1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,177 --> 00:00:14,014 ちょっと待って マテオがズルしてる 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,349 強すぎる 5 00:00:15,474 --> 00:00:17,267 コントローラーのおかげだ 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,437 みんな ここで待ってて 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,650 まったく... ケダモノみたいだ 8 00:00:26,735 --> 00:00:31,281 お待たせしました マテオ・レーンです 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,994 ありがとう 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,288 こんばんは 11 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 すごい人だ 12 00:00:44,670 --> 00:00:49,091 今夜は話したいことが 山ほどある 13 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 白人女性の話だ 14 00:00:52,803 --> 00:00:56,348 白人女性って 昼間は—— 15 00:00:57,641 --> 00:00:58,600 まともだ 16 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 人事部HRや広報部PRで働いてる 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 何も問題ないよね 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,155 なのにワインひと口で—— 19 00:01:14,199 --> 00:01:17,953 人が変わって 自分の話しかしなくなる 20 00:01:22,457 --> 00:01:23,584 ビックリだ 21 00:01:23,709 --> 00:01:27,379 酔っ払った白人女性の声を 知ってる? 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 分かるよね? 23 00:01:28,630 --> 00:01:32,342 “うるさい〟を超えて 鼓膜が破れそうだ 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,137 知ってるはず 25 00:01:35,262 --> 00:01:39,057 地下15メートルからも 聞こえてきそう 26 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 “フライドポテトは?〟とね 27 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 分かる? 28 00:01:44,479 --> 00:01:46,355 他にも特徴がある 29 00:01:46,356 --> 00:01:49,067 白人女性は話題に変化がない 30 00:01:49,192 --> 00:01:53,196 いつどこにいても みんな同じ話をしてる 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,949 “この前 彼女に言ったけど...〟 32 00:02:05,834 --> 00:02:09,963 話の続きは 他の白人女性から聞けばいい 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,591 オチまで同じはずだ 34 00:02:12,716 --> 00:02:15,260 “私が仕事をしてないとか...〟 35 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 2ヵ月前 ローマに行った 36 00:02:29,691 --> 00:02:31,026 チャオ 37 00:02:32,694 --> 00:02:39,201 20歳くらいの女子3人が 大人ぶった顔で街を歩いてた 38 00:02:39,326 --> 00:02:44,915 ジェラートを食べてた子が “昨日よりおいしい〟と言うと 39 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 中央の子が答えた 40 00:02:47,918 --> 00:02:50,462 “またバズっちゃう〟 41 00:02:55,884 --> 00:02:57,511 もう消えてくれ 42 00:03:01,890 --> 00:03:04,476 今のこそバズるだろ 43 00:03:05,060 --> 00:03:10,190 アルゴリズムのせいなのか なぜか僕のSNSは 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,485 白人女性が パスタを作る映像ばかり 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,071 理由は分からない 46 00:03:16,196 --> 00:03:20,158 でもイタリア人じゃなく 米国の白人女性ね 47 00:03:21,451 --> 00:03:25,664 どうやら流行のレシピらしくて 48 00:03:25,789 --> 00:03:29,459 みんなが同じものを作ってる 49 00:03:29,584 --> 00:03:32,754 オリーブ油 玉ねぎ にんにく トマト 50 00:03:32,879 --> 00:03:37,843 生クリーム モッツァレラ ショートパスタを加えて完成だ 51 00:03:37,968 --> 00:03:41,388 この前 ある女性の動画が 流れてきた 52 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 “彼氏が こんな声を出すレシピよ〟 53 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 きっと友達がいない子だ 54 00:03:51,773 --> 00:03:53,859 友達がいたら指摘される 55 00:03:53,984 --> 00:03:59,406 僕が あの声を出して パスタのレシピを投稿したら 56 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 “キモすぎる〟と 友達に批判される 57 00:04:07,998 --> 00:04:11,042 イタリア出身の人はいる? 58 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 NYは違うよ 59 00:04:14,045 --> 00:04:18,550 僕のジョークは イタリアについてが多いけど 60 00:04:18,675 --> 00:04:24,473 実はイタリアで ゲイっぽい遊びを経験してない 61 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 ほぼね 62 00:04:27,434 --> 00:04:31,646 バチカンもあるし 保守的な国なんだ 63 00:04:31,772 --> 00:04:34,024 衛兵は男だけなんて... 64 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 ゲイっぽいけどね 65 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 そうだろ? 66 00:04:42,115 --> 00:04:47,621 3年前に1度だけ イタリアでデートをした 67 00:04:47,746 --> 00:04:51,500 ローマにいた時で 相手はジュゼッペだ 68 00:04:53,460 --> 00:04:54,753 ピノキオのいとこ? 69 00:04:56,630 --> 00:05:00,550 ホテルからメールを送ると 返信が来た 70 00:05:00,675 --> 00:05:03,261 “ホテルに着いてるぅ●よ〟 71 00:05:05,972 --> 00:05:07,641 メールも訛なまってた 72 00:05:09,726 --> 00:05:12,771 彼は典型的なイタリア人で 73 00:05:12,896 --> 00:05:17,025 赤いベスパに寄りかかって 僕を待ってた 74 00:05:17,150 --> 00:05:19,236 まるで “リジー・マグワイア〟だ 75 00:05:24,741 --> 00:05:28,370 “パオロ 歌って〟と 言いたくなった 76 00:05:28,995 --> 00:05:32,249 これこそ夢に見た光景 77 00:05:32,415 --> 00:05:36,253 ちなみにパオロ役の俳優は ラテン系だ 78 00:05:38,338 --> 00:05:42,008 こんなNGシーンがあったはず 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,385 “やあオラ リジー〟 80 00:05:47,764 --> 00:05:52,018 イタリアに行くと 毎回 ハプニングが起きる 81 00:05:52,143 --> 00:05:55,397 去年は 世界一有名な女性に会った 82 00:05:55,814 --> 00:05:58,817 その日は ダニエレ・ガッターノと遊んでた 83 00:05:58,942 --> 00:06:02,320 ゲイのコメディアンだから 僕のイタリア版だ 84 00:06:03,655 --> 00:06:08,326 どこにでもありそうな 普通のレストランに行って 85 00:06:08,451 --> 00:06:12,581 晴れてたから テラス席に座ることにした 86 00:06:12,706 --> 00:06:16,376 するとダニエレの様子が おかしくなった 87 00:06:18,712 --> 00:06:22,799 パニクる彼に “どうした?