1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,469 Έλα! 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,221 Έλα, κλέβει! 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,389 - Κλέβει. - Πώς συνεχίζει να κερδίζει; 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,266 Έχει το καλό χειριστήριο! 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Εντάξει, παιδιά, επιστρέφω αμέσως. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Χριστέ μου! Ζώα. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,198 Κυρίες και κύριοι, ο Ματέο Λέιν! 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Γεια σας! 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Γεια σας! 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 Θεέ μου. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,546 Αυτή είναι πολύ σημαντική βραδιά. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,090 Έχουμε πολλά πράγματα να συζητήσουμε. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Για τις λευκές γυναίκες. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,887 Κοιτάξτε, εσείς οι λευκές γυναίκες, 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 κατά τη διάρκεια της ημέρας... 18 00:00:57,683 --> 00:00:58,892 είστε μια χαρά. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Μια χαρά. Είστε στο Ανθρώπινο Δυναμικό. Στις Δημόσιες Σχέσεις. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Όλα είναι μια χαρά. Απλώς... 21 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 Πίνετε μία γουλιά ροζέ... 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,786 και αρχίζετε "Η βραδιά είναι δική μου". 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,541 Τι σας συμβαίνει; 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,502 Πρώτα απ' όλα, όλοι ξέρουμε τον ήχο μιας μεθυσμένης λευκής γυναίκας, σωστά; 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,212 Γιατί εμείς... Το κάνετε! 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 Και ποιο είναι το θέμα, δεν είναι ότι είναι δυνατός. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,217 Δεν είναι αυτό. Είναι διαπεραστικός. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,386 Διαπεραστικός. Τον ξέρετε τον ήχο. 29 00:01:35,387 --> 00:01:38,264 Βάλτε μια μεθυσμένη λευκή γυναίκα σε 15 μέτρα βάθος σε στρατιωτική βάση, 30 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 και πάλι θα ακούτε "Τηγανιτές πατάτες;" 31 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 Ναι. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,355 Επίσης αυτό που παρατήρησα, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,150 κάθε συζήτηση με λευκές γυναίκες είναι ακριβώς η ίδια. 34 00:01:49,151 --> 00:01:50,860 Κάθε μία. Δεν έχει σημασία πού είσαι, 35 00:01:50,861 --> 00:01:53,279 σε ποια χώρα βρίσκεσαι, τι ώρα της ημέρας, θα είναι πάντα, 36 00:01:53,280 --> 00:01:56,783 "Είπα στην Τζοάν τις προάλλες ότι δεν πρόκειται να πάει..." 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,918 Δεν χρειάζεται να πας κοντά για να τελειώσει η συζήτηση. 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,338 Μπορείς να πας σε οποιαδήποτε άλλη παρέα λευκών γυναικών. 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,632 Θα τελειώσουν τη συζήτηση για σένα. 40 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 "Έλεγε ότι δεν κάνω τη δουλειά μου, αλλά εγώ..." 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,191 Ήμουν στη Ρώμη πριν μερικούς μήνες, και... 42 00:02:29,733 --> 00:02:30,901 Τσάο. Και... 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,821 Είδα τρία λευκά κορίτσια να περπατάνε. Περίπου 19, 20. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Εννοώ, νέα. Πιθανόν η πρώτη τους φορά στη Ρώμη. 45 00:02:37,741 --> 00:02:40,451 Νιώθουν σαν ενήλικες. Και όλες τρώνε παγωτό, 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,370 περπατάνε. Και ξεκινάει το κορίτσι στα δεξιά. 47 00:02:42,371 --> 00:02:45,331 "Αυτό το παγωτό είναι καλύτερο από το παγωτό που φάγαμε χθες." 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 Και το κορίτσι στη μέση λέει, 49 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 "Άλλη μια νίκη για το TikTok". 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 Ελπίζω να είναι νεκρή. 51 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 Αυτό θα ήταν άλλη μια νίκη για το TikTok. 52 00:03:05,018 --> 00:03:07,603 Και το αστείο είναι, το TikTok και το Instagram μου... 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,147 Δεν ξέρω πώς συνέβη αυτό, αλλά ο αλγόριθμός μου, 54 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 είναι γεμάτος με λευκές γυναίκες που μαγειρεύουν ζυμαρικά. 55 00:03:14,361 --> 00:03:16,112 Δεν ξέρω πώς βρέθηκα σ' αυτό το περιεχόμενο. 56 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Και ξέρω ότι οι Ιταλοί είναι λευκοί. Μιλάω για τη Σάρα, όχι για τη Μαρία. 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,245 Είμαι μεγάλος, δεν ήξερα ότι υπήρχαν συνταγές που είναι στη μόδα. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,704 Δεν ήξερα ότι υπήρχε τέτοια μόδα. 59 00:03:25,705 --> 00:03:28,582 Αλλά η συνταγή που βλέπω ξανά και ξανά, 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 είναι πάντα το ίδιο πράγμα. Ελαιόλαδο, κρεμμύδι, σκόρδο, 61 00:03:31,128 --> 00:03:36,048 πελτές ντομάτας, κρέμα γάλακτος, φρέσκια μοτσαρέλα και φουζίλι. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 Και το ζυμαρικό... Ό,τι να 'ναι. Δεν έχει σημασία. Είδα αυτήν τη γυναίκα. 63 00:03:39,094 --> 00:03:41,387 Ξεκινούσε το βίντεο και έλεγε 64 00:03:41,388 --> 00:03:45,308 "Αν θέλετε να φτιάξετε το γεύμα που θα τον κάνει..." 65 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 Αυτή η γυναίκα δεν έχει φίλους, γιατί... 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,941 Στους φίλους σου λογοδοτείς, έτσι δεν είναι; 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,735 Αν έκανα ένα βίντεο για ζυμαρικά και ξεκινούσα λέγοντας 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,488 "Αν θέλετε να φτιάξετε το γεύμα που θα τον κάνει..." 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,198 Κι έβλεπα τους φίλους μου μετά, θα έλεγαν 70 00:04:01,199 --> 00:04:03,535 "Τι στον πούτσο είναι αυτά που λες;" 71 00:04:07,998 --> 00:04:11,167 Είναι πολύ αστείο. Μ' αρέσει να πηγαίνω στην Ιταλία. Είναι κανείς από την Ιταλία; 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Όχι από το Λονγκ Άιλαντ. 73 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Πηγαίνω στην Ιταλία συνέχεια, 74 00:04:15,422 --> 00:04:18,549 και το αστείο είναι, ότι πάντα γράφω αστεία για την Ιταλία. 75 00:04:18,550 --> 00:04:21,010 Μετά συνειδητοποίησα ότι όλα αυτά τα χρόνια που πηγαίνω, 76 00:04:21,011 --> 00:04:25,307 δεν έχω κάνει ποτέ τίποτα γκέι στην Ιταλία και... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,685 Εννοώ ότι είναι συντηρητικοί. 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,645 Έχουν το Βατικανό εκεί. Το Βατικανό. 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Μόνο άντρες με φορέματα και "Δεν επιτρέπονται κορίτσια". 80 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Τόσο γκέι. Αλλά... 81 00:04:39,404 --> 00:04:41,572 Είστε τόσο γκέι. 82 00:04:41,573 --> 00:04:44,909 Εννοώ, δεν έχω βγει ραντεβού... 83 00:04:44,910 --> 00:04:47,578 Το μόνο μου ραντεβού στην Ιταλία ήταν πριν από τρία χρόνια. 84 00:04:47,579 --> 00:04:51,541 Ήμουν στη Ρώμη και μιλούσα με έναν τύπο ονόματι Τζουζέπε, και... 85 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 Ξάδερφος του Πινόκιο. 86 00:04:56,379 --> 00:04:58,589 Και του έστελνα μηνύματα όταν ήμουν στο ξενοδοχείο μου. 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,549 Και όταν ήρθε, μου έγραψε μήνυμα, 88 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 "Είμαι κάτω." Και... 89 00:05:05,972 --> 00:05:07,516 Το μήνυμά του είχε αυτήν την προφορά. 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,853 Έτσι, πάω κάτω, και είναι τόσο χαρακτηριστικό της Ρώμης. 91 00:05:12,854 --> 00:05:17,024 Είχε κυριολεκτικά γύρει σε μια κόκκινη βέσπα και είπα δυνατά 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 "Είμαι η Λίζι Μαγκουάιρ;" 93 00:05:24,783 --> 00:05:28,828 Στο πίσω μέρος της βέσπας, "Τραγούδα μου, Πάολο!" 94 00:05:28,829 --> 00:05:32,248 Απ' αυτό είναι φτιαγμένα τα όνειρα 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,044 Παρεμπιπτόντως, ξαναείδα αυτήν την ταινία. Ο Πάολο είναι τελείως Μεξικανός. 96 00:05:38,380 --> 00:05:41,882 Αν βλέπατε τις κομμένες σκηνές, σίγουρα λένε "Γράφουμε". 97 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 "Όλα, Λίζι". 98 00:05:47,514 --> 00:05:49,515 Κάθε φορά που πάω στην Ιταλία, όμως, κάτι συμβαίνει. 99 00:05:49,516 --> 00:05:51,976 Αυτό είναι τρελό. Πριν έναν χρόνο... Λοιπόν. 100 00:05:51,977 --> 00:05:55,396 Γνώρισα την πιο διάσημη γυναίκα στον κόσμο όταν ήμουν στη Ρώμη πέρυσι. 101 00:05:55,397 --> 00:05:58,899 Κάνω παρέα με τον φίλο μου, Ντανιέλε Γκατάνο, είναι Ιταλός κωμικός. 102 00:05:58,900 --> 00:06:02,195 Είναι πολύ αστείος. Είναι επίσης γκέι. Βασικά είναι εγώ, αλλά εκεί. 103 00:06:03,697 --> 00:06:06,407 Πήγαμε σε ένα εστιατόριο και δεν ήταν καν κυριλέ εστιατόριο. 104 00:06:06,408 --> 00:06:08,409 Απλώς ένα εστιατόριο. Και μας λένε 105 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 "Θέλετε να φάτε μέσα ή έξω;" Λέμε "Θα φάμε έξω". 106 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 Ήταν ωραία μέρα. Βγαίνουμε έξω, κάθεται απέναντί μου 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 και αρχίζει να πανικοβάλλεται. 108 00:06:18,545 --> 00:06:22,798 "Ματέο!" Λέω "Τι είναι; Τι συμβαίνει"; 109 00:06:22,799 --> 00:06:25,509 "Η Όπφρα! Ματέο, η Όπφρα!" 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 "Όπφρα; Τι είναι το όπφρα;" Εκείνος συνεχίζει 111 00:06:27,846 --> 00:06:31,099 "Η Όπφρα Γουίνφρεϊ, Ματέο!" 112 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 Αποκαλούν την Όπρα "Όπφρα". Δεν ξέρω γιατί. 113 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Γυρνάω, κοιτάζω, είναι η Όπφρα! 