1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,469 Vamos! 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,221 Qual é! Ele está trapaceando! 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,389 - É trapaça. - Como ele continua ganhando? 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,266 Ele tem o controle bom! 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Certo, pessoal, já volto. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Nossa, gente! Que animais! 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,198 Senhoras e senhores, Matteo Lane! 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Olá! 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Olá! 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 Meu Deus. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,546 É uma noite muito importante. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,090 Temos muitas coisas para discutir. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Mulheres brancas. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,887 As mulheres brancas, 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 durante o dia... 18 00:00:57,683 --> 00:00:58,892 tudo tranquilo. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Elas estão de boa. Trabalham no RH, são relações-públicas. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Tranquilo. Tudo bem. 21 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 É só tomar um gole de vinho rosé... 22 00:01:14,074 --> 00:01:17,786 que elas dizem: "Hoje é sobre mim." 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,541 O que aconteceu? 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,502 Primeiro, todo mundo conhece a voz de uma branca bêbada? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,212 Porque... Conhecem, sim! 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 Não estou falando que é escandalosa. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,217 Nada disso. É uma voz penetrante. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,386 Penetrante. Vocês conhecem. 29 00:01:35,387 --> 00:01:38,264 Se puser uma branca bêbada a 15 metros abaixo da terra, 30 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 ainda dá pra ouvir: "Batata frita?" Tipo... 31 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 Isso. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,355 Notei algo também. 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,150 Todas as conversas com mulheres brancas são a mesma coisa. 34 00:01:49,151 --> 00:01:50,860 Todas. Não importa onde você esteja, 35 00:01:50,861 --> 00:01:53,279 o país, a hora do dia, sempre será assim: 36 00:01:53,280 --> 00:01:56,783 "Eu disse à Joanne outro dia que ela não vai..." 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,918 Nem precisa procurá-la pra terminar a conversa. 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,338 Pode procurar qualquer outro grupo de brancas. 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,632 Elas terminarão a conversa por você. 40 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 "Ele disse que não faço meu trabalho, mas eu... " 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,191 Eu estava em Roma há alguns meses e... 42 00:02:29,733 --> 00:02:30,901 Ciao. E... 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,821 Eu vi três garotas brancas andando. Deviam ter 19 ou 20 anos. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Jovens. A primeira vez delas em Roma. 45 00:02:37,741 --> 00:02:40,451 Se sentem adultas. Todas estavam tomando gelato 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,370 e andando, e a garota da direita disse: 47 00:02:42,371 --> 00:02:45,331 "Este gelato é melhor do que o de ontem." 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 A garota do meio disse: 49 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 "Outra vitória para o TikTok." 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 Espero que ela esteja morta. 51 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 Seria outra vitória para o TikTok. 52 00:03:05,018 --> 00:03:07,603 Engraçado, porque meu TikTok e Instagram... 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,147 Não sei como isso aconteceu, mas meu algoritmo 54 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 só sugere mulher branca fazendo macarrão. 55 00:03:14,361 --> 00:03:16,112 Não sei como cheguei àquilo. 56 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Sei que os italianos são brancos, mas estou falando da Sarah, não da Maria. 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,245 Sou velho mesmo, não sabia que tinha trending pra receitas. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,704 Não sabia que isso existia. 59 00:03:25,705 --> 00:03:28,582 Mas a receita que vejo repetidamente 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 é sempre a mesma coisa. É azeite de oliva, cebola, alho, 61 00:03:31,128 --> 00:03:36,048 extrato de tomate, creme de leite, muçarela fresca e fusilli. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 E a massa... Tanto faz, beleza. Mas eu vi uma mulher. 63 00:03:39,094 --> 00:03:41,387 Ela entrou no vídeo e disse: 64 00:03:41,388 --> 00:03:45,308 "Se você quer uma refeição que vai fazê-lo..." 65 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 Essa mulher não tem amigos, porque... 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,941 Os amigos pegam no pé, não é? 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,735 Se eu fizesse um vídeo de macarrão e depois dissesse: 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,488 "Se você quer uma refeição que vai fazê-lo..." 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,198 Quando eu visse meus amigos depois, 70 00:04:01,199 --> 00:04:03,535 eles diriam: "Que viadagem foi aquela?" 71 00:04:07,998 --> 00:04:11,167 É engraçado. Eu adoro ir à Itália. Tem alguém da Itália aqui? 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Não de Long Island. 73 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Vou sempre à Itália. 74 00:04:15,422 --> 00:04:18,549 O engraçado é que eu sempre escrevo piadas sobre a Itália, 75 00:04:18,550 --> 00:04:21,010 mas percebi que, depois de tantos anos indo lá, 76 00:04:21,011 --> 00:04:25,307 nunca fiz nada gay na Itália, e... Bem... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,685 Quero dizer que eles são conservadores. 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,645 Eles têm o Vaticano lá. O Vaticano. 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Homens com vestidos dizendo: "Proibido mulheres." 80 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Muito gay! Mas... 81 00:04:39,404 --> 00:04:41,572 Vocês são muito gays. 82 00:04:41,573 --> 00:04:44,909 Quero dizer que nunca tive um encontro... 83 00:04:44,910 --> 00:04:47,578 Só tive um encontro na Itália e foi há três anos. 84 00:04:47,579 --> 00:04:51,541 Eu estava em Roma e conversei com um cara chamado Giuseppe, e... 85 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 O primo do Pinóquio. 86 00:04:56,379 --> 00:04:58,589 Mandei mensagem quando eu estava no hotel. 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,549 Quando ele chegou lá, ele respondeu: 88 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 "Estou aqui embaixo." 89 00:05:05,972 --> 00:05:07,516 A mensagem tinha sotaque. 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,853 Eu desci, e foi uma coisa clássica de Roma. 91 00:05:12,854 --> 00:05:17,024 Ele estava literalmente encostado em uma Vespa vermelha, e eu disse alto: 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 "Por acaso sou a Lizzie McGuire?" 93 00:05:24,783 --> 00:05:28,828 Na garupa da Vespa, tipo assim: "Cante para mim, Paolo!" 94 00:05:28,829 --> 00:05:32,248 É disso que os sonhos são feitos 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,044 A propósito, eu revi esse filme. O Paolo é totalmente mexicano. 96 00:05:38,380 --> 00:05:41,882 Se forem ver os erros de gravação, aposto que seria: "E ação." 97 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 "Hola, Lizzie." 98 00:05:47,514 --> 00:05:49,515 Sempre que vou à Itália, algo acontece. 99 00:05:49,516 --> 00:05:51,976 Esta foi uma loucura. Um ano atrás... 100 00:05:51,977 --> 00:05:55,396 Conheci a mulher mais famosa do mundo em Roma no ano passado. 101 00:05:55,397 --> 00:05:58,899 Eu estava com meu amigo, Daniele Gattano, um comediante italiano. 102 00:05:58,900 --> 00:06:02,195 Ele é muito engraçado, também é gay. É basicamente eu, só que lá. 103 00:06:03,697 --> 00:06:06,407 Fomos a um restaurante, e nem era muito chique. 104 00:06:06,408 --> 00:06:08,409 Só um restaurante. E disseram: 105 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 "Querem comer dentro ou fora?" Dissemos: "Vamos comer fora." 106 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 Era um belo dia. Fomos pra fora, ele sentou na minha frente 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 e começou a entrar em pânico. Ele fazia assim: 108 00:06:18,545 --> 00:06:22,798 "Matteo, Matteo!" Eu disse: "O que está acontecendo?" 109 00:06:22,799 --> 00:06:25,509 "A Opfra, Matteo!" 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 Eu disse: "Opfra? O que é Opfra?" Ele disse: 111 00:06:27,846 --> 00:06:31,099 "A Opfra Winfrey, Matteo!" 112 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 Eles chamam a Oprah de "Opfra". Não sei por quê. 113 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Eu me viro, e é a porra da Opfra mesmo! 114 00:06:38,231 --> 00:06:40,900 A Oprah Winfrey... Sou nascido e criado em Chicago, 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,818 tenho 25 anos, e nunca encontrei essa mulher. 116 00:06:42,819 --> 00:06:45,321 Estou em Roma, vejo a Oprah. 117 00:06:45,322 --> 00:06:48,282 Então, começo a pensar: 118 00:06:48,283 --> 00:06:50,492 "Preciso dizer algo para a Oprah", certo? 119 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 Quando virem uma celebridade, é melhor não fazê-las de refém. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,581 Só façam um elogio rápido, está bem? 121 00:06:55,582 --> 00:06:59,043 Pensei: "O que posso dizer para resumir tudo que sou 122 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 e o que estou pensando?" Que sou gay, americano, e ela está linda. 123 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Fiquei pensando. 124 00:07:08,053 --> 00:07:10,262 Ela entrou e passou bem perto de mim. 125 00:07:10,263 --> 00:07:14,391 Eu tirei os óculos escuros, fizemos contato visual direto, e eu disse: 126 00:07:14,392 --> 00:07:15,644 "Você está lacradora." 127 00:07:24,069 --> 00:07:27,404 Acreditam? E juro por Deus, sabem o que ela me disse? 128 00:07:27,405 --> 00:07:30,282 Eu juro que ela disse: "Você que está lacrador!" 129 00:07:30,283 --> 00:07:32,661 Juro por Deus. 130 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 Ela fez almôndegas para nós. 131 00:07:39,084 --> 00:07:41,210 Adoro ir à Itália e... 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,295 Ano passado... Eu sempre vou à Sicília. 133 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 Tenho família e amigos na Sicília, e fui lá no ano passado. 134 00:07:47,217 --> 00:07:52,096 Fui com meu amigo Giovanni. E, no lado nordeste da Sicília, 135 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 tem pequenas ilhas, como um aglomerado de ilhas, 136 00:07:55,100 --> 00:07:57,267 e uma delas se chama Lipari. Bem pequena. 137 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Fui até lá com meu amigo Giovanni. Quando chegamos, 138 00:08:00,063 --> 00:08:03,023 todos disseram: "Para comer bem, vão a tal restaurante. 139 00:08:03,024 --> 00:08:05,901 Chama-se Trattoria Siciliana. É o melhor lugar pra comer." 140 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 Então, às 19h, fomos ao restaurante. 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,365 Estava lotado. Claro, só tinha aquele restaurante. 142 00:08:11,366 --> 00:08:14,243 Vimos que havia uma mesa disponível com duas cadeiras. 143 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 Fomos falar com a mulher que trabalha lá, que já estava na casa dos cem... 144 00:08:19,958 --> 00:08:23,210 Esse é o lance das mulheres italianas. Elas têm 25 ou 92 anos. 145 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 Não existe meio-termo. 146 00:08:25,672 --> 00:08:27,548 Ou são modelos altas e lindas em Milão, 147 00:08:27,549 --> 00:08:29,718 ou são E.T.s de roupão. 148 00:08:37,934 --> 00:08:39,853 Lembra quando vestiram o E.T. de drag? 149 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 Minha nonna é assim. 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,902 Fomos até ela e falamos em italiano: 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 "Tem uma mesa ali. Podemos ir?" E ela: "Claro." 152 00:08:51,573 --> 00:08:54,491 Ela nos levou até a mesa... 153 00:08:54,492 --> 00:08:57,244 Ela andava como a Mariah Carey em um show de Natal. 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Quase... 155 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 não chega à mesa. 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,420 Falaremos da Mariah em breve. Tenho histórias. 157 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Chegamos à mesa e na cadeira... 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,591 Não sei se era piada, mas aconteceu. 159 00:09:10,592 --> 00:09:13,594 Tinha um gato na cadeira, e ela disse: 160 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 "Não." 161 00:09:19,976 --> 00:09:22,896 Nós perguntamos: "Por quê?" Ela disse: "Rocco." 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,815 Quando escrevi a piada, liguei pro Giovanni. 163 00:09:26,816 --> 00:09:29,651 "Farei uma piada com você." Antes de eu terminar, ele disse: 164 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 "Sim, Rocco." 165 00:09:35,200 --> 00:09:38,911 Tomávamos café toda manhã numa pasticceria que ficava perto de nós. 166 00:09:38,912 --> 00:09:43,416 A mesma coisa. São todas E.T.s de roupão cozinhando para nós. 167 00:09:44,459 --> 00:09:46,794 Era Sicília no meio do verão. 168 00:09:46,795 --> 00:09:49,088 Calor, todos bronzeados. 169 00:09:49,089 --> 00:09:51,131 Chegamos lá um dia e vimos uma garota trabalhando. 170 00:09:51,132 --> 00:09:53,550 Ela devia ter uns 20 anos. Era tão branca 171 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 que pensamos que fosse assombração. 172 00:09:56,805 --> 00:09:57,846 Muito branca. 173 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Fui até ela e disse: "Buongiorno." 174 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Ela disse: "Buongiorno." Então comecei a pedir café. 175 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 Eu disse... 176 00:10:06,189 --> 00:10:08,982 E ela disse: "Espere, não. Per favore... Não." 177 00:10:08,983 --> 00:10:12,195 Eu perguntei: "Você fala inglês?" Ela disse: "Sou da Irlanda." 178 00:10:14,531 --> 00:10:16,031 Perguntei: "O que faz aqui?" 179 00:10:16,032 --> 00:10:19,034 Ela: "Conheci um italiano há seis meses e me mudei pra cá. 180 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 Trabalho na confeitaria da mãe dele e estou suando. Me ajude." 181 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Que tonta. 182 00:10:29,212 --> 00:10:31,046 O legal deste trabalho é que, 183 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 após tantos anos fazendo stand-up, 184 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 pude fazer turnês internacionais, não só no Canadá. 185 00:10:38,263 --> 00:10:40,430 Minha primeira turnê foi ano passado. 186 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Fiz na Europa, começando na França. Foi tão legal. 187 00:10:43,518 --> 00:10:46,103 Sempre levo um amigo meu, 188 00:10:46,104 --> 00:10:48,522 Francesco De Carlo, um comediante italiano. 189 00:10:48,523 --> 00:10:53,068 Quando estamos em outro país, tentamos aprender frases pequenas, certo? 190 00:10:53,069 --> 00:10:56,321 Se você entra numa loja na França, você diz: "Bonjour. Merci." 191 00:10:56,322 --> 00:10:58,115 E, quando sai: "Au revoir". 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,659 Mas o sotaque italiano do Francesco é tão forte 193 00:11:00,660 --> 00:11:04,247 que sempre que eu dizia: "Au revoir", eu ouvia atrás de mim: "Au, Au." 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 "Francesco, o que você disse?" "Não sei, não consigo pronunciar." 195 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 Ciao. 196 00:11:20,096 --> 00:11:22,639 Estou tão acostumado a me apresentar para o público americano 197 00:11:22,640 --> 00:11:26,059 que nunca achei que coisas pequenas fossem tão diferentes. 198 00:11:26,060 --> 00:11:27,978 Por exemplo, para o público americano, 199 00:11:27,979 --> 00:11:30,772 quando pergunto algo e espero um "sim" como resposta, 200 00:11:30,773 --> 00:11:32,691 os americanos sempre fazem... 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,067 É assim que dizemos "sim". 202 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Então, fui a Paris. 203 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 Fiz o show para milhares de franceses gays. 204 00:11:38,406 --> 00:11:40,450 Franceses mais do que gays. E... 205 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Todos parecem gays. Eu pareço hétero em Paris. 206 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 Em Paris, eu tenho cara de quem maceta xoxota. 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,548 Opa! 208 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Imaginem só. Bom... 209 00:12:02,722 --> 00:12:04,349 Com este short. 210 00:12:05,934 --> 00:12:09,895 Eu estava lá fazendo o show. 211 00:12:09,896 --> 00:12:11,939 Tinha umas mil pessoas. Fiz uma pergunta. 212 00:12:11,940 --> 00:12:13,649 Achei que eles fariam... 213 00:12:13,650 --> 00:12:16,193 Mas juro por Deus que todos disseram ao mesmo tempo: 214 00:12:16,194 --> 00:12:17,278 "Sim." 215 00:12:25,995 --> 00:12:29,998 Depois do show, fomos a um restaurante. Esse restaurante 216 00:12:29,999 --> 00:12:32,876 era um lugar muito luxuoso, 217 00:12:32,877 --> 00:12:34,753 todos pareciam tão importantes lá. 218 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 As garçonetes não eram só bonitas, 219 00:12:37,340 --> 00:12:41,386 eram modelos na passarela. E elas foram tão cruéis com a gente. 220 00:12:42,804 --> 00:12:44,012 Foram cruéis mesmo. 221 00:12:44,013 --> 00:12:48,226 Mas eram tão lindas que podiam jogar sopa na minha cara e eu diria: "Merci." 222 00:12:49,102 --> 00:12:52,688 Uma delas estava segurando uma bandeja gigante de pratos e copos. 223 00:12:52,689 --> 00:12:56,108 Ela estava andando e caiu. Quebrou tudo. 224 00:12:56,109 --> 00:12:58,443 O restaurante inteiro olhou e fez... 225 00:12:58,444 --> 00:13:01,196 Francesco estava comendo salada. Ele nem olhou, só disse: 226 00:13:01,197 --> 00:13:03,241 "Não dá pra ter tudo na vida." 227 00:13:16,963 --> 00:13:20,674 Os shows foram muito divertidos em Paris, e depois fomos a Amsterdã. 228 00:13:20,675 --> 00:13:22,593 Alguém aqui já foi a Amsterdã? 229 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Legal. Eu me diverti muito. 230 00:13:25,388 --> 00:13:28,640 Querem saber? Não consegui pronunciar o nome de ninguém. 231 00:13:28,641 --> 00:13:31,728 O nome de todo mundo parecia um espirro. 232 00:13:32,645 --> 00:13:34,479 Eu dizia: "Oi, meu nome é Matteo." 233 00:13:34,480 --> 00:13:36,024 "Meu nome é..." 234 00:13:39,444 --> 00:13:42,363 Tipo: "Gesundheit? É o nome do meu filho." Cale a boca! 235 00:13:44,532 --> 00:13:47,325 Os holandeses são tão diferentes como público. 236 00:13:47,326 --> 00:13:49,619 Quando me apresentei na Itália, 237 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 era só piscar e o público dizia: 238 00:13:51,581 --> 00:13:53,416 "Grazie, Matteo." 239 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 Os holandeses riem assim... 240 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Depois do show, eles me diziam: 241 00:14:04,886 --> 00:14:07,847 "Nunca ri tanto assim na minha vida. 242 00:14:10,725 --> 00:14:12,142 Estou com dor nas bochechas. 243 00:14:12,143 --> 00:14:15,271 Nunca esquecerei esta noite pelo resto da minha vida." 244 00:14:20,693 --> 00:14:23,445 Existem muitos canais em Amsterdã, 245 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 porque acham que são a Veneza, e... 246 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 É legal. Eles têm barcos, e as pessoas sentam e bebem. 247 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 Há bares e garçons. Muito legal. É bem glamouroso. 248 00:14:32,038 --> 00:14:34,331 Francesco disse: "Vamos pegar um barco." 249 00:14:34,332 --> 00:14:36,333 Então pegamos um barco e fomos. 250 00:14:36,334 --> 00:14:40,420 Caímos numa armadilha para turistas, porque nosso barco não tinha bar. 251 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Só uma caixinha de Heineken e... 252 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 "Tanto faz. Vamos entrar no barco." 253 00:14:45,134 --> 00:14:48,887 Então entramos no barco e havia uma guia turística. 254 00:14:48,888 --> 00:14:53,642 O único trabalho da guia turística era nos contar os fatos sobre Amsterdã. 255 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Mas ela achava que era comediante, então imediatamente a odiamos. 256 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Quem já foi a Amsterdã 257 00:15:00,942 --> 00:15:04,861 sabe que alguns prédios são baixos, altos. Eles têm aparência instável. 258 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Se inclinam pra frente e pra trás. 259 00:15:06,823 --> 00:15:08,949 Ela apontou para alguns prédios e disse: 260 00:15:08,950 --> 00:15:10,867 "Estão vendo aqueles prédios ali?" 261 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 Nós: "Sim." Aí ela disse: 262 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 "Chamamos de prédios gays." 263 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 A parte gay não ligou, mas a parte comediante pensou: 264 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 "Qual é a graça?" 265 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Então Francesco e eu levantamos a mão. 266 00:15:28,553 --> 00:15:31,638 Ela perguntou: "Sim?" E nós: "Por que são prédios gays?" 267 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 E ela disse: "Porque se inclinam pra frente!" 268 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Desgraçada. 269 00:15:56,539 --> 00:15:57,747 Terminamos na Europa. 270 00:15:57,748 --> 00:16:00,625 Logo depois disso, fui à Austrália fazer shows. 271 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Nunca estive na Austrália antes disso. 272 00:16:02,545 --> 00:16:08,466 E aprendi uma coisa: os americanos não sabem nada sobre a Austrália. 273 00:16:08,467 --> 00:16:10,677 Não mesmo. Em Sydney, uma amiga ligou. 274 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Ela disse: "A Austrália é muito exótica?" 275 00:16:12,847 --> 00:16:14,765 Eu disse: "Estou em uma Sephora." 276 00:16:17,643 --> 00:16:19,811 Não sabia que todos os australianos sabiam disto. 277 00:16:19,812 --> 00:16:22,439 A caminho de lá, entrei no Instagram 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,566 e disse: "Quero abraçar um coala." 279 00:16:24,567 --> 00:16:27,320 Só que não quero... Essa é outra jogada de mulher branca. 280 00:16:28,571 --> 00:16:30,071 Abraçar coala. Não todas as brancas, 281 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 mas as mesmas brancas que, aos 13 anos, foram às Bahamas 282 00:16:33,034 --> 00:16:34,994 e voltaram com o cabelo trançado. 283 00:16:39,582 --> 00:16:41,499 Lembram? Dissemos: "Molly, você é ruiva. 284 00:16:41,500 --> 00:16:43,628 Aqui é Chicago. Coloque um chapéu." 285 00:16:44,462 --> 00:16:47,088 Eu disse em tom de piada: "Vou à Austrália. 286 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 Quero abraçar um coala." 287 00:16:48,591 --> 00:16:50,634 Eu não sabia que todos sabiam disto, 288 00:16:50,635 --> 00:16:53,136 mas recebi centenas de mensagens de australianos: 289 00:16:53,137 --> 00:16:55,056 "Sabia que eles têm clamídia?" 290 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Tá, não vou lamber a boceta deles. 291 00:17:05,942 --> 00:17:08,652 Isso acontece? Existem americanos que tentam... 292 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 "Diga 'xis'!" 293 00:17:21,791 --> 00:17:23,959 Só respondi: "Não virei gay ontem. 294 00:17:23,960 --> 00:17:26,379 Já saí com ursos que têm clamídia." 295 00:17:33,219 --> 00:17:34,886 E tem o lance do sotaque. 296 00:17:34,887 --> 00:17:38,807 Eu entendo, sou o estrangeiro. Sou eu que tenho sotaque. 297 00:17:38,808 --> 00:17:41,351 Mas, toda manhã, eu ligava pra pedir café da manhã, 298 00:17:41,352 --> 00:17:44,146 e um cara atendia e dizia: "Alô?" 299 00:17:46,440 --> 00:17:48,817 Eu perguntava: "Vocês têm iogurte e granola? 300 00:17:48,818 --> 00:17:50,235 Quero comer algo leve." 301 00:17:50,236 --> 00:17:53,489 Claro que ele não dizia isto, mas, pra mim, soava desse jeito... 302 00:17:57,201 --> 00:17:59,370 E sempre terminavam com: "Se você quiser." 303 00:18:03,165 --> 00:18:05,458 Eu tinha medo de responder, então aceitava. 304 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Acabei comendo salmão todo dia no café da manhã. 305 00:18:10,965 --> 00:18:13,466 Mas cuidado com o sotaque australiano. 306 00:18:13,467 --> 00:18:16,052 É preciso acertar. Lembro quando eu tinha 18 anos, 307 00:18:16,053 --> 00:18:18,513 estava na faculdade, e uma aluna de intercâmbio chegou 308 00:18:18,514 --> 00:18:20,974 e disse: "Olá. Oi." 309 00:18:20,975 --> 00:18:24,936 Eu tentei ser legal e disse: "Bem-vinda a Chicago. Veio da Austrália." 310 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 E ela disse: "Nova Zelândia, na verdade." 311 00:18:29,066 --> 00:18:31,694 Como se eu tivesse dito China. Cheguei bem perto. 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 E a Nova Zelândia foi muito chata durante a pandemia, né? 313 00:18:38,701 --> 00:18:40,869 Alguém se lembra disso? 314 00:18:40,870 --> 00:18:43,997 O primeiro-ministro aparecia na TV todos os dias e dizia: 315 00:18:43,998 --> 00:18:47,834 "Só quero dizer que, na Nova Zelândia, não temos casos de covid-19." 316 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 Eu pensava: "Mas ninguém mora aí! 317 00:18:54,091 --> 00:18:55,885 Estou em Manhattan, seu idiota!" 318 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 Qualquer um podia fazer isso. "Você vai pra lá, e você vai pra lá. 319 00:19:00,473 --> 00:19:02,141 Problema resolvido." 320 00:19:10,107 --> 00:19:11,691 Quando estamos neste trabalho, 321 00:19:11,692 --> 00:19:12,942 viajamos muito. 322 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Eu uso Uber o tempo todo. 323 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 A todo lugar que vou, em qualquer país, cidade... 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,239 Uber. 325 00:19:18,240 --> 00:19:20,408 Cada lugar tem uma cultura Uber. 326 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 Nova York é a mais específica. 327 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 Quero perguntar uma coisa aqui em Los Angeles. 328 00:19:25,498 --> 00:19:26,707 Quero saber. Aplaudam... 329 00:19:27,500 --> 00:19:29,543 se vocês conversam com o motorista do Uber. 330 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 Qual é o problema de vocês? 331 00:19:45,142 --> 00:19:47,894 Em Nova York, não conversamos com motoristas de Uber. 332 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Eles não querem conversar. 333 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 Vou dar um exemplo de como acontece. 334 00:19:51,232 --> 00:19:54,609 Sofri um acidente no meu Uber na Rua 39 com a 6a Avenida 335 00:19:54,610 --> 00:19:56,946 e mesmo assim não disse nada ao motorista do Uber. 336 00:19:59,407 --> 00:20:01,866 Fizemos contato visual pelo retrovisor. 337 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Apertei "cancelar" e saí do carro. 338 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Em qualquer outro lugar, eles querem conversar. 339 00:20:11,794 --> 00:20:13,211 O pior é na Carolina do Norte. 340 00:20:13,212 --> 00:20:14,879 Foi o pior que já vi. 341 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Pronto, falei. 342 00:20:17,925 --> 00:20:21,386 Corri até o Uber, estava chovendo. Eu precisava chegar ao aeroporto. 343 00:20:21,387 --> 00:20:24,597 Antes de eu fechar a porta, vi que seria o pesadelo do nova-iorquino. 344 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Ele se virou e disse: "Ora, ora. 345 00:20:34,859 --> 00:20:38,904 Parece que alguém vai ao aeroporto hoje." 346 00:20:39,655 --> 00:20:41,449 Não! 347 00:20:48,038 --> 00:20:50,623 Tentei de tudo, fiz todos os sinais universais. 348 00:20:50,624 --> 00:20:53,878 Eu não queria conversar. Coloquei oito fones de ouvido. 349 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 O cara nem ligava. Ele queria bater papo. 350 00:20:57,840 --> 00:21:00,967 Ele dizia: "Isso é ótimo, porque preciso visitar meu filho 351 00:21:00,968 --> 00:21:03,554 que mora perto do aeroporto depois da corrida." 352 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 "Tudo bem." 353 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 Ele disse uma coisa, e não estou inventando. 354 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 "Meu filho tem 355 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 câncer." 356 00:21:17,276 --> 00:21:18,401 Apertei "cancelar" 357 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 e saí do carro. 358 00:21:26,327 --> 00:21:28,662 Como vou responder a isso? 359 00:21:29,330 --> 00:21:31,331 Você receberá as cinco estrelas. 360 00:21:31,332 --> 00:21:33,625 Já fiz essa piada uma vez, e uma mulher gritou. 361 00:21:33,626 --> 00:21:34,876 Ela disse: "Não tem graça!" 362 00:21:34,877 --> 00:21:37,171 Eu perguntei: "Você é motorista de Uber?" 363 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Que idiota! 364 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 Ela disse: "Sou uma sobrevivente de câncer!" 365 00:21:42,384 --> 00:21:44,637 Apertei "cancelar" e saí de lá. 366 00:21:49,600 --> 00:21:52,894 É isso, eu viajo muito, estou sempre em aviões, novos hotéis, 367 00:21:52,895 --> 00:21:55,104 novos Ubers. Minhas costas sempre doem. 368 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 Falei com meu amigo Mitch. 369 00:21:57,233 --> 00:21:59,527 Nem sei como começar essa história. 370 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 Contratei um acompanhante sem querer. 371 00:22:03,531 --> 00:22:06,074 Foi sem querer mesmo. Aconteceu o seguinte. 372 00:22:06,075 --> 00:22:08,868 Falei pro Mitch: "Minhas costas sempre doem. 373 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 Preciso de um massoterapeuta." 374 00:22:10,788 --> 00:22:13,039 Só que o Mitch não está mentalmente bem. 375 00:22:13,040 --> 00:22:15,583 É um gay de meia-idade recém-divorciado no auge sexual, 376 00:22:15,584 --> 00:22:17,211 e sei que parece redundante. 377 00:22:18,754 --> 00:22:21,756 Quando eu disse isso, ele falou: "Precisa de massagista? 378 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 Tenho o cara perfeito para você." 379 00:22:25,719 --> 00:22:28,012 Vejam como sou idiota. O cara mandou mensagem. 380 00:22:28,013 --> 00:22:30,431 A primeira frase: "Apenas em dinheiro." 381 00:22:30,432 --> 00:22:31,642 E disse: "Entendido." 382 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Ele me disse pra encontrá-lo num local estranho em Chinatown. 383 00:22:38,566 --> 00:22:40,525 Lembro que subi a escada falando alto: 384 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 "Que medo!" 385 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Seria muito fácil me matar. 386 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Era impossível de achar. 387 00:22:51,829 --> 00:22:54,915 Parecia um santuário de Zelda. Eu não achava a saída. 388 00:22:55,416 --> 00:22:58,334 Sabem o que é engraçado? Quando vamos a um spa, 389 00:22:58,335 --> 00:23:00,837 geralmente tem música de spa. Sempre toca Enya. 390 00:23:00,838 --> 00:23:02,088 A gente entra e ouve: 391 00:23:02,089 --> 00:23:06,217 Quem pode dizer aonde a estrada leva... 392 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 Não estava tocando Enya. 393 00:23:08,262 --> 00:23:11,848 Vi um homem assustador sob uma luz neon. Ele disse: "Entre e tire a roupa." 394 00:23:11,849 --> 00:23:13,809 Eu disse: "Já estou indo." 395 00:23:16,770 --> 00:23:19,188 Queria que fosse mentira. Eu entrei na sala. 396 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 Tinha uma mesa, sem cobertor, e eu me deitei com a bunda pra cima, 397 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 pronto para ser morto. 398 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 É o seguinte, eu coloquei minha cabeça 399 00:23:27,865 --> 00:23:30,992 na coisa da mesa de massagem... É um buraco de donut, certo? 400 00:23:30,993 --> 00:23:32,577 Isso. Dá pra ver o chão. 401 00:23:32,578 --> 00:23:35,204 Fiquei olhando para o chão e ouvi a porta fechar. 402 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 Depois vi duas pernas na minha frente e a calça dele caiu. 403 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 Eu sou burro, pensei: "Ele deve estar com calor." Eu nem... 404 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Ele começou a me massagear, 405 00:23:48,177 --> 00:23:51,429 e, como achei que era só massagem, comecei a cair no sono. 406 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Acordei dez minutos depois com um dedo na bunda. 407 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 Por um minuto, pensei: "Fui estuprado!" Depois: "Não, é mesmo. 408 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 Eu paguei por isso." 409 00:24:06,528 --> 00:24:08,864 Pois é, eu paguei. E... 410 00:24:09,990 --> 00:24:11,283 dei uma gorjeta. Então... 411 00:24:13,327 --> 00:24:16,037 Liguei pro Mitch depois: "Como ousa me mandar pra lá?" 412 00:24:16,038 --> 00:24:17,413 Ele disse: "Se divertiu?" 413 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 Eu: "Claro que me diverti!" 414 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 Eu preciso fazer alguma coisa. Fazer massagem. 415 00:24:27,383 --> 00:24:30,259 Fazer ioga, alongamento. Qualquer coisa, mas não faço. 416 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 Sou preguiçoso. Vou à academia, 417 00:24:32,513 --> 00:24:35,974 mas academia é uma coisa complicada pra mim, 418 00:24:35,975 --> 00:24:39,060 porque não sou esportista. Nunca fui de esportes. 419 00:24:39,061 --> 00:24:41,312 Não me sinto bem em ambientes esportivos. 420 00:24:41,313 --> 00:24:43,856 Quando criança, eu adorava praticar esportes. 421 00:24:43,857 --> 00:24:45,817 Hóquei, futebol, qualquer coisa. 422 00:24:45,818 --> 00:24:48,361 Mas os pais, as crianças e os treinadores eram tão homofóbicos 423 00:24:48,362 --> 00:24:50,781 que eu pensei: "Tá, vou cantar." Então... 424 00:24:52,324 --> 00:24:55,034 É o seguinte. Sei que estou generalizando. 425 00:24:55,035 --> 00:24:56,704 Bata palmas quem for homem hétero. 426 00:25:01,125 --> 00:25:02,751 Gays, peguem eles! 427 00:25:04,253 --> 00:25:05,254 Só estou brincando. 428 00:25:06,088 --> 00:25:07,881 Mas é assim que acontece. 429 00:25:10,676 --> 00:25:12,468 Sei que estou generalizando, certo? 430 00:25:12,469 --> 00:25:15,304 Mas, na minha cabeça, quando héteros vão à academia, 431 00:25:15,305 --> 00:25:17,557 talvez tenham começado aos 15 anos. 432 00:25:17,558 --> 00:25:21,477 Vão com o treinador, os amigos do futebol... Tanto faz. 433 00:25:21,478 --> 00:25:23,312 Eles começam aos 15 anos, 434 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 e a trajetória é mais fácil pra eles. 435 00:25:25,983 --> 00:25:28,651 Vão com os amigos, ficam mais confiantes, 436 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 começam a ficar mais bonitos, vão sempre, se socializam. 437 00:25:31,864 --> 00:25:35,325 Mas percebi que eles se casam, fazem 30 anos, têm filhos. 438 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 É aí que os gays entram. 439 00:25:38,912 --> 00:25:41,999 É aí que saímos da toca. Tipo: "A barra está limpa!" 440 00:25:47,004 --> 00:25:49,839 Até hoje, não sei conversar com héteros na academia. 441 00:25:49,840 --> 00:25:51,340 Não tenho a mesma energia. 442 00:25:51,341 --> 00:25:53,801 Tem um personal na minha academia, mas não é o meu. 443 00:25:53,802 --> 00:25:55,511 Se chama Giovanni, é do Bronx. 444 00:25:55,512 --> 00:25:58,182 Ele é latino, assustador, cara de ativo. 445 00:26:00,559 --> 00:26:01,976 Nos vemos todos os dias. 446 00:26:01,977 --> 00:26:04,854 E, quando vemos alguém todo dia, é comum cumprimentarmos. 447 00:26:04,855 --> 00:26:08,108 Mas ele me cumprimenta assim, só passa e faz... 448 00:26:09,401 --> 00:26:11,987 E eu não sei como responder, então faço assim... 449 00:26:22,998 --> 00:26:24,624 Respondo coisas que ele nem perguntou. 450 00:26:24,625 --> 00:26:26,376 Ele: "E aí?" Eu: "Bem, obrigado." 451 00:26:34,760 --> 00:26:36,636 Uma vez eu estava malhando os ombros, 452 00:26:36,637 --> 00:26:38,679 então estava sentado fazendo o exercício. 453 00:26:38,680 --> 00:26:40,681 Eu estava olhando pro espelho, 454 00:26:40,682 --> 00:26:43,267 e tinha um cara enorme na academia. Era um centauro. 455 00:26:43,268 --> 00:26:44,645 Esse homem era gigante. 456 00:26:45,354 --> 00:26:46,854 Ele se aproximou de mim. 457 00:26:46,855 --> 00:26:49,733 Eu me senti a Josie Grossie. Eu disse: "Baile?" 458 00:26:52,903 --> 00:26:55,071 Ele chegou e disse: "Pode me auxiliar?" 459 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 E eu: "Bem, obrigado." Não... 460 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Eu não disse isso. Fui até o supino. 461 00:27:01,120 --> 00:27:04,205 Gente, tinha uns 500kg de cada lado. 462 00:27:04,206 --> 00:27:05,456 A quantidade de peso... 463 00:27:05,457 --> 00:27:08,126 Eu queria dizer: "Senhor, você tem mais chances de sobreviver 464 00:27:08,127 --> 00:27:09,962 se o vento te auxiliar aqui." 465 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Então... 466 00:27:14,842 --> 00:27:17,260 Fui por trás dele e estendi as mãos assim, 467 00:27:17,261 --> 00:27:19,221 porque já vi outras pessoas fazerem. 468 00:27:21,640 --> 00:27:24,267 O que eu adoro nos héteros é que não têm vergonha. 469 00:27:24,268 --> 00:27:26,060 Na primeira levantada, está nas Olimpíadas. 470 00:27:26,061 --> 00:27:27,645 Ele: "Isso!" E eu em pânico. 471 00:27:27,646 --> 00:27:29,480 Tipo: "Só eu e minhas mãos gays fracas 472 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 mantendo esse homem vivo." 473 00:27:33,026 --> 00:27:34,277 Se cair, ele morre, 474 00:27:34,278 --> 00:27:37,738 e eu fico que nem o Nathan Lane em A Gaiola das Loucas. "Paramédico!" 475 00:27:37,739 --> 00:27:38,907 Tipo... 476 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 Não dá! 477 00:27:44,580 --> 00:27:47,456 Foi um alívio quando acabou. Ele disse: "Valeu." 478 00:27:47,457 --> 00:27:49,126 E eu, tipo: "Nunca mais!" 479 00:27:53,839 --> 00:27:55,631 Decidi arranjar um personal trainer. 480 00:27:55,632 --> 00:27:56,799 Isso me daria confiança. 481 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Saberia o que fazer, não me sentiria perdido na academia. 482 00:27:59,761 --> 00:28:01,804 O processo de arranjar um personal é divertido. 483 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 Pedi ao gerente: "Quero um personal." 484 00:28:04,266 --> 00:28:06,767 Ele abriu um livro, mostrou as fotos, e eu disse: 485 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 "Esse é gato." 486 00:28:09,521 --> 00:28:11,647 Escolhi o cara mais assustador. 487 00:28:11,648 --> 00:28:13,107 Tinha barba, boné pra trás. 488 00:28:13,108 --> 00:28:15,735 Se chamava Damon. E então comecei a ter fantasias. 489 00:28:15,736 --> 00:28:18,697 Tipo um episódio de Ricki Lake. 490 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 "Minha mãe não me controla. 491 00:28:21,241 --> 00:28:23,284 Tenho 13 anos. Foda-se." 492 00:28:23,285 --> 00:28:26,329 Aí um sargento grita comigo, e eu começo a chorar. 493 00:28:26,330 --> 00:28:27,664 Uma fantasia louca. 494 00:28:31,418 --> 00:28:34,253 Fui encontrá-lo no primeiro dia. Nunca tinha visto ele antes. 495 00:28:34,254 --> 00:28:38,467 Cheguei: "Oi, Damon, meu nome é Matteo. Como foi seu fim de semana?" E ele: 496 00:28:39,718 --> 00:28:42,471 "Meu cachorro está doente, estou chateado." 497 00:28:46,058 --> 00:28:50,020 É disso que os sonhos são feitos 498 00:28:53,440 --> 00:28:55,024 Ele é muito gay e australiano. 499 00:28:55,025 --> 00:28:56,109 Eu o amo muito. 500 00:28:57,152 --> 00:29:00,112 Decidi contar ao Giovanni, o outro personal, 501 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 a piada sobre ele. 502 00:29:01,198 --> 00:29:04,116 Acho que a pessoa deve saber quando faço uma piada sobre ela. 503 00:29:04,117 --> 00:29:06,828 A Mariah ainda não me respondeu, mas... 504 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 Oi, Mariah. 505 00:29:11,416 --> 00:29:14,418 Mas fui até ele e disse: "Oi. Meu nome é Matteo. 506 00:29:14,419 --> 00:29:17,463 Sou comediante." Eu expliquei a piada. 507 00:29:17,464 --> 00:29:19,298 E ele não respondeu. 508 00:29:19,299 --> 00:29:22,094 Mas agora, sempre que o vejo na academia, ele faz assim. 509 00:29:35,732 --> 00:29:37,067 Quero muito transar com ele. 510 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 É engraçado escrever stand-up. 511 00:29:42,364 --> 00:29:44,323 Cada um faz de uma forma diferente. 512 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 Alguns têm uma hora de duração 513 00:29:45,993 --> 00:29:49,120 e falam sobre drama ou seguem uma linha de pensamento. 514 00:29:49,121 --> 00:29:51,664 Sempre achei que meu stand-up era mais do tipo 515 00:29:51,665 --> 00:29:54,583 uma conversa durante o brunch. Sei lá, uma coisa leve. 516 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Talvez eu escreva mal, mas... 517 00:29:57,796 --> 00:30:00,172 É difícil, porque eu só falo da minha vida, 518 00:30:00,173 --> 00:30:02,341 e tem algumas coisas que eu gostaria de falar. 519 00:30:02,342 --> 00:30:05,803 Uma das coisas que quero falar é que sou mexicano e... 520 00:30:05,804 --> 00:30:07,014 Minha mãe é italiana... 521 00:30:09,975 --> 00:30:11,559 Minha mãe é italiana e mexicana, 522 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 então eu seria tipo o Jafar, se ele tivesse saído do armário. 523 00:30:15,814 --> 00:30:16,939 "Príncipe Abubu." 524 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Ele é tão gay. 525 00:30:20,402 --> 00:30:22,194 O Jafar era gay. Lembram o desejo? 526 00:30:22,195 --> 00:30:25,531 "Desejo que a Princesa Jasmine se apaixone loucamente por mim." 527 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 Tipo: "Garota, todos tivemos esse desejo." 528 00:30:28,618 --> 00:30:29,870 Muito gay. 529 00:30:34,666 --> 00:30:37,376 Depois eu volto aos mexicanos. Sabem quem mais é gay? 530 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 O Mufasa. Beleza... 531 00:30:40,839 --> 00:30:43,299 O Mufasa é gay! Claro que Scar é gay, vamos pular. 532 00:30:43,300 --> 00:30:45,801 Tem uma cena em que o Mufasa grita com o Scar, 533 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 aí o Zazu aparece e... 534 00:30:48,555 --> 00:30:50,057 O Zazu também é gay. 535 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 Tenho uma dúzia de cocos tão bonitinhos 536 00:30:54,603 --> 00:30:56,772 Uau, mulher! 537 00:30:58,440 --> 00:31:01,359 Zazu pousa no ombro do Mufasa. Começam a fofocar do Scar. 538 00:31:02,778 --> 00:31:04,403 O Zazu faz uma piada sobre o Scar. 539 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 Ele disse: "Ele daria um tapete muito bonito." 540 00:31:06,531 --> 00:31:08,365 E o Mufasa sai todo machão e diz: 541 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 "Ah, Zazu." 542 00:31:09,785 --> 00:31:11,161 E disse: "Gay!" 543 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 Eu sabia. 544 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 Tá, só mais um. 545 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 Só um. Eu realmente acho 546 00:31:25,342 --> 00:31:27,761 que o Espelho Mágico da Branca de Neve é muito gay. 547 00:31:29,679 --> 00:31:30,679 Estou errado? 548 00:31:30,680 --> 00:31:33,308 Primeiro, eu era o espelho no colégio. 549 00:31:33,975 --> 00:31:36,727 Eu dizia às minhas amigas: "Você é a mais bonita." 550 00:31:36,728 --> 00:31:37,979 Eu conheço... 551 00:31:38,814 --> 00:31:40,189 Conheço essa vida, entendem? 552 00:31:40,190 --> 00:31:41,690 Mas o espelho foi sacana. 553 00:31:41,691 --> 00:31:44,151 O espelho sabia que a rainha era louca. 554 00:31:44,152 --> 00:31:47,905 Pra manter tudo sob controle, ele só tinha que dizer: "Você é a melhor." 555 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 Mas um dia, ela apareceu e perguntou: 556 00:31:49,491 --> 00:31:52,494 "Quem é a mais bela de todas?" 557 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 "Aquela vadia. Vai atrás dela!" 558 00:31:56,289 --> 00:31:57,374 Calma. 559 00:32:00,460 --> 00:32:03,546 Sou parte mexicano e falo espanhol. 560 00:32:03,547 --> 00:32:05,172 Aprendi italiano primeiro, 561 00:32:05,173 --> 00:32:08,592 e agora, quando falo espanhol, tenho um forte sotaque italiano. 562 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 Toda vez que falo com outros latinos, eles dizem: 563 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 "Você parece o Mario." 564 00:32:24,276 --> 00:32:27,236 O motivo de eu não saber nada da minha família mexicana 565 00:32:27,237 --> 00:32:29,196 daria uma história de novela, 566 00:32:29,197 --> 00:32:32,242 mas a melhor forma de descrever seria... 567 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Há alguns anos, 568 00:32:34,161 --> 00:32:37,205 fui a um programa de TV mexicano chamado Noches con Platanito. 569 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Tem mexicanos aqui. Beleza... 570 00:32:43,003 --> 00:32:45,547 Significa "Noite da Bananinha", e... 571 00:32:46,339 --> 00:32:49,301 é supermexicano. Não faz sentido. O apresentador é palhaço. 572 00:32:49,801 --> 00:32:51,385 Quando fui ao programa, 573 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 o produtor disse: "Ele vai perguntar sobre o seu avô." 574 00:32:54,306 --> 00:32:56,182 Cheguei lá e foi a primeira pergunta: 575 00:32:56,183 --> 00:32:59,268 "Seu avô é mexicano. Significa que você é mexicano. 576 00:32:59,269 --> 00:33:00,978 Conte-nos sobre seu avô." 577 00:33:00,979 --> 00:33:04,064 Eu disse: "Sim, é verdade. Meu avô é de Jalisco." 578 00:33:04,065 --> 00:33:05,650 E, sabe... 579 00:33:09,863 --> 00:33:11,156 Né... 580 00:33:13,074 --> 00:33:14,909 Mas eu disse: "É verdade. 581 00:33:14,910 --> 00:33:17,161 A família do meu avô é de Jalisco, México. 582 00:33:17,162 --> 00:33:19,747 Só que eu nunca os conheci, 583 00:33:19,748 --> 00:33:24,960 porque meu avô e minha avó tiveram cinco filhos juntos. 584 00:33:24,961 --> 00:33:26,503 E, ao mesmo tempo, 585 00:33:26,504 --> 00:33:31,218 ele teve cinco filhos com outra mulher e... 586 00:33:32,135 --> 00:33:34,387 deu os mesmos nomes a todos." 587 00:33:36,223 --> 00:33:38,015 Achei que Noches reagiria assim. 588 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 Mas ele disse: "Seu avô é muito esperto." 589 00:33:51,738 --> 00:33:55,241 Tenho me conectado mais com minha herança mexicana. 590 00:33:55,242 --> 00:33:56,408 Meu marido é do México, 591 00:33:56,409 --> 00:33:59,453 eu ia muito pra lá quando namorávamos à distância. 592 00:33:59,454 --> 00:34:00,579 Ele mora em NY agora. 593 00:34:00,580 --> 00:34:01,914 Eu notei que, 594 00:34:01,915 --> 00:34:03,916 toda vez que vou ao México, 595 00:34:03,917 --> 00:34:06,168 sempre há um problema. Toda vez. 596 00:34:06,169 --> 00:34:08,587 A última vez foi antes de ele se mudar pros EUA. 597 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 Eu estava em San Antonio, Texas. 598 00:34:10,382 --> 00:34:12,259 E... Não. 599 00:34:24,521 --> 00:34:25,689 É lindo lá. Bem... 600 00:34:28,400 --> 00:34:29,858 Pois é, fui ao aeroporto. 601 00:34:29,859 --> 00:34:31,235 Eu ia voar na Aeroméxico. 602 00:34:31,236 --> 00:34:33,904 Cheguei, e as placas diziam: "Atrasado." 603 00:34:33,905 --> 00:34:37,075 Perguntei: "O que está havendo? Por que tudo atrasado?" E eles: 604 00:34:37,575 --> 00:34:39,576 "Um vulcão explodiu na Cidade do México, 605 00:34:39,577 --> 00:34:42,079 então não sabemos quanto tempo vai levar 606 00:34:42,080 --> 00:34:43,455 para sairmos daqui." 607 00:34:43,456 --> 00:34:46,000 Geralmente, 608 00:34:46,001 --> 00:34:48,877 quando você descobre que um vulcão explodiu no seu destino, 609 00:34:48,878 --> 00:34:50,880 você pensa em remarcar a viagem. 610 00:34:52,382 --> 00:34:55,468 Mas... eu já tinha feito a chuca. 611 00:35:05,437 --> 00:35:06,563 Então... 612 00:35:07,772 --> 00:35:10,358 Fui até a recepção e disse: "Oi, senhor. 613 00:35:11,234 --> 00:35:13,903 Sei que tem um vulcão em erupção, mas... 614 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 eu já fiz a chuca, então... 615 00:35:17,365 --> 00:35:19,075 Pode não saber o que significa, 616 00:35:19,576 --> 00:35:22,203 mas sei que tem algum comissário lá que sabe, então... 617 00:35:26,207 --> 00:35:30,003 Está valendo por mais umas três horas. 618 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 Se precisar, estou novinho. 619 00:35:31,755 --> 00:35:35,258 Pode me mandar que eu sento naquele vulcão." 620 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 O único hétero pensou: "Não sei do que ele está falando." 621 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 Teve um atraso de sete horas e meia. 622 00:35:46,019 --> 00:35:47,311 Sete horas e meia. 623 00:35:47,312 --> 00:35:49,647 Eu era o único americano. Todos eram mexicanos. 624 00:35:49,648 --> 00:35:50,814 Eu achei impressionante, 625 00:35:50,815 --> 00:35:53,901 porque fizeram uma fila, tipo um miniexército. 626 00:35:53,902 --> 00:35:55,444 De duas em duas cadeiras de rodas. 627 00:35:55,445 --> 00:35:58,739 Um monte de abuelas em cadeiras de rodas. 628 00:35:58,740 --> 00:36:00,992 Tinha umas 16 Cocos. 629 00:36:04,621 --> 00:36:06,289 Lembre de mim 630 00:36:07,707 --> 00:36:08,832 Eu fiquei observando. 631 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 Sem celular, iPhone, nada. 632 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 Ficaram sete horas e meia assim... 633 00:36:25,892 --> 00:36:27,893 Ficamos esperando o piloto anunciar. 634 00:36:27,894 --> 00:36:30,104 "Vamos viajar ou não?" 635 00:36:30,105 --> 00:36:31,980 Finalmente, após sete horas e meia, 636 00:36:31,981 --> 00:36:34,441 o piloto surge, um homenzinho. 637 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Foi dramático. Ele podia ter nos dito de lá, 638 00:36:36,528 --> 00:36:38,487 mas foi andando até o pódio. 639 00:36:38,488 --> 00:36:41,658 Ele sobe, pega o microfone e faz assim... 640 00:36:44,869 --> 00:36:46,371 "Certo, pessoal." 641 00:36:54,087 --> 00:36:55,839 Isso significa: "Vamos." 642 00:36:56,631 --> 00:36:58,132 Entramos felizes no avião. 643 00:36:58,133 --> 00:36:59,300 Lembre de mim 644 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Ficamos sentados no avião por uma hora. 645 00:37:02,721 --> 00:37:05,681 Quem voa muito sabe quando tem algo de errado. 646 00:37:05,682 --> 00:37:09,268 Ficamos esperando. Por fim, chegou o aviso. 647 00:37:09,269 --> 00:37:10,937 "Este voo foi cancelado." 648 00:37:11,813 --> 00:37:14,732 Pois é. Geralmente, quando seu voo é cancelado, 649 00:37:14,733 --> 00:37:17,025 Delta, United, sei lá, até Spirit, 650 00:37:17,026 --> 00:37:18,278 eles enviam um e-mail 651 00:37:18,987 --> 00:37:22,072 dizendo assim: "Aqui está seu novo cartão de embarque. 652 00:37:22,073 --> 00:37:24,533 Este é seu novo horário de voo. Nos vemos..." 653 00:37:24,534 --> 00:37:27,120 Essa foi a coisa mais mexicana que já aconteceu comigo. 654 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Impossível inventar uma coisa assim. 655 00:37:29,164 --> 00:37:30,873 Antes de nos deixarem sair do avião, 656 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 o piloto volta para fazer outro anúncio. 657 00:37:38,256 --> 00:37:39,716 "Certo, pessoal. 658 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 Vou deixar o avião aqui. 659 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Então... 660 00:37:55,648 --> 00:37:57,567 voltem amanhã de manhã. 661 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 E nós iremos." 662 00:38:14,334 --> 00:38:16,628 Meu tio Mike está pilotando o avião? 663 00:38:17,462 --> 00:38:19,171 E foi engraçado. Literalmente... 664 00:38:19,172 --> 00:38:21,632 Levamos o mesmo cartão de embarque amassado no outro dia. 665 00:38:21,633 --> 00:38:23,134 "Beleza, é da Aeroméxico." 666 00:38:23,635 --> 00:38:25,803 E foi engraçado. Mesmas pessoas, mesmas roupas. 667 00:38:25,804 --> 00:38:29,389 Parecia um resort. Todo mundo: "Oi." Entendem? 668 00:38:29,390 --> 00:38:31,850 Enfim, fomos para o México. E tenho que dizer: 669 00:38:31,851 --> 00:38:34,019 se nunca foram à Cidade do México, vão. 670 00:38:34,020 --> 00:38:37,147 É a cidade mais incrível da face da Terra. Vão! 671 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 As pessoas são inacreditáveis. 672 00:38:38,942 --> 00:38:40,609 Ótimo. Sabem, 673 00:38:40,610 --> 00:38:42,694 como cresci só com a cultura italiana, 674 00:38:42,695 --> 00:38:44,988 não sabia que italianos e mexicanos eram parecidos. 675 00:38:44,989 --> 00:38:49,285 Famílias grandes, ótima comida, catolicismo, drama. 676 00:38:50,411 --> 00:38:53,539 Meu marido diz que não é dramático, mas uma vez subimos a escada 677 00:38:53,540 --> 00:38:55,040 e ele tinha tomado uns drinques, 678 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 então estava capengando. Eu disse: "Rodrigo, não caia." 679 00:38:57,502 --> 00:38:59,254 E ele disse: "Eu nunca vou cair." 680 00:39:02,882 --> 00:39:04,509 Tá bom, Gato de Botas. 681 00:39:08,555 --> 00:39:11,056 Acho que me casei com ele porque ele não ronca. 682 00:39:11,057 --> 00:39:12,225 Só preciso disso. 683 00:39:12,976 --> 00:39:14,893 Só isso. Tenho 38 anos. 684 00:39:14,894 --> 00:39:16,980 Aplauda se seu parceiro ronca. 685 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 Pessoas que roncam... são egoístas. 686 00:39:28,658 --> 00:39:31,702 Quem você pensa que é? 687 00:39:31,703 --> 00:39:35,789 São 12 horas assim... 688 00:39:35,790 --> 00:39:38,333 engasgando com mil paus. 689 00:39:38,334 --> 00:39:40,043 Qual é o seu problema? 690 00:39:40,044 --> 00:39:43,046 Ninguém acorda mais revigorado de manhã 691 00:39:43,047 --> 00:39:46,341 do que alguém que não respirou a noite toda. 692 00:39:46,342 --> 00:39:49,219 Os pulmões colapsaram, o pescoço está azul, mas acordam assim. 693 00:39:49,220 --> 00:39:51,723 Bom dia 694 00:39:57,061 --> 00:39:59,396 E, quando você dorme ao lado de alguém que ronca, 695 00:39:59,397 --> 00:40:02,983 só há uma coisa que você pode fazer: cutucar. 696 00:40:02,984 --> 00:40:05,236 A gente cutuca, e eles fazem... 697 00:40:10,825 --> 00:40:12,576 E, agora, 698 00:40:12,577 --> 00:40:16,372 você tem de 30 a 50 segundos para tentar dormir. 699 00:40:23,171 --> 00:40:24,338 Ele não ronca, 700 00:40:24,339 --> 00:40:27,549 mas faz algo muito estranho. São duas coisas. 701 00:40:27,550 --> 00:40:29,259 Ele fala enquanto dorme. 702 00:40:29,260 --> 00:40:32,554 Mas, toda vez, sem exceção, ele ri. 703 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Falar tudo bem. Até que é fofo. 704 00:40:34,933 --> 00:40:36,850 As pessoas falam dormindo assim... 705 00:40:36,851 --> 00:40:38,936 Você pensa: "Que fofo! Sonhando." 706 00:40:38,937 --> 00:40:40,313 É a risada. 707 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 É meia-noite. 708 00:40:45,568 --> 00:40:46,778 O quarto está escuro. 709 00:40:50,198 --> 00:40:51,491 E do nada... 710 00:40:54,243 --> 00:40:56,746 "Não! Eu quero o grandão!" 711 00:41:11,552 --> 00:41:13,261 Quando é em inglês, tudo bem. 712 00:41:13,262 --> 00:41:14,471 Eu entendo o que rola. 713 00:41:14,472 --> 00:41:16,556 Mas ele é bilíngue, às vezes é espanhol. 714 00:41:16,557 --> 00:41:19,559 E, quando ele fala espanhol, a voz dele cai uma oitava. 715 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 De repente, é uma presença demoníaca ao meu lado. 716 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 Ainda é o grandão? 717 00:41:43,167 --> 00:41:45,795 Uma vez... Nossa, como ficou silencioso. 718 00:41:46,838 --> 00:41:49,464 Uma vez ele estava... 719 00:41:49,465 --> 00:41:51,843 Às vezes, gosto de zoar com ele enquanto dorme e... 720 00:41:52,885 --> 00:41:55,595 Ele estava dormindo, falando e disse... 721 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 Ele disse: "Três." 722 00:41:59,934 --> 00:42:02,936 Eu perguntei: "O que é três?" 723 00:42:02,937 --> 00:42:06,024 Ele disse: "Três é maior que dois." 724 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Beleza, Mariah Carey. Então... 725 00:42:18,286 --> 00:42:21,288 Eu amo a Mariah Carey. Ela é a melhor cantora do mundo. 726 00:42:21,289 --> 00:42:23,623 Ela compõe todas as músicas. Não me canso dela. 727 00:42:23,624 --> 00:42:25,709 Fui vê-la ao vivo 12 vezes. 728 00:42:25,710 --> 00:42:29,213 Não devíamos ser chamados de lambs, mas de facilitadores. 729 00:42:30,173 --> 00:42:33,383 Meu único problema com a Mariah é que ela sempre se atrasa. 730 00:42:33,384 --> 00:42:34,509 Ela sempre se atrasa. 731 00:42:34,510 --> 00:42:37,387 Fui ver o show de Natal no Madison Square Garden ano passado, 732 00:42:37,388 --> 00:42:39,056 e ela atrasou duas horas. 733 00:42:39,057 --> 00:42:41,058 Duas horas. Não foi uma hora e quarenta 734 00:42:41,059 --> 00:42:43,018 nem uma hora e... Duas horas exatas. 735 00:42:43,019 --> 00:42:44,686 E havia umas 30.000 pessoas lá. 736 00:42:44,687 --> 00:42:47,689 Estávamos esperando. Na verdade, uma hora ficou um silêncio, 737 00:42:47,690 --> 00:42:50,610 e deu pra ouvir um gay gritar: "Seu cabelo está ótimo!" 738 00:43:00,787 --> 00:43:03,206 Ele estava vestido de elfo. 739 00:43:04,749 --> 00:43:08,752 Ela sempre faz a mesma abertura. Tem um DJ que aparece, 740 00:43:08,753 --> 00:43:12,589 faz uma pergunta e todos fazem... Ou, se você for francês, "Sim." 741 00:43:12,590 --> 00:43:16,093 Aí ele toca 30 segundos de uma música. É divertido. 742 00:43:16,094 --> 00:43:18,011 Ele diz: "Cadê meus bebês dos anos 80?" 743 00:43:18,012 --> 00:43:21,431 Todo mundo faz... Ele pergunta: "Quem ama Whitney Houston?" "Nós!" 744 00:43:21,432 --> 00:43:23,100 Quero dançar com... 745 00:43:23,101 --> 00:43:25,769 "A Mariah vai entrar em 15 minutos." 746 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 Duas horas depois. 747 00:43:28,106 --> 00:43:30,190 Ele tocou todas as músicas que existe. 748 00:43:30,191 --> 00:43:31,983 Não deixou nada pra trás. 749 00:43:31,984 --> 00:43:33,944 iTunes, Spotify, Apple Music. 750 00:43:33,945 --> 00:43:37,197 Ele até baixou o LimeWire. Acabaram as opções do cara. 751 00:43:37,198 --> 00:43:40,450 Dá para ver que ele está ficando sem música quando faz... 752 00:43:40,451 --> 00:43:42,954 "Quem ama Bach?" Foi tão... 753 00:43:44,497 --> 00:43:47,499 Finalmente, a Mariah apareceu, e foi tão dramático. 754 00:43:47,500 --> 00:43:51,253 Ela veio do teto. Pensei que estivéssemos no Wicked. 755 00:43:51,254 --> 00:43:52,629 Achei que fosse a Glinda. 756 00:43:52,630 --> 00:43:54,881 Vamos ficar felizes 757 00:43:54,882 --> 00:43:56,968 Só que ela não conseguiria fazer isso. 758 00:43:57,969 --> 00:44:01,513 Ela fez um lip-sync de primeira. 759 00:44:01,514 --> 00:44:05,143 Foi o show de drag mais caro que já vi. 760 00:44:09,355 --> 00:44:11,857 Mentira. A Mariah não dubla. Estou falando sério. 761 00:44:11,858 --> 00:44:15,569 Ela é uma cantora fenomenal. Vou contar uma história maluca, 762 00:44:15,570 --> 00:44:17,988 e preciso dizer legalmente, os advogados dela são loucos. 763 00:44:17,989 --> 00:44:20,240 História real. Era 2016, 764 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 fui ver o show de Natal dela 765 00:44:21,868 --> 00:44:25,120 no Beacon Theater, em Nova York, duas vezes na mesma semana e... 766 00:44:25,121 --> 00:44:26,413 Isto é vergonhoso. 767 00:44:26,414 --> 00:44:28,540 A primeira vez, porque comprei o ingresso. 768 00:44:28,541 --> 00:44:31,835 A segunda, porque meus amigos compraram pra mim. Claro que fui. 769 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 Fui a primeira vez, e ela nem se atrasou. 770 00:44:34,088 --> 00:44:36,590 Quarenta e cinco minutos de atraso. Na hora exata. 771 00:44:36,591 --> 00:44:38,091 E o show foi fenomenal. 772 00:44:38,092 --> 00:44:40,218 A voz estava fenomenal. Ela estava linda. 773 00:44:40,219 --> 00:44:42,095 Foi um show incrível, certo? 774 00:44:42,096 --> 00:44:44,681 Na noite seguinte, levei meu melhor amigo, Evan, 775 00:44:44,682 --> 00:44:46,600 que é hétero e foi viciado em cocaína. 776 00:44:46,601 --> 00:44:48,186 Esse fato é importante. 777 00:44:50,229 --> 00:44:53,565 Estávamos sentados na segunda fila. Ótimos lugares. 778 00:44:53,566 --> 00:44:56,902 Ela estava fazendo o show. Cantando muito bem. 779 00:44:56,903 --> 00:44:59,946 De repente, ela disse: "Vou chamar um convidado especial." 780 00:44:59,947 --> 00:45:02,949 Como eu tinha ido na noite anterior, pensei: "Ela não sabe que eu sei, 781 00:45:02,950 --> 00:45:05,535 e eles não sabem que eu sei que é o John Legend." 782 00:45:05,536 --> 00:45:10,040 Lembrem-se que foi em 2016. Ela disse: "A pessoa que vai entrar 783 00:45:10,041 --> 00:45:12,209 é um amigo muito querido. 784 00:45:12,210 --> 00:45:17,173 Um compositor muito talentoso. Por favor, recebam ao palco R. Kelly." 785 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 Virei para o Evan e disse: "Estamos na zona de respingo?" 786 00:45:25,514 --> 00:45:28,266 Primeiro, os dois não combinam juntos no palco. 787 00:45:28,267 --> 00:45:31,938 Mariah tem 45 anos, usando um vestido de festa de 15 anos... 788 00:45:33,981 --> 00:45:35,983 Você sabe do que estou falando! 789 00:45:38,486 --> 00:45:41,154 O R. Kelly estava parecendo a Jada Pinkett Smith em Matrix. 790 00:45:41,155 --> 00:45:43,240 Não estava entendendo mais nada. 791 00:45:43,241 --> 00:45:45,325 E a música que cantaram juntos foi... 792 00:45:45,326 --> 00:45:48,411 Castanhas assando em uma fogueira 793 00:45:48,412 --> 00:45:50,915 E os gays ao nosso lado estavam usando cocaína. 794 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Gays, é o seguinte. 795 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Cheirar cocaína em um show normal da Mariah é... 796 00:45:56,212 --> 00:45:57,921 Ninguém cheira em Dreamlover, 797 00:45:57,922 --> 00:46:00,840 mas no show de Natal? Ela estava literalmente cantando... 798 00:46:00,841 --> 00:46:02,759 Época de Natal 799 00:46:02,760 --> 00:46:06,263 Sabemos que esses gays saíram de casa só pra... 800 00:46:06,264 --> 00:46:13,312 Estou sonhando com um Natal branquinho 801 00:46:15,147 --> 00:46:16,690 Virei pro meu amigo Evan e disse: 802 00:46:16,691 --> 00:46:19,402 "Não ouse ter uma recaída no show de Natal da Mariah Carey!" 803 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 Imaginem ele depois de 16 anos sóbrio 804 00:46:24,407 --> 00:46:26,533 chegando ao AA e entregando a ficha. 805 00:46:26,534 --> 00:46:28,743 "Meu Deus, Evan, o que aconteceu?" 806 00:46:28,744 --> 00:46:31,037 "Mariah." 807 00:46:31,038 --> 00:46:32,123 Pois é. 808 00:46:33,291 --> 00:46:37,127 Eu amo a Mariah e todas essas divas, entende? 809 00:46:37,128 --> 00:46:38,920 Acontece algo com elas depois de um tempo. 810 00:46:38,921 --> 00:46:40,463 Se tornam divindades e... 811 00:46:40,464 --> 00:46:42,299 Esta história é maluca. 812 00:46:42,300 --> 00:46:44,968 Eu estava me apresentando em Las Vegas ano passado, 813 00:46:44,969 --> 00:46:48,263 e não gosto de me apresentar lá. Não gosto de cassinos. 814 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Mas, quando nos apresentamos em cassinos, 815 00:46:50,266 --> 00:46:52,517 os promotores sempre tentam melhorar o negócio. 816 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Querem competir com outros cassinos 817 00:46:54,312 --> 00:46:55,895 pra garantir que você volte. 818 00:46:55,896 --> 00:46:57,731 Talvez porque eu seja gay, 819 00:46:57,732 --> 00:47:01,985 quando cheguei lá, disseram: "Matteo, bem-vindo a Vegas. 820 00:47:01,986 --> 00:47:03,820 Estamos animados com sua presença. 821 00:47:03,821 --> 00:47:06,406 Como presente, conseguimos ingressos grátis 822 00:47:06,407 --> 00:47:08,825 para ver o show da Katy Perry hoje." 823 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 E eu disse: "Estou de boa." 824 00:47:15,708 --> 00:47:18,710 Não é por causa da Katy Perry. Era Vegas, tinha outras coisas pra fazer. 825 00:47:18,711 --> 00:47:20,503 Disseram: "Você vai conhecê-la depois." 826 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Eu disse: "Que horas?" 827 00:47:22,006 --> 00:47:25,884 Eu fui. Levei meu melhor amigo, Evan, do show de Natal da Mariah Carey. 828 00:47:25,885 --> 00:47:28,386 Fomos ao porão da Katy Perry, 829 00:47:28,387 --> 00:47:30,180 e estava tudo decorado e tal. 830 00:47:30,181 --> 00:47:32,349 O gerente dela nos acompanhou. Me senti importante. 831 00:47:32,350 --> 00:47:34,976 Ele me levou até a Katy, que estava linda, e disse: 832 00:47:34,977 --> 00:47:37,687 "Katy, este é Matteo Lane. Ele é comediante. 833 00:47:37,688 --> 00:47:40,482 Vai fazer um show em Las Vegas. Matteo, esta é Katy Perry." 834 00:47:40,483 --> 00:47:43,068 E ela disse: "Comediante!" Eu disse: 835 00:47:43,069 --> 00:47:46,364 "Oiê!" Ela disse: "Um comediante gay." 836 00:47:53,954 --> 00:47:55,538 Eu disse: "É. 837 00:47:55,539 --> 00:47:58,583 Este é meu amigo, Evan. Ele vai abrir meu show." Ela disse: 838 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 "Outro gay." Ele disse: "Não sou gay." 839 00:48:01,087 --> 00:48:02,713 E ela disse: "Claro." 840 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Tenho gravado. Eu deveria postar. 841 00:48:16,352 --> 00:48:18,646 Saímos cedo, estávamos famintos. 842 00:48:19,647 --> 00:48:22,399 Ela ficou dançando com salsichas e hambúrgueres. 843 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 Fiquei tipo: "Estou faminto." 844 00:48:26,153 --> 00:48:28,154 Ela parece ter um bom senso de humor. 845 00:48:28,155 --> 00:48:30,365 Deve ter alguém na vida dela 846 00:48:30,366 --> 00:48:32,826 que precisa puxá-la pra realidade. 847 00:48:32,827 --> 00:48:36,746 Acho que os amigos devem zombar da gente o tempo todo. 848 00:48:36,747 --> 00:48:38,832 É sério. Meu grupo de amigos... 849 00:48:38,833 --> 00:48:41,376 Meu grupo é muito malvado. Esta história é horrível. 850 00:48:41,377 --> 00:48:43,962 Vejam só como somos maus. Uma vez, meu amigo... Que horror! 851 00:48:43,963 --> 00:48:47,258 Meu amigo, Patty, foi preso por dar um soco num policial. 852 00:48:48,134 --> 00:48:51,094 O engraçado é que Patty tem 1,60m e um cabelão ruivo, 853 00:48:51,095 --> 00:48:53,930 e temos isso gravado. Parecia um duende gay 854 00:48:53,931 --> 00:48:56,015 correndo atrás de um policial 855 00:48:56,016 --> 00:48:59,103 com a voz da Miss Piggy. Tipo: "Hiya!" Entendem? 856 00:49:02,857 --> 00:49:04,941 É claro que ele foi preso. 857 00:49:04,942 --> 00:49:08,862 Bob e eu tivemos que pagar a fiança dele. Isto foi crueldade, 858 00:49:08,863 --> 00:49:12,115 mas, quando o trouxemos para casa, na hora em que ele abriu a porta, 859 00:49:12,116 --> 00:49:15,327 estava tocando Cell Block Tango do musical Chicago. 860 00:49:16,662 --> 00:49:17,745 Ele abriu a porta. 861 00:49:17,746 --> 00:49:19,289 Pop, seis, Cícero 862 00:49:19,290 --> 00:49:21,792 Ele mereceu 863 00:49:26,046 --> 00:49:28,047 Até o Patty achou graça disso. 864 00:49:28,048 --> 00:49:29,966 Perguntamos: "Como é a prisão?" 865 00:49:29,967 --> 00:49:32,802 Ele disse: "Fiz a chuca porque achei que teria um encontro. 866 00:49:32,803 --> 00:49:35,723 Quando olhei pro lado, pensei: 'Vou realizar minha fantasia.'" 867 00:49:43,939 --> 00:49:47,066 Meus amigos e eu não saímos muito. Não somos de ficar saindo. 868 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Ninguém bebe nem usa drogas. 869 00:49:48,986 --> 00:49:51,738 Ficamos em casa vendo YouTube, jogamos Fortnite e... 870 00:49:51,739 --> 00:49:54,491 É muito raro quando decidimos sair. Uma vez, 871 00:49:54,492 --> 00:49:56,326 era aniversário do Patty, e ele disse: 872 00:49:56,327 --> 00:49:58,495 "Hoje todos vamos a uma boate." 873 00:49:58,496 --> 00:50:00,497 Então fomos. Eu costumo vestir algo... 874 00:50:00,498 --> 00:50:02,749 Eu sempre pareço um funcionário de mercado. 875 00:50:02,750 --> 00:50:05,710 Levei meu amigo Nick. Vocês devem conhecer o Nick. 876 00:50:05,711 --> 00:50:07,004 O Nick parecia... 877 00:50:08,214 --> 00:50:12,926 Eu estava com aquele boneco vitoriano assombrado de 1,90m. 878 00:50:12,927 --> 00:50:15,888 Ele sempre se vestiu como um vaso chinês. 879 00:50:17,723 --> 00:50:20,892 Estávamos na pista tentando dançar e tal, 880 00:50:20,893 --> 00:50:24,187 mas todos têm a cabeça nesta altura, já o Nick está lá em cima. 881 00:50:24,188 --> 00:50:27,857 O Nick é muito alto. Nunca vemos ninguém mais alto que ele. 882 00:50:27,858 --> 00:50:30,693 Aí um cara mais alto que o Nick 883 00:50:30,694 --> 00:50:33,071 passou pela gente, e eu vi o rosto do Nick fazer assim. 884 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 Eu perguntei: "Nick, o que foi?" Ele disse: 885 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 "Quem deixou aquele Frankenstein entrar?" 886 00:50:44,333 --> 00:50:47,962 Na mesma noite... Estávamos sentados, porque já passamos dos 30. 887 00:50:49,338 --> 00:50:51,965 Na mesma noite, tinha go-go boys, e eu adoro... 888 00:50:51,966 --> 00:50:54,968 Não há nada melhor para mim do que um go-go boy. Tinha vários lá. 889 00:50:54,969 --> 00:50:57,262 Em Nova York, é ilegal ficar pelado. 890 00:50:57,263 --> 00:50:59,472 Precisa ter algo cobrindo as partes. 891 00:50:59,473 --> 00:51:03,977 O go-go boy subiu na mesa e ficou completamente pelado. 892 00:51:03,978 --> 00:51:06,772 Só que ele não tirou as meias nem os tênis Birkenstocks. 893 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 A coisa mais gay daquela situação toda 894 00:51:11,819 --> 00:51:13,820 não foi o fato de ele estar com o furico pra fora, 895 00:51:13,821 --> 00:51:17,741 foi que os outros gays em volta disseram: "Olha só aqueles tênis!" 896 00:51:26,458 --> 00:51:29,085 Mas isto é muito especial. Sei que é um especial, 897 00:51:29,086 --> 00:51:34,257 mas é especial para mim. Faço stand-up há 16 anos. 898 00:51:34,258 --> 00:51:37,011 Pois é. Muito tempo. 899 00:51:40,598 --> 00:51:43,182 É engraçado, porque sempre me perguntam 900 00:51:43,183 --> 00:51:46,102 nas entrevistas: "Como se começa no stand-up?" 901 00:51:46,103 --> 00:51:48,771 Acho que é uma pergunta justa porque... 902 00:51:48,772 --> 00:51:50,940 Tudo aqui é estranho, sabe? 903 00:51:50,941 --> 00:51:54,235 Não é só escrever alguma coisa e depois subir ao palco. 904 00:51:54,236 --> 00:51:56,863 São anos e anos de microfone aberto. 905 00:51:56,864 --> 00:51:58,990 Pra quem não sabe, é um porão 906 00:51:58,991 --> 00:52:01,409 com 60 aspirantes a comediante. Põe seu nome num balde. 907 00:52:01,410 --> 00:52:03,911 Depois de duas horas, você sobe lá e faz dois minutos. 908 00:52:03,912 --> 00:52:06,080 Fazemos isso toda noite durante anos. 909 00:52:06,081 --> 00:52:08,791 Até que, uma hora, você alcança os shows de bares, 910 00:52:08,792 --> 00:52:12,128 que para nós, comediantes, é glamoroso. "Tenho um show. 911 00:52:12,129 --> 00:52:13,379 Tenho um show de bar." 912 00:52:13,380 --> 00:52:16,007 Mas isso significa pessoas se divertindo no bar, 913 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 aí a gente estraga tudo... 914 00:52:19,803 --> 00:52:22,513 A questão é que sou gay e... 915 00:52:22,514 --> 00:52:24,807 Eu precisava sair do armário toda noite. 916 00:52:24,808 --> 00:52:27,393 Isso é muito estranho. Temos que nos assumir toda noite. 917 00:52:27,394 --> 00:52:29,479 Precisamos encontrar formas de sair do armário 918 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 de forma engraçada, e fazer isso várias vezes. 919 00:52:31,565 --> 00:52:34,192 Sei que nem preciso dizer. Tenho aparência e voz de gay, 920 00:52:34,193 --> 00:52:36,778 mas, se eu não falar, fica aquela tensão no ar. 921 00:52:36,779 --> 00:52:39,448 As pessoas dizem: "Ele é alemão?" 922 00:52:40,991 --> 00:52:44,410 Eu estava cansado de inventar piadas, então subia ao palco e dizia: 923 00:52:44,411 --> 00:52:47,455 "Muito obrigado. Sou gay." E seguia em frente. 924 00:52:47,456 --> 00:52:51,709 Minha carreira está indo muito bem agora, mas não estava há quatro anos. 925 00:52:51,710 --> 00:52:55,963 Vou falar de como eu estava na carreira há quatro anos, pessoal. 926 00:52:55,964 --> 00:52:58,424 Lembro que era abril de 2021, 927 00:52:58,425 --> 00:53:01,886 e meu agente ligou. A pandemia tinha começado a desacelerar. 928 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Estavam reabrindo os clubes de comédia. 929 00:53:03,806 --> 00:53:06,557 Meu agente ligou e disse: "Oi, Matteo. 930 00:53:06,558 --> 00:53:09,227 Vão reabrir um clube de comédia em Phoenix, no Arizona, 931 00:53:09,228 --> 00:53:11,062 e precisam treinar a equipe de novo. 932 00:53:11,063 --> 00:53:13,565 Precisam de qualquer um no palco." 933 00:53:15,484 --> 00:53:18,194 Eu disse: "Estarei lá." 934 00:53:18,195 --> 00:53:22,407 Cheguei lá. Lembrem-se: eu faço isso todas as noites. 935 00:53:22,408 --> 00:53:26,119 Ficar sem fazer por um ano, foi tipo: "Nem sei o que dizer." 936 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 Minhas anotações diziam: "Liza Minnelli." Eu não tinha aonde ir. 937 00:53:30,207 --> 00:53:32,709 Daria pra fazer uma hora de piadas sobre Liza Minnelli. 938 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Eu só tinha a piada de abertura. 939 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 "Muito obrigado. Sou gay." 940 00:53:35,963 --> 00:53:38,715 Eu estava nos bastidores e ouvi chamarem meu nome, tipo: 941 00:53:38,716 --> 00:53:41,259 "Recebam ao palco Matteo Lane." 942 00:53:41,260 --> 00:53:44,137 Eu entrei e disse: "Oi. Muito obrigado. Sou gay." 943 00:53:44,138 --> 00:53:47,349 Um homem na primeira fila olhou pra cima e disse: "O quê?" 944 00:53:50,686 --> 00:53:54,230 Eu fiquei tão desconfortável com aquilo. Eu estava tão enferrujado 945 00:53:54,231 --> 00:53:56,858 que nem tive uma resposta rápida. Eu só disse: 946 00:53:56,859 --> 00:54:00,112 "Não gosta de gays?" 947 00:54:01,947 --> 00:54:03,824 E ele disse: "Não." 948 00:54:06,160 --> 00:54:08,035 E ele estava com a esposa. Geralmente, 949 00:54:08,036 --> 00:54:10,246 mulheres são mais gentis com os gays. Aí perguntei: 950 00:54:10,247 --> 00:54:12,958 "Você gosta de gays?" Ela respondeu: 951 00:54:17,880 --> 00:54:21,884 Eu disse: "Bem, não posso ir embora." 952 00:54:30,768 --> 00:54:33,269 Eu disse: "Mas, se quiserem, podem ir." 953 00:54:33,270 --> 00:54:34,729 E eles foram embora. 954 00:54:34,730 --> 00:54:38,566 Mas tinha um gay na plateia. Que Deus abençoe esse homem gay. 955 00:54:38,567 --> 00:54:41,652 Ele estava sentado no corredor e, enquanto os dois saíam, 956 00:54:41,653 --> 00:54:45,990 dava pra ver ele... Sabem gay quando fica com raiva? 957 00:54:45,991 --> 00:54:49,952 Os dois se aproximaram e, assim que passaram por ele, ele disse: 958 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 "E fiquem lá fora!" 959 00:54:56,710 --> 00:55:00,338 Muito obrigado, Los Angeles. Foi incrível. 960 00:55:00,339 --> 00:55:03,342 Obrigado. 961 00:55:07,137 --> 00:55:08,555 Obrigado. 962 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Muito obrigado por virem. 963 00:55:13,060 --> 00:55:14,186 Boa noite. 964 00:55:22,778 --> 00:55:24,487 Ele voltou. 965 00:55:24,488 --> 00:55:25,571 Chegue para lá. 966 00:55:25,572 --> 00:55:26,657 Está bem. 967 00:55:27,491 --> 00:55:28,991 Beleza. O que eu perdi? 968 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Estou ganhando. 969 00:55:30,077 --> 00:55:33,247 - Eu estava melhorando. - Então tente. 970 00:55:45,300 --> 00:55:50,012 Eu tenho que fazer a transição. Cadê o meu diretor, Jared? 971 00:55:50,013 --> 00:55:55,101 Vamos fazer a transição da Nova Zelândia para o Uber. 972 00:55:55,102 --> 00:55:57,478 E faça uma introdução a essas histórias. 973 00:55:57,479 --> 00:55:59,897 Primeiro, você diz: "Viajo muito no trabalho, 974 00:55:59,898 --> 00:56:03,484 por isso uso Uber o tempo todo." Aí faz a primeira piada de Uber. 975 00:56:03,485 --> 00:56:04,570 Espere, como é? 976 00:56:07,573 --> 00:56:10,283 Eu nem sabia que essa era a transição. Beleza. 977 00:56:10,284 --> 00:56:15,663 Vamos fazer uma ponte entre a piada da Nova Zelândia e do Uber. 978 00:56:15,664 --> 00:56:18,541 Vou terminar a da Nova Zelândia e passar pra do Uber. 979 00:56:18,542 --> 00:56:19,751 Exatamente isso. 980 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 A Nova Zelândia vai me odiar. Certo. 981 00:56:25,048 --> 00:56:29,468 Tá. "Você vai pra lá, e você vai pra lá. Problema resolvido." 982 00:56:29,469 --> 00:56:32,221 Que loucura! Meu Deus. 983 00:56:32,222 --> 00:56:35,934 Nem lembro mais como entrar na próxima piada, Jared. Desculpa. 984 00:56:39,104 --> 00:56:40,606 Não lembro. 985 00:56:42,733 --> 00:56:46,111 Juro que não lembro, Jared. 986 00:56:47,446 --> 00:56:51,325 Me sinto humilhado. Podem jogar mais fumaça? Beleza. 987 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Legenda João Felipe da Costa