〟と聞くと 88 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 “オップラ オップラ〟と 繰り返す 89 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 意味不明の言葉だ 90 00:06:27,929 --> 00:06:31,057 “オップラ・ウィンフリーだ〟 91 00:06:32,058 --> 00:06:34,603 オプラを そう呼ぶらしい 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,314 振り返るとオップラがいた 93 00:06:38,189 --> 00:06:42,819 僕はシカゴ出身だけど 彼女を見かけたこともない 94 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 なのにローマで出くわした 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,452 だから何か ひと言だけ伝えたかった 96 00:06:50,577 --> 00:06:55,582 有名人を 長く引き留められないからね 97 00:06:55,707 --> 00:06:59,628 でも自分を ひと言で表現する言葉って? 98 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 僕はゲイの米国人 彼女は美しい 99 00:07:05,467 --> 00:07:06,801 正解を探してると—— 100 00:07:08,094 --> 00:07:10,221 オプラが近づいてきた 101 00:07:10,347 --> 00:07:14,309 その時に目が合ったから こう言った 102 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 “仕事はどうした?〟 103 00:07:24,152 --> 00:07:27,322 信じられないだろうけど 104 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 “あなたこそ〟と 返してくれた 105 00:07:30,325 --> 00:07:32,702 神に誓って本当の話だ 106 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 僕はバカ丸出しだった 107 00:07:39,501 --> 00:07:43,338 昨夏はシチリアにも行った 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,882 親戚が大勢いるんだ 109 00:07:46,007 --> 00:07:49,219 友人のジョバンニを連れてった 110 00:07:49,344 --> 00:07:55,100 シチリアの北東部沖には たくさんの小さな島がある 111 00:07:55,225 --> 00:08:00,063 昨夏は その1つの リーパリに行ってみた 112 00:08:00,188 --> 00:08:06,403 リーパリを訪れた人は必ず あるレストランを薦められる 113 00:08:06,528 --> 00:08:11,282 午後7時に行くと満席だったが 他に行ける店もない 114 00:08:11,408 --> 00:08:14,160 やっと空席を見つけたから—— 115 00:08:14,285 --> 00:08:18,373 100代前半くらいの 女性スタッフに声をかけた 116 00:08:20,041 --> 00:08:24,879 イタリア女性って 25歳を過ぎると92歳になる? 117 00:08:25,755 --> 00:08:29,634 モデルみたいな人か E.T.しか見かけない 118 00:08:38,059 --> 00:08:39,853 E.T.の女装シーンを? 119 00:08:43,148 --> 00:08:44,691 僕の祖母に瓜二つ 120 00:08:46,776 --> 00:08:50,780 “座っていいか?〟と イタリア語で尋ねると 121 00:08:50,905 --> 00:08:54,409 彼女が“いいよ〟と 先導してくれた 122 00:08:54,534 --> 00:08:58,705 クリスマスライブの マライア・キャリーの速度で 123 00:08:59,414 --> 00:09:02,042 やっと席にたどり着いた 124 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 マライアの話は あとでする 125 00:09:06,671 --> 00:09:10,508 これはジョークだったのか 分からない 126 00:09:10,633 --> 00:09:13,595 イスに猫がいるのを見て こう言った 127 00:09:13,720 --> 00:09:15,096 “やっぱりダメ〟 128 00:09:20,143 --> 00:09:23,021 理由を聞くと “ロッコがいる〟と 129 00:09:24,481 --> 00:09:29,569 旅の話をジョークにすると ジョバンニに連絡したら 130 00:09:29,694 --> 00:09:32,030 “ロッコの話だね〟と言った 131 00:09:35,283 --> 00:09:39,579 毎朝 近くの菓子店で コーヒーを飲んだ 132 00:09:39,704 --> 00:09:43,541 どの店でも女装したE.T.が 料理をしてる 133 00:09:44,459 --> 00:09:49,130 真夏のシチリアは暑くて みんな日焼けしてる 134 00:09:49,255 --> 00:09:53,468 でも ある日の店番は 青白い肌の女性だった 135 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 幽霊かと思ったよ 136 00:09:56,805 --> 00:10:02,018 彼女とイタリア語で “ボンジョルノ〟とあいさつし 137 00:10:02,143 --> 00:10:06,022 そのままイタリア語で コーヒーを注文した 138 00:10:06,147 --> 00:10:09,734 彼女が困ってたので “英語は?〟と聞くと 139 00:10:09,859 --> 00:10:11,945 “アイルランド人なの〟 140 00:10:14,531 --> 00:10:18,952 “島の男性と出会って 移住してきたら——〟 141 00:10:19,077 --> 00:10:21,871 “母親の店で 働かされることに〟 142 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 バカな女だ 143 00:10:29,420 --> 00:10:34,509 最近やっと 国際公演の夢がかなった 144 00:10:34,634 --> 00:10:37,220 カナダだけじゃないよ 145 00:10:38,221 --> 00:10:43,643 初めての欧州ツアーは フランスから始まった 146 00:10:43,768 --> 00:10:48,523 前座を務めたのは イタリア人のフランチェスコ 147 00:10:48,648 --> 00:10:53,111 あいさつくらいは 現地の言葉でしたいよね 148 00:10:53,236 --> 00:10:56,239 フランスなら ボンジュールにメルシー 149 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 さよならはオールボワール 150 00:10:58,324 --> 00:11:00,577 フランチェスコは訛りが強い 151 00:11:00,702 --> 00:11:04,497 オールボワールが “アウアウ〟になってた 152 00:11:11,629 --> 00:11:14,799 どうやっても言えないらしい 153 00:11:14,924 --> 00:11:18,303 アウアウ アウアウ チャオ... 154 00:11:20,180 --> 00:11:25,977 米国でばかり話してたから 初めての経験が多かった 155 00:11:26,102 --> 00:11:30,315 例えば 米国で何か質問すると 156 00:11:30,440 --> 00:11:34,027 “イエス〟の時は “フー〟と声が上がる 157 00:11:34,152 --> 00:11:36,112 パリでのことだ 158 00:11:36,237 --> 00:11:40,450 1000人のゲイの前で スタンドアップをした 159 00:11:41,701 --> 00:11:46,706 僕がストレートに見えるほど フランスのゲイはゲイだった 160 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 ボンソワール 161 00:11:53,880 --> 00:11:55,715 何だかすごいんだ 162 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 想像してみて 163 00:12:02,680 --> 00:12:04,474 僕は この衣装だ 164 00:12:05,892 --> 00:12:09,938 パリの公演で 質問を投げかけてみた 165 00:12:10,063 --> 00:12:13,566 “フー〟という 反応を期待してね 166 00:12:13,691 --> 00:12:17,237 実際は1000人同時に “イエス〟と言った 167 00:12:25,954 --> 00:12:29,916 公演のあと レストランで食事をした 168 00:12:30,041 --> 00:12:34,671 大物たちが行くような イケてる店で 169 00:12:34,796 --> 00:12:38,841 パリコレモデルのような女性が 働いてる 170 00:12:38,967 --> 00:12:42,303 すごく意地悪な感じでね 171 00:12:43,054 --> 00:12:47,642 でもスープをかけられても うれしいレベルの美人だ 172 00:12:49,060 --> 00:12:52,605 その中の1人が 皿やグラスを片づけて 173 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 キッチンに戻る時に 全部をぶちまけた 174 00:12:56,150 --> 00:12:58,361 誰もが息をのんだよ 175 00:12:58,486 --> 00:13:01,114 フランチェスコは サラダを食べながら 176 00:13:01,239 --> 00:13:03,074 “天は二物を与えず〟 177 00:13:11,249 --> 00:13:12,458 “アウアウ〟 178 00:13:16,963 --> 00:13:20,591 パリの次は アムステルダムに行った 179 00:13:20,717 --> 00:13:22,593 行ったことある? 180 00:13:23,428 --> 00:13:28,182 オランダ人の名前は 発音がかなり難しい 181 00:13:28,683 --> 00:13:31,936 くしゃみのような名前ばかりだ 182 00:13:32,770 --> 00:13:36,149 自己紹介されても “ハクション〟と聞こえる 183 00:13:37,734 --> 00:13:38,985 “お大事にゲズントハイト〟と言うと 184 00:13:39,569 --> 00:13:42,363 “それは息子の名前〟と 185 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 オランダの観客は独特だった 186 00:13:47,493 --> 00:13:51,581 イタリアでは まばたきをしただけで 187 00:13:51,706 --> 00:13:54,042 “最高だ〟と笑ってくれる 188 00:13:54,417 --> 00:13:56,169 でもオランダ人は... 