1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,469
No tak!
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,221
No tak! On podvádí!
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,389
- Podvádí.
- Jak může pořád vyhrávat?
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,266
Má dobrý ovladač!
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,229
Tak jo, lidi, hned jsem zpátky.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Ježíši, lidi! Zvířata.
9
00:00:26,610 --> 00:00:31,198
Dámy a pánové, Matteo Lane!
10
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
Zdravím!
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
Dobrý den!
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,544
Ach, můj Bože.
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,546
Tohle je velmi důležitý večer.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,090
Musíme toho hodně probrat.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Bělošky.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,887
Podívejte, bělošky,
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,390
během dne...
18
00:00:57,683 --> 00:00:58,892
jste v pohodě.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
Jste v pohodě. Jste na personálním, na PR.
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
Skvělý. Všechno je v pořádku.
21
00:01:09,486 --> 00:01:12,030
Ale dáte si doušek růžového...
22
00:01:14,074 --> 00:01:17,786
a začnete: „Dnešek je o mně.“
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,541
Co to s váma je?
24
00:01:23,542 --> 00:01:26,502
Zaprvé, všichni víme,
jak zní opilá běloška, že?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,212
Protože my... Víte to!
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
A nejde o to, že je hlasitá.
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,217
O to nejde. Ale proniká do uší.
28
00:01:33,677 --> 00:01:35,386
Až to bodá, ten zvuk.
29
00:01:35,387 --> 00:01:38,264
Když dáte opilou bělošku
15 metrů pod zem na vojenskou základnu,
30
00:01:38,265 --> 00:01:41,351
stejně uslyšíte: „Hranolky?“ To prostě...
31
00:01:41,977 --> 00:01:42,978
Jo.
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,355
Také jsem si všiml tohohle.
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,150
Každá konverzace
s bílými ženami je úplně stejná.
34
00:01:49,151 --> 00:01:50,860
Každá. Nezáleží na tom, kde jste,
35
00:01:50,861 --> 00:01:53,279
v jaké jste zemi,
jaká je denní doba, vždycky uslyšíte:
36
00:01:53,280 --> 00:01:56,783
„Říkala jsem Joanně před pár dny,
že nikam nepůjde...“
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,918
Nemusíte za nimi chodit,
abyste znali konec konverzace.
38
00:02:07,919 --> 00:02:10,338
Můžete jít za jinou skupinou bílých žen.
39
00:02:10,339 --> 00:02:12,632
Dokončí tu konverzaci pro vás.
40
00:02:12,633 --> 00:02:15,260
„Říkal, že nedělám svou práci, ale já...“
41
00:02:26,396 --> 00:02:29,191
Před pár měsíci jsem byl v Římě a...
42
00:02:29,733 --> 00:02:30,901
Čau. A...
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,821
Viděl jsem, jak jdou tři bělošky.
Je jim asi 19, 20.
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
Jsou mladé. Asi jsou poprvé v Římě.
45
00:02:37,741 --> 00:02:40,451
Cítí se jako dospělé.
A všechny jedí zmrzlinu,
46
00:02:40,452 --> 00:02:42,370
jdou pěšky a dívka napravo říká.
47
00:02:42,371 --> 00:02:45,331
„Tahle zmrzlina je lepší než ta včerejší.“
48
00:02:45,332 --> 00:02:47,042
A dívka uprostřed říká:
49
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
„Další vítězství pro TikTok.“
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
Doufám, že už je mrtvá.
51
00:03:01,848 --> 00:03:04,518
Pro TikTok by to byla další výhra.
52
00:03:05,018 --> 00:03:07,603
Vtipné je, že můj TikTok a Instagram...
53
00:03:07,604 --> 00:03:10,147
Nevím, jak se to stalo, ale můj algoritmus
54
00:03:10,148 --> 00:03:13,485
vyhledává pouze,
jak bílé ženy vaří těstoviny.
55
00:03:14,361 --> 00:03:16,112
Nevím, jak jsem se tam dostal.
56
00:03:16,113 --> 00:03:20,075
A vím, že Italky jsou bílé.
Mluvím o Sarah, ne o Marii.
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,245
Jsem tak starý, že jsem ani nevěděl,
že existují trendy recepty.
58
00:03:24,246 --> 00:03:25,704
Nedošlo mi to.
59
00:03:25,705 --> 00:03:28,582
Ale recept, který vidím pořád dokola,
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
je pořád stejný.
Olivový olej, cibule, česnek,
61
00:03:31,128 --> 00:03:36,048
rajčatový protlak,
smetana na šlehání, mozzarella a fusilli.
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,093
A těstoviny... V pohodě.
Jistě, ale viděl jsem jednu ženu,
63
00:03:39,094 --> 00:03:41,387
jak na úvod videa říká:
64
00:03:41,388 --> 00:03:45,308
„Pokud chceš udělat jídlo,
ze kterého bude...“
65
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
Ta žena nemá přátele, protože...
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,941
Přátelé vás usměrní, ne?
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,735
Když natočím těstoviny
a začnu tím, že řeknu:
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,488
„Pokud chceš uvařit jídlo,
ze kterého bude...“
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,198
Pak jsem šel za kamarády a ti se ptali:
70
00:04:01,199 --> 00:04:03,535
„Co to je sakra za teploušovinu?“
71
00:04:07,998 --> 00:04:11,167
Je to sranda, miluju výlety do Itálie.
Je tu někdo z Itálie?
72
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
Ne z Long Islandu.
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,421
Jezdím do Itálie pořád
74
00:04:15,422 --> 00:04:18,549
a zvláštní je,
že pořád píšu vtipy o Itálii.
75
00:04:18,550 --> 00:04:21,010
Pak si uvědomím,
že za ta léta, co tam jezdím,
76
00:04:21,011 --> 00:04:25,307
jsem v Itálii nikdy
neudělal nic gayského a...
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,685
Chci říct, že jsou prostě konzervativní.
78
00:04:29,686 --> 00:04:31,645
Mají tam Vatikán. Vatikán.
79
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Muži v šatech říkají: „Sem holky nesmí.“
80
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
To je dost gayské. Ale...
81
00:04:39,404 --> 00:04:41,572
Vy jste tak gayský.
82
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Nikdy předtím jsem nebyl na rande...
83
00:04:44,910 --> 00:04:47,578
V Itálii jsem byl na rande
jen jednou před třemi lety.
84
00:04:47,579 --> 00:04:51,541
Byl jsem v Římě a mluvil jsem
s chlápkem jménem Giuseppe a...
85
00:04:53,418 --> 00:04:54,753
Bratrancem Pinocchia.
86
00:04:56,379 --> 00:04:58,589
Poslal jsem mu esemesku,
když jsem byl v hotelu.
87
00:04:58,590 --> 00:05:00,549
A když tam přišel, napsal mi:
88
00:05:00,550 --> 00:05:03,136
„Jsem dole.“ A...
89
00:05:05,972 --> 00:05:07,516
V jeho zprávě už byl ten přízvuk.
90
00:05:09,768 --> 00:05:12,853
Tak jdu dolů a vidím
klasickou situaci z Říma.
91
00:05:12,854 --> 00:05:17,024
Doslova se opíral
o červenou vespu a já nahlas řekl:
92
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
„Jsem snad Lizzie McGuireová?“
93
00:05:24,783 --> 00:05:28,828
Jen na zadním sedadle vespy,
jako: „Zazpívej mi, Paolo!“
94
00:05:28,829 --> 00:05:32,248
Z toho jsou stvořeny sny
95
00:05:32,249 --> 00:05:36,044
Mimochodem, znovu jsem ten film viděl.
Paolo je úplný Mexičan.
96
00:05:38,380 --> 00:05:41,882
Kdybyste viděli vystřižené záběry,
určitě říkají: „A akce.“
97
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
„Hola, Lizzie.“
98
00:05:47,514 --> 00:05:49,515
Kdykoli jedu do Itálie, něco se stane.
99
00:05:49,516 --> 00:05:51,976
Tohle je šílené. Před rokem... Dobře.
100
00:05:51,977 --> 00:05:55,396
Loni jsem v Římě potkal
nejslavnější ženu na světě.
101
00:05:55,397 --> 00:05:58,899
Byl jsem zrovna s kamarádem
Danielem Gattanem, italským komikem.
102
00:05:58,900 --> 00:06:02,195
Je velmi vtipný a taky gay.
Je v podstatě jako já, ale tam.
103
00:06:03,697 --> 00:06:06,407
Byli jsme v restauraci
a nebyla to nóbl restaurace.
104
00:06:06,408 --> 00:06:08,409
Prostě restaurace. A oni se ptali:
105
00:06:08,410 --> 00:06:11,328
„Chcete jíst uvnitř, nebo venku?“
My na to: „Budeme jíst venku.“
106
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
Je hezký den.
Vyjdeme ven, on sedí naproti mně
107
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
a začne panikařit.
108
00:06:18,545 --> 00:06:22,798
„Matteo, Matteo, Matteo!“
Tak říkám: „Co se děje?“
109
00:06:22,799 --> 00:06:25,509
„Opfra! Opfra, Matteo!“
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
Říkám: „Opfra? Co je to Opfra?“ On na to:
111
00:06:27,846 --> 00:06:31,099
„Opfra Winfreyová, Matteo!“
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,643
Říkají Oprah „Opfra“. Nevím proč.
113
00:06:34,644 --> 00:06:37,147
Tak se otočím a vidím, že je tam Opfra!
114
00:06:38,231 --> 00:06:40,900
Oprah Winfreyová...
Narodil jsem se a žil v Chicagu 25 let,
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,818
a nikdy jsem ji nepotkal.
116
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
Jsem v Římě, a je tu Oprah.
117
00:06:45,322 --> 00:06:48,282
Takže si říkám:
118
00:06:48,283 --> 00:06:50,492
„Musím Oprah něco říct,“ že jo?
119
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
Když vidíte celebritu,
nemíníte ji držet jako rukojmí.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,581
Prostě jí jen tak
mimochodech složíte poklonu.
121
00:06:55,582 --> 00:06:59,043
Ale říkám si: „Co můžu říct,
abych vystihl vše, co jsem,
122
00:06:59,044 --> 00:07:02,631
„co si myslím?“ Že jsem gay,
Američan a ona vypadá skvěle.
123
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
Přemýšlím.
124
00:07:08,053 --> 00:07:10,262
Vejde a je ode mě takhle blízko.
125
00:07:10,263 --> 00:07:14,391
Sundám si sluneční brýle,
navážeme přímý oční kontakt a já říkám:
126
00:07:14,392 --> 00:07:15,644
„Ukaž, co umíš!“
127
00:07:24,069 --> 00:07:27,404
A přísahám bohu, víte, co mi řekla?
128
00:07:27,405 --> 00:07:30,282
Přísahám bohu, že říká:
„Ty ukaž, co umíš!“
129
00:07:30,283 --> 00:07:32,661
Přísahám bohu.
130
00:07:35,747 --> 00:07:37,415
A udělala nám masové kuličky.
131
00:07:39,084 --> 00:07:41,210
Rád jezdím do Itálie a...
132
00:07:41,211 --> 00:07:43,295
Loni v létě... Vždycky jezdím na Sicílii.
133
00:07:43,296 --> 00:07:47,216
Mám na Sicílii hodně příbuzných
a přátel a loni jsem jel na Sicílii.
134
00:07:47,217 --> 00:07:52,096
Jel jsem se svým přítelem Giovannim.
A v severovýchodní části Sicílie
135
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
jsou malé ostrovy, je to shluk ostrovů,
136
00:07:55,100 --> 00:07:57,267
a jeden z nich se
jmenuje Lipari. Je velmi malý.
137
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Jsem s kamarádem Giovannim
a přijedeme tam.
138
00:08:00,063 --> 00:08:03,023
Každý říká: „Když se chceš najíst,
musíš jít do téhle restaurace.
139
00:08:03,024 --> 00:08:05,901
„Jmenuje se Trattoria Siciliana.
Tam se chodí jíst.“
140
00:08:05,902 --> 00:08:09,071
Takže v sedm večer vyrazíme
a jdeme do restaurace.
141
00:08:09,072 --> 00:08:11,365
Je plná. Samozřejmě.
Je to jediné místo, kde se dá jíst.
142
00:08:11,366 --> 00:08:14,243
Vidíme jeden volný stůl se dvěma židlemi.
143
00:08:14,244 --> 00:08:18,123
Tak jdeme za ženou,
co tam pracuje, a té je přes sto let a...
144
00:08:19,958 --> 00:08:23,210
Tak to u Italek chodí.
Je jim buď 25, nebo 92.
145
00:08:23,211 --> 00:08:25,671
Nic mezi tím.
146
00:08:25,672 --> 00:08:27,548
Buď je to dlouhá, krásná modelka v Miláně,
147
00:08:27,549 --> 00:08:29,718
nebo E.T. v županu.
148
00:08:37,934 --> 00:08:39,853
Pamatujete, jak E.T. převlíkli?
149
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
To je moje nonna.
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,902
Tak jsme k ní přišli a italsky jsme řekli:
151
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
„Zdravíme, tamhle je volné místo.
Můžeme?“ Ona: „Dobře.“
152
00:08:51,573 --> 00:08:54,491
Doprovází nás ke stolu, takže...
153
00:08:54,492 --> 00:08:57,244
Chodí jako Mariah Carey
na vánočním koncertě.
154
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Sotva...
155
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
se k tomu stolu dostane.
156
00:09:02,792 --> 00:09:05,420
K Mariah se dostaneme
za chvíli. Mám historky.
157
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Přijdeme ke stolu a na židli...
158
00:09:08,339 --> 00:09:10,591
Nevím jestli to byl vtip.
Prostě se to stalo.
159
00:09:10,592 --> 00:09:13,594
Na židli je kočka a ona říká:
160
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
„Ne.“
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,896
My na to: „Cože? Proč?“
Ona na to: „Rocco.“
162
00:09:24,522 --> 00:09:26,815
Když jsem psal ten vtip,
volal jsem Giovannimu.
163
00:09:26,816 --> 00:09:29,651
A říkám: „Píšu o tobě vtip.“
A než jsem skončil, on říká:
164
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
„No jo, Rocco.“
165
00:09:35,200 --> 00:09:38,911
Každé ráno jsme si dali kávu
v pasticcerii, která byla poblíž.
166
00:09:38,912 --> 00:09:43,416
A je to stejné.
Všechny ty E.T. v županech pro nás vaří.
167
00:09:44,459 --> 00:09:46,794
Jste na Sicílii uprostřed léta.
168
00:09:46,795 --> 00:09:49,088
Je horko, všichni jsou tmaví a opálení.
169
00:09:49,089 --> 00:09:51,131
Přijdeme tam a pracuje tam holka.
170
00:09:51,132 --> 00:09:53,550
Je jí asi 20 let. A je tak bílá,
171
00:09:53,551 --> 00:09:55,261
že jsme mysleli, že nás straší.
172
00:09:56,805 --> 00:09:57,846
Byla tak bílá.
173
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
Přišel jsem k ní a říkám: „Buongiorno.“
174
00:10:00,308 --> 00:10:03,477
Ona na to: „Buongiorno.“
Začnu si objednávat kávu.
175
00:10:03,478 --> 00:10:04,646
Říkám...
176
00:10:06,189 --> 00:10:08,982
A ona na to: „Počkat, ne. Per favore... ne.“
177
00:10:08,983 --> 00:10:12,195
Já: „Mluvíte anglicky?“
Ona povídá: „Jsem z Irska.“
178
00:10:14,531 --> 00:10:16,031
Tak říkám: „Co tady děláte?“
179
00:10:16,032 --> 00:10:19,034
Povídá: „Před půl rokem jsem potkala Itala
a přestěhovala se.
180
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
„Pracuju v cukrárně jeho matky
a potím se. Pomozte mi.“
181
00:10:23,832 --> 00:10:24,916
Blbka jedna. Takže...
182
00:10:29,212 --> 00:10:31,046
Ale na téhle práci je super,
183
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
že po tolika letech stand-upu
184
00:10:32,924 --> 00:10:35,802
konečně můžu cestovat mezinárodně,
a nemyslím jen Kanadu.
185
00:10:38,263 --> 00:10:40,430
Na svém prvním
mezinárodním turné jsem byl loni.
186
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Bylo to v Evropě.
Začali jsme ve Francii. Bylo to super.
187
00:10:43,518 --> 00:10:46,103
Můj předskokan je jeden
z mých nejlepších přátel
188
00:10:46,104 --> 00:10:48,522
Francesco De Carlo, vtipný italský komik.
189
00:10:48,523 --> 00:10:53,068
A když jste v jiné zemi,
snažíte se naučit drobné fráze, že?
190
00:10:53,069 --> 00:10:56,321
Když vejdete do obchodu
ve Francii, řeknete „Bonjour. Merci.“
191
00:10:56,322 --> 00:10:58,115
A při odchodu „Au revoir“.
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,659
Ale Francescův přízvuk
v italštině je tak silný,
193
00:11:00,660 --> 00:11:04,247
že pokaždé, když řeknu: „Au revoir“
tak za sebou slyším: „Au vau.“
194
00:11:11,588 --> 00:11:14,883
„Francesco, co to říkáš?“
„Nevím, nemůžu to slovo říct.“
195
00:11:17,093 --> 00:11:18,344
Čau.
196
00:11:20,096 --> 00:11:22,639
Jsem tak zvyklý vystupovat
před americkým publikem,
197
00:11:22,640 --> 00:11:26,059
že mě ani nenapadlo,
že i drobnosti budou tak jiné, víte?
198
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
Například americké publikum,
199
00:11:27,979 --> 00:11:30,772
když mu položím otázku,
hledám odpověď „ano“.
200
00:11:30,773 --> 00:11:32,691
Američané vždycky říkají...
201
00:11:32,692 --> 00:11:34,067
Tak prostě říkáme ano.
202
00:11:34,068 --> 00:11:36,195
Takže jsem v Paříži.
203
00:11:36,196 --> 00:11:38,405
Dělám show. Je tam tak
tisíc francouzských gayů.
204
00:11:38,406 --> 00:11:40,450
Gayů Francouzů. A...
205
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
Každý tak připomíná gaye,
že tam vypadám jako heterosexuál.
206
00:11:44,037 --> 00:11:46,497
Jako kdybych do Paříže jezdil za ženskýma.
207
00:11:53,880 --> 00:11:55,548
Páni!
208
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Představte si to.
209
00:12:02,722 --> 00:12:04,349
V těchhle šortkách.
210
00:12:05,934 --> 00:12:09,895
Takže jsem v téhle show, jasné?
Dělám svou show.
211
00:12:09,896 --> 00:12:11,939
A je tam tisíc lidí. Tak položím otázku.
212
00:12:11,940 --> 00:12:13,649
Myslím, že udělají...
213
00:12:13,650 --> 00:12:16,193
A přísahám bohu, že to udělají všichni.
214
00:12:16,194 --> 00:12:17,278
„Ano.“
215
00:12:25,995 --> 00:12:29,998
Po představení jdeme
do jedné restaurace. A ta restaurace je
216
00:12:29,999 --> 00:12:32,876
takové to místo, kde je to fakt snobské,
217
00:12:32,877 --> 00:12:34,753
všichni vypadají strašně důležitě.
218
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
A servírky nebyly jen hezké,
219
00:12:37,340 --> 00:12:41,386
byly to rovnou modelky z mola.
A byly na nás tak zlé.
220
00:12:42,804 --> 00:12:44,012
Byly na nás tak zlé.
221
00:12:44,013 --> 00:12:48,226
Ale byly tak hezké, že kdyby mi hodily
polévku do obličeje, řekl bych: „Merci.“
222
00:12:49,102 --> 00:12:52,688
Jedna z nich drží obří tác
s nádobím a sklenicemi.
223
00:12:52,689 --> 00:12:56,108
Jde a spadne. A všechno se rozbije.
224
00:12:56,109 --> 00:12:58,443
A celá restaurace se dívá. S výrazem...
225
00:12:58,444 --> 00:13:01,196
Francesco jí salát.
Ani nezvedne hlavu a říká:
226
00:13:01,197 --> 00:13:03,241
„Nemůžeš mít v životě všechno.“
227
00:13:16,963 --> 00:13:20,674
Show v Paříži byly zábavné
a pak jsme vyrazili do Amsterdamu.
228
00:13:20,675 --> 00:13:22,593
Byl už někdo v Amsterdamu?
229
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
Jo, skvěle jsem se bavil.
230
00:13:25,388 --> 00:13:28,640
A víte co?
Nemohl jsem vyslovit ničí jméno.
231
00:13:28,641 --> 00:13:31,728
Jméno každého znělo jako kýchnutí.
232
00:13:32,645 --> 00:13:34,479
Řekl jsem: „Ahoj, jsem Matteo.“
233
00:13:34,480 --> 00:13:36,024
„Já jsem...“
234
00:13:39,444 --> 00:13:42,363
A oni na to: „Gesundheit? To je můj syn.“
„Drž hubu!“
235
00:13:44,532 --> 00:13:47,325
Nizozemci jsou jako publikum tak odlišní.
236
00:13:47,326 --> 00:13:49,619
Když vystupujete v Itálii,
237
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
jen mrknete, a publikum na to:
238
00:13:51,581 --> 00:13:53,416
„Grazie, Matteo.“
239
00:13:54,459 --> 00:13:56,169
Takhle se Holanďané smějí...
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
Po představení přijdou a říkají:
241
00:14:04,886 --> 00:14:07,847
„Tak jsem se v životě ještě nezasmál.“
242
00:14:10,725 --> 00:14:12,142
„Bolí mě tváře, mám břišáky.“
243
00:14:12,143 --> 00:14:15,271
„Na tenhle večer do smrti nezapomenu.“
244
00:14:20,693 --> 00:14:23,445
V Amsterdamu mají všechny ty kanály,
245
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
protože si myslí, že jsou Benátky a...
246
00:14:26,282 --> 00:14:29,451
Je to super. Mají tam lodě,
kde lidi sedí a popíjejí.
247
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Jsou tam bary a servírky.
Je to velmi okouzlující.
248
00:14:32,038 --> 00:14:34,331
Francesco říká: „Pořídíme si loď.“
249
00:14:34,332 --> 00:14:36,333
Tak si pořídíme loď a ukážeme se.
250
00:14:36,334 --> 00:14:40,420
Očividně jsme se chytili do pasti
na turisty, protože naše loď neměla bar.
251
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
Měla jen tašku Heinekenů a...
252
00:14:43,549 --> 00:14:45,133
„To je fuk. Prostě pojďme na loď.“
253
00:14:45,134 --> 00:14:48,887
Takže nastoupíme na loď
a je tam turistická průvodkyně.
254
00:14:48,888 --> 00:14:53,642
Jediným úkolem průvodkyně je
říct nám fakta o Amsterdamu.
255
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Ale ona si myslela, že je komička,
takže jsme ji okamžitě začali nenávidět.
256
00:14:58,898 --> 00:15:00,941
Pokud jste už v Amsterdamu byli,
257
00:15:00,942 --> 00:15:04,861
víte, že některé budovy jsou malé,
jiné vysoké. Vypadají divně.
258
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Naklánějí se dopředu a dozadu.
259
00:15:06,823 --> 00:15:08,949
Ukázala na jeden jejich shluk a říká:
260
00:15:08,950 --> 00:15:10,867
„Vidíte všichni ty budovy tamhle?“
261
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
My na to: „Jo,“ a ona:
262
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
„Říkáme jim přiteplené domy.“
263
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
Ta narážka na gaye
je mi ukradená. Ale komik si říká:
264
00:15:21,379 --> 00:15:22,713
„Jaká je pointa?“
265
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Francesco a já jsme zvedli ruce.
266
00:15:28,553 --> 00:15:31,638
Ona řekla: „Ano?“
A my: „Proč jsou to přiteplené domy?“
267
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
Ona na to: „Protože se tulí!“
268
00:15:46,112 --> 00:15:47,155
Kráva.
269
00:15:56,539 --> 00:15:57,747
Tak jsme viděli Evropu.
270
00:15:57,748 --> 00:16:00,625
Hned potom jsem jel
na pár show do Austrálie.
271
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Nikdy jsem v Austrálii nebyl.
272
00:16:02,545 --> 00:16:08,466
A zjistil jsem, že Američané
o Austrálii nic nevědí.
273
00:16:08,467 --> 00:16:10,677
Jako vážně. Byl jsem v Sydney,
když mi volá kámoška.
274
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Povídá: „Jak exotická je Austrálie?“
275
00:16:12,847 --> 00:16:14,765
Já na to: „Jsem v Sephoře.“
276
00:16:17,643 --> 00:16:19,811
Nevěděl jsem, že to vědí
všichni Australané.
277
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
Cestou tam jsem byl na Instagramu
278
00:16:22,440 --> 00:16:24,566
a říkám: „Těším se,
jak si pochovám koalu.“
279
00:16:24,567 --> 00:16:27,320
Ale nechci si ji pochovat...
To je další tah bílé ženy.
280
00:16:28,571 --> 00:16:30,071
Chovat koalu. Ne všechny bělošky,
281
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
ale ty samé bělošky, které ve 13 odjely
na jarní prázdniny na Bahamy
282
00:16:33,034 --> 00:16:34,994
a vrátily se s copánky ve vlasech.
283
00:16:39,582 --> 00:16:41,499
Vzpomínáte? „Molly, máš zrzavé vlasy.
284
00:16:41,500 --> 00:16:43,628
„Tohle je Chicago. Nasaď si čepici.“
285
00:16:44,462 --> 00:16:47,088
Jen jsem žertoval.
Řekl jsem: „Jedu do Austrálie.
286
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
„Těším se, jak si pochovám koalu.“
287
00:16:48,591 --> 00:16:50,634
Nedošlo mi, že tenhle fakt všichni znají.
288
00:16:50,635 --> 00:16:53,136
Dostal jsem stovky vzkazů od Australanů,
co říkali:
289
00:16:53,137 --> 00:16:55,056
„Víš, mají chlamydie.“
290
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Jo, ale já se nesnažím lízat jí kundu.
291
00:17:05,942 --> 00:17:08,652
Tohle se vážně děje?
Tolik Američanů se snaží...
292
00:17:08,653 --> 00:17:09,737
„Řekni sýr!“
293
00:17:21,791 --> 00:17:23,959
Odepsal jsem: „Včera jsem nebyl gay.
294
00:17:23,960 --> 00:17:26,379
„Byl jsem s medvědy, co mají chlamydie.“
295
00:17:33,219 --> 00:17:34,886
Ale ten přízvuk. To je něco.
296
00:17:34,887 --> 00:17:38,807
Hele, chápu, jsem tu cizinec.
To já mám přízvuk.
297
00:17:38,808 --> 00:17:41,351
Ale každé ráno jsem objednával snídani
298
00:17:41,352 --> 00:17:44,146
a ten chlap to zvedl a řekl: „Haló?“
299
00:17:46,440 --> 00:17:48,817
Já na to: „Máte jogurt a granolu?
300
00:17:48,818 --> 00:17:50,235
„Dal bych si něco lehkého.“
301
00:17:50,236 --> 00:17:53,489
Vím, že to neříkal,
ale mně to znělo, jako by říkal...
302
00:17:57,201 --> 00:17:59,370
A vždycky to zakončil: „Jestli chcete.“
303
00:18:03,165 --> 00:18:05,458
Bál jsem se cokoli říct,
tak jsem řekl ano.
304
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
Takže jsem každé ráno
měl k snídani lososa.
305
00:18:10,965 --> 00:18:13,466
Dejte si pozor na australský přízvuk.
306
00:18:13,467 --> 00:18:16,052
Musíte ho umět poznat.
Protože když jsem byl v 18
307
00:18:16,053 --> 00:18:18,513
na vysoké, přišla jedna studentka
z výměnného pobytu
308
00:18:18,514 --> 00:18:20,974
a řekla: „Ahoj.“
309
00:18:20,975 --> 00:18:24,936
Já se snažím být milý a říkám:
„Páni, vítej v Chicagu z Austrálie.“
310
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
A ona na to: „Vlastně z Nového Zélandu.“
311
00:18:29,066 --> 00:18:31,694
Dobře, neřekl jsem Čína.
Byl jsem fakt blízko.
312
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
A jak otravný byl Nový Zéland
během pandemie?
313
00:18:38,701 --> 00:18:40,869
Pamatuje si to někdo?
314
00:18:40,870 --> 00:18:43,997
Jejich premiér byl každý den
v televizi a říkal:
315
00:18:43,998 --> 00:18:47,834
„Jen chci říct,
že na Novém Zélandu nemáme covid.“
316
00:18:47,835 --> 00:18:50,963
Říkám si: „Protože tam nikdo nežije!
317
00:18:54,091 --> 00:18:55,885
„Já jsem na Manhattanu, ty idiote!“
318
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
To by zvládl každý.
„Ty půjdeš tam a ty zas tamhle.
319
00:19:00,473 --> 00:19:02,141
„Problém vyřešen.“
320
00:19:10,107 --> 00:19:11,691
Když děláte tuhle práci,
321
00:19:11,692 --> 00:19:12,942
hodně cestujete.
322
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
Jsem pořád v Uberech.
323
00:19:14,904 --> 00:19:17,072
Prostě... Všude, kam přijedu,
v každé zemi, každém městě,
324
00:19:17,073 --> 00:19:18,239
jsem v Uberu.
325
00:19:18,240 --> 00:19:20,408
Kamkoli přijedete,
všude mají vlastní kulturu Uberu.
326
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
V New Yorku je
kultura Uberu velmi specifická.
327
00:19:22,453 --> 00:19:24,789
Chci se zeptat, tady v Los Angeles,
328
00:19:25,498 --> 00:19:26,707
chci vědět, zatleskejte...
329
00:19:27,500 --> 00:19:29,543
jestli s řidičem Uberu mluvíte.
330
00:19:42,556 --> 00:19:43,808
Co to s váma je?
331
00:19:45,142 --> 00:19:47,894
V New Yorku s řidiči Uberu nemluvíme.
332
00:19:47,895 --> 00:19:49,062
Nechtějí s námi mluvit.
333
00:19:49,063 --> 00:19:51,231
Takhle moc spolu nechceme mluvit.
334
00:19:51,232 --> 00:19:54,609
Měl jsem autonehodu
v Uberu na 39. a 6. ulici
335
00:19:54,610 --> 00:19:56,946
a pořád jsem řidiči Uberu nic neřekl.
336
00:19:59,407 --> 00:20:01,866
V zrcátku jsme měli přímý oční kontakt.
337
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Stiskl jsem Cancel a vylezl jsem z auta.
338
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Ale všude jinde si s vámi chtějí povídat.
339
00:20:11,794 --> 00:20:13,211
Nejhorší je Severní Karolína.
340
00:20:13,212 --> 00:20:14,879
Nejhorší byla Severní Karolína.
341
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Řekl jsem, co jsem řekl.
342
00:20:17,925 --> 00:20:21,386
Běžím ke svému Uberu.
Prší. Musím na letiště.
343
00:20:21,387 --> 00:20:24,597
Než vůbec zavřu dveře,
je řidič noční můra Newyorčana.
344
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Otočí se. „Ale ale.
345
00:20:34,859 --> 00:20:38,904
„Vypadá to, že dnes
někdo jede na letiště.“
346
00:20:39,655 --> 00:20:41,449
Ne!
347
00:20:48,038 --> 00:20:50,623
Snažím se použít všechny
mezinárodní znaky.
348
00:20:50,624 --> 00:20:53,878
Říkám mu: „Bez konverzace!“
Mám osm sluchátek.
349
00:20:55,337 --> 00:20:57,839
Jemu to je úplně jedno.
Je připraven na brunch.
350
00:20:57,840 --> 00:21:00,967
Říká: „To je skvělé,
protože musím pak navštívit svého syna,
351
00:21:00,968 --> 00:21:03,554
„který bydlí u letiště.“
352
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
„Fajn.“
353
00:21:08,142 --> 00:21:10,394
Pak řekl, a tohle si nevymýšlím, řekl:
354
00:21:11,687 --> 00:21:13,689
„Můj syn má
355
00:21:14,315 --> 00:21:15,357
„rakovinu.“
356
00:21:17,276 --> 00:21:18,401
Tak jsem to zrušil
357
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
a vystoupil jsem z auta.
358
00:21:26,327 --> 00:21:28,662
Jak na to mám reagovat?
359
00:21:29,330 --> 00:21:31,331
Dostaneš pět hvězdiček.
360
00:21:31,332 --> 00:21:33,625
Jednou jsem říkal tenhle vtip
a jedna žena křičela.
361
00:21:33,626 --> 00:21:34,876
Říkala: „To není vtipné!“
362
00:21:34,877 --> 00:21:37,171
Já na to: „Jste snad řidička Uberu?“
363
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Taková blbost.
364
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
Říká: „Já jsem přežila rakovinu!“
365
00:21:42,384 --> 00:21:44,637
Tak jsem to zrušil a odešel.
366
00:21:49,600 --> 00:21:52,894
O to jde, hodně cestuju,
létám, jsem v nových hotelech,
367
00:21:52,895 --> 00:21:55,104
v Uberech. Pořád mě bolí záda.
368
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
Mluvil jsem se svým přítelem Mitchem.
369
00:21:57,233 --> 00:21:59,527
Ani nevím, jak s tím příběhem začít.
370
00:22:00,027 --> 00:22:02,404
Najal jsem si společníka,
ani jsem nechtěl.
371
00:22:03,531 --> 00:22:06,074
Opravdu jsem nechtěl. Stalo se tohle.
372
00:22:06,075 --> 00:22:08,868
Mluvil jsem s Mitchem
a říkal jsem: „Bolí mě záda.
373
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
„Musím jít na masážní terapii.“
374
00:22:10,788 --> 00:22:13,039
Ale Mitch není ve správném rozpoložení.
375
00:22:13,040 --> 00:22:15,583
Je to čerstvě rozvedený gay
v nejlepších letech i sexuálně,
376
00:22:15,584 --> 00:22:17,211
což zní nadbytečně.
377
00:22:18,754 --> 00:22:21,756
Když jsem to řekl, odpověděl:
„Potřebuješ maséra?
378
00:22:21,757 --> 00:22:24,468
„Mám pro tebe perfektního chlapa.“
379
00:22:25,719 --> 00:22:28,012
Já jsem takovej blbec. Ten chlap mi píše.
380
00:22:28,013 --> 00:22:30,431
První vzkaz je: „Beru jen hotovost.“
381
00:22:30,432 --> 00:22:31,642
Tak říkám: „Jasně.“
382
00:22:35,771 --> 00:22:38,565
Pořád mi říkal,
že se sejdeme v Čínské čtvrti.
383
00:22:38,566 --> 00:22:40,525
Vzpomínám si, jak jsem tam šel a říkal:
384
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
„Tohle mě děsí.“
385
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Bylo by snadné mě zabít, takže...
386
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Bylo nemožné to najít.
387
00:22:51,829 --> 00:22:54,915
Připadal jsem si jako ve svatyni v Zeldě.
Nemohl jsem najít východ.
388
00:22:55,416 --> 00:22:58,334
A víte, co je zvláštní?
Když jdete do lázní,
389
00:22:58,335 --> 00:23:00,837
většinou tam zní hudba. Pouštějí Enyu.
390
00:23:00,838 --> 00:23:02,088
Vejdete tam a slyšíte:
391
00:23:02,089 --> 00:23:06,217
Kdo může říct, kam vede cesta...
392
00:23:06,218 --> 00:23:07,428
Tam ale žádná Enya nebyla.
