1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,469 ¡Por favor! 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,221 ¡Por favor! ¡Está haciendo trampa! 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,389 - Hace trampa. - ¿Cómo sigue ganando? 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,266 ¡Tiene el control que funciona! 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Muy bien, chicos, ya vuelvo. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 ¡Cielos, gente! Animales. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,198 ¡Damas y caballeros, Matteo Lane! 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 ¡Hola! 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 ¡Hola! 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 Dios mío. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,546 Es una noche muy importante. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,090 Tenemos muchas cosas que conversar. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Mujeres blancas. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,887 Las mujeres blancas son, 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 durante el día 18 00:00:57,683 --> 00:00:58,892 son normales. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Trabajan en Recursos Humanos, en Relaciones Públicas. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Todo es normal. Pero 21 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 prueban un poco de vino rosado 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,786 y se transforman: "Soy la estrella de la noche". 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,541 ¿Qué les sucede? 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,502 Ya conocemos los sonidos que hace una mujer blanca ebria. 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,212 Porque nosotros... ¡Lo conocemos! 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 Y no es que sean ruidosas. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,217 No. Es un sonido penetrante. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,386 Es penetrante. Conocen el sonido. 29 00:01:35,387 --> 00:01:38,264 Si las ponen bajo tierra en una base militar, 30 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 seguirán oyendo: "¿Papas fritas?". Es que... 31 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 Sí. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,355 También he notado algo más. 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,150 Todas las conversaciones de mujeres blancas son iguales. 34 00:01:49,151 --> 00:01:50,860 Todas. No importa dónde estés, 35 00:01:50,861 --> 00:01:53,279 en qué país estés o a qué hora del día, 36 00:01:53,280 --> 00:01:56,783 siempre será: "Le dije a Joanne el otro día que ella no...". 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,918 No tienes que acercarte a terminar la charla. 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,338 Puedes ir con otros grupo de blancas. 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,632 Terminarán la conversación por ti. 40 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 "Dijo que no hago mi trabajo, pero yo...". 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,191 Estuve en Roma hace un par de meses, y... 42 00:02:29,733 --> 00:02:30,901 Ciao. Y... 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,821 Vi a tres chicas blancas caminando. De unos 19 o 20 años. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Eran jóvenes. Quizá su primera vez en Roma. 45 00:02:37,741 --> 00:02:40,451 Ya se sienten adultas. Y todas iban comiendo helado, 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,370 y la chica de la derecha dice: 47 00:02:42,371 --> 00:02:45,331 "Este helado es mejor que el que comimos ayer". 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 Y la chica del medio dice: 49 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 "Otra victoria para Tiktok". 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 Espero que esté muerta. 51 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 Esa sería otra victoria para Tiktok. 52 00:03:05,018 --> 00:03:07,603 Y mi Tiktok e Instagram... 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,147 No sé cómo pasó esto, pero mi algoritmo 54 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 me llevó a mujeres blancas cocinando pasta. 55 00:03:14,361 --> 00:03:16,112 No sé cómo llegué aquí. 56 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Sé que los italianos son blancos. Pero hablo de Sarah, no de María. 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,245 Como ya no soy tan joven, no sabía que había recetas de moda. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,704 No sabía que estaban de moda. 59 00:03:25,705 --> 00:03:28,582 Pero la receta que veo una y otra vez 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 es siempre la misma. Es aceite de oliva, cebolla, 61 00:03:31,128 --> 00:03:36,048 ajo, pasta de tomate, crema de leche, mozarela fresca y fusilli. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 Es cualquier pasta... Pero vi a esta mujer 63 00:03:39,094 --> 00:03:41,387 al comienzo del video que dice: 64 00:03:41,388 --> 00:03:45,308 "Si quieres hacer esa comida que hará que él...". 65 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 Esta mujer no tiene amigos porque... 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,941 Tus amigos te hacen entrar en cintura. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,735 Si hiciera un video de pasta y comenzara diciendo, 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,488 "si quieres hacer esa comida que haga que él...", 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,198 y luego viera a mis amigos, 70 00:04:01,199 --> 00:04:03,535 me dirían: "¿De qué mierda estás hablando?". 71 00:04:07,998 --> 00:04:11,167 Qué gracioso. Amo ir a Italia. ¿Hay alguien de Italia? 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 No de Long Island. 73 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Voy a Italia siempre 74 00:04:15,422 --> 00:04:18,549 y lo gracioso es que escribo chistes sobre Italia. 75 00:04:18,550 --> 00:04:21,010 Luego me doy cuenta de que todos estos años 76 00:04:21,011 --> 00:04:25,307 que he ido a Italia, nunca he hecho nada gay en Italia. Bueno... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,685 Son conservadores. 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,645 Tienen al Vaticano allí. 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Hombres en vestidos. "No se permiten chicas". 80 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Muy gay. Pero... 81 00:04:39,404 --> 00:04:41,572 Son tan gais. 82 00:04:41,573 --> 00:04:44,909 Es que nunca tuve una cita... 83 00:04:44,910 --> 00:04:47,578 La única vez que tuve una cita en Italia fue hace tres años. 84 00:04:47,579 --> 00:04:51,541 Estaba en Roma charlando con un chico llamado Giuseppe y... 85 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 El primo de Pinocho. 86 00:04:56,379 --> 00:04:58,589 Y le escribía cuando estaba en mi hotel. 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,549 Y cuando llegó, me escribió: 88 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 "Estoy abajo". Y... 89 00:05:05,972 --> 00:05:07,516 Su mensaje sonaba así. 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,853 Así que bajé, y me topé con una imagen clásica de Roma. 91 00:05:12,854 --> 00:05:17,024 Estaba apoyado en una Vespa roja, y le dije en voz alta: 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 "¿Acaso soy Lizzie McGuire?". 93 00:05:24,783 --> 00:05:28,828 Yo en el asiento trasero de la Vespa, gritando: "¡Cántame, Paolo!". 94 00:05:28,829 --> 00:05:32,248 De esto están hechos los sueños. 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,044 Por cierto, volví a ver esa película. Paolo es completamente mexicano. 96 00:05:38,380 --> 00:05:41,882 En las escenas inéditas, seguro verán: "Y acción". 97 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 "Órale, Lizzie". 98 00:05:47,514 --> 00:05:49,515 Cada vez que voy a Italia, pasa algo. 99 00:05:49,516 --> 00:05:51,976 Es una locura. Hace un año... 100 00:05:51,977 --> 00:05:55,396 Conocí a la mujer más famosa del mundo en Roma el año pasado. 101 00:05:55,397 --> 00:05:58,899 Estoy con mi amigo, Daniele Gattano, un comediante italiano. 102 00:05:58,900 --> 00:06:02,195 Es muy gracioso y también es gay. Básicamente soy yo, pero allá. 103 00:06:03,697 --> 00:06:06,407 Fuimos a un restaurante que ni siquiera era muy elegante. 104 00:06:06,408 --> 00:06:08,409 Era normal. Nos preguntan: 105 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 "¿Quieren comer adentro o afuera?". Elegimos afuera. 106 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 Era un lindo día. Vamos afuera, él se sienta frente a mí, 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 y de repente comienza a entrar en pánico. 108 00:06:18,545 --> 00:06:22,798 "¡Matteo!". Le pregunto qué pasa. 109 00:06:22,799 --> 00:06:25,509 "¡Opfra, Matteo!". 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 "¿Qué es eso de Opfra?". Me dice: 111 00:06:27,846 --> 00:06:31,099 "¡Opfra Winfrey, Matteo!". 112 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 Así llaman allá a Oprah. No sé por qué. 113 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Me di vuelta y vi que sí era Opfra. 114 00:06:38,231 --> 00:06:40,900 Oprah Winfrey. Nací y viví en Chicago por 25 años, 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,818 y nunca me topé con esa perra. 