1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,469 No tak! 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,221 No tak! On podvádí! 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,389 - Podvádí. - Jak může pořád vyhrávat? 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,266 Má dobrý ovladač! 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Tak jo, lidi, hned jsem zpátky. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Ježíši, lidi! Zvířata. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,198 Dámy a pánové, Matteo Lane! 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Zdravím! 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Dobrý den! 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 Ach, můj Bože. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,546 Tohle je velmi důležitý večer. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,090 Musíme toho hodně probrat. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Bělošky. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,887 Podívejte, bělošky, 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 během dne... 18 00:00:57,683 --> 00:00:58,892 jste v pohodě. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Jste v pohodě. Jste na personálním, na PR. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Skvělý. Všechno je v pořádku. 21 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 Ale dáte si doušek růžového... 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,786 a začnete: „Dnešek je o mně.“ 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,541 Co to s váma je? 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,502 Zaprvé, všichni víme, jak zní opilá běloška, že? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,212 Protože my... Víte to! 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 A nejde o to, že je hlasitá. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,217 O to nejde. Ale proniká do uší. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,386 Až to bodá, ten zvuk. 29 00:01:35,387 --> 00:01:38,264 Když dáte opilou bělošku 15 metrů pod zem na vojenskou základnu, 30 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 stejně uslyšíte: „Hranolky?“ To prostě... 31 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 Jo. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,355 Také jsem si všiml tohohle. 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,150 Každá konverzace s bílými ženami je úplně stejná. 34 00:01:49,151 --> 00:01:50,860 Každá. Nezáleží na tom, kde jste, 35 00:01:50,861 --> 00:01:53,279 v jaké jste zemi, jaká je denní doba, vždycky uslyšíte: 36 00:01:53,280 --> 00:01:56,783 „Říkala jsem Joanně před pár dny, že nikam nepůjde...“ 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,918 Nemusíte za nimi chodit, abyste znali konec konverzace. 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,338 Můžete jít za jinou skupinou bílých žen. 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,632 Dokončí tu konverzaci pro vás. 40 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 „Říkal, že nedělám svou práci, ale já...“ 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,191 Před pár měsíci jsem byl v Římě a... 42 00:02:29,733 --> 00:02:30,901 Čau. A... 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,821 Viděl jsem, jak jdou tři bělošky. Je jim asi 19, 20. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Jsou mladé. Asi jsou poprvé v Římě. 45 00:02:37,741 --> 00:02:40,451 Cítí se jako dospělé. A všechny jedí zmrzlinu, 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,370 jdou pěšky a dívka napravo říká. 47 00:02:42,371 --> 00:02:45,331 „Tahle zmrzlina je lepší než ta včerejší.“ 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 A dívka uprostřed říká: 49 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 „Další vítězství pro TikTok.“ 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 Doufám, že už je mrtvá. 51 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 Pro TikTok by to byla další výhra. 52 00:03:05,018 --> 00:03:07,603 Vtipné je, že můj TikTok a Instagram... 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,147 Nevím, jak se to stalo, ale můj algoritmus 54 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 vyhledává pouze, jak bílé ženy vaří těstoviny. 55 00:03:14,361 --> 00:03:16,112 Nevím, jak jsem se tam dostal. 56 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 A vím, že Italky jsou bílé. Mluvím o Sarah, ne o Marii. 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,245 Jsem tak starý, že jsem ani nevěděl, že existují trendy recepty. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,704 Nedošlo mi to. 59 00:03:25,705 --> 00:03:28,582 Ale recept, který vidím pořád dokola, 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 je pořád stejný. Olivový olej, cibule, česnek, 61 00:03:31,128 --> 00:03:36,048 rajčatový protlak, smetana na šlehání, mozzarella a fusilli. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 A těstoviny... V pohodě. Jistě, ale viděl jsem jednu ženu, 63 00:03:39,094 --> 00:03:41,387 jak na úvod videa říká: 64 00:03:41,388 --> 00:03:45,308 „Pokud chceš udělat jídlo, ze kterého bude...“ 65 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 Ta žena nemá přátele, protože... 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,941 Přátelé vás usměrní, ne? 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,735 Když natočím těstoviny a začnu tím, že řeknu: 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,488 „Pokud chceš uvařit jídlo, ze kterého bude...“ 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,198 Pak jsem šel za kamarády a ti se ptali: 70 00:04:01,199 --> 00:04:03,535 „Co to je sakra za teploušovinu?“ 71 00:04:07,998 --> 00:04:11,167 Je to sranda, miluju výlety do Itálie. Je tu někdo z Itálie? 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Ne z Long Islandu. 73 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Jezdím do Itálie pořád 74 00:04:15,422 --> 00:04:18,549 a zvláštní je, že pořád píšu vtipy o Itálii. 75 00:04:18,550 --> 00:04:21,010 Pak si uvědomím, že za ta léta, co tam jezdím, 76 00:04:21,011 --> 00:04:25,307 jsem v Itálii nikdy neudělal nic gayského a... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,685 Chci říct, že jsou prostě konzervativní. 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,645 Mají tam Vatikán. Vatikán. 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Muži v šatech říkají: „Sem holky nesmí.“ 80 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 To je dost gayské. Ale... 81 00:04:39,404 --> 00:04:41,572 Vy jste tak gayský. 82 00:04:41,573 --> 00:04:44,909 Nikdy předtím jsem nebyl na rande... 83 00:04:44,910 --> 00:04:47,578 V Itálii jsem byl na rande jen jednou před třemi lety. 84 00:04:47,579 --> 00:04:51,541 Byl jsem v Římě a mluvil jsem s chlápkem jménem Giuseppe a... 85 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 Bratrancem Pinocchia. 86 00:04:56,379 --> 00:04:58,589 Poslal jsem mu esemesku, když jsem byl v hotelu. 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,549 A když tam přišel, napsal mi: 88 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 „Jsem dole.“ A... 89 00:05:05,972 --> 00:05:07,516 V jeho zprávě už byl ten přízvuk. 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,853 Tak jdu dolů a vidím klasickou situaci z Říma. 91 00:05:12,854 --> 00:05:17,024 Doslova se opíral o červenou vespu a já nahlas řekl: 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 „Jsem snad Lizzie McGuireová?“ 93 00:05:24,783 --> 00:05:28,828 Jen na zadním sedadle vespy, jako: „Zazpívej mi, Paolo!“ 94 00:05:28,829 --> 00:05:32,248 Z toho jsou stvořeny sny 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,044 Mimochodem, znovu jsem ten film viděl. Paolo je úplný Mexičan. 96 00:05:38,380 --> 00:05:41,882 Kdybyste viděli vystřižené záběry, určitě říkají: „A akce.“ 97 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 „Hola, Lizzie.“ 98 00:05:47,514 --> 00:05:49,515 Kdykoli jedu do Itálie, něco se stane. 99 00:05:49,516 --> 00:05:51,976 Tohle je šílené. Před rokem... Dobře. 100 00:05:51,977 --> 00:05:55,396 Loni jsem v Římě potkal nejslavnější ženu na světě. 101 00:05:55,397 --> 00:05:58,899 Byl jsem zrovna s kamarádem Danielem Gattanem, italským komikem. 102 00:05:58,900 --> 00:06:02,195 Je velmi vtipný a taky gay. Je v podstatě jako já, ale tam. 103 00:06:03,697 --> 00:06:06,407 Byli jsme v restauraci a nebyla to nóbl restaurace. 104 00:06:06,408 --> 00:06:08,409 Prostě restaurace. A oni se ptali: 105 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 „Chcete jíst uvnitř, nebo venku?“ My na to: „Budeme jíst venku.“ 106 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 Je hezký den. Vyjdeme ven, on sedí naproti mně 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 a začne panikařit. 108 00:06:18,545 --> 00:06:22,798 „Matteo, Matteo, Matteo!“ Tak říkám: „Co se děje?“ 109 00:06:22,799 --> 00:06:25,509 „Opfra! Opfra, Matteo!“ 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 Říkám: „Opfra? Co je to Opfra?“ On na to: 111 00:06:27,846 --> 00:06:31,099 „Opfra Winfreyová, Matteo!“ 112 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 Říkají Oprah „Opfra“. Nevím proč. 113 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Tak se otočím a vidím, že je tam Opfra! 114 00:06:38,231 --> 00:06:40,900 Oprah Winfreyová... Narodil jsem se a žil v Chicagu 25 let, 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,818 a nikdy jsem ji nepotkal. 116 00:06:42,819 --> 00:06:45,321 Jsem v Římě, a je tu Oprah. 117 00:06:45,322 --> 00:06:48,282 Takže si říkám: 118 00:06:48,283 --> 00:06:50,492 „Musím Oprah něco říct,“ že jo? 119 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 Když vidíte celebritu, nemíníte ji držet jako rukojmí. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,581 Prostě jí jen tak mimochodech složíte poklonu. 121 00:06:55,582 --> 00:06:59,043 Ale říkám si: „Co můžu říct, abych vystihl vše, co jsem, 122 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 „co si myslím?“ Že jsem gay, Američan a ona vypadá skvěle. 123 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Přemýšlím. 124 00:07:08,053 --> 00:07:10,262 Vejde a je ode mě takhle blízko. 125 00:07:10,263 --> 00:07:14,391 Sundám si sluneční brýle, navážeme přímý oční kontakt a já říkám: 126 00:07:14,392 --> 00:07:15,644 „Ukaž, co umíš!“ 127 00:07:24,069 --> 00:07:27,404 A přísahám bohu, víte, co mi řekla? 128 00:07:27,405 --> 00:07:30,282 Přísahám bohu, že říká: „Ty ukaž, co umíš!“ 129 00:07:30,283 --> 00:07:32,661 Přísahám bohu. 130 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 A udělala nám masové kuličky. 131 00:07:39,084 --> 00:07:41,210 Rád jezdím do Itálie a... 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,295 Loni v létě... Vždycky jezdím na Sicílii. 133 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 Mám na Sicílii hodně příbuzných a přátel a loni jsem jel na Sicílii. 134 00:07:47,217 --> 00:07:52,096 Jel jsem se svým přítelem Giovannim. A v severovýchodní části Sicílie 135 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 jsou malé ostrovy, je to shluk ostrovů, 136 00:07:55,100 --> 00:07:57,267 a jeden z nich se jmenuje Lipari. Je velmi malý. 137 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Jsem s kamarádem Giovannim a přijedeme tam. 138 00:08:00,063 --> 00:08:03,023 Každý říká: „Když se chceš najíst, musíš jít do téhle restaurace. 139 00:08:03,024 --> 00:08:05,901 „Jmenuje se Trattoria Siciliana. Tam se chodí jíst.“ 140 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 Takže v sedm večer vyrazíme a jdeme do restaurace. 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,365 Je plná. Samozřejmě. Je to jediné místo, kde se dá jíst. 142 00:08:11,366 --> 00:08:14,243 Vidíme jeden volný stůl se dvěma židlemi. 143 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 Tak jdeme za ženou, co tam pracuje, a té je přes sto let a... 144 00:08:19,958 --> 00:08:23,210 Tak to u Italek chodí. Je jim buď 25, nebo 92. 145 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 Nic mezi tím. 146 00:08:25,672 --> 00:08:27,548 Buď je to dlouhá, krásná modelka v Miláně, 147 00:08:27,549 --> 00:08:29,718 nebo E.T. v županu. 148 00:08:37,934 --> 00:08:39,853 Pamatujete, jak E.T. převlíkli? 149 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 To je moje nonna. 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,902 Tak jsme k ní přišli a italsky jsme řekli: 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 „Zdravíme, tamhle je volné místo. Můžeme?“ Ona: „Dobře.“ 152 00:08:51,573 --> 00:08:54,491 Doprovází nás ke stolu, takže... 153 00:08:54,492 --> 00:08:57,244 Chodí jako Mariah Carey na vánočním koncertě. 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Sotva... 155 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 se k tomu stolu dostane. 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,420 K Mariah se dostaneme za chvíli. Mám historky. 157 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Přijdeme ke stolu a na židli... 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,591 Nevím jestli to byl vtip. Prostě se to stalo. 159 00:09:10,592 --> 00:09:13,594 Na židli je kočka a ona říká: 160 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 „Ne.“ 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,896 My na to: „Cože? Proč?“ Ona na to: „Rocco.“ 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,815 Když jsem psal ten vtip, volal jsem Giovannimu. 163 00:09:26,816 --> 00:09:29,651 A říkám: „Píšu o tobě vtip.“ A než jsem skončil, on říká: 164 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 „No jo, Rocco.“ 165 00:09:35,200 --> 00:09:38,911 Každé ráno jsme si dali kávu v pasticcerii, která byla poblíž. 166 00:09:38,912 --> 00:09:43,416 A je to stejné. Všechny ty E.T. v županech pro nás vaří. 167 00:09:44,459 --> 00:09:46,794 Jste na Sicílii uprostřed léta. 168 00:09:46,795 --> 00:09:49,088 Je horko, všichni jsou tmaví a opálení. 169 00:09:49,089 --> 00:09:51,131 Přijdeme tam a pracuje tam holka. 170 00:09:51,132 --> 00:09:53,550 Je jí asi 20 let. A je tak bílá, 171 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 že jsme mysleli, že nás straší. 172 00:09:56,805 --> 00:09:57,846 Byla tak bílá. 173 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Přišel jsem k ní a říkám: „Buongiorno.“ 174 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Ona na to: „Buongiorno.“ Začnu si objednávat kávu. 175 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 Říkám... 176 00:10:06,189 --> 00:10:08,982 A ona na to: „Počkat, ne. Per favore... ne.“ 177 00:10:08,983 --> 00:10:12,195 Já: „Mluvíte anglicky?“ Ona povídá: „Jsem z Irska.“ 178 00:10:14,531 --> 00:10:16,031 Tak říkám: „Co tady děláte?“ 179 00:10:16,032 --> 00:10:19,034 Povídá: „Před půl rokem jsem potkala Itala a přestěhovala se. 180 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 „Pracuju v cukrárně jeho matky a potím se. Pomozte mi.“ 181 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Blbka jedna. Takže... 182 00:10:29,212 --> 00:10:31,046 Ale na téhle práci je super, 183 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 že po tolika letech stand-upu 184 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 konečně můžu cestovat mezinárodně, a nemyslím jen Kanadu. 185 00:10:38,263 --> 00:10:40,430 Na svém prvním mezinárodním turné jsem byl loni. 186 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Bylo to v Evropě. Začali jsme ve Francii. Bylo to super. 187 00:10:43,518 --> 00:10:46,103 Můj předskokan je jeden z mých nejlepších přátel 188 00:10:46,104 --> 00:10:48,522 Francesco De Carlo, vtipný italský komik. 189 00:10:48,523 --> 00:10:53,068 A když jste v jiné zemi, snažíte se naučit drobné fráze, že? 190 00:10:53,069 --> 00:10:56,321 Když vejdete do obchodu ve Francii, řeknete „Bonjour. Merci.“ 191 00:10:56,322 --> 00:10:58,115 A při odchodu „Au revoir“. 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,659 Ale Francescův přízvuk v italštině je tak silný, 193 00:11:00,660 --> 00:11:04,247 že pokaždé, když řeknu: „Au revoir“ tak za sebou slyším: „Au vau.“ 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 „Francesco, co to říkáš?“ „Nevím, nemůžu to slovo říct.“ 195 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 Čau. 196 00:11:20,096 --> 00:11:22,639 Jsem tak zvyklý vystupovat před americkým publikem, 197 00:11:22,640 --> 00:11:26,059 že mě ani nenapadlo, že i drobnosti budou tak jiné, víte? 198 00:11:26,060 --> 00:11:27,978 Například americké publikum, 199 00:11:27,979 --> 00:11:30,772 když mu položím otázku, hledám odpověď „ano“. 200 00:11:30,773 --> 00:11:32,691 Američané vždycky říkají... 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,067 Tak prostě říkáme ano. 202 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Takže jsem v Paříži. 203 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 Dělám show. Je tam tak tisíc francouzských gayů. 204 00:11:38,406 --> 00:11:40,450 Gayů Francouzů. A... 205 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Každý tak připomíná gaye, že tam vypadám jako heterosexuál. 206 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 Jako kdybych do Paříže jezdil za ženskýma. 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,548 Páni! 208 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Představte si to. 209 00:12:02,722 --> 00:12:04,349 V těchhle šortkách. 210 00:12:05,934 --> 00:12:09,895 Takže jsem v téhle show, jasné? Dělám svou show. 211 00:12:09,896 --> 00:12:11,939 A je tam tisíc lidí. Tak položím otázku. 212 00:12:11,940 --> 00:12:13,649 Myslím, že udělají... 213 00:12:13,650 --> 00:12:16,193 A přísahám bohu, že to udělají všichni. 214 00:12:16,194 --> 00:12:17,278 „Ano.“ 215 00:12:25,995 --> 00:12:29,998 Po představení jdeme do jedné restaurace. A ta restaurace je 216 00:12:29,999 --> 00:12:32,876 takové to místo, kde je to fakt snobské, 217 00:12:32,877 --> 00:12:34,753 všichni vypadají strašně důležitě. 218 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 A servírky nebyly jen hezké, 219 00:12:37,340 --> 00:12:41,386 byly to rovnou modelky z mola. A byly na nás tak zlé. 220 00:12:42,804 --> 00:12:44,012 Byly na nás tak zlé. 221 00:12:44,013 --> 00:12:48,226 Ale byly tak hezké, že kdyby mi hodily polévku do obličeje, řekl bych: „Merci.“ 222 00:12:49,102 --> 00:12:52,688 Jedna z nich drží obří tác s nádobím a sklenicemi. 223 00:12:52,689 --> 00:12:56,108 Jde a spadne. A všechno se rozbije. 224 00:12:56,109 --> 00:12:58,443 A celá restaurace se dívá. S výrazem... 225 00:12:58,444 --> 00:13:01,196 Francesco jí salát. Ani nezvedne hlavu a říká: 226 00:13:01,197 --> 00:13:03,241 „Nemůžeš mít v životě všechno.“ 227 00:13:16,963 --> 00:13:20,674 Show v Paříži byly zábavné a pak jsme vyrazili do Amsterdamu. 228 00:13:20,675 --> 00:13:22,593 Byl už někdo v Amsterdamu? 229 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Jo, skvěle jsem se bavil. 230 00:13:25,388 --> 00:13:28,640 A víte co? Nemohl jsem vyslovit ničí jméno. 231 00:13:28,641 --> 00:13:31,728 Jméno každého znělo jako kýchnutí. 232 00:13:32,645 --> 00:13:34,479 Řekl jsem: „Ahoj, jsem Matteo.“ 233 00:13:34,480 --> 00:13:36,024 „Já jsem...“ 234 00:13:39,444 --> 00:13:42,363 A oni na to: „Gesundheit? To je můj syn.“ „Drž hubu!“ 235 00:13:44,532 --> 00:13:47,325 Nizozemci jsou jako publikum tak odlišní. 236 00:13:47,326 --> 00:13:49,619 Když vystupujete v Itálii, 237 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 jen mrknete, a publikum na to: 238 00:13:51,581 --> 00:13:53,416 „Grazie, Matteo.“ 239 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 Takhle se Holanďané smějí... 240 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Po představení přijdou a říkají: 241 00:14:04,886 --> 00:14:07,847 „Tak jsem se v životě ještě nezasmál.“ 242 00:14:10,725 --> 00:14:12,142 „Bolí mě tváře, mám břišáky.“ 243 00:14:12,143 --> 00:14:15,271 „Na tenhle večer do smrti nezapomenu.“ 244 00:14:20,693 --> 00:14:23,445 V Amsterdamu mají všechny ty kanály, 245 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 protože si myslí, že jsou Benátky a... 246 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 Je to super. Mají tam lodě, kde lidi sedí a popíjejí. 247 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 Jsou tam bary a servírky. Je to velmi okouzlující. 248 00:14:32,038 --> 00:14:34,331 Francesco říká: „Pořídíme si loď.“ 249 00:14:34,332 --> 00:14:36,333 Tak si pořídíme loď a ukážeme se. 250 00:14:36,334 --> 00:14:40,420 Očividně jsme se chytili do pasti na turisty, protože naše loď neměla bar. 251 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Měla jen tašku Heinekenů a... 252 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 „To je fuk. Prostě pojďme na loď.“ 253 00:14:45,134 --> 00:14:48,887 Takže nastoupíme na loď a je tam turistická průvodkyně. 254 00:14:48,888 --> 00:14:53,642 Jediným úkolem průvodkyně je říct nám fakta o Amsterdamu. 255 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Ale ona si myslela, že je komička, takže jsme ji okamžitě začali nenávidět. 256 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Pokud jste už v Amsterdamu byli, 257 00:15:00,942 --> 00:15:04,861 víte, že některé budovy jsou malé, jiné vysoké. Vypadají divně. 258 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Naklánějí se dopředu a dozadu. 259 00:15:06,823 --> 00:15:08,949 Ukázala na jeden jejich shluk a říká: 260 00:15:08,950 --> 00:15:10,867 „Vidíte všichni ty budovy tamhle?“ 261 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 My na to: „Jo,“ a ona: 262 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 „Říkáme jim přiteplené domy.“ 263 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Ta narážka na gaye je mi ukradená. Ale komik si říká: 264 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 „Jaká je pointa?“ 265 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Francesco a já jsme zvedli ruce. 266 00:15:28,553 --> 00:15:31,638 Ona řekla: „Ano?“ A my: „Proč jsou to přiteplené domy?“ 267 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 Ona na to: „Protože se tulí!“ 268 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Kráva. 269 00:15:56,539 --> 00:15:57,747 Tak jsme viděli Evropu. 270 00:15:57,748 --> 00:16:00,625 Hned potom jsem jel na pár show do Austrálie. 271 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Nikdy jsem v Austrálii nebyl. 272 00:16:02,545 --> 00:16:08,466 A zjistil jsem, že Američané o Austrálii nic nevědí. 273 00:16:08,467 --> 00:16:10,677 Jako vážně. Byl jsem v Sydney, když mi volá kámoška. 274 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Povídá: „Jak exotická je Austrálie?“ 275 00:16:12,847 --> 00:16:14,765 Já na to: „Jsem v Sephoře.“ 276 00:16:17,643 --> 00:16:19,811 Nevěděl jsem, že to vědí všichni Australané. 277 00:16:19,812 --> 00:16:22,439 Cestou tam jsem byl na Instagramu 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,566 a říkám: „Těším se, jak si pochovám koalu.“ 279 00:16:24,567 --> 00:16:27,320 Ale nechci si ji pochovat... To je další tah bílé ženy. 280 00:16:28,571 --> 00:16:30,071 Chovat koalu. Ne všechny bělošky, 281 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 ale ty samé bělošky, které ve 13 odjely na jarní prázdniny na Bahamy 282 00:16:33,034 --> 00:16:34,994 a vrátily se s copánky ve vlasech. 283 00:16:39,582 --> 00:16:41,499 Vzpomínáte? „Molly, máš zrzavé vlasy. 284 00:16:41,500 --> 00:16:43,628 „Tohle je Chicago. Nasaď si čepici.“ 285 00:16:44,462 --> 00:16:47,088 Jen jsem žertoval. Řekl jsem: „Jedu do Austrálie. 286 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 „Těším se, jak si pochovám koalu.“ 287 00:16:48,591 --> 00:16:50,634 Nedošlo mi, že tenhle fakt všichni znají. 288 00:16:50,635 --> 00:16:53,136 Dostal jsem stovky vzkazů od Australanů, co říkali: 289 00:16:53,137 --> 00:16:55,056 „Víš, mají chlamydie.“ 290 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Jo, ale já se nesnažím lízat jí kundu. 291 00:17:05,942 --> 00:17:08,652 Tohle se vážně děje? Tolik Američanů se snaží... 292 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 „Řekni sýr!“ 293 00:17:21,791 --> 00:17:23,959 Odepsal jsem: „Včera jsem nebyl gay. 294 00:17:23,960 --> 00:17:26,379 „Byl jsem s medvědy, co mají chlamydie.“ 295 00:17:33,219 --> 00:17:34,886 Ale ten přízvuk. To je něco. 296 00:17:34,887 --> 00:17:38,807 Hele, chápu, jsem tu cizinec. To já mám přízvuk. 297 00:17:38,808 --> 00:17:41,351 Ale každé ráno jsem objednával snídani 298 00:17:41,352 --> 00:17:44,146 a ten chlap to zvedl a řekl: „Haló?“ 299 00:17:46,440 --> 00:17:48,817 Já na to: „Máte jogurt a granolu? 300 00:17:48,818 --> 00:17:50,235 „Dal bych si něco lehkého.“ 301 00:17:50,236 --> 00:17:53,489 Vím, že to neříkal, ale mně to znělo, jako by říkal... 302 00:17:57,201 --> 00:17:59,370 A vždycky to zakončil: „Jestli chcete.“ 303 00:18:03,165 --> 00:18:05,458 Bál jsem se cokoli říct, tak jsem řekl ano. 304 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Takže jsem každé ráno měl k snídani lososa. 305 00:18:10,965 --> 00:18:13,466 Dejte si pozor na australský přízvuk. 306 00:18:13,467 --> 00:18:16,052 Musíte ho umět poznat. Protože když jsem byl v 18 307 00:18:16,053 --> 00:18:18,513 na vysoké, přišla jedna studentka z výměnného pobytu 308 00:18:18,514 --> 00:18:20,974 a řekla: „Ahoj.“ 309 00:18:20,975 --> 00:18:24,936 Já se snažím být milý a říkám: „Páni, vítej v Chicagu z Austrálie.“ 310 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 A ona na to: „Vlastně z Nového Zélandu.“ 311 00:18:29,066 --> 00:18:31,694 Dobře, neřekl jsem Čína. Byl jsem fakt blízko. 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 A jak otravný byl Nový Zéland během pandemie? 313 00:18:38,701 --> 00:18:40,869 Pamatuje si to někdo? 314 00:18:40,870 --> 00:18:43,997 Jejich premiér byl každý den v televizi a říkal: 315 00:18:43,998 --> 00:18:47,834 „Jen chci říct, že na Novém Zélandu nemáme covid.“ 316 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 Říkám si: „Protože tam nikdo nežije! 317 00:18:54,091 --> 00:18:55,885 „Já jsem na Manhattanu, ty idiote!“ 318 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 To by zvládl každý. „Ty půjdeš tam a ty zas tamhle. 319 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 „Problém vyřešen.“ 320 00:19:10,107 --> 00:19:11,691 Když děláte tuhle práci, 321 00:19:11,692 --> 00:19:12,942 hodně cestujete. 322 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Jsem pořád v Uberech. 323 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 Prostě... Všude, kam přijedu, v každé zemi, každém městě, 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,239 jsem v Uberu. 325 00:19:18,240 --> 00:19:20,408 Kamkoli přijedete, všude mají vlastní kulturu Uberu. 326 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 V New Yorku je kultura Uberu velmi specifická. 327 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 Chci se zeptat, tady v Los Angeles, 328 00:19:25,498 --> 00:19:26,707 chci vědět, zatleskejte... 329 00:19:27,500 --> 00:19:29,543 jestli s řidičem Uberu mluvíte. 330 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 Co to s váma je? 331 00:19:45,142 --> 00:19:47,894 V New Yorku s řidiči Uberu nemluvíme. 332 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Nechtějí s námi mluvit. 333 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 Takhle moc spolu nechceme mluvit. 334 00:19:51,232 --> 00:19:54,609 Měl jsem autonehodu v Uberu na 39. a 6. ulici 335 00:19:54,610 --> 00:19:56,946 a pořád jsem řidiči Uberu nic neřekl. 336 00:19:59,407 --> 00:20:01,866 V zrcátku jsme měli přímý oční kontakt. 337 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Stiskl jsem Cancel a vylezl jsem z auta. 338 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Ale všude jinde si s vámi chtějí povídat. 339 00:20:11,794 --> 00:20:13,211 Nejhorší je Severní Karolína. 340 00:20:13,212 --> 00:20:14,879 Nejhorší byla Severní Karolína. 341 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Řekl jsem, co jsem řekl. 342 00:20:17,925 --> 00:20:21,386 Běžím ke svému Uberu. Prší. Musím na letiště. 343 00:20:21,387 --> 00:20:24,597 Než vůbec zavřu dveře, je řidič noční můra Newyorčana. 344 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Otočí se. „Ale ale. 345 00:20:34,859 --> 00:20:38,904 „Vypadá to, že dnes někdo jede na letiště.“ 346 00:20:39,655 --> 00:20:41,449 Ne! 347 00:20:48,038 --> 00:20:50,623 Snažím se použít všechny mezinárodní znaky. 348 00:20:50,624 --> 00:20:53,878 Říkám mu: „Bez konverzace!“ Mám osm sluchátek. 349 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Jemu to je úplně jedno. Je připraven na brunch. 350 00:20:57,840 --> 00:21:00,967 Říká: „To je skvělé, protože musím pak navštívit svého syna, 351 00:21:00,968 --> 00:21:03,554 „který bydlí u letiště.“ 352 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 „Fajn.“ 353 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 Pak řekl, a tohle si nevymýšlím, řekl: 354 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 „Můj syn má 355 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 „rakovinu.“ 356 00:21:17,276 --> 00:21:18,401 Tak jsem to zrušil 357 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 a vystoupil jsem z auta. 358 00:21:26,327 --> 00:21:28,662 Jak na to mám reagovat? 359 00:21:29,330 --> 00:21:31,331 Dostaneš pět hvězdiček. 360 00:21:31,332 --> 00:21:33,625 Jednou jsem říkal tenhle vtip a jedna žena křičela. 361 00:21:33,626 --> 00:21:34,876 Říkala: „To není vtipné!“ 362 00:21:34,877 --> 00:21:37,171 Já na to: „Jste snad řidička Uberu?“ 363 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Taková blbost. 364 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 Říká: „Já jsem přežila rakovinu!“ 365 00:21:42,384 --> 00:21:44,637 Tak jsem to zrušil a odešel. 366 00:21:49,600 --> 00:21:52,894 O to jde, hodně cestuju, létám, jsem v nových hotelech, 367 00:21:52,895 --> 00:21:55,104 v Uberech. Pořád mě bolí záda. 368 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 Mluvil jsem se svým přítelem Mitchem. 369 00:21:57,233 --> 00:21:59,527 Ani nevím, jak s tím příběhem začít. 370 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 Najal jsem si společníka, ani jsem nechtěl. 371 00:22:03,531 --> 00:22:06,074 Opravdu jsem nechtěl. Stalo se tohle. 372 00:22:06,075 --> 00:22:08,868 Mluvil jsem s Mitchem a říkal jsem: „Bolí mě záda. 373 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 „Musím jít na masážní terapii.“ 374 00:22:10,788 --> 00:22:13,039 Ale Mitch není ve správném rozpoložení. 375 00:22:13,040 --> 00:22:15,583 Je to čerstvě rozvedený gay v nejlepších letech i sexuálně, 376 00:22:15,584 --> 00:22:17,211 což zní nadbytečně. 377 00:22:18,754 --> 00:22:21,756 Když jsem to řekl, odpověděl: „Potřebuješ maséra? 378 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 „Mám pro tebe perfektního chlapa.“ 379 00:22:25,719 --> 00:22:28,012 Já jsem takovej blbec. Ten chlap mi píše. 380 00:22:28,013 --> 00:22:30,431 První vzkaz je: „Beru jen hotovost.“ 381 00:22:30,432 --> 00:22:31,642 Tak říkám: „Jasně.“ 382 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Pořád mi říkal, že se sejdeme v Čínské čtvrti. 383 00:22:38,566 --> 00:22:40,525 Vzpomínám si, jak jsem tam šel a říkal: 384 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 „Tohle mě děsí.“ 385 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Bylo by snadné mě zabít, takže... 386 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Bylo nemožné to najít. 387 00:22:51,829 --> 00:22:54,915 Připadal jsem si jako ve svatyni v Zeldě. Nemohl jsem najít východ. 388 00:22:55,416 --> 00:22:58,334 A víte, co je zvláštní? Když jdete do lázní, 389 00:22:58,335 --> 00:23:00,837 většinou tam zní hudba. Pouštějí Enyu. 390 00:23:00,838 --> 00:23:02,088 Vejdete tam a slyšíte: 391 00:23:02,089 --> 00:23:06,217 Kdo může říct, kam vede cesta... 392 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 Tam ale žádná Enya nebyla. 393 00:23:08,262 --> 00:23:11,848 Pod neonovým světlem vidím děsivého muže: „Běž tamhle, svlíkni se.“ 394 00:23:11,849 --> 00:23:13,809 Tak říkám: „Už jdu.“ 395 00:23:16,770 --> 00:23:19,188 Kéž bych si to vymýšlel. Vejdu do místnosti, 396 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 je tam stůl, žádná deka, a lehnu si, nahý, zadkem nahoru, 397 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 připravený na smrt. 398 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Jde o to, že se dívám 399 00:23:27,865 --> 00:23:30,992 skrz ten masážní stůl... Je tam díra jako do koblihy, že? 400 00:23:30,993 --> 00:23:32,577 Jo, takže vidím na na zem. 401 00:23:32,578 --> 00:23:35,204 Dívám se na podlahu, slyším, jak se zavírají dveře, 402 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 vidím dvě nohy vepředu a pak mu spadnou kalhoty. 403 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 Ale já jsem tak hloupý, že si říkám: „Musí mu být teplo.“ Ani mi to... 404 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Začal mě masírovat, 405 00:23:48,177 --> 00:23:51,429 a protože je to masáž, začal jsem usínat. 406 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 O 10 minut později se probudím s prstem v zadku. 407 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 Chvíli si říkám: „Znásilňují mě.“ A pak si říkám: „Ne, jsem tu správně. 408 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 „Za tohle jsem zaplatil.“ 409 00:24:06,528 --> 00:24:08,864 Ano. Zaplatil jsem za to. A... 410 00:24:09,990 --> 00:24:11,283 Dal jsem mu dýško. 411 00:24:13,327 --> 00:24:16,037 Pak zavolám Mitchovi: „Jak jsi mě tam mohl poslat?“ 412 00:24:16,038 --> 00:24:17,413 A on říká: „Bavil ses?“ 413 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 Já: „Jasně že jsem se bavil!“ 414 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 Měl bych něco dělat. Měl bych se dát masírovat. 415 00:24:27,383 --> 00:24:30,259 Měl bych dělat jógu, strečink. Měl bych něco dělat, ale nedělám. 416 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Jsem líný. Chodím do posilovny, 417 00:24:32,513 --> 00:24:35,974 jenže... Tělocvična byla pro mě velký sousto, 418 00:24:35,975 --> 00:24:39,060 protože nejsem sportovec. Nikdy jsem nebyl. 419 00:24:39,061 --> 00:24:41,312 Ve sportovním prostředí se necítím dobře. 420 00:24:41,313 --> 00:24:43,856 Když jsem byl malý, měl jsem sporty rád. 421 00:24:43,857 --> 00:24:45,817 Hokej, fotbal, cokoli. 422 00:24:45,818 --> 00:24:48,361 Ale tátové, děti a trenéři byli tak zlí a homofobní, 423 00:24:48,362 --> 00:24:50,781 že jsem si řekl: „Fajn, budu zpívat.“ 424 00:24:52,324 --> 00:24:55,034 Protože jde o to, že vím, že teď zobecňuji. 425 00:24:55,035 --> 00:24:56,704 Zatleskejte, jestli jste hetero. 426 00:25:01,125 --> 00:25:02,751 Gayové, odveďte je! Ne, já... 427 00:25:04,253 --> 00:25:05,254 Jen vás škádlím. 428 00:25:06,088 --> 00:25:07,881 Ale takhle se to děje. 429 00:25:10,676 --> 00:25:12,468 Vím, že teď zobecňuju. 430 00:25:12,469 --> 00:25:15,304 Ale když jdou heteráci do posilovny, 431 00:25:15,305 --> 00:25:17,557 možná začali, když jim bylo asi 15. 432 00:25:17,558 --> 00:25:21,477 Jsou se svým trenérem nebo s kamarády nebo s fotbalovým týmem... To je fuk. 433 00:25:21,478 --> 00:25:23,312 Takže začínají v patnácti 434 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 a vývoj je takový... Je to pro ně snazší. 435 00:25:25,983 --> 00:25:28,651 Jdou s kamarády, jsou sebevědomější, 436 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 pak vypadají lépe, pak chodí pořád a je to společenské. 437 00:25:31,864 --> 00:25:35,325 Ale všiml jsem si, že se ožení, je jim 30 a mají děti. 438 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Tehdy nastoupí gayové. 439 00:25:38,912 --> 00:25:41,999 Vylezeme z úkrytu. A říkáme: „Vzduch je čistý!“ 440 00:25:47,004 --> 00:25:49,839 Ale dodnes nevím, jak v tělocvičně mluvit s heterokluky. 441 00:25:49,840 --> 00:25:51,340 Nejsme na stejné vlně. 442 00:25:51,341 --> 00:25:53,801 Je tam trenér... Ne můj, ale ten z posilovny. 443 00:25:53,802 --> 00:25:55,511 Jmenuje se Giovanni. Je z Bronxu. 444 00:25:55,512 --> 00:25:58,182 Je to Hispánec. Je velmi děsivý, dominantní. A... 445 00:26:00,559 --> 00:26:01,976 Vídáme se každý den. 446 00:26:01,977 --> 00:26:04,854 A když někoho vidíte každý den, vzájemně se uznáváte. 447 00:26:04,855 --> 00:26:08,108 Ale to, jak se ke mně on chová, prostě přijde a udělá... 448 00:26:09,401 --> 00:26:11,987 A já nevím, jak reagovat, takže prostě... 449 00:26:22,998 --> 00:26:24,624 Odpovídám i na to, na co se ani nezeptal. 450 00:26:24,625 --> 00:26:26,376 On řekne: „Nazdar.“ „Dobře, díky.“ 451 00:26:34,760 --> 00:26:36,636 Jednou jsem cvičil, ten den se cvičila ramena, 452 00:26:36,637 --> 00:26:38,679 tak jsem tam seděl, posiloval ramena, 453 00:26:38,680 --> 00:26:40,681 díval se do zrcadla, 454 00:26:40,682 --> 00:26:43,267 a největší chlap v posilovně byl kentaur. 455 00:26:43,268 --> 00:26:44,645 Ten muž byl obr. 456 00:26:45,354 --> 00:26:46,854 A blížil se ke mně. 457 00:26:46,855 --> 00:26:49,733 Cítil jsem se jako Josie Grossieová. Jako na maturiťáku? 458 00:26:52,903 --> 00:26:55,071 Přišel ke mně a řekl: „Můžeš mě jistit?“ 459 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Říkám: „Dobře, díky.“ Vlastně ne. 460 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 To jsem neřekl. Tak jdu k bench pressu. 461 00:27:01,120 --> 00:27:04,205 Bylo tam 450 kilo na každé straně. 462 00:27:04,206 --> 00:27:05,456 Hmotnost... 463 00:27:05,457 --> 00:27:08,126 Chtěl jsem říct: „Pane, máte větší šanci přežít, 464 00:27:08,127 --> 00:27:09,962 „když poprosíte vítr, aby vás jistil.“ 465 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Takže... 466 00:27:14,842 --> 00:27:17,260 Stoupl jsem si za něj a takhle jsem natáhl ruce, 467 00:27:17,261 --> 00:27:19,221 protože jsem to viděl u jiných. 468 00:27:21,640 --> 00:27:24,267 Na heterácích se mi líbí, že se nestydíte. 469 00:27:24,268 --> 00:27:26,060 U prvního zdvihu už jste na olympiádě. 470 00:27:26,061 --> 00:27:27,645 Říkáte: „Jo!“ A já panikařím. 471 00:27:27,646 --> 00:27:29,480 Říkám: „Jsem to jen já a mé slaboučké ručičky! 472 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 „Jediná věc, co tohohle chlápka drží naživu.“ 473 00:27:33,026 --> 00:27:34,277 Jestli to spadne, umře, 474 00:27:34,278 --> 00:27:37,738 a já budu pobíhat jako Nathan Lane v Ptačí kleci jako „Záchranka“! 475 00:27:37,739 --> 00:27:38,907 Prostě... 476 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 Nemůžu! 477 00:27:44,580 --> 00:27:47,456 Byla to úleva, když bylo po všem. Řekl: „Díky, kámo.“ 478 00:27:47,457 --> 00:27:49,126 Já na to: „Už nikdy víc!“ 479 00:27:53,839 --> 00:27:55,631 Rozhodl jsem se pro trenéra. 480 00:27:55,632 --> 00:27:56,799 To mi dodá sebevědomí. 481 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Budu vědět, co dělám, nebudu se cítit tak ztracený. 482 00:27:59,761 --> 00:28:01,804 Proces najímání trenéra je zábavný. 483 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 Řeknete manažerovi: „Chci trenéra.“ 484 00:28:04,266 --> 00:28:06,767 Otevřou si knihu, ukážou fotky a já na to: 485 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 „Tenhle je sexy.“ 486 00:28:09,521 --> 00:28:11,647 Vybral jsem toho nejděsivějšího. 487 00:28:11,648 --> 00:28:13,107 Měl plnovous. 488 00:28:13,108 --> 00:28:15,735 Jmenoval se Damon. A pak jsem začal fantazírovat. 489 00:28:15,736 --> 00:28:18,697 Bude to jako epizoda z Ricki Lake. 490 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 Máma mě nemůže kontrolovat. 491 00:28:21,241 --> 00:28:23,284 Je mi 13 a říkám: „Naser si.“ Chápete? 492 00:28:23,285 --> 00:28:26,329 Pak na mě vyletí výcvikář, řve na mě a já brečím. 493 00:28:26,330 --> 00:28:27,664 To byla jen fantazie. 494 00:28:31,418 --> 00:28:34,253 Šel jsem se s ním setkat. Nikdy předtím jsem ho neviděl. 495 00:28:34,254 --> 00:28:38,467 Říkám: „Ahoj, Damone, jsem Matteo. Jaký byl víkend?“ A on na to: 496 00:28:39,718 --> 00:28:42,471 „Můj pes je nemocný, tak jsem z toho rozrušenej.“ 497 00:28:46,058 --> 00:28:50,020 Z toho jsou stvořeny sny 498 00:28:53,440 --> 00:28:55,024 Je děsně gay a Australan. 499 00:28:55,025 --> 00:28:56,109 Mám ho moc rád. 500 00:28:57,152 --> 00:29:00,112 Rozhodl jsem se, že řeknu Giovannimu, druhému trenérovi, 501 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 že o něm mám vtip. 502 00:29:01,198 --> 00:29:04,116 Protože jestli mám o někom dělat vtipy, měl by o tom vědět. 503 00:29:04,117 --> 00:29:06,828 A Mariah se mi neozvala, ale... 504 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 Ahoj, Mariah. 505 00:29:11,416 --> 00:29:14,418 Ale šel jsem za ním a řekl: „Jmenuju se Matteo. 506 00:29:14,419 --> 00:29:17,463 „Jsem komik.“ A tak nějak jsem ten vtip vysvětlil. 507 00:29:17,464 --> 00:29:19,298 A on neodpověděl. 508 00:29:19,299 --> 00:29:22,094 Ale teď, když ho vidím v posilovně, udělá tohle. 509 00:29:35,732 --> 00:29:37,067 Opravdu ho chci ošukat. 510 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 Je legrační psát stand-up. 511 00:29:42,364 --> 00:29:44,323 Každý to dělá úplně jinak. 512 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 Někteří lidé mají celou hodinu 513 00:29:45,993 --> 00:29:49,120 a mluví o nějakém dramatu nebo mají jedno téma. 514 00:29:49,121 --> 00:29:51,664 Vždycky jsem měl pocit, že můj stand-up je spíš: 515 00:29:51,665 --> 00:29:54,583 „Doženeme to u brunche.“ Nevím, je to prostě lehký. 516 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Možná píšu špatně, ale... 517 00:29:57,796 --> 00:30:00,172 Je to těžké, protože opravdu jen mluvím o svém životě 518 00:30:00,173 --> 00:30:02,341 a o některých věcech opravdu mluvit chci. 519 00:30:02,342 --> 00:30:05,803 Chtěl jsem mluvit o tom, že jsem Mexičan a... 520 00:30:05,804 --> 00:30:07,014 Moje máma je Italka... 521 00:30:09,975 --> 00:30:11,559 Máma je Italo-Mexičanka, 522 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 takže vypadám jako Džafar, kdyby udělal coming out. 523 00:30:15,814 --> 00:30:16,939 „Princ Abubu.“ 524 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Je děsně gay. 525 00:30:20,402 --> 00:30:22,194 Džafar byl gay. Pamatujete si jeho přání? 526 00:30:22,195 --> 00:30:25,531 „Přeji si, aby se do mě princezna Jasmine zoufale zamilovala.“ 527 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 Říkám: „Holka, to jsme si přáli všichni.“ 528 00:30:28,618 --> 00:30:29,870 Děsně gay. 529 00:30:34,666 --> 00:30:37,376 Vrátíme se k Mexičanům. Víte, kdo ještě je gay? 530 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 Mufasa. Dobře. Takže... 531 00:30:40,839 --> 00:30:43,299 Mufasa je gay! A vím, že Scar je gay, toho ale přeskočíme. 532 00:30:43,300 --> 00:30:45,801 Je tam scéna, kde Mufasa křičí na Scara, 533 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 a pak se objeví Zazu a... 534 00:30:48,555 --> 00:30:50,057 Zazu je taky gay. Takže... 535 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 Mám pár kokosů 536 00:30:54,603 --> 00:30:56,772 Panenko skákavá! Fajn, takže... 537 00:30:58,440 --> 00:31:01,359 Zazu mu přistane na rameni. Začnou Scara pomlouvat. 538 00:31:02,778 --> 00:31:04,403 Zazu o něm řekne vtip. 539 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 Říká: „Byl by z něj krásný koberec.“ 540 00:31:06,531 --> 00:31:08,365 A Mufasa jako pravej chlap říká: 541 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 „Ach, Zazu.“ 542 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 Já na to: „To je gay!“ 543 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 To poznám. 544 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 Dobře, tak ještě jeden. 545 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 Ještě jeden. Vážně si myslím, 546 00:31:25,342 --> 00:31:27,761 že kouzelné zrcadlo ze Sněhurky je taky gay. 547 00:31:29,679 --> 00:31:30,679 Mýlím se snad? 548 00:31:30,680 --> 00:31:33,308 Zaprvé, na střední jsem byl tím zrcadlem já. 549 00:31:33,975 --> 00:31:36,727 Říkal jsem nejlepším kámoškám: „Ty jsi nejkrásnější.“ 550 00:31:36,728 --> 00:31:37,979 Znám to... 551 00:31:38,814 --> 00:31:40,189 Znám tenhle život. 552 00:31:40,190 --> 00:31:41,690 Ale to zrcadlo bylo mrcha. 553 00:31:41,691 --> 00:31:44,151 To zrcadlo vědělo, že je královna šílená. 554 00:31:44,152 --> 00:31:47,905 Aby všechno fungovalo hladce, stačilo, aby řeklo: „Ty jsi nejlepší.“ 555 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 A jednoho dne se objevila a řekla: 556 00:31:49,491 --> 00:31:52,494 „Kdo je v zemi nejkrásnější?“ 557 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 „Tahle mrcha. Dostaň ji!“ Víte co. 558 00:31:56,289 --> 00:31:57,374 Uklidněte se. 559 00:32:00,460 --> 00:32:03,546 Jsem částečně Mexičan a mluvím španělsky. 560 00:32:03,547 --> 00:32:05,172 Nejdřív jsem se naučil italsky 561 00:32:05,173 --> 00:32:08,592 a teď, když mluvím španělsky, mám silný italský přízvuk. 562 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 Když mluvím s jinými Latinoameričany, říkají: 563 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 „Zníš jako Mario.“ 564 00:32:24,276 --> 00:32:27,236 Důvod, proč o své mexické rodině nic nevím, 565 00:32:27,237 --> 00:32:29,196 je příběh jak z telenovely, 566 00:32:29,197 --> 00:32:32,242 ale nejlepší způsob, jak ho popsat, je... 567 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Před pár lety jsem dělal 568 00:32:34,161 --> 00:32:37,205 mexický televizní pořad s názvem Noches con Platanito. 569 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Je tu pár Mexičanů. No dobře... 570 00:32:43,003 --> 00:32:45,547 Znamená to Noc malého banánu a... 571 00:32:46,339 --> 00:32:49,301 je to super mexické. Moderuje ho klaun. Nedává to smysl. 572 00:32:49,801 --> 00:32:51,385 Když jsem šel do té show, 573 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 producent řekl: „Zeptá se na tvého dědu.“ Můj děda je Mexičan. 574 00:32:54,306 --> 00:32:56,182 Když jsem tam přišel, první otázka zněla: 575 00:32:56,183 --> 00:32:59,268 „Tvůj děda je Mexičan. To znamená, že jsi Mexičan. 576 00:32:59,269 --> 00:33:00,978 „Tak nám pověz o svém dědovi.“ 577 00:33:00,979 --> 00:33:04,064 Já na to: „Ano, to je pravda. Můj děda je z Jalisca.“ 578 00:33:04,065 --> 00:33:05,650 A víte... 579 00:33:09,863 --> 00:33:11,156 Víte... 580 00:33:13,074 --> 00:33:14,909 Ale řekl jsem: „To je pravda. 581 00:33:14,910 --> 00:33:17,161 „Rodina mého dědy je z Jalisca v Mexiku. 582 00:33:17,162 --> 00:33:19,747 „Ale nikdy jsem je nepoznal, 583 00:33:19,748 --> 00:33:24,960 „protože můj děda a babička spolu měli pět dětí. 584 00:33:24,961 --> 00:33:26,503 „A on měl zároveň 585 00:33:26,504 --> 00:33:31,218 „pět dětí s jinou ženou a... 586 00:33:32,135 --> 00:33:34,387 „dal jim stejná jména.“ 587 00:33:36,223 --> 00:33:38,015 Čekal jsem, že na to v Noches zareagují. 588 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 Místo toho on říká: „Tvůj děda je moc chytrý.“ 589 00:33:51,738 --> 00:33:55,241 Tak jsem se víc sbližoval se svým mexickým původem. 590 00:33:55,242 --> 00:33:56,408 Můj manžel je z Mexika, 591 00:33:56,409 --> 00:33:59,453 takže jsem tam hodně jezdil, když jsme spolu chodili na dálku. 592 00:33:59,454 --> 00:34:00,579 Teď žije v New Yorku. 593 00:34:00,580 --> 00:34:01,914 Všiml jsem si, 594 00:34:01,915 --> 00:34:03,916 že pokaždé, když jedu do Mexika, 595 00:34:03,917 --> 00:34:06,168 je tu problém. Pokaždé. 596 00:34:06,169 --> 00:34:08,587 Naposled jsem byl v Mexiku, než se odstěhoval do Států, 597 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 v San Antoniu v Texasu. 598 00:34:10,382 --> 00:34:12,259 A... Ne. A... 599 00:34:24,521 --> 00:34:25,689 Je tam krásně, takže... 600 00:34:28,400 --> 00:34:29,858 Ale doslova jedu na letiště. 601 00:34:29,859 --> 00:34:31,235 Letím s Aeroméxico. 602 00:34:31,236 --> 00:34:33,904 Jdu nahoru a všude jsou nápisy: „Zpožděný let.“ 603 00:34:33,905 --> 00:34:37,075 Říkám jim: „Co se to děje? Proč máme zpoždění?“ A oni na to: 604 00:34:37,575 --> 00:34:39,576 „V Mexico City vybuchla sopka, 605 00:34:39,577 --> 00:34:42,079 „takže nevíme, jak dlouho to bude trvat, 606 00:34:42,080 --> 00:34:43,455 „než se odsud dostaneme.“ 607 00:34:43,456 --> 00:34:46,000 Obvykle, 608 00:34:46,001 --> 00:34:48,877 když uslyšíte, že ve vaší destinaci vybuchla sopka, říkáte si: 609 00:34:48,878 --> 00:34:50,880 „Měl bych tu cestu přeplánovat.“ 610 00:34:52,382 --> 00:34:55,468 Ale... už jsem se osprchoval. 611 00:35:05,437 --> 00:35:06,563 Takže... 612 00:35:07,772 --> 00:35:10,358 Šel jsem na recepci a řekl: „Dobrý den, pane. 613 00:35:11,234 --> 00:35:13,903 „Vím, že vybuchla sopka, ale... 614 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 „Já už se osprchoval a... 615 00:35:17,365 --> 00:35:19,075 „Možná nevíte, co to znamená, 616 00:35:19,576 --> 00:35:22,203 „ale určitě tu máte letušku, která to ví, takže... 617 00:35:26,207 --> 00:35:30,003 „Mám tu asi tři hodiny práce a... 618 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 „Chcete pomoc? Já jsem svěží. 619 00:35:31,755 --> 00:35:35,258 „Tak mě pošlete a já si na tu sopku sednu.“ 620 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 Jeden heterák říká: „Nechápu, o to čem mluví.“ 621 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 Zdrželi jsme se o sedm a půl hodiny. 622 00:35:46,019 --> 00:35:47,311 Sedm a půl hodiny. 623 00:35:47,312 --> 00:35:49,647 Byl jsem tam jediný Američan. Ostatní byli Mexičani. 624 00:35:49,648 --> 00:35:50,814 Fascinovalo mě to, 625 00:35:50,815 --> 00:35:53,901 protože se seřadili jako malá armáda. 626 00:35:53,902 --> 00:35:55,444 Dva po dvou na vozíčku. 627 00:35:55,445 --> 00:35:58,739 Všechny ty abuely na vozíčku. 628 00:35:58,740 --> 00:36:00,992 Jen 16 kokosů. Jen... 629 00:36:04,621 --> 00:36:06,289 Vzpomeň si na mě 630 00:36:07,707 --> 00:36:08,832 A já jsem je sledoval. 631 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 Žádný mobil, žádný iPhone, nic. 632 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 Sedm a půl hodiny, jsou prostě... 633 00:36:25,892 --> 00:36:27,893 Čekáme, až vyleze pilot a řekne: 634 00:36:27,894 --> 00:36:30,104 „Poletíme? Nepoletíme?“ 635 00:36:30,105 --> 00:36:31,980 Konečně, po sedmi a půl hodinách, 636 00:36:31,981 --> 00:36:34,441 se objeví pilot, takový malý mužíček. 637 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Dramatické. Mohl nám to říct rovnou, 638 00:36:36,528 --> 00:36:38,487 ale musel přijít na pódium. 639 00:36:38,488 --> 00:36:41,658 Tak přišel, došel k mikrofonu a řekl... 640 00:36:44,869 --> 00:36:46,371 „Dobře, všichni.“ 641 00:36:54,087 --> 00:36:55,839 To znamená: „Jdeme.“ Takže... 642 00:36:56,631 --> 00:36:58,132 Nastoupíme, všichni jsou spokojení. 643 00:36:58,133 --> 00:36:59,300 Vzpomeň si na mě 644 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Hodinu sedíme v letadle. 645 00:37:02,721 --> 00:37:05,681 Když hodně létáte, říkáte si: „Něco je špatně.“ 646 00:37:05,682 --> 00:37:09,268 Takže čekáme a čekáme. Až přijde oznámení. 647 00:37:09,269 --> 00:37:10,937 „Tento let je zrušen.“ 648 00:37:11,813 --> 00:37:14,732 Já vím. Obvykle, když je váš let zrušen, 649 00:37:14,733 --> 00:37:17,025 Delta, United, cokoliv, dokonce i Spirit, 650 00:37:17,026 --> 00:37:18,278 pošlou vám e-mail 651 00:37:18,987 --> 00:37:22,072 a řeknou: „Tady je váš nový palubní lístek. 652 00:37:22,073 --> 00:37:24,533 „Tohle je váš nový čas letu. Uvidíme...“ 653 00:37:24,534 --> 00:37:27,120 To je ta nejmexičtější věc, co se mi kdy stala. 654 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Tohle si nevymyslíte. 655 00:37:29,164 --> 00:37:30,873 Než nás nechají vystoupit z letadla, 656 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 pilot se vrátí k tomu oznámení a říká... 657 00:37:38,256 --> 00:37:39,716 „Tak jo, všichni. 658 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 „Nechám letadlo tady. 659 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 „Takže... 660 00:37:55,648 --> 00:37:57,567 „Přijďte zítra ráno. 661 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 „A poletíme.“ 662 00:38:14,334 --> 00:38:16,628 Můj strýček Mike pilotuje letadlo? 663 00:38:17,462 --> 00:38:19,171 A bylo to vtipné. Doslova... 664 00:38:19,172 --> 00:38:21,632 Ráno jsme přinesli starý palubní lístek 665 00:38:21,633 --> 00:38:23,134 a oni na to: „No jo, Aeroméxico.“ 666 00:38:23,635 --> 00:38:25,803 Bylo to vtipné. Stejní lidé, stejné oblečení. 667 00:38:25,804 --> 00:38:29,389 Bylo to, jako byste byli v resortu. Říkáte si: „Ahoj!“ Chápete? 668 00:38:29,390 --> 00:38:31,850 Každopádně jsme letěli do Mexika. A musím říct, 669 00:38:31,851 --> 00:38:34,019 že jestli jste ještě nebyli v Mexico City, jeďte tam. 670 00:38:34,020 --> 00:38:37,147 Je to nejúžasnější město na povrchu planety. Jeďte tam! 671 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 Lidé jsou neuvěřitelní. 672 00:38:38,942 --> 00:38:40,609 Víte, 673 00:38:40,610 --> 00:38:42,694 vyrůstal jsem v italském kulturním zázemí 674 00:38:42,695 --> 00:38:44,988 a nedocházelo mi, jak jsou si Italové a Mexičani podobní. 675 00:38:44,989 --> 00:38:49,285 Chci říct, velké rodiny, skvělé jídlo, katolicismus, drama. Víte, je to... 676 00:38:50,411 --> 00:38:53,539 Můj manžel by řekl, že to není drama, ale jednou jsme šli po schodech 677 00:38:53,540 --> 00:38:55,040 a on si dal předtím pár drinků 678 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 a vrávoral. Já říkám: „Proboha, Rodrigo, nespadni.“ 679 00:38:57,502 --> 00:38:59,254 A on na to: „Já nikdy nepadám.“ 680 00:39:02,882 --> 00:39:04,509 Dobře, Kocoure v botách. Takže... 681 00:39:08,555 --> 00:39:11,056 Vzal jsem si ho, protože nechrápe. 682 00:39:11,057 --> 00:39:12,225 Jen na tomhle záleží. 683 00:39:12,976 --> 00:39:14,893 Je mi třicet osm. Vy ne... 684 00:39:14,894 --> 00:39:16,980 Zatleskejte, pokud máte partnera, co chrápe. 685 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 Lidé, co chrápou... jsou sobečtí. 686 00:39:28,658 --> 00:39:31,702 Kdo si sakra myslíte, že jste? 687 00:39:31,703 --> 00:39:35,789 Celých dvanáct hodin... 688 00:39:35,790 --> 00:39:38,333 dušení se tisíci zatracenými ptáky. 689 00:39:38,334 --> 00:39:40,043 Co to s váma je? 690 00:39:40,044 --> 00:39:43,046 A nikdo se ráno neprobouzí svěžejší 691 00:39:43,047 --> 00:39:46,341 než někdo, kdo celou noc nedýchal. 692 00:39:46,342 --> 00:39:49,219 Zkolabovaly jim plíce, mají modrý krk. Probudí se. 693 00:39:49,220 --> 00:39:51,723 Dobré ráno. 694 00:39:57,061 --> 00:39:59,396 Když spíte vedle někoho, kdo chrápe, 695 00:39:59,397 --> 00:40:02,983 je jedna věc, kterou můžete udělat jen vy. Musíte ho praštit. 696 00:40:02,984 --> 00:40:05,236 Praštíte ho, a on pak udělá... 697 00:40:10,825 --> 00:40:12,576 Pak 698 00:40:12,577 --> 00:40:16,372 máte 30 až 50 vteřin, abyste zkusili usnout. 699 00:40:23,171 --> 00:40:24,338 Takže on nechrápe, 700 00:40:24,339 --> 00:40:27,549 ale dělá něco opravdu divného. A jsou to dvě věci. 701 00:40:27,550 --> 00:40:29,259 Mluví ze spaní. 702 00:40:29,260 --> 00:40:32,554 Ale pokaždé a bez výjimky se pořád směje. 703 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Mluvení je fajn. Je to roztomilý. 704 00:40:34,933 --> 00:40:36,850 Někdo mluví ze spaní. Jsou jako... 705 00:40:36,851 --> 00:40:38,936 Říkáte si: „To je milý. To zrovna sní.“ 706 00:40:38,937 --> 00:40:40,313 Ale ten smích. 707 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 Je půlnoc. 708 00:40:45,568 --> 00:40:46,778 V místnosti je tma. 709 00:40:50,198 --> 00:40:51,491 A z ničeho nic... 710 00:40:54,243 --> 00:40:56,746 „Ne, chci toho velkého!“ 711 00:41:11,552 --> 00:41:13,261 Když je to anglicky, je to fajn. 712 00:41:13,262 --> 00:41:14,471 Chápu, co se děje. 713 00:41:14,472 --> 00:41:16,556 Ale on je bilingvní, někdy mluví španělsky. 714 00:41:16,557 --> 00:41:19,559 A když mluví španělsky, jeho hlas klesne o celou oktávu. 715 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 Takže teď je vedle mě přítomen démon. Prostě... 716 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 Je to pořád o tom velkém? 717 00:41:43,167 --> 00:41:45,795 Jednou... Podívejme, jak to tu ztichlo. 718 00:41:46,838 --> 00:41:49,464 Jednou byl... 719 00:41:49,465 --> 00:41:51,843 Někdy s ním vyjebávám, když spí, a... 720 00:41:52,885 --> 00:41:55,595 Spal, mluvil a říkal... 721 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 Říká: „Jo, tři.“ 722 00:41:59,934 --> 00:42:02,936 Já na to: „Co jsou tři?“ 723 00:42:02,937 --> 00:42:06,024 On na to: „Tři jsou větší než dva.“ 724 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Dobře, Mariah Carey. Takže... 725 00:42:18,286 --> 00:42:21,288 Miluju Mariah Carey. Je to nejlepší zpěvačka na světě. 726 00:42:21,289 --> 00:42:23,623 Píše vlastní hudbu. Nemůžu se jí nabažit. 727 00:42:23,624 --> 00:42:25,709 Viděl jsem ji naživo 12krát. A... 728 00:42:25,710 --> 00:42:29,213 Vím, že bychom se neměli jmenovat beránci, ale umožňovatelé. 729 00:42:30,173 --> 00:42:33,383 Můj jediný problém s Mariah je, že vždycky chodí pozdě. 730 00:42:33,384 --> 00:42:34,509 Vždycky chodí pozdě. 731 00:42:34,510 --> 00:42:37,387 Loni jsem byl na její vánoční show na Madison Square Garden 732 00:42:37,388 --> 00:42:39,056 a měla dvě hodiny zpoždění. 733 00:42:39,057 --> 00:42:41,058 Dvě hodiny, ne třeba hodinu čtyřicet. 734 00:42:41,059 --> 00:42:43,018 Ani hodinu... dvě hodiny přesně. 735 00:42:43,019 --> 00:42:44,686 A bylo tam asi 30 000 lidí. 736 00:42:44,687 --> 00:42:47,689 Takže všichni čekáme. V jednu chvíli všichni ztichli 737 00:42:47,690 --> 00:42:50,610 a slyšeli jste gaye křičet: „Máš dobrej účes!“ 738 00:43:00,787 --> 00:43:03,206 Byl oblečený jako vánoční elf a... 739 00:43:04,749 --> 00:43:08,752 Vždycky má stejný otvírák. Má dýdžeje, který vyleze 740 00:43:08,753 --> 00:43:12,589 a položí nám otázku. Vždycky říkáme: „Páni!“ Nebo ve francouzštině „Ano“. 741 00:43:12,590 --> 00:43:16,093 Pak zahraje 30 vteřin písně. Je to zábava, že jo? 742 00:43:16,094 --> 00:43:18,011 A pak řekne: „Kde jsou moje děti z 80. let?“ 743 00:43:18,012 --> 00:43:21,431 My na to: „Páni!“ A on. „Kdo miluje Whitney Houston?“ My na to: „My!“ 744 00:43:21,432 --> 00:43:23,100 Chci tančit s... 745 00:43:23,101 --> 00:43:25,769 „Mariah přijde za 15 minut.“ 746 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 O dvě hodiny později. 747 00:43:28,106 --> 00:43:30,190 Ten chlap už pustil všechny písně. 748 00:43:30,191 --> 00:43:31,983 Není nic, co by neprošel. 749 00:43:31,984 --> 00:43:33,944 iTunes, Spotify, Apple Music. 750 00:43:33,945 --> 00:43:37,197 A teď stahuje LimeWire. Došel mu materiál. 751 00:43:37,198 --> 00:43:40,450 Je vidět, že mu došla hudba, když dělá... 752 00:43:40,451 --> 00:43:42,954 „Kdo miluje Bacha?“ To bylo tak... 753 00:43:44,497 --> 00:43:47,499 Konečně se objevila Mariah a bylo to velmi dramatické. 754 00:43:47,500 --> 00:43:51,253 Vyšla ze stropu. Myslel jsem, že jsme ve Wicked. 755 00:43:51,254 --> 00:43:52,629 Já myslel, že to je Glinda. 756 00:43:52,630 --> 00:43:54,881 Buďme rádi, že 757 00:43:54,882 --> 00:43:56,968 Až na to, že to nemohla udělat. A... 758 00:43:57,969 --> 00:44:01,513 Celý život zpívala na playback a já... 759 00:44:01,514 --> 00:44:05,143 Byla to ta nejdražší drag show, na které jsem kdy byl. 760 00:44:09,355 --> 00:44:11,857 Dělám si srandu. Mariah nezpívá na playback. Myslím to vážně. 761 00:44:11,858 --> 00:44:15,569 Je to fenomenální zpěvačka. Fajn, a teď ten šílený příběh, 762 00:44:15,570 --> 00:44:17,988 a musím to říct legálně, její právníci jsou šílení. 763 00:44:17,989 --> 00:44:20,240 Je to pravdivá historka. V roce 2016 764 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 jsem šel na její vánoční koncert 765 00:44:21,868 --> 00:44:25,120 do Beacon Theater v New Yorku dvakrát v jednom týdnu a... 766 00:44:25,121 --> 00:44:26,413 To není trapné. 767 00:44:26,414 --> 00:44:28,540 Poprvé jsem šel, protože jsem si koupil lístky. 768 00:44:28,541 --> 00:44:31,835 Podruhé mi lístky koupili přátelé. Protože jsem jít chtěl. 769 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 Na ten první ani nepřišla pozdě. 770 00:44:34,088 --> 00:44:36,590 Opozdila se o pětačtyřicet minut. Přišla akorát včas. 771 00:44:36,591 --> 00:44:38,091 Ta show byla fenomenální. 772 00:44:38,092 --> 00:44:40,218 Ten hlas je fenomenální. Ona vypadá úžasně. 773 00:44:40,219 --> 00:44:42,095 Byl to neuvěřitelný koncert, víte? 774 00:44:42,096 --> 00:44:44,681 Tak jdu další večer a přivedu nejlepšího kámoše Evana, 775 00:44:44,682 --> 00:44:46,600 což je heterák a závislák na koksu po odvykačce. 776 00:44:46,601 --> 00:44:48,186 To v tom sehraje svou roli, takže... 777 00:44:50,229 --> 00:44:53,565 Sedíme ve druhé řadě, máme skvělá místa. 778 00:44:53,566 --> 00:44:56,902 Takže probíhá celý koncert. Tohle a tamto. Zpívá skvěle. 779 00:44:56,903 --> 00:44:59,946 A v jednu chvíli řekne: „Teď přivedu zvláštního hosta.“ 780 00:44:59,947 --> 00:45:02,949 Protože jsem tam byl večer předtím, řekl jsem: „Ona neví, že já vím, 781 00:45:02,950 --> 00:45:05,535 „a oni nevědí, že já vím, že je to John Legend.“ 782 00:45:05,536 --> 00:45:10,040 Takže pamatujte, že je rok 2016. Ona říká: „Další člověk, který přijde na pódium, 783 00:45:10,041 --> 00:45:12,209 „je můj velice drahý přítel. 784 00:45:12,210 --> 00:45:17,173 „Je to velmi talentovaný autor písní. Prosím, přivítejte na pódiu R. Kellyho.“ 785 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 Zeptal jsem se Evana: „Jsme v zóně, kam to docákne?“ 786 00:45:25,514 --> 00:45:28,266 Zaprvé, ti dva nepatří na stejné pódium. 787 00:45:28,267 --> 00:45:31,938 Mariah je 45letá v šatech patnáctileté a... 788 00:45:33,981 --> 00:45:35,983 Víte, o čem mluvím! 789 00:45:38,486 --> 00:45:41,154 R. Kelly je oblečený jako Jada Pinkett Smith v Matrixu. 790 00:45:41,155 --> 00:45:43,240 Už ani nevím, co se to děje. 791 00:45:43,241 --> 00:45:45,325 A pak ta píseň, co spolu zpívají... 792 00:45:45,326 --> 00:45:48,411 Kaštany pečené na otevřeném ohni 793 00:45:48,412 --> 00:45:50,915 A gayové vedle nás šňupou kokain. A pak... 794 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Gayové, věc se má takhle. 795 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Brát kokain na normálním koncertě Mariah je... 796 00:45:56,212 --> 00:45:57,921 Nikdo nebere kokain na Milovníkovi snů, 797 00:45:57,922 --> 00:46:00,840 ale na vánočním koncertě. To je doslova... 798 00:46:00,841 --> 00:46:02,759 Čas vánoční 799 00:46:02,760 --> 00:46:06,263 Prostě... Ti gayové odešli z domu. A zpívají... 800 00:46:06,264 --> 00:46:13,312 Já sním o Vánocích bílých 801 00:46:15,147 --> 00:46:16,690 Obrátil jsem se na Evana a řekl: 802 00:46:16,691 --> 00:46:19,402 „Neopovažuj se dostat recidivu na vánočním koncertě Mariah!“ 803 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 Umíte si ho představit, jak po 16 letech střízlivosti 804 00:46:24,407 --> 00:46:26,533 vejde do AA a odhazuje svůj žeton? A oni na to: 805 00:46:26,534 --> 00:46:28,743 „Panebože, Evane, co se stalo?“ 806 00:46:28,744 --> 00:46:31,037 „Mariah.“ Chápete... 807 00:46:31,038 --> 00:46:32,123 Stejně. 808 00:46:33,291 --> 00:46:37,127 Miluju Mariah. Tyhle divy, víte, jak to myslím? 809 00:46:37,128 --> 00:46:38,920 Po určité době se s nima něco stane. 810 00:46:38,921 --> 00:46:40,463 Stanou se z nich božstva a... 811 00:46:40,464 --> 00:46:42,299 Protože... tohle je šílený příběh. 812 00:46:42,300 --> 00:46:44,968 Loni jsem vystupoval ve Vegas, 813 00:46:44,969 --> 00:46:48,263 a já ve Vegas vystupuju nerad. Nemám rád kasina ani Vegas. 814 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Ale když vystupujete v kasinu, 815 00:46:50,266 --> 00:46:52,517 promotéři se vždy snaží tu dohodu osladit. 816 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Chtějí soutěžit s ostatními kasiny, 817 00:46:54,312 --> 00:46:55,895 abyste se k nim vrátili. 818 00:46:55,896 --> 00:46:57,731 Takže až tam budu... Asi proto, že jsem gay, 819 00:46:57,732 --> 00:47:01,985 jejich dohoda se mnou... Dorazím tam. A oni: „Matteo, vítejte ve Vegas. 820 00:47:01,986 --> 00:47:03,820 „Moc se na vás těšíme. 821 00:47:03,821 --> 00:47:06,406 „Jako zvláštní dárek pro vás máme lístky zdarma 822 00:47:06,407 --> 00:47:08,825 „na koncert Katy Perry dnes večer.“ 823 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Já na to: „To je v pořádku.“ 824 00:47:15,708 --> 00:47:18,710 Katy Perry mi nevadí. Jenže jsem ve Vegas a mám jiné povinnosti. 825 00:47:18,711 --> 00:47:20,503 A oni: „Bude tam seznámení a přivítání.“ 826 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Já na to: „V kolik?“ 827 00:47:22,006 --> 00:47:25,884 Vzal jsem nejlepšího kámoše Evana z vánočního koncertu Mariah Carey. 828 00:47:25,885 --> 00:47:28,386 Tak jdeme do sklepa Katy Perry, 829 00:47:28,387 --> 00:47:30,180 a je tam všechno vyzdobené. 830 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 Její manažer nás vzal stranou. Cítil jsem se důležitý. 831 00:47:32,350 --> 00:47:34,976 Přivedl mě ke Katy, která vypadá skvěle, a řekl: 832 00:47:34,977 --> 00:47:37,687 „Katy, tohle je Matteo Lane. Je to komik. 833 00:47:37,688 --> 00:47:40,482 „Vystupuje ve Vegas. Matteo, tohle je Katy Perry.“ 834 00:47:40,483 --> 00:47:43,068 A ona na to: „Komik.“ 835 00:47:43,069 --> 00:47:46,364 Já na to: „Ahoj.“ Ona: „Gay komik.“ 836 00:47:53,954 --> 00:47:55,538 Já na to: „Jo. 837 00:47:55,539 --> 00:47:58,583 „A tohle je můj kamarád Evan. Je to můj předskokan.“ Ona: 838 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 „Další gay.“ On říká: „Já nejsem gay.“ 839 00:48:01,087 --> 00:48:02,713 Ona na to: „Jasně.“ 840 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Mám to na videu. Měl bych to zveřejnit. 841 00:48:16,352 --> 00:48:18,646 Odešli jsme dřív... Měli jsme velký hlad... 842 00:48:19,647 --> 00:48:22,399 Ona tančí s obřími hot dogy a hamburgery. 843 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 A já na to: „Umírám hlady.“ 844 00:48:26,153 --> 00:48:28,154 Zdá se, že má dobrý smysl pro humor. 845 00:48:28,155 --> 00:48:30,365 V jejím životě musí být někdo, 846 00:48:30,366 --> 00:48:32,826 kdo ji stále kotví na Zemi. 847 00:48:32,827 --> 00:48:36,746 Všichni vaši přátelé by si z vás měli pořád utahovat. 848 00:48:36,747 --> 00:48:38,832 Měli by, mí kamarádi... 849 00:48:38,833 --> 00:48:41,376 Moje parta je zlá. Tohle je ošklivý příběh. 850 00:48:41,377 --> 00:48:43,962 Takhle moc jsme špatní. Jednou, můj kámoš... Tohle je fakt hrůza. 851 00:48:43,963 --> 00:48:47,258 Jednou zatkli mého kámoše Pattyho za to, že praštil poldu. 852 00:48:48,134 --> 00:48:51,094 Vtipné je, že Patty má metr šedesát a dlouhé zrzavé vlasy. 853 00:48:51,095 --> 00:48:53,930 Natočili jsme video. Takže tenhle trpasličí gay 854 00:48:53,931 --> 00:48:56,015 běžel za policistou 855 00:48:56,016 --> 00:48:59,103 a zněl jako slečna Piggy. Jako „Hiááá!“ Víte co? 856 00:49:02,857 --> 00:49:04,941 Samozřejmě ho zatkli. 857 00:49:04,942 --> 00:49:08,862 Museli jsme jet s Bobem do města a zaplatit za něj kauci. Bylo to děsné, 858 00:49:08,863 --> 00:49:12,115 ale když jsme ho přivezli domů, ve chvíli, kdy otevřel dveře... 859 00:49:12,116 --> 00:49:15,327 jsme hned pustili Tango z cely z muzikálu Chicago. 860 00:49:16,662 --> 00:49:17,745 Otevřel dveře. 861 00:49:17,746 --> 00:49:19,289 Pop, six, Cicero 862 00:49:19,290 --> 00:49:21,792 Patří mu to On jen... 863 00:49:26,046 --> 00:49:28,047 Dokonce i Patty to vzal s humorem. 864 00:49:28,048 --> 00:49:29,966 Říkáme: „Jaké bylo vězení?“ 865 00:49:29,967 --> 00:49:32,802 On na to: „Předtím jsem se vysprchoval, 866 00:49:32,803 --> 00:49:35,723 protože jsem myslel, že půjdu na rande. Mohlo to být fantastické.“ 867 00:49:43,939 --> 00:49:47,066 S kamarády nikam nechodíme. Nejsme žádná parta, co chodí ven. 868 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Nikdo nepije a nikdo nebere drogy. 869 00:49:48,986 --> 00:49:51,738 Jsme doma, koukáme na YouTube, hrajeme Fortnite a... 870 00:49:51,739 --> 00:49:54,491 Jen vzácně se rozhodneme si vyjít. 871 00:49:54,492 --> 00:49:56,326 A jednou Patty na své narozeniny řekl: 872 00:49:56,327 --> 00:49:58,495 „Jdeme do klubu a všichni přijdou.“ 873 00:49:58,496 --> 00:50:00,497 Tak jdeme. Obvykle se oblékám nějak... 874 00:50:00,498 --> 00:50:02,749 Jako bych pracoval v lahůdkách nebo tak něco, 875 00:50:02,750 --> 00:50:05,710 a přivedl jsem kámoše Nicka. Nicka určitě znáte. 876 00:50:05,711 --> 00:50:07,004 Nick vypadal jako... 877 00:50:08,214 --> 00:50:12,926 Byl jsem s metr devadesát vysokou strašidelnou viktoriánskou pannou a... 878 00:50:12,927 --> 00:50:15,888 Vždycky je oblečený jako čínská váza. A... 879 00:50:17,723 --> 00:50:20,892 Jsme na tanečním parketu a snažíme se tančit a tak, 880 00:50:20,893 --> 00:50:24,187 ale hlava všech je tady. Nick je tam nahoře. 881 00:50:24,188 --> 00:50:27,857 Nick je hrozně vysoký. Není zvyklý vidět vyšší lidi než on. 882 00:50:27,858 --> 00:50:30,693 Jeden chlap, který byl tak vysoký, že byl vyšší než Nick, 883 00:50:30,694 --> 00:50:33,071 prošel kolem, a já vidím Nickův obličej. 884 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 Povídám: „Co se děje, Nicku?“ 885 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 A on: „Kdo sem pustil Frankensteina?“ 886 00:50:44,333 --> 00:50:47,962 Tentýž večer jsme seděli, protože nám bylo přes třicet. 887 00:50:49,338 --> 00:50:51,965 A ten večer tam měli ty go-go kluky, a já miluju... 888 00:50:51,966 --> 00:50:54,968 Pro mě není nic lepšího než go-go kluk. 889 00:50:54,969 --> 00:50:57,262 V New Yorku je nelegální svlékat se. 890 00:50:57,263 --> 00:50:59,472 Musíte mít něco, co vás zakrývá. 891 00:50:59,473 --> 00:51:03,977 Tenhle go-go kluk si lehne na stůl a začne se úplně svlékat. 892 00:51:03,978 --> 00:51:06,772 Ale ponožky a boty od Birkenstocks si nechal. 893 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 Takže nejgayovatější na celé situaci 894 00:51:11,819 --> 00:51:13,820 nebyl fakt, že měl holý zadek. 895 00:51:13,821 --> 00:51:17,741 Ostatní gayové kolem něj říkali: „Koukejte na ty boty!“ 896 00:51:26,458 --> 00:51:29,085 Ale tohle je výjimečné. Vím, že je to výjimečné, 897 00:51:29,086 --> 00:51:34,257 ale je to výjimečné pro mě. Dělám stand-up už 16 let a je to... 898 00:51:34,258 --> 00:51:37,011 Jo, to je dlouho. 899 00:51:40,598 --> 00:51:43,182 Je to legrační, protože lidi se mě vždycky ptají, 900 00:51:43,183 --> 00:51:46,102 jako v rozhovorech, jak se stand-upem začít. 901 00:51:46,103 --> 00:51:48,771 Asi je to férová otázka, protože... 902 00:51:48,772 --> 00:51:50,940 Všechno na tom je zvláštní, víte? 903 00:51:50,941 --> 00:51:54,235 Není to jako něco napsat a jednoho dne jste na pódiu. 904 00:51:54,236 --> 00:51:56,863 Jsou to roky a roky za mikrofonem, 905 00:51:56,864 --> 00:51:58,990 a pokud to nevíte, jste ve sklepě 906 00:51:58,991 --> 00:52:01,409 s dalšími 60 rádoby komiky. Dáte své jméno do kbelíku. 907 00:52:01,410 --> 00:52:03,911 Dvě hodiny čekáte, a pak máte dvě minuty. 908 00:52:03,912 --> 00:52:06,080 Musíte to dělat každý večer celé roky. 909 00:52:06,081 --> 00:52:08,791 Pak se nakonec propracujete k show v baru, 910 00:52:08,792 --> 00:52:12,128 což je pro nás komiky... Nádhera. Mám show, 911 00:52:12,129 --> 00:52:13,379 mám show v baru, 912 00:52:13,380 --> 00:52:16,007 ale show v baru znamená, že se tam lidé baví 913 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 a my je rušíme... 914 00:52:19,803 --> 00:52:22,513 Jde o to, že jsem gay, a je to... 915 00:52:22,514 --> 00:52:24,807 Musel jsem vystupovat každý večer. 916 00:52:24,808 --> 00:52:27,393 To je divné. Musíte vystupovat každý večer. 917 00:52:27,394 --> 00:52:29,479 A snažíte se najít nové způsoby, jak vystupovat, 918 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 aby to bylo vtipné a tak pořád dokola. 919 00:52:31,565 --> 00:52:34,192 Člověk by řekl, že nemusím říkat, že vypadám jako gay, 920 00:52:34,193 --> 00:52:36,778 ale když to neřeknete, cítíte, že v místnosti je napětí. 921 00:52:36,779 --> 00:52:39,448 Říkají si: „Je to Němec?“ Tak to prostě je... 922 00:52:40,991 --> 00:52:44,410 Už mě nebavilo vymýšlet vtipy, že jsem jen tak přišel na pódium a řekl: 923 00:52:44,411 --> 00:52:47,455 „Díky moc, je jasné, že jsem gay,“ a jedeme dál. 924 00:52:47,456 --> 00:52:51,709 Moje kariéra jde teď dobře, ale asi před čtyřmi lety to tak dobře nešlo, 925 00:52:51,710 --> 00:52:55,963 protože... Tohle je místo, kde jsem byl před čtyřmi lety. 926 00:52:55,964 --> 00:52:58,424 Pamatuju si, že to bylo v dubnu 2021, 927 00:52:58,425 --> 00:53:01,886 volal můj agent a pandemie právě začala zpomalovat. 928 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Takže znovu otevírali komediální kluby 929 00:53:03,806 --> 00:53:06,557 a můj agent volal: „Hej, Matteo, 930 00:53:06,558 --> 00:53:09,227 „znovu otevírají komediální klub ve Phoenixu v Arizoně 931 00:53:09,228 --> 00:53:11,062 „a musí přeškolit zaměstnance. 932 00:53:11,063 --> 00:53:13,565 „Potřebují kohokoli na pódiu.“ 933 00:53:15,484 --> 00:53:18,194 Řekl jsem: „Budu tam.“ 934 00:53:18,195 --> 00:53:22,407 Tak jsem tam dojel. Uvědomte si, že to dělám každý večer, 935 00:53:22,408 --> 00:53:26,119 takže nedělat to celý rok... „Ani nevím, co říct.“ 936 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 V poznámkách jsem měl jen „Liza Minnelliová“. Neměl jsem kam jít. 937 00:53:30,207 --> 00:53:32,709 Hodinu jsem vtipkoval o Lize Minnelliové. 938 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Měl jsem jen úvodní vtip. 939 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 „Moc děkuju. Je jasné, že jsem gay.“ 940 00:53:35,963 --> 00:53:38,715 Jsem v zákulisí a slyším, jak pořadatel volá mé jméno. 941 00:53:38,716 --> 00:53:41,259 „Přivítejte na jevišti Mattea Lanea.“ 942 00:53:41,260 --> 00:53:44,137 Vystoupím a říkám: „Dobrý večer, díky moc, je jasné, že jsem gay.“ 943 00:53:44,138 --> 00:53:47,349 A muž v první řadě vzhlédne a řekne: „Cože?“ 944 00:53:50,686 --> 00:53:54,230 A mě to docela rozhodilo. Byl jsem tak z formy, 945 00:53:54,231 --> 00:53:56,858 že jsem neměl rychlou odpověď. A prostě jsem řekl: 946 00:53:56,859 --> 00:54:00,112 „Nemáte rád gaye?“ 947 00:54:01,947 --> 00:54:03,824 On na to: „Ne.“ 948 00:54:06,160 --> 00:54:08,035 Byl tam se svou ženou. A ženy 949 00:54:08,036 --> 00:54:10,246 jsou obvykle na gaye trochu milejší. 950 00:54:10,247 --> 00:54:12,958 Tak říkám: „Máte vy ráda gaye?“ A ona na to... 951 00:54:17,880 --> 00:54:21,884 Tak jsem řekl: „Dobře, já ale nemůžu odejít.“ 952 00:54:30,768 --> 00:54:33,269 Ale řekl jsem: „Jestli tu nechcete zůstat, můžete jít.“ 953 00:54:33,270 --> 00:54:34,729 Vstali a vyšli ven. 954 00:54:34,730 --> 00:54:38,566 Ale v publiku byl jeden gay. Bůh mu žehnej. 955 00:54:38,567 --> 00:54:41,652 Seděl v uličce a když odcházeli, 956 00:54:41,653 --> 00:54:45,990 viděl jsem ho... Víte, když gayové nabírají sílu. 957 00:54:45,991 --> 00:54:49,952 Blížili se a ve chvíli, kdy ho míjeli, řekl: 958 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 „A zůstaňte venku!“ 959 00:54:56,710 --> 00:55:00,338 Moc děkuji, Los Angeles. Bylo to úžasné. 960 00:55:00,339 --> 00:55:03,342 Díky, děkuju. 961 00:55:07,137 --> 00:55:08,555 Děkuju. 962 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Díky, že jste přišli. 963 00:55:13,060 --> 00:55:14,186 Dobrou noc. 964 00:55:22,778 --> 00:55:24,487 Je zpátky. 965 00:55:24,488 --> 00:55:25,571 Skrčte se. 966 00:55:25,572 --> 00:55:26,657 Dobře. 967 00:55:27,491 --> 00:55:28,991 Dobře. O co jsem přišel? 968 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Vyhrávám. 969 00:55:30,077 --> 00:55:33,247 - Hodně jsem se zlepšil. - Fajn, tak to zkus. 970 00:55:45,300 --> 00:55:50,012 Dobře, mám dělat výstupy. Tak kde je můj režisér Jared? 971 00:55:50,013 --> 00:55:55,101 Tak jo. Pojďme se podívat na přechod z Nového Zélandu na Uber 972 00:55:55,102 --> 00:55:57,478 a trochu se do toho opři. 973 00:55:57,479 --> 00:55:59,897 Když říkáš: „Hodně s touhle prací cestuju, 974 00:55:59,898 --> 00:56:03,484 „jsem pořád v Uberech,“ a pak přejdeme k prvnímu vtipu... 975 00:56:03,485 --> 00:56:04,570 Počkat, cože? 976 00:56:07,573 --> 00:56:10,283 Ani jsem nevěděl, že je to přechod. 977 00:56:10,284 --> 00:56:15,663 Chci jen přechod mezi Novým Zélandem a Uberem. 978 00:56:15,664 --> 00:56:18,541 Dokončím Nový Zéland a pak nastoupím na Uber. 979 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 To je přesně ono. 980 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 Nový Zéland mě bude nenávidět. 981 00:56:25,048 --> 00:56:29,468 Dobře. „Ty jdi tam a ty jdi tamhle. Problém vyřešen.“ 982 00:56:29,469 --> 00:56:32,221 Jako psychopat. Bože, 983 00:56:32,222 --> 00:56:35,934 ani si nepamatuju, jak jsem se dostal k dalšímu vtipu, Jarede. Promiň. 984 00:56:39,104 --> 00:56:40,606 Nevzpomínám si. 985 00:56:42,733 --> 00:56:46,111 Přísahám, že si nevzpomínám, Jarede. 986 00:56:47,446 --> 00:56:51,325 Cítím se tak ponížený. Můžeme sem pustit víc mlhy? 987 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 České titulky Kristyna