189 00:14:03,426 --> 00:14:07,805 “人生で一番笑った〟と 真顔で帰っていく 190 00:14:10,683 --> 00:14:15,229 “腹が痛くなるほど笑うなんて 一生の思い出だ〟 191 00:14:20,777 --> 00:14:23,196 アムステルダムには運河がある 192 00:14:23,321 --> 00:14:25,531 ベネチアとは違うのにね 193 00:14:26,365 --> 00:14:31,954 バーを備えたボートもあって すごくカッコいいんだ 194 00:14:32,080 --> 00:14:36,375 そこでボートを 借りることにしたんだけど 195 00:14:36,501 --> 00:14:40,296 だまされたのかバーがなかった 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,757 ビールはあったけどね 197 00:14:43,883 --> 00:14:48,805 ボートで街を案内する ツアーガイドも一緒だ 198 00:14:48,930 --> 00:14:53,559 街の魅力を伝えるのが 彼女の仕事なのに 199 00:14:53,684 --> 00:14:57,688 ヘタに笑わせようとするから 嫌いになった 200 00:14:58,981 --> 00:15:00,983 アムステルダムの建物は 201 00:15:01,109 --> 00:15:06,739 ご存じのとおり 前後に傾き 歪んでるように見える 202 00:15:06,864 --> 00:15:10,827 “あの建物群を見て〟と ツアーガイドが言った 203 00:15:10,952 --> 00:15:15,123 “私たちは ゲイの建物と呼んでます〟 204 00:15:18,543 --> 00:15:22,713 言ってる意味が分からなかった 205 00:15:25,883 --> 00:15:31,639 “なぜゲイなの?〟と フランチェスコが質問した 206 00:15:31,764 --> 00:15:34,058 “真っすぐストレートじゃないから〟 207 00:15:46,070 --> 00:15:47,196 クソ女 208 00:15:56,539 --> 00:16:00,710 欧州の次は オーストラリアに向かった 209 00:16:00,835 --> 00:16:02,461 初めて行ったけど 210 00:16:02,587 --> 00:16:08,801 オーストラリアについて 米国人は何も知らないね 211 00:16:08,926 --> 00:16:12,805 “別世界でしょ?〟と 友達が電話してきた時—— 212 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 僕は化粧品チェーン店にいた 213 00:16:17,685 --> 00:16:19,812 学んだことを話すよ 214 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 オーストラリアへの道中 SNSに—— 215 00:16:22,523 --> 00:16:25,693 “コアラを抱きたい〟と ふざけて書いた 216 00:16:25,818 --> 00:16:27,320 白人女性っぽい 217 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 全員じゃないけど—— 218 00:16:30,239 --> 00:16:34,994 13歳でバハマに行って 髪を編んでくるタイプだ 219 00:16:38,706 --> 00:16:43,502 シカゴでは赤い髪だと 帽子が必要だからね 220 00:16:44,962 --> 00:16:48,633 “コアラを抱きたい〟なんて 冗談だったのに—— 221 00:16:48,758 --> 00:16:50,635 現地の人から警告された 222 00:16:50,760 --> 00:16:53,095 大量にメッセージが届いたよ 223 00:16:53,221 --> 00:16:55,056 “コアラは クラミジアを持ってる〟 224 00:16:59,560 --> 00:17:01,646 アソコをなめる気はない 225 00:17:05,942 --> 00:17:08,611 米国人は よくやるの? 226 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 写真を撮る時に... 227 00:17:22,041 --> 00:17:26,545 “クラミジアのクマとも 付き合った〟と返信した 228 00:17:33,302 --> 00:17:38,724 現地のアクセントは仕方ない 外国人は僕のほうだからね 229 00:17:38,849 --> 00:17:41,352 でも毎日 朝食を頼む時に 230 00:17:41,477 --> 00:17:44,230 電話に出る男はすごかった 231 00:17:46,524 --> 00:17:50,570 “ヨーグルトとグラノーラは ある?〟と聞いたら 232 00:17:50,695 --> 00:17:53,406 こんな風に返ってくる 233 00:17:57,285 --> 00:17:59,537 最後は必ず“もし よければ〟 234 00:18:03,249 --> 00:18:08,254 “イエス〟と答えてたら 毎朝 サーモンを食べるハメに 235 00:18:11,757 --> 00:18:14,677 オーストラリア訛りは要注意だ 236 00:18:14,802 --> 00:18:18,639 18歳の時 大学に交換留学生が来た 237 00:18:18,764 --> 00:18:21,017 訛りのキツい女の子だった 238 00:18:21,142 --> 00:18:25,396 “オーストラリアから ようこそ〟と歓迎したら 239 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 “やだ ニュージーランドよ〟 240 00:18:29,191 --> 00:18:31,819 中国とは言ってない ほぼ正解だ 241 00:18:35,948 --> 00:18:40,494 新型コロナの間 ニュージーランドに腹が立った 242 00:18:40,911 --> 00:18:43,998 首相が連日 テレビでこう言うんだ 243 00:18:44,123 --> 00:18:48,461 “新型コロナの感染者は 国内に いません〟 244 00:18:48,586 --> 00:18:51,130 人がいないからだろ 245 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 マンハッタンとは事情が違う 246 00:18:57,053 --> 00:18:58,262 簡単だよ 247 00:18:58,387 --> 00:19:02,600 あなたはそっち 君はあっち 問題解決! 248 00:19:10,107 --> 00:19:12,818 僕の仕事は出張が多い 249 00:19:12,943 --> 00:19:14,779 個人タクシーも使う 250 00:19:14,904 --> 00:19:18,240 どこに行っても利用してる 251 00:19:18,366 --> 00:19:22,328 乗った時のマナーで 独特なのはNYだ 252 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 LAでは どうかな 253 00:19:25,414 --> 00:19:27,083 イエスなら拍手して 254 00:19:27,458 --> 00:19:29,794 ドライバーと会話する? 255 00:19:42,515 --> 00:19:44,016 どうかしてる 256 00:19:45,643 --> 00:19:49,647 NYでは お互い 話しかけたりしない 257 00:19:49,772 --> 00:19:51,232 何があってもだ 258 00:19:51,357 --> 00:19:54,485 マンハッタンの ど真ん中で事故に遭っても 259 00:19:54,610 --> 00:19:57,113 ドライバーには何も言わない 260 00:19:59,448 --> 00:20:04,662 ミラーで目が合ったら キャンセルして車を降りる 261 00:20:09,792 --> 00:20:13,045 最悪にフレンドリーなのは ノース・カロライナ 262 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 ノース・カロライナだ 263 00:20:14,880 --> 00:20:16,799 2回も言っちゃった 264 00:20:18,342 --> 00:20:22,555 雨の中 空港に向かおうと タクシーに乗ったら 265 00:20:22,680 --> 00:20:25,558 悪夢みたいなドライバーが 振り返った 266 00:20:25,683 --> 00:20:28,686 “おや おや これは...〟 267 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 “どうやら誰かさんは 空港に行くみたいだ〟 268 00:20:39,947 --> 00:20:41,532 勘弁してくれ 269 00:20:48,038 --> 00:20:51,792 会話を避けようと 外国人のフリをして 270 00:20:51,917 --> 00:20:53,919 ヘッドホンを8つ着けた 271 00:20:55,337 --> 00:20:57,798 だけど この男は意に介さず 272 00:20:57,923 --> 00:21:03,888 “空港近くに住んでる息子を 訪ねたいから ちょうどいい〟 273 00:21:04,847 --> 00:21:05,765 “へえ〟 274 00:21:08,142 --> 00:21:10,561 ウソじゃなく 彼はこう続けた 275 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 “実は 私の息子は——〟 276 00:21:14,273 --> 00:21:15,441 “ガンなんだ〟 277 00:21:17,193 --> 00:21:20,946 僕はキャンセルして 車から降りた 278 00:21:26,243 --> 00:21:28,871 どう答えればよかった? 279 00:21:29,288 --> 00:21:31,832 でもレビューでは最高評価だ 280 00:21:31,957 --> 00:21:35,294 このネタで以前 “笑えない〟と言われた 281 00:21:35,419 --> 00:21:37,171 ドライバーかと思った 282 00:21:38,047 --> 00:21:39,215 僕はバカだ 283 00:21:39,340 --> 00:21:41,759 その人は“私もガンだった〟と 284 00:21:42,259 --> 00:21:44,845 キャンセルして ステージを下りた 285 00:21:49,558 --> 00:21:54,980 移動で飛行機や車に乗るから 腰痛持ちになった 286 00:21:55,105 --> 00:21:57,233 友人のミッチに相談したら... 287 00:21:57,358 --> 00:21:59,485 どう話せばいいかな 288 00:22:00,027 --> 00:22:02,530 意図せず風俗に行っちゃった 289 00:22:03,489 --> 00:22:05,324 聞いて 事情がある 290 00:22:05,449 --> 00:22:10,704 腰のマッサージを受けたいと ミッチに話した時—— 291 00:22:10,830 --> 00:22:13,040 彼は まともじゃなかった 292 00:22:13,165 --> 00:22:17,211 離婚したてで 性的に最盛期の中年のゲイ 293 00:22:18,754 --> 00:22:24,885 “ピッタリなセラピストを 紹介してあげるよ〟と言われた 294 00:22:25,719 --> 00:22:26,887 僕はバカだ 295 00:22:27,012 --> 00:22:30,391 最初に来たメールが “現金のみ〟だったのに 296 00:22:30,516 --> 00:22:31,684 疑う気ゼロ 297 00:22:35,771 --> 00:22:38,524 待ち合わせは チャイナタウンの秘密の場所 298 00:22:38,649 --> 00:22:42,069 “ヤダ不気味〟とか言って 階段を上った 299 00:22:46,699 --> 00:22:49,368 僕なんて簡単に殺される 300 00:22:50,452 --> 00:22:55,291 ゲームのダンジョンみたいに 店の出入口が見つからない 301 00:22:55,416 --> 00:22:56,959 やっと見つけたら... 302 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 スパの音楽って 普通はエンヤとかだよね 303 00:23:01,255 --> 00:23:02,047 入店したら—— 304 00:23:02,172 --> 00:23:06,218 この道がどこに続くのか 誰も知らない 305 00:23:06,343 --> 00:23:07,553 エンヤはなし 306 00:23:08,178 --> 00:23:12,141 店に入ると 強面こわもての男に “あっちで服を脱げ〟と言われ 307 00:23:12,266 --> 00:23:14,018 僕は すぐに向かった 308 00:23:16,687 --> 00:23:22,276 部屋に入り 裸で台に寝そべった 毛布すらなしでね 309 00:23:22,401 --> 00:23:24,111 まな板の上の鯉こいさ 310 00:23:25,738 --> 00:23:30,951 ところで マッサージ台って 顔を入れる穴があるよね? 311 00:23:31,076 --> 00:23:35,164 穴から床を見てたら 背後でドアが閉まった 312 00:23:35,289 --> 00:23:39,084 二本足が僕の前で止まり ズボンを脱いだ 313 00:23:40,127 --> 00:23:43,088 マヌケにも “暑いのか〟と思った 314 00:23:46,133 --> 00:23:51,305 マッサージが始まると いつものように僕は眠った 315 00:23:51,430 --> 00:23:53,974 10分後 お尻に指を入れられた 316 00:23:55,100 --> 00:23:58,312 一瞬 レイプだと焦ったけど 問題ない 317 00:23:58,604 --> 00:23:59,688 お金を払った 318 00:24:06,779 --> 00:24:09,156 ちゃんと支払ったし—— 319 00:24:09,949 --> 00:24:11,450 チップも渡した 320 00:24:13,327 --> 00:24:17,665 あとでミッチに抗議すると 感想を聞かれた 321 00:24:17,790 --> 00:24:19,291 最高だったさ! 322 00:24:25,130 --> 00:24:28,759 マッサージやヨガ ストレッチをするべきだけど 323 00:24:28,884 --> 00:24:30,844 面倒でやってない 324 00:24:30,970 --> 00:24:32,513 ジムには通ってる 325 00:24:32,638 --> 00:24:37,142 でも 入会さえ 僕にはハードルが高かった 326 00:24:37,267 --> 00:24:41,271 昔から どうも スポーツって苦手なんだ 327 00:24:41,397 --> 00:24:45,734 サッカーやホッケーが 子供の頃は好きだった 328 00:24:45,859 --> 00:24:48,946 でもゲイ嫌いの親子や コーチがイヤで 329 00:24:49,071 --> 00:24:50,948 音楽の道を選んだ 330 00:24:52,324 --> 00:24:54,910 話を単純化しすぎだけど 331 00:24:55,035 --> 00:24:57,121 ストレートの男性は拍手して 332 00:25:01,417 --> 00:25:03,043 確保! じゃなくて... 333 00:25:04,503 --> 00:25:05,254 冗談だ 334 00:25:06,046 --> 00:25:08,173 けど よくあることさ 335 00:25:10,592 --> 00:25:13,804 単純化しすぎだけど こう思うんだ 336 00:25:13,929 --> 00:25:17,516 ストレートの男性は 15歳頃からジムに通う 337 00:25:17,641 --> 00:25:22,104 サッカーチームの友達や コーチと一緒にね 338 00:25:22,229 --> 00:25:25,983 ストレートなら 15歳でも気楽に通える 339 00:25:26,108 --> 00:25:31,780 友達と一緒なら安心だし ジムはイケてる社交の場だ 340 00:25:31,905 --> 00:25:35,617 でも 30歳になり 家庭を築いたら 341 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 ゲイの出番だ 342 00:25:38,912 --> 00:25:39,997 突然 現れ—— 343 00:25:40,122 --> 00:25:41,957 “今がチャンスだ!〟 344 00:25:46,962 --> 00:25:51,341 今も気後れして ジムで ストレート男性と話せない 345 00:25:51,467 --> 00:25:54,636 ジョバンニっていう トレーナーがいる 346 00:25:54,762 --> 00:25:58,432 ブロンクス出身のラテン系で きっとタ●チ●だ 347 00:26:00,559 --> 00:26:05,147 毎日会ってるから 仲良くなりそうなものだけど 348 00:26:05,272 --> 00:26:08,108 僕を見ると 彼はいつもこうする 349 00:26:09,359 --> 00:26:11,445 僕は反応に困って... 350 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 会話も先回りする 351 00:26:24,958 --> 00:26:26,668 “よう〟 “元気だよ〟ってね 352 00:26:34,718 --> 00:26:38,639 肩の筋トレをしてた日の 話をしよう 353 00:26:38,764 --> 00:26:42,226 鏡を見ると ジムで一番デカい男が背後に 354 00:26:42,351 --> 00:26:44,645 ケンタウロスみたいに 巨大なんだ 355 00:26:45,354 --> 00:26:47,397 彼が近づいてきたから 356 00:26:47,523 --> 00:26:50,275 ダンスのお誘いかと思った 357 00:26:52,820 --> 00:26:56,073 “手を貸して〟と言われ 僕は“元気だよ〟 358 00:26:56,198 --> 00:26:57,116 ウソだ 359 00:26:58,325 --> 00:26:59,034 言ってない 360 00:26:59,159 --> 00:27:01,078 ベンチプレスの所に行くと 361 00:27:01,203 --> 00:27:05,415 450キロぐらいの重りが 両側に付いてた 362 00:27:05,541 --> 00:27:10,129 “風のほうが 僕より頼りになる〟と思った 363 00:27:12,339 --> 00:27:13,590 そこで僕は—— 364 00:27:14,758 --> 00:27:19,346 彼の後ろに回り 見よう見まねで手を差し出した 365 00:27:22,057 --> 00:27:26,687 ストレート男性は 外聞を気にせず最初から全力だ 366 00:27:26,812 --> 00:27:28,105 僕はパニックで—— 367 00:27:28,230 --> 00:27:31,608 “か弱いゲイの手が 命綱なんて!〟 368 00:27:32,985 --> 00:27:34,278 落ちたら大変だ 369 00:27:34,403 --> 00:27:38,699 コメディのように “助けて〟と走り回るしかない 370 00:27:39,616 --> 00:27:40,492 無理だ 371 00:27:44,454 --> 00:27:46,331 終わった時 ホッとした 372 00:27:46,456 --> 00:27:49,293 感謝されたけど 二度とゴメンだ 373 00:27:53,714 --> 00:27:59,595 安心して筋トレできるよう トレーナーを付けることにした 374 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 選ぶ過程も楽しい 375 00:28:01,805 --> 00:28:06,810 支配人にトレーナーの 顔写真を見せてもらって 376 00:28:06,935 --> 00:28:07,853 イケメンを探す 377 00:28:09,438 --> 00:28:14,192 帽子を逆にかぶった ひげ面の デーモンという男を選んだ 378 00:28:14,318 --> 00:28:18,822 トーク番組で話せそうな 妄想が膨らんだよ 379 00:28:19,531 --> 00:28:23,201 13歳になって 母親に反抗してたら 380 00:28:23,327 --> 00:28:26,204 鬼コーチが現れて 僕は泣き出し... 