114 00:06:38,231 --> 00:06:40,900 Γαμώτο, η Όπρα Γουίνφρεϊ... Γεννημένος και μεγαλωμένος στο Σικάγο, 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,818 25 χρόνια, δεν τη συνάντησα ούτε μία φορά. 116 00:06:42,819 --> 00:06:45,321 Είμαι στη Ρώμη, η Όπρα. 117 00:06:45,322 --> 00:06:48,282 Τώρα σκέφτομαι 118 00:06:48,283 --> 00:06:50,492 "Πρέπει να πω κάτι στην Όπρα", σωστά; 119 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 Όταν δεις μια διασημότητα, δεν θες να της γίνεις τσιμπούρι. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,581 Απλώς λες ένα κομπλιμέντο περνώντας, ε; 121 00:06:55,582 --> 00:06:59,043 Αλλά σκεφτόμουν "Τι μπορώ να πω για να συμπυκνώσω όλα όσα είμαι, 122 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 "όσα σκέφτομαι" έτσι; Ότι είμαι γκέι, Αμερικάνος, και ότι είναι υπέροχη. 123 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Σκέφτομαι. 124 00:07:08,053 --> 00:07:10,262 Περνάει. Είναι τόσο κοντά μου. 125 00:07:10,263 --> 00:07:14,391 Βγάζω τα γυαλιά ηλίου μου, έχουμε άμεση επαφή με τα μάτια και λέω 126 00:07:14,392 --> 00:07:15,644 "Καλή είσαι". 127 00:07:24,069 --> 00:07:27,404 Και ορκίζομαι, ξέρετε τι μου είπε; 128 00:07:27,405 --> 00:07:30,282 Ορκίζομαι, μου λέει "Κι εσύ καλός είσαι!" 129 00:07:30,283 --> 00:07:32,661 Ορκίζομαι. 130 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 Όντως είναι. Μας έφτιαξε κεφτεδάκια. 131 00:07:39,084 --> 00:07:41,210 Μ' αρέσει να πηγαίνω στην Ιταλία... 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,295 Έχει πλάκα, πέρυσι το καλοκαίρι... Πάντα πάω Σικελία. 133 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 Έχω πολλούς συγγενείς και φίλους στη Σικελία, και πήγα στη Σικελία πέρυσι. 134 00:07:47,217 --> 00:07:52,096 Πήγα με τον φίλο μου τον Τζιοβάνι. Και στο βορειοανατολικό τμήμα της Σικελίας 135 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 έχουν αυτά τα μικροσκοπικά νησιά, σαν ένα σύμπλεγμα νησιών, 136 00:07:55,100 --> 00:07:57,267 και ένα απ' αυτά ονομάζεται Λίπαρι. Πολύ μικρό. 137 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Και είμαι με τον φίλο μου τον Τζιοβάνι, και φτάνουμε εκεί. 138 00:08:00,063 --> 00:08:03,023 Και όλοι λένε "Αν θέλετε να φάτε, πρέπει να πάτε σε αυτό το εστιατόριο. 139 00:08:03,024 --> 00:08:05,901 "Λέγεται Τρατορία Σισιλιάνα. Εκεί να πάτε να φάτε". 140 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 Οπότε, στις 7:00 μ.μ. εμφανιζόμαστε, πάμε στο εστιατόριο. 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,365 Είναι γεμάτο, ε; Προφανώς. Το μόνο μέρος για φαγητό. 142 00:08:11,366 --> 00:08:14,243 Βλέπουμε ότι υπάρχει ένα τραπέζι ελεύθερο με δύο καρέκλες. 143 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 Έτσι, πηγαίνουμε στη γυναίκα που δουλεύει εκεί, κοντά στα εκατό, και... 144 00:08:19,958 --> 00:08:23,210 Αυτό είναι το θέμα με τις Ιταλίδες. Είναι ή 25 ή 92. 145 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 Δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα. 146 00:08:25,672 --> 00:08:27,548 Ή είναι ψηλά, όμορφα μοντέλα στο Μιλάνο, 147 00:08:27,549 --> 00:08:29,718 ή είναι ο E.T. με ρόμπα. 148 00:08:37,934 --> 00:08:39,853 Θυμάστε όταν έντυσαν τον E.T. με γυναικεία ρούχα; 149 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 Ίδιος η γιαγιά μου. 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,902 Πάμε προς το μέρος της, και στα ιταλικά, λέμε 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 "Υπάρχει ένα κενό τραπέζι εκεί. Μπορούμε να πάμε;" Λέει "Εντάξει". 152 00:08:51,573 --> 00:08:54,491 Μας πηγαίνει στο τραπέζι τόσο... 153 00:08:54,492 --> 00:08:57,244 Περπατάει σαν τη Μαράια Κάρεϊ στη χριστουγεννιάτικη συναυλία της. 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Μόλις που... 155 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 φτάνει στο τραπέζι. 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,420 Θα πάμε στη Μαράια σε ένα λεπτό. Έχω ιστορίες. Οπότε... 157 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Πάμε στο τραπέζι, και στην καρέκλα... 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,591 Δεν ξέρω αν ήταν αστείο. Απλώς αυτό συνέβη. 159 00:09:10,592 --> 00:09:13,594 Υπάρχει μια γάτα στην καρέκλα και μας λέει 160 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 "Όχι". 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,896 Λέμε "Τι; Γιατί;" Λέει "Ο Ρόκο". 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,815 Είναι αστείο, όταν έγραφα το αστείο, πήρα τον Τζιοβάνι. 163 00:09:26,816 --> 00:09:29,651 Λέω "Γράφω ένα αστείο για σένα". Πριν τελειώσω, μου λέει 164 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 "Ναι. Ο Ρόκο". 165 00:09:35,200 --> 00:09:38,911 Πίναμε καφέ κάθε πρωί σε ένα ζαχαροπλαστείο που ήταν κοντά μας. 166 00:09:38,912 --> 00:09:43,416 Το ίδιο πράγμα. Όλες που μας σέρβιραν ήταν σαν τον Ε.Τ. με ρόμπα. 167 00:09:44,459 --> 00:09:46,794 Είσαι στη Σικελία μέσα στο καλοκαίρι. 168 00:09:46,795 --> 00:09:49,088 Κάνει ζέστη. Όλοι είναι πολύ σκούροι, πολύ μαυρισμένοι. 169 00:09:49,089 --> 00:09:51,131 Πηγαίνουμε μια μέρα και δουλεύει μια κοπέλα εκεί. 170 00:09:51,132 --> 00:09:53,550 Μάλλον είναι 20 χρονών. Είναι τόσο λευκή 171 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 που νομίζαμε ότι ήταν φάντασμα. 172 00:09:56,805 --> 00:09:57,846 Ήταν τόσο λευκή. 173 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Οπότε την πλησιάζω και λέω καλημέρα. 174 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Μου απαντάει κι εκείνη καλημέρα. Και αρχίζω να παραγγέλνω καφέ. 175 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 Μιλάω... 176 00:10:06,189 --> 00:10:08,982 Και αυτή "Περίμενε, όχι. Παρακαλώ... Όχι". 177 00:10:08,983 --> 00:10:12,195 Και λέω "Μιλάς αγγλικά;" Λέει "Είμαι από την Ιρλανδία". 178 00:10:14,531 --> 00:10:16,031 Της είπα "Τι κάνεις εδώ;" 179 00:10:16,032 --> 00:10:19,034 Λέει "Γνώρισα έναν Ιταλό πριν έξι μήνες και μετακόμισα σε αυτό το νησί. 180 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 "Δουλεύω στο ζαχαροπλαστείο της μαμάς του και ζεσταίνομαι. Βοήθησέ με". 181 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Χαζή σκύλα. 182 00:10:29,212 --> 00:10:31,046 Αλλά το ωραίο με αυτήν τη δουλειά 183 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 είναι ότι μετά από τόσα χρόνια σταντ-απ, 184 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 επιτέλους κάνω περιοδεία διεθνώς, και δεν εννοώ μόνο τον Καναδά. 185 00:10:38,263 --> 00:10:40,430 Η πρώτη μου διεθνής περιοδεία που έκανα ήταν πέρυσι. 186 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Την έκανα στην Ευρώπη. Αρχίσαμε στη Γαλλία. Ήταν τέλεια. 187 00:10:43,518 --> 00:10:46,103 Την παράσταση ανοίγει πάντα ένας από τους καλύτερούς μου φίλους, 188 00:10:46,104 --> 00:10:48,522 ο Φραντσέσκο Ντε Κάρλο, ένας πολύ αστείος Ιταλός κωμικός. 189 00:10:48,523 --> 00:10:53,068 Και όταν είσαι σε άλλη χώρα, προσπαθείς να μάθεις μικρές φράσεις, ε; 190 00:10:53,069 --> 00:10:56,321 Οπότε, αν μπαίνεις σε ένα μαγαζί, είμαστε στη Γαλλία, λες "Μπονζούρ. Μερσί". 191 00:10:56,322 --> 00:10:58,115 Και όταν φεύγεις "Ορεβουάρ". 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,659 Αλλά η προφορά του Φραντσέσκο στα ιταλικά είναι τόσο βαριά, 193 00:11:00,660 --> 00:11:04,247 κάθε φορά που έλεγα "Ορεβουάρ", πίσω μου, απλώς άκουγα "αουάου". 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 "Φραντσέσκο, τι λες;" "Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να πω αυτήν τη λέξη". 195 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 Τσάο. 196 00:11:20,096 --> 00:11:22,639 Έχω συνηθίσει να παίζω για το αμερικάνικο κοινό, 197 00:11:22,640 --> 00:11:26,059 δεν πίστευα ότι κάποιες λεπτομέρειες θα ήταν τόσο διαφορετικές, σωστά; 198 00:11:26,060 --> 00:11:27,978 Για παράδειγμα, στο αμερικάνικο κοινό, 199 00:11:27,979 --> 00:11:30,772 όταν κάνω μια ερώτηση, περιμένω μια ένδειξη συμφωνίας. 200 00:11:30,773 --> 00:11:32,691 Οι Αμερικανοί πάντα λένε... 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,067 Έτσι συμφωνούμε. 202 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Λοιπόν, είμαι στο Παρίσι. 203 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 Κάνω την παράσταση. Είναι περίπου χίλιοι γκέι Γάλλοι. 204 00:11:38,406 --> 00:11:40,450 Γκέι Γάλλοι. 205 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Όλοι φαίνονται τόσο γκέι. Φαίνομαι στρέιτ στο Παρίσι. 206 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 Φαίνομαι σαν να πηδάω πολλές γυναίκες στο Παρίσι. 207 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Για δες. 208 00:12:02,722 --> 00:12:04,349 Με αυτό το σορτσάκι. 209 00:12:05,934 --> 00:12:09,895 Κάνω αυτήν την παράσταση, εντάξει; Κάνω αυτήν την παράσταση. 210 00:12:09,896 --> 00:12:11,939 Έχει χίλιους ανθρώπους. Οπότε κάνω μια ερώτηση. 211 00:12:11,940 --> 00:12:13,649 Νομίζω ότι όλοι θα... 212 00:12:13,650 --> 00:12:16,193 Και ορκίζομαι στον Θεό, ταυτόχρονα, όλοι λένε 213 00:12:16,194 --> 00:12:17,278 "Ναι". 214 00:12:25,995 --> 00:12:29,998 Μετά την παράσταση, πάμε σε ένα εστιατόριο. Και αυτό το εστιατόριο, 215 00:12:29,999 --> 00:12:32,876 είναι απ' αυτά τα μέρη που είναι τόσο εξεζητημένα 216 00:12:32,877 --> 00:12:34,753 που όλοι φαίνονται πολύ σημαντικοί. 217 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 Και οι σερβιτόρες, δεν ήταν καν όμορφες γυναίκες, 218 00:12:37,340 --> 00:12:41,386 ήταν μοντέλα από την πασαρέλα. Και ήταν πολύ κακές μαζί μας. 219 00:12:42,804 --> 00:12:44,012 Ήταν πολύ κακές μαζί μας. 220 00:12:44,013 --> 00:12:48,226 Μα ήταν πολύ όμορφες, και να μου έριχναν σούπα στα μούτρα, θα έλεγα "Μερσί". 221 00:12:49,102 --> 00:12:52,688 Αλλά μία από αυτές, κρατάει έναν τεράστιο δίσκο με πιάτα και ποτήρια. 222 00:12:52,689 --> 00:12:56,108 Περπατάει και πέφτει. Σπάνε όλα. 223 00:12:56,109 --> 00:12:58,443 Και όλο το εστιατόριο κοιτάει. 224 00:12:58,444 --> 00:13:01,196 Και ο Φραντσέσκο τρώει μια σαλάτα. Δεν κοιτάζει καν, απλώς λέει 225 00:13:01,197 --> 00:13:03,241 "Δεν μπορείς να τα έχεις όλα στη ζωή". 226 00:13:16,963 --> 00:13:20,674 Οι παραστάσεις ήταν πολύ διασκεδαστικές στο Παρίσι και μετά πήγαμε στο Άμστερνταμ. 227 00:13:20,675 --> 00:13:22,593 Έχει πάει ποτέ κανείς στο Άμστερνταμ; 228 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Ναι. Πέρασα υπέροχα. 229 00:13:25,388 --> 00:13:28,640 Ποιο είναι το θέμα; Δεν μπορούσα να προφέρω το όνομα κανενός. 