1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,166 A bolygónk a legdrágább kincsünk. 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 A fényesebb jövőért, 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 és hogy mind egyek legyünk, 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,791 egyesüljünk a világért! 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,416 Adakozzon az allunitedfortheworld.org oldalán! 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 BACONFIELD, USA NEW NEW ORLEANS 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,416 Gyerünk! Nyomás! 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,833 Még nem mehetünk be. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 Most! 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Névsorolvasás. 13 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 -Johnson? -Jelen! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 Megvagyunk. 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 Főnök, névtelen bejelentés jött egy túszejtésről 16 00:01:53,666 --> 00:01:55,666 ebben a hamburgerbucigyárban. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 Az elit alakulat intézi. Kézben tartjuk. 18 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 McWalter? 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,708 Kézben tartjuk. 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,208 Vigyázat! 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 Jól vagyok. 22 00:02:23,750 --> 00:02:24,708 -Jól vagy? -Ja. 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Jó, hogy van sisak. 24 00:02:29,833 --> 00:02:30,916 -Hívja McWaltert! -Nem. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 Inkább Stevenson ügynököt. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 McWalter, jöjjön a 144. és a Pizza út sarkára! 27 00:02:38,041 --> 00:02:38,875 Ne már! 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Miért utálja ennyire? 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 -Nem utálom! -Hazudik! 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 Csak más elképzeléseink vannak a munkáról. 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,041 És túl engedékeny vele. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,666 Ha terepre megy, elpusztítja a fél várost, 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 és magát nem is érdekli. 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 Inkább elszabadult hajóágyú ő, 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,458 mint titkos ügynök. 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,416 Miranda, az ügynökségnél vannak irodisták, mint maga, 37 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 és vannak olyanok, mint McWalter. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Maga a jelentésekben erős. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 Átláthatók, jól megírtak. 40 00:03:02,583 --> 00:03:05,250 De az amerikaiak miatta élnek szabad országban, 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 ahol túlfogyaszthatnak, 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 rombolhatják a bolygót, és halálra ehetik magukat. 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 Szóval, igen, pár dolgot elnézek neki. 44 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 Fánkot csinál egy igazi fánk körül! 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 Miranda! 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Lehetőleg most ne őrüljön meg! 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,375 Ha az őrültség megmenti Amerikát… 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 McWalter, hozza ki a túszokat! 49 00:04:28,083 --> 00:04:31,458 Telefonokat repülőgép módba, mert indul a túszmentő járat… 50 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Megyek. 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Ne öljön meg, csak bucik vagyunk! 52 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Szerettek bűnözni, srácok? 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Nem szép dolog. 54 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 -Tessék. -Köszi. 55 00:05:53,833 --> 00:05:55,458 -Gyerekjáték. -Ne mozdulj! 56 00:06:00,833 --> 00:06:02,458 -Hali, mizu? -Semmi, veled? 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 A fenébe! 58 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 Helló, seggfej! 59 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Gyere csak! 60 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 A francba! 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,666 Bocsika! 62 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 Hát mind meghaltatok. 63 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 Milyen kár. 64 00:07:34,500 --> 00:07:36,875 Talán a bucikat akarták, 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 de bucira lettek verve. 66 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 Kiváló, McWalter! 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 -A bucik? -Biztonságban. 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Pék-ességben. 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Már vártalak. 70 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 A jelen helyzetben azonnal engedje el azt az embert! 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Nem változtál, McWalter. 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Ismerlek? 73 00:08:06,916 --> 00:08:08,083 Ez most komoly? 74 00:08:09,333 --> 00:08:11,375 -Nem ismersz fel? -Kicsit sem. 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Ha úgy lenne, megöleltelek volna. 76 00:08:13,958 --> 00:08:16,708 És őt? Felismered? 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 Tracy! 78 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Drágám! 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 -Mit keresel itt? -Itt dolgozom. 80 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Igen. 81 00:08:25,833 --> 00:08:26,750 Igen. 82 00:08:27,416 --> 00:08:30,041 Ezért támadtam meg a gyárat. 83 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Hogy idecsaljalak. 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 Nem állt össze? 85 00:08:34,791 --> 00:08:35,958 Mikor kezdtél? 86 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 Tizenhét évesen. 87 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 Ez komoly? 88 00:08:38,958 --> 00:08:41,708 Memóriazavarai vannak. Nem az ő hibája. 89 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 Oké, mit akarsz? 90 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 Megölni téged. 91 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 -Megölni? -Igen. 92 00:08:47,708 --> 00:08:49,541 Nyugi, Tracy! Nem lesz gond. 93 00:08:49,625 --> 00:08:52,708 Jó, köszi. Megnyugtató ezt hallani. 94 00:08:53,708 --> 00:08:56,708 Ha meghaltál, beteljesítem a tervemet, és elpusztítom… 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Ne! 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,083 Tracy! 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 Tracy, drágám! 98 00:09:29,125 --> 00:09:32,708 Emlékszel, amikor túsz voltam egy bucigyár tetején, 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,416 és azt mondtad, nem lesz gond? 100 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 Úgy egy perce történt. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 -Ott voltam? -Igen. 102 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 Ígérd meg, hogy kezdesz valamit a memóriazavarral, mert… 103 00:09:48,750 --> 00:09:52,458 egy nap komoly… 104 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 komoly bajba sodorhat. 105 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Mi? 106 00:10:00,541 --> 00:10:01,625 Ne! 107 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 MINDENT JÓL CSINÁLTAM ÖNÉLETRAJZ 108 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 GYÁSZ: MCWALTER SZÖGRE AKASZTJA AZ EGYENRUHÁT 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 TÍZ HÓNAPPAL KÉSŐBB 110 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 Drágám! 111 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 Kész vagy? 112 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 -Bejöhetek? -Nem! 113 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 -Oké, bejövök. -Ne! Állj! 114 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 MADARAK 115 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Ne már… 116 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Mit csinálsz? 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 -Várj! -Jó illata van. 118 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 -Ne már! -Olyan szép vagy, drágám. 119 00:11:01,791 --> 00:11:03,666 -Maradhatok? -Nem! 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 -Máris megyek. -Szeretlek. 121 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 Hülye vagy. Elég! 122 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Kérlek, ne! Drágám! 123 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 Mit művelsz? 124 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 Drágám, kérlek, ne! 125 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 Ne már, ne csináld! 126 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 Elég volt… 127 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 Egy különleges beszámoló miatt megszakítjuk műsorunkat. 128 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Rendkívüli hírek. Most történt. 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 A világ megdöbbent. 130 00:11:26,291 --> 00:11:29,250 Múlt éjjel újabb robbanás történt, ezúttal Pekingben. 131 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 Ez a negyedik eset a héten, 132 00:11:31,208 --> 00:11:34,416 Ausztráliát, Magyarországot és Venezuelát követően. 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 A hatalmas robbanások után 134 00:11:37,041 --> 00:11:38,666 óriási kráterek maradtak, 135 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 amelyekből nyugtalanító zöld füst szivárog. 136 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 A több száz áldozat természetesen sajnálatos, 137 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 de a hatóságokat még jobban aggasztja 138 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 a bűnesetek mögött meghúzódó rejtély. 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 Terrortámadások történtek? 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 Ha igen, mikor fog valaki felelősséget vállalni? 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 És ki lesz az? 142 00:11:57,166 --> 00:12:00,916 Sok a kérdés és kevés a válasz, ha van egyáltalán. 143 00:12:01,000 --> 00:12:05,250 Forrásaink szerint a hatóságoknak van gyanúsítottja. 144 00:12:05,333 --> 00:12:07,375 Rendőrség! Jöjjön ki, McWalter! 145 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 Azonnal! 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Kérem! 147 00:12:13,333 --> 00:12:14,708 Lassan! 148 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Oké, sétáljon lassan felénk! 149 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Srácok, máshogy is rávehetnének a melóra. 150 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Bocs a fű miatt! Szarul parkoltunk! 151 00:12:26,458 --> 00:12:27,791 Helló, ez itt a SEGG! 152 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 A Speciális Elfogó Gépesített Gárda. 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 A felesége tragikus halála előtt 154 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 ezen az ajtón lépett be minden reggel az épületbe 155 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 McWalter, nemzetünk hőse. 156 00:12:37,541 --> 00:12:40,791 Biztonsági okokból kérem, csak színleljék a fotózást! 157 00:12:46,958 --> 00:12:48,625 Bocs, gyenge a spanyolom. 158 00:12:55,416 --> 00:12:58,083 Mióta ismerem McWaltert, ott voltunk 159 00:12:59,166 --> 00:13:00,958 a Madarak minden hazai meccsén. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 Egyet sem hagyott ki 14 év alatt. 161 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 De tegnap este nem jött el. 162 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Értem. 163 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 Várjanak meg! 164 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 Bocsánat. Elnézést. 