393
00:23:08,262 --> 00:23:11,848
Pod neonovým světlem vidím děsivého
muže: „Běž tamhle, svlíkni se.“
394
00:23:11,849 --> 00:23:13,809
Tak říkám: „Už jdu.“
395
00:23:16,770 --> 00:23:19,188
Kéž bych si to vymýšlel.
Vejdu do místnosti,
396
00:23:19,189 --> 00:23:22,275
je tam stůl, žádná deka,
a lehnu si, nahý, zadkem nahoru,
397
00:23:22,276 --> 00:23:23,819
připravený na smrt.
398
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Jde o to, že se dívám
399
00:23:27,865 --> 00:23:30,992
skrz ten masážní stůl...
Je tam díra jako do koblihy, že?
400
00:23:30,993 --> 00:23:32,577
Jo, takže vidím na na zem.
401
00:23:32,578 --> 00:23:35,204
Dívám se na podlahu,
slyším, jak se zavírají dveře,
402
00:23:35,205 --> 00:23:38,834
vidím dvě nohy vepředu
a pak mu spadnou kalhoty.
403
00:23:40,169 --> 00:23:43,589
Ale já jsem tak hloupý, že si říkám:
„Musí mu být teplo.“ Ani mi to...
404
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
Začal mě masírovat,
405
00:23:48,177 --> 00:23:51,429
a protože je to masáž, začal jsem usínat.
406
00:23:51,430 --> 00:23:54,058
O 10 minut později
se probudím s prstem v zadku.
407
00:23:55,142 --> 00:23:58,603
Chvíli si říkám: „Znásilňují mě.“
A pak si říkám: „Ne, jsem tu správně.
408
00:23:58,604 --> 00:23:59,730
„Za tohle jsem zaplatil.“
409
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Ano. Zaplatil jsem za to. A...
410
00:24:09,990 --> 00:24:11,283
Dal jsem mu dýško.
411
00:24:13,327 --> 00:24:16,037
Pak zavolám Mitchovi:
„Jak jsi mě tam mohl poslat?“
412
00:24:16,038 --> 00:24:17,413
A on říká: „Bavil ses?“
413
00:24:17,414 --> 00:24:19,333
Já: „Jasně že jsem se bavil!“
414
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
Měl bych něco dělat.
Měl bych se dát masírovat.
415
00:24:27,383 --> 00:24:30,259
Měl bych dělat jógu, strečink.
Měl bych něco dělat, ale nedělám.
416
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Jsem líný. Chodím do posilovny,
417
00:24:32,513 --> 00:24:35,974
jenže... Tělocvična byla
pro mě velký sousto,
418
00:24:35,975 --> 00:24:39,060
protože nejsem sportovec.
Nikdy jsem nebyl.
419
00:24:39,061 --> 00:24:41,312
Ve sportovním prostředí se necítím dobře.
420
00:24:41,313 --> 00:24:43,856
Když jsem byl malý, měl jsem sporty rád.
421
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
Hokej, fotbal, cokoli.
422
00:24:45,818 --> 00:24:48,361
Ale tátové, děti a trenéři
byli tak zlí a homofobní,
423
00:24:48,362 --> 00:24:50,781
že jsem si řekl: „Fajn, budu zpívat.“
424
00:24:52,324 --> 00:24:55,034
Protože jde o to,
že vím, že teď zobecňuji.
425
00:24:55,035 --> 00:24:56,704
Zatleskejte, jestli jste hetero.
426
00:25:01,125 --> 00:25:02,751
Gayové, odveďte je! Ne, já...
427
00:25:04,253 --> 00:25:05,254
Jen vás škádlím.
428
00:25:06,088 --> 00:25:07,881
Ale takhle se to děje.
429
00:25:10,676 --> 00:25:12,468
Vím, že teď zobecňuju.
430
00:25:12,469 --> 00:25:15,304
Ale když jdou heteráci do posilovny,
431
00:25:15,305 --> 00:25:17,557
možná začali, když jim bylo asi 15.
432
00:25:17,558 --> 00:25:21,477
Jsou se svým trenérem nebo s kamarády
nebo s fotbalovým týmem... To je fuk.
433
00:25:21,478 --> 00:25:23,312
Takže začínají v patnácti
434
00:25:23,313 --> 00:25:25,982
a vývoj je takový... Je to pro ně snazší.
435
00:25:25,983 --> 00:25:28,651
Jdou s kamarády, jsou sebevědomější,
436
00:25:28,652 --> 00:25:31,863
pak vypadají lépe,
pak chodí pořád a je to společenské.
437
00:25:31,864 --> 00:25:35,325
Ale všiml jsem si,
že se ožení, je jim 30 a mají děti.
438
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Tehdy nastoupí gayové.
439
00:25:38,912 --> 00:25:41,999
Vylezeme z úkrytu.
A říkáme: „Vzduch je čistý!“
440
00:25:47,004 --> 00:25:49,839
Ale dodnes nevím,
jak v tělocvičně mluvit s heterokluky.
441
00:25:49,840 --> 00:25:51,340
Nejsme na stejné vlně.
442
00:25:51,341 --> 00:25:53,801
Je tam trenér...
Ne můj, ale ten z posilovny.
443
00:25:53,802 --> 00:25:55,511
Jmenuje se Giovanni. Je z Bronxu.
444
00:25:55,512 --> 00:25:58,182
Je to Hispánec.
Je velmi děsivý, dominantní. A...
445
00:26:00,559 --> 00:26:01,976
Vídáme se každý den.
446
00:26:01,977 --> 00:26:04,854
A když někoho vidíte každý den,
vzájemně se uznáváte.
447
00:26:04,855 --> 00:26:08,108
Ale to, jak se
ke mně on chová, prostě přijde a udělá...
448
00:26:09,401 --> 00:26:11,987
A já nevím, jak reagovat, takže prostě...
449
00:26:22,998 --> 00:26:24,624
Odpovídám i na to, na co se ani nezeptal.
450
00:26:24,625 --> 00:26:26,376
On řekne: „Nazdar.“ „Dobře, díky.“
451
00:26:34,760 --> 00:26:36,636
Jednou jsem cvičil,
ten den se cvičila ramena,
452
00:26:36,637 --> 00:26:38,679
tak jsem tam seděl, posiloval ramena,
453
00:26:38,680 --> 00:26:40,681
díval se do zrcadla,
454
00:26:40,682 --> 00:26:43,267
a největší chlap v posilovně byl kentaur.
455
00:26:43,268 --> 00:26:44,645
Ten muž byl obr.
456
00:26:45,354 --> 00:26:46,854
A blížil se ke mně.
457
00:26:46,855 --> 00:26:49,733
Cítil jsem se jako Josie Grossieová.
Jako na maturiťáku?
458
00:26:52,903 --> 00:26:55,071
Přišel ke mně a řekl: „Můžeš mě jistit?“
459
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Říkám: „Dobře, díky.“ Vlastně ne.
460
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
To jsem neřekl. Tak jdu k bench pressu.
461
00:27:01,120 --> 00:27:04,205
Bylo tam 450 kilo na každé straně.
462
00:27:04,206 --> 00:27:05,456
Hmotnost...
463
00:27:05,457 --> 00:27:08,126
Chtěl jsem říct: „Pane,
máte větší šanci přežít,
464
00:27:08,127 --> 00:27:09,962
„když poprosíte vítr, aby vás jistil.“
465
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Takže...
466
00:27:14,842 --> 00:27:17,260
Stoupl jsem si za něj
a takhle jsem natáhl ruce,
467
00:27:17,261 --> 00:27:19,221
protože jsem to viděl u jiných.
468
00:27:21,640 --> 00:27:24,267
Na heterácích se mi líbí, že se nestydíte.
469
00:27:24,268 --> 00:27:26,060
U prvního zdvihu už jste na olympiádě.
470
00:27:26,061 --> 00:27:27,645
Říkáte: „Jo!“ A já panikařím.
471
00:27:27,646 --> 00:27:29,480
Říkám: „Jsem to jen já
a mé slaboučké ručičky!
472
00:27:29,481 --> 00:27:31,900
„Jediná věc, co
tohohle chlápka drží naživu.“
473
00:27:33,026 --> 00:27:34,277
Jestli to spadne, umře,
474
00:27:34,278 --> 00:27:37,738
a já budu pobíhat jako Nathan Lane
v Ptačí kleci jako „Záchranka“!
475
00:27:37,739 --> 00:27:38,907
Prostě...
476
00:27:39,616 --> 00:27:40,784
Nemůžu!
477
00:27:44,580 --> 00:27:47,456
Byla to úleva, když bylo po všem.
Řekl: „Díky, kámo.“
478
00:27:47,457 --> 00:27:49,126
Já na to: „Už nikdy víc!“
479
00:27:53,839 --> 00:27:55,631
Rozhodl jsem se pro trenéra.
480
00:27:55,632 --> 00:27:56,799
To mi dodá sebevědomí.
481
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Budu vědět, co dělám,
nebudu se cítit tak ztracený.
482
00:27:59,761 --> 00:28:01,804
Proces najímání trenéra je zábavný.
483
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
Řeknete manažerovi: „Chci trenéra.“
484
00:28:04,266 --> 00:28:06,767
Otevřou si knihu, ukážou fotky a já na to:
485
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
„Tenhle je sexy.“
486
00:28:09,521 --> 00:28:11,647
Vybral jsem toho nejděsivějšího.
487
00:28:11,648 --> 00:28:13,107
Měl plnovous.
488
00:28:13,108 --> 00:28:15,735
Jmenoval se Damon.
A pak jsem začal fantazírovat.
489
00:28:15,736 --> 00:28:18,697
Bude to jako epizoda z Ricki Lake.
490
00:28:19,656 --> 00:28:21,240
Máma mě nemůže kontrolovat.
491
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
Je mi 13 a říkám: „Naser si.“ Chápete?
492
00:28:23,285 --> 00:28:26,329
Pak na mě vyletí výcvikář,
řve na mě a já brečím.
493
00:28:26,330 --> 00:28:27,664
To byla jen fantazie.
494
00:28:31,418 --> 00:28:34,253
Šel jsem se s ním setkat.
Nikdy předtím jsem ho neviděl.
495
00:28:34,254 --> 00:28:38,467
Říkám: „Ahoj, Damone, jsem Matteo.
Jaký byl víkend?“ A on na to:
496
00:28:39,718 --> 00:28:42,471
„Můj pes je nemocný,
tak jsem z toho rozrušenej.“
497
00:28:46,058 --> 00:28:50,020
Z toho jsou stvořeny sny
498
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
Je děsně gay a Australan.
499
00:28:55,025 --> 00:28:56,109
Mám ho moc rád.
500
00:28:57,152 --> 00:29:00,112
Rozhodl jsem se,
že řeknu Giovannimu, druhému trenérovi,
501
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
že o něm mám vtip.
502
00:29:01,198 --> 00:29:04,116
Protože jestli mám
o někom dělat vtipy, měl by o tom vědět.
503
00:29:04,117 --> 00:29:06,828
A Mariah se mi neozvala, ale...
504
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
Ahoj, Mariah.
505
00:29:11,416 --> 00:29:14,418
Ale šel jsem za ním
a řekl: „Jmenuju se Matteo.
506
00:29:14,419 --> 00:29:17,463
„Jsem komik.“ A tak nějak
jsem ten vtip vysvětlil.
507
00:29:17,464 --> 00:29:19,298
A on neodpověděl.
508
00:29:19,299 --> 00:29:22,094
Ale teď, když ho vidím v posilovně,
udělá tohle.
509
00:29:35,732 --> 00:29:37,067
Opravdu ho chci ošukat.
510
00:29:40,779 --> 00:29:42,363
Je legrační psát stand-up.
511
00:29:42,364 --> 00:29:44,323
Každý to dělá úplně jinak.
512
00:29:44,324 --> 00:29:45,992
Někteří lidé mají celou hodinu
513
00:29:45,993 --> 00:29:49,120
a mluví o nějakém dramatu
nebo mají jedno téma.
514
00:29:49,121 --> 00:29:51,664
Vždycky jsem měl pocit,
že můj stand-up je spíš:
515
00:29:51,665 --> 00:29:54,583
„Doženeme to u brunche.“
Nevím, je to prostě lehký.
516
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
Možná píšu špatně, ale...
517
00:29:57,796 --> 00:30:00,172
Je to těžké, protože opravdu
jen mluvím o svém životě
518
00:30:00,173 --> 00:30:02,341
a o některých věcech opravdu mluvit chci.
519
00:30:02,342 --> 00:30:05,803
Chtěl jsem mluvit
o tom, že jsem Mexičan a...
520
00:30:05,804 --> 00:30:07,014
Moje máma je Italka...
521
00:30:09,975 --> 00:30:11,559
Máma je Italo-Mexičanka,
522
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
takže vypadám jako Džafar,
kdyby udělal coming out.
523
00:30:15,814 --> 00:30:16,939
„Princ Abubu.“
524
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
Je děsně gay.
525
00:30:20,402 --> 00:30:22,194
Džafar byl gay. Pamatujete si jeho přání?
526
00:30:22,195 --> 00:30:25,531
„Přeji si, aby se do mě princezna
Jasmine zoufale zamilovala.“
527
00:30:25,532 --> 00:30:27,784
Říkám: „Holka, to jsme si přáli všichni.“
528
00:30:28,618 --> 00:30:29,870
Děsně gay.
529
00:30:34,666 --> 00:30:37,376
Vrátíme se k Mexičanům.
Víte, kdo ještě je gay?
530
00:30:37,377 --> 00:30:39,046
Mufasa. Dobře. Takže...
531
00:30:40,839 --> 00:30:43,299
Mufasa je gay! A vím,
že Scar je gay, toho ale přeskočíme.
532
00:30:43,300 --> 00:30:45,801
Je tam scéna, kde Mufasa křičí na Scara,
533
00:30:45,802 --> 00:30:47,929
a pak se objeví Zazu a...
534
00:30:48,555 --> 00:30:50,057
Zazu je taky gay. Takže...
535
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
Mám pár kokosů
536
00:30:54,603 --> 00:30:56,772
Panenko skákavá! Fajn, takže...
537
00:30:58,440 --> 00:31:01,359
Zazu mu přistane na rameni.
Začnou Scara pomlouvat.
538
00:31:02,778 --> 00:31:04,403
Zazu o něm řekne vtip.
539
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
Říká: „Byl by z něj krásný koberec.“
540
00:31:06,531 --> 00:31:08,365
A Mufasa jako pravej chlap říká:
541
00:31:08,366 --> 00:31:09,784
„Ach, Zazu.“
542
00:31:09,785 --> 00:31:11,161
Já na to: „To je gay!“
543
00:31:12,537 --> 00:31:15,165
To poznám.
544
00:31:21,379 --> 00:31:22,714
Dobře, tak ještě jeden.
545
00:31:24,007 --> 00:31:25,341
Ještě jeden. Vážně si myslím,
546
00:31:25,342 --> 00:31:27,761
že kouzelné zrcadlo
ze Sněhurky je taky gay.
547
00:31:29,679 --> 00:31:30,679
Mýlím se snad?
548
00:31:30,680 --> 00:31:33,308
Zaprvé, na střední
jsem byl tím zrcadlem já.
549
00:31:33,975 --> 00:31:36,727
Říkal jsem nejlepším
kámoškám: „Ty jsi nejkrásnější.“
550
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
Znám to...
551
00:31:38,814 --> 00:31:40,189
Znám tenhle život.
552
00:31:40,190 --> 00:31:41,690
Ale to zrcadlo bylo mrcha.
553
00:31:41,691 --> 00:31:44,151
To zrcadlo vědělo, že je královna šílená.
554
00:31:44,152 --> 00:31:47,905
Aby všechno fungovalo hladce,
stačilo, aby řeklo: „Ty jsi nejlepší.“
555
00:31:47,906 --> 00:31:49,490
A jednoho dne se objevila a řekla:
556
00:31:49,491 --> 00:31:52,494
„Kdo je v zemi nejkrásnější?“
557
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
„Tahle mrcha. Dostaň ji!“ Víte co.
558
00:31:56,289 --> 00:31:57,374
Uklidněte se.
559
00:32:00,460 --> 00:32:03,546
Jsem částečně Mexičan a mluvím španělsky.
560
00:32:03,547 --> 00:32:05,172
Nejdřív jsem se naučil italsky
561
00:32:05,173 --> 00:32:08,592
a teď, když mluvím španělsky,
mám silný italský přízvuk.
562
00:32:08,593 --> 00:32:11,095
Když mluvím s jinými Latinoameričany,
říkají:
563
00:32:11,096 --> 00:32:12,639
„Zníš jako Mario.“
564
00:32:24,276 --> 00:32:27,236
Důvod, proč o své
mexické rodině nic nevím,
565
00:32:27,237 --> 00:32:29,196
je příběh jak z telenovely,
566
00:32:29,197 --> 00:32:32,242
ale nejlepší způsob, jak ho popsat, je...
567
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
Před pár lety jsem dělal
568
00:32:34,161 --> 00:32:37,205
mexický televizní pořad
s názvem Noches con Platanito.
569
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Je tu pár Mexičanů. No dobře...
570
00:32:43,003 --> 00:32:45,547
Znamená to Noc malého banánu a...
571
00:32:46,339 --> 00:32:49,301
je to super mexické.
Moderuje ho klaun. Nedává to smysl.
572
00:32:49,801 --> 00:32:51,385
Když jsem šel do té show,
573
00:32:51,386 --> 00:32:54,305
producent řekl: „Zeptá se
na tvého dědu.“ Můj děda je Mexičan.
574
00:32:54,306 --> 00:32:56,182
Když jsem tam přišel, první otázka zněla:
575
00:32:56,183 --> 00:32:59,268
„Tvůj děda je Mexičan.
To znamená, že jsi Mexičan.
576
00:32:59,269 --> 00:33:00,978
„Tak nám pověz o svém dědovi.“
577
00:33:00,979 --> 00:33:04,064
Já na to: „Ano, to je pravda.
Můj děda je z Jalisca.“
578
00:33:04,065 --> 00:33:05,650
A víte...
579
00:33:09,863 --> 00:33:11,156
Víte...
580
00:33:13,074 --> 00:33:14,909
Ale řekl jsem: „To je pravda.
581
00:33:14,910 --> 00:33:17,161
„Rodina mého dědy je z Jalisca v Mexiku.
582
00:33:17,162 --> 00:33:19,747
„Ale nikdy jsem je nepoznal,
583
00:33:19,748 --> 00:33:24,960
„protože můj děda
a babička spolu měli pět dětí.
584
00:33:24,961 --> 00:33:26,503
„A on měl zároveň
585
00:33:26,504 --> 00:33:31,218
„pět dětí s jinou ženou a...
586
00:33:32,135 --> 00:33:34,387
„dal jim stejná jména.“
587
00:33:36,223 --> 00:33:38,015
Čekal jsem, že na to v Noches zareagují.
588
00:33:38,016 --> 00:33:40,435
Místo toho on říká:
„Tvůj děda je moc chytrý.“
589
00:33:51,738 --> 00:33:55,241
Tak jsem se víc sbližoval
se svým mexickým původem.
590
00:33:55,242 --> 00:33:56,408
Můj manžel je z Mexika,
591
00:33:56,409 --> 00:33:59,453
takže jsem tam hodně jezdil,
když jsme spolu chodili na dálku.
592
00:33:59,454 --> 00:34:00,579
Teď žije v New Yorku.
593
00:34:00,580 --> 00:34:01,914
Všiml jsem si,
594
00:34:01,915 --> 00:34:03,916
že pokaždé, když jedu do Mexika,
595
00:34:03,917 --> 00:34:06,168
je tu problém. Pokaždé.
596
00:34:06,169 --> 00:34:08,587
Naposled jsem byl v Mexiku,
než se odstěhoval do Států,
597
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
v San Antoniu v Texasu.
598
00:34:10,382 --> 00:34:12,259
A... Ne. A...
599
00:34:24,521 --> 00:34:25,689
Je tam krásně, takže...
600
00:34:28,400 --> 00:34:29,858
Ale doslova jedu na letiště.
601
00:34:29,859 --> 00:34:31,235
Letím s Aeroméxico.
602
00:34:31,236 --> 00:34:33,904
Jdu nahoru a všude jsou nápisy:
„Zpožděný let.“
603
00:34:33,905 --> 00:34:37,075
Říkám jim: „Co se to děje?
Proč máme zpoždění?“ A oni na to:
604
00:34:37,575 --> 00:34:39,576
„V Mexico City vybuchla sopka,
605
00:34:39,577 --> 00:34:42,079
„takže nevíme, jak dlouho to bude trvat,
606
00:34:42,080 --> 00:34:43,455
„než se odsud dostaneme.“
607
00:34:43,456 --> 00:34:46,000
Obvykle,
608
00:34:46,001 --> 00:34:48,877
když uslyšíte, že ve vaší destinaci
vybuchla sopka, říkáte si:
609
00:34:48,878 --> 00:34:50,880
„Měl bych tu cestu přeplánovat.“
610
00:34:52,382 --> 00:34:55,468
Ale... už jsem se osprchoval.
611
00:35:05,437 --> 00:35:06,563
Takže...
612
00:35:07,772 --> 00:35:10,358
Šel jsem na recepci
a řekl: „Dobrý den, pane.
613
00:35:11,234 --> 00:35:13,903
„Vím, že vybuchla sopka, ale...
614
00:35:14,863 --> 00:35:16,197
„Já už se osprchoval a...
615
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
„Možná nevíte, co to znamená,
616
00:35:19,576 --> 00:35:22,203
„ale určitě tu máte letušku,
která to ví, takže...
617
00:35:26,207 --> 00:35:30,003
„Mám tu asi tři hodiny práce a...
618
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
„Chcete pomoc? Já jsem svěží.
619
00:35:31,755 --> 00:35:35,258
„Tak mě pošlete
a já si na tu sopku sednu.“
620
00:35:38,720 --> 00:35:41,473
Jeden heterák říká:
„Nechápu, o to čem mluví.“
621
00:35:43,308 --> 00:35:45,477
Zdrželi jsme se o sedm a půl hodiny.
622
00:35:46,019 --> 00:35:47,311
Sedm a půl hodiny.
623
00:35:47,312 --> 00:35:49,647
Byl jsem tam jediný Američan.
Ostatní byli Mexičani.
624
00:35:49,648 --> 00:35:50,814
Fascinovalo mě to,
625
00:35:50,815 --> 00:35:53,901
protože se seřadili jako malá armáda.
626
00:35:53,902 --> 00:35:55,444
Dva po dvou na vozíčku.
627
00:35:55,445 --> 00:35:58,739
Všechny ty abuely na vozíčku.
628
00:35:58,740 --> 00:36:00,992
Jen 16 kokosů. Jen...
629
00:36:04,621 --> 00:36:06,289
Vzpomeň si na mě
630
00:36:07,707 --> 00:36:08,832
A já jsem je sledoval.
631
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
Žádný mobil, žádný iPhone, nic.
632
00:36:10,919 --> 00:36:12,671
Sedm a půl hodiny, jsou prostě...
633
00:36:25,892 --> 00:36:27,893
Čekáme, až vyleze pilot a řekne:
634
00:36:27,894 --> 00:36:30,104
„Poletíme? Nepoletíme?“
635
00:36:30,105 --> 00:36:31,980
Konečně, po sedmi a půl hodinách,
636
00:36:31,981 --> 00:36:34,441
se objeví pilot, takový malý mužíček.
637
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
Dramatické. Mohl nám to říct rovnou,
638
00:36:36,528 --> 00:36:38,487
ale musel přijít na pódium.
639
00:36:38,488 --> 00:36:41,658
Tak přišel, došel k mikrofonu a řekl...
640
00:36:44,869 --> 00:36:46,371
„Dobře, všichni.“
641
00:36:54,087 --> 00:36:55,839
To znamená: „Jdeme.“ Takže...
642
00:36:56,631 --> 00:36:58,132
Nastoupíme, všichni jsou spokojení.
643
00:36:58,133 --> 00:36:59,300
Vzpomeň si na mě
644
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Hodinu sedíme v letadle.
645
00:37:02,721 --> 00:37:05,681
Když hodně létáte,
říkáte si: „Něco je špatně.“
646
00:37:05,682 --> 00:37:09,268
Takže čekáme a čekáme. Až přijde oznámení.
647
00:37:09,269 --> 00:37:10,937
„Tento let je zrušen.“
648
00:37:11,813 --> 00:37:14,732
Já vím. Obvykle, když je váš let zrušen,
649
00:37:14,733 --> 00:37:17,025
Delta, United, cokoliv, dokonce i Spirit,
650
00:37:17,026 --> 00:37:18,278
pošlou vám e-mail
651
00:37:18,987 --> 00:37:22,072
a řeknou: „Tady
je váš nový palubní lístek.
652
00:37:22,073 --> 00:37:24,533
„Tohle je váš nový čas letu. Uvidíme...“
653
00:37:24,534 --> 00:37:27,120
To je ta nejmexičtější věc,
co se mi kdy stala.
654
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
Tohle si nevymyslíte.
655
00:37:29,164 --> 00:37:30,873
Než nás nechají vystoupit z letadla,
656
00:37:30,874 --> 00:37:33,460
pilot se vrátí k tomu oznámení a říká...
657
00:37:38,256 --> 00:37:39,716
„Tak jo, všichni.
658
00:37:44,679 --> 00:37:47,348
„Nechám letadlo tady.
659
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
„Takže...
660
00:37:55,648 --> 00:37:57,567
„Přijďte zítra ráno.
661
00:38:07,952 --> 00:38:09,037
„A poletíme.“
662
00:38:14,334 --> 00:38:16,628
Můj strýček Mike pilotuje letadlo?
663
00:38:17,462 --> 00:38:19,171
A bylo to vtipné. Doslova...
664
00:38:19,172 --> 00:38:21,632
Ráno jsme přinesli starý palubní lístek
665
00:38:21,633 --> 00:38:23,134
a oni na to: „No jo, Aeroméxico.“
666
00:38:23,635 --> 00:38:25,803
Bylo to vtipné.
Stejní lidé, stejné oblečení.
667
00:38:25,804 --> 00:38:29,389
Bylo to, jako byste byli v resortu.
Říkáte si: „Ahoj!“ Chápete?
668
00:38:29,390 --> 00:38:31,850
Každopádně jsme letěli
do Mexika. A musím říct,
669
00:38:31,851 --> 00:38:34,019
že jestli jste ještě nebyli
v Mexico City, jeďte tam.
670
00:38:34,020 --> 00:38:37,147
Je to nejúžasnější město
na povrchu planety. Jeďte tam!
671
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
Lidé jsou neuvěřitelní.
672
00:38:38,942 --> 00:38:40,609
Víte,
673
00:38:40,610 --> 00:38:42,694
vyrůstal jsem v italském kulturním zázemí
674
00:38:42,695 --> 00:38:44,988
a nedocházelo mi,
jak jsou si Italové a Mexičani podobní.
675
00:38:44,989 --> 00:38:49,285
Chci říct, velké rodiny, skvělé jídlo,
katolicismus, drama. Víte, je to...
676
00:38:50,411 --> 00:38:53,539
Můj manžel by řekl, že to není drama,
ale jednou jsme šli po schodech
677
00:38:53,540 --> 00:38:55,040
a on si dal předtím pár drinků
678
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
a vrávoral. Já říkám:
„Proboha, Rodrigo, nespadni.“
679
00:38:57,502 --> 00:38:59,254
A on na to: „Já nikdy nepadám.“
680
00:39:02,882 --> 00:39:04,509
Dobře, Kocoure v botách. Takže...
681
00:39:08,555 --> 00:39:11,056
Vzal jsem si ho, protože nechrápe.
682
00:39:11,057 --> 00:39:12,225
Jen na tomhle záleží.
683
00:39:12,976 --> 00:39:14,893
Je mi třicet osm. Vy ne...
684
00:39:14,894 --> 00:39:16,980
Zatleskejte, pokud máte partnera,
co chrápe.
685
00:39:23,194 --> 00:39:26,781
Lidé, co chrápou... jsou sobečtí.
686
00:39:28,658 --> 00:39:31,702
Kdo si sakra myslíte, že jste?
687
00:39:31,703 --> 00:39:35,789
Celých dvanáct hodin...
688
00:39:35,790 --> 00:39:38,333
dušení se tisíci zatracenými ptáky.
689
00:39:38,334 --> 00:39:40,043
Co to s váma je?
690
00:39:40,044 --> 00:39:43,046
A nikdo se ráno neprobouzí svěžejší
691
00:39:43,047 --> 00:39:46,341
než někdo, kdo celou noc nedýchal.
692
00:39:46,342 --> 00:39:49,219
Zkolabovaly jim plíce,
mají modrý krk. Probudí se.
693
00:39:49,220 --> 00:39:51,723
Dobré ráno.
694
00:39:57,061 --> 00:39:59,396
Když spíte vedle někoho, kdo chrápe,
695
00:39:59,397 --> 00:40:02,983
je jedna věc, kterou můžete
udělat jen vy. Musíte ho praštit.
696
00:40:02,984 --> 00:40:05,236
Praštíte ho, a on pak udělá...
697
00:40:10,825 --> 00:40:12,576
Pak
698
00:40:12,577 --> 00:40:16,372
máte 30 až 50 vteřin,
abyste zkusili usnout.
699
00:40:23,171 --> 00:40:24,338
Takže on nechrápe,
700
00:40:24,339 --> 00:40:27,549
ale dělá něco opravdu divného.
A jsou to dvě věci.
701
00:40:27,550 --> 00:40:29,259
Mluví ze spaní.
702
00:40:29,260 --> 00:40:32,554
Ale pokaždé a bez výjimky se pořád směje.
703
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
Mluvení je fajn. Je to roztomilý.
704
00:40:34,933 --> 00:40:36,850
Někdo mluví ze spaní. Jsou jako...
705
00:40:36,851 --> 00:40:38,936
Říkáte si: „To je milý. To zrovna sní.“
706
00:40:38,937 --> 00:40:40,313
Ale ten smích.
707
00:40:42,649 --> 00:40:43,858
Je půlnoc.
708
00:40:45,568 --> 00:40:46,778
V místnosti je tma.
709
00:40:50,198 --> 00:40:51,491
A z ničeho nic...
710
00:40:54,243 --> 00:40:56,746
„Ne, chci toho velkého!“
711
00:41:11,552 --> 00:41:13,261
Když je to anglicky, je to fajn.
712
00:41:13,262 --> 00:41:14,471
Chápu, co se děje.
713
00:41:14,472 --> 00:41:16,556
Ale on je bilingvní,
někdy mluví španělsky.
714
00:41:16,557 --> 00:41:19,559
A když mluví španělsky,
jeho hlas klesne o celou oktávu.
715
00:41:19,560 --> 00:41:22,730
Takže teď je vedle mě
přítomen démon. Prostě...
716
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
Je to pořád o tom velkém?
717
00:41:43,167 --> 00:41:45,795
Jednou... Podívejme, jak to tu ztichlo.
718
00:41:46,838 --> 00:41:49,464
Jednou byl...
719
00:41:49,465 --> 00:41:51,843
Někdy s ním vyjebávám, když spí, a...
720
00:41:52,885 --> 00:41:55,595
Spal, mluvil a říkal...
721
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
Říká: „Jo, tři.“
722
00:41:59,934 --> 00:42:02,936
Já na to: „Co jsou tři?“
723
00:42:02,937 --> 00:42:06,024
On na to: „Tři jsou větší než dva.“
724
00:42:11,738 --> 00:42:14,157
Dobře, Mariah Carey. Takže...
725
00:42:18,286 --> 00:42:21,288
Miluju Mariah Carey.
Je to nejlepší zpěvačka na světě.
726
00:42:21,289 --> 00:42:23,623
Píše vlastní hudbu. Nemůžu se jí nabažit.
727
00:42:23,624 --> 00:42:25,709
Viděl jsem ji naživo 12krát. A...
728
00:42:25,710 --> 00:42:29,213
Vím, že bychom se neměli
jmenovat beránci, ale umožňovatelé.
729
00:42:30,173 --> 00:42:33,383
Můj jediný problém s Mariah je,
že vždycky chodí pozdě.
730
00:42:33,384 --> 00:42:34,509
Vždycky chodí pozdě.
731
00:42:34,510 --> 00:42:37,387
Loni jsem byl na její vánoční show
na Madison Square Garden
732
00:42:37,388 --> 00:42:39,056
a měla dvě hodiny zpoždění.
733
00:42:39,057 --> 00:42:41,058
Dvě hodiny, ne třeba hodinu čtyřicet.
734
00:42:41,059 --> 00:42:43,018
Ani hodinu... dvě hodiny přesně.
735
00:42:43,019 --> 00:42:44,686
A bylo tam asi 30 000 lidí.
736
00:42:44,687 --> 00:42:47,689
Takže všichni čekáme.
V jednu chvíli všichni ztichli
737
00:42:47,690 --> 00:42:50,610
a slyšeli jste gaye křičet:
„Máš dobrej účes!“
738
00:43:00,787 --> 00:43:03,206
Byl oblečený jako vánoční elf a...
739
00:43:04,749 --> 00:43:08,752
Vždycky má stejný otvírák.
Má dýdžeje, který vyleze
740
00:43:08,753 --> 00:43:12,589
a položí nám otázku. Vždycky říkáme:
„Páni!“ Nebo ve francouzštině „Ano“.
741
00:43:12,590 --> 00:43:16,093
Pak zahraje 30 vteřin písně.
Je to zábava, že jo?
742
00:43:16,094 --> 00:43:18,011
A pak řekne:
„Kde jsou moje děti z 80. let?“
743
00:43:18,012 --> 00:43:21,431
My na to: „Páni!“ A on. „Kdo miluje
Whitney Houston?“ My na to: „My!“
744
00:43:21,432 --> 00:43:23,100
Chci tančit s...
745
00:43:23,101 --> 00:43:25,769
„Mariah přijde za 15 minut.“
746
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
O dvě hodiny později.
747
00:43:28,106 --> 00:43:30,190
Ten chlap už pustil všechny písně.
748
00:43:30,191 --> 00:43:31,983
Není nic, co by neprošel.
749
00:43:31,984 --> 00:43:33,944
iTunes, Spotify, Apple Music.
750
00:43:33,945 --> 00:43:37,197
A teď stahuje LimeWire. Došel mu materiál.
751
00:43:37,198 --> 00:43:40,450
Je vidět, že mu došla hudba, když dělá...
752
00:43:40,451 --> 00:43:42,954
„Kdo miluje Bacha?“ To bylo tak...
753
00:43:44,497 --> 00:43:47,499
Konečně se objevila Mariah
a bylo to velmi dramatické.
754
00:43:47,500 --> 00:43:51,253
Vyšla ze stropu.
Myslel jsem, že jsme ve Wicked.
755
00:43:51,254 --> 00:43:52,629
Já myslel, že to je Glinda.
756
00:43:52,630 --> 00:43:54,881
Buďme rádi, že
757
00:43:54,882 --> 00:43:56,968
Až na to, že to nemohla udělat. A...
758
00:43:57,969 --> 00:44:01,513
Celý život zpívala na playback a já...
759
00:44:01,514 --> 00:44:05,143
Byla to ta nejdražší drag show,
na které jsem kdy byl.
760
00:44:09,355 --> 00:44:11,857
Dělám si srandu. Mariah nezpívá
na playback. Myslím to vážně.
761
00:44:11,858 --> 00:44:15,569
Je to fenomenální zpěvačka.
Fajn, a teď ten šílený příběh,
762
00:44:15,570 --> 00:44:17,988
a musím to říct legálně,
její právníci jsou šílení.
763
00:44:17,989 --> 00:44:20,240
Je to pravdivá historka. V roce 2016
764
00:44:20,241 --> 00:44:21,867
jsem šel na její vánoční koncert
765
00:44:21,868 --> 00:44:25,120
do Beacon Theater v New Yorku
dvakrát v jednom týdnu a...
766
00:44:25,121 --> 00:44:26,413
To není trapné.
767
00:44:26,414 --> 00:44:28,540
Poprvé jsem šel,
protože jsem si koupil lístky.
768
00:44:28,541 --> 00:44:31,835
Podruhé mi lístky koupili přátelé.
Protože jsem jít chtěl.
769
00:44:31,836 --> 00:44:34,087
Na ten první ani nepřišla pozdě.
770
00:44:34,088 --> 00:44:36,590
Opozdila se o pětačtyřicet minut.
Přišla akorát včas.
771
00:44:36,591 --> 00:44:38,091
Ta show byla fenomenální.
772
00:44:38,092 --> 00:44:40,218
Ten hlas je fenomenální.
Ona vypadá úžasně.
773
00:44:40,219 --> 00:44:42,095
Byl to neuvěřitelný koncert, víte?
774
00:44:42,096 --> 00:44:44,681
Tak jdu další večer
a přivedu nejlepšího kámoše Evana,
775
00:44:44,682 --> 00:44:46,600
což je heterák a závislák
na koksu po odvykačce.
776
00:44:46,601 --> 00:44:48,186
To v tom sehraje svou roli, takže...
777
00:44:50,229 --> 00:44:53,565
Sedíme ve druhé řadě, máme skvělá místa.
778
00:44:53,566 --> 00:44:56,902
Takže probíhá celý koncert.
Tohle a tamto. Zpívá skvěle.
779
00:44:56,903 --> 00:44:59,946
A v jednu chvíli řekne:
„Teď přivedu zvláštního hosta.“
780
00:44:59,947 --> 00:45:02,949
Protože jsem tam byl večer předtím,
řekl jsem: „Ona neví, že já vím,
781
00:45:02,950 --> 00:45:05,535
„a oni nevědí, že já vím,
že je to John Legend.“
782
00:45:05,536 --> 00:45:10,040
Takže pamatujte, že je rok 2016. Ona říká:
„Další člověk, který přijde na pódium,
783
00:45:10,041 --> 00:45:12,209
„je můj velice drahý přítel.
784
00:45:12,210 --> 00:45:17,173
„Je to velmi talentovaný autor písní.
Prosím, přivítejte na pódiu R. Kellyho.“
785
00:45:19,258 --> 00:45:22,178
Zeptal jsem se Evana:
„Jsme v zóně, kam to docákne?“
786
00:45:25,514 --> 00:45:28,266
Zaprvé, ti dva nepatří na stejné pódium.
787
00:45:28,267 --> 00:45:31,938
Mariah je 45letá v šatech patnáctileté a...
788
00:45:33,981 --> 00:45:35,983
Víte, o čem mluvím!
789
00:45:38,486 --> 00:45:41,154
R. Kelly je oblečený jako
Jada Pinkett Smith v Matrixu.
790
00:45:41,155 --> 00:45:43,240
Už ani nevím, co se to děje.
791
00:45:43,241 --> 00:45:45,325
A pak ta píseň, co spolu zpívají...
792
00:45:45,326 --> 00:45:48,411
Kaštany pečené na otevřeném ohni
793
00:45:48,412 --> 00:45:50,915
A gayové vedle nás šňupou kokain. A pak...
794
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Gayové, věc se má takhle.
795
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Brát kokain
na normálním koncertě Mariah je...
796
00:45:56,212 --> 00:45:57,921
Nikdo nebere kokain na Milovníkovi snů,
797
00:45:57,922 --> 00:46:00,840
ale na vánočním koncertě. To je doslova...
798
00:46:00,841 --> 00:46:02,759
Čas vánoční
799
00:46:02,760 --> 00:46:06,263
Prostě... Ti gayové odešli
z domu. A zpívají...
800
00:46:06,264 --> 00:46:13,312
Já sním o Vánocích bílých
801
00:46:15,147 --> 00:46:16,690
Obrátil jsem se na Evana a řekl:
802
00:46:16,691 --> 00:46:19,402
„Neopovažuj se dostat recidivu
na vánočním koncertě Mariah!“
803
00:46:22,321 --> 00:46:24,406
Umíte si ho představit,
jak po 16 letech střízlivosti
804
00:46:24,407 --> 00:46:26,533
vejde do AA a odhazuje
svůj žeton? A oni na to:
805
00:46:26,534 --> 00:46:28,743
„Panebože, Evane, co se stalo?“
806
00:46:28,744 --> 00:46:31,037
„Mariah.“ Chápete...
807
00:46:31,038 --> 00:46:32,123
Stejně.
808
00:46:33,291 --> 00:46:37,127
Miluju Mariah. Tyhle divy,
víte, jak to myslím?
809
00:46:37,128 --> 00:46:38,920
Po určité době se s nima něco stane.
810
00:46:38,921 --> 00:46:40,463
Stanou se z nich božstva a...
811
00:46:40,464 --> 00:46:42,299
Protože... tohle je šílený příběh.
812
00:46:42,300 --> 00:46:44,968
Loni jsem vystupoval ve Vegas,
813
00:46:44,969 --> 00:46:48,263
a já ve Vegas vystupuju nerad.
Nemám rád kasina ani Vegas.
814
00:46:48,264 --> 00:46:50,265
Ale když vystupujete v kasinu,
815
00:46:50,266 --> 00:46:52,517
promotéři se vždy snaží tu dohodu osladit.
816
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Chtějí soutěžit s ostatními kasiny,
817
00:46:54,312 --> 00:46:55,895
abyste se k nim vrátili.
818
00:46:55,896 --> 00:46:57,731
Takže až tam budu... Asi proto, že jsem gay,
819
00:46:57,732 --> 00:47:01,985
jejich dohoda se mnou... Dorazím tam.
A oni: „Matteo, vítejte ve Vegas.
820
00:47:01,986 --> 00:47:03,820
„Moc se na vás těšíme.
821
00:47:03,821 --> 00:47:06,406
„Jako zvláštní dárek
pro vás máme lístky zdarma
822
00:47:06,407 --> 00:47:08,825
„na koncert Katy Perry dnes večer.“
823
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Já na to: „To je v pořádku.“
824
00:47:15,708 --> 00:47:18,710
Katy Perry mi nevadí.
Jenže jsem ve Vegas a mám jiné povinnosti.
825
00:47:18,711 --> 00:47:20,503
A oni: „Bude tam seznámení a přivítání.“
826
00:47:20,504 --> 00:47:22,005
Já na to: „V kolik?“
827
00:47:22,006 --> 00:47:25,884
Vzal jsem nejlepšího kámoše Evana
z vánočního koncertu Mariah Carey.
828
00:47:25,885 --> 00:47:28,386
Tak jdeme do sklepa Katy Perry,
829
00:47:28,387 --> 00:47:30,180
a je tam všechno vyzdobené.
830
00:47:30,181 --> 00:47:32,349
Její manažer nás vzal stranou.
Cítil jsem se důležitý.
831
00:47:32,350 --> 00:47:34,976
Přivedl mě ke Katy,
která vypadá skvěle, a řekl:
832
00:47:34,977 --> 00:47:37,687
„Katy, tohle je Matteo Lane. Je to komik.
833
00:47:37,688 --> 00:47:40,482
„Vystupuje ve Vegas.
Matteo, tohle je Katy Perry.“
834
00:47:40,483 --> 00:47:43,068
A ona na to: „Komik.“
835
00:47:43,069 --> 00:47:46,364
Já na to: „Ahoj.“ Ona: „Gay komik.“
836
00:47:53,954 --> 00:47:55,538
Já na to: „Jo.
837
00:47:55,539 --> 00:47:58,583
„A tohle je můj kamarád Evan.
Je to můj předskokan.“ Ona:
838
00:47:58,584 --> 00:48:01,086
„Další gay.“ On říká: „Já nejsem gay.“
839
00:48:01,087 --> 00:48:02,713
Ona na to: „Jasně.“
840
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
Mám to na videu. Měl bych to zveřejnit.
841
00:48:16,352 --> 00:48:18,646
Odešli jsme dřív... Měli jsme velký hlad...
842
00:48:19,647 --> 00:48:22,399
Ona tančí s obřími hot dogy a hamburgery.
843
00:48:22,400 --> 00:48:24,360
A já na to: „Umírám hlady.“
844
00:48:26,153 --> 00:48:28,154
Zdá se, že má dobrý smysl pro humor.
845
00:48:28,155 --> 00:48:30,365
V jejím životě musí být někdo,
846
00:48:30,366 --> 00:48:32,826
kdo ji stále kotví na Zemi.
847
00:48:32,827 --> 00:48:36,746
Všichni vaši přátelé
by si z vás měli pořád utahovat.
848
00:48:36,747 --> 00:48:38,832
Měli by, mí kamarádi...
849
00:48:38,833 --> 00:48:41,376
Moje parta je zlá.
Tohle je ošklivý příběh.
850
00:48:41,377 --> 00:48:43,962
Takhle moc jsme špatní.
Jednou, můj kámoš... Tohle je fakt hrůza.
851
00:48:43,963 --> 00:48:47,258
Jednou zatkli mého kámoše Pattyho
za to, že praštil poldu.
852
00:48:48,134 --> 00:48:51,094
Vtipné je, že Patty má metr šedesát
a dlouhé zrzavé vlasy.
853
00:48:51,095 --> 00:48:53,930
Natočili jsme video.
Takže tenhle trpasličí gay
854
00:48:53,931 --> 00:48:56,015
běžel za policistou
855
00:48:56,016 --> 00:48:59,103
a zněl jako slečna Piggy.
Jako „Hiááá!“ Víte co?
856
00:49:02,857 --> 00:49:04,941
Samozřejmě ho zatkli.
857
00:49:04,942 --> 00:49:08,862
Museli jsme jet s Bobem do města
a zaplatit za něj kauci. Bylo to děsné,
858
00:49:08,863 --> 00:49:12,115
ale když jsme ho přivezli domů,
ve chvíli, kdy otevřel dveře...
859
00:49:12,116 --> 00:49:15,327
jsme hned pustili Tango z cely
z muzikálu Chicago.
860
00:49:16,662 --> 00:49:17,745
Otevřel dveře.
861
00:49:17,746 --> 00:49:19,289
Pop, six, Cicero
862
00:49:19,290 --> 00:49:21,792
Patří mu to
On jen...
863
00:49:26,046 --> 00:49:28,047
Dokonce i Patty to vzal s humorem.
864
00:49:28,048 --> 00:49:29,966
Říkáme: „Jaké bylo vězení?“
865
00:49:29,967 --> 00:49:32,802
On na to: „Předtím jsem se vysprchoval,
866
00:49:32,803 --> 00:49:35,723
protože jsem myslel, že půjdu na rande.
Mohlo to být fantastické.“
867
00:49:43,939 --> 00:49:47,066
S kamarády nikam nechodíme.
Nejsme žádná parta, co chodí ven.
868
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Nikdo nepije a nikdo nebere drogy.
869
00:49:48,986 --> 00:49:51,738
Jsme doma, koukáme na YouTube,
hrajeme Fortnite a...
870
00:49:51,739 --> 00:49:54,491
Jen vzácně se rozhodneme si vyjít.
871
00:49:54,492 --> 00:49:56,326
A jednou Patty na své narozeniny řekl:
872
00:49:56,327 --> 00:49:58,495
„Jdeme do klubu a všichni přijdou.“
873
00:49:58,496 --> 00:50:00,497
Tak jdeme. Obvykle se oblékám nějak...
874
00:50:00,498 --> 00:50:02,749
Jako bych pracoval
v lahůdkách nebo tak něco,
875
00:50:02,750 --> 00:50:05,710
a přivedl jsem kámoše Nicka.
Nicka určitě znáte.
876
00:50:05,711 --> 00:50:07,004
Nick vypadal jako...
877
00:50:08,214 --> 00:50:12,926
Byl jsem s metr devadesát vysokou
strašidelnou viktoriánskou pannou a...
878
00:50:12,927 --> 00:50:15,888
Vždycky je oblečený jako čínská váza. A...
879
00:50:17,723 --> 00:50:20,892
Jsme na tanečním parketu
a snažíme se tančit a tak,
880
00:50:20,893 --> 00:50:24,187
ale hlava všech je tady.
Nick je tam nahoře.
881
00:50:24,188 --> 00:50:27,857
Nick je hrozně vysoký.
Není zvyklý vidět vyšší lidi než on.
882
00:50:27,858 --> 00:50:30,693
Jeden chlap, který byl tak vysoký,
že byl vyšší než Nick,
883
00:50:30,694 --> 00:50:33,071
prošel kolem, a já vidím Nickův obličej.
884
00:50:33,072 --> 00:50:35,365
Povídám: „Co se děje, Nicku?“
885
00:50:35,366 --> 00:50:37,952
A on: „Kdo sem pustil Frankensteina?“
886
00:50:44,333 --> 00:50:47,962
Tentýž večer jsme seděli,
protože nám bylo přes třicet.
887
00:50:49,338 --> 00:50:51,965
A ten večer tam měli ty go-go kluky,
a já miluju...
888
00:50:51,966 --> 00:50:54,968
Pro mě není nic lepšího než go-go kluk.
889
00:50:54,969 --> 00:50:57,262
V New Yorku je nelegální svlékat se.
890
00:50:57,263 --> 00:50:59,472
Musíte mít něco, co vás zakrývá.
891
00:50:59,473 --> 00:51:03,977
Tenhle go-go kluk si lehne na stůl
a začne se úplně svlékat.
892
00:51:03,978 --> 00:51:06,772
Ale ponožky a boty
od Birkenstocks si nechal.
893
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
Takže nejgayovatější na celé situaci
894
00:51:11,819 --> 00:51:13,820
nebyl fakt, že měl holý zadek.
895
00:51:13,821 --> 00:51:17,741
Ostatní gayové kolem něj říkali:
„Koukejte na ty boty!“
896
00:51:26,458 --> 00:51:29,085
Ale tohle je výjimečné.
Vím, že je to výjimečné,
897
00:51:29,086 --> 00:51:34,257
ale je to výjimečné pro mě.
Dělám stand-up už 16 let a je to...
898
00:51:34,258 --> 00:51:37,011
Jo, to je dlouho.
899
00:51:40,598 --> 00:51:43,182
Je to legrační, protože lidi
se mě vždycky ptají,
900
00:51:43,183 --> 00:51:46,102
jako v rozhovorech,
jak se stand-upem začít.
901
00:51:46,103 --> 00:51:48,771
Asi je to férová otázka, protože...
902
00:51:48,772 --> 00:51:50,940
Všechno na tom je zvláštní, víte?
903
00:51:50,941 --> 00:51:54,235
Není to jako něco napsat
a jednoho dne jste na pódiu.
904
00:51:54,236 --> 00:51:56,863
Jsou to roky a roky za mikrofonem,
905
00:51:56,864 --> 00:51:58,990
a pokud to nevíte, jste ve sklepě
906
00:51:58,991 --> 00:52:01,409
s dalšími 60 rádoby komiky.
Dáte své jméno do kbelíku.
907
00:52:01,410 --> 00:52:03,911
Dvě hodiny čekáte, a pak máte dvě minuty.
908
00:52:03,912 --> 00:52:06,080
Musíte to dělat každý večer celé roky.
909
00:52:06,081 --> 00:52:08,791
Pak se nakonec propracujete k show v baru,
910
00:52:08,792 --> 00:52:12,128
což je pro nás komiky... Nádhera. Mám show,
911
00:52:12,129 --> 00:52:13,379
mám show v baru,
912
00:52:13,380 --> 00:52:16,007
ale show v baru znamená,
že se tam lidé baví
913
00:52:16,008 --> 00:52:17,384
a my je rušíme...
914
00:52:19,803 --> 00:52:22,513
Jde o to, že jsem gay, a je to...
915
00:52:22,514 --> 00:52:24,807
Musel jsem vystupovat každý večer.
916
00:52:24,808 --> 00:52:27,393
To je divné. Musíte vystupovat
každý večer.
917
00:52:27,394 --> 00:52:29,479
A snažíte se najít nové způsoby,
jak vystupovat,
918
00:52:29,480 --> 00:52:31,564
aby to bylo vtipné a tak pořád dokola.
919
00:52:31,565 --> 00:52:34,192
Člověk by řekl, že nemusím říkat,
že vypadám jako gay,
920
00:52:34,193 --> 00:52:36,778
ale když to neřeknete,
cítíte, že v místnosti je napětí.
921
00:52:36,779 --> 00:52:39,448
Říkají si: „Je to Němec?“
Tak to prostě je...
922
00:52:40,991 --> 00:52:44,410
Už mě nebavilo vymýšlet vtipy,
že jsem jen tak přišel na pódium a řekl:
923
00:52:44,411 --> 00:52:47,455
„Díky moc, je jasné,
že jsem gay,“ a jedeme dál.
924
00:52:47,456 --> 00:52:51,709
Moje kariéra jde teď dobře, ale asi
před čtyřmi lety to tak dobře nešlo,
925
00:52:51,710 --> 00:52:55,963
protože... Tohle je místo,
kde jsem byl před čtyřmi lety.
926
00:52:55,964 --> 00:52:58,424
Pamatuju si, že to bylo v dubnu 2021,
927
00:52:58,425 --> 00:53:01,886
volal můj agent a pandemie
právě začala zpomalovat.
928
00:53:01,887 --> 00:53:03,805
Takže znovu otevírali komediální kluby
929
00:53:03,806 --> 00:53:06,557
a můj agent volal: „Hej, Matteo,
930
00:53:06,558 --> 00:53:09,227
„znovu otevírají komediální klub
ve Phoenixu v Arizoně
931
00:53:09,228 --> 00:53:11,062
„a musí přeškolit zaměstnance.
932
00:53:11,063 --> 00:53:13,565
„Potřebují kohokoli na pódiu.“
933
00:53:15,484 --> 00:53:18,194
Řekl jsem: „Budu tam.“
934
00:53:18,195 --> 00:53:22,407
Tak jsem tam dojel.
Uvědomte si, že to dělám každý večer,
935
00:53:22,408 --> 00:53:26,119
takže nedělat to celý rok...
„Ani nevím, co říct.“
936
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
V poznámkách jsem měl jen
„Liza Minnelliová“. Neměl jsem kam jít.
937
00:53:30,207 --> 00:53:32,709
Hodinu jsem vtipkoval o Lize Minnelliové.
938
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Měl jsem jen úvodní vtip.
939
00:53:34,211 --> 00:53:35,962
„Moc děkuju. Je jasné, že jsem gay.“
940
00:53:35,963 --> 00:53:38,715
Jsem v zákulisí a slyším,
jak pořadatel volá mé jméno.
941
00:53:38,716 --> 00:53:41,259
„Přivítejte na jevišti Mattea Lanea.“
942
00:53:41,260 --> 00:53:44,137
Vystoupím a říkám: „Dobrý večer,
díky moc, je jasné, že jsem gay.“
943
00:53:44,138 --> 00:53:47,349
A muž v první řadě vzhlédne
a řekne: „Cože?“
944
00:53:50,686 --> 00:53:54,230
A mě to docela rozhodilo.
Byl jsem tak z formy,
945
00:53:54,231 --> 00:53:56,858
že jsem neměl rychlou odpověď.
A prostě jsem řekl:
946
00:53:56,859 --> 00:54:00,112
„Nemáte rád gaye?“
947
00:54:01,947 --> 00:54:03,824
On na to: „Ne.“
948
00:54:06,160 --> 00:54:08,035
Byl tam se svou ženou. A ženy
949
00:54:08,036 --> 00:54:10,246
jsou obvykle na gaye trochu milejší.
950
00:54:10,247 --> 00:54:12,958
Tak říkám: „Máte vy ráda gaye?“
A ona na to...
951
00:54:17,880 --> 00:54:21,884
Tak jsem řekl:
„Dobře, já ale nemůžu odejít.“
952
00:54:30,768 --> 00:54:33,269
Ale řekl jsem:
„Jestli tu nechcete zůstat, můžete jít.“
953
00:54:33,270 --> 00:54:34,729
Vstali a vyšli ven.
954
00:54:34,730 --> 00:54:38,566
Ale v publiku byl jeden gay.
Bůh mu žehnej.
955
00:54:38,567 --> 00:54:41,652
Seděl v uličce a když odcházeli,
956
00:54:41,653 --> 00:54:45,990
viděl jsem ho...
Víte, když gayové nabírají sílu.
957
00:54:45,991 --> 00:54:49,952
Blížili se a ve chvíli,
kdy ho míjeli, řekl:
958
00:54:49,953 --> 00:54:51,788
„A zůstaňte venku!“
959
00:54:56,710 --> 00:55:00,338
Moc děkuji, Los Angeles. Bylo to úžasné.
960
00:55:00,339 --> 00:55:03,342
Díky, děkuju.
961
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
Děkuju.
962
00:55:09,431 --> 00:55:11,350
Díky, že jste přišli.
963
00:55:13,060 --> 00:55:14,186
Dobrou noc.
964
00:55:22,778 --> 00:55:24,487
Je zpátky.
965
00:55:24,488 --> 00:55:25,571
Skrčte se.
966
00:55:25,572 --> 00:55:26,657
Dobře.
967
00:55:27,491 --> 00:55:28,991
Dobře. O co jsem přišel?
968
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Vyhrávám.
969
00:55:30,077 --> 00:55:33,247
- Hodně jsem se zlepšil.
- Fajn, tak to zkus.
970
00:55:45,300 --> 00:55:50,012
Dobře, mám dělat výstupy.
Tak kde je můj režisér Jared?
971
00:55:50,013 --> 00:55:55,101
Tak jo. Pojďme se podívat
na přechod z Nového Zélandu na Uber
972
00:55:55,102 --> 00:55:57,478
a trochu se do toho opři.
973
00:55:57,479 --> 00:55:59,897
Když říkáš: „Hodně s touhle prací cestuju,
974
00:55:59,898 --> 00:56:03,484
„jsem pořád v Uberech,“
a pak přejdeme k prvnímu vtipu...
975
00:56:03,485 --> 00:56:04,570
Počkat, cože?
976
00:56:07,573 --> 00:56:10,283
Ani jsem nevěděl, že je to přechod.
977
00:56:10,284 --> 00:56:15,663
Chci jen přechod
mezi Novým Zélandem a Uberem.
978
00:56:15,664 --> 00:56:18,541
Dokončím Nový Zéland
a pak nastoupím na Uber.
979
00:56:18,542 --> 00:56:19,751
To je přesně ono.
980
00:56:21,920 --> 00:56:24,172
Nový Zéland mě bude nenávidět.
981
00:56:25,048 --> 00:56:29,468
Dobře. „Ty jdi tam
a ty jdi tamhle. Problém vyřešen.“
982
00:56:29,469 --> 00:56:32,221
Jako psychopat. Bože,
983
00:56:32,222 --> 00:56:35,934
ani si nepamatuju, jak jsem se dostal
k dalšímu vtipu, Jarede. Promiň.
984
00:56:39,104 --> 00:56:40,606
Nevzpomínám si.
985
00:56:42,733 --> 00:56:46,111
Přísahám, že si nevzpomínám, Jarede.
986
00:56:47,446 --> 00:56:51,325
Cítím se tak ponížený.
Můžeme sem pustit víc mlhy?
987
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
České titulky Kristyna