230 00:13:28,641 --> 00:13:31,728 Το όνομα όλων ακουγόταν σαν φτάρνισμα. 231 00:13:32,645 --> 00:13:34,479 Έλεγα "Γεια, με λένε Ματέο". 232 00:13:34,480 --> 00:13:36,024 "Εμένα με λένε..." 233 00:13:39,444 --> 00:13:42,363 "Γείτσες; Αυτός είναι ο γιος μου". "Απλώς σκάσε!" 234 00:13:44,532 --> 00:13:47,325 Οι Ολλανδοί είναι πολύ διαφορετικοί σαν κοινό. 235 00:13:47,326 --> 00:13:49,619 Στην Ιταλία, όταν παίζεις στην Ιταλία, 236 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 ό,τι και να κάνεις, το κοινό σού λέει 237 00:13:51,581 --> 00:13:53,416 "Γκράτσιε, Ματέο". 238 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 Οι Ολλανδοί γελούν έτσι. 239 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Μετά την παράσταση, έρχονται και σου λένε 240 00:14:04,886 --> 00:14:07,847 "Δεν έχω γελάσει περισσότερο στη ζωή μου". 241 00:14:10,725 --> 00:14:12,142 "Έκανα κοιλιακούς απ' το γέλιο". 242 00:14:12,143 --> 00:14:15,271 "Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη βραδιά για το υπόλοιπο της ζωής μου". 243 00:14:20,693 --> 00:14:23,445 Έχουν όλα αυτά τα κανάλια στο Άμστερνταμ, 244 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 επειδή νομίζουν ότι είναι η Βενετία και... 245 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 Είναι ωραία. Έχουν αυτά τα σκάφη και ο κόσμος κάθεται και πίνει. 246 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 Υπάρχουν μπαρ και σερβιτόροι. Είναι ωραία. Πολύ εντυπωσιακά. 247 00:14:32,038 --> 00:14:34,331 Ο Φραντσέσκο λέει "Να πάρουμε ένα σκάφος". 248 00:14:34,332 --> 00:14:36,333 Παίρνουμε ένα σκάφος και εμφανιζόμαστε. 249 00:14:36,334 --> 00:14:40,420 Προφανώς, πέσαμε σε τουριστική παγίδα επειδή το σκάφος μας δεν είχε μπαρ. 250 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Είχε μια τσάντα με μπύρες και... 251 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 "Δεν πειράζει. Ας μπούμε στο σκάφος". 252 00:14:45,134 --> 00:14:48,887 Οπότε ανεβαίνουμε στο σκάφος και έχουμε μία ξεναγό. 253 00:14:48,888 --> 00:14:53,642 Τώρα, η μόνη δουλειά της ξεναγού είναι να μας πει στοιχεία για το Άμστερνταμ. 254 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Αλλά νόμιζε ότι ήταν κωμικός, οπότε εμείς αμέσως τη μισήσαμε. 255 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Αν έχεις ξαναπάει στο Άμστερνταμ, 256 00:15:00,942 --> 00:15:04,861 ξέρεις ότι άλλα κτίρια είναι κοντά, άλλα ψηλά. Φαίνονται στραβά. 257 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Γέρνουν μπροστά, γέρνουν πίσω, σωστά; 258 00:15:06,823 --> 00:15:08,949 Έτσι μας δείχνει ένα σύμπλεγμα κτιρίων και λέει 259 00:15:08,950 --> 00:15:10,867 "Βλέπετε όλοι αυτά τα κτίρια εκεί πέρα;" 260 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 Εμείς λέμε "Ναι". Συνεχίζει 261 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 "Αυτά τα λέμε γκέι κτίρια". 262 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Χέστηκα για το γκέι κομμάτι. Το κωμικό κομμάτι ήταν... 263 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 "Ποια είναι η ατάκα;" 264 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Έτσι ο Φραντσέσκο κι εγώ σηκώσαμε τα χέρια μας. 265 00:15:28,553 --> 00:15:31,638 Και λέει "Ναι;" Και λέμε "Γιατί είναι γκέι κτίρια;" 266 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 Και λέει "Γιατί γέρνουν!" 267 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Μαλακισμένη. 268 00:15:56,539 --> 00:15:57,747 Οπότε πήγαμε στην Ευρώπη. 269 00:15:57,748 --> 00:16:00,625 Και αμέσως μετά, πήγα στην Αυστραλία για να κάνω παραστάσεις. 270 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Δεν έχω ξαναπάει στην Αυστραλία. 271 00:16:02,545 --> 00:16:08,466 Και έμαθα κάτι, ότι οι Αμερικάνοι δεν ξέρουν τίποτα για την Αυστραλία. 272 00:16:08,467 --> 00:16:10,677 Τίποτα. Ήμουν στο Σίδνεϊ και τηλεφώνησε η φίλη μου. 273 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Μου λέει "Πόσο εξωτική είναι η Αυστραλία;" 274 00:16:12,847 --> 00:16:14,765 Της λέω "Είμαι σε ένα Sephora". 275 00:16:17,643 --> 00:16:19,811 Είναι κάτι που δεν γνώριζα ότι οι Αυστραλοί ήξεραν. 276 00:16:19,812 --> 00:16:22,439 Έτσι, όταν πήγαινα εκεί, ήμουν στο Instagram, 277 00:16:22,440 --> 00:16:24,566 και γράφω "Ανυπομονώ να χουφτώσω ένα κοάλα". 278 00:16:24,567 --> 00:16:27,320 Το οποίο, δεν θέλω να χουφτώσω... Άλλη μια κίνηση λευκής γυναίκας. 279 00:16:28,571 --> 00:16:30,071 Να αγγίξω ένα. Όχι όλες οι λευκές, 280 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 αλλά οι ίδιες λευκές που, στα 13, πήγαν στις Μπαχάμες για διακοπές 281 00:16:33,034 --> 00:16:34,994 και γύρισαν με τα μαλλιά τους πλεγμένα. 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,499 Θυμάστε; Λέγαμε "Μόλι, έχεις κόκκινα μαλλιά. 283 00:16:41,500 --> 00:16:43,628 "Εδώ είναι Σικάγο. Βάλε ένα καπέλο". 284 00:16:44,462 --> 00:16:47,088 Οπότε είπα... Αστειευόμουν. "Πάω στην Αυστραλία. 285 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 "Ανυπομονώ να χουφτώσω ένα κοάλα". 286 00:16:48,591 --> 00:16:50,634 Δεν είχα καταλάβει ότι αυτό το ήξεραν όλοι. 287 00:16:50,635 --> 00:16:53,136 Πήρα εκατοντάδες μηνύματα από Αυστραλούς 288 00:16:53,137 --> 00:16:55,056 που έλεγαν "Ξέρεις ότι έχουν χλαμύδια". 289 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Ναι, δεν προσπαθώ να γλείψω το μουνί του. 290 00:17:05,942 --> 00:17:08,652 Γίνεται αυτό; Προσπαθούν τόσοι πολλοί Αμερικάνοι να... 291 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 "Και χαμογέλα!" 292 00:17:21,791 --> 00:17:23,959 Απλώς απάντησα και είπα "Δεν έγινα γκέι χθες. 293 00:17:23,960 --> 00:17:26,379 "Έχω βγει με αρκούδες που έχουν χλαμύδια". 294 00:17:33,219 --> 00:17:34,886 Η προφορά, όμως, αυτό είναι το θέμα. 295 00:17:34,887 --> 00:17:38,807 Το καταλαβαίνω, εγώ είμαι ο ξένος. Εγώ έχω την προφορά, εντάξει; 296 00:17:38,808 --> 00:17:41,351 Αλλά κάθε πρωί, τηλεφωνούσα για πρωινό, 297 00:17:41,352 --> 00:17:44,146 και αυτός ο τύπος το σήκωνε, και έλεγε "Παρακαλώ;" 298 00:17:46,440 --> 00:17:48,817 Και έλεγα "Έχετε γιαούρτι και γκρανόλα; 299 00:17:48,818 --> 00:17:50,235 "Θέλω κάτι ελαφρύ". 300 00:17:50,236 --> 00:17:53,489 Και ξέρω ότι δεν το είπε, αλλά για μένα, ήταν σαν να έλεγε... 301 00:17:57,201 --> 00:17:59,370 Και πάντα θα τελείωνε με "Αν θέλετε". 302 00:18:03,165 --> 00:18:05,458 Και φοβόμουν πολύ να πω οτιδήποτε, οπότε είπα ναι. 303 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Έτσι, κάθε πρωί, έτρωγα σολομό για πρωινό. 304 00:18:10,965 --> 00:18:13,466 Πρέπει να προσέχεις με την αυστραλιανή προφορά, όμως. 305 00:18:13,467 --> 00:18:16,052 Πρέπει να το κάνεις σωστά. Επειδή θυμάμαι όταν ήμουν 18, 306 00:18:16,053 --> 00:18:18,513 ήμουν στο κολέγιο, και ήρθε μια ξένη μαθήτρια ανταλλαγής, 307 00:18:18,514 --> 00:18:20,974 και λέει "Γεια σας". 308 00:18:20,975 --> 00:18:24,936 Προσπαθώ να είμαι ευγενικός. "Καλώς ήρθες στο Σικάγο απ' την Αυστραλία". 309 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 Και μου λέει "Νέα Ζηλανδία, βασικά". 310 00:18:29,066 --> 00:18:31,694 Εντάξει, δεν είπα και Κίνα. Ήμουν πολύ κοντά. 311 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Και, πόσο ενοχλητική ήταν η Νέα Ζηλανδία στη διάρκεια της πανδημίας; 312 00:18:38,701 --> 00:18:40,869 Το θυμάται κανείς αυτό; 313 00:18:40,870 --> 00:18:43,997 Η πρωθυπουργός τους έβγαινε στην τηλεόραση κάθε μέρα και έλεγε 314 00:18:43,998 --> 00:18:47,834 "Θέλω να πω ότι στη Νέα Ζηλανδία δεν έχουμε κρούσματα κορονοϊου". 315 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 Σκεφτόμουν "Κανείς δεν ζει εκεί! 316 00:18:54,091 --> 00:18:55,885 "Εγώ είμαι στο Μανχάταν, ηλίθια!" 317 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 Όλοι θα μπορούσαν να κάνουν αυτήν τη δουλειά. "Εσύ πας εκεί κι εσύ εκεί. 318 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 "Λύθηκε το πρόβλημα". 319 00:19:10,107 --> 00:19:11,691 Όταν κάνεις αυτήν τη δουλειά, 320 00:19:11,692 --> 00:19:12,942 ταξιδεύεις πάρα πολύ. 321 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Είμαι στο Uber όλη την ώρα. 322 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 Όπου πάω, σε κάθε χώρα, σε κάθε πόλη, 323 00:19:17,073 --> 00:19:18,239 Uber. 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,408 Παντού, υπάρχει άλλη κουλτούρα Uber. 325 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 Η Νέα Υόρκη έχει την πιο απόλυτη κουλτούρα σε αυτό. 326 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 Θέλω να σας ρωτήσω, εδώ στο Λος Άντζελες, 327 00:19:25,498 --> 00:19:26,707 θέλω να ξέρω, χειροκρότημα... 328 00:19:27,500 --> 00:19:29,543 αν μιλάτε στον οδηγό Uber. 329 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 Τι τρέχει με σας; 330 00:19:45,142 --> 00:19:47,894 Στη Νέα Υόρκη, δεν μιλάμε στους οδηγούς των Uber. 331 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Δεν θέλουν να μας μιλήσουν. 332 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 Δείτε πόσο δεν θέλουμε να μιλάμε μεταξύ μας. 333 00:19:51,232 --> 00:19:54,609 Είχα ένα ατύχημα με το Uber μου στην 39η Οδό και 6η Λεωφόρο 334 00:19:54,610 --> 00:19:56,946 και πάλι δεν είπα τίποτα στον οδηγό μου. 335 00:19:59,407 --> 00:20:01,866 Κοιταχτήκαμε στα μάτια από τον καθρέπτη. 336 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Πάτησα ακύρωση και βγήκα από το αμάξι. 337 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Όπου αλλού κι αν πας, θέλουν να σου μιλήσουν. 338 00:20:11,794 --> 00:20:13,211 Το χειρότερο, στη Βόρεια Καρολίνα. 339 00:20:13,212 --> 00:20:14,879 Το χειρότερο ήταν στη Βόρεια Καρολίνα. 340 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Αυτό που λέω. 341 00:20:17,925 --> 00:20:21,386 Τρέχω στο Uber μου, βρέχει. Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο. 342 00:20:21,387 --> 00:20:24,597 Πριν καν κλείσω την πόρτα, αυτός ο άντρας είναι ο εφιάλτης του Νεοϋορκέζου. 343 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Γυρίζει "Βρε, βρε. 344 00:20:34,859 --> 00:20:38,904 "Κάποιος θα πάει στο αεροδρόμιο σήμερα". 345 00:20:39,655 --> 00:20:41,449 Όχι! 346 00:20:48,038 --> 00:20:50,623 Κάνω τα πάντα να του στείλω όλα τα διεθνή σήματα. 347 00:20:50,624 --> 00:20:53,878 "Καμία συζήτηση!" Έχω οκτώ ακουστικά. 348 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Αυτός δεν δίνει δεκάρα. Είναι έτοιμος για πρωινό. 349 00:20:57,840 --> 00:21:00,967 Λέει "Τέλεια, γιατί πρέπει να επισκεφτώ τον γιο μου 350 00:21:00,968 --> 00:21:03,554 "που μένει κοντά στο αεροδρόμιο μετά από αυτό". 351 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 "Ωραία". 352 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 Μετά λέει, δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου, 353 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 "Ο γιος μου έχει 354 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 "καρκίνο". 355 00:21:17,276 --> 00:21:18,401 Οπότε, πάτησα ακύρωση 356 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 και βγήκα από το αυτοκίνητο. 357 00:21:26,327 --> 00:21:28,662 Πώς να απαντήσω σε αυτό; 358 00:21:29,330 --> 00:21:31,331 Θα πάρεις τα πέντε αστέρια. 359 00:21:31,332 --> 00:21:33,625 Είπα το αστείο μια φορά και μία γυναίκα φώναξε. 360 00:21:33,626 --> 00:21:34,876 Είπε "Δεν είναι αστείο!" 361 00:21:34,877 --> 00:21:37,171 Είπα "Είστε οδηγός Uber;" 362 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Τόσο ηλίθιο. 363 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 Είπε "Είμαι επιζήσασα από καρκίνο!" 364 00:21:42,384 --> 00:21:44,637 Οπότε πάτησα ακύρωση και έφυγα. 365 00:21:49,600 --> 00:21:52,894 Το θέμα είναι ότι ταξιδεύω πάρα πολύ, είμαι σε αεροπλάνα, σε ξενοδοχεία, 366 00:21:52,895 --> 00:21:55,104 σε Uber. Πονάει συνεχώς η μέση μου. 367 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 Και μιλούσα με τον φίλο μου, τον Μιτς. 368 00:21:57,233 --> 00:21:59,527 Δεν ξέρω καν πώς να μπω σε αυτήν την ιστορία. 369 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 Προσέλαβα συνοδό. Δεν το ήθελα. Και... 370 00:22:03,531 --> 00:22:06,074 Αλήθεια, δεν το ήθελα. Ακούστε τι έγινε. 371 00:22:06,075 --> 00:22:08,868 Μίλαγα με τον Μιτς κι έλεγα "Με πονά συνεχώς η πλάτη μου. 372 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 "Πρέπει να πάρω έναν μασέρ". 373 00:22:10,788 --> 00:22:13,039 Αλλά ο Μιτς δεν είναι στα καλά του. 374 00:22:13,040 --> 00:22:15,583 Διαζευγμένος μεσήλικας γκέι άντρας, στα καλά του χρόνια, 375 00:22:15,584 --> 00:22:17,211 ξέρω ότι ακούγεται περιττό. 376 00:22:18,754 --> 00:22:21,756 Όταν το είπα αυτό, είπε "Χρειάζεσαι μασέρ; 377 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 "Έχω τον τέλειο για σένα". 378 00:22:25,719 --> 00:22:28,012 Πόσο ηλίθιος είμαι. Ο τύπος μού στέλνει μήνυμα. 379 00:22:28,013 --> 00:22:30,431 Το πρώτο του μήνυμα είναι "Φέρε μόνο μετρητά". 380 00:22:30,432 --> 00:22:31,642 Εγώ "Μάλιστα". 381 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Μου 'πε να τον συναντήσω σε ένα άγνωστο μέρος στην Τσάιναταουν. 382 00:22:38,566 --> 00:22:40,525 Θυμάμαι να ανεβαίνω τις σκάλες λέγοντας φωναχτά, 383 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 "Αυτό είναι τρομακτικό". 384 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Θα ήταν εύκολο να με σκοτώσουν. 385 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Ήταν αδύνατο να το βρω. 386 00:22:51,829 --> 00:22:54,915 Σαν να ήμουν σε βωμό στη Ζέλντα. Δεν έβρισκα την έξοδο. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,334 Και ξέρετε ποιο είναι το αστείο; Όταν πηγαίνεις σε σπα, 388 00:22:58,335 --> 00:23:00,837 συνήθως υπάρχει μουσική σπα. Παίζει κυρίως Enya. 389 00:23:00,838 --> 00:23:02,088 Μπαίνεις μέσα, ακούς 390 00:23:02,089 --> 00:23:06,217 Ποιος μπορεί να πει πού πηγαίνει ο δρόμος... 391 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 Δεν έπαιζε Enya. 392 00:23:08,262 --> 00:23:11,848 Βλέπω έναν τρομακτικό άνθρωπο, φως νέον, "Εκεί μέσα, γδύσου". 393 00:23:11,849 --> 00:23:13,809 Εγώ "Αμέσως". 394 00:23:16,770 --> 00:23:19,188 Μακάρι να τα έβγαζα από το μυαλό μου. Πηγαίνω στο δωμάτιο, 395 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 το κρεβάτι, χωρίς κουβέρτα, ξαπλώνω, γυμνός, ο κώλος έξω, 396 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 έτοιμος να με σκοτώσει. 397 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Το κεφάλι μου κοιτάει μέσα απ' αυτό, 398 00:23:27,865 --> 00:23:30,992 το κρεβάτι του μασάζ... Είναι σαν τρύπα ντόνατς, σωστά; 399 00:23:30,993 --> 00:23:32,577 Ναι. Για να βλέπω το έδαφος. 400 00:23:32,578 --> 00:23:35,204 Κοιτάζω το πάτωμα, ακούω την πόρτα να κλείνει 401 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 και βλέπω δύο πόδια μπροστά μου και το παντελόνι του να πέφτει. 402 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 Αλλά είμαι τόσο χαζός, λέω "Πρέπει να ζεστάθηκε". Δεν είμαι καν... 403 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Αρχίζει να μου κάνει μασάζ 404 00:23:48,177 --> 00:23:51,429 κι επειδή νομίζω ότι είναι μασάζ, αρχίζει να με παίρνει ο ύπνος. 405 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Ξυπνάω 10 λεπτά αργότερα με ένα δάχτυλο στον κώλο. 406 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 Για ένα λεπτό, λέω "Με βιάζει". Μετά σκέφτηκα "Όχι, σωστά. 407 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 "Πλήρωσα γι' αυτό". 408 00:24:06,528 --> 00:24:08,864 Το έκανα. Το πλήρωσα. Και... 409 00:24:09,990 --> 00:24:11,283 Έδωσα φιλοδώρημα. Οπότε... 410 00:24:13,327 --> 00:24:16,037 Πολύ γέλιο. Πήρα τον Μιτς πιο μετά. "Πώς τολμάς να με στέλνεις εκεί;" 411 00:24:16,038 --> 00:24:17,413 Λέει "Πέρασες καλά;" 412 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 "Φυσικά και πέρασα καλά!" 413 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 Πρέπει να κάνω κάτι. Πρέπει να μου κάνουν μασάζ. 414 00:24:27,383 --> 00:24:30,259 Πρέπει να κάνω γιόγκα, διατάσεις. Να κάνω κάτι, αλλά δεν κάνω. 415 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Τεμπελιάζω. Πάω στο γυμναστήριο, 416 00:24:32,513 --> 00:24:35,974 αλλά ακόμα και το να πάω δεν μου είναι εύκολο εκεί που είναι, 417 00:24:35,975 --> 00:24:39,060 γιατί δεν είμαι αθλητικός τύπος. Ποτέ δεν ήμουν. 418 00:24:39,061 --> 00:24:41,312 Δεν νιώθω άνετα σε αθλητικά περιβάλλοντα. 419 00:24:41,313 --> 00:24:43,856 Όταν ήμουν παιδί, θα μου άρεσε να κάνω σπορ. 420 00:24:43,857 --> 00:24:45,817 Χόκεϊ, ποδόσφαιρο, κάτι. 421 00:24:45,818 --> 00:24:48,361 Μα μπαμπάδες, παιδιά και προπονητές ήταν κακοί και ομοφοβικοί, 422 00:24:48,362 --> 00:24:50,781 οπότε είπα "Καλά, θα τραγουδήσω". 423 00:24:52,324 --> 00:24:55,034 Το θέμα είναι, το ξέρω ότι γενικεύω εδώ. 424 00:24:55,035 --> 00:24:56,704 Χειροκροτήστε αν είστε στρέιτ άνδρας. 425 00:25:01,125 --> 00:25:02,751 Γκέι, πάνω τους! 426 00:25:04,253 --> 00:25:05,254 Σας πειράζω. 427 00:25:06,088 --> 00:25:07,881 Αλλά έτσι γίνεται. 428 00:25:10,676 --> 00:25:12,468 Ξέρω ότι γενικεύω εδώ, εντάξει; 429 00:25:12,469 --> 00:25:15,304 Αλλά στο μυαλό μου, όταν οι στρέιτ πάνε στο γυμναστήριο, 430 00:25:15,305 --> 00:25:17,557 ίσως ξεκίνησαν όταν ήταν, ας πούμε 15. 431 00:25:17,558 --> 00:25:21,477 Είναι με τον προπονητή ή τους φίλους τους ή, ξέρετε, ποδόσφαιρο, οτιδήποτε. 432 00:25:21,478 --> 00:25:23,312 Οπότε ξεκινούν από τα 15, 433 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 κι η πορεία τους είναι... Είναι πιο εύκολο γι' αυτούς. 434 00:25:25,983 --> 00:25:28,651 Πηγαίνουν με τους φίλους τους, αποκτούν αυτοπεποίθηση, 435 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 τώρα δείχνουν πιο όμορφοι εκεί, τώρα πάνε συνέχεια, τώρα είναι κοινωνικό. 436 00:25:31,864 --> 00:25:35,325 Αλλά παρατηρώ ότι παντρεύονται, γίνονται 30, έχουν παιδιά. 437 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Τότε εμφανίζονται οι γκέι. 438 00:25:38,912 --> 00:25:41,999 Βγαίνουμε από την κρυψώνα. "Το πεδίο είναι ελεύθερο!". 439 00:25:47,004 --> 00:25:49,839 Ως σήμερα, δεν ξέρω πώς να μιλήσω σε στρέιτ στο γυμναστήριο. 440 00:25:49,840 --> 00:25:51,340 Απλώς δεν έχω την ίδια ενέργεια. 441 00:25:51,341 --> 00:25:53,801 Είναι ένας γυμναστής στο γυμναστήριό μου. 442 00:25:53,802 --> 00:25:55,511 Τον λένε Τζιοβάνι. Είναι από το Μπρονξ. 443 00:25:55,512 --> 00:25:58,182 Είναι Λατίνος, πολύ τρομακτικός, όπως οι ενεργητικοί. 444 00:26:00,559 --> 00:26:01,976 Βλεπόμαστε κάθε μέρα. 445 00:26:01,977 --> 00:26:04,854 Και όταν βλέπεις κάποιον κάθε μέρα, αναγνωρίζει ο ένας τον άλλο. 446 00:26:04,855 --> 00:26:08,108 Αλλά ο τρόπος που με αναγνωρίζει, απλώς προχωράει και κάνει... 447 00:26:09,401 --> 00:26:11,987 Και δεν ξέρω πώς να αντιδράσω, οπότε κάνω... 448 00:26:22,998 --> 00:26:24,624 Απαντώ σε ερωτήσεις που δεν έχει κάνει καν. 449 00:26:24,625 --> 00:26:26,376 Λέει "Γεια". "Ωραία, ευχαριστώ." 450 00:26:34,760 --> 00:26:36,636 Μια φορά γυμναζόμουν, έκανα ώμους, 451 00:26:36,637 --> 00:26:38,679 κάθομαι εκεί, κάνω ώμους, 452 00:26:38,680 --> 00:26:40,681 και κοιτάζω στον καθρέφτη, 453 00:26:40,682 --> 00:26:43,267 και ο μεγαλύτερος τύπος εκεί ήταν ένας κένταυρος. 454 00:26:43,268 --> 00:26:44,645 Ο τύπος ήταν γίγαντας. 455 00:26:45,354 --> 00:26:46,854 Και με πλησίασε. 456 00:26:46,855 --> 00:26:49,733 Ένιωσα σαν την Τζόσι Γκρόσι. Θα 'λεγα "Χορεύουμε;" 457 00:26:52,903 --> 00:26:55,071 Με πλησιάζει "Με βοηθάς;" 458 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Λέω "Ωραία, ευχαριστώ". Όχι, δεν... 459 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Δεν είπα αυτό. Πάω στον πάγκο. 460 00:27:01,120 --> 00:27:04,205 Λες και είχε 450 κιλά σε κάθε πλευρά. 461 00:27:04,206 --> 00:27:05,456 Το βάρος... 462 00:27:05,457 --> 00:27:08,126 Ήθελα να πω, "Κύριε, έχετε περισσότερες πιθανότητες επιβίωσης 463 00:27:08,127 --> 00:27:09,962 "αν σας βοηθήσει ο άνεμος". 464 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Λοιπόν... 465 00:27:14,842 --> 00:27:17,260 Πάω πίσω του και βάζω τα χέρια μου έτσι, 466 00:27:17,261 --> 00:27:19,221 γιατί έχω δει άλλους να το κάνουν. 467 00:27:21,640 --> 00:27:24,267 Αυτό που μ' αρέσει στους στρέιτ, δεν σας έμαθαν την ντροπή. 468 00:27:24,268 --> 00:27:26,060 Με το πρώτο σπρώξιμο, είστε Ολυμπιάδα. 469 00:27:26,061 --> 00:27:27,645 Λέτε "Ναι!" Εγώ πανικοβάλλομαι. 470 00:27:27,646 --> 00:27:29,480 "Είμαι εγώ και τα γκέι αδύναμα χέρια μου!" 471 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 "Το μόνο πράγμα που κρατάει αυτόν τον άντρα ζωντανό". 472 00:27:33,026 --> 00:27:34,277 Γιατί αν αυτό πέσει, θα πεθάνει, 473 00:27:34,278 --> 00:27:37,738 κι εγώ θα τρέχω σαν τον Νέιθαν Λέιν στο Φτερά και Πούπουλα. 474 00:27:37,739 --> 00:27:38,907 Εγώ απλώς... 475 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 Δεν μπορώ! 476 00:27:44,580 --> 00:27:47,456 Ήταν μεγάλη ανακούφιση όταν τελείωσε. Είπε "Ευχαριστώ, φίλε". 477 00:27:47,457 --> 00:27:49,126 Εγώ "Ποτέ ξανά!" 478 00:27:53,839 --> 00:27:55,631 Αποφάσισα να πάρω προπονητή. 479 00:27:55,632 --> 00:27:56,799 Θα μου δώσει αυτοπεποίθηση. 480 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Θα ξέρω τι κάνω, δεν θα 'μαι τόσο χαμένος στο γυμναστήριο. 481 00:27:59,761 --> 00:28:01,804 Η διαδικασία του να βρεις προπονητή έχει πλάκα. 482 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 Λες στον διευθυντή "Θέλω προπονητή". 483 00:28:04,266 --> 00:28:06,767 Ανοίγουν ένα βιβλίο, σου δείχνουν φωτογραφίες, 484 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 κι εγώ "Σέξι αυτός". 485 00:28:09,521 --> 00:28:11,647 Διάλεξα αυτόν τον τύπο, διάλεξα τον πιο τρομακτικό τύπο. 486 00:28:11,648 --> 00:28:13,107 Είχε μεγάλο μούσι, ανάποδο καπέλο. 487 00:28:13,108 --> 00:28:15,735 Το όνομά του ήταν Ντέιμον. Και μετά άρχισα να έχω φαντασιώσεις. 488 00:28:15,736 --> 00:28:18,697 Θα είναι σαν επεισόδιο της Ρίκι Λέικ. 489 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 Η μαμά μου δεν με ελέγχει. 490 00:28:21,241 --> 00:28:23,284 Είμαι 13. Λέω "Άντε γαμήσου". 491 00:28:23,285 --> 00:28:26,329 Μετά έρχεται ένας λοχίας και μου φωνάζει, κλαίω. 492 00:28:26,330 --> 00:28:27,664 Ήταν απλώς μια φαντασίωση. 493 00:28:31,418 --> 00:28:34,253 Πήγα να τον συναντήσω την πρώτη μέρα. Δεν τον είχα ξαναδεί. 494 00:28:34,254 --> 00:28:38,467 Εγώ "Ντέιμον, με λένε Ματέο. Πώς ήταν το σαββατοκύριακό σου;" Και λέει 495 00:28:39,718 --> 00:28:42,471 "Νομίζω ότι ο σκύλος μου είναι άρρωστος και είμαι πολύ αναστατωμένος". 496 00:28:46,058 --> 00:28:50,020 Απ' αυτό είναι φτιαγμένα τα όνειρα 497 00:28:53,440 --> 00:28:55,024 Είναι τόσο γκέι και Αυστραλός. 498 00:28:55,025 --> 00:28:56,109 Τον αγαπώ πάρα πολύ. 499 00:28:57,152 --> 00:29:00,112 Αποφάσισα, θα πω στον Τζιοβάνι, στον άλλο γυμναστή, 500 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 ότι έχω αστείο γι' αυτόν. 501 00:29:01,198 --> 00:29:04,116 Πιστεύω ότι αν έχω ένα αστείο για κάποιον, πρέπει να το ξέρει. 502 00:29:04,117 --> 00:29:06,828 Και η Μαράια δεν μου έχει απαντήσει. Αλλά... 503 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 Γεια σου, Μαράια. 504 00:29:11,416 --> 00:29:14,418 Αλλά πήγα και του είπα "Γεια, με λένε Ματέο. 505 00:29:14,419 --> 00:29:17,463 "Είμαι κωμικός". Και του εξήγησα το αστείο. 506 00:29:17,464 --> 00:29:19,298 Και δεν ανταποκρίθηκε πραγματικά. 507 00:29:19,299 --> 00:29:22,094 Αλλά τώρα, κάθε φορά που τον βλέπω στο γυμναστήριο, κάνει αυτό. 508 00:29:35,732 --> 00:29:37,067 Θέλω πραγματικά να τον γαμήσω. 509 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 Είναι αστείο να γράφεις σταντ-απ. 510 00:29:42,364 --> 00:29:44,323 Όλοι το κάνουν πολύ διαφορετικά. 511 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 Μερικοί άνθρωποι έχουν μια ολόκληρη ώρα 512 00:29:45,993 --> 00:29:49,120 και μιλάνε για κάποιο δράμα, ή έχουν ένα συνδετικό θέμα. 513 00:29:49,121 --> 00:29:51,664 Πάντα ένιωθα ότι το δικό μου σταντ-απ ήταν περισσότερο, 514 00:29:51,665 --> 00:29:54,583 "Τα λέμε στο πρωινό". Δεν ξέρω, απλώς ελαφρύ. 515 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Ίσως είμαι κακός συγγραφέας, αλλά... 516 00:29:57,796 --> 00:30:00,172 Είναι δύσκολο γιατί πραγματικά μιλάω για τη ζωή μου, 517 00:30:00,173 --> 00:30:02,341 και υπάρχουν κάποια πράγματα που θέλω να συζητήσω, 518 00:30:02,342 --> 00:30:05,803 και κάτι που θέλω να συζητήσω είναι το γεγονός ότι είμαι Μεξικάνος, και... 519 00:30:05,804 --> 00:30:07,014 Η μητέρα μου είναι Ιταλίδα... 520 00:30:09,975 --> 00:30:11,559 Η μαμά είναι Ιταλίδα και Μεξικάνα, 521 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 έτσι μοιάζω με τον Τζαφάρ, αν είχε εκδηλωθεί. 522 00:30:15,814 --> 00:30:16,939 "Πρίγκιπας Αμπούμπου". 523 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Είναι πολύ γκέι. 524 00:30:20,402 --> 00:30:22,194 Ο Τζαφάρ ήταν γκέι. Θυμάστε την ευχή του; 525 00:30:22,195 --> 00:30:25,531 "Εύχομαι η πριγκίπισσα Γιασμίν να με ερωτευτεί απεγνωσμένα". 526 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 "Κορίτσι μου, όλοι την κάναμε αυτήν την ευχή". 527 00:30:28,618 --> 00:30:29,870 Πολύ γκέι. 528 00:30:34,666 --> 00:30:37,376 Πίσω στους Μεξικανούς. Ξέρετε ποιος άλλος είναι γκέι; 529 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 Ο Μουφάσα. Λοιπόν... 530 00:30:40,839 --> 00:30:43,299 Ο Μουσάφα είναι γκέι! Ξέρω ότι ο Σκαρ είναι. 531 00:30:43,300 --> 00:30:45,801 Υπάρχει μια σκηνή που ο Μουφάσα φωνάζει στον Σκαρ 532 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 και μετά εμφανίζεται ο Ζάζου, και... 533 00:30:48,555 --> 00:30:50,057 Ο Ζάζου είναι επίσης γκέι, οπότε... 534 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 Έχω ένα ωραίο μάτσο καρύδες 535 00:30:54,603 --> 00:30:56,772 Όπα, γλυκέ μου! Λοιπόν... 536 00:30:58,440 --> 00:31:01,359 Ο Ζάζου προσγειώνεται στον ώμο του Μουφάσα. Μιλάνε για τον Σκαρ. 537 00:31:02,778 --> 00:31:04,403 Ο Ζάζου κάνει ένα αστείο για τον Σκαρ. 538 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 Λέει "Θα έκανε πολύ ωραίο χαλί για τον θρόνο". 539 00:31:06,531 --> 00:31:08,365 Και ο Μουφάσα, από απόλυτο αρσενικό, λέει 540 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 "Ζάζου". 541 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 Οπότε "Γκέι!" 542 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 Το βλέπω. 543 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 Εντάξει, άλλο ένα. 544 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 Άλλο ένα. Νομίζω 545 00:31:25,342 --> 00:31:27,761 ότι ο μαγικός καθρέφτης της Χιονάτης είναι γκέι. 546 00:31:29,679 --> 00:31:30,679 Κάνω λάθος; 547 00:31:30,680 --> 00:31:33,308 Πρώτα απ' όλα, ήμουν αυτός ο καθρέφτης στο λύκειο. 548 00:31:33,975 --> 00:31:36,727 Έλεγα στις καλύτερες μου φίλες "Είσαι η ομορφότερη". 549 00:31:36,728 --> 00:31:37,979 Το ξέρω... 550 00:31:38,814 --> 00:31:40,189 Την ξέρω αυτήν τη ζωή, ε; 551 00:31:40,190 --> 00:31:41,690 Αυτός ο καθρέφτης ήταν μαλάκας. 552 00:31:41,691 --> 00:31:44,151 Αυτός ο καθρέφτης ήξερε ότι αυτή η βασίλισσα ήταν τρελή. 553 00:31:44,152 --> 00:31:47,905 Για να 'ναι ήρεμα τα πράγματα έπρεπε να πει "Είσαι η καλύτερη". 554 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 Και μια μέρα ήρθε και είπε 555 00:31:49,491 --> 00:31:52,494 "Ποια είναι η πιο όμορφη στη χώρα;" 556 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 "Αυτή η σκύλα, πιάσ' την!» 557 00:31:56,289 --> 00:31:57,374 Ηρέμησε! 558 00:32:00,460 --> 00:32:03,546 Είμαι μισός Μεξικανός και μιλάω ισπανικά. 559 00:32:03,547 --> 00:32:05,172 Έμαθα ιταλικά πρώτα, 560 00:32:05,173 --> 00:32:08,592 και τώρα, όταν μιλάω ισπανικά, έχω μια πολύ βαριά ιταλική προφορά. 561 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 Κάθε φορά που μιλάω σε άλλους Λατίνους, λένε 562 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 "Ακούγεσαι σαν τον Μάριο". 563 00:32:24,276 --> 00:32:27,236 Ο λόγος που δεν ξέρω τίποτα για τη μεξικάνικη οικογένειά μου 564 00:32:27,237 --> 00:32:29,196 είναι σαν ιστορία τηλενουβέλας, 565 00:32:29,197 --> 00:32:32,242 αλλά ο καλύτερος τρόπος να την περιγράψω είναι... 566 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Πριν από μερικά χρόνια, 567 00:32:34,161 --> 00:32:37,205 έκανα μια μεξικάνικη τηλεοπτική εκπομπή που λεγόταν Noches con Platanito. 568 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Υπάρχουν Μεξικανοί εδώ. Λοιπόν... 569 00:32:43,003 --> 00:32:45,547 Σημαίνει Νύχτα της Μικρής Μπανάνας και... 570 00:32:46,339 --> 00:32:49,301 είναι πολύ μεξικάνικη. Οικοδεσπότης ήταν ένας κλόουν. Δεν βγάζει νόημα. 571 00:32:49,801 --> 00:32:51,385 Ήξερα όταν πήγα στην εκπομπή, 572 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 ο παραγωγός είπε "Θα ρωτήσει για τον παππού σου". Είναι Μεξικάνος. 573 00:32:54,306 --> 00:32:56,182 Έτσι έφτασα εκεί, η πρώτη ερώτηση είναι 574 00:32:56,183 --> 00:32:59,268 "Ο παππούς σου είναι Μεξικάνος. Αυτό σημαίνει ότι είσαι Μεξικάνος. 575 00:32:59,269 --> 00:33:00,978 "Πες μας για τον παππού σου". 576 00:33:00,979 --> 00:33:04,064 Είπα "Ναι, είναι αλήθεια. Ο παππούς μου είναι από το Χαλίσκο". 577 00:33:04,065 --> 00:33:05,650 Και ξέρετε... 578 00:33:13,074 --> 00:33:14,909 Ξέρετε, είπα "Αυτό είναι αλήθεια. 579 00:33:14,910 --> 00:33:17,161 "Η οικογένεια του παππού είναι από το Χαλίσκο στο Μεξικό. 580 00:33:17,162 --> 00:33:19,747 "Αλλά δεν τους γνώρισα ποτέ 581 00:33:19,748 --> 00:33:24,960 "γιατί ο παππούς μου και η γιαγιά μου έκαναν πέντε παιδιά μαζί. 582 00:33:24,961 --> 00:33:26,503 "Και ταυτόχρονα, 583 00:33:26,504 --> 00:33:31,218 "εκείνος είχε πέντε παιδιά με μια άλλη γυναίκα 584 00:33:32,135 --> 00:33:34,387 "και τους έδωσε τα ίδια ονόματα". 585 00:33:36,223 --> 00:33:38,015 Έτσι νόμιζα ότι θα αντιδρούσε ο παρουσιαστής. 586 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 Αντ' αυτού, λέει "Ο παππούς σου είναι πολύ έξυπνος". 587 00:33:51,738 --> 00:33:55,241 Οπότε, συνδέομαι περισσότερο με τη μεξικανική μου κληρονομιά. 588 00:33:55,242 --> 00:33:56,408 Ο άντρας μου είναι Μεξικάνος 589 00:33:56,409 --> 00:33:59,453 και πηγαινοερχόμουν συχνά όταν ήμασταν από απόσταση. 590 00:33:59,454 --> 00:34:00,579 Τώρα ζει στη Νέα Υόρκη. 591 00:34:00,580 --> 00:34:01,914 Και έχω παρατηρήσει, όμως, 592 00:34:01,915 --> 00:34:03,916 κάθε φορά που πάω στο Μεξικό, 593 00:34:03,917 --> 00:34:06,168 υπάρχει πάντα ένα πρόβλημα. Κάθε φορά. 594 00:34:06,169 --> 00:34:08,587 Την τελευταία φορά που πήγα πριν μετακομίσει στις ΗΠΑ, 595 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 ήμουν στο Σαν Αντόνιο του Τέξας. 596 00:34:10,382 --> 00:34:12,259 Και... όχι. 597 00:34:24,521 --> 00:34:25,689 Είναι υπέροχα εκεί, λοιπόν... 598 00:34:28,400 --> 00:34:29,858 Αλλά, πάω στο αεροδρόμιο. 599 00:34:29,859 --> 00:34:31,235 Πετάω με την Aeromexico. 600 00:34:31,236 --> 00:34:33,904 Φτάνω, όλες οι πινακίδες λένε "Σε καθυστέρηση". 