 θα έκαναν άλλα 50 τέτοια, γιατί θα τα συζητούσαμε κι εκείνα. 1286 01:23:35,927 --> 01:23:38,346 Αυτός ήταν ο καθημερινός Έλβις, λέμε. 1287 01:23:39,097 --> 01:23:40,974 Δεν είχε απλώς μια καλή μέρα. 1288 01:23:41,725 --> 01:23:44,561 Έτσι ήταν ο καριόλης κάθε γαμημένη μέρα. 1289 01:23:49,315 --> 01:23:53,403 Καθόμαστε και συζητάμε για το πώς διαχειριζόταν την κανονική ζωή. 1290 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Για την πίεση του γάμου, 1291 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 την πατρότητα, τη διασημότητα, 1292 01:23:57,323 --> 01:23:59,659 τις μαλακίες του συνταγματάρχη Πάρκερ. 1293 01:24:01,036 --> 01:24:03,413 Αλλά πέφτει κεραυνός εν μέσω όλων αυτών. 1294 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Και παλεύουμε να βγάλουμε άκρη και λέμε 1295 01:24:08,418 --> 01:24:11,796 "Θεέ μου, μακάρι να είχε κι άλλο. Γιατί δεν έχει άλλο;" 1296 01:24:14,632 --> 01:24:18,887 Όλες οι σπουδαίες ιστορίες της σόου μπίζνες πρέπει να έχουν 1297 01:24:18,970 --> 01:24:20,513 παραπάνω από μία πράξη. 1298 01:24:21,681 --> 01:24:23,850 Οι πραγματικά σπουδαίες έχουν τρεις. 1299 01:24:26,102 --> 01:24:28,605 Αυτό το αφιέρωμα του έδωσε την τρίτη πράξη. 1300 01:24:29,898 --> 01:24:31,775 Και ξέρουμε όλοι πού καταλήγει, 1301 01:24:32,442 --> 01:24:36,071 όμως στην αρχή ήταν καταπληκτική. 1302 01:24:40,116 --> 01:24:44,370 Αυτό που εύχομαι για τον Έλβις Πρίσλεϊ είναι κάπως παράξενη ευχή, 1303 01:24:44,454 --> 01:24:46,998 αλλά εύχομαι ο κόσμος να τον συμπονέσει. 1304 01:24:51,294 --> 01:24:54,255 Μετατρέπουμε τους διάσημους σε αντικείμενα. 1305 01:24:55,090 --> 01:24:56,299 Ήταν ένας άνθρωπος. 1306 01:24:57,342 --> 01:24:59,302 Ένας τρομοκρατημένος άνθρωπος, 1307 01:24:59,928 --> 01:25:01,971 αλλά που εκτίθεται ολόψυχα. 1308 01:25:02,055 --> 01:25:05,391 Χαίρομαι όταν βλέπω το αφιέρωμα, γιατί 1309 01:25:06,267 --> 01:25:08,520 εκεί υπερασπίζεται τον εαυτό του. 1310 01:25:09,854 --> 01:25:14,651 ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ 1311 01:25:28,706 --> 01:25:33,128 Θα φωτίζουν φώτα πιο λαμπερά 1312 01:25:33,211 --> 01:25:35,046 Κάπου 1313 01:25:37,048 --> 01:25:40,677 Για τους περισσότερους ο Έλβις είναι μια τραγική φιγούρα. 1314 01:25:41,386 --> 01:25:43,012 Ξέρουμε όλοι πώς τελειώνει. 1315 01:25:43,596 --> 01:25:47,767 Αν μπορώ να ονειρευτώ Μια καλύτερη γη 1316 01:25:47,851 --> 01:25:51,229 Όπου περπατούν Τα αδέλφια μου όλα μαζί 1317 01:25:51,312 --> 01:25:54,190 Πες μου γιατί, μα γιατί… 1318 01:25:54,274 --> 01:25:58,278 Όταν βλέπω το αφιέρωμα, θέλω να φαντάζομαι ότι… 1319 01:25:59,154 --> 01:26:00,405 Ότι αυτό ήταν. 1320 01:26:01,197 --> 01:26:03,324 Κατέβηκε από τη σκηνή ευτυχισμένος. 1321 01:26:05,869 --> 01:26:10,373 Θα υπάρχει γαλήνη και κατανόηση 1322 01:26:10,456 --> 01:26:12,041 Κάποιες φορές 1323 01:26:12,125 --> 01:26:15,670 Γιατί αυτό που βλέπεις εκείνο το βράδυ είναι η μόνη φορά 1324 01:26:15,753 --> 01:26:21,009 που ο Έλβις Πρίσλεϊ αποφάσισε να είναι ο εαυτός του, για χάρη του. 1325 01:26:21,092 --> 01:26:25,555 Αν μπορώ να ονειρευτώ Έναν ήλιο πιο ζεστό 1326 01:26:25,638 --> 01:26:28,975 Όπου η ελπίδα λάμπει για όλους 1327 01:26:29,058 --> 01:26:32,854 Πες μου γιατί, μα γιατί 1328 01:26:32,937 --> 01:26:38,484 Γιατί δεν εμφανίζεται ο ήλιος αυτός; 1329 01:26:38,568 --> 01:26:42,155 Ήταν η πιο κοντινή στιγμή στην πραγματοποίηση των ονείρων 1330 01:26:42,238 --> 01:26:45,074 που τον έφεραν εξαρχής μπροστά από ένα μικρόφωνο. 1331 01:26:45,617 --> 01:26:47,952 Είμαστε χαμένοι σ' ένα σύννεφο 1332 01:26:49,370 --> 01:26:52,123 Με πάρα πολλή βροχή 1333 01:26:53,333 --> 01:26:55,543 Παγιδευμένοι σ' έναν κόσμο 1334 01:26:57,086 --> 01:26:59,964 Γεμάτο πόνο και ταραχή 1335 01:27:00,882 --> 01:27:03,134 Μα όσο ένας άνθρωπος 1336 01:27:03,218 --> 01:27:07,055 Έχει τη δύναμη όνειρα να κάνει 1337 01:27:07,138 --> 01:27:11,142 Μπορεί να λυτρώσει την ψυχή του 1338 01:27:11,226 --> 01:27:13,770 Και να πετάξει 1339 01:27:13,853 --> 01:27:18,775 Σήμερα θυμόμαστε τον Έλβις ως ένα από τα κατεξοχήν ταλέντα της Αμερικής. 1340 01:27:18,858 --> 01:27:22,487 Βαθιά στη καρδιά μου τρέμει… 1341 01:27:23,613 --> 01:27:26,449 Κι αυτό επειδή υπήρξαν στιγμές 1342 01:27:26,532 --> 01:27:28,159 που ο κόσμος είδε καθαρά. 1343 01:27:28,243 --> 01:27:30,536 Η σπουδαιότερη από αυτές τις στιγμές 1344 01:27:30,620 --> 01:27:33,623 ήταν η βραδιά σ' εκείνη τη σκηνή στο Λος Άντζελες. 1345 01:27:33,706 --> 01:27:37,335 Εκεί έξω στο σκοτάδι 1346 01:27:37,418 --> 01:27:40,296 Ένα κερί μάς οδηγεί 1347 01:27:40,380 --> 01:27:41,631 Ναι 1348 01:27:41,714 --> 01:27:45,718 Και για όσο μπορώ να σκεφτώ Για όσο μπορώ να περπατώ 1349 01:27:45,802 --> 01:27:49,472 Για όσο μπορώ να σταθώ Για όσο μπορώ να μιλώ 1350 01:27:49,555 --> 01:27:53,226 Για όσο μπορώ να ονειρεύομαι 1351 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Σε παρακαλώ, άσε το όνειρό μου 1352 01:27:57,021 --> 01:28:02,402 Να γίνει πραγματικότητα 1353 01:28:04,487 --> 01:28:08,157 Αμέσως τώρα 1354 01:28:08,241 --> 01:28:11,786 Ας γίνει πραγματικότητα Αμέσως τώρα 1355 01:28:11,869 --> 01:28:15,206 Ναι 1356 01:28:22,839 --> 01:28:24,340 Σας ευχαριστώ. Καληνύχτα. 1357 01:28:34,100 --> 01:28:38,855 ΤΟ ΑΦΙΕΡΙΩΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΟΔΟ ΤΟΥ '68 ΠΡΟΒΛΗΘΗΚΕ ΣΤΙΣ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1968. 1358 01:28:38,938 --> 01:28:43,568 ΗΤΑΝ Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ NBC ΜΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΤΗΛΕΘΕΑΣΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ. 1359 01:28:43,651 --> 01:28:47,196 ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟ 48% ΤΟΥ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΥ ΚΟΙΝΟΥ. 1360 01:28:49,532 --> 01:28:54,412 Ο ΕΛΒΙΣ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΤΙΣ ΖΩΝΤΑΝΕΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΤΑ ΤΟ 1968. 1361 01:28:54,495 --> 01:28:59,375 ΕΔΩΣΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 361 ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΟ 1977. 1362 01:28:59,459 --> 01:29:05,465 ΗΤΑΝ 42 ΧΡΟΝΩΝ. 1363 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη