1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,166 ‫מכיוון שכוכב הלכת שלנו הוא האוצר היקר ביותר שלנו,‬ 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 ‫למען עתיד מזהיר יותר,‬ 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 ‫כדי שכולנו נהיה כאחד,‬ 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,791 ‫הבה נהיה כולנו מאוחדים למען העולם.‬ 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,416 ‫תרמו באתר כולםמאוחדיםלמעןהעולם.אורג.‬ 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 ‫- בייקונפילד, ארה"ב ניו ניו אורלינס -‬ 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,416 ‫זוזו! קדימה! זוזו!‬ 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,833 ‫אי אפשר להיכנס עדיין.‬ 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 ‫עכשיו.‬ 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 ‫מסדר נוכחות.‬ 13 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 ‫ג'ונסון? -כאן!‬ 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 ‫כולם פה.‬ 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 ‫בוס, קיבלנו שיחה אנונימית על אירוע בני ערובה‬ 16 00:01:53,666 --> 00:01:55,666 ‫במפעל לחמניות ההמבורגר הזה.‬ 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 ‫זה בטיפול טובי אנשינו ותחת שליטה.‬ 18 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 ‫איפה מקוולטר?‬ 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,708 ‫הכול תחת שליטה.‬ 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,208 ‫זהירות!‬ 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 ‫זה בסדר. אני בא.‬ 22 00:02:23,750 --> 00:02:24,708 ‫אתה בסדר? -כן.‬ 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 ‫לשמחתי, חבשתי קסדה.‬ 24 00:02:29,833 --> 00:02:30,916 ‫תתקשרי למקוולטר. -לא.‬ 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 ‫תן לי להתקשר לסוכן סטיבנסון.‬ 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 ‫מקוולטר, אנחנו צריכים אותך בפינת הרחובות 144 ופיצה.‬ 27 00:02:38,041 --> 00:02:38,875 ‫לא, בחייך!‬ 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 ‫למה את שונאת אותו כל כך?‬ 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 ‫אני לא! -היא משקרת!‬ 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 ‫אנחנו פשוט רואים את העבודה הזו בצורה שונה.‬ 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,041 ‫ואתה מוותר לו יותר מדי.‬ 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,666 ‫בכל פעם שהוא בשטח הוא הורס חצי מהעיר,‬ 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 ‫ונראה שלא אכפת לך.‬ 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 ‫אז הוא מתנהג יותר כמו פרא אדם‬ 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,458 ‫מאשר כמו סוכן חשאי.‬ 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,416 ‫מירנדה, בסוכנות הזו יש אנשים שעובדים ליד שולחנות, כמוך,‬ 37 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 ‫ויש אנשים שהם כמו מקוולטר.‬ 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 ‫את תמיד מספקת דוחות מצוינים.‬ 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 ‫מוצגים היטב, כתובים היטב.‬ 40 00:03:02,583 --> 00:03:05,250 ‫אבל בזכותו, אמריקאים חיים בארץ חופשית‬ 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 ‫שבה הם יכולים לצרוך יותר מדי,‬ 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 ‫להרוס את כדור הארץ ובהדרגה להפריז באכילה עד למותם.‬ 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 ‫אז, כן, אני חושב שאוכל לסלוח על כמה דברים.‬ 44 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 ‫הוא עושה דונאט סביב דונאט אמיתי!‬ 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 ‫מירנדה.‬ 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 ‫אל תתחרפן לשם שינוי בבקשה.‬ 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,375 ‫אם להתחרפן זה להציל את אמריקה…‬ 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 ‫מקוולטר, לך להציל את בני הערובה.‬ 49 00:04:28,083 --> 00:04:31,458 ‫שימו את הטלפונים במצב טיסה, כי הטיסה להצלת בני הערובה…‬ 50 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 ‫יוצאת.‬ 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 ‫אל תהרגו אותנו, אנחנו רק לחמניות.‬ 52 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 ‫אז אתם אוהבים לבצע פשעים?‬ 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 ‫זה לא יפה מצידכם.‬ 54 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 ‫בבקשה. -תודה.‬ 55 00:05:53,833 --> 00:05:55,458 ‫משחק ילדים. -אל תזוז!‬ 56 00:06:00,833 --> 00:06:02,458 ‫היי, איך הולך? -טוב, אצלך?‬ 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 ‫לעזאזל.‬ 58 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 ‫היי, נבלה.‬ 59 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 ‫בוא נעשה את זה!‬ 60 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 ‫לעזאזל.‬ 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,666 ‫טעות שלי.‬ 62 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 ‫אז כולכם מתים עכשיו.‬ 63 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 ‫ממש חבל.‬ 64 00:07:34,500 --> 00:07:36,875 ‫הם אולי רצו לקחת את הלחמניות שלנו,‬ 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 ‫אבל הם לא חשבו שהם יצאו פיתות.‬ 66 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 ‫מצוין, מקוולטר.‬ 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 ‫הלחמניות בטוחות? -חיובי.‬ 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 ‫הן חבורה לוחמנית.‬ 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 ‫ציפיתי לך.‬ 70 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 ‫ברגע זה, תן לאדם הזה ללכת מייד.‬ 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 ‫לא השתנית, מקוולטר.‬ 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 ‫אני מכיר אותך?‬ 73 00:08:06,916 --> 00:08:08,083 ‫רגע, ברצינות?‬ 74 00:08:09,333 --> 00:08:11,375 ‫אתה לא מזהה אותי? -בכלל לא.‬ 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 ‫אילו זיהיתי, הייתי מחבק אותך.‬ 76 00:08:13,958 --> 00:08:16,708 ‫ומה איתה? אתה מזהה אותה?‬ 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 ‫טרייסי.‬ 78 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 ‫מותק.‬ 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 ‫מה את עושה כאן? -אני עובדת כאן.‬ 80 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 ‫כן.‬ 81 00:08:25,833 --> 00:08:26,750 ‫כן.‬ 82 00:08:27,416 --> 00:08:30,041 ‫זו הסיבה שתקפתי את המפעל הזה.‬ 83 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 ‫כדי שתגיע לכאן.‬ 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 ‫חשבתי שהבנת.‬ 85 00:08:34,791 --> 00:08:35,958 ‫ממתי?‬ 86 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 ‫מאז שהייתי בת 17.‬ 87 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 ‫הוא רציני עכשיו?‬ 88 00:08:38,958 --> 00:08:41,708 ‫יש לו בעיות זיכרון, זו לא אשמתו.‬ 89 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 ‫בסדר, מה אתה רוצה?‬ 90 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 ‫להרוג אותך.‬ 91 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 ‫להרוג אותי? -כן.‬ 92 00:08:47,708 --> 00:08:49,541 ‫אל תדאגי, טרייסי. הכול יהיה בסדר.‬ 93 00:08:49,625 --> 00:08:52,708 ‫בסדר, תודה, הייתי צריכה לשמוע את זה.‬ 94 00:08:53,708 --> 00:08:56,708 ‫כשתמות, סוף סוף אוכל להשלים את התוכנית שלי להרוס…‬ 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 ‫לא!‬ 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,083 ‫טרייסי!‬ 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 ‫טרייסי, מותק, חמודה.‬ 98 00:09:29,125 --> 00:09:32,708 ‫אתה זוכר כשהייתי בת ערובה על גג מפעל לחמניות‬ 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,416 ‫ואמרת שהכול יהיה בסדר?‬ 100 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 ‫זה היה לפני דקה.‬ 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 ‫הייתי שם? -כן.‬ 102 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 ‫תבטיח לי שתפתור את בעיית הזיכרון הזאת, כי…‬ 103 00:09:48,750 --> 00:09:52,458 ‫יום אחד, היא תסבך אותך בצרות…‬ 104 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 ‫בצרות צרורות.‬ 105 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 ‫מה?‬ 106 00:10:00,541 --> 00:10:01,625 ‫לא!‬ 107 00:10:05,458 --> 00:10:10,458 ‫מקוולטר‬ 108 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 ‫- עשיתי הכול נכון ביוגרפיה -‬ 109 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 ‫- מתאבל על אשתו: מקוולטר מחזיר את מדיו -‬ 110 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 ‫- 10 חודשים לאחר מכן -‬ 111 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 ‫מותק.‬ 112 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 ‫את מוכנה?‬ 113 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 ‫אני יכול להיכנס? -לא!‬ 114 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 ‫בסדר, אני נכנס. -לא! תפסיק!‬ 115 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 ‫- ציפורים -‬ 116 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 ‫בחייך…‬ 117 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 ‫מה את עושה?‬ 118 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 ‫חכה. -יש לזה ריח טוב.‬ 119 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 ‫תפסיק. -את כל כך יפה, מותק.‬ 120 00:11:01,791 --> 00:11:03,666 ‫אני יכול להישאר? -לא!‬ 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 ‫תכף אגיע. -אני אוהב אותך.‬ 122 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 ‫אתה אידיוט. תפסיק.‬ 123 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 ‫בבקשה, תפסיק. מותק.‬ 124 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 ‫מה אתה עושה?‬ 125 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 ‫מותק, בבקשה, תפסיק.‬ 126 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 ‫בחייך, תפסיק.‬ 127 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 ‫מספיק כבר…‬ 128 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 ‫אנחנו קוטעים את שידורינו לצורך דיווח מיוחד.‬ 129 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 ‫מבזק חדשות, זה הרגע קרה.‬ 130 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 ‫העולם בהלם.‬ 131 00:11:26,291 --> 00:11:29,250 ‫פיצוץ נוסף אירע אמש בבייג'ינג.‬ 132 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 ‫הפיצוץ הרביעי השבוע.‬ 133 00:11:31,208 --> 00:11:34,416 ‫אחרי אוסטרליה, הונגריה וונצואלה.‬ 134 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 ‫פיצוצים קטסטרופליים‬ 135 00:11:37,041 --> 00:11:38,666 ‫יצרו מכתשים עצומים‬ 136 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 ‫שמשחררים עשן ירוק מפחיד.‬ 137 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 ‫כמובן, מצער שיש מאות הרוגים,‬ 138 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 ‫אבל מה שבאמת מדאיג את הרשויות‬ 139 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 ‫הוא התעלומה שמאחורי הפשעים האלה.‬ 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 ‫האם הם פיגועי טרור?‬ 141 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 ‫אם כן, מתי מישהו ייקח עליהם אחריות?‬ 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 ‫ומי?‬ 143 00:11:57,166 --> 00:12:00,916 ‫הרבה שאלות, מעט תשובות, אם בכלל.‬ 144 00:12:01,000 --> 00:12:05,250 ‫לפי המקורות שלנו, לרשויות יש חשוד.‬ 145 00:12:05,333 --> 00:12:07,375 ‫משטרה! מקוולטר, צא!‬ 146 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 ‫צא!‬ 147 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 ‫בבקשה!‬ 148 00:12:13,333 --> 00:12:14,708 ‫לאט!‬ 149 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 ‫יופי, לך לאט לכיווננו!‬ 150 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 ‫חבר'ה, יש דרכים אחרות שהיו גורמות לי לעבוד.‬ 151 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 ‫סליחה על הדשא. חנינו בצורה מחורבנת!‬ 152 00:12:26,458 --> 00:12:27,791 ‫ברוכים הבאים לתח"ת!‬ 153 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 ‫תאגיד חשאי לתחבולות.‬ 154 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 ‫זה היה דרך הדלת הגדולה הזאת שמקוולטר,‬ 155 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 ‫הגיבור הלאומי שלנו, היה נכנס לבניין בכל בוקר‬ 156 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 ‫לפני מותה הטרגי של אשתו.‬ 157 00:12:37,541 --> 00:12:40,791 ‫כאמצעי זהירות, בבקשה רק תעמידו פנים שאתם מצלמים.‬ 158 00:12:46,958 --> 00:12:48,625 ‫סליחה, הספרדית שלי ממש גרועה.‬ 159 00:12:55,416 --> 00:12:58,083 ‫מאז שפגשתי את מקוולטר הגענו‬ 160 00:12:59,166 --> 00:13:00,958 ‫לכל משחק ביתי של ה"ציפורים".‬ 161 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 ‫הוא לא החמיץ ולו אחד זה 14 שנים.‬ 162 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 ‫אבל אמש, הוא לא היה שם.‬ 163 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 ‫אני מבינה.‬ 164 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 ‫חכו לי!‬ 165 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 ‫סליחה. סלחו לי.‬ 166 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 ‫הוא לא מוכן לצאת. -בסדר גמור.‬ 167 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 ‫אתה, בתח"ת לפני הצהריים? כל הכבוד.‬ 168 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 ‫זה שיא. -עוד אחד.‬ 169 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 ‫אתה יודע, כל סוכנות ביטחון בעולם‬ 170 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 ‫נמצאת בכוננות גבוהה בגלל הפיצוצים האלה.‬ 171 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 ‫באמת שזה לא מזיז לי.‬ 172 00:14:10,500 --> 00:14:13,625 ‫הדבר המצחיק הוא שבכל אחת מהזירות‬ 173 00:14:13,708 --> 00:14:15,625 ‫מצאנו משהו מעניין מאוד.‬ 174 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 ‫את טביעות אצבעותיך.‬ 175 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 ‫אוסטרליה, טביעות אצבעותיך.‬ 176 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 ‫דרום הונגריה, טביעות אצבעותיך.‬ 177 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 ‫ונצואלה, טביעות הרגליים שלך.‬ 178 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 ‫- אימא סוף סוף תפסת אותו -‬ 179 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 ‫אתמול.‬ 180 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 ‫בייג'ינג.‬ 181 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 ‫שם למעשה מצאנו שערה עם הדנ"א שלך, ציפורניים,‬ 182 00:14:33,458 --> 00:14:36,541 ‫וכמות קטנה של נוזל גוף שעדיין לא זוהה.‬ 183 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 ‫- בישול מוחלט -‬ 184 00:14:38,375 --> 00:14:42,333 ‫היום אנחנו מכינים עוף בעשבי תיבול…‬ 185 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 ‫לפי המומחים שלנו, הפצצות הופעלו בזירות.‬ 186 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 ‫איפה היית אתמול?‬ 187 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 ‫אתה משתמש בעניין הזיכרון הלקוי?‬ 188 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 ‫אני לא קונה את זה.‬ 189 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 ‫אתמול, כמו כולם,‬ 190 00:14:55,333 --> 00:14:57,250 ‫הייתי במשחק של ה"ציפורים" בבייקונפילד.‬ 191 00:14:59,875 --> 00:15:02,541 ‫אבל מה שאני חושב הוא שמאז שעזבתי את תח"ת,‬ 192 00:15:03,583 --> 00:15:04,625 ‫את בצרות.‬ 193 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 ‫נראה לי שהבנת לא נכון.‬ 194 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 ‫לא, הבנתי מצוין.‬ 195 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 ‫אנחנו חושבים שאתה אחראי להתקפות האלה.‬ 196 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 ‫הראיות חותכות. -טוב, אז הבנתי לא נכון.‬ 197 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 ‫קחו אותו לחדר החקירות.‬ 198 00:15:14,666 --> 00:15:16,666 ‫אני לא הולך לשום מקום. -ידעתי, מקוולטר.‬ 199 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 ‫אתה לא ראוי להיות במשטרה.‬ 200 00:15:19,375 --> 00:15:22,291 ‫אתה מסוכן, יהיר וחסר אחריות.‬ 201 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 ‫אבל זה נגמר עכשיו.‬ 202 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 ‫כולם יראו מי אתה באמת.‬ 203 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 ‫אתה לא גיבור, אין לך אומץ בקרביים.‬ 204 00:15:30,708 --> 00:15:33,791 ‫אין לך מושג איך הקרביים שלי.‬ 205 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 ‫כאן, עמוק בתוכי.‬ 206 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 ‫במוקדם או במאוחר, הכול יצא,‬ 207 00:15:38,916 --> 00:15:40,333 ‫ואז זה יהיה…‬ 208 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 ‫זה היה חלק מהתוכנית שלו. לכן הוא לא הסכים לצאת.‬ 209 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 ‫לא, סורקין.‬ 210 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 ‫אל תעשה את זה. תישאר איתי, סורקין!‬ 211 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 ‫תישאר איתי!‬ 212 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 ‫מקוולטר!‬ 213 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 ‫כן?‬ 214 00:16:53,041 --> 00:16:55,000 ‫מקוולטר! עצור!‬ 215 00:16:59,708 --> 00:17:00,625 ‫קדימה, תיפתחי!‬ 216 00:17:02,166 --> 00:17:03,583 ‫אני עוד רגע מצליח.‬ 217 00:17:06,458 --> 00:17:07,375 ‫המכונית שלי!‬ 218 00:17:13,041 --> 00:17:14,416 ‫לעזאזל, הקסדה!‬ 219 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 ‫נו, קדימה.‬ 220 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 ‫האופנוע שלי!‬ 221 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 ‫היי! העיט שלי!‬ 222 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 ‫תודה, דניאל. כמעט תפסו אותי.‬ 223 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 ‫מקוולטר, עבר הרבה זמן.‬ 224 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 ‫אכן.‬ 225 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 ‫אתה יודע שאתה תמיד יכול לסמוך עליי.‬ 226 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 ‫לא הייתי מצפה לפחות.‬ 227 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 ‫אתה כזה מצחיק, מק.‬ 228 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 ‫אני חייב לך, דניאל. -זה נכון.‬ 229 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 ‫היום, תח"ת התפוצץ.‬ 230 00:17:59,833 --> 00:18:03,500 ‫והמספרים קשים: 14 מתים, 36 פצועים,‬ 231 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 ‫כולל קפטן סורקין, שנמצא עכשיו בטיפול נמרץ.‬ 232 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 ‫וזעזע את כולנו לשמוע‬ 233 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 ‫שהאיש מאחורי ההתקפה הזו הוא הסוכן הכוכב של תח"ת,‬ 234 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 ‫מקוולטר.‬ 235 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 ‫כבר אין שום ספק,‬ 236 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 ‫מקוולטר הוא הטרוריסט שאחראי להתקפות‬ 237 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 ‫ברחבי העולם השבוע.‬ 238 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 ‫אייקון התקשורת לשעבר מבוקש כעת‬ 239 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 ‫על ידי משטרות ברחבי העולם.‬ 240 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 ‫זה הלם עצום. הכעס גואה ברחובות בייקונפילד.‬ 241 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 ‫מקוולטר, איזה נבלה!‬ 242 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 ‫אני מבינה את האכזבה הקשה שלכם.‬ 243 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 ‫מקוולטר, איזה נבלה!‬ 244 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 ‫- לחסל את מקוולטר המזיק -‬ 245 00:18:37,000 --> 00:18:42,291 ‫היו סמוכים ובטוחים שאני אעשה הכול כדי למצוא ולעצור את האדם שהוא עכשיו…‬ 246 00:18:43,958 --> 00:18:45,291 ‫- עישון הורג וגם מקוולטר -‬ 247 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 ‫אויב הציבור מספר אחת.‬ 248 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 ‫ואנחנו עדים בשידור חי להריסת גשר מקוולטר‬ 249 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 ‫על ידי ראש העיר. -עשו את זה.‬ 250 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 ‫אדוני ראש העיר, לא יכולנו פשוט להסיר את השלט עם שמו?‬ 251 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 ‫או לשנות אותו?‬ 252 00:19:01,708 --> 00:19:03,541 ‫מקוולטר, איזה נבלה!‬ 253 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 ‫- מקוולטר אויב הציבור מספר אחת -‬ 254 00:19:07,083 --> 00:19:08,708 ‫מקוולטר, איזה נבלה!‬ 255 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 ‫- דניאל העיט -‬ 256 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 ‫- טרייסי - מתה -‬ 257 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 ‫- אבא - אין מספר -‬ 258 00:19:15,833 --> 00:19:17,291 ‫- אימא - אין מספר -‬ 259 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 ‫- בחורה סקסית ארבע - מתקשר -‬ 260 00:19:22,375 --> 00:19:25,375 ‫הגעתם לבחורה סקסית ארבע. אנא…‬ 261 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 ‫היי! מי שם?‬ 262 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 ‫שמעת את זה?‬ 263 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 ‫מי שם? -זה אני, מקוולטר.‬ 264 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 ‫מקוולטר? -אני מאחורי פח האשפה.‬ 265 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 ‫לעזאזל, למה הקלטנו את זה?‬ 266 00:19:58,750 --> 00:20:01,541 ‫אל תפחדו. אני לובש חלוק אפור ומכנסי פיג'מה כחולים.‬ 267 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 ‫זה מאוד ספציפי. -מקוולטר, צא עכשיו!‬ 268 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 ‫אולי תבואו לכאן?‬ 269 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 ‫תפסיק לנער אותי. אני אשיר במקום.‬ 270 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 ‫"אני מאחורי פח האשפה"‬ 271 00:20:10,750 --> 00:20:12,500 ‫די. תפסיק!‬ 272 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 ‫זה כאב, בנאדם. תגיד שאתה מצטער.‬ 273 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 ‫יש לך רגליים גדולות. -ידיים למעלה!‬ 274 00:20:26,708 --> 00:20:28,291 ‫יש בחור שחור ברחוב.‬ 275 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 ‫לעזאזל! אנחנו בדרך!‬ 276 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 ‫נקבל את בונוס חג המולד שלנו עכשיו!‬ 277 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 ‫מקוולטר? בוא איתי.‬ 278 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 ‫אתה לא מזהה אותי? -בכלל לא.‬ 279 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 ‫פולוקס. אנחנו עובדים יחד.‬ 280 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 ‫פולוקס…‬ 281 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 ‫עובדים יחד כבר עשר שנים.‬ 282 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 ‫לא.‬ 283 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 ‫מקוולטר, איזה נבלה!‬ 284 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 ‫אנחנו נהיה מוגנים כאן.‬ 285 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 ‫איפה אנחנו?‬ 286 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 ‫בבית שלי.‬ 287 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 ‫ממש מגעיל פה.‬ 288 00:21:01,791 --> 00:21:04,708 ‫איתרתי את הטלפון שלך. תכבה אותו ותוציא את השבב.‬ 289 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 ‫אנחנו נחלץ אותך מזה.‬ 290 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 ‫טוב, האמת שאין שום "אנחנו".‬ 291 00:21:08,625 --> 00:21:11,250 ‫אני למעשה היחיד שמאמין שאתה חף מפשע.‬ 292 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 ‫נקניקייה? -לא, תודה, אני ראלי.‬ 293 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 ‫מה קורה, פולוקס?‬ 294 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 ‫יש תחושה של מלכודת.‬ 295 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 ‫לו זו הייתה מלכודת, לא הייתי כזה ישיר.‬ 296 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 ‫כולם חושבים שעשיתי את זה. אני לא מבין.‬ 297 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 ‫אתה רוצה את דעתי, מבחינתי, שאני חושב?‬ 298 00:21:25,208 --> 00:21:28,000 ‫הדקדוק שלך נוראי. נעמיד פנים שלא שמעתי שום משהו.‬ 299 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 ‫אני חושב שזה כמו כשאתה בודק ליפסטיק.‬ 300 00:21:31,458 --> 00:21:33,041 ‫כשאתה בודק אחד כזה בחנות,‬ 301 00:21:33,125 --> 00:21:35,041 ‫אתה בודק אותו ואתה שם אותו בחזרה,‬ 302 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 ‫אבל הדנ"א שלך נשאר עליו.‬ 303 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 ‫הטרוריסטים היו צריכים רק לקחת אותו‬ 304 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 ‫ולשים את הדנ"א שלך בזירות הפשע.‬ 305 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 ‫זה לגמרי מתקבל על הדעת, אבל אני לא זוכר שעשיתי את זה.‬ 306 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 ‫כמובן, האונה הרקתית שלך ניזוקה באזורים מרובים,‬ 307 00:21:49,083 --> 00:21:52,083 ‫מה שמונע ממך לגשת כמעט לכל הזיכרונות שלך.‬ 308 00:21:52,166 --> 00:21:55,875 ‫זה קורה בדרך כלל לאחר הלם פוסט-טראומטי במהלך הילדות.‬ 309 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 ‫יודע מה חשבתי בדעתי?‬ 310 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 ‫עדיין לא נכון דקדוקית, אבל בסדר.‬ 311 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 ‫חשבתי בדעתי שמישהו מעמיד פנים שהוא אתה.‬ 312 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 ‫למה? -כדי שהאשמה שלהם שלך, לא שלהם.‬ 313 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 ‫מקיאווליאני. זו המילה היחידה לזה.‬ 314 00:22:07,541 --> 00:22:10,083 ‫וזה עובד. מאשימים אותך, אותם לא.‬ 315 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 ‫מקיאווליאני. זו המילה היחידה לזה.‬ 316 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 ‫אם אתה רוצה לקבל את חייך בחזרה, תצטרך לפענח את זה.‬ 317 00:22:15,208 --> 00:22:17,291 ‫למצוא מי אחראי, לעצור בעדו,‬ 318 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 ‫ואתה תחזור להיות הגיבור שכולם העריצו.‬ 319 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 ‫איך?‬ 320 00:22:21,875 --> 00:22:26,666 ‫בכל ארבע הפצצות השתמשו באותו תהליך תרמו-ריאקטיבי.‬ 321 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 ‫הם השתמשו בסמגמה.‬ 322 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 ‫במקור הוא תוכנן להיות דבק רגיל,‬ 323 00:22:31,291 --> 00:22:34,875 ‫וזה שהפכו אותו לחומר נפץ מעיד על ידע מדעי כביר.‬ 324 00:22:34,958 --> 00:22:38,625 ‫למרבה המזל, יש רק מפעל אחד שמייצר סמגמה,‬ 325 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 ‫והוא נמצא במדיניסטן,‬ 326 00:22:40,291 --> 00:22:42,416 ‫מדינה זעירה וחסרת חשיבות באמצע האוקיינוס.‬ 327 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 ‫תיסע לשם, תיכנס למקום.‬ 328 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 ‫תאסוף ראיות‬ 329 00:22:47,041 --> 00:22:50,625 ‫כדי לאתר את מי שהכין את חומרי הנפץ ולזהות את הטרוריסטים.‬ 330 00:22:50,708 --> 00:22:52,833 ‫לעת עתה, אני היחיד שיש לו המידע הזה,‬ 331 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 ‫אבל זה לא יימשך זמן רב. תשתמש בו לטובתך.‬ 332 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 ‫השגתי לך מושב בטיסה הבאה.‬ 333 00:22:57,625 --> 00:23:01,583 ‫תשתמש בכישורי ההסוואה שלך כדי להשתלב.‬ 334 00:23:02,375 --> 00:23:05,000 ‫אדם ששמו יורי יאסוף אותך שם.‬ 335 00:23:05,416 --> 00:23:07,875 ‫הוא איש הקשר שלי. למדנו יחד בביה"ס לשוטרים.‬ 336 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 ‫הוא כמו אח. הזדיינו.‬ 337 00:23:09,916 --> 00:23:12,833 ‫אתה עכשיו וסלי דייווידסון, בן 29 ממישיגן,‬ 338 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 ‫יש לך שני ילדים, אחד מהם הוא דו-קוטבי.‬ 339 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 ‫אוכל לפגוש אותם? -לא.‬ 340 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 ‫למה אתה עוזר לי?‬ 341 00:23:22,541 --> 00:23:27,750 ‫אני לא יכול לבטא עד כמה אני מעריץ אותך כאדם‬ 342 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 ‫וכמגן החירות.‬ 343 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 ‫אבל אני אגיד‬ 344 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 ‫שכשאני חושב עליך, אני נעשה קשה…‬ 345 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 ‫לא שמעתי מה שאמרת.‬ 346 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 ‫קשה עורף. הנחישות שלך מעוררת בי השראה.‬ 347 00:23:46,250 --> 00:23:50,208 ‫היא מטעינה את הסוללות שלי שמתרוקנות בעולם הזה שבו…‬ 348 00:23:50,708 --> 00:23:51,875 ‫אני לא שייך.‬ 349 00:23:52,833 --> 00:23:55,791 ‫לך, מקוולטר. הגורל שלך מחכה.‬ 350 00:24:00,041 --> 00:24:01,458 ‫לא, לא הדלת הזאת!‬ 351 00:24:12,458 --> 00:24:13,666 ‫הוא זה שקנה אותם.‬ 352 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 ‫הכול בסדר?‬ 353 00:24:23,958 --> 00:24:26,125 ‫לעקוב אחר חומר מסתורי‬ 354 00:24:26,208 --> 00:24:29,875 ‫כדי לזהות ארגון פשע מאחורי סדרה של התקפות‬ 355 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 ‫תוך חקירת מניעיהם על מנת להוכיח את חפותי?‬ 356 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 ‫נולדתי לעשות את זה.‬ 357 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 ‫ברוכים הבאים למדיניסטן.‬ 358 00:24:43,458 --> 00:24:46,166 ‫המדינה הקטנה והענייה ביותר בעולם.‬ 359 00:24:46,250 --> 00:24:49,375 ‫ארץ צחיחה קטנה באמצע האוקיינוס הקר והמזוהם,‬ 360 00:24:49,458 --> 00:24:51,916 ‫שהאקלים שלה בדרך כלל פושר ואפור.‬ 361 00:24:52,000 --> 00:24:54,291 ‫אם אתם שוהים בעיר הבירה, ביריסטן,‬ 362 00:24:54,375 --> 00:24:56,791 ‫צאו לעשות סיבוב ברחוב הראשי,‬ 363 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 ‫תיהנו מהאווירה הידידותית,‬ 364 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 ‫ונסו את אחת ההתמחויות הקולינריות שלנו, ספיישליסטן,‬ 365 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 ‫כריך לחם מופלא,‬ 366 00:25:04,291 --> 00:25:06,833 ‫וכוס מיץ לחם מסורתי.‬ 367 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 ‫אני מפוצץ.‬ 368 00:25:08,916 --> 00:25:10,125 ‫- מדיניסטן: היסטוריה -‬ 369 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 ‫לפני זמן רב, בקע געשי תת-ימי נפער במרכז מדיניסטן,‬ 370 00:25:13,583 --> 00:25:15,500 ‫שהחליש את קרום כדור הארץ‬ 371 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 ‫וגרם לאסונות טבע בעולם כולו.‬ 372 00:25:18,666 --> 00:25:20,708 ‫כדי להכיל את ההפרעות הללו,‬ 373 00:25:20,791 --> 00:25:23,166 ‫הכריחו מדינות העולם העשירות את מדיניסטן‬ 374 00:25:23,250 --> 00:25:26,583 ‫לסגור את הבקע בעזרת פקק גדול מאוד.‬ 375 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 ‫על ידי תחזוק והפעלה של הפקק הגדול מאוד הזה,‬ 376 00:25:30,125 --> 00:25:33,416 ‫המדיניסטנים שומרים שהעולם יהיה מוגן‬ 377 00:25:33,500 --> 00:25:35,416 ‫ומקריבים את עצמם לחלוטין.‬ 378 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 ‫הגיע הזמן לומר "נתראה אחר כך", או "נתראה אחר כך-סטן",‬ 379 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 ‫עם ההמנון הלאומי היפהפה שלנו.‬ 380 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 ‫סרטון התדמית הזה הופק על ידי תעשיות סמגמה.‬ 381 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 ‫מיץ לחם, מר דייווידסון?‬ 382 00:26:02,291 --> 00:26:04,125 ‫מקוולטר.‬ 383 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 ‫שלום.‬ 384 00:26:16,958 --> 00:26:18,250 ‫הוא יכול לשמוע אותנו?‬ 385 00:26:18,333 --> 00:26:20,208 ‫על פי מחקר אמריקאי חדש, כן.‬ 386 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 ‫מה לפי פורומים באינטרנט?‬ 387 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 ‫יש לו איידס.‬ 388 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 ‫בוס, אנחנו נמצא אותו.‬ 389 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 ‫אני אנקום בשם זכרך, אני נשבעת.‬ 390 00:26:33,791 --> 00:26:34,875 ‫הוא לא מת.‬ 391 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 ‫עדיין לא.‬ 392 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 ‫יש סיכוי טוב מאוד שהוא יתעורר.‬ 393 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 ‫זה כמעט בטוח.‬ 394 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 ‫אין לדעת.‬ 395 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 ‫בסדר, נזוז. צריך למצוא את המנוול הזה‬ 396 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 ‫מהר ככל האפשר.‬ 397 00:26:50,333 --> 00:26:52,291 ‫סליחה על האיחור. בגדתי בך.‬ 398 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 ‫לא. הייתי ברכבת התחתית. זה שונה לגמרי.‬ 399 00:26:56,083 --> 00:26:58,666 ‫שימו מחסומים סביב העיר, סגרו הכול,‬ 400 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 ‫גבולות, שדות תעופה, תחנות רכבת, הכול.‬ 401 00:27:01,125 --> 00:27:04,000 ‫התקשרו לסוכנינו בחו"ל. הוא בטח השאיר עקבות איפשהו.‬ 402 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 ‫הוא הסוכן החשאי הכי פחות חשאי.‬ 403 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 ‫מה לגבי זיהוי פנים? -פה!‬ 404 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 ‫תפסתי אותו.‬ 405 00:27:10,958 --> 00:27:13,416 ‫התמונה לא ברורה, אבל אני חושב שזה הוא.‬ 406 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 ‫זה פלאן.‬ 407 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 ‫אני לא יודע, אני עדיין רוצה ללכת לבדוק.‬ 408 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 ‫גברתי, תפסתי אותו.‬ 409 00:27:19,625 --> 00:27:20,583 ‫בשדה התעופה,‬ 410 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 ‫איזה בחור שמחופש למקסיקני עם מבטא נוראי.‬ 411 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 ‫קרוב מאוד, גזענות גבולית, זה הוא.‬ 412 00:27:29,291 --> 00:27:31,708 ‫והוא עלה על טיסה למדיניסטן.‬ 413 00:27:31,791 --> 00:27:33,333 ‫מדיניסטן.‬ 414 00:27:35,166 --> 00:27:36,041 ‫בואו נלך.‬ 415 00:27:36,125 --> 00:27:37,416 ‫אז לא להמשיך עם הפלאן?‬ 416 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 ‫בואו נלך.‬ 417 00:27:40,416 --> 00:27:41,333 ‫בואו נעשה את זה.‬ 418 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 ‫- מדיניסטן -‬ 419 00:27:50,750 --> 00:27:54,166 ‫המטוס מבוסטון הרגע התפוצץ באוויר. חבל מאוד.‬ 420 00:27:54,250 --> 00:27:55,875 ‫חברות זולות הן לא מוצלחות.‬ 421 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 ‫שלום, אתה יורי?‬ 422 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 ‫- אני יורי -‬ 423 00:27:59,958 --> 00:28:00,791 ‫כן.‬ 424 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 ‫נעים להכיר.‬ 425 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 ‫ברוך הבא למדיניסטן. -תודה.‬ 426 00:28:06,500 --> 00:28:07,708 ‫אני עושה את זה.‬ 427 00:28:09,000 --> 00:28:10,666 ‫אתה נוהג? -באמת?‬ 428 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 ‫כן, אני שיכור. -בסדר.‬ 429 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 ‫קח את הכובע שלי. זהירות, הוא די גדול.‬ 430 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 ‫מכונית יפה.‬ 431 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 ‫היא היברידית?‬ 432 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 ‫אני אוהב את המודל הזה. טוב, נזוז.‬ 433 00:28:23,750 --> 00:28:25,500 ‫חרבנת במכונית שלך?‬ 434 00:28:25,583 --> 00:28:28,041 ‫כן, אני לחרבן. -זה מה שחשבתי.‬ 435 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 ‫אני מניח שפולוקס סיפר לך הכול.‬ 436 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 ‫כן. כי אני יורי.‬ 437 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 ‫ו…? -ומה, נבלה?‬ 438 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 ‫יש הוראות או מידע בשבילי?‬ 439 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 ‫תנהג, אתה תראה.‬ 440 00:28:59,375 --> 00:29:00,541 ‫- רישיון -‬ 441 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 ‫- שם משפחה: רי שם פרטי: יורי -‬ 442 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 ‫- תאריך לידה: יום שני מקום: רחוב ראשי -‬ 443 00:29:06,375 --> 00:29:08,250 ‫אתה מכיר את פולוקס היטב?‬ 444 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 ‫תיירי, צא מהפריים!‬ 445 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 ‫לא.‬ 446 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 ‫תודה.‬ 447 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 ‫חברים מעניינים, פולוקס.‬ 448 00:30:28,416 --> 00:30:29,375 ‫האות "די".‬ 449 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 ‫יורי?‬ 450 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 ‫היי, מקוולטר, מה קורה?‬ 451 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 ‫אני בסדר, אתה?‬ 452 00:30:45,666 --> 00:30:46,875 ‫אני לא משהו.‬ 453 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 ‫אני צריך להגיע למפעל סמגמה.‬ 454 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 ‫יש לך מידע בשבילי? -כן.‬ 455 00:30:51,916 --> 00:30:53,875 ‫המפעל הזה הוא מאוד…‬ 456 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 ‫גדול.‬ 457 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 ‫זהו?‬ 458 00:30:57,458 --> 00:31:00,833 ‫המפעל הזה הוא גם מאוד…‬ 459 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 ‫יפה. -בסדר, נתראה.‬ 460 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 ‫חכה, מקוולטר.‬ 461 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 ‫תראה מה יש לי.‬ 462 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 ‫זה מסמך ממש סודי על המפעל.‬ 463 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 ‫תמצא את כל המידע שאתה צריך.‬ 464 00:31:13,375 --> 00:31:14,666 ‫אני מחרבן דם!‬ 465 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 ‫זה חסר ערך. שיהיה לך יום נעים.‬ 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 ‫אל תהיה כזה. חכה! מקוולטר…‬ 467 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 ‫אל תיתן לי למות לבד.‬ 468 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 ‫אתה לא תמות.‬ 469 00:31:26,416 --> 00:31:28,000 ‫טוב, אתה תמות.‬ 470 00:31:28,083 --> 00:31:29,541 ‫פולוקס נתן לי רשימה‬ 471 00:31:30,041 --> 00:31:32,833 ‫של כלי נשק וציוד למשימה שלך.‬ 472 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 ‫הם בתיק… -נהדר.‬ 473 00:31:35,291 --> 00:31:38,708 ‫אתה יכול לתת לי לדבר? אני הולך למות.‬ 474 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 ‫יורי, בבקשה.‬ 475 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 ‫אני לא יכול לסבול התנהגות רעילה.‬ 476 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 ‫קדימה, יורי.‬ 477 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 ‫נייר דבק. -כן.‬ 478 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 ‫ובננה.‬ 479 00:31:50,916 --> 00:31:52,625 ‫מה עם נשק? -לא היה לי זמן.‬ 480 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 ‫הרשימה ארוכה מדי.‬ 481 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 ‫התמקדתי במה שהכרחי.‬ 482 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 ‫מה זה? -זאת מסורת כאן.‬ 483 00:31:59,166 --> 00:32:01,500 ‫כשהתקווה נמוגה לגמרי,‬ 484 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 ‫אוכלים את העוגייה הזאת.‬ 485 00:32:03,166 --> 00:32:05,250 ‫ובפנים יש פתק‬ 486 00:32:05,791 --> 00:32:08,083 ‫שייתן לך עצה יקרת ערך.‬ 487 00:32:08,166 --> 00:32:09,583 ‫אני אעשה בה שימוש טוב.‬ 488 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 ‫ואם תראה את פולוקס,‬ 489 00:32:13,000 --> 00:32:14,166 ‫תגיד לו ש…‬ 490 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי,‬ 491 00:32:17,541 --> 00:32:20,625 ‫ושאני חושב עליו כל הזמן. הזדיינו.‬ 492 00:32:20,708 --> 00:32:23,000 ‫הוא סיפר לי. -הוא סיפר לך? בהצלחה.‬ 493 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 ‫מקוול…‬ 494 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 ‫טר.‬ 495 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 ‫נוח על משכבך בשלום, יורי.‬ 496 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 ‫- תרמיל השריף -‬ 497 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 ‫- משטרה -‬ 498 00:32:58,625 --> 00:33:00,833 ‫ברוכים הבאים, נעים להכיר.‬ 499 00:33:00,916 --> 00:33:02,750 ‫יש לנו הרבה כבוד לתח"ת.‬ 500 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 ‫יש סימן למקוולטר? -אולי.‬ 501 00:33:10,166 --> 00:33:12,916 ‫אנחנו חושבים שהבחור שלכם עבר כאן.‬ 502 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 ‫אולי נוכל לנסוע ברכב בפעם הבאה.‬ 503 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 ‫לא, למשטרת מדיניסטן אין כלי רכב.‬ 504 00:33:18,458 --> 00:33:20,291 ‫יש מעט מאוד פשע כאן,‬ 505 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 ‫אז אנחנו לא מקבלים כסף. כולנו מתנדבים.‬ 506 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 ‫אבל מצאתם קצה חוט מהר מאוד.‬ 507 00:33:25,125 --> 00:33:26,750 ‫היה לנו מזל.‬ 508 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 ‫הבן שלי בדיוק עבר לגור בערמת החול הזו.‬ 509 00:33:29,333 --> 00:33:31,458 ‫אני בן 41! -גורבצ'וב פרופנייב.‬ 510 00:33:31,541 --> 00:33:33,500 ‫החלאה הגרועה ביותר בעולם.‬ 511 00:33:33,583 --> 00:33:36,958 ‫גובה 1.75 מ', 108 ק"ג, בן 36, בילה 12 שנים בכלא.‬ 512 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 ‫מגיל 0 עד 12. נולד שם.‬ 513 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 ‫סיים תיכון, בקושי.‬ 514 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 ‫בלי ילדים, בית בוורמונט בארה"ב,‬ 515 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 ‫ומסעדת פירות ים בוויומינג.‬ 516 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 ‫היא נסגרה בשנה שעברה.‬ 517 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 ‫תשעה עובדים פוטרו בן לילה,‬ 518 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 ‫כולל היא, קארין ואן אוטן.‬ 519 00:33:51,000 --> 00:33:52,833 ‫מי היא יכולה להיות, אתם שואלים?‬ 520 00:33:52,916 --> 00:33:54,625 ‫דודניתה של אבריל לאבין.‬ 521 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 ‫הכרת אותו? -לא.‬ 522 00:34:06,625 --> 00:34:10,625 ‫פשוט שתי גופות ברצף, זה עצוב.‬ 523 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 ‫זה הרבה גופות בבת אחת.‬ 524 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 ‫הוא נדקר. אין לנו שום דבר עליו.‬ 525 00:34:14,541 --> 00:34:16,166 ‫איך קישרת אותו למקוולטר?‬ 526 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 ‫בקלות.‬ 527 00:34:18,125 --> 00:34:19,500 ‫- אסוף את מקוולטר בשדה"ת -‬ 528 00:34:19,583 --> 00:34:21,458 ‫לא היינו צריכים לעשות הרבה.‬ 529 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 ‫בכנות, מזלנו התמזל שוב ושוב.‬ 530 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 ‫טוב, אני רוצה את כל מצלמות המעקב בצומת‬ 531 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 ‫כדי לראות לאן הוא הלך.‬ 532 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 ‫מה לעזאזל המפעל הזה?‬ 533 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 ‫פנטומימאי?‬ 534 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 ‫יש לי מזל היום.‬ 535 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 ‫אדוני?‬ 536 00:34:52,708 --> 00:34:54,208 ‫תניח את מחבט הבייסבול!‬ 537 00:34:54,291 --> 00:34:55,750 ‫אני לא רוצה לפגוע בך.‬ 538 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 ‫יש לי רק כמה שאלות.‬ 539 00:34:58,791 --> 00:34:59,708 ‫תן לי את המחבט.‬ 540 00:35:02,875 --> 00:35:04,625 ‫אני צריך לדעת מה קרה כאן.‬ 541 00:35:04,708 --> 00:35:07,583 ‫אני יודע שהמפעל צריך לפעול במלוא המרץ,‬ 542 00:35:07,666 --> 00:35:10,333 ‫אבל המקום נראה מתאים רק לאחסון שתן של משוטטים.‬ 543 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 ‫אני מבין.‬ 544 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 ‫האם זה ירענן את זיכרונך?‬ 545 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 ‫בסדר, לאט יותר.‬ 546 00:35:21,333 --> 00:35:24,875 ‫המקום הזה היה פעם מלא שמחה ואושר.‬ 547 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 ‫אבל ביום אוקטובר קודר, הגיע אדם‬ 548 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 ‫עם כמה שומרי ראש,‬ 549 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 ‫שהאות "די" הייתה מקועקעת על זרועותיהם.‬ 550 00:35:32,875 --> 00:35:34,083 ‫כמו יורי המזויף.‬ 551 00:35:34,666 --> 00:35:37,458 ‫הוא קנה את החברה, הפיק יותר מדי מחומר הגלם,‬ 552 00:35:38,125 --> 00:35:40,958 ‫והתייחס לעובדים כמו לעבדים.‬ 553 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 ‫ואז, המפעל נסגר,‬ 554 00:35:42,791 --> 00:35:44,958 ‫ואתה נשארת כאן, קפוא כמו חתיכת חרא.‬ 555 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 ‫למה לסגור את המפעל אם היה כל כך יצרני?‬ 556 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 ‫כדאי מאוד שלא תבזבז את הזמן שלי.‬ 557 00:35:55,541 --> 00:35:57,083 ‫מקוולטר…‬ 558 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 ‫היית אומר לי אם זו מלכודת?‬ 559 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 ‫אמרתי כבר, אבל אני באמת מקווה שאתה לא מבזבז את זמני.‬ 560 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 ‫רישומי החברה.‬ 561 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 ‫לא נרשמה מכירה של סמגמה.‬ 562 00:36:20,666 --> 00:36:23,958 ‫אז הוא השתמש במלאי כדי להכין את הפצצות האלה.‬ 563 00:36:24,041 --> 00:36:25,625 ‫אני צריך למצוא את ה"די" הזה.‬ 564 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 ‫איך הוא נראה? תגיד לי.‬ 565 00:36:28,583 --> 00:36:29,750 ‫ביום ההשתלטות,‬ 566 00:36:29,833 --> 00:36:32,458 ‫הוא הגיע בלימוזינה מצופה זהב,‬ 567 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 ‫מוקף בבריונים שלו.‬ 568 00:36:36,291 --> 00:36:38,125 ‫עצור! תעשה קצת זום אין.‬ 569 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 ‫עוד. עוד.‬ 570 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 ‫אני לא רואה את הפנים שלו.‬ 571 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 ‫זה כל מה שיש לנו? לעזאזל!‬ 572 00:36:52,458 --> 00:36:56,125 ‫רגע. הבריונים שלו, תראה לי שוב את הסצנה.‬ 573 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 ‫לא הוא. לא הוא.‬ 574 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 ‫לא הוא.‬ 575 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 ‫הוא, מה הוא זורק באוויר?‬ 576 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 ‫אסימון של קזינו.‬ 577 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 ‫בסדר. תמצא את כל מועדוני ההימורים בעיר.‬ 578 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 ‫אילו מהם מאפשרים לאנשים לא לבנים להיכנס?‬ 579 00:37:22,416 --> 00:37:23,291 ‫בלאק-ג'ק.‬ 580 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 ‫לשם אני הולך.‬ 581 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 ‫תודה לך, פנטומימאי.‬ 582 00:37:29,375 --> 00:37:31,791 ‫רגע, איפה הצילומים?‬ 583 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 ‫כן, דקה אחת.‬ 584 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 ‫ראית משהו? -מה?‬ 585 00:37:34,958 --> 00:37:36,625 ‫ראית בחור הולך לכיוון ההוא?‬ 586 00:37:37,166 --> 00:37:39,125 ‫אני מסתכל בכיוון הזה כל הבוקר!‬ 587 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 ‫סליחה, הצילומים לא שמישים.‬ 588 00:37:41,333 --> 00:37:43,500 ‫לעזאזל, אנחנו חוזרים לארה"ב.‬ 589 00:37:43,583 --> 00:37:45,833 ‫תודה, היה נהדר להכיר אותך. נהנינו מאוד.‬ 590 00:37:45,916 --> 00:37:48,125 ‫אנחנו לא עוזבים. -אני מציעה‬ 591 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 ‫שנסרוק את החלק הדרומי של העיר עם רשת.‬ 592 00:37:50,666 --> 00:37:54,666 ‫צוות אחר ישאיר כמה פירורים בצד הצפוני במקומות אסטרטגיים.‬ 593 00:37:54,750 --> 00:37:57,916 ‫אם זה עובד עם דגים, זה צריך לעבוד עם פושעים.‬ 594 00:37:58,291 --> 00:38:00,916 ‫בסדר, קדימה!‬ 595 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 ‫אתה רוצה משקה?‬ 596 00:38:13,791 --> 00:38:15,750 ‫אני רוצה "סקס על החוף". -יש לנו מים.‬ 597 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 ‫בסדר.‬ 598 00:38:16,958 --> 00:38:18,750 ‫עם קרח? -כן, בבקשה.‬ 599 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 ‫אין לנו. -מצוין.‬ 600 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 ‫סליחה, יש כאן הרבה אנשים‬ 601 00:38:23,333 --> 00:38:25,875 ‫שעושים קעקועים על הזרועות?‬ 602 00:38:25,958 --> 00:38:27,333 ‫אני מניח שכן.‬ 603 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 ‫קעקועים קטנים, כמו אותיות…‬ 604 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 ‫מהאלפבית.‬ 605 00:38:33,291 --> 00:38:35,750 ‫כמו איי או די?‬ 606 00:38:35,833 --> 00:38:36,916 ‫או די?‬ 607 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 ‫או די, למשל?‬ 608 00:38:39,958 --> 00:38:43,541 ‫אין לי מושג, אבל אני יודע שהלקוחות שלנו אוהבים דיסקרטיות.‬ 609 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 ‫רגע, איזה סוג של מעגל משחקים זה?‬ 610 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 ‫מעגל משחקי לוח.‬ 611 00:38:59,083 --> 00:39:00,750 ‫אבן, נייר, מספריים.‬ 612 00:39:09,458 --> 00:39:11,083 ‫- ד רפה דיים -‬ 613 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 ‫אחת. -שתיים.‬ 614 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 ‫אחת. -שתיים.‬ 615 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 ‫לא.‬ 616 00:39:24,125 --> 00:39:26,541 ‫גבירותיי ורבותיי, המשחק הפרטי עומד להתחיל.‬ 617 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 ‫זה שולחן פרטי, אדוני.‬ 618 00:39:43,208 --> 00:39:44,375 ‫אז,‬ 619 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 ‫איזה משחק אנחנו משחקים?‬ 620 00:39:46,375 --> 00:39:49,333 ‫אמת או חובה. -נהדר, זה המשחק האהוב עליי.‬ 621 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 ‫אני אוהב אמת ואני חושב שהיא חובה.‬ 622 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 ‫בואו נתחיל במשחק.‬ 623 00:39:57,000 --> 00:39:58,875 ‫אמת או חובה? -חובה.‬ 624 00:39:58,958 --> 00:40:02,000 ‫תחזרי על "ינתי פרזי" בלי להיות וולגרית.‬ 625 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 ‫ינתי פרזי…‬ 626 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 ‫ינתי פרזי…‬ 627 00:40:08,500 --> 00:40:12,791 ‫ינתי פרז…‬ 628 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 ‫זיינתי פרה… -נפסלת.‬ 629 00:40:17,916 --> 00:40:20,625 ‫אמת או חובה? -אמת.‬ 630 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 ‫אם מישהו רוצה להצטרף לעסק לא חוקי,‬ 631 00:40:23,083 --> 00:40:25,000 ‫עם מי צריך לדבר כאן?‬ 632 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 ‫אתה מאוד חטטן.‬ 633 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 ‫אני מזל גדי.‬ 634 00:40:29,125 --> 00:40:30,708 ‫הייתה לך פעם זקפה בכיתה?‬ 635 00:40:42,375 --> 00:40:45,166 ‫כאן, אנחנו שותקים ואנחנו משחקים.‬ 636 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 ‫או שאנחנו יוצאים.‬ 637 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 ‫אמת או חובה?‬ 638 00:40:49,833 --> 00:40:51,041 ‫אמת.‬ 639 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 ‫האם אי פעם השפרצת?‬ 640 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 ‫כן.‬ 641 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 ‫במחנה, בנבדה.‬ 642 00:41:01,833 --> 00:41:06,458 ‫דרך אגב, שמעתם מדה… דום… דם…?‬ 643 00:41:06,541 --> 00:41:08,041 ‫הבחור שכולנו מכירים,‬ 644 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 ‫שאוהב מפעלים שמייצרים דברים די מיוחסים.‬ 645 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 ‫"מיוחדים" לא "מיוחסים". -הבנתי אותך.‬ 646 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 ‫חובה.‬ 647 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 ‫תראי לנו את הציצים.‬ 648 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 ‫חבל מאוד. -הסיבוב האחרון, רבותיי.‬ 649 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 ‫אני אבחר בשבילכם.‬ 650 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 ‫אול אין.‬ 651 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 ‫אז זה חובה.‬ 652 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 ‫נשקו את הבולבול שלכם.‬ 653 00:41:53,125 --> 00:41:54,041 ‫אני מוותר.‬ 654 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 ‫כל הכבוד.‬ 655 00:42:01,541 --> 00:42:03,500 ‫ברכותיי. -תודה.‬ 656 00:42:46,041 --> 00:42:48,208 ‫בוס, מקוולטר מצא את מקום המסתור.‬ 657 00:42:48,291 --> 00:42:49,791 ‫שנעשה משהו? -לא.‬ 658 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 ‫תן לו לבוא אלינו.‬ 659 00:42:51,375 --> 00:42:53,958 ‫הרגתי כל כך הרבה אנשים השבוע.‬ 660 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 ‫כל הכבוד לך, אתה כל כך בר מזל.‬ 661 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 ‫לא הרגתי אף אחד, הייתי עם המשפחה שלי.‬ 662 00:42:58,625 --> 00:43:00,250 ‫ואני אוהב להרוג.‬ 663 00:43:01,125 --> 00:43:04,125 ‫חבר'ה, אני מתכנן מצוד השבוע. מי בעניין?‬ 664 00:43:04,208 --> 00:43:05,458 ‫אני! אני בעניין!‬ 665 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 ‫מה איתך? מעוניין?‬ 666 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 ‫טוב…‬ 667 00:43:10,333 --> 00:43:12,416 ‫בואו נילחם השבוע.‬ 668 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 ‫פטריס.‬ 669 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 ‫סלח לי.‬ 670 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 ‫חבר'ה, יש לי בעיות בגב. אני מושחת עד העצם.‬ 671 00:43:23,333 --> 00:43:25,583 ‫היי, חבר'ה, מי רוצה להלבין כסף?‬ 672 00:44:11,541 --> 00:44:14,916 ‫המשלוח מגיע. אנחנו צריכים להתכונן.‬ 673 00:44:16,666 --> 00:44:18,916 ‫להיות בריון זו עבודה כל כך מגניבה.‬ 674 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 ‫אני יודע.‬ 675 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 ‫אז זה סמגמה.‬ 676 00:44:41,375 --> 00:44:44,583 ‫אחרי גלי ההלם הנוראיים שנגרמו מהפצצות של מקוולטר,‬ 677 00:44:44,666 --> 00:44:47,750 ‫שעדיין במנוסה, מדענים מתריעים.‬ 678 00:44:47,833 --> 00:44:51,916 ‫רעידות אדמה חזקות ותזוזות אלקטרומגנטיות מסוכנות‬ 679 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 ‫מתרחשות בכל רחבי העולם.‬ 680 00:44:53,625 --> 00:44:56,541 ‫חריגות אלה יוצרות תנועות מעוררות חשש‬ 681 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 ‫של הלוחות הטקטוניים. עוד בהמשך.‬ 682 00:44:59,000 --> 00:45:01,083 ‫כולם שואלים את אותה שאלה עכשיו.‬ 683 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 ‫האם האיש שמאחורי כל זה‬ 684 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 ‫רק רוצה להטיל אימה על העולם‬ 685 00:45:07,250 --> 00:45:10,083 ‫או שהוא רוצה להשמיד את הציוויליזציה?‬ 686 00:45:10,166 --> 00:45:11,083 ‫- יורי -‬ 687 00:45:11,166 --> 00:45:13,375 ‫האביב מגיע והדובדבנים חוזרים…‬ 688 00:45:13,458 --> 00:45:15,083 ‫בסדר. הבנתי.‬ 689 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 ‫מצאנו משהו. -אני אתקשר אליך.‬ 690 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 ‫היה לנו מזל גדול.‬ 691 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 ‫כלתי הרגע מכרה דבק למשמר החופים. מצאנו אותו.‬ 692 00:45:22,083 --> 00:45:25,541 ‫אנחנו אלופי העולם במזל!‬ 693 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 ‫כל הזמן יש לנו מזל!‬ 694 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 ‫אל תזוז.‬ 695 00:46:17,125 --> 00:46:18,041 ‫אני מכיר אותך?‬ 696 00:46:21,250 --> 00:46:23,541 ‫אני מקוולטר, כולם מכירים אותי.‬ 697 00:46:27,500 --> 00:46:28,458 ‫מה זה?‬ 698 00:46:28,541 --> 00:46:30,000 ‫אקדח חשמלי. -מה?‬ 699 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 ‫אתה צריך לטעון אותו. יש רק קליע אחד.‬ 700 00:46:33,208 --> 00:46:34,958 ‫אני מנסה להיות ידידותי לסביבה.‬ 701 00:46:35,041 --> 00:46:36,375 ‫איך אני מטעין אותו?‬ 702 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 ‫אתה לוחץ על ההדק, הולך להביא את הקליע,‬ 703 00:46:38,958 --> 00:46:40,833 ‫ואתה מטעין. -נראה מסובך.‬ 704 00:46:40,916 --> 00:46:41,791 ‫זה מסובך.‬ 705 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 ‫אבל כל פעולה נחשבת‬ 706 00:46:53,250 --> 00:46:54,458 ‫כדי להציל את כדור הארץ.‬ 707 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 ‫אני לא מבין את זה.‬ 708 00:47:02,625 --> 00:47:04,791 ‫מקוולטר, עצור את הספינה!‬ 709 00:47:04,875 --> 00:47:07,666 ‫צא מהרכב ושים ידיים על הדופן!‬ 710 00:47:07,875 --> 00:47:08,750 ‫לא!‬ 711 00:47:09,791 --> 00:47:10,958 ‫קדימה!‬ 712 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 ‫נבלה!‬ 713 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 ‫זוז, זוז מהדרך!‬ 714 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 ‫ידיים למעלה!‬ 715 00:47:29,791 --> 00:47:32,166 ‫ידיים למעלה. אנחנו איטיים מדי.‬ 716 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 ‫זה עניין של חיים ומוות.‬ 717 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 ‫קפטן אף פעם לא נוטש את ספינתו.‬ 718 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 ‫עברתי תלאות וייסורים ומעולם לא עזבתי את הקבינה הזאת.‬ 719 00:47:40,041 --> 00:47:42,750 ‫אתה יודע, הפלגתי בכל האוקיינוסים,‬ 720 00:47:42,833 --> 00:47:45,291 ‫בכל הימים, בכל הנהרות.‬ 721 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 ‫אגמים, פלגים,‬ 722 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 ‫מפלים, נחלים,‬ 723 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 ‫שלוליות, בריכות, בריכות שחייה,‬ 724 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 ‫בריכות גדולות, קטנות… -בסדר.‬ 725 00:47:55,541 --> 00:47:56,375 ‫סליחה!‬ 726 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 ‫לעזאזל!‬ 727 00:48:05,625 --> 00:48:06,875 ‫אני צריך עוד כוח.‬ 728 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 ‫בוא נלחץ על הגז.‬ 729 00:48:28,125 --> 00:48:29,000 ‫היא מתקרבת.‬ 730 00:48:30,125 --> 00:48:31,083 ‫פרצוף אידיוט.‬ 731 00:48:31,166 --> 00:48:33,708 ‫זה מסוכן מדי. אנחנו צריכים לעצור ולהסתובב.‬ 732 00:48:33,791 --> 00:48:35,416 ‫לא! -אני עומד להקיא.‬ 733 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 ‫אנחנו ממשיכים!‬ 734 00:48:38,041 --> 00:48:39,166 ‫לעזאזל!‬ 735 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 ‫קדימה!‬ 736 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 ‫אני אקיא!‬ 737 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 ‫תפסיק לעשות את זה!‬ 738 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 ‫הם ממש מאחורינו.‬ 739 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 ‫אני צריך עוד כוח.‬ 740 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 ‫זה מקולקל.‬ 741 00:49:13,458 --> 00:49:14,291 ‫לעזאזל!‬ 742 00:49:14,375 --> 00:49:15,791 ‫אנחנו נתפוס אותו.‬ 743 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 ‫מהירות מקסימלית! קדימה!‬ 744 00:49:25,416 --> 00:49:28,041 ‫פולוקס נתן לי רשימה של כלי נשק וציוד.‬ 745 00:49:30,000 --> 00:49:30,916 ‫הם בתיק.‬ 746 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 ‫יש!‬ 747 00:50:11,333 --> 00:50:13,500 ‫לא ידעתי שמנאייקים אוהבים בננות.‬ 748 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 ‫חשבתי שהם אוהבים רק דונאטס.‬ 749 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 ‫כן. כמובן.‬ 750 00:50:35,000 --> 00:50:37,250 ‫אני לא שומע אותך, האות לא חזק.‬ 751 00:50:37,333 --> 00:50:40,541 ‫בטח, בוא נעשה את זה, בסדר. שיהיה לך יום נעים.‬ 752 00:50:40,625 --> 00:50:42,083 ‫שיהיה לך יום נעים. -מה?‬ 753 00:50:42,166 --> 00:50:43,750 ‫סורקין ער.‬ 754 00:50:43,833 --> 00:50:46,250 ‫הוא מצפה לך בחדר-משרד שלו בבית החולים.‬ 755 00:50:46,333 --> 00:50:47,708 ‫באמת? -כן.‬ 756 00:50:56,416 --> 00:50:58,708 ‫- מקוולטר 2 -‬ 757 00:50:59,625 --> 00:51:01,583 ‫הגעת ליעד שלך.‬ 758 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 ‫- איי ברמודוס -‬ 759 00:51:54,083 --> 00:51:55,333 ‫אחי.‬ 760 00:51:57,500 --> 00:51:58,666 ‫התגעגעתי אליך.‬ 761 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 ‫עם הפנים המטופשות שלך.‬ 762 00:52:01,041 --> 00:52:04,416 ‫מה נסגר, חבר'ה? תורידו את האקדחים שלכם, קדימה!‬ 763 00:52:04,500 --> 00:52:06,166 ‫כיוונתי לצרעה. -גם אני.‬ 764 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 ‫אותו הדבר. -כן.‬ 765 00:52:07,666 --> 00:52:09,500 ‫עשיתי את אותו הדבר. -בסדר!‬ 766 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 ‫פעם אחת, חבר נעקץ בלשון.‬ 767 00:52:11,625 --> 00:52:13,291 ‫גם אני. -כנ"ל! כן!‬ 768 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 ‫הוא צודק. זה יכול להיות ממש מסוכן.‬ 769 00:52:26,416 --> 00:52:27,416 ‫נטול קפאין!‬ 770 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 ‫שתי כוסות. -שתיים!‬ 771 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 ‫טוב, בדרך. שתי כוסות קפה!‬ 772 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 ‫אני ממש שמח לראות אותך, אחי.‬ 773 00:52:34,916 --> 00:52:36,208 ‫אתה קודם.‬ 774 00:52:37,250 --> 00:52:38,750 ‫מה אתה עושה?‬ 775 00:52:38,833 --> 00:52:42,041 ‫הסדר הוא סוכר, עוגייה, קפה, ואז אתה שותה.‬ 776 00:52:42,125 --> 00:52:45,125 ‫התכוונת לעשות עוגייה, סוכר במקום סוכר, עוגייה.‬ 777 00:52:45,208 --> 00:52:48,708 ‫הבחור היחיד שאי פעם ראיתי עושה את זה היה סוכן סמוי אמריקאי‬ 778 00:52:48,791 --> 00:52:51,500 ‫שחקר את הפעילות הפלילית שלנו.‬ 779 00:52:52,166 --> 00:52:56,166 ‫האם אתה סוכן סמוי שחוקר את הפעילות הפלילית שלנו?‬ 780 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 ‫לא! -יופי.‬ 781 00:53:07,333 --> 00:53:08,166 ‫בוא נעשה את זה.‬ 782 00:53:14,500 --> 00:53:16,458 ‫המשקה האהוב עלינו, אחי.‬ 783 00:53:17,166 --> 00:53:19,250 ‫תראה, דרוגן כאן.‬ 784 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 ‫הוא ישמח לראות אותך.‬ 785 00:53:23,708 --> 00:53:26,041 ‫דרוגן, שמתחיל ב"די"?‬ 786 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 ‫שמתחיל ב"די", אחי.‬ 787 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 ‫רגע, שקט, אני מסתכלת על הסירות.‬ 788 00:53:42,625 --> 00:53:43,916 ‫זהירות, פצצה!‬ 789 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 ‫ומה איתה? אתה מזהה אותה?‬ 790 00:54:09,458 --> 00:54:11,125 ‫טרייסי!‬ 791 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 ‫הוא בחיים.‬ 792 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 ‫מה קורה?‬ 793 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 ‫היי!‬ 794 00:54:27,708 --> 00:54:29,250 ‫שלום, חתיך. -לא.‬ 795 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 ‫מה קורה, בנאדם?‬ 796 00:54:51,166 --> 00:54:52,333 ‫היי, מה קורה?‬ 797 00:54:57,416 --> 00:54:59,708 ‫למה הוא מתעלם ממני? מה עשיתי?‬ 798 00:54:59,791 --> 00:55:03,000 ‫אל תיקח את זה אישית. אתה לא יודע מה אנשים עוברים.‬ 799 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 ‫אתה רגיש מדי, ריצ'רד.‬ 800 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 ‫בייקונפילד?‬ 801 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 ‫- מדיניסטן -‬ 802 00:55:48,000 --> 00:55:49,208 ‫- עולמיסטן -‬ 803 00:55:49,833 --> 00:55:50,958 ‫עולמיסטן!‬ 804 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 ‫זה אני.‬ 805 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 ‫מה לעזאזל אני עושה?‬ 806 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 ‫אחי.‬ 807 00:56:09,416 --> 00:56:12,208 ‫היד העוזרת שחסרה כבר מאות שנים.‬ 808 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 ‫מתי זה קרה?‬ 809 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 ‫פצצה!‬ 810 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 ‫הפצצות, זה הייתי אני?‬ 811 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 ‫האונה הרקתית שלך נפגעה באזורים מרובים,‬ 812 00:56:30,000 --> 00:56:32,125 ‫מה שמונע ממך לגשת לזיכרונות שלך.‬ 813 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 ‫אני עשיתי את זה? -פצצה.‬ 814 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 ‫אתה אחראי להתקפות האלה. הראיות חותכות.‬ 815 00:56:38,291 --> 00:56:39,291 ‫אני לא מאמין.‬ 816 00:56:39,375 --> 00:56:42,041 ‫אמרתי לך שהזיכרון שלך יסבך אותך בצרות.‬ 817 00:56:42,125 --> 00:56:43,625 ‫אתה יודע מה אתה צריך לעשות.‬ 818 00:56:53,708 --> 00:56:56,500 ‫סוף סוף, הגיע הזמן.‬ 819 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 ‫בוס, אתה בסדר? -כן, מרגיש טוב יותר.‬ 820 00:57:01,583 --> 00:57:04,875 ‫מצטערת על מקוולטר. היינו ככה קרובים לתפוס אותו כאשר…‬ 821 00:57:04,958 --> 00:57:07,208 ‫התקשרת. -מקוולטר חף מפשע.‬ 822 00:57:07,291 --> 00:57:09,833 ‫יש לנו המון ראיות, מה עוד אתה צריך?‬ 823 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 ‫בחייך. -סיפור.‬ 824 00:57:12,666 --> 00:57:14,875 ‫הסיפור של מקוולטר לא קשור לטרור.‬ 825 00:57:15,541 --> 00:57:17,458 ‫הוא על ילד שננטש על ידי הוריו.‬ 826 00:57:17,541 --> 00:57:21,041 ‫יתום שעבר כל כך הרבה טראומה‬ 827 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 ‫שהוא הקדיש את חייו להגנה על אחרים.‬ 828 00:57:24,250 --> 00:57:25,875 ‫הוא לעולם לא יפגע באיש.‬ 829 00:57:26,666 --> 00:57:30,041 ‫בכנות, אתה בהכחשה. תוכיח לי שהוא חף מפשע,‬ 830 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 ‫או שאני אמשיך לחשוב שהוא אשם.‬ 831 00:57:32,666 --> 00:57:34,125 ‫תוכיח שאני טועה‬ 832 00:57:34,708 --> 00:57:36,541 ‫ואני אאמין לך.‬ 833 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 ‫יש לי רק האינסטינקט שלי.‬ 834 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 ‫והוא מעולם לא היה שגוי בנוגע למקוולטר.‬ 835 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 ‫ואם יורשה לי,‬ 836 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 ‫את צריכה לפעול לפי האינסטינקט שלך מדי פעם.‬ 837 00:57:46,791 --> 00:57:49,000 ‫בסדר, יש אדם שאנחנו צריכים לתפוס.‬ 838 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 ‫למה אתה אף פעם לא בצד שלי?‬ 839 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 ‫לא משנה מה אעשה, זה לא מספיק בשבילך.‬ 840 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 ‫את לא צריכה לתפוס את מקוולטר כדי למצוא את מקומך, מירנדה.‬ 841 00:57:59,833 --> 00:58:03,333 ‫רעידות האדמה מתגברות. היבשות מתחילות להישבר.‬ 842 00:58:05,208 --> 00:58:07,916 ‫עוד פיצוץ אחד והכול יתמוטט.‬ 843 00:58:08,000 --> 00:58:11,416 ‫התחזיות מבעיתות. זה יהיה סוף העולם.‬ 844 00:58:12,833 --> 00:58:16,083 ‫- מבזק חדשות יבשות: המצב קריטי -‬ 845 00:58:17,875 --> 00:58:21,208 ‫בוס, מצטערת, אבל נראה שאתה באמת סובל מכאבים.‬ 846 00:58:21,291 --> 00:58:22,708 ‫אמרתי שאני בסדר.‬ 847 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 ‫אתה מדמם. -שיהיה.‬ 848 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 ‫אל תחכו לי!‬ 849 00:58:27,041 --> 00:58:28,666 ‫אני אגיע כשאגיע.‬ 850 00:58:28,750 --> 00:58:30,791 ‫זהירות, האור אדום.‬ 851 00:58:30,875 --> 00:58:32,208 ‫אני אהיה בסד…‬ 852 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 ‫בוס, אתה בסדר?‬ 853 00:58:38,666 --> 00:58:40,166 ‫מירנדה. -כן?‬ 854 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 ‫בואי תעזרי לי.‬ 855 00:58:47,625 --> 00:58:48,583 ‫מירנדה…‬ 856 00:59:05,500 --> 00:59:06,333 ‫בוס!‬ 857 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 ‫בוס…‬ 858 00:59:37,750 --> 00:59:39,791 ‫מירנדה, תמצאי אותו.‬ 859 00:59:40,625 --> 00:59:42,791 ‫תני לו הזדמנות להסביר את עצמו.‬ 860 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 ‫אתם חזקים יותר ביחד.‬ 861 00:59:46,000 --> 00:59:48,875 ‫למקוולטר יש פגמים רבים,‬ 862 00:59:49,666 --> 00:59:51,416 ‫אבל הוא לא שקרן.‬ 863 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 ‫הוא בחיים לא היה מפספס את המשחק ההוא.‬ 864 00:59:55,041 --> 00:59:56,791 ‫בוס, תישאר איתי.‬ 865 00:59:56,875 --> 01:00:00,333 ‫אוהד "ציפורים" לעולם לא יפגע בזבוב.‬ 866 01:00:34,083 --> 01:00:35,791 ‫אז אם אני לא מקבל מושב אח"מ…‬ 867 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 ‫אדוני ראש העיר, הארון אמור להיות פה.‬ 868 01:00:47,916 --> 01:00:49,375 ‫אחיי היקרים,‬ 869 01:00:49,458 --> 01:00:50,791 ‫אחיותיי היקרות,‬ 870 01:00:51,458 --> 01:00:55,416 ‫התכנסנו היום כדי לחלוק כבוד אחרון‬ 871 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 ‫לאיש שהיה אב אוהב,‬ 872 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 ‫בעל מתחשב,‬ 873 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 ‫עמית לעבודה יוצא דופן,‬ 874 01:01:04,083 --> 01:01:06,541 ‫מנהל עם פורטפוליו נהדר.‬ 875 01:01:07,458 --> 01:01:10,375 ‫מותו משאיר חור גדול בליבנו.‬ 876 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 ‫בואו נהיה מאוחדים, חברים.‬ 877 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 ‫מאוחדים נגד האדם היחיד‬ 878 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 ‫שאחראי ליום העצוב מאוד הזה.‬ 879 01:01:20,416 --> 01:01:22,291 ‫הרוצחת השמנה, מירנדה ולאסקז.‬ 880 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 ‫רוצחת שמנה! -בחייכם.‬ 881 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 ‫רוצחת! -רוצחת שמנה.‬ 882 01:01:33,416 --> 01:01:35,208 ‫האור היה אדום.‬ 883 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 ‫תודה.‬ 884 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 ‫אנחנו ה"ציפורים" עפים גבוה,‬ 885 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 ‫תמיד גבוה יותר.‬ 886 01:02:18,041 --> 01:02:20,416 ‫תמיד ציף-ציף-ציף-צפצפנו על האויבים שלנו.‬ 887 01:02:25,375 --> 01:02:26,541 ‫אני נכנע.‬ 888 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 ‫אני אשם.‬ 889 01:02:30,750 --> 01:02:33,666 ‫אני שתלתי את כל הפצצות האלה. אני מטיל אימה על העולם.‬ 890 01:02:33,958 --> 01:02:36,958 ‫הזיכרון הלקוי שלי הסתיר ממני את האמת במשך זמן רב מדי,‬ 891 01:02:37,041 --> 01:02:38,875 ‫אבל עכשיו, אין לי ברירה.‬ 892 01:02:39,416 --> 01:02:40,916 ‫אני צריך להיות בכלא.‬ 893 01:02:41,000 --> 01:02:41,916 ‫עם מקסיקנים.‬ 894 01:02:42,000 --> 01:02:44,291 ‫אני אטפל בזה. -תודה.‬ 895 01:02:45,208 --> 01:02:47,083 ‫תהדקו את האזיקים, בבקשה.‬ 896 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 ‫אני באמת לא סומך על עצמי.‬ 897 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 ‫- מבזק חדשות -‬ 898 01:02:51,833 --> 01:02:54,666 ‫מקוולטר נעצר.‬ 899 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 ‫לאחר מצוד ברחבי העולם,‬ 900 01:02:57,041 --> 01:02:59,833 ‫הוא הסגיר את עצמו בלוויה של ולרי סורקין היום.‬ 901 01:02:59,916 --> 01:03:01,583 ‫העולם ניצל כעת.‬ 902 01:03:01,666 --> 01:03:03,791 ‫לא עוד פושעים, לא עוד פצצות.‬ 903 01:03:03,875 --> 01:03:06,125 ‫המומחים והסיסמולוגים‬ 904 01:03:06,208 --> 01:03:09,625 ‫יצטרכו עכשיו למצוא פתרון לייצוב היבשות‬ 905 01:03:09,708 --> 01:03:13,041 ‫ולשים את המצב הנורא הזה מאחורינו.‬ 906 01:03:13,125 --> 01:03:15,833 ‫פולוקס גרשווין, המנהל החדש של תח"ת,‬ 907 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 ‫הזמין אותנו לחגיגת המינוי שלו.‬ 908 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 ‫לחיי תח"ת!‬ 909 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 ‫לחיי תח"ת.‬ 910 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 ‫- בר האגבת -‬ 911 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 ‫סיימת? אני יכול לפנות?‬ 912 01:03:36,791 --> 01:03:37,708 ‫כן.‬ 913 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 ‫קח גם את זה. אני לא אזדקק לזה.‬ 914 01:03:41,625 --> 01:03:44,083 ‫הוא היה האיש שכל העולם העריץ.‬ 915 01:03:44,166 --> 01:03:47,333 ‫מקוולטר, הסוכן החשאי הדגול ביותר של ארה"ב.‬ 916 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 ‫גיבור שהפך למנודה.‬ 917 01:03:51,041 --> 01:03:55,250 ‫נסיקה מפוארת ואחריה נפילה הרסנית.‬ 918 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 ‫סיפור שזעזע את אמריקה.‬ 919 01:03:59,333 --> 01:04:02,333 ‫אדם שבור שמשוטט עירום ברחובות בייקונפילד.‬ 920 01:04:02,416 --> 01:04:04,416 ‫עצרו אותו! הוא עומד לטבוע!‬ 921 01:04:04,500 --> 01:04:06,458 ‫הוא פנה לטרור.‬ 922 01:04:07,791 --> 01:04:12,041 ‫מה קרה שהפך את הגיבור הלאומי הזה לפושע?‬ 923 01:04:12,125 --> 01:04:13,541 ‫תעצור את זה.‬ 924 01:04:13,625 --> 01:04:16,000 ‫יש לך מזל שיש לי את האפשרות הזאת.‬ 925 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 ‫- 12 בספטמבר -‬ 926 01:04:39,000 --> 01:04:41,041 ‫את לא אמורה להיות כאן, מירנדה.‬ 927 01:04:41,125 --> 01:04:42,791 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 928 01:04:42,875 --> 01:04:45,041 ‫עדיין אין לנו משרד חדש,‬ 929 01:04:45,958 --> 01:04:48,125 ‫והרשת האלחוטית די טובה. תודה.‬ 930 01:04:48,208 --> 01:04:50,083 ‫די שקט עד 16:00.‬ 931 01:04:50,166 --> 01:04:52,041 ‫לא נראה לך שמגיע לתח"ת טוב מזה?‬ 932 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 ‫מה את רוצה?‬ 933 01:04:56,333 --> 01:04:58,875 ‫אנחנו חייבים לשחרר את מקוולטר. -כן, בטח.‬ 934 01:04:58,958 --> 01:05:02,125 ‫ב-12 בספטמבר, ה"ציפורים" של בייקונפילד שיחקו במשחק בית‬ 935 01:05:02,208 --> 01:05:03,708 ‫נגד ה"חרקים" של מיניאפוליס.‬ 936 01:05:03,791 --> 01:05:05,333 ‫אני יודע. הם ניקרו בהם.‬ 937 01:05:05,416 --> 01:05:09,125 ‫מקוולטר מעולם לא החמיץ משחק. מאז שהיה נער.‬ 938 01:05:09,208 --> 01:05:12,083 ‫באותו הערב, הוא היה במשחק. תראה.‬ 939 01:05:12,750 --> 01:05:15,500 ‫אתה רואה, הוא נלחם בקמע של הקבוצה השנייה.‬ 940 01:05:16,083 --> 01:05:18,666 ‫ב-12 בספטמבר ב-20:08, פצצה התפוצצה בבייג'ינג.‬ 941 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 ‫ב-12 בספטמבר ב-20:08,‬ 942 01:05:20,208 --> 01:05:23,000 ‫מקוולטר השתין על הקמע של ה"חרקים".‬ 943 01:05:23,083 --> 01:05:25,666 ‫סילקו אותו והוא פספס את המשחק.‬ 944 01:05:25,750 --> 01:05:29,250 ‫תראה, יש לי את הצילומים. הוא משתין ומעיפים אותו החוצה.‬ 945 01:05:29,333 --> 01:05:30,916 ‫ברור שהעיפו אותו החוצה.‬ 946 01:05:31,041 --> 01:05:32,958 ‫הוא לא שתל את הפצצה ההיא.‬ 947 01:05:33,041 --> 01:05:35,333 ‫זהו? מה עם הפצצות האחרות?‬ 948 01:05:35,416 --> 01:05:37,333 ‫נעמיד פנים שהן מעולם לא היו קיימות?‬ 949 01:05:37,416 --> 01:05:39,875 ‫אני בטוחה שנמצא ראיות שיוכיחו שהוא חף מפשע.‬ 950 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 ‫כרגע, אנחנו חייבים לשחרר את מקוולטר.‬ 951 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 ‫אם פצצה נוספת תתפוצץ,‬ 952 01:05:44,041 --> 01:05:45,833 ‫ההשלכות יהיו בלתי הפיכות.‬ 953 01:05:45,916 --> 01:05:47,500 ‫אנחנו זקוקים לו.‬ 954 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 ‫אתה יודע שהוא הטוב ביותר.‬ 955 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 ‫הוא היה הטוב ביותר.‬ 956 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 ‫אתה מחליף צד במהירות.‬ 957 01:05:57,041 --> 01:06:00,083 ‫את יודעת, הייתי נותן הכול למקוולטר.‬ 958 01:06:01,000 --> 01:06:05,166 ‫אבל עכשיו שהוא שונה ממה שהקרנתי עליו ממני,‬ 959 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 ‫האהבה שלי הפכה לשנאה עמוקה ואני מאחל לו את הגרוע מכול.‬ 960 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 ‫העולם בסכנה.‬ 961 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 ‫האדם האמיתי האחראי עדיין חופשי.‬ 962 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 ‫את רוצה לפרסם את זה‬ 963 01:06:14,083 --> 01:06:17,000 ‫ולגרום לפאניקה נרחבת מבלי לבדוק קודם את הראיות?‬ 964 01:06:17,083 --> 01:06:19,833 ‫אז אתה לא תעשה דבר? -יש לי עבודה לעשות.‬ 965 01:06:52,291 --> 01:06:54,750 ‫אתה צריך את הכוח שלך. אנחנו צריכים אותך.‬ 966 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 ‫באתי להוציא אותך מכאן.‬ 967 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 ‫מקוולטר, אתה בסדר?‬ 968 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 ‫פצצה.‬ 969 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 ‫פצצה!‬ 970 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 ‫פצצה!‬ 971 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 ‫פצצה!‬ 972 01:07:20,500 --> 01:07:21,750 ‫רק על זה אני חושב.‬ 973 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 ‫כל היום.‬ 974 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 ‫את יודעת מה המילה האהובה עליי? -לא.‬ 975 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 ‫פצצה. -בסדר.‬ 976 01:07:28,166 --> 01:07:29,708 ‫על מה אני חושב? -על עזיבה?‬ 977 01:07:29,791 --> 01:07:31,041 ‫על המילה "פצצה". -טוב.‬ 978 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 ‫הסרט האהוב עליי? -לא יודעת, "טיק, טיק… בום"?‬ 979 01:07:33,708 --> 01:07:35,750 ‫לא, "ג'יימס בום". -חייבים למהר.‬ 980 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 ‫העיר האהובה עליי? -הבנתי, בומביי.‬ 981 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 ‫אני פצצופוב.‬ 982 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 ‫לא, אתה פצצופיל.‬ 983 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 ‫פצצופיל. -אם אתה אוהב פצצות…‬ 984 01:07:43,958 --> 01:07:45,833 ‫אני אוהב פצצות. -בוא נלך.‬ 985 01:07:45,916 --> 01:07:47,541 ‫לא, אני לא הולך לשום מקום.‬ 986 01:07:48,541 --> 01:07:50,541 ‫כי אני המפוצץ.‬ 987 01:07:50,625 --> 01:07:53,541 ‫לא, אתה לא. אתה חף מפשע. יש לי הוכחה.‬ 988 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 ‫אתה לא המפוצץ!‬ 989 01:07:55,791 --> 01:07:58,291 ‫אתה לא זוכר, אבל תאמין לי.‬ 990 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 ‫שגיתי לגביך.‬ 991 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 ‫רק רציתי להגיד סליחה.‬ 992 01:08:06,291 --> 01:08:07,833 ‫תפסיק לעשות את זה עם הלשון.‬ 993 01:08:08,333 --> 01:08:11,041 ‫בסדר, בוא נלך. -אני לא הולך לשום מקום.‬ 994 01:08:11,125 --> 01:08:13,250 ‫תתאפס על עצמך, קדימה.‬ 995 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 ‫תני לי להכין פצצות!‬ 996 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 ‫בסדר, אני לא המפוצץ.‬ 997 01:08:25,458 --> 01:08:26,916 ‫אתה מסוגל לרוץ?‬ 998 01:08:27,000 --> 01:08:28,041 ‫כן.‬ 999 01:08:38,208 --> 01:08:39,416 ‫אני אחנה את המכונית.‬ 1000 01:08:41,041 --> 01:08:42,000 ‫כל הכבוד.‬ 1001 01:08:42,083 --> 01:08:43,750 ‫נעשיתי קצת שחצנית, אני יודעת.‬ 1002 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 ‫צריך למצוא רמזים לפני שפולוקס יגיע לכאן.‬ 1003 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 ‫אני לא מבין.‬ 1004 01:08:47,708 --> 01:08:49,708 ‫אני הייתי בתמונות, עם הפצצות.‬ 1005 01:08:50,583 --> 01:08:52,500 ‫מה עוד ראית במדיניסטן?‬ 1006 01:08:52,583 --> 01:08:54,583 ‫אני יודעת שיש לך זיכרון לקוי,‬ 1007 01:08:54,666 --> 01:08:56,250 ‫אבל כל פרט יכול לעזור.‬ 1008 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 ‫ראיתי את דרוגן.‬ 1009 01:09:02,000 --> 01:09:04,291 ‫הבחור שמת כשרצח את אשתך?‬ 1010 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 ‫כי הוא באמת מת כשרצח את אשתך.‬ 1011 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 ‫הבן זונה! -הממונע!‬ 1012 01:09:29,791 --> 01:09:32,625 ‫מקוולטר ברח. מירנדה ולאסקז עזרה לו.‬ 1013 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 ‫כולם, תנעלו שוב את הנעליים, בואו נלך!‬ 1014 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 ‫תחשוב על כוכב הלכת, לעזאזל.‬ 1015 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 ‫יש פה מישהו?‬ 1016 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 ‫לעזאזל.‬ 1017 01:10:09,541 --> 01:10:10,500 ‫בסדר.‬ 1018 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 ‫הבן זונה!‬ 1019 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 ‫תעשה את זה, הידיים שלי כואבות.‬ 1020 01:10:22,416 --> 01:10:23,458 ‫תפסיק!‬ 1021 01:10:23,791 --> 01:10:24,875 ‫לעזאזל!‬ 1022 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 ‫יהיה עדיף אם אתה… תודה.‬ 1023 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 ‫מה זה?‬ 1024 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 ‫מקוולטר, לא!‬ 1025 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 ‫ולאסקז, ידיים למעלה!‬ 1026 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 ‫את עצורה.‬ 1027 01:11:49,666 --> 01:11:54,458 ‫עכשיו, בואו נחזור למקום שבו הכול התחיל עבור הסוכן האהוב עלינו.‬ 1028 01:11:54,583 --> 01:11:58,541 ‫משמאלכם, בית היתומים הבין-לאומי של בייקונפילד,‬ 1029 01:11:58,625 --> 01:12:02,291 ‫היכן שמקוולטר חי כשהיה צעיר יותר.‬ 1030 01:12:21,125 --> 01:12:22,291 ‫מקוולטר.‬ 1031 01:12:24,791 --> 01:12:26,666 ‫זה יהיה השם שלך, תינוק שלי.‬ 1032 01:12:38,416 --> 01:12:39,916 ‫היי. -היי.‬ 1033 01:12:41,041 --> 01:12:42,291 ‫מה שמך?‬ 1034 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 ‫דרוגן.‬ 1035 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 ‫היי, קירח, אנחנו נתפוס אותך!‬ 1036 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 ‫אתה ממזר קירח! ממזר קירח!‬ 1037 01:12:52,750 --> 01:12:55,083 ‫ראש תחת!‬ 1038 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 ‫איפה הוא? תמצאו אותו!‬ 1039 01:13:07,833 --> 01:13:09,041 ‫לא, תעזבו אותי!‬ 1040 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 ‫פרצוף תחת טיפש! -תעזבו אותי!‬ 1041 01:13:11,583 --> 01:13:14,500 ‫תפסיקו, בבקשה!‬ 1042 01:13:14,583 --> 01:13:17,875 ‫אף אחד לא יגן עליך.‬ 1043 01:13:18,791 --> 01:13:20,416 ‫בבקשה!‬ 1044 01:13:20,500 --> 01:13:22,750 ‫לא עשיתי שום דבר!‬ 1045 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 ‫עזבו אותו! -תפסיקו!‬ 1046 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 ‫עזבו אותו! -תפסיק!‬ 1047 01:13:26,458 --> 01:13:28,541 ‫אני אהרוג אותך! -עזוב אותו!‬ 1048 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 ‫תסתלקו!‬ 1049 01:13:33,250 --> 01:13:35,916 ‫אל תדאג, אני תמיד אגן עליך.‬ 1050 01:13:36,000 --> 01:13:38,458 ‫אם אי פעם נעזוב את המקום הזה, נעשה את זה ביחד.‬ 1051 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 1052 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 ‫אנחנו ניקח אותו.‬ 1053 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 ‫שמי דרוגן. אני ממדיניסטן.‬ 1054 01:14:01,416 --> 01:14:03,833 ‫ויש לי פרויקט. -להצמיח שיער?‬ 1055 01:14:05,000 --> 01:14:07,500 ‫פרויקט, אידיאל.‬ 1056 01:14:07,583 --> 01:14:09,708 ‫לשחרר את המדינה שלי משיעבוד מערבי‬ 1057 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 ‫ולהפוך אותה למרכז העולם.‬ 1058 01:14:11,750 --> 01:14:12,916 ‫עולם חדש!‬ 1059 01:14:13,000 --> 01:14:15,083 ‫חופשי מכל אי השוויון.‬ 1060 01:14:15,166 --> 01:14:19,041 ‫אבל אני צריך שיושיטו לי יד.‬ 1061 01:14:20,083 --> 01:14:22,750 ‫היד העוזרת שחסרה כבר מאות שנים.‬ 1062 01:14:22,833 --> 01:14:24,541 ‫נגב את הראש-תחת שלך עם זה!‬ 1063 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 ‫ועם היד הזאת,‬ 1064 01:14:27,833 --> 01:14:29,833 ‫אני הולך לשנות את העולם.‬ 1065 01:14:31,250 --> 01:14:32,916 ‫זה יהיה עולם מושלם!‬ 1066 01:14:33,000 --> 01:14:36,166 ‫ואני אקרא לו "עולמיסטן"!‬ 1067 01:14:36,250 --> 01:14:37,916 ‫או "נבליסטן"!‬ 1068 01:14:38,000 --> 01:14:39,416 ‫תתחפף, ראש-תחת!‬ 1069 01:14:40,083 --> 01:14:41,208 ‫תעוף מפה.‬ 1070 01:14:41,291 --> 01:14:43,958 ‫לך לחפוף את השיער. -הוא מוצא חן בעיניי.‬ 1071 01:14:44,041 --> 01:14:45,375 ‫הוא נראה כמו קיריקו.‬ 1072 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 ‫בסדר, טרייסי. ניקח אותו, אבל את חייבת לטפל בו.‬ 1073 01:14:48,416 --> 01:14:50,250 ‫טרייסי… -זוז.‬ 1074 01:14:53,291 --> 01:14:56,958 ‫אלוהים, התחתנתי עם אחותי?‬ 1075 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 ‫מקוולטר!‬ 1076 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 ‫הבטחת שלא תעזוב אותי.‬ 1077 01:15:02,291 --> 01:15:04,208 ‫הבטחת! -קח, דרוגן.‬ 1078 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 ‫קח את הכובע שלי כדי שאף אחד לא יצחק עליך.‬ 1079 01:15:06,666 --> 01:15:08,083 ‫קדימה. -מקוולטר!‬ 1080 01:15:08,166 --> 01:15:09,916 ‫לעולם לא אשכח אותך. -מקוולטר!‬ 1081 01:15:10,000 --> 01:15:11,583 ‫דרוגן! -מקוולטר!‬ 1082 01:15:43,958 --> 01:15:47,958 ‫אני לא מאמין, למרות כל התוהו ובוהו,‬ 1083 01:15:48,041 --> 01:15:52,125 ‫נראה שכל ההריסות מתכנסות במקום הזה.‬ 1084 01:15:52,208 --> 01:15:55,208 ‫אתה צודק. יש שם משהו.‬ 1085 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 ‫זאת מדיניסטן.‬ 1086 01:15:56,458 --> 01:15:59,625 ‫משם דרוגן בא. הוא עומד מאחורי כל ההתקפות.‬ 1087 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 ‫כן, הוא בחיים והתוכנית שלו ברורה.‬ 1088 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 ‫הוא רוצה להרוס את העולם. אז תוכלו לעצור אותי,‬ 1089 01:16:05,875 --> 01:16:08,291 ‫אבל אם ברצונכם להציל את העולם, עדיף שלא.‬ 1090 01:16:08,375 --> 01:16:10,791 ‫אל תעצרו אותו. תנו למקוולטר לדבר.‬ 1091 01:16:10,875 --> 01:16:13,458 ‫באמת? בקושי הייתי צריך לשכנע אותך.‬ 1092 01:16:13,541 --> 01:16:16,875 ‫כשהיית בשפל המדרגה, נהניתי לגרור אותך למטה,‬ 1093 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 ‫אבל עכשיו אתה שוב גיבור, ואני רוצה להעריץ אותך שוב‬ 1094 01:16:20,458 --> 01:16:23,333 ‫ולשכוח את עצמי ולהכניס את עצמי לסכנה פסיכולוגית.‬ 1095 01:16:23,416 --> 01:16:26,375 ‫נהדר. דרוגן מתכנן את זה מאז שהיה ילד.‬ 1096 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 ‫וזה לא נגמר.‬ 1097 01:16:28,875 --> 01:16:30,875 ‫יש עדיין את הפינאלה הגדול שלו.‬ 1098 01:16:30,958 --> 01:16:33,291 ‫הוא הולך להפעיל מחדש בקע געשי הרסני‬ 1099 01:16:33,375 --> 01:16:35,791 ‫שהיה מוכל במשך מאות שנים.‬ 1100 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 ‫איך אתה יודע את זה?‬ 1101 01:16:37,333 --> 01:16:39,208 ‫היינו יחד בבית היתומים.‬ 1102 01:16:39,291 --> 01:16:41,625 ‫הוא סיפר לי על הפרויקט שלו, נזכרתי בזה.‬ 1103 01:16:43,333 --> 01:16:44,791 ‫נזכרת?‬ 1104 01:16:44,875 --> 01:16:47,000 ‫כן. הזיכרון שלי חזר למצב רגיל.‬ 1105 01:16:47,541 --> 01:16:49,708 ‫אני יכול לנקוב בשם של כל אדם כאן.‬ 1106 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 ‫לאקווישה, ז'קלין,‬ 1107 01:16:51,833 --> 01:16:53,166 ‫דיקוויל, צ'נסי,‬ 1108 01:16:53,250 --> 01:16:56,083 ‫דוויין, ג'ונסון, מריו, לואיג'י,‬ 1109 01:16:56,166 --> 01:16:57,583 ‫פיפו, קנדי,‬ 1110 01:16:57,666 --> 01:16:59,125 ‫בובנגו ודוד.‬ 1111 01:16:59,208 --> 01:17:00,916 ‫זה היה שגוי לגמרי, מקוולטר.‬ 1112 01:17:01,000 --> 01:17:02,916 ‫בסדר, אבל זכרתי מה שחשוב.‬ 1113 01:17:03,000 --> 01:17:05,625 ‫אז, בבקשה, תשכחו מהאגו שלכם לרגע.‬ 1114 01:17:06,416 --> 01:17:07,583 ‫בסדר, בואו נלך.‬ 1115 01:17:07,666 --> 01:17:09,916 ‫לא אלך לשום מקום בלי מירנדה ולאסקז.‬ 1116 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 ‫שחרר אותה מייד. -ולאסקז.‬ 1117 01:17:19,083 --> 01:17:21,000 ‫שמחה לראות אותך, מקוולטר.‬ 1118 01:17:21,083 --> 01:17:23,291 ‫ספרי לי על זה. -הרגע סיפרתי.‬ 1119 01:17:23,375 --> 01:17:24,333 ‫באמת?‬ 1120 01:17:26,083 --> 01:17:29,125 ‫בסדר, בואו ניסע למדיניסט…‬ 1121 01:17:30,708 --> 01:17:32,000 ‫טוב, זה היה מהיר.‬ 1122 01:17:32,083 --> 01:17:33,916 ‫- מדיניסטן -‬ 1123 01:17:34,500 --> 01:17:35,916 ‫לא בשבילי, מירנדה.‬ 1124 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 ‫מישהו צריך להגן על כוכב הלכת כאן.‬ 1125 01:17:39,291 --> 01:17:41,041 ‫- הווילה של דרוגן -‬ 1126 01:17:42,833 --> 01:17:43,833 ‫אחי.‬ 1127 01:17:45,416 --> 01:17:47,333 ‫למה אתה מתחבא עם האישה הזאת?‬ 1128 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 ‫הזדיינו.‬ 1129 01:17:48,708 --> 01:17:49,916 ‫- הם הזדיינו -‬ 1130 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 ‫בסדר.‬ 1131 01:17:51,791 --> 01:17:53,291 ‫מה התלבושות המחורבנות האלה?‬ 1132 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 ‫אי אפשר ללכת למסיבה לבושים ככה.‬ 1133 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 ‫אתם נראים כמו שתי חתיכות של חרא.‬ 1134 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 ‫ישבנים מחורבנים.‬ 1135 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 ‫ישבנים שמחרבנים.‬ 1136 01:18:01,625 --> 01:18:04,166 ‫חרא של ישבנים.‬ 1137 01:18:09,666 --> 01:18:10,708 ‫ערב טוב.‬ 1138 01:18:16,916 --> 01:18:18,291 ‫ערב טוב, מה שלומך?‬ 1139 01:18:19,541 --> 01:18:21,458 ‫בוקר טוב. -זה ערב, למעשה.‬ 1140 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 ‫ערב טוב.‬ 1141 01:18:27,833 --> 01:18:28,708 ‫ערב טוב.‬ 1142 01:18:28,791 --> 01:18:30,375 ‫ערב טוב.‬ 1143 01:18:30,791 --> 01:18:32,458 ‫פולוקס, אתה שומע אותי? -כן.‬ 1144 01:18:32,541 --> 01:18:35,291 ‫אני כאן. -נסה להשתלב.‬ 1145 01:18:35,375 --> 01:18:37,125 ‫המאבטחים מתצפתים.‬ 1146 01:18:37,208 --> 01:18:40,833 ‫אל תדאגו, אני מתחבא ליד הכניסה. אף אחד לא יכול לראות אותי.‬ 1147 01:18:41,291 --> 01:18:43,500 ‫בדיוק כמו מצלמה תרמית, אני בלתי ניתן לגילוי.‬ 1148 01:18:44,000 --> 01:18:47,083 ‫מקוולטר הוא לא אמן התחפושות היחיד.‬ 1149 01:18:48,500 --> 01:18:51,291 ‫יש לך סיגריה?‬ 1150 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 ‫בטח.‬ 1151 01:19:00,750 --> 01:19:02,000 ‫לעזאזל.‬ 1152 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 ‫ערב טוב, חברים יקרים שלי.‬ 1153 01:19:30,416 --> 01:19:31,666 ‫ברוכים הבאים.‬ 1154 01:19:32,916 --> 01:19:35,041 ‫אנחנו כאן הערב‬ 1155 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 ‫כדי לחגוג את העולם החדש.‬ 1156 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 ‫אבל קודם, הייתי רוצה‬ 1157 01:19:56,416 --> 01:20:00,000 ‫להודות לכם על התרומות שלכם.‬ 1158 01:20:00,083 --> 01:20:04,583 ‫בכל התרומות שלכם כבר נעשה שימוש…‬ 1159 01:20:07,791 --> 01:20:09,416 ‫כדי לשתול את הפצצות‬ 1160 01:20:09,500 --> 01:20:11,416 ‫שהתפוצצו ברחבי העולם‬ 1161 01:20:11,500 --> 01:20:13,375 ‫והפכו אותו להריסות.‬ 1162 01:20:14,458 --> 01:20:18,833 ‫והערב, אנחנו נאסוף את חורבות העולם הזה‬ 1163 01:20:18,916 --> 01:20:21,875 ‫באומתנו היקרה, מדיניסטן,‬ 1164 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 ‫כדי ליצור‬ 1165 01:20:24,291 --> 01:20:25,708 ‫את עולמיסטן.‬ 1166 01:20:27,083 --> 01:20:32,666 ‫ולמדינה שלי תהיה סוף סוף גישה לכל המשאבים‬ 1167 01:20:32,750 --> 01:20:35,250 ‫שנלקחו ממנה.‬ 1168 01:20:35,333 --> 01:20:38,875 ‫מפסל החירות ועד לחומת סין הגדולה,‬ 1169 01:20:38,958 --> 01:20:41,541 ‫וחנות הענק בגרנובל,‬ 1170 01:20:41,625 --> 01:20:43,916 ‫הכול עכשיו‬ 1171 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 ‫יהיה שייך לעולמיסטן.‬ 1172 01:20:47,666 --> 01:20:49,541 ‫רק רגע, אני לא מבין.‬ 1173 01:20:50,416 --> 01:20:54,083 ‫לא הסכמתי לזה. האם זה לא היה "כולם מאוחדים למען העולם"?‬ 1174 01:20:57,166 --> 01:20:58,875 ‫לא בדיוק.‬ 1175 01:21:00,500 --> 01:21:02,666 ‫- כולם מאוחדים למען עולמיסטן -‬ 1176 01:21:03,583 --> 01:21:05,500 ‫חשבתי שזו טעות דפוס.‬ 1177 01:21:05,583 --> 01:21:07,666 ‫גם אני, אבל לא העזנו להגיד כלום.‬ 1178 01:21:07,750 --> 01:21:11,958 ‫עכשיו, בואו נעיר חבר ותיק.‬ 1179 01:21:43,833 --> 01:21:45,416 ‫זה שלט רחוק.‬ 1180 01:21:46,625 --> 01:21:47,958 ‫וזו…‬ 1181 01:21:51,541 --> 01:21:53,083 ‫זו רצועת דרוגן.‬ 1182 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 ‫רצועת דרוגן?‬ 1183 01:21:56,625 --> 01:21:57,583 ‫רצועת דרוגן.‬ 1184 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 ‫הרצועה… -לא הייתי רוצה לאבד אותה.‬ 1185 01:22:06,125 --> 01:22:07,500 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 1186 01:22:08,291 --> 01:22:12,875 ‫בדיוק כמו הבקע הגעשי הזה שהטבע הציע לנו בנדיבות כה רבה,‬ 1187 01:22:12,958 --> 01:22:15,958 ‫ואשר ישן כל כך הרבה שנים,‬ 1188 01:22:19,166 --> 01:22:22,916 ‫הערב, מדיניסטן תתעורר.‬ 1189 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 ‫היאכטה שלי!‬ 1190 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 ‫אל תפחדו.‬ 1191 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 ‫אל תפחדו.‬ 1192 01:23:08,500 --> 01:23:10,208 ‫אתם מוגנים כאן.‬ 1193 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 ‫פשוט תירגעו. תרגיעו.‬ 1194 01:23:12,500 --> 01:23:15,791 ‫תנשמו, ותיהנו מהמופע.‬ 1195 01:23:31,375 --> 01:23:33,791 ‫"כולם, הרימו ידיים‬ 1196 01:23:33,875 --> 01:23:36,958 ‫"רגאיי -ברוכים הבאים לעולם החדש‬ 1197 01:23:37,041 --> 01:23:39,875 ‫"ראסטה -תודה, דרוגן, על עולמיסטן‬ 1198 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 ‫"תודה, דרוגן, על עולמיסטן"‬ 1199 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 ‫מקוולטר, חייבים לעשות משהו.‬ 1200 01:23:51,375 --> 01:23:53,583 ‫בסדר, אחרי הפזמון. -לא, מקוולטר.‬ 1201 01:23:54,375 --> 01:23:57,250 ‫אני אביא את השלט רחוק. חייבים לסגור את הבקע הזה.‬ 1202 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 ‫אתה תטפל בדרוגן. -בסדר.‬ 1203 01:24:01,125 --> 01:24:03,041 ‫פולוקס, אתה איתי. -בסדר.‬ 1204 01:24:08,708 --> 01:24:09,958 ‫אגיע בעוד חמש שניות.‬ 1205 01:24:16,250 --> 01:24:17,666 ‫לא, נתראה שם.‬ 1206 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 ‫דרוגן.‬ 1207 01:24:42,875 --> 01:24:44,958 ‫איך זה שאתה חי? הרגתי אותך.‬ 1208 01:24:45,041 --> 01:24:46,333 ‫המדע.‬ 1209 01:24:47,041 --> 01:24:49,958 ‫זה כל מה שאני יכול להגיד, כל זה…‬ 1210 01:24:51,416 --> 01:24:54,125 ‫המדע. יש דברים שהם מעבר להבנתנו.‬ 1211 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 ‫מדהים.‬ 1212 01:24:56,750 --> 01:24:58,000 ‫אחרי שאתה…‬ 1213 01:24:59,375 --> 01:25:00,541 ‫נטשת אותי,‬ 1214 01:25:01,416 --> 01:25:03,000 ‫הייתי לגמרי לבד.‬ 1215 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 ‫כולם המשיכו לצחוק עליי כי לא היה לי כלום.‬ 1216 01:25:08,708 --> 01:25:10,333 ‫ויום אחד גם אני התאהבתי.‬ 1217 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 ‫במדע.‬ 1218 01:25:14,916 --> 01:25:15,875 ‫בחיים.‬ 1219 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 ‫בכדור הארץ.‬ 1220 01:25:18,250 --> 01:25:19,208 ‫אז בביולוגיה.‬ 1221 01:25:20,208 --> 01:25:21,583 ‫כן, ביולוגיה.‬ 1222 01:25:23,291 --> 01:25:25,541 ‫זה טוב יותר מאשר להיות מאוהב באחותך.‬ 1223 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 ‫היא הייתה אשתי לפני שהייתה אחותי.‬ 1224 01:25:28,666 --> 01:25:30,041 ‫בדיוק ההפך.‬ 1225 01:25:41,166 --> 01:25:43,166 ‫אני חושב שאתם מכירים זה את זה.‬ 1226 01:25:44,708 --> 01:25:45,916 ‫הבן זונה.‬ 1227 01:25:46,000 --> 01:25:47,833 ‫תן לי להציג אותך.‬ 1228 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 ‫מקוולטר, זה…‬ 1229 01:25:53,208 --> 01:25:54,541 ‫ואקמלטר.‬ 1230 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 ‫לא… אני אוהב את זה. ואקמלטר?‬ 1231 01:25:58,583 --> 01:26:01,166 ‫אני אוהב את זה. קראתי לו "השיבוט של מקוולטר".‬ 1232 01:26:02,625 --> 01:26:06,375 ‫זה לא היה רעיון מבריק ליצור עותק של הסוכן הטוב ביותר בעולם?‬ 1233 01:26:07,791 --> 01:26:11,541 ‫מקוולטר הוא בן אלמוות, מקוולטר הוא בלתי ניתן לעצירה.‬ 1234 01:26:11,625 --> 01:26:13,625 ‫אף אחד לא יכול לעצור את מקוולטר.‬ 1235 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 ‫חוץ מאשר הוא עצמו.‬ 1236 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 ‫איך שיבטת אותי?‬ 1237 01:26:22,666 --> 01:26:24,958 ‫זה היה כל כך פשוט? -המדע.‬ 1238 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 ‫רק המדע, באמת.‬ 1239 01:26:27,583 --> 01:26:29,791 ‫זה הכול. -למה עשית לי את זה?‬ 1240 01:26:30,166 --> 01:26:31,458 ‫היינו כמו אחים.‬ 1241 01:26:31,541 --> 01:26:33,916 ‫הבטחת שנעזוב את בית היתומים ביחד.‬ 1242 01:26:34,583 --> 01:26:36,625 ‫בגדת בי. -כן.‬ 1243 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 ‫אבל למה פוצצת את תח"ת?‬ 1244 01:26:39,000 --> 01:26:41,583 ‫אולי רק כדי לשמוע אותך אומר את זה בקול רם.‬ 1245 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 ‫אתה לא תצא מכאן בחיים. -אני נראה מודאג?‬ 1246 01:26:54,416 --> 01:26:55,750 ‫הבן זונה.‬ 1247 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 ‫לא ייאמן.‬ 1248 01:27:22,958 --> 01:27:23,833 ‫פשוט לא ייאמן.‬ 1249 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 ‫אני בחוץ. יש לי את השלט.‬ 1250 01:27:57,916 --> 01:27:59,333 ‫זרקי את השלט,‬ 1251 01:28:03,333 --> 01:28:05,375 ‫או שאני אירה בך עם האקדח שלי.‬ 1252 01:28:06,083 --> 01:28:07,000 ‫אחת…‬ 1253 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 ‫זה לא יכול להיות. אתה חוסם כל מה שאני עושה.‬ 1254 01:30:08,708 --> 01:30:10,875 ‫אני אתה, אבל טוב יותר.‬ 1255 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 ‫אני מכיר את כל המהלכים שלך.‬ 1256 01:30:12,625 --> 01:30:13,541 ‫אפילו את זה?‬ 1257 01:31:24,083 --> 01:31:25,291 ‫שתיים…‬ 1258 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 ‫אתה סופר מאוד לאט.‬ 1259 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 ‫שלוש. -קדימה!‬ 1260 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 ‫אחי?‬ 1261 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 ‫תן לה ללכת, דרוגן.‬ 1262 01:31:47,333 --> 01:31:48,500 ‫קדימה.‬ 1263 01:31:49,541 --> 01:31:52,791 ‫נו, מקוולטר? מפחד מכדי לירות?‬ 1264 01:31:53,583 --> 01:31:55,750 ‫האם זה מעלה כמה זיכרונות?‬ 1265 01:31:58,291 --> 01:31:59,958 ‫קדימה, מקוולטר, אתה מסוגל.‬ 1266 01:32:01,750 --> 01:32:03,500 ‫אתה הסוכן הכי טוב בעולם.‬ 1267 01:32:07,791 --> 01:32:08,833 ‫אני מצטער, דרוגן.‬ 1268 01:32:11,041 --> 01:32:13,583 ‫אני מצטער שנטשתי אותך. היית כמו אח בשבילי.‬ 1269 01:32:15,958 --> 01:32:18,916 ‫אני כנראה לעולם לא אתאושש ממותה של אשתי,‬ 1270 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 ‫אבל אני מבין שהנקמה שלך באה מהסבל שלך.‬ 1271 01:32:23,166 --> 01:32:24,666 ‫אז, הנה זה בא.‬ 1272 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 ‫סליחה.‬ 1273 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 ‫אילו רק אמרת את זה מוקדם יותר.‬ 1274 01:32:30,083 --> 01:32:31,083 ‫מה?‬ 1275 01:32:33,708 --> 01:32:34,916 ‫לעולם לא הייתי…‬ 1276 01:32:35,958 --> 01:32:38,333 ‫לא הייתי מבצע את כל הפשעים האלה.‬ 1277 01:32:39,083 --> 01:32:41,291 ‫לא הייתי מטיל אימה על העולם.‬ 1278 01:32:41,750 --> 01:32:44,458 ‫הייתי מתחיל מחדש‬ 1279 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 ‫ומקבל את עצמי בעיניהם של אנשים.‬ 1280 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 ‫אני מרגיש שאיבדתי המון שנים.‬ 1281 01:32:54,416 --> 01:32:58,791 ‫זה מטורף שמילה אחת יכולה לשנות את חייך.‬ 1282 01:32:59,250 --> 01:33:00,333 ‫באמת?‬ 1283 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 ‫אבל הראש הקירח הגדול והטיפש שלך לא ישתנה.‬ 1284 01:33:04,750 --> 01:33:07,583 ‫אתה עדיין קירח, אפילו עם השיער, חתיכת חרא קירח.‬ 1285 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 ‫אצטרך לכוון את האקדח הזה אלייך שוב, מירנדה.‬ 1286 01:33:10,958 --> 01:33:13,250 ‫מקוולטר? -קירח מטומטם.‬ 1287 01:33:13,333 --> 01:33:14,791 ‫אני לא קירח.‬ 1288 01:33:15,583 --> 01:33:18,875 ‫אתה כן. -רגע, אז יש לי שני אחים?‬ 1289 01:33:18,958 --> 01:33:20,250 ‫לא בדיוק.‬ 1290 01:33:20,333 --> 01:33:23,125 ‫האיש הזה הוא השיבוט שלי. דרוגן יצר אותו.‬ 1291 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 ‫זה השיבוט שלי שהטמין את הפצצות.‬ 1292 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 ‫ועכשיו, אנחנו עובדים יחד.‬ 1293 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 ‫בסדר. -למה לא החלפתם תפקידים?‬ 1294 01:33:29,833 --> 01:33:31,916 ‫אתה היית מתנצל והוא היה משתמש בשלט.‬ 1295 01:33:32,000 --> 01:33:34,708 ‫אני אף פעם לא מתנצל, וזה לא ישתנה עכשיו.‬ 1296 01:33:36,333 --> 01:33:39,291 ‫חתיכת קירח טיפש. -אני לא קירח!‬ 1297 01:33:50,416 --> 01:33:53,250 ‫מה לגבי כל האנשים החפים מפשע שאתה הולך להרוג?‬ 1298 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 ‫הם לא עשו שום דבר.‬ 1299 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 ‫כי הם חפים מפשע.‬ 1300 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 ‫מה קרה לדרוגן הצעיר?‬ 1301 01:34:00,125 --> 01:34:04,250 ‫הילד הקטן הקירח, טוב הלב והמתוק ההוא.‬ 1302 01:34:04,333 --> 01:34:05,833 ‫הפכת אותו למפלצת.‬ 1303 01:34:06,458 --> 01:34:08,875 ‫עולמיסטן חייב לחיות, ואתה יודע את זה.‬ 1304 01:34:08,958 --> 01:34:11,333 ‫איש לא ישנה את דעתי. -משטרה, כולם לעצור!‬ 1305 01:34:13,041 --> 01:34:14,958 ‫אין טעם לירות, זה משוריין…‬ 1306 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 ‫לא, זה לא משוריין. זה עובר ישר דרכו.‬ 1307 01:34:19,250 --> 01:34:20,583 ‫זה רק אב טיפוס.‬ 1308 01:34:22,541 --> 01:34:23,666 ‫היי, דרוגן.‬ 1309 01:34:24,458 --> 01:34:26,000 ‫השיער שלך לא מסודר.‬ 1310 01:34:46,500 --> 01:34:48,791 ‫לא!‬ 1311 01:35:23,041 --> 01:35:24,916 ‫אתה גאה בי, סורקין?‬ 1312 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 ‫לא ראיתי. מה קרה?‬ 1313 01:35:29,833 --> 01:35:31,375 ‫פעלתי לפי האינסטינקט שלי.‬ 1314 01:35:32,500 --> 01:35:34,458 ‫לא ראיתי את זה, מצטער.‬ 1315 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 ‫ואק, תישאר איתי. תישאר איתי.‬ 1316 01:35:45,625 --> 01:35:47,708 ‫ואק!‬ 1317 01:35:47,791 --> 01:35:49,250 ‫ואק, תישאר איתי!‬ 1318 01:35:49,833 --> 01:35:51,916 ‫תישאר איתי, תישאר.‬ 1319 01:35:54,416 --> 01:35:56,500 ‫אתה השיבוט הכי טוב שהיה לי אי פעם.‬ 1320 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 ‫הצלנו את העולם, ואק.‬ 1321 01:36:04,000 --> 01:36:06,333 ‫- שניים חזקים מאחד -‬ 1322 01:36:58,166 --> 01:37:01,791 ‫מירנדה, פולוקס. איזו הפתעה.‬ 1323 01:37:01,875 --> 01:37:04,458 ‫הפתעה טובה? -תגידו לי אתם.‬ 1324 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 ‫מקוולטר, אנחנו זקוקים לך.‬ 1325 01:37:25,541 --> 01:37:27,791 ‫סולקתי מתח"ת, נכון?‬ 1326 01:37:27,875 --> 01:37:29,166 ‫כן.‬ 1327 01:37:29,250 --> 01:37:30,291 ‫אבל לא משרליל"ה.‬ 1328 01:37:31,166 --> 01:37:32,416 ‫שרליל"ה.‬ 1329 01:37:32,500 --> 01:37:34,958 ‫שירות ראשי לאומי ייחודי למניעת השמדה.‬ 1330 01:37:35,833 --> 01:37:38,291 ‫אני גאה להיות המנהלת של הסוכנות החדשה הזו‬ 1331 01:37:38,375 --> 01:37:40,833 ‫שנלחמת בפשעים מכל הסוגים.‬ 1332 01:37:42,083 --> 01:37:43,500 ‫ברכותיי, מירנדה.‬ 1333 01:37:44,166 --> 01:37:45,208 ‫היית עסוקה. -כן.‬ 1334 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 ‫הפשע אף פעם לא נח.‬ 1335 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 ‫אז הפשע מעולם לא היה באיי הבהאמה.‬ 1336 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 ‫או בביאריץ. -כן.‬ 1337 01:38:03,291 --> 01:38:04,583 ‫תודה, מירנדה,‬ 1338 01:38:04,666 --> 01:38:06,541 ‫אבל כל זה מאחוריי עכשיו.‬ 1339 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 ‫אמרתי לך שזו המשימה האחרונה שלי.‬ 1340 01:38:08,916 --> 01:38:12,041 ‫דרך אגב, זו המשימה האחרונה שלי.‬ 1341 01:38:15,625 --> 01:38:17,208 ‫אני לא זוכרת את זה.‬ 1342 01:38:17,291 --> 01:38:18,291 ‫גם אני לא.‬ 1343 01:38:18,375 --> 01:38:19,750 ‫זה בטח נחתך בעריכה.‬ 1344 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 ‫אז אני אשמח.‬ 1345 01:38:22,166 --> 01:38:23,666 ‫אבל בתנאי אחד.‬ 1346 01:38:24,375 --> 01:38:25,458 ‫בואו אחריי.‬ 1347 01:38:26,375 --> 01:38:27,208 ‫תיזהרו.‬ 1348 01:38:27,291 --> 01:38:28,541 ‫בסדר. -אין בעד מה.‬ 1349 01:38:37,791 --> 01:38:39,750 ‫אני לא הולך לשום מקום בלעדיהם.‬ 1350 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 ‫מקוולטר.‬ 1351 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬ 1352 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