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 -Nem száll ki. -Jól van. 166 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 Már dél előtt a SEGG-ben van? Szép munka. 167 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 -Rekord. -Egy újabb. 168 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 A világon minden biztonsági ügynökség 169 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 készenlétben van a robbanások miatt. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 Őszintén leszarom. 171 00:14:10,500 --> 00:14:13,625 Vicces, de minden helyszínen 172 00:14:13,708 --> 00:14:15,625 találtunk valami érdekeset. 173 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 A maga ujjlenyomatát. 174 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Ausztrália, ujjlenyomat. 175 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Dél-Magyarország, ujjlenyomat. 176 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 Venezuela, lábnyom. 177 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 ANYA VÉGRE ELKAPTAD 178 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 Tegnap. 179 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 Peking. 180 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 Ott egy hajszálat találtunk a DNS-ével, körmöt 181 00:14:33,458 --> 00:14:36,541 és kis mennyiségű, egyelőre azonosítatlan testnedvet. 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 TOTÁLIS FŐZÉS 183 00:14:38,375 --> 00:14:42,333 Ma fűszeres csirkét készítünk… 184 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 A szakértők szerint a bombákat a helyszínen aktiválták. 185 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Hol volt tegnap? 186 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 Bedobja a memóriazavart? 187 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 Nem veszem be. 188 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Tegnap, mint mindenki más, 189 00:14:55,333 --> 00:14:57,250 a Madarakat néztem Baconfieldben. 190 00:14:59,875 --> 00:15:02,541 De azt hiszem, hogy mióta kiszálltam a SEGG-ből, 191 00:15:03,583 --> 00:15:04,625 bajban vannak. 192 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Szerintem nem érti. 193 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 De, értem én. 194 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Maga a felelős a támadásokért. 195 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 -A bizonyíték egyértelmű. -Oké, nem értettem. 196 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Vigyék a kihallgatóba! 197 00:15:14,666 --> 00:15:16,666 -Nem megyek sehová. -Tudtam, McWalter. 198 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 Nincs helye a rendőrségnél. 199 00:15:19,375 --> 00:15:22,291 Maga veszélyes, öntelt és felelőtlen. 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 De ennek most vége. 201 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Mindenki meglátja a valódi énjét. 202 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Maga nem hős. Nincs meg magában, ami kell. 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,791 Elképzelése sincs róla, mi van bennem! 204 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Mélyen idebent! 205 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 Előbb vagy utóbb ki fog jönni. 206 00:15:38,916 --> 00:15:40,333 És akkor… 207 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 A terve része volt. Ezért nem akart kiszállni. 208 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Sorkin, ne! 209 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 Ne! Maradjon velem! Sorkin! 210 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 Maradjon velem! 211 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 McWalter! 212 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 Tessék! 213 00:16:53,041 --> 00:16:55,000 McWalter! Álljon meg! 214 00:16:59,708 --> 00:17:00,625 Nyílj már ki! 215 00:17:02,166 --> 00:17:03,583 Majdnem megvan. 216 00:17:06,458 --> 00:17:07,375 Hé, a kocsim! 217 00:17:13,041 --> 00:17:14,416 Francba, a sisak! 218 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 Gyerünk már! 219 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Hé, a motorom! 220 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Hé, a sasom! 221 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 Kösz, Daniel. Ez meleg volt. 222 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 Rég találkoztunk, McWalter. 223 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 Bizony. 224 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 Tudod, hogy rám mindig számíthatsz. 225 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 Nem is vártam kevesebbet. 226 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 Olyan vicces vagy, Mac. 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 -Jövök eggyel, Daniel. -Így igaz. 228 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 Robbanás történt ma a SEGG-ben. 229 00:17:59,833 --> 00:18:03,500 És a számok csúnyák, 14 halott, 36 sebesült, 230 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 köztük Sorkin kapitány, akit az intenzíven ápolnak. 231 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 Mindannyiunkat megdöbbent, 232 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 hogy a támadás mögött a SEGG sztárügynöke, 233 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 McWalter áll. 234 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 Nincs többé kétség, 235 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 McWalter a terrorista, aki a héten a világ több pontján 236 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 történt támadásokat elkövette. 237 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 Az egykori médiaikont most világszerte 238 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 körözik a rendőrség erői. 239 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 Óriási a döbbenet, a harag pedig egyre fokozódik Baconfield utcáin. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 McWalter, micsoda seggfej! 241 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 Megértem a csalódottságukat. 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 McWalter, micsoda seggfej! 243 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 KÁRTEVŐK, TŰNÉS FŐLEG MCWALTER 244 00:18:37,000 --> 00:18:42,291 Mindent meg fogok tenni, hogy felkutassam és letartóztassam az embert, aki immár 245 00:18:43,958 --> 00:18:45,291 A DOHÁNYZÁS ÖL MCWALTER IS 246 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 az első számú közellenség. 247 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Élőben láthatjuk, ahogy a polgármester felrobbantja 248 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 -a McWalter hidat. -Mehet! 249 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 Polgármester úr, nem lehetett volna levenni a névtáblát? 250 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Vagy lecserélni? 251 00:19:01,708 --> 00:19:03,541 McWalter, micsoda seggfej! 252 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 MCWALTER: ELSŐ SZÁMÚ KÖZELLENSÉG 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,708 McWalter, micsoda seggfej! 254 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 SAS DANIEL 255 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 TRACY - MEGHALT 256 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 APA - NINCS SZÁM 257 00:19:15,833 --> 00:19:17,291 ANYA - NINCS SZÁM 258 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 NÉGYES SZÁMÚ SZEXI CSAJ - HÍVÁS 259 00:19:22,375 --> 00:19:25,375 A Négyes Számú Szexi Csajt hívtad. Kérlek… 260 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 Hé! Ki van ott? 261 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Hallottad ezt? 262 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 -Ki van ott? -Én vagyok, McWalter. 263 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 -McWalter? -A kuka mögött. 264 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Baszki, miért ezt vettük fel? 265 00:19:58,750 --> 00:20:01,541 Nyugi! Szürke köntös és kék pizsamaalsó van rajtam. 266 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 -Ez elég konkrét. -McWalter, jöjjön elő! 267 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Gyere ide, te! 268 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 Ne rázz! Inkább énekelek. 269 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 A kuka mögött vagyok 270 00:20:10,750 --> 00:20:12,500 Fejezd be! 271 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 Ez fájt, haver. Kérj bocsánatot! 272 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 -De nagy a lábad! -Kezeket fel! 273 00:20:26,708 --> 00:20:28,291 Van egy fekete fickó az utcán. 274 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 A francba! Indulunk! 275 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 Meglesz a karácsonyi bónusz! 276 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 McWalter? Jöjjön velem! 277 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 -Nem ismer fel? -Kicsit sem. 278 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 Pollux. Együtt melózunk. 279 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Pollux… 280 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Már vagy tíz éve. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 Semmi. 282 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 McWalter, micsoda seggfej! 283 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 Itt biztonságban leszünk. 284 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Hol vagyunk? 285 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 Nálam. 286 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 De undorító! 287 00:21:01,791 --> 00:21:04,708 Követtem a telefonját. Kapcsolja ki, és vegye ki a chipet! 288 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 Kihúzzuk magát ebből. 289 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Vagyis nem jó a többes szám. 290 00:21:08,625 --> 00:21:11,250 Igazából csak én hiszem, hogy ártatlan. 291 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 -Kolbászt? -Nem, raëliánus vagyok. 292 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 Mi folyik itt, Pollux? 293 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Ez csapdának tűnik. 294 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 Ha csapda lenne, nem így csinálnám. 295 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 Mindenki szerint én tettem. Nem értem. 296 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 Érdekli a vélemény, hogy amit gondolok? 297 00:21:25,208 --> 00:21:28,000 Borzalmas nyelvtan. Semmit se nem is hallottam. 298 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Olyan ez, mint mikor rúzst próbál. 299 00:21:31,458 --> 00:21:33,041 Ha egy boltban próbálja ki, 300 00:21:33,125 --> 00:21:35,041 kipróbálja, és visszateszi, 301 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 de rajta marad a DNS-e. 302 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 A terroristáknak csak el kellett vennie, 303 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 és elhelyezni a DNS-t a tetthelyeken. 304 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Teljesen hihető. De nem nagyon csinálok ilyesmit. 305 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 Persze, a halántéklebenye többszörösen sérült, 306 00:21:49,083 --> 00:21:52,083 így szinte semmilyen emlékéhez nem fér hozzá. 307 00:21:52,166 --> 00:21:55,875 Ez általában gyerekkori poszttraumás stressz miatt történik. 308 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 Tudja, mit gondolkodom? 309 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 A nyelvtan rémes, de figyelek. 310 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 Azt gondolkodom, valaki magának adja ki magát. 311 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 -Miért? -Hogy lesz magáé a vád, nem övék. 312 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 Ördögi. A legjobb szó erre. 313 00:22:07,541 --> 00:22:10,083 És működik. Magát vádolják, nem őket. 314 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 Ördögi. A legjobb szó erre. 315 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 Ha vissza akarja kapni az életét, szerezze vissza! 316 00:22:15,208 --> 00:22:17,291 Keresse meg a felelőst, állítsa meg, 317 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 és újra hős lesz, akit mindenki csodál. 318 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Hogyan? 319 00:22:21,875 --> 00:22:26,666 Mind a négy bomba ugyanazzal a termoreaktív módszerrel működött. 320 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Smegmát használnak. 321 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 Eredetileg hagyományos ragasztó volt. 322 00:22:31,291 --> 00:22:34,875 Az, hogy bombát csináltak belőle, nagy tudományos ismeretre vall. 323 00:22:34,958 --> 00:22:38,625 Szerencsére csak egyetlen üzemben állítanak elő Smegmát. 324 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Országisztánban, 325 00:22:40,291 --> 00:22:42,416 egy aprócska országban az óceán közepén. 326 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 Menjen oda, jusson be az üzembe! 327 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Gyűjtsön bizonyítékot, 328 00:22:47,041 --> 00:22:50,625 tudja meg, ki készítette a bombákat, és azonosítsa a terroristákat! 329 00:22:50,708 --> 00:22:52,833 Egyelőre nincs meg másnál az információ, 330 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 de ez nem sokáig lesz így. Használja ki! 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 Itt egy jegy a következő gépre. 332 00:22:57,625 --> 00:23:01,583 Használja az álcázási képességeit, és vegyüljön el! 333 00:23:02,375 --> 00:23:05,000 Egy Jurij nevű férfi fogja felvenni. 334 00:23:05,416 --> 00:23:07,875 Ő a kontaktom. Együtt végeztük az akadémiát. 335 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 Olyan, mint egy testvér. Dugtunk. 336 00:23:09,916 --> 00:23:12,833 A maga neve Wesley Davidson, 29 éves, 337 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 michigani. Két gyerek, az egyik bipoláris. 338 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 -Láthatom őket? -Nem. 339 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 Miért segít nekem? 340 00:23:22,541 --> 00:23:27,750 El sem tudom mondani, mennyire csodálom magát férfiként 341 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 és a szabadság őrzőjeként. 342 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 De azt elmondhatom, 343 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 hogy mikor magára gondolok, kőkeményen… 344 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Nem hallottam. 345 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Kőkeményen dolgozok. Inspirál az energiája. 346 00:23:46,250 --> 00:23:50,208 Feltölti az aksikat, amiket leszív ez a világ, amiben… 347 00:23:50,708 --> 00:23:51,875 nekem nincs helyem. 348 00:23:52,833 --> 00:23:55,791 Menjen, McWalter! Várja a végzete. 349 00:24:00,041 --> 00:24:01,458 Ne azon az ajtón! 350 00:24:12,458 --> 00:24:13,666 Hát ő vette meg. 351 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Minden rendben? 352 00:24:23,958 --> 00:24:26,125 Nyomozzak le egy rejtélyes anyagot, 353 00:24:26,208 --> 00:24:29,875 hogy azonosítsak egy támadássorozat mögött álló bűnszervezetet, 354 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 miközben az indítékaikat vizsgálom, hogy bizonyítsam az ártatlanságomat? 355 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 Erre születtem. 356 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 Üdv Országisztánban! 357 00:24:43,458 --> 00:24:46,166 A világ legkisebb és legszegényebb országa. 358 00:24:46,250 --> 00:24:49,375 Egy apró földdarab a hideg és koszos óceán közepén, 359 00:24:49,458 --> 00:24:51,916 amelynek éghajlata enyhe és szürke. 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,291 A fővárosban, Fővárosisztánban 361 00:24:54,375 --> 00:24:56,791 látogasson el a Fő utcára, 362 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 élvezze a barátságos légkört, 363 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 és kóstolja meg specialitásunkat, a specialisztánt, 364 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 a pompás kenyérszendvicset, 365 00:25:04,291 --> 00:25:06,833 mellé egy pohár hagyományos kenyérlével. 366 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Tele vagyok. 367 00:25:08,916 --> 00:25:10,125 ORSZÁGISZTÁN: TÖRTÉNELEM 368 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 Réges-régen megnyílt egy víz alatti vulkáni hasadék, 369 00:25:13,583 --> 00:25:15,500 meggyengítve a földkérget, 370 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 és természeti katasztrófákat okozva szerte a világon. 371 00:25:18,666 --> 00:25:20,708 A helyzet megfékezésére 372 00:25:20,791 --> 00:25:23,166 a gazdag országok kényszerítették Országisztánt, 373 00:25:23,250 --> 00:25:26,583 hogy egy nagy dugóval zárja le a hasadékot. 374 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 A nagy dugó karbantartása és üzemeltetése által 375 00:25:30,125 --> 00:25:33,416 az országisztániak biztosítják a világ biztonságát, 376 00:25:33,500 --> 00:25:35,416 míg önmagukat feláldozzák. 377 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 Ideje, hogy gyönyörű nemzeti himnuszunkkal 378 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 azt mondjuk: „Viszlát”, avagy „Viszlátisztán”. 379 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 A promóciós kisfilm a Smegma Industries támogatásával készült. 380 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 Kenyérlevet, Mr. Davidson? 381 00:26:02,291 --> 00:26:04,125 McWalter. 382 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Helló! 383 00:26:16,958 --> 00:26:18,250 Hall minket? 384 00:26:18,333 --> 00:26:20,208 Egy új amerikai tanulmány szerint igen. 385 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 És az internetes fórumok? 386 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 Azok szerint AIDS-es. 387 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Meg fogjuk találni, főnök. 388 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 Ígérem, megbosszulom az emlékét. 389 00:26:33,791 --> 00:26:34,875 Nem halt meg. 390 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 Még nem. 391 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 Jó eséllyel magához fog térni. 392 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 Szinte biztos. 393 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Sosem tudni. 394 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 Gyerünk! Meg kell találnunk a rohadékot. 395 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 Amilyen gyorsan csak lehet. 396 00:26:50,333 --> 00:26:52,291 Bocs a késésért, épp elárultam magát. 397 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 Vagyis nem. Metróztam. Teljesen más. 398 00:26:56,083 --> 00:26:58,666 Zárják le a várost, mindent, 399 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 határokat, reptereket, állomásokat. 400 00:27:01,125 --> 00:27:04,000 Hívják a külföldi ügynököket! Kell hogy legyen nyoma. 401 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 Ő a legkevésbé titkos ügynök. 402 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 -Az arcfelismerés? -Ide! 403 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 Megvan. 404 00:27:10,958 --> 00:27:13,416 Nem tiszta a kép, de szerintem ő az. 405 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 Ez egy torta. 406 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 Nem tudom, szeretném ellenőrizni azért. 407 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 Asszonyom, megvan. 408 00:27:19,625 --> 00:27:20,583 A reptéren. 409 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 Egy fickó mexikói álcában, szörnyű kiejtéssel. 410 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 Pontatlan, szinte rasszista, ő az. 411 00:27:29,291 --> 00:27:31,708 Felszállt egy országisztáni gépre. 412 00:27:31,791 --> 00:27:33,333 Országisztán. 413 00:27:35,166 --> 00:27:36,041 Indulás! 414 00:27:36,125 --> 00:27:37,416 Akkor a tortát ejtjük? 415 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 Indulás! 416 00:27:40,416 --> 00:27:41,333 Csináljuk! 417 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 ORSZÁGISZTÁN 418 00:27:50,750 --> 00:27:54,166 A Bostonból érkező gép felrobbant a levegőben. Nagy kár. 419 00:27:54,250 --> 00:27:55,875 Ennyit a fapadosokról. 420 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 Helló, te vagy Jurij? 421 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 JURIJ VAGYOK 422 00:27:59,958 --> 00:28:00,791 Igen. 423 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Örvendek. 424 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 -Üdv Országisztánban. -Köszi. 425 00:28:06,500 --> 00:28:07,708 Majd én. 426 00:28:09,000 --> 00:28:10,666 -Te vezet? -Komolyan? 427 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 -Igen, én részeg. -Oké. 428 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 Fogd a kalapomat! Óvatosan, elég nagy. 429 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 Szép kocsi. 430 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 Hibrid? 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Imádom ezt a márkát. Oké, menjünk! 432 00:28:23,750 --> 00:28:25,500 Beszartál a kocsiba? 433 00:28:25,583 --> 00:28:28,041 -Igen, szartam be. -Gondoltam. 434 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Gondolom, Pollux elmondott mindent. 435 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Igen. Mert én vagyok Jurij. 436 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 -És? -És mi, seggfej? 437 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 Van bármi utasítás vagy információ? 438 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Vezess, meglátod. 439 00:28:59,375 --> 00:29:00,541 JOGOSÍTVÁNY 440 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 VEZETÉKNÉV: RI KERESZTNÉV: JURIJ 441 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 SZÜLETÉS NAPJA: HÉTFŐ HELY: FŐ UTCA 442 00:29:06,375 --> 00:29:08,250 Mennyire ismered Polluxot? 443 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Thierry, menj ki a képből! 444 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Nem. 445 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Köszönöm. 446 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 Fura barátaid vannak, Pollux. 447 00:30:28,416 --> 00:30:29,375 D betű. 448 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 Jurij? 449 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Mi a helyzet, McWalter? 450 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Jól vagyok, és te? 451 00:30:45,666 --> 00:30:46,875 Én nem nagyon. 452 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 El kell jutnom a Smegma gyárba. 453 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 -Van információd? -Igen. 454 00:30:51,916 --> 00:30:53,875 A gyár nagyon… 455 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 nagy. 456 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 Ennyi? 457 00:30:57,458 --> 00:31:00,833 A gyár emellett nagyon… 458 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 -szép. -Oké, később tali. 459 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Várj, McWalter! 460 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 Nézd, mi van nálam! 461 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 Egy szupertitkos dokumentum a gyárról. 462 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Minden információt megtalálsz benne. 463 00:31:13,375 --> 00:31:14,666 Vér jön a seggemből! 464 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 Ez nem ér semmit. Szép napot. 465 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 Ne csináld már! Várj! McWalter… 466 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 Ne hagyj egyedül meghalni! 467 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Nem fogsz meghalni. 468 00:31:26,416 --> 00:31:28,000 Oké, de, meg fogsz halni. 469 00:31:28,083 --> 00:31:29,541 Pollux adott egy listát 470 00:31:30,041 --> 00:31:32,833 a fegyverekről és a felszerelésről a küldetéshez. 471 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 -Egy táskában van… -Remek. 472 00:31:35,291 --> 00:31:38,708 Megtennéd, hogy nem szakítasz félbe? Meg fogok halni! 473 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Jurij, kérlek. 474 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 Nem bírom a toxikus viselkedést. 475 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 Folytasd, Jurij! 476 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 -Ragasztószalag. -Igen. 477 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 És egy banán. 478 00:31:50,916 --> 00:31:52,625 -Fegyverek? -Nem volt időm. 479 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 Túl hosszú volt a lista. 480 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 A fontos dolgokra koncentráltam. 481 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 -Ez mi? -Helyi hagyomány. 482 00:31:59,166 --> 00:32:01,500 Amikor minden remény elvész, 483 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 megesszük ezt a sütit. 484 00:32:03,166 --> 00:32:05,250 Van benne egy üzenet, 485 00:32:05,791 --> 00:32:08,083 ami értékes tanáccsal szolgál. 486 00:32:08,166 --> 00:32:09,583 Hasznát fogom venni. 487 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 És ha látod Polluxot, 488 00:32:13,000 --> 00:32:14,166 mondd meg neki… 489 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 hogy ő volt a legjobb barátom, 490 00:32:17,541 --> 00:32:20,625 és folyton rá gondolok. Dugtunk. 491 00:32:20,708 --> 00:32:23,000 -Elmondta. -Elmondta? Sok szerencsét! 492 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 McWal… 493 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 Ter. 494 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 Nyugodj békében, Jurij! 495 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 A SERIFF HÁTIZSÁKJA 496 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 RENDŐRSÉG 497 00:32:58,625 --> 00:33:00,833 Üdv, örvendek a találkozásnak! 498 00:33:00,916 --> 00:33:02,750 Nagyra tartjuk a SEGG-et. 499 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 -McWalternek van nyoma? -Talán. 500 00:33:10,166 --> 00:33:12,916 Úgy gondoljuk, itt járt az emberük. 501 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 Legközelebb mehetnénk kocsival. 502 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 A helyi rendőrségnek nincsenek járműveik. 503 00:33:18,458 --> 00:33:20,291 Nagyon kevés a bűnözés, 504 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 így nem kapunk pénzt. Önkéntesek vagyunk. 505 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 De nagyon gyorsan nyomra bukkantak. 506 00:33:25,125 --> 00:33:26,750 Szerencsénk volt. 507 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 A fiam most költözött arra a homokdombra. 508 00:33:29,333 --> 00:33:31,458 -Negyvenegy vagyok! -Gorbacsov Propanijev. 509 00:33:31,541 --> 00:33:33,500 A legnagyobb szemétláda a világon. 510 00:33:33,583 --> 00:33:36,958 Magassága 175 centi, súlya 109 kiló, 36 éves, 12 évet ült. 511 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 Születésétől. Ott született. 512 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Alig végezte el a gimnáziumot. 513 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Gyerek nincs. Van egy vermonti háza 514 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 és egy halas étterme Wyomingban. 515 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 Tavaly zárt be. 516 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Kilencen vesztették el a munkájukat, 517 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 köztük ő is, Kareen van Houten. 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,833 Feltehetik a kérdést, hogy ki ő. 519 00:33:52,916 --> 00:33:54,625 Avril Lavigne unokatestvére. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 -Ismeri őt? -Nem. 521 00:34:06,625 --> 00:34:10,625 Két holttest egymás után. Szomorú. 522 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 Sok test ez egyszerre. 523 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 Leszúrták. Semmit sem tudunk róla. 524 00:34:14,541 --> 00:34:16,166 Hogy kötötték McWalterhez? 525 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 Könnyen. 526 00:34:18,125 --> 00:34:19,500 REPTÉRRE ELMENNI MCWALTER 527 00:34:19,583 --> 00:34:21,458 Nem volt sok dolgunk vele. 528 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Igazából újra és újra szerencsénk volt. 529 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 Kérem az összes kamera felvételét 530 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 a kereszteződésből. Lássuk, merre ment! 531 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 Mi a fene ez a gyár? 532 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 Egy pantomimes? 533 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 Szerencsés napom van. 534 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Uram? 535 00:34:52,708 --> 00:34:54,208 Tegye le a baseballütőt! 536 00:34:54,291 --> 00:34:55,750 Nem akarom bántani. 537 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 Csak néhány kérdésem lenne. 538 00:34:58,791 --> 00:34:59,708 Ide az ütővel! 539 00:35:02,875 --> 00:35:04,625 Tudnom kell, mi történt itt. 540 00:35:04,708 --> 00:35:07,583 A gyárnak teljes gőzzel kéne működnie, 541 00:35:07,666 --> 00:35:10,333 de most csak csövespisi tárolására jó. 542 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Értem. 543 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 Ez felfrissíti a memóriáját? 544 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 Oké, lassabban! 545 00:35:21,333 --> 00:35:24,875 Ez a hely régen tele volt örömmel és boldogsággal. 546 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 De egy borús októberi napon jött egy ember, 547 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 sok testőrrel, 548 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 akiknek D betű volt a karjukra tetoválva. 549 00:35:32,875 --> 00:35:34,083 Mint kamu-Jurijnak. 550 00:35:34,666 --> 00:35:37,458 Megvette a gyárat, túlzott kitermelésbe fogott, 551 00:35:38,125 --> 00:35:40,958 a dolgozókat meg rabszolgákként kezelte. 552 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 Aztán a gyár bezárt, 553 00:35:42,791 --> 00:35:44,958 és maga itt maradt, mint egy darab szar. 554 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 Miért zárták be a gyárat, ha jól ment? 555 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 Ne vesztegesse az időmet! 556 00:35:55,541 --> 00:35:57,083 McWalter… 557 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 Elmondaná, ha csapda lenne? 558 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 Megismétlem, remélem, nem vesztegeti az időmet. 559 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 A cégnyilvántartás. 560 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 Semmi a Smegma eladásairól. 561 00:36:20,666 --> 00:36:23,958 A készletekből csinálta a bombákat. 562 00:36:24,041 --> 00:36:25,625 Meg kell találnom a D-t. 563 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 Hogy néz ki? Mondja el! 564 00:36:28,583 --> 00:36:29,750 Az átvétel napján 565 00:36:29,833 --> 00:36:32,458 aranyozott rendszámos limuzinnal jött, 566 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 és körbevették a csatlósai. 567 00:36:36,291 --> 00:36:38,125 Állj! Közelítsünk rá! 568 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 Még. Még. 569 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 Nem látom az arcát. 570 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 Ez minden, amink van? A francba! 571 00:36:52,458 --> 00:36:56,125 Várjunk! A csatlósok. Mutassa újra a jelenetet! 572 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 Nem ő. 573 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Nem ő. 574 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Ő. Mit dobál a levegőbe? 575 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 Kaszinózseton. 576 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 Oké. Meg kell találni a város összes kaszinóját. 577 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 Melyikbe engednek be nem fehéreket is? 578 00:37:22,416 --> 00:37:23,291 Blackjack. 579 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 Oda fogok menni. 580 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Köszönöm, pantomimes. 581 00:37:29,375 --> 00:37:31,791 Várjon, hol van a felvétel? 582 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 Egy pillanat. 583 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 -Láttál valamit? -Micsoda? 584 00:37:34,958 --> 00:37:36,625 Láttál valakit arrafelé menni? 585 00:37:37,166 --> 00:37:39,125 Egész délelőtt arrafelé néztem! 586 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 Sajnos használhatatlan a felvétel. 587 00:37:41,333 --> 00:37:43,500 A fenébe. Visszamegyünk az Államokba. 588 00:37:43,583 --> 00:37:45,833 Örültem a találkozásnak. Remek volt. 589 00:37:45,916 --> 00:37:48,125 -Nem megyünk el. -Azt javaslom, 590 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 egy hálóval fésüljük át a város déli részét. 591 00:37:50,666 --> 00:37:54,666 Egy másik csapat hagy pár morzsát néhány stratégiai helyszínen északon. 592 00:37:54,750 --> 00:37:57,916 Ha halakkal működik, bűnözőkkel is fog. 593 00:37:58,291 --> 00:38:00,916 Oké, indulás! 594 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Kér egy italt? 595 00:38:13,791 --> 00:38:15,750 -Egy Sex on the Beachet. -Vizünk van. 596 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 Jó lesz. 597 00:38:16,958 --> 00:38:18,750 -Jéggel? -Kérem. 598 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 -Nincs. -Kiváló. 599 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 Elnézést! Sok embernek van itt 600 00:38:23,333 --> 00:38:25,875 tetoválás a karján? 601 00:38:25,958 --> 00:38:27,333 Gondolom. 602 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 Kicsi tetoválások, mondjuk betűk… 603 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 az ábécéből. 604 00:38:33,291 --> 00:38:35,750 Mondjuk egy A? Vagy egy D? 605 00:38:35,833 --> 00:38:36,916 Vagy egy D? 606 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Vagy esetleg egy D? 607 00:38:39,958 --> 00:38:43,541 Nem tudom. De azt igen, hogy a vendégeink szeretik a diszkréciót. 608 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 Várjon, miféle játékoskör ez? 609 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 Egy társasjátékos kör. 610 00:38:59,083 --> 00:39:00,750 Kő, papír, olló. 611 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 -Egy. -Kettő. 612 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 -Egy. -Kettő. 613 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Ne! 614 00:39:24,125 --> 00:39:26,541 Hölgyeim és uraim, kezdődik a privát játék. 615 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 Ez egy privát asztal, uram. 616 00:39:43,208 --> 00:39:44,375 Szóval, 617 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 mi a játék? 618 00:39:46,375 --> 00:39:49,333 -Felelsz vagy mersz. -Remek, a kedvencem. 619 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 Merész vagyok, és imádom az igazságot. 620 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Játsszunk! 621 00:39:57,000 --> 00:39:58,875 -Felelsz vagy mersz? -Merek. 622 00:39:58,958 --> 00:40:02,000 Ismételje, hogy „Rájár a rájára a rúd”, durvaság nélkül. 623 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 Rájár a rájára a rúd… 624 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 Rájár a rájára a rúd… 625 00:40:08,500 --> 00:40:12,791 Rájár a rájára a rúd… 626 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 -Rájár a kurvára… -Kiesett. 627 00:40:17,916 --> 00:40:20,625 -Felelsz vagy mersz? -Felelek. 628 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 Ha az ember illegális üzletet keres, 629 00:40:23,083 --> 00:40:25,000 kivel érdemes beszélnie? 630 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 Maga sokat kíváncsiskodik. 631 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 Bak vagyok. 632 00:40:29,125 --> 00:40:30,708 Volt merevedése a suliban? 633 00:40:42,375 --> 00:40:45,166 Itt befogjuk a szánkat, és játszunk. 634 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 Vagy kiszállunk. 635 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 Felelsz vagy mersz? 636 00:40:49,833 --> 00:40:51,041 Felelek. 637 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Elment már életében? 638 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Igen. 639 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 Egy nevadai táborban. 640 00:41:01,833 --> 00:41:06,458 Amúgy hallottak már Da… Dom… Dam… 641 00:41:06,541 --> 00:41:08,041 A fickó, akit mind ismerünk, 642 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 aki szereti a gyárakat, ahol spekkó cuccok készülnek. 643 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 -„Speckó”, nem „spekkó”. -Vágom. 644 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Merek. 645 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Mutassa meg a cicijét! 646 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 -Nagy kár. -A döntő kör, uraim. 647 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 Én választok maguknak. 648 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 All in. 649 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 A játék: mersz. 650 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 Puszilják meg a kukacukat! 651 00:41:53,125 --> 00:41:54,041 Dobom. 652 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 Szép volt. 653 00:42:01,541 --> 00:42:03,500 -Gratulálok. -Kösz. 654 00:42:46,041 --> 00:42:48,208 Főnök, McWalter megtalálta a rejtekhelyet. 655 00:42:48,291 --> 00:42:49,791 -Tegyünk valamit? -Nem. 656 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 Hadd jöjjön el hozzánk! 657 00:42:51,375 --> 00:42:53,958 Sokakat megöltem a héten. 658 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 De jó neked, szerencsés vagy. 659 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 Én nem öltem, a családdal voltam. 660 00:42:58,625 --> 00:43:00,250 Pedig imádok ölni. 661 00:43:01,125 --> 00:43:04,125 Embervadászatot tervezek a hétre. Ki száll be? 662 00:43:04,208 --> 00:43:05,458 Én! Jövök! 663 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 És te? Érdekel? 664 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 Hát… 665 00:43:10,333 --> 00:43:12,416 A héten verekedjünk! 666 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 Patrice! 667 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Elnézést. 668 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 Srácok, fáj a hátam. Csontig romlott vagyok. 669 00:43:23,333 --> 00:43:25,583 Srácok, akar valaki pénzt mosni? 670 00:44:11,541 --> 00:44:14,916 Érkezik a szállítmány. Készüljünk! 671 00:44:16,666 --> 00:44:18,916 Olyan király csatlósnak lenni. 672 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 Tudom. 673 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 Hát ez a Smegma. 674 00:44:41,375 --> 00:44:44,583 A borzasztó lökéshullámok után, amiket a szökésben lévő 675 00:44:44,666 --> 00:44:47,750 McWalter bombái okoztak, a tudósok riadót fújnak. 676 00:44:47,833 --> 00:44:51,916 Erős földrengések és veszélyes elektromágneses zavarok tapasztalhatók 677 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 szerte a világon. 678 00:44:53,625 --> 00:44:56,541 Ezek az anomáliák a tektonikus lemezek 679 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 nyugtalanító mozgását idézték elő. 680 00:44:59,000 --> 00:45:01,083 Eközben mindenki ugyanazt kérdezi. 681 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 Az ember, aki emögött áll, 682 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 csak rettegést akar hozni a világra, 683 00:45:07,250 --> 00:45:10,083 vagy el akarja pusztítani a civilizációt? 684 00:45:10,166 --> 00:45:11,083 JURIJ 685 00:45:11,166 --> 00:45:13,375 Jön a tavasz, érik a cseresznye… 686 00:45:13,458 --> 00:45:15,083 Oké. Vettem. 687 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 -Találtunk valamit. -Visszahívom. 688 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 Nagy mázlink van. 689 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 A menyem most adott el ragasztót a parti őrségnek. Megvan. 690 00:45:22,083 --> 00:45:25,541 Mi vagyunk a mázli világbajnokai! 691 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Folyamatosan mázlink van! 692 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Megállni! 693 00:46:17,125 --> 00:46:18,041 Ismerlek? 694 00:46:21,250 --> 00:46:23,541 McWalter vagyok. Mindenki ismer. 695 00:46:27,500 --> 00:46:28,458 Mi a fene ez? 696 00:46:28,541 --> 00:46:30,000 -Elektromos pisztoly. -Mi? 697 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 Fel kell tölteni. Csak egy tölténye van. 698 00:46:33,208 --> 00:46:34,958 Próbálok környezetbarát lenni. 699 00:46:35,041 --> 00:46:36,375 Hogy kell újratölteni? 700 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 Meghúzod a ravaszt, elmész érte, 701 00:46:38,958 --> 00:46:40,833 -és újratöltöd. -Elég bonyolult. 702 00:46:40,916 --> 00:46:41,791 Az. 703 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 De minden tett számít, 704 00:46:53,250 --> 00:46:54,458 ami óvja a bolygót. 705 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 Nem értem. 706 00:47:02,625 --> 00:47:04,791 McWalter, állítsa meg a hajót! 707 00:47:04,875 --> 00:47:07,666 Szálljon ki, kezeket a hajótestre! 708 00:47:07,875 --> 00:47:08,750 Nem! 709 00:47:09,791 --> 00:47:10,958 Gyerünk! 710 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 Seggfej! 711 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 El az útból! 712 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Fel a kezekkel! 713 00:47:29,791 --> 00:47:32,166 Kezeket fel! Túl lassúak vagyunk. 714 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Ez élet-halál kérdése. 715 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 Egy kapitány nem hagyja el a hajót. 716 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Megjártam a poklok poklát, de sosem hagytam el ezt a kabint. 717 00:47:40,041 --> 00:47:42,750 Behajóztam minden óceánt, 718 00:47:42,833 --> 00:47:45,291 tengert és folyót. 719 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 Tavakat, patakokat, 720 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 vízeséseket, csermelyeket, 721 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 tócsákat, pocsolyákat, úszómedencéket, 722 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 -nagyokat és kicsiket… -Oké. 723 00:47:55,541 --> 00:47:56,375 Bocsi! 724 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Baszki! 725 00:48:05,625 --> 00:48:06,875 Nagyobb teljesítmény kell! 726 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 Padlógáz! 727 00:48:28,125 --> 00:48:29,000 Közeledik. 728 00:48:30,125 --> 00:48:31,083 Seggfej. 729 00:48:31,166 --> 00:48:33,708 Túl kockázatos. Meg kell állni, forduljon meg! 730 00:48:33,791 --> 00:48:35,416 -Ne! -Hányni fogok. 731 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Továbbmegyünk! 732 00:48:38,041 --> 00:48:39,166 Baszki! 733 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 Gyerünk! 734 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 Hányni fogok! 735 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 Hagyja már ezt abba! 736 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Mögöttünk vannak! 737 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Gyorsulnunk kell. 738 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 Bedöglött. 739 00:49:13,458 --> 00:49:14,291 A fenébe! 740 00:49:14,375 --> 00:49:15,791 El fogjuk kapni! 741 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 Teljes sebességgel előre! 742 00:49:25,416 --> 00:49:28,041 Pollux listája a fegyverekről és felszerelésről. 743 00:49:30,000 --> 00:49:30,916 A táskában van. 744 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 Ez az! 745 00:50:11,333 --> 00:50:13,500 Hát a disznók is esznek banánt? 746 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 Azt hittem, csak a fánkot szeretik. 747 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 Igen. Természetesen. 748 00:50:35,000 --> 00:50:37,250 Nem hallom, rossz a vétel. 749 00:50:37,333 --> 00:50:40,541 Persze, csináljuk, rendben. Szép napot! 750 00:50:40,625 --> 00:50:42,083 -Szép napot! -Mi van? 751 00:50:42,166 --> 00:50:43,750 Sorkin magához tért. 752 00:50:43,833 --> 00:50:46,250 Várja a kórteremirodában. 753 00:50:46,333 --> 00:50:47,708 -Tényleg? -Igen. 754 00:50:59,625 --> 00:51:01,583 Megérkezett az úti céljához. 755 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 BERMUDO-SZIGETEK 756 00:51:54,083 --> 00:51:55,333 Tesó! 757 00:51:57,500 --> 00:51:58,666 Hiányoztál. 758 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 Te meg a hülye fejed. 759 00:52:01,041 --> 00:52:04,416 Mi a fene, srácok? Tegyétek le a fegyvert, ne már! 760 00:52:04,500 --> 00:52:06,166 -A darázsra céloztam. -Én is. 761 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 -Szintén. -Ja. 762 00:52:07,666 --> 00:52:09,500 -Én is azt csináltam. -Oké! 763 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 Egyszer egy havert megcsípett a nyelvén. 764 00:52:11,625 --> 00:52:13,291 -Engem is! -Ja, szintén! 765 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 Igaza van. Veszélyes is lehet. 766 00:52:26,416 --> 00:52:27,416 Koffeinmentest! 767 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 -Két pohárral. -Kettő! 768 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 Máris adom. Két kávé! 769 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 Örülök, hogy látlak, tesó. 770 00:52:34,916 --> 00:52:36,208 Előbb te. 771 00:52:37,250 --> 00:52:38,750 Mit csinálsz? 772 00:52:38,833 --> 00:52:42,041 Cukor, süti, kávé, aztán megiszod. 773 00:52:42,125 --> 00:52:45,125 Sütit, aztán cukrot akartál cukor és süti helyett. 774 00:52:45,208 --> 00:52:48,708 Egyedül egy amerikai fedett ügynöktől láttam ilyet, 775 00:52:48,791 --> 00:52:51,500 aki a bűnügyi tevékenységeinket vizsgálta. 776 00:52:52,166 --> 00:52:56,166 Fedett ügynök vagy, aki a bűnügyi tevékenységeinket vizsgálja? 777 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 -Dehogy! -Helyes. 778 00:53:07,333 --> 00:53:08,166 Csináljuk! 779 00:53:14,500 --> 00:53:16,458 A kedvenc piánk, tesó. 780 00:53:17,166 --> 00:53:19,250 Megjött Drogan. 781 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 Örülni fog, hogy találkoztok. 782 00:53:23,708 --> 00:53:26,041 Drogan? D-vel? 783 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 D-vel, tesó. 784 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Fogd be, a hajókat nézem! 785 00:53:42,625 --> 00:53:43,916 Vigyázz, bomba! 786 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 És őt? Felismered? 787 00:54:09,458 --> 00:54:11,125 Tracy! 788 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Életben van. 789 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 Mizu? 790 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 Szia! 791 00:54:27,708 --> 00:54:29,250 -Szia, szépfiú! -Ne! 792 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 Mi a helyzet, haver? 793 00:54:51,166 --> 00:54:52,333 Csá, mizu? 794 00:54:57,416 --> 00:54:59,708 Miért nem foglalkozik velem? Mit tettem? 795 00:54:59,791 --> 00:55:03,000 Ne vedd magadra! Nem tudhatod, mit él át az ember. 796 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 Túl érzékeny vagy, Richard. 797 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Baconfield? 798 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 ORSZÁGISZTÁN 799 00:55:48,000 --> 00:55:49,208 VILÁGISZTÁN 800 00:55:49,833 --> 00:55:50,958 Világisztán! 801 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 Ez én vagyok. 802 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 Mi a fenét csinálok? 803 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 Tesó. 804 00:56:09,416 --> 00:56:12,208 A segítő kéz, amire évszázadokon át vártunk. 805 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 Ez meg mikor történt? 806 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 Bomba! 807 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Én robbantottam? 808 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 A halántéklebenye többszörösen sérült. 809 00:56:30,000 --> 00:56:32,125 Szinte semmilyen emlékhez nem fér hozzá. 810 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 -Én tettem? -Bomba. 811 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 Maga a felelős a támadásokért. A bizonyíték egyértelmű. 812 00:56:38,291 --> 00:56:39,291 Nem hiszem el. 813 00:56:39,375 --> 00:56:42,041 Mondtam, hogy a memóriád bajba sodorhat. 814 00:56:42,125 --> 00:56:43,625 Tudod, mit kell tenned. 815 00:56:53,708 --> 00:56:56,500 Végre, ideje volt már. 816 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 -Jól van, főnök? -Igen, jobban. 817 00:57:01,583 --> 00:57:04,875 Elnézést McWalter miatt, ilyen közel voltunk, amikor… 818 00:57:04,958 --> 00:57:07,208 -Ön felhívott. -McWalter ártatlan. 819 00:57:07,291 --> 00:57:09,833 Rengeteg bizonyítékunk van, mi kell még? 820 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 -Ne már! -Egy sztori. 821 00:57:12,666 --> 00:57:14,875 McWalteré nem terrorizmusról szól. 822 00:57:15,541 --> 00:57:17,458 Hanem egy gyerekről, akit elhagytak. 823 00:57:17,541 --> 00:57:21,041 Egy árváról, akit annyi trauma ért, 824 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 hogy az életét mások védelmének szentelte. 825 00:57:24,250 --> 00:57:25,875 Sosem bántana senkit. 826 00:57:26,666 --> 00:57:30,041 Uram, ön tagadásban van. Bizonyítsa be, hogy ártatlan! 827 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 Vagy továbbra is bűnösnek tartom őt. 828 00:57:32,666 --> 00:57:34,125 Bizonyítsa, hogy tévedtem, 829 00:57:34,708 --> 00:57:36,541 és hinni fogok magának. 830 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 Csak az ösztöneim vannak. 831 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 Ami sosem csalt McWalterrel kapcsolatban. 832 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 És ha mondhatom ezt, 833 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 néha maga is követhetné az ösztöneit. 834 00:57:46,791 --> 00:57:49,000 Oké, el kell kapnunk egy embert. 835 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Miért nem áll soha mellém? 836 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 Soha nem elég semmi, amit csinálok. 837 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Nem kell elkapnia McWaltert, hogy megtalálja a helyét, Miranda. 838 00:57:59,833 --> 00:58:03,333 A földrengések egyre erősebbek. A kontinensek széttörnek. 839 00:58:05,208 --> 00:58:07,916 Még egy robbanás, és minden összeomlik. 840 00:58:08,000 --> 00:58:11,416 Az előrejelzések rémisztőek. Itt a világvége. 841 00:58:12,833 --> 00:58:16,083 RENDKÍVÜLI HÍREK KONTINENSEK: KRITIKUS A HELYZET 842 00:58:17,875 --> 00:58:21,208 Bocs, főnök, de úgy látom, fájdalmai vannak. 843 00:58:21,291 --> 00:58:22,708 Azt mondtam, jól vagyok. 844 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 -Maga vérzik. -Nem érdekel. 845 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 Ne várjanak! 846 00:58:27,041 --> 00:58:28,666 Majd én is odaérek! 847 00:58:28,750 --> 00:58:30,791 Óvatosan, piros a lámpa! 848 00:58:30,875 --> 00:58:32,208 Nem lesz semmi… 849 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 Jól van, főnök? 850 00:58:38,666 --> 00:58:40,166 -Miranda! -Igen? 851 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 Segítsen! 852 00:58:47,625 --> 00:58:48,583 Miranda… 853 00:59:05,500 --> 00:59:06,333 Főnök! 854 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 Főnök… 855 00:59:37,750 --> 00:59:39,791 Találja meg, Miranda! 856 00:59:40,625 --> 00:59:42,791 Adjon neki esélyt, hogy megmagyarázza! 857 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 Együtt erősebbek. 858 00:59:46,000 --> 00:59:48,875 McWalternek sok hibája van, 859 00:59:49,666 --> 00:59:51,416 de nem hazug. 860 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 Sosem hagyta volna ki azt a meccset. 861 00:59:55,041 --> 00:59:56,791 Maradjon velem, főnök! 862 00:59:56,875 --> 01:00:00,333 Egy Madarak-szurkoló a légynek sem ártana. 863 01:00:34,083 --> 01:00:35,791 Ha nem kapok VIP-széket… 864 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 Polgármester úr, oda a koporsó megy. 865 01:00:47,916 --> 01:00:49,375 Kedves fivéreim 866 01:00:49,458 --> 01:00:50,791 és nővéreim, 867 01:00:51,458 --> 01:00:55,416 azért gyűltünk ma itt össze, hogy lerójuk végső tiszteletünket 868 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 a férfi előtt, aki szerető apa 869 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 és gondoskodó férj volt. 870 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 Egy kivételes munkatárs 871 01:01:04,083 --> 01:01:06,541 és egy vezető nagyszerű portfólióval. 872 01:01:07,458 --> 01:01:10,375 Halála sebet ejtett mindannyiunk szívén. 873 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 Egyesüljünk, barátaim! 874 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 Egyesüljünk az egyetlen ember ellen, 875 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 aki felelős ezért a szomorú napért. 876 01:01:20,416 --> 01:01:22,291 A nagy hülye gyilkos, Miranda Velasquez. 877 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 -Nagy hülye gyilkos! -Ne már! 878 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 -Gyilkos! -Nagy hülye gyilkos! 879 01:01:33,416 --> 01:01:35,208 Piros volt a lámpa. 880 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Köszönöm. 881 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 Magasan szállnak a Madarak, 882 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 mindig magasabbra. 883 01:02:18,041 --> 01:02:20,416 Az ellenséget csip-csip-kicsináljuk. 884 01:02:25,375 --> 01:02:26,541 Megadom magam. 885 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 Bűnös vagyok. 886 01:02:30,750 --> 01:02:33,666 Én helyeztem el a bombákat. Én terrorizálom a világot. 887 01:02:33,958 --> 01:02:36,958 A rossz memóriám sokáig elrejtette előlem az igazságot, 888 01:02:37,041 --> 01:02:38,875 de most nincs választásom. 889 01:02:39,416 --> 01:02:40,916 Börtönbe kell mennem. 890 01:02:41,000 --> 01:02:41,916 Mexikóiakkal. 891 01:02:42,000 --> 01:02:44,291 -Intézem. -Kösz. 892 01:02:45,208 --> 01:02:47,083 Szorosabbra a bilincset! 893 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 Nem bízom magamban. 894 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 RENDKÍVÜLI HÍREK 895 01:02:51,833 --> 01:02:54,666 Letartóztatták McWaltert. 896 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 A világ körüli hajtóvadászat után 897 01:02:57,041 --> 01:02:59,833 Valéry Sorkin mai temetésén adta fel magát. 898 01:02:59,916 --> 01:03:01,583 A világ megmenekült. 899 01:03:01,666 --> 01:03:03,791 Nincs több bűnöző, nincs több bomba. 900 01:03:03,875 --> 01:03:06,125 A specialisták és a szeizmológusok 901 01:03:06,208 --> 01:03:09,625 most megoldást keresnek a kontinensek visszaszilárdítására, 902 01:03:09,708 --> 01:03:13,041 hogy magunk mögött tudhassuk ezt a borzalmas helyzetet. 903 01:03:13,125 --> 01:03:15,833 Pollux Gershwin, a SEGG új igazgatója 904 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 meghívott minket a kinevezésére. 905 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 A SEGG-re! 906 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 A SEGG-re! 907 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 KÖNNYŰBÚBÁR 908 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 Végzett? Elvihetem? 909 01:03:36,791 --> 01:03:37,708 Igen. 910 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 Vigye ezt is! Már nem kérem. 911 01:03:41,625 --> 01:03:44,083 Az ember, akit az egész világ csodált. 912 01:03:44,166 --> 01:03:47,333 McWalter, a legnagyobb amerikai titkos ügynök. 913 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 A hős, aki kitaszított lett. 914 01:03:51,041 --> 01:03:55,250 Egy dicsőséges felemelkedés, amit pusztító zuhanás követett. 915 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 Egy történet, ami megrázta Amerikát. 916 01:03:59,333 --> 01:04:02,333 Egy megtört ember meztelenül Baconfield utcáin. 917 01:04:02,416 --> 01:04:04,416 Állítsák meg! Megfullad! 918 01:04:04,500 --> 01:04:06,458 A terrorizmus felé fordult. 919 01:04:07,791 --> 01:04:12,041 Mi történt, ami miatt ez a nemzeti hős bukott bűnöző lett? 920 01:04:12,125 --> 01:04:13,541 Állítsa meg! 921 01:04:13,625 --> 01:04:16,000 Szerencséje van, hogy tud ilyet a tévé. 922 01:04:39,000 --> 01:04:41,041 Nem kellene itt lennie, Miranda. 923 01:04:41,125 --> 01:04:42,791 Mit keresnek itt? 924 01:04:42,875 --> 01:04:45,041 Még mindig nincs új irodánk, 925 01:04:45,958 --> 01:04:48,125 és itt jó a wifi. Kösz. 926 01:04:48,208 --> 01:04:50,083 Délután négyig elég csendes. 927 01:04:50,166 --> 01:04:52,041 A SEGG jobbat érdemelne ennél. 928 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 Mit akar? 929 01:04:56,333 --> 01:04:58,875 -Ki kell engednünk McWaltert. -Ja, persze. 930 01:04:58,958 --> 01:05:02,125 Szeptember 12-én a baconfieldi Madarak itthon játszott 931 01:05:02,208 --> 01:05:03,708 a minneapolisi Rovarok ellen. 932 01:05:03,791 --> 01:05:05,333 Ja. Felcsipegették őket. 933 01:05:05,416 --> 01:05:09,125 McWalter sosem hagyott ki meccset tinédzserkora óta. 934 01:05:09,208 --> 01:05:12,083 Aznap este is ott volt. Nézze! 935 01:05:12,750 --> 01:05:15,500 Látja? A másik csapat kabalájával verekszik. 936 01:05:16,083 --> 01:05:18,666 Szeptember 12-én, 20.08-kor bomba robbant Pekingben. 937 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 Szeptember 12-én, 20.08-kor 938 01:05:20,208 --> 01:05:23,000 McWalter épp levizelte a Rovarok kabaláját. 939 01:05:23,083 --> 01:05:25,666 Kidobták, és lemaradt a meccsről. 940 01:05:25,750 --> 01:05:29,250 Megvan a felvétel. Pisil, aztán kidobják. 941 01:05:29,333 --> 01:05:30,916 Persze hogy kidobják. 942 01:05:31,041 --> 01:05:32,958 Nem ő helyezte el azt a bombát. 943 01:05:33,041 --> 01:05:35,333 Ennyi? És a többi bomba? 944 01:05:35,416 --> 01:05:37,333 Úgy teszünk, mintha azok nem lennének? 945 01:05:37,416 --> 01:05:39,875 Találunk bizonyítékot az ártatlanságára. 946 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 Most el kell engednünk McWaltert. 947 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 Ha újabb robbanás történik, 948 01:05:44,041 --> 01:05:45,833 a következmények végzetesek lesznek. 949 01:05:45,916 --> 01:05:47,500 Szükségünk van rá. 950 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 Ő a legjobb, maga is tudja. 951 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 Ő volt a legjobb. 952 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 Gyorsan változik a véleménye. 953 01:05:57,041 --> 01:06:00,083 Bármit megadtam volna McWalternek. 954 01:06:01,000 --> 01:06:05,166 De most, hogy ő más, mint amit magamról kivetítettem rá, 955 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 a szeretetem mélységes gyűlöletbe fordult iránta. 956 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Bajban van a világ. 957 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 A valódi felelős szabadlábon van. 958 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 A nyilvánosság elé akar állni, 959 01:06:14,083 --> 01:06:17,000 és általános pánikot kelteni bizonyíték nélkül? 960 01:06:17,083 --> 01:06:19,833 -Akkor nem tesz semmit? -Dolgom van. 961 01:06:52,291 --> 01:06:54,750 Erősnek kell lennie. Szükségünk van magára. 962 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 Kiviszem innen. 963 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 Jól van, McWalter? 964 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 Bomba. 965 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Bomba! 966 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Bomba! 967 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Bomba! 968 01:07:20,500 --> 01:07:21,750 Csak ez jár a fejemben. 969 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Egész nap. 970 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 -Tudja, mi a kedvenc szavam? -Nem. 971 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 -Bomba. -Jó. 972 01:07:28,166 --> 01:07:29,708 -Mire gondolok? -Szabadulás? 973 01:07:29,791 --> 01:07:31,041 -A „bomba” szóra. -Jó. 974 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 -A kedvenc filmem? -Passz. Tick, tick… Boom? 975 01:07:33,708 --> 01:07:35,750 -Nem. A James Bomb. -Sietnünk kell. 976 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 -A kedvenc város? -Értem, Bombay. 977 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 Bombofób vagyok. 978 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 Nem, bombofil. 979 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 -Bombofil. -Ha szereti a bombákat… 980 01:07:43,958 --> 01:07:45,833 -Imádom őket. -Menjünk! 981 01:07:45,916 --> 01:07:47,541 Nem megyek sehová. 982 01:07:48,541 --> 01:07:50,541 Mert én vagyok a robbantó. 983 01:07:50,625 --> 01:07:53,541 Nem az. Maga ártatlan. Tudom bizonyítani. 984 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 Nem maga a robbantó! 985 01:07:55,791 --> 01:07:58,291 Nem emlékszik, de bízzon bennem! 