116 00:06:42,819 --> 00:06:45,321 Estoy en Roma y allí está Oprah. 117 00:06:45,322 --> 00:06:48,282 Entonces pienso: 118 00:06:48,283 --> 00:06:50,492 "Tengo que decirle algo a Oprah". 119 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 Por cierto, si ven a una celebridad, no la acosen. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,581 Solo díganle un cumplido de pasada. 121 00:06:55,582 --> 00:06:59,043 Pero pensé: "¿Qué puedo decirle para resumir todo lo que soy: 122 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 que soy gay, estadounidense, y que ella se veía genial?". 123 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Eso pensaba. 124 00:07:08,053 --> 00:07:10,262 Ella venía entrando y la tenía así de cerca. 125 00:07:10,263 --> 00:07:14,391 Me quito los lentes de sol, hacemos contacto visual y le digo: 126 00:07:14,392 --> 00:07:15,644 "Salimos guapas". 127 00:07:24,069 --> 00:07:27,404 Y les juro por Dios que me respondió: 128 00:07:27,405 --> 00:07:30,282 "Aquí la guapa soy yo". 129 00:07:30,283 --> 00:07:32,661 Lo juro por Dios. 130 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 Eso dijo. Nos cocino albóndigas. 131 00:07:39,084 --> 00:07:41,210 Me encanta ir a Italia, y... 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,295 El verano pasado... Siempre voy a Sicilia. 133 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 Tengo muchos familiares y amigos en Sicilia, y fui allí el año pasado. 134 00:07:47,217 --> 00:07:52,096 Fui con mi amigo Giovanni. Y en la parte noreste de Sicilia, 135 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 hay islas pequeñitas, como un grupo de islas, 136 00:07:55,100 --> 00:07:57,267 una de ellas se llama Lipari. Es chiquita. 137 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Y llego allí con mi amigo Giovanni. 138 00:08:00,063 --> 00:08:03,023 Y todos dicen: "Tienes que ir a comer a este restaurante. 139 00:08:03,024 --> 00:08:05,901 Se llama Trattoria Siciliana. Debes comer allí". 140 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 A las 7:00, llegamos al restaurante. 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,365 Obviamente estaba lleno. Es el único restaurante. 142 00:08:11,366 --> 00:08:14,243 Vemos que hay una mesa disponible con dos sillas. 143 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 Vamos con la mujer que atendía allí, quien debía tener unos 100 años. 144 00:08:19,958 --> 00:08:23,210 Eso pasa con las mujeres italianas. Tienen 25 años o 92. 145 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 No hay nada intermedio. 146 00:08:25,672 --> 00:08:27,548 O son modelos altas y hermosas en Milán, 147 00:08:27,549 --> 00:08:29,718 o son E.T. en bata. 148 00:08:37,934 --> 00:08:39,853 ¿Recuerdan a E.T. de drag queen? 149 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 Esa es mi nonna. 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,902 Caminamos hacia ella, y en italiano decimos: 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 "Hay un asiento libre. ¿Se puede?". Nos dice que sí. 152 00:08:51,573 --> 00:08:54,491 Nos guía hasta la mesa... 153 00:08:54,492 --> 00:08:57,244 Caminaba como Mariah Carey en su concierto de Navidad. 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Apenas si 155 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 llega a la mesa. 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,420 En un rato hablamos de Mariah. Tengo varios cuentos. 157 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Llegamos a la mesa, y en la silla... 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,591 No sé si fue una broma, pero es lo que pasó. 159 00:09:10,592 --> 00:09:13,594 Hay un gato en la silla, y ella nos dice: 160 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 "No". 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,896 Le preguntamos por qué y nos dice: "Rocco". 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,815 Cuando escribía este chiste, llamé a Giovanni. 163 00:09:26,816 --> 00:09:29,651 Le digo: "Escribo un chiste sobre ti". Antes de terminar, 164 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 él me dice: "Sí, Rocco". 165 00:09:35,200 --> 00:09:38,911 Tomábamos café todas las mañanas en una pasticceria cercana. 166 00:09:38,912 --> 00:09:43,416 Y era lo mismo. Todas eran E.T. en bata cocinando para nosotros. 167 00:09:44,459 --> 00:09:46,794 En Sicilia, en pleno verano, 168 00:09:46,795 --> 00:09:49,088 hace mucho calor y todos andan bronceados. 169 00:09:49,089 --> 00:09:51,131 Un día nos atiende una chica. 170 00:09:51,132 --> 00:09:53,550 Debía tener unos 20 años. Era tan blanca 171 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 que creímos que era un fantasma. 172 00:09:56,805 --> 00:09:57,846 Era blanquísima. 173 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Me acerqué y le dije: "Buongiorno". 174 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Me responde lo mismo y le pido un café. 175 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 Yo... 176 00:10:06,189 --> 00:10:08,982 Nos dice: "Esperen, no. Per favore, no". 177 00:10:08,983 --> 00:10:12,195 Le pregunto si habla inglés y me dice: "Soy de Irlanda". 178 00:10:14,531 --> 00:10:16,031 Le pregunto: "¿Qué haces aquí? 179 00:10:16,032 --> 00:10:19,034 Entonces me cuenta: "Conocí a un italiano hace seis meses. 180 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 Trabajo en la pastelería de su madre y sudo. Ayúdame". 181 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Perra tonta. 182 00:10:29,212 --> 00:10:31,046 Pero lo genial de hacer comedia en vivo 183 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 es que después de tantos años 184 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 por fin puedo salir de gira fuera, y no solo a Canadá. 185 00:10:38,263 --> 00:10:40,430 Mi primera gira internacional fue el año pasado. 186 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Estuve en Europa. Empezamos en Francia y fue genial. 187 00:10:43,518 --> 00:10:46,103 Para abrir mis shows, siempre traigo a mi buen amigo 188 00:10:46,104 --> 00:10:48,522 Francesco De Carlo, un gran comediante italiano. 189 00:10:48,523 --> 00:10:53,068 Cuando estás en otro país, intentas aprender frases pequeñas. 190 00:10:53,069 --> 00:10:56,321 Si entras a una tienda en Francia, dices "Bonjour. Merci". 191 00:10:56,322 --> 00:10:58,115 Y te despides con "Au revoir". 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,659 Pero el acento italiano de Francesco es tan marcado 193 00:11:00,660 --> 00:11:04,247 que yo decía "Au revoir", y de él solo salía un "O guao". 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 "Francesco, ¿qué dijiste?". "No sé, me cuesta pronunciarlo". 195 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 Ciao. 196 00:11:20,096 --> 00:11:22,639 Estoy tan acostumbrado a actuar en EUA. 197 00:11:22,640 --> 00:11:26,059 que no pensé que cosas tan pequeñas fueran tan diferentes. 198 00:11:26,060 --> 00:11:27,978 Por ejemplo, con el público de EUA, 199 00:11:27,979 --> 00:11:30,772 si hago una pregunta, espero un "sí". 200 00:11:30,773 --> 00:11:32,691 Los estadounidenses siempre dicen... 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,067 Así es como decimos sí. 202 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Estoy en París 203 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 con mi show ante unos mil franceses gais. 204 00:11:38,406 --> 00:11:40,450 Eran súper gais. Y... 205 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Todos se ven tan gais. Yo me veo hétero en París. 206 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 Luzco como si me tirara a todas las francesas. 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,548 ¡Vaya! 208 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Solo imagínenme. 209 00:12:02,722 --> 00:12:04,349 Con estos pantalones cortos. 210 00:12:05,934 --> 00:12:09,895 Estoy en medio de mi monólogo 211 00:12:09,896 --> 00:12:11,939 ante unas mil personas y pregunto algo. 212 00:12:11,940 --> 00:12:13,649 Creí que me contestarían... 213 00:12:13,650 --> 00:12:16,193 Y les juro que todos respondieron al mismo tiempo... 214 00:12:16,194 --> 00:12:17,278 "Sí". 215 00:12:25,995 --> 00:12:29,998 Después del show, fuimos a un restaurante 216 00:12:29,999 --> 00:12:32,876 que es uno de esos lugares donde todo es muy pomposo 217 00:12:32,877 --> 00:12:34,753 y todos parecen tan importantes. 218 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 Y las camareras no eran simplemente bonitas. 219 00:12:37,340 --> 00:12:41,386 Parecían modelos de pasarela. Y fueron muy antipáticas con nosotros. 220 00:12:42,804 --> 00:12:44,012 Bastante antipáticas. 221 00:12:44,013 --> 00:12:48,226 Pero eran tan bellas que no me importaba si me arrojaban sopa a la cara. 222 00:12:49,102 --> 00:12:52,688 Una de ellas sostenía una bandeja gigante de platos y vasos. 223 00:12:52,689 --> 00:12:56,108 Iba caminando y se cayó. Todo se rompió. 224 00:12:56,109 --> 00:12:58,443 Y todo el restaurante la miró... 225 00:12:58,444 --> 00:13:01,196 Francesco ni levantó la vista. Solo dijo: 226 00:13:01,197 --> 00:13:03,241 "No puedes tenerlo todo en la vida". 227 00:13:16,963 --> 00:13:20,674 Los shows fueron muy divertidos en París, y luego fuimos a Ámsterdam. 228 00:13:20,675 --> 00:13:22,593 ¿Alguien ha ido a Ámsterdam? 229 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Sí. La pasé muy bien. 230 00:13:25,388 --> 00:13:28,640 Pero no podía pronunciar ningún nombre. 231 00:13:28,641 --> 00:13:31,728 Los nombres de todos sonaban como un estornudo. 232 00:13:32,645 --> 00:13:34,479 Yo decía: "Hola, me llamo Matteo". 233 00:13:34,480 --> 00:13:36,024 "Mi nombre es...". 234 00:13:39,444 --> 00:13:42,363 Dicen: "¿Gesundheit? Es mi hijo". "¡Por Dios!". 235 00:13:44,532 --> 00:13:47,325 Los holandeses son un público muy diferente. 236 00:13:47,326 --> 00:13:49,619 Cuando te presentas en Italia, 237 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 parpadeas y el público te dice: 238 00:13:51,581 --> 00:13:53,416 "Grazie, Matteo". 239 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 Así se ríen los holandeses. 240 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Pero después del show, te dicen: 241 00:14:04,886 --> 00:14:07,847 "Nunca me reí tanto en mi vida. 242 00:14:10,725 --> 00:14:12,142 Me duelen las mejillas. 243 00:14:12,143 --> 00:14:15,271 Nunca olvidaré esta noche por el resto de mi vida". 244 00:14:20,693 --> 00:14:23,445 Tienen muchos canales en Ámsterdam, 245 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 porque creen que son Venecia, y... 246 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 Es genial porque puedes alquilar unos botes y sentarte a beber. 247 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 Hay bares y camareras. Es genial y muy glamoroso. 248 00:14:32,038 --> 00:14:34,331 Entonces Francesco me dice: "Alquilemos uno". 249 00:14:34,332 --> 00:14:36,333 Eso hicimos y fuimos. 250 00:14:36,334 --> 00:14:40,420 Pero caímos en una trampa para turistas porque nuestro bote no tenía bar. 251 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Solo había muchas cervezas y... 252 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 "Igual subamos al bote". 253 00:14:45,134 --> 00:14:48,887 En el bote nos recibe una guía turística. 254 00:14:48,888 --> 00:14:53,642 El único trabajo de la guía turística era hablarnos de Ámsterdam. 255 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Pero ella se la daba de comediante, así que la odiamos de inmediato. 256 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Si han estado en Ámsterdam antes, 257 00:15:00,942 --> 00:15:04,861 saben que algunos edificios son pequeños y altos. Parecen torcidos. 258 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Se inclinan hacia adelante y atrás. 259 00:15:06,823 --> 00:15:08,949 Ella señala un grupo y nos dice: 260 00:15:08,950 --> 00:15:10,867 "¿Ven esos edificios de allá?". 261 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 Y le decimos: "Sí". 262 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 "Pues los llamamos edificios gais". 263 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Lo de los gais no me importa. Pero mi yo comediante piensa: 264 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 "¿Cuál es el chiste?". 265 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Francesco y yo levantamos la mano para preguntar. 266 00:15:28,553 --> 00:15:31,638 "¿Por qué son gais esos edificios?". 267 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 "¡Porque son como locas!". 268 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Perra. 269 00:15:56,539 --> 00:15:57,747 Estuvimos en Europa. 270 00:15:57,748 --> 00:16:00,625 Y luego, fui a hacer varios shows en Australia. 271 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Nunca había ido a Australia. 272 00:16:02,545 --> 00:16:08,466 Y aprendí que los estadounidenses no saben nada de Australia. 273 00:16:08,467 --> 00:16:10,677 Nada. Yo estaba en Sídney y me llamó una amiga. 274 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Me pregunta: "¿Qué tan exótica es Australia?". 275 00:16:12,847 --> 00:16:14,765 Le dije: "Estoy en Sephora". 276 00:16:17,643 --> 00:16:19,811 Ignoraba que los australianos lo supieran. 277 00:16:19,812 --> 00:16:22,439 Camino a Australia, publiqué en Instagram: 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,566 "Ansío abrazar a un koala". 279 00:16:24,567 --> 00:16:27,320 Pero yo no quiero hacer eso... Otra cosa de mujer blanca. 280 00:16:28,571 --> 00:16:30,071 No lo hacen todas las blancas, 281 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 pero sí las mismas que, a los 13 años, viajaron a Bahamas 282 00:16:33,034 --> 00:16:34,994 y volvieron con el pelo trenzado. 283 00:16:39,582 --> 00:16:41,499 ¿Las recuerdan? "Molly, eres pelirroja. 284 00:16:41,500 --> 00:16:43,628 Esto es Chicago. Ponte un sombrero". 285 00:16:44,462 --> 00:16:47,088 Lo dije en broma. "Voy a Australia. 286 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 Ansío abrazar a un koala". 287 00:16:48,591 --> 00:16:50,634 No sabía que todos lo sabían. 288 00:16:50,635 --> 00:16:53,136 Recibí cientos de mensajes de australianos 289 00:16:53,137 --> 00:16:55,056 que decían: "Los koalas tienen clamidia". 290 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Pero no les lameré el coño. 291 00:17:05,942 --> 00:17:08,652 ¿Esto pasa? ¿Hay estadounidenses intentando...? 292 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 "¡Y digan whisky!". 293 00:17:21,791 --> 00:17:23,959 Les respondí: "Soy gay desde siempre. 294 00:17:23,960 --> 00:17:26,379 Estuve con osos que tenían clamidia". 295 00:17:33,219 --> 00:17:34,886 Pero entiendo lo del acento. 296 00:17:34,887 --> 00:17:38,807 Yo soy el extranjero y soy quien tiene el acento. 297 00:17:38,808 --> 00:17:41,351 Pero todas las mañanas, llamaba para desayunar 298 00:17:41,352 --> 00:17:44,146 y este tipo contestaba y decía: "¿Hola?". 299 00:17:46,440 --> 00:17:48,817 Yo le decía: "¿Tienen yogur y granola? 300 00:17:48,818 --> 00:17:50,235 Busco algo liviano". 301 00:17:50,236 --> 00:17:53,489 Y sé que no dijo esto, pero a mí me pareció que decía... 302 00:17:57,201 --> 00:17:59,370 Y siempre terminaba con: "Si quieres". 303 00:18:03,165 --> 00:18:05,458 Como temía decir algo, solo dije que sí. 304 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Así que cada mañana desayunaba salmón. 305 00:18:10,965 --> 00:18:13,466 Tengan cuidado con el acento australiano. 306 00:18:13,467 --> 00:18:16,052 Deben saber identificarlo. Recuerdo cuando tenía 18 años 307 00:18:16,053 --> 00:18:18,513 en la universidad, y vino una estudiante de intercambio. 308 00:18:18,514 --> 00:18:20,974 Me dice: "Hola". 309 00:18:20,975 --> 00:18:24,936 Y yo por ser amable, le digo: "Bienvenida a Chicago desde Australia". 310 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 Y me corrige: "Soy de Nueva Zelanda". 311 00:18:29,066 --> 00:18:31,694 Bueno, no dije China. Estuve cerca. 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 ¿Qué tan fastidiosa fue Nueva Zelanda en la pandemia? 313 00:18:38,701 --> 00:18:40,869 ¿Alguien lo recuerda? 314 00:18:40,870 --> 00:18:43,997 Su primer ministro salía en televisión a diario 315 00:18:43,998 --> 00:18:47,834 y decía: "En Nueva Zelanda no hay casos de COVID". 316 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 Yo pensaba: "¡Pero es que nadie vive allá! 317 00:18:54,091 --> 00:18:55,885 ¡Yo vivo en Manhattan, idiota!". 318 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 Era un trabajo sencillo. "Tú ve allí y tú allá. 319 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 Problema resuelto". 320 00:19:10,107 --> 00:19:11,691 Cuando eres comediante, 321 00:19:11,692 --> 00:19:12,942 viajas mucho. 322 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Uso Ubers todo el tiempo. 323 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 En cada país, en cada ciudad, 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,239 uso Uber. 325 00:19:18,240 --> 00:19:20,408 Y cada lugar trata distinto a los Ubers. 326 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 En Nueva York, el trato es muy particular. 327 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 Les pregunto algo, aquí en Los Ángeles. 328 00:19:25,498 --> 00:19:26,707 Aplaudan 329 00:19:27,500 --> 00:19:29,543 si hablan con su chofer de Uber. 330 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 ¿Qué les sucede? 331 00:19:45,142 --> 00:19:47,894 En Nueva York, no hablamos con los choferes. 332 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Ellos no nos hablan. 333 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 Les daré un ejemplo. 334 00:19:51,232 --> 00:19:54,609 El Uber en el que iba sufrió un accidente entre la calle 39 y 6, 335 00:19:54,610 --> 00:19:56,946 y aun así no le dije nada a mi chofer de Uber. 336 00:19:59,407 --> 00:20:01,866 Hicimos contacto visual en el retrovisor. 337 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Presioné "cancelar" y salí del auto. 338 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Pero en otras ciudades, quieren hablarte. 339 00:20:11,794 --> 00:20:13,211 La peor es Carolina del Norte. 340 00:20:13,212 --> 00:20:14,879 Lo peor fue Carolina del Norte. 341 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Lo tenía que decir. 342 00:20:17,925 --> 00:20:21,386 Corro hacia el Uber porque está lloviendo y debo ir al aeropuerto. 343 00:20:21,387 --> 00:20:24,597 El chofer era la pesadilla de un neoyorquino. 344 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Se da vuelta y dice: "Vaya, 345 00:20:34,859 --> 00:20:38,904 Parece que alguien irá al aeropuerto hoy". 346 00:20:39,655 --> 00:20:41,449 ¡No! 347 00:20:48,038 --> 00:20:50,623 Yo intenté darle todas las señales internacionales. 348 00:20:50,624 --> 00:20:53,878 "¡No conversemos!". Me pongo unos ocho auriculares. 349 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Pero a él no le importó. Está listo para hablar. 350 00:20:57,840 --> 00:21:00,967 Me dice: "Genial, porque debo visitar a mi hijo 351 00:21:00,968 --> 00:21:03,554 que vive cerca del aeropuerto". 352 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 "Qué bien". 353 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 No les estoy inventando lo que me dijo luego. 354 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 "Mi hijo tiene 355 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 cáncer". 356 00:21:17,276 --> 00:21:18,401 Presioné "cancelar" 357 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 y me bajé del auto. 358 00:21:26,327 --> 00:21:28,662 ¿Qué podía responderle? 359 00:21:29,330 --> 00:21:31,331 Obtendrás las cinco estrellas. 360 00:21:31,332 --> 00:21:33,625 Una vez hice este chiste y una mujer gritó: 361 00:21:33,626 --> 00:21:34,876 "¡No da risa!". 362 00:21:34,877 --> 00:21:37,171 Le pregunté si era conductora de Uber. 363 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Qué estúpido. 364 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 Me dice: "¡Sobreviví a un cáncer!". 365 00:21:42,384 --> 00:21:44,637 Entonces cancelé y me fui. 366 00:21:49,600 --> 00:21:52,894 Viajo mucho, me subo a muchos aviones. duermo en muchos hoteles 367 00:21:52,895 --> 00:21:55,104 y viajo mucho en Ubers. Mi espalda me mata. 368 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 Y estaba charlando con mi amigo Mitch. 369 00:21:57,233 --> 00:21:59,527 No sé por dónde entrarle a esta historia. 370 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 Contraté sin querer a un acompañante. 371 00:22:03,531 --> 00:22:06,074 No fue mi intención. Esto fue lo que pasó. 372 00:22:06,075 --> 00:22:08,868 Le decía a Mitch: "Siempre me duele la espalda. 373 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Necesito un masajista". 374 00:22:10,788 --> 00:22:13,039 Pero Mitch pasaba por un mal momento. 375 00:22:13,040 --> 00:22:15,583 Es un hombre gay recién divorciado y libidinoso, 376 00:22:15,584 --> 00:22:17,211 lo cual suena redundante. 377 00:22:18,754 --> 00:22:21,756 Cuando le dije eso, me preguntó: "¿Necesitas un masajista? 378 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 Tengo uno perfecto para ti". 379 00:22:25,719 --> 00:22:28,012 Así de estúpido soy. Este tipo me escribe. 380 00:22:28,013 --> 00:22:30,431 Su primer mensaje es: "Solo trae efectivo". 381 00:22:30,432 --> 00:22:31,642 Le dije: "Entendido". 382 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Me pidió vernos en un lugar secreto en el Barrio Chino. 383 00:22:38,566 --> 00:22:40,525 Recuerdo que subía las escaleras y decía 384 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 en voz alta: "Esto da miedo". 385 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Sería muy fácil asesinarme. Así que... 386 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Era imposible encontrarlo. 387 00:22:51,829 --> 00:22:54,915 Me sentía en un santuario en Zelda. No encontraba la salida. 388 00:22:55,416 --> 00:22:58,334 ¿Y saben qué es gracioso? Cuando van a un espá, 389 00:22:58,335 --> 00:23:00,837 suele haber música de espá. Suena Enya. 390 00:23:00,838 --> 00:23:02,088 Pero aquí entro y oigo: 391 00:23:02,089 --> 00:23:06,217 ¿Quién puede decir adónde va el camino? 392 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 No sonaba Enya. 393 00:23:08,262 --> 00:23:11,848 Veo a un hombre bajo una luz de neón que me dice: "Desnúdate". 394 00:23:11,849 --> 00:23:13,809 Y le digo: "Enseguida". 395 00:23:16,770 --> 00:23:19,188 No lo estoy inventando. Entro a la sala, 396 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 hay una mesa, sin manta, y me acuesto encueradito, 397 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 listo para morir. 398 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Metí la cabeza dentro 399 00:23:27,865 --> 00:23:30,992 de la mesa de masajes... Es como una rosquilla, ¿verdad? 400 00:23:30,993 --> 00:23:32,577 Sí. Desde allí se ve el suelo. 401 00:23:32,578 --> 00:23:35,204 Estoy mirando el suelo, oigo la puerta cerrarse, 402 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 y veo dos piernas al frente, y luego caen unos pantalones. 403 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 Pero soy tan estúpido que pienso: "Debe tener calor". Ni siquiera... 404 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Entonces empieza a masajearme, 405 00:23:48,177 --> 00:23:51,429 y como creo que es un masaje, empiezo a quedarme dormido. 406 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Me desperté 10 minutos después con un dedo en el trasero. 407 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 Pensé: "Me están violando". Pero recordé: "Es verdad. 408 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 Yo pagué por esto". 409 00:24:06,528 --> 00:24:08,864 Sí, lo pagué, y... 410 00:24:09,990 --> 00:24:11,283 Le dejé propina. 411 00:24:13,327 --> 00:24:16,037 Llamé a Mitch y le dije: "¿Por qué me mandaste allí?". 412 00:24:16,038 --> 00:24:17,413 Me dice: "¿Te divertiste?". 413 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 "¡Claro que me divertí!". 414 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 Yo debería hacer algo. Debería recibir masajes. 415 00:24:27,383 --> 00:24:30,259 Debería hacer yoga y estiramientos. Pero no hago nada. 416 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Soy perezoso. Voy al gimnasio, 417 00:24:32,513 --> 00:24:35,974 pero incluso ir... Me costó mucho ir al gimnasio 418 00:24:35,975 --> 00:24:39,060 porque no soy deportista. Nunca me han gustado. 419 00:24:39,061 --> 00:24:41,312 No me siento cómodo en ambientes deportivos. 420 00:24:41,313 --> 00:24:43,856 De niño, me habría encantado practicar algún deporte. 421 00:24:43,857 --> 00:24:45,817 Hockey, fútbol, algo. 422 00:24:45,818 --> 00:24:48,361 Pero los papás, niños y entrenadores me odiaban, 423 00:24:48,362 --> 00:24:50,781 así que decidí cantar. 424 00:24:52,324 --> 00:24:55,034 Porque sucede algo y sé que generalizo. 425 00:24:55,035 --> 00:24:56,704 Aplaudan los heterosexuales. 426 00:25:01,125 --> 00:25:02,751 ¡Gais, a por ellos! No, yo... 427 00:25:04,253 --> 00:25:05,254 Solo bromeaba. 428 00:25:06,088 --> 00:25:07,881 Pero así es como sucede. 429 00:25:10,676 --> 00:25:12,468 Sé que estoy generalizando. 430 00:25:12,469 --> 00:25:15,304 Pero, para mí, cuando los heterosexuales van al gimnasio, 431 00:25:15,305 --> 00:25:17,557 empiezan quizá a los 15 años. 432 00:25:17,558 --> 00:25:21,477 Están con su entrenador o con sus amigos del fútbol. 433 00:25:21,478 --> 00:25:23,312 Empiezan a los 15, 434 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 y ese proceso es más fácil para ellos. 435 00:25:25,983 --> 00:25:28,651 Van con sus amigos, se sienten seguros 436 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 y ahora es el lugar para lucir mejor y para socializar. 437 00:25:31,864 --> 00:25:35,325 Pero noto que se casan, cumplen 30, tienen hijos. 438 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Ahí es cuando entran los gais. 439 00:25:38,912 --> 00:25:41,999 Salimos de la nada. "¡No hay moros en la costa!". 440 00:25:47,004 --> 00:25:49,839 Pero aún no sé cómo hablar con heterosexuales en el gimnasio. 441 00:25:49,840 --> 00:25:51,340 No tengo la misma energía. 442 00:25:51,341 --> 00:25:53,801 Hay un entrenador en mi gimnasio. No es el mío. 443 00:25:53,802 --> 00:25:55,511 Se llama Giovanni. Es del Bronx. 444 00:25:55,512 --> 00:25:58,182 Es latino, muy intimidante. Así... 445 00:26:00,559 --> 00:26:01,976 Nos vemos todos los días. 446 00:26:01,977 --> 00:26:04,854 Y cuando ves a alguien todos los días, uno se saluda. 447 00:26:04,855 --> 00:26:08,108 Pero él lo hace de esta forma. Se acerca y hace... 448 00:26:09,401 --> 00:26:11,987 Y no sé cómo responder. Yo hago... 449 00:26:22,998 --> 00:26:24,624 Respondo preguntas que no me hace. 450 00:26:24,625 --> 00:26:26,376 Me dice: "Hola". "Bien, gracias". 451 00:26:34,760 --> 00:26:36,636 Una vez, era día de hombros, 452 00:26:36,637 --> 00:26:38,679 y allí estaba trabajándolos 453 00:26:38,680 --> 00:26:40,681 y mirándome al espejo. 454 00:26:40,682 --> 00:26:43,267 Entonces el tipo más grande allí, era como un centauro... 455 00:26:43,268 --> 00:26:44,645 Era gigante. 456 00:26:45,354 --> 00:26:46,854 Y se me acercó. 457 00:26:46,855 --> 00:26:49,733 Me sentía como Josie Grossie. Pensé: "¿Bailamos?". 458 00:26:52,903 --> 00:26:55,071 Se me acerca y me dice: "¿Me ayudas?". 459 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Le dije: "Bien, gracias". No, yo no... 460 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 No dije eso. Entonces fui a la barra de pesas. 461 00:27:01,120 --> 00:27:04,205 Pesaban como 500 kilos de cada lado. 462 00:27:04,206 --> 00:27:05,456 La cantidad de peso... 463 00:27:05,457 --> 00:27:08,126 Pensé decirle: "Tienes más posibilidades de sobrevivir 464 00:27:08,127 --> 00:27:09,962 si el viento te ayuda". 465 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Así que... 466 00:27:14,842 --> 00:27:17,260 Me pongo detrás de él y coloco las manos así, 467 00:27:17,261 --> 00:27:19,221 porque he visto a otros hacerlo. 468 00:27:21,640 --> 00:27:24,267 Los heterosexuales no se avergüenzan. Eso me gusta. 469 00:27:24,268 --> 00:27:26,060 Levantan una pesa y van a las Olimpiadas. 470 00:27:26,061 --> 00:27:27,645 Se alegran, pero yo entro en pánico. 471 00:27:27,646 --> 00:27:29,480 "Mis débiles manos gais y yo 472 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 son lo único que lo mantiene vivo". 473 00:27:33,026 --> 00:27:34,277 Si esto cae, se muere. 474 00:27:34,278 --> 00:27:37,738 Estoy desesperado como Nathan Lane en The Birdcage. "¡Paramédicos!". 475 00:27:37,739 --> 00:27:38,907 Yo solo... 476 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 ¡No puedo! 477 00:27:44,580 --> 00:27:47,456 Fue un alivio cuando terminó. Me dijo: "Gracias". 478 00:27:47,457 --> 00:27:49,126 Y pensé: "¡Nunca más!". 479 00:27:53,839 --> 00:27:55,631 Me buscaré un entrenador. 480 00:27:55,632 --> 00:27:56,799 Eso me dará confianza. 481 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Sé lo que hago. No me siento perdido en el gimnasio. 482 00:27:59,761 --> 00:28:01,804 Conseguir un entrenador es divertido. 483 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 Le dices al gerente que quieres uno. 484 00:28:04,266 --> 00:28:06,767 Abren un libro, te muestran fotos, y yo digo: 485 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 "Este es sexi". 486 00:28:09,521 --> 00:28:11,647 Elegí a uno de aspecto aterrador. 487 00:28:11,648 --> 00:28:13,107 Tenía barba y sombrero. 488 00:28:13,108 --> 00:28:15,735 Se llamaba Damon. Y enseguida empecé a fantasear. 489 00:28:15,736 --> 00:28:18,697 Será como un episodio de Ricki Lake. 490 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 Mi mamá no puede controlarme. 491 00:28:21,241 --> 00:28:23,284 Tengo 13 años y la mando al diablo. 492 00:28:23,285 --> 00:28:26,329 Entonces llega un sargento a gritarme y yo lloro. 493 00:28:26,330 --> 00:28:27,664 Era solo una fantasía. 494 00:28:31,418 --> 00:28:34,253 Así que fui a conocerlo el primer día. 495 00:28:34,254 --> 00:28:38,467 "Hola, Damon, me llamo Matteo. ¿Qué tal tu fin de semana?". Y me dice: 496 00:28:39,718 --> 00:28:42,471 "Creo que mi perro está enfermo y eso me enoja mucho". 497 00:28:46,058 --> 00:28:50,020 De esto están hechos los sueños 498 00:28:53,440 --> 00:28:55,024 Es tan gay y australiano. 499 00:28:55,025 --> 00:28:56,109 Lo quiero mucho. 500 00:28:57,152 --> 00:29:00,112 Le diré a Giovanni, el otro entrenador, 501 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 que bromeo sobre él. 502 00:29:01,198 --> 00:29:04,116 Si tengo un chiste sobre alguien, deberían saberlo. 503 00:29:04,117 --> 00:29:06,828 Y Mariah no me respondió. Pero... 504 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 Hola, Mariah. 505 00:29:11,416 --> 00:29:14,418 Pero me le acerqué y le dije: "Me llamo Matteo. 506 00:29:14,419 --> 00:29:17,463 Soy comediante". Y le expliqué el chiste. 507 00:29:17,464 --> 00:29:19,298 Y no me dijo nada. 508 00:29:19,299 --> 00:29:22,094 Pero ahora cada vez que lo veo en el gimnasio, hace esto. 509 00:29:35,732 --> 00:29:37,067 Me lo quiero tirar. 510 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 Es gracioso escribir monólogos. 511 00:29:42,364 --> 00:29:44,323 Todos lo hacen diferente. 512 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 Algunas personas arman una hora 513 00:29:45,993 --> 00:29:49,120 y hablan de un drama, o tienen una línea. 514 00:29:49,121 --> 00:29:51,664 Siempre sentí que mi estilo era más bien 515 00:29:51,665 --> 00:29:54,583 de charla de brunch. Algo ligero. 516 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Quizá soy mal escritor, pero... 517 00:29:57,796 --> 00:30:00,172 Es difícil porque hablo de mi vida, 518 00:30:00,173 --> 00:30:02,341 y hay cosas de las que quiero hablar, 519 00:30:02,342 --> 00:30:05,803 y algo de lo que quería hablar es que soy mexicano, y... 520 00:30:05,804 --> 00:30:07,014 Mi madre es italiana... 521 00:30:09,975 --> 00:30:11,559 Mi mamá es italo-mexicana, 522 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 así que parezco Jafar si saliera del clóset. 523 00:30:15,814 --> 00:30:16,939 "Príncipe Abubu". 524 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Él es muy gay. 525 00:30:20,402 --> 00:30:22,194 Jafar era gay. ¿Recuerdan su deseo? 526 00:30:22,195 --> 00:30:25,531 "Deseo que la princesa Jasmín se enamore de mí". 527 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 Pensé: "Nena, todos tuvimos ese deseo". 528 00:30:28,618 --> 00:30:29,870 Qué gay. 529 00:30:34,666 --> 00:30:37,376 Ya vamos con los mexicanos. ¿Sabes quién más es gay? 530 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 Mufasa. Sí. 531 00:30:40,839 --> 00:30:43,299 Mufasa es gay. Ya sabemos que Scar lo es. 532 00:30:43,300 --> 00:30:45,801 Hay una escena en la que Mufasa le grita a Scar, 533 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 y entonces aparece Zazu y... 534 00:30:48,555 --> 00:30:50,057 Zazu también es gay. 535 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 Tengo un hermoso montón de cocos 536 00:30:54,603 --> 00:30:56,772 ¡Vaya, Mary! 537 00:30:58,440 --> 00:31:01,359 Zazu cae sobre Mufasa y empiezan a hablar de Scar. 538 00:31:02,778 --> 00:31:04,403 Zazu bromea sobre Scar. 539 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 Dice: "Sería una linda alfombra". 540 00:31:06,531 --> 00:31:08,365 Y Mufasa, de marimacho, dice: 541 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 "Ay, Zazu". 542 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 ¡Eso es muy gay! 543 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 Lo veo. 544 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 Bien, uno más. 545 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 Uno más. Creo 546 00:31:25,342 --> 00:31:27,761 que Espejo Mágico de Blancanieves es muy gay. 547 00:31:29,679 --> 00:31:30,679 ¿Me equivoco? 548 00:31:30,680 --> 00:31:33,308 Pues yo fui ese espejo en la secundaria. 549 00:31:33,975 --> 00:31:36,727 Les decía a mis amigas: "Eres la más bonita". 550 00:31:36,728 --> 00:31:37,979 Sé cómo... 551 00:31:38,814 --> 00:31:40,189 Cómo es esa vida. 552 00:31:40,190 --> 00:31:41,690 Pero este espejo era odioso. 553 00:31:41,691 --> 00:31:44,151 Sabía que esa reina estaba loca. 554 00:31:44,152 --> 00:31:47,905 Para que todo marchara bien solo debía decir: "Eres la mejor". 555 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 Y un día, ella llegó y preguntó: 556 00:31:49,491 --> 00:31:52,494 "¿Quién es la más bella del reino?". 557 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 "Esa perra. ¡Atrápala!". 558 00:31:56,289 --> 00:31:57,374 Tranquilo. 559 00:32:00,460 --> 00:32:03,546 Soy mitad mexicano y hablo español. 560 00:32:03,547 --> 00:32:05,172 Primero aprendí italiano, 561 00:32:05,173 --> 00:32:08,592 y ahora, cuando hablo español, lo hago con acento italiano. 562 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 Cada vez que hablo con otros latinos, 563 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 me dicen: "Suenas como Mario". 564 00:32:24,276 --> 00:32:27,236 No sé nada de mi familia mexicana 565 00:32:27,237 --> 00:32:29,196 porque es una historia muy de telenovela. 566 00:32:29,197 --> 00:32:32,242 Pero la mejor forma de describirla es... 567 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Hace un par de años, 568 00:32:34,161 --> 00:32:37,205 hice un show mexicano llamado Noches con Platanito. 569 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Hay algunos mexicanos aquí. Bueno... 570 00:32:43,003 --> 00:32:45,547 Significa "La noche de la banana" y... 571 00:32:46,339 --> 00:32:49,301 Es súper mexicano y el anfitrión es un payaso. Todo absurdo. 572 00:32:49,801 --> 00:32:51,385 Cuando fui al programa, 573 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 me advirtieron que él me preguntaría por mi abuelo mexicano. 574 00:32:54,306 --> 00:32:56,182 La primera pregunta que me hizo fue: 575 00:32:56,183 --> 00:32:59,268 "Tu abuelo es mexicano. Significa que eres mexicano. 576 00:32:59,269 --> 00:33:00,978 Cuéntanos sobre tu abuelo". 577 00:33:00,979 --> 00:33:04,064 Le dije: "Sí, es verdad. Mi abuelo es de Jalisco". 578 00:33:04,065 --> 00:33:05,650 Y ya sabes... 579 00:33:09,863 --> 00:33:11,156 Ya sabes... 580 00:33:13,074 --> 00:33:14,909 Pero dije: "Es verdad. 581 00:33:14,910 --> 00:33:17,161 La familia de mi abuelo es de Jalisco, México. 582 00:33:17,162 --> 00:33:19,747 Pero nunca llegué a conocerlos 583 00:33:19,748 --> 00:33:24,960 porque mi abuelo y mi abuela tuvieron cinco hijos juntos. 584 00:33:24,961 --> 00:33:26,503 Y al mismo tiempo, 585 00:33:26,504 --> 00:33:31,218 tuvo cinco hijos con otra mujer 586 00:33:32,135 --> 00:33:34,387 y a todos les puso los mismos nombres". 587 00:33:36,223 --> 00:33:38,015 Pensé que eso respondería. 588 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 Pero más bien me dijo: "Tu abuelo es muy listo". 589 00:33:51,738 --> 00:33:55,241 Me he estado conectando más con mi herencia mexicana. 590 00:33:55,242 --> 00:33:56,408 Mi esposo es de México, 591 00:33:56,409 --> 00:33:59,453 así que iba y venía cuando estábamos saliendo. 592 00:33:59,454 --> 00:34:00,579 Ahora vive en Nueva York. 593 00:34:00,580 --> 00:34:01,914 Y he notado 594 00:34:01,915 --> 00:34:03,916 que cada vez que voy a México, 595 00:34:03,917 --> 00:34:06,168 siempre hay un problema. Todo el tiempo. 596 00:34:06,169 --> 00:34:08,587 La última vez que fui a México a verlo, 597 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 yo estaba en San Antonio, Texas. 598 00:34:10,382 --> 00:34:12,259 Y... No. 599 00:34:24,521 --> 00:34:25,689 Es un lugar hermoso. 600 00:34:28,400 --> 00:34:29,858 Pero voy al aeropuerto a tomar 601 00:34:29,859 --> 00:34:31,235 el vuelo de Aeroméxico. 602 00:34:31,236 --> 00:34:33,904 Me acerco y veo: "Retrasado". 603 00:34:33,905 --> 00:34:37,075 Pregunté por qué había retraso y me dicen: 604 00:34:37,575 --> 00:34:39,576 "Un volcán hizo erupción en Ciudad de México, 605 00:34:39,577 --> 00:34:42,079 así que no sabemos cuánto tardará 606 00:34:42,080 --> 00:34:43,455 hasta que podamos irnos". 607 00:34:43,456 --> 00:34:46,000 Normalmente, cuando oyes 608 00:34:46,001 --> 00:34:48,877 que un volcán hizo erupción en tu destino, piensas: 609 00:34:48,878 --> 00:34:50,880 "Debería reprogramar este viaje". 610 00:34:52,382 --> 00:34:55,468 Pero ya me había hecho un lavado. 611 00:35:05,437 --> 00:35:06,563 Así que... 612 00:35:07,772 --> 00:35:10,358 Me acerqué a información y dije: "Hola, señor. 613 00:35:11,234 --> 00:35:13,903 Sé que un volcán hizo erupción, pero 614 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 ya me hice un lavado. 615 00:35:17,365 --> 00:35:19,075 Quizá no sepa qué significa, 616 00:35:19,576 --> 00:35:22,203 pero seguro hay una azafata que sí, así que... 617 00:35:26,207 --> 00:35:30,003 Tengo unas tres horas para aprovecharlo, y... 618 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 Avíseme si necesitan ayuda. 619 00:35:31,755 --> 00:35:35,258 Envíenme y me sentaré en el volcán". 620 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 El heterosexual dice: "No sé de qué habla". 621 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 Nos demoramos siete horas y media. 622 00:35:46,019 --> 00:35:47,311 Siete horas y media, sí. 623 00:35:47,312 --> 00:35:49,647 Yo era el único estadounidense. Todos eran mexicanos. 624 00:35:49,648 --> 00:35:50,814 Y yo estaba fascinado 625 00:35:50,815 --> 00:35:53,901 porque se habían alineado como un pequeño ejército. 626 00:35:53,902 --> 00:35:55,444 De dos en dos en silla de ruedas. 627 00:35:55,445 --> 00:35:58,739 Todas estas abuelas en sillas de ruedas. 628 00:35:58,740 --> 00:36:00,992 Solo 16 Cocos. Solo... 629 00:36:04,621 --> 00:36:06,289 Recuérdame 630 00:36:07,707 --> 00:36:08,832 Y los estaba viendo. 631 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 Ni celular, ni iPhone, nada. 632 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 Siete horas y media así... 633 00:36:25,892 --> 00:36:27,893 Esperábamos que el piloto saliera y nos dijera 634 00:36:27,894 --> 00:36:30,104 si nos íbamos o no. 635 00:36:30,105 --> 00:36:31,980 Por fin, luego de siete horas y media, 636 00:36:31,981 --> 00:36:34,441 aparece el piloto, un hombrecito. 637 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Fue dramático. Pudo habérnoslo dicho allí, 638 00:36:36,528 --> 00:36:38,487 pero caminó lentamente al podio. 639 00:36:38,488 --> 00:36:41,658 Sube, se acerca al micrófono y dice... 640 00:36:44,869 --> 00:36:46,371 "Muy bien, todos". 641 00:36:54,087 --> 00:36:55,839 O sea, "nos vamos". Así que... 642 00:36:56,631 --> 00:36:58,132 Subimos al avión y todos felices. 643 00:36:58,133 --> 00:36:59,300 Recuérdame 644 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Estuvimos en el avión como una hora. 645 00:37:02,721 --> 00:37:05,681 Si vuelas mucho, sabes que algo anda mal. 646 00:37:05,682 --> 00:37:09,268 Esperamos y esperamos. Nos dan el aviso. 647 00:37:09,269 --> 00:37:10,937 "Este vuelo se cancela". 648 00:37:11,813 --> 00:37:14,732 Lo sé. Cuando tu vuelo se cancela, 649 00:37:14,733 --> 00:37:17,025 Delta, United e incluso Spirit, 650 00:37:17,026 --> 00:37:18,278 te envían un correo 651 00:37:18,987 --> 00:37:22,072 y te dicen: "Toma otra tarjeta de embarque. 652 00:37:22,073 --> 00:37:24,533 Es tu nueva horario de vuelo. Ya veremos...". 653 00:37:24,534 --> 00:37:27,120 Esta es la mierda más mexicana que me ha pasado. 654 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 A nadie se le ocurriría. 655 00:37:29,164 --> 00:37:30,873 Antes de dejarnos bajar del avión, 656 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 el piloto vuelve al podio y dice: 657 00:37:38,256 --> 00:37:39,716 "Muy bien, todos. 658 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 Dejaré el avión aquí. 659 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Así que... 660 00:37:55,648 --> 00:37:57,567 Vengan mañana temprano. 661 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 Y nos iremos". 662 00:38:14,334 --> 00:38:16,628 ¿Acaso mi tío Mike pilotea el avión? 663 00:38:17,462 --> 00:38:19,171 Y fue gracioso. 664 00:38:19,172 --> 00:38:21,632 Trajimos nuestro pase arrugado la mañana siguiente. 665 00:38:21,633 --> 00:38:23,134 "Sí, Aeroméxico". 666 00:38:23,635 --> 00:38:25,803 Fue muy gracioso. La misma gente, vestidos igual. 667 00:38:25,804 --> 00:38:29,389 Como si estuvieras en un hotel. Hasta nos saludábamos. 668 00:38:29,390 --> 00:38:31,850 Y partimos hacia México. Y debo decir 669 00:38:31,851 --> 00:38:34,019 que si no han ido a Ciudad de México, vayan. 670 00:38:34,020 --> 00:38:37,147 Es la ciudad más increíble del mundo. ¡Vayan! 671 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 La gente es increíble. 672 00:38:38,942 --> 00:38:40,609 Es tan... 673 00:38:40,610 --> 00:38:42,694 Al crecer dentro de la cultura italiana, 674 00:38:42,695 --> 00:38:44,988 no sabía cuán parecidos son italianos y mexicanos. 675 00:38:44,989 --> 00:38:49,285 Familias grandes, buena comida, catolicismo, drama. Es... 676 00:38:50,411 --> 00:38:53,539 Mi esposo dice que no es dramático, pero una vez en unas escaleras, 677 00:38:53,540 --> 00:38:55,040 él estaba algo ebrio 678 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 y se tambaleaba. "Rodrigo, no te caigas". 679 00:38:57,502 --> 00:38:59,254 Y me dijo: "Nunca me caeré". 680 00:39:02,882 --> 00:39:04,509 Bien, Gato con Botas. 681 00:39:08,555 --> 00:39:11,056 Creo que me casé con él porque no ronca. 682 00:39:11,057 --> 00:39:12,225 Me basta eso. 683 00:39:12,976 --> 00:39:14,893 Es todo. Ya tengo 38 años. Uno no... 684 00:39:14,894 --> 00:39:16,980 Aplaudan si su pareja ronca. 685 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 La gente que ronca... es egoísta. 686 00:39:28,658 --> 00:39:31,702 ¿Quién carajo se creen que son? 687 00:39:31,703 --> 00:39:35,789 Solo 12 horas 688 00:39:35,790 --> 00:39:38,333 ahogándote con mil penes. 689 00:39:38,334 --> 00:39:40,043 ¿Qué les pasa? 690 00:39:40,044 --> 00:39:43,046 Y nadie se despierta más fresco en la mañana 691 00:39:43,047 --> 00:39:46,341 que alguien que no ha respirado en toda la noche. 692 00:39:46,342 --> 00:39:49,219 Sus pulmones colapsan, su cuello se pone azul y despiertan. 693 00:39:49,220 --> 00:39:51,723 Buenos días 694 00:39:57,061 --> 00:39:59,396 Y cuando duermes junto a alguien que ronca, 695 00:39:59,397 --> 00:40:02,983 hay una cosa que solo tú puedes hacer: golpearlos. 696 00:40:02,984 --> 00:40:05,236 Lo golpeas, y entonces hacen... 697 00:40:10,825 --> 00:40:12,576 Y ahora, 698 00:40:12,577 --> 00:40:16,372 tienes entre 30 y 50 segundos para tratar de dormir. 699 00:40:23,171 --> 00:40:24,338 Así que no ronca, 700 00:40:24,339 --> 00:40:27,549 pero sí hace algo muy extraño. Bueno, dos cosas. 701 00:40:27,550 --> 00:40:29,259 Habla dormido. 702 00:40:29,260 --> 00:40:32,554 Pero siempre, religiosamente, se ríe. 703 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Hablar está bien. Hasta es lindo. 704 00:40:34,933 --> 00:40:36,850 Alguien habla dormido y hace... 705 00:40:36,851 --> 00:40:38,936 "Qué lindo. Están soñando". 706 00:40:38,937 --> 00:40:40,313 El problema es la risa. 707 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 Es medianoche. 708 00:40:45,568 --> 00:40:46,778 El cuarto está a oscuras. 709 00:40:50,198 --> 00:40:51,491 Y de la nada... 710 00:40:54,243 --> 00:40:56,746 "¡No, quiero el grande!". 711 00:41:11,552 --> 00:41:13,261 Si es en inglés, no hay problema. 712 00:41:13,262 --> 00:41:14,471 Entiendo lo que pasa. 713 00:41:14,472 --> 00:41:16,556 Pero como es bilingüe, a veces es en español. 714 00:41:16,557 --> 00:41:19,559 Y cuando habla en español, su voz baja una octava. 715 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 Ahora hay una presencia demoníaca a mi lado. 716 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 ¿Sigue siendo el grande? 717 00:41:43,167 --> 00:41:45,795 Una vez... Mira lo tranquilo que quedó. 718 00:41:46,838 --> 00:41:49,464 Una vez estaba... 719 00:41:49,465 --> 00:41:51,843 A veces, lo fastidio cuando duerme y... 720 00:41:52,885 --> 00:41:55,595 Estaba hablando dormido y dice: 721 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 "Sí, tres". 722 00:41:59,934 --> 00:42:02,936 Y le digo: "¿Qué es tres?". 723 00:42:02,937 --> 00:42:06,024 Me dice: "Tres es más que dos". 724 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Muy bien, Mariah Carey. 725 00:42:18,286 --> 00:42:21,288 Amo a Mariah Carey. Es la mejor cantante del mundo. 726 00:42:21,289 --> 00:42:23,623 Compone toda su música. No me canso de ella. 727 00:42:23,624 --> 00:42:25,709 La he visto en vivo 12 veces. Y... 728 00:42:25,710 --> 00:42:29,213 Lo sé, nos deberían llamar alcahuetes. 729 00:42:30,173 --> 00:42:33,383 Mi problema con Mariah es que siempre llega tarde. 730 00:42:33,384 --> 00:42:34,509 Siempre llega tarde. 731 00:42:34,510 --> 00:42:37,387 Fui a su concierto navideño en el Madison Square Garden 732 00:42:37,388 --> 00:42:39,056 y llegó dos horas tarde. 733 00:42:39,057 --> 00:42:41,058 Dos horas. Ni una hora con cuarenta. 734 00:42:41,059 --> 00:42:43,018 Ni siquiera una hora. Dos horas exactas. 735 00:42:43,019 --> 00:42:44,686 Y había 30 000 personas. 736 00:42:44,687 --> 00:42:47,689 Todos esperando. De hecho, hubo un momento de silencio 737 00:42:47,690 --> 00:42:50,610 y oyes a un gay gritar: "¡Tu cabello se ve bien!". 738 00:43:00,787 --> 00:43:03,206 Estaba vestido como un elfo en un estante y... 739 00:43:04,749 --> 00:43:08,752 A ella siempre le abre el mismo. Tiene un DJ que sale 740 00:43:08,753 --> 00:43:12,589 y nos pregunta algo. Siempre decimos: "¡Guau!". O si eres francés, "Sí". 741 00:43:12,590 --> 00:43:16,093 Luego toca 30 segundos de una canción. Es divertido. 742 00:43:16,094 --> 00:43:18,011 "¿Dónde están mis bebés de los 80?". 743 00:43:18,012 --> 00:43:21,431 Y gritamos. "¿Quién ama a Whitney Houston?". "Pues nosotros". 744 00:43:21,432 --> 00:43:23,100 Quiero bailar con... 745 00:43:23,101 --> 00:43:25,769 "Mariah saldrá en 15 minutos". 746 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 Dos horas después. 747 00:43:28,106 --> 00:43:30,190 Este hombre pone todas sus canciones. 748 00:43:30,191 --> 00:43:31,983 No hay nada que no haya puesto. 749 00:43:31,984 --> 00:43:33,944 Las de itunes, Spotify, Apple Music. 750 00:43:33,945 --> 00:43:37,197 Está descargando LimeWire. Ya no tiene más canciones. 751 00:43:37,198 --> 00:43:40,450 Se nota que se queda sin música cuando pregunta: 752 00:43:40,451 --> 00:43:42,954 "¿Quién ama a Bach?" Fue tan... 753 00:43:44,497 --> 00:43:47,499 Finalmente, Mariah sale y todo es muy dramático. 754 00:43:47,500 --> 00:43:51,253 Sale del techo. Creí que estábamos en Wicked. 755 00:43:51,254 --> 00:43:52,629 Pensé que era Glinda. 756 00:43:52,630 --> 00:43:54,881 Alegrémonos 757 00:43:54,882 --> 00:43:56,968 Excepto que ella no pudo hacer eso. Y... 758 00:43:57,969 --> 00:44:01,513 Cantó con playback, y yo... 759 00:44:01,514 --> 00:44:05,143 Fue el show de drags más caro al que he ido. 760 00:44:09,355 --> 00:44:11,857 Mentira. Mariah no usa playback. Lo digo en serio. 761 00:44:11,858 --> 00:44:15,569 Es una cantante fenomenal. Esta historia es una locura, 762 00:44:15,570 --> 00:44:17,988 y lo diré con cuidado para evitar problemas legales. 763 00:44:17,989 --> 00:44:20,240 Es una historia real. En 2016, 764 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 fui a su concierto navideño 765 00:44:21,868 --> 00:44:25,120 en el Teatro Beacon en Nueva York dos veces en una semana, y... 766 00:44:25,121 --> 00:44:26,413 Eso no es vergonzoso. 767 00:44:26,414 --> 00:44:28,540 Fui la primera vez porque compré boletos. 768 00:44:28,541 --> 00:44:31,835 Fui la segunda vez porque mis amigos me compraron boletos. 769 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 Fui la primera vez. No llegó tarde. 770 00:44:34,088 --> 00:44:36,590 Solo 45 minutos tarde. Llegó justo a tiempo. 771 00:44:36,591 --> 00:44:38,091 Y el concierto fue fenomenal. 772 00:44:38,092 --> 00:44:40,218 Su voz es fenomenal. Se ve genial. 773 00:44:40,219 --> 00:44:42,095 Fue un concierto increíble. 774 00:44:42,096 --> 00:44:44,681 A la noche siguiente, fui con mi mejor amigo Evan, 775 00:44:44,682 --> 00:44:46,600 heterosexual y exdrogadicto. 776 00:44:46,601 --> 00:44:48,186 Ese detalle es importante. 777 00:44:50,229 --> 00:44:53,565 Estamos en la segunda fila con asientos grandiosos. 778 00:44:53,566 --> 00:44:56,902 Ella dará el concierto completo y está cantando como nunca. 779 00:44:56,903 --> 00:44:59,946 En un momento dice: "Traeré un invitado especial". 780 00:44:59,947 --> 00:45:02,949 Y como fui la noche anterior, pensé: "Ella no sabe que yo sé 781 00:45:02,950 --> 00:45:05,535 que ellos no saben que yo sé que es John Legend". 782 00:45:05,536 --> 00:45:10,040 Recuerden que estamos en 2016. Ella dice: "La persona que subirá 783 00:45:10,041 --> 00:45:12,209 al escenario es un amigo muy querido. 784 00:45:12,210 --> 00:45:17,173 Es un compositor muy talentoso. Denle la bienvenida a R. Kelly". 785 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 Le dije a Evan: "¿Estamos en la zona de sorpresas?". 786 00:45:25,514 --> 00:45:28,266 Primero, estos dos no encajan en un mismo escenario. 787 00:45:28,267 --> 00:45:31,938 Mariah tiene 45 años con un vestido de quinceañera y... 788 00:45:33,981 --> 00:45:35,983 ¡Saben de qué hablo! 789 00:45:38,486 --> 00:45:41,154 Y R. Kelly viste como Jada Pinkett Smith en The Matrix. 790 00:45:41,155 --> 00:45:43,240 Ya no sé qué está pasando. 791 00:45:43,241 --> 00:45:45,325 Y la canción que interpretan juntos es... 792 00:45:45,326 --> 00:45:48,411 Castañas asadas al fuego 793 00:45:48,412 --> 00:45:50,915 Y los gais de al lado consumen cocaína. 794 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Gais, esta es la cosa. 795 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Consumir cocaína en un concierto de Mariah es... 796 00:45:56,212 --> 00:45:57,921 Nadie consume cocaína con Dream Lover. 797 00:45:57,922 --> 00:46:00,840 Pero en un concierto navideño. Ella cantaba... 798 00:46:00,841 --> 00:46:02,759 Navidad 799 00:46:02,760 --> 00:46:06,263 Cuando esos gais salieron de su casa, cantaban... 800 00:46:06,264 --> 00:46:13,312 Sueño con una Navidad blanca 801 00:46:15,147 --> 00:46:16,690 Le dije a Evan: 802 00:46:16,691 --> 00:46:19,402 "¡No recaigas en un concierto de Mariah Carey!". 803 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 ¿Se lo imaginan sobrio durante 16 años, 804 00:46:24,407 --> 00:46:26,533 entrando a AA a rehabilitarse? 805 00:46:26,534 --> 00:46:28,743 Preguntarán: "Dios mío, Evan, ¿qué pasó?". 806 00:46:28,744 --> 00:46:31,037 "Pues Mariah". 807 00:46:31,038 --> 00:46:32,123 Lo mismo. 808 00:46:33,291 --> 00:46:37,127 Amo a Mariah y a esas divas. ¿Me entienden? 809 00:46:37,128 --> 00:46:38,920 Algo les pasa después de un tiempo. 810 00:46:38,921 --> 00:46:40,463 Se vuelven deidades y... 811 00:46:40,464 --> 00:46:42,299 Porque esta es una historia de locos. 812 00:46:42,300 --> 00:46:44,968 El año pasado actué en Las Vegas, 813 00:46:44,969 --> 00:46:48,263 aunque no me gusta actuar allí. Odio los casinos y la ciudad. 814 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Pero cuando actúas en un casino, 815 00:46:50,266 --> 00:46:52,517 los promotores te ofrecen buena paga. 816 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Quieren competir con los otros casinos 817 00:46:54,312 --> 00:46:55,895 y quieren que vuelvas con ellos. 818 00:46:55,896 --> 00:46:57,731 Cuando llegue... Supongo que por ser gay, 819 00:46:57,732 --> 00:47:01,985 me ofrecieron esto. Me dicen: "Matteo, bienvenido a Las Vegas. 820 00:47:01,986 --> 00:47:03,820 Nos emociona mucho tenerte. 821 00:47:03,821 --> 00:47:06,406 Como regalo especial, tenemos entradas gratis 822 00:47:06,407 --> 00:47:08,825 para ver a Katy Perry esta noche". 823 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Les digo: "No, gracias". 824 00:47:15,708 --> 00:47:18,710 No me molesta Katy Perry. Yo tenía otras cosas que hacer. 825 00:47:18,711 --> 00:47:20,503 "Podrías conocerla personalmente". 826 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Les pregunto: "¿A qué hora?". 827 00:47:22,006 --> 00:47:25,884 Voy y llevo a mi mejor amigo Evan del concierto de Navidad de Mariah Carey. 828 00:47:25,885 --> 00:47:28,386 Llegamos hasta un sótano de Katy Perry, 829 00:47:28,387 --> 00:47:30,180 con decoración y todo. 830 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 Su mánager nos llevó y me sentí importante. 831 00:47:32,350 --> 00:47:34,976 Me lleva directo hasta Katy, quien se ve genial, y dice: 832 00:47:34,977 --> 00:47:37,687 "Katy, él es Matteo Lane. Es comediante. 833 00:47:37,688 --> 00:47:40,482 Actuará en Las Vegas. Matteo, ella es Katy Perry". 834 00:47:40,483 --> 00:47:43,068 Y ella dice: "un comediante". 835 00:47:43,069 --> 00:47:46,364 La saludo y ella dice: "Un comediante gay". 836 00:47:53,954 --> 00:47:55,538 Le confirmo que sí. 837 00:47:55,539 --> 00:47:58,583 Y él es mi amigo Evan, quien abre mi show. 838 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 Ella dice: "Otro gay". Y él le aclara que no lo es. 839 00:48:01,087 --> 00:48:02,713 Katy le dice: "Sí, claro". 840 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Lo tengo en video. Debería publicarlo. 841 00:48:16,352 --> 00:48:18,646 Nos fuimos temprano. Teníamos mucha hambre. 842 00:48:19,647 --> 00:48:22,399 Como ella baila con salchichas y hamburguesas, 843 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 a mí me dio mucha hambre. 844 00:48:26,153 --> 00:48:28,154 Ella parece tener un gran sentido del humor. 845 00:48:28,155 --> 00:48:30,365 Debe haber alguien en su vida 846 00:48:30,366 --> 00:48:32,826 que le hace poner los pies sobre la Tierra. 847 00:48:32,827 --> 00:48:36,746 Creo que todos tus amigos deberían burlarse de ti todo el tiempo. 848 00:48:36,747 --> 00:48:38,832 Deberían. Mi grupo de amigos... 849 00:48:38,833 --> 00:48:41,376 Mis amigos son crueles. Es una historia espantosa. 850 00:48:41,377 --> 00:48:43,962 Así de malvados somos. Una vez, mi amigo... Es horrible. 851 00:48:43,963 --> 00:48:47,258 Una vez, mi amigo Patty fue arrestado por golpear a un policía. 852 00:48:48,134 --> 00:48:51,094 Lo gracioso es que Patty mide 1,62 y es pelirrojo, 853 00:48:51,095 --> 00:48:53,930 y teníamos el video. Es como un duende gay 854 00:48:53,931 --> 00:48:56,015 corriendo detrás de un policía 855 00:48:56,016 --> 00:48:59,103 con voz de Miss Piggy haciendo así. 856 00:49:02,857 --> 00:49:04,941 Claro que lo arrestaron. 857 00:49:04,942 --> 00:49:08,862 Bob y yo tuvimos que pagar la fianza. Aquí viene lo cruel. 858 00:49:08,863 --> 00:49:12,115 Nos aseguramos de que al llegar y abrir la puerta, 859 00:49:12,116 --> 00:49:15,327 sonara Cell Block Tango del musical Chicago. 860 00:49:16,662 --> 00:49:17,745 Él abre la puerta. 861 00:49:17,746 --> 00:49:19,289 Papá, seis, Cicero 862 00:49:19,290 --> 00:49:21,792 Se lo merecía Él solo... 863 00:49:26,046 --> 00:49:28,047 Patty se lo tomó todo con humor. 864 00:49:28,048 --> 00:49:29,966 Le preguntamos: "¿Qué tal la cárcel?". 865 00:49:29,967 --> 00:49:32,802 Dijo: "Me hice un lavado porque creí que tendría una cita, 866 00:49:32,803 --> 00:49:35,723 y miré alrededor y pensé: 'Quizá sea mi fantasía'". 867 00:49:43,939 --> 00:49:47,066 Mis amigos y yo no salimos. No nos gusta salir. 868 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Nadie bebe y nadie se droga. 869 00:49:48,986 --> 00:49:51,738 Estamos en casa, vemos Youtube, jugamos Fortnite y... 870 00:49:51,739 --> 00:49:54,491 Es muy raro cuando decidimos salir. 871 00:49:54,492 --> 00:49:56,326 Una vez, Patty, en su cumpleaños, dice: 872 00:49:56,327 --> 00:49:58,495 "Vamos todos a un club". 873 00:49:58,496 --> 00:50:00,497 Y nos vamos. Suelo vestirme 874 00:50:00,498 --> 00:50:02,749 como empleado de charcutería. 875 00:50:02,750 --> 00:50:05,710 Y traje a mi amigo Nick. Seguro conocen a Nick. 876 00:50:05,711 --> 00:50:07,004 Y Nick parecía... 877 00:50:08,214 --> 00:50:12,926 Yo estaba con una muñeca victoriana embrujada de 1,93 m, y... 878 00:50:12,927 --> 00:50:15,888 El siempre se viste como un jarrón chino. Y... 879 00:50:17,723 --> 00:50:20,892 Estábamos en la pista de baile intentando bailar. 880 00:50:20,893 --> 00:50:24,187 Pero todos llegaban a esta altura. Nick estaba más arriba. Y... 881 00:50:24,188 --> 00:50:27,857 Nick es muy alto, y no suele ver a gente más alta que él. 882 00:50:27,858 --> 00:50:30,693 Y había un sujeto que era más alto que Nick. 883 00:50:30,694 --> 00:50:33,071 Pasa delante de nosotros y Nick hace así. 884 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 Le pregunto: "Nick, ¿qué sucede?". 885 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 Me dice: "¿Quién dejó entrar a Frankenstein?". 886 00:50:44,333 --> 00:50:47,962 Esa misma noche, estábamos sentados porque ya somos treintones. 887 00:50:49,338 --> 00:50:51,965 Esa misma noche, estaban allí un montón de bailarines. 888 00:50:51,966 --> 00:50:54,968 A mí me encanta ver a todos estos bailarines. 889 00:50:54,969 --> 00:50:57,262 En Nueva York, es ilegal desnudarse. 890 00:50:57,263 --> 00:50:59,472 Debes tener algo que cubra algo. 891 00:50:59,473 --> 00:51:03,977 Este bailarín se sube a la mesa y comienza a desnudarse por completo. 892 00:51:03,978 --> 00:51:06,772 Pero se dejó los calcetines con unas sandalias. 893 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Lo más gay de toda esta situación 894 00:51:11,819 --> 00:51:13,820 no fue que su agujero quedara al aire. 895 00:51:13,821 --> 00:51:17,741 Fue que los otros gais alrededor gritaran: "¡Mira esos zapatos!". 896 00:51:26,458 --> 00:51:29,085 Pero esto es muy especial. Sé que es especial. 897 00:51:29,086 --> 00:51:34,257 Pero es especial para mí. He estado haciendo monólogos por 16 años y es... 898 00:51:34,258 --> 00:51:37,011 Sí. Es mucho tiempo. 899 00:51:40,598 --> 00:51:43,182 Es gracioso porque la gente siempre me pregunta: 900 00:51:43,183 --> 00:51:46,102 "¿Cómo empiezas a hacer monólogos de comedia?". 901 00:51:46,103 --> 00:51:48,771 Y es una pregunta razonable porque... 902 00:51:48,772 --> 00:51:50,940 Todo acerca de esto es extraño. 903 00:51:50,941 --> 00:51:54,235 No es que escribas algo y enseguida subes al escenario. 904 00:51:54,236 --> 00:51:56,863 Son años y años haciendo micrófonos abiertos, 905 00:51:56,864 --> 00:51:58,990 que es, si no lo saben, estar en un sótano 906 00:51:58,991 --> 00:52:01,409 con otros 60 novatos. Te anotas, 907 00:52:01,410 --> 00:52:03,911 y luego de dos horas, subes y haces dos minutos. 908 00:52:03,912 --> 00:52:06,080 Debes hacer eso cada noche por años. 909 00:52:06,081 --> 00:52:08,791 Luego, avanzas un poco y actúas en un bar, 910 00:52:08,792 --> 00:52:12,128 lo que para nosotros es glamoroso. "Tengo un show, 911 00:52:12,129 --> 00:52:13,379 un show en un bar". 912 00:52:13,380 --> 00:52:16,007 Pero un show de bar significa que la gente se divierte, 913 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 y le arruinamos la diversión. 914 00:52:19,803 --> 00:52:22,513 El detalle es que soy gay, y... 915 00:52:22,514 --> 00:52:24,807 Tenía que decirlo todas las noches. 916 00:52:24,808 --> 00:52:27,393 Es raro tener que explicarlo cada noche. 917 00:52:27,394 --> 00:52:29,479 Uno busca nuevas formas de revelarlo 918 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 y hacerlo gracioso, y confesarlo una y otra vez. 919 00:52:31,565 --> 00:52:34,192 Y ustedes pensarán: "Pero si luce y suena gay". 920 00:52:34,193 --> 00:52:36,778 Pero si no lo mencionas, se siente la tensión. 921 00:52:36,779 --> 00:52:39,448 Preguntan: "¿Es alemán?". Es tan... 922 00:52:40,991 --> 00:52:44,410 Estaba tan harto de bromear al respecto que subía al escenario y decía, 923 00:52:44,411 --> 00:52:47,455 "Muchas gracias, obviamente soy gay" y seguía con la rutina. 924 00:52:47,456 --> 00:52:51,709 Mi carrera va muy bien ahora, pero no era así hace cuatro años 925 00:52:51,710 --> 00:52:55,963 porque aquí es donde estaba mi carrera hace cuatro años. 926 00:52:55,964 --> 00:52:58,424 Recuerdo que era abril de 2021 927 00:52:58,425 --> 00:53:01,886 y mi agente me llamó porque la pandemia estaba menos intensa. 928 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Estaban reabriendo clubes de comedia 929 00:53:03,806 --> 00:53:06,557 y mi agente me llamó. "Matteo, están reabriendo 930 00:53:06,558 --> 00:53:09,227 un club de comedia en Phoenix, Arizona, 931 00:53:09,228 --> 00:53:11,062 y tienen que reentrenar al personal. 932 00:53:11,063 --> 00:53:13,565 Necesitan a cualquiera en el escenario". 933 00:53:15,484 --> 00:53:18,194 Y acepté ir. 934 00:53:18,195 --> 00:53:22,407 Llegué allí. Recuerden que hacía esto cada noche, 935 00:53:22,408 --> 00:53:26,119 y llevaba un año sin actuar. "Ni siquiera sé qué decir". 936 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 Mis notas decían: "Liza Minnelli". No tenía adónde ir. 937 00:53:30,207 --> 00:53:32,709 Podía hacer una hora de chistes de Liza. 938 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Solo tenía mi chiste de apertura. 939 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 "Gracias. Obviamente soy gay". 940 00:53:35,963 --> 00:53:38,715 Estaba tras bambalinas y el presentador anuncia mi nombre. 941 00:53:38,716 --> 00:53:41,259 "Bienvenido al escenario, Matteo Lane". 942 00:53:41,260 --> 00:53:44,137 Salí y dije: "Muchas gracias, obviamente soy gay". 943 00:53:44,138 --> 00:53:47,349 Y un hombre en primera fila dice: "¿Qué?". 944 00:53:50,686 --> 00:53:54,230 Y eso no me agradó. Estaba tan oxidado 945 00:53:54,231 --> 00:53:56,858 que no le contesté enseguida. Y le dije: 946 00:53:56,859 --> 00:54:00,112 "¿No te agradan los gais?". 947 00:54:01,947 --> 00:54:03,824 Y me responde: "No". 948 00:54:06,160 --> 00:54:08,035 Estaba con su esposa, y, por lo general, 949 00:54:08,036 --> 00:54:10,246 las mujeres suelen ser más amables con los gais. 950 00:54:10,247 --> 00:54:12,958 Así que le dije: "¿Te agradan?". 951 00:54:17,880 --> 00:54:21,884 Y digo: "Bueno, no puedo irme". 952 00:54:30,768 --> 00:54:33,269 Pero dije: "Si no quieren quedarse, pueden irse". 953 00:54:33,270 --> 00:54:34,729 Se levantaron y se fueron. 954 00:54:34,730 --> 00:54:38,566 Pero había un gay en el público. Dios bendiga a este hombre gay. 955 00:54:38,567 --> 00:54:41,652 Estaba sentado en el pasillo y mientras la pareja salía, 956 00:54:41,653 --> 00:54:45,990 pude ver que hizo ese típico gesto que un gay cuando se arma de valor. 957 00:54:45,991 --> 00:54:49,952 Y en cuanto lee pasaron cerca, les dijo: 958 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 "Y quédense afuera". 959 00:54:56,710 --> 00:55:00,338 Muchas gracias, Los Ángeles. Esto fue increíble. 960 00:55:00,339 --> 00:55:03,342 Gracias. 961 00:55:07,137 --> 00:55:08,555 Gracias. 962 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Muchas gracias por venir. 963 00:55:13,060 --> 00:55:14,186 Buenas noches. 964 00:55:22,778 --> 00:55:24,487 Volvió. 965 00:55:24,488 --> 00:55:25,571 Muévete. 966 00:55:25,572 --> 00:55:26,657 Está bien. 967 00:55:27,491 --> 00:55:28,991 Bien. ¿Qué me perdí? 968 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Estoy ganando. 969 00:55:30,077 --> 00:55:33,247 - Estaba mejorando. - Bueno, inténtalo. 970 00:55:45,300 --> 00:55:50,012 Bien, debo hacer tomas adicionales. ¿Dónde está mi director Jared? 971 00:55:50,013 --> 00:55:55,101 Bien. Continuemos con la transición de Nueva Zelanda a Uber, 972 00:55:55,102 --> 00:55:57,478 y tomemos un poco más de eso. 973 00:55:57,479 --> 00:55:59,897 Cuando dices: "Viajo mucho por este trabajo, 974 00:55:59,898 --> 00:56:03,484 y tomo Ubers siempre", y dices el primer chiste sobre Ubers... 975 00:56:03,485 --> 00:56:04,570 Espera, ¿qué? 976 00:56:07,573 --> 00:56:10,283 Ni siquiera sabía que esa era la transición. 977 00:56:10,284 --> 00:56:15,663 Solo quiero filmar el puente entre lo de Nueva Zelanda y lo de Uber. 978 00:56:15,664 --> 00:56:18,541 Terminaré la parte de Nueva Zelanda e iré con lo de Uber. 979 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 Exactamente. 980 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 Nueva Zelanda me odiará. Está bien. 981 00:56:25,048 --> 00:56:29,468 Bien. "Ustedes allí y ustedes allá. Problema resuelto". 982 00:56:29,469 --> 00:56:32,221 Qué loco. Dios mío. 983 00:56:32,222 --> 00:56:35,934 Ni recuerdo cómo llegué al próximo chiste, Jared. Lo siento. 984 00:56:39,104 --> 00:56:40,606 No lo recuerdo. 985 00:56:42,733 --> 00:56:46,111 Te juro que no lo recuerdo, Jared. 986 00:56:47,446 --> 00:56:51,325 Me siento humillado. ¿Ponen más niebla? Bien... 987 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Subtitulado por Kristina Perez-Ortiz