1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.LT 3 00:01:06,125 --> 00:01:10,000 O jumătate de milă nautică, 926 de metri. 4 00:01:10,083 --> 00:01:14,791 {\an8}A fost Sfântul Graal pentru lunetişti în anii 1970. 5 00:01:14,875 --> 00:01:18,750 Numai cinci oameni în lume s-a apropiat de această distanță, 6 00:01:18,833 --> 00:01:21,666 cu o minge de volei pentru o țintă. 7 00:01:21,750 --> 00:01:24,750 {\an8}Trei dintre ele au servit în SUA și Marea Britanie. 8 00:01:24,833 --> 00:01:29,083 {\an8}Al patrulea, un francez de origine marocană, a fost vânător. 9 00:01:29,166 --> 00:01:31,208 Nu a tras în mingi de volei. 10 00:01:31,291 --> 00:01:34,750 {\an8}Al cincilea, căpitanul Konstanty Brusicki, 11 00:01:34,833 --> 00:01:38,458 {\an8}a servit în Pactul de la Varșovia, adică pentru ruşi. 12 00:01:38,541 --> 00:01:42,750 Pe 7 iulie 1967 în El Arish 13 00:01:42,833 --> 00:01:46,625 a lovit o țintă staționară la 790 de metri. 14 00:01:47,375 --> 00:01:51,166 În toamna acelui an a fost retras din serviciu. 15 00:01:53,000 --> 00:01:57,125 Cu excepția unui american, Carlos Hathcock, care era marin, 16 00:01:57,208 --> 00:01:59,875 și pădurerul din Maroc, 17 00:02:00,416 --> 00:02:03,250 toți eram soldați. 18 00:02:04,208 --> 00:02:07,625 ASOCIAȚIA PELEȘTILOR SOCIALISȚI POLONI CONSTRUIREA O PĂMĂ MAMĂ SOCIALISTĂ 19 00:02:07,708 --> 00:02:09,666 Este 3 mai 1981. 20 00:02:09,750 --> 00:02:12,916 Candidatul, cetățeanul Szczepan Pawłowski, 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,250 se prezintă către Comisia de examinare 22 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 a Asociaţiei Raionale a Pescarilor 23 00:02:19,208 --> 00:02:21,750 în districtul Mokotów din Varșovia, 24 00:02:21,833 --> 00:02:26,416 cu scopul de a obţine un permis de pescuit pe zece ani, 25 00:02:27,250 --> 00:02:30,875 adică, în limbajul popular, un permis de pescuit. 26 00:02:30,958 --> 00:02:34,666 Cine îl va întreba pe candidat prima intrebare? 27 00:02:36,208 --> 00:02:37,750 Voi merge primul, atunci. 28 00:02:37,833 --> 00:02:41,541 Există un sezon închis pentru platica comună din Polonia? 29 00:02:42,958 --> 00:02:46,083 - Nu există. - Bine! Ai trecut. Felicitări! 30 00:02:49,208 --> 00:02:51,666 - Mulțumesc! - Completează asta. 31 00:02:53,625 --> 00:02:55,833 Mă duc să pescuiesc păstrăv. Vrei să vii? 32 00:02:55,916 --> 00:02:57,750 Nu, mă duc la o înmormântare. 33 00:02:57,833 --> 00:03:00,833 - Soția mea a murit. - Condoleanţe. 34 00:03:00,916 --> 00:03:03,875 Ea se descurca peste ani... vei veni? 35 00:03:03,958 --> 00:03:06,875 Am plătit deja pentru loc, nu vreau să-l pierd. 36 00:03:06,958 --> 00:03:09,666 Ei bine, data viitoare poate. 37 00:05:14,375 --> 00:05:16,666 Solidaritate... 38 00:05:19,708 --> 00:05:22,125 Solidaritate! 39 00:05:22,791 --> 00:05:26,875 Înlocuind acest ticălos... 40 00:05:26,958 --> 00:05:29,625 asta... 41 00:05:30,916 --> 00:05:34,666 eșecul unui prim-ministru de-al tău... 42 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 cu un general, 43 00:05:38,541 --> 00:05:40,750 este foarte bun... 44 00:05:40,833 --> 00:05:43,041 mișcare politică. 45 00:05:43,125 --> 00:05:48,458 Eu personal imi exprim speranta... 46 00:05:50,416 --> 00:05:53,875 că generalul tău... 47 00:05:53,958 --> 00:05:57,166 va acum... 48 00:05:57,250 --> 00:06:03,291 botniță Solidaritate... 49 00:06:04,833 --> 00:06:08,625 și strângeți lesa. 50 00:06:10,208 --> 00:06:12,416 Și până la urmă... 51 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 poate... 52 00:06:15,500 --> 00:06:17,541 el va gasi... 53 00:06:19,208 --> 00:06:21,166 prindetorul de câini. 54 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 Ce a spus secretarul general, Tovarășul Gostynin? 55 00:06:24,791 --> 00:06:29,333 El a spus că polonezii trebuie să prindă contrarevoluţionarilor 56 00:06:29,416 --> 00:06:32,666 și-i încuie pe toți într-o canisa. 57 00:06:32,750 --> 00:06:36,625 - Închide-le sau pune-le jos? - Ce, toate? 58 00:06:36,708 --> 00:06:39,875 - Nu, doar unul. - Cel din Gdańsk? 59 00:06:39,958 --> 00:06:41,625 Mai departe de atat... 60 00:06:41,708 --> 00:06:45,250 Îți amintești de vechiul plan a camarazilor noștri bulgari? 61 00:06:45,333 --> 00:06:47,333 Din 1978? 62 00:06:48,833 --> 00:06:51,625 Du-te să-l vezi pe tovarășul Karaś, nu are rost să ții. 63 00:07:15,083 --> 00:07:18,000 Au spus că nu te vei întoarce. 64 00:07:18,083 --> 00:07:19,916 De unde? 65 00:07:20,000 --> 00:07:21,875 Din partea cealaltă. 66 00:07:22,625 --> 00:07:25,041 Sunt aici doar pentru o clipă. 67 00:07:25,125 --> 00:07:27,541 Mi-au dat trei minute. 68 00:07:29,166 --> 00:07:30,916 Acesta este al tău? 69 00:07:31,000 --> 00:07:32,291 Nautilus... 70 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Nu mi-am putut permite un astfel de echipament. 71 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 La râu, unde ai tabărat... Nu era o undiță? 72 00:07:40,583 --> 00:07:42,416 A fost doar recunoaștere. 73 00:07:42,500 --> 00:07:44,875 Mă duc la pescuit luna viitoare. 74 00:07:46,333 --> 00:07:49,458 - Ai văzut ceva anume? - Nu. 75 00:07:49,541 --> 00:07:53,541 Poate ai făcut-o, dar pur și simplu nu vrei să fie chemat ca martor? 76 00:07:53,625 --> 00:07:56,166 Nu am văzut nimic. Ce s-a întâmplat? 77 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Acum o saptamana... 78 00:07:58,375 --> 00:08:02,541 o fetiță s-a înecat în Bystra, aproape de Gurówka. 79 00:08:02,625 --> 00:08:06,250 - Am fost acolo duminică. - Am pescuit-o doar duminică. 80 00:08:06,333 --> 00:08:09,250 Ei bine, atunci se dovedește că 81 00:08:09,333 --> 00:08:11,541 Am condus 400 de kilometri degeaba. 82 00:08:11,625 --> 00:08:14,750 400? Unde sunt atunci? 83 00:08:14,833 --> 00:08:18,791 La Varşovia. Un elicopter te-am adus ieri. 84 00:08:20,125 --> 00:08:22,041 Și... între tine și mine... 85 00:08:22,125 --> 00:08:25,666 Cine ești tu ca să primești un astfel de tratament VIP? 86 00:08:25,750 --> 00:08:28,416 Nimeni. Doar un pensionar comun. 87 00:08:32,125 --> 00:08:36,041 Trebuie să faceți totul singuri. 88 00:08:36,125 --> 00:08:40,375 Dacă nu reușești, dacă eșuezi... 89 00:08:40,458 --> 00:08:43,083 te vom ajuta, desigur. 90 00:08:43,166 --> 00:08:48,000 Ești un erou de război, nu un ticălos. 91 00:08:48,083 --> 00:08:50,166 Vom reuși, tovarășe general. 92 00:08:50,250 --> 00:08:52,708 Și totuși există cineva 93 00:08:52,791 --> 00:08:56,541 care vă poate zădărnici eforturile. 94 00:08:57,083 --> 00:09:00,750 - Unul de-al nostru? - Unul de-al tău, unul de-al nostru... 95 00:09:01,333 --> 00:09:03,333 E din Roma. 96 00:09:11,583 --> 00:09:15,458 Szymurek! Nu dormi! Contrainformația trebuie să fie vigilentă! 97 00:09:15,541 --> 00:09:17,083 Nu dorm, tovarășe general. 98 00:09:17,166 --> 00:09:19,458 Ca orice comunist, Observ totul, 99 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 chiar și cu pleoapele închise. 100 00:09:25,125 --> 00:09:27,000 Și ce vezi? 101 00:09:29,166 --> 00:09:31,583 Acasă, tovarăşe general, nu văd. 102 00:09:32,333 --> 00:09:35,083 Doar o călătorie lungă înaintea mea. 103 00:09:35,166 --> 00:09:38,000 Și că voi întâlni un bărbat cu părul negru. 104 00:09:38,083 --> 00:09:41,958 - Și cu ochii întunecați. - Se pare că știi totul, Szymurek. 105 00:09:42,041 --> 00:09:45,250 - Da, domnule! - Vei merge la Sofia și vei aștepta contactul, 106 00:09:45,333 --> 00:09:49,166 până la sfârșitul timpurilor dacă este necesar. Acum, nu te încruntă. 107 00:09:49,250 --> 00:09:53,541 Este blocul de Est, dar vei fi plătit în valută. 108 00:09:53,625 --> 00:09:56,458 - Da, o vei face, Rysio! - Da, domnule! 109 00:10:00,875 --> 00:10:04,250 Ai venit singur? Nu a fost nicio asistentă care să te ajute? 110 00:10:04,333 --> 00:10:07,541 - De unul singur. - Adică pe cont propriu? Fără scaun cu rotile? 111 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Cu asta? 112 00:10:10,583 --> 00:10:13,208 - Nu am altele. - Ascultă. 113 00:10:16,875 --> 00:10:19,875 Asta, asta, asta... 114 00:10:20,500 --> 00:10:22,541 Acesta este cancerul. 115 00:10:22,625 --> 00:10:24,625 Toate acestea maligne. 116 00:10:26,083 --> 00:10:27,750 Ar trebui să fii încă sub chimio, 117 00:10:27,833 --> 00:10:30,708 cu cateterul sus și o mască de oxigen. 118 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 Si... 119 00:10:39,500 --> 00:10:41,541 Cât ar dura asta? 120 00:10:42,791 --> 00:10:45,583 Ei bine... E imposibil de spus. 121 00:10:47,333 --> 00:10:49,375 Nu este. 122 00:10:49,458 --> 00:10:52,500 Poate că cineva greșește, dar nu este imposibil. 123 00:10:55,000 --> 00:10:56,708 Nu știu. 124 00:10:58,166 --> 00:11:00,625 Nu știu! Este a cincea etapă. 125 00:11:00,708 --> 00:11:03,250 - Sunt doar patru. - Da, într-adevăr. 126 00:11:07,958 --> 00:11:09,875 Descarcă-mă. 127 00:11:10,708 --> 00:11:12,125 În regulă. 128 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 Și ce vei face? 129 00:11:15,458 --> 00:11:17,916 Mă voi întoarce la pescuitul la păstrăv. 130 00:11:18,000 --> 00:11:21,166 Poate chiar voi închiria o casă acolo. 131 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Bine, în cazul ăsta ne vedem... 132 00:11:24,416 --> 00:11:26,458 La înmormântare. 133 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 Abia acum la înmormântare. 134 00:11:42,500 --> 00:11:44,500 Un pachet de Wiarusy. 135 00:11:49,791 --> 00:11:53,125 Ia o hârtie, toată va dispărea în cinci minute. 136 00:12:21,916 --> 00:12:23,708 Ce naiba, bătrâne pis? 137 00:12:23,791 --> 00:12:26,125 Pleacă naibii de pe stradă! 138 00:12:26,208 --> 00:12:27,958 Te voi avea! 139 00:12:28,041 --> 00:12:30,500 Ia-ți fundul slab... 140 00:12:36,500 --> 00:12:39,125 - La dracu, chemați o ambulanță! - Ajută cineva! 141 00:12:47,791 --> 00:12:50,291 - Vine? - Vine. 142 00:12:50,375 --> 00:12:52,916 Le cunoaștem prea bine, nu ne va ridica. 143 00:12:53,000 --> 00:12:56,291 Dacă nu s-a îmbătat prea tare ca să prindă avionul, va veni. 144 00:12:56,375 --> 00:13:01,041 În plus, este doar în Polonia, Germania de Est și Bulgaria unde nu sunt căutați. 145 00:13:01,125 --> 00:13:02,125 Iată-l. 146 00:13:05,000 --> 00:13:07,250 Un prieten din Polonia, spune-i Rashid. 147 00:13:07,333 --> 00:13:09,750 Și acesta este faimosul Abu Daoud. 148 00:13:09,833 --> 00:13:11,958 Un luptător cu o organizație palestiniană. 149 00:13:12,041 --> 00:13:14,250 Pentru ce ai venit din Polonia? 150 00:13:15,166 --> 00:13:18,375 Urma să fiu la Varșovia săptămâna viitoare, să convalesc. 151 00:13:18,458 --> 00:13:20,416 Nu știu. Nici Stoikov. 152 00:13:20,500 --> 00:13:23,625 De aceea sunt în viață. Nimeni nu știe unde sunt acum, 153 00:13:23,708 --> 00:13:25,666 sau unde voi fi mâine. 154 00:13:25,750 --> 00:13:28,750 Problema este urgentă. Am nevoie de un om hotărât 155 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 a căror familie are nevoie de, să zicem, o sută de mii. 156 00:13:32,208 --> 00:13:34,541 Stai! Stoikov... 157 00:13:34,625 --> 00:13:36,375 Garantezi pentru Rashid? 158 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Cu capul șefului meu. 159 00:13:39,583 --> 00:13:42,916 Nu, fratele meu în Allah. Cu capul? 160 00:13:46,541 --> 00:13:49,416 Un om hotărât, zici. 161 00:13:49,500 --> 00:13:52,666 - Nu un fanatic, totuși. Cu capul rece. - Un arab? 162 00:13:52,750 --> 00:13:55,500 - Cred că nu. - Ei bine, nu te voi găsi evreu. 163 00:13:55,583 --> 00:13:58,958 Dar am un turc. Ali... ceva. 164 00:14:00,000 --> 00:14:02,750 Ei bine, nu este un om ușor de vorbit, dar, cum ai spus... 165 00:14:02,833 --> 00:14:04,083 Hotărât. 166 00:14:04,166 --> 00:14:08,041 Neîncrezător, de asemenea, deci totul trebuie să treacă prin mine. 167 00:14:08,125 --> 00:14:09,750 Plata de asemenea. 168 00:14:09,833 --> 00:14:13,500 După ce ai făcut la Munchen, nimeni din Polonia nu va fi de acord 169 00:14:13,583 --> 00:14:16,291 - la plățile direct către dvs. - Nici o problemă. 170 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Plătești tu lui Stoikov, el mă plătește pe mine. 171 00:14:18,625 --> 00:14:22,000 Nimeni nu o să-l întrebe orice întrebări în Bulgaria. 172 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 Nu știu niciodată ce înseamnă un semn din cap în Bulgaria. 173 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 A fost un semn din cap polonez. 174 00:16:04,208 --> 00:16:06,291 - Marysia e aici? - Nu e aici. 175 00:16:06,375 --> 00:16:09,833 - Unde este atunci? - De unde să știu? La locul de muncă? 176 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 La Victoria? 177 00:16:12,333 --> 00:16:13,750 Pot fi. 178 00:16:14,416 --> 00:16:16,250 Cu cine vorbesti? 179 00:16:17,125 --> 00:16:19,125 Du-te să-ți faci temele! 180 00:16:20,958 --> 00:16:24,416 Lasă-l pe tatăl meu și pleacă naiba, sau chem poliția! 181 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Ieși dracu’, bătrânule! 182 00:16:33,125 --> 00:16:36,291 Pare cunoscut. Nu era el pe balconul din Munchen? 183 00:16:36,375 --> 00:16:39,458 - Purta o pălărie albă. - Acesta a fost prietenul lui, Issa. 184 00:16:39,541 --> 00:16:44,791 Acesta a planificat totul, dar el nu a luat parte la atacul din sat. 185 00:16:44,875 --> 00:16:48,958 Totuși, el este pe lista neagră a Mossad-ului, imediat după Arafat. 186 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Toate arată la fel. 187 00:16:52,083 --> 00:16:55,875 - Îți pare rău pentru ceilalți, generale? - Nu. 188 00:16:55,958 --> 00:16:58,083 Dar nu-mi pare rău nici pentru acestea. 189 00:16:58,166 --> 00:16:59,500 Bun. 190 00:16:59,583 --> 00:17:02,500 Agentul va fi un turc, Ali Ağca. 191 00:17:02,583 --> 00:17:06,500 Strâns conectat cu Lupii Gri, la nevoie, mama lui este pe moarte. 192 00:17:06,583 --> 00:17:09,583 - El crede că banii o vor salva. - Un turc nu este arab? 193 00:17:09,666 --> 00:17:11,041 - Ei bine, nu. - Atunci cine? 194 00:17:11,125 --> 00:17:12,750 Un turc este un turc. 195 00:17:12,833 --> 00:17:16,875 - Și cine se va ocupa de turc? - Acum, asta e partea cea mai bună. 196 00:17:18,958 --> 00:17:21,458 - Bruno. - Bruno cine? 197 00:17:21,541 --> 00:17:23,791 - Nu Brusicki? - Da, domnule. 198 00:17:23,875 --> 00:17:26,958 - Căpitanul Konstanty Brusicki. - Dar el este... 199 00:17:27,041 --> 00:17:31,041 pensionat din... 1965? Trebuie să aibă o sută de ani. 200 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 Are 68 de ani. 201 00:17:33,833 --> 00:17:37,625 În 1967, la un spectacol din Drawsko Pomorskie, 202 00:17:37,708 --> 00:17:40,750 a lovit cinci din cinci de la 600 de metri. 203 00:17:40,833 --> 00:17:45,000 Se spune că a lovit un general israelian de la 700 de metri în războiul de șase zile. 204 00:17:45,083 --> 00:17:47,333 Și în 1974, în timpul unei vânătoare, 205 00:17:47,416 --> 00:17:50,625 a împușcat un mistreț care alergă de la 450 de metri. 206 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 - Cu o singură lovitură. - Aşezaţi-vă. 207 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 Tovarășul Jaroszewicz era atât de nebun a devenit al naibii de balistic. 208 00:18:00,500 --> 00:18:02,958 PM. Sovieticii l-au dorit imediat. 209 00:18:03,041 --> 00:18:07,791 - Pentru ce ar avea nevoie de Jaroszewicz? - L-au vrut pe Brusicki. Ca operator. 210 00:18:07,875 --> 00:18:11,750 Dar cel mai important, Bruno are cancer pulmonar terminal. 211 00:18:12,625 --> 00:18:15,333 Va muri după ce s-a ocupat de turc. 212 00:18:18,708 --> 00:18:21,666 Nu vom avea nevoie de nimeni care să se ocupe de Bruno, 213 00:18:21,750 --> 00:18:25,375 și apoi altcineva să se ocupe de asta, și așa mai departe, și așa mai departe. 214 00:18:27,125 --> 00:18:31,041 Bruno este capătul firului. Și doar în turul doi. 215 00:18:31,125 --> 00:18:34,750 Bine. Și dacă îl stinge înainte de operațiune? 216 00:18:34,833 --> 00:18:38,833 - Cancerul este inoperabil. - Operațiunea noastră, operațiunea Weed. 217 00:18:39,541 --> 00:18:41,041 El nu va face. 218 00:18:41,125 --> 00:18:44,208 Am vorbit cu medicul lui, ea îi dă două luni. 219 00:18:44,291 --> 00:18:47,166 Dar voi discuta despre planul B cu Abu Daoud, evident. 220 00:18:48,166 --> 00:18:49,791 Demis. 221 00:18:56,208 --> 00:18:57,416 Bianka este înăuntru? 222 00:18:57,500 --> 00:19:00,625 Da, chiar dacă ar fi trebuit să fie privind indemnizația de invaliditate 223 00:19:00,708 --> 00:19:03,500 - de la a 20-a convenție a partidului. - Asta a fost în 1956. 224 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Exact! Si eu sunt uimit! 225 00:19:18,666 --> 00:19:20,208 Bună, Marysia! 226 00:19:23,000 --> 00:19:24,833 Așteaptă, așteaptă. 227 00:19:24,916 --> 00:19:27,916 - Bruno, așa-i? - Bine presupunere. 228 00:19:28,000 --> 00:19:29,625 Să vorbim? 229 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Ce naiba? 230 00:19:42,875 --> 00:19:44,833 Deci încă ești în viață, nu? 231 00:19:44,916 --> 00:19:48,041 Fără griji, nu mai mult. Cum merge afacerea? 232 00:19:48,875 --> 00:19:52,291 Aceste noi păsări tinere... cum ar trebui să meargă? 233 00:19:52,375 --> 00:19:56,375 Am un loc de muncă cu normă întreagă pentru tine, timp de două, trei luni. 234 00:19:56,458 --> 00:19:58,833 În țară, dar la tarife la Varșovia. 235 00:20:00,166 --> 00:20:03,250 - Eşti proxenetă acum? - Un client. Douăzeci pe lună. 236 00:20:08,083 --> 00:20:11,583 O sută pentru toți, nu mai mult peste 90 de zile, apoi plec. 237 00:20:12,833 --> 00:20:15,125 Și fără cacat sau piși. 238 00:20:17,125 --> 00:20:20,166 Nu am, nu am, nu am de gând. 239 00:20:20,875 --> 00:20:22,333 Pe femei. 240 00:20:23,208 --> 00:20:27,708 Nu te-am văzut de cincisprezece ani, Nu știu ce faci în ziua de azi. 241 00:20:27,791 --> 00:20:29,791 Nu pun la cale nimic. Mor. 242 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Țineți o secundă. 243 00:20:33,916 --> 00:20:37,375 - Nu voi fi asistenta ta. - Știu. Aşezaţi-vă. 244 00:20:41,166 --> 00:20:44,708 Pregăteam o operațiune aici, impotriva acestui tip... 245 00:20:44,791 --> 00:20:47,875 ca să pară o răzbunare arabă. 246 00:20:47,958 --> 00:20:52,708 În timpul recunoașterii, Bruno și cu mine am petrecut aici trei luni 247 00:20:52,791 --> 00:20:57,750 până și-au dat seama de tot ce făceam era ciocănit și curvele dracului. 248 00:20:58,708 --> 00:21:01,916 - Și tipul ăsta, ținta operațiunii tale? - Nu a apărut. 249 00:21:02,625 --> 00:21:05,416 A murit la Ierusalim, într-un atentat cu bombă. 250 00:21:06,125 --> 00:21:08,416 Se pare că din întâmplare. 251 00:21:08,500 --> 00:21:09,833 Oh bine. 252 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 Poate că recunoașterea noastră... 253 00:21:12,375 --> 00:21:14,416 nu s-a irosit totul. 254 00:21:19,541 --> 00:21:22,958 Am văzut-o pe fiica ta vitregă și pe tatăl ei. 255 00:21:23,041 --> 00:21:25,333 Nu a mers prea bine. 256 00:21:27,500 --> 00:21:29,625 Unul trebuie să se descurce în viață. 257 00:21:29,708 --> 00:21:32,916 Nu e treaba mea, dar ai putea face mult mai bine. 258 00:21:33,000 --> 00:21:34,625 ai dreptate. 259 00:21:35,125 --> 00:21:37,125 Nu este treaba ta. 260 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 Bine atunci. 261 00:21:41,083 --> 00:21:42,875 Zece în avans. 262 00:21:43,708 --> 00:21:47,541 Te iau dimineața. Nu voi veni sus. 263 00:22:11,333 --> 00:22:12,750 Bună, tată. 264 00:22:13,666 --> 00:22:15,916 Astăzi este aniversarea mamei. 265 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Îți amintești? 266 00:22:17,750 --> 00:22:20,000 În sfârșit am economisit pentru piatra funerară. 267 00:22:20,083 --> 00:22:23,250 Este în germană, numai „am încredere în ceai” este în poloneză. 268 00:22:31,375 --> 00:22:33,041 AM ÎNCREDERE ÎN CEAI 269 00:22:33,125 --> 00:22:35,333 În Tine! 270 00:22:36,875 --> 00:22:39,541 Știu că nu te vor lăsa să pleci din Polonia, 271 00:22:39,625 --> 00:22:44,250 dar te-ai fi putut strecura peste graniță și înapoi. 272 00:22:44,333 --> 00:22:46,041 Nimeni nu ar fi știut. 273 00:22:46,125 --> 00:22:47,833 Oricum, nu contează. 274 00:22:48,958 --> 00:22:53,375 Ce ai făcut pentru comisii? De ce nu te vor lăsa să pleci din țară? 275 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 În martie a spus mama am lăsat și pe contul tău. 276 00:22:59,000 --> 00:23:00,708 Pentru a nu vă face rău. 277 00:23:01,916 --> 00:23:04,833 - Pentru că suntem evrei. - Îmi pare rău. 278 00:23:05,458 --> 00:23:08,000 Este adevărat? Ai scăpat de mine? 279 00:23:09,041 --> 00:23:12,250 Și mama? Pentru că suntem evrei? 280 00:23:39,625 --> 00:23:41,500 Deci, ce va fi? 281 00:23:44,333 --> 00:23:45,666 Cred că vin. 282 00:23:55,458 --> 00:23:57,416 domnule Brusicki? De la Varșovia? 283 00:23:58,083 --> 00:23:59,958 Bun venit! Eu sunt proprietarul. 284 00:24:00,500 --> 00:24:02,458 Putem merge imediat. 285 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 Deci, acesta este faimosul Gurówka. 286 00:24:04,958 --> 00:24:07,666 Aici ei răpesc copii? 287 00:24:09,000 --> 00:24:10,625 propaganda occidentală. 288 00:24:11,250 --> 00:24:14,833 Un băiat se îneacă iar oamenii încep să spună povești înfricoșătoare. 289 00:24:17,833 --> 00:24:20,166 Să mergem, am o întâlnire mai târziu. 290 00:24:20,250 --> 00:24:21,458 Urmați-mă. 291 00:24:29,583 --> 00:24:32,791 La naiba, ce vom face aici? 292 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 O să mă tragi în noul loc? 293 00:24:58,708 --> 00:25:00,125 Mai târziu, poate. 294 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 Ce vom face? 295 00:25:06,250 --> 00:25:08,041 Vei curata casa, 296 00:25:08,125 --> 00:25:10,958 și voi tăia niște lemne și voi face foc. 297 00:25:11,041 --> 00:25:12,708 Nu sunt curatenia. 298 00:25:15,000 --> 00:25:18,666 Dacă nu te descurci, O să iau o femeie din sat. 299 00:25:19,541 --> 00:25:21,541 Ne jucăm acasă? 300 00:25:33,250 --> 00:25:36,833 Ai cumpărat un singur tip de cafea? Au fugit la Pewex? 301 00:25:36,916 --> 00:25:39,000 - Nu face curat? - Mă schimb. 302 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 Cine este? 303 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 Am lovit ceva. 304 00:26:09,500 --> 00:26:13,750 La naiba, sunt doar 11 grade în Varșovia și un val de căldură aici. 305 00:26:13,833 --> 00:26:17,000 - Ce dracu este locul ăsta, Bruno? - Cât i-ai plătit doctorului? 306 00:26:17,083 --> 00:26:18,708 Haide. 307 00:26:18,791 --> 00:26:21,958 Cât costă confidențialitatea medicală? Sau voi elibera câinii. 308 00:26:23,666 --> 00:26:25,208 Nu ai nici un câine. 309 00:26:26,041 --> 00:26:29,041 Cinci. Dar ea a venit la noi. Cum altfel am ști? 310 00:26:30,458 --> 00:26:32,791 Bună, Blanka, mult timp! Mai lucrezi? 311 00:26:32,875 --> 00:26:36,041 Este bazinul. Va fi un miracol dacă reușim să ne întoarcem. 312 00:26:36,125 --> 00:26:39,750 Bianca. Numele meu de scenă este Bianka, nu Blanka. 313 00:26:40,625 --> 00:26:42,041 Bună, Bianka. 314 00:26:42,583 --> 00:26:44,416 Trebuie să-ți câștigi existența. 315 00:26:44,500 --> 00:26:47,208 Credeai că am venit aici din dragoste? 316 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 Ai venit să tragi, dar pierdeți timpul împreună. 317 00:26:49,916 --> 00:26:53,458 Când Brusicki era în cutie, tot ce a făcut a fost la naiba. 318 00:26:54,916 --> 00:26:57,291 - Cine este acest ticălos? - Władeczek. 319 00:26:57,375 --> 00:26:59,458 Acesta este pe cine ne trimit zilele acestea. 320 00:26:59,541 --> 00:27:02,541 Taci naibii, Władeczek. Să vorbim? 321 00:27:04,333 --> 00:27:05,875 Dar nu aici. 322 00:27:12,000 --> 00:27:14,958 Colegii din Sofia m-a pus cu Abu Daoud. 323 00:27:15,708 --> 00:27:19,041 Mi-a recomandat un turc, Mustafa. 324 00:27:20,083 --> 00:27:22,750 Mustafa va fi operatorul, 325 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 și te vei descurca cu Mustafa. 326 00:27:25,958 --> 00:27:28,291 Sunt pensionar. De 11 ani. 327 00:27:28,375 --> 00:27:30,750 Nu mai. Tocmai ai fost recrutat. 328 00:27:30,833 --> 00:27:33,750 Mustafa lovește ținta, și l-ai lovit pe Mustafa. 329 00:27:33,833 --> 00:27:36,041 Și cine se va ocupa de mine? 330 00:27:36,125 --> 00:27:38,625 Aceasta este partea cea mai bună. Nimeni. 331 00:27:39,208 --> 00:27:42,500 Vei da cu piciorul în găleată pe cont propriu în opt săptămâni. 332 00:27:43,458 --> 00:27:47,250 Și cancerul nu este nici o urmă, nici un martor. 333 00:27:47,750 --> 00:27:51,375 Deci nimeni nu te va lega vreodată de nimeni. 334 00:27:52,166 --> 00:27:55,250 - E bine, nu-i așa? - Bianka ne-a văzut împreună. 335 00:27:55,333 --> 00:27:57,333 Dar ea nu este soția ta. 336 00:27:57,916 --> 00:28:00,916 Cunosc un pervers care se va ocupa de ea. 337 00:28:01,000 --> 00:28:04,833 Îmi este dator, l-am ținut departe de închisoare 338 00:28:05,750 --> 00:28:09,958 după ce a sugrumat o prostituată turnându-i nisip în gât 339 00:28:10,041 --> 00:28:14,250 și strigând: „O eroare în rugăciune, Dumnezeu a murit!” 340 00:28:14,333 --> 00:28:16,000 Dumnezeu este mort. 341 00:28:16,583 --> 00:28:18,750 Poate că este. 342 00:28:18,833 --> 00:28:21,791 Oricum, a sosit timpul pentru adjunctul lui. 343 00:28:21,875 --> 00:28:23,458 Ce? 344 00:28:23,541 --> 00:28:25,583 Da, el este ținta. 345 00:28:30,541 --> 00:28:32,083 Cine este? 346 00:28:33,041 --> 00:28:37,625 Karol Wojtyla, Ioan Paul al II-lea, episcopul Romei... 347 00:28:37,708 --> 00:28:41,250 Papa Bisericii Romano-Catolice... Ai auzit vreodată? 348 00:28:41,333 --> 00:28:44,500 - Cine a dat ordinul? - Nu fi prost. 349 00:28:44,583 --> 00:28:48,291 Încă nu ai al naibii de Alzheimer. Sau tu? 350 00:28:48,375 --> 00:28:50,791 Ai de gând să-l ucizi pe Sfântul Părinte? 351 00:28:51,666 --> 00:28:54,916 Nu noi, Mustafa îl va scoate. 352 00:28:55,458 --> 00:28:57,000 Operațiunea Buiana. 353 00:28:57,458 --> 00:28:59,708 Nu-mi arunca privirea asta. 354 00:28:59,791 --> 00:29:03,750 Ți-ai învins primul preot cu o furculiță când aveai unsprezece ani. 355 00:29:04,375 --> 00:29:06,708 A sosit timpul pentru al doilea. 356 00:29:07,625 --> 00:29:09,833 Primul chiar a câștigat-o. 357 00:29:09,916 --> 00:29:13,333 Ne spune informațiile noastre operaționale are si acesta. 358 00:29:15,250 --> 00:29:18,041 - Deci, o iei? - Dacă nu o fac? 359 00:29:18,791 --> 00:29:21,041 Ce? Ce vrei să spui dacă nu? 360 00:29:21,125 --> 00:29:25,291 O știi foarte bine, odată ce știi, nu există „dacă nu știu”. 361 00:29:25,375 --> 00:29:29,833 Ai de gând să raportezi la autoritati? Noi suntem autoritățile! 362 00:29:29,916 --> 00:29:34,041 Dacă vorbești cu Solidaritatea, îi vom risipi pe toți cu care vorbești. 363 00:29:34,125 --> 00:29:35,708 refuzi? 364 00:29:35,791 --> 00:29:39,791 Władeczek îți va tăia capul, si prostituata aia de asemenea. 365 00:29:41,000 --> 00:29:42,708 O amenințare! 366 00:29:43,500 --> 00:29:45,041 Adevărat! 367 00:29:45,125 --> 00:29:48,125 S-ar putea să nu dai fundul unui șobolan zburător. 368 00:29:49,416 --> 00:29:53,041 Dar să ne uităm la asta din partea morcovului, nu din băţ. 369 00:29:54,375 --> 00:29:55,833 Ai o fiică. 370 00:29:55,916 --> 00:29:59,541 La Hamburg, ea studiază medicina. Justyna. 371 00:30:00,458 --> 00:30:03,125 Veți primi un pașaport, vă dăm drumul. 372 00:30:03,208 --> 00:30:05,750 O vei putea vedea înainte de a muri. 373 00:30:05,833 --> 00:30:09,416 Nu ai văzut-o din martie 1968, nu? 374 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 De ce te uiți așa la mine? 375 00:30:11,500 --> 00:30:14,708 Îl vei opri pe Mustafa și zboară spre Hamburg direct din Roma. 376 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Este o afacere 100% sigură, intre tine si mine. 377 00:30:19,166 --> 00:30:21,666 Poate fiica ta te va vindeca chiar acolo? 378 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 Pentru dolarii pe care îi vei câștiga. 379 00:30:24,458 --> 00:30:26,333 Mă vei plăti? 380 00:30:27,416 --> 00:30:29,541 În octombrie 1967... 381 00:30:29,625 --> 00:30:31,750 l-ai ucis pe Shota Abashidze. 382 00:30:33,416 --> 00:30:36,875 Nu era un disident sau un nenorocit de spion. 383 00:30:36,958 --> 00:30:40,791 Era doar un bandit de munte, si inca un bandit... 384 00:30:40,875 --> 00:30:43,500 te-a plătit pentru că ai scăpat de concurență. 385 00:30:44,958 --> 00:30:49,166 Este corect? Sau ar trebui să dau un telefon pentru a afla numele clientului? 386 00:30:49,833 --> 00:30:52,166 Nu știai că știm, nu-i așa? 387 00:30:56,333 --> 00:30:59,000 Un shot de vodcă și aspic de porc, vă rog. 388 00:31:03,416 --> 00:31:05,958 Îl vei mânca sau vrei un transfer? 389 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Transmitere. 390 00:31:07,916 --> 00:31:09,750 Hei, domnule chiriaș! 391 00:31:09,833 --> 00:31:11,458 De ce nu ni te alături? 392 00:31:13,333 --> 00:31:15,833 - L-ai întâlnit deja pe şeful. - Bună. 393 00:31:16,500 --> 00:31:19,416 Acesta este Marcel Lasoń, un farmacist. 394 00:31:20,416 --> 00:31:23,625 E nou aici, la fel ca tine. Și acesta este... doar un copil. 395 00:31:24,083 --> 00:31:27,291 Și acesta este chiriașul meu din Varșovia, domnule Brusicki. 396 00:31:27,375 --> 00:31:29,708 - Pescuitul la păstrăv? - Da. 397 00:31:29,791 --> 00:31:31,666 Ți-ai adus lanseta? 398 00:31:32,833 --> 00:31:34,458 Joci poker? 399 00:31:34,541 --> 00:31:36,458 Când nu pescuiesc. 400 00:31:36,541 --> 00:31:38,541 Puștiule, du-te și ia o jumătate de litru. 401 00:31:39,083 --> 00:31:41,083 - Un litru. Pe mine. - Bine. 402 00:31:41,708 --> 00:31:43,583 Small blind cinci, big blind cinci, 403 00:31:43,666 --> 00:31:46,750 casă plină peste culoare, trei de un fel peste drept. 404 00:31:46,833 --> 00:31:49,958 Ai venit mai mult timp sau doar... 405 00:31:50,041 --> 00:31:51,958 - pentru recunoaștere? - Pentru sezon. 406 00:31:52,041 --> 00:31:55,791 Ce a întrebat doamna mea... despre acei copii... 407 00:31:55,875 --> 00:31:59,000 În afara contului... E ceva în asta? 408 00:31:59,083 --> 00:32:01,916 De aceea ai venit să mă vadă la spital. 409 00:32:02,666 --> 00:32:04,458 voi plia. 410 00:32:04,541 --> 00:32:07,416 Soții Marciniak aveau doi, un băiat și o fată. 411 00:32:08,166 --> 00:32:10,708 S-au dus la râu, doar băiatul s-a întors. 412 00:32:10,791 --> 00:32:12,833 Am găsit-o pe fată o săptămână mai târziu. 413 00:32:13,750 --> 00:32:16,916 Am ordonat o autopsie, mi-au spus că s-a înecat. 414 00:32:17,000 --> 00:32:19,458 Nu părea că s-ar fi înecat. 415 00:32:20,375 --> 00:32:24,500 Avea niște zgârieturi pe gât, dar doctorul din Rzeszów hotărî 416 00:32:24,583 --> 00:32:27,500 că se înecase și asta a fost tot. De ce întrebaţi? 417 00:32:27,583 --> 00:32:32,708 - Am fost la Bystra și... - Nu, până atunci fata avea... 418 00:32:32,791 --> 00:32:35,208 este deja mort de patru zile. 419 00:32:36,208 --> 00:32:40,166 - Am verificat, ai un alibi. - Bine, destul de prostiile astea! 420 00:32:40,791 --> 00:32:44,000 Copiii nu sunt uciși în Republica Populară Polonă! 421 00:32:44,083 --> 00:32:46,666 Un bărbat ar putea uneori fi ucis într-o ceartă funciară. 422 00:32:46,750 --> 00:32:48,833 - Dar nu copii! - Bolek! 423 00:32:48,916 --> 00:32:51,500 Femeia ta a trimis micul squirt aici! 424 00:32:51,583 --> 00:32:54,750 Vedea? Dacă s-a întâmplat ceva, ea nu ar face-o niciodată. 425 00:32:54,833 --> 00:32:57,791 - Ce e, Jasio? - Tată, mama te vrea acasă. 426 00:32:59,166 --> 00:33:00,791 Vino aici! 427 00:33:01,750 --> 00:33:03,333 El va conduce acest loc într-o zi! 428 00:33:03,416 --> 00:33:05,916 Va fi prim-secretar al județului, ca tatăl lui! 429 00:33:06,000 --> 00:33:09,833 La naiba cu județul, va fi Prim-secretar al partidului! 430 00:33:11,375 --> 00:33:13,166 - Ce acum? - Nu, nimic... 431 00:33:13,250 --> 00:33:16,958 Du-te acasă, spune-i mamei tati se va întoarce în cel mai scurt timp! 432 00:33:17,041 --> 00:33:18,833 Haide! Chop Chop! 433 00:33:19,666 --> 00:33:21,333 Băiatul meu drag! 434 00:33:38,000 --> 00:33:40,916 Dacă ai fi un clovn într-un circ... 435 00:33:41,541 --> 00:33:46,250 ai veni cu un bec pe nas și în ghete de șapte leghe? 436 00:33:46,333 --> 00:33:48,916 - Vrei sau nu lactatele? - Dă-i. 437 00:33:51,791 --> 00:33:54,791 Și idiotul ăla... Te-ai ocupat de asta? 438 00:33:55,708 --> 00:33:59,750 Fără griji, unde l-am pus, nimeni nu-l ascultă. 439 00:33:59,833 --> 00:34:03,166 Și chiar dacă cineva îl aude, cu siguranță îl trag ei înșiși. 440 00:34:03,250 --> 00:34:06,500 Și acea curvă și Ioana ei pe care i-am cumpărat. Nimic de care să vă faceți griji! 441 00:34:09,333 --> 00:34:11,666 Vom avea nevoie de planuri ale camerelor. 442 00:34:12,708 --> 00:34:17,250 - Nu ai planuri cu Vaticanul? - Facem, planurile originale ale lui Bernini. 443 00:34:17,333 --> 00:34:20,750 Dar avem nevoie de cele mai recente versiuni, cu inovații tehnice. 444 00:34:21,791 --> 00:34:23,875 Mă întorc la Roma abia în iunie... 445 00:34:23,958 --> 00:34:26,583 Nu știu când pot vino din nou în Polonia. 446 00:34:26,666 --> 00:34:30,458 Te vei întoarce și le vei spune serviciile poloneze te-au deranjat. 447 00:34:31,083 --> 00:34:34,083 Și voi veni și eu la Roma pentru a le ridica. 448 00:34:36,375 --> 00:34:37,750 Unde? 449 00:34:39,666 --> 00:34:41,041 Bani... 450 00:34:41,791 --> 00:34:43,458 si chitanta. 451 00:34:46,458 --> 00:34:48,500 Obligatoriu Dreapta! 452 00:34:50,875 --> 00:34:52,250 Casa mea! 453 00:35:01,333 --> 00:35:04,708 beţiv! merge mai departe, vomita in toata gradina mea! 454 00:35:04,791 --> 00:35:07,083 Nu ai putea vomita la bar? 455 00:35:09,083 --> 00:35:11,083 Nu bea dacă nu te descurci! 456 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 Tu Wino! 457 00:35:15,000 --> 00:35:18,416 Păcat, pur și simplu nu am cultura băuturii din mine... 458 00:35:19,166 --> 00:35:22,166 ticălosule, tot ce ai este un prost! 459 00:35:28,916 --> 00:35:30,791 Economie de energie... 460 00:35:31,583 --> 00:35:33,583 Nimic nu-i va ajuta acum. 461 00:35:33,666 --> 00:35:35,750 Esti cu Solidaritatea? 462 00:35:35,833 --> 00:35:37,833 Nu are nicio diferență aici în Gurówka. 463 00:35:38,708 --> 00:35:41,750 Poate dacă... La Moscova... La Moscova! 464 00:35:41,833 --> 00:35:44,916 - Locuiești de mult aici? - Nu, doar o săptămână! 465 00:35:45,583 --> 00:35:47,416 Rahată absolută. 466 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 M-am săturat de oameni și de Varșovia. 467 00:35:50,583 --> 00:35:52,583 Mai ales oamenii de petrecere. 468 00:35:53,125 --> 00:35:56,083 Ești un om de armată, nu-ți place, presupun? 469 00:35:57,875 --> 00:36:01,708 O să te conduc acasă, dar te avertizez, Sunt complet irosit. 470 00:36:02,625 --> 00:36:04,833 Am un apartament deasupra farmaciei, 471 00:36:04,916 --> 00:36:08,916 și o casă în afara orașului, dar soția și copiii mei sunt acolo... 472 00:36:10,833 --> 00:36:13,666 - Ne vedem mâine, Bruno. - Ne vedem, Marcello. 473 00:36:40,833 --> 00:36:45,541 Problema este că distanța din clădirile Vaticanului 474 00:36:45,625 --> 00:36:47,583 este bun pentru o lovitură sigură, 475 00:36:47,666 --> 00:36:50,708 dar există un risc mare de expunere înainte de op. 476 00:36:50,791 --> 00:36:56,083 Ghinion! Nu există clădiri destul de sus în jurul Pieţei Sf. Petru. 477 00:36:56,166 --> 00:37:00,916 Dar putem începe o construcție și construiți o macara de înălțime adecvată, 478 00:37:01,000 --> 00:37:05,833 dar asta va lăsa o urmă masivă, cumpararea terenului, autorizatie de constructie etc. 479 00:37:05,916 --> 00:37:07,708 Deci, fără macara, 480 00:37:08,458 --> 00:37:11,916 cel mai apropiat loc de observare convenabil 481 00:37:12,000 --> 00:37:13,958 este podul Ponte Umberto. 482 00:37:15,333 --> 00:37:17,625 Foarte bine, lasă-l să tragă de acolo. 483 00:37:18,958 --> 00:37:20,541 Doua obstacole... 484 00:37:20,625 --> 00:37:24,583 Traiectoria proiectilului este plat ca o pisica pe autostrada, 485 00:37:25,375 --> 00:37:26,833 si... 486 00:37:26,916 --> 00:37:28,750 distanta. 487 00:37:30,083 --> 00:37:32,083 Haide, varsă fasolea, Szymurek! 488 00:37:34,583 --> 00:37:37,500 1170 metri. 489 00:37:37,583 --> 00:37:41,125 La naiba! O pușcă ca asta nici nu exista! 490 00:37:41,875 --> 00:37:44,291 Cautesc o pușcă. 491 00:37:44,375 --> 00:37:47,666 Americanii au făcut un prototip de pușcă BMG 492 00:37:47,750 --> 00:37:52,000 ...50 cal, l-am putea obține cu ajutorul sovietic, cred. 493 00:37:52,083 --> 00:37:55,625 Sovieticii nu se implică, ți-am spus! 494 00:37:55,708 --> 00:37:58,500 Oricum, nu există niciun împușcător pe lume... 495 00:37:59,625 --> 00:38:03,458 În acest caz, Bruno ar trebui să meargă cu Ali și trage-l la mică distanță. 496 00:38:05,083 --> 00:38:09,500 Atunci nu va avea nicio șansă să scape. Va fi o mulțime uriașă. 497 00:38:09,583 --> 00:38:13,666 Și dacă este prins, cine știe ce va spune el inchiziției. 498 00:38:13,750 --> 00:38:16,958 Au 500 de ani de experiență în extragerea confesiunilor. 499 00:38:17,041 --> 00:38:19,416 Ce sugerezi atunci? 500 00:38:20,000 --> 00:38:21,458 Nu știu. 501 00:38:22,125 --> 00:38:23,916 Trebuie să vorbesc cu Bruno. 502 00:38:27,541 --> 00:38:30,958 Adu-mi un HK PSG, 503 00:38:31,833 --> 00:38:33,958 Și voi pregăti gloanțele. 504 00:38:34,041 --> 00:38:37,625 1170 metri. Mai mult de o jumătate de milă. 505 00:38:39,125 --> 00:38:40,541 Dacă nu... 506 00:38:41,333 --> 00:38:44,958 Dacă îl prinzi la poarta de est, vei câștiga 90 de metri. 507 00:38:46,166 --> 00:38:48,000 Dacă primesc acea pușcă 508 00:38:48,083 --> 00:38:49,791 Pot să-l lovesc de pe Ponte Umberto. 509 00:38:49,875 --> 00:38:53,833 Bruno, 1080 de metri, o țintă în mișcare. 510 00:38:53,916 --> 00:38:56,958 Nu se mișcă. Dacă Mustafa nu este un prost, 511 00:38:57,041 --> 00:39:00,166 va sta nemișcat când îl împușc. 512 00:39:00,250 --> 00:39:02,166 Deoarece? 513 00:39:02,250 --> 00:39:04,416 Trebuie să stea nemișcat când trage, 514 00:39:04,500 --> 00:39:06,916 și voi trage în același timp cu el. 515 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 Îl vei ucide înainte să tragă! 516 00:39:08,791 --> 00:39:12,416 O să-mi ia glonțul... 1,5 secunde pentru a atinge ținta. 517 00:39:12,500 --> 00:39:14,250 Îl va ucide după ce va trage. 518 00:39:14,333 --> 00:39:16,041 Altceva? 519 00:39:16,125 --> 00:39:21,166 Verificați înălțimea maximă a unei mașini permis în zona podului, 520 00:39:21,250 --> 00:39:24,750 și pregătiți o poziție de tragere pentru mine sub acoperiș. 521 00:39:24,833 --> 00:39:27,291 Un container de transport cu o gaură de armă va fi bine. 522 00:39:30,250 --> 00:39:33,041 Bruno, mai sunt 1080 de metri. 523 00:39:33,625 --> 00:39:35,166 Rysio... 524 00:39:35,666 --> 00:39:37,375 Uită-te la mine. 525 00:39:38,375 --> 00:39:42,416 Vreau să merg la Hamburg direct din Roma 526 00:39:42,500 --> 00:39:44,041 fiicei mele. 527 00:39:44,750 --> 00:39:46,583 Așa cum am fost de acord. 528 00:39:47,583 --> 00:39:50,541 Nicio schimbare de planuri. Înțelegi? 529 00:39:51,458 --> 00:39:54,250 Și îl voi ucide pe Mustafa dintr-o singură lovitură. 530 00:39:56,208 --> 00:39:57,625 Două. 531 00:39:59,541 --> 00:40:02,375 Bolek, domnișoara ta te caută. 532 00:40:04,166 --> 00:40:06,291 Are doua variante... 533 00:40:06,375 --> 00:40:07,666 Biserica sau barul. 534 00:40:08,791 --> 00:40:12,875 Când ne vei prezenta doamnei tale roșcate, Bruno? 535 00:40:13,875 --> 00:40:17,041 Jack și zeci... Ce biserică? Comitetul poate. 536 00:40:17,125 --> 00:40:20,083 Asta nu o va tăia. Trei nouă. 537 00:40:20,666 --> 00:40:22,666 Sunt om de petrecere până la patru seara. 538 00:40:23,500 --> 00:40:28,291 - Când ne vei prezenta doamna ta? - Trebuie să interoghezi mereu oamenii? 539 00:40:28,375 --> 00:40:30,750 Nu ai destul de asta la serviciu? 540 00:40:30,833 --> 00:40:34,541 O va prezenta când va avea chef. Sau deloc. 541 00:40:34,625 --> 00:40:36,500 O companie pentru o doamnă... 542 00:40:36,583 --> 00:40:37,833 Trei regine! 543 00:40:37,916 --> 00:40:40,083 Am terminat. 544 00:40:40,166 --> 00:40:41,416 - Dă-mi. - Aici. 545 00:40:41,500 --> 00:40:43,916 - Dar vă datorez deja cinci! - Noaptea este tânără. 546 00:40:44,000 --> 00:40:45,208 Bruno, amestecă-le. 547 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 ai castigat? 548 00:41:44,958 --> 00:41:46,041 Nu. 549 00:41:46,125 --> 00:41:47,916 Am terminat cafeaua. 550 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Eu beau pis și am fost de acord... 551 00:41:50,083 --> 00:41:51,791 Îmi voi da seama de ceva. 552 00:41:53,208 --> 00:41:54,791 Ce? 553 00:42:04,833 --> 00:42:08,541 Salutări lumii criminale și lumea interlopă a capitalei! 554 00:42:11,458 --> 00:42:14,166 Cunoașteți parcul autocarelor la cascada? 555 00:42:14,250 --> 00:42:17,750 Szymurek va fi acolo de la nouă dimineața, nu poate conduce până aici. 556 00:42:17,833 --> 00:42:19,833 - La hambar? - Spre hambar. 557 00:42:42,416 --> 00:42:43,833 Unde sunt toți? 558 00:42:43,916 --> 00:42:46,958 Am închis drumul, tot ce ne trebuie aici sunt turiști! 559 00:42:47,041 --> 00:42:50,375 - Și unde e șoferul? - Ai grijă, asta e bine. 560 00:42:50,458 --> 00:42:52,458 Așteaptă un apel radio. 561 00:43:04,500 --> 00:43:07,041 - Și? - Există un perete dublu de capăt. 562 00:43:18,750 --> 00:43:20,833 Întoarce totul în cealaltă parte. 563 00:43:34,125 --> 00:43:35,916 O bancă. 564 00:43:36,000 --> 00:43:37,625 Unul înalt. 565 00:43:40,083 --> 00:43:41,750 Masa. 566 00:43:41,833 --> 00:43:44,250 Cu cincizeci, șaizeci de centimetri mai lung. 567 00:43:54,416 --> 00:43:56,833 Orificiul pistolului, până la marginea mesei. 568 00:43:59,083 --> 00:44:01,083 Bine, va fi gata mâine. 569 00:44:06,833 --> 00:44:08,250 O cerere... 570 00:44:09,625 --> 00:44:11,250 Cincizeci... 571 00:44:11,333 --> 00:44:13,125 O sută de mii. 572 00:44:13,833 --> 00:44:15,333 Ştiam eu. 573 00:44:21,083 --> 00:44:22,583 Ce este asta? 574 00:44:23,583 --> 00:44:25,958 Mai valoroși decât banii de mâine. 575 00:44:35,791 --> 00:44:37,333 Ce-i asta? 576 00:44:37,416 --> 00:44:39,208 Nu fi năzdrăvan. 577 00:44:41,458 --> 00:44:43,125 Plec. 578 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Deoarece? 579 00:44:45,166 --> 00:44:47,166 In ce lume traiesti? 580 00:44:47,250 --> 00:44:49,250 Au introdus raționalizarea alimentelor. 581 00:44:49,333 --> 00:44:52,750 Carne, făină, mezeluri, cafea și orez. Aveți cupoane? 582 00:44:52,833 --> 00:44:55,250 Pentru că nu, după cum probabil știți. 583 00:45:04,666 --> 00:45:06,333 Cine ești tu, Bruno? 584 00:45:10,375 --> 00:45:12,375 Bine, mai stau puțin. 585 00:45:13,250 --> 00:45:15,833 Dar trebuie să mă scoți să văd oameni. 586 00:46:15,458 --> 00:46:17,041 Ce naiba?! 587 00:46:31,416 --> 00:46:32,833 Se poate? 588 00:47:07,500 --> 00:47:09,958 Ne simțim supărate fetele, nu? 589 00:47:10,041 --> 00:47:12,875 Sunt șef al miliției cetățenești din Gurówka. 590 00:47:14,000 --> 00:47:17,250 - Uită-te aici! - Destul, s-a săturat! 591 00:47:17,333 --> 00:47:20,125 La dracu, bătrâne, sau te iau si pe tine! 592 00:47:21,500 --> 00:47:23,125 Pleacă de aici. 593 00:47:26,583 --> 00:47:29,000 Priviți nenorociții ăia... 594 00:47:29,916 --> 00:47:31,916 și voi chema o patrulă. 595 00:47:32,708 --> 00:47:36,083 Atacul asupra unui ofițer de miliție, nenorociţilor! 596 00:47:37,166 --> 00:47:39,750 O să fii fugit în cutie atât de bine 597 00:47:39,833 --> 00:47:42,750 îți vei aminti de mine până în ziua morții tale! 598 00:47:42,833 --> 00:47:46,500 - Nu e nevoie de asta. - Au atacat un ofiţer! 599 00:47:46,583 --> 00:47:48,750 E între băieți, nu este o chestiune oficială. 600 00:47:48,833 --> 00:47:50,750 Despre ce dracu te referi?! 601 00:47:50,833 --> 00:47:54,083 Dă-mi piesa, Îi voi îngheța nenorocitul! 602 00:47:54,166 --> 00:47:55,666 În autoapărare! 603 00:47:56,625 --> 00:47:58,250 Nimeni nu va spune un cuvânt! 604 00:47:59,166 --> 00:48:00,958 Nimeni nu va îngheța pe nimeni. 605 00:48:01,041 --> 00:48:04,541 Pleacă naibii de aici! Și stai departe de Gurówka! Acum! 606 00:48:04,625 --> 00:48:06,208 Hai să dracului! 607 00:48:14,750 --> 00:48:16,166 Prin... 608 00:48:16,958 --> 00:48:18,458 Cine esti tu? 609 00:48:19,041 --> 00:48:20,458 Nimeni. 610 00:48:24,208 --> 00:48:25,833 voi afla... 611 00:48:28,041 --> 00:48:29,750 Mergem la culcare? 612 00:48:30,416 --> 00:48:32,958 Întinde-te, voi mai sta puțin treaz. 613 00:48:37,083 --> 00:48:39,333 Azi am fost aproape ca un cuplu. 614 00:48:40,416 --> 00:48:41,833 Aproape... 615 00:48:45,375 --> 00:48:47,500 Vei veni înainte să adorm? 616 00:48:47,583 --> 00:48:49,791 Nu adormi și voi veni. 617 00:50:08,208 --> 00:50:10,375 {\an8}ZONA MILITARĂ ACCESUL INTERZIS 618 00:53:49,250 --> 00:53:52,708 Nu știai? Băiatul familiei Marciniak a dispărut. 619 00:53:52,791 --> 00:53:55,916 S-a dus să ia vacile aseară și nu s-a întors. 620 00:53:56,000 --> 00:53:59,125 Micul Henio? Nu are mai mult de zece... 621 00:53:59,916 --> 00:54:02,000 E mai tânăr decât Józio al nostru... 622 00:54:02,083 --> 00:54:06,458 - Fără urmă... - Varșovia pe linia unu! Pe dreapta! 623 00:54:06,541 --> 00:54:08,500 Ce se întâmplă în lume... 624 00:54:08,583 --> 00:54:10,791 Pe vremuri erau evreii, dar acum? 625 00:54:13,833 --> 00:54:15,541 - Bruno. - Da? 626 00:54:15,625 --> 00:54:18,541 Am nevoie de o penetrare mai mare. 627 00:54:18,625 --> 00:54:20,166 Dă-mi patru ore. 628 00:54:24,375 --> 00:54:26,375 - Cât? - Treizeci şi cinci. 629 00:54:29,583 --> 00:54:33,458 - Mai târziu, iubire. - Jagoda! 450 si chitanta! 630 00:54:35,375 --> 00:54:39,000 Domnule! Ai auzit? Un alt copil Marciniak a dispărut! 631 00:54:39,833 --> 00:54:42,583 Crezi că este un accident, sau, Doamne ferește... 632 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Șeful a venit la mine pentru un pansament, pentru că doctorul era beat 633 00:54:46,791 --> 00:54:49,000 iar Marciniakowa a izbucnit în lacrimi, isteric... 634 00:54:49,083 --> 00:54:51,583 Au chemat armata, ei caută pădurea. 635 00:54:51,666 --> 00:54:54,083 Nu-l vor găsi... Doamne, ce spun. 636 00:54:54,166 --> 00:54:56,083 Șeful caută voluntari? 637 00:54:56,166 --> 00:54:59,041 Nu, șeful... înainte să vină Marciniakowa, 638 00:54:59,125 --> 00:55:03,250 înjurase pe tipii ăia. Pe cei pe care i-ai apărat aseară. 639 00:55:03,958 --> 00:55:05,833 Vrea să-i aresteze în seara asta. 640 00:55:06,541 --> 00:55:08,750 Va fi ocupat cu alte lucruri chiar acum. 641 00:55:08,833 --> 00:55:10,583 Nu-i poți ajuta? 642 00:55:10,666 --> 00:55:12,958 Nimeni nu poate câștiga cu miliția in tara asta. 643 00:55:13,041 --> 00:55:15,833 - Dar aseară ai făcut... - Asta nu însemna nimic. 644 00:55:16,708 --> 00:55:19,958 Și nu se poate face nimic? Poate se pot ascunde undeva... 645 00:55:20,041 --> 00:55:22,750 Nu există loc în care să se poată ascunde. În străinătate, poate. 646 00:55:22,833 --> 00:55:24,500 Îmi pare rău, m-am gândit... 647 00:55:25,625 --> 00:55:28,333 Cu siguranță îl vor găsi pe Henio, sănătos și sigur. 648 00:55:40,791 --> 00:55:42,750 Destul de ceva, nu-i așa? 649 00:55:42,833 --> 00:55:44,208 Adică... groaznic... 650 00:55:44,875 --> 00:55:46,500 Ai auzit de Henio? 651 00:55:47,041 --> 00:55:48,833 Îl cunoști bine pe șeful? 652 00:55:49,500 --> 00:55:50,875 Ei bine... 653 00:55:51,625 --> 00:55:55,833 A încercat să ia acea asistentă aseară, la dansul din Kowary și... 654 00:55:56,458 --> 00:55:59,000 s-a certat cu localnicii. L-au lovit puțin, 655 00:55:59,083 --> 00:56:01,750 și vrea să-i aresteze pentru asalt azi. 656 00:56:01,833 --> 00:56:04,208 Va avea lucruri mai importante de făcut astăzi. 657 00:56:05,583 --> 00:56:09,333 - Îți pasă? - Nu au făcut nimic... 658 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 Șeful îmi datorează 350 de mii. 659 00:56:15,083 --> 00:56:17,958 Termenul limită era în aprilie, as putea prelungi... 660 00:56:18,583 --> 00:56:20,916 Nu, nu vreau să-l finanțezi. 661 00:56:21,000 --> 00:56:22,500 nu sunt. 662 00:56:23,208 --> 00:56:24,166 Mulțumesc, Marcello. 663 00:59:17,458 --> 00:59:19,625 - Bine. Câți, Bruno? - Doi. 664 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 - Și? L-ai găsit? - Am găsit dracului pe toate... 665 00:59:24,041 --> 00:59:27,958 Așteptăm permisiunea de la voievodatul să intre în zona militară, 666 00:59:28,041 --> 00:59:30,375 poate si-a pierdut drumul acolo... 667 00:59:30,916 --> 00:59:33,458 - Este o maimuță de alamă acolo. - Ia-o. 668 00:59:33,541 --> 00:59:36,333 - Ocupă-mă. - Stai, runda următoare. 669 00:59:40,375 --> 00:59:42,375 La naiba, ai câștigat la loterie? 670 00:59:43,208 --> 00:59:46,208 - Este de la Marciniakowa? - Ajunge cu prostiile astea! 671 00:59:47,458 --> 00:59:51,750 Unde e Kid? El nu a venit? Nici el nu s-a prezentat la căutare. 672 00:59:51,833 --> 00:59:53,250 El va apărea. 673 00:59:53,333 --> 00:59:54,750 ma pliez. 674 01:01:10,666 --> 01:01:12,208 Există vreo problemă? 675 01:01:13,625 --> 01:01:15,041 Nu... 676 01:01:15,708 --> 01:01:17,125 Nu. 677 01:01:20,416 --> 01:01:21,958 Szymurek m-a trimis. 678 01:01:22,625 --> 01:01:23,958 O schimbare de planuri. 679 01:01:31,750 --> 01:01:33,333 Să vorbim pe barcă. 680 01:01:46,000 --> 01:01:47,750 Mustafa se comportă. 681 01:01:47,833 --> 01:01:50,333 El spune că nu este sigur că o poate face. 682 01:01:51,541 --> 01:01:55,166 Se pare că vrea mai mulți bani, dar nu ne putem asuma riscul. 683 01:01:55,250 --> 01:01:59,166 Szymurek a decis că vei trage mai întâi buruiana, apoi Mustafa. 684 01:01:59,833 --> 01:02:02,458 - Este realizabil? - Vrei să-l împușc pe papa. 685 01:02:02,541 --> 01:02:03,958 Asta am spus. 686 01:02:04,625 --> 01:02:07,458 - Nu asta a fost afacerea. - Acesta este noua afacere. 687 01:02:07,541 --> 01:02:09,541 Nu este chemarea ta. 688 01:02:09,625 --> 01:02:12,791 - Lasă-l pe Szymurek să coboare el însuși aici. - Uite, ticălos bătrân... 689 01:02:15,583 --> 01:02:19,458 Vei înota până la țărm fara un cuvant, nemernicule, 690 01:02:19,541 --> 01:02:21,750 vei merge la Varșovia 691 01:02:21,833 --> 01:02:26,000 și îi vei spune lui Szymurek să vii să mă vezi aici imediat. 692 01:02:26,083 --> 01:02:28,000 Sau te omor chiar acum. 693 01:02:28,083 --> 01:02:30,291 - Înțeles? - Da! 694 01:02:30,375 --> 01:02:31,916 La dracu atunci! 695 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 Te-a forțat? 696 01:02:41,875 --> 01:02:43,958 Ai schimbat capetele cu o vacă? 697 01:02:44,958 --> 01:02:46,375 M-a plătit. 698 01:02:47,958 --> 01:02:49,375 Bine. 699 01:02:52,208 --> 01:02:55,500 A mai spus că mă va aduce ceva frumos de la Roma. 700 01:03:02,541 --> 01:03:04,083 Władeczek a spus asta? 701 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Da. 702 01:03:06,500 --> 01:03:08,583 Din moment ce nu puteai fi deranjat. 703 01:03:10,083 --> 01:03:12,000 Când mergi la Roma? 704 01:03:12,083 --> 01:03:14,125 Pleci și tu, am înțeles. 705 01:03:14,916 --> 01:03:16,333 Nu știu încă. 706 01:03:22,916 --> 01:03:25,291 De ce te uiți așa la mine? 707 01:03:25,375 --> 01:03:27,458 Se întâmplă ceva? 708 01:03:32,750 --> 01:03:35,958 Am auzit că un alt copil a dispărut in sat. 709 01:03:36,041 --> 01:03:37,958 știi ceva? 710 01:03:38,041 --> 01:03:39,458 Nu. 711 01:03:40,125 --> 01:03:43,000 Arăți de parcă minți prin dinți. 712 01:03:44,125 --> 01:03:46,125 - Nu. - Și totuși. 713 01:03:51,708 --> 01:03:52,791 ma duc sa ma culc. 714 01:03:54,625 --> 01:03:56,416 Voi mai sta puțin treaz. 715 01:03:59,375 --> 01:04:03,166 Lumea asta nenorocita... E bine că nu avem copii. 716 01:05:11,416 --> 01:05:13,625 M-am ars. 717 01:05:15,166 --> 01:05:18,458 - De cât timp sunt aici? - Ai fost deja aici. 718 01:05:18,541 --> 01:05:20,166 Trebuie să fii atent. 719 01:05:20,250 --> 01:05:23,750 Nu se poate fi mereu atent. Nu ai fost. 720 01:05:23,833 --> 01:05:24,791 sunt bătrân. 721 01:05:27,375 --> 01:05:31,750 Când tatăl meu delirează, Îi dau mereu. 722 01:05:35,208 --> 01:05:36,875 Ai un copil? 723 01:05:41,375 --> 01:05:44,083 - O fiică. - Are un copil? 724 01:05:44,625 --> 01:05:47,041 Nu. Nu încă. 725 01:05:48,250 --> 01:05:51,083 Sunt sigur că va fi grozavă. 726 01:05:52,250 --> 01:05:56,000 Mă duc să-i spun asistentei că ești treaz. 727 01:05:59,125 --> 01:06:01,125 Ea va fi mai bună decât mine. 728 01:06:18,250 --> 01:06:20,541 Nu te mișca, ești foarte bolnav! 729 01:06:21,125 --> 01:06:25,750 - Doctorul nu este, dar... - E beat fără sens în cealaltă cameră. 730 01:06:25,833 --> 01:06:28,833 - Cum te simti? - Voi fi bine. 731 01:06:29,750 --> 01:06:32,750 - Cum am ajuns aici? - Soția ta te-a adus. 732 01:06:32,833 --> 01:06:35,250 - Și tu? - Am venit să te vedem. 733 01:06:35,333 --> 01:06:37,000 ne-a spus Bianca. 734 01:06:37,083 --> 01:06:39,375 M-a adus și s-a întors acasă? 735 01:06:39,458 --> 01:06:42,250 I-am spus că nu vei veni inainte de dimineata. 736 01:06:42,333 --> 01:06:45,375 Nu avea rost în ea să stea aici toată noaptea. 737 01:06:47,333 --> 01:06:49,125 Da-mi hainele. 738 01:06:50,375 --> 01:06:53,583 Mustafa este instabil, spune el un lucru, apoi altul. 739 01:06:54,666 --> 01:06:56,458 De aceea colegii noștri din Sofia 740 01:06:56,541 --> 01:06:59,458 a recunoscut mama lui la spitalul Ministerului lor de Externe. 741 01:07:00,125 --> 01:07:02,750 Dacă continuă să se comporte, o vor da jos. 742 01:07:02,833 --> 01:07:05,583 Dar asta nu ne face bine deloc. Vom fi în siguranță când... 743 01:07:05,666 --> 01:07:07,500 si numai cand... 744 01:07:08,416 --> 01:07:12,083 ai lovit mai întâi ținta principală, și apoi dacă te descurci, Mustafa. 745 01:07:12,166 --> 01:07:15,166 - Nu asta a fost afacerea. - Îți pasă pe cine împuști? 746 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 Nu, dar nu asta era afacerea. 747 01:07:18,791 --> 01:07:20,958 Văd punctul tău de vedere, înțeleg. 748 01:07:21,041 --> 01:07:24,458 Vei primi zece milioane pentru Mustafa și zece pentru celălalt. 749 01:07:24,541 --> 01:07:28,958 - Nu asta am fost de acord. - Ești nebun sau pur și simplu senil? 750 01:07:29,041 --> 01:07:30,458 Ai spus-o. 751 01:07:31,083 --> 01:07:33,791 Władeczek, du-te la baza armată din Kowary. 752 01:07:42,416 --> 01:07:44,208 Unde este ofițerul de serviciu? 753 01:07:50,333 --> 01:07:53,750 Îl țin sub cheie, totul ar fi furat altfel. 754 01:08:04,708 --> 01:08:06,708 Îl pornesc imediat. 755 01:08:09,916 --> 01:08:12,750 Făcut? Stai în afara ușii și nu lăsa pe nimeni să intre. 756 01:08:12,833 --> 01:08:14,166 Da, domnule! 757 01:08:25,666 --> 01:08:27,458 Îl recunoști? 758 01:08:29,333 --> 01:08:31,125 Wandsbek, în Hamburg. 759 01:08:34,750 --> 01:08:38,791 Știu că fiica ta face videoclipuri pentru tine, dar probabil de la gât în sus. 760 01:08:39,541 --> 01:08:41,958 Ea are un copil. Cu un nigerian. 761 01:08:43,666 --> 01:08:45,958 Și această brunetă a avut grijă de ea. 762 01:08:47,166 --> 01:08:51,541 Ce dragoste trebuie să fie să crești pe altul copilul unui bărbat și, de asemenea, al unui bărbat nigerian? 763 01:08:51,625 --> 01:08:53,833 Trebuie să fi mulțumit ei de bine... 764 01:08:53,916 --> 01:08:56,500 Penelele lor sunt în medie cu 75% mai mari. 765 01:08:56,583 --> 01:08:58,583 Este un fapt dovedit științific. 766 01:09:00,375 --> 01:09:02,833 Cunosc câțiva dependenți la St. Pauli... 767 01:09:03,833 --> 01:09:05,750 Cine va, pentru o lovitură, 768 01:09:05,833 --> 01:09:08,500 viola-o și rup-o ca Sharon Tate. 769 01:09:08,583 --> 01:09:11,208 Și brunetul de asemenea. Iar copilul... 770 01:09:12,125 --> 01:09:14,791 O vor scoate și o vor vinde companiilor cosmetice 771 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 pentru a face cremă anti-îmbătrânire. 772 01:09:16,875 --> 01:09:21,041 Și numai Sambo care s-a tras cu o fată albă și fugit în Congo ajunge să trăiască. 773 01:09:21,125 --> 01:09:22,625 În Nigeria. 774 01:09:38,500 --> 01:09:42,041 Bătrânul îmi spune să-l trimit pe Juraszek... Îți amintești de Juraszek? 775 01:09:42,125 --> 01:09:45,833 ...la Hamburg, să-ți înghețe fetița, viitor doctor. 776 01:09:46,541 --> 01:09:49,750 Dar am spus: „Tovarășe general, hai sa o tinem in viata... 777 01:09:49,833 --> 01:09:51,625 deocamdată. 778 01:09:51,708 --> 01:09:54,500 Îl vom avea pe Bruno în strânsoarea noastră.” 779 01:10:00,708 --> 01:10:02,541 Îl voi ucide pe papa. 780 01:10:03,541 --> 01:10:04,875 Dar... 781 01:10:05,875 --> 01:10:09,583 Dacă ai amenințat-o vreodată pe fiica mea 782 01:10:10,666 --> 01:10:12,750 te voi omorî 783 01:10:12,833 --> 01:10:14,750 Władeczek... 784 01:10:14,833 --> 01:10:19,000 și dracu știe ce general, oricine ar fi el. 785 01:10:19,083 --> 01:10:20,708 Este o afacere. 786 01:10:39,166 --> 01:10:41,166 - Ai vrut serios. - Ce? 787 01:10:42,458 --> 01:10:43,875 Că mori. 788 01:10:45,875 --> 01:10:49,833 Fata de la spital m-a luat pentru soția ta, mi-a spus totul. 789 01:10:52,666 --> 01:10:54,041 nu puteam... 790 01:10:55,458 --> 01:10:58,458 Nu e mare lucru, tot ce a fost nevoie trebuia să părăsească spitalul. 791 01:10:59,166 --> 01:11:01,458 Nu am vrut să te văd morând. 792 01:11:01,541 --> 01:11:04,750 M-am uitat la mama mea, timp de opt luni, m-am săturat. 793 01:11:06,916 --> 01:11:08,541 Am împachetat deja. 794 01:11:09,666 --> 01:11:12,250 Va trebui să despachetezi, pentru a treia oară. 795 01:11:15,541 --> 01:11:16,916 vrei ca eu? 796 01:11:23,500 --> 01:11:25,250 Am crezut că asta a fost. 797 01:11:26,750 --> 01:11:28,083 Asta a fost ce? 798 01:11:28,791 --> 01:11:30,583 Știi... sfârșitul. 799 01:11:31,791 --> 01:11:33,750 Am fost la trei războaie. 800 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Într-o tabără de prizonieri germană au organizat, 801 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 o execuție simulată și 802 01:11:38,791 --> 01:11:40,208 nimic. 803 01:11:44,041 --> 01:11:45,541 Și acum... 804 01:11:51,541 --> 01:11:53,083 Eu mor, Marysia. 805 01:11:54,416 --> 01:11:56,000 Ce mizerie. 806 01:12:05,916 --> 01:12:08,333 Mâine e târg la biserică, mergem? 807 01:12:08,416 --> 01:12:10,333 Pentru ce? 808 01:12:10,416 --> 01:12:12,625 Ne vom cumpăra răsfățuri. 809 01:12:15,541 --> 01:12:18,083 - Cuțite, foarfece! - Vino și cumpără! 810 01:12:23,625 --> 01:12:25,250 ...pentru nepoata mea... 811 01:12:29,500 --> 01:12:31,750 - ...multumesc... - Hai să ne uităm acolo... 812 01:12:32,583 --> 01:12:34,458 Hai, vom întârzia! 813 01:12:38,375 --> 01:12:39,750 tata! 814 01:12:39,833 --> 01:12:41,833 Henio! fiul meu! 815 01:12:44,500 --> 01:12:46,333 Helenka! 816 01:12:47,750 --> 01:12:49,333 Baiatul meu! 817 01:12:51,375 --> 01:12:53,000 Henio! 818 01:12:56,208 --> 01:12:57,708 Jasio! 819 01:12:59,666 --> 01:13:00,791 Jaś! 820 01:13:00,875 --> 01:13:03,416 Crezi că îl vor găsi în viață? 821 01:13:03,500 --> 01:13:05,333 Nu-ți face griji, îl vor găsi. 822 01:13:06,583 --> 01:13:09,541 Și-a împins sora și, din disperare, s-a înecat. 823 01:13:10,041 --> 01:13:11,625 mama! 824 01:13:12,333 --> 01:13:13,958 Cam scump... 825 01:13:18,958 --> 01:13:20,916 - O să iau asta, te rog. - Poftim! 826 01:13:24,833 --> 01:13:27,541 Bună dimineaţa! nu am avut o șansă să-ți mulțumesc. 827 01:13:27,625 --> 01:13:30,625 - N-am făcut nimic. - I-au lăsat pe tipii ăia în pace. 828 01:13:31,250 --> 01:13:33,500 - Jasio! - La revedere! 829 01:13:33,583 --> 01:13:35,958 - Jasio! - De asta nu mă tragi? 830 01:13:36,958 --> 01:13:38,750 Așteptați-mă. 831 01:13:38,833 --> 01:13:41,791 Dă-mi niște bani să cumpăr mărgele! Cele mari. 832 01:13:41,875 --> 01:13:44,166 Trebuie să ridici mereu probleme. 833 01:13:44,708 --> 01:13:46,125 Jasio! 834 01:13:56,333 --> 01:13:58,583 - Te ascunzi de polițiști? - Nu. 835 01:13:59,333 --> 01:14:02,083 De la cine, atunci? nu voi face răbdai, onoarea spionului! 836 01:14:02,166 --> 01:14:03,833 Ești spion? 837 01:14:03,916 --> 01:14:07,583 Am fost, până în 1970, înainte să te naști. 838 01:14:07,666 --> 01:14:09,500 Pe cine ai spionat? 839 01:14:10,333 --> 01:14:13,125 - Evreii. - Tatăl meu spune Yiddos. 840 01:14:13,875 --> 01:14:17,333 El nu le cunoaște. Sunt un dușman dur și nemilos. 841 01:14:18,083 --> 01:14:19,791 De asemenea, fără milă 842 01:14:19,875 --> 01:14:21,708 si curajos. 843 01:14:21,791 --> 01:14:25,125 - Deci, de cine te ascunzi? - Ştii cine, Bogeyman. 844 01:14:25,833 --> 01:14:28,166 Bogeyman? Ei bine, nu spui. 845 01:14:28,875 --> 01:14:31,500 - Și cum arată? - Ştii asta. 846 01:14:36,625 --> 01:14:39,000 Nu întrebi de Henio? 847 01:14:39,083 --> 01:14:40,416 Nu. 848 01:14:40,500 --> 01:14:43,500 Amândoi știm unde este Henio. 849 01:14:45,083 --> 01:14:47,083 Bogeyman. 850 01:14:47,166 --> 01:14:50,000 El poartă multe nume, dar... da. 851 01:14:51,166 --> 01:14:52,833 Bogeyman. 852 01:14:55,750 --> 01:14:57,833 Ai grijă de tine. 853 01:14:57,916 --> 01:15:00,541 Şi tu. El nu urmărește numai copii. 854 01:15:05,750 --> 01:15:07,625 Nu-ți place? 855 01:15:07,708 --> 01:15:09,541 Nu e franceza. 856 01:15:10,666 --> 01:15:12,666 Am băut mai bine, dar nu aici. 857 01:15:13,833 --> 01:15:15,833 Toți cei care nu pot pleca... 858 01:15:16,833 --> 01:15:19,250 Visează să ieși naibii afară a acestei tari. 859 01:15:19,333 --> 01:15:21,750 Și ai putea să pleci, dar nu o faci. 860 01:15:22,541 --> 01:15:25,416 Poate o voi face, când termin cu acest job. 861 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 Crezi în Dumnezeu? 862 01:15:36,166 --> 01:15:37,666 Deoarece? 863 01:15:38,750 --> 01:15:41,458 Ai cumpărat portretul a Sfântului Părinte... 864 01:15:44,666 --> 01:15:47,666 Daca crezi, poate te va salva Dumnezeu? 865 01:15:50,666 --> 01:15:52,333 Eu chiar cred. 866 01:15:52,958 --> 01:15:56,791 Datorită lui Ioan Paul al II-lea 867 01:15:58,250 --> 01:16:00,541 al cărui portret l-am cumpărat 868 01:16:02,041 --> 01:16:04,500 ceva se va schimba în viața mea. 869 01:16:06,708 --> 01:16:10,458 Nu am nevoie de Dumnezeu pentru asta și el... 870 01:16:12,500 --> 01:16:14,500 ar putea fi chiar... 871 01:16:16,250 --> 01:16:18,000 mai mult o pacoste. 872 01:16:18,083 --> 01:16:20,416 Asta e blasfemie. 873 01:16:21,833 --> 01:16:23,833 Mă voi ruga pentru tine. 874 01:16:29,750 --> 01:16:31,750 Pe aceiași genunchi 875 01:16:32,458 --> 01:16:34,666 la care lucrezi? 876 01:16:38,541 --> 01:16:40,166 La naiba! 877 01:19:39,791 --> 01:19:42,625 a aflat secretarul general despre planul tău bulgar 878 01:19:42,708 --> 01:19:45,541 - de la informatorii lui din Sofia. - Planul meu? 879 01:19:46,041 --> 01:19:49,000 - Ei bine, nu a mea. - Nu, nu este. 880 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Ce ar trebui să fac acum? 881 01:19:52,625 --> 01:19:54,833 Veți depune autocritică, 882 01:19:54,916 --> 01:19:57,916 vei promite vechiului manechin orice vrea el 883 01:19:58,000 --> 01:19:59,541 si asta va fi. 884 01:20:03,958 --> 01:20:07,875 Generalul Tadeusz Karaś se prezintă la serviciu, tovarăşe secretar general. 885 01:20:09,416 --> 01:20:11,208 Luaţi loc. 886 01:20:14,083 --> 01:20:15,541 Ţigară? 887 01:20:16,458 --> 01:20:17,875 Da, domnule! 888 01:20:18,541 --> 01:20:21,333 Câți eminenti lideri mondiali 889 01:20:21,416 --> 01:20:23,416 știi, generale? 890 01:20:26,291 --> 01:20:29,583 - Însuţi, tovarăşe secretar general! - Cei străini. 891 01:20:30,458 --> 01:20:32,916 - Tovarășul Fidel Castro. - Continuă. 892 01:20:33,833 --> 01:20:35,208 Cei vii? 893 01:20:36,541 --> 01:20:38,833 Ce s-ar întâmpla... 894 01:20:39,708 --> 01:20:41,500 tovarăș general... 895 01:20:42,250 --> 01:20:44,083 daca am fi... 896 01:20:44,166 --> 01:20:45,541 sa incep... 897 01:20:46,875 --> 01:20:49,666 sa se asasineze unul pe altul? 898 01:20:52,125 --> 01:20:53,833 Ca... 899 01:20:53,916 --> 01:20:56,833 Războinicii lui Tamerlan? 900 01:20:58,750 --> 01:21:00,333 Nu înțeleg. 901 01:21:01,541 --> 01:21:03,125 generalul Gostynin... 902 01:21:05,333 --> 01:21:06,958 ar dori sa... 903 01:21:07,041 --> 01:21:10,000 explică-ți ceva. 904 01:21:10,083 --> 01:21:12,833 Mi-ai înțeles greșit intențiile 905 01:21:12,916 --> 01:21:15,875 când am vorbit ultima oară. 906 01:21:17,958 --> 01:21:19,375 inca nu inteleg. 907 01:21:21,708 --> 01:21:24,750 Trebuie să anulați imediat... 908 01:21:25,916 --> 01:21:28,083 toate actiunile... 909 01:21:28,166 --> 01:21:30,041 în operaţiunea romană! 910 01:21:33,375 --> 01:21:37,583 Mi-e teamă că ni se vor rostogoli capetele dacă nu anulăm operaţiunea 911 01:21:37,666 --> 01:21:40,666 după cel al secretarului general obiecție explicită. 912 01:21:41,875 --> 01:21:44,583 Nu o vor face dacă eu sunt la conducere. 913 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 În regulă. 914 01:22:05,208 --> 01:22:07,208 Înainte să-l tuns, în... 915 01:22:08,125 --> 01:22:09,583 doi... 916 01:22:10,625 --> 01:22:12,458 trei luni... 917 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 as vrea sa fac ceva... 918 01:22:18,125 --> 01:22:20,125 sa nu ajunga... 919 01:22:21,458 --> 01:22:23,666 amestecându-mi picioarele într-un ospiciu. 920 01:22:26,666 --> 01:22:29,875 Și apoi te poți întoarce la viața ta 921 01:22:30,833 --> 01:22:32,833 dacă ești mulțumit de el. 922 01:22:44,000 --> 01:22:46,041 Nu mai sunt cu ai mei. 923 01:22:50,250 --> 01:22:52,708 Nu pot face nici cea mai mică greșeală... 924 01:22:53,666 --> 01:22:55,500 nici cu un milimetru... 925 01:22:56,166 --> 01:22:58,583 nu intr-o fractiune de secunda... 926 01:22:59,666 --> 01:23:01,833 Numai eu o pot face. 927 01:23:11,833 --> 01:23:13,458 Bruno... 928 01:23:31,375 --> 01:23:32,958 Ce e, Marcello? 929 01:23:33,750 --> 01:23:36,041 Tânărul Agaciak, când nu a venit la poker 930 01:23:36,125 --> 01:23:38,333 a dispărut definitiv. 931 01:23:39,000 --> 01:23:41,958 Șeful și-a percheziționat casa și a găsit... 932 01:23:42,541 --> 01:23:45,500 Chiloții Helenka, Sandala și șapca lui Henio, 933 01:23:45,583 --> 01:23:48,250 ascuns într-o canapea printre lenjerii de pat vechi. 934 01:23:48,333 --> 01:23:49,708 Acoperit de sânge. 935 01:23:50,625 --> 01:23:54,500 A reținut mama și fratele lui Kid și îi interoghează. 936 01:23:54,583 --> 01:23:56,416 Și oamenii vor să-i vadă spânzurați. 937 01:23:57,041 --> 01:23:58,916 Pentru cine sunt florile? 938 01:24:34,416 --> 01:24:38,458 Bună, Bruno! De cât timp ai nevoie să vă trageți împreună? 939 01:24:38,541 --> 01:24:39,958 Două ore. 940 01:24:40,041 --> 01:24:43,666 - Suficient timp ca să-ți văd domnișoara. - Ai primit rata? 941 01:24:50,416 --> 01:24:53,208 - Cât costă? - După cum sa convenit, 30. 942 01:24:54,375 --> 01:24:56,416 Du-te în sat, așteaptă în afara barului. 943 01:24:56,500 --> 01:24:58,416 O să trec pe lângă tine o dată, așa că ai grijă. 944 01:24:59,208 --> 01:25:00,875 Altă dată, Blanka. 945 01:25:03,833 --> 01:25:06,541 Ce vă plătesc 30 de mii de dolari pentru? 946 01:25:06,625 --> 01:25:08,125 Treaba ta. 947 01:25:09,583 --> 01:25:12,083 Dacă nenorociții ăia vă plătesc atât de mult, 948 01:25:12,166 --> 01:25:14,041 trebuie să fie ceva cu adevărat rău. 949 01:25:14,125 --> 01:25:16,125 Mă întorc în patru zile. Flori! 950 01:25:16,208 --> 01:25:18,958 Bagă-le în fund, în patru zile o să fiu plecat! 951 01:25:23,333 --> 01:25:27,375 MILIȚIA CETĂȚENILOR 952 01:25:55,125 --> 01:25:56,916 - Ce sa întâmplat? - Trebuie să ajuți! 953 01:25:57,000 --> 01:25:59,708 Copilul lui Klimas este rănit, doctorul este lovit cu ciocanul... 954 01:25:59,791 --> 01:26:01,875 La Kowary... La spital... Chiar acum! 955 01:26:08,166 --> 01:26:11,958 Nu stiu ce sa fac. I-am dat morfină, dar poate prea multă? 956 01:26:42,541 --> 01:26:45,916 - Ce s-a întâmplat? - Nu pot să înțeleg, doar se plânge... 957 01:26:46,416 --> 01:26:49,666 Tocmai a spus tânărul Agaciak s-au strecurat în casa lor 958 01:26:49,750 --> 01:26:51,666 și l-a aruncat pe Jasio pe o sobă încinsă. 959 01:26:51,750 --> 01:26:54,166 - Tânărul Agaciak? Astăzi? - Isuse, Janek! 960 01:26:55,083 --> 01:26:56,375 Acum un moment! 961 01:27:18,625 --> 01:27:20,333 tovarăș general! 962 01:27:20,416 --> 01:27:24,375 O trăsură cu un dulap ascuns a fost atașat la tren. 963 01:27:24,458 --> 01:27:26,416 Am făcut-o de un contrabandist. 964 01:27:26,500 --> 01:27:28,250 Ofițerii vamali nu au nicio șansă. 965 01:27:28,333 --> 01:27:32,083 Ar fi mai bine să-l trimiți cu avionul, ca o dispecera diplomatica. 966 01:27:32,166 --> 01:27:35,333 Sarcina va fi îndeplinită, tovarăș general. 967 01:27:35,416 --> 01:27:38,166 Capul tău se va rostogoli dacă eșuezi, Szymurek, capul tău! 968 01:27:39,958 --> 01:27:43,583 Pâinea este rea pentru ei. Se umfla în stomacul lor și se sufocă. 969 01:27:43,666 --> 01:27:45,916 Ar trebui să cumpărați cereale, tovarășe general. 970 01:27:46,000 --> 01:27:48,083 Dă-i naibii, lasă-i să se sufoce. 971 01:27:48,166 --> 01:27:51,625 Le dau doar pâine să nu-l arunci, e păcat. 972 01:27:51,708 --> 01:27:53,125 Demis! 973 01:28:11,625 --> 01:28:13,208 Hai, ia-l! 974 01:28:19,208 --> 01:28:20,625 haide... 975 01:28:45,458 --> 01:28:47,000 Ce naiba? 976 01:28:47,083 --> 01:28:49,250 - Vom reuși. - Nu te dracu cu mine! 977 01:28:49,333 --> 01:28:53,083 Am spus, vom reuși. Întoarce-te la Gurówka si asteapta-ma acolo. 978 01:28:54,500 --> 01:28:55,833 Acum. 979 01:29:09,458 --> 01:29:10,833 Am făcut ce am putut, 980 01:29:10,916 --> 01:29:14,291 dar are arsuri de gradul trei pe fese, picioare și mâini. 981 01:29:14,375 --> 01:29:16,375 Puștiul este practic prăjit. 982 01:29:18,833 --> 01:29:21,750 Trebuie să fi fost doi, trei minute pe aragaz. 983 01:29:21,833 --> 01:29:23,500 Nu-mi pot imagina asta. 984 01:29:24,625 --> 01:29:26,625 S-ar fi simțit ca o eternitate. 985 01:29:26,708 --> 01:29:28,250 Ce se întâmplă acum? 986 01:29:28,875 --> 01:29:32,750 Va fi trimis la un spital de specialitate la Siemianowice cu elicopterul. 987 01:29:32,833 --> 01:29:34,666 O serie de grefe... 988 01:29:36,416 --> 01:29:38,916 și probabil că îi vor amputa mâinile. 989 01:29:39,541 --> 01:29:41,083 Dacă trăiește atât de mult. 990 01:30:12,291 --> 01:30:14,375 Cine a făcut asta? 991 01:30:14,458 --> 01:30:16,250 Ori îmi spui, ori ai fost tu. 992 01:30:17,250 --> 01:30:19,250 Ce naiba spui? 993 01:30:20,625 --> 01:30:22,750 Vorbește clar, nu înțeleg! 994 01:30:23,791 --> 01:30:28,500 El alerga prin cameră, a doborât telefonul, a căzut... 995 01:30:28,583 --> 01:30:32,166 Bolek așteptase pentru o chemare a voievodatului, 996 01:30:32,250 --> 01:30:34,083 despre acei copii dispăruți. 997 01:30:34,166 --> 01:30:36,708 Bolek trebuia să tacă. 998 01:30:36,791 --> 01:30:39,916 Dă-l dracului! Cine l-a prăjit pe Jasio? 999 01:30:40,583 --> 01:30:43,375 De obicei, îl punea sub duș fierbinte... 1000 01:30:44,125 --> 01:30:46,166 Nu știu ce a trecut peste el, 1001 01:30:46,250 --> 01:30:48,916 dar l-a pus pe aragaz. 1002 01:30:49,000 --> 01:30:50,916 Cine a făcut-o? Vorbește clar, de dragul lui! 1003 01:30:51,000 --> 01:30:52,666 Bolek a făcut-o! 1004 01:31:21,875 --> 01:31:23,916 Aceasta este unitatea 12, continuă. 1005 01:31:24,666 --> 01:31:27,416 Un raport al unui cetățean, strada Chłodna nr. 9. 1006 01:31:27,500 --> 01:31:30,166 Posibil furt de biciclete. 1007 01:31:49,958 --> 01:31:51,958 - Bună Bolek. - Bună, intră! 1008 01:31:52,041 --> 01:31:53,458 - Bună! - Buna ziua! 1009 01:31:53,541 --> 01:31:56,166 Uite, micul acela mi-a rupt telefonul. 1010 01:31:56,250 --> 01:31:58,541 - Ceva de băut? - Am lovit o bordură, 1011 01:31:58,625 --> 01:32:02,083 aripa se freacă de anvelopă. Pot să împrumut un ciocan? 1012 01:32:02,750 --> 01:32:05,000 Ar trebui să mă uit în subsol. 1013 01:32:05,083 --> 01:32:07,500 - Te rog fă. - Lasă-mă să iau cheile. 1014 01:32:13,708 --> 01:32:16,166 La naiba, stai. 1015 01:32:16,250 --> 01:32:17,750 Le-am prins! 1016 01:32:18,250 --> 01:32:19,750 Intrați! 1017 01:32:22,875 --> 01:32:24,875 Ia un pahar din dulap. 1018 01:32:29,625 --> 01:32:31,833 Îl cunoști pe acel tânăr Agaciak 1019 01:32:31,916 --> 01:32:34,958 l-a atacat pe Jaś Klimas acum două ore? 1020 01:32:35,041 --> 01:32:37,041 Iau mărturie chiar acum. 1021 01:32:39,000 --> 01:32:41,583 Mai sunt daune de reparat? 1022 01:32:41,666 --> 01:32:43,916 Nu, doar aripa. 1023 01:32:46,833 --> 01:32:48,208 În regulă. 1024 01:33:00,833 --> 01:33:02,291 Le am! 1025 01:33:02,375 --> 01:33:04,125 Pe astea le-am găsit. 1026 01:33:05,833 --> 01:33:07,166 Ce? 1027 01:33:09,333 --> 01:33:11,333 - Sfântul Părinte. - Da. 1028 01:33:12,250 --> 01:33:17,083 Acasă nu sunt secretar a comitetului județean al partidului, 1029 01:33:17,166 --> 01:33:19,750 - dar un catolic devotat. - Da da. 1030 01:33:19,833 --> 01:33:22,833 Alergând cu iepurele, vânând cu câinii. 1031 01:33:24,666 --> 01:33:26,666 Pe care o alegi? 1032 01:33:31,416 --> 01:33:32,833 Aceasta. 1033 01:33:59,750 --> 01:34:02,916 A-și acoperi pariurile nu i-a făcut deloc bine. 1034 01:34:03,583 --> 01:34:06,291 Tocmai ai ucis Primul secretar! 1035 01:34:06,375 --> 01:34:08,166 Nu primul, nici ultimul... 1036 01:34:08,250 --> 01:34:11,250 L-am ucis pe Bierut în 1956 la Moscova. 1037 01:34:11,958 --> 01:34:13,458 Pune arma deoparte. 1038 01:34:13,541 --> 01:34:15,791 Ești o mizerie obișnuită. 1039 01:34:15,875 --> 01:34:17,500 Nu am nimic împotriva ta. 1040 01:34:18,208 --> 01:34:19,500 În genunchi! 1041 01:34:19,583 --> 01:34:21,791 Chiar acolo! Mâinile pe cap! 1042 01:34:22,750 --> 01:34:24,541 Mișcă-te și te împușc! 1043 01:34:30,000 --> 01:34:31,666 La naiba... 1044 01:35:04,708 --> 01:35:06,708 În ce te afli? 1045 01:35:06,791 --> 01:35:08,958 L-am ucis pe secretarul Klimas. 1046 01:35:10,583 --> 01:35:12,125 Pentru că ești prost. 1047 01:35:13,541 --> 01:35:15,666 Ar fi trebuit să-l ucizi pe șeful. 1048 01:35:15,750 --> 01:35:17,333 Pe rând. 1049 01:35:17,416 --> 01:35:20,625 Trebuie să fie ceva ordine. Vom merge după vechime. 1050 01:35:24,458 --> 01:35:26,791 Brusicki! Interogare! 1051 01:35:38,916 --> 01:35:42,375 Ai ucis un preot cu o furculiță când aveai unsprezece ani. 1052 01:35:43,166 --> 01:35:44,958 Și ai scăpat cu asta. 1053 01:35:45,041 --> 01:35:47,416 Pentru că blues-ul i-a părut rău pentru tine, 1054 01:35:47,500 --> 01:35:49,958 Erau siguri că preotul te-a tras, 1055 01:35:50,041 --> 01:35:52,375 nu voiau să facă tam-tam. 1056 01:35:52,458 --> 01:35:54,458 Dar am analizat acel caz, 1057 01:35:54,541 --> 01:35:57,625 din curiozitate, si ce am aflat? 1058 01:35:57,708 --> 01:36:02,333 Preotul nu te-a tras, dar fratele tău mai mare, Stanisław. 1059 01:36:02,416 --> 01:36:03,833 Este corect? 1060 01:36:03,916 --> 01:36:07,500 Stasio s-a spânzurat, iar tu l-ai răzbunat pe preot. 1061 01:36:07,583 --> 01:36:10,791 - Asta sa întâmplat? - Asta a fost înainte de război. 1062 01:36:10,875 --> 01:36:13,708 Eram minor 1063 01:36:13,791 --> 01:36:16,000 și a fost acum cincizeci de ani. 1064 01:36:17,041 --> 01:36:20,750 Și acum l-ai ucis pe primul secretar a comitetului judetean 1065 01:36:20,833 --> 01:36:24,291 al Partidului Muncitoresc Unit Polonez, Tovarășul Bolesław Klimas, 1066 01:36:24,375 --> 01:36:26,375 în propria lui casă, cu propriul lui ciocan, 1067 01:36:26,458 --> 01:36:30,250 în fața șefului a Miliţiei Cetăţeneşti a oraşului. 1068 01:36:31,000 --> 01:36:33,625 Crezi că vei scăpa de data asta? 1069 01:36:34,458 --> 01:36:37,833 Nu-mi pasă un șobolan zburător. 1070 01:37:00,875 --> 01:37:04,916 Asta trebuie să fie prima carte Władeczek a avut vreodată în mâinile sale. 1071 01:37:07,500 --> 01:37:09,833 Ești deștept, dar nu mai mult decât noi. 1072 01:37:10,708 --> 01:37:13,166 Ai luat 30 de mii de dolari, si tu gandesti 1073 01:37:13,250 --> 01:37:16,625 poți să renunți la slujbă prin uciderea secretarului. 1074 01:37:16,708 --> 01:37:19,041 Vei petrece ceva timp liniștit pe condamnatul la moarte 1075 01:37:19,125 --> 01:37:21,916 până mori de cancerul pulmonar. 1076 01:37:22,625 --> 01:37:24,458 Asta e doar parerea ta. 1077 01:37:26,833 --> 01:37:28,666 Władeczek, ia-l pe șeful. 1078 01:37:32,166 --> 01:37:33,791 Lasă-mă să fumez. 1079 01:37:54,750 --> 01:37:58,125 Îl luăm pe el și cu documentele, preluam cazul. 1080 01:37:58,208 --> 01:38:01,041 Nu mai este problema judetului. Înțeles? 1081 01:38:01,125 --> 01:38:03,458 - Da, tovarăşe maior. - Descătușează-l. 1082 01:38:04,833 --> 01:38:07,000 - Dar este... - Descătușează-l chiar acum 1083 01:38:07,083 --> 01:38:08,583 și încetează să te mai draci cu mine, 1084 01:38:08,666 --> 01:38:12,458 sau te voi duce la un bobby din sat, și dă-ți cu piciorul în fund să vadă toată lumea! 1085 01:38:12,541 --> 01:38:14,958 Ce se va întâmpla atunci cu autoritatea ta? 1086 01:38:23,375 --> 01:38:25,458 Nu e tânărul Agaciak. 1087 01:38:25,541 --> 01:38:27,458 E tipul acela din Varșovia. 1088 01:38:27,541 --> 01:38:31,500 - Adu-l aici! Ia-l! - Criminal! 1089 01:38:31,583 --> 01:38:34,458 Nu va vorbi, dar îl vom face. 1090 01:38:34,541 --> 01:38:36,250 - Dă-l nouă! - E un criminal! 1091 01:38:36,333 --> 01:38:38,000 Știm ce să facem cu el! 1092 01:38:38,083 --> 01:38:39,750 Tovarăși! În Polonia populară, 1093 01:38:39,833 --> 01:38:43,083 atâta timp cât partidul este la putere, și nu mizeria Solidarității, 1094 01:38:43,166 --> 01:38:45,791 nu există, și vor fi, linșaje! 1095 01:38:49,916 --> 01:38:51,500 Dispersa! 1096 01:38:51,583 --> 01:38:53,750 - Ce naiba? - Dispersați! 1097 01:38:54,583 --> 01:38:57,416 Nu vom face trenul de noapte din cauza ta, prostule! 1098 01:38:57,500 --> 01:38:59,500 Va trebui să luăm 6:37. 1099 01:39:00,458 --> 01:39:02,541 Władeczek, i-ai sunat să le spui 1100 01:39:02,625 --> 01:39:04,791 să ne atașăm trăsura la trenul de dimineață? 1101 01:39:04,875 --> 01:39:07,791 Am făcut-o, a trebuit să explic ce să faci de trei ori 1102 01:39:07,875 --> 01:39:11,375 la acest idiot, șef de gară. Sper că idiotul a înțeles. 1103 01:39:18,375 --> 01:39:20,416 Te gândești cum să ne scapi? Nu are rost în asta. 1104 01:39:20,500 --> 01:39:22,958 Există o serie de altele pentru locul nostru. 1105 01:39:23,041 --> 01:39:25,208 O serie de altele pentru locul tău? 1106 01:39:25,833 --> 01:39:29,750 Daca vrei sa schimbi ceva în acest nenorocit de rahat, 1107 01:39:29,833 --> 01:39:31,541 trebuie să începi mai sus. 1108 01:39:31,625 --> 01:39:34,083 L-aș putea ucide pe Władeczek chiar acum, 1109 01:39:34,166 --> 01:39:37,125 dar apoi ești tu, apoi cel care te-a trimis, 1110 01:39:37,208 --> 01:39:40,041 generalul Dąbrowski sau generalul Karaś. 1111 01:39:40,125 --> 01:39:43,458 Dar acţionează la ordinele Biroului Politic, 1112 01:39:43,541 --> 01:39:46,750 iar politburo dansează pe muzica interpretată de Kremlin. 1113 01:39:47,458 --> 01:39:49,416 Cel mai probabil de Gostynin. 1114 01:39:49,500 --> 01:39:52,583 Gostynin primește ordinele direct de la Andropov, 1115 01:39:52,666 --> 01:39:54,458 cine îl primește de la Brejnev, așa că... 1116 01:39:54,541 --> 01:39:58,250 Nu are rost să ucizi idiotul și tu însuți... 1117 01:39:58,333 --> 01:40:01,750 - Trebuie să începem de sus. - Ce faci, un bătrân bătrân, 1118 01:40:01,833 --> 01:40:03,833 vrei să-l ucizi pe secretarul general, nu? 1119 01:40:03,916 --> 01:40:06,208 Se pare că mergem sa-l omoare pe papa... 1120 01:40:06,291 --> 01:40:08,750 - Este atât de diferit? - Așa ar trebui să cred! 1121 01:40:08,833 --> 01:40:12,708 Buruiana nu are KGB, GRU și milioane de soldați ai Armatei Roșii. 1122 01:40:13,250 --> 01:40:16,125 Va dura 18 luni pentru pregătire, dar e posibil. 1123 01:40:16,208 --> 01:40:19,416 Nu mai vorbi cu el! Dacă nenorocitul o scoate, 1124 01:40:19,500 --> 01:40:23,125 această conversație va fi o dovadă de conspirație, și vom obține frânghia! 1125 01:40:23,916 --> 01:40:25,833 O șansă nenorocită! 1126 01:40:25,916 --> 01:40:28,416 Sfârșitul anului viitor. Mark acea dată, Władeczek. 1127 01:40:41,000 --> 01:40:42,458 Cheile! 1128 01:40:42,541 --> 01:40:44,541 Trenul rapid de la Varșovia la Roma... 1129 01:40:47,375 --> 01:40:50,458 La naiba! Este criptat. Au înnebunit toți? 1130 01:40:50,541 --> 01:40:53,916 - Solidaritatea ar trebui să ne spioneze? - Lasă-mă să văd, domnule. 1131 01:40:55,666 --> 01:40:57,750 Va dura câteva ore... 1132 01:40:57,833 --> 01:41:00,458 - Ai mesele? - Îmi amintesc de la școală... 1133 01:41:00,541 --> 01:41:04,416 Folosim o mutație a cifrului german ADFGX, 1134 01:41:04,500 --> 01:41:08,333 - Este o joacă de copii. Doar plictisitor. - Treci la treabă atunci. 1135 01:41:09,000 --> 01:41:10,833 Am nevoie de un creion și hârtie. 1136 01:41:13,333 --> 01:41:17,833 Władeczek, te-ai născut așa? Du-te și ia-l, nu le voi cumpăra pentru tine. 1137 01:41:38,750 --> 01:41:41,750 - ...distrează-te! - La revedere! 1138 01:41:48,000 --> 01:41:49,875 Avem o rezervare speciala. 1139 01:41:50,708 --> 01:41:53,875 Oh, da. Este următorul compartiment. Lasă-mă să-l deschid pentru tine. 1140 01:42:00,791 --> 01:42:02,208 Acolo. 1141 01:42:46,166 --> 01:42:48,750 La naiba. Toată lumea cântă „Barka”. 1142 01:42:48,833 --> 01:42:52,958 Papa a spus că i-a plăcut odată, de dragul păcii și liniștii. 1143 01:42:53,041 --> 01:42:56,666 Și acum proștii ăia îl va tortura cu ea pentru eternitate. 1144 01:42:57,750 --> 01:42:58,625 La dracu. 1145 01:43:07,583 --> 01:43:09,125 Grăbirea cancerului? 1146 01:43:12,041 --> 01:43:14,791 În 1959, când era episcop de Cracovia, 1147 01:43:14,875 --> 01:43:18,125 i-ai scris in privat despre fratele tău. 1148 01:43:19,000 --> 01:43:22,750 Aproape că te-ai concediat pentru consortarea cu clerul. 1149 01:43:22,833 --> 01:43:24,333 am făcut-o. 1150 01:43:25,125 --> 01:43:28,041 În 1931 i-am scris lui Rospond, 1151 01:43:28,833 --> 01:43:31,166 în 1951 la Baziak, 1152 01:43:31,250 --> 01:43:33,916 iar, în 1959, lui. 1153 01:43:35,041 --> 01:43:36,791 Şi? A meritat? 1154 01:43:37,250 --> 01:43:40,791 M-au luat drept un provocator de fiecare dată, 1155 01:43:40,875 --> 01:43:42,791 și a archivat cazul. 1156 01:43:42,875 --> 01:43:45,916 Nu faci toate astea? pentru răzbunare personală? 1157 01:43:46,000 --> 01:43:50,000 Władeczek, de ce nu te dai jos la descifrarea mesajului? Chop Chop! 1158 01:43:50,083 --> 01:43:53,083 Relaxează-te, va fi gata până ajungem la graniţă. 1159 01:44:13,666 --> 01:44:15,416 La naiba... 1160 01:44:15,500 --> 01:44:17,916 - Asta nu e bine. - Nu-ţi aminteşti? 1161 01:44:18,000 --> 01:44:19,916 - Îmi amintesc foarte bine. - Ce este atunci? 1162 01:44:24,958 --> 01:44:27,166 Abia ai făcut jumătate din ea... 1163 01:44:27,250 --> 01:44:29,708 Acestea sunt personaje goale. Aproape am terminat. 1164 01:44:31,666 --> 01:44:33,333 Citește, domnule colonel. 1165 01:44:39,958 --> 01:44:42,708 Gostynin a murit, într-un accident de avion... 1166 01:44:42,791 --> 01:44:45,958 Karaś a dispărut ieri, fără contact... 1167 01:44:46,041 --> 01:44:47,958 Dąb îl înlocuiește pe Karaś... 1168 01:44:49,166 --> 01:44:53,166 Operațiunea Buiana sa fie reziliat imediat... 1169 01:44:54,125 --> 01:44:56,791 și distrug documente, dovezi... 1170 01:44:58,083 --> 01:44:59,875 si martori. Semnat „D”. 1171 01:45:01,416 --> 01:45:04,250 Buna ziua. Să văd biletele și actele tale, te rog? 1172 01:45:13,291 --> 01:45:14,833 Poftim. 1173 01:45:23,500 --> 01:45:25,875 - Wodka? țigări? - Nu, nimic. 1174 01:45:28,583 --> 01:45:30,166 Multumesc. 1175 01:45:35,000 --> 01:45:37,750 Nu ești un martor, ci un operator. 1176 01:45:37,833 --> 01:45:41,041 Acest ordin nu se aplică în cazul dvs., inteles? Gandeste logic! 1177 01:45:41,125 --> 01:45:44,458 Vom coborî la următoarea oprire și iau un tren înapoi în Polonia. 1178 01:45:44,541 --> 01:45:47,208 Și vei face pace moare de cancer în două luni, 1179 01:45:47,291 --> 01:45:49,791 iar Władeczek va avea grijă a dulapului seifului. 1180 01:45:49,875 --> 01:45:53,625 - Trebuie să-l anulăm pe Mustafa. - Nu e problema noastră, operațiunea noastră sa încheiat. 1181 01:45:53,708 --> 01:45:57,166 - Alții se vor ocupa de Mustafa. - Nu ştii asta. 1182 01:45:57,250 --> 01:46:01,541 Dacă nu ajung la timp, sau trimite o criptogramă, Mustafa va trage. 1183 01:46:01,625 --> 01:46:04,750 Nimic de-a face cu noi. Încheiem operațiunea acum. 1184 01:46:04,833 --> 01:46:09,000 - Mă duc la Roma. - Nu-ți pasă de papă. 1185 01:46:09,083 --> 01:46:12,166 Vrei să mergi, pentru că te-am cumpărat un bilet la Hamburg? 1186 01:46:12,250 --> 01:46:15,250 Daţi-i drumul! Dar dacă nu o faci Ascultă-mă acum, 1187 01:46:15,333 --> 01:46:17,458 vei merge doar la Hamburg pentru înmormântare 1188 01:46:17,541 --> 01:46:19,666 a nenorocitului tău de cățea negru. 1189 01:46:30,000 --> 01:46:31,666 te-am avertizat! 1190 01:46:34,750 --> 01:46:36,583 La dracu '! Am copii mici! 1191 01:46:51,125 --> 01:46:54,750 - Nu este în ordine. Si fara apa/ - Doar o injectie de insulina. 1192 01:46:54,833 --> 01:46:56,750 Oh, în cazul ăsta. Dumnezeu să ajute! 1193 01:46:57,541 --> 01:46:59,375 Pe care nu aș conta. 1194 01:47:58,750 --> 01:48:01,708 - Care platformă pentru Roma? - Nu există un astfel de număr. 1195 01:48:01,791 --> 01:48:04,166 Mai întâi trebuie să mergi la Viena, spre Sudbahnhoff. 1196 01:48:04,250 --> 01:48:06,750 - Unde este Szymurek? - E mort. Mergem singuri. 1197 01:48:06,833 --> 01:48:09,500 - Aveți permis de mașină? - Da. 1198 01:48:09,583 --> 01:48:13,000 O să luăm pe rând, câte patru ore, vom fi acolo seara. 1199 01:48:13,541 --> 01:48:15,958 Pune imediat geanta în dulap. 1200 01:48:21,958 --> 01:48:25,958 Probabil că nu îți amintești de mine, dar Îmi amintesc de tine din războiul de șase zile. 1201 01:48:26,041 --> 01:48:28,875 Ai lovit un colonel evreu de la jumătate de milă. 1202 01:48:29,666 --> 01:48:33,125 Amintesc. Ai fost instructor de comunicaţii, cu sirienii. 1203 01:48:33,208 --> 01:48:35,291 Numele tău era Jordan Ormanov atunci. 1204 01:48:35,375 --> 01:48:39,000 În caz de inspecție, cel puțin percheziția nu le va lua 12 ore... 1205 01:48:41,416 --> 01:48:42,791 Trebuie să dau un apel. 1206 01:48:42,875 --> 01:48:46,708 Nu știu cum a murit Szymurek, dar cred că ar trebui să-l batem imediat. 1207 01:48:51,041 --> 01:48:53,958 - Marcel? - O mizerie pe care ai făcut-o... 1208 01:48:54,041 --> 01:48:56,541 Am nevoie să faci ceva pentru mine. 1209 01:48:56,625 --> 01:48:58,750 Du-te imediat la mine acasă 1210 01:48:58,833 --> 01:49:01,000 și du-te pe Bianka la o stație. 1211 01:49:01,083 --> 01:49:03,083 La nu mai puțin de o sută de kilometri distanță. 1212 01:49:04,000 --> 01:49:07,500 Spune-i să dispară până când ea va afla de la mine... 1213 01:49:07,583 --> 01:49:11,750 - sau pe cineva pe care îl trimit. O vei face? - Despre ce e vorba? 1214 01:49:11,833 --> 01:49:13,250 Fă-o! 1215 01:49:20,125 --> 01:49:21,625 Iordania... 1216 01:49:22,333 --> 01:49:24,125 Aici sunt 30 de mii de dolari. 1217 01:49:24,958 --> 01:49:25,958 Bine. 1218 01:49:26,041 --> 01:49:29,708 Dacă se întâmplă ceva, i-o vei da Justynei Bursch... 1219 01:49:30,875 --> 01:49:32,250 În Hamburg. 1220 01:49:33,250 --> 01:49:35,750 Spune-i că e de la bunica pentru nepoata lui. 1221 01:49:35,833 --> 01:49:38,750 Daca nu mi se intampla nimic, mi-o vei da înapoi. 1222 01:49:38,833 --> 01:49:39,833 Bine. 1223 01:49:40,833 --> 01:49:42,208 O singură întrebare. 1224 01:49:42,875 --> 01:49:44,708 De unde știi că este o fată? 1225 01:49:47,666 --> 01:49:50,000 Pentru că vreau lucruri să fie mai bine pentru ea. 1226 01:50:07,125 --> 01:50:08,791 Mă puteţi auzi? 1227 01:50:32,125 --> 01:50:34,125 - Mă auzi? - Tare și clar. 1228 01:50:35,208 --> 01:50:38,333 L-ai văzut pe Mustafa în persoană? Am văzut doar fotografii. 1229 01:50:38,916 --> 01:50:40,083 Pozitiv. 1230 01:50:40,916 --> 01:50:43,000 Vei fi observatorul meu. 1231 01:50:43,083 --> 01:50:44,833 Copiați asta. 1232 01:51:06,500 --> 01:51:07,916 Ești al naibii de supărat? 1233 01:51:08,000 --> 01:51:12,541 - Cum mă vei ridica pe o bicicletă? - Micul meu Fiat nu a putut conduce până aici. 1234 01:51:12,625 --> 01:51:15,250 Un pretendent bogat pe care m-am găsit. 1235 01:51:26,625 --> 01:51:28,291 Cheia a rămas blocată în broască. 1236 01:51:28,375 --> 01:51:31,500 - Lasă-l acolo. - În lacăt? 1237 01:51:31,583 --> 01:51:33,750 Oricine va putea intra. 1238 01:51:33,833 --> 01:51:36,833 Iisuse Hristoase, de ce mă pedepsești? cu asemenea ratați? 1239 01:51:42,666 --> 01:51:44,875 O eroare în rugăciune. Dumnezeu este mort. 1240 01:53:39,458 --> 01:53:40,916 Transport, intrați! 1241 01:53:44,166 --> 01:53:46,583 - Acesta este transportul, haide. - Îl avem. 1242 01:53:47,125 --> 01:53:49,916 Sector sud-est, sub colonada. 1243 01:53:50,000 --> 01:53:51,666 Copiați, peste și afară. 1244 01:54:11,791 --> 01:54:13,791 La douăzeci de metri în fața țintei. 1245 01:54:15,166 --> 01:54:17,166 Un paznic cu halebardă. 1246 01:54:25,375 --> 01:54:26,291 L-am prins. 1247 01:54:27,625 --> 01:54:30,250 La cincisprezece metri în spatele paznicului. 1248 01:54:31,250 --> 01:54:32,875 La ora nouă. 1249 01:54:39,500 --> 01:54:40,875 L-am prins. 1250 01:54:41,750 --> 01:54:43,125 Foc în voie. 1251 01:55:34,750 --> 01:55:36,250 Se rulează. 1252 01:55:44,375 --> 01:55:47,000 - L-ai avut în miză? - Pozitiv. 1253 01:55:47,625 --> 01:55:49,208 De ce nu ai împușcat? 1254 01:55:51,458 --> 01:55:52,833 eu... 1255 01:55:52,916 --> 01:55:54,583 am crezut... 1256 01:55:55,416 --> 01:55:56,958 Dumnezeu îl va judeca. 1257 01:55:57,041 --> 01:55:59,166 Nu aș vrea să vă jignesc, polonezilor, dar... 1258 01:55:59,250 --> 01:56:02,750 dacă nu există Dumnezeu, sau chiar dacă există... 1259 01:56:02,833 --> 01:56:05,458 Papa este cel mai bun prieten al lui. 1260 01:56:08,500 --> 01:56:10,458 Nu-i va face rău niciunuia dintre ele. 1261 01:56:10,541 --> 01:56:14,166 Există întotdeauna conștiință în cele din urmă. 1262 01:56:15,250 --> 01:56:18,250 Nici macar Sfantul Parinte... 1263 01:56:19,750 --> 01:56:21,625 poate scăpa de ea. 1264 01:56:37,416 --> 01:56:41,625 Unele iugoslave sau bulgare, mi-a adus bani de la tine. 1265 01:56:43,541 --> 01:56:46,125 Nu stiu de ce nu ai facut-o singur. 1266 01:56:47,083 --> 01:56:48,916 Nu mi-a spus. 1267 01:56:49,791 --> 01:56:52,166 Dar a spus că ești bine. 1268 01:56:53,375 --> 01:56:54,833 Mă bucur. 1269 01:56:55,416 --> 01:56:57,833 După cum vezi, nu aș putea fi mai bine. 1270 01:56:58,958 --> 01:57:03,250 Eram puțin îngrijorat eu și copilul nu ar avea bani din care să trăiască, 1271 01:57:03,333 --> 01:57:04,708 dar acum... 1272 01:57:07,750 --> 01:57:09,125 El a mai spus că... 1273 01:57:09,833 --> 01:57:11,666 că știai că am fost însărcinată, 1274 01:57:12,750 --> 01:57:14,625 și nu erai deloc supărat. 1275 01:57:17,750 --> 01:57:19,083 Te iubesc, tată.