601 00:34:33,905 --> 00:34:37,075 Λέω "Τι συμβαίνει; Γιατί καθυστερούμε;" Και λένε 602 00:34:37,575 --> 00:34:39,576 "Ένα ηφαίστειο εκρήγνυται στο Μεξικό, 603 00:34:39,577 --> 00:34:42,079 "οπότε δεν ξέρουμε πόση ώρα θα πάρει, 604 00:34:42,080 --> 00:34:43,455 "μέχρι να φύγουμε από εδώ". 605 00:34:43,456 --> 00:34:46,000 Τώρα, συνήθως, 606 00:34:46,001 --> 00:34:48,877 όταν ακούς ότι ένα ηφαίστειο εκρήγνυται λες 607 00:34:48,878 --> 00:34:50,880 "Θα επαναπρογραμματίσω το ταξίδι". 608 00:34:52,382 --> 00:34:55,468 Αλλά... είχα ήδη κάνει πρωκτική πλύση. 609 00:35:05,437 --> 00:35:06,563 Οπότε... 610 00:35:07,772 --> 00:35:10,358 Πήγα στο γκισέ και είπα "Γεια σας, κύριε. 611 00:35:11,234 --> 00:35:13,903 "Ξέρω ότι εκρήγνυται ένα ηφαίστειο, αλλά... 612 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 "Έχω κάνει πρωκτική πλύση. 613 00:35:17,365 --> 00:35:19,075 "Ίσως δεν ξέρετε τι σημαίνει αυτό, 614 00:35:19,576 --> 00:35:22,203 "αλλά σίγουρα κάποιος αεροσυνοδός θα ξέρει, οπότε... 615 00:35:26,207 --> 00:35:30,003 "Έχω περίπου τρεις ώρες περιθώριο και... 616 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 "Θέλετε βοήθεια. Είμαι φρέσκος. 617 00:35:31,755 --> 00:35:35,258 "Στείλτε εμένα και θα κάτσω εγώ στο ηφαίστειο". 618 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 Ο στρέιτ τύπος λέει "Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει." 619 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 Καθυστερήσαμε επτάμισι ώρες. 620 00:35:46,019 --> 00:35:47,311 Επτάμισι ώρες. Ξέρω. 621 00:35:47,312 --> 00:35:49,647 Ήμουν ο μόνος Αμερικάνος εκεί. Οι άλλοι ήταν Μεξικάνοι. 622 00:35:49,648 --> 00:35:50,814 Και με γοήτευε κάπως 623 00:35:50,815 --> 00:35:53,901 επειδή είχαν παραταχθεί σαν ένας μικρός στρατός. 624 00:35:53,902 --> 00:35:55,444 Ήταν δύο δύο σε αναπηρικές καρέκλες. 625 00:35:55,445 --> 00:35:58,739 Όλα αυτές οι γιαγιάδες σε αυτές τις αναπηρικές καρέκλες. 626 00:35:58,740 --> 00:36:00,992 Απ' την Ημέρα των Νεκρών στο Μεξικό. 627 00:36:04,621 --> 00:36:06,289 Να με θυμάσαι 628 00:36:07,707 --> 00:36:08,832 Και τους παρακολουθούσα. 629 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 Ούτε κινητό, ούτε iPhone, τίποτα. 630 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 Επτάμισι ώρες, ήταν σαν... 631 00:36:25,892 --> 00:36:27,893 Περιμέναμε τον πιλότο να βγει και να μας πει 632 00:36:27,894 --> 00:36:30,104 "Θα φύγουμε; Δεν θα φύγουμε;" 633 00:36:30,105 --> 00:36:31,980 Τελικά, μετά από επτάμισι ώρες, 634 00:36:31,981 --> 00:36:34,441 εμφανίζεται ο πιλότος, αυτός ο μικροσκοπικός άντρας. 635 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Ήταν τόσο δραματικό. Θα μπορούσε να μας το πει εκεί, 636 00:36:36,528 --> 00:36:38,487 αλλά έπρεπε να πάει μέχρι το βάθρο. 637 00:36:38,488 --> 00:36:41,658 Έτσι έρχεται, φτάνει στο μεγάφωνο, και λέει... 638 00:36:44,869 --> 00:36:46,371 "Εντάξει, λοιπόν". 639 00:36:54,087 --> 00:36:55,839 Αυτό σημαίνει "Πάμε". Οπότε... 640 00:36:56,631 --> 00:36:58,132 Στο αεροπλάνο, όλοι ευχαριστημένοι. 641 00:36:58,133 --> 00:36:59,300 Να με θυμάσαι 642 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Καθόμαστε στο αεροπλάνο για καμιά ώρα. 643 00:37:02,721 --> 00:37:05,681 Αν πετάς πολύ, ξέρεις "Κάτι δεν πάει καλά". 644 00:37:05,682 --> 00:37:09,268 Οπότε περιμένουμε και περιμένουμε. Βγάζουν ανακοίνωση. 645 00:37:09,269 --> 00:37:10,937 "Αυτή η πτήση ακυρώνεται". 646 00:37:11,813 --> 00:37:14,732 Συνήθως, όταν η πτήση σου ακυρώνεται, 647 00:37:14,733 --> 00:37:17,025 η Delta, η United, ακόμα και η Spirit, 648 00:37:17,026 --> 00:37:18,278 θα σου στείλουν μέιλ 649 00:37:18,987 --> 00:37:22,072 και θα λένε "Αυτή είναι η νέα σας κάρτα επιβίβασης. 650 00:37:22,073 --> 00:37:24,533 "Αυτή είναι η νέα σας ώρα πτήσης. Θα σας δούμε..." 651 00:37:24,534 --> 00:37:27,120 Αυτή είναι η πιο μεξικάνικη αηδία που μου έχει συμβεί. 652 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου. 653 00:37:29,164 --> 00:37:30,873 Πριν μας αφήσουν να φύγουμε, 654 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 ο πιλότος επιστρέφει και λέει... 655 00:37:38,256 --> 00:37:39,716 "Εντάξει, λοιπόν. 656 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 "Θα αφήσω το αεροπλάνο εδώ. 657 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 "Οπότε... 658 00:37:55,648 --> 00:37:57,567 "Ελάτε πάλι αύριο το πρωί. 659 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 "Και θα φύγουμε". 660 00:38:14,334 --> 00:38:16,628 Ο θείος μου ο Μάικ πετάει το αεροπλάνο; 661 00:38:17,462 --> 00:38:19,171 Και ήταν αστείο. 662 00:38:19,172 --> 00:38:21,632 Με την παλιά κάρτα επιβίβασης τσαλακωμένη το επόμενο πρωί, 663 00:38:21,633 --> 00:38:23,134 "Ναι, Aeromexico". 664 00:38:23,635 --> 00:38:25,803 Και ήταν πολύ αστείο. Ίδιοι άνθρωποι, ίδια ρούχα. 665 00:38:25,804 --> 00:38:29,389 Ήταν σαν να ήσουν σε θέρετρο. Τους χαιρετάς όλους. 666 00:38:29,390 --> 00:38:31,850 Τέλος πάντων, πήγαμε στο Μεξικό. Και πρέπει να πω, 667 00:38:31,851 --> 00:38:34,019 αν δεν έχετε πάει στο Μεξικό Σίτι, να πάτε. 668 00:38:34,020 --> 00:38:37,147 Είναι η πιο απίστευτη πόλη στον πλανήτη. Να πάτε! 669 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 Οι άνθρωποι είναι απίστευτοι. 670 00:38:38,942 --> 00:38:40,609 Είναι τόσο... 671 00:38:40,610 --> 00:38:42,694 Και μεγαλώνοντας με ιταλικό πολιτισμικό υπόβαθρο, 672 00:38:42,695 --> 00:38:44,988 δεν είχα καταλάβει πόσο μοιάζουν Ιταλοί και Μεξικανοί. 673 00:38:44,989 --> 00:38:49,285 Μεγάλες οικογένειες, καλό φαγητό, καθολικισμός, δράμα. 674 00:38:50,411 --> 00:38:53,539 Ο άντρας μου λέει δεν είναι δραματικός, αλλά μία φορά σε κάτι σκάλες, 675 00:38:53,540 --> 00:38:55,040 είχε πιεί κάτι ποτά νωρίτερα, 676 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 δεν ήταν σταθερός. Λέω "Θεέ μου, Ροντρίγκο, μην πέσεις". 677 00:38:57,502 --> 00:38:59,254 Και λέει " Δεν θα πέσω ποτέ". 678 00:39:02,882 --> 00:39:04,509 Εντάξει, Παπουτσωμένε Γάτε. 679 00:39:08,555 --> 00:39:11,056 Νομίζω ότι τον παντρεύτηκα απλώς γιατί δεν ροχαλίζει. 680 00:39:11,057 --> 00:39:12,225 Δεν χρειάζεται κάτι άλλο. 681 00:39:12,976 --> 00:39:14,893 Αυτό μόνο. Είμαι 38 χρονών. 682 00:39:14,894 --> 00:39:16,980 Χειροκροτήστε αν έχετε σύντροφο που ροχαλίζει. 683 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 Οι άνθρωποι που ροχαλίζουν είναι εγωιστές. 684 00:39:28,658 --> 00:39:31,702 Ποιοι στον διάολο νομίζετε ότι είστε; 685 00:39:31,703 --> 00:39:35,789 Μόνο 12 ώρες 686 00:39:35,790 --> 00:39:38,333 πνιγμού από χίλιους γαμημένους πούτσους. 687 00:39:38,334 --> 00:39:40,043 Τι τρέχει με σας; 688 00:39:40,044 --> 00:39:43,046 Και κανείς δεν ξυπνάει πιο αναζωογονημένος το πρωί 689 00:39:43,047 --> 00:39:46,341 από κάποιον που δεν έχει αναπνεύσει όλη τη νύχτα. 690 00:39:46,342 --> 00:39:49,219 Οι πνεύμονές τους κατέρρευσαν, ο λαιμός τους είναι βαρύς. Ξυπνούν. 691 00:39:49,220 --> 00:39:51,723 Καλημέρα. 692 00:39:57,061 --> 00:39:59,396 Και όταν κοιμάσαι δίπλα σε κάποιον που ροχαλίζει, 693 00:39:59,397 --> 00:40:02,983 μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις, πρέπει να τον χτυπήσεις. 694 00:40:02,984 --> 00:40:05,236 Πρέπει να τον χτυπήσεις, και μετά κάνει... 695 00:40:10,825 --> 00:40:12,576 Και έτσι, 696 00:40:12,577 --> 00:40:16,372 έχεις 30 με 50 δευτερόλεπτα για να προσπαθήσεις να κοιμηθείς. 697 00:40:23,171 --> 00:40:24,338 Δεν ροχαλίζει, 698 00:40:24,339 --> 00:40:27,549 αλλά κάνει κάτι πολύ παράξενο. Και είναι δύο πράγματα. 699 00:40:27,550 --> 00:40:29,259 Μιλάει στον ύπνο του. 700 00:40:29,260 --> 00:40:32,554 Αλλά κάθε φορά, πάντα γελάει. 701 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Μια χαρά είναι να μιλάς. Είναι χαριτωμένο. 702 00:40:34,933 --> 00:40:36,850 Κάποιοι μιλάνε στον ύπνο τους. Είναι... 703 00:40:36,851 --> 00:40:38,936 Λες "Είναι τόσο χαριτωμένο. Ονειρεύονται". 704 00:40:38,937 --> 00:40:40,313 Είναι το γέλιο. 705 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 Είναι μεσάνυχτα. 706 00:40:45,568 --> 00:40:46,778 Το δωμάτιο είναι σκοτεινό. 707 00:40:50,198 --> 00:40:51,491 Και από το πουθενά... 708 00:40:54,243 --> 00:40:56,746 "Όχι, θέλω το μεγάλο!" 709 00:41:11,552 --> 00:41:13,261 Όταν είναι στα αγγλικά, είναι εντάξει. 710 00:41:13,262 --> 00:41:14,471 Καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 711 00:41:14,472 --> 00:41:16,556 Αλλά είναι δίγλωσσος, οπότε είναι και ισπανικά. 712 00:41:16,557 --> 00:41:19,559 Και όταν μιλάει ισπανικά, η φωνή του πέφτει μια ολόκληρη οκτάβα. 713 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 Έτσι είναι αυτή η δαιμονική παρουσία δίπλα μου. 714 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 Είναι ακόμα το μεγάλο; 715 00:41:43,167 --> 00:41:45,795 Μία φορά... Δείτε πόση ησυχία έγινε. 716 00:41:46,838 --> 00:41:49,464 Μία φορά ήταν... 717 00:41:49,465 --> 00:41:51,843 Μερικές φορές τον πειράζω όταν κοιμάται, και... 718 00:41:52,885 --> 00:41:55,595 Κοιμόταν, και μιλούσε, και λέει... 719 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 "Ναι, τρία." 720 00:41:59,934 --> 00:42:02,936 Και εγώ λέω "Τι τρία;" 721 00:42:02,937 --> 00:42:06,024 Λέει "Το τρία είναι μεγαλύτερο από το δύο". 722 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Εντάξει, η Μαράια Κάρεϊ. 723 00:42:18,286 --> 00:42:21,288 Αγαπώ τη Μαράια Κάρεϊ. Τη θεωρώ την καλύτερη στον κόσμο. 724 00:42:21,289 --> 00:42:23,623 Γράφει μόνη της τη μουσική. Δεν τη χορταίνω. 725 00:42:23,624 --> 00:42:25,709 Την έχω δει ζωντανά 12 φορές. 726 00:42:25,710 --> 00:42:29,213 Θα 'πρεπε να 'χουμε πιο δυνατό όνομα εμείς οι φαν της. 727 00:42:30,173 --> 00:42:33,383 Το μόνο μου θέμα με τη Μαράια είναι ότι πάντα αργεί. 728 00:42:33,384 --> 00:42:34,509 Πάντα αργεί. 729 00:42:34,510 --> 00:42:37,387 Πήγα να δω τη χριστουγεννιάτικη παράστασή της πέρυσι 730 00:42:37,388 --> 00:42:39,056 και καθυστέρησε δύο ώρες. 731 00:42:39,057 --> 00:42:41,058 Δύο ώρες, ούτε καν μια ώρα και σαράντα. 732 00:42:41,059 --> 00:42:43,018 Ούτε μία ώρα... Δύο ώρες ακριβώς. 733 00:42:43,019 --> 00:42:44,686 Και υπήρχαν περίπου 30.000 άνθρωποι εκεί. 734 00:42:44,687 --> 00:42:47,689 Οπότε, όλοι περιμένουμε. Κάποια στιγμή ήταν ησυχία 735 00:42:47,690 --> 00:42:50,610 και ακούς έναν γκέι να φωνάζει "Μια χαρά είναι τα μαλλιά σου!" 736 00:43:00,787 --> 00:43:03,206 Ήταν ντυμένος σαν ξωτικό και... 737 00:43:04,749 --> 00:43:08,752 Ανοίγει πάντα το ίδιο άτομο τις συναυλίες. Έχει έναν ντιτζέι. Βγαίνει λοιπόν αυτός 738 00:43:08,753 --> 00:43:12,589 και μας κάνει μια ερώτηση. Όλοι επευφημούν. Οι Γάλλοι λένε "Ναι". 739 00:43:12,590 --> 00:43:16,093 Μετά παίζει 30 δευτερόλεπτα από ένα τραγούδι. Έχει πλάκα, ε; 740 00:43:16,094 --> 00:43:18,011 Οπότε λέει "Πού είναι τα μωρά των '80s;" 741 00:43:18,012 --> 00:43:21,431 Φωνάζουμε. Λέει "Σε ποιον αρέσει η Γουίτνεϊ Χιούστον;" Λέμε "Σ' εμας". 742 00:43:21,432 --> 00:43:23,100 Θέλω να χορέψω με... 743 00:43:23,101 --> 00:43:25,769 "Η Μαράια θα βγει σε 15 λεπτά". 744 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 Δύο ώρες αργότερα. 745 00:43:28,106 --> 00:43:30,190 Έχει παίξει όλα του τα τραγούδια. 746 00:43:30,191 --> 00:43:31,983 Δεν έχει αφήσει τίποτα. 747 00:43:31,984 --> 00:43:33,944 Itunes, Spotify, Apple Music. 748 00:43:33,945 --> 00:43:37,197 Ο άνθρωπος έχει ξεμείνει. 749 00:43:37,198 --> 00:43:40,450 Το καταλαβαίνεις ότι έχει ξεμείνει όταν λέει 750 00:43:40,451 --> 00:43:42,954 "Σε ποιον αρέσει ο Μπαχ;" 751 00:43:44,497 --> 00:43:47,499 Τελικά, η Μαράια βγαίνει. Είναι πολύ δραματικό. 752 00:43:47,500 --> 00:43:51,253 Κατεβαίνει από το ταβάνι. Νόμιζα ότι ήμασταν στο Wicked. 753 00:43:51,254 --> 00:43:52,629 Νόμιζα ότι ήταν η Γκλίντα. 754 00:43:52,630 --> 00:43:54,881 Ας είμαστε χαρούμενοι 755 00:43:54,882 --> 00:43:56,968 Μόνο που δεν μπορούσε να το κάνει αυτό. 756 00:43:57,969 --> 00:44:01,513 Τραγούδησε πλέι μπακ για να σωθεί και... 757 00:44:01,514 --> 00:44:05,143 Ήταν το πιο ακριβό ντραγκ σόου που έχω πάει ποτέ. 758 00:44:09,355 --> 00:44:11,857 Αστειεύομαι. Δεν τραγουδά ποτέ πλέι μπακ. Το εννοώ. 759 00:44:11,858 --> 00:44:15,569 Είναι εκπληκτική τραγουδίστρια. Αυτή είναι μια τρελή ιστορία, 760 00:44:15,570 --> 00:44:17,988 και το λέω νόμιμα γιατί οι δικηγόροι της είναι τρελοί. 761 00:44:17,989 --> 00:44:20,240 Αληθινή ιστορία. Το 2016 762 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 πήγα στη χριστουγεννιάτικη συναυλία της 763 00:44:21,868 --> 00:44:25,120 στο θέατρο Μπέικον στη Νέα Υόρκη δύο φορές σε μία εβδομάδα... 764 00:44:25,121 --> 00:44:26,413 Δεν είναι ντροπιαστικό. 765 00:44:26,414 --> 00:44:28,540 Πήγα την πρώτη φορά επειδή αγόρασα εγώ εισιτήρια. 766 00:44:28,541 --> 00:44:31,835 Τη δεύτερη φορά γιατί οι φίλοι μου μού αγόρασαν εισιτήρια. Ήθελα. 767 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 Πάω την πρώτη φορά. Δεν άργησε καν. 768 00:44:34,088 --> 00:44:36,590 Σαράντα πέντε λεπτά μόνο. Ήταν ακριβώς στην ώρα της. 769 00:44:36,591 --> 00:44:38,091 Και η παράσταση ήταν εκπληκτική. 770 00:44:38,092 --> 00:44:40,218 Εννοώ, η φωνή είναι εκπληκτική. Είναι εκπληκτική. 771 00:44:40,219 --> 00:44:42,095 Ήταν μια απίστευτη συναυλία. 772 00:44:42,096 --> 00:44:44,681 Οπότε πάω την επόμενη φορά με τον φίλο μου τον Έβαν, 773 00:44:44,682 --> 00:44:46,600 που είναι στρέιτ σε απεξάρτηση απ' την κοκαΐνη. 774 00:44:46,601 --> 00:44:48,186 Έχει σχέση αυτό. 775 00:44:50,229 --> 00:44:53,565 Καθόμαστε στη δεύτερη σειρά, εντάξει; Έχουμε τέλειες θέσεις. 776 00:44:53,566 --> 00:44:56,902 Κάνει όλη τη συναυλία. Τραγουδάει υπέροχα. 777 00:44:56,903 --> 00:44:59,946 Και κάποια στιγμή λέει "Έχω έναν ξεχωριστό καλεσμένο". 778 00:44:59,947 --> 00:45:02,949 Και επειδή είχα ξαναπάει, σκέφτομαι "Δεν ξέρει ότι ξέρω 779 00:45:02,950 --> 00:45:05,535 "και δεν ξέρουν ότι ξέρω ότι είναι ο Τζον Λέτζεντ". 780 00:45:05,536 --> 00:45:10,040 Να θυμάστε ότι είμαστε στο 2016. Και λέει "Ο επόμενος που θα ανέβει στη σκηνή 781 00:45:10,041 --> 00:45:12,209 "είναι ένας πολύ καλός μου φίλος. 782 00:45:12,210 --> 00:45:17,173 "Ένας πολύ ταλαντούχος συνθέτης. Καλωσορίστε στη σκηνή τον Ρ. Κέλι". 783 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 Γύρισα στον Έβαν και λέω "Μας ψεκάζουν;" 784 00:45:25,514 --> 00:45:28,266 Πρώτα απ' όλα αυτοί οι δύο δεν ταιριάζουν στη σκηνή. 785 00:45:28,267 --> 00:45:31,938 Η Μαράια είναι 45 ετών σε φόρεμα δεκαπεντάχρονης... 786 00:45:33,981 --> 00:45:35,983 Καταλαβαίνετε τι εννοώ! 787 00:45:38,486 --> 00:45:41,154 Και ο Ρ. Κέλι είναι ντυμένος σαν να 'χει βγει απ' το Μάτριξ. 788 00:45:41,155 --> 00:45:43,240 Δεν ξέρω καν τι συμβαίνει πια. 789 00:45:43,241 --> 00:45:45,325 Και το τραγούδι που τραγουδούν μαζί... 790 00:45:45,326 --> 00:45:48,411 Κάστανα ψήνονται σε ανοιχτή φωτιά 791 00:45:48,412 --> 00:45:50,915 Και οι γκέι δίπλα μας παίρνουν κοκαΐνη. 792 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Γκέι, ακούστε κάτι. 793 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Το να παίρνεις κοκαΐνη σε μια κανονική συναυλία της Μαράια είναι... 794 00:45:56,212 --> 00:45:57,921 Δεν κάνεις κοκαΐνη στον Εφιαλτικό Έρωτα, 795 00:45:57,922 --> 00:46:00,840 αλλά σε χριστουγεννιάτικη συναυλία. Είναι κυριολεκτικά σαν... 796 00:46:00,841 --> 00:46:02,759 Η ώρα των Χριστουγέννων 797 00:46:02,760 --> 00:46:06,263 Αυτοί οι γκέι έφυγαν από το σπίτι τους τραγουδώντας 798 00:46:06,264 --> 00:46:13,312 Ονειρεύομαι λευκά Χριστούγεννα 799 00:46:15,147 --> 00:46:16,690 Είπα στον φίλο μου τον Έβαν 800 00:46:16,691 --> 00:46:19,402 "Μην τυχόν ξανακυλήσεις σε χριστουγεννιάτικη συναυλία της Μαράια!" 801 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 Τον φαντάζεστε 16 χρόνια νηφάλιο, 802 00:46:24,407 --> 00:46:26,533 να μπαίνει στους Ανώνυμους Αλκοολικούς, σοβαρός. 803 00:46:26,534 --> 00:46:28,743 "Θεέ μου, Έβαν. Τι έγινε;" 804 00:46:28,744 --> 00:46:31,037 "Η Μαράια". 805 00:46:31,038 --> 00:46:32,123 Το ίδιο. 806 00:46:33,291 --> 00:46:37,127 Αγαπώ τη Μαράια. Αυτές οι ντίβες, καταλαβαίνετε; 807 00:46:37,128 --> 00:46:38,920 Κάτι τους συμβαίνει μετά από λίγο. 808 00:46:38,921 --> 00:46:40,463 Γίνονται θεότητες και... 809 00:46:40,464 --> 00:46:42,299 Αυτή είναι μια τρελή ιστορία. 810 00:46:42,300 --> 00:46:44,968 Λοιπόν, έπαιζα στο Βέγκας πέρυσι, 811 00:46:44,969 --> 00:46:48,263 και δεν μ' αρέσει να παίζω στο Βέγκας. Δεν μ' αρέσουν τα καζίνο. Ούτε το Βέγκας. 812 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Αλλά όταν παίζεις σε ένα καζίνο, 813 00:46:50,266 --> 00:46:52,517 οι παραγωγοί θέλουν να κάνουν πιο δελεαστική τη συμφωνία. 814 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Θέλουν να ανταγωνιστούν τα άλλα καζίνο, 815 00:46:54,312 --> 00:46:55,895 να σιγουρευτούν ότι θα τους προτιμάς. 816 00:46:55,896 --> 00:46:57,731 Έτσι, όταν πάω εκεί... Μάλλον επειδή είμαι γκέι, 817 00:46:57,732 --> 00:47:01,985 η συμφωνία τους για μένα... πηγαίνω. Εκείνοι "Ματέο, καλωσόρισες στο Βέγκας. 818 00:47:01,986 --> 00:47:03,820 "Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σ' έχουμε. 819 00:47:03,821 --> 00:47:06,406 "Για δώρο, σου έχουμε δωρεάν εισιτήρια 820 00:47:06,407 --> 00:47:08,825 "να δεις τη συναυλία της Κέιτι Πέρι απόψε". 821 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Εγώ "Δεν πειράζει". 822 00:47:15,708 --> 00:47:18,710 Δεν με νοιάζει η Κέιτι Πέρι. Είμαι στο Βέγκας. Είχα άλλα να κάνω. 823 00:47:18,711 --> 00:47:20,503 Και λένε "Θα 'χει εκδήλωση γνωριμίας". 824 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Εγώ λέω "Τι ώρα;" Οπότε... 825 00:47:22,006 --> 00:47:25,884 Πηγαίνω. Μαζί με τον φίλο μου Έβαν από τη χριστουγεννιάτικη συναυλία της Μαράια. 826 00:47:25,885 --> 00:47:28,386 Πάω, και πάμε στο υπόγειο της Κέιτι Πέρι, 827 00:47:28,387 --> 00:47:30,180 και είναι όλα διακοσμημένα. 828 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 Και ο μάνατζέρ της μας άρπαξε. Ένιωσα πολύ σημαντικός. 829 00:47:32,350 --> 00:47:34,976 Με πηγαίνει κατευθείαν στην Κέιτι, που δείχνει υπέροχη, και λέει 830 00:47:34,977 --> 00:47:37,687 "Κέιτι, αυτός είναι ο Ματέο Λέιν. Είναι κωμικός. 831 00:47:37,688 --> 00:47:40,482 "Παίζει στο Βέγκας. Ματέο, η Κέιτι Πέρι". 832 00:47:40,483 --> 00:47:43,068 Και λέει "Κωμικός". Εγώ λέω 833 00:47:43,069 --> 00:47:46,364 "Γεια". Εκείνη λέει "Γκέι κωμικός". 834 00:47:53,954 --> 00:47:55,538 Εγώ είπα "Ναι". 835 00:47:55,539 --> 00:47:58,583 "Και αυτός είναι ο φίλος μου ο Έβαν. Ανοίγει την παράστασή μου". Λέει 836 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 "Κι άλλος γκέι". Αυτός "Εγώ δεν είμαι γκέι". 837 00:48:01,087 --> 00:48:02,713 Εκείνη λέει "Σωστά." 838 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Το έχω σε βίντεο. Πρέπει να το ποστάρω. 839 00:48:16,352 --> 00:48:18,646 Φύγαμε νωρίς. Πεινούσαμε πολύ... 840 00:48:19,647 --> 00:48:22,399 Χορεύει με κάτι τεράστια χοτ ντογκ και χάμπουργκερ. 841 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 Πέθανα της πείνας. Καταλαβαίνετε. 842 00:48:26,153 --> 00:48:28,154 Φαίνεται να έχει καλή αίσθηση του χιούμορ. 843 00:48:28,155 --> 00:48:30,365 Πρέπει να υπάρχει κάποιος στη ζωή της 844 00:48:30,366 --> 00:48:32,826 που να την προσγειώνει. 845 00:48:32,827 --> 00:48:36,746 Πιστεύω ότι οι φίλοι πρέπει να μας κοροϊδεύουν συνέχεια. 846 00:48:36,747 --> 00:48:38,832 Θα έπρεπε. Κάποιοι φίλοι μου... 847 00:48:38,833 --> 00:48:41,376 Το συνεργείο μου είναι πολύ κακό. Αυτή είναι μια φρικτή ιστορία. 848 00:48:41,377 --> 00:48:43,962 Τόσο κακοί είμαστε. Μια φορά, φίλε μου, αυτό είναι απαίσιο. 849 00:48:43,963 --> 00:48:47,258 Μία φορά, ο φίλος μου ο Πάτι συνελήφθη επειδή χτύπησε έναν αστυνομικό. 850 00:48:48,134 --> 00:48:51,094 Το αστείο είναι ότι ο Πάτι είναι 1.60 με μακριά κόκκινα μαλλιά, 851 00:48:51,095 --> 00:48:53,930 και είχαμε το βίντεο. Αυτό το γκέι ξωτικό 852 00:48:53,931 --> 00:48:56,015 κυνηγούσε έναν αστυνομικό 853 00:48:56,016 --> 00:48:59,103 και ακουγόταν σαν τη Μις Πίγκι. 854 00:49:02,857 --> 00:49:04,941 Φυσικά τον συνέλαβαν. 855 00:49:04,942 --> 00:49:08,862 Ο Μπομπ κι εγώ έπρεπε να πάμε να τον βγάλουμε. Είναι πολύ κακό, 856 00:49:08,863 --> 00:49:12,115 αλλά κανονίσαμε όταν τον πήγαμε σπίτι, μόλις άνοιξε την πόρτα, 857 00:49:12,116 --> 00:49:15,327 βάλαμε να παίξει το Cell Block Tango από το μιούζικαλ του Σικάγο. 858 00:49:16,662 --> 00:49:17,745 Ανοίγει την πόρτα. 859 00:49:17,746 --> 00:49:19,289 Ποπ, έξι, Σέσερο 860 00:49:19,290 --> 00:49:21,792 Του ερχόταν... Μόνο 861 00:49:26,046 --> 00:49:28,047 Ακόμα και ο Πάτι έκανε πλάκα γι' αυτό. 862 00:49:28,048 --> 00:49:29,966 Ρωτάγαμε "Θεέ μου, Πάτι, πώς ήταν η φυλακή"; 863 00:49:29,967 --> 00:49:32,802 Εκείνος "Είχα κάνει πρωκτική πλύση, νόμιζα ότι θα έβγαινα ραντεβού, 864 00:49:32,803 --> 00:49:35,723 "κοίταξα τριγύρω και σκέφτηκα 'αυτή ίσως είναι η απόλυτη φαντασίωση'". 865 00:49:43,939 --> 00:49:47,066 Οι φίλοι μου κι εγώ δεν βγαίνουμε έξω. Δεν είμαστε παρέα που βγαίνει. 866 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Δεν πίνουμε και δεν παίρνουμε ναρκωτικά. 867 00:49:48,986 --> 00:49:51,738 Μαζευόμαστε σπίτι, βλέπουμε YouTube, παίζουμε Fortnite, και... 868 00:49:51,739 --> 00:49:54,491 Πολύ σπάνια αποφασίζουμε να βγούμε έξω. Και μία φορά, 869 00:49:54,492 --> 00:49:56,326 ο φίλος μου ο Πάτι, για τα γενέθλιά του, λέει 870 00:49:56,327 --> 00:49:58,495 "Θα πάμε σε αυτό το κλαμπ, και θα έρθουν όλοι". 871 00:49:58,496 --> 00:50:00,497 Οπότε πάμε. Συνήθως ντύνομαι... 872 00:50:00,498 --> 00:50:02,749 Είμαι σαν υπάλληλος σε ντελικατέσεν, 873 00:50:02,750 --> 00:50:05,710 και έφερα τον φίλο μου τον Νικ. Σίγουρα ξέρετε τον Νικ. 874 00:50:05,711 --> 00:50:07,004 Και ο Νικ έμοιαζε με... 875 00:50:08,214 --> 00:50:12,926 Ήμουν με μια βικτωριανή, στοιχειωμένη κούκλα 1.90 ... 876 00:50:12,927 --> 00:50:15,888 Είναι πάντα ντυμένος σαν κινέζικο βάζο. 877 00:50:17,723 --> 00:50:20,892 Είμαστε στην πίστα, προσπαθούμε να χορέψουμε και τέτοια, 878 00:50:20,893 --> 00:50:24,187 αλλά το κεφάλια όλων είναι κάπου εδώ. Του Νικ είναι εκεί πάνω. 879 00:50:24,188 --> 00:50:27,857 Ο Νικ είναι πολύ ψηλός. Δεν έχει συνηθίσει να βλέπει ψηλότερους από αυτόν, 880 00:50:27,858 --> 00:50:30,693 κι ένας ψηλός τύπος, ψηλότερος από τον Νικ, 881 00:50:30,694 --> 00:50:33,071 πέρασε και βλέπω το πρόσωπο του Νικ να κάνει αυτό. 882 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 Και λέω "Νικ, τι είναι αυτό;" Και λέει 883 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 "Ποιος άφησε τον Φρανκενστάιν εδώ μέσα;" 884 00:50:44,333 --> 00:50:47,962 Το ίδιο βράδυ, καθόμασταν γιατί είμαστε πια τριάντα κάτι. 885 00:50:49,338 --> 00:50:51,965 Την ίδια νύχτα, είχαν όλα αυτά τα αγόρια χορευτές, και λατρεύω... 886 00:50:51,966 --> 00:50:54,968 Δεν έχω τίποτα καλύτερο από ένα αγόρι χορευτή, ε; 887 00:50:54,969 --> 00:50:57,262 Στη Νέα Υόρκη, είναι παράνομο να γδύνεσαι. 888 00:50:57,263 --> 00:50:59,472 Πρέπει να έχεις κάτι να καλύπτει κάτι. 889 00:50:59,473 --> 00:51:03,977 Οπότε, έρχεται στο τραπέζι ο χορευτής και μετά αρχίζει να γδύνεται τελείως. 890 00:51:03,978 --> 00:51:06,772 Αλλά φορούσε ακόμα τις κάλτσες του με Birkenstock. 891 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Έτσι, το πιο γκέι πράγμα σε όλη αυτήν την κατάσταση 892 00:51:11,819 --> 00:51:13,820 δεν ήταν το γεγονός ότι η τρύπα του ήταν έξω. 893 00:51:13,821 --> 00:51:17,741 Ήταν ότι οι άλλοι γκέι γύρω του έλεγαν "Δείτε αυτά τα γαμημένα παπούτσια!" 894 00:51:26,458 --> 00:51:29,085 Αλλά αυτή είναι πραγματικά μια ξεχωριστή παράσταση, 895 00:51:29,086 --> 00:51:34,257 είναι μια ξεχωριστή παράσταση για μένα. Κάνω σταντ-απ 16 χρόνια και είναι... 896 00:51:34,258 --> 00:51:37,011 Ναι, πολύς καιρός. 897 00:51:40,598 --> 00:51:43,182 Είναι αστείο γιατί, ο κόσμος πάντα με ρωτάει, 898 00:51:43,183 --> 00:51:46,102 σε συνεντεύξεις και τέτοια, "Πώς ξεκίνησες το σταντ-απ;" 899 00:51:46,103 --> 00:51:48,771 Και υποθέτω ότι είναι μια δίκαιη ερώτηση γιατί... 900 00:51:48,772 --> 00:51:50,940 Τα πάντα σε αυτό το θέμα είναι παράξενα. 901 00:51:50,941 --> 00:51:54,235 Και δεν είναι ότι γράφεις κάτι και μετά μία μέρα είσαι στη σκηνή, 902 00:51:54,236 --> 00:51:56,863 είναι απλώς χρόνια και χρόνια σε ανοιχτά μικρόφωνα, 903 00:51:56,864 --> 00:51:58,990 το οποίο σημαίνει ότι είσαι σε ένα υπόγειο 904 00:51:58,991 --> 00:52:01,409 με 60 επίδοξους κωμικούς. Βάζεις το όνομά σου σε έναν κουβά. 905 00:52:01,410 --> 00:52:03,911 Αφού περιμένεις δύο ώρες, ανεβαίνεις πάνω για δύο λεπτά. 906 00:52:03,912 --> 00:52:06,080 Πρέπει να το κάνεις κάθε βράδυ για πολλά χρόνια. 907 00:52:06,081 --> 00:52:08,791 Μετά, τελικά, καταλήγεις σε κάτι που λέγεται μπαρ σόου, 908 00:52:08,792 --> 00:52:12,128 το οποίο για εμάς τους κωμικούς... Εντυπωσιακό. Έχω ένα σόου, 909 00:52:12,129 --> 00:52:13,379 έχω ένα μπαρ σόου, 910 00:52:13,380 --> 00:52:16,007 αλλά ένα μπαρ σόου σημαίνει ότι ο κόσμος περνάει καλά στο μπαρ 911 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 και εμείς του το χαλάμε. 912 00:52:19,803 --> 00:52:22,513 Το θέμα είναι ότι είμαι γκέι και είναι... 913 00:52:22,514 --> 00:52:24,807 Έπρεπε να το λέω κάθε βράδυ. 914 00:52:24,808 --> 00:52:27,393 Περίεργο πράγμα. Σαν να πρέπει να το εξομολογείσαι κάθε βράδυ. 915 00:52:27,394 --> 00:52:29,479 Προσπαθείς να βρει νέους τρόπους να το κάνεις 916 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 και να το κάνεις αστείο και να το λες συνέχεια. 917 00:52:31,565 --> 00:52:34,192 Και θα σκεφτείτε, γιατί να το πω, φαίνομαι γκέι, ακούγομαι γκέι, 918 00:52:34,193 --> 00:52:36,778 αλλά αν δεν το αναφέρεις, νιώθεις την ένταση στο δωμάτιο. 919 00:52:36,779 --> 00:52:39,448 Είναι σαν να αναρωτιούνται "Είναι Γερμανός;" Είναι τόσο... 920 00:52:40,991 --> 00:52:44,410 Είχα βαρεθεί να σκέφτομαι αστεία, ενώ θα μπορούσα να ανέβω και να πω 921 00:52:44,411 --> 00:52:47,455 "Ευχαριστώ πολύ, προφανώς είμαι γκέι" και να συνεχίσω. 922 00:52:47,456 --> 00:52:51,709 Η καριέρα μου πάει πολύ καλά τώρα, μα όχι τόσο καλά πριν τέσσερα χρόνια 923 00:52:51,710 --> 00:52:55,963 γιατί έχει να κάνει με το που ήμουν πριν τέσσερα χρόνια, στην καριέρα μου. 924 00:52:55,964 --> 00:52:58,424 Θυμάμαι ότι ήταν Απρίλιος του 2021 925 00:52:58,425 --> 00:53:01,886 και τηλεφώνησε ο ατζέντης μου και η πανδημία είχε αρχίσει να υποχωρεί. 926 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Ξανάνοιγαν τα κλαμπ 927 00:53:03,806 --> 00:53:06,557 και ο ατζέντης μού τηλεφώνησε και είπε "Ματέο, 928 00:53:06,558 --> 00:53:09,227 "ξανανοίγουν ένα κόμεντι κλαμπ στο Φοίνιξ της Αριζόνα, 929 00:53:09,228 --> 00:53:11,062 "και θα επανεκπαιδεύσουν το προσωπικό". 930 00:53:11,063 --> 00:53:13,565 "Χρειάζονται οποιονδήποτε στη σκηνή". 931 00:53:15,484 --> 00:53:18,194 Είπα "Θα είμαι εκεί". 932 00:53:18,195 --> 00:53:22,407 Οπότε πήγα. Και, τώρα, σκεφτείτε, το κάνω κάθε βράδυ, 933 00:53:22,408 --> 00:53:26,119 και το να μην το κάνω για έναν χρόνο... "Δεν ξέρω καν τι να πω". 934 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 Όλες οι σημειώσεις μου έλεγαν "Λάιζα Μινέλι". Δεν είχα καμία ιδέα. 935 00:53:30,207 --> 00:53:32,709 Θα μπορούσα να κάνω μία ώρα αστεία με τη Μινέλι. 936 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Είχα μόνο το εναρκτήριο αστείο μου. 937 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 "Ευχαριστώ πάρα πολύ. Προφανώς είμαι γκέι". 938 00:53:35,963 --> 00:53:38,715 Είμαι στα παρασκήνια και ακούω τον οικοδεσπότη να με φωνάζει. 939 00:53:38,716 --> 00:53:41,259 "Καλωσορίστε στη σκηνή τον Ματέο Λέιν". 940 00:53:41,260 --> 00:53:44,137 Βγαίνω και λέω "Γεια, ευχαριστώ πολύ. Προφανώς είμαι γκέι". 941 00:53:44,138 --> 00:53:47,349 Και ένας άντρας στην πρώτη σειρά κοιτάει και λέει "Τι"; 942 00:53:50,686 --> 00:53:54,230 Και δεν ήμουν άνετος μ' αυτό. Είχα σκουριάσει τόσο πολύ 943 00:53:54,231 --> 00:53:56,858 που δεν είχα μια γρήγορη ετοιμόλογη απάντηση. Και απλώς λέω 944 00:53:56,859 --> 00:54:00,112 "Δεν συμπαθείτε τους γκέι;" 945 00:54:01,947 --> 00:54:03,824 Και λέει "Όχι". 946 00:54:06,160 --> 00:54:08,035 Ήταν με τη γυναίκα του. Και συνήθως, 947 00:54:08,036 --> 00:54:10,246 οι γυναίκες είναι πιο καλές με τους γκέι. Οπότε τη ρωτάω 948 00:54:10,247 --> 00:54:12,958 "Εσείς συμπαθείτε τους γκέι;" Και κάνει... 949 00:54:17,880 --> 00:54:21,884 Τους λέω "Λοιπόν, εγώ δεν μπορώ να φύγω". 950 00:54:30,768 --> 00:54:33,269 "Αν δεν θέλετε να μείνετε, μπορείτε να φύγετε". 951 00:54:33,270 --> 00:54:34,729 Σηκώθηκαν και έφυγαν. 952 00:54:34,730 --> 00:54:38,566 Αλλά υπήρχε ένας γκέι στο ακροατήριο. Ο Θεός να ευλογεί αυτόν τον γκέι άντρα. 953 00:54:38,567 --> 00:54:41,652 Καθόταν στον διάδρομο και καθώς έβγαιναν έξω, 954 00:54:41,653 --> 00:54:45,990 τον έβλεπα... Ξέρετε πώς είμαστε οι γκέι όταν βρίσκουμε τη δύναμη. 955 00:54:45,991 --> 00:54:49,952 Πλησίαζαν και μόλις τον προσπέρασαν, λέει 956 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 "Και να μην ξανάρθετε!" 957 00:54:56,710 --> 00:55:00,338 Ευχαριστώ πολύ, Λος Άντζελες. Ήταν εκπληκτικά. 958 00:55:00,339 --> 00:55:03,342 Σας ευχαριστώ. 959 00:55:07,137 --> 00:55:08,555 Ευχαριστώ. 960 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Ευχαριστώ που ήρθατε. 961 00:55:13,060 --> 00:55:14,186 Καληνύχτα. 962 00:55:22,778 --> 00:55:24,487 Γύρισε. 963 00:55:24,488 --> 00:55:25,571 Κάνε άκρη. 964 00:55:25,572 --> 00:55:26,657 Εντάξει. 965 00:55:27,491 --> 00:55:28,991 Εντάξει. Τι έχασα; 966 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Κερδίζω. 967 00:55:30,077 --> 00:55:33,247 - Πήγαινα πολύ καλύτερα. - Εντάξει, δοκίμασε. 968 00:55:45,300 --> 00:55:50,012 Πρέπει να βάλω λήψεις στο τέλος. Πού είναι ο σκηνοθέτης μου, Τζάρεντ; 969 00:55:50,013 --> 00:55:55,101 Ας συνεχίσουμε με τη μετάβαση από τη Νέα Ζηλανδία στο Uber, 970 00:55:55,102 --> 00:55:57,478 και ας τονίσουμε λίγο αυτό. 971 00:55:57,479 --> 00:55:59,897 Όταν λες "Ταξιδεύω τόσο πολύ για αυτήν τη δουλειά, 972 00:55:59,898 --> 00:56:03,484 "είμαι σε Uber όλη την ώρα" και μετά λες το πρώτο αστείο με το Uber... 973 00:56:03,485 --> 00:56:04,570 Περίμενε, τι; 974 00:56:07,573 --> 00:56:10,283 Δεν ήξερα καν ότι αυτή ήταν η μετάβαση. 975 00:56:10,284 --> 00:56:15,663 Απλώς θέλω τη γέφυρα μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και του Uber. 976 00:56:15,664 --> 00:56:18,541 Τελειώνω το κομμάτι της Νέας Ζηλανδίας και μετά θα μπω στο Uber. 977 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 Αυτό ακριβώς είναι. 978 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 Η Νέα Ζηλανδία θα με μισήσει. 979 00:56:25,048 --> 00:56:29,468 "Εσύ πας εκεί κι εσύ εκεί. Λύθηκε το πρόβλημα". 980 00:56:29,469 --> 00:56:32,221 Ψυχάκιας. Θεέ μου, 981 00:56:32,222 --> 00:56:35,934 δεν θυμάμαι καν πώς μπήκα στο επόμενο αστείο, Τζάρεντ. Συγγνώμη. 982 00:56:39,104 --> 00:56:40,606 Δεν θυμάμαι. 983 00:56:42,733 --> 00:56:46,111 Σου ορκίζομαι, δεν θυμάμαι, Τζάρεντ. 984 00:56:47,446 --> 00:56:51,325 Ντρέπομαι τόσο πολύ. Μπορούμε να έχουμε κι άλλη ομίχλη; 985 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη