1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,469
¡Por favor!
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,221
¡Por favor! ¡Está haciendo trampa!
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,389
- Hace trampa.
- ¿Cómo sigue ganando?
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,266
¡Tiene el control que funciona!
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,229
Muy bien, chicos, ya vuelvo.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
¡Cielos, gente! Animales.
9
00:00:26,610 --> 00:00:31,198
¡Damas y caballeros, Matteo Lane!
10
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
¡Hola!
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
¡Hola!
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,544
Dios mío.
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,546
Es una noche muy importante.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,090
Tenemos muchas cosas que conversar.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Mujeres blancas.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,887
Las mujeres blancas son,
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,390
durante el día
18
00:00:57,683 --> 00:00:58,892
son normales.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
Trabajan en Recursos Humanos,
en Relaciones Públicas.
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
Todo es normal. Pero
21
00:01:09,486 --> 00:01:12,030
prueban un poco de vino rosado
22
00:01:14,074 --> 00:01:17,786
y se transforman:
"Soy la estrella de la noche".
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,541
¿Qué les sucede?
24
00:01:23,542 --> 00:01:26,502
Ya conocemos los sonidos
que hace una mujer blanca ebria.
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,212
Porque nosotros... ¡Lo conocemos!
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
Y no es que sean ruidosas.
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,217
No. Es un sonido penetrante.
28
00:01:33,677 --> 00:01:35,386
Es penetrante. Conocen el sonido.
29
00:01:35,387 --> 00:01:38,264
Si las ponen bajo tierra
en una base militar,
30
00:01:38,265 --> 00:01:41,351
seguirán oyendo: "¿Papas fritas?". Es que...
31
00:01:41,977 --> 00:01:42,978
Sí.
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,355
También he notado algo más.
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,150
Todas las conversaciones
de mujeres blancas son iguales.
34
00:01:49,151 --> 00:01:50,860
Todas. No importa dónde estés,
35
00:01:50,861 --> 00:01:53,279
en qué país estés o a qué hora del día,
36
00:01:53,280 --> 00:01:56,783
siempre será: "Le dije a Joanne
el otro día que ella no...".
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,918
No tienes que acercarte
a terminar la charla.
38
00:02:07,919 --> 00:02:10,338
Puedes ir con otros grupo de blancas.
39
00:02:10,339 --> 00:02:12,632
Terminarán la conversación por ti.
40
00:02:12,633 --> 00:02:15,260
"Dijo que no hago mi trabajo, pero yo...".
41
00:02:26,396 --> 00:02:29,191
Estuve en Roma hace un par de meses, y...
42
00:02:29,733 --> 00:02:30,901
Ciao. Y...
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,821
Vi a tres chicas blancas caminando.
De unos 19 o 20 años.
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
Eran jóvenes.
Quizá su primera vez en Roma.
45
00:02:37,741 --> 00:02:40,451
Ya se sienten adultas.
Y todas iban comiendo helado,
46
00:02:40,452 --> 00:02:42,370
y la chica de la derecha dice:
47
00:02:42,371 --> 00:02:45,331
"Este helado es mejor
que el que comimos ayer".
48
00:02:45,332 --> 00:02:47,042
Y la chica del medio dice:
49
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
"Otra victoria para Tiktok".
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
Espero que esté muerta.
51
00:03:01,848 --> 00:03:04,518
Esa sería otra victoria para Tiktok.
52
00:03:05,018 --> 00:03:07,603
Y mi Tiktok e Instagram...
53
00:03:07,604 --> 00:03:10,147
No sé cómo pasó esto, pero mi algoritmo
54
00:03:10,148 --> 00:03:13,485
me llevó a mujeres blancas
cocinando pasta.
55
00:03:14,361 --> 00:03:16,112
No sé cómo llegué aquí.
56
00:03:16,113 --> 00:03:20,075
Sé que los italianos son blancos.
Pero hablo de Sarah, no de María.
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,245
Como ya no soy tan joven,
no sabía que había recetas de moda.
58
00:03:24,246 --> 00:03:25,704
No sabía que estaban de moda.
59
00:03:25,705 --> 00:03:28,582
Pero la receta que veo una y otra vez
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
es siempre la misma.
Es aceite de oliva, cebolla,
61
00:03:31,128 --> 00:03:36,048
ajo, pasta de tomate, crema de leche,
mozarela fresca y fusilli.
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,093
Es cualquier pasta... Pero vi a esta mujer
63
00:03:39,094 --> 00:03:41,387
al comienzo del video que dice:
64
00:03:41,388 --> 00:03:45,308
"Si quieres hacer esa comida
que hará que él...".
65
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
Esta mujer no tiene amigos porque...
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,941
Tus amigos te hacen entrar en cintura.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,735
Si hiciera un video de pasta
y comenzara diciendo,
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,488
"si quieres hacer esa comida
que haga que él...",
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,198
y luego viera a mis amigos,
70
00:04:01,199 --> 00:04:03,535
me dirían:
"¿De qué mierda estás hablando?".
71
00:04:07,998 --> 00:04:11,167
Qué gracioso. Amo ir a Italia.
¿Hay alguien de Italia?
72
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
No de Long Island.
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,421
Voy a Italia siempre
74
00:04:15,422 --> 00:04:18,549
y lo gracioso
es que escribo chistes sobre Italia.
75
00:04:18,550 --> 00:04:21,010
Luego me doy cuenta
de que todos estos años
76
00:04:21,011 --> 00:04:25,307
que he ido a Italia, nunca he hecho
nada gay en Italia. Bueno...
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,685
Son conservadores.
78
00:04:29,686 --> 00:04:31,645
Tienen al Vaticano allí.
79
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Hombres en vestidos.
"No se permiten chicas".
80
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
Muy gay. Pero...
81
00:04:39,404 --> 00:04:41,572
Son tan gais.
82
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Es que nunca tuve una cita...
83
00:04:44,910 --> 00:04:47,578
La única vez que tuve una cita en Italia
fue hace tres años.
84
00:04:47,579 --> 00:04:51,541
Estaba en Roma charlando
con un chico llamado Giuseppe y...
85
00:04:53,418 --> 00:04:54,753
El primo de Pinocho.
86
00:04:56,379 --> 00:04:58,589
Y le escribía cuando estaba en mi hotel.
87
00:04:58,590 --> 00:05:00,549
Y cuando llegó, me escribió:
88
00:05:00,550 --> 00:05:03,136
"Estoy abajo". Y...
89
00:05:05,972 --> 00:05:07,516
Su mensaje sonaba así.
90
00:05:09,768 --> 00:05:12,853
Así que bajé, y me topé
con una imagen clásica de Roma.
91
00:05:12,854 --> 00:05:17,024
Estaba apoyado en una Vespa roja,
y le dije en voz alta:
92
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
"¿Acaso soy Lizzie McGuire?".
93
00:05:24,783 --> 00:05:28,828
Yo en el asiento trasero de la Vespa,
gritando: "¡Cántame, Paolo!".
94
00:05:28,829 --> 00:05:32,248
De esto están hechos los sueños.
95
00:05:32,249 --> 00:05:36,044
Por cierto, volví a ver esa película.
Paolo es completamente mexicano.
96
00:05:38,380 --> 00:05:41,882
En las escenas inéditas,
seguro verán: "Y acción".
97
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
"Órale, Lizzie".
98
00:05:47,514 --> 00:05:49,515
Cada vez que voy a Italia, pasa algo.
99
00:05:49,516 --> 00:05:51,976
Es una locura. Hace un año...
100
00:05:51,977 --> 00:05:55,396
Conocí a la mujer más famosa
del mundo en Roma el año pasado.
101
00:05:55,397 --> 00:05:58,899
Estoy con mi amigo, Daniele Gattano,
un comediante italiano.
102
00:05:58,900 --> 00:06:02,195
Es muy gracioso y también es gay.
Básicamente soy yo, pero allá.
103
00:06:03,697 --> 00:06:06,407
Fuimos a un restaurante
que ni siquiera era muy elegante.
104
00:06:06,408 --> 00:06:08,409
Era normal. Nos preguntan:
105
00:06:08,410 --> 00:06:11,328
"¿Quieren comer adentro o afuera?".
Elegimos afuera.
106
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
Era un lindo día. Vamos afuera,
él se sienta frente a mí,
107
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
y de repente comienza a entrar en pánico.
108
00:06:18,545 --> 00:06:22,798
"¡Matteo!". Le pregunto qué pasa.
109
00:06:22,799 --> 00:06:25,509
"¡Opfra, Matteo!".
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
"¿Qué es eso de Opfra?". Me dice:
111
00:06:27,846 --> 00:06:31,099
"¡Opfra Winfrey, Matteo!".
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,643
Así llaman allá a Oprah. No sé por qué.
113
00:06:34,644 --> 00:06:37,147
Me di vuelta y vi que sí era Opfra.
114
00:06:38,231 --> 00:06:40,900
Oprah Winfrey.
Nací y viví en Chicago por 25 años,
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,818
y nunca me topé con esa perra.
116
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
Estoy en Roma y allí está Oprah.
117
00:06:45,322 --> 00:06:48,282
Entonces pienso:
118
00:06:48,283 --> 00:06:50,492
"Tengo que decirle algo a Oprah".
119
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
Por cierto, si ven a una celebridad,
no la acosen.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,581
Solo díganle un cumplido de pasada.
121
00:06:55,582 --> 00:06:59,043
Pero pensé: "¿Qué puedo decirle
para resumir todo lo que soy:
122
00:06:59,044 --> 00:07:02,631
que soy gay, estadounidense,
y que ella se veía genial?".
123
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
Eso pensaba.
124
00:07:08,053 --> 00:07:10,262
Ella venía entrando
y la tenía así de cerca.
125
00:07:10,263 --> 00:07:14,391
Me quito los lentes de sol,
hacemos contacto visual y le digo:
126
00:07:14,392 --> 00:07:15,644
"Salimos guapas".
127
00:07:24,069 --> 00:07:27,404
Y les juro por Dios que me respondió:
128
00:07:27,405 --> 00:07:30,282
"Aquí la guapa soy yo".
129
00:07:30,283 --> 00:07:32,661
Lo juro por Dios.
130
00:07:35,747 --> 00:07:37,415
Eso dijo. Nos cocino albóndigas.
131
00:07:39,084 --> 00:07:41,210
Me encanta ir a Italia, y...
132
00:07:41,211 --> 00:07:43,295
El verano pasado... Siempre voy a Sicilia.
133
00:07:43,296 --> 00:07:47,216
Tengo muchos familiares y amigos
en Sicilia, y fui allí el año pasado.
134
00:07:47,217 --> 00:07:52,096
Fui con mi amigo Giovanni.
Y en la parte noreste de Sicilia,
135
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
hay islas pequeñitas,
como un grupo de islas,
136
00:07:55,100 --> 00:07:57,267
una de ellas se llama Lipari. Es chiquita.
137
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Y llego allí con mi amigo Giovanni.
138
00:08:00,063 --> 00:08:03,023
Y todos dicen:
"Tienes que ir a comer a este restaurante.
139
00:08:03,024 --> 00:08:05,901
Se llama Trattoria Siciliana.
Debes comer allí".
140
00:08:05,902 --> 00:08:09,071
A las 7:00, llegamos al restaurante.
141
00:08:09,072 --> 00:08:11,365
Obviamente estaba lleno.
Es el único restaurante.
142
00:08:11,366 --> 00:08:14,243
Vemos que hay una mesa disponible
con dos sillas.
143
00:08:14,244 --> 00:08:18,123
Vamos con la mujer que atendía allí,
quien debía tener unos 100 años.
144
00:08:19,958 --> 00:08:23,210
Eso pasa con las mujeres italianas.
Tienen 25 años o 92.
145
00:08:23,211 --> 00:08:25,671
No hay nada intermedio.
146
00:08:25,672 --> 00:08:27,548
O son modelos altas y hermosas en Milán,
147
00:08:27,549 --> 00:08:29,718
o son E.T. en bata.
148
00:08:37,934 --> 00:08:39,853
¿Recuerdan a E.T. de drag queen?
149
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
Esa es mi nonna.
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,902
Caminamos hacia ella,
y en italiano decimos:
151
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
"Hay un asiento libre. ¿Se puede?".
Nos dice que sí.
152
00:08:51,573 --> 00:08:54,491
Nos guía hasta la mesa...
153
00:08:54,492 --> 00:08:57,244
Caminaba como Mariah Carey
en su concierto de Navidad.
154
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Apenas si
155
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
llega a la mesa.
156
00:09:02,792 --> 00:09:05,420
En un rato hablamos de Mariah.
Tengo varios cuentos.
157
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Llegamos a la mesa, y en la silla...
158
00:09:08,339 --> 00:09:10,591
No sé si fue una broma,
pero es lo que pasó.
159
00:09:10,592 --> 00:09:13,594
Hay un gato en la silla, y ella nos dice:
160
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
"No".
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,896
Le preguntamos por qué
y nos dice: "Rocco".
162
00:09:24,522 --> 00:09:26,815
Cuando escribía este chiste,
llamé a Giovanni.
163
00:09:26,816 --> 00:09:29,651
Le digo: "Escribo un chiste sobre ti".
Antes de terminar,
164
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
él me dice: "Sí, Rocco".
165
00:09:35,200 --> 00:09:38,911
Tomábamos café todas las mañanas
en una pasticceria cercana.
166
00:09:38,912 --> 00:09:43,416
Y era lo mismo. Todas eran E.T. en bata
cocinando para nosotros.
167
00:09:44,459 --> 00:09:46,794
En Sicilia, en pleno verano,
168
00:09:46,795 --> 00:09:49,088
hace mucho calor y todos andan bronceados.
169
00:09:49,089 --> 00:09:51,131
Un día nos atiende una chica.
170
00:09:51,132 --> 00:09:53,550
Debía tener unos 20 años. Era tan blanca
171
00:09:53,551 --> 00:09:55,261
que creímos que era un fantasma.
172
00:09:56,805 --> 00:09:57,846
Era blanquísima.
173
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
Me acerqué y le dije: "Buongiorno".
174
00:10:00,308 --> 00:10:03,477
Me responde lo mismo y le pido un café.
175
00:10:03,478 --> 00:10:04,646
Yo...
176
00:10:06,189 --> 00:10:08,982
Nos dice: "Esperen, no. Per favore, no".
177
00:10:08,983 --> 00:10:12,195
Le pregunto si habla inglés
y me dice: "Soy de Irlanda".
178
00:10:14,531 --> 00:10:16,031
Le pregunto: "¿Qué haces aquí?
179
00:10:16,032 --> 00:10:19,034
Entonces me cuenta:
"Conocí a un italiano hace seis meses.
180
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
Trabajo en la pastelería de su madre
y sudo. Ayúdame".
181
00:10:23,832 --> 00:10:24,916
Perra tonta.
182
00:10:29,212 --> 00:10:31,046
Pero lo genial de hacer comedia en vivo
183
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
es que después de tantos años
184
00:10:32,924 --> 00:10:35,802
por fin puedo salir de gira fuera,
y no solo a Canadá.
185
00:10:38,263 --> 00:10:40,430
Mi primera gira internacional
fue el año pasado.
186
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Estuve en Europa.
Empezamos en Francia y fue genial.
187
00:10:43,518 --> 00:10:46,103
Para abrir mis shows,
siempre traigo a mi buen amigo
188
00:10:46,104 --> 00:10:48,522
Francesco De Carlo,
un gran comediante italiano.
189
00:10:48,523 --> 00:10:53,068
Cuando estás en otro país,
intentas aprender frases pequeñas.
190
00:10:53,069 --> 00:10:56,321
Si entras a una tienda en Francia,
dices "Bonjour. Merci".
191
00:10:56,322 --> 00:10:58,115
Y te despides con "Au revoir".
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,659
Pero el acento italiano de Francesco
es tan marcado
193
00:11:00,660 --> 00:11:04,247
que yo decía "Au revoir",
y de él solo salía un "O guao".
194
00:11:11,588 --> 00:11:14,883
"Francesco, ¿qué dijiste?".
"No sé, me cuesta pronunciarlo".
195
00:11:17,093 --> 00:11:18,344
Ciao.
196
00:11:20,096 --> 00:11:22,639
Estoy tan acostumbrado a actuar en EUA.
197
00:11:22,640 --> 00:11:26,059
que no pensé que cosas tan pequeñas
fueran tan diferentes.
198
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
Por ejemplo, con el público de EUA,
199
00:11:27,979 --> 00:11:30,772
si hago una pregunta, espero un "sí".
200
00:11:30,773 --> 00:11:32,691
Los estadounidenses siempre dicen...
201
00:11:32,692 --> 00:11:34,067
Así es como decimos sí.
202
00:11:34,068 --> 00:11:36,195
Estoy en París
203
00:11:36,196 --> 00:11:38,405
con mi show ante unos mil franceses gais.
204
00:11:38,406 --> 00:11:40,450
Eran súper gais. Y...
205
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
Todos se ven tan gais.
Yo me veo hétero en París.
206
00:11:44,037 --> 00:11:46,497
Luzco como si me tirara
a todas las francesas.
207
00:11:53,880 --> 00:11:55,548
¡Vaya!
208
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Solo imagínenme.
209
00:12:02,722 --> 00:12:04,349
Con estos pantalones cortos.
210
00:12:05,934 --> 00:12:09,895
Estoy en medio de mi monólogo
211
00:12:09,896 --> 00:12:11,939
ante unas mil personas y pregunto algo.
212
00:12:11,940 --> 00:12:13,649
Creí que me contestarían...
213
00:12:13,650 --> 00:12:16,193
Y les juro que todos respondieron
al mismo tiempo...
214
00:12:16,194 --> 00:12:17,278
"Sí".
215
00:12:25,995 --> 00:12:29,998
Después del show, fuimos a un restaurante
216
00:12:29,999 --> 00:12:32,876
que es uno de esos lugares
donde todo es muy pomposo
217
00:12:32,877 --> 00:12:34,753
y todos parecen tan importantes.
218
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
Y las camareras
no eran simplemente bonitas.
219
00:12:37,340 --> 00:12:41,386
Parecían modelos de pasarela.
Y fueron muy antipáticas con nosotros.
220
00:12:42,804 --> 00:12:44,012
Bastante antipáticas.
221
00:12:44,013 --> 00:12:48,226
Pero eran tan bellas que no me importaba
si me arrojaban sopa a la cara.
222
00:12:49,102 --> 00:12:52,688
Una de ellas sostenía
una bandeja gigante de platos y vasos.
223
00:12:52,689 --> 00:12:56,108
Iba caminando y se cayó. Todo se rompió.
224
00:12:56,109 --> 00:12:58,443
Y todo el restaurante la miró...
225
00:12:58,444 --> 00:13:01,196
Francesco ni levantó la vista. Solo dijo:
226
00:13:01,197 --> 00:13:03,241
"No puedes tenerlo todo en la vida".
227
00:13:16,963 --> 00:13:20,674
Los shows fueron muy divertidos en París,
y luego fuimos a Ámsterdam.
228
00:13:20,675 --> 00:13:22,593
¿Alguien ha ido a Ámsterdam?
229
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
Sí. La pasé muy bien.
230
00:13:25,388 --> 00:13:28,640
Pero no podía pronunciar ningún nombre.
231
00:13:28,641 --> 00:13:31,728
Los nombres de todos
sonaban como un estornudo.
232
00:13:32,645 --> 00:13:34,479
Yo decía: "Hola, me llamo Matteo".
233
00:13:34,480 --> 00:13:36,024
"Mi nombre es...".
234
00:13:39,444 --> 00:13:42,363
Dicen: "¿Gesundheit? Es mi hijo".
"¡Por Dios!".
235
00:13:44,532 --> 00:13:47,325
Los holandeses
son un público muy diferente.
236
00:13:47,326 --> 00:13:49,619
Cuando te presentas en Italia,
237
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
parpadeas y el público te dice:
238
00:13:51,581 --> 00:13:53,416
"Grazie, Matteo".
239
00:13:54,459 --> 00:13:56,169
Así se ríen los holandeses.
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
Pero después del show, te dicen:
241
00:14:04,886 --> 00:14:07,847
"Nunca me reí tanto en mi vida.
242
00:14:10,725 --> 00:14:12,142
Me duelen las mejillas.
243
00:14:12,143 --> 00:14:15,271
Nunca olvidaré esta noche
por el resto de mi vida".
244
00:14:20,693 --> 00:14:23,445
Tienen muchos canales en Ámsterdam,
245
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
porque creen que son Venecia, y...
246
00:14:26,282 --> 00:14:29,451
Es genial porque puedes alquilar
unos botes y sentarte a beber.
247
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Hay bares y camareras.
Es genial y muy glamoroso.
248
00:14:32,038 --> 00:14:34,331
Entonces Francesco me dice:
"Alquilemos uno".
249
00:14:34,332 --> 00:14:36,333
Eso hicimos y fuimos.
250
00:14:36,334 --> 00:14:40,420
Pero caímos en una trampa para turistas
porque nuestro bote no tenía bar.
251
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
Solo había muchas cervezas y...
252
00:14:43,549 --> 00:14:45,133
"Igual subamos al bote".
253
00:14:45,134 --> 00:14:48,887
En el bote nos recibe una guía turística.
254
00:14:48,888 --> 00:14:53,642
El único trabajo de la guía turística
era hablarnos de Ámsterdam.
255
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Pero ella se la daba de comediante,
así que la odiamos de inmediato.
256
00:14:58,898 --> 00:15:00,941
Si han estado en Ámsterdam antes,
257
00:15:00,942 --> 00:15:04,861
saben que algunos edificios
son pequeños y altos. Parecen torcidos.
258
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Se inclinan hacia adelante y atrás.
259
00:15:06,823 --> 00:15:08,949
Ella señala un grupo y nos dice:
260
00:15:08,950 --> 00:15:10,867
"¿Ven esos edificios de allá?".
261
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
Y le decimos: "Sí".
262
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
"Pues los llamamos edificios gais".
263
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
Lo de los gais no me importa.
Pero mi yo comediante piensa:
264
00:15:21,379 --> 00:15:22,713
"¿Cuál es el chiste?".
265
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Francesco y yo levantamos la mano
para preguntar.
266
00:15:28,553 --> 00:15:31,638
"¿Por qué son gais esos edificios?".
267
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
"¡Porque son como locas!".
268
00:15:46,112 --> 00:15:47,155
Perra.
269
00:15:56,539 --> 00:15:57,747
Estuvimos en Europa.
270
00:15:57,748 --> 00:16:00,625
Y luego, fui a hacer
varios shows en Australia.
271
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Nunca había ido a Australia.
272
00:16:02,545 --> 00:16:08,466
Y aprendí que los estadounidenses
no saben nada de Australia.
273
00:16:08,467 --> 00:16:10,677
Nada. Yo estaba en Sídney
y me llamó una amiga.
274
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Me pregunta:
"¿Qué tan exótica es Australia?".
275
00:16:12,847 --> 00:16:14,765
Le dije: "Estoy en Sephora".
276
00:16:17,643 --> 00:16:19,811
Ignoraba que los australianos lo supieran.
277
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
Camino a Australia, publiqué en Instagram:
278
00:16:22,440 --> 00:16:24,566
"Ansío abrazar a un koala".
279
00:16:24,567 --> 00:16:27,320
Pero yo no quiero hacer eso...
Otra cosa de mujer blanca.
280
00:16:28,571 --> 00:16:30,071
No lo hacen todas las blancas,
281
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
pero sí las mismas que, a los 13 años,
viajaron a Bahamas
282
00:16:33,034 --> 00:16:34,994
y volvieron con el pelo trenzado.
283
00:16:39,582 --> 00:16:41,499
¿Las recuerdan? "Molly, eres pelirroja.
284
00:16:41,500 --> 00:16:43,628
Esto es Chicago. Ponte un sombrero".
285
00:16:44,462 --> 00:16:47,088
Lo dije en broma. "Voy a Australia.
286
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
Ansío abrazar a un koala".
287
00:16:48,591 --> 00:16:50,634
No sabía que todos lo sabían.
288
00:16:50,635 --> 00:16:53,136
Recibí cientos de mensajes de australianos
289
00:16:53,137 --> 00:16:55,056
que decían: "Los koalas tienen clamidia".
290
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Pero no les lameré el coño.
291
00:17:05,942 --> 00:17:08,652
¿Esto pasa?
¿Hay estadounidenses intentando...?
292
00:17:08,653 --> 00:17:09,737
"¡Y digan whisky!".
293
00:17:21,791 --> 00:17:23,959
Les respondí: "Soy gay desde siempre.
294
00:17:23,960 --> 00:17:26,379
Estuve con osos que tenían clamidia".
295
00:17:33,219 --> 00:17:34,886
Pero entiendo lo del acento.
296
00:17:34,887 --> 00:17:38,807
Yo soy el extranjero
y soy quien tiene el acento.
297
00:17:38,808 --> 00:17:41,351
Pero todas las mañanas,
llamaba para desayunar
298
00:17:41,352 --> 00:17:44,146
y este tipo contestaba y decía: "¿Hola?".
299
00:17:46,440 --> 00:17:48,817
Yo le decía: "¿Tienen yogur y granola?
300
00:17:48,818 --> 00:17:50,235
Busco algo liviano".
301
00:17:50,236 --> 00:17:53,489
Y sé que no dijo esto,
pero a mí me pareció que decía...
302
00:17:57,201 --> 00:17:59,370
Y siempre terminaba con: "Si quieres".
303
00:18:03,165 --> 00:18:05,458
Como temía decir algo, solo dije que sí.
304
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
Así que cada mañana desayunaba salmón.
305
00:18:10,965 --> 00:18:13,466
Tengan cuidado con el acento australiano.
306
00:18:13,467 --> 00:18:16,052
Deben saber identificarlo.
Recuerdo cuando tenía 18 años
307
00:18:16,053 --> 00:18:18,513
en la universidad,
y vino una estudiante de intercambio.
308
00:18:18,514 --> 00:18:20,974
Me dice: "Hola".
309
00:18:20,975 --> 00:18:24,936
Y yo por ser amable, le digo:
"Bienvenida a Chicago desde Australia".
310
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
Y me corrige: "Soy de Nueva Zelanda".
311
00:18:29,066 --> 00:18:31,694
Bueno, no dije China. Estuve cerca.
312
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
¿Qué tan fastidiosa fue Nueva Zelanda
en la pandemia?
313
00:18:38,701 --> 00:18:40,869
¿Alguien lo recuerda?
314
00:18:40,870 --> 00:18:43,997
Su primer ministro
salía en televisión a diario
315
00:18:43,998 --> 00:18:47,834
y decía: "En Nueva Zelanda
no hay casos de COVID".
316
00:18:47,835 --> 00:18:50,963
Yo pensaba: "¡Pero es que nadie vive allá!
317
00:18:54,091 --> 00:18:55,885
¡Yo vivo en Manhattan, idiota!".
318
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
Era un trabajo sencillo.
"Tú ve allí y tú allá.
319
00:19:00,473 --> 00:19:02,141
Problema resuelto".
320
00:19:10,107 --> 00:19:11,691
Cuando eres comediante,
321
00:19:11,692 --> 00:19:12,942
viajas mucho.
322
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
Uso Ubers todo el tiempo.
323
00:19:14,904 --> 00:19:17,072
En cada país, en cada ciudad,
324
00:19:17,073 --> 00:19:18,239
uso Uber.
325
00:19:18,240 --> 00:19:20,408
Y cada lugar trata distinto a los Ubers.
326
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
En Nueva York, el trato es muy particular.
327
00:19:22,453 --> 00:19:24,789
Les pregunto algo, aquí en Los Ángeles.
328
00:19:25,498 --> 00:19:26,707
Aplaudan
329
00:19:27,500 --> 00:19:29,543
si hablan con su chofer de Uber.
330
00:19:42,556 --> 00:19:43,808
¿Qué les sucede?
331
00:19:45,142 --> 00:19:47,894
En Nueva York,
no hablamos con los choferes.
332
00:19:47,895 --> 00:19:49,062
Ellos no nos hablan.
333
00:19:49,063 --> 00:19:51,231
Les daré un ejemplo.
334
00:19:51,232 --> 00:19:54,609
El Uber en el que iba sufrió un accidente
entre la calle 39 y 6,
335
00:19:54,610 --> 00:19:56,946
y aun así no le dije nada
a mi chofer de Uber.
336
00:19:59,407 --> 00:20:01,866
Hicimos contacto visual en el retrovisor.
337
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Presioné "cancelar" y salí del auto.
338
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Pero en otras ciudades, quieren hablarte.
339
00:20:11,794 --> 00:20:13,211
La peor es Carolina del Norte.
340
00:20:13,212 --> 00:20:14,879
Lo peor fue Carolina del Norte.
341
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Lo tenía que decir.
342
00:20:17,925 --> 00:20:21,386
Corro hacia el Uber porque está lloviendo
y debo ir al aeropuerto.
343
00:20:21,387 --> 00:20:24,597
El chofer era la pesadilla
de un neoyorquino.
344
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Se da vuelta y dice: "Vaya,
345
00:20:34,859 --> 00:20:38,904
Parece que alguien irá al aeropuerto hoy".
346
00:20:39,655 --> 00:20:41,449
¡No!
347
00:20:48,038 --> 00:20:50,623
Yo intenté darle
todas las señales internacionales.
348
00:20:50,624 --> 00:20:53,878
"¡No conversemos!".
Me pongo unos ocho auriculares.
349
00:20:55,337 --> 00:20:57,839
Pero a él no le importó.
Está listo para hablar.
350
00:20:57,840 --> 00:21:00,967
Me dice: "Genial,
porque debo visitar a mi hijo
351
00:21:00,968 --> 00:21:03,554
que vive cerca del aeropuerto".
352
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
"Qué bien".
353
00:21:08,142 --> 00:21:10,394
No les estoy inventando
lo que me dijo luego.
354
00:21:11,687 --> 00:21:13,689
"Mi hijo tiene
355
00:21:14,315 --> 00:21:15,357
cáncer".
356
00:21:17,276 --> 00:21:18,401
Presioné "cancelar"
357
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
y me bajé del auto.
358
00:21:26,327 --> 00:21:28,662
¿Qué podía responderle?
359
00:21:29,330 --> 00:21:31,331
Obtendrás las cinco estrellas.
360
00:21:31,332 --> 00:21:33,625
Una vez hice este chiste
y una mujer gritó:
361
00:21:33,626 --> 00:21:34,876
"¡No da risa!".
362
00:21:34,877 --> 00:21:37,171
Le pregunté si era conductora de Uber.
363
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Qué estúpido.
364
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
Me dice: "¡Sobreviví a un cáncer!".
365
00:21:42,384 --> 00:21:44,637
Entonces cancelé y me fui.
366
00:21:49,600 --> 00:21:52,894
Viajo mucho, me subo a muchos aviones.
duermo en muchos hoteles
367
00:21:52,895 --> 00:21:55,104
y viajo mucho en Ubers.
Mi espalda me mata.
368
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
Y estaba charlando con mi amigo Mitch.
369
00:21:57,233 --> 00:21:59,527
No sé por dónde entrarle a esta historia.
370
00:22:00,027 --> 00:22:02,404
Contraté sin querer a un acompañante.
371
00:22:03,531 --> 00:22:06,074
No fue mi intención. Esto fue lo que pasó.
372
00:22:06,075 --> 00:22:08,868
Le decía a Mitch:
"Siempre me duele la espalda.
373
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
Necesito un masajista".
374
00:22:10,788 --> 00:22:13,039
Pero Mitch pasaba por un mal momento.
375
00:22:13,040 --> 00:22:15,583
Es un hombre gay
recién divorciado y libidinoso,
376
00:22:15,584 --> 00:22:17,211
lo cual suena redundante.
377
00:22:18,754 --> 00:22:21,756
Cuando le dije eso,
me preguntó: "¿Necesitas un masajista?
378
00:22:21,757 --> 00:22:24,468
Tengo uno perfecto para ti".
379
00:22:25,719 --> 00:22:28,012
Así de estúpido soy. Este tipo me escribe.
380
00:22:28,013 --> 00:22:30,431
Su primer mensaje es:
"Solo trae efectivo".
381
00:22:30,432 --> 00:22:31,642
Le dije: "Entendido".
382
00:22:35,771 --> 00:22:38,565
Me pidió vernos en un lugar secreto
en el Barrio Chino.
383
00:22:38,566 --> 00:22:40,525
Recuerdo que subía las escaleras y decía
384
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
en voz alta: "Esto da miedo".
385
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Sería muy fácil asesinarme. Así que...
386
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Era imposible encontrarlo.
387
00:22:51,829 --> 00:22:54,915
Me sentía en un santuario en Zelda.
No encontraba la salida.
388
00:22:55,416 --> 00:22:58,334
¿Y saben qué es gracioso?
Cuando van a un espá,
389
00:22:58,335 --> 00:23:00,837
suele haber música de espá. Suena Enya.
390
00:23:00,838 --> 00:23:02,088
Pero aquí entro y oigo:
391
00:23:02,089 --> 00:23:06,217
¿Quién puede decir adónde va el camino?
392
00:23:06,218 --> 00:23:07,428
No sonaba Enya.
393
00:23:08,262 --> 00:23:11,848
Veo a un hombre bajo una luz de neón
que me dice: "Desnúdate".
394
00:23:11,849 --> 00:23:13,809
Y le digo: "Enseguida".
395
00:23:16,770 --> 00:23:19,188
No lo estoy inventando. Entro a la sala,
396
00:23:19,189 --> 00:23:22,275
hay una mesa, sin manta,
y me acuesto encueradito,
397
00:23:22,276 --> 00:23:23,819
listo para morir.
398
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Metí la cabeza dentro
399
00:23:27,865 --> 00:23:30,992
de la mesa de masajes...
Es como una rosquilla, ¿verdad?
400
00:23:30,993 --> 00:23:32,577
Sí. Desde allí se ve el suelo.
401
00:23:32,578 --> 00:23:35,204
Estoy mirando el suelo,
oigo la puerta cerrarse,
402
00:23:35,205 --> 00:23:38,834
y veo dos piernas al frente,
y luego caen unos pantalones.
403
00:23:40,169 --> 00:23:43,589
Pero soy tan estúpido que pienso:
"Debe tener calor". Ni siquiera...
404
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
Entonces empieza a masajearme,
405
00:23:48,177 --> 00:23:51,429
y como creo que es un masaje,
empiezo a quedarme dormido.
406
00:23:51,430 --> 00:23:54,058
Me desperté 10 minutos después
con un dedo en el trasero.
407
00:23:55,142 --> 00:23:58,603
Pensé: "Me están violando".
Pero recordé: "Es verdad.
408
00:23:58,604 --> 00:23:59,730
Yo pagué por esto".
409
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Sí, lo pagué, y...
410
00:24:09,990 --> 00:24:11,283
Le dejé propina.
411
00:24:13,327 --> 00:24:16,037
Llamé a Mitch y le dije:
"¿Por qué me mandaste allí?".
412
00:24:16,038 --> 00:24:17,413
Me dice: "¿Te divertiste?".
413
00:24:17,414 --> 00:24:19,333
"¡Claro que me divertí!".
414
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
Yo debería hacer algo.
Debería recibir masajes.
415
00:24:27,383 --> 00:24:30,259
Debería hacer yoga y estiramientos.
Pero no hago nada.
416
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Soy perezoso. Voy al gimnasio,
417
00:24:32,513 --> 00:24:35,974
pero incluso ir...
Me costó mucho ir al gimnasio
418
00:24:35,975 --> 00:24:39,060
porque no soy deportista.
Nunca me han gustado.
419
00:24:39,061 --> 00:24:41,312
No me siento cómodo
en ambientes deportivos.
420
00:24:41,313 --> 00:24:43,856
De niño, me habría encantado
practicar algún deporte.
421
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
Hockey, fútbol, algo.
422
00:24:45,818 --> 00:24:48,361
Pero los papás, niños
y entrenadores me odiaban,
423
00:24:48,362 --> 00:24:50,781
así que decidí cantar.
424
00:24:52,324 --> 00:24:55,034
Porque sucede algo y sé que generalizo.
425
00:24:55,035 --> 00:24:56,704
Aplaudan los heterosexuales.
426
00:25:01,125 --> 00:25:02,751
¡Gais, a por ellos! No, yo...
427
00:25:04,253 --> 00:25:05,254
Solo bromeaba.
428
00:25:06,088 --> 00:25:07,881
Pero así es como sucede.
429
00:25:10,676 --> 00:25:12,468
Sé que estoy generalizando.
430
00:25:12,469 --> 00:25:15,304
Pero, para mí,
cuando los heterosexuales van al gimnasio,
431
00:25:15,305 --> 00:25:17,557
empiezan quizá a los 15 años.
432
00:25:17,558 --> 00:25:21,477
Están con su entrenador
o con sus amigos del fútbol.
433
00:25:21,478 --> 00:25:23,312
Empiezan a los 15,
434
00:25:23,313 --> 00:25:25,982
y ese proceso es más fácil para ellos.
435
00:25:25,983 --> 00:25:28,651
Van con sus amigos, se sienten seguros
436
00:25:28,652 --> 00:25:31,863
y ahora es el lugar para lucir mejor
y para socializar.
437
00:25:31,864 --> 00:25:35,325
Pero noto que se casan,
cumplen 30, tienen hijos.
438
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Ahí es cuando entran los gais.
439
00:25:38,912 --> 00:25:41,999
Salimos de la nada.
"¡No hay moros en la costa!".
440
00:25:47,004 --> 00:25:49,839
Pero aún no sé cómo hablar
con heterosexuales en el gimnasio.
441
00:25:49,840 --> 00:25:51,340
No tengo la misma energía.
442
00:25:51,341 --> 00:25:53,801
Hay un entrenador en mi gimnasio.
No es el mío.
443
00:25:53,802 --> 00:25:55,511
Se llama Giovanni. Es del Bronx.
444
00:25:55,512 --> 00:25:58,182
Es latino, muy intimidante. Así...
445
00:26:00,559 --> 00:26:01,976
Nos vemos todos los días.
446
00:26:01,977 --> 00:26:04,854
Y cuando ves a alguien todos los días,
uno se saluda.
447
00:26:04,855 --> 00:26:08,108
Pero él lo hace de esta forma.
Se acerca y hace...
448
00:26:09,401 --> 00:26:11,987
Y no sé cómo responder. Yo hago...
449
00:26:22,998 --> 00:26:24,624
Respondo preguntas que no me hace.
450
00:26:24,625 --> 00:26:26,376
Me dice: "Hola". "Bien, gracias".
451
00:26:34,760 --> 00:26:36,636
Una vez, era día de hombros,
452
00:26:36,637 --> 00:26:38,679
y allí estaba trabajándolos
453
00:26:38,680 --> 00:26:40,681
y mirándome al espejo.
454
00:26:40,682 --> 00:26:43,267
Entonces el tipo más grande allí,
era como un centauro...
455
00:26:43,268 --> 00:26:44,645
Era gigante.
456
00:26:45,354 --> 00:26:46,854
Y se me acercó.
457
00:26:46,855 --> 00:26:49,733
Me sentía como Josie Grossie.
Pensé: "¿Bailamos?".
458
00:26:52,903 --> 00:26:55,071
Se me acerca y me dice: "¿Me ayudas?".
459
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Le dije: "Bien, gracias". No, yo no...
460
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
No dije eso.
Entonces fui a la barra de pesas.
461
00:27:01,120 --> 00:27:04,205
Pesaban como 500 kilos de cada lado.
462
00:27:04,206 --> 00:27:05,456
La cantidad de peso...
463
00:27:05,457 --> 00:27:08,126
Pensé decirle:
"Tienes más posibilidades de sobrevivir
464
00:27:08,127 --> 00:27:09,962
si el viento te ayuda".
465
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Así que...
466
00:27:14,842 --> 00:27:17,260
Me pongo detrás de él
y coloco las manos así,
467
00:27:17,261 --> 00:27:19,221
porque he visto a otros hacerlo.
468
00:27:21,640 --> 00:27:24,267
Los heterosexuales no se avergüenzan.
Eso me gusta.
469
00:27:24,268 --> 00:27:26,060
Levantan una pesa y van a las Olimpiadas.
470
00:27:26,061 --> 00:27:27,645
Se alegran, pero yo entro en pánico.
471
00:27:27,646 --> 00:27:29,480
"Mis débiles manos gais y yo
472
00:27:29,481 --> 00:27:31,900
son lo único que lo mantiene vivo".
473
00:27:33,026 --> 00:27:34,277
Si esto cae, se muere.
474
00:27:34,278 --> 00:27:37,738
Estoy desesperado como Nathan Lane
en The Birdcage. "¡Paramédicos!".
475
00:27:37,739 --> 00:27:38,907
Yo solo...
476
00:27:39,616 --> 00:27:40,784
¡No puedo!
477
00:27:44,580 --> 00:27:47,456
Fue un alivio cuando terminó.
Me dijo: "Gracias".
478
00:27:47,457 --> 00:27:49,126
Y pensé: "¡Nunca más!".
479
00:27:53,839 --> 00:27:55,631
Me buscaré un entrenador.
480
00:27:55,632 --> 00:27:56,799
Eso me dará confianza.
481
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Sé lo que hago.
No me siento perdido en el gimnasio.
482
00:27:59,761 --> 00:28:01,804
Conseguir un entrenador es divertido.
483
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
Le dices al gerente que quieres uno.
484
00:28:04,266 --> 00:28:06,767
Abren un libro, te muestran fotos,
y yo digo:
485
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
"Este es sexi".
486
00:28:09,521 --> 00:28:11,647
Elegí a uno de aspecto aterrador.
487
00:28:11,648 --> 00:28:13,107
Tenía barba y sombrero.
488
00:28:13,108 --> 00:28:15,735
Se llamaba Damon.
Y enseguida empecé a fantasear.
489
00:28:15,736 --> 00:28:18,697
Será como un episodio de Ricki Lake.
490
00:28:19,656 --> 00:28:21,240
Mi mamá no puede controlarme.
491
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
Tengo 13 años y la mando al diablo.
492
00:28:23,285 --> 00:28:26,329
Entonces llega
un sargento a gritarme y yo lloro.
493
00:28:26,330 --> 00:28:27,664
Era solo una fantasía.
494
00:28:31,418 --> 00:28:34,253
Así que fui a conocerlo el primer día.
495
00:28:34,254 --> 00:28:38,467
"Hola, Damon, me llamo Matteo.
¿Qué tal tu fin de semana?". Y me dice:
496
00:28:39,718 --> 00:28:42,471
"Creo que mi perro está enfermo
y eso me enoja mucho".
497
00:28:46,058 --> 00:28:50,020
De esto están hechos los sueños
498
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
Es tan gay y australiano.
499
00:28:55,025 --> 00:28:56,109
Lo quiero mucho.
500
00:28:57,152 --> 00:29:00,112
Le diré a Giovanni, el otro entrenador,
501
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
que bromeo sobre él.
502
00:29:01,198 --> 00:29:04,116
Si tengo un chiste sobre alguien,
deberían saberlo.
503
00:29:04,117 --> 00:29:06,828
Y Mariah no me respondió. Pero...
504
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
Hola, Mariah.
505
00:29:11,416 --> 00:29:14,418
Pero me le acerqué
y le dije: "Me llamo Matteo.
506
00:29:14,419 --> 00:29:17,463
Soy comediante". Y le expliqué el chiste.
507
00:29:17,464 --> 00:29:19,298
Y no me dijo nada.
508
00:29:19,299 --> 00:29:22,094
Pero ahora cada vez que lo veo
en el gimnasio, hace esto.
509
00:29:35,732 --> 00:29:37,067
Me lo quiero tirar.
510
00:29:40,779 --> 00:29:42,363
Es gracioso escribir monólogos.
511
00:29:42,364 --> 00:29:44,323
Todos lo hacen diferente.
512
00:29:44,324 --> 00:29:45,992
Algunas personas arman una hora
513
00:29:45,993 --> 00:29:49,120
y hablan de un drama, o tienen una línea.
514
00:29:49,121 --> 00:29:51,664
Siempre sentí que mi estilo era más bien
515
00:29:51,665 --> 00:29:54,583
de charla de brunch. Algo ligero.
516
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
Quizá soy mal escritor, pero...
517
00:29:57,796 --> 00:30:00,172
Es difícil porque hablo de mi vida,
518
00:30:00,173 --> 00:30:02,341
y hay cosas de las que quiero hablar,
519
00:30:02,342 --> 00:30:05,803
y algo de lo que quería hablar
es que soy mexicano, y...
520
00:30:05,804 --> 00:30:07,014
Mi madre es italiana...
521
00:30:09,975 --> 00:30:11,559
Mi mamá es italo-mexicana,
522
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
así que parezco Jafar
si saliera del clóset.
523
00:30:15,814 --> 00:30:16,939
"Príncipe Abubu".
524
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
Él es muy gay.
525
00:30:20,402 --> 00:30:22,194
Jafar era gay. ¿Recuerdan su deseo?
526
00:30:22,195 --> 00:30:25,531
"Deseo que la princesa Jasmín
se enamore de mí".
527
00:30:25,532 --> 00:30:27,784
Pensé: "Nena, todos tuvimos ese deseo".
528
00:30:28,618 --> 00:30:29,870
Qué gay.
529
00:30:34,666 --> 00:30:37,376
Ya vamos con los mexicanos.
¿Sabes quién más es gay?
530
00:30:37,377 --> 00:30:39,046
Mufasa. Sí.
531
00:30:40,839 --> 00:30:43,299
Mufasa es gay. Ya sabemos que Scar lo es.
532
00:30:43,300 --> 00:30:45,801
Hay una escena
en la que Mufasa le grita a Scar,
533
00:30:45,802 --> 00:30:47,929
y entonces aparece Zazu y...
534
00:30:48,555 --> 00:30:50,057
Zazu también es gay.
535
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
Tengo un hermoso montón de cocos
536
00:30:54,603 --> 00:30:56,772
¡Vaya, Mary!
537
00:30:58,440 --> 00:31:01,359
Zazu cae sobre Mufasa
y empiezan a hablar de Scar.
538
00:31:02,778 --> 00:31:04,403
Zazu bromea sobre Scar.
539
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
Dice: "Sería una linda alfombra".
540
00:31:06,531 --> 00:31:08,365
Y Mufasa, de marimacho, dice:
541
00:31:08,366 --> 00:31:09,784
"Ay, Zazu".
542
00:31:09,785 --> 00:31:11,161
¡Eso es muy gay!
543
00:31:12,537 --> 00:31:15,165
Lo veo.
544
00:31:21,379 --> 00:31:22,714
Bien, uno más.
545
00:31:24,007 --> 00:31:25,341
Uno más. Creo
546
00:31:25,342 --> 00:31:27,761
que Espejo Mágico de Blancanieves
es muy gay.
547
00:31:29,679 --> 00:31:30,679
¿Me equivoco?
548
00:31:30,680 --> 00:31:33,308
Pues yo fui ese espejo en la secundaria.
549
00:31:33,975 --> 00:31:36,727
Les decía a mis amigas:
"Eres la más bonita".
550
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
Sé cómo...
551
00:31:38,814 --> 00:31:40,189
Cómo es esa vida.
552
00:31:40,190 --> 00:31:41,690
Pero este espejo era odioso.
553
00:31:41,691 --> 00:31:44,151
Sabía que esa reina estaba loca.
554
00:31:44,152 --> 00:31:47,905
Para que todo marchara bien
solo debía decir: "Eres la mejor".
555
00:31:47,906 --> 00:31:49,490
Y un día, ella llegó y preguntó:
556
00:31:49,491 --> 00:31:52,494
"¿Quién es la más bella del reino?".
557
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
"Esa perra. ¡Atrápala!".
558
00:31:56,289 --> 00:31:57,374
Tranquilo.
559
00:32:00,460 --> 00:32:03,546
Soy mitad mexicano y hablo español.
560
00:32:03,547 --> 00:32:05,172
Primero aprendí italiano,
561
00:32:05,173 --> 00:32:08,592
y ahora, cuando hablo español,
lo hago con acento italiano.
562
00:32:08,593 --> 00:32:11,095
Cada vez que hablo con otros latinos,
563
00:32:11,096 --> 00:32:12,639
me dicen: "Suenas como Mario".
564
00:32:24,276 --> 00:32:27,236
No sé nada de mi familia mexicana
565
00:32:27,237 --> 00:32:29,196
porque es una historia muy de telenovela.
566
00:32:29,197 --> 00:32:32,242
Pero la mejor forma de describirla es...
567
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
Hace un par de años,
568
00:32:34,161 --> 00:32:37,205
hice un show mexicano
llamado Noches con Platanito.
569
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Hay algunos mexicanos aquí. Bueno...
570
00:32:43,003 --> 00:32:45,547
Significa "La noche de la banana" y...
571
00:32:46,339 --> 00:32:49,301
Es súper mexicano
y el anfitrión es un payaso. Todo absurdo.
572
00:32:49,801 --> 00:32:51,385
Cuando fui al programa,
573
00:32:51,386 --> 00:32:54,305
me advirtieron que él me preguntaría
por mi abuelo mexicano.
574
00:32:54,306 --> 00:32:56,182
La primera pregunta que me hizo fue:
575
00:32:56,183 --> 00:32:59,268
"Tu abuelo es mexicano.
Significa que eres mexicano.
576
00:32:59,269 --> 00:33:00,978
Cuéntanos sobre tu abuelo".
577
00:33:00,979 --> 00:33:04,064
Le dije: "Sí, es verdad.
Mi abuelo es de Jalisco".
578
00:33:04,065 --> 00:33:05,650
Y ya sabes...
579
00:33:09,863 --> 00:33:11,156
Ya sabes...
580
00:33:13,074 --> 00:33:14,909
Pero dije: "Es verdad.
581
00:33:14,910 --> 00:33:17,161
La familia de mi abuelo
es de Jalisco, México.
582
00:33:17,162 --> 00:33:19,747
Pero nunca llegué a conocerlos
583
00:33:19,748 --> 00:33:24,960
porque mi abuelo y mi abuela
tuvieron cinco hijos juntos.
584
00:33:24,961 --> 00:33:26,503
Y al mismo tiempo,
585
00:33:26,504 --> 00:33:31,218
tuvo cinco hijos con otra mujer
586
00:33:32,135 --> 00:33:34,387
y a todos les puso los mismos nombres".
587
00:33:36,223 --> 00:33:38,015
Pensé que eso respondería.
588
00:33:38,016 --> 00:33:40,435
Pero más bien me dijo:
"Tu abuelo es muy listo".
589
00:33:51,738 --> 00:33:55,241
Me he estado conectando más
con mi herencia mexicana.
590
00:33:55,242 --> 00:33:56,408
Mi esposo es de México,
591
00:33:56,409 --> 00:33:59,453
así que iba y venía
cuando estábamos saliendo.
592
00:33:59,454 --> 00:34:00,579
Ahora vive en Nueva York.
593
00:34:00,580 --> 00:34:01,914
Y he notado
594
00:34:01,915 --> 00:34:03,916
que cada vez que voy a México,
595
00:34:03,917 --> 00:34:06,168
siempre hay un problema. Todo el tiempo.
596
00:34:06,169 --> 00:34:08,587
La última vez que fui a México a verlo,
597
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
yo estaba en San Antonio, Texas.
598
00:34:10,382 --> 00:34:12,259
Y... No.
599
00:34:24,521 --> 00:34:25,689
Es un lugar hermoso.
600
00:34:28,400 --> 00:34:29,858
Pero voy al aeropuerto a tomar
601
00:34:29,859 --> 00:34:31,235
el vuelo de Aeroméxico.
602
00:34:31,236 --> 00:34:33,904
Me acerco y veo: "Retrasado".
603
00:34:33,905 --> 00:34:37,075
Pregunté por qué había retraso y me dicen:
604
00:34:37,575 --> 00:34:39,576
"Un volcán hizo erupción
en Ciudad de México,
605
00:34:39,577 --> 00:34:42,079
así que no sabemos cuánto tardará
606
00:34:42,080 --> 00:34:43,455
hasta que podamos irnos".
607
00:34:43,456 --> 00:34:46,000
Normalmente, cuando oyes
608
00:34:46,001 --> 00:34:48,877
que un volcán hizo erupción
en tu destino, piensas:
609
00:34:48,878 --> 00:34:50,880
"Debería reprogramar este viaje".
610
00:34:52,382 --> 00:34:55,468
Pero ya me había hecho un lavado.
611
00:35:05,437 --> 00:35:06,563
Así que...
612
00:35:07,772 --> 00:35:10,358
Me acerqué a información
y dije: "Hola, señor.
613
00:35:11,234 --> 00:35:13,903
Sé que un volcán hizo erupción, pero
614
00:35:14,863 --> 00:35:16,197
ya me hice un lavado.
615
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
Quizá no sepa qué significa,
616
00:35:19,576 --> 00:35:22,203
pero seguro hay una azafata que sí,
así que...
617
00:35:26,207 --> 00:35:30,003
Tengo unas tres horas
para aprovecharlo, y...
618
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
Avíseme si necesitan ayuda.
619
00:35:31,755 --> 00:35:35,258
Envíenme y me sentaré en el volcán".
620
00:35:38,720 --> 00:35:41,473
El heterosexual dice:
"No sé de qué habla".
621
00:35:43,308 --> 00:35:45,477
Nos demoramos siete horas y media.
622
00:35:46,019 --> 00:35:47,311
Siete horas y media, sí.
623
00:35:47,312 --> 00:35:49,647
Yo era el único estadounidense.
Todos eran mexicanos.
624
00:35:49,648 --> 00:35:50,814
Y yo estaba fascinado
625
00:35:50,815 --> 00:35:53,901
porque se habían alineado
como un pequeño ejército.
626
00:35:53,902 --> 00:35:55,444
De dos en dos en silla de ruedas.
627
00:35:55,445 --> 00:35:58,739
Todas estas abuelas en sillas de ruedas.
628
00:35:58,740 --> 00:36:00,992
Solo 16 Cocos. Solo...
629
00:36:04,621 --> 00:36:06,289
Recuérdame
630
00:36:07,707 --> 00:36:08,832
Y los estaba viendo.
631
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
Ni celular, ni iPhone, nada.
632
00:36:10,919 --> 00:36:12,671
Siete horas y media así...
633
00:36:25,892 --> 00:36:27,893
Esperábamos
que el piloto saliera y nos dijera
634
00:36:27,894 --> 00:36:30,104
si nos íbamos o no.
635
00:36:30,105 --> 00:36:31,980
Por fin, luego de siete horas y media,
636
00:36:31,981 --> 00:36:34,441
aparece el piloto, un hombrecito.
637
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
Fue dramático. Pudo habérnoslo dicho allí,
638
00:36:36,528 --> 00:36:38,487
pero caminó lentamente al podio.
639
00:36:38,488 --> 00:36:41,658
Sube, se acerca al micrófono y dice...
640
00:36:44,869 --> 00:36:46,371
"Muy bien, todos".
641
00:36:54,087 --> 00:36:55,839
O sea, "nos vamos". Así que...
642
00:36:56,631 --> 00:36:58,132
Subimos al avión y todos felices.
643
00:36:58,133 --> 00:36:59,300
Recuérdame
644
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Estuvimos en el avión como una hora.
645
00:37:02,721 --> 00:37:05,681
Si vuelas mucho, sabes que algo anda mal.
646
00:37:05,682 --> 00:37:09,268
Esperamos y esperamos. Nos dan el aviso.
647
00:37:09,269 --> 00:37:10,937
"Este vuelo se cancela".
648
00:37:11,813 --> 00:37:14,732
Lo sé. Cuando tu vuelo se cancela,
649
00:37:14,733 --> 00:37:17,025
Delta, United e incluso Spirit,
650
00:37:17,026 --> 00:37:18,278
te envían un correo
651
00:37:18,987 --> 00:37:22,072
y te dicen:
"Toma otra tarjeta de embarque.
652
00:37:22,073 --> 00:37:24,533
Es tu nueva horario de vuelo.
Ya veremos...".
653
00:37:24,534 --> 00:37:27,120
Esta es la mierda más mexicana
que me ha pasado.
654
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
A nadie se le ocurriría.
655
00:37:29,164 --> 00:37:30,873
Antes de dejarnos bajar del avión,
656
00:37:30,874 --> 00:37:33,460
el piloto vuelve al podio y dice:
657
00:37:38,256 --> 00:37:39,716
"Muy bien, todos.
658
00:37:44,679 --> 00:37:47,348
Dejaré el avión aquí.
659
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Así que...
660
00:37:55,648 --> 00:37:57,567
Vengan mañana temprano.
661
00:38:07,952 --> 00:38:09,037
Y nos iremos".
662
00:38:14,334 --> 00:38:16,628
¿Acaso mi tío Mike pilotea el avión?
663
00:38:17,462 --> 00:38:19,171
Y fue gracioso.
664
00:38:19,172 --> 00:38:21,632
Trajimos nuestro pase arrugado
la mañana siguiente.
665
00:38:21,633 --> 00:38:23,134
"Sí, Aeroméxico".
666
00:38:23,635 --> 00:38:25,803
Fue muy gracioso.
La misma gente, vestidos igual.
667
00:38:25,804 --> 00:38:29,389
Como si estuvieras en un hotel.
Hasta nos saludábamos.
668
00:38:29,390 --> 00:38:31,850
Y partimos hacia México. Y debo decir
669
00:38:31,851 --> 00:38:34,019
que si no han ido
a Ciudad de México, vayan.
670
00:38:34,020 --> 00:38:37,147
Es la ciudad
más increíble del mundo. ¡Vayan!
671
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
La gente es increíble.
672
00:38:38,942 --> 00:38:40,609
Es tan...
673
00:38:40,610 --> 00:38:42,694
Al crecer dentro de la cultura italiana,
674
00:38:42,695 --> 00:38:44,988
no sabía cuán parecidos
son italianos y mexicanos.
675
00:38:44,989 --> 00:38:49,285
Familias grandes, buena comida,
catolicismo, drama. Es...
676
00:38:50,411 --> 00:38:53,539
Mi esposo dice que no es dramático,
pero una vez en unas escaleras,
677
00:38:53,540 --> 00:38:55,040
él estaba algo ebrio
678
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
y se tambaleaba. "Rodrigo, no te caigas".
679
00:38:57,502 --> 00:38:59,254
Y me dijo: "Nunca me caeré".
680
00:39:02,882 --> 00:39:04,509
Bien, Gato con Botas.
681
00:39:08,555 --> 00:39:11,056
Creo que me casé con él porque no ronca.
682
00:39:11,057 --> 00:39:12,225
Me basta eso.
683
00:39:12,976 --> 00:39:14,893
Es todo. Ya tengo 38 años. Uno no...
684
00:39:14,894 --> 00:39:16,980
Aplaudan si su pareja ronca.
685
00:39:23,194 --> 00:39:26,781
La gente que ronca... es egoísta.
686
00:39:28,658 --> 00:39:31,702
¿Quién carajo se creen que son?
687
00:39:31,703 --> 00:39:35,789
Solo 12 horas
688
00:39:35,790 --> 00:39:38,333
ahogándote con mil penes.
689
00:39:38,334 --> 00:39:40,043
¿Qué les pasa?
690
00:39:40,044 --> 00:39:43,046
Y nadie se despierta más fresco
en la mañana
691
00:39:43,047 --> 00:39:46,341
que alguien
que no ha respirado en toda la noche.
692
00:39:46,342 --> 00:39:49,219
Sus pulmones colapsan,
su cuello se pone azul y despiertan.
693
00:39:49,220 --> 00:39:51,723
Buenos días
694
00:39:57,061 --> 00:39:59,396
Y cuando duermes
junto a alguien que ronca,
695
00:39:59,397 --> 00:40:02,983
hay una cosa
que solo tú puedes hacer: golpearlos.
696
00:40:02,984 --> 00:40:05,236
Lo golpeas, y entonces hacen...
697
00:40:10,825 --> 00:40:12,576
Y ahora,
698
00:40:12,577 --> 00:40:16,372
tienes entre 30 y 50 segundos
para tratar de dormir.
699
00:40:23,171 --> 00:40:24,338
Así que no ronca,
700
00:40:24,339 --> 00:40:27,549
pero sí hace algo muy extraño.
Bueno, dos cosas.
701
00:40:27,550 --> 00:40:29,259
Habla dormido.
702
00:40:29,260 --> 00:40:32,554
Pero siempre, religiosamente, se ríe.
703
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
Hablar está bien. Hasta es lindo.
704
00:40:34,933 --> 00:40:36,850
Alguien habla dormido y hace...
705
00:40:36,851 --> 00:40:38,936
"Qué lindo. Están soñando".
706
00:40:38,937 --> 00:40:40,313
El problema es la risa.
707
00:40:42,649 --> 00:40:43,858
Es medianoche.
708
00:40:45,568 --> 00:40:46,778
El cuarto está a oscuras.
709
00:40:50,198 --> 00:40:51,491
Y de la nada...
710
00:40:54,243 --> 00:40:56,746
"¡No, quiero el grande!".
711
00:41:11,552 --> 00:41:13,261
Si es en inglés, no hay problema.
712
00:41:13,262 --> 00:41:14,471
Entiendo lo que pasa.
713
00:41:14,472 --> 00:41:16,556
Pero como es bilingüe,
a veces es en español.
714
00:41:16,557 --> 00:41:19,559
Y cuando habla en español,
su voz baja una octava.
715
00:41:19,560 --> 00:41:22,730
Ahora hay una presencia
demoníaca a mi lado.
716
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
¿Sigue siendo el grande?
717
00:41:43,167 --> 00:41:45,795
Una vez... Mira lo tranquilo que quedó.
718
00:41:46,838 --> 00:41:49,464
Una vez estaba...
719
00:41:49,465 --> 00:41:51,843
A veces, lo fastidio cuando duerme y...
720
00:41:52,885 --> 00:41:55,595
Estaba hablando dormido y dice:
721
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
"Sí, tres".
722
00:41:59,934 --> 00:42:02,936
Y le digo: "¿Qué es tres?".
723
00:42:02,937 --> 00:42:06,024
Me dice: "Tres es más que dos".
724
00:42:11,738 --> 00:42:14,157
Muy bien, Mariah Carey.
725
00:42:18,286 --> 00:42:21,288
Amo a Mariah Carey.
Es la mejor cantante del mundo.
726
00:42:21,289 --> 00:42:23,623
Compone toda su música.
No me canso de ella.
727
00:42:23,624 --> 00:42:25,709
La he visto en vivo 12 veces. Y...
728
00:42:25,710 --> 00:42:29,213
Lo sé, nos deberían llamar alcahuetes.
729
00:42:30,173 --> 00:42:33,383
Mi problema con Mariah
es que siempre llega tarde.
730
00:42:33,384 --> 00:42:34,509
Siempre llega tarde.
731
00:42:34,510 --> 00:42:37,387
Fui a su concierto navideño
en el Madison Square Garden
732
00:42:37,388 --> 00:42:39,056
y llegó dos horas tarde.
733
00:42:39,057 --> 00:42:41,058
Dos horas. Ni una hora con cuarenta.
734
00:42:41,059 --> 00:42:43,018
Ni siquiera una hora. Dos horas exactas.
735
00:42:43,019 --> 00:42:44,686
Y había 30 000 personas.
736
00:42:44,687 --> 00:42:47,689
Todos esperando.
De hecho, hubo un momento de silencio
737
00:42:47,690 --> 00:42:50,610
y oyes a un gay gritar:
"¡Tu cabello se ve bien!".
738
00:43:00,787 --> 00:43:03,206
Estaba vestido
como un elfo en un estante y...
739
00:43:04,749 --> 00:43:08,752
A ella siempre le abre el mismo.
Tiene un DJ que sale
740
00:43:08,753 --> 00:43:12,589
y nos pregunta algo. Siempre decimos:
"¡Guau!". O si eres francés, "Sí".
741
00:43:12,590 --> 00:43:16,093
Luego toca 30 segundos de una canción.
Es divertido.
742
00:43:16,094 --> 00:43:18,011
"¿Dónde están mis bebés de los 80?".
743
00:43:18,012 --> 00:43:21,431
Y gritamos. "¿Quién ama
a Whitney Houston?". "Pues nosotros".
744
00:43:21,432 --> 00:43:23,100
Quiero bailar con...
745
00:43:23,101 --> 00:43:25,769
"Mariah saldrá en 15 minutos".
746
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
Dos horas después.
747
00:43:28,106 --> 00:43:30,190
Este hombre pone todas sus canciones.
748
00:43:30,191 --> 00:43:31,983
No hay nada que no haya puesto.
749
00:43:31,984 --> 00:43:33,944
Las de itunes, Spotify, Apple Music.
750
00:43:33,945 --> 00:43:37,197
Está descargando LimeWire.
Ya no tiene más canciones.
751
00:43:37,198 --> 00:43:40,450
Se nota que se queda
sin música cuando pregunta:
752
00:43:40,451 --> 00:43:42,954
"¿Quién ama a Bach?" Fue tan...
753
00:43:44,497 --> 00:43:47,499
Finalmente, Mariah sale
y todo es muy dramático.
754
00:43:47,500 --> 00:43:51,253
Sale del techo.
Creí que estábamos en Wicked.
755
00:43:51,254 --> 00:43:52,629
Pensé que era Glinda.
756
00:43:52,630 --> 00:43:54,881
Alegrémonos
757
00:43:54,882 --> 00:43:56,968
Excepto que ella no pudo hacer eso. Y...
758
00:43:57,969 --> 00:44:01,513
Cantó con playback, y yo...
759
00:44:01,514 --> 00:44:05,143
Fue el show de drags
más caro al que he ido.
760
00:44:09,355 --> 00:44:11,857
Mentira. Mariah no usa playback.
Lo digo en serio.
761
00:44:11,858 --> 00:44:15,569
Es una cantante fenomenal.
Esta historia es una locura,
762
00:44:15,570 --> 00:44:17,988
y lo diré con cuidado
para evitar problemas legales.
763
00:44:17,989 --> 00:44:20,240
Es una historia real. En 2016,
764
00:44:20,241 --> 00:44:21,867
fui a su concierto navideño
765
00:44:21,868 --> 00:44:25,120
en el Teatro Beacon en Nueva York
dos veces en una semana, y...
766
00:44:25,121 --> 00:44:26,413
Eso no es vergonzoso.
767
00:44:26,414 --> 00:44:28,540
Fui la primera vez porque compré boletos.
768
00:44:28,541 --> 00:44:31,835
Fui la segunda vez
porque mis amigos me compraron boletos.
769
00:44:31,836 --> 00:44:34,087
Fui la primera vez. No llegó tarde.
770
00:44:34,088 --> 00:44:36,590
Solo 45 minutos tarde.
Llegó justo a tiempo.
771
00:44:36,591 --> 00:44:38,091
Y el concierto fue fenomenal.
772
00:44:38,092 --> 00:44:40,218
Su voz es fenomenal. Se ve genial.
773
00:44:40,219 --> 00:44:42,095
Fue un concierto increíble.
774
00:44:42,096 --> 00:44:44,681
A la noche siguiente,
fui con mi mejor amigo Evan,
775
00:44:44,682 --> 00:44:46,600
heterosexual y exdrogadicto.
776
00:44:46,601 --> 00:44:48,186
Ese detalle es importante.
777
00:44:50,229 --> 00:44:53,565
Estamos en la segunda fila
con asientos grandiosos.
778
00:44:53,566 --> 00:44:56,902
Ella dará el concierto completo
y está cantando como nunca.
779
00:44:56,903 --> 00:44:59,946
En un momento dice:
"Traeré un invitado especial".
780
00:44:59,947 --> 00:45:02,949
Y como fui la noche anterior,
pensé: "Ella no sabe que yo sé
781
00:45:02,950 --> 00:45:05,535
que ellos no saben
que yo sé que es John Legend".
782
00:45:05,536 --> 00:45:10,040
Recuerden que estamos en 2016.
Ella dice: "La persona que subirá
783
00:45:10,041 --> 00:45:12,209
al escenario es un amigo muy querido.
784
00:45:12,210 --> 00:45:17,173
Es un compositor muy talentoso.
Denle la bienvenida a R. Kelly".
785
00:45:19,258 --> 00:45:22,178
Le dije a Evan: "¿Estamos
en la zona de sorpresas?".
786
00:45:25,514 --> 00:45:28,266
Primero, estos dos
no encajan en un mismo escenario.
787
00:45:28,267 --> 00:45:31,938
Mariah tiene 45 años
con un vestido de quinceañera y...
788
00:45:33,981 --> 00:45:35,983
¡Saben de qué hablo!
789
00:45:38,486 --> 00:45:41,154
Y R. Kelly viste
como Jada Pinkett Smith en The Matrix.
790
00:45:41,155 --> 00:45:43,240
Ya no sé qué está pasando.
791
00:45:43,241 --> 00:45:45,325
Y la canción que interpretan juntos es...
792
00:45:45,326 --> 00:45:48,411
Castañas asadas al fuego
793
00:45:48,412 --> 00:45:50,915
Y los gais de al lado consumen cocaína.
794
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Gais, esta es la cosa.
795
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Consumir cocaína
en un concierto de Mariah es...
796
00:45:56,212 --> 00:45:57,921
Nadie consume cocaína con Dream Lover.
797
00:45:57,922 --> 00:46:00,840
Pero en un concierto navideño.
Ella cantaba...
798
00:46:00,841 --> 00:46:02,759
Navidad
799
00:46:02,760 --> 00:46:06,263
Cuando esos gais salieron de su casa,
cantaban...
800
00:46:06,264 --> 00:46:13,312
Sueño con una Navidad blanca
801
00:46:15,147 --> 00:46:16,690
Le dije a Evan:
802
00:46:16,691 --> 00:46:19,402
"¡No recaigas
en un concierto de Mariah Carey!".
803
00:46:22,321 --> 00:46:24,406
¿Se lo imaginan sobrio durante 16 años,
804
00:46:24,407 --> 00:46:26,533
entrando a AA a rehabilitarse?
805
00:46:26,534 --> 00:46:28,743
Preguntarán: "Dios mío, Evan, ¿qué pasó?".
806
00:46:28,744 --> 00:46:31,037
"Pues Mariah".
807
00:46:31,038 --> 00:46:32,123
Lo mismo.
808
00:46:33,291 --> 00:46:37,127
Amo a Mariah y a esas divas.
¿Me entienden?
809
00:46:37,128 --> 00:46:38,920
Algo les pasa después de un tiempo.
810
00:46:38,921 --> 00:46:40,463
Se vuelven deidades y...
811
00:46:40,464 --> 00:46:42,299
Porque esta es una historia de locos.
812
00:46:42,300 --> 00:46:44,968
El año pasado actué en Las Vegas,
813
00:46:44,969 --> 00:46:48,263
aunque no me gusta actuar allí.
Odio los casinos y la ciudad.
814
00:46:48,264 --> 00:46:50,265
Pero cuando actúas en un casino,
815
00:46:50,266 --> 00:46:52,517
los promotores te ofrecen buena paga.
816
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Quieren competir con los otros casinos
817
00:46:54,312 --> 00:46:55,895
y quieren que vuelvas con ellos.
818
00:46:55,896 --> 00:46:57,731
Cuando llegue... Supongo que por ser gay,
819
00:46:57,732 --> 00:47:01,985
me ofrecieron esto.
Me dicen: "Matteo, bienvenido a Las Vegas.
820
00:47:01,986 --> 00:47:03,820
Nos emociona mucho tenerte.
821
00:47:03,821 --> 00:47:06,406
Como regalo especial,
tenemos entradas gratis
822
00:47:06,407 --> 00:47:08,825
para ver a Katy Perry esta noche".
823
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Les digo: "No, gracias".
824
00:47:15,708 --> 00:47:18,710
No me molesta Katy Perry.
Yo tenía otras cosas que hacer.
825
00:47:18,711 --> 00:47:20,503
"Podrías conocerla personalmente".
826
00:47:20,504 --> 00:47:22,005
Les pregunto: "¿A qué hora?".
827
00:47:22,006 --> 00:47:25,884
Voy y llevo a mi mejor amigo Evan
del concierto de Navidad de Mariah Carey.
828
00:47:25,885 --> 00:47:28,386
Llegamos hasta un sótano de Katy Perry,
829
00:47:28,387 --> 00:47:30,180
con decoración y todo.
830
00:47:30,181 --> 00:47:32,349
Su mánager nos llevó
y me sentí importante.
831
00:47:32,350 --> 00:47:34,976
Me lleva directo hasta Katy,
quien se ve genial, y dice:
832
00:47:34,977 --> 00:47:37,687
"Katy, él es Matteo Lane. Es comediante.
833
00:47:37,688 --> 00:47:40,482
Actuará en Las Vegas.
Matteo, ella es Katy Perry".
834
00:47:40,483 --> 00:47:43,068
Y ella dice: "un comediante".
835
00:47:43,069 --> 00:47:46,364
La saludo y ella dice:
"Un comediante gay".
836
00:47:53,954 --> 00:47:55,538
Le confirmo que sí.
837
00:47:55,539 --> 00:47:58,583
Y él es mi amigo Evan, quien abre mi show.
838
00:47:58,584 --> 00:48:01,086
Ella dice: "Otro gay".
Y él le aclara que no lo es.
839
00:48:01,087 --> 00:48:02,713
Katy le dice: "Sí, claro".
840
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
Lo tengo en video. Debería publicarlo.
841
00:48:16,352 --> 00:48:18,646
Nos fuimos temprano.
Teníamos mucha hambre.
842
00:48:19,647 --> 00:48:22,399
Como ella baila
con salchichas y hamburguesas,
843
00:48:22,400 --> 00:48:24,360
a mí me dio mucha hambre.
844
00:48:26,153 --> 00:48:28,154
Ella parece tener
un gran sentido del humor.
845
00:48:28,155 --> 00:48:30,365
Debe haber alguien en su vida
846
00:48:30,366 --> 00:48:32,826
que le hace poner
los pies sobre la Tierra.
847
00:48:32,827 --> 00:48:36,746
Creo que todos tus amigos
deberían burlarse de ti todo el tiempo.
848
00:48:36,747 --> 00:48:38,832
Deberían. Mi grupo de amigos...
849
00:48:38,833 --> 00:48:41,376
Mis amigos son crueles.
Es una historia espantosa.
850
00:48:41,377 --> 00:48:43,962
Así de malvados somos.
Una vez, mi amigo... Es horrible.
851
00:48:43,963 --> 00:48:47,258
Una vez, mi amigo Patty
fue arrestado por golpear a un policía.
852
00:48:48,134 --> 00:48:51,094
Lo gracioso es que Patty
mide 1,62 y es pelirrojo,
853
00:48:51,095 --> 00:48:53,930
y teníamos el video. Es como un duende gay
854
00:48:53,931 --> 00:48:56,015
corriendo detrás de un policía
855
00:48:56,016 --> 00:48:59,103
con voz de Miss Piggy haciendo así.
856
00:49:02,857 --> 00:49:04,941
Claro que lo arrestaron.
857
00:49:04,942 --> 00:49:08,862
Bob y yo tuvimos que pagar la fianza.
Aquí viene lo cruel.
858
00:49:08,863 --> 00:49:12,115
Nos aseguramos de que al llegar
y abrir la puerta,
859
00:49:12,116 --> 00:49:15,327
sonara Cell Block Tango
del musical Chicago.
860
00:49:16,662 --> 00:49:17,745
Él abre la puerta.
861
00:49:17,746 --> 00:49:19,289
Papá, seis, Cicero
862
00:49:19,290 --> 00:49:21,792
Se lo merecía
Él solo...
863
00:49:26,046 --> 00:49:28,047
Patty se lo tomó todo con humor.
864
00:49:28,048 --> 00:49:29,966
Le preguntamos: "¿Qué tal la cárcel?".
865
00:49:29,967 --> 00:49:32,802
Dijo: "Me hice un lavado
porque creí que tendría una cita,
866
00:49:32,803 --> 00:49:35,723
y miré alrededor y pensé:
'Quizá sea mi fantasía'".
867
00:49:43,939 --> 00:49:47,066
Mis amigos y yo no salimos.
No nos gusta salir.
868
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Nadie bebe y nadie se droga.
869
00:49:48,986 --> 00:49:51,738
Estamos en casa, vemos Youtube,
jugamos Fortnite y...
870
00:49:51,739 --> 00:49:54,491
Es muy raro cuando decidimos salir.
871
00:49:54,492 --> 00:49:56,326
Una vez, Patty, en su cumpleaños, dice:
872
00:49:56,327 --> 00:49:58,495
"Vamos todos a un club".
873
00:49:58,496 --> 00:50:00,497
Y nos vamos. Suelo vestirme
874
00:50:00,498 --> 00:50:02,749
como empleado de charcutería.
875
00:50:02,750 --> 00:50:05,710
Y traje a mi amigo Nick.
Seguro conocen a Nick.
876
00:50:05,711 --> 00:50:07,004
Y Nick parecía...
877
00:50:08,214 --> 00:50:12,926
Yo estaba con una muñeca victoriana
embrujada de 1,93 m, y...
878
00:50:12,927 --> 00:50:15,888
El siempre se viste
como un jarrón chino. Y...
879
00:50:17,723 --> 00:50:20,892
Estábamos en la pista de baile
intentando bailar.
880
00:50:20,893 --> 00:50:24,187
Pero todos llegaban a esta altura.
Nick estaba más arriba. Y...
881
00:50:24,188 --> 00:50:27,857
Nick es muy alto, y no suele ver
a gente más alta que él.
882
00:50:27,858 --> 00:50:30,693
Y había un sujeto
que era más alto que Nick.
883
00:50:30,694 --> 00:50:33,071
Pasa delante de nosotros y Nick hace así.
884
00:50:33,072 --> 00:50:35,365
Le pregunto: "Nick, ¿qué sucede?".
885
00:50:35,366 --> 00:50:37,952
Me dice:
"¿Quién dejó entrar a Frankenstein?".
886
00:50:44,333 --> 00:50:47,962
Esa misma noche, estábamos sentados
porque ya somos treintones.
887
00:50:49,338 --> 00:50:51,965
Esa misma noche, estaban allí
un montón de bailarines.
888
00:50:51,966 --> 00:50:54,968
A mí me encanta ver
a todos estos bailarines.
889
00:50:54,969 --> 00:50:57,262
En Nueva York, es ilegal desnudarse.
890
00:50:57,263 --> 00:50:59,472
Debes tener algo que cubra algo.
891
00:50:59,473 --> 00:51:03,977
Este bailarín se sube a la mesa
y comienza a desnudarse por completo.
892
00:51:03,978 --> 00:51:06,772
Pero se dejó los calcetines
con unas sandalias.
893
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Lo más gay de toda esta situación
894
00:51:11,819 --> 00:51:13,820
no fue que su agujero quedara al aire.
895
00:51:13,821 --> 00:51:17,741
Fue que los otros gais alrededor
gritaran: "¡Mira esos zapatos!".
896
00:51:26,458 --> 00:51:29,085
Pero esto es muy especial.
Sé que es especial.
897
00:51:29,086 --> 00:51:34,257
Pero es especial para mí. He estado
haciendo monólogos por 16 años y es...
898
00:51:34,258 --> 00:51:37,011
Sí. Es mucho tiempo.
899
00:51:40,598 --> 00:51:43,182
Es gracioso porque la gente
siempre me pregunta:
900
00:51:43,183 --> 00:51:46,102
"¿Cómo empiezas a hacer
monólogos de comedia?".
901
00:51:46,103 --> 00:51:48,771
Y es una pregunta razonable porque...
902
00:51:48,772 --> 00:51:50,940
Todo acerca de esto es extraño.
903
00:51:50,941 --> 00:51:54,235
No es que escribas algo
y enseguida subes al escenario.
904
00:51:54,236 --> 00:51:56,863
Son años y años
haciendo micrófonos abiertos,
905
00:51:56,864 --> 00:51:58,990
que es, si no lo saben, estar en un sótano
906
00:51:58,991 --> 00:52:01,409
con otros 60 novatos. Te anotas,
907
00:52:01,410 --> 00:52:03,911
y luego de dos horas,
subes y haces dos minutos.
908
00:52:03,912 --> 00:52:06,080
Debes hacer eso cada noche por años.
909
00:52:06,081 --> 00:52:08,791
Luego, avanzas un poco y actúas en un bar,
910
00:52:08,792 --> 00:52:12,128
lo que para nosotros es glamoroso.
"Tengo un show,
911
00:52:12,129 --> 00:52:13,379
un show en un bar".
912
00:52:13,380 --> 00:52:16,007
Pero un show de bar significa
que la gente se divierte,
913
00:52:16,008 --> 00:52:17,384
y le arruinamos la diversión.
914
00:52:19,803 --> 00:52:22,513
El detalle es que soy gay, y...
915
00:52:22,514 --> 00:52:24,807
Tenía que decirlo todas las noches.
916
00:52:24,808 --> 00:52:27,393
Es raro tener que explicarlo cada noche.
917
00:52:27,394 --> 00:52:29,479
Uno busca nuevas formas de revelarlo
918
00:52:29,480 --> 00:52:31,564
y hacerlo gracioso,
y confesarlo una y otra vez.
919
00:52:31,565 --> 00:52:34,192
Y ustedes pensarán:
"Pero si luce y suena gay".
920
00:52:34,193 --> 00:52:36,778
Pero si no lo mencionas,
se siente la tensión.
921
00:52:36,779 --> 00:52:39,448
Preguntan: "¿Es alemán?". Es tan...
922
00:52:40,991 --> 00:52:44,410
Estaba tan harto de bromear al respecto
que subía al escenario y decía,
923
00:52:44,411 --> 00:52:47,455
"Muchas gracias, obviamente soy gay"
y seguía con la rutina.
924
00:52:47,456 --> 00:52:51,709
Mi carrera va muy bien ahora,
pero no era así hace cuatro años
925
00:52:51,710 --> 00:52:55,963
porque aquí es donde estaba
mi carrera hace cuatro años.
926
00:52:55,964 --> 00:52:58,424
Recuerdo que era abril de 2021
927
00:52:58,425 --> 00:53:01,886
y mi agente me llamó porque la pandemia
estaba menos intensa.
928
00:53:01,887 --> 00:53:03,805
Estaban reabriendo clubes de comedia
929
00:53:03,806 --> 00:53:06,557
y mi agente me llamó.
"Matteo, están reabriendo
930
00:53:06,558 --> 00:53:09,227
un club de comedia en Phoenix, Arizona,
931
00:53:09,228 --> 00:53:11,062
y tienen que reentrenar al personal.
932
00:53:11,063 --> 00:53:13,565
Necesitan a cualquiera en el escenario".
933
00:53:15,484 --> 00:53:18,194
Y acepté ir.
934
00:53:18,195 --> 00:53:22,407
Llegué allí. Recuerden
que hacía esto cada noche,
935
00:53:22,408 --> 00:53:26,119
y llevaba un año sin actuar.
"Ni siquiera sé qué decir".
936
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
Mis notas decían: "Liza Minnelli".
No tenía adónde ir.
937
00:53:30,207 --> 00:53:32,709
Podía hacer una hora de chistes de Liza.
938
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Solo tenía mi chiste de apertura.
939
00:53:34,211 --> 00:53:35,962
"Gracias. Obviamente soy gay".
940
00:53:35,963 --> 00:53:38,715
Estaba tras bambalinas
y el presentador anuncia mi nombre.
941
00:53:38,716 --> 00:53:41,259
"Bienvenido al escenario, Matteo Lane".
942
00:53:41,260 --> 00:53:44,137
Salí y dije: "Muchas gracias,
obviamente soy gay".
943
00:53:44,138 --> 00:53:47,349
Y un hombre en primera fila dice: "¿Qué?".
944
00:53:50,686 --> 00:53:54,230
Y eso no me agradó. Estaba tan oxidado
945
00:53:54,231 --> 00:53:56,858
que no le contesté enseguida. Y le dije:
946
00:53:56,859 --> 00:54:00,112
"¿No te agradan los gais?".
947
00:54:01,947 --> 00:54:03,824
Y me responde: "No".
948
00:54:06,160 --> 00:54:08,035
Estaba con su esposa, y, por lo general,
949
00:54:08,036 --> 00:54:10,246
las mujeres suelen ser
más amables con los gais.
950
00:54:10,247 --> 00:54:12,958
Así que le dije: "¿Te agradan?".
951
00:54:17,880 --> 00:54:21,884
Y digo: "Bueno, no puedo irme".
952
00:54:30,768 --> 00:54:33,269
Pero dije: "Si no quieren quedarse,
pueden irse".
953
00:54:33,270 --> 00:54:34,729
Se levantaron y se fueron.
954
00:54:34,730 --> 00:54:38,566
Pero había un gay en el público.
Dios bendiga a este hombre gay.
955
00:54:38,567 --> 00:54:41,652
Estaba sentado en el pasillo
y mientras la pareja salía,
956
00:54:41,653 --> 00:54:45,990
pude ver que hizo ese típico gesto
que un gay cuando se arma de valor.
957
00:54:45,991 --> 00:54:49,952
Y en cuanto lee pasaron cerca, les dijo:
958
00:54:49,953 --> 00:54:51,788
"Y quédense afuera".
959
00:54:56,710 --> 00:55:00,338
Muchas gracias, Los Ángeles.
Esto fue increíble.
960
00:55:00,339 --> 00:55:03,342
Gracias.
961
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
Gracias.
962
00:55:09,431 --> 00:55:11,350
Muchas gracias por venir.
963
00:55:13,060 --> 00:55:14,186
Buenas noches.
964
00:55:22,778 --> 00:55:24,487
Volvió.
965
00:55:24,488 --> 00:55:25,571
Muévete.
966
00:55:25,572 --> 00:55:26,657
Está bien.
967
00:55:27,491 --> 00:55:28,991
Bien. ¿Qué me perdí?
968
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Estoy ganando.
969
00:55:30,077 --> 00:55:33,247
- Estaba mejorando.
- Bueno, inténtalo.
970
00:55:45,300 --> 00:55:50,012
Bien, debo hacer tomas adicionales.
¿Dónde está mi director Jared?
971
00:55:50,013 --> 00:55:55,101
Bien. Continuemos con la transición
de Nueva Zelanda a Uber,
972
00:55:55,102 --> 00:55:57,478
y tomemos un poco más de eso.
973
00:55:57,479 --> 00:55:59,897
Cuando dices:
"Viajo mucho por este trabajo,
974
00:55:59,898 --> 00:56:03,484
y tomo Ubers siempre",
y dices el primer chiste sobre Ubers...
975
00:56:03,485 --> 00:56:04,570
Espera, ¿qué?
976
00:56:07,573 --> 00:56:10,283
Ni siquiera sabía
que esa era la transición.
977
00:56:10,284 --> 00:56:15,663
Solo quiero filmar el puente
entre lo de Nueva Zelanda y lo de Uber.
978
00:56:15,664 --> 00:56:18,541
Terminaré la parte de Nueva Zelanda
e iré con lo de Uber.
979
00:56:18,542 --> 00:56:19,751
Exactamente.
980
00:56:21,920 --> 00:56:24,172
Nueva Zelanda me odiará. Está bien.
981
00:56:25,048 --> 00:56:29,468
Bien. "Ustedes allí y ustedes allá.
Problema resuelto".
982
00:56:29,469 --> 00:56:32,221
Qué loco. Dios mío.
983
00:56:32,222 --> 00:56:35,934
Ni recuerdo cómo llegué
al próximo chiste, Jared. Lo siento.
984
00:56:39,104 --> 00:56:40,606
No lo recuerdo.
985
00:56:42,733 --> 00:56:46,111
Te juro que no lo recuerdo, Jared.
986
00:56:47,446 --> 00:56:51,325
Me siento humillado.
¿Ponen más niebla? Bien...
987
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Subtitulado por Kristina Perez-Ortiz