381 00:28:26,330 --> 00:28:27,664 ただの妄想だよ 382 00:28:31,293 --> 00:28:34,546 初対面の日 デーモンにこう話しかけた 383 00:28:34,671 --> 00:28:38,467 “よろしくね 週末はどうだった?〟 384 00:28:39,635 --> 00:28:42,638 “病気の愛犬が 心配でたまらない〟 385 00:28:45,766 --> 00:28:50,187 これこそ夢に見た光景 386 00:28:53,398 --> 00:28:56,443 彼はゲイのオーストラリア人 大好きだ 387 00:28:57,069 --> 00:29:01,198 ジョバンニのジョークを 本人に話すことにした 388 00:29:01,323 --> 00:29:04,993 誰かをネタにしたら 伝えるべきだからね 389 00:29:05,285 --> 00:29:07,037 マライアは無反応だけど 390 00:29:09,247 --> 00:29:10,499 やあ マライア 391 00:29:11,375 --> 00:29:15,629 とにかく 彼に コメディアンだと自己紹介して 392 00:29:15,754 --> 00:29:17,464 ジョークのことを話した 393 00:29:17,589 --> 00:29:22,219 反応は薄かったけど 最近ジムで会うと こうする 394 00:29:35,565 --> 00:29:37,150 マジで彼とヤリたい 395 00:29:40,821 --> 00:29:44,199 舞台の構成は コメディアンによって違う 396 00:29:44,324 --> 00:29:48,996 いろんな出来事を語ったり 一貫した物語に集中したりね 397 00:29:49,121 --> 00:29:51,623 僕の場合は何ていうか 398 00:29:51,748 --> 00:29:54,543 昼前には終わるライトな感じ 399 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 台本が下手なのかも 400 00:29:57,796 --> 00:30:02,300 話したいことがあるから 難しいけど 自分を語ってる 401 00:30:02,426 --> 00:30:05,303 僕はメキシコ人でもあるんだ 402 00:30:05,429 --> 00:30:07,347 母がイタリア系と... 403 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 〈やあオラ〉 404 00:30:09,975 --> 00:30:14,646 母がミックスだから 僕はジャファーに似てる 405 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 “アブブ王子〟 406 00:30:16,857 --> 00:30:18,984 彼ってゲイっぽい 407 00:30:20,402 --> 00:30:22,195 ジャファーは何を願った? 408 00:30:22,320 --> 00:30:25,490 “ジャスミンを 私にゾッコンにしろ〟 409 00:30:25,615 --> 00:30:27,826 みんな そう願うよ 410 00:30:28,618 --> 00:30:29,870 ゲイならね 411 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 メキシコは後回しにして ゲイの話を 412 00:30:37,502 --> 00:30:39,296 まず ムファサだ 413 00:30:40,839 --> 00:30:43,925 スカーは明らかだから飛ばす 414 00:30:44,051 --> 00:30:47,971 ムファサが吠ほえると ザズーが出てくるよね 415 00:30:48,472 --> 00:30:50,057 ザズーもゲイだ 416 00:30:52,309 --> 00:30:54,436 すてきなココナッツがたくさん 417 00:30:54,561 --> 00:30:56,855 “そうきたか〟ってね 418 00:30:58,398 --> 00:31:02,152 ザズーはムファサの肩に乗り 楽しくおしゃべり 419 00:31:02,778 --> 00:31:04,613 スカーをネタにする 420 00:31:04,738 --> 00:31:06,448 “いい絨毯じゅうたんになる〟 421 00:31:06,573 --> 00:31:08,325 男らしいムファサは言う 422 00:31:08,450 --> 00:31:09,743 “ザズーったら〟 423 00:31:09,868 --> 00:31:11,369 絶対にゲイ! 424 00:31:12,370 --> 00:31:15,082 僕には分かってる 425 00:31:21,088 --> 00:31:22,506 あと1つだけ 426 00:31:24,174 --> 00:31:28,053 「白雪姫」の魔法の鏡は ゲイだと思う 427 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 違う? 428 00:31:30,722 --> 00:31:33,475 僕は高校時代 魔法の鏡だった 429 00:31:33,934 --> 00:31:38,105 女友達みんなに “一番かわいい〟と言ってた 430 00:31:38,814 --> 00:31:40,107 それが人生さ 431 00:31:40,232 --> 00:31:44,069 でも サイテーな鏡は 女王が変だと知ってて 432 00:31:44,194 --> 00:31:47,781 無難に“あなたが一番〟と 言い続けた 433 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 ある日 女王は尋ねる 434 00:31:49,574 --> 00:31:52,661 “この世で一番 美しいのは誰?〟 435 00:31:53,245 --> 00:31:55,163 “あの子だよ 確保!〟 436 00:31:56,289 --> 00:31:57,040 落ち着いて 437 00:32:00,418 --> 00:32:03,421 出自から 僕はスペイン語も話すけど 438 00:32:03,547 --> 00:32:08,635 先にイタリア語を習ったせいで 強い訛りがある 439 00:32:08,760 --> 00:32:11,263 ラテン系の人に いつも言われる 440 00:32:11,471 --> 00:32:12,848 “マリオみたい〟 441 00:32:24,276 --> 00:32:27,195 僕はメキシコの親族を よく知らない 442 00:32:27,320 --> 00:32:29,823 メロドラマ的な背景が あるんだけど 443 00:32:29,948 --> 00:32:32,492 順を追って説明してみるよ 444 00:32:32,659 --> 00:32:37,455 数年前 メキシコの トークショーに出演した 445 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 会場にメキシコ人がいるね 446 00:32:42,961 --> 00:32:45,463 番組名を訳すと“小さなバナナ〟 447 00:32:46,298 --> 00:32:49,509 意味不明だけど ピエロが司会してる 448 00:32:50,093 --> 00:32:54,639 祖父がメキシコ人だから その話になると予想してた 449 00:32:54,764 --> 00:32:56,099 最初の質問は—— 450 00:32:56,224 --> 00:32:59,186 “祖父がメキシコ人なら お前もそうだ〟 451 00:32:59,311 --> 00:33:00,854 “祖父の話を〟 452 00:33:00,979 --> 00:33:05,942 僕は祖父がハリスコ出身だと 話を始めて... 453 00:33:13,033 --> 00:33:17,078 とにかく 祖父の出身地から 話を始めた 454 00:33:17,204 --> 00:33:19,664 “親戚とは疎遠なんだ〟 455 00:33:19,789 --> 00:33:24,878 “なんせ祖父は祖母との間に 子供が5人いたし——〟 456 00:33:25,003 --> 00:33:29,466 “他の女性との間にも 5人の子供がいた〟 457 00:33:30,508 --> 00:33:31,218 “しかも——〟 458 00:33:32,093 --> 00:33:34,638 “全員に同じ名前を付けてた〟 459 00:33:36,181 --> 00:33:38,725 その反応が普通だけど 司会者は—— 460 00:33:38,850 --> 00:33:40,602 “じいちゃん 賢いな〟 461 00:33:51,571 --> 00:33:55,200 以来 メキシコとは 縁が深まったよ 462 00:33:55,325 --> 00:33:59,371 夫がメキシコ人だから 遠距離恋愛中は よく訪ねた 463 00:33:59,496 --> 00:34:01,373 今はNYに住んでる 464 00:34:01,498 --> 00:34:05,293 ただ メキシコに行くと 必ず何か起きるんだ 465 00:34:05,418 --> 00:34:08,546 前回 行ったのは 夫が引っ越す前で 466 00:34:08,672 --> 00:34:10,966 僕はサン・アントニオにいて... 467 00:34:11,091 --> 00:34:12,259 誤解だ 468 00:34:24,604 --> 00:34:25,689 いい街だよね 469 00:34:28,400 --> 00:34:33,822 空港に行くと メキシコ便は遅延だらけだった 470 00:34:33,947 --> 00:34:37,117 一体 何が起きたのかと 思ったら 471 00:34:37,492 --> 00:34:40,245 メキシコシティの火山が噴火してた 472 00:34:40,370 --> 00:34:43,456 離陸のめども立たないらしい 473 00:34:43,581 --> 00:34:48,795 普通は目的地にある 火山が噴火したら 474 00:34:48,920 --> 00:34:51,089 旅行を延期するよね 475 00:34:52,299 --> 00:34:55,552 でも 僕はアソコを 洗浄済みだった 476 00:35:05,353 --> 00:35:06,771 それで—— 477 00:35:07,689 --> 00:35:10,442 僕はカウンターで丁寧に頼んだ 478 00:35:11,192 --> 00:35:13,987 “火山が 噴火したそうですが——〟 479 00:35:14,821 --> 00:35:16,573 “洗浄済みなんです〟 480 00:35:17,407 --> 00:35:19,200 “意味 分かります?〟 481 00:35:19,576 --> 00:35:22,287 “あの客室乗務員は 分かってますよ〟 482 00:35:26,124 --> 00:35:30,086 “3時間かけて 作業しましたから〟 483 00:35:30,587 --> 00:35:33,256 “ピカピカな僕を どうか送り出して〟 484 00:35:33,715 --> 00:35:35,342 “火山にまたがります〟 485 00:35:38,637 --> 00:35:41,222 ストレート男性には 伝わらなかった 486 00:35:43,516 --> 00:35:45,727 フライトは7時間半 遅れた 487 00:35:45,977 --> 00:35:49,564 米国人は僕だけで 他はメキシコ人 488 00:35:49,689 --> 00:35:53,777 軍隊みたいに並ぶ メキシコ人に感心した 489 00:35:53,902 --> 00:35:58,657 車イスに乗った おばあさんが2人ずつ並んで 490 00:35:58,823 --> 00:36:00,992 ココが16人いるみたい 491 00:36:04,579 --> 00:36:06,665 “リメンバー・ミー〟ってね 492 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 メキシコ人は 携帯も何も持たずに 493 00:36:11,002 --> 00:36:12,754 7時間半 こうしてた 494 00:36:25,892 --> 00:36:30,063 どうなるんだろうと思いながら 待ってたら 495 00:36:30,188 --> 00:36:34,609 7時間半後に 小柄なパイロットが出てきた 496 00:36:34,734 --> 00:36:40,073 そしてマイクがある所まで はるばる歩いてきて 497 00:36:40,198 --> 00:36:42,075 こう言ったんだ 498 00:36:42,200 --> 00:36:43,576 “えー〟 499 00:36:44,828 --> 00:36:46,746 “皆さん〟 500 00:36:48,081 --> 00:36:49,499 “バモス!〟 501 00:36:54,045 --> 00:36:56,047 “行こう〟って意味だ 502 00:36:56,798 --> 00:37:00,093 ココたちも上機嫌で搭乗した 503 00:37:00,760 --> 00:37:05,140 でも そこからまた 機内で1時間待たされて 504 00:37:05,265 --> 00:37:06,182 “何か変だ〟と 505 00:37:06,516 --> 00:37:09,227 さんざん待たされた挙げ句—— 506 00:37:09,352 --> 00:37:11,312 “キャンセルです〟 507 00:37:11,813 --> 00:37:13,606 どの航空会社でも 508 00:37:13,732 --> 00:37:18,653 フライトがキャンセルされたら メールが来る 509 00:37:19,028 --> 00:37:24,534 新しい搭乗時間と 座席が書かれたメールがね 510 00:37:24,659 --> 00:37:27,495 でも そこはメキシコ人 511 00:37:27,620 --> 00:37:30,832 客を飛行機から降ろす前に 512 00:37:30,957 --> 00:37:33,710 パイロットがまた話し始めた 513 00:37:34,210 --> 00:37:36,004 “えー〟 514 00:37:38,256 --> 00:37:39,924 “皆さん〟 515 00:37:41,384 --> 00:37:43,261 “えー〟 516 00:37:44,679 --> 00:37:47,599 “私は飛行機を降ります〟 517 00:37:50,059 --> 00:37:51,352 “だから——〟 518 00:37:55,648 --> 00:37:57,776 “明日また来てください〟 519 00:38:07,994 --> 00:38:09,245 “それでは〟 520 00:38:14,334 --> 00:38:16,878 今のはマイクおじさん? 521 00:38:17,754 --> 00:38:21,424 翌朝 空港で 前日の搭乗券を見せたら 522 00:38:21,549 --> 00:38:23,218 “アエロメヒコね〟 523 00:38:23,885 --> 00:38:28,640 客はもう顔なじみで “ハーイ〟なんて言って 524 00:38:29,557 --> 00:38:31,726 ようやく出発できた 525 00:38:31,851 --> 00:38:37,148 メキシコシティは 実にすばらしい街だ 526 00:38:37,273 --> 00:38:39,943 人も いい人ばかり 527 00:38:40,068 --> 00:38:45,406 それにイタリアとメキシコは 意外と共通点がある 528 00:38:45,532 --> 00:38:49,577 大家族 うまい食事 カトリック ドラマチック 529 00:38:50,703 --> 00:38:54,874 夫は“自分は ドラマチックじゃない〟と 530 00:38:54,999 --> 00:38:57,752 でも僕が 酔った彼を 心配してたら 531 00:38:57,877 --> 00:38:59,462 “俺は倒れない!〟 532 00:39:03,049 --> 00:39:04,801 決闘でもするのか? 533 00:39:08,721 --> 00:39:12,350 彼と結婚したのは いびきをかかないから 534 00:39:13,017 --> 00:39:14,978 僕も もう38歳だ 535 00:39:15,103 --> 00:39:17,188 相手のいびきが悩み? 536 00:39:23,486 --> 00:39:25,113 いびきをかく人は 537 00:39:25,530 --> 00:39:27,156 自分勝手だ 538 00:39:28,658 --> 00:39:31,411 自分を何様だと思ってる? 539 00:39:31,953 --> 00:39:33,121 12時間も... 540 00:39:35,874 --> 00:39:40,628 ナニがのどに詰まってんのか? 一体どうした? 541 00:39:40,753 --> 00:39:45,341 それなのに 朝は スッキリした顔をしてる 542 00:39:46,634 --> 00:39:49,178 のどが詰まって 苦しそうだったのに 543 00:39:49,304 --> 00:39:51,848 おはよう! 544 00:39:57,896 --> 00:40:02,317 いびきをかいてる奴やつには ひじ鉄が有効だ 545 00:40:02,984 --> 00:40:04,694 ひじ鉄したら... 546 00:40:10,950 --> 00:40:16,414 30秒は静かになるから その間に寝るしかない 547 00:40:23,171 --> 00:40:27,592 夫はいびきはかかないけど 変なクセがある 548 00:40:27,717 --> 00:40:29,260 1つは寝言 549 00:40:29,385 --> 00:40:32,680 しかも 常に笑ってる 550 00:40:33,640 --> 00:40:36,976 ただの寝言なら かわいいもんだ 551 00:40:37,101 --> 00:40:38,895 “夢を見てるんだね〟って 552 00:40:39,020 --> 00:40:40,396 でも 笑いは別 553 00:40:42,774 --> 00:40:43,983 真夜中の—— 554 00:40:45,610 --> 00:40:46,945 真っ暗闇 555 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 突然—— 556 00:40:53,284 --> 00:40:56,829 “そっちじゃない! 大きいほうだ!〟 557 00:41:11,719 --> 00:41:14,472 英語なら内容を理解できるが 558 00:41:14,597 --> 00:41:16,599 スペイン語の時がある 559 00:41:16,724 --> 00:41:22,689 しかもスペイン語の時 夫の声は1オクターブ低くなる 560 00:41:36,703 --> 00:41:38,579 “大きいほう?〟 561 00:41:43,167 --> 00:41:46,004 急に静かになったな 562 00:41:46,963 --> 00:41:51,592 夫が寝てる時 たまにいたずらするんだ 563 00:41:52,927 --> 00:41:55,555 ある時 彼が寝言で 564 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 “3だ〟って 565 00:42:00,018 --> 00:42:03,980 “3がどうした?〟って 聞いたら 566 00:42:04,272 --> 00:42:06,232 “3は2より大きい〟 567 00:42:11,779 --> 00:42:14,282 マライア・キャリーの話を 568 00:42:18,494 --> 00:42:21,456 マライアは世界最高の歌手だ 569 00:42:21,581 --> 00:42:25,668 彼女が大好きで ライブは12回も見た 570 00:42:25,793 --> 00:42:28,963 怖いもの見たさもあるけど 571 00:42:30,423 --> 00:42:34,510 ただ難点は ライブで待たされること 572 00:42:34,635 --> 00:42:39,015 クリスマスライブでは 2時間待たされた 573 00:42:39,307 --> 00:42:42,977 1時間40分じゃない 2時間だ 574 00:42:43,102 --> 00:42:45,938 3万人の観客が待ちぼうけ 575 00:42:46,064 --> 00:42:48,900 しびれを切らしたゲイが 576 00:42:49,025 --> 00:42:50,651 “髪型なんかいいってば!〟 577 00:43:00,870 --> 00:43:03,289 エルフみたいな服を着てた 578 00:43:04,832 --> 00:43:08,795 ライブはいつも DJとの掛け合いで始まる 579 00:43:08,920 --> 00:43:13,508 僕たちは“フー!〟 フランス人は“イエス〟 580 00:43:14,300 --> 00:43:18,054 DJが曲をかけながら “80年代は好きか?〟 581 00:43:18,179 --> 00:43:18,805 “フー!〟 582 00:43:19,013 --> 00:43:20,556 “ホイットニーは好きか?〟 583 00:43:20,681 --> 00:43:21,390 “好き!〟 584 00:43:21,516 --> 00:43:23,059 アイ・ウォナ・ダンス... 585 00:43:23,184 --> 00:43:25,728 “マライア登場まで あと15分!〟 586 00:43:25,853 --> 00:43:27,897 2時間後 587 00:43:28,689 --> 00:43:31,734 DJはもう かける曲がない 588 00:43:31,859 --> 00:43:34,987 あらゆる種類の音楽サブスクを 589 00:43:35,113 --> 00:43:36,781 使い尽くした 590 00:43:37,573 --> 00:43:40,493 最後には困り果てて 591 00:43:40,618 --> 00:43:42,954 “バッハは好きか?〟 592 00:43:44,622 --> 00:43:49,335 そしたら ようやくマライアが 上から下りてきた 593 00:43:49,460 --> 00:43:52,421 「ウィキッド」の魔女みたいに 594 00:43:52,547 --> 00:43:54,841 喜びましょう 595 00:43:54,966 --> 00:43:57,051 誰も喜んでない 596 00:43:58,052 --> 00:44:00,805 彼女は全力で口パクしてる 597 00:44:01,764 --> 00:44:05,351 あんな高額な口パクは 見たことない 598 00:44:09,480 --> 00:44:13,025 冗談だ 彼女はちゃんと歌ってる 599 00:44:13,151 --> 00:44:18,030 訴えられないように この話をしておこう 600 00:44:18,156 --> 00:44:19,157 2016年に 601 00:44:19,282 --> 00:44:23,369 NYでマライアの クリスマスライブに行った 602 00:44:23,494 --> 00:44:25,204 1週間に2回 603 00:44:25,329 --> 00:44:28,541 1回目のチケットは 自分で買って 604 00:44:28,666 --> 00:44:31,627 2回目は友達が買ってくれた 605 00:44:31,752 --> 00:44:36,007 1回目のライブは 45分遅れで時間どおり 606 00:44:37,216 --> 00:44:42,096 ライブは最高 マライアの声もすばらしかった 607 00:44:42,221 --> 00:44:45,349 2回目は 友達のエヴァンと行った 608 00:44:45,474 --> 00:44:48,186 更生中のコカイン依存者だ 609 00:44:50,354 --> 00:44:53,524 僕たちの席は前から2列目 610 00:44:53,649 --> 00:44:56,903 マライアの歌声は最高だった 611 00:44:57,028 --> 00:45:00,156 すると彼女が “ゲストを呼んでいる〟と 612 00:45:00,281 --> 00:45:04,118 僕は一度 来たから ゲストを知ってる 613 00:45:04,243 --> 00:45:06,204 ジョン・レジェンドだ 614 00:45:06,329 --> 00:45:08,122 マライアは話し始めた 615 00:45:08,247 --> 00:45:14,086 “彼は私の大切な友人で 才能にあふれたアーティスト〟 616 00:45:14,212 --> 00:45:16,339 “拍手で迎えてください〟 617 00:45:16,464 --> 00:45:17,757 “R.ケリーです〟 618 00:45:19,383 --> 00:45:21,636 ここって水かぶり席? 619 00:45:25,598 --> 00:45:28,309 だって2人は全然 毛色が違う 620 00:45:28,434 --> 00:45:32,355 マライアは 少女趣味なドレス姿の45歳 621 00:45:33,981 --> 00:45:35,858 思ってるくせに 622 00:45:38,653 --> 00:45:41,656 R.ケリーはレザージャケット 623 00:45:41,781 --> 00:45:43,282 正反対だ 624 00:45:43,407 --> 00:45:45,076 しかも歌ってる曲は 625 00:45:45,201 --> 00:45:48,412 暖炉で栗を焼いて... 626 00:45:48,537 --> 00:45:51,332 隣ではゲイがヤクをキメてた 627 00:45:52,291 --> 00:45:53,626 驚いたよ 628 00:45:53,751 --> 00:45:57,880 マライアを聞きながら キメる奴なんている? 629 00:45:58,005 --> 00:46:00,758 ましてや クリスマスライブで 630 00:46:00,883 --> 00:46:02,385 クリスマス・タイム... 631 00:46:04,762 --> 00:46:06,264 家を出る時も 632 00:46:06,389 --> 00:46:13,354 真っ白なクリスマスを 夢見てる... 633 00:46:15,398 --> 00:46:19,277 友達には伝えた “マライアの前でキメるな〟 634 00:46:22,571 --> 00:46:26,367 だってイヤだよ 16年もヤクを断ったのに 635 00:46:26,492 --> 00:46:28,369 “エヴァン どうして?〟 636 00:46:28,869 --> 00:46:30,663 “マライアだ〟なんて 637 00:46:31,247 --> 00:46:31,956 ひどい 638 00:46:33,624 --> 00:46:36,877 僕はマライアが大好きだ 639 00:46:37,003 --> 00:46:40,464 神がかった歌姫は他にもいる 640 00:46:40,589 --> 00:46:42,133 こんな話がある 641 00:46:42,258 --> 00:46:44,969 去年ラスベガスでライブをした 642 00:46:45,094 --> 00:46:48,347 カジノは好きじゃないけど 643 00:46:48,472 --> 00:46:52,727 プロモーターは いいオファーを出してくる 644 00:46:52,852 --> 00:46:55,855 他のカジノに負けないようにね 645 00:46:55,980 --> 00:46:59,942 僕はゲイ向きの オファーをもらった 646 00:47:00,067 --> 00:47:03,779 “マテオ ラスベガスへようこそ〟 647 00:47:03,904 --> 00:47:08,743 “君にケイティ・ペリーの チケットを用意した〟 648 00:47:08,909 --> 00:47:11,412 でも僕は“大丈夫〟って 649 00:47:16,000 --> 00:47:17,918 他にやりたいことが 650 00:47:18,044 --> 00:47:20,629 でも“彼女に会える〟と聞いて 651 00:47:20,755 --> 00:47:21,964 “行くー!〟って 652 00:47:22,089 --> 00:47:25,718 それで またエヴァンと一緒に 行ったんだ 653 00:47:25,843 --> 00:47:30,181 そこには美しく飾られた 地下室があって 654 00:47:30,306 --> 00:47:34,977 マネージャーが僕らを ケイティに紹介してくれた 655 00:47:35,102 --> 00:47:37,021 “ケイティ 彼はマテオ〟 656 00:47:37,146 --> 00:47:40,775 “ラスベガスで コメディライブをする〟 657 00:47:40,900 --> 00:47:44,111 それで僕が “ハーイ〟って言ったら 658 00:47:44,236 --> 00:47:46,614 “ゲイのコメディアン?〟 659 00:47:54,205 --> 00:47:57,792 次に僕がエヴァンを紹介したら 660 00:47:57,917 --> 00:47:59,877 “あなたもゲイね?〟 661 00:48:00,002 --> 00:48:02,922 否定したけど あしらわれた 662 00:48:11,972 --> 00:48:14,100 証拠動画を投稿するか 663 00:48:16,435 --> 00:48:18,896 結局 腹が減って帰った 664 00:48:19,980 --> 00:48:24,610 バーガーやホットドッグと 踊るのを見てたからね 665 00:48:26,404 --> 00:48:30,324 でもケイティには ユーモアのセンスがある 666 00:48:30,449 --> 00:48:32,618 きっと彼女の周りには 667 00:48:32,743 --> 00:48:36,747 彼女をイジってくれる友人が いるんだろう 668 00:48:36,872 --> 00:48:42,044 僕の友達のイジりは ちょっと行きすぎだけどね 669 00:48:42,169 --> 00:48:47,258 昔 友達のパティが 警官を殴って逮捕された 670 00:48:48,300 --> 00:48:50,970 身長160センチの赤いロン毛が 671 00:48:51,095 --> 00:48:56,058 警官を追っかけてる様子を 動画で撮った 672 00:48:56,183 --> 00:48:59,061 ミス・ピギーみたいに キックしてて 673 00:49:02,898 --> 00:49:04,900 そりゃ逮捕される 674 00:49:05,025 --> 00:49:10,489 そのパティが 警察から 帰ってきた時にかけたのが 675 00:49:10,614 --> 00:49:15,202 「シカゴ」の 「セル・ブロック・タンゴ」だ 676 00:49:17,037 --> 00:49:19,081 ポップ! シックス! シセロ! 677 00:49:19,206 --> 00:49:21,417 自業自得よ... 678 00:49:26,464 --> 00:49:30,134 “留置所はどうだった?〟って 聞いたら 679 00:49:30,259 --> 00:49:35,264 “いい男がたくさんいて 夢みたいだった〟 680 00:49:44,148 --> 00:49:46,942 僕らはめったに出歩かない 681 00:49:47,067 --> 00:49:51,697 酒もクスリもやらず 家で動画やゲームばかり 682 00:49:51,822 --> 00:49:56,118 でもパティの誕生日に 珍しく出かけたんだ 683 00:49:56,243 --> 00:49:58,329 “クラブに行くよ〟って 684 00:49:58,454 --> 00:50:02,750 僕はこういう デリの店員みたいな服で 685 00:50:03,292 --> 00:50:06,795 友達のニックは みんな知ってるよね? 686 00:50:08,380 --> 00:50:12,051 まるで身長2メートルの 呪いの人形 687 00:50:13,302 --> 00:50:16,138 中国の壺つぼみたいな服を着てる 688 00:50:17,848 --> 00:50:22,436 踊ってる間 僕らの頭はこの辺りだけど 689 00:50:22,561 --> 00:50:24,438 ニックのは ずっと上 690 00:50:24,563 --> 00:50:27,816 彼より背が高い人は めったにいない 691 00:50:27,942 --> 00:50:33,155 でもその時 超デカい奴が ニックの前を通ったんだ 692 00:50:33,280 --> 00:50:35,282 “どう思う?〟って聞いたら 693 00:50:35,407 --> 00:50:38,285 “フランケンシュタインを 入れたの誰?〟 694 00:50:44,458 --> 00:50:48,295 30代の僕たちは座ることにした 695 00:50:49,380 --> 00:50:52,007 周りはゲイダンサーだらけ 696 00:50:52,132 --> 00:50:55,010 いわゆる“ゴーゴーボーイ〟だ 697 00:50:55,135 --> 00:50:59,390 ちなみにNYで 裸になるのは禁止だ 698 00:50:59,515 --> 00:51:04,186 だけど1人のダンサーが 素っ裸になった 699 00:51:04,311 --> 00:51:07,106 靴下とサンダルを除いて 700 00:51:08,941 --> 00:51:13,737 ゲイが食いついたのは 彼のケツの穴じゃない 701 00:51:13,862 --> 00:51:15,698 ゲイたちは こう言った 702 00:51:15,823 --> 00:51:17,908 “何あの ふざけた靴〟 703 00:51:26,959 --> 00:51:29,003 僕にとって舞台は特別だ 704 00:51:29,128 --> 00:51:34,049 スタンダップコメディを始めて 16年になるから... 705 00:51:34,174 --> 00:51:35,175 そうなんだ 706 00:51:35,593 --> 00:51:37,136 かなり長い 707 00:51:40,764 --> 00:51:46,645 駆け出しの頃のことを インタビューとかで聞かれる 708 00:51:46,770 --> 00:51:48,772 そりゃ気になるよね 709 00:51:48,897 --> 00:51:51,066 不思議なことだらけだ 710 00:51:51,191 --> 00:51:54,403 ある日 突然 舞台に立てるわけじゃない 711 00:51:54,528 --> 00:51:57,031 まずはオープンマイクで修行 712 00:51:57,156 --> 00:52:01,535 地下で60人の仲間と 2時間 出番を待って 713 00:52:01,660 --> 00:52:03,871 舞台に立てるのは2分だけ 714 00:52:03,996 --> 00:52:05,956 それが毎晩 続く 715 00:52:06,081 --> 00:52:08,751 人気が出ると 次はバーだ 716 00:52:08,876 --> 00:52:13,714 バーでのライブは コメディアンの憧れだ 717 00:52:13,839 --> 00:52:17,676 楽しいお酒の時間を ぶち壊せるからね 718 00:52:19,803 --> 00:52:22,556 僕は舞台に立つ度に 719 00:52:22,681 --> 00:52:25,100 自分がゲイだと言ってる 720 00:52:25,225 --> 00:52:31,565 毎回 新しいジョークを考えて ゲイだとカミングアウトする 721 00:52:31,690 --> 00:52:34,151 言わなくても分かるだろうけど 722 00:52:34,276 --> 00:52:36,862 言わないと変な空気になる 723 00:52:36,987 --> 00:52:38,822 “彼はドイツ人?〟って 724 00:52:41,450 --> 00:52:44,370 でも面倒だから最近はこう言う 725 00:52:44,495 --> 00:52:47,247 “どう見ても僕はゲイだ〟 726 00:52:47,665 --> 00:52:51,669 仕事は 今は順調だけど 727 00:52:51,794 --> 00:52:56,048 4年前は そうでもなかった 728 00:52:56,173 --> 00:52:58,467 2021年4月のことだ 729 00:52:58,592 --> 00:53:03,514 パンデミックが明けて 舞台が再開し始めた時 730 00:53:03,639 --> 00:53:06,600 エージェントから電話があった 731 00:53:06,725 --> 00:53:11,188 “アリゾナのクラブで 店員の再研修があって〟 732 00:53:11,313 --> 00:53:13,941 “誰でも舞台に立てるらしい〟 733 00:53:15,609 --> 00:53:17,569 “行きます〟と即答 734 00:53:18,362 --> 00:53:22,366 今は毎晩ライブをやってるけど 735 00:53:22,491 --> 00:53:26,078 1年もブランクがあると 言葉が出ない 736 00:53:26,203 --> 00:53:28,831 ネタ帳は全部 “ライザ・ミネリ〟 737 00:53:30,374 --> 00:53:32,710 ライザ・ミネリで1時間だ 738 00:53:32,835 --> 00:53:35,879 つかみのジョークは “僕はゲイだ〟 739 00:53:36,004 --> 00:53:38,716 司会が僕を紹介する 740 00:53:38,841 --> 00:53:41,427 “マテオ・レーンの登場です〟 741 00:53:41,552 --> 00:53:44,096 “僕はゲイだ〟と出ていくと 742 00:53:44,221 --> 00:53:47,349 前列の男性が“はあ?〟って 743 00:53:50,728 --> 00:53:56,817 僕は舞台が久しぶりすぎて やっと出てきた言葉が 744 00:53:56,942 --> 00:53:58,360 “えーと〟 745 00:53:58,861 --> 00:54:00,279 “ゲイは嫌い?〟 746 00:54:02,030 --> 00:54:04,032 彼は“嫌いだ〟と 747 00:54:06,535 --> 00:54:10,038 女性はゲイに優しいから 彼の奥さんに—— 748 00:54:10,164 --> 00:54:12,082 “あなたは?〟と聞くと 749 00:54:17,921 --> 00:54:19,715 そこで僕は“なるほどね〟 750 00:54:20,591 --> 00:54:21,925 “でも 帰れない〟 751 00:54:31,143 --> 00:54:34,563 結局 夫婦が帰ることに なったんだけど 752 00:54:34,688 --> 00:54:38,567 そこにすばらしい ゲイのお客がいたんだ 753 00:54:38,692 --> 00:54:41,612 夫婦が彼の前を通る時 754 00:54:41,737 --> 00:54:44,907 強気なゲイの表情で... 分かるだろ? 755 00:54:46,200 --> 00:54:49,620 夫婦が彼の前を 通過する瞬間に言った 756 00:54:50,078 --> 00:54:51,872 “二度と来るな!〟 757 00:54:56,919 --> 00:55:00,297 LAのみんな 楽しかったよ 758 00:55:00,422 --> 00:55:03,425 ありがとう 759 00:55:07,304 --> 00:55:08,472 うれしいよ 760 00:55:09,556 --> 00:55:11,558 来てくれてありがとう 761 00:55:13,227 --> 00:55:14,061 おやすみ 762 00:55:22,861 --> 00:55:24,196 戻ってきた 763 00:55:24,321 --> 00:55:25,489 詰めて 764 00:55:25,656 --> 00:55:26,740 オーケー 765 00:55:27,616 --> 00:55:29,117 で どうなった? 766 00:55:29,243 --> 00:55:30,077 私の勝ち 767 00:55:30,202 --> 00:55:31,578 俺が勝ってたのに 768 00:55:31,703 --> 00:55:32,746 もう1回! 769 00:55:45,259 --> 00:55:49,972 リテイクをやろう 監督のジャレッドはどこだ? 770 00:55:50,097 --> 00:55:54,101 ニュージーランドから 個人タクシーに—— 771 00:55:54,226 --> 00:55:57,938 もっとスムーズに 話をつなげたい 772 00:55:58,063 --> 00:56:01,108 タクシーの 1つ目のジョークを 773 00:56:01,233 --> 00:56:02,818 もっと早く出そう 774 00:56:03,402 --> 00:56:04,611 何だって? 775 00:56:07,990 --> 00:56:10,659 そういう流れだっけ? 776 00:56:10,784 --> 00:56:15,747 もっと自然な流れで タクシーの話に行きたい 777 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 じゃあ すぐに話題を変えるよ 778 00:56:18,625 --> 00:56:19,543 そうしよう 779 00:56:22,087 --> 00:56:24,506 ニュージーランド人に 嫌われそう 780 00:56:25,048 --> 00:56:26,216 よし やるぞ 781 00:56:26,341 --> 00:56:30,053 あなたはそっち 君はあっち 問題解決! 782 00:56:30,220 --> 00:56:32,222 まったく信じられない 783 00:56:32,347 --> 00:56:35,934 それで次のジョークは 何だっけ? 784 00:56:39,062 --> 00:56:40,647 思い出せない 785 00:56:42,899 --> 00:56:46,194 どうしよう 本当に思い出せない 786 00:56:47,696 --> 00:56:50,907 恥ずかしい もっとスモークたいて 787 00:56:54,411 --> 00:56:56,413 日本語字幕 和泉 珠里 近藤 希実 清水 朋子