986 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Rosszul ítéltem meg magát. 987 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 Bocsánatot akarok kérni. 988 01:08:06,291 --> 01:08:07,833 Ne csinálja ezt a nyelvével! 989 01:08:08,333 --> 01:08:11,041 -Oké, indulás! -Nem megyek sehová. 990 01:08:11,125 --> 01:08:13,250 Gyerünk, szedje össze magát! 991 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Hadd készítsek bombákat! 992 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 Oké, nem én vagyok a robbantó. 993 01:08:25,458 --> 01:08:26,916 Tud futni? 994 01:08:27,000 --> 01:08:28,041 Igen. 995 01:08:38,208 --> 01:08:39,416 Leparkolok. 996 01:08:41,041 --> 01:08:42,000 Ez szép volt. 997 01:08:42,083 --> 01:08:43,750 Kicsit felvágós volt, tudom. 998 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 Keressünk nyomokat, mielőtt Pollux ideér! 999 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 Nem értem. 1000 01:08:47,708 --> 01:08:49,708 Én voltam a képeken a bombákkal. 1001 01:08:50,583 --> 01:08:52,500 Mit látott még Országisztánban? 1002 01:08:52,583 --> 01:08:54,583 Tudom, hogy rossz a memóriája, 1003 01:08:54,666 --> 01:08:56,250 de bármi segíthet. 1004 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 Láttam Drogant. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:04,291 A fickót, aki megölte a feleségét? 1006 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 Mert ő belehalt a felesége megölésébe. 1007 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 -Rohadék! -Motoros! 1008 01:09:29,791 --> 01:09:32,625 McWalter megszökött Miranda Velasquez segítségével. 1009 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 Mindenki vegye vissza a cipőjét, gyerünk! 1010 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Gondolj már a bolygóra! 1011 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 Hahó! 1012 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 A francba! 1013 01:10:09,541 --> 01:10:10,500 Oké. 1014 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 Rohadék! 1015 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 Maga jön, nekem fáj a kezem. 1016 01:10:22,416 --> 01:10:23,458 Megállj! 1017 01:10:23,791 --> 01:10:24,875 Baszki! 1018 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 Jobb, ha… Köszi. 1019 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 Ez mi? 1020 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 McWalter, ne! 1021 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 Velasquez, fel a kezekkel! 1022 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Le van tartóztatva. 1023 01:11:49,666 --> 01:11:54,458 Térjünk vissza oda, ahol minden elkezdődött kedvenc ügynökünk számára! 1024 01:11:54,583 --> 01:11:58,541 Bal kéz felé a Baconfieldi Nemzetközi Árvaház, 1025 01:11:58,625 --> 01:12:02,291 ahol McWalter ifjú éveit töltötte. 1026 01:12:21,125 --> 01:12:22,291 McWalter. 1027 01:12:24,791 --> 01:12:26,666 Ez lesz a neved, kisbabám. 1028 01:12:38,416 --> 01:12:39,916 -Szia! -Szia! 1029 01:12:41,041 --> 01:12:42,291 Mi a neved? 1030 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Drogan. 1031 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 Hé, kopasz, elkapunk! 1032 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 Te kopasz seggfej! 1033 01:12:52,750 --> 01:12:55,083 Seggfej! 1034 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 Hol van? Keressétek! 1035 01:13:07,833 --> 01:13:09,041 Engedjetek el! 1036 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 -Hülye seggfej! -Engedjetek el! 1037 01:13:11,583 --> 01:13:14,500 Ne, kérlek! 1038 01:13:14,583 --> 01:13:17,875 Úgysem véd meg senki! 1039 01:13:18,791 --> 01:13:20,416 Kérlek! 1040 01:13:20,500 --> 01:13:22,750 Nem csináltam semmit! 1041 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 -Engedd el! -Ne! 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 -Engedd el! -Ne! 1043 01:13:26,458 --> 01:13:28,541 -Megöllek! -Engedd el! 1044 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Tűnj innen! 1045 01:13:33,250 --> 01:13:35,916 Ne félj, én mindig itt leszek, és megvédelek. 1046 01:13:36,000 --> 01:13:38,458 Ha valaha elmegyünk innen, együtt megyünk. 1047 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Ő tetszik. 1048 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Elvisszük. 1049 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 Drogan vagyok Országisztánból. 1050 01:14:01,416 --> 01:14:03,833 -És van egy projektem. -Hajnövesztési? 1051 01:14:05,000 --> 01:14:07,500 Egy projekt, egy eszmény. 1052 01:14:07,583 --> 01:14:09,708 Megmentem országomat a nyugati rabságból, 1053 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 és a világ közepévé teszem. 1054 01:14:11,750 --> 01:14:12,916 Egy új világ! 1055 01:14:13,000 --> 01:14:15,083 Ami egyenlőtlenségektől mentes. 1056 01:14:15,166 --> 01:14:19,041 De segítség kell hozzá. 1057 01:14:20,083 --> 01:14:22,750 Egy segítő kéz, amire évszázadok óta várunk. 1058 01:14:22,833 --> 01:14:24,541 Töröld ki vele a seggfejedet! 1059 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 És ezzel a kézzel 1060 01:14:27,833 --> 01:14:29,833 megváltoztatom a világot. 1061 01:14:31,250 --> 01:14:32,916 Tökéletes lesz! 1062 01:14:33,000 --> 01:14:36,166 A neve pedig: Világisztán! 1063 01:14:36,250 --> 01:14:37,916 Vagy Seggfejisztán! 1064 01:14:38,000 --> 01:14:39,416 Húzz el, seggfej! 1065 01:14:40,083 --> 01:14:41,208 Húzz innen! 1066 01:14:41,291 --> 01:14:43,958 -Menj, moss hajat! -Bírom őt. 1067 01:14:44,041 --> 01:14:45,375 Olyan, mint Kirikou. 1068 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Jól van, Tracy, elvisszük, de te gondoskodsz róla. 1069 01:14:48,416 --> 01:14:50,250 -Tracy… -Mozgás! 1070 01:14:53,291 --> 01:14:56,958 Jézusom, a nővéremet vettem el? 1071 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 McWalter! 1072 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 Azt ígérted, nem hagysz el! 1073 01:15:02,291 --> 01:15:04,208 -Megígérted! -Tessék, Drogan. 1074 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Itt a sapkám, így nem fognak csúfolni. 1075 01:15:06,666 --> 01:15:08,083 -Gyerünk! -McWalter! 1076 01:15:08,166 --> 01:15:09,916 -Nem felejtelek el. -McWalter! 1077 01:15:10,000 --> 01:15:11,583 -Drogan! -McWalter! 1078 01:15:43,958 --> 01:15:47,958 Hihetetlen, a zűrzavar ellenére 1079 01:15:48,041 --> 01:15:52,125 az összes törmelék mintha itt gyűlne össze. 1080 01:15:52,208 --> 01:15:55,208 Igaza van, valami van itt. 1081 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 Országisztán. 1082 01:15:56,458 --> 01:15:59,625 Onnan származik Drogan. Ő áll a támadások mögött. 1083 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 Igen, életben van, és a terve világos. 1084 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 Elpusztítani a világot. Letartóztathatnak, 1085 01:16:05,875 --> 01:16:08,291 de ha meg akarják menteni a világot, ne tegyék! 1086 01:16:08,375 --> 01:16:10,791 Ne tartóztassák le! Hadd beszéljen! 1087 01:16:10,875 --> 01:16:13,458 Komolyan? Alig kellett győzködnöm. 1088 01:16:13,541 --> 01:16:16,875 Amikor mélyponton volt, örömmel húztam még lejjebb, 1089 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 de most újra hős lett, újra csodálni akarom magát, 1090 01:16:20,458 --> 01:16:23,333 megfeledkezni magamról, és pszichés veszélybe kerülni. 1091 01:16:23,416 --> 01:16:26,375 Remek. Drogan már gyerekkora óta tervezi ezt. 1092 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 És még nincs vége. 1093 01:16:28,875 --> 01:16:30,875 Hátravan még a nagy finálé. 1094 01:16:30,958 --> 01:16:33,291 Reaktivál egy pusztító vulkáni hasadékot, 1095 01:16:33,375 --> 01:16:35,791 amit évszázadokig tartottak féken. 1096 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 Ezt honnan tudja? 1097 01:16:37,333 --> 01:16:39,208 Együtt voltunk az árvaházban. 1098 01:16:39,291 --> 01:16:41,625 Mesélt a projektjéről, és emlékeztem rá. 1099 01:16:43,333 --> 01:16:44,791 Emlékezett rá? 1100 01:16:44,875 --> 01:16:47,000 Igen. Helyreállt az emlékezetem. 1101 01:16:47,541 --> 01:16:49,708 Minden ittlévőnek tudom a nevét. 1102 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 Laquisha, Jacqueline, 1103 01:16:51,833 --> 01:16:53,166 Dickwill, Chansey, 1104 01:16:53,250 --> 01:16:56,083 Dwayne, Johnson, Mario, 1105 01:16:56,166 --> 01:16:57,583 Luigi, Pipo, Kennedy, 1106 01:16:57,666 --> 01:16:59,125 Bobango és David. 1107 01:16:59,208 --> 01:17:00,916 Egyik sem stimmel, McWalter. 1108 01:17:01,000 --> 01:17:02,916 Jó, de arra emlékszem, ami számít. 1109 01:17:03,000 --> 01:17:05,625 Kérem, tegyék félre az egóikat egy percre! 1110 01:17:06,416 --> 01:17:07,583 Oké, nyomás! 1111 01:17:07,666 --> 01:17:09,916 Miranda Velasquez nélkül egy lépést sem. 1112 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 -Engedjék el! -Velasquez! 1113 01:17:19,083 --> 01:17:21,000 Örülök, hogy látom, McWalter. 1114 01:17:21,083 --> 01:17:23,291 -Na ne mondja! -Épp most tettem meg. 1115 01:17:23,375 --> 01:17:24,333 Tényleg? 1116 01:17:26,083 --> 01:17:29,125 Oké, irány Országiszt… 1117 01:17:30,708 --> 01:17:32,000 Ez gyors volt. 1118 01:17:32,083 --> 01:17:33,916 ORSZÁGISZTÁN 1119 01:17:34,500 --> 01:17:35,916 Nekem nem kell, Miranda. 1120 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 Valakinek vigyáznia kell a bolygóra. 1121 01:17:39,291 --> 01:17:41,041 DROGAN VILLÁJA 1122 01:17:42,833 --> 01:17:43,833 Tesó! 1123 01:17:45,416 --> 01:17:47,333 Miért bujkálsz ezzel a nővel? 1124 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Dugtunk. 1125 01:17:48,708 --> 01:17:49,916 DUGTAK 1126 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Oké. 1127 01:17:51,791 --> 01:17:53,291 Mi ez a gagyi szerelés? 1128 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 Ebben nem jöhettek a bulira. 1129 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 Úgy néztek ki, mint két darab szar. 1130 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 Szaros segg. 1131 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Segg, ami szarik. 1132 01:18:01,625 --> 01:18:04,166 Szar, segg. 1133 01:18:09,666 --> 01:18:10,708 Jó estét! 1134 01:18:16,916 --> 01:18:18,291 Jó estét! Hogy van? 1135 01:18:19,541 --> 01:18:21,458 -Jó reggelt! -Igazából este van. 1136 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Jó estét! 1137 01:18:27,833 --> 01:18:28,708 Jó estét! 1138 01:18:28,791 --> 01:18:30,375 Jó estét! 1139 01:18:30,791 --> 01:18:32,458 -Pollux, hall engem? -Igen. 1140 01:18:32,541 --> 01:18:35,291 -Itt vagyok. -Próbáljon elvegyülni! 1141 01:18:35,375 --> 01:18:37,125 A biztonsági őrök figyelnek. 1142 01:18:37,208 --> 01:18:40,833 Ne aggódjon, a bejáratnál rejtőzöm. Senki nem láthat meg. 1143 01:18:41,291 --> 01:18:43,500 Mint egy hőkamera, láthatatlan vagyok. 1144 01:18:44,000 --> 01:18:47,083 Nem csak McWalter az álcázás mestere. 1145 01:18:48,500 --> 01:18:51,291 Volna egy cigarettája? 1146 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 Hogyne. 1147 01:19:00,750 --> 01:19:02,000 Baszki! 1148 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 Jó estét, kedves barátaim! 1149 01:19:30,416 --> 01:19:31,666 Isten hozott! 1150 01:19:32,916 --> 01:19:35,041 Azért vagyunk itt ma este, 1151 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 hogy az új világot ünnepeljük. 1152 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 De először szeretnék 1153 01:19:56,416 --> 01:20:00,000 köszönetet mondani az adományaitokért. 1154 01:20:00,083 --> 01:20:04,583 Az összes adományt felhasználtuk már… 1155 01:20:07,791 --> 01:20:09,416 hogy elhelyezzük a bombákat, 1156 01:20:09,500 --> 01:20:11,416 amik szerte a világon felrobbantak, 1157 01:20:11,500 --> 01:20:13,375 és romokat hagytak maguk után. 1158 01:20:14,458 --> 01:20:18,833 Ma este pedig drága országunkban, Országisztánban 1159 01:20:18,916 --> 01:20:21,875 gyűjtjük össze a világ maradványait, 1160 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 hogy létrehozzuk 1161 01:20:24,291 --> 01:20:25,708 Világisztánt. 1162 01:20:27,083 --> 01:20:32,666 És országomnak végre hozzáférése lesz az összes forráshoz, 1163 01:20:32,750 --> 01:20:35,250 amit elvettek tőle! 1164 01:20:35,333 --> 01:20:38,875 A Szabadság-szobortól a kínai nagy falig 1165 01:20:38,958 --> 01:20:41,541 és a grenoble-i bevásárlóközpontig 1166 01:20:41,625 --> 01:20:43,916 mostantól minden 1167 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 Világisztánhoz tartozik majd. 1168 01:20:47,666 --> 01:20:49,541 Egy pillanat, ezt nem értem. 1169 01:20:50,416 --> 01:20:54,083 Én nem erre jelentkeztem. Nem úgy volt, hogy „együtt a világért”? 1170 01:20:57,166 --> 01:20:58,875 Nem egészen. 1171 01:21:00,500 --> 01:21:02,666 EGYÜTT VILÁGISZTÁNÉRT 1172 01:21:03,583 --> 01:21:05,500 Azt hittem, elírás. 1173 01:21:05,583 --> 01:21:07,666 Én is, de nem mertünk szólni érte. 1174 01:21:07,750 --> 01:21:11,958 És most ébresszünk fel egy régi barátot! 1175 01:21:43,833 --> 01:21:45,416 Ez egy távirányító. 1176 01:21:46,625 --> 01:21:47,958 Ez pedig… 1177 01:21:51,541 --> 01:21:53,083 Ez egy Drogo-akasztó. 1178 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 Drogo-akasztó? 1179 01:21:56,625 --> 01:21:57,583 Drogan-akasztó. 1180 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 -Az akasztó… -Nem akarom elveszíteni. 1181 01:22:06,125 --> 01:22:07,500 Hölgyeim és uraim, 1182 01:22:08,291 --> 01:22:12,875 ahogy ez a vulkáni hasadék, amit a természet oly nagylelkűen nekünk adott, 1183 01:22:12,958 --> 01:22:15,958 és amely sok-sok éven át szunnyadt, 1184 01:22:19,166 --> 01:22:22,916 ma este Országisztán is felébred. 1185 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 A jachtom! 1186 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Ne aggódjatok! 1187 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 Ne féljetek! 1188 01:23:08,500 --> 01:23:10,208 Itt biztonságban vagytok. 1189 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 Csak lazán. Nyugi! 1190 01:23:12,500 --> 01:23:15,791 Lélegezzetek, és élvezzétek a műsort! 1191 01:23:31,375 --> 01:23:33,791 Mindenki, kezeket fel 1192 01:23:33,875 --> 01:23:36,958 -Reggae -Üdvözöl az új világ 1193 01:23:37,041 --> 01:23:39,875 -Raszta -Köszönjük, Drogan, Világisztánt 1194 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 Köszönjük, Drogan, Világisztánt 1195 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Tennünk kell valamit, McWalter. 1196 01:23:51,375 --> 01:23:53,583 -Jó, a refrén után. -Nem, McWalter! 1197 01:23:54,375 --> 01:23:57,250 Megszerzem a távirányítót. Be kell zárni a hasadékot. 1198 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 -Maga intézze Drogant! -Jó. 1199 01:24:01,125 --> 01:24:03,041 -Pollux, maga velem jön. -Oké. 1200 01:24:08,708 --> 01:24:09,958 Öt másodperc. 1201 01:24:16,250 --> 01:24:17,666 Inkább ott találkozzunk! 1202 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 Drogan! 1203 01:24:42,875 --> 01:24:44,958 Te hogy lehetsz életben? Megöltelek. 1204 01:24:45,041 --> 01:24:46,333 Tudomány. 1205 01:24:47,041 --> 01:24:49,958 Csak ennyit mondhatok, az egész csak… 1206 01:24:51,416 --> 01:24:54,125 Tudomány. Egyes dolgokat nem érthetünk meg. 1207 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 Elképesztő. 1208 01:24:56,750 --> 01:24:58,000 Miután… 1209 01:24:59,375 --> 01:25:00,541 elhagytál engem, 1210 01:25:01,416 --> 01:25:03,000 magányos voltam. 1211 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 Mindenki kigúnyolt, mert nem volt semmim. 1212 01:25:08,708 --> 01:25:10,333 Aztán én is szerelmes lettem. 1213 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 A tudományba. 1214 01:25:14,916 --> 01:25:15,875 Az életbe. 1215 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 A földbe. 1216 01:25:18,250 --> 01:25:19,208 A biológiába. 1217 01:25:20,208 --> 01:25:21,583 Igen, a biológiába. 1218 01:25:23,291 --> 01:25:25,541 Jobb, mint a nővéredbe beleszeretni. 1219 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 Előbb volt feleség, mint a nővérem. 1220 01:25:28,666 --> 01:25:30,041 Épp ellenkezőleg. 1221 01:25:41,166 --> 01:25:43,166 Szerintem ismeritek egymást. 1222 01:25:44,708 --> 01:25:45,916 A rohadék. 1223 01:25:46,000 --> 01:25:47,833 Hadd mutassam be! 1224 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 McWalter, ő itt… 1225 01:25:53,208 --> 01:25:54,541 WacMalter. 1226 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 Nem… Ez bejön. WacMalter? 1227 01:25:58,583 --> 01:26:01,166 Tetszik. Én úgy hívtam: „McWalter klónja”. 1228 01:26:02,625 --> 01:26:06,375 Hát nem briliáns ötlet lemásolni a világ legjobb ügynökét? 1229 01:26:07,791 --> 01:26:11,541 McWalter halhatatlan, McWalter megállíthatatlan. 1230 01:26:11,625 --> 01:26:13,625 Senki sem tudja megállítani őt. 1231 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Csak ő maga. 1232 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 Hogyan klónoztál le? 1233 01:26:22,666 --> 01:26:24,958 -Ennyire egyszerű volt? -Tudomány. 1234 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 Komolyan, csak tudomány. 1235 01:26:27,583 --> 01:26:29,791 -Ennyi. -Miért? 1236 01:26:30,166 --> 01:26:31,458 Testvérek voltunk. 1237 01:26:31,541 --> 01:26:33,916 Azt ígérted, együtt megyünk el az árvaházból. 1238 01:26:34,583 --> 01:26:36,625 -Elárultál engem. -Igen. 1239 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 De miért robbantottál a SEGG-ben? 1240 01:26:39,000 --> 01:26:41,583 Talán csak azért, hogy kimondd. 1241 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 -Nem jutsz ki innen élve. -Úgy látod, aggódom? 1242 01:26:54,416 --> 01:26:55,750 Rohadék. 1243 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Hihetetlen. 1244 01:27:22,958 --> 01:27:23,833 Hihetetlen. 1245 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 Kijutottam. Megvan a kapcsoló. 1246 01:27:57,916 --> 01:27:59,333 Dobja el a távirányítót! 1247 01:28:03,333 --> 01:28:05,375 Vagy lelövöm a fegyveremmel. 1248 01:28:06,083 --> 01:28:07,000 Egy… 1249 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 Ez lehetetlen. Minden fogásomat hárítod. 1250 01:30:08,708 --> 01:30:10,875 Én te vagyok, csak jobb. 1251 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Ismerem minden fogásodat. 1252 01:30:12,625 --> 01:30:13,541 Ezt is? 1253 01:31:24,083 --> 01:31:25,291 Kettő… 1254 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 Nagyon lassan számol. 1255 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 -Három. -Ez az! 1256 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 Tesó? 1257 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 Engedd el, Drogan! 1258 01:31:47,333 --> 01:31:48,500 Gyerünk! 1259 01:31:49,541 --> 01:31:52,791 Mi van, McWalter? Félsz lőni? 1260 01:31:53,583 --> 01:31:55,750 Feltört néhány emlék? 1261 01:31:58,291 --> 01:31:59,958 Meg tudja csinálni, McWalter. 1262 01:32:01,750 --> 01:32:03,500 Maga a világ legjobb ügynöke. 1263 01:32:07,791 --> 01:32:08,833 Sajnálom, Drogan. 1264 01:32:11,041 --> 01:32:13,583 Sajnálom, hogy elhagytalak. A testvérem voltál. 1265 01:32:15,958 --> 01:32:18,916 Talán sosem heverem ki a feleségem elvesztését, 1266 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 de megértem, hogy a bosszúdat a szenvedés szülte. 1267 01:32:23,166 --> 01:32:24,666 Hát tessék. 1268 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 Bocsáss meg! 1269 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 Bár hamarabb mondtad volna! 1270 01:32:30,083 --> 01:32:31,083 Mi? 1271 01:32:33,708 --> 01:32:34,916 Akkor sosem… 1272 01:32:35,958 --> 01:32:38,333 Nem követtem volna el ezeket a bűnöket. 1273 01:32:39,083 --> 01:32:41,291 Nem terrorizáltam volna a világot. 1274 01:32:41,750 --> 01:32:44,458 Újrakezdtem volna, 1275 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 és elfogadtam volna, ahogy mások látnak. 1276 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 Annyi évet elvesztettem. 1277 01:32:54,416 --> 01:32:58,791 Őrület, hogy egyetlen szó képes megváltoztatni az életedet. 1278 01:32:59,250 --> 01:33:00,333 Tényleg? 1279 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 De a hülye kopasz fejed nem fog megváltozni. 1280 01:33:04,750 --> 01:33:07,583 Így is kopasz vagy, hiába van hajad, kopasz szarházi. 1281 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Újra magára kell fognom a fegyvert, Miranda. 1282 01:33:10,958 --> 01:33:13,250 -McWalter? -Kopasz hülye. 1283 01:33:13,333 --> 01:33:14,791 Nem vagyok kopasz. 1284 01:33:15,583 --> 01:33:18,875 -Dehogynem. -Várjunk, szóval két testvérem van? 1285 01:33:18,958 --> 01:33:20,250 Nem éppen. 1286 01:33:20,333 --> 01:33:23,125 Ez az ember a klónom. Drogan készítette. 1287 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 A klónom helyezte el a bombákat. 1288 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 És most együtt dolgozunk. 1289 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 -Oké. -Miért nem cseréltek helyet? 1290 01:33:29,833 --> 01:33:31,916 Maga bocsánatot kér, ő kapcsol. 1291 01:33:32,000 --> 01:33:34,708 Sosem kérek bocsánatot, és ez így is marad. 1292 01:33:36,333 --> 01:33:39,291 -Hülye kopasz. -Nem vagyok kopasz! 1293 01:33:50,416 --> 01:33:53,250 Mi van az ártatlanokkal, akiket megölsz? 1294 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 Ők nem tettek semmit. 1295 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 Mert ártatlanok. 1296 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 Mi lett az ifjú Drogannel? 1297 01:34:00,125 --> 01:34:04,250 Azzal az édes, kedves, kopasz kisfiúval? 1298 01:34:04,333 --> 01:34:05,833 Szörnyet csináltál belőle. 1299 01:34:06,458 --> 01:34:08,875 Világisztánnak élnie kell, te is tudod. 1300 01:34:08,958 --> 01:34:11,333 -Senki sem győzhet meg. -Állj, rendőrség! 1301 01:34:13,041 --> 01:34:14,958 Felesleges tüzelni, páncélozott… 1302 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 Nem, nem az. Simán átmegy rajta. 1303 01:34:19,250 --> 01:34:20,583 Csak prototípus. 1304 01:34:22,541 --> 01:34:23,666 Hé, Drogan! 1305 01:34:24,458 --> 01:34:26,000 Kiáll egy hajszálad. 1306 01:34:46,500 --> 01:34:48,791 Ne! 1307 01:35:23,041 --> 01:35:24,916 Büszke rám, Sorkin? 1308 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 Nem láttam. Mi történt? 1309 01:35:29,833 --> 01:35:31,375 Követtem az ösztöneimet. 1310 01:35:32,500 --> 01:35:34,458 Nem figyeltem, bocs. 1311 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 Wac! Maradj velem! 1312 01:35:45,625 --> 01:35:47,708 Wac! 1313 01:35:47,791 --> 01:35:49,250 Maradj velem, Wac! 1314 01:35:49,833 --> 01:35:51,916 Maradj velem! 1315 01:35:54,416 --> 01:35:56,500 Te vagy életem legjobb klónja. 1316 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 Megmentettük a világot. 1317 01:36:04,000 --> 01:36:06,333 KETTŐ ERŐSEBB, MINT EGY 1318 01:36:58,166 --> 01:37:01,791 Miranda, Pollux, micsoda meglepetés! 1319 01:37:01,875 --> 01:37:04,458 -Kellemes? -Mondják meg maguk! 1320 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 Szükségünk van magára, McWalter. 1321 01:37:25,541 --> 01:37:27,791 Száműztek a SEGG-től, nemde? 1322 01:37:27,875 --> 01:37:29,166 De. 1323 01:37:29,250 --> 01:37:30,291 De a MUFF-tól nem. 1324 01:37:31,166 --> 01:37:32,416 MUFF. 1325 01:37:32,500 --> 01:37:34,958 Mobil Univerzális Fenyegetési Felügyelet. 1326 01:37:35,833 --> 01:37:38,291 Büszkén vezetem ezt az új ügynökséget, 1327 01:37:38,375 --> 01:37:40,833 ami mindenféle bűnökkel küzd. 1328 01:37:42,083 --> 01:37:43,500 Gratulálok, Miranda. 1329 01:37:44,166 --> 01:37:45,208 -Nem unatkozott. -Bizony. 1330 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 A bűnözés sosem pihen. 1331 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 A bűnözés nem járt még a Bahamákon. 1332 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 -Vagy Biarritzban. -Igen. 1333 01:38:03,291 --> 01:38:04,583 Köszönöm, Miranda, 1334 01:38:04,666 --> 01:38:06,541 de már lezártam mindezt. 1335 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 Mondtam, ez volt az utolsó. 1336 01:38:08,916 --> 01:38:12,041 Amúgy ez az utolsó bevetésem. 1337 01:38:15,625 --> 01:38:17,208 Nem emlékszem erre. 1338 01:38:17,291 --> 01:38:18,291 Én sem. 1339 01:38:18,375 --> 01:38:19,750 Biztosan kivágták. 1340 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Akkor szívesen. 1341 01:38:22,166 --> 01:38:23,666 De van egy feltételem. 1342 01:38:24,375 --> 01:38:25,458 Kövessenek! 1343 01:38:26,375 --> 01:38:27,208 Óvatosan a lépcsőn! 1344 01:38:27,291 --> 01:38:28,541 -Kösz. -Hogyne. 1345 01:38:37,791 --> 01:38:39,750 Nélkülük sehová sem megyek. 1346 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 McWalter. 1347 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 A feliratot fordította: Tüzér Tamás