1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,469
Έλα!
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,221
Έλα, κλέβει!
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,389
- Κλέβει.
- Πώς συνεχίζει να κερδίζει;
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,266
Έχει το καλό χειριστήριο!
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,229
Εντάξει, παιδιά, επιστρέφω αμέσως.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Χριστέ μου! Ζώα.
9
00:00:26,610 --> 00:00:31,198
Κυρίες και κύριοι, ο Ματέο Λέιν!
10
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
Γεια σας!
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
Γεια σας!
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,544
Θεέ μου.
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,546
Αυτή είναι πολύ σημαντική βραδιά.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,090
Έχουμε πολλά πράγματα να συζητήσουμε.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Για τις λευκές γυναίκες.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,887
Κοιτάξτε, εσείς οι λευκές γυναίκες,
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,390
κατά τη διάρκεια της ημέρας...
18
00:00:57,683 --> 00:00:58,892
είστε μια χαρά.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
Μια χαρά. Είστε στο Ανθρώπινο Δυναμικό.
Στις Δημόσιες Σχέσεις.
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
Όλα είναι μια χαρά. Απλώς...
21
00:01:09,486 --> 00:01:12,030
Πίνετε μία γουλιά ροζέ...
22
00:01:14,074 --> 00:01:17,786
και αρχίζετε "Η βραδιά είναι δική μου".
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,541
Τι σας συμβαίνει;
24
00:01:23,542 --> 00:01:26,502
Πρώτα απ' όλα, όλοι ξέρουμε τον ήχο
μιας μεθυσμένης λευκής γυναίκας, σωστά;
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,212
Γιατί εμείς... Το κάνετε!
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
Και ποιο είναι το θέμα,
δεν είναι ότι είναι δυνατός.
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,217
Δεν είναι αυτό. Είναι διαπεραστικός.
28
00:01:33,677 --> 00:01:35,386
Διαπεραστικός. Τον ξέρετε τον ήχο.
29
00:01:35,387 --> 00:01:38,264
Βάλτε μια μεθυσμένη λευκή γυναίκα
σε 15 μέτρα βάθος σε στρατιωτική βάση,
30
00:01:38,265 --> 00:01:41,351
και πάλι θα ακούτε "Τηγανιτές πατάτες;"
31
00:01:41,977 --> 00:01:42,978
Ναι.
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,355
Επίσης αυτό που παρατήρησα,
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,150
κάθε συζήτηση με λευκές γυναίκες
είναι ακριβώς η ίδια.
34
00:01:49,151 --> 00:01:50,860
Κάθε μία. Δεν έχει σημασία πού είσαι,
35
00:01:50,861 --> 00:01:53,279
σε ποια χώρα βρίσκεσαι,
τι ώρα της ημέρας, θα είναι πάντα,
36
00:01:53,280 --> 00:01:56,783
"Είπα στην Τζοάν τις προάλλες
ότι δεν πρόκειται να πάει..."
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,918
Δεν χρειάζεται να πας κοντά
για να τελειώσει η συζήτηση.
38
00:02:07,919 --> 00:02:10,338
Μπορείς να πας σε οποιαδήποτε
άλλη παρέα λευκών γυναικών.
39
00:02:10,339 --> 00:02:12,632
Θα τελειώσουν τη συζήτηση για σένα.
40
00:02:12,633 --> 00:02:15,260
"Έλεγε ότι δεν κάνω τη δουλειά μου,
αλλά εγώ..."
41
00:02:26,396 --> 00:02:29,191
Ήμουν στη Ρώμη πριν μερικούς μήνες, και...
42
00:02:29,733 --> 00:02:30,901
Τσάο. Και...
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,821
Είδα τρία λευκά κορίτσια να περπατάνε.
Περίπου 19, 20.
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
Εννοώ, νέα.
Πιθανόν η πρώτη τους φορά στη Ρώμη.
45
00:02:37,741 --> 00:02:40,451
Νιώθουν σαν ενήλικες.
Και όλες τρώνε παγωτό,
46
00:02:40,452 --> 00:02:42,370
περπατάνε. Και ξεκινάει
το κορίτσι στα δεξιά.
47
00:02:42,371 --> 00:02:45,331
"Αυτό το παγωτό είναι καλύτερο
από το παγωτό που φάγαμε χθες."
48
00:02:45,332 --> 00:02:47,042
Και το κορίτσι στη μέση λέει,
49
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
"Άλλη μια νίκη για το TikTok".
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
Ελπίζω να είναι νεκρή.
51
00:03:01,848 --> 00:03:04,518
Αυτό θα ήταν άλλη μια νίκη για το TikTok.
52
00:03:05,018 --> 00:03:07,603
Και το αστείο είναι,
το TikTok και το Instagram μου...
53
00:03:07,604 --> 00:03:10,147
Δεν ξέρω πώς συνέβη αυτό,
αλλά ο αλγόριθμός μου,
54
00:03:10,148 --> 00:03:13,485
είναι γεμάτος με λευκές γυναίκες
που μαγειρεύουν ζυμαρικά.
55
00:03:14,361 --> 00:03:16,112
Δεν ξέρω πώς βρέθηκα
σ' αυτό το περιεχόμενο.
56
00:03:16,113 --> 00:03:20,075
Και ξέρω ότι οι Ιταλοί είναι λευκοί.
Μιλάω για τη Σάρα, όχι για τη Μαρία.
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,245
Είμαι μεγάλος, δεν ήξερα
ότι υπήρχαν συνταγές που είναι στη μόδα.
58
00:03:24,246 --> 00:03:25,704
Δεν ήξερα ότι υπήρχε τέτοια μόδα.
59
00:03:25,705 --> 00:03:28,582
Αλλά η συνταγή που βλέπω ξανά και ξανά,
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
είναι πάντα το ίδιο πράγμα.
Ελαιόλαδο, κρεμμύδι, σκόρδο,
61
00:03:31,128 --> 00:03:36,048
πελτές ντομάτας, κρέμα γάλακτος,
φρέσκια μοτσαρέλα και φουζίλι.
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,093
Και το ζυμαρικό... Ό,τι να 'ναι.
Δεν έχει σημασία. Είδα αυτήν τη γυναίκα.
63
00:03:39,094 --> 00:03:41,387
Ξεκινούσε το βίντεο και έλεγε
64
00:03:41,388 --> 00:03:45,308
"Αν θέλετε να φτιάξετε το γεύμα
που θα τον κάνει..."
65
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
Αυτή η γυναίκα δεν έχει φίλους, γιατί...
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,941
Στους φίλους σου λογοδοτείς,
έτσι δεν είναι;
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,735
Αν έκανα ένα βίντεο για ζυμαρικά
και ξεκινούσα λέγοντας
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,488
"Αν θέλετε να φτιάξετε το γεύμα
που θα τον κάνει..."
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,198
Κι έβλεπα τους φίλους μου μετά, θα έλεγαν
70
00:04:01,199 --> 00:04:03,535
"Τι στον πούτσο είναι αυτά που λες;"
71
00:04:07,998 --> 00:04:11,167
Είναι πολύ αστείο. Μ' αρέσει να πηγαίνω
στην Ιταλία. Είναι κανείς από την Ιταλία;
72
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
Όχι από το Λονγκ Άιλαντ.
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,421
Πηγαίνω στην Ιταλία συνέχεια,
74
00:04:15,422 --> 00:04:18,549
και το αστείο είναι,
ότι πάντα γράφω αστεία για την Ιταλία.
75
00:04:18,550 --> 00:04:21,010
Μετά συνειδητοποίησα
ότι όλα αυτά τα χρόνια που πηγαίνω,
76
00:04:21,011 --> 00:04:25,307
δεν έχω κάνει ποτέ
τίποτα γκέι στην Ιταλία και...
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,685
Εννοώ ότι είναι συντηρητικοί.
78
00:04:29,686 --> 00:04:31,645
Έχουν το Βατικανό εκεί. Το Βατικανό.
79
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Μόνο άντρες με φορέματα
και "Δεν επιτρέπονται κορίτσια".
80
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
Τόσο γκέι. Αλλά...
81
00:04:39,404 --> 00:04:41,572
Είστε τόσο γκέι.
82
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Εννοώ, δεν έχω βγει ραντεβού...
83
00:04:44,910 --> 00:04:47,578
Το μόνο μου ραντεβού στην Ιταλία
ήταν πριν από τρία χρόνια.
84
00:04:47,579 --> 00:04:51,541
Ήμουν στη Ρώμη και μιλούσα
με έναν τύπο ονόματι Τζουζέπε, και...
85
00:04:53,418 --> 00:04:54,753
Ξάδερφος του Πινόκιο.
86
00:04:56,379 --> 00:04:58,589
Και του έστελνα μηνύματα
όταν ήμουν στο ξενοδοχείο μου.
87
00:04:58,590 --> 00:05:00,549
Και όταν ήρθε, μου έγραψε μήνυμα,
88
00:05:00,550 --> 00:05:03,136
"Είμαι κάτω." Και...
89
00:05:05,972 --> 00:05:07,516
Το μήνυμά του είχε αυτήν την προφορά.
90
00:05:09,768 --> 00:05:12,853
Έτσι, πάω κάτω,
και είναι τόσο χαρακτηριστικό της Ρώμης.
91
00:05:12,854 --> 00:05:17,024
Είχε κυριολεκτικά γύρει
σε μια κόκκινη βέσπα και είπα δυνατά
92
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
"Είμαι η Λίζι Μαγκουάιρ;"
93
00:05:24,783 --> 00:05:28,828
Στο πίσω μέρος της βέσπας,
"Τραγούδα μου, Πάολο!"
94
00:05:28,829 --> 00:05:32,248
Απ' αυτό είναι φτιαγμένα τα όνειρα
95
00:05:32,249 --> 00:05:36,044
Παρεμπιπτόντως, ξαναείδα αυτήν την ταινία.
Ο Πάολο είναι τελείως Μεξικανός.
96
00:05:38,380 --> 00:05:41,882
Αν βλέπατε τις κομμένες σκηνές,
σίγουρα λένε "Γράφουμε".
97
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
"Όλα, Λίζι".
98
00:05:47,514 --> 00:05:49,515
Κάθε φορά που πάω στην Ιταλία,
όμως, κάτι συμβαίνει.
99
00:05:49,516 --> 00:05:51,976
Αυτό είναι τρελό. Πριν έναν χρόνο... Λοιπόν.
100
00:05:51,977 --> 00:05:55,396
Γνώρισα την πιο διάσημη γυναίκα στον κόσμο
όταν ήμουν στη Ρώμη πέρυσι.
101
00:05:55,397 --> 00:05:58,899
Κάνω παρέα με τον φίλο μου,
Ντανιέλε Γκατάνο, είναι Ιταλός κωμικός.
102
00:05:58,900 --> 00:06:02,195
Είναι πολύ αστείος. Είναι επίσης γκέι.
Βασικά είναι εγώ, αλλά εκεί.
103
00:06:03,697 --> 00:06:06,407
Πήγαμε σε ένα εστιατόριο
και δεν ήταν καν κυριλέ εστιατόριο.
104
00:06:06,408 --> 00:06:08,409
Απλώς ένα εστιατόριο. Και μας λένε
105
00:06:08,410 --> 00:06:11,328
"Θέλετε να φάτε μέσα ή έξω;"
Λέμε "Θα φάμε έξω".
106
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
Ήταν ωραία μέρα.
Βγαίνουμε έξω, κάθεται απέναντί μου
107
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
και αρχίζει να πανικοβάλλεται.
108
00:06:18,545 --> 00:06:22,798
"Ματέο!" Λέω "Τι είναι; Τι συμβαίνει";
109
00:06:22,799 --> 00:06:25,509
"Η Όπφρα! Ματέο, η Όπφρα!"
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
"Όπφρα; Τι είναι το όπφρα;"
Εκείνος συνεχίζει
111
00:06:27,846 --> 00:06:31,099
"Η Όπφρα Γουίνφρεϊ, Ματέο!"
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,643
Αποκαλούν την Όπρα "Όπφρα".
Δεν ξέρω γιατί.
113
00:06:34,644 --> 00:06:37,147
Γυρνάω, κοιτάζω, είναι η Όπφρα!
114
00:06:38,231 --> 00:06:40,900
Γαμώτο, η Όπρα Γουίνφρεϊ...
Γεννημένος και μεγαλωμένος στο Σικάγο,
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,818
25 χρόνια, δεν τη συνάντησα ούτε μία φορά.
116
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
Είμαι στη Ρώμη, η Όπρα.
117
00:06:45,322 --> 00:06:48,282
Τώρα σκέφτομαι
118
00:06:48,283 --> 00:06:50,492
"Πρέπει να πω κάτι στην Όπρα", σωστά;
119
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
Όταν δεις μια διασημότητα,
δεν θες να της γίνεις τσιμπούρι.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,581
Απλώς λες ένα κομπλιμέντο περνώντας, ε;
121
00:06:55,582 --> 00:06:59,043
Αλλά σκεφτόμουν "Τι μπορώ να πω
για να συμπυκνώσω όλα όσα είμαι,
122
00:06:59,044 --> 00:07:02,631
"όσα σκέφτομαι" έτσι; Ότι είμαι γκέι,
Αμερικάνος, και ότι είναι υπέροχη.
123
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
Σκέφτομαι.
124
00:07:08,053 --> 00:07:10,262
Περνάει. Είναι τόσο κοντά μου.
125
00:07:10,263 --> 00:07:14,391
Βγάζω τα γυαλιά ηλίου μου,
έχουμε άμεση επαφή με τα μάτια και λέω
126
00:07:14,392 --> 00:07:15,644
"Καλή είσαι".
127
00:07:24,069 --> 00:07:27,404
Και ορκίζομαι, ξέρετε τι μου είπε;
128
00:07:27,405 --> 00:07:30,282
Ορκίζομαι, μου λέει "Κι εσύ καλός είσαι!"
129
00:07:30,283 --> 00:07:32,661
Ορκίζομαι.
130
00:07:35,747 --> 00:07:37,415
Όντως είναι. Μας έφτιαξε κεφτεδάκια.
131
00:07:39,084 --> 00:07:41,210
Μ' αρέσει να πηγαίνω στην Ιταλία...
132
00:07:41,211 --> 00:07:43,295
Έχει πλάκα, πέρυσι το καλοκαίρι...
Πάντα πάω Σικελία.
133
00:07:43,296 --> 00:07:47,216
Έχω πολλούς συγγενείς και φίλους
στη Σικελία, και πήγα στη Σικελία πέρυσι.
134
00:07:47,217 --> 00:07:52,096
Πήγα με τον φίλο μου τον Τζιοβάνι.
Και στο βορειοανατολικό τμήμα της Σικελίας
135
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
έχουν αυτά τα μικροσκοπικά νησιά,
σαν ένα σύμπλεγμα νησιών,
136
00:07:55,100 --> 00:07:57,267
και ένα απ' αυτά ονομάζεται Λίπαρι.
Πολύ μικρό.
137
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Και είμαι με τον φίλο μου τον Τζιοβάνι,
και φτάνουμε εκεί.
138
00:08:00,063 --> 00:08:03,023
Και όλοι λένε "Αν θέλετε να φάτε,
πρέπει να πάτε σε αυτό το εστιατόριο.
139
00:08:03,024 --> 00:08:05,901
"Λέγεται Τρατορία Σισιλιάνα.
Εκεί να πάτε να φάτε".
140
00:08:05,902 --> 00:08:09,071
Οπότε, στις 7:00 μ.μ. εμφανιζόμαστε,
πάμε στο εστιατόριο.
141
00:08:09,072 --> 00:08:11,365
Είναι γεμάτο, ε; Προφανώς.
Το μόνο μέρος για φαγητό.
142
00:08:11,366 --> 00:08:14,243
Βλέπουμε ότι υπάρχει ένα τραπέζι
ελεύθερο με δύο καρέκλες.
143
00:08:14,244 --> 00:08:18,123
Έτσι, πηγαίνουμε στη γυναίκα
που δουλεύει εκεί, κοντά στα εκατό, και...
144
00:08:19,958 --> 00:08:23,210
Αυτό είναι το θέμα με τις Ιταλίδες.
Είναι ή 25 ή 92.
145
00:08:23,211 --> 00:08:25,671
Δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα.
146
00:08:25,672 --> 00:08:27,548
Ή είναι ψηλά, όμορφα μοντέλα στο Μιλάνο,
147
00:08:27,549 --> 00:08:29,718
ή είναι ο E.T. με ρόμπα.
148
00:08:37,934 --> 00:08:39,853
Θυμάστε όταν έντυσαν
τον E.T. με γυναικεία ρούχα;
149
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
Ίδιος η γιαγιά μου.
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,902
Πάμε προς το μέρος της,
και στα ιταλικά, λέμε
151
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
"Υπάρχει ένα κενό τραπέζι εκεί.
Μπορούμε να πάμε;" Λέει "Εντάξει".
152
00:08:51,573 --> 00:08:54,491
Μας πηγαίνει στο τραπέζι τόσο...
153
00:08:54,492 --> 00:08:57,244
Περπατάει σαν τη Μαράια Κάρεϊ
στη χριστουγεννιάτικη συναυλία της.
154
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Μόλις που...
155
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
φτάνει στο τραπέζι.
156
00:09:02,792 --> 00:09:05,420
Θα πάμε στη Μαράια σε ένα λεπτό.
Έχω ιστορίες. Οπότε...
157
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Πάμε στο τραπέζι, και στην καρέκλα...
158
00:09:08,339 --> 00:09:10,591
Δεν ξέρω αν ήταν αστείο.
Απλώς αυτό συνέβη.
159
00:09:10,592 --> 00:09:13,594
Υπάρχει μια γάτα στην καρέκλα και μας λέει
160
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
"Όχι".
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,896
Λέμε "Τι; Γιατί;" Λέει "Ο Ρόκο".
162
00:09:24,522 --> 00:09:26,815
Είναι αστείο, όταν έγραφα το αστείο,
πήρα τον Τζιοβάνι.
163
00:09:26,816 --> 00:09:29,651
Λέω "Γράφω ένα αστείο για σένα".
Πριν τελειώσω, μου λέει
164
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
"Ναι. Ο Ρόκο".
165
00:09:35,200 --> 00:09:38,911
Πίναμε καφέ κάθε πρωί
σε ένα ζαχαροπλαστείο που ήταν κοντά μας.
166
00:09:38,912 --> 00:09:43,416
Το ίδιο πράγμα. Όλες που μας σέρβιραν
ήταν σαν τον Ε.Τ. με ρόμπα.
167
00:09:44,459 --> 00:09:46,794
Είσαι στη Σικελία μέσα στο καλοκαίρι.
168
00:09:46,795 --> 00:09:49,088
Κάνει ζέστη. Όλοι είναι πολύ σκούροι,
πολύ μαυρισμένοι.
169
00:09:49,089 --> 00:09:51,131
Πηγαίνουμε μια μέρα
και δουλεύει μια κοπέλα εκεί.
170
00:09:51,132 --> 00:09:53,550
Μάλλον είναι 20 χρονών. Είναι τόσο λευκή
171
00:09:53,551 --> 00:09:55,261
που νομίζαμε ότι ήταν φάντασμα.
172
00:09:56,805 --> 00:09:57,846
Ήταν τόσο λευκή.
173
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
Οπότε την πλησιάζω και λέω καλημέρα.
174
00:10:00,308 --> 00:10:03,477
Μου απαντάει κι εκείνη καλημέρα.
Και αρχίζω να παραγγέλνω καφέ.
175
00:10:03,478 --> 00:10:04,646
Μιλάω...
176
00:10:06,189 --> 00:10:08,982
Και αυτή "Περίμενε, όχι. Παρακαλώ... Όχι".
177
00:10:08,983 --> 00:10:12,195
Και λέω "Μιλάς αγγλικά;"
Λέει "Είμαι από την Ιρλανδία".
178
00:10:14,531 --> 00:10:16,031
Της είπα "Τι κάνεις εδώ;"
179
00:10:16,032 --> 00:10:19,034
Λέει "Γνώρισα έναν Ιταλό πριν έξι μήνες
και μετακόμισα σε αυτό το νησί.
180
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
"Δουλεύω στο ζαχαροπλαστείο της μαμάς του
και ζεσταίνομαι. Βοήθησέ με".
181
00:10:23,832 --> 00:10:24,916
Χαζή σκύλα.
182
00:10:29,212 --> 00:10:31,046
Αλλά το ωραίο με αυτήν τη δουλειά
183
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
είναι ότι μετά από τόσα χρόνια σταντ-απ,
184
00:10:32,924 --> 00:10:35,802
επιτέλους κάνω περιοδεία διεθνώς,
και δεν εννοώ μόνο τον Καναδά.
185
00:10:38,263 --> 00:10:40,430
Η πρώτη μου διεθνής περιοδεία
που έκανα ήταν πέρυσι.
186
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Την έκανα στην Ευρώπη.
Αρχίσαμε στη Γαλλία. Ήταν τέλεια.
187
00:10:43,518 --> 00:10:46,103
Την παράσταση ανοίγει πάντα
ένας από τους καλύτερούς μου φίλους,
188
00:10:46,104 --> 00:10:48,522
ο Φραντσέσκο Ντε Κάρλο,
ένας πολύ αστείος Ιταλός κωμικός.
189
00:10:48,523 --> 00:10:53,068
Και όταν είσαι σε άλλη χώρα,
προσπαθείς να μάθεις μικρές φράσεις, ε;
190
00:10:53,069 --> 00:10:56,321
Οπότε, αν μπαίνεις σε ένα μαγαζί,
είμαστε στη Γαλλία, λες "Μπονζούρ. Μερσί".
191
00:10:56,322 --> 00:10:58,115
Και όταν φεύγεις "Ορεβουάρ".
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,659
Αλλά η προφορά του Φραντσέσκο
στα ιταλικά είναι τόσο βαριά,
193
00:11:00,660 --> 00:11:04,247
κάθε φορά που έλεγα "Ορεβουάρ",
πίσω μου, απλώς άκουγα "αουάου".
194
00:11:11,588 --> 00:11:14,883
"Φραντσέσκο, τι λες;" "Δεν ξέρω.
Δεν μπορώ να πω αυτήν τη λέξη".
195
00:11:17,093 --> 00:11:18,344
Τσάο.
196
00:11:20,096 --> 00:11:22,639
Έχω συνηθίσει να παίζω
για το αμερικάνικο κοινό,
197
00:11:22,640 --> 00:11:26,059
δεν πίστευα ότι κάποιες λεπτομέρειες
θα ήταν τόσο διαφορετικές, σωστά;
198
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
Για παράδειγμα, στο αμερικάνικο κοινό,
199
00:11:27,979 --> 00:11:30,772
όταν κάνω μια ερώτηση,
περιμένω μια ένδειξη συμφωνίας.
200
00:11:30,773 --> 00:11:32,691
Οι Αμερικανοί πάντα λένε...
201
00:11:32,692 --> 00:11:34,067
Έτσι συμφωνούμε.
202
00:11:34,068 --> 00:11:36,195
Λοιπόν, είμαι στο Παρίσι.
203
00:11:36,196 --> 00:11:38,405
Κάνω την παράσταση.
Είναι περίπου χίλιοι γκέι Γάλλοι.
204
00:11:38,406 --> 00:11:40,450
Γκέι Γάλλοι.
205
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
Όλοι φαίνονται τόσο γκέι.
Φαίνομαι στρέιτ στο Παρίσι.
206
00:11:44,037 --> 00:11:46,497
Φαίνομαι σαν να πηδάω
πολλές γυναίκες στο Παρίσι.
207
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Για δες.
208
00:12:02,722 --> 00:12:04,349
Με αυτό το σορτσάκι.
209
00:12:05,934 --> 00:12:09,895
Κάνω αυτήν την παράσταση, εντάξει;
Κάνω αυτήν την παράσταση.
210
00:12:09,896 --> 00:12:11,939
Έχει χίλιους ανθρώπους.
Οπότε κάνω μια ερώτηση.
211
00:12:11,940 --> 00:12:13,649
Νομίζω ότι όλοι θα...
212
00:12:13,650 --> 00:12:16,193
Και ορκίζομαι στον Θεό,
ταυτόχρονα, όλοι λένε
213
00:12:16,194 --> 00:12:17,278
"Ναι".
214
00:12:25,995 --> 00:12:29,998
Μετά την παράσταση, πάμε
σε ένα εστιατόριο. Και αυτό το εστιατόριο,
215
00:12:29,999 --> 00:12:32,876
είναι απ' αυτά τα μέρη
που είναι τόσο εξεζητημένα
216
00:12:32,877 --> 00:12:34,753
που όλοι φαίνονται πολύ σημαντικοί.
217
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
Και οι σερβιτόρες,
δεν ήταν καν όμορφες γυναίκες,
218
00:12:37,340 --> 00:12:41,386
ήταν μοντέλα από την πασαρέλα.
Και ήταν πολύ κακές μαζί μας.
219
00:12:42,804 --> 00:12:44,012
Ήταν πολύ κακές μαζί μας.
220
00:12:44,013 --> 00:12:48,226
Μα ήταν πολύ όμορφες, και να μου έριχναν
σούπα στα μούτρα, θα έλεγα "Μερσί".
221
00:12:49,102 --> 00:12:52,688
Αλλά μία από αυτές, κρατάει
έναν τεράστιο δίσκο με πιάτα και ποτήρια.
222
00:12:52,689 --> 00:12:56,108
Περπατάει και πέφτει. Σπάνε όλα.
223
00:12:56,109 --> 00:12:58,443
Και όλο το εστιατόριο κοιτάει.
224
00:12:58,444 --> 00:13:01,196
Και ο Φραντσέσκο τρώει μια σαλάτα.
Δεν κοιτάζει καν, απλώς λέει
225
00:13:01,197 --> 00:13:03,241
"Δεν μπορείς να τα έχεις όλα στη ζωή".
226
00:13:16,963 --> 00:13:20,674
Οι παραστάσεις ήταν πολύ διασκεδαστικές
στο Παρίσι και μετά πήγαμε στο Άμστερνταμ.
227
00:13:20,675 --> 00:13:22,593
Έχει πάει ποτέ κανείς στο Άμστερνταμ;
228
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
Ναι. Πέρασα υπέροχα.
229
00:13:25,388 --> 00:13:28,640
Ποιο είναι το θέμα; Δεν μπορούσα
να προφέρω το όνομα κανενός.
230
00:13:28,641 --> 00:13:31,728
Το όνομα όλων ακουγόταν σαν φτάρνισμα.
231
00:13:32,645 --> 00:13:34,479
Έλεγα "Γεια, με λένε Ματέο".
232
00:13:34,480 --> 00:13:36,024
"Εμένα με λένε..."
233
00:13:39,444 --> 00:13:42,363
"Γείτσες; Αυτός είναι ο γιος μου".
"Απλώς σκάσε!"
234
00:13:44,532 --> 00:13:47,325
Οι Ολλανδοί είναι πολύ
διαφορετικοί σαν κοινό.
235
00:13:47,326 --> 00:13:49,619
Στην Ιταλία, όταν παίζεις στην Ιταλία,
236
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
ό,τι και να κάνεις, το κοινό σού λέει
237
00:13:51,581 --> 00:13:53,416
"Γκράτσιε, Ματέο".
238
00:13:54,459 --> 00:13:56,169
Οι Ολλανδοί γελούν έτσι.
239
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
Μετά την παράσταση, έρχονται και σου λένε
240
00:14:04,886 --> 00:14:07,847
"Δεν έχω γελάσει περισσότερο στη ζωή μου".
241
00:14:10,725 --> 00:14:12,142
"Έκανα κοιλιακούς απ' το γέλιο".
242
00:14:12,143 --> 00:14:15,271
"Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη βραδιά
για το υπόλοιπο της ζωής μου".
243
00:14:20,693 --> 00:14:23,445
Έχουν όλα αυτά τα κανάλια στο Άμστερνταμ,
244
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
επειδή νομίζουν ότι είναι η Βενετία και...
245
00:14:26,282 --> 00:14:29,451
Είναι ωραία. Έχουν αυτά τα σκάφη
και ο κόσμος κάθεται και πίνει.
246
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Υπάρχουν μπαρ και σερβιτόροι.
Είναι ωραία. Πολύ εντυπωσιακά.
247
00:14:32,038 --> 00:14:34,331
Ο Φραντσέσκο λέει "Να πάρουμε ένα σκάφος".
248
00:14:34,332 --> 00:14:36,333
Παίρνουμε ένα σκάφος και εμφανιζόμαστε.
249
00:14:36,334 --> 00:14:40,420
Προφανώς, πέσαμε σε τουριστική παγίδα
επειδή το σκάφος μας δεν είχε μπαρ.
250
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
Είχε μια τσάντα με μπύρες και...
251
00:14:43,549 --> 00:14:45,133
"Δεν πειράζει. Ας μπούμε στο σκάφος".
252
00:14:45,134 --> 00:14:48,887
Οπότε ανεβαίνουμε στο σκάφος
και έχουμε μία ξεναγό.
253
00:14:48,888 --> 00:14:53,642
Τώρα, η μόνη δουλειά της ξεναγού είναι
να μας πει στοιχεία για το Άμστερνταμ.
254
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Αλλά νόμιζε ότι ήταν κωμικός,
οπότε εμείς αμέσως τη μισήσαμε.
255
00:14:58,898 --> 00:15:00,941
Αν έχεις ξαναπάει στο Άμστερνταμ,
256
00:15:00,942 --> 00:15:04,861
ξέρεις ότι άλλα κτίρια είναι κοντά,
άλλα ψηλά. Φαίνονται στραβά.
257
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Γέρνουν μπροστά, γέρνουν πίσω, σωστά;
258
00:15:06,823 --> 00:15:08,949
Έτσι μας δείχνει
ένα σύμπλεγμα κτιρίων και λέει
259
00:15:08,950 --> 00:15:10,867
"Βλέπετε όλοι αυτά τα κτίρια εκεί πέρα;"
260
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
Εμείς λέμε "Ναι". Συνεχίζει
261
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
"Αυτά τα λέμε γκέι κτίρια".
262
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
Χέστηκα για το γκέι κομμάτι.
Το κωμικό κομμάτι ήταν...
263
00:15:21,379 --> 00:15:22,713
"Ποια είναι η ατάκα;"
264
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Έτσι ο Φραντσέσκο κι εγώ
σηκώσαμε τα χέρια μας.
265
00:15:28,553 --> 00:15:31,638
Και λέει "Ναι;" Και λέμε
"Γιατί είναι γκέι κτίρια;"
266
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
Και λέει "Γιατί γέρνουν!"
267
00:15:46,112 --> 00:15:47,155
Μαλακισμένη.
268
00:15:56,539 --> 00:15:57,747
Οπότε πήγαμε στην Ευρώπη.
269
00:15:57,748 --> 00:16:00,625
Και αμέσως μετά, πήγα στην Αυστραλία
για να κάνω παραστάσεις.
270
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Δεν έχω ξαναπάει στην Αυστραλία.
271
00:16:02,545 --> 00:16:08,466
Και έμαθα κάτι, ότι οι Αμερικάνοι
δεν ξέρουν τίποτα για την Αυστραλία.
272
00:16:08,467 --> 00:16:10,677
Τίποτα. Ήμουν στο Σίδνεϊ
και τηλεφώνησε η φίλη μου.
273
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Μου λέει "Πόσο εξωτική είναι η Αυστραλία;"
274
00:16:12,847 --> 00:16:14,765
Της λέω "Είμαι σε ένα Sephora".
275
00:16:17,643 --> 00:16:19,811
Είναι κάτι που δεν γνώριζα
ότι οι Αυστραλοί ήξεραν.
276
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
Έτσι, όταν πήγαινα εκεί,
ήμουν στο Instagram,
277
00:16:22,440 --> 00:16:24,566
και γράφω "Ανυπομονώ
να χουφτώσω ένα κοάλα".
278
00:16:24,567 --> 00:16:27,320
Το οποίο, δεν θέλω να χουφτώσω...
Άλλη μια κίνηση λευκής γυναίκας.
279
00:16:28,571 --> 00:16:30,071
Να αγγίξω ένα. Όχι όλες οι λευκές,
280
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
αλλά οι ίδιες λευκές που, στα 13,
πήγαν στις Μπαχάμες για διακοπές
281
00:16:33,034 --> 00:16:34,994
και γύρισαν με τα μαλλιά τους πλεγμένα.
282
00:16:39,582 --> 00:16:41,499
Θυμάστε; Λέγαμε
"Μόλι, έχεις κόκκινα μαλλιά.
283
00:16:41,500 --> 00:16:43,628
"Εδώ είναι Σικάγο. Βάλε ένα καπέλο".
284
00:16:44,462 --> 00:16:47,088
Οπότε είπα... Αστειευόμουν.
"Πάω στην Αυστραλία.
285
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
"Ανυπομονώ να χουφτώσω ένα κοάλα".
286
00:16:48,591 --> 00:16:50,634
Δεν είχα καταλάβει
ότι αυτό το ήξεραν όλοι.
287
00:16:50,635 --> 00:16:53,136
Πήρα εκατοντάδες μηνύματα από Αυστραλούς
288
00:16:53,137 --> 00:16:55,056
που έλεγαν "Ξέρεις ότι έχουν χλαμύδια".
289
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Ναι, δεν προσπαθώ να γλείψω το μουνί του.
290
00:17:05,942 --> 00:17:08,652
Γίνεται αυτό;
Προσπαθούν τόσοι πολλοί Αμερικάνοι να...
291
00:17:08,653 --> 00:17:09,737
"Και χαμογέλα!"
292
00:17:21,791 --> 00:17:23,959
Απλώς απάντησα
και είπα "Δεν έγινα γκέι χθες.
293
00:17:23,960 --> 00:17:26,379
"Έχω βγει με αρκούδες που έχουν χλαμύδια".
294
00:17:33,219 --> 00:17:34,886
Η προφορά, όμως, αυτό είναι το θέμα.
295
00:17:34,887 --> 00:17:38,807
Το καταλαβαίνω, εγώ είμαι ο ξένος.
Εγώ έχω την προφορά, εντάξει;
296
00:17:38,808 --> 00:17:41,351
Αλλά κάθε πρωί, τηλεφωνούσα για πρωινό,
297
00:17:41,352 --> 00:17:44,146
και αυτός ο τύπος το σήκωνε,
και έλεγε "Παρακαλώ;"
298
00:17:46,440 --> 00:17:48,817
Και έλεγα "Έχετε γιαούρτι και γκρανόλα;
299
00:17:48,818 --> 00:17:50,235
"Θέλω κάτι ελαφρύ".
300
00:17:50,236 --> 00:17:53,489
Και ξέρω ότι δεν το είπε,
αλλά για μένα, ήταν σαν να έλεγε...
301
00:17:57,201 --> 00:17:59,370
Και πάντα θα τελείωνε με "Αν θέλετε".
302
00:18:03,165 --> 00:18:05,458
Και φοβόμουν πολύ να πω οτιδήποτε,
οπότε είπα ναι.
303
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
Έτσι, κάθε πρωί, έτρωγα σολομό για πρωινό.
304
00:18:10,965 --> 00:18:13,466
Πρέπει να προσέχεις
με την αυστραλιανή προφορά, όμως.
305
00:18:13,467 --> 00:18:16,052
Πρέπει να το κάνεις σωστά.
Επειδή θυμάμαι όταν ήμουν 18,
306
00:18:16,053 --> 00:18:18,513
ήμουν στο κολέγιο,
και ήρθε μια ξένη μαθήτρια ανταλλαγής,
307
00:18:18,514 --> 00:18:20,974
και λέει "Γεια σας".
308
00:18:20,975 --> 00:18:24,936
Προσπαθώ να είμαι ευγενικός. "Καλώς ήρθες
στο Σικάγο απ' την Αυστραλία".
309
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
Και μου λέει "Νέα Ζηλανδία, βασικά".
310
00:18:29,066 --> 00:18:31,694
Εντάξει, δεν είπα και Κίνα.
Ήμουν πολύ κοντά.
311
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Και, πόσο ενοχλητική ήταν η Νέα Ζηλανδία
στη διάρκεια της πανδημίας;
312
00:18:38,701 --> 00:18:40,869
Το θυμάται κανείς αυτό;
313
00:18:40,870 --> 00:18:43,997
Η πρωθυπουργός τους έβγαινε
στην τηλεόραση κάθε μέρα και έλεγε
314
00:18:43,998 --> 00:18:47,834
"Θέλω να πω ότι στη Νέα Ζηλανδία
δεν έχουμε κρούσματα κορονοϊου".
315
00:18:47,835 --> 00:18:50,963
Σκεφτόμουν "Κανείς δεν ζει εκεί!
316
00:18:54,091 --> 00:18:55,885
"Εγώ είμαι στο Μανχάταν, ηλίθια!"
317
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
Όλοι θα μπορούσαν να κάνουν αυτήν
τη δουλειά. "Εσύ πας εκεί κι εσύ εκεί.
318
00:19:00,473 --> 00:19:02,141
"Λύθηκε το πρόβλημα".
319
00:19:10,107 --> 00:19:11,691
Όταν κάνεις αυτήν τη δουλειά,
320
00:19:11,692 --> 00:19:12,942
ταξιδεύεις πάρα πολύ.
321
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
Είμαι στο Uber όλη την ώρα.
322
00:19:14,904 --> 00:19:17,072
Όπου πάω, σε κάθε χώρα, σε κάθε πόλη,
323
00:19:17,073 --> 00:19:18,239
Uber.
324
00:19:18,240 --> 00:19:20,408
Παντού, υπάρχει άλλη κουλτούρα Uber.
325
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
Η Νέα Υόρκη έχει την πιο
απόλυτη κουλτούρα σε αυτό.
326
00:19:22,453 --> 00:19:24,789
Θέλω να σας ρωτήσω, εδώ στο Λος Άντζελες,
327
00:19:25,498 --> 00:19:26,707
θέλω να ξέρω, χειροκρότημα...
328
00:19:27,500 --> 00:19:29,543
αν μιλάτε στον οδηγό Uber.
329
00:19:42,556 --> 00:19:43,808
Τι τρέχει με σας;
330
00:19:45,142 --> 00:19:47,894
Στη Νέα Υόρκη,
δεν μιλάμε στους οδηγούς των Uber.
331
00:19:47,895 --> 00:19:49,062
Δεν θέλουν να μας μιλήσουν.
332
00:19:49,063 --> 00:19:51,231
Δείτε πόσο δεν θέλουμε
να μιλάμε μεταξύ μας.
333
00:19:51,232 --> 00:19:54,609
Είχα ένα ατύχημα με το Uber μου
στην 39η Οδό και 6η Λεωφόρο
334
00:19:54,610 --> 00:19:56,946
και πάλι δεν είπα τίποτα στον οδηγό μου.
335
00:19:59,407 --> 00:20:01,866
Κοιταχτήκαμε στα μάτια από τον καθρέπτη.
336
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Πάτησα ακύρωση και βγήκα από το αμάξι.
337
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Όπου αλλού κι αν πας,
θέλουν να σου μιλήσουν.
338
00:20:11,794 --> 00:20:13,211
Το χειρότερο, στη Βόρεια Καρολίνα.
339
00:20:13,212 --> 00:20:14,879
Το χειρότερο ήταν στη Βόρεια Καρολίνα.
340
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Αυτό που λέω.
341
00:20:17,925 --> 00:20:21,386
Τρέχω στο Uber μου, βρέχει.
Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο.
342
00:20:21,387 --> 00:20:24,597
Πριν καν κλείσω την πόρτα, αυτός ο άντρας
είναι ο εφιάλτης του Νεοϋορκέζου.
343
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Γυρίζει "Βρε, βρε.
344
00:20:34,859 --> 00:20:38,904
"Κάποιος θα πάει στο αεροδρόμιο σήμερα".
345
00:20:39,655 --> 00:20:41,449
Όχι!
346
00:20:48,038 --> 00:20:50,623
Κάνω τα πάντα
να του στείλω όλα τα διεθνή σήματα.
347
00:20:50,624 --> 00:20:53,878
"Καμία συζήτηση!" Έχω οκτώ ακουστικά.
348
00:20:55,337 --> 00:20:57,839
Αυτός δεν δίνει δεκάρα.
Είναι έτοιμος για πρωινό.
349
00:20:57,840 --> 00:21:00,967
Λέει "Τέλεια, γιατί πρέπει
να επισκεφτώ τον γιο μου
350
00:21:00,968 --> 00:21:03,554
"που μένει κοντά στο αεροδρόμιο
μετά από αυτό".
351
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
"Ωραία".
352
00:21:08,142 --> 00:21:10,394
Μετά λέει, δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου,
353
00:21:11,687 --> 00:21:13,689
"Ο γιος μου έχει
354
00:21:14,315 --> 00:21:15,357
"καρκίνο".
355
00:21:17,276 --> 00:21:18,401
Οπότε, πάτησα ακύρωση
356
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
και βγήκα από το αυτοκίνητο.
357
00:21:26,327 --> 00:21:28,662
Πώς να απαντήσω σε αυτό;
358
00:21:29,330 --> 00:21:31,331
Θα πάρεις τα πέντε αστέρια.
359
00:21:31,332 --> 00:21:33,625
Είπα το αστείο μια φορά
και μία γυναίκα φώναξε.
360
00:21:33,626 --> 00:21:34,876
Είπε "Δεν είναι αστείο!"
361
00:21:34,877 --> 00:21:37,171
Είπα "Είστε οδηγός Uber;"
362
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Τόσο ηλίθιο.
363
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
Είπε "Είμαι επιζήσασα από καρκίνο!"
364
00:21:42,384 --> 00:21:44,637
Οπότε πάτησα ακύρωση και έφυγα.
365
00:21:49,600 --> 00:21:52,894
Το θέμα είναι ότι ταξιδεύω πάρα πολύ,
είμαι σε αεροπλάνα, σε ξενοδοχεία,
366
00:21:52,895 --> 00:21:55,104
σε Uber. Πονάει συνεχώς η μέση μου.
367
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
Και μιλούσα με τον φίλο μου, τον Μιτς.
368
00:21:57,233 --> 00:21:59,527
Δεν ξέρω καν πώς να μπω
σε αυτήν την ιστορία.
369
00:22:00,027 --> 00:22:02,404
Προσέλαβα συνοδό. Δεν το ήθελα. Και...
370
00:22:03,531 --> 00:22:06,074
Αλήθεια, δεν το ήθελα. Ακούστε τι έγινε.
371
00:22:06,075 --> 00:22:08,868
Μίλαγα με τον Μιτς κι έλεγα
"Με πονά συνεχώς η πλάτη μου.
372
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
"Πρέπει να πάρω έναν μασέρ".
373
00:22:10,788 --> 00:22:13,039
Αλλά ο Μιτς δεν είναι στα καλά του.
374
00:22:13,040 --> 00:22:15,583
Διαζευγμένος μεσήλικας γκέι άντρας,
στα καλά του χρόνια,
375
00:22:15,584 --> 00:22:17,211
ξέρω ότι ακούγεται περιττό.
376
00:22:18,754 --> 00:22:21,756
Όταν το είπα αυτό, είπε "Χρειάζεσαι μασέρ;
377
00:22:21,757 --> 00:22:24,468
"Έχω τον τέλειο για σένα".
378
00:22:25,719 --> 00:22:28,012
Πόσο ηλίθιος είμαι.
Ο τύπος μού στέλνει μήνυμα.
379
00:22:28,013 --> 00:22:30,431
Το πρώτο του μήνυμα είναι
"Φέρε μόνο μετρητά".
380
00:22:30,432 --> 00:22:31,642
Εγώ "Μάλιστα".
381
00:22:35,771 --> 00:22:38,565
Μου 'πε να τον συναντήσω
σε ένα άγνωστο μέρος στην Τσάιναταουν.
382
00:22:38,566 --> 00:22:40,525
Θυμάμαι να ανεβαίνω τις σκάλες
λέγοντας φωναχτά,
383
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
"Αυτό είναι τρομακτικό".
384
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Θα ήταν εύκολο να με σκοτώσουν.
385
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Ήταν αδύνατο να το βρω.
386
00:22:51,829 --> 00:22:54,915
Σαν να ήμουν σε βωμό στη Ζέλντα.
Δεν έβρισκα την έξοδο.
387
00:22:55,416 --> 00:22:58,334
Και ξέρετε ποιο είναι το αστείο;
Όταν πηγαίνεις σε σπα,
388
00:22:58,335 --> 00:23:00,837
συνήθως υπάρχει μουσική σπα.
Παίζει κυρίως Enya.
389
00:23:00,838 --> 00:23:02,088
Μπαίνεις μέσα, ακούς
390
00:23:02,089 --> 00:23:06,217
Ποιος μπορεί να πει πού πηγαίνει ο δρόμος...
391
00:23:06,218 --> 00:23:07,428
Δεν έπαιζε Enya.
392
00:23:08,262 --> 00:23:11,848
Βλέπω έναν τρομακτικό άνθρωπο,
φως νέον, "Εκεί μέσα, γδύσου".
393
00:23:11,849 --> 00:23:13,809
Εγώ "Αμέσως".
394
00:23:16,770 --> 00:23:19,188
Μακάρι να τα έβγαζα από το μυαλό μου.
Πηγαίνω στο δωμάτιο,
395
00:23:19,189 --> 00:23:22,275
το κρεβάτι, χωρίς κουβέρτα,
ξαπλώνω, γυμνός, ο κώλος έξω,
396
00:23:22,276 --> 00:23:23,819
έτοιμος να με σκοτώσει.
397
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Το κεφάλι μου κοιτάει μέσα απ' αυτό,
398
00:23:27,865 --> 00:23:30,992
το κρεβάτι του μασάζ...
Είναι σαν τρύπα ντόνατς, σωστά;
399
00:23:30,993 --> 00:23:32,577
Ναι. Για να βλέπω το έδαφος.
400
00:23:32,578 --> 00:23:35,204
Κοιτάζω το πάτωμα,
ακούω την πόρτα να κλείνει
401
00:23:35,205 --> 00:23:38,834
και βλέπω δύο πόδια μπροστά μου
και το παντελόνι του να πέφτει.
402
00:23:40,169 --> 00:23:43,589
Αλλά είμαι τόσο χαζός, λέω
"Πρέπει να ζεστάθηκε". Δεν είμαι καν...
403
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
Αρχίζει να μου κάνει μασάζ
404
00:23:48,177 --> 00:23:51,429
κι επειδή νομίζω ότι είναι μασάζ,
αρχίζει να με παίρνει ο ύπνος.
405
00:23:51,430 --> 00:23:54,058
Ξυπνάω 10 λεπτά αργότερα
με ένα δάχτυλο στον κώλο.
406
00:23:55,142 --> 00:23:58,603
Για ένα λεπτό, λέω "Με βιάζει".
Μετά σκέφτηκα "Όχι, σωστά.
407
00:23:58,604 --> 00:23:59,730
"Πλήρωσα γι' αυτό".
408
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Το έκανα. Το πλήρωσα. Και...
409
00:24:09,990 --> 00:24:11,283
Έδωσα φιλοδώρημα. Οπότε...
410
00:24:13,327 --> 00:24:16,037
Πολύ γέλιο. Πήρα τον Μιτς πιο μετά.
"Πώς τολμάς να με στέλνεις εκεί;"
411
00:24:16,038 --> 00:24:17,413
Λέει "Πέρασες καλά;"
412
00:24:17,414 --> 00:24:19,333
"Φυσικά και πέρασα καλά!"
413
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
Πρέπει να κάνω κάτι.
Πρέπει να μου κάνουν μασάζ.
414
00:24:27,383 --> 00:24:30,259
Πρέπει να κάνω γιόγκα, διατάσεις.
Να κάνω κάτι, αλλά δεν κάνω.
415
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Τεμπελιάζω. Πάω στο γυμναστήριο,
416
00:24:32,513 --> 00:24:35,974
αλλά ακόμα και το να πάω
δεν μου είναι εύκολο εκεί που είναι,
417
00:24:35,975 --> 00:24:39,060
γιατί δεν είμαι αθλητικός τύπος.
Ποτέ δεν ήμουν.
418
00:24:39,061 --> 00:24:41,312
Δεν νιώθω άνετα σε αθλητικά περιβάλλοντα.
419
00:24:41,313 --> 00:24:43,856
Όταν ήμουν παιδί,
θα μου άρεσε να κάνω σπορ.
420
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
Χόκεϊ, ποδόσφαιρο, κάτι.
421
00:24:45,818 --> 00:24:48,361
Μα μπαμπάδες, παιδιά και προπονητές
ήταν κακοί και ομοφοβικοί,
422
00:24:48,362 --> 00:24:50,781
οπότε είπα "Καλά, θα τραγουδήσω".
423
00:24:52,324 --> 00:24:55,034
Το θέμα είναι, το ξέρω ότι γενικεύω εδώ.
424
00:24:55,035 --> 00:24:56,704
Χειροκροτήστε αν είστε στρέιτ άνδρας.
425
00:25:01,125 --> 00:25:02,751
Γκέι, πάνω τους!
426
00:25:04,253 --> 00:25:05,254
Σας πειράζω.
427
00:25:06,088 --> 00:25:07,881
Αλλά έτσι γίνεται.
428
00:25:10,676 --> 00:25:12,468
Ξέρω ότι γενικεύω εδώ, εντάξει;
429
00:25:12,469 --> 00:25:15,304
Αλλά στο μυαλό μου,
όταν οι στρέιτ πάνε στο γυμναστήριο,
430
00:25:15,305 --> 00:25:17,557
ίσως ξεκίνησαν όταν ήταν, ας πούμε 15.
431
00:25:17,558 --> 00:25:21,477
Είναι με τον προπονητή ή τους φίλους τους
ή, ξέρετε, ποδόσφαιρο, οτιδήποτε.
432
00:25:21,478 --> 00:25:23,312
Οπότε ξεκινούν από τα 15,
433
00:25:23,313 --> 00:25:25,982
κι η πορεία τους είναι...
Είναι πιο εύκολο γι' αυτούς.
434
00:25:25,983 --> 00:25:28,651
Πηγαίνουν με τους φίλους τους,
αποκτούν αυτοπεποίθηση,
435
00:25:28,652 --> 00:25:31,863
τώρα δείχνουν πιο όμορφοι εκεί,
τώρα πάνε συνέχεια, τώρα είναι κοινωνικό.
436
00:25:31,864 --> 00:25:35,325
Αλλά παρατηρώ ότι παντρεύονται,
γίνονται 30, έχουν παιδιά.
437
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Τότε εμφανίζονται οι γκέι.
438
00:25:38,912 --> 00:25:41,999
Βγαίνουμε από την κρυψώνα.
"Το πεδίο είναι ελεύθερο!".
439
00:25:47,004 --> 00:25:49,839
Ως σήμερα, δεν ξέρω πώς να μιλήσω
σε στρέιτ στο γυμναστήριο.
440
00:25:49,840 --> 00:25:51,340
Απλώς δεν έχω την ίδια ενέργεια.
441
00:25:51,341 --> 00:25:53,801
Είναι ένας γυμναστής στο γυμναστήριό μου.
442
00:25:53,802 --> 00:25:55,511
Τον λένε Τζιοβάνι. Είναι από το Μπρονξ.
443
00:25:55,512 --> 00:25:58,182
Είναι Λατίνος,
πολύ τρομακτικός, όπως οι ενεργητικοί.
444
00:26:00,559 --> 00:26:01,976
Βλεπόμαστε κάθε μέρα.
445
00:26:01,977 --> 00:26:04,854
Και όταν βλέπεις κάποιον κάθε μέρα,
αναγνωρίζει ο ένας τον άλλο.
446
00:26:04,855 --> 00:26:08,108
Αλλά ο τρόπος που με αναγνωρίζει,
απλώς προχωράει και κάνει...
447
00:26:09,401 --> 00:26:11,987
Και δεν ξέρω πώς να αντιδράσω, οπότε κάνω...
448
00:26:22,998 --> 00:26:24,624
Απαντώ σε ερωτήσεις
που δεν έχει κάνει καν.
449
00:26:24,625 --> 00:26:26,376
Λέει "Γεια". "Ωραία, ευχαριστώ."
450
00:26:34,760 --> 00:26:36,636
Μια φορά γυμναζόμουν, έκανα ώμους,
451
00:26:36,637 --> 00:26:38,679
κάθομαι εκεί, κάνω ώμους,
452
00:26:38,680 --> 00:26:40,681
και κοιτάζω στον καθρέφτη,
453
00:26:40,682 --> 00:26:43,267
και ο μεγαλύτερος τύπος εκεί
ήταν ένας κένταυρος.
454
00:26:43,268 --> 00:26:44,645
Ο τύπος ήταν γίγαντας.
455
00:26:45,354 --> 00:26:46,854
Και με πλησίασε.
456
00:26:46,855 --> 00:26:49,733
Ένιωσα σαν την Τζόσι Γκρόσι.
Θα 'λεγα "Χορεύουμε;"
457
00:26:52,903 --> 00:26:55,071
Με πλησιάζει "Με βοηθάς;"
458
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Λέω "Ωραία, ευχαριστώ". Όχι, δεν...
459
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Δεν είπα αυτό. Πάω στον πάγκο.
460
00:27:01,120 --> 00:27:04,205
Λες και είχε 450 κιλά σε κάθε πλευρά.
461
00:27:04,206 --> 00:27:05,456
Το βάρος...
462
00:27:05,457 --> 00:27:08,126
Ήθελα να πω, "Κύριε,
έχετε περισσότερες πιθανότητες επιβίωσης
463
00:27:08,127 --> 00:27:09,962
"αν σας βοηθήσει ο άνεμος".
464
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Λοιπόν...
465
00:27:14,842 --> 00:27:17,260
Πάω πίσω του και βάζω τα χέρια μου έτσι,
466
00:27:17,261 --> 00:27:19,221
γιατί έχω δει άλλους να το κάνουν.
467
00:27:21,640 --> 00:27:24,267
Αυτό που μ' αρέσει στους στρέιτ,
δεν σας έμαθαν την ντροπή.
468
00:27:24,268 --> 00:27:26,060
Με το πρώτο σπρώξιμο, είστε Ολυμπιάδα.
469
00:27:26,061 --> 00:27:27,645
Λέτε "Ναι!" Εγώ πανικοβάλλομαι.
470
00:27:27,646 --> 00:27:29,480
"Είμαι εγώ και τα γκέι αδύναμα χέρια μου!"
471
00:27:29,481 --> 00:27:31,900
"Το μόνο πράγμα που κρατάει
αυτόν τον άντρα ζωντανό".
472
00:27:33,026 --> 00:27:34,277
Γιατί αν αυτό πέσει, θα πεθάνει,
473
00:27:34,278 --> 00:27:37,738
κι εγώ θα τρέχω σαν τον Νέιθαν Λέιν
στο Φτερά και Πούπουλα.
474
00:27:37,739 --> 00:27:38,907
Εγώ απλώς...
475
00:27:39,616 --> 00:27:40,784
Δεν μπορώ!
476
00:27:44,580 --> 00:27:47,456
Ήταν μεγάλη ανακούφιση όταν τελείωσε.
Είπε "Ευχαριστώ, φίλε".
477
00:27:47,457 --> 00:27:49,126
Εγώ "Ποτέ ξανά!"
478
00:27:53,839 --> 00:27:55,631
Αποφάσισα να πάρω προπονητή.
479
00:27:55,632 --> 00:27:56,799
Θα μου δώσει αυτοπεποίθηση.
480
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Θα ξέρω τι κάνω, δεν θα 'μαι
τόσο χαμένος στο γυμναστήριο.
481
00:27:59,761 --> 00:28:01,804
Η διαδικασία του να βρεις
προπονητή έχει πλάκα.
482
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
Λες στον διευθυντή "Θέλω προπονητή".
483
00:28:04,266 --> 00:28:06,767
Ανοίγουν ένα βιβλίο,
σου δείχνουν φωτογραφίες,
484
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
κι εγώ "Σέξι αυτός".
485
00:28:09,521 --> 00:28:11,647
Διάλεξα αυτόν τον τύπο,
διάλεξα τον πιο τρομακτικό τύπο.
486
00:28:11,648 --> 00:28:13,107
Είχε μεγάλο μούσι, ανάποδο καπέλο.
487
00:28:13,108 --> 00:28:15,735
Το όνομά του ήταν Ντέιμον.
Και μετά άρχισα να έχω φαντασιώσεις.
488
00:28:15,736 --> 00:28:18,697
Θα είναι σαν επεισόδιο της Ρίκι Λέικ.
489
00:28:19,656 --> 00:28:21,240
Η μαμά μου δεν με ελέγχει.
490
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
Είμαι 13. Λέω "Άντε γαμήσου".
491
00:28:23,285 --> 00:28:26,329
Μετά έρχεται ένας λοχίας
και μου φωνάζει, κλαίω.
492
00:28:26,330 --> 00:28:27,664
Ήταν απλώς μια φαντασίωση.
493
00:28:31,418 --> 00:28:34,253
Πήγα να τον συναντήσω την πρώτη μέρα.
Δεν τον είχα ξαναδεί.
494
00:28:34,254 --> 00:28:38,467
Εγώ "Ντέιμον, με λένε Ματέο.
Πώς ήταν το σαββατοκύριακό σου;" Και λέει
495
00:28:39,718 --> 00:28:42,471
"Νομίζω ότι ο σκύλος μου είναι άρρωστος
και είμαι πολύ αναστατωμένος".
496
00:28:46,058 --> 00:28:50,020
Απ' αυτό είναι φτιαγμένα τα όνειρα
497
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
Είναι τόσο γκέι και Αυστραλός.
498
00:28:55,025 --> 00:28:56,109
Τον αγαπώ πάρα πολύ.
499
00:28:57,152 --> 00:29:00,112
Αποφάσισα, θα πω στον Τζιοβάνι,
στον άλλο γυμναστή,
500
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
ότι έχω αστείο γι' αυτόν.
501
00:29:01,198 --> 00:29:04,116
Πιστεύω ότι αν έχω ένα αστείο
για κάποιον, πρέπει να το ξέρει.
502
00:29:04,117 --> 00:29:06,828
Και η Μαράια δεν μου έχει απαντήσει. Αλλά...
503
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
Γεια σου, Μαράια.
504
00:29:11,416 --> 00:29:14,418
Αλλά πήγα και του είπα
"Γεια, με λένε Ματέο.
505
00:29:14,419 --> 00:29:17,463
"Είμαι κωμικός".
Και του εξήγησα το αστείο.
506
00:29:17,464 --> 00:29:19,298
Και δεν ανταποκρίθηκε πραγματικά.
507
00:29:19,299 --> 00:29:22,094
Αλλά τώρα, κάθε φορά που τον βλέπω
στο γυμναστήριο, κάνει αυτό.
508
00:29:35,732 --> 00:29:37,067
Θέλω πραγματικά να τον γαμήσω.
509
00:29:40,779 --> 00:29:42,363
Είναι αστείο να γράφεις σταντ-απ.
510
00:29:42,364 --> 00:29:44,323
Όλοι το κάνουν πολύ διαφορετικά.
511
00:29:44,324 --> 00:29:45,992
Μερικοί άνθρωποι έχουν μια ολόκληρη ώρα
512
00:29:45,993 --> 00:29:49,120
και μιλάνε για κάποιο δράμα,
ή έχουν ένα συνδετικό θέμα.
513
00:29:49,121 --> 00:29:51,664
Πάντα ένιωθα ότι το δικό μου σταντ-απ
ήταν περισσότερο,
514
00:29:51,665 --> 00:29:54,583
"Τα λέμε στο πρωινό".
Δεν ξέρω, απλώς ελαφρύ.
515
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
Ίσως είμαι κακός συγγραφέας, αλλά...
516
00:29:57,796 --> 00:30:00,172
Είναι δύσκολο γιατί πραγματικά
μιλάω για τη ζωή μου,
517
00:30:00,173 --> 00:30:02,341
και υπάρχουν κάποια πράγματα
που θέλω να συζητήσω,
518
00:30:02,342 --> 00:30:05,803
και κάτι που θέλω να συζητήσω
είναι το γεγονός ότι είμαι Μεξικάνος, και...
519
00:30:05,804 --> 00:30:07,014
Η μητέρα μου είναι Ιταλίδα...
520
00:30:09,975 --> 00:30:11,559
Η μαμά είναι Ιταλίδα και Μεξικάνα,
521
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
έτσι μοιάζω με τον Τζαφάρ,
αν είχε εκδηλωθεί.
522
00:30:15,814 --> 00:30:16,939
"Πρίγκιπας Αμπούμπου".
523
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
Είναι πολύ γκέι.
524
00:30:20,402 --> 00:30:22,194
Ο Τζαφάρ ήταν γκέι. Θυμάστε την ευχή του;
525
00:30:22,195 --> 00:30:25,531
"Εύχομαι η πριγκίπισσα Γιασμίν
να με ερωτευτεί απεγνωσμένα".
526
00:30:25,532 --> 00:30:27,784
"Κορίτσι μου, όλοι την κάναμε
αυτήν την ευχή".
527
00:30:28,618 --> 00:30:29,870
Πολύ γκέι.
528
00:30:34,666 --> 00:30:37,376
Πίσω στους Μεξικανούς.
Ξέρετε ποιος άλλος είναι γκέι;
529
00:30:37,377 --> 00:30:39,046
Ο Μουφάσα. Λοιπόν...
530
00:30:40,839 --> 00:30:43,299
Ο Μουσάφα είναι γκέι!
Ξέρω ότι ο Σκαρ είναι.
531
00:30:43,300 --> 00:30:45,801
Υπάρχει μια σκηνή που ο Μουφάσα
φωνάζει στον Σκαρ
532
00:30:45,802 --> 00:30:47,929
και μετά εμφανίζεται ο Ζάζου, και...
533
00:30:48,555 --> 00:30:50,057
Ο Ζάζου είναι επίσης γκέι, οπότε...
534
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
Έχω ένα ωραίο μάτσο καρύδες
535
00:30:54,603 --> 00:30:56,772
Όπα, γλυκέ μου! Λοιπόν...
536
00:30:58,440 --> 00:31:01,359
Ο Ζάζου προσγειώνεται
στον ώμο του Μουφάσα. Μιλάνε για τον Σκαρ.
537
00:31:02,778 --> 00:31:04,403
Ο Ζάζου κάνει ένα αστείο για τον Σκαρ.
538
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
Λέει "Θα έκανε πολύ
ωραίο χαλί για τον θρόνο".
539
00:31:06,531 --> 00:31:08,365
Και ο Μουφάσα, από απόλυτο αρσενικό, λέει
540
00:31:08,366 --> 00:31:09,784
"Ζάζου".
541
00:31:09,785 --> 00:31:11,161
Οπότε "Γκέι!"
542
00:31:12,537 --> 00:31:15,165
Το βλέπω.
543
00:31:21,379 --> 00:31:22,714
Εντάξει, άλλο ένα.
544
00:31:24,007 --> 00:31:25,341
Άλλο ένα. Νομίζω
545
00:31:25,342 --> 00:31:27,761
ότι ο μαγικός καθρέφτης
της Χιονάτης είναι γκέι.
546
00:31:29,679 --> 00:31:30,679
Κάνω λάθος;
547
00:31:30,680 --> 00:31:33,308
Πρώτα απ' όλα,
ήμουν αυτός ο καθρέφτης στο λύκειο.
548
00:31:33,975 --> 00:31:36,727
Έλεγα στις καλύτερες μου φίλες
"Είσαι η ομορφότερη".
549
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
Το ξέρω...
550
00:31:38,814 --> 00:31:40,189
Την ξέρω αυτήν τη ζωή, ε;
551
00:31:40,190 --> 00:31:41,690
Αυτός ο καθρέφτης ήταν μαλάκας.
552
00:31:41,691 --> 00:31:44,151
Αυτός ο καθρέφτης ήξερε
ότι αυτή η βασίλισσα ήταν τρελή.
553
00:31:44,152 --> 00:31:47,905
Για να 'ναι ήρεμα τα πράγματα
έπρεπε να πει "Είσαι η καλύτερη".
554
00:31:47,906 --> 00:31:49,490
Και μια μέρα ήρθε και είπε
555
00:31:49,491 --> 00:31:52,494
"Ποια είναι η πιο όμορφη στη χώρα;"
556
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
"Αυτή η σκύλα, πιάσ' την!»
557
00:31:56,289 --> 00:31:57,374
Ηρέμησε!
558
00:32:00,460 --> 00:32:03,546
Είμαι μισός Μεξικανός και μιλάω ισπανικά.
559
00:32:03,547 --> 00:32:05,172
Έμαθα ιταλικά πρώτα,
560
00:32:05,173 --> 00:32:08,592
και τώρα, όταν μιλάω ισπανικά,
έχω μια πολύ βαριά ιταλική προφορά.
561
00:32:08,593 --> 00:32:11,095
Κάθε φορά που μιλάω
σε άλλους Λατίνους, λένε
562
00:32:11,096 --> 00:32:12,639
"Ακούγεσαι σαν τον Μάριο".
563
00:32:24,276 --> 00:32:27,236
Ο λόγος που δεν ξέρω τίποτα
για τη μεξικάνικη οικογένειά μου
564
00:32:27,237 --> 00:32:29,196
είναι σαν ιστορία τηλενουβέλας,
565
00:32:29,197 --> 00:32:32,242
αλλά ο καλύτερος τρόπος
να την περιγράψω είναι...
566
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
Πριν από μερικά χρόνια,
567
00:32:34,161 --> 00:32:37,205
έκανα μια μεξικάνικη τηλεοπτική εκπομπή
που λεγόταν Noches con Platanito.
568
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Υπάρχουν Μεξικανοί εδώ. Λοιπόν...
569
00:32:43,003 --> 00:32:45,547
Σημαίνει Νύχτα της Μικρής Μπανάνας και...
570
00:32:46,339 --> 00:32:49,301
είναι πολύ μεξικάνικη. Οικοδεσπότης ήταν
ένας κλόουν. Δεν βγάζει νόημα.
571
00:32:49,801 --> 00:32:51,385
Ήξερα όταν πήγα στην εκπομπή,
572
00:32:51,386 --> 00:32:54,305
ο παραγωγός είπε "Θα ρωτήσει
για τον παππού σου". Είναι Μεξικάνος.
573
00:32:54,306 --> 00:32:56,182
Έτσι έφτασα εκεί, η πρώτη ερώτηση είναι
574
00:32:56,183 --> 00:32:59,268
"Ο παππούς σου είναι Μεξικάνος.
Αυτό σημαίνει ότι είσαι Μεξικάνος.
575
00:32:59,269 --> 00:33:00,978
"Πες μας για τον παππού σου".
576
00:33:00,979 --> 00:33:04,064
Είπα "Ναι, είναι αλήθεια.
Ο παππούς μου είναι από το Χαλίσκο".
577
00:33:04,065 --> 00:33:05,650
Και ξέρετε...
578
00:33:13,074 --> 00:33:14,909
Ξέρετε, είπα "Αυτό είναι αλήθεια.
579
00:33:14,910 --> 00:33:17,161
"Η οικογένεια του παππού
είναι από το Χαλίσκο στο Μεξικό.
580
00:33:17,162 --> 00:33:19,747
"Αλλά δεν τους γνώρισα ποτέ
581
00:33:19,748 --> 00:33:24,960
"γιατί ο παππούς μου και η γιαγιά μου
έκαναν πέντε παιδιά μαζί.
582
00:33:24,961 --> 00:33:26,503
"Και ταυτόχρονα,
583
00:33:26,504 --> 00:33:31,218
"εκείνος είχε πέντε παιδιά
με μια άλλη γυναίκα
584
00:33:32,135 --> 00:33:34,387
"και τους έδωσε τα ίδια ονόματα".
585
00:33:36,223 --> 00:33:38,015
Έτσι νόμιζα
ότι θα αντιδρούσε ο παρουσιαστής.
586
00:33:38,016 --> 00:33:40,435
Αντ' αυτού, λέει "Ο παππούς σου
είναι πολύ έξυπνος".
587
00:33:51,738 --> 00:33:55,241
Οπότε, συνδέομαι περισσότερο
με τη μεξικανική μου κληρονομιά.
588
00:33:55,242 --> 00:33:56,408
Ο άντρας μου είναι Μεξικάνος
589
00:33:56,409 --> 00:33:59,453
και πηγαινοερχόμουν συχνά
όταν ήμασταν από απόσταση.
590
00:33:59,454 --> 00:34:00,579
Τώρα ζει στη Νέα Υόρκη.
591
00:34:00,580 --> 00:34:01,914
Και έχω παρατηρήσει, όμως,
592
00:34:01,915 --> 00:34:03,916
κάθε φορά που πάω στο Μεξικό,
593
00:34:03,917 --> 00:34:06,168
υπάρχει πάντα ένα πρόβλημα. Κάθε φορά.
594
00:34:06,169 --> 00:34:08,587
Την τελευταία φορά που πήγα
πριν μετακομίσει στις ΗΠΑ,
595
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
ήμουν στο Σαν Αντόνιο του Τέξας.
596
00:34:10,382 --> 00:34:12,259
Και... όχι.
597
00:34:24,521 --> 00:34:25,689
Είναι υπέροχα εκεί, λοιπόν...
598
00:34:28,400 --> 00:34:29,858
Αλλά, πάω στο αεροδρόμιο.
599
00:34:29,859 --> 00:34:31,235
Πετάω με την Aeromexico.
600
00:34:31,236 --> 00:34:33,904
Φτάνω, όλες οι πινακίδες λένε
"Σε καθυστέρηση".
601
00:34:33,905 --> 00:34:37,075
Λέω "Τι συμβαίνει;
Γιατί καθυστερούμε;" Και λένε
602
00:34:37,575 --> 00:34:39,576
"Ένα ηφαίστειο εκρήγνυται στο Μεξικό,
603
00:34:39,577 --> 00:34:42,079
"οπότε δεν ξέρουμε πόση ώρα θα πάρει,
604
00:34:42,080 --> 00:34:43,455
"μέχρι να φύγουμε από εδώ".
605
00:34:43,456 --> 00:34:46,000
Τώρα, συνήθως,
606
00:34:46,001 --> 00:34:48,877
όταν ακούς ότι ένα ηφαίστειο
εκρήγνυται λες
607
00:34:48,878 --> 00:34:50,880
"Θα επαναπρογραμματίσω το ταξίδι".
608
00:34:52,382 --> 00:34:55,468
Αλλά... είχα ήδη κάνει πρωκτική πλύση.
609
00:35:05,437 --> 00:35:06,563
Οπότε...
610
00:35:07,772 --> 00:35:10,358
Πήγα στο γκισέ και είπα "Γεια σας, κύριε.
611
00:35:11,234 --> 00:35:13,903
"Ξέρω ότι εκρήγνυται ένα ηφαίστειο, αλλά...
612
00:35:14,863 --> 00:35:16,197
"Έχω κάνει πρωκτική πλύση.
613
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
"Ίσως δεν ξέρετε τι σημαίνει αυτό,
614
00:35:19,576 --> 00:35:22,203
"αλλά σίγουρα κάποιος αεροσυνοδός
θα ξέρει, οπότε...
615
00:35:26,207 --> 00:35:30,003
"Έχω περίπου τρεις ώρες περιθώριο και...
616
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
"Θέλετε βοήθεια. Είμαι φρέσκος.
617
00:35:31,755 --> 00:35:35,258
"Στείλτε εμένα
και θα κάτσω εγώ στο ηφαίστειο".
618
00:35:38,720 --> 00:35:41,473
Ο στρέιτ τύπος λέει
"Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει."
619
00:35:43,308 --> 00:35:45,477
Καθυστερήσαμε επτάμισι ώρες.
620
00:35:46,019 --> 00:35:47,311
Επτάμισι ώρες. Ξέρω.
621
00:35:47,312 --> 00:35:49,647
Ήμουν ο μόνος Αμερικάνος εκεί.
Οι άλλοι ήταν Μεξικάνοι.
622
00:35:49,648 --> 00:35:50,814
Και με γοήτευε κάπως
623
00:35:50,815 --> 00:35:53,901
επειδή είχαν παραταχθεί
σαν ένας μικρός στρατός.
624
00:35:53,902 --> 00:35:55,444
Ήταν δύο δύο σε αναπηρικές καρέκλες.
625
00:35:55,445 --> 00:35:58,739
Όλα αυτές οι γιαγιάδες
σε αυτές τις αναπηρικές καρέκλες.
626
00:35:58,740 --> 00:36:00,992
Απ' την Ημέρα των Νεκρών στο Μεξικό.
627
00:36:04,621 --> 00:36:06,289
Να με θυμάσαι
628
00:36:07,707 --> 00:36:08,832
Και τους παρακολουθούσα.
629
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
Ούτε κινητό, ούτε iPhone, τίποτα.
630
00:36:10,919 --> 00:36:12,671
Επτάμισι ώρες, ήταν σαν...
631
00:36:25,892 --> 00:36:27,893
Περιμέναμε τον πιλότο
να βγει και να μας πει
632
00:36:27,894 --> 00:36:30,104
"Θα φύγουμε; Δεν θα φύγουμε;"
633
00:36:30,105 --> 00:36:31,980
Τελικά, μετά από επτάμισι ώρες,
634
00:36:31,981 --> 00:36:34,441
εμφανίζεται ο πιλότος,
αυτός ο μικροσκοπικός άντρας.
635
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
Ήταν τόσο δραματικό.
Θα μπορούσε να μας το πει εκεί,
636
00:36:36,528 --> 00:36:38,487
αλλά έπρεπε να πάει μέχρι το βάθρο.
637
00:36:38,488 --> 00:36:41,658
Έτσι έρχεται,
φτάνει στο μεγάφωνο, και λέει...
638
00:36:44,869 --> 00:36:46,371
"Εντάξει, λοιπόν".
639
00:36:54,087 --> 00:36:55,839
Αυτό σημαίνει "Πάμε". Οπότε...
640
00:36:56,631 --> 00:36:58,132
Στο αεροπλάνο, όλοι ευχαριστημένοι.
641
00:36:58,133 --> 00:36:59,300
Να με θυμάσαι
642
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Καθόμαστε στο αεροπλάνο για καμιά ώρα.
643
00:37:02,721 --> 00:37:05,681
Αν πετάς πολύ, ξέρεις
"Κάτι δεν πάει καλά".
644
00:37:05,682 --> 00:37:09,268
Οπότε περιμένουμε και περιμένουμε.
Βγάζουν ανακοίνωση.
645
00:37:09,269 --> 00:37:10,937
"Αυτή η πτήση ακυρώνεται".
646
00:37:11,813 --> 00:37:14,732
Συνήθως, όταν η πτήση σου ακυρώνεται,
647
00:37:14,733 --> 00:37:17,025
η Delta, η United, ακόμα και η Spirit,
648
00:37:17,026 --> 00:37:18,278
θα σου στείλουν μέιλ
649
00:37:18,987 --> 00:37:22,072
και θα λένε "Αυτή είναι
η νέα σας κάρτα επιβίβασης.
650
00:37:22,073 --> 00:37:24,533
"Αυτή είναι η νέα σας ώρα πτήσης.
Θα σας δούμε..."
651
00:37:24,534 --> 00:37:27,120
Αυτή είναι η πιο μεξικάνικη αηδία
που μου έχει συμβεί.
652
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου.
653
00:37:29,164 --> 00:37:30,873
Πριν μας αφήσουν να φύγουμε,
654
00:37:30,874 --> 00:37:33,460
ο πιλότος επιστρέφει και λέει...
655
00:37:38,256 --> 00:37:39,716
"Εντάξει, λοιπόν.
656
00:37:44,679 --> 00:37:47,348
"Θα αφήσω το αεροπλάνο εδώ.
657
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
"Οπότε...
658
00:37:55,648 --> 00:37:57,567
"Ελάτε πάλι αύριο το πρωί.
659
00:38:07,952 --> 00:38:09,037
"Και θα φύγουμε".
660
00:38:14,334 --> 00:38:16,628
Ο θείος μου ο Μάικ πετάει το αεροπλάνο;
661
00:38:17,462 --> 00:38:19,171
Και ήταν αστείο.
662
00:38:19,172 --> 00:38:21,632
Με την παλιά κάρτα επιβίβασης
τσαλακωμένη το επόμενο πρωί,
663
00:38:21,633 --> 00:38:23,134
"Ναι, Aeromexico".
664
00:38:23,635 --> 00:38:25,803
Και ήταν πολύ αστείο.
Ίδιοι άνθρωποι, ίδια ρούχα.
665
00:38:25,804 --> 00:38:29,389
Ήταν σαν να ήσουν σε θέρετρο.
Τους χαιρετάς όλους.
666
00:38:29,390 --> 00:38:31,850
Τέλος πάντων, πήγαμε στο Μεξικό.
Και πρέπει να πω,
667
00:38:31,851 --> 00:38:34,019
αν δεν έχετε πάει
στο Μεξικό Σίτι, να πάτε.
668
00:38:34,020 --> 00:38:37,147
Είναι η πιο απίστευτη πόλη
στον πλανήτη. Να πάτε!
669
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
Οι άνθρωποι είναι απίστευτοι.
670
00:38:38,942 --> 00:38:40,609
Είναι τόσο...
671
00:38:40,610 --> 00:38:42,694
Και μεγαλώνοντας
με ιταλικό πολιτισμικό υπόβαθρο,
672
00:38:42,695 --> 00:38:44,988
δεν είχα καταλάβει πόσο μοιάζουν
Ιταλοί και Μεξικανοί.
673
00:38:44,989 --> 00:38:49,285
Μεγάλες οικογένειες,
καλό φαγητό, καθολικισμός, δράμα.
674
00:38:50,411 --> 00:38:53,539
Ο άντρας μου λέει δεν είναι δραματικός,
αλλά μία φορά σε κάτι σκάλες,
675
00:38:53,540 --> 00:38:55,040
είχε πιεί κάτι ποτά νωρίτερα,
676
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
δεν ήταν σταθερός. Λέω
"Θεέ μου, Ροντρίγκο, μην πέσεις".
677
00:38:57,502 --> 00:38:59,254
Και λέει " Δεν θα πέσω ποτέ".
678
00:39:02,882 --> 00:39:04,509
Εντάξει, Παπουτσωμένε Γάτε.
679
00:39:08,555 --> 00:39:11,056
Νομίζω ότι τον παντρεύτηκα
απλώς γιατί δεν ροχαλίζει.
680
00:39:11,057 --> 00:39:12,225
Δεν χρειάζεται κάτι άλλο.
681
00:39:12,976 --> 00:39:14,893
Αυτό μόνο. Είμαι 38 χρονών.
682
00:39:14,894 --> 00:39:16,980
Χειροκροτήστε αν έχετε
σύντροφο που ροχαλίζει.
683
00:39:23,194 --> 00:39:26,781
Οι άνθρωποι που ροχαλίζουν είναι εγωιστές.
684
00:39:28,658 --> 00:39:31,702
Ποιοι στον διάολο νομίζετε ότι είστε;
685
00:39:31,703 --> 00:39:35,789
Μόνο 12 ώρες
686
00:39:35,790 --> 00:39:38,333
πνιγμού από χίλιους γαμημένους πούτσους.
687
00:39:38,334 --> 00:39:40,043
Τι τρέχει με σας;
688
00:39:40,044 --> 00:39:43,046
Και κανείς δεν ξυπνάει
πιο αναζωογονημένος το πρωί
689
00:39:43,047 --> 00:39:46,341
από κάποιον που δεν έχει
αναπνεύσει όλη τη νύχτα.
690
00:39:46,342 --> 00:39:49,219
Οι πνεύμονές τους κατέρρευσαν,
ο λαιμός τους είναι βαρύς. Ξυπνούν.
691
00:39:49,220 --> 00:39:51,723
Καλημέρα.
692
00:39:57,061 --> 00:39:59,396
Και όταν κοιμάσαι δίπλα
σε κάποιον που ροχαλίζει,
693
00:39:59,397 --> 00:40:02,983
μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις,
πρέπει να τον χτυπήσεις.
694
00:40:02,984 --> 00:40:05,236
Πρέπει να τον χτυπήσεις, και μετά κάνει...
695
00:40:10,825 --> 00:40:12,576
Και έτσι,
696
00:40:12,577 --> 00:40:16,372
έχεις 30 με 50 δευτερόλεπτα
για να προσπαθήσεις να κοιμηθείς.
697
00:40:23,171 --> 00:40:24,338
Δεν ροχαλίζει,
698
00:40:24,339 --> 00:40:27,549
αλλά κάνει κάτι πολύ παράξενο.
Και είναι δύο πράγματα.
699
00:40:27,550 --> 00:40:29,259
Μιλάει στον ύπνο του.
700
00:40:29,260 --> 00:40:32,554
Αλλά κάθε φορά, πάντα γελάει.
701
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
Μια χαρά είναι να μιλάς. Είναι χαριτωμένο.
702
00:40:34,933 --> 00:40:36,850
Κάποιοι μιλάνε στον ύπνο τους. Είναι...
703
00:40:36,851 --> 00:40:38,936
Λες "Είναι τόσο χαριτωμένο. Ονειρεύονται".
704
00:40:38,937 --> 00:40:40,313
Είναι το γέλιο.
705
00:40:42,649 --> 00:40:43,858
Είναι μεσάνυχτα.
706
00:40:45,568 --> 00:40:46,778
Το δωμάτιο είναι σκοτεινό.
707
00:40:50,198 --> 00:40:51,491
Και από το πουθενά...
708
00:40:54,243 --> 00:40:56,746
"Όχι, θέλω το μεγάλο!"
709
00:41:11,552 --> 00:41:13,261
Όταν είναι στα αγγλικά, είναι εντάξει.
710
00:41:13,262 --> 00:41:14,471
Καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
711
00:41:14,472 --> 00:41:16,556
Αλλά είναι δίγλωσσος,
οπότε είναι και ισπανικά.
712
00:41:16,557 --> 00:41:19,559
Και όταν μιλάει ισπανικά,
η φωνή του πέφτει μια ολόκληρη οκτάβα.
713
00:41:19,560 --> 00:41:22,730
Έτσι είναι αυτή η δαιμονική
παρουσία δίπλα μου.
714
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
Είναι ακόμα το μεγάλο;
715
00:41:43,167 --> 00:41:45,795
Μία φορά... Δείτε πόση ησυχία έγινε.
716
00:41:46,838 --> 00:41:49,464
Μία φορά ήταν...
717
00:41:49,465 --> 00:41:51,843
Μερικές φορές τον πειράζω
όταν κοιμάται, και...
718
00:41:52,885 --> 00:41:55,595
Κοιμόταν, και μιλούσε, και λέει...
719
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
"Ναι, τρία."
720
00:41:59,934 --> 00:42:02,936
Και εγώ λέω "Τι τρία;"
721
00:42:02,937 --> 00:42:06,024
Λέει "Το τρία είναι μεγαλύτερο
από το δύο".
722
00:42:11,738 --> 00:42:14,157
Εντάξει, η Μαράια Κάρεϊ.
723
00:42:18,286 --> 00:42:21,288
Αγαπώ τη Μαράια Κάρεϊ.
Τη θεωρώ την καλύτερη στον κόσμο.
724
00:42:21,289 --> 00:42:23,623
Γράφει μόνη της τη μουσική.
Δεν τη χορταίνω.
725
00:42:23,624 --> 00:42:25,709
Την έχω δει ζωντανά 12 φορές.
726
00:42:25,710 --> 00:42:29,213
Θα 'πρεπε να 'χουμε
πιο δυνατό όνομα εμείς οι φαν της.
727
00:42:30,173 --> 00:42:33,383
Το μόνο μου θέμα με τη Μαράια
είναι ότι πάντα αργεί.
728
00:42:33,384 --> 00:42:34,509
Πάντα αργεί.
729
00:42:34,510 --> 00:42:37,387
Πήγα να δω τη χριστουγεννιάτικη
παράστασή της πέρυσι
730
00:42:37,388 --> 00:42:39,056
και καθυστέρησε δύο ώρες.
731
00:42:39,057 --> 00:42:41,058
Δύο ώρες, ούτε καν μια ώρα και σαράντα.
732
00:42:41,059 --> 00:42:43,018
Ούτε μία ώρα... Δύο ώρες ακριβώς.
733
00:42:43,019 --> 00:42:44,686
Και υπήρχαν περίπου 30.000 άνθρωποι εκεί.
734
00:42:44,687 --> 00:42:47,689
Οπότε, όλοι περιμένουμε.
Κάποια στιγμή ήταν ησυχία
735
00:42:47,690 --> 00:42:50,610
και ακούς έναν γκέι να φωνάζει
"Μια χαρά είναι τα μαλλιά σου!"
736
00:43:00,787 --> 00:43:03,206
Ήταν ντυμένος σαν ξωτικό και...
737
00:43:04,749 --> 00:43:08,752
Ανοίγει πάντα το ίδιο άτομο τις συναυλίες.
Έχει έναν ντιτζέι. Βγαίνει λοιπόν αυτός
738
00:43:08,753 --> 00:43:12,589
και μας κάνει μια ερώτηση.
Όλοι επευφημούν. Οι Γάλλοι λένε "Ναι".
739
00:43:12,590 --> 00:43:16,093
Μετά παίζει 30 δευτερόλεπτα
από ένα τραγούδι. Έχει πλάκα, ε;
740
00:43:16,094 --> 00:43:18,011
Οπότε λέει "Πού είναι τα μωρά των '80s;"
741
00:43:18,012 --> 00:43:21,431
Φωνάζουμε. Λέει "Σε ποιον αρέσει
η Γουίτνεϊ Χιούστον;" Λέμε "Σ' εμας".
742
00:43:21,432 --> 00:43:23,100
Θέλω να χορέψω με...
743
00:43:23,101 --> 00:43:25,769
"Η Μαράια θα βγει σε 15 λεπτά".
744
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
Δύο ώρες αργότερα.
745
00:43:28,106 --> 00:43:30,190
Έχει παίξει όλα του τα τραγούδια.
746
00:43:30,191 --> 00:43:31,983
Δεν έχει αφήσει τίποτα.
747
00:43:31,984 --> 00:43:33,944
Itunes, Spotify, Apple Music.
748
00:43:33,945 --> 00:43:37,197
Ο άνθρωπος έχει ξεμείνει.
749
00:43:37,198 --> 00:43:40,450
Το καταλαβαίνεις
ότι έχει ξεμείνει όταν λέει
750
00:43:40,451 --> 00:43:42,954
"Σε ποιον αρέσει ο Μπαχ;"
751
00:43:44,497 --> 00:43:47,499
Τελικά, η Μαράια βγαίνει.
Είναι πολύ δραματικό.
752
00:43:47,500 --> 00:43:51,253
Κατεβαίνει από το ταβάνι.
Νόμιζα ότι ήμασταν στο Wicked.
753
00:43:51,254 --> 00:43:52,629
Νόμιζα ότι ήταν η Γκλίντα.
754
00:43:52,630 --> 00:43:54,881
Ας είμαστε χαρούμενοι
755
00:43:54,882 --> 00:43:56,968
Μόνο που δεν μπορούσε να το κάνει αυτό.
756
00:43:57,969 --> 00:44:01,513
Τραγούδησε πλέι μπακ για να σωθεί και...
757
00:44:01,514 --> 00:44:05,143
Ήταν το πιο ακριβό ντραγκ σόου
που έχω πάει ποτέ.
758
00:44:09,355 --> 00:44:11,857
Αστειεύομαι. Δεν τραγουδά
ποτέ πλέι μπακ. Το εννοώ.
759
00:44:11,858 --> 00:44:15,569
Είναι εκπληκτική τραγουδίστρια.
Αυτή είναι μια τρελή ιστορία,
760
00:44:15,570 --> 00:44:17,988
και το λέω νόμιμα
γιατί οι δικηγόροι της είναι τρελοί.
761
00:44:17,989 --> 00:44:20,240
Αληθινή ιστορία. Το 2016
762
00:44:20,241 --> 00:44:21,867
πήγα στη χριστουγεννιάτικη συναυλία της
763
00:44:21,868 --> 00:44:25,120
στο θέατρο Μπέικον στη Νέα Υόρκη
δύο φορές σε μία εβδομάδα...
764
00:44:25,121 --> 00:44:26,413
Δεν είναι ντροπιαστικό.
765
00:44:26,414 --> 00:44:28,540
Πήγα την πρώτη φορά
επειδή αγόρασα εγώ εισιτήρια.
766
00:44:28,541 --> 00:44:31,835
Τη δεύτερη φορά γιατί οι φίλοι μου
μού αγόρασαν εισιτήρια. Ήθελα.
767
00:44:31,836 --> 00:44:34,087
Πάω την πρώτη φορά. Δεν άργησε καν.
768
00:44:34,088 --> 00:44:36,590
Σαράντα πέντε λεπτά μόνο.
Ήταν ακριβώς στην ώρα της.
769
00:44:36,591 --> 00:44:38,091
Και η παράσταση ήταν εκπληκτική.
770
00:44:38,092 --> 00:44:40,218
Εννοώ, η φωνή είναι εκπληκτική.
Είναι εκπληκτική.
771
00:44:40,219 --> 00:44:42,095
Ήταν μια απίστευτη συναυλία.
772
00:44:42,096 --> 00:44:44,681
Οπότε πάω την επόμενη φορά
με τον φίλο μου τον Έβαν,
773
00:44:44,682 --> 00:44:46,600
που είναι στρέιτ
σε απεξάρτηση απ' την κοκαΐνη.
774
00:44:46,601 --> 00:44:48,186
Έχει σχέση αυτό.
775
00:44:50,229 --> 00:44:53,565
Καθόμαστε στη δεύτερη σειρά, εντάξει;
Έχουμε τέλειες θέσεις.
776
00:44:53,566 --> 00:44:56,902
Κάνει όλη τη συναυλία. Τραγουδάει υπέροχα.
777
00:44:56,903 --> 00:44:59,946
Και κάποια στιγμή λέει
"Έχω έναν ξεχωριστό καλεσμένο".
778
00:44:59,947 --> 00:45:02,949
Και επειδή είχα ξαναπάει, σκέφτομαι
"Δεν ξέρει ότι ξέρω
779
00:45:02,950 --> 00:45:05,535
"και δεν ξέρουν ότι ξέρω
ότι είναι ο Τζον Λέτζεντ".
780
00:45:05,536 --> 00:45:10,040
Να θυμάστε ότι είμαστε στο 2016. Και λέει
"Ο επόμενος που θα ανέβει στη σκηνή
781
00:45:10,041 --> 00:45:12,209
"είναι ένας πολύ καλός μου φίλος.
782
00:45:12,210 --> 00:45:17,173
"Ένας πολύ ταλαντούχος συνθέτης.
Καλωσορίστε στη σκηνή τον Ρ. Κέλι".
783
00:45:19,258 --> 00:45:22,178
Γύρισα στον Έβαν και λέω "Μας ψεκάζουν;"
784
00:45:25,514 --> 00:45:28,266
Πρώτα απ' όλα αυτοί οι δύο
δεν ταιριάζουν στη σκηνή.
785
00:45:28,267 --> 00:45:31,938
Η Μαράια είναι 45 ετών
σε φόρεμα δεκαπεντάχρονης...
786
00:45:33,981 --> 00:45:35,983
Καταλαβαίνετε τι εννοώ!
787
00:45:38,486 --> 00:45:41,154
Και ο Ρ. Κέλι είναι ντυμένος
σαν να 'χει βγει απ' το Μάτριξ.
788
00:45:41,155 --> 00:45:43,240
Δεν ξέρω καν τι συμβαίνει πια.
789
00:45:43,241 --> 00:45:45,325
Και το τραγούδι που τραγουδούν μαζί...
790
00:45:45,326 --> 00:45:48,411
Κάστανα ψήνονται σε ανοιχτή φωτιά
791
00:45:48,412 --> 00:45:50,915
Και οι γκέι δίπλα μας παίρνουν κοκαΐνη.
792
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Γκέι, ακούστε κάτι.
793
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Το να παίρνεις κοκαΐνη
σε μια κανονική συναυλία της Μαράια είναι...
794
00:45:56,212 --> 00:45:57,921
Δεν κάνεις κοκαΐνη στον Εφιαλτικό Έρωτα,
795
00:45:57,922 --> 00:46:00,840
αλλά σε χριστουγεννιάτικη συναυλία.
Είναι κυριολεκτικά σαν...
796
00:46:00,841 --> 00:46:02,759
Η ώρα των Χριστουγέννων
797
00:46:02,760 --> 00:46:06,263
Αυτοί οι γκέι έφυγαν
από το σπίτι τους τραγουδώντας
798
00:46:06,264 --> 00:46:13,312
Ονειρεύομαι λευκά Χριστούγεννα
799
00:46:15,147 --> 00:46:16,690
Είπα στον φίλο μου τον Έβαν
800
00:46:16,691 --> 00:46:19,402
"Μην τυχόν ξανακυλήσεις
σε χριστουγεννιάτικη συναυλία της Μαράια!"
801
00:46:22,321 --> 00:46:24,406
Τον φαντάζεστε 16 χρόνια νηφάλιο,
802
00:46:24,407 --> 00:46:26,533
να μπαίνει
στους Ανώνυμους Αλκοολικούς, σοβαρός.
803
00:46:26,534 --> 00:46:28,743
"Θεέ μου, Έβαν. Τι έγινε;"
804
00:46:28,744 --> 00:46:31,037
"Η Μαράια".
805
00:46:31,038 --> 00:46:32,123
Το ίδιο.
806
00:46:33,291 --> 00:46:37,127
Αγαπώ τη Μαράια.
Αυτές οι ντίβες, καταλαβαίνετε;
807
00:46:37,128 --> 00:46:38,920
Κάτι τους συμβαίνει μετά από λίγο.
808
00:46:38,921 --> 00:46:40,463
Γίνονται θεότητες και...
809
00:46:40,464 --> 00:46:42,299
Αυτή είναι μια τρελή ιστορία.
810
00:46:42,300 --> 00:46:44,968
Λοιπόν, έπαιζα στο Βέγκας πέρυσι,
811
00:46:44,969 --> 00:46:48,263
και δεν μ' αρέσει να παίζω στο Βέγκας.
Δεν μ' αρέσουν τα καζίνο. Ούτε το Βέγκας.
812
00:46:48,264 --> 00:46:50,265
Αλλά όταν παίζεις σε ένα καζίνο,
813
00:46:50,266 --> 00:46:52,517
οι παραγωγοί θέλουν
να κάνουν πιο δελεαστική τη συμφωνία.
814
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Θέλουν να ανταγωνιστούν τα άλλα καζίνο,
815
00:46:54,312 --> 00:46:55,895
να σιγουρευτούν ότι θα τους προτιμάς.
816
00:46:55,896 --> 00:46:57,731
Έτσι, όταν πάω εκεί...
Μάλλον επειδή είμαι γκέι,
817
00:46:57,732 --> 00:47:01,985
η συμφωνία τους για μένα... πηγαίνω.
Εκείνοι "Ματέο, καλωσόρισες στο Βέγκας.
818
00:47:01,986 --> 00:47:03,820
"Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σ' έχουμε.
819
00:47:03,821 --> 00:47:06,406
"Για δώρο, σου έχουμε δωρεάν εισιτήρια
820
00:47:06,407 --> 00:47:08,825
"να δεις τη συναυλία
της Κέιτι Πέρι απόψε".
821
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Εγώ "Δεν πειράζει".
822
00:47:15,708 --> 00:47:18,710
Δεν με νοιάζει η Κέιτι Πέρι.
Είμαι στο Βέγκας. Είχα άλλα να κάνω.
823
00:47:18,711 --> 00:47:20,503
Και λένε "Θα 'χει εκδήλωση γνωριμίας".
824
00:47:20,504 --> 00:47:22,005
Εγώ λέω "Τι ώρα;" Οπότε...
825
00:47:22,006 --> 00:47:25,884
Πηγαίνω. Μαζί με τον φίλο μου Έβαν από
τη χριστουγεννιάτικη συναυλία της Μαράια.
826
00:47:25,885 --> 00:47:28,386
Πάω, και πάμε στο υπόγειο της Κέιτι Πέρι,
827
00:47:28,387 --> 00:47:30,180
και είναι όλα διακοσμημένα.
828
00:47:30,181 --> 00:47:32,349
Και ο μάνατζέρ της μας άρπαξε.
Ένιωσα πολύ σημαντικός.
829
00:47:32,350 --> 00:47:34,976
Με πηγαίνει κατευθείαν στην Κέιτι,
που δείχνει υπέροχη, και λέει
830
00:47:34,977 --> 00:47:37,687
"Κέιτι, αυτός είναι ο Ματέο Λέιν.
Είναι κωμικός.
831
00:47:37,688 --> 00:47:40,482
"Παίζει στο Βέγκας. Ματέο, η Κέιτι Πέρι".
832
00:47:40,483 --> 00:47:43,068
Και λέει "Κωμικός". Εγώ λέω
833
00:47:43,069 --> 00:47:46,364
"Γεια". Εκείνη λέει "Γκέι κωμικός".
834
00:47:53,954 --> 00:47:55,538
Εγώ είπα "Ναι".
835
00:47:55,539 --> 00:47:58,583
"Και αυτός είναι ο φίλος μου ο Έβαν.
Ανοίγει την παράστασή μου". Λέει
836
00:47:58,584 --> 00:48:01,086
"Κι άλλος γκέι".
Αυτός "Εγώ δεν είμαι γκέι".
837
00:48:01,087 --> 00:48:02,713
Εκείνη λέει "Σωστά."
838
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
Το έχω σε βίντεο. Πρέπει να το ποστάρω.
839
00:48:16,352 --> 00:48:18,646
Φύγαμε νωρίς. Πεινούσαμε πολύ...
840
00:48:19,647 --> 00:48:22,399
Χορεύει με κάτι τεράστια χοτ ντογκ
και χάμπουργκερ.
841
00:48:22,400 --> 00:48:24,360
Πέθανα της πείνας. Καταλαβαίνετε.
842
00:48:26,153 --> 00:48:28,154
Φαίνεται να έχει καλή αίσθηση του χιούμορ.
843
00:48:28,155 --> 00:48:30,365
Πρέπει να υπάρχει κάποιος στη ζωή της
844
00:48:30,366 --> 00:48:32,826
που να την προσγειώνει.
845
00:48:32,827 --> 00:48:36,746
Πιστεύω ότι οι φίλοι
πρέπει να μας κοροϊδεύουν συνέχεια.
846
00:48:36,747 --> 00:48:38,832
Θα έπρεπε. Κάποιοι φίλοι μου...
847
00:48:38,833 --> 00:48:41,376
Το συνεργείο μου είναι πολύ κακό.
Αυτή είναι μια φρικτή ιστορία.
848
00:48:41,377 --> 00:48:43,962
Τόσο κακοί είμαστε.
Μια φορά, φίλε μου, αυτό είναι απαίσιο.
849
00:48:43,963 --> 00:48:47,258
Μία φορά, ο φίλος μου ο Πάτι συνελήφθη
επειδή χτύπησε έναν αστυνομικό.
850
00:48:48,134 --> 00:48:51,094
Το αστείο είναι ότι ο Πάτι είναι 1.60
με μακριά κόκκινα μαλλιά,
851
00:48:51,095 --> 00:48:53,930
και είχαμε το βίντεο. Αυτό το γκέι ξωτικό
852
00:48:53,931 --> 00:48:56,015
κυνηγούσε έναν αστυνομικό
853
00:48:56,016 --> 00:48:59,103
και ακουγόταν σαν τη Μις Πίγκι.
854
00:49:02,857 --> 00:49:04,941
Φυσικά τον συνέλαβαν.
855
00:49:04,942 --> 00:49:08,862
Ο Μπομπ κι εγώ έπρεπε να πάμε
να τον βγάλουμε. Είναι πολύ κακό,
856
00:49:08,863 --> 00:49:12,115
αλλά κανονίσαμε όταν τον πήγαμε σπίτι,
μόλις άνοιξε την πόρτα,
857
00:49:12,116 --> 00:49:15,327
βάλαμε να παίξει το Cell Block
Tango από το μιούζικαλ του Σικάγο.
858
00:49:16,662 --> 00:49:17,745
Ανοίγει την πόρτα.
859
00:49:17,746 --> 00:49:19,289
Ποπ, έξι, Σέσερο
860
00:49:19,290 --> 00:49:21,792
Του ερχόταν... Μόνο
861
00:49:26,046 --> 00:49:28,047
Ακόμα και ο Πάτι έκανε πλάκα γι' αυτό.
862
00:49:28,048 --> 00:49:29,966
Ρωτάγαμε "Θεέ μου,
Πάτι, πώς ήταν η φυλακή";
863
00:49:29,967 --> 00:49:32,802
Εκείνος "Είχα κάνει πρωκτική πλύση,
νόμιζα ότι θα έβγαινα ραντεβού,
864
00:49:32,803 --> 00:49:35,723
"κοίταξα τριγύρω και σκέφτηκα
'αυτή ίσως είναι η απόλυτη φαντασίωση'".
865
00:49:43,939 --> 00:49:47,066
Οι φίλοι μου κι εγώ δεν βγαίνουμε έξω.
Δεν είμαστε παρέα που βγαίνει.
866
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Δεν πίνουμε και δεν παίρνουμε ναρκωτικά.
867
00:49:48,986 --> 00:49:51,738
Μαζευόμαστε σπίτι, βλέπουμε YouTube,
παίζουμε Fortnite, και...
868
00:49:51,739 --> 00:49:54,491
Πολύ σπάνια αποφασίζουμε
να βγούμε έξω. Και μία φορά,
869
00:49:54,492 --> 00:49:56,326
ο φίλος μου ο Πάτι,
για τα γενέθλιά του, λέει
870
00:49:56,327 --> 00:49:58,495
"Θα πάμε σε αυτό το κλαμπ,
και θα έρθουν όλοι".
871
00:49:58,496 --> 00:50:00,497
Οπότε πάμε. Συνήθως ντύνομαι...
872
00:50:00,498 --> 00:50:02,749
Είμαι σαν υπάλληλος σε ντελικατέσεν,
873
00:50:02,750 --> 00:50:05,710
και έφερα τον φίλο μου τον Νικ.
