1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,469 Kom op. 4 00:00:11,470 --> 00:00:15,389 Hij speelt vals. - Hoe blijft hij winnen? 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,266 Hij heeft de goede controller. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Goed, jongens, ik ben zo terug. 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Jezus, mensen. Beesten. 8 00:00:26,610 --> 00:00:31,198 Dames en heren, Matteo Lane. 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Hallo. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 O, mijn god. 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,546 Dit is een belangrijke avond. 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,090 We hebben veel te bespreken. 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Witte vrouwen. 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,887 Luister, witte vrouwen... 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 overdag... 16 00:00:57,683 --> 00:00:58,892 ben je in orde. 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Je bent in orde. Je zit bij HR en PR. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Alles is in orde. 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 Alleen bij een slokje rosé... 20 00:01:14,074 --> 00:01:17,786 zeg je gelijk: Vanavond gaat over mij. 21 00:01:22,249 --> 00:01:23,541 Wat is dat toch? 22 00:01:23,542 --> 00:01:26,502 We kennen het geluid van een dronken, witte vrouw. 23 00:01:26,503 --> 00:01:28,212 Omdat we... Dat weet je. 24 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 En het is niet dat het luid is. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,217 Dat is het niet, maar scherp. 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,386 Het is scherp. Je kent het geluid. 27 00:01:35,387 --> 00:01:38,264 Als je een dronken, witte vrouw op een militaire basis zet... 28 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 hoor je nog steeds 'frietjes?' Het is gewoon... 29 00:01:44,521 --> 00:01:46,355 Dit is me ook opgevallen. 30 00:01:46,356 --> 00:01:49,150 Elk gesprek met witte vrouwen is precies hetzelfde. 31 00:01:49,151 --> 00:01:50,860 Elk gesprek. Waar je ook bent... 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,279 in welk land je bent en op welk tijdstip dan ook. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,783 Ik zei tegen Joanne dat ze niet... 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,918 Je hoeft het einde niet eens te horen. 35 00:02:07,919 --> 00:02:10,338 Je kunt naar elke groep witte vrouwen gaan. 36 00:02:10,339 --> 00:02:12,632 Ze zullen het gesprek voor je afmaken. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 Hij zei dat ik mijn werk niet doe, maar ik... 38 00:02:26,396 --> 00:02:29,191 Ik was een paar maanden geleden in Rome en... 39 00:02:29,733 --> 00:02:30,901 Ciao. En... 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,821 Ik zag drie witte meisjes lopen. Ze zijn zo'n 19, 20. 41 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Jong. Ze voelen zich volwassen... 42 00:02:37,741 --> 00:02:40,451 omdat ze in Rome zijn. En ze eten allemaal gelato... 43 00:02:40,452 --> 00:02:42,370 ze lopen en het meisje rechts zegt: 44 00:02:42,371 --> 00:02:45,331 Deze gelato is beter dan de gelato van gisteren. 45 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 En het meisje in het midden zegt: 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 Weer een overwinning voor TikTok. 47 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 Ik hoop dat ze dood is. 48 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 Dit is weer een overwinning voor TikTok. 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,603 En wat grappig is, mijn TikTok en Instagram... 50 00:03:07,604 --> 00:03:10,147 Ik weet niet hoe dit gebeurd is... 51 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 maar mijn algoritme is veranderd in witte vrouwen die pasta koken. 52 00:03:14,361 --> 00:03:16,112 Ik weet niet hoe ik hier kom. 53 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Ik weet dat Italianen wit zijn. Ik heb het over Sarah, niet over Maria. 54 00:03:21,368 --> 00:03:24,245 Ik wist niet dat er trending recepten waren. 55 00:03:24,246 --> 00:03:25,704 Ik wist niet dat dit kon. 56 00:03:25,705 --> 00:03:28,582 Maar het recept dat ik steeds weer zie... 57 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 is altijd hetzelfde. Het is olijfolie, ui, knoflook... 58 00:03:31,128 --> 00:03:36,048 tomatenpuree, kookroom, verse mozzarella en fusilli. 59 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 En de pasta zal ook prima zijn. Maar ik zag dus een vrouw. 60 00:03:39,094 --> 00:03:41,387 Ze kwam in de video en zei: 61 00:03:41,388 --> 00:03:45,308 Als je die maaltijd wilt maken waarin hij zal... 62 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 Ze heeft geen vrienden, want... 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,941 Je vrienden houden je verantwoordelijk. 64 00:03:53,942 --> 00:03:56,735 Als ik een pastavideo maakte en erin stapte met: 65 00:03:56,736 --> 00:03:59,488 Als je die maaltijd wilt maken, waarin hij zal... 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,198 Als ik mijn vrienden zag... 67 00:04:01,199 --> 00:04:03,535 zeiden ze: Waar is dat voor gay onzin? 68 00:04:07,998 --> 00:04:11,167 Het is grappig. Ik ga graag naar Italië. Is hier iemand uit Italië? 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Niet Long Island. 70 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Ik ga altijd naar Italië... 71 00:04:15,422 --> 00:04:18,549 en het grappige is dat ik altijd grappen over Italië schrijf. 72 00:04:18,550 --> 00:04:21,010 Dan besef ik dat ik al die jaren... 73 00:04:21,011 --> 00:04:25,307 nooit iets gay seksueels heb gedaan in Italië en... 74 00:04:27,476 --> 00:04:29,685 Ze zijn conservatief. 75 00:04:29,686 --> 00:04:31,645 Ze hebben daar het Vaticaan. 76 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Mannen in jurken: Verboden voor meisjes. 77 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Zo gay, maar... 78 00:04:39,404 --> 00:04:41,572 Jullie zijn zo gay. 79 00:04:41,573 --> 00:04:44,909 Ik heb daar nog nooit een date gehad. 80 00:04:44,910 --> 00:04:47,578 De enige date in Italië was drie jaar geleden. 81 00:04:47,579 --> 00:04:51,541 Ik was in Rome en sprak met ene Giuseppe en... 82 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 Pinokkio's neef. 83 00:04:56,379 --> 00:04:58,589 Ik sms'te hem toen ik in mijn hotel was. 84 00:04:58,590 --> 00:05:00,549 Toen hij daar kwam... 85 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 sms'te hij: Ik ben beneden. 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,516 Zijn sms had dat accent ook. 87 00:05:09,768 --> 00:05:12,853 Ik ging naar beneden en het is zo klassiek Rome. 88 00:05:12,854 --> 00:05:17,024 Hij leunde letterlijk op een rode Vespa... 89 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 en ik zei luid: Ben ik Lizzie McGuire? 90 00:05:24,783 --> 00:05:28,828 Op de achterkant van de Vespa: Zing voor me, Paolo. 91 00:05:28,829 --> 00:05:32,248 dit is waar dromen van gemaakt zijn 92 00:05:32,249 --> 00:05:36,044 Trouwens, ik heb die film opnieuw bekeken. Paolo is volledig Mexicaans. 93 00:05:38,380 --> 00:05:41,882 Als je de outtakes kon zien, zeiden ze vast: En actie. 94 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Hola Lizzie. 95 00:05:47,514 --> 00:05:49,515 Maar in Italië gebeurt er altijd iets. 96 00:05:49,516 --> 00:05:51,976 Dit is gestoord, een jaar geleden... 97 00:05:51,977 --> 00:05:55,396 Ik heb de beroemdste vrouw ontmoet toen ik in Rome was. 98 00:05:55,397 --> 00:05:58,899 Ik ga om met mijn vriend, Daniele Gattano, een Italiaanse komiek. 99 00:05:58,900 --> 00:06:02,195 Hij is erg grappig en ook gay. Hij is net als ik, maar daar. 100 00:06:03,697 --> 00:06:06,407 We gingen naar een restaurant en het was niet chic. 101 00:06:06,408 --> 00:06:08,409 Gewoon een restaurant. Ze zeiden: 102 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 Wil je binnen of buiten eten? We zeiden: We eten buiten. 103 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 We gaan naar buiten, hij zit tegenover me... 104 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 en raakt in paniek. 105 00:06:18,545 --> 00:06:22,798 Hij zegt: Matteo. Ik dacht: wat is er gaande? 106 00:06:22,799 --> 00:06:25,509 Opfra, Matteo. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 Ik zei: Opfra, wat is een Opfra? Hij zei: 108 00:06:27,846 --> 00:06:31,099 Opfra Winfrey, Matteo. 109 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 Ze noemen Oprah 'Opfra'. Ik weet niet waarom. 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Ik draai me om en kijk, het is Opfra. 111 00:06:38,231 --> 00:06:40,900 Oprah Winfrey. Geboren en getogen in Chicago... 112 00:06:40,901 --> 00:06:42,818 25 jaar. Ik ben haar nooit tegengekomen. 113 00:06:42,819 --> 00:06:45,321 Ik ben in Rome en ik zie Oprah. 114 00:06:45,322 --> 00:06:48,282 Nu denk ik bij mezelf: 115 00:06:48,283 --> 00:06:50,492 ik moet iets tegen Oprah zeggen. 116 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 Een beroemdheid wil je niet gijzelen. 117 00:06:53,330 --> 00:06:55,581 Geef ze gewoon snel een compliment. 118 00:06:55,582 --> 00:06:59,043 Maar ik dacht: wat kan ik zeggen dat alles omvat wat ik ben? 119 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 Dat ik gay ben, Amerikaans en dat ze er goed uitziet. 120 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Ik denk erover na. 121 00:07:08,053 --> 00:07:10,262 Ze loopt binnen. Ze komt dichtbij. 122 00:07:10,263 --> 00:07:14,391 Ik doe mijn zonnebril af, we maken oogcontact en ik zeg: 123 00:07:14,392 --> 00:07:15,644 Ziet er goed uit. 124 00:07:24,069 --> 00:07:27,404 En ik zweer het je, weet je wat ze zei? 125 00:07:27,405 --> 00:07:30,282 Ik zweer het, ze zegt: Ziet er goed uit. 126 00:07:30,283 --> 00:07:32,661 Ik zweer het je. 127 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 Ze heeft gehaktballen gemaakt voor ons. 128 00:07:39,084 --> 00:07:41,210 Ik ga graag naar Italië. 129 00:07:41,211 --> 00:07:43,295 Vorige zomer... Ik ga altijd naar Sicilië. 130 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 Ik heb veel familie en vrienden op Sicilië en vorig jaar ging ik ook. 131 00:07:47,217 --> 00:07:52,096 Ik ging met mijn vriend Giovanni. In het noordoosten van Sicilië... 132 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 hebben ze kleine eilandjes, een cluster eilanden... 133 00:07:55,100 --> 00:07:57,267 en eentje heet Lipari. Heel klein. 134 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Ik ben bij mijn vriend Giovanni en we komen aan. 135 00:08:00,063 --> 00:08:03,023 Iedereen zei dat als je goed wilt eten... 136 00:08:03,024 --> 00:08:05,901 dan ga je naar Trattoria Siciliana. Daar eet je goed. 137 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 Om 19.00 uur kwamen we aan en gingen naar het restaurant. 138 00:08:09,072 --> 00:08:11,365 Het zit bomvol. Het is de enige plek om te eten. 139 00:08:11,366 --> 00:08:14,243 We zien dat er een tafel vrij is met twee stoelen. 140 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 We gaan naar de vrouw die daar werkt, die in de vroege honderd is... 141 00:08:19,958 --> 00:08:23,210 Dat is het met Italiaanse vrouwen. Ze zijn 25 of 92. 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 Er zit niets tussen. 143 00:08:25,672 --> 00:08:27,548 Ze zijn een lang, prachtig model... 144 00:08:27,549 --> 00:08:29,718 uit Milaan of ze zijn E.T. in een jas. 145 00:08:37,934 --> 00:08:39,853 Weet je nog dat E.T. een jurk droeg? 146 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 Dat is mijn oma. 147 00:08:46,317 --> 00:08:48,902 In het Italiaans... 148 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 zeiden we: Mogen we daar zitten? Ze zei: Oké. 149 00:08:51,573 --> 00:08:54,491 Ze loopt mee naar de tafel. 150 00:08:54,492 --> 00:08:57,244 Ze loopt als Mariah Carey tijdens haar kerstconcert. 151 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Ze komt... 152 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 nauwelijks aan bij de tafel. 153 00:09:02,792 --> 00:09:05,420 We komen zo bij Mariah. Ik heb verhalen. 154 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 We komen aan bij de tafel en in de stoel... 155 00:09:08,339 --> 00:09:10,591 Ik weet niet of dit een grap is. Het is gebeurd. 156 00:09:10,592 --> 00:09:13,594 Er zit een kat in de stoel... 157 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 en ze zegt: Nee. 158 00:09:19,976 --> 00:09:22,896 We zeiden: Wat? Waarom? Ze zei: Rocco. 159 00:09:24,522 --> 00:09:26,815 Toen ik deze grap schreef, belde ik Giovanni. 160 00:09:26,816 --> 00:09:29,651 Ik schrijf een grap over jou. Voor ik klaar was... 161 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 zei hij: Ja, Rocco. 162 00:09:35,200 --> 00:09:38,911 We dronken elke ochtend koffie in een pasticceria in de buurt. 163 00:09:38,912 --> 00:09:43,416 Het is hetzelfde. Het zijn allemaal E.T.'s in jassen die voor ons koken. 164 00:09:44,459 --> 00:09:46,794 Je bent midden in de zomer op Sicilië. 165 00:09:46,795 --> 00:09:49,088 Het is heet. Iedereen is donker, bruin. 166 00:09:49,089 --> 00:09:51,131 Op een dag werkte er een meisje. 167 00:09:51,132 --> 00:09:53,550 Ze was vast 20 jaar. Ze is zo wit... 168 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 we dachten dat ze om ons heen spookte. 169 00:09:56,805 --> 00:09:57,846 Ze was zo wit. 170 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Ik liep naar haar toe en zei: Buongiorno. 171 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Ze zei: Buongiorno. En ik bestelde koffie. 172 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 Ik zei zo van... 173 00:10:06,189 --> 00:10:08,982 En zij zei: Nee. Wacht. Per favore. Nee. 174 00:10:08,983 --> 00:10:12,195 En ik zei: Spreek je Engels? Ze zei: Ik kom uit Ierland. 175 00:10:14,531 --> 00:10:16,031 Ik zei: Wat doe je hier? 176 00:10:16,032 --> 00:10:19,034 Ik heb een Italiaan ontmoet en ben hierheen verhuisd. 177 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 Ik werk in zijn moeders banketbakker en ik zweet. Help me. 178 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Stomme trut. 179 00:10:29,212 --> 00:10:31,046 Maar dat is het coole aan dit werk. 180 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 Na al die jaren stand-up... 181 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 kan ik internationaal touren. Ik bedoel niet alleen Canada. 182 00:10:38,263 --> 00:10:40,430 Mijn eerste internationale tour was vorig jaar. 183 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 In Europa. We begonnen in Frankrijk. Het was zo cool. 184 00:10:43,518 --> 00:10:46,103 Tijdens mijn openingsact mee, ik Francesco De Carlo mee... 185 00:10:46,104 --> 00:10:48,522 een grappige Italiaanse komiek en een goede vriend. 186 00:10:48,523 --> 00:10:53,068 En als je in een ander land bent, probeer je kleine zinnen te leren, toch? 187 00:10:53,069 --> 00:10:56,321 In een winkel in Frankrijk: Bonjour. 188 00:10:56,322 --> 00:10:58,115 En als je gaat: Au revoir. 189 00:10:58,116 --> 00:11:00,659 Maar Francesco's Italiaanse accent is zo dik... 190 00:11:00,660 --> 00:11:04,247 dat elke keer als ik 'au revoir' achter me zei, ik 'au wauw' hoorde. 191 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 Francesco, wat zeg je? Ik kan dit woord niet zeggen. 192 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 Ciao. 193 00:11:20,096 --> 00:11:22,639 Ik ben zo gewend om voor Amerikaans publiek... 194 00:11:22,640 --> 00:11:26,059 op te treden dat kleine dingen niet zo anders zouden zijn. 195 00:11:26,060 --> 00:11:27,978 Als ik een Amerikaans publiek... 196 00:11:27,979 --> 00:11:30,772 een vraag stel en ik zoek een 'ja'-antwoord... 197 00:11:30,773 --> 00:11:32,691 zeggen Amerikanen altijd... 198 00:11:32,692 --> 00:11:34,067 Zo zeggen we ja. 199 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Ik ben in Parijs. 200 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 Ik doe een optreden. Duizend gay Fransen. 201 00:11:38,406 --> 00:11:40,450 Gayere Fransen. 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Iedereen is zo gay. Ik ben hetero in Parijs. 203 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 Ik zie eruit als een vrouwenverslinder in Parijs. 204 00:11:53,880 --> 00:11:55,548 Gewoon, wauw. 205 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Stel je voor. 206 00:12:02,722 --> 00:12:04,349 In deze korte broek. 207 00:12:05,934 --> 00:12:09,895 Ik doe een show. 208 00:12:09,896 --> 00:12:11,939 Er zijn 1000 mensen. Dus ik vraag iets. 209 00:12:11,940 --> 00:12:13,649 Ik denk dat ze zo doen... 210 00:12:13,650 --> 00:12:16,193 En tegelijkertijd doen ze allemaal zo: 211 00:12:16,194 --> 00:12:17,278 Ja. 212 00:12:25,995 --> 00:12:29,998 Na de show gaan we naar een restaurant. En dit restaurant... 213 00:12:29,999 --> 00:12:32,876 is zo'n plek waar het zo hoogdravend is... 214 00:12:32,877 --> 00:12:34,753 dat iedereen zo belangrijk lijkt. 215 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 En de serveersters waren niet eens mooie vrouwen... 216 00:12:37,340 --> 00:12:41,386 ze waren modellen van de catwalk. Ze waren zo gemeen tegen ons. 217 00:12:42,804 --> 00:12:44,012 Ze waren zo gemeen. 218 00:12:44,013 --> 00:12:48,226 Maar ze waren zo mooi dat ze soep konden gooien en ik kon zeggen: Merci. 219 00:12:49,102 --> 00:12:52,688 Maar een van hen hield een enorm blad met borden en glazen vast. 220 00:12:52,689 --> 00:12:56,108 Ze loopt en valt. Het valt overal. 221 00:12:56,109 --> 00:12:58,443 Het hele restaurant kijkt. Ze waren zo van... 222 00:12:58,444 --> 00:13:01,196 Francesco eet een salade. Hij kijkt niet op... 223 00:13:01,197 --> 00:13:03,241 en zegt: Je kunt niet alles hebben. 224 00:13:16,963 --> 00:13:20,674 De shows waren heel leuk in Parijs en toen gingen we naar Amsterdam. 225 00:13:20,675 --> 00:13:22,593 Is iemand in Amsterdam geweest? 226 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Ja. Ik had een geweldige tijd. 227 00:13:25,388 --> 00:13:28,640 Weet je wat het is? Ik kon niemands naam uitspreken. 228 00:13:28,641 --> 00:13:31,728 Iedereens naam klonk als een nies. 229 00:13:32,645 --> 00:13:34,479 Ik zei dan: Hoi, ik ben Matteo. 230 00:13:34,480 --> 00:13:36,024 Mijn naam is... 231 00:13:39,444 --> 00:13:42,363 Ze zeiden: Gesundheit, dat is mijn zoon. Hou je mond. 232 00:13:44,532 --> 00:13:47,325 De Nederlanders zijn zo anders als publiek. 233 00:13:47,326 --> 00:13:49,619 Als je in Italië optreedt... 234 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 knipper je met je ogen... 235 00:13:51,581 --> 00:13:53,416 en zegt het publiek: Grazie, Matteo. 236 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 Zo lachen de Nederlanders... 237 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Na de show komen ze naar je toe: 238 00:14:04,886 --> 00:14:07,847 Ik heb nog nooit zo hard gelachen. 239 00:14:10,725 --> 00:14:12,142 Mijn wangen doen pijn. 240 00:14:12,143 --> 00:14:15,271 Ik zal deze nacht nooit meer vergeten. 241 00:14:20,693 --> 00:14:23,445 Ze hebben van die kanalen in Amsterdam... 242 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 omdat ze denken dat ze Venetië zijn en... 243 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 Ze hebben boten die je kunt huren waarop je kunt zitten en drinken. 244 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 Die hebben bars met serveerders. Het is heel glamoureus. 245 00:14:32,038 --> 00:14:34,331 Francesco zei: We moeten een boot huren. 246 00:14:34,332 --> 00:14:36,333 We nemen een boot en komen aan. 247 00:14:36,334 --> 00:14:40,420 We vielen duidelijk in een toeristenval, omdat onze boot geen bar had. 248 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Er lag een zak Heinekens in en... 249 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 Laten we de boot opgaan. 250 00:14:45,134 --> 00:14:48,887 We stappen op de boot en hebben een gids. 251 00:14:48,888 --> 00:14:53,642 De enige taak van de gids is om ons feiten over Amsterdam te vertellen. 252 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Maar ze dacht dat ze komiek was, dus we haatten haar meteen. 253 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Als je eerder in Amsterdam bent geweest... 254 00:15:00,942 --> 00:15:04,861 weet je dat sommige gebouwen kort en lang zijn. Ze zien er niet goed uit. 255 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Ze leunen naar voren, naar achteren. 256 00:15:06,823 --> 00:15:08,949 Ze wijst naar een paar huizen en zegt: 257 00:15:08,950 --> 00:15:10,867 Ziet iedereen die gebouwen daar? 258 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 Wij zeggen: Ja. Ze zegt: 259 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 Dat noemen we de gay gebouwen. 260 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Het gay deel boeit het wel. De komiek in me zegt: 261 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 Wat is de grap? 262 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Francesco en ik staken allebei onze handen op. 263 00:15:28,553 --> 00:15:31,638 Ze zei: Ja? We vroegen: Waarom zijn het gay gebouwen? 264 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 En zij zegt: Omdat ze niet straight zijn. 265 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Kutwijf. 266 00:15:56,539 --> 00:15:57,747 Dus we deden Europa. 267 00:15:57,748 --> 00:16:00,625 Daarna ging ik naar Australië voor shows. 268 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Ik was nog nooit in Australië geweest. 269 00:16:02,545 --> 00:16:08,466 En ik heb iets geleerd, dat Amerikanen niets weten over Australië. 270 00:16:08,467 --> 00:16:10,677 Echt niet. Ik was in Sydney en een vriendin belde. 271 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Ze zei: Hoe exotisch is Australië? 272 00:16:12,847 --> 00:16:14,765 Ik zei: Ik ben in een Sephora. 273 00:16:17,643 --> 00:16:19,811 Ik wist niet dat Australiërs dit wisten. 274 00:16:19,812 --> 00:16:22,439 Ik zat op Instagram en dacht: ik kan niet wachten... 275 00:16:22,440 --> 00:16:24,566 om een koala vast te houden. 276 00:16:24,567 --> 00:16:27,320 Wat ik eigenlijk niet wil doen. Dat is zo voor witte vrouwen. 277 00:16:28,571 --> 00:16:30,071 Niet alle witte vrouwen... 278 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 maar de witte vrouwen die naar de Bahama's gingen op hun 13e... 279 00:16:33,034 --> 00:16:34,994 en terugkwamen met gevlochten haren. 280 00:16:39,582 --> 00:16:41,499 We zeiden: Molly, je hebt rood haar. 281 00:16:41,500 --> 00:16:43,628 Dit is Chicago. Zet een hoed op. 282 00:16:44,462 --> 00:16:47,088 Dus ik zei: Grapje. Ik ging naar Australië. 283 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 Ik wil een koala houden. 284 00:16:48,591 --> 00:16:50,634 Ik wist niet dat iedereen dit wist. 285 00:16:50,635 --> 00:16:53,136 Ik kreeg honderden berichten van Australiërs... 286 00:16:53,137 --> 00:16:55,056 die zeiden: Ze hebben chlamydia. 287 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Ik probeer haar poesje niet te likken. 288 00:17:05,942 --> 00:17:08,652 Gebeurt dit? Zijn er zoveel Amerikanen die... 289 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 En zeg cheese. 290 00:17:21,791 --> 00:17:23,959 Ik zei: Ik ben geen gay sinds gisteren. 291 00:17:23,960 --> 00:17:26,379 Ik ben met beren geweest die chlamydia hebben. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,886 Maar dat is het met een accent. 293 00:17:34,887 --> 00:17:38,807 Ik snap het, ik ben de buitenlander. Ik heb het accent, oké? 294 00:17:38,808 --> 00:17:41,351 Maar elke ochtend belde ik voor het ontbijt... 295 00:17:41,352 --> 00:17:44,146 en een man nam op en zei: Hallo? 296 00:17:46,440 --> 00:17:48,817 Ik zei: Hebben jullie yoghurt en muesli? 297 00:17:48,818 --> 00:17:50,235 Ik zoek iets lichts. 298 00:17:50,236 --> 00:17:53,489 Hij zei dit niet, maar het klonk alsof hij zei... 299 00:17:57,201 --> 00:17:59,370 En ze eindigden altijd met: Als je wilt. 300 00:18:03,165 --> 00:18:05,458 Ik durfde niks te zeggen, dus ik zei ja. 301 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Elke ochtend at ik zalm als ontbijt. 302 00:18:10,965 --> 00:18:13,466 Maar pas op met dat Australische accent. 303 00:18:13,467 --> 00:18:16,052 Je moet het begrijpen. Toen ik 18 was... 304 00:18:16,053 --> 00:18:18,513 zat ik op de universiteit... 305 00:18:18,514 --> 00:18:20,974 en een uitwisselingsstudent zei: Hallo. 306 00:18:20,975 --> 00:18:24,936 Ik wilde aardig zijn en zei: Welkom in Chicago uit Australië. 307 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 En ze zei: Nieuw-Zeeland. 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,694 Ik zei niet China. Ik was er bijna. 309 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 En hoe irritant was Nieuw-Zeeland tijdens de pandemie? 310 00:18:38,701 --> 00:18:40,869 Herinnert iemand zich dit? 311 00:18:40,870 --> 00:18:43,997 De meeste... Hun premier kwam elke dag op tv... 312 00:18:43,998 --> 00:18:47,834 en zei: Ik wil zeggen dat we in Nieuw-Zeeland geen covid-gevallen hebben. 313 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 Ik zei: Daar woont niemand. 314 00:18:54,091 --> 00:18:55,885 Ik ben in Manhattan, idioot. 315 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 Iedereen kan dat werk doen. Je gaat daarheen en jij daarheen. 316 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 Probleem opgelost. 317 00:19:10,107 --> 00:19:11,691 Als je dit werk doet... 318 00:19:11,692 --> 00:19:12,942 reis je zo veel. 319 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Ik zit de hele tijd in Ubers. 320 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 Ik ben overal waar ik kom, elk land... 321 00:19:17,073 --> 00:19:18,239 elke stad, Uber. 322 00:19:18,240 --> 00:19:20,408 Overal hebben ze hun eigen Uber-cultuur. 323 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 New York heeft de specifiekste Uber-cultuur. 324 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 Ik wil je vragen, hier in Los Angeles... 325 00:19:25,498 --> 00:19:26,707 ik wil dit weten: klap... 326 00:19:27,500 --> 00:19:29,543 als je met je Uber-chauffeur praat. 327 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 Wat is er mis met jullie? 328 00:19:45,142 --> 00:19:47,894 We praten niet met onze Uber-chauffeurs in New York. 329 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Dat willen ze niet. 330 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 We willen niet met elkaar praten. 331 00:19:51,232 --> 00:19:54,609 Ik had een auto-ongeluk op 39th Street en 6th Avenue... 332 00:19:54,610 --> 00:19:56,946 en ik zei niets tegen m'n chauffeur. 333 00:19:59,407 --> 00:20:01,866 We hadden oogcontact in de spiegel. 334 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Ik drukte op annuleren en liep de auto uit. 335 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Maar overal willen ze met je praten. 336 00:20:11,794 --> 00:20:13,211 Het ergste, North Carolina. 337 00:20:13,212 --> 00:20:14,879 Het ergste was in North Carolina. 338 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Ik zei wat ik zei. 339 00:20:17,925 --> 00:20:21,386 Ik ren naar mijn Uber. Het regent. Ik moet naar het vliegveld. 340 00:20:21,387 --> 00:20:24,597 Voor ik de deur kan sluiten, een nachtmerrie voor New Yorkers. 341 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Hij draait zich om. Nou, nou. 342 00:20:34,859 --> 00:20:38,904 Iemand gaat vandaag naar het vliegveld. 343 00:20:39,655 --> 00:20:41,449 Nee. 344 00:20:48,038 --> 00:20:50,623 En ik probeer hem allemaal signalen te geven. 345 00:20:50,624 --> 00:20:53,878 Ik ben zo van: Geen gesprek. Ik heb acht koptelefoons op. 346 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Het boeit hem niet. Hij wil brunchen. 347 00:20:57,840 --> 00:21:00,967 Hij zegt: Dat is geweldig, want ik moet mijn zoon bezoeken... 348 00:21:00,968 --> 00:21:03,554 die dicht bij het vliegveld woont. 349 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 Prima. 350 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 Toen zei hij: Ik verzin dit niet. 351 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 Mijn zoon... 352 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 heeft kanker. 353 00:21:17,276 --> 00:21:18,401 Ik drukte op annuleren... 354 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 en liep de auto uit. 355 00:21:26,327 --> 00:21:28,662 Hoe moet ik hierop reageren? 356 00:21:29,330 --> 00:21:31,331 Je krijgt de vijf sterren. 357 00:21:31,332 --> 00:21:33,625 Bij een grap schreeuwde een vrouw een keer. 358 00:21:33,626 --> 00:21:34,876 Ze zei: Niet grappig. 359 00:21:34,877 --> 00:21:37,171 Ik zei: Ben je een Uber-chauffeur? 360 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Zo stom. 361 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 Ze zei: Ik heb kanker overleefd. 362 00:21:42,384 --> 00:21:44,637 Dus ik drukte op annuleren en liep weg. 363 00:21:49,600 --> 00:21:52,894 Ik reis zo veel, ik zit zo vaak in vliegtuigen, in nieuwe hotels... 364 00:21:52,895 --> 00:21:55,104 en in ubers. Mijn rug doet altijd pijn. 365 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 En ik sprak met mijn vriend, Mitch. 366 00:21:57,233 --> 00:21:59,527 Ik weet niet hoe ik hiermee moet beginnen. 367 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 Ik had een escort ingehuurd, niet expres. 368 00:22:03,531 --> 00:22:06,074 Dat wilde ik niet. Dit is wat er gebeurde. 369 00:22:06,075 --> 00:22:08,868 Ik zei tegen Mitch: Mijn rug doet pijn. 370 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Ik moet naar een massagetherapeut. 371 00:22:10,788 --> 00:22:13,039 Maar Mitch is niet scherp. 372 00:22:13,040 --> 00:22:15,583 Pas gescheiden, oudere gay in z'n seksuele bloei... 373 00:22:15,584 --> 00:22:17,211 wat overbodig klinkt. 374 00:22:18,754 --> 00:22:21,756 Toen ik dat zei, zei hij: Heb je een massagetherapeut nodig? 375 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 Ik heb de perfecte man voor je. 376 00:22:25,719 --> 00:22:28,012 Zo stom ben ik. Die man stuurt me berichten. 377 00:22:28,013 --> 00:22:30,431 Zijn eerste bericht is: Neem contant geld mee. 378 00:22:30,432 --> 00:22:31,642 Ik zei: Begrepen. 379 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Ik moest hem ontmoeten op een geheime plek. 380 00:22:38,566 --> 00:22:40,525 Ik weet nog dat ik de trap opliep... 381 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 en hardop zei: Dit is eng. 382 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Ik zou zo makkelijk te vermoorden zijn. 383 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Het was onmogelijk te vinden. 384 00:22:51,829 --> 00:22:54,915 Net als een tempel vinden in Zelda. Ik vond de uitgang niet. 385 00:22:55,416 --> 00:22:58,334 Weet je wat grappig is? Als je naar een spa gaat... 386 00:22:58,335 --> 00:23:00,837 is er meestal spamuziek. Enya staat op. 387 00:23:00,838 --> 00:23:02,088 Als je binnenkomt hoor je... 388 00:23:02,089 --> 00:23:06,217 wie weet waar de weg heen gaat 389 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 Er was geen Enya. 390 00:23:08,262 --> 00:23:11,848 Een enge man onder een neonlicht zegt: Ga die kamer in, kleed je uit. 391 00:23:11,849 --> 00:23:13,809 Ik zei: Onderweg. 392 00:23:16,770 --> 00:23:19,188 Verzon ik dit maar. Ik liep de kamer in... 393 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 en daar was de tafel, geen deken, en ik lag naakt, billen omhoog... 394 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 klaar om gedood te worden. 395 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Mijn hoofd kijkt door dat gat... 396 00:23:27,865 --> 00:23:30,992 weet je wel, in de massagetafel. Het is net een donutgat. 397 00:23:30,993 --> 00:23:32,577 Ja. Ik kan de grond zien. 398 00:23:32,578 --> 00:23:35,204 Ik kijk naar de vloer, ik hoor de deur sluiten... 399 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 en ik zie twee benen naar voren lopen en dan valt zijn broek omlaag. 400 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 Maar ik was zo dom dat ik dacht: hij moet het warm hebben. 401 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Hij begint me te masseren... 402 00:23:48,177 --> 00:23:51,429 en omdat ik denk dat het een massage is, val ik in slaap. 403 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Na tien minuten word ik wakker met een vinger in m'n kont. 404 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 Even dacht ik: ik word verkracht. En toen dacht ik: o, nee. 405 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 Ik heb ervoor betaald. 406 00:24:06,528 --> 00:24:08,864 Ja. Ik had ervoor betaald. En... 407 00:24:09,990 --> 00:24:11,283 Ik gaf fooi, dus... 408 00:24:13,327 --> 00:24:16,037 Ik bel Mitch later: Hoe durf je me daarheen te sturen? 409 00:24:16,038 --> 00:24:17,413 Was het leuk? 410 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 Natuurlijk vond ik het leuk. 411 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 Ik moet iets doen. Ik moet worden gemasseerd. 412 00:24:27,383 --> 00:24:30,259 Ik moet yoga doen. Ik moet iets doen, maar nee. 413 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Ik ben lui, ik ga naar de sportschool... 414 00:24:32,513 --> 00:24:35,974 maar zelfs de sportschool was zo moeilijk om naartoe te gaan... 415 00:24:35,975 --> 00:24:39,060 want ik ben geen sporter. Ik ben nooit een sporter geweest. 416 00:24:39,061 --> 00:24:41,312 Ik voel me niet op mijn gemak in sport. 417 00:24:41,313 --> 00:24:43,856 Als kind had ik graag gesport. 418 00:24:43,857 --> 00:24:45,817 IJshockey, voetbal, iets. 419 00:24:45,818 --> 00:24:48,361 Maar de vaders, kinderen en coaches waren... 420 00:24:48,362 --> 00:24:50,781 zo gemeen en homofoob, dus zei ik: Ik ga zingen. 421 00:24:52,324 --> 00:24:55,034 Want ik weet dat ik aan het generaliseren ben. 422 00:24:55,035 --> 00:24:56,704 Klap als je een hetero man bent. 423 00:25:01,125 --> 00:25:02,751 Gays, pak ze. 424 00:25:04,253 --> 00:25:05,254 Ik plaag je maar. 425 00:25:06,088 --> 00:25:07,881 Maar zo gebeurt het. 426 00:25:10,676 --> 00:25:12,468 Ik weet dat ik generaliseer. 427 00:25:12,469 --> 00:25:15,304 Maar als hetero's naar de sportschool gaan... 428 00:25:15,305 --> 00:25:17,557 beginnen ze misschien toen ze 15 waren. 429 00:25:17,558 --> 00:25:21,477 Ze zijn bij hun coach, vrienden of voetbal... Het zal wel. 430 00:25:21,478 --> 00:25:23,312 Ze beginnen op hun 15e... 431 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 en het traject is gewoon makkelijker voor ze. 432 00:25:25,983 --> 00:25:28,651 Ze gaan met hun vrienden en worden zelfverzekerder. 433 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Ze gaan om er goed uit te zien. Nu is het een sociale activiteit. 434 00:25:31,864 --> 00:25:35,325 Maar ik zie dat ze trouwen, ze worden 30 en krijgen kinderen. 435 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Dan komen de gays. 436 00:25:38,912 --> 00:25:41,999 Dan komen wij aan. We zeggen: De kust is veilig. 437 00:25:47,004 --> 00:25:49,839 Maar ik kan nog steeds niet met hetero's praten in de sportschool. 438 00:25:49,840 --> 00:25:51,340 Ik heb niet dezelfde energie. 439 00:25:51,341 --> 00:25:53,801 Een trainer... Hij is een trainer in mijn sportschool. 440 00:25:53,802 --> 00:25:55,511 Giovanni uit de Bronx. 441 00:25:55,512 --> 00:25:58,182 Hij is Latino. Heel eng, als een top. 442 00:26:00,559 --> 00:26:01,976 We zien elkaar elke dag. 443 00:26:01,977 --> 00:26:04,854 En als je iemand elke dag ziet, erken je elkaar. 444 00:26:04,855 --> 00:26:08,108 Maar zoals hij mij erkent, loopt hij naar me toe en doet... 445 00:26:09,401 --> 00:26:11,987 Ik weet niet hoe ik moet reageren, dus ik doe zo... 446 00:26:22,998 --> 00:26:24,624 Ik beantwoord vragen die hij niet stelt. 447 00:26:24,625 --> 00:26:26,376 Hij zegt: Hé. Ik zeg: Goed, bedankt. 448 00:26:34,760 --> 00:26:36,636 Ik trainde een keer, het was schouderdag... 449 00:26:36,637 --> 00:26:38,679 dus ik zat daar, schouders te trainen... 450 00:26:38,680 --> 00:26:40,681 en keek in de spiegel. 451 00:26:40,682 --> 00:26:43,267 De grootste man stond daar. Hij was een centaur. 452 00:26:43,268 --> 00:26:44,645 Deze man was enorm. 453 00:26:45,354 --> 00:26:46,854 En hij benaderde me. 454 00:26:46,855 --> 00:26:49,733 Ik voelde me net Josie Grossie. Ik zei: Schoolbal? 455 00:26:52,903 --> 00:26:55,071 Hij liep naar me toe en zei: Kun je me helpen? 456 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Ik zei: Goed, bedankt. Nee, hoor. 457 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Dat zei ik niet. Dus ik loop naar het bankdrukstel. 458 00:27:01,120 --> 00:27:04,205 Jongens, het was 450 kg aan elke kant. 459 00:27:04,206 --> 00:27:05,456 Het gewicht was... 460 00:27:05,457 --> 00:27:08,126 Ik wilde zeggen: Meneer, u heeft meer kans op overleving 461 00:27:08,127 --> 00:27:09,962 om de wind te vragen in plaats van mij. 462 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Dus... 463 00:27:14,842 --> 00:27:17,260 Ik ging achter hem staan en stak mijn handen zo uit... 464 00:27:17,261 --> 00:27:19,221 want ik zag anderen het doen. 465 00:27:21,640 --> 00:27:24,267 Dat is leuk aan hetero's, je hebt nooit schaamte geleerd. 466 00:27:24,268 --> 00:27:26,060 Dus je doet alsof je bij de Spelen bent. 467 00:27:26,061 --> 00:27:27,645 Maar ik raak in paniek. 468 00:27:27,646 --> 00:27:29,480 Ik ben zo van: Ik en mijn zwakke gay handen. 469 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Het enige wat deze man in leven houdt. 470 00:27:33,026 --> 00:27:34,277 Als dit valt, sterft hij... 471 00:27:34,278 --> 00:27:37,738 en ren ik rond als Nathan Lane in The Birdcage. Zo van: Ambulance. 472 00:27:37,739 --> 00:27:38,907 Ik... 473 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 Ik kan het niet. 474 00:27:44,580 --> 00:27:47,456 Het was zo'n opluchting toen het over was. Hij zei: Bedankt. 475 00:27:47,457 --> 00:27:49,126 Ik zei: Nooit meer. 476 00:27:53,839 --> 00:27:55,631 Ik besloot een trainer te nemen. 477 00:27:55,632 --> 00:27:56,799 Dat geeft vertrouwen. 478 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Ik weet wat ik dan moet doen en dan voel ik me niet verloren. 479 00:27:59,761 --> 00:28:01,804 Het is leuk om een trainer te vinden. 480 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 Je vraagt: Ik wil een trainer. 481 00:28:04,266 --> 00:28:06,767 Ze openen een boek, laten je foto's zien en ik zeg: 482 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 Hij is knap. 483 00:28:09,521 --> 00:28:11,647 Ik koos een man, de engste man. 484 00:28:11,648 --> 00:28:13,107 Hij had een grote baard. 485 00:28:13,108 --> 00:28:15,735 Zijn naam was Damon. En toen kreeg ik fantasieën. 486 00:28:15,736 --> 00:28:18,697 Het wordt een aflevering van Ricki Lake. 487 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 Mijn moeder beheerst me niet. 488 00:28:21,241 --> 00:28:23,284 Ik ben 13 en denk: val dood. 489 00:28:23,285 --> 00:28:26,329 Toen kwam er een drilsergeant schreeuwend en huilde ik. 490 00:28:26,330 --> 00:28:27,664 Het was een fantasie. 491 00:28:31,418 --> 00:28:34,253 Ik ging naar hem toe, de eerste dag. 492 00:28:34,254 --> 00:28:38,467 Ik zei: Damon, ik ben Matteo. Hoe was je weekend? 493 00:28:39,718 --> 00:28:42,471 Ik denk dat mijn hond ziek is en ik ben echt boos. 494 00:28:46,058 --> 00:28:50,020 dit is waar dromen van gemaakt zijn 495 00:28:53,440 --> 00:28:55,024 Hij is zo gay en Australisch. 496 00:28:55,025 --> 00:28:56,109 Ik hou van hem. 497 00:28:57,152 --> 00:29:00,112 Ik ga Giovanni vertellen dat ik een grap... 498 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 over hem heb. 499 00:29:01,198 --> 00:29:04,116 Als ik een grap over iemand heb, moet hij het weten. 500 00:29:04,117 --> 00:29:06,828 Mariah heeft me niet teruggebeld. 501 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 Hé, Mariah. 502 00:29:11,416 --> 00:29:14,418 Maar ik ging naar hem toe en zei: Ik heet Matteo. 503 00:29:14,419 --> 00:29:17,463 Ik ben een komiek. En ik legde de grap uit. 504 00:29:17,464 --> 00:29:19,298 Hij reageerde niet echt. 505 00:29:19,299 --> 00:29:22,094 Maar steeds als ik hem zie, doet hij dit. 506 00:29:35,732 --> 00:29:37,067 Ik wil hem echt neuken. 507 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 Stand-up schrijven is grappig. 508 00:29:42,364 --> 00:29:44,323 Iedereen doet het zo anders. 509 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 Sommige mensen hebben een heel uur... 510 00:29:45,993 --> 00:29:49,120 en praten over drama, of ze hebben een doorlopend verhaal. 511 00:29:49,121 --> 00:29:51,664 Mijn stand-up was altijd meer van: 512 00:29:51,665 --> 00:29:54,583 We praten bij tijdens brunch. Gewoon lichtjes. 513 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Ik ben een slechte schrijver. 514 00:29:57,796 --> 00:30:00,172 Het is moeilijk, want ik praat echt over mijn leven... 515 00:30:00,173 --> 00:30:02,341 en er zijn dingen waar ik echt over wil praten. 516 00:30:02,342 --> 00:30:05,803 Ik wilde praten over het feit dat ik Mexicaans ben. 517 00:30:05,804 --> 00:30:07,014 Mijn moeder is Italiaans. 518 00:30:09,975 --> 00:30:11,559 Mijn moeder is Italiaans en Mexicaans... 519 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 dus ik lijk op Jafar als hij uit de kast zou komen. 520 00:30:15,814 --> 00:30:16,939 Prins Abubu. 521 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Hij is zo gay. 522 00:30:20,402 --> 00:30:22,194 Jafar was gay , weet je z'n wens nog? 523 00:30:22,195 --> 00:30:25,531 Ik wens dat prinses Jasmine wanhopig verliefd op me wordt. 524 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 Die wens hebben we allemaal gehad. 525 00:30:28,618 --> 00:30:29,870 Zo gay. 526 00:30:34,666 --> 00:30:37,376 We komen nog terug bij Mexicanen. Weet je wie ook gay is? 527 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 Mufasa. 528 00:30:40,839 --> 00:30:43,299 Ik weet dat Scar gay is. We slaan Scar over. 529 00:30:43,300 --> 00:30:45,801 Er is een scène waarin Mufasa tegen Scar schreeuwt... 530 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 en Zazu verschijnt en... 531 00:30:48,555 --> 00:30:50,057 Zazu is ook gay. 532 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 ik heb heerlijke kokosnoten 533 00:30:54,603 --> 00:30:56,772 Dat is nogal wat. 534 00:30:58,440 --> 00:31:01,359 Zazu landt op Mufasa's schouder. Ze krijgen ruzie over Scar. 535 00:31:02,778 --> 00:31:04,403 Zazu maakt een grap over Scar. 536 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 Hij zegt: Hij zou een mooi troonkleed zijn. 537 00:31:06,531 --> 00:31:08,365 En Mufasa zegt vanuit het niets: 538 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 O, Zazu. 539 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 Ik zei: Gay. 540 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 Ik zie het. 541 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 Oké, nog eentje. 542 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 Nog eentje. Ik denk echt... 543 00:31:25,342 --> 00:31:27,761 dat de magische spiegel van Sneeuwwitje gay is. 544 00:31:29,679 --> 00:31:30,679 Heb ik het mis? 545 00:31:30,680 --> 00:31:33,308 Ik was die spiegel op school. 546 00:31:33,975 --> 00:31:36,727 Ik zei tegen mijn beste vriendinnen: Jij bent de mooiste. 547 00:31:36,728 --> 00:31:37,979 Ik ken dat... 548 00:31:38,814 --> 00:31:40,189 Ik ken dat leven. 549 00:31:40,190 --> 00:31:41,690 Maar deze spiegel was erg. 550 00:31:41,691 --> 00:31:44,151 Deze spiegel wist dat die koningin gek was. 551 00:31:44,152 --> 00:31:47,905 Om alles soepel te laten verlopen, hoefde hij alleen te zeggen: Je bent de beste. 552 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 Op een dag zei ze: 553 00:31:49,491 --> 00:31:52,494 Wie is de mooiste van het land? 554 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 Die trut, pak haar. 555 00:31:56,289 --> 00:31:57,374 Rustig. 556 00:32:00,460 --> 00:32:03,546 Ik ben deels Mexicaans en ik spreek Spaans. 557 00:32:03,547 --> 00:32:05,172 Ik leerde eerst Italiaans... 558 00:32:05,173 --> 00:32:08,592 en nu, als ik Spaans spreek, heb ik een heel dik Italiaans accent. 559 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 Als ik andere Latino's spreek, zeggen ze: 560 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 Je klinkt als Mario. 561 00:32:24,276 --> 00:32:27,236 Ik weet niets over mijn Mexicaanse familie... 562 00:32:27,237 --> 00:32:29,196 omdat het een telenovelaverhaal is... 563 00:32:29,197 --> 00:32:32,242 maar de beste omschrijving gaat als volgt. 564 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Een paar jaar geleden... 565 00:32:34,161 --> 00:32:37,205 deed ik mee aan een Mexicaanse serie genaamd Noches con Platanito. 566 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Er zijn hier Mexicanen. 567 00:32:43,003 --> 00:32:45,547 Het betekent Nacht van de kleine banaan. 568 00:32:46,339 --> 00:32:49,301 Het is super Mexicaans met een clown. Het slaat nergens op. 569 00:32:49,801 --> 00:32:51,385 De producent zei van de show zei: 570 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 Hij zal vragen naar je opa, mijn opa is Mexicaans. 571 00:32:54,306 --> 00:32:56,182 De eerste vraag was: 572 00:32:56,183 --> 00:32:59,268 Oké, je opa is Mexicaans. Dus jij bent Mexicaans. 573 00:32:59,269 --> 00:33:00,978 Vertel ons over je opa. 574 00:33:00,979 --> 00:33:04,064 En ik zei: Ja, dat is waar. Mijn opa komt uit Jalisco. 575 00:33:04,065 --> 00:33:05,650 En, weet je... 576 00:33:09,863 --> 00:33:11,156 Weet je... 577 00:33:13,074 --> 00:33:14,909 Maar ik zei: Dat is waar. 578 00:33:14,910 --> 00:33:17,161 Mijn opa komt uit Jalisco. 579 00:33:17,162 --> 00:33:19,747 Maar ik heb ze nooit leren kennen... 580 00:33:19,748 --> 00:33:24,960 want mijn opa en mijn oma hadden samen vijf kinderen. 581 00:33:24,961 --> 00:33:26,503 En tegelijkertijd had hij... 582 00:33:26,504 --> 00:33:31,218 vijf kinderen met een andere vrouw... 583 00:33:32,135 --> 00:33:34,387 en gaf ze allemaal dezelfde namen. 584 00:33:36,223 --> 00:33:38,015 Ik dacht dat Noches zo zou reageren. 585 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 Maar hij zei: Je opa is erg slim. 586 00:33:51,738 --> 00:33:55,241 Ik heb meer contact gehad met mijn Mexicaanse afkomst. 587 00:33:55,242 --> 00:33:56,408 Mijn man komt uit Mexico... 588 00:33:56,409 --> 00:33:59,453 dus ik reisde heen en weer en we hadden een langeafstandsrelatie. 589 00:33:59,454 --> 00:34:00,579 Nu woont hij in New York. 590 00:34:00,580 --> 00:34:01,914 En ik heb gemerkt dat... 591 00:34:01,915 --> 00:34:03,916 elke keer als ik naar Mexico ga... 592 00:34:03,917 --> 00:34:06,168 er altijd een probleem is. Elke keer. 593 00:34:06,169 --> 00:34:08,587 De laatste keer dat ik naar Mexico ging... 594 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 was ik in San Antonio, Texas. 595 00:34:10,382 --> 00:34:12,259 En... Nee. 596 00:34:24,521 --> 00:34:25,689 Het is daar mooi. 597 00:34:28,400 --> 00:34:29,858 Ik ga naar het vliegveld. 598 00:34:29,859 --> 00:34:31,235 Ik vlieg met Aeroméxico. 599 00:34:31,236 --> 00:34:33,904 Ik loop naar boven en er staat: Vertraagd. 600 00:34:33,905 --> 00:34:37,075 Ik zei: Wat gebeurt er? Ze zeiden: Er is een vulkaan... 601 00:34:37,575 --> 00:34:39,576 uitgebarsten in Mexico-Stad... 602 00:34:39,577 --> 00:34:42,079 dus we weten niet hoelang het duurt... 603 00:34:42,080 --> 00:34:43,455 voordat we hier weg kunnen. 604 00:34:43,456 --> 00:34:46,000 Normaal gesproken, als je hoort... 605 00:34:46,001 --> 00:34:48,877 dat er een vulkaan uitgebarsten is op je bestemming, denk je: 606 00:34:48,878 --> 00:34:50,880 ik moet deze reis verzetten. 607 00:34:52,382 --> 00:34:55,468 Maar ik had me al vanachter schoongemaakt. 608 00:35:05,437 --> 00:35:06,563 Dus... 609 00:35:07,772 --> 00:35:10,358 Ik liep naar de receptie en zei: Hoi, meneer. 610 00:35:11,234 --> 00:35:13,903 Ik weet dat er een vulkaan is uitgebarsten, maar... 611 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 Ik heb me vanachter schoongemaakt. 612 00:35:17,365 --> 00:35:19,075 Je weet misschien niet wat dat betekent... 613 00:35:19,576 --> 00:35:22,203 maar er is vast een steward aan boord die dat wel weet. 614 00:35:26,207 --> 00:35:30,003 Ik heb ongeveer drie uur om hiermee te werken. 615 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 Als hebt hulp nodig, roep me. 616 00:35:31,755 --> 00:35:35,258 Stuur me en ik ga op de vulkaan zitten. 617 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 De hetero zegt: Ik weet niet waar hij het over heeft. 618 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 We hadden 7,5 uur vertraging. 619 00:35:46,019 --> 00:35:47,311 Zeven en een half uur. 620 00:35:47,312 --> 00:35:49,647 Ik was de enige Amerikaan. De rest was Mexicaans. 621 00:35:49,648 --> 00:35:50,814 Ik was gefascineerd... 622 00:35:50,815 --> 00:35:53,901 want ze stonden in een rij als een klein legertje. 623 00:35:53,902 --> 00:35:55,444 Twee bij twee in rolstoelen. 624 00:35:55,445 --> 00:35:58,739 Al die oma's in rolstoelen. 625 00:35:58,740 --> 00:36:00,992 Gewoon 16 Coco's. 626 00:36:04,621 --> 00:36:06,289 ken je me nog? 627 00:36:07,707 --> 00:36:08,832 En ik keek naar ze. 628 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 Geen mobieltje, geen iPhone, niets. 629 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 Zeven en een half uur en ze waren zo... 630 00:36:25,892 --> 00:36:27,893 We wachten tot de piloot komt... 631 00:36:27,894 --> 00:36:30,104 om te zeggen dat wel of niet vertrekken. 632 00:36:30,105 --> 00:36:31,980 Eindelijk, na zeven en een half uur... 633 00:36:31,981 --> 00:36:34,441 komt de piloot, een klein mannetje. 634 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Zo dramatisch. Hij kon het daar zeggen... 635 00:36:36,528 --> 00:36:38,487 maar hij moest naar het podium lopen. 636 00:36:38,488 --> 00:36:41,658 Hij kwam naar de speaker en zei: 637 00:36:44,869 --> 00:36:46,371 Oké, iedereen. 638 00:36:54,087 --> 00:36:55,839 Dat betekent: Laten we gaan. 639 00:36:56,631 --> 00:36:58,132 Iedereen is blij omdat we gaan. 640 00:36:58,133 --> 00:36:59,300 ken je me nog? 641 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 We zitten een uur in het vliegtuig. 642 00:37:02,721 --> 00:37:05,681 Als je veel vliegt, denk je: er is iets mis. 643 00:37:05,682 --> 00:37:09,268 Dus we wachten. Ze komen met een aankondiging. 644 00:37:09,269 --> 00:37:10,937 Deze vlucht is geannuleerd. 645 00:37:11,813 --> 00:37:14,732 Als je vlucht geannuleerd is, zullen Delta, United... 646 00:37:14,733 --> 00:37:17,025 of wat dan ook, zelfs Spirit... 647 00:37:17,026 --> 00:37:18,278 je e-mailen... 648 00:37:18,987 --> 00:37:22,072 en zeggen: Hier is je nieuwe instapkaart. 649 00:37:22,073 --> 00:37:24,533 Dit is je nieuwe vliegtijd. We zien... 650 00:37:24,534 --> 00:37:27,120 Dit is de meest Mexicaanse shit ooit. 651 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Dit kun je niet verzinnen. 652 00:37:29,164 --> 00:37:30,873 Voordat ze ons laten uitstappen... 653 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 gaat de piloot terug en zegt: 654 00:37:38,256 --> 00:37:39,716 Oké, iedereen. 655 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 Ik laat het vliegtuig hier. 656 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Dus... 657 00:37:55,648 --> 00:37:57,567 kom morgenochtend terug. 658 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 En dan gaan we. 659 00:38:14,334 --> 00:38:16,628 Bestuurt mijn oom Mike het vliegtuig? 660 00:38:17,462 --> 00:38:19,171 Het was grappig. 661 00:38:19,172 --> 00:38:21,632 We hadden onze gekreukte oude instapkaart... 662 00:38:21,633 --> 00:38:23,134 en zo van: Ja, Aeroméxico. 663 00:38:23,635 --> 00:38:25,803 Het was grappig. Dezelfde mensen en outfits. 664 00:38:25,804 --> 00:38:29,389 Het was alsof je in een resort was. Je zei: Hoi. 665 00:38:29,390 --> 00:38:31,850 We gingen naar Mexico. En als je niet... 666 00:38:31,851 --> 00:38:34,019 in Mexico-Stad bent geweest, ga dan. 667 00:38:34,020 --> 00:38:37,147 Het is een geweldige stad. Ga maar. 668 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 De mensen zijn ongelooflijk. 669 00:38:38,942 --> 00:38:40,609 Toen ik opgroeide met... 670 00:38:40,610 --> 00:38:42,694 een Italiaanse achtergrond, wist ik niet dat... 671 00:38:42,695 --> 00:38:44,988 Italianen en Mexicanen op elkaar leken. 672 00:38:44,989 --> 00:38:49,285 Grote families, geweldig eten, katholicisme, drama. 673 00:38:50,411 --> 00:38:53,539 Mijn man zegt dat hij niet dramatisch is maar we liepen een keer... 674 00:38:53,540 --> 00:38:55,040 de trap op na wat drankjes... 675 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 en hij was aan het wiebelen. Ik zei: Niet vallen. 676 00:38:57,502 --> 00:38:59,254 Hij zei: Ik zal nooit vallen. 677 00:39:02,882 --> 00:39:04,509 Oké, Gelaarsde Kat. 678 00:39:08,555 --> 00:39:11,056 Ik ben met hem getrouwd omdat hij niet snurkt. 679 00:39:11,057 --> 00:39:12,225 Meer is niet nodig. 680 00:39:12,976 --> 00:39:14,893 Ik ben 38. 681 00:39:14,894 --> 00:39:16,980 Klap als je een snurkende partner hebt. 682 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 Mensen die snurken zijn egoïstisch. 683 00:39:28,658 --> 00:39:31,702 Wie denk je dat je bent? 684 00:39:31,703 --> 00:39:35,789 Twaalf uur van dit geluid... 685 00:39:35,790 --> 00:39:38,333 stikkend in duizend lullen. 686 00:39:38,334 --> 00:39:40,043 Wat mankeert jou? 687 00:39:40,044 --> 00:39:43,046 En niemand wordt 's ochtends fris wakker... 688 00:39:43,047 --> 00:39:46,341 als je de hele nacht niet geademd hebt. 689 00:39:46,342 --> 00:39:49,219 Hun longen zijn ingestort, hun nek is blauw. Ze worden wakker: 690 00:39:49,220 --> 00:39:51,723 goedemorgen 691 00:39:57,061 --> 00:39:59,396 En als je naast iemand slaapt die snurkt... 692 00:39:59,397 --> 00:40:02,983 is er maar één ding dat je kunt doen: Je moet ze slaan. 693 00:40:02,984 --> 00:40:05,236 Je slaat ze en dan doen ze... 694 00:40:10,825 --> 00:40:12,576 En nu... 695 00:40:12,577 --> 00:40:16,372 heb je 30 tot 50 seconden om te proberen te slapen. 696 00:40:23,171 --> 00:40:24,338 Hij snurkt niet... 697 00:40:24,339 --> 00:40:27,549 maar doet wel iets heel vreemds. Het zijn twee dingen. 698 00:40:27,550 --> 00:40:29,259 Hij praat in zijn slaap. 699 00:40:29,260 --> 00:40:32,554 Maar elke keer lacht hij. 700 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Praten is prima. Dat is best schattig. 701 00:40:34,933 --> 00:40:36,850 Iemand die in z'n slaap praat. 702 00:40:36,851 --> 00:40:38,936 Je denkt: wat schattig. Ze dromen. 703 00:40:38,937 --> 00:40:40,313 Het is het lachen. 704 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 Het is middernacht. 705 00:40:45,568 --> 00:40:46,778 De kamer is donker. 706 00:40:50,198 --> 00:40:51,491 En uit het niets hoor je: 707 00:40:54,243 --> 00:40:56,746 Nee, ik wil de grote. 708 00:41:11,552 --> 00:41:13,261 In het Engels is het prima. 709 00:41:13,262 --> 00:41:14,471 Ik snap het. 710 00:41:14,472 --> 00:41:16,556 Hij is tweetalig, dus soms Spaans. 711 00:41:16,557 --> 00:41:19,559 Als hij Spaans spreekt, is zijn stem een octaaf lager. 712 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 Dus nu is het een demonische aanwezigheid naast me. 713 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 Is het nog steeds de grote? 714 00:41:43,167 --> 00:41:45,795 Eén keer... Kijk eens hoe stil het is geworden. 715 00:41:46,838 --> 00:41:49,464 Eén keer was hij... 716 00:41:49,465 --> 00:41:51,843 Soms dol ik met hem als hij slaapt en... 717 00:41:52,885 --> 00:41:55,595 Hij sliep en praatte en hij zei... 718 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 Hij zei: Ja. Drie. 719 00:41:59,934 --> 00:42:02,936 En ik zei: Wat is drie? 720 00:42:02,937 --> 00:42:06,024 Hij zei: Drie is meer dan twee. 721 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Oké, Mariah Carey. 722 00:42:18,286 --> 00:42:21,288 Ik vind Mariah Carey de beste zangeres ter wereld. 723 00:42:21,289 --> 00:42:23,623 Ze schrijft zelf. Ik krijg geen genoeg van haar. 724 00:42:23,624 --> 00:42:25,709 Ik heb haar 12 keer live gezien. 725 00:42:25,710 --> 00:42:29,213 We moeten geen lammeren heten, we moeten enablers heten. 726 00:42:30,173 --> 00:42:33,383 Mijn probleem met Mariah is dat ze altijd te laat is. 727 00:42:33,384 --> 00:42:34,509 Ze is altijd laat. 728 00:42:34,510 --> 00:42:37,387 Ik ging vorig jaar naar haar kerstshow op Madison Square Garden... 729 00:42:37,388 --> 00:42:39,056 en ze was twee uur te laat. 730 00:42:39,057 --> 00:42:41,058 Twee uur. Niet eens een uur veertig. 731 00:42:41,059 --> 00:42:43,018 Niet eens een uur. Gewoon twee uur. 732 00:42:43,019 --> 00:42:44,686 En er waren 30.000 mensen. 733 00:42:44,687 --> 00:42:47,689 We wachten allemaal. Op een gegeven moment werd het stil... 734 00:42:47,690 --> 00:42:50,610 en hoorde je een gay roepen: Je haar zit goed. 735 00:43:00,787 --> 00:43:03,206 Hij was gekleed als een elf op een plank. 736 00:43:04,749 --> 00:43:08,752 Ze heeft altijd dezelfde opener. Ze heeft een dj die komt... 737 00:43:08,753 --> 00:43:12,589 en hij stelt ons een vraag. Dan zeggen we 'Whoo' of 'Ja' als je Frans bent. 738 00:43:12,590 --> 00:43:16,093 Dan speelt hij 30 seconden lang een lied. Het is wel leuk. 739 00:43:16,094 --> 00:43:18,011 Hij zegt: Waar zijn mijn jaren 80-baby's? 740 00:43:18,012 --> 00:43:21,431 Wij doen zo: Whoo. Hij zei: Wie houdt van Whitney Houston? Wij: Wij. 741 00:43:21,432 --> 00:43:23,100 ik wil dansen met... 742 00:43:23,101 --> 00:43:25,769 Mariah komt over 15 minuten. 743 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 Twee uur later. 744 00:43:28,106 --> 00:43:30,190 Deze man heeft al zijn nummers gespeeld. 745 00:43:30,191 --> 00:43:31,983 Hij heeft alles afgespeeld. 746 00:43:31,984 --> 00:43:33,944 iTunes, Spotify, Apple Music. 747 00:43:33,945 --> 00:43:37,197 Hij downloadt LimeWire. Hij heeft niks meer. 748 00:43:37,198 --> 00:43:40,450 Je ziet dat zijn muziek opraakt als hij zegt: 749 00:43:40,451 --> 00:43:42,954 Wie houdt er van Bach? 750 00:43:44,497 --> 00:43:47,499 Uiteindelijk kwam Mariah op en het was zo dramatisch. 751 00:43:47,500 --> 00:43:51,253 Ze komt uit het plafond. Ik dacht dat we bij Wicked waren. 752 00:43:51,254 --> 00:43:52,629 Ik dacht dat het Glinda was. 753 00:43:52,630 --> 00:43:54,881 laten we blij zijn 754 00:43:54,882 --> 00:43:56,968 Maar dat kon ze niet doen. 755 00:43:57,969 --> 00:44:01,513 Ze playbackte voor haar leven en ik... 756 00:44:01,514 --> 00:44:05,143 Het was de duurste dragshow waar ik ooit ben geweest. 757 00:44:09,355 --> 00:44:11,857 Grapje. Mariah doet niet aan playbacken. Dat meen ik. 758 00:44:11,858 --> 00:44:15,569 Ze is een fenomenale zangeres. Dit is een krankzinnig verhaal... 759 00:44:15,570 --> 00:44:17,988 en ik moet dit zeggen omdat haar advocaten gek zijn. 760 00:44:17,989 --> 00:44:20,240 Dit is een waar verhaal. In 2016... 761 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 ging ik naar haar kerstconcert... 762 00:44:21,868 --> 00:44:25,120 in het Beacon Theater in New York twee keer in één week en... 763 00:44:25,121 --> 00:44:26,413 Dat is niet gênant. 764 00:44:26,414 --> 00:44:28,540 De eerste keer kocht ik een kaartjes voor mezelf. 765 00:44:28,541 --> 00:44:31,835 De tweede keer kochten mijn vrienden een kaartje. 766 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 De eerste keer kwam ze niet te laat. 767 00:44:34,088 --> 00:44:36,590 45 minuten te laat maar. Ze was precies op tijd. 768 00:44:36,591 --> 00:44:38,091 En de show was fenomenaal. 769 00:44:38,092 --> 00:44:40,218 Haar stem is fenomenaal. Ze zag er geweldig uit. 770 00:44:40,219 --> 00:44:42,095 Het was een geweldig concert. 771 00:44:42,096 --> 00:44:44,681 Dus de volgende avond ga ik met mijn beste vriend Evan... 772 00:44:44,682 --> 00:44:46,600 die hetero is en herstelt van cokeverslaving. 773 00:44:46,601 --> 00:44:48,186 Dit gaat een rol spelen. 774 00:44:50,229 --> 00:44:53,565 We zitten op de tweede rij. We hebben geweldige plaatsen. 775 00:44:53,566 --> 00:44:56,902 Ze doet het hele concert. Dit en dat. Ze zingt geweldig. 776 00:44:56,903 --> 00:44:59,946 En ze zei: Ik heb een speciale gast meegenomen. 777 00:44:59,947 --> 00:45:02,949 Omdat ik de avond ervoor was gegaan, weet ze niet dat ik weet... 778 00:45:02,950 --> 00:45:05,535 dat het John Legend is. 779 00:45:05,536 --> 00:45:10,040 Onthoud dat dit 2016 is. Ze zegt: De volgende die op het podium komt... 780 00:45:10,041 --> 00:45:12,209 is zo'n goede vriend van me. 781 00:45:12,210 --> 00:45:17,173 Hij is zo'n getalenteerde songwriter. Een warm welkom voor R. Kelly. 782 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 Ik keek naar Evan en zei: Is dit soms een grapje? 783 00:45:25,514 --> 00:45:28,266 Ten eerste horen ze niet eens op hetzelfde podium. 784 00:45:28,267 --> 00:45:31,938 Mariah is 45 in een quinceañera-jurk en... 785 00:45:33,981 --> 00:45:35,983 Je weet waar ik het over heb. 786 00:45:38,486 --> 00:45:41,154 R. Kelly is verkleed als Jada Pinkett Smith in The Matrix. 787 00:45:41,155 --> 00:45:43,240 Ik weet niet eens meer wat er gebeurt. 788 00:45:43,241 --> 00:45:45,325 En het lied dat ze zingen is... 789 00:45:45,326 --> 00:45:48,411 kastanjes die roosteren op een open vuur 790 00:45:48,412 --> 00:45:50,915 En de gays naast ons gebruiken cocaïne. 791 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Gays, het zit zo. 792 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Cocaïne gebruiken bij een Mariah-concert doe je niet... 793 00:45:56,212 --> 00:45:57,921 Niemand gebruikt coke bij Dream Lover... 794 00:45:57,922 --> 00:46:00,840 maar het is een kerstconcert. Ze is letterlijk zo van... 795 00:46:00,841 --> 00:46:02,759 Kerstmis 796 00:46:02,760 --> 00:46:06,263 Die gays verlieten vast hun huis en zongen: 797 00:46:06,264 --> 00:46:13,312 ik droom van een witte kerst 798 00:46:15,147 --> 00:46:16,690 Ik zei tegen Evan: 799 00:46:16,691 --> 00:46:19,402 Ga niet terugvallen bij een Mariah Carey-concert. 800 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 Stel je voor dat hij 16 jaar nuchter is... 801 00:46:24,407 --> 00:46:26,533 en de AA binnenloopt en ze zeggen: 802 00:46:26,534 --> 00:46:28,743 Mijn god, Evan. Wat is er gebeurd? 803 00:46:28,744 --> 00:46:31,037 Mariah. 804 00:46:31,038 --> 00:46:32,123 Ik ook. 805 00:46:33,291 --> 00:46:37,127 Ik hou van Mariah. Die diva's, weet je wel? 806 00:46:37,128 --> 00:46:38,920 Er overkomt ze iets na een tijdje. 807 00:46:38,921 --> 00:46:40,463 Ze worden goden. 808 00:46:40,464 --> 00:46:42,299 Dit is een gestoord verhaal. 809 00:46:42,300 --> 00:46:44,968 Ik trad vorig jaar op in Vegas en ik hou niet... 810 00:46:44,969 --> 00:46:48,263 van optreden in Vegas. Ik hou niet van casino's. 811 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Maar als je in een casino optreedt... 812 00:46:50,266 --> 00:46:52,517 proberen de promotors het goed te maken. 813 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Ze willen concurreren... 814 00:46:54,312 --> 00:46:55,895 met de andere casino's. 815 00:46:55,896 --> 00:46:57,731 Als ik er ben, misschien omdat ik gay ben... 816 00:46:57,732 --> 00:47:01,985 hebben ze een deal voor me. Ze zeggen: Matteo, welkom in Vegas. 817 00:47:01,986 --> 00:47:03,820 We zijn zo blij dat je er bent. 818 00:47:03,821 --> 00:47:06,406 We hebben gratis kaartjes voor je... 819 00:47:06,407 --> 00:47:08,825 om Katy Perry vanavond te zien optreden. 820 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Ik zei: Dat hoeft niet. 821 00:47:15,708 --> 00:47:18,710 Ik vind Katy niet erg. Ik had andere dingen te doen. 822 00:47:18,711 --> 00:47:20,503 Ze zeiden: Meet and greet. 823 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Ik zei: Hoe laat? 824 00:47:22,006 --> 00:47:25,884 Ik nam mijn beste vriend Evan mee van Mariah Careys kerstconcert. 825 00:47:25,885 --> 00:47:28,386 Ik ga naar de kelder van Katy Perry. 826 00:47:28,387 --> 00:47:30,180 Alles is versierd. 827 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 Haar manager nam ons mee. Ik voelde me belangrijk. 828 00:47:32,350 --> 00:47:34,976 Hij brengt me naar Katy, die er goed uitzag, en zei: 829 00:47:34,977 --> 00:47:37,687 Katy. Dit is Matteo Lane. Hij is een komiek. 830 00:47:37,688 --> 00:47:40,482 Hij treedt op in Vegas. Matteo, dit is Katy Perry. 831 00:47:40,483 --> 00:47:43,068 Zij zei: Een komiek. Ik zei: 832 00:47:43,069 --> 00:47:46,364 Hé. En ze zei: Een gay komiek. 833 00:47:53,954 --> 00:47:55,538 Ik zei: Ja. Ik zei: 834 00:47:55,539 --> 00:47:58,583 Dit is mijn vriend Evan die voor me opent. Ze zei: 835 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 Nog een gay. Hij zei: Ik ben geen gay. 836 00:48:01,087 --> 00:48:02,713 Ze zei: Vast. 837 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Ik heb het op video, dat moet ik posten. 838 00:48:16,352 --> 00:48:18,646 We gingen vroeg weg. We hadden echt honger. 839 00:48:19,647 --> 00:48:22,399 Ze danst met enorme hotdogs en hamburgers. 840 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 Ik denk: ik heb honger. 841 00:48:26,153 --> 00:48:28,154 Ze heeft een goed gevoel voor humor. 842 00:48:28,155 --> 00:48:30,365 Er moet nog iemand in haar leven zijn... 843 00:48:30,366 --> 00:48:32,826 die haar met beide benen op de grond zet. 844 00:48:32,827 --> 00:48:36,746 Al je vrienden moeten je altijd belachelijk maken. 845 00:48:36,747 --> 00:48:38,832 Echt. Mijn vriendengroep... 846 00:48:38,833 --> 00:48:41,376 Mijn vrienden zijn gemeen. Dit is een lelijk verhaal. 847 00:48:41,377 --> 00:48:43,962 Zo erg zijn we. Eén keer werd mijn vriend... Dit is erg. 848 00:48:43,963 --> 00:48:47,258 Een keer werd Patty gearresteerd voor het slaan van een agent. 849 00:48:48,134 --> 00:48:51,094 Het grappige is dat Patty 1,75 m is met lang rood haar... 850 00:48:51,095 --> 00:48:53,930 en het stond op film. Het was gay seksuele kabouter 851 00:48:53,931 --> 00:48:56,015 die achter een agent aan rende... 852 00:48:56,016 --> 00:48:59,103 en klonk als Miss Piggy. Zo van: Hoi. 853 00:49:02,857 --> 00:49:04,941 Natuurlijk wordt hij gearresteerd. 854 00:49:04,942 --> 00:49:08,862 Bob en ik moesten hem helpen. Dit is gemeen, maar we zorgden ervoor... 855 00:49:08,863 --> 00:49:12,115 dat zodra hij de deur zou openen... 856 00:49:12,116 --> 00:49:15,327 het nummer Cell Block Tango van de musical Chicago zou afspelen. 857 00:49:16,662 --> 00:49:17,745 Hij opent de deur. 858 00:49:17,746 --> 00:49:19,289 pop, zes, Cicero 859 00:49:19,290 --> 00:49:21,792 hij had het verdiend hij had... 860 00:49:26,046 --> 00:49:28,047 Zelfs Patty zag de humor ervan in. 861 00:49:28,048 --> 00:49:29,966 We vroegen: Hoe was de gevangenis? 862 00:49:29,967 --> 00:49:32,802 Hij zei: Ik had me schoongemaakt, omdat ik dacht dat ik... 863 00:49:32,803 --> 00:49:35,723 op date ging en dacht: dit is misschien de fantasie. 864 00:49:43,939 --> 00:49:47,066 Mijn vrienden en ik gaan niet uit. We zijn geen uitgaansgroep. 865 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Niemand drinkt of gebruikt drugs. 866 00:49:48,986 --> 00:49:51,738 We kijken YouTube en spelen Fortnite. 867 00:49:51,739 --> 00:49:54,491 Het is heel zeldzaam als we uitgaan. Een keer gingen we... 868 00:49:54,492 --> 00:49:56,326 op de verjaardag van Patty die zei: 869 00:49:56,327 --> 00:49:58,495 We gaan naar die club en iedereen gaat mee. 870 00:49:58,496 --> 00:50:00,497 Dus we gingen. Ik kleed me meestal... 871 00:50:00,498 --> 00:50:02,749 Ik ben altijd gekleed als een broodjesverkoper. 872 00:50:02,750 --> 00:50:05,710 Ik nam mijn vriend Nick mee. Jullie kennen Nick vast wel. 873 00:50:05,711 --> 00:50:07,004 En Nick zag eruit als... 874 00:50:08,214 --> 00:50:12,926 Ik zat met een spookachtige Victoriaanse pop van 1,90 m. 875 00:50:12,927 --> 00:50:15,888 Hij is altijd gekleed als een Chinese vaas. 876 00:50:17,723 --> 00:50:20,892 We zijn op de dansvloer en we proberen te dansen en zo... 877 00:50:20,893 --> 00:50:24,187 maar iedereen heeft zijn hoofd hier. Nick is helemaal daar. 878 00:50:24,188 --> 00:50:27,857 Nick is zo lang dat niet gewend is om langere mensen te zien... 879 00:50:27,858 --> 00:50:30,693 dus een man die zo lang was, liep langs... 880 00:50:30,694 --> 00:50:33,071 en ik zag Nicks gezicht dit doen. 881 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 Ik zei: Wat? Hij zei: Wie heeft Frankenstein... 882 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 binnengelaten? 883 00:50:44,333 --> 00:50:47,962 Diezelfde avond... We gingen zitten, omdat we in de 30 zijn. 884 00:50:49,338 --> 00:50:51,965 Diezelfde avond hadden ze go-go-dansers. 885 00:50:51,966 --> 00:50:54,968 Er is niets beters dan een go-go-dansers. 886 00:50:54,969 --> 00:50:57,262 In New York mag je je niet uitkleden. 887 00:50:57,263 --> 00:50:59,472 Je moet iets hebben dat het verbergt. 888 00:50:59,473 --> 00:51:03,977 Dus die go-go-danser komt op tafel en begint helemaal naakt te worden. 889 00:51:03,978 --> 00:51:06,772 Maar hij droeg zijn sokken nog met Birkenstocks. 890 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Het gayste aan deze hele situatie was... 891 00:51:11,819 --> 00:51:13,820 niet het feit dat zijn helemaal bloot was. 892 00:51:13,821 --> 00:51:17,741 De andere gays om hem heen zeiden: Moet je die schoenen zien. 893 00:51:26,458 --> 00:51:29,085 Maar dit is echt speciaal. Het is speciaal... 894 00:51:29,086 --> 00:51:34,257 maar dit is speciaal voor mij. Ik doe al 16 jaar stand-up en het is... 895 00:51:34,258 --> 00:51:37,011 Ja, dat is lang. 896 00:51:40,598 --> 00:51:43,182 Het is grappig, want mensen vragen me altijd: 897 00:51:43,183 --> 00:51:46,102 Hoe begin je in stand-up? 898 00:51:46,103 --> 00:51:48,771 Dat is een redelijke vraag, want... 899 00:51:48,772 --> 00:51:50,940 Alles hieraan is vreemd. 900 00:51:50,941 --> 00:51:54,235 Het is niet alsof je iets schrijft en op een dag sta je op het podium... 901 00:51:54,236 --> 00:51:56,863 Het zijn jaren van open mics. 902 00:51:56,864 --> 00:51:58,990 Dan zit je in een kelder met 60... 903 00:51:58,991 --> 00:52:01,409 andere wannabe-komieken. Je doet je naam in een emmer. 904 00:52:01,410 --> 00:52:03,911 Na twee uur wachten, krijg je twee minuten. 905 00:52:03,912 --> 00:52:06,080 Dat moet je jarenlang elke avond doen. 906 00:52:06,081 --> 00:52:08,791 Uiteindelijk werk je je op naar barshows... 907 00:52:08,792 --> 00:52:12,128 die voor ons als komieken glamoureus zijn. Ik heb een show. 908 00:52:12,129 --> 00:52:13,379 Ik heb een barshow. 909 00:52:13,380 --> 00:52:16,007 Maar een barshow betekent dat mensen in een bar lol hebben... 910 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 en wij het dan verpesten. 911 00:52:19,803 --> 00:52:22,513 Het punt is, ik ben gay en het is... 912 00:52:22,514 --> 00:52:24,807 Ik moest elke avond uit de kast komen. 913 00:52:24,808 --> 00:52:27,393 Dat is raar. Je moet elke avond uit de kast komen. 914 00:52:27,394 --> 00:52:29,479 Je probeert nieuwe manieren te vinden... 915 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 om het grappig te maken. 916 00:52:31,565 --> 00:52:34,192 Ik zie er gay uit, klink gay... 917 00:52:34,193 --> 00:52:36,778 maar als je er niet over begint, voel je de spanning. 918 00:52:36,779 --> 00:52:39,448 Ze zeggen: Is hij Duits? 919 00:52:40,991 --> 00:52:44,410 Ik was het zo zat om grappen te bedenken dat ik het podium op liep... 920 00:52:44,411 --> 00:52:47,455 en zei: Bedankt, ik ben duidelijk gay, en gewoon doorging. 921 00:52:47,456 --> 00:52:51,709 Mijn carrière gaat nu heel goed, maar vier jaar geleden ging het niet goed... 922 00:52:51,710 --> 00:52:55,963 want dit is waar ik vier jaar geleden was, qua carrière, jongens. 923 00:52:55,964 --> 00:52:58,424 Ik weet nog dat het april 2021 was... 924 00:52:58,425 --> 00:53:01,886 mijn agent belde en de pandemie begon net af te remmen. 925 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Ze heropenden comedyclubs... 926 00:53:03,806 --> 00:53:06,557 en mijn agent belde en zei: Hé, Matteo... 927 00:53:06,558 --> 00:53:09,227 ze heropenen een comedyclub in Phoenix, Arizona... 928 00:53:09,228 --> 00:53:11,062 en ze moeten het personeel omscholen. 929 00:53:11,063 --> 00:53:13,565 Ze hebben wie dan ook op het podium nodig. 930 00:53:15,484 --> 00:53:18,194 Ik zei: Ik zal er zijn. 931 00:53:18,195 --> 00:53:22,407 Dus ik kom er aan. En onthoud dat ik dit elke avond doe... 932 00:53:22,408 --> 00:53:26,119 dus een jaar lang niet doen was zo van: Ik weet niet wat ik moet zeggen. 933 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 In al mijn notities stond 'Liza Minnelli'. Ik kon nergens heen. 934 00:53:30,207 --> 00:53:32,709 Ik kon een uur Liza Minnelli-grappen doen. 935 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Ik had mijn openingsgrap. 936 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 Bedankt. Ik ben duidelijk gay. 937 00:53:35,963 --> 00:53:38,715 Ik ben backstage en ik hoor de gastheer mijn naam roepen: 938 00:53:38,716 --> 00:53:41,259 Verwelkom op het podium, Matteo Lane. 939 00:53:41,260 --> 00:53:44,137 Ik ga naar buiten en zeg: Bedankt, ik ben duidelijk gay. 940 00:53:44,138 --> 00:53:47,349 Een man op de eerste rij keek omhoog en zei: Wat? 941 00:53:50,686 --> 00:53:54,230 En ik vond het niet cool. Ik was zo roestig... 942 00:53:54,231 --> 00:53:56,858 dat ik geen snelle comeback had. En ik zei: 943 00:53:56,859 --> 00:54:00,112 Hou je niet van gays? 944 00:54:01,947 --> 00:54:03,824 En hij zei: Nee. 945 00:54:06,160 --> 00:54:08,035 En hij was met zijn vrouw. 946 00:54:08,036 --> 00:54:10,246 Meestal zijn vrouwen aardiger tegen gays... 947 00:54:10,247 --> 00:54:12,958 Dus ik vraag: Hou jij van gays? Ze deed zo van... 948 00:54:17,880 --> 00:54:21,884 Ik dacht: oké, ik kan nu niet weg. 949 00:54:30,768 --> 00:54:33,269 Maar ik zei: Als je niet wilt, mag je gaan. 950 00:54:33,270 --> 00:54:34,729 Ze liepen zo weg. 951 00:54:34,730 --> 00:54:38,566 Maar er was één gay in het publiek. God zegene deze gay. 952 00:54:38,567 --> 00:54:41,652 Hij zat in het gangpad en terwijl ze naar buiten liepen... 953 00:54:41,653 --> 00:54:45,990 zag ik hem als een gay die z'n kracht krijgt. 954 00:54:45,991 --> 00:54:49,952 Ze kwamen dichterbij en zodra ze hem passeerden... 955 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 zei hij: En blijf weg. 956 00:54:56,710 --> 00:55:00,338 Heel erg bedankt, Los Angeles. Dit was geweldig. 957 00:55:00,339 --> 00:55:03,342 Bedankt. 958 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Bedankt voor jullie komst. 959 00:55:13,060 --> 00:55:14,186 Fijne avond. 960 00:55:22,778 --> 00:55:24,487 Hij is terug. 961 00:55:24,488 --> 00:55:25,571 Schuif eens op. 962 00:55:25,572 --> 00:55:26,657 Oké. 963 00:55:27,491 --> 00:55:28,991 Goed. Wat heb ik gemist? 964 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Ik ga winnen. 965 00:55:30,077 --> 00:55:33,247 Ik werd veel beter. - Probeer het gewoon. 966 00:55:45,300 --> 00:55:50,012 Ik moet pick-ups doen. Waar is mijn regisseur, Jared? 967 00:55:50,013 --> 00:55:55,101 Laten we doorgaan met de overgang van Nieuw-Zeeland naar Uber... 968 00:55:55,102 --> 00:55:57,478 en praat daar meer over. 969 00:55:57,479 --> 00:55:59,897 Als je zegt: Ik reis zoveel voor deze baan... 970 00:55:59,898 --> 00:56:03,484 ik zit altijd in Ubers, en dan de eerste Uber-grap. 971 00:56:03,485 --> 00:56:04,570 Wacht, wat? 972 00:56:07,573 --> 00:56:10,283 Ik wist niet eens dat dat de overgang was. 973 00:56:10,284 --> 00:56:15,663 Ik wil de brug tussen Nieuw-Zeeland en de Uber. 974 00:56:15,664 --> 00:56:18,541 Ik maak het Nieuw-Zeeland-stuk af en ga dan naar Uber. 975 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 Dat is het precies. 976 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 Nieuw-Zeeland zal me haten. 977 00:56:25,048 --> 00:56:29,468 Jij gaat erheen en jij gaat daarheen, probleem opgelost. 978 00:56:29,469 --> 00:56:32,221 Psychopaat. 979 00:56:32,222 --> 00:56:35,934 Ik weet niet eens meer hoe ik bij de volgende grap kom, Jared. 980 00:56:39,104 --> 00:56:40,606 Ik weet het niet meer. 981 00:56:42,733 --> 00:56:46,111 Ik zweer het je. Ik herinner het me niet, Jared. 982 00:56:47,446 --> 00:56:51,325 Ik voel me zo vernederd. Mogen we meer mist? 983 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Ondertiteld door: Angelo