Σίγουρα ξέρετε τον Νικ.
874
00:50:05,711 --> 00:50:07,004
Και ο Νικ έμοιαζε με...
875
00:50:08,214 --> 00:50:12,926
Ήμουν με μια βικτωριανή,
στοιχειωμένη κούκλα 1.90 ...
876
00:50:12,927 --> 00:50:15,888
Είναι πάντα ντυμένος σαν κινέζικο βάζο.
877
00:50:17,723 --> 00:50:20,892
Είμαστε στην πίστα,
προσπαθούμε να χορέψουμε και τέτοια,
878
00:50:20,893 --> 00:50:24,187
αλλά το κεφάλια όλων είναι κάπου εδώ.
Του Νικ είναι εκεί πάνω.
879
00:50:24,188 --> 00:50:27,857
Ο Νικ είναι πολύ ψηλός. Δεν έχει συνηθίσει
να βλέπει ψηλότερους από αυτόν,
880
00:50:27,858 --> 00:50:30,693
κι ένας ψηλός τύπος,
ψηλότερος από τον Νικ,
881
00:50:30,694 --> 00:50:33,071
πέρασε και βλέπω το πρόσωπο
του Νικ να κάνει αυτό.
882
00:50:33,072 --> 00:50:35,365
Και λέω "Νικ, τι είναι αυτό;" Και λέει
883
00:50:35,366 --> 00:50:37,952
"Ποιος άφησε τον Φρανκενστάιν εδώ μέσα;"
884
00:50:44,333 --> 00:50:47,962
Το ίδιο βράδυ, καθόμασταν
γιατί είμαστε πια τριάντα κάτι.
885
00:50:49,338 --> 00:50:51,965
Την ίδια νύχτα, είχαν όλα αυτά
τα αγόρια χορευτές, και λατρεύω...
886
00:50:51,966 --> 00:50:54,968
Δεν έχω τίποτα καλύτερο
από ένα αγόρι χορευτή, ε;
887
00:50:54,969 --> 00:50:57,262
Στη Νέα Υόρκη, είναι παράνομο να γδύνεσαι.
888
00:50:57,263 --> 00:50:59,472
Πρέπει να έχεις κάτι να καλύπτει κάτι.
889
00:50:59,473 --> 00:51:03,977
Οπότε, έρχεται στο τραπέζι ο χορευτής
και μετά αρχίζει να γδύνεται τελείως.
890
00:51:03,978 --> 00:51:06,772
Αλλά φορούσε ακόμα
τις κάλτσες του με Birkenstock.
891
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Έτσι, το πιο γκέι πράγμα
σε όλη αυτήν την κατάσταση
892
00:51:11,819 --> 00:51:13,820
δεν ήταν το γεγονός
ότι η τρύπα του ήταν έξω.
893
00:51:13,821 --> 00:51:17,741
Ήταν ότι οι άλλοι γκέι γύρω του έλεγαν
"Δείτε αυτά τα γαμημένα παπούτσια!"
894
00:51:26,458 --> 00:51:29,085
Αλλά αυτή είναι πραγματικά
μια ξεχωριστή παράσταση,
895
00:51:29,086 --> 00:51:34,257
είναι μια ξεχωριστή παράσταση για μένα.
Κάνω σταντ-απ 16 χρόνια και είναι...
896
00:51:34,258 --> 00:51:37,011
Ναι, πολύς καιρός.
897
00:51:40,598 --> 00:51:43,182
Είναι αστείο γιατί,
ο κόσμος πάντα με ρωτάει,
898
00:51:43,183 --> 00:51:46,102
σε συνεντεύξεις και τέτοια,
"Πώς ξεκίνησες το σταντ-απ;"
899
00:51:46,103 --> 00:51:48,771
Και υποθέτω ότι είναι
μια δίκαιη ερώτηση γιατί...
900
00:51:48,772 --> 00:51:50,940
Τα πάντα σε αυτό το θέμα είναι παράξενα.
901
00:51:50,941 --> 00:51:54,235
Και δεν είναι ότι γράφεις κάτι
και μετά μία μέρα είσαι στη σκηνή,
902
00:51:54,236 --> 00:51:56,863
είναι απλώς χρόνια και χρόνια
σε ανοιχτά μικρόφωνα,
903
00:51:56,864 --> 00:51:58,990
το οποίο σημαίνει ότι είσαι σε ένα υπόγειο
904
00:51:58,991 --> 00:52:01,409
με 60 επίδοξους κωμικούς.
Βάζεις το όνομά σου σε έναν κουβά.
905
00:52:01,410 --> 00:52:03,911
Αφού περιμένεις δύο ώρες,
ανεβαίνεις πάνω για δύο λεπτά.
906
00:52:03,912 --> 00:52:06,080
Πρέπει να το κάνεις κάθε βράδυ
για πολλά χρόνια.
907
00:52:06,081 --> 00:52:08,791
Μετά, τελικά, καταλήγεις σε κάτι
που λέγεται μπαρ σόου,
908
00:52:08,792 --> 00:52:12,128
το οποίο για εμάς τους κωμικούς...
Εντυπωσιακό. Έχω ένα σόου,
909
00:52:12,129 --> 00:52:13,379
έχω ένα μπαρ σόου,
910
00:52:13,380 --> 00:52:16,007
αλλά ένα μπαρ σόου σημαίνει
ότι ο κόσμος περνάει καλά στο μπαρ
911
00:52:16,008 --> 00:52:17,384
και εμείς του το χαλάμε.
912
00:52:19,803 --> 00:52:22,513
Το θέμα είναι ότι είμαι γκέι και είναι...
913
00:52:22,514 --> 00:52:24,807
Έπρεπε να το λέω κάθε βράδυ.
914
00:52:24,808 --> 00:52:27,393
Περίεργο πράγμα. Σαν να πρέπει
να το εξομολογείσαι κάθε βράδυ.
915
00:52:27,394 --> 00:52:29,479
Προσπαθείς να βρει
νέους τρόπους να το κάνεις
916
00:52:29,480 --> 00:52:31,564
και να το κάνεις αστείο
και να το λες συνέχεια.
917
00:52:31,565 --> 00:52:34,192
Και θα σκεφτείτε, γιατί να το πω,
φαίνομαι γκέι, ακούγομαι γκέι,
918
00:52:34,193 --> 00:52:36,778
αλλά αν δεν το αναφέρεις,
νιώθεις την ένταση στο δωμάτιο.
919
00:52:36,779 --> 00:52:39,448
Είναι σαν να αναρωτιούνται
"Είναι Γερμανός;" Είναι τόσο...
920
00:52:40,991 --> 00:52:44,410
Είχα βαρεθεί να σκέφτομαι αστεία,
ενώ θα μπορούσα να ανέβω και να πω
921
00:52:44,411 --> 00:52:47,455
"Ευχαριστώ πολύ,
προφανώς είμαι γκέι" και να συνεχίσω.
922
00:52:47,456 --> 00:52:51,709
Η καριέρα μου πάει πολύ καλά τώρα,
μα όχι τόσο καλά πριν τέσσερα χρόνια
923
00:52:51,710 --> 00:52:55,963
γιατί έχει να κάνει με το που ήμουν
πριν τέσσερα χρόνια, στην καριέρα μου.
924
00:52:55,964 --> 00:52:58,424
Θυμάμαι ότι ήταν Απρίλιος του 2021
925
00:52:58,425 --> 00:53:01,886
και τηλεφώνησε ο ατζέντης μου
και η πανδημία είχε αρχίσει να υποχωρεί.
926
00:53:01,887 --> 00:53:03,805
Ξανάνοιγαν τα κλαμπ
927
00:53:03,806 --> 00:53:06,557
και ο ατζέντης μού τηλεφώνησε
και είπε "Ματέο,
928
00:53:06,558 --> 00:53:09,227
"ξανανοίγουν ένα κόμεντι κλαμπ
στο Φοίνιξ της Αριζόνα,
929
00:53:09,228 --> 00:53:11,062
"και θα επανεκπαιδεύσουν το προσωπικό".
930
00:53:11,063 --> 00:53:13,565
"Χρειάζονται οποιονδήποτε στη σκηνή".
931
00:53:15,484 --> 00:53:18,194
Είπα "Θα είμαι εκεί".
932
00:53:18,195 --> 00:53:22,407
Οπότε πήγα.
Και, τώρα, σκεφτείτε, το κάνω κάθε βράδυ,
933
00:53:22,408 --> 00:53:26,119
και το να μην το κάνω για έναν χρόνο...
"Δεν ξέρω καν τι να πω".
934
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
Όλες οι σημειώσεις μου έλεγαν
"Λάιζα Μινέλι". Δεν είχα καμία ιδέα.
935
00:53:30,207 --> 00:53:32,709
Θα μπορούσα να κάνω
μία ώρα αστεία με τη Μινέλι.
936
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Είχα μόνο το εναρκτήριο αστείο μου.
937
00:53:34,211 --> 00:53:35,962
"Ευχαριστώ πάρα πολύ.
Προφανώς είμαι γκέι".
938
00:53:35,963 --> 00:53:38,715
Είμαι στα παρασκήνια
και ακούω τον οικοδεσπότη να με φωνάζει.
939
00:53:38,716 --> 00:53:41,259
"Καλωσορίστε στη σκηνή τον Ματέο Λέιν".
940
00:53:41,260 --> 00:53:44,137
Βγαίνω και λέω "Γεια, ευχαριστώ πολύ.
Προφανώς είμαι γκέι".
941
00:53:44,138 --> 00:53:47,349
Και ένας άντρας στην πρώτη σειρά
κοιτάει και λέει "Τι";
942
00:53:50,686 --> 00:53:54,230
Και δεν ήμουν άνετος μ' αυτό.
Είχα σκουριάσει τόσο πολύ
943
00:53:54,231 --> 00:53:56,858
που δεν είχα μια γρήγορη
ετοιμόλογη απάντηση. Και απλώς λέω
944
00:53:56,859 --> 00:54:00,112
"Δεν συμπαθείτε τους γκέι;"
945
00:54:01,947 --> 00:54:03,824
Και λέει "Όχι".
946
00:54:06,160 --> 00:54:08,035
Ήταν με τη γυναίκα του. Και συνήθως,
947
00:54:08,036 --> 00:54:10,246
οι γυναίκες είναι
πιο καλές με τους γκέι. Οπότε τη ρωτάω
948
00:54:10,247 --> 00:54:12,958
"Εσείς συμπαθείτε τους γκέι;" Και κάνει...
949
00:54:17,880 --> 00:54:21,884
Τους λέω "Λοιπόν, εγώ δεν μπορώ να φύγω".
950
00:54:30,768 --> 00:54:33,269
"Αν δεν θέλετε να μείνετε,
μπορείτε να φύγετε".
951
00:54:33,270 --> 00:54:34,729
Σηκώθηκαν και έφυγαν.
952
00:54:34,730 --> 00:54:38,566
Αλλά υπήρχε ένας γκέι στο ακροατήριο.
Ο Θεός να ευλογεί αυτόν τον γκέι άντρα.
953
00:54:38,567 --> 00:54:41,652
Καθόταν στον διάδρομο
και καθώς έβγαιναν έξω,
954
00:54:41,653 --> 00:54:45,990
τον έβλεπα... Ξέρετε πώς είμαστε οι γκέι
όταν βρίσκουμε τη δύναμη.
955
00:54:45,991 --> 00:54:49,952
Πλησίαζαν και μόλις τον προσπέρασαν, λέει
956
00:54:49,953 --> 00:54:51,788
"Και να μην ξανάρθετε!"
957
00:54:56,710 --> 00:55:00,338
Ευχαριστώ πολύ, Λος Άντζελες.
Ήταν εκπληκτικά.
958
00:55:00,339 --> 00:55:03,342
Σας ευχαριστώ.
959
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
Ευχαριστώ.
960
00:55:09,431 --> 00:55:11,350
Ευχαριστώ που ήρθατε.
961
00:55:13,060 --> 00:55:14,186
Καληνύχτα.
962
00:55:22,778 --> 00:55:24,487
Γύρισε.
963
00:55:24,488 --> 00:55:25,571
Κάνε άκρη.
964
00:55:25,572 --> 00:55:26,657
Εντάξει.
965
00:55:27,491 --> 00:55:28,991
Εντάξει. Τι έχασα;
966
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Κερδίζω.
967
00:55:30,077 --> 00:55:33,247
- Πήγαινα πολύ καλύτερα.
- Εντάξει, δοκίμασε.
968
00:55:45,300 --> 00:55:50,012
Πρέπει να βάλω λήψεις στο τέλος.
Πού είναι ο σκηνοθέτης μου, Τζάρεντ;
969
00:55:50,013 --> 00:55:55,101
Ας συνεχίσουμε με τη μετάβαση
από τη Νέα Ζηλανδία στο Uber,
970
00:55:55,102 --> 00:55:57,478
και ας τονίσουμε λίγο αυτό.
971
00:55:57,479 --> 00:55:59,897
Όταν λες "Ταξιδεύω τόσο πολύ
για αυτήν τη δουλειά,
972
00:55:59,898 --> 00:56:03,484
"είμαι σε Uber όλη την ώρα"
και μετά λες το πρώτο αστείο με το Uber...
973
00:56:03,485 --> 00:56:04,570
Περίμενε, τι;
974
00:56:07,573 --> 00:56:10,283
Δεν ήξερα καν ότι αυτή ήταν η μετάβαση.
975
00:56:10,284 --> 00:56:15,663
Απλώς θέλω τη γέφυρα
μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και του Uber.
976
00:56:15,664 --> 00:56:18,541
Τελειώνω το κομμάτι της Νέας Ζηλανδίας
και μετά θα μπω στο Uber.
977
00:56:18,542 --> 00:56:19,751
Αυτό ακριβώς είναι.
978
00:56:21,920 --> 00:56:24,172
Η Νέα Ζηλανδία θα με μισήσει.
979
00:56:25,048 --> 00:56:29,468
"Εσύ πας εκεί κι εσύ εκεί.
Λύθηκε το πρόβλημα".
980
00:56:29,469 --> 00:56:32,221
Ψυχάκιας. Θεέ μου,
981
00:56:32,222 --> 00:56:35,934
δεν θυμάμαι καν πώς μπήκα
στο επόμενο αστείο, Τζάρεντ. Συγγνώμη.
982
00:56:39,104 --> 00:56:40,606
Δεν θυμάμαι.
983
00:56:42,733 --> 00:56:46,111
Σου ορκίζομαι, δεν θυμάμαι, Τζάρεντ.
984
00:56:47,446 --> 00:56:51,325
Ντρέπομαι τόσο πολύ.
Μπορούμε να έχουμε κι άλλη ομίχλη;
985
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη