1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.LT
3
00:01:06,125 --> 00:01:10,000
O jumătate de milă nautică, 926 de metri.
4
00:01:10,083 --> 00:01:14,791
{\an8}A fost Sfântul Graal
pentru lunetişti în anii 1970.
5
00:01:14,875 --> 00:01:18,750
Numai cinci oameni în lume
s-a apropiat de această distanță,
6
00:01:18,833 --> 00:01:21,666
cu o minge de volei pentru o țintă.
7
00:01:21,750 --> 00:01:24,750
{\an8}Trei dintre ele au servit în SUA și Marea Britanie.
8
00:01:24,833 --> 00:01:29,083
{\an8}Al patrulea, un francez
de origine marocană, a fost vânător.
9
00:01:29,166 --> 00:01:31,208
Nu a tras în mingi de volei.
10
00:01:31,291 --> 00:01:34,750
{\an8}Al cincilea, căpitanul Konstanty Brusicki,
11
00:01:34,833 --> 00:01:38,458
{\an8}a servit în Pactul de la Varșovia,
adică pentru ruşi.
12
00:01:38,541 --> 00:01:42,750
Pe 7 iulie 1967 în El Arish
13
00:01:42,833 --> 00:01:46,625
a lovit o țintă staționară la 790 de metri.
14
00:01:47,375 --> 00:01:51,166
În toamna acelui an
a fost retras din serviciu.
15
00:01:53,000 --> 00:01:57,125
Cu excepția unui american,
Carlos Hathcock, care era marin,
16
00:01:57,208 --> 00:01:59,875
și pădurerul din Maroc,
17
00:02:00,416 --> 00:02:03,250
toți eram soldați.
18
00:02:04,208 --> 00:02:07,625
ASOCIAȚIA PELEȘTILOR SOCIALISȚI POLONI
CONSTRUIREA O PĂMĂ MAMĂ SOCIALISTĂ
19
00:02:07,708 --> 00:02:09,666
Este 3 mai 1981.
20
00:02:09,750 --> 00:02:12,916
Candidatul, cetățeanul Szczepan Pawłowski,
21
00:02:13,000 --> 00:02:16,250
se prezintă
către Comisia de examinare
22
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
a Asociaţiei Raionale a Pescarilor
23
00:02:19,208 --> 00:02:21,750
în districtul Mokotów din Varșovia,
24
00:02:21,833 --> 00:02:26,416
cu scopul de a obţine
un permis de pescuit pe zece ani,
25
00:02:27,250 --> 00:02:30,875
adică, în limbajul popular,
un permis de pescuit.
26
00:02:30,958 --> 00:02:34,666
Cine îl va întreba pe candidat
prima intrebare?
27
00:02:36,208 --> 00:02:37,750
Voi merge primul, atunci.
28
00:02:37,833 --> 00:02:41,541
Există un sezon închis
pentru platica comună din Polonia?
29
00:02:42,958 --> 00:02:46,083
- Nu există.
- Bine! Ai trecut. Felicitări!
30
00:02:49,208 --> 00:02:51,666
- Mulțumesc!
- Completează asta.
31
00:02:53,625 --> 00:02:55,833
Mă duc să pescuiesc păstrăv. Vrei să vii?
32
00:02:55,916 --> 00:02:57,750
Nu, mă duc la o înmormântare.
33
00:02:57,833 --> 00:03:00,833
- Soția mea a murit.
- Condoleanţe.
34
00:03:00,916 --> 00:03:03,875
Ea se descurca peste ani...
vei veni?
35
00:03:03,958 --> 00:03:06,875
Am plătit deja pentru loc,
nu vreau să-l pierd.
36
00:03:06,958 --> 00:03:09,666
Ei bine, data viitoare poate.
37
00:05:14,375 --> 00:05:16,666
Solidaritate...
38
00:05:19,708 --> 00:05:22,125
Solidaritate!
39
00:05:22,791 --> 00:05:26,875
Înlocuind acest ticălos...
40
00:05:26,958 --> 00:05:29,625
asta...
41
00:05:30,916 --> 00:05:34,666
eșecul unui prim-ministru de-al tău...
42
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
cu un general,
43
00:05:38,541 --> 00:05:40,750
este foarte bun...
44
00:05:40,833 --> 00:05:43,041
mișcare politică.
45
00:05:43,125 --> 00:05:48,458
Eu personal imi exprim speranta...
46
00:05:50,416 --> 00:05:53,875
că generalul tău...
47
00:05:53,958 --> 00:05:57,166
va acum...
48
00:05:57,250 --> 00:06:03,291
botniță Solidaritate...
49
00:06:04,833 --> 00:06:08,625
și strângeți lesa.
50
00:06:10,208 --> 00:06:12,416
Și până la urmă...
51
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
poate...
52
00:06:15,500 --> 00:06:17,541
el va gasi...
53
00:06:19,208 --> 00:06:21,166
prindetorul de câini.
54
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
Ce a spus secretarul general,
Tovarășul Gostynin?
55
00:06:24,791 --> 00:06:29,333
El a spus că polonezii trebuie să prindă
contrarevoluţionarilor
56
00:06:29,416 --> 00:06:32,666
și-i încuie pe toți într-o canisa.
57
00:06:32,750 --> 00:06:36,625
- Închide-le sau pune-le jos?
- Ce, toate?
58
00:06:36,708 --> 00:06:39,875
- Nu, doar unul.
- Cel din Gdańsk?
59
00:06:39,958 --> 00:06:41,625
Mai departe de atat...
60
00:06:41,708 --> 00:06:45,250
Îți amintești de vechiul plan
a camarazilor noștri bulgari?
61
00:06:45,333 --> 00:06:47,333
Din 1978?
62
00:06:48,833 --> 00:06:51,625
Du-te să-l vezi pe tovarășul Karaś,
nu are rost să ții.
63
00:07:15,083 --> 00:07:18,000
Au spus că nu te vei întoarce.
64
00:07:18,083 --> 00:07:19,916
De unde?
65
00:07:20,000 --> 00:07:21,875
Din partea cealaltă.
66
00:07:22,625 --> 00:07:25,041
Sunt aici doar pentru o clipă.
67
00:07:25,125 --> 00:07:27,541
Mi-au dat trei minute.
68
00:07:29,166 --> 00:07:30,916
Acesta este al tău?
69
00:07:31,000 --> 00:07:32,291
Nautilus...
70
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Nu mi-am putut permite un astfel de echipament.
71
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
La râu, unde ai tabărat...
Nu era o undiță?
72
00:07:40,583 --> 00:07:42,416
A fost doar recunoaștere.
73
00:07:42,500 --> 00:07:44,875
Mă duc la pescuit luna viitoare.
74
00:07:46,333 --> 00:07:49,458
- Ai văzut ceva anume?
- Nu.
75
00:07:49,541 --> 00:07:53,541
Poate ai făcut-o, dar pur și simplu nu vrei
să fie chemat ca martor?
76
00:07:53,625 --> 00:07:56,166
Nu am văzut nimic. Ce s-a întâmplat?
77
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Acum o saptamana...
78
00:07:58,375 --> 00:08:02,541
o fetiță s-a înecat în Bystra,
aproape de Gurówka.
79
00:08:02,625 --> 00:08:06,250
- Am fost acolo duminică.
- Am pescuit-o doar duminică.
80
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
Ei bine, atunci se dovedește că
81
00:08:09,333 --> 00:08:11,541
Am condus 400 de kilometri degeaba.
82
00:08:11,625 --> 00:08:14,750
400? Unde sunt atunci?
83
00:08:14,833 --> 00:08:18,791
La Varşovia. Un elicopter
te-am adus ieri.
84
00:08:20,125 --> 00:08:22,041
Și... între tine și mine...
85
00:08:22,125 --> 00:08:25,666
Cine ești tu ca să primești un astfel de tratament VIP?
86
00:08:25,750 --> 00:08:28,416
Nimeni. Doar un pensionar comun.
87
00:08:32,125 --> 00:08:36,041
Trebuie să faceți totul singuri.
88
00:08:36,125 --> 00:08:40,375
Dacă nu reușești, dacă eșuezi...
89
00:08:40,458 --> 00:08:43,083
te vom ajuta, desigur.
90
00:08:43,166 --> 00:08:48,000
Ești un erou de război, nu un ticălos.
91
00:08:48,083 --> 00:08:50,166
Vom reuși, tovarășe general.
92
00:08:50,250 --> 00:08:52,708
Și totuși există cineva
93
00:08:52,791 --> 00:08:56,541
care vă poate zădărnici eforturile.
94
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
- Unul de-al nostru?
- Unul de-al tău, unul de-al nostru...
95
00:09:01,333 --> 00:09:03,333
E din Roma.
96
00:09:11,583 --> 00:09:15,458
Szymurek! Nu dormi!
Contrainformația trebuie să fie vigilentă!
97
00:09:15,541 --> 00:09:17,083
Nu dorm, tovarășe general.
98
00:09:17,166 --> 00:09:19,458
Ca orice comunist,
Observ totul,
99
00:09:19,541 --> 00:09:21,250
chiar și cu pleoapele închise.
100
00:09:25,125 --> 00:09:27,000
Și ce vezi?
101
00:09:29,166 --> 00:09:31,583
Acasă, tovarăşe general, nu văd.
102
00:09:32,333 --> 00:09:35,083
Doar o călătorie lungă înaintea mea.
103
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
Și că voi întâlni un bărbat cu părul negru.
104
00:09:38,083 --> 00:09:41,958
- Și cu ochii întunecați.
- Se pare că știi totul, Szymurek.
105
00:09:42,041 --> 00:09:45,250
- Da, domnule!
- Vei merge la Sofia și vei aștepta contactul,
106
00:09:45,333 --> 00:09:49,166
până la sfârșitul timpurilor dacă este necesar.
Acum, nu te încruntă.
107
00:09:49,250 --> 00:09:53,541
Este blocul de Est,
dar vei fi plătit în valută.
108
00:09:53,625 --> 00:09:56,458
- Da, o vei face, Rysio!
- Da, domnule!
109
00:10:00,875 --> 00:10:04,250
Ai venit singur?
Nu a fost nicio asistentă care să te ajute?
110
00:10:04,333 --> 00:10:07,541
- De unul singur.
- Adică pe cont propriu? Fără scaun cu rotile?
111
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Cu asta?
112
00:10:10,583 --> 00:10:13,208
- Nu am altele.
- Ascultă.
113
00:10:16,875 --> 00:10:19,875
Asta, asta, asta...
114
00:10:20,500 --> 00:10:22,541
Acesta este cancerul.
115
00:10:22,625 --> 00:10:24,625
Toate acestea maligne.
116
00:10:26,083 --> 00:10:27,750
Ar trebui să fii încă sub chimio,
117
00:10:27,833 --> 00:10:30,708
cu cateterul sus
și o mască de oxigen.
118
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
Si...
119
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
Cât ar dura asta?
120
00:10:42,791 --> 00:10:45,583
Ei bine... E imposibil de spus.
121
00:10:47,333 --> 00:10:49,375
Nu este.
122
00:10:49,458 --> 00:10:52,500
Poate că cineva greșește, dar nu este imposibil.
123
00:10:55,000 --> 00:10:56,708
Nu știu.
124
00:10:58,166 --> 00:11:00,625
Nu știu! Este a cincea etapă.
125
00:11:00,708 --> 00:11:03,250
- Sunt doar patru.
- Da, într-adevăr.
126
00:11:07,958 --> 00:11:09,875
Descarcă-mă.
127
00:11:10,708 --> 00:11:12,125
În regulă.
128
00:11:13,125 --> 00:11:14,833
Și ce vei face?
129
00:11:15,458 --> 00:11:17,916
Mă voi întoarce la pescuitul la păstrăv.
130
00:11:18,000 --> 00:11:21,166
Poate chiar voi închiria o casă acolo.
131
00:11:21,250 --> 00:11:24,333
Bine, în cazul ăsta ne vedem...
132
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
La înmormântare.
133
00:11:27,833 --> 00:11:29,916
Abia acum la înmormântare.
134
00:11:42,500 --> 00:11:44,500
Un pachet de Wiarusy.
135
00:11:49,791 --> 00:11:53,125
Ia o hârtie, toată
va dispărea în cinci minute.
136
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
Ce naiba, bătrâne pis?
137
00:12:23,791 --> 00:12:26,125
Pleacă naibii de pe stradă!
138
00:12:26,208 --> 00:12:27,958
Te voi avea!
139
00:12:28,041 --> 00:12:30,500
Ia-ți fundul slab...
140
00:12:36,500 --> 00:12:39,125
- La dracu, chemați o ambulanță!
- Ajută cineva!
141
00:12:47,791 --> 00:12:50,291
- Vine?
- Vine.
142
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
Le cunoaștem prea bine,
nu ne va ridica.
143
00:12:53,000 --> 00:12:56,291
Dacă nu s-a îmbătat prea tare
ca să prindă avionul, va veni.
144
00:12:56,375 --> 00:13:01,041
În plus, este doar în Polonia, Germania de Est
și Bulgaria unde nu sunt căutați.
145
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
Iată-l.
146
00:13:05,000 --> 00:13:07,250
Un prieten din Polonia, spune-i Rashid.
147
00:13:07,333 --> 00:13:09,750
Și acesta este faimosul Abu Daoud.
148
00:13:09,833 --> 00:13:11,958
Un luptător cu o organizație palestiniană.
149
00:13:12,041 --> 00:13:14,250
Pentru ce ai venit din Polonia?
150
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
Urma să fiu la Varșovia
săptămâna viitoare, să convalesc.
151
00:13:18,458 --> 00:13:20,416
Nu știu. Nici Stoikov.
152
00:13:20,500 --> 00:13:23,625
De aceea sunt în viață.
Nimeni nu știe unde sunt acum,
153
00:13:23,708 --> 00:13:25,666
sau unde voi fi mâine.
154
00:13:25,750 --> 00:13:28,750
Problema este urgentă.
Am nevoie de un om hotărât
155
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
a căror familie are nevoie de,
să zicem, o sută de mii.
156
00:13:32,208 --> 00:13:34,541
Stai! Stoikov...
157
00:13:34,625 --> 00:13:36,375
Garantezi pentru Rashid?
158
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Cu capul șefului meu.
159
00:13:39,583 --> 00:13:42,916
Nu, fratele meu în Allah. Cu capul?
160
00:13:46,541 --> 00:13:49,416
Un om hotărât, zici.
161
00:13:49,500 --> 00:13:52,666
- Nu un fanatic, totuși. Cu capul rece.
- Un arab?
162
00:13:52,750 --> 00:13:55,500
- Cred că nu.
- Ei bine, nu te voi găsi evreu.
163
00:13:55,583 --> 00:13:58,958
Dar am un turc. Ali... ceva.
164
00:14:00,000 --> 00:14:02,750
Ei bine, nu este un om ușor de vorbit,
dar, cum ai spus...
165
00:14:02,833 --> 00:14:04,083
Hotărât.
166
00:14:04,166 --> 00:14:08,041
Neîncrezător, de asemenea, deci totul
trebuie să treacă prin mine.
167
00:14:08,125 --> 00:14:09,750
Plata de asemenea.
168
00:14:09,833 --> 00:14:13,500
După ce ai făcut la Munchen,
nimeni din Polonia nu va fi de acord
169
00:14:13,583 --> 00:14:16,291
- la plățile direct către dvs.
- Nici o problemă.
170
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Plătești tu lui Stoikov, el mă plătește pe mine.
171
00:14:18,625 --> 00:14:22,000
Nimeni nu o să-l întrebe
orice întrebări în Bulgaria.
172
00:14:22,833 --> 00:14:25,250
Nu știu niciodată ce înseamnă un semn din cap în Bulgaria.
173
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
A fost un semn din cap polonez.
174
00:16:04,208 --> 00:16:06,291
- Marysia e aici?
- Nu e aici.
175
00:16:06,375 --> 00:16:09,833
- Unde este atunci?
- De unde să știu? La locul de muncă?
176
00:16:10,416 --> 00:16:12,250
La Victoria?
177
00:16:12,333 --> 00:16:13,750
Pot fi.
178
00:16:14,416 --> 00:16:16,250
Cu cine vorbesti?
179
00:16:17,125 --> 00:16:19,125
Du-te să-ți faci temele!
180
00:16:20,958 --> 00:16:24,416
Lasă-l pe tatăl meu și pleacă naiba,
sau chem poliția!
181
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
Ieși dracu’, bătrânule!
182
00:16:33,125 --> 00:16:36,291
Pare cunoscut. Nu era el
pe balconul din Munchen?
183
00:16:36,375 --> 00:16:39,458
- Purta o pălărie albă.
- Acesta a fost prietenul lui, Issa.
184
00:16:39,541 --> 00:16:44,791
Acesta a planificat totul, dar el
nu a luat parte la atacul din sat.
185
00:16:44,875 --> 00:16:48,958
Totuși, el este pe lista neagră a Mossad-ului,
imediat după Arafat.
186
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Toate arată la fel.
187
00:16:52,083 --> 00:16:55,875
- Îți pare rău pentru ceilalți, generale?
- Nu.
188
00:16:55,958 --> 00:16:58,083
Dar nu-mi pare rău
nici pentru acestea.
189
00:16:58,166 --> 00:16:59,500
Bun.
190
00:16:59,583 --> 00:17:02,500
Agentul va fi un turc, Ali Ağca.
191
00:17:02,583 --> 00:17:06,500
Strâns conectat cu Lupii Gri,
la nevoie, mama lui este pe moarte.
192
00:17:06,583 --> 00:17:09,583
- El crede că banii o vor salva.
- Un turc nu este arab?
193
00:17:09,666 --> 00:17:11,041
- Ei bine, nu.
- Atunci cine?
194
00:17:11,125 --> 00:17:12,750
Un turc este un turc.
195
00:17:12,833 --> 00:17:16,875
- Și cine se va ocupa de turc?
- Acum, asta e partea cea mai bună.
196
00:17:18,958 --> 00:17:21,458
- Bruno.
- Bruno cine?
197
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
- Nu Brusicki?
- Da, domnule.
198
00:17:23,875 --> 00:17:26,958
- Căpitanul Konstanty Brusicki.
- Dar el este...
199
00:17:27,041 --> 00:17:31,041
pensionat din... 1965?
Trebuie să aibă o sută de ani.
200
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
Are 68 de ani.
201
00:17:33,833 --> 00:17:37,625
În 1967, la un spectacol din Drawsko Pomorskie,
202
00:17:37,708 --> 00:17:40,750
a lovit cinci din cinci de la 600 de metri.
203
00:17:40,833 --> 00:17:45,000
Se spune că a lovit un general israelian
de la 700 de metri în războiul de șase zile.
204
00:17:45,083 --> 00:17:47,333
Și în 1974, în timpul unei vânătoare,
205
00:17:47,416 --> 00:17:50,625
a împușcat un mistreț care alergă
de la 450 de metri.
206
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
- Cu o singură lovitură.
- Aşezaţi-vă.
207
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Tovarășul Jaroszewicz era atât de nebun
a devenit al naibii de balistic.
208
00:18:00,500 --> 00:18:02,958
PM. Sovieticii l-au dorit imediat.
209
00:18:03,041 --> 00:18:07,791
- Pentru ce ar avea nevoie de Jaroszewicz?
- L-au vrut pe Brusicki. Ca operator.
210
00:18:07,875 --> 00:18:11,750
Dar cel mai important,
Bruno are cancer pulmonar terminal.
211
00:18:12,625 --> 00:18:15,333
Va muri după ce s-a ocupat de turc.
212
00:18:18,708 --> 00:18:21,666
Nu vom avea nevoie de nimeni care să se ocupe de Bruno,
213
00:18:21,750 --> 00:18:25,375
și apoi altcineva să se ocupe de asta,
și așa mai departe, și așa mai departe.
214
00:18:27,125 --> 00:18:31,041
Bruno este capătul firului.
Și doar în turul doi.
215
00:18:31,125 --> 00:18:34,750
Bine. Și dacă îl stinge înainte de operațiune?
216
00:18:34,833 --> 00:18:38,833
- Cancerul este inoperabil.
- Operațiunea noastră, operațiunea Weed.
217
00:18:39,541 --> 00:18:41,041
El nu va face.
218
00:18:41,125 --> 00:18:44,208
Am vorbit cu medicul lui,
ea îi dă două luni.
219
00:18:44,291 --> 00:18:47,166
Dar voi discuta despre planul B
cu Abu Daoud, evident.
220
00:18:48,166 --> 00:18:49,791
Demis.
221
00:18:56,208 --> 00:18:57,416
Bianka este înăuntru?
222
00:18:57,500 --> 00:19:00,625
Da, chiar dacă ar fi trebuit să fie
privind indemnizația de invaliditate
223
00:19:00,708 --> 00:19:03,500
- de la a 20-a convenție a partidului.
- Asta a fost în 1956.
224
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Exact! Si eu sunt uimit!
225
00:19:18,666 --> 00:19:20,208
Bună, Marysia!
226
00:19:23,000 --> 00:19:24,833
Așteaptă, așteaptă.
227
00:19:24,916 --> 00:19:27,916
- Bruno, așa-i?
- Bine presupunere.
228
00:19:28,000 --> 00:19:29,625
Să vorbim?
229
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Ce naiba?
230
00:19:42,875 --> 00:19:44,833
Deci încă ești în viață, nu?
231
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
Fără griji, nu mai mult.
Cum merge afacerea?
232
00:19:48,875 --> 00:19:52,291
Aceste noi păsări tinere...
cum ar trebui să meargă?
233
00:19:52,375 --> 00:19:56,375
Am un loc de muncă cu normă întreagă pentru tine,
timp de două, trei luni.
234
00:19:56,458 --> 00:19:58,833
În țară, dar la tarife la Varșovia.
235
00:20:00,166 --> 00:20:03,250
- Eşti proxenetă acum?
- Un client. Douăzeci pe lună.
236
00:20:08,083 --> 00:20:11,583
O sută pentru toți, nu mai mult
peste 90 de zile, apoi plec.
237
00:20:12,833 --> 00:20:15,125
Și fără cacat sau piși.
238
00:20:17,125 --> 00:20:20,166
Nu am, nu am, nu am de gând.
239
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
Pe femei.
240
00:20:23,208 --> 00:20:27,708
Nu te-am văzut de cincisprezece ani,
Nu știu ce faci în ziua de azi.
241
00:20:27,791 --> 00:20:29,791
Nu pun la cale nimic. Mor.
242
00:20:30,875 --> 00:20:32,583
Țineți o secundă.
243
00:20:33,916 --> 00:20:37,375
- Nu voi fi asistenta ta.
- Știu. Aşezaţi-vă.
244
00:20:41,166 --> 00:20:44,708
Pregăteam o operațiune aici,
impotriva acestui tip...
245
00:20:44,791 --> 00:20:47,875
ca să pară o răzbunare arabă.
246
00:20:47,958 --> 00:20:52,708
În timpul recunoașterii, Bruno și cu mine
am petrecut aici trei luni
247
00:20:52,791 --> 00:20:57,750
până și-au dat seama de tot ce făceam
era ciocănit și curvele dracului.
248
00:20:58,708 --> 00:21:01,916
- Și tipul ăsta, ținta operațiunii tale?
- Nu a apărut.
249
00:21:02,625 --> 00:21:05,416
A murit la Ierusalim, într-un atentat cu bombă.
250
00:21:06,125 --> 00:21:08,416
Se pare că din întâmplare.
251
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Oh bine.
252
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Poate că recunoașterea noastră...
253
00:21:12,375 --> 00:21:14,416
nu s-a irosit totul.
254
00:21:19,541 --> 00:21:22,958
Am văzut-o pe fiica ta vitregă și pe tatăl ei.
255
00:21:23,041 --> 00:21:25,333
Nu a mers prea bine.
256
00:21:27,500 --> 00:21:29,625
Unul trebuie să se descurce în viață.
257
00:21:29,708 --> 00:21:32,916
Nu e treaba mea,
dar ai putea face mult mai bine.
258
00:21:33,000 --> 00:21:34,625
ai dreptate.
259
00:21:35,125 --> 00:21:37,125
Nu este treaba ta.
260
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
Bine atunci.
261
00:21:41,083 --> 00:21:42,875
Zece în avans.
262
00:21:43,708 --> 00:21:47,541
Te iau dimineața.
Nu voi veni sus.
263
00:22:11,333 --> 00:22:12,750
Bună, tată.
264
00:22:13,666 --> 00:22:15,916
Astăzi este aniversarea mamei.
265
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Îți amintești?
266
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
În sfârșit am economisit pentru piatra funerară.
267
00:22:20,083 --> 00:22:23,250
Este în germană,
numai „am încredere în ceai” este în poloneză.
268
00:22:31,375 --> 00:22:33,041
AM ÎNCREDERE ÎN CEAI
269
00:22:33,125 --> 00:22:35,333
În Tine!
270
00:22:36,875 --> 00:22:39,541
Știu că nu te vor lăsa să pleci din Polonia,
271
00:22:39,625 --> 00:22:44,250
dar te-ai fi putut strecura
peste graniță și înapoi.
272
00:22:44,333 --> 00:22:46,041
Nimeni nu ar fi știut.
273
00:22:46,125 --> 00:22:47,833
Oricum, nu contează.
274
00:22:48,958 --> 00:22:53,375
Ce ai făcut pentru comisii?
De ce nu te vor lăsa să pleci din țară?
275
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
În martie a spus mama
am lăsat și pe contul tău.
276
00:22:59,000 --> 00:23:00,708
Pentru a nu vă face rău.
277
00:23:01,916 --> 00:23:04,833
- Pentru că suntem evrei.
- Îmi pare rău.
278
00:23:05,458 --> 00:23:08,000
Este adevărat? Ai scăpat de mine?
279
00:23:09,041 --> 00:23:12,250
Și mama? Pentru că suntem evrei?
280
00:23:39,625 --> 00:23:41,500
Deci, ce va fi?
281
00:23:44,333 --> 00:23:45,666
Cred că vin.
282
00:23:55,458 --> 00:23:57,416
domnule Brusicki? De la Varșovia?
283
00:23:58,083 --> 00:23:59,958
Bun venit! Eu sunt proprietarul.
284
00:24:00,500 --> 00:24:02,458
Putem merge imediat.
285
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
Deci, acesta este faimosul Gurówka.
286
00:24:04,958 --> 00:24:07,666
Aici ei răpesc copii?
287
00:24:09,000 --> 00:24:10,625
propaganda occidentală.
288
00:24:11,250 --> 00:24:14,833
Un băiat se îneacă
iar oamenii încep să spună povești înfricoșătoare.
289
00:24:17,833 --> 00:24:20,166
Să mergem, am o întâlnire mai târziu.
290
00:24:20,250 --> 00:24:21,458
Urmați-mă.
291
00:24:29,583 --> 00:24:32,791
La naiba,
ce vom face aici?
292
00:24:55,458 --> 00:24:57,458
O să mă tragi în noul loc?
293
00:24:58,708 --> 00:25:00,125
Mai târziu, poate.
294
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
Ce vom face?
295
00:25:06,250 --> 00:25:08,041
Vei curata casa,
296
00:25:08,125 --> 00:25:10,958
și voi tăia niște lemne și voi face foc.
297
00:25:11,041 --> 00:25:12,708
Nu sunt curatenia.
298
00:25:15,000 --> 00:25:18,666
Dacă nu te descurci,
O să iau o femeie din sat.
299
00:25:19,541 --> 00:25:21,541
Ne jucăm acasă?
300
00:25:33,250 --> 00:25:36,833
Ai cumpărat un singur tip de cafea?
Au fugit la Pewex?
301
00:25:36,916 --> 00:25:39,000
- Nu face curat?
- Mă schimb.
302
00:25:58,500 --> 00:26:00,166
Cine este?
303
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
Am lovit ceva.
304
00:26:09,500 --> 00:26:13,750
La naiba, sunt doar 11 grade
în Varșovia și un val de căldură aici.
305
00:26:13,833 --> 00:26:17,000
- Ce dracu este locul ăsta, Bruno?
- Cât i-ai plătit doctorului?
306
00:26:17,083 --> 00:26:18,708
Haide.
307
00:26:18,791 --> 00:26:21,958
Cât costă confidențialitatea medicală?
Sau voi elibera câinii.
308
00:26:23,666 --> 00:26:25,208
Nu ai nici un câine.
309
00:26:26,041 --> 00:26:29,041
Cinci. Dar ea a venit la noi.
Cum altfel am ști?
310
00:26:30,458 --> 00:26:32,791
Bună, Blanka, mult timp! Mai lucrezi?
311
00:26:32,875 --> 00:26:36,041
Este bazinul. Va fi un miracol
dacă reușim să ne întoarcem.
312
00:26:36,125 --> 00:26:39,750
Bianca. Numele meu de scenă
este Bianka, nu Blanka.
313
00:26:40,625 --> 00:26:42,041
Bună, Bianka.
314
00:26:42,583 --> 00:26:44,416
Trebuie să-ți câștigi existența.
315
00:26:44,500 --> 00:26:47,208
Credeai că am venit aici din dragoste?
316
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
Ai venit să tragi,
dar pierdeți timpul împreună.
317
00:26:49,916 --> 00:26:53,458
Când Brusicki era în cutie,
tot ce a făcut a fost la naiba.
318
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
- Cine este acest ticălos?
- Władeczek.
319
00:26:57,375 --> 00:26:59,458
Acesta este pe cine ne trimit zilele acestea.
320
00:26:59,541 --> 00:27:02,541
Taci naibii, Władeczek.
Să vorbim?
321
00:27:04,333 --> 00:27:05,875
Dar nu aici.
322
00:27:12,000 --> 00:27:14,958
Colegii din Sofia
m-a pus cu Abu Daoud.
323
00:27:15,708 --> 00:27:19,041
Mi-a recomandat un turc, Mustafa.
324
00:27:20,083 --> 00:27:22,750
Mustafa va fi operatorul,
325
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
și te vei descurca cu Mustafa.
326
00:27:25,958 --> 00:27:28,291
Sunt pensionar. De 11 ani.
327
00:27:28,375 --> 00:27:30,750
Nu mai. Tocmai ai fost recrutat.
328
00:27:30,833 --> 00:27:33,750
Mustafa lovește ținta,
și l-ai lovit pe Mustafa.
329
00:27:33,833 --> 00:27:36,041
Și cine se va ocupa de mine?
330
00:27:36,125 --> 00:27:38,625
Aceasta este partea cea mai bună. Nimeni.
331
00:27:39,208 --> 00:27:42,500
Vei da cu piciorul în găleată
pe cont propriu în opt săptămâni.
332
00:27:43,458 --> 00:27:47,250
Și cancerul nu este nici o urmă,
nici un martor.
333
00:27:47,750 --> 00:27:51,375
Deci nimeni nu te va lega vreodată de nimeni.
334
00:27:52,166 --> 00:27:55,250
- E bine, nu-i așa?
- Bianka ne-a văzut împreună.
335
00:27:55,333 --> 00:27:57,333
Dar ea nu este soția ta.
336
00:27:57,916 --> 00:28:00,916
Cunosc un pervers care se va ocupa de ea.
337
00:28:01,000 --> 00:28:04,833
Îmi este dator, l-am ținut departe de închisoare
338
00:28:05,750 --> 00:28:09,958
după ce a sugrumat o prostituată
turnându-i nisip în gât
339
00:28:10,041 --> 00:28:14,250
și strigând: „O eroare
în rugăciune, Dumnezeu a murit!”
340
00:28:14,333 --> 00:28:16,000
Dumnezeu este mort.
341
00:28:16,583 --> 00:28:18,750
Poate că este.
342
00:28:18,833 --> 00:28:21,791
Oricum, a sosit timpul pentru adjunctul lui.
343
00:28:21,875 --> 00:28:23,458
Ce?
344
00:28:23,541 --> 00:28:25,583
Da, el este ținta.
345
00:28:30,541 --> 00:28:32,083
Cine este?
346
00:28:33,041 --> 00:28:37,625
Karol Wojtyla, Ioan Paul al II-lea,
episcopul Romei...
347
00:28:37,708 --> 00:28:41,250
Papa Bisericii Romano-Catolice...
Ai auzit vreodată?
348
00:28:41,333 --> 00:28:44,500
- Cine a dat ordinul?
- Nu fi prost.
349
00:28:44,583 --> 00:28:48,291
Încă nu ai al naibii de Alzheimer.
Sau tu?
350
00:28:48,375 --> 00:28:50,791
Ai de gând să-l ucizi pe Sfântul Părinte?
351
00:28:51,666 --> 00:28:54,916
Nu noi, Mustafa îl va scoate.
352
00:28:55,458 --> 00:28:57,000
Operațiunea Buiana.
353
00:28:57,458 --> 00:28:59,708
Nu-mi arunca privirea asta.
354
00:28:59,791 --> 00:29:03,750
Ți-ai învins primul preot
cu o furculiță când aveai unsprezece ani.
355
00:29:04,375 --> 00:29:06,708
A sosit timpul pentru al doilea.
356
00:29:07,625 --> 00:29:09,833
Primul chiar a câștigat-o.
357
00:29:09,916 --> 00:29:13,333
Ne spune informațiile noastre operaționale
are si acesta.
358
00:29:15,250 --> 00:29:18,041
- Deci, o iei?
- Dacă nu o fac?
359
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
Ce? Ce vrei să spui dacă nu?
360
00:29:21,125 --> 00:29:25,291
O știi foarte bine,
odată ce știi, nu există „dacă nu știu”.
361
00:29:25,375 --> 00:29:29,833
Ai de gând să raportezi
la autoritati? Noi suntem autoritățile!
362
00:29:29,916 --> 00:29:34,041
Dacă vorbești cu Solidaritatea,
îi vom risipi pe toți cu care vorbești.
363
00:29:34,125 --> 00:29:35,708
refuzi?
364
00:29:35,791 --> 00:29:39,791
Władeczek îți va tăia capul,
si prostituata aia de asemenea.
365
00:29:41,000 --> 00:29:42,708
O amenințare!
366
00:29:43,500 --> 00:29:45,041
Adevărat!
367
00:29:45,125 --> 00:29:48,125
S-ar putea să nu dai fundul unui șobolan zburător.
368
00:29:49,416 --> 00:29:53,041
Dar să ne uităm la asta
din partea morcovului, nu din băţ.
369
00:29:54,375 --> 00:29:55,833
Ai o fiică.
370
00:29:55,916 --> 00:29:59,541
La Hamburg, ea studiază medicina. Justyna.
371
00:30:00,458 --> 00:30:03,125
Veți primi un pașaport, vă dăm drumul.
372
00:30:03,208 --> 00:30:05,750
O vei putea vedea înainte de a muri.
373
00:30:05,833 --> 00:30:09,416
Nu ai văzut-o
din martie 1968, nu?
374
00:30:09,500 --> 00:30:11,416
De ce te uiți așa la mine?
375
00:30:11,500 --> 00:30:14,708
Îl vei opri pe Mustafa
și zboară spre Hamburg direct din Roma.
376
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Este o afacere 100% sigură,
intre tine si mine.
377
00:30:19,166 --> 00:30:21,666
Poate fiica ta
te va vindeca chiar acolo?
378
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
Pentru dolarii pe care îi vei câștiga.
379
00:30:24,458 --> 00:30:26,333
Mă vei plăti?
380
00:30:27,416 --> 00:30:29,541
În octombrie 1967...
381
00:30:29,625 --> 00:30:31,750
l-ai ucis pe Shota Abashidze.
382
00:30:33,416 --> 00:30:36,875
Nu era un disident sau un nenorocit de spion.
383
00:30:36,958 --> 00:30:40,791
Era doar un bandit de munte,
si inca un bandit...
384
00:30:40,875 --> 00:30:43,500
te-a plătit pentru că ai scăpat de concurență.
385
00:30:44,958 --> 00:30:49,166
Este corect? Sau ar trebui să dau un telefon
pentru a afla numele clientului?
386
00:30:49,833 --> 00:30:52,166
Nu știai că știm, nu-i așa?
387
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
Un shot de vodcă și aspic de porc, vă rog.
388
00:31:03,416 --> 00:31:05,958
Îl vei mânca sau vrei un transfer?
389
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
Transmitere.
390
00:31:07,916 --> 00:31:09,750
Hei, domnule chiriaș!
391
00:31:09,833 --> 00:31:11,458
De ce nu ni te alături?
392
00:31:13,333 --> 00:31:15,833
- L-ai întâlnit deja pe şeful.
- Bună.
393
00:31:16,500 --> 00:31:19,416
Acesta este Marcel Lasoń, un farmacist.
394
00:31:20,416 --> 00:31:23,625
E nou aici, la fel ca tine.
Și acesta este... doar un copil.
395
00:31:24,083 --> 00:31:27,291
Și acesta este chiriașul meu din Varșovia,
domnule Brusicki.
396
00:31:27,375 --> 00:31:29,708
- Pescuitul la păstrăv?
- Da.
397
00:31:29,791 --> 00:31:31,666
Ți-ai adus lanseta?
398
00:31:32,833 --> 00:31:34,458
Joci poker?
399
00:31:34,541 --> 00:31:36,458
Când nu pescuiesc.
400
00:31:36,541 --> 00:31:38,541
Puștiule, du-te și ia o jumătate de litru.
401
00:31:39,083 --> 00:31:41,083
- Un litru. Pe mine.
- Bine.
402
00:31:41,708 --> 00:31:43,583
Small blind cinci, big blind cinci,
403
00:31:43,666 --> 00:31:46,750
casă plină peste culoare,
trei de un fel peste drept.
404
00:31:46,833 --> 00:31:49,958
Ai venit mai mult timp sau doar...
405
00:31:50,041 --> 00:31:51,958
- pentru recunoaștere?
- Pentru sezon.
406
00:31:52,041 --> 00:31:55,791
Ce a întrebat doamna mea... despre acei copii...
407
00:31:55,875 --> 00:31:59,000
În afara contului... E ceva în asta?
408
00:31:59,083 --> 00:32:01,916
De aceea ai venit
să mă vadă la spital.
409
00:32:02,666 --> 00:32:04,458
voi plia.
410
00:32:04,541 --> 00:32:07,416
Soții Marciniak aveau doi, un băiat și o fată.
411
00:32:08,166 --> 00:32:10,708
S-au dus la râu,
doar băiatul s-a întors.
412
00:32:10,791 --> 00:32:12,833
Am găsit-o pe fată o săptămână mai târziu.
413
00:32:13,750 --> 00:32:16,916
Am ordonat o autopsie,
mi-au spus că s-a înecat.
414
00:32:17,000 --> 00:32:19,458
Nu părea că s-ar fi înecat.
415
00:32:20,375 --> 00:32:24,500
Avea niște zgârieturi pe gât,
dar doctorul din Rzeszów hotărî
416
00:32:24,583 --> 00:32:27,500
că se înecase și asta a fost tot.
De ce întrebaţi?
417
00:32:27,583 --> 00:32:32,708
- Am fost la Bystra și...
- Nu, până atunci fata avea...
418
00:32:32,791 --> 00:32:35,208
este deja mort de patru zile.
419
00:32:36,208 --> 00:32:40,166
- Am verificat, ai un alibi.
- Bine, destul de prostiile astea!
420
00:32:40,791 --> 00:32:44,000
Copiii nu sunt uciși
în Republica Populară Polonă!
421
00:32:44,083 --> 00:32:46,666
Un bărbat ar putea uneori
fi ucis într-o ceartă funciară.
422
00:32:46,750 --> 00:32:48,833
- Dar nu copii!
- Bolek!
423
00:32:48,916 --> 00:32:51,500
Femeia ta a trimis micul squirt aici!
424
00:32:51,583 --> 00:32:54,750
Vedea? Dacă s-a întâmplat ceva,
ea nu ar face-o niciodată.
425
00:32:54,833 --> 00:32:57,791
- Ce e, Jasio?
- Tată, mama te vrea acasă.
426
00:32:59,166 --> 00:33:00,791
Vino aici!
427
00:33:01,750 --> 00:33:03,333
El va conduce acest loc într-o zi!
428
00:33:03,416 --> 00:33:05,916
Va fi prim-secretar al județului,
ca tatăl lui!
429
00:33:06,000 --> 00:33:09,833
La naiba cu județul, va fi
Prim-secretar al partidului!
430
00:33:11,375 --> 00:33:13,166
- Ce acum?
- Nu, nimic...
431
00:33:13,250 --> 00:33:16,958
Du-te acasă, spune-i mamei
tati se va întoarce în cel mai scurt timp!
432
00:33:17,041 --> 00:33:18,833
Haide! Chop Chop!
433
00:33:19,666 --> 00:33:21,333
Băiatul meu drag!
434
00:33:38,000 --> 00:33:40,916
Dacă ai fi un clovn într-un circ...
435
00:33:41,541 --> 00:33:46,250
ai veni cu un bec pe nas
și în ghete de șapte leghe?
436
00:33:46,333 --> 00:33:48,916
- Vrei sau nu lactatele?
- Dă-i.
437
00:33:51,791 --> 00:33:54,791
Și idiotul ăla...
Te-ai ocupat de asta?
438
00:33:55,708 --> 00:33:59,750
Fără griji, unde l-am pus,
nimeni nu-l ascultă.
439
00:33:59,833 --> 00:34:03,166
Și chiar dacă cineva îl aude,
cu siguranță îl trag ei înșiși.
440
00:34:03,250 --> 00:34:06,500
Și acea curvă și Ioana ei pe care i-am cumpărat.
Nimic de care să vă faceți griji!
441
00:34:09,333 --> 00:34:11,666
Vom avea nevoie de planuri ale camerelor.
442
00:34:12,708 --> 00:34:17,250
- Nu ai planuri cu Vaticanul?
- Facem, planurile originale ale lui Bernini.
443
00:34:17,333 --> 00:34:20,750
Dar avem nevoie de cele mai recente versiuni,
cu inovații tehnice.
444
00:34:21,791 --> 00:34:23,875
Mă întorc la Roma abia în iunie...
445
00:34:23,958 --> 00:34:26,583
Nu știu când pot
vino din nou în Polonia.
446
00:34:26,666 --> 00:34:30,458
Te vei întoarce și le vei spune
serviciile poloneze te-au deranjat.
447
00:34:31,083 --> 00:34:34,083
Și voi veni și eu la Roma
pentru a le ridica.
448
00:34:36,375 --> 00:34:37,750
Unde?
449
00:34:39,666 --> 00:34:41,041
Bani...
450
00:34:41,791 --> 00:34:43,458
si chitanta.
451
00:34:46,458 --> 00:34:48,500
Obligatoriu Dreapta!
452
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
Casa mea!
453
00:35:01,333 --> 00:35:04,708
beţiv! merge mai departe,
vomita in toata gradina mea!
454
00:35:04,791 --> 00:35:07,083
Nu ai putea vomita la bar?
455
00:35:09,083 --> 00:35:11,083
Nu bea dacă nu te descurci!
456
00:35:11,958 --> 00:35:13,958
Tu Wino!
457
00:35:15,000 --> 00:35:18,416
Păcat, pur și simplu nu am
cultura băuturii din mine...
458
00:35:19,166 --> 00:35:22,166
ticălosule, tot ce ai este un prost!
459
00:35:28,916 --> 00:35:30,791
Economie de energie...
460
00:35:31,583 --> 00:35:33,583
Nimic nu-i va ajuta acum.
461
00:35:33,666 --> 00:35:35,750
Esti cu Solidaritatea?
462
00:35:35,833 --> 00:35:37,833
Nu are nicio diferență aici în Gurówka.
463
00:35:38,708 --> 00:35:41,750
Poate dacă... La Moscova... La Moscova!
464
00:35:41,833 --> 00:35:44,916
- Locuiești de mult aici?
- Nu, doar o săptămână!
465
00:35:45,583 --> 00:35:47,416
Rahată absolută.
466
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
M-am săturat de oameni și de Varșovia.
467
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
Mai ales oamenii de petrecere.
468
00:35:53,125 --> 00:35:56,083
Ești un om de armată,
nu-ți place, presupun?
469
00:35:57,875 --> 00:36:01,708
O să te conduc acasă, dar te avertizez,
Sunt complet irosit.
470
00:36:02,625 --> 00:36:04,833
Am un apartament deasupra farmaciei,
471
00:36:04,916 --> 00:36:08,916
și o casă în afara orașului,
dar soția și copiii mei sunt acolo...
472
00:36:10,833 --> 00:36:13,666
- Ne vedem mâine, Bruno.
- Ne vedem, Marcello.
473
00:36:40,833 --> 00:36:45,541
Problema este că distanța
din clădirile Vaticanului
474
00:36:45,625 --> 00:36:47,583
este bun pentru o lovitură sigură,
475
00:36:47,666 --> 00:36:50,708
dar există un risc mare
de expunere înainte de op.
476
00:36:50,791 --> 00:36:56,083
Ghinion! Nu există clădiri
destul de sus în jurul Pieţei Sf. Petru.
477
00:36:56,166 --> 00:37:00,916
Dar putem începe o construcție
și construiți o macara de înălțime adecvată,
478
00:37:01,000 --> 00:37:05,833
dar asta va lăsa o urmă masivă,
cumpararea terenului, autorizatie de constructie etc.
479
00:37:05,916 --> 00:37:07,708
Deci, fără macara,
480
00:37:08,458 --> 00:37:11,916
cel mai apropiat loc de observare convenabil
481
00:37:12,000 --> 00:37:13,958
este podul Ponte Umberto.
482
00:37:15,333 --> 00:37:17,625
Foarte bine, lasă-l să tragă de acolo.
483
00:37:18,958 --> 00:37:20,541
Doua obstacole...
484
00:37:20,625 --> 00:37:24,583
Traiectoria proiectilului este
plat ca o pisica pe autostrada,
485
00:37:25,375 --> 00:37:26,833
si...
486
00:37:26,916 --> 00:37:28,750
distanta.
487
00:37:30,083 --> 00:37:32,083
Haide, varsă fasolea, Szymurek!
488
00:37:34,583 --> 00:37:37,500
1170 metri.
489
00:37:37,583 --> 00:37:41,125
La naiba! O pușcă ca asta
nici nu exista!
490
00:37:41,875 --> 00:37:44,291
Cautesc o pușcă.
491
00:37:44,375 --> 00:37:47,666
Americanii au făcut
un prototip de pușcă BMG
492
00:37:47,750 --> 00:37:52,000
...50 cal, l-am putea obține
cu ajutorul sovietic, cred.
493
00:37:52,083 --> 00:37:55,625
Sovieticii nu se implică,
ți-am spus!
494
00:37:55,708 --> 00:37:58,500
Oricum, nu există niciun împușcător pe lume...
495
00:37:59,625 --> 00:38:03,458
În acest caz, Bruno ar trebui să meargă cu Ali
și trage-l la mică distanță.
496
00:38:05,083 --> 00:38:09,500
Atunci nu va avea nicio șansă să scape.
Va fi o mulțime uriașă.
497
00:38:09,583 --> 00:38:13,666
Și dacă este prins, cine știe ce
va spune el inchiziției.
498
00:38:13,750 --> 00:38:16,958
Au 500 de ani de experiență
în extragerea confesiunilor.
499
00:38:17,041 --> 00:38:19,416
Ce sugerezi atunci?
500
00:38:20,000 --> 00:38:21,458
Nu știu.
501
00:38:22,125 --> 00:38:23,916
Trebuie să vorbesc cu Bruno.
502
00:38:27,541 --> 00:38:30,958
Adu-mi un HK PSG,
503
00:38:31,833 --> 00:38:33,958
Și voi pregăti gloanțele.
504
00:38:34,041 --> 00:38:37,625
1170 metri. Mai mult de o jumătate de milă.
505
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Dacă nu...
506
00:38:41,333 --> 00:38:44,958
Dacă îl prinzi la poarta de est,
vei câștiga 90 de metri.
507
00:38:46,166 --> 00:38:48,000
Dacă primesc acea pușcă
508
00:38:48,083 --> 00:38:49,791
Pot să-l lovesc de pe Ponte Umberto.
509
00:38:49,875 --> 00:38:53,833
Bruno, 1080 de metri, o țintă în mișcare.
510
00:38:53,916 --> 00:38:56,958
Nu se mișcă. Dacă Mustafa nu este un prost,
511
00:38:57,041 --> 00:39:00,166
va sta nemișcat când îl împușc.
512
00:39:00,250 --> 00:39:02,166
Deoarece?
513
00:39:02,250 --> 00:39:04,416
Trebuie să stea nemișcat când trage,
514
00:39:04,500 --> 00:39:06,916
și voi trage în același timp cu el.
515
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
Îl vei ucide înainte să tragă!
516
00:39:08,791 --> 00:39:12,416
O să-mi ia glonțul...
1,5 secunde pentru a atinge ținta.
517
00:39:12,500 --> 00:39:14,250
Îl va ucide după ce va trage.
518
00:39:14,333 --> 00:39:16,041
Altceva?
519
00:39:16,125 --> 00:39:21,166
Verificați înălțimea maximă a unei mașini
permis în zona podului,
520
00:39:21,250 --> 00:39:24,750
și pregătiți o poziție de tragere
pentru mine sub acoperiș.
521
00:39:24,833 --> 00:39:27,291
Un container de transport
cu o gaură de armă va fi bine.
522
00:39:30,250 --> 00:39:33,041
Bruno, mai sunt 1080 de metri.
523
00:39:33,625 --> 00:39:35,166
Rysio...
524
00:39:35,666 --> 00:39:37,375
Uită-te la mine.
525
00:39:38,375 --> 00:39:42,416
Vreau să merg la Hamburg direct din Roma
526
00:39:42,500 --> 00:39:44,041
fiicei mele.
527
00:39:44,750 --> 00:39:46,583
Așa cum am fost de acord.
528
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Nicio schimbare de planuri. Înțelegi?
529
00:39:51,458 --> 00:39:54,250
Și îl voi ucide pe Mustafa dintr-o singură lovitură.
530
00:39:56,208 --> 00:39:57,625
Două.
531
00:39:59,541 --> 00:40:02,375
Bolek, domnișoara ta te caută.
532
00:40:04,166 --> 00:40:06,291
Are doua variante...
533
00:40:06,375 --> 00:40:07,666
Biserica sau barul.
534
00:40:08,791 --> 00:40:12,875
Când ne vei prezenta
doamnei tale roșcate, Bruno?
535
00:40:13,875 --> 00:40:17,041
Jack și zeci...
Ce biserică? Comitetul poate.
536
00:40:17,125 --> 00:40:20,083
Asta nu o va tăia. Trei nouă.
537
00:40:20,666 --> 00:40:22,666
Sunt om de petrecere până la patru seara.
538
00:40:23,500 --> 00:40:28,291
- Când ne vei prezenta doamna ta?
- Trebuie să interoghezi mereu oamenii?
539
00:40:28,375 --> 00:40:30,750
Nu ai destul de asta la serviciu?
540
00:40:30,833 --> 00:40:34,541
O va prezenta când va avea chef.
Sau deloc.
541
00:40:34,625 --> 00:40:36,500
O companie pentru o doamnă...
542
00:40:36,583 --> 00:40:37,833
Trei regine!
543
00:40:37,916 --> 00:40:40,083
Am terminat.
544
00:40:40,166 --> 00:40:41,416
- Dă-mi.
- Aici.
545
00:40:41,500 --> 00:40:43,916
- Dar vă datorez deja cinci!
- Noaptea este tânără.
546
00:40:44,000 --> 00:40:45,208
Bruno, amestecă-le.
547
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
ai castigat?
548
00:41:44,958 --> 00:41:46,041
Nu.
549
00:41:46,125 --> 00:41:47,916
Am terminat cafeaua.
550
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Eu beau pis și am fost de acord...
551
00:41:50,083 --> 00:41:51,791
Îmi voi da seama de ceva.
552
00:41:53,208 --> 00:41:54,791
Ce?
553
00:42:04,833 --> 00:42:08,541
Salutări lumii criminale
și lumea interlopă a capitalei!
554
00:42:11,458 --> 00:42:14,166
Cunoașteți parcul autocarelor
la cascada?
555
00:42:14,250 --> 00:42:17,750
Szymurek va fi acolo de la nouă dimineața,
nu poate conduce până aici.
556
00:42:17,833 --> 00:42:19,833
- La hambar?
- Spre hambar.
557
00:42:42,416 --> 00:42:43,833
Unde sunt toți?
558
00:42:43,916 --> 00:42:46,958
Am închis drumul,
tot ce ne trebuie aici sunt turiști!
559
00:42:47,041 --> 00:42:50,375
- Și unde e șoferul?
- Ai grijă, asta e bine.
560
00:42:50,458 --> 00:42:52,458
Așteaptă un apel radio.
561
00:43:04,500 --> 00:43:07,041
- Și?
- Există un perete dublu de capăt.
562
00:43:18,750 --> 00:43:20,833
Întoarce totul în cealaltă parte.
563
00:43:34,125 --> 00:43:35,916
O bancă.
564
00:43:36,000 --> 00:43:37,625
Unul înalt.
565
00:43:40,083 --> 00:43:41,750
Masa.
566
00:43:41,833 --> 00:43:44,250
Cu cincizeci, șaizeci de centimetri mai lung.
567
00:43:54,416 --> 00:43:56,833
Orificiul pistolului, până la marginea mesei.
568
00:43:59,083 --> 00:44:01,083
Bine, va fi gata mâine.
569
00:44:06,833 --> 00:44:08,250
O cerere...
570
00:44:09,625 --> 00:44:11,250
Cincizeci...
571
00:44:11,333 --> 00:44:13,125
O sută de mii.
572
00:44:13,833 --> 00:44:15,333
Ştiam eu.
573
00:44:21,083 --> 00:44:22,583
Ce este asta?
574
00:44:23,583 --> 00:44:25,958
Mai valoroși decât banii de mâine.
575
00:44:35,791 --> 00:44:37,333
Ce-i asta?
576
00:44:37,416 --> 00:44:39,208
Nu fi năzdrăvan.
577
00:44:41,458 --> 00:44:43,125
Plec.
578
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Deoarece?
579
00:44:45,166 --> 00:44:47,166
In ce lume traiesti?
580
00:44:47,250 --> 00:44:49,250
Au introdus raționalizarea alimentelor.
581
00:44:49,333 --> 00:44:52,750
Carne, făină, mezeluri, cafea și orez.
Aveți cupoane?
582
00:44:52,833 --> 00:44:55,250
Pentru că nu, după cum probabil știți.
583
00:45:04,666 --> 00:45:06,333
Cine ești tu, Bruno?
584
00:45:10,375 --> 00:45:12,375
Bine, mai stau puțin.
585
00:45:13,250 --> 00:45:15,833
Dar trebuie să mă scoți să văd oameni.
586
00:46:15,458 --> 00:46:17,041
Ce naiba?!
587
00:46:31,416 --> 00:46:32,833
Se poate?
588
00:47:07,500 --> 00:47:09,958
Ne simțim supărate fetele, nu?
589
00:47:10,041 --> 00:47:12,875
Sunt șef al miliției cetățenești din Gurówka.
590
00:47:14,000 --> 00:47:17,250
- Uită-te aici!
- Destul, s-a săturat!
591
00:47:17,333 --> 00:47:20,125
La dracu, bătrâne,
sau te iau si pe tine!
592
00:47:21,500 --> 00:47:23,125
Pleacă de aici.
593
00:47:26,583 --> 00:47:29,000
Priviți nenorociții ăia...
594
00:47:29,916 --> 00:47:31,916
și voi chema o patrulă.
595
00:47:32,708 --> 00:47:36,083
Atacul asupra unui ofițer de miliție,
nenorociţilor!
596
00:47:37,166 --> 00:47:39,750
O să fii fugit în cutie atât de bine
597
00:47:39,833 --> 00:47:42,750
îți vei aminti de mine până în ziua morții tale!
598
00:47:42,833 --> 00:47:46,500
- Nu e nevoie de asta.
- Au atacat un ofiţer!
599
00:47:46,583 --> 00:47:48,750
E între băieți,
nu este o chestiune oficială.
600
00:47:48,833 --> 00:47:50,750
Despre ce dracu te referi?!
601
00:47:50,833 --> 00:47:54,083
Dă-mi piesa,
Îi voi îngheța nenorocitul!
602
00:47:54,166 --> 00:47:55,666
În autoapărare!
603
00:47:56,625 --> 00:47:58,250
Nimeni nu va spune un cuvânt!
604
00:47:59,166 --> 00:48:00,958
Nimeni nu va îngheța pe nimeni.
605
00:48:01,041 --> 00:48:04,541
Pleacă naibii de aici!
Și stai departe de Gurówka! Acum!
606
00:48:04,625 --> 00:48:06,208
Hai să dracului!
607
00:48:14,750 --> 00:48:16,166
Prin...
608
00:48:16,958 --> 00:48:18,458
Cine esti tu?
609
00:48:19,041 --> 00:48:20,458
Nimeni.
610
00:48:24,208 --> 00:48:25,833
voi afla...
611
00:48:28,041 --> 00:48:29,750
Mergem la culcare?
612
00:48:30,416 --> 00:48:32,958
Întinde-te, voi mai sta puțin treaz.
613
00:48:37,083 --> 00:48:39,333
Azi am fost aproape ca un cuplu.
614
00:48:40,416 --> 00:48:41,833
Aproape...
615
00:48:45,375 --> 00:48:47,500
Vei veni înainte să adorm?
616
00:48:47,583 --> 00:48:49,791
Nu adormi și voi veni.
617
00:50:08,208 --> 00:50:10,375
{\an8}ZONA MILITARĂ
ACCESUL INTERZIS
618
00:53:49,250 --> 00:53:52,708
Nu știai?
Băiatul familiei Marciniak a dispărut.
619
00:53:52,791 --> 00:53:55,916
S-a dus să ia vacile aseară
și nu s-a întors.
620
00:53:56,000 --> 00:53:59,125
Micul Henio? Nu are mai mult de zece...
621
00:53:59,916 --> 00:54:02,000
E mai tânăr decât Józio al nostru...
622
00:54:02,083 --> 00:54:06,458
- Fără urmă...
- Varșovia pe linia unu! Pe dreapta!
623
00:54:06,541 --> 00:54:08,500
Ce se întâmplă în lume...
624
00:54:08,583 --> 00:54:10,791
Pe vremuri erau evreii, dar acum?
625
00:54:13,833 --> 00:54:15,541
- Bruno.
- Da?
626
00:54:15,625 --> 00:54:18,541
Am nevoie de o penetrare mai mare.
627
00:54:18,625 --> 00:54:20,166
Dă-mi patru ore.
628
00:54:24,375 --> 00:54:26,375
- Cât?
- Treizeci şi cinci.
629
00:54:29,583 --> 00:54:33,458
- Mai târziu, iubire.
- Jagoda! 450 si chitanta!
630
00:54:35,375 --> 00:54:39,000
Domnule! Ai auzit?
Un alt copil Marciniak a dispărut!
631
00:54:39,833 --> 00:54:42,583
Crezi că este un accident,
sau, Doamne ferește...
632
00:54:43,416 --> 00:54:46,708
Șeful a venit la mine pentru un pansament,
pentru că doctorul era beat
633
00:54:46,791 --> 00:54:49,000
iar Marciniakowa a izbucnit în lacrimi,
isteric...
634
00:54:49,083 --> 00:54:51,583
Au chemat armata,
ei caută pădurea.
635
00:54:51,666 --> 00:54:54,083
Nu-l vor găsi...
Doamne, ce spun.
636
00:54:54,166 --> 00:54:56,083
Șeful caută voluntari?
637
00:54:56,166 --> 00:54:59,041
Nu, șeful... înainte să vină Marciniakowa,
638
00:54:59,125 --> 00:55:03,250
înjurase pe tipii ăia.
Pe cei pe care i-ai apărat aseară.
639
00:55:03,958 --> 00:55:05,833
Vrea să-i aresteze în seara asta.
640
00:55:06,541 --> 00:55:08,750
Va fi ocupat cu alte lucruri chiar acum.
641
00:55:08,833 --> 00:55:10,583
Nu-i poți ajuta?
642
00:55:10,666 --> 00:55:12,958
Nimeni nu poate câștiga cu miliția
in tara asta.
643
00:55:13,041 --> 00:55:15,833
- Dar aseară ai făcut...
- Asta nu însemna nimic.
644
00:55:16,708 --> 00:55:19,958
Și nu se poate face nimic?
Poate se pot ascunde undeva...
645
00:55:20,041 --> 00:55:22,750
Nu există loc în care să se poată ascunde.
În străinătate, poate.
646
00:55:22,833 --> 00:55:24,500
Îmi pare rău, m-am gândit...
647
00:55:25,625 --> 00:55:28,333
Cu siguranță îl vor găsi pe Henio,
sănătos și sigur.
648
00:55:40,791 --> 00:55:42,750
Destul de ceva, nu-i așa?
649
00:55:42,833 --> 00:55:44,208
Adică... groaznic...
650
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Ai auzit de Henio?
651
00:55:47,041 --> 00:55:48,833
Îl cunoști bine pe șeful?
652
00:55:49,500 --> 00:55:50,875
Ei bine...
653
00:55:51,625 --> 00:55:55,833
A încercat să ia acea asistentă aseară,
la dansul din Kowary și...
654
00:55:56,458 --> 00:55:59,000
s-a certat cu localnicii.
L-au lovit puțin,
655
00:55:59,083 --> 00:56:01,750
și vrea să-i aresteze
pentru asalt azi.
656
00:56:01,833 --> 00:56:04,208
Va avea lucruri mai importante
de făcut astăzi.
657
00:56:05,583 --> 00:56:09,333
- Îți pasă?
- Nu au făcut nimic...
658
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
Șeful îmi datorează 350 de mii.
659
00:56:15,083 --> 00:56:17,958
Termenul limită era în aprilie,
as putea prelungi...
660
00:56:18,583 --> 00:56:20,916
Nu, nu vreau să-l finanțezi.
661
00:56:21,000 --> 00:56:22,500
nu sunt.
662
00:56:23,208 --> 00:56:24,166
Mulțumesc, Marcello.
663
00:59:17,458 --> 00:59:19,625
- Bine. Câți, Bruno?
- Doi.
664
00:59:20,958 --> 00:59:23,958
- Și? L-ai găsit?
- Am găsit dracului pe toate...
665
00:59:24,041 --> 00:59:27,958
Așteptăm permisiunea de la
voievodatul să intre în zona militară,
666
00:59:28,041 --> 00:59:30,375
poate si-a pierdut drumul acolo...
667
00:59:30,916 --> 00:59:33,458
- Este o maimuță de alamă acolo.
- Ia-o.
668
00:59:33,541 --> 00:59:36,333
- Ocupă-mă.
- Stai, runda următoare.
669
00:59:40,375 --> 00:59:42,375
La naiba, ai câștigat la loterie?
670
00:59:43,208 --> 00:59:46,208
- Este de la Marciniakowa?
- Ajunge cu prostiile astea!
671
00:59:47,458 --> 00:59:51,750
Unde e Kid? El nu a venit?
Nici el nu s-a prezentat la căutare.
672
00:59:51,833 --> 00:59:53,250
El va apărea.
673
00:59:53,333 --> 00:59:54,750
ma pliez.
674
01:01:10,666 --> 01:01:12,208
Există vreo problemă?
675
01:01:13,625 --> 01:01:15,041
Nu...
676
01:01:15,708 --> 01:01:17,125
Nu.
677
01:01:20,416 --> 01:01:21,958
Szymurek m-a trimis.
678
01:01:22,625 --> 01:01:23,958
O schimbare de planuri.
679
01:01:31,750 --> 01:01:33,333
Să vorbim pe barcă.
680
01:01:46,000 --> 01:01:47,750
Mustafa se comportă.
681
01:01:47,833 --> 01:01:50,333
El spune că nu este sigur că o poate face.
682
01:01:51,541 --> 01:01:55,166
Se pare că vrea mai mulți bani,
dar nu ne putem asuma riscul.
683
01:01:55,250 --> 01:01:59,166
Szymurek a decis că vei trage
mai întâi buruiana, apoi Mustafa.
684
01:01:59,833 --> 01:02:02,458
- Este realizabil?
- Vrei să-l împușc pe papa.
685
01:02:02,541 --> 01:02:03,958
Asta am spus.
686
01:02:04,625 --> 01:02:07,458
- Nu asta a fost afacerea.
- Acesta este noua afacere.
687
01:02:07,541 --> 01:02:09,541
Nu este chemarea ta.
688
01:02:09,625 --> 01:02:12,791
- Lasă-l pe Szymurek să coboare el însuși aici.
- Uite, ticălos bătrân...
689
01:02:15,583 --> 01:02:19,458
Vei înota până la țărm
fara un cuvant, nemernicule,
690
01:02:19,541 --> 01:02:21,750
vei merge la Varșovia
691
01:02:21,833 --> 01:02:26,000
și îi vei spune lui Szymurek
să vii să mă vezi aici imediat.
692
01:02:26,083 --> 01:02:28,000
Sau te omor chiar acum.
693
01:02:28,083 --> 01:02:30,291
- Înțeles?
- Da!
694
01:02:30,375 --> 01:02:31,916
La dracu atunci!
695
01:02:38,250 --> 01:02:39,875
Te-a forțat?
696
01:02:41,875 --> 01:02:43,958
Ai schimbat capetele cu o vacă?
697
01:02:44,958 --> 01:02:46,375
M-a plătit.
698
01:02:47,958 --> 01:02:49,375
Bine.
699
01:02:52,208 --> 01:02:55,500
A mai spus că mă va aduce
ceva frumos de la Roma.
700
01:03:02,541 --> 01:03:04,083
Władeczek a spus asta?
701
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Da.
702
01:03:06,500 --> 01:03:08,583
Din moment ce nu puteai fi deranjat.
703
01:03:10,083 --> 01:03:12,000
Când mergi la Roma?
704
01:03:12,083 --> 01:03:14,125
Pleci și tu, am înțeles.
705
01:03:14,916 --> 01:03:16,333
Nu știu încă.
706
01:03:22,916 --> 01:03:25,291
De ce te uiți așa la mine?
707
01:03:25,375 --> 01:03:27,458
Se întâmplă ceva?
708
01:03:32,750 --> 01:03:35,958
Am auzit că un alt copil a dispărut
in sat.
709
01:03:36,041 --> 01:03:37,958
știi ceva?
710
01:03:38,041 --> 01:03:39,458
Nu.
711
01:03:40,125 --> 01:03:43,000
Arăți de parcă minți
prin dinți.
712
01:03:44,125 --> 01:03:46,125
- Nu.
- Și totuși.
713
01:03:51,708 --> 01:03:52,791
ma duc sa ma culc.
714
01:03:54,625 --> 01:03:56,416
Voi mai sta puțin treaz.
715
01:03:59,375 --> 01:04:03,166
Lumea asta nenorocita...
E bine că nu avem copii.
716
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
M-am ars.
717
01:05:15,166 --> 01:05:18,458
- De cât timp sunt aici?
- Ai fost deja aici.
718
01:05:18,541 --> 01:05:20,166
Trebuie să fii atent.
719
01:05:20,250 --> 01:05:23,750
Nu se poate fi mereu atent. Nu ai fost.
720
01:05:23,833 --> 01:05:24,791
sunt bătrân.
721
01:05:27,375 --> 01:05:31,750
Când tatăl meu delirează,
Îi dau mereu.
722
01:05:35,208 --> 01:05:36,875
Ai un copil?
723
01:05:41,375 --> 01:05:44,083
- O fiică.
- Are un copil?
724
01:05:44,625 --> 01:05:47,041
Nu. Nu încă.
725
01:05:48,250 --> 01:05:51,083
Sunt sigur că va fi grozavă.
726
01:05:52,250 --> 01:05:56,000
Mă duc să-i spun asistentei că ești treaz.
727
01:05:59,125 --> 01:06:01,125
Ea va fi mai bună decât mine.
728
01:06:18,250 --> 01:06:20,541
Nu te mișca, ești foarte bolnav!
729
01:06:21,125 --> 01:06:25,750
- Doctorul nu este, dar...
- E beat fără sens în cealaltă cameră.
730
01:06:25,833 --> 01:06:28,833
- Cum te simti?
- Voi fi bine.
731
01:06:29,750 --> 01:06:32,750
- Cum am ajuns aici?
- Soția ta te-a adus.
732
01:06:32,833 --> 01:06:35,250
- Și tu?
- Am venit să te vedem.
733
01:06:35,333 --> 01:06:37,000
ne-a spus Bianca.
734
01:06:37,083 --> 01:06:39,375
M-a adus și s-a întors acasă?
735
01:06:39,458 --> 01:06:42,250
I-am spus că nu vei veni
inainte de dimineata.
736
01:06:42,333 --> 01:06:45,375
Nu avea rost
în ea să stea aici toată noaptea.
737
01:06:47,333 --> 01:06:49,125
Da-mi hainele.
738
01:06:50,375 --> 01:06:53,583
Mustafa este instabil, spune el
un lucru, apoi altul.
739
01:06:54,666 --> 01:06:56,458
De aceea colegii noștri din Sofia
740
01:06:56,541 --> 01:06:59,458
a recunoscut mama lui
la spitalul Ministerului lor de Externe.
741
01:07:00,125 --> 01:07:02,750
Dacă continuă să se comporte,
o vor da jos.
742
01:07:02,833 --> 01:07:05,583
Dar asta nu ne face bine deloc.
Vom fi în siguranță când...
743
01:07:05,666 --> 01:07:07,500
si numai cand...
744
01:07:08,416 --> 01:07:12,083
ai lovit mai întâi ținta principală,
și apoi dacă te descurci, Mustafa.
745
01:07:12,166 --> 01:07:15,166
- Nu asta a fost afacerea.
- Îți pasă pe cine împuști?
746
01:07:15,250 --> 01:07:17,000
Nu, dar nu asta era afacerea.
747
01:07:18,791 --> 01:07:20,958
Văd punctul tău de vedere, înțeleg.
748
01:07:21,041 --> 01:07:24,458
Vei primi zece milioane pentru Mustafa
și zece pentru celălalt.
749
01:07:24,541 --> 01:07:28,958
- Nu asta am fost de acord.
- Ești nebun sau pur și simplu senil?
750
01:07:29,041 --> 01:07:30,458
Ai spus-o.
751
01:07:31,083 --> 01:07:33,791
Władeczek, du-te la baza armată din Kowary.
752
01:07:42,416 --> 01:07:44,208
Unde este ofițerul de serviciu?
753
01:07:50,333 --> 01:07:53,750
Îl țin sub cheie,
totul ar fi furat altfel.
754
01:08:04,708 --> 01:08:06,708
Îl pornesc imediat.
755
01:08:09,916 --> 01:08:12,750
Făcut? Stai în afara ușii
și nu lăsa pe nimeni să intre.
756
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
Da, domnule!
757
01:08:25,666 --> 01:08:27,458
Îl recunoști?
758
01:08:29,333 --> 01:08:31,125
Wandsbek, în Hamburg.
759
01:08:34,750 --> 01:08:38,791
Știu că fiica ta face videoclipuri
pentru tine, dar probabil de la gât în sus.
760
01:08:39,541 --> 01:08:41,958
Ea are un copil. Cu un nigerian.
761
01:08:43,666 --> 01:08:45,958
Și această brunetă a avut grijă de ea.
762
01:08:47,166 --> 01:08:51,541
Ce dragoste trebuie să fie să crești pe altul
copilul unui bărbat și, de asemenea, al unui bărbat nigerian?
763
01:08:51,625 --> 01:08:53,833
Trebuie să fi mulțumit ei de bine...
764
01:08:53,916 --> 01:08:56,500
Penelele lor sunt în medie cu 75% mai mari.
765
01:08:56,583 --> 01:08:58,583
Este un fapt dovedit științific.
766
01:09:00,375 --> 01:09:02,833
Cunosc câțiva dependenți la St. Pauli...
767
01:09:03,833 --> 01:09:05,750
Cine va, pentru o lovitură,
768
01:09:05,833 --> 01:09:08,500
viola-o și rup-o
ca Sharon Tate.
769
01:09:08,583 --> 01:09:11,208
Și brunetul de asemenea. Iar copilul...
770
01:09:12,125 --> 01:09:14,791
O vor scoate și o vor vinde
companiilor cosmetice
771
01:09:14,875 --> 01:09:16,791
pentru a face cremă anti-îmbătrânire.
772
01:09:16,875 --> 01:09:21,041
Și numai Sambo care s-a tras cu o fată albă
și fugit în Congo ajunge să trăiască.
773
01:09:21,125 --> 01:09:22,625
În Nigeria.
774
01:09:38,500 --> 01:09:42,041
Bătrânul îmi spune să-l trimit pe Juraszek...
Îți amintești de Juraszek?
775
01:09:42,125 --> 01:09:45,833
...la Hamburg, să-ți înghețe fetița,
viitor doctor.
776
01:09:46,541 --> 01:09:49,750
Dar am spus: „Tovarășe general,
hai sa o tinem in viata...
777
01:09:49,833 --> 01:09:51,625
deocamdată.
778
01:09:51,708 --> 01:09:54,500
Îl vom avea pe Bruno în strânsoarea noastră.”
779
01:10:00,708 --> 01:10:02,541
Îl voi ucide pe papa.
780
01:10:03,541 --> 01:10:04,875
Dar...
781
01:10:05,875 --> 01:10:09,583
Dacă ai amenințat-o vreodată pe fiica mea
782
01:10:10,666 --> 01:10:12,750
te voi omorî
783
01:10:12,833 --> 01:10:14,750
Władeczek...
784
01:10:14,833 --> 01:10:19,000
și dracu știe ce general,
oricine ar fi el.
785
01:10:19,083 --> 01:10:20,708
Este o afacere.
786
01:10:39,166 --> 01:10:41,166
- Ai vrut serios.
- Ce?
787
01:10:42,458 --> 01:10:43,875
Că mori.
788
01:10:45,875 --> 01:10:49,833
Fata de la spital m-a luat
pentru soția ta, mi-a spus totul.
789
01:10:52,666 --> 01:10:54,041
nu puteam...
790
01:10:55,458 --> 01:10:58,458
Nu e mare lucru, tot ce a fost nevoie
trebuia să părăsească spitalul.
791
01:10:59,166 --> 01:11:01,458
Nu am vrut să te văd morând.
792
01:11:01,541 --> 01:11:04,750
M-am uitat la mama mea,
timp de opt luni, m-am săturat.
793
01:11:06,916 --> 01:11:08,541
Am împachetat deja.
794
01:11:09,666 --> 01:11:12,250
Va trebui să despachetezi, pentru a treia oară.
795
01:11:15,541 --> 01:11:16,916
vrei ca eu?
796
01:11:23,500 --> 01:11:25,250
Am crezut că asta a fost.
797
01:11:26,750 --> 01:11:28,083
Asta a fost ce?
798
01:11:28,791 --> 01:11:30,583
Știi... sfârșitul.
799
01:11:31,791 --> 01:11:33,750
Am fost la trei războaie.
800
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Într-o tabără de prizonieri germană au organizat,
801
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
o execuție simulată și
802
01:11:38,791 --> 01:11:40,208
nimic.
803
01:11:44,041 --> 01:11:45,541
Și acum...
804
01:11:51,541 --> 01:11:53,083
Eu mor, Marysia.
805
01:11:54,416 --> 01:11:56,000
Ce mizerie.
806
01:12:05,916 --> 01:12:08,333
Mâine e târg la biserică,
mergem?
807
01:12:08,416 --> 01:12:10,333
Pentru ce?
808
01:12:10,416 --> 01:12:12,625
Ne vom cumpăra răsfățuri.
809
01:12:15,541 --> 01:12:18,083
- Cuțite, foarfece!
- Vino și cumpără!
810
01:12:23,625 --> 01:12:25,250
...pentru nepoata mea...
811
01:12:29,500 --> 01:12:31,750
- ...multumesc...
- Hai să ne uităm acolo...
812
01:12:32,583 --> 01:12:34,458
Hai, vom întârzia!
813
01:12:38,375 --> 01:12:39,750
tata!
814
01:12:39,833 --> 01:12:41,833
Henio! fiul meu!
815
01:12:44,500 --> 01:12:46,333
Helenka!
816
01:12:47,750 --> 01:12:49,333
Baiatul meu!
817
01:12:51,375 --> 01:12:53,000
Henio!
818
01:12:56,208 --> 01:12:57,708
Jasio!
819
01:12:59,666 --> 01:13:00,791
Jaś!
820
01:13:00,875 --> 01:13:03,416
Crezi că îl vor găsi în viață?
821
01:13:03,500 --> 01:13:05,333
Nu-ți face griji, îl vor găsi.
822
01:13:06,583 --> 01:13:09,541
Și-a împins sora și,
din disperare, s-a înecat.
823
01:13:10,041 --> 01:13:11,625
mama!
824
01:13:12,333 --> 01:13:13,958
Cam scump...
825
01:13:18,958 --> 01:13:20,916
- O să iau asta, te rog.
- Poftim!
826
01:13:24,833 --> 01:13:27,541
Bună dimineaţa! nu am avut
o șansă să-ți mulțumesc.
827
01:13:27,625 --> 01:13:30,625
- N-am făcut nimic.
- I-au lăsat pe tipii ăia în pace.
828
01:13:31,250 --> 01:13:33,500
- Jasio!
- La revedere!
829
01:13:33,583 --> 01:13:35,958
- Jasio!
- De asta nu mă tragi?
830
01:13:36,958 --> 01:13:38,750
Așteptați-mă.
831
01:13:38,833 --> 01:13:41,791
Dă-mi niște bani să cumpăr mărgele!
Cele mari.
832
01:13:41,875 --> 01:13:44,166
Trebuie să ridici mereu probleme.
833
01:13:44,708 --> 01:13:46,125
Jasio!
834
01:13:56,333 --> 01:13:58,583
- Te ascunzi de polițiști?
- Nu.
835
01:13:59,333 --> 01:14:02,083
De la cine, atunci? nu voi face
răbdai, onoarea spionului!
836
01:14:02,166 --> 01:14:03,833
Ești spion?
837
01:14:03,916 --> 01:14:07,583
Am fost, până în 1970,
înainte să te naști.
838
01:14:07,666 --> 01:14:09,500
Pe cine ai spionat?
839
01:14:10,333 --> 01:14:13,125
- Evreii.
- Tatăl meu spune Yiddos.
840
01:14:13,875 --> 01:14:17,333
El nu le cunoaște.
Sunt un dușman dur și nemilos.
841
01:14:18,083 --> 01:14:19,791
De asemenea, fără milă
842
01:14:19,875 --> 01:14:21,708
si curajos.
843
01:14:21,791 --> 01:14:25,125
- Deci, de cine te ascunzi?
- Ştii cine, Bogeyman.
844
01:14:25,833 --> 01:14:28,166
Bogeyman? Ei bine, nu spui.
845
01:14:28,875 --> 01:14:31,500
- Și cum arată?
- Ştii asta.
846
01:14:36,625 --> 01:14:39,000
Nu întrebi de Henio?
847
01:14:39,083 --> 01:14:40,416
Nu.
848
01:14:40,500 --> 01:14:43,500
Amândoi știm unde este Henio.
849
01:14:45,083 --> 01:14:47,083
Bogeyman.
850
01:14:47,166 --> 01:14:50,000
El poartă multe nume, dar... da.
851
01:14:51,166 --> 01:14:52,833
Bogeyman.
852
01:14:55,750 --> 01:14:57,833
Ai grijă de tine.
853
01:14:57,916 --> 01:15:00,541
Şi tu. El nu urmărește numai copii.
854
01:15:05,750 --> 01:15:07,625
Nu-ți place?
855
01:15:07,708 --> 01:15:09,541
Nu e franceza.
856
01:15:10,666 --> 01:15:12,666
Am băut mai bine, dar nu aici.
857
01:15:13,833 --> 01:15:15,833
Toți cei care nu pot pleca...
858
01:15:16,833 --> 01:15:19,250
Visează să ieși naibii afară
a acestei tari.
859
01:15:19,333 --> 01:15:21,750
Și ai putea să pleci, dar nu o faci.
860
01:15:22,541 --> 01:15:25,416
Poate o voi face, când termin
cu acest job.
861
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
Crezi în Dumnezeu?
862
01:15:36,166 --> 01:15:37,666
Deoarece?
863
01:15:38,750 --> 01:15:41,458
Ai cumpărat portretul
a Sfântului Părinte...
864
01:15:44,666 --> 01:15:47,666
Daca crezi, poate te va salva Dumnezeu?
865
01:15:50,666 --> 01:15:52,333
Eu chiar cred.
866
01:15:52,958 --> 01:15:56,791
Datorită lui Ioan Paul al II-lea
867
01:15:58,250 --> 01:16:00,541
al cărui portret l-am cumpărat
868
01:16:02,041 --> 01:16:04,500
ceva se va schimba în viața mea.
869
01:16:06,708 --> 01:16:10,458
Nu am nevoie de Dumnezeu pentru asta și el...
870
01:16:12,500 --> 01:16:14,500
ar putea fi chiar...
871
01:16:16,250 --> 01:16:18,000
mai mult o pacoste.
872
01:16:18,083 --> 01:16:20,416
Asta e blasfemie.
873
01:16:21,833 --> 01:16:23,833
Mă voi ruga pentru tine.
874
01:16:29,750 --> 01:16:31,750
Pe aceiași genunchi
875
01:16:32,458 --> 01:16:34,666
la care lucrezi?
876
01:16:38,541 --> 01:16:40,166
La naiba!
877
01:19:39,791 --> 01:19:42,625
a aflat secretarul general
despre planul tău bulgar
878
01:19:42,708 --> 01:19:45,541
- de la informatorii lui din Sofia.
- Planul meu?
879
01:19:46,041 --> 01:19:49,000
- Ei bine, nu a mea.
- Nu, nu este.
880
01:19:50,166 --> 01:19:52,541
Ce ar trebui să fac acum?
881
01:19:52,625 --> 01:19:54,833
Veți depune autocritică,
882
01:19:54,916 --> 01:19:57,916
vei promite vechiului manechin
orice vrea el
883
01:19:58,000 --> 01:19:59,541
si asta va fi.
884
01:20:03,958 --> 01:20:07,875
Generalul Tadeusz Karaś se prezintă la serviciu,
tovarăşe secretar general.
885
01:20:09,416 --> 01:20:11,208
Luaţi loc.
886
01:20:14,083 --> 01:20:15,541
Ţigară?
887
01:20:16,458 --> 01:20:17,875
Da, domnule!
888
01:20:18,541 --> 01:20:21,333
Câți eminenti lideri mondiali
889
01:20:21,416 --> 01:20:23,416
știi, generale?
890
01:20:26,291 --> 01:20:29,583
- Însuţi, tovarăşe secretar general!
- Cei străini.
891
01:20:30,458 --> 01:20:32,916
- Tovarășul Fidel Castro.
- Continuă.
892
01:20:33,833 --> 01:20:35,208
Cei vii?
893
01:20:36,541 --> 01:20:38,833
Ce s-ar întâmpla...
894
01:20:39,708 --> 01:20:41,500
tovarăș general...
895
01:20:42,250 --> 01:20:44,083
daca am fi...
896
01:20:44,166 --> 01:20:45,541
sa incep...
897
01:20:46,875 --> 01:20:49,666
sa se asasineze unul pe altul?
898
01:20:52,125 --> 01:20:53,833
Ca...
899
01:20:53,916 --> 01:20:56,833
Războinicii lui Tamerlan?
900
01:20:58,750 --> 01:21:00,333
Nu înțeleg.
901
01:21:01,541 --> 01:21:03,125
generalul Gostynin...
902
01:21:05,333 --> 01:21:06,958
ar dori sa...
903
01:21:07,041 --> 01:21:10,000
explică-ți ceva.
904
01:21:10,083 --> 01:21:12,833
Mi-ai înțeles greșit intențiile
905
01:21:12,916 --> 01:21:15,875
când am vorbit ultima oară.
906
01:21:17,958 --> 01:21:19,375
inca nu inteleg.
907
01:21:21,708 --> 01:21:24,750
Trebuie să anulați imediat...
908
01:21:25,916 --> 01:21:28,083
toate actiunile...
909
01:21:28,166 --> 01:21:30,041
în operaţiunea romană!
910
01:21:33,375 --> 01:21:37,583
Mi-e teamă că ni se vor rostogoli capetele
dacă nu anulăm operaţiunea
911
01:21:37,666 --> 01:21:40,666
după cel al secretarului general
obiecție explicită.
912
01:21:41,875 --> 01:21:44,583
Nu o vor face dacă eu sunt la conducere.
913
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
În regulă.
914
01:22:05,208 --> 01:22:07,208
Înainte să-l tuns, în...
915
01:22:08,125 --> 01:22:09,583
doi...
916
01:22:10,625 --> 01:22:12,458
trei luni...
917
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
as vrea sa fac ceva...
918
01:22:18,125 --> 01:22:20,125
sa nu ajunga...
919
01:22:21,458 --> 01:22:23,666
amestecându-mi picioarele într-un ospiciu.
920
01:22:26,666 --> 01:22:29,875
Și apoi te poți întoarce la viața ta
921
01:22:30,833 --> 01:22:32,833
dacă ești mulțumit de el.
922
01:22:44,000 --> 01:22:46,041
Nu mai sunt cu ai mei.
923
01:22:50,250 --> 01:22:52,708
Nu pot face nici cea mai mică greșeală...
924
01:22:53,666 --> 01:22:55,500
nici cu un milimetru...
925
01:22:56,166 --> 01:22:58,583
nu intr-o fractiune de secunda...
926
01:22:59,666 --> 01:23:01,833
Numai eu o pot face.
927
01:23:11,833 --> 01:23:13,458
Bruno...
928
01:23:31,375 --> 01:23:32,958
Ce e, Marcello?
929
01:23:33,750 --> 01:23:36,041
Tânărul Agaciak,
când nu a venit la poker
930
01:23:36,125 --> 01:23:38,333
a dispărut definitiv.
931
01:23:39,000 --> 01:23:41,958
Șeful și-a percheziționat casa și a găsit...
932
01:23:42,541 --> 01:23:45,500
Chiloții Helenka,
Sandala și șapca lui Henio,
933
01:23:45,583 --> 01:23:48,250
ascuns într-o canapea printre lenjerii de pat vechi.
934
01:23:48,333 --> 01:23:49,708
Acoperit de sânge.
935
01:23:50,625 --> 01:23:54,500
A reținut mama și fratele lui Kid
și îi interoghează.
936
01:23:54,583 --> 01:23:56,416
Și oamenii vor să-i vadă spânzurați.
937
01:23:57,041 --> 01:23:58,916
Pentru cine sunt florile?
938
01:24:34,416 --> 01:24:38,458
Bună, Bruno! De cât timp ai nevoie
să vă trageți împreună?
939
01:24:38,541 --> 01:24:39,958
Două ore.
940
01:24:40,041 --> 01:24:43,666
- Suficient timp ca să-ți văd domnișoara.
- Ai primit rata?
941
01:24:50,416 --> 01:24:53,208
- Cât costă?
- După cum sa convenit, 30.
942
01:24:54,375 --> 01:24:56,416
Du-te în sat, așteaptă în afara barului.
943
01:24:56,500 --> 01:24:58,416
O să trec pe lângă tine o dată, așa că ai grijă.
944
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
Altă dată, Blanka.
945
01:25:03,833 --> 01:25:06,541
Ce vă plătesc
30 de mii de dolari pentru?
946
01:25:06,625 --> 01:25:08,125
Treaba ta.
947
01:25:09,583 --> 01:25:12,083
Dacă nenorociții ăia vă plătesc atât de mult,
948
01:25:12,166 --> 01:25:14,041
trebuie să fie ceva cu adevărat rău.
949
01:25:14,125 --> 01:25:16,125
Mă întorc în patru zile. Flori!
950
01:25:16,208 --> 01:25:18,958
Bagă-le în fund,
în patru zile o să fiu plecat!
951
01:25:23,333 --> 01:25:27,375
MILIȚIA CETĂȚENILOR
952
01:25:55,125 --> 01:25:56,916
- Ce sa întâmplat?
- Trebuie să ajuți!
953
01:25:57,000 --> 01:25:59,708
Copilul lui Klimas este rănit,
doctorul este lovit cu ciocanul...
954
01:25:59,791 --> 01:26:01,875
La Kowary... La spital... Chiar acum!
955
01:26:08,166 --> 01:26:11,958
Nu stiu ce sa fac.
I-am dat morfină, dar poate prea multă?
956
01:26:42,541 --> 01:26:45,916
- Ce s-a întâmplat?
- Nu pot să înțeleg, doar se plânge...
957
01:26:46,416 --> 01:26:49,666
Tocmai a spus tânărul Agaciak
s-au strecurat în casa lor
958
01:26:49,750 --> 01:26:51,666
și l-a aruncat pe Jasio pe o sobă încinsă.
959
01:26:51,750 --> 01:26:54,166
- Tânărul Agaciak? Astăzi?
- Isuse, Janek!
960
01:26:55,083 --> 01:26:56,375
Acum un moment!
961
01:27:18,625 --> 01:27:20,333
tovarăș general!
962
01:27:20,416 --> 01:27:24,375
O trăsură cu un dulap ascuns
a fost atașat la tren.
963
01:27:24,458 --> 01:27:26,416
Am făcut-o de un contrabandist.
964
01:27:26,500 --> 01:27:28,250
Ofițerii vamali nu au nicio șansă.
965
01:27:28,333 --> 01:27:32,083
Ar fi mai bine să-l trimiți cu avionul,
ca o dispecera diplomatica.
966
01:27:32,166 --> 01:27:35,333
Sarcina va fi îndeplinită,
tovarăș general.
967
01:27:35,416 --> 01:27:38,166
Capul tău se va rostogoli dacă eșuezi,
Szymurek, capul tău!
968
01:27:39,958 --> 01:27:43,583
Pâinea este rea pentru ei. Se umfla
în stomacul lor și se sufocă.
969
01:27:43,666 --> 01:27:45,916
Ar trebui să cumpărați cereale, tovarășe general.
970
01:27:46,000 --> 01:27:48,083
Dă-i naibii, lasă-i să se sufoce.
971
01:27:48,166 --> 01:27:51,625
Le dau doar pâine
să nu-l arunci, e păcat.
972
01:27:51,708 --> 01:27:53,125
Demis!
973
01:28:11,625 --> 01:28:13,208
Hai, ia-l!
974
01:28:19,208 --> 01:28:20,625
haide...
975
01:28:45,458 --> 01:28:47,000
Ce naiba?
976
01:28:47,083 --> 01:28:49,250
- Vom reuși.
- Nu te dracu cu mine!
977
01:28:49,333 --> 01:28:53,083
Am spus, vom reuși. Întoarce-te la Gurówka
si asteapta-ma acolo.
978
01:28:54,500 --> 01:28:55,833
Acum.
979
01:29:09,458 --> 01:29:10,833
Am făcut ce am putut,
980
01:29:10,916 --> 01:29:14,291
dar are arsuri de gradul trei
pe fese, picioare și mâini.
981
01:29:14,375 --> 01:29:16,375
Puștiul este practic prăjit.
982
01:29:18,833 --> 01:29:21,750
Trebuie să fi fost doi,
trei minute pe aragaz.
983
01:29:21,833 --> 01:29:23,500
Nu-mi pot imagina asta.
984
01:29:24,625 --> 01:29:26,625
S-ar fi simțit ca o eternitate.
985
01:29:26,708 --> 01:29:28,250
Ce se întâmplă acum?
986
01:29:28,875 --> 01:29:32,750
Va fi trimis la un spital de specialitate
la Siemianowice cu elicopterul.
987
01:29:32,833 --> 01:29:34,666
O serie de grefe...
988
01:29:36,416 --> 01:29:38,916
și probabil că îi vor amputa mâinile.
989
01:29:39,541 --> 01:29:41,083
Dacă trăiește atât de mult.
990
01:30:12,291 --> 01:30:14,375
Cine a făcut asta?
991
01:30:14,458 --> 01:30:16,250
Ori îmi spui, ori ai fost tu.
992
01:30:17,250 --> 01:30:19,250
Ce naiba spui?
993
01:30:20,625 --> 01:30:22,750
Vorbește clar, nu înțeleg!
994
01:30:23,791 --> 01:30:28,500
El alerga prin cameră,
a doborât telefonul, a căzut...
995
01:30:28,583 --> 01:30:32,166
Bolek așteptase
pentru o chemare a voievodatului,
996
01:30:32,250 --> 01:30:34,083
despre acei copii dispăruți.
997
01:30:34,166 --> 01:30:36,708
Bolek trebuia să tacă.
998
01:30:36,791 --> 01:30:39,916
Dă-l dracului! Cine l-a prăjit pe Jasio?
999
01:30:40,583 --> 01:30:43,375
De obicei, îl punea sub duș fierbinte...
1000
01:30:44,125 --> 01:30:46,166
Nu știu ce a trecut peste el,
1001
01:30:46,250 --> 01:30:48,916
dar l-a pus pe aragaz.
1002
01:30:49,000 --> 01:30:50,916
Cine a făcut-o? Vorbește clar, de dragul lui!
1003
01:30:51,000 --> 01:30:52,666
Bolek a făcut-o!
1004
01:31:21,875 --> 01:31:23,916
Aceasta este unitatea 12, continuă.
1005
01:31:24,666 --> 01:31:27,416
Un raport al unui cetățean, strada Chłodna nr. 9.
1006
01:31:27,500 --> 01:31:30,166
Posibil furt de biciclete.
1007
01:31:49,958 --> 01:31:51,958
- Bună Bolek.
- Bună, intră!
1008
01:31:52,041 --> 01:31:53,458
- Bună!
- Buna ziua!
1009
01:31:53,541 --> 01:31:56,166
Uite, micul acela mi-a rupt telefonul.
1010
01:31:56,250 --> 01:31:58,541
- Ceva de băut?
- Am lovit o bordură,
1011
01:31:58,625 --> 01:32:02,083
aripa se freacă de anvelopă.
Pot să împrumut un ciocan?
1012
01:32:02,750 --> 01:32:05,000
Ar trebui să mă uit în subsol.
1013
01:32:05,083 --> 01:32:07,500
- Te rog fă.
- Lasă-mă să iau cheile.
1014
01:32:13,708 --> 01:32:16,166
La naiba, stai.
1015
01:32:16,250 --> 01:32:17,750
Le-am prins!
1016
01:32:18,250 --> 01:32:19,750
Intrați!
1017
01:32:22,875 --> 01:32:24,875
Ia un pahar din dulap.
1018
01:32:29,625 --> 01:32:31,833
Îl cunoști pe acel tânăr Agaciak
1019
01:32:31,916 --> 01:32:34,958
l-a atacat pe Jaś Klimas acum două ore?
1020
01:32:35,041 --> 01:32:37,041
Iau mărturie chiar acum.
1021
01:32:39,000 --> 01:32:41,583
Mai sunt daune de reparat?
1022
01:32:41,666 --> 01:32:43,916
Nu, doar aripa.
1023
01:32:46,833 --> 01:32:48,208
În regulă.
1024
01:33:00,833 --> 01:33:02,291
Le am!
1025
01:33:02,375 --> 01:33:04,125
Pe astea le-am găsit.
1026
01:33:05,833 --> 01:33:07,166
Ce?
1027
01:33:09,333 --> 01:33:11,333
- Sfântul Părinte.
- Da.
1028
01:33:12,250 --> 01:33:17,083
Acasă nu sunt secretar
a comitetului județean al partidului,
1029
01:33:17,166 --> 01:33:19,750
- dar un catolic devotat.
- Da da.
1030
01:33:19,833 --> 01:33:22,833
Alergând cu iepurele,
vânând cu câinii.
1031
01:33:24,666 --> 01:33:26,666
Pe care o alegi?
1032
01:33:31,416 --> 01:33:32,833
Aceasta.
1033
01:33:59,750 --> 01:34:02,916
A-și acoperi pariurile nu i-a făcut deloc bine.
1034
01:34:03,583 --> 01:34:06,291
Tocmai ai ucis
Primul secretar!
1035
01:34:06,375 --> 01:34:08,166
Nu primul, nici ultimul...
1036
01:34:08,250 --> 01:34:11,250
L-am ucis pe Bierut în 1956 la Moscova.
1037
01:34:11,958 --> 01:34:13,458
Pune arma deoparte.
1038
01:34:13,541 --> 01:34:15,791
Ești o mizerie obișnuită.
1039
01:34:15,875 --> 01:34:17,500
Nu am nimic împotriva ta.
1040
01:34:18,208 --> 01:34:19,500
În genunchi!
1041
01:34:19,583 --> 01:34:21,791
Chiar acolo! Mâinile pe cap!
1042
01:34:22,750 --> 01:34:24,541
Mișcă-te și te împușc!
1043
01:34:30,000 --> 01:34:31,666
La naiba...
1044
01:35:04,708 --> 01:35:06,708
În ce te afli?
1045
01:35:06,791 --> 01:35:08,958
L-am ucis pe secretarul Klimas.
1046
01:35:10,583 --> 01:35:12,125
Pentru că ești prost.
1047
01:35:13,541 --> 01:35:15,666
Ar fi trebuit să-l ucizi pe șeful.
1048
01:35:15,750 --> 01:35:17,333
Pe rând.
1049
01:35:17,416 --> 01:35:20,625
Trebuie să fie ceva ordine.
Vom merge după vechime.
1050
01:35:24,458 --> 01:35:26,791
Brusicki! Interogare!
1051
01:35:38,916 --> 01:35:42,375
Ai ucis un preot cu o furculiță
când aveai unsprezece ani.
1052
01:35:43,166 --> 01:35:44,958
Și ai scăpat cu asta.
1053
01:35:45,041 --> 01:35:47,416
Pentru că blues-ul i-a părut rău pentru tine,
1054
01:35:47,500 --> 01:35:49,958
Erau siguri că preotul te-a tras,
1055
01:35:50,041 --> 01:35:52,375
nu voiau să facă tam-tam.
1056
01:35:52,458 --> 01:35:54,458
Dar am analizat acel caz,
1057
01:35:54,541 --> 01:35:57,625
din curiozitate,
si ce am aflat?
1058
01:35:57,708 --> 01:36:02,333
Preotul nu te-a tras,
dar fratele tău mai mare, Stanisław.
1059
01:36:02,416 --> 01:36:03,833
Este corect?
1060
01:36:03,916 --> 01:36:07,500
Stasio s-a spânzurat,
iar tu l-ai răzbunat pe preot.
1061
01:36:07,583 --> 01:36:10,791
- Asta sa întâmplat?
- Asta a fost înainte de război.
1062
01:36:10,875 --> 01:36:13,708
Eram minor
1063
01:36:13,791 --> 01:36:16,000
și a fost acum cincizeci de ani.
1064
01:36:17,041 --> 01:36:20,750
Și acum l-ai ucis pe primul secretar
a comitetului judetean
1065
01:36:20,833 --> 01:36:24,291
al Partidului Muncitoresc Unit Polonez,
Tovarășul Bolesław Klimas,
1066
01:36:24,375 --> 01:36:26,375
în propria lui casă, cu propriul lui ciocan,
1067
01:36:26,458 --> 01:36:30,250
în fața șefului
a Miliţiei Cetăţeneşti a oraşului.
1068
01:36:31,000 --> 01:36:33,625
Crezi că vei scăpa de data asta?
1069
01:36:34,458 --> 01:36:37,833
Nu-mi pasă un șobolan zburător.
1070
01:37:00,875 --> 01:37:04,916
Asta trebuie să fie prima carte
Władeczek a avut vreodată în mâinile sale.
1071
01:37:07,500 --> 01:37:09,833
Ești deștept, dar nu mai mult decât noi.
1072
01:37:10,708 --> 01:37:13,166
Ai luat 30 de mii de dolari,
si tu gandesti
1073
01:37:13,250 --> 01:37:16,625
poți să renunți la slujbă
prin uciderea secretarului.
1074
01:37:16,708 --> 01:37:19,041
Vei petrece ceva timp liniștit
pe condamnatul la moarte
1075
01:37:19,125 --> 01:37:21,916
până mori de cancerul pulmonar.
1076
01:37:22,625 --> 01:37:24,458
Asta e doar parerea ta.
1077
01:37:26,833 --> 01:37:28,666
Władeczek, ia-l pe șeful.
1078
01:37:32,166 --> 01:37:33,791
Lasă-mă să fumez.
1079
01:37:54,750 --> 01:37:58,125
Îl luăm pe el și cu documentele,
preluam cazul.
1080
01:37:58,208 --> 01:38:01,041
Nu mai este problema judetului.
Înțeles?
1081
01:38:01,125 --> 01:38:03,458
- Da, tovarăşe maior.
- Descătușează-l.
1082
01:38:04,833 --> 01:38:07,000
- Dar este...
- Descătușează-l chiar acum
1083
01:38:07,083 --> 01:38:08,583
și încetează să te mai draci cu mine,
1084
01:38:08,666 --> 01:38:12,458
sau te voi duce la un bobby din sat,
și dă-ți cu piciorul în fund să vadă toată lumea!
1085
01:38:12,541 --> 01:38:14,958
Ce se va întâmpla atunci cu autoritatea ta?
1086
01:38:23,375 --> 01:38:25,458
Nu e tânărul Agaciak.
1087
01:38:25,541 --> 01:38:27,458
E tipul acela din Varșovia.
1088
01:38:27,541 --> 01:38:31,500
- Adu-l aici! Ia-l!
- Criminal!
1089
01:38:31,583 --> 01:38:34,458
Nu va vorbi, dar îl vom face.
1090
01:38:34,541 --> 01:38:36,250
- Dă-l nouă!
- E un criminal!
1091
01:38:36,333 --> 01:38:38,000
Știm ce să facem cu el!
1092
01:38:38,083 --> 01:38:39,750
Tovarăși! În Polonia populară,
1093
01:38:39,833 --> 01:38:43,083
atâta timp cât partidul este la putere,
și nu mizeria Solidarității,
1094
01:38:43,166 --> 01:38:45,791
nu există, și vor fi, linșaje!
1095
01:38:49,916 --> 01:38:51,500
Dispersa!
1096
01:38:51,583 --> 01:38:53,750
- Ce naiba?
- Dispersați!
1097
01:38:54,583 --> 01:38:57,416
Nu vom face trenul de noapte
din cauza ta, prostule!
1098
01:38:57,500 --> 01:38:59,500
Va trebui să luăm 6:37.
1099
01:39:00,458 --> 01:39:02,541
Władeczek, i-ai sunat să le spui
1100
01:39:02,625 --> 01:39:04,791
să ne atașăm trăsura
la trenul de dimineață?
1101
01:39:04,875 --> 01:39:07,791
Am făcut-o, a trebuit să explic
ce să faci de trei ori
1102
01:39:07,875 --> 01:39:11,375
la acest idiot, șef de gară.
Sper că idiotul a înțeles.
1103
01:39:18,375 --> 01:39:20,416
Te gândești cum să ne scapi? Nu are rost în asta.
1104
01:39:20,500 --> 01:39:22,958
Există o serie de altele pentru locul nostru.
1105
01:39:23,041 --> 01:39:25,208
O serie de altele pentru locul tău?
1106
01:39:25,833 --> 01:39:29,750
Daca vrei sa schimbi ceva
în acest nenorocit de rahat,
1107
01:39:29,833 --> 01:39:31,541
trebuie să începi mai sus.
1108
01:39:31,625 --> 01:39:34,083
L-aș putea ucide pe Władeczek chiar acum,
1109
01:39:34,166 --> 01:39:37,125
dar apoi ești tu,
apoi cel care te-a trimis,
1110
01:39:37,208 --> 01:39:40,041
generalul Dąbrowski sau generalul Karaś.
1111
01:39:40,125 --> 01:39:43,458
Dar acţionează la ordinele Biroului Politic,
1112
01:39:43,541 --> 01:39:46,750
iar politburo dansează
pe muzica interpretată de Kremlin.
1113
01:39:47,458 --> 01:39:49,416
Cel mai probabil de Gostynin.
1114
01:39:49,500 --> 01:39:52,583
Gostynin primește ordinele
direct de la Andropov,
1115
01:39:52,666 --> 01:39:54,458
cine îl primește de la Brejnev, așa că...
1116
01:39:54,541 --> 01:39:58,250
Nu are rost să ucizi
idiotul și tu însuți...
1117
01:39:58,333 --> 01:40:01,750
- Trebuie să începem de sus.
- Ce faci, un bătrân bătrân,
1118
01:40:01,833 --> 01:40:03,833
vrei să-l ucizi pe secretarul general, nu?
1119
01:40:03,916 --> 01:40:06,208
Se pare că mergem
sa-l omoare pe papa...
1120
01:40:06,291 --> 01:40:08,750
- Este atât de diferit?
- Așa ar trebui să cred!
1121
01:40:08,833 --> 01:40:12,708
Buruiana nu are KGB,
GRU și milioane de soldați ai Armatei Roșii.
1122
01:40:13,250 --> 01:40:16,125
Va dura 18 luni pentru pregătire,
dar e posibil.
1123
01:40:16,208 --> 01:40:19,416
Nu mai vorbi cu el!
Dacă nenorocitul o scoate,
1124
01:40:19,500 --> 01:40:23,125
această conversație va fi o dovadă
de conspirație, și vom obține frânghia!
1125
01:40:23,916 --> 01:40:25,833
O șansă nenorocită!
1126
01:40:25,916 --> 01:40:28,416
Sfârșitul anului viitor.
Mark acea dată, Władeczek.
1127
01:40:41,000 --> 01:40:42,458
Cheile!
1128
01:40:42,541 --> 01:40:44,541
Trenul rapid de la Varșovia la Roma...
1129
01:40:47,375 --> 01:40:50,458
La naiba! Este criptat.
Au înnebunit toți?
1130
01:40:50,541 --> 01:40:53,916
- Solidaritatea ar trebui să ne spioneze?
- Lasă-mă să văd, domnule.
1131
01:40:55,666 --> 01:40:57,750
Va dura câteva ore...
1132
01:40:57,833 --> 01:41:00,458
- Ai mesele?
- Îmi amintesc de la școală...
1133
01:41:00,541 --> 01:41:04,416
Folosim o mutație
a cifrului german ADFGX,
1134
01:41:04,500 --> 01:41:08,333
- Este o joacă de copii. Doar plictisitor.
- Treci la treabă atunci.
1135
01:41:09,000 --> 01:41:10,833
Am nevoie de un creion și hârtie.
1136
01:41:13,333 --> 01:41:17,833
Władeczek, te-ai născut așa?
Du-te și ia-l, nu le voi cumpăra pentru tine.
1137
01:41:38,750 --> 01:41:41,750
- ...distrează-te!
- La revedere!
1138
01:41:48,000 --> 01:41:49,875
Avem o rezervare speciala.
1139
01:41:50,708 --> 01:41:53,875
Oh, da. Este următorul compartiment.
Lasă-mă să-l deschid pentru tine.
1140
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
Acolo.
1141
01:42:46,166 --> 01:42:48,750
La naiba. Toată lumea cântă „Barka”.
1142
01:42:48,833 --> 01:42:52,958
Papa a spus că i-a plăcut odată,
de dragul păcii și liniștii.
1143
01:42:53,041 --> 01:42:56,666
Și acum proștii ăia
îl va tortura cu ea pentru eternitate.
1144
01:42:57,750 --> 01:42:58,625
La dracu.
1145
01:43:07,583 --> 01:43:09,125
Grăbirea cancerului?
1146
01:43:12,041 --> 01:43:14,791
În 1959, când era episcop de Cracovia,
1147
01:43:14,875 --> 01:43:18,125
i-ai scris in privat
despre fratele tău.
1148
01:43:19,000 --> 01:43:22,750
Aproape că te-ai concediat
pentru consortarea cu clerul.
1149
01:43:22,833 --> 01:43:24,333
am făcut-o.
1150
01:43:25,125 --> 01:43:28,041
În 1931 i-am scris lui Rospond,
1151
01:43:28,833 --> 01:43:31,166
în 1951 la Baziak,
1152
01:43:31,250 --> 01:43:33,916
iar, în 1959, lui.
1153
01:43:35,041 --> 01:43:36,791
Şi? A meritat?
1154
01:43:37,250 --> 01:43:40,791
M-au luat drept un provocator de fiecare dată,
1155
01:43:40,875 --> 01:43:42,791
și a archivat cazul.
1156
01:43:42,875 --> 01:43:45,916
Nu faci toate astea?
pentru răzbunare personală?
1157
01:43:46,000 --> 01:43:50,000
Władeczek, de ce nu te dai jos
la descifrarea mesajului? Chop Chop!
1158
01:43:50,083 --> 01:43:53,083
Relaxează-te, va fi gata
până ajungem la graniţă.
1159
01:44:13,666 --> 01:44:15,416
La naiba...
1160
01:44:15,500 --> 01:44:17,916
- Asta nu e bine.
- Nu-ţi aminteşti?
1161
01:44:18,000 --> 01:44:19,916
- Îmi amintesc foarte bine.
- Ce este atunci?
1162
01:44:24,958 --> 01:44:27,166
Abia ai făcut jumătate din ea...
1163
01:44:27,250 --> 01:44:29,708
Acestea sunt personaje goale.
Aproape am terminat.
1164
01:44:31,666 --> 01:44:33,333
Citește, domnule colonel.
1165
01:44:39,958 --> 01:44:42,708
Gostynin a murit, într-un accident de avion...
1166
01:44:42,791 --> 01:44:45,958
Karaś a dispărut ieri, fără contact...
1167
01:44:46,041 --> 01:44:47,958
Dąb îl înlocuiește pe Karaś...
1168
01:44:49,166 --> 01:44:53,166
Operațiunea Buiana
sa fie reziliat imediat...
1169
01:44:54,125 --> 01:44:56,791
și distrug documente, dovezi...
1170
01:44:58,083 --> 01:44:59,875
si martori. Semnat „D”.
1171
01:45:01,416 --> 01:45:04,250
Buna ziua. Să văd
biletele și actele tale, te rog?
1172
01:45:13,291 --> 01:45:14,833
Poftim.
1173
01:45:23,500 --> 01:45:25,875
- Wodka? țigări?
- Nu, nimic.
1174
01:45:28,583 --> 01:45:30,166
Multumesc.
1175
01:45:35,000 --> 01:45:37,750
Nu ești un martor, ci un operator.
1176
01:45:37,833 --> 01:45:41,041
Acest ordin nu se aplică în cazul dvs.,
inteles? Gandeste logic!
1177
01:45:41,125 --> 01:45:44,458
Vom coborî la următoarea oprire
și iau un tren înapoi în Polonia.
1178
01:45:44,541 --> 01:45:47,208
Și vei face pace
moare de cancer în două luni,
1179
01:45:47,291 --> 01:45:49,791
iar Władeczek va avea grijă
a dulapului seifului.
1180
01:45:49,875 --> 01:45:53,625
- Trebuie să-l anulăm pe Mustafa.
- Nu e problema noastră, operațiunea noastră sa încheiat.
1181
01:45:53,708 --> 01:45:57,166
- Alții se vor ocupa de Mustafa.
- Nu ştii asta.
1182
01:45:57,250 --> 01:46:01,541
Dacă nu ajung la timp,
sau trimite o criptogramă, Mustafa va trage.
1183
01:46:01,625 --> 01:46:04,750
Nimic de-a face cu noi. Încheiem operațiunea acum.
1184
01:46:04,833 --> 01:46:09,000
- Mă duc la Roma.
- Nu-ți pasă de papă.
1185
01:46:09,083 --> 01:46:12,166
Vrei să mergi, pentru că te-am cumpărat
un bilet la Hamburg?
1186
01:46:12,250 --> 01:46:15,250
Daţi-i drumul! Dar dacă nu o faci
Ascultă-mă acum,
1187
01:46:15,333 --> 01:46:17,458
vei merge doar la Hamburg
pentru înmormântare
1188
01:46:17,541 --> 01:46:19,666
a nenorocitului tău de cățea negru.
1189
01:46:30,000 --> 01:46:31,666
te-am avertizat!
1190
01:46:34,750 --> 01:46:36,583
La dracu '! Am copii mici!
1191
01:46:51,125 --> 01:46:54,750
- Nu este în ordine. Si fara apa/
- Doar o injectie de insulina.
1192
01:46:54,833 --> 01:46:56,750
Oh, în cazul ăsta. Dumnezeu să ajute!
1193
01:46:57,541 --> 01:46:59,375
Pe care nu aș conta.
1194
01:47:58,750 --> 01:48:01,708
- Care platformă pentru Roma?
- Nu există un astfel de număr.
1195
01:48:01,791 --> 01:48:04,166
Mai întâi trebuie să mergi la Viena,
spre Sudbahnhoff.
1196
01:48:04,250 --> 01:48:06,750
- Unde este Szymurek?
- E mort. Mergem singuri.
1197
01:48:06,833 --> 01:48:09,500
- Aveți permis de mașină?
- Da.
1198
01:48:09,583 --> 01:48:13,000
O să luăm pe rând, câte patru ore,
vom fi acolo seara.
1199
01:48:13,541 --> 01:48:15,958
Pune imediat geanta în dulap.
1200
01:48:21,958 --> 01:48:25,958
Probabil că nu îți amintești de mine, dar
Îmi amintesc de tine din războiul de șase zile.
1201
01:48:26,041 --> 01:48:28,875
Ai lovit un colonel evreu de la jumătate de milă.
1202
01:48:29,666 --> 01:48:33,125
Amintesc. Ai fost instructor
de comunicaţii, cu sirienii.
1203
01:48:33,208 --> 01:48:35,291
Numele tău era Jordan Ormanov atunci.
1204
01:48:35,375 --> 01:48:39,000
În caz de inspecție, cel puțin percheziția
nu le va lua 12 ore...
1205
01:48:41,416 --> 01:48:42,791
Trebuie să dau un apel.
1206
01:48:42,875 --> 01:48:46,708
Nu știu cum a murit Szymurek,
dar cred că ar trebui să-l batem imediat.
1207
01:48:51,041 --> 01:48:53,958
- Marcel?
- O mizerie pe care ai făcut-o...
1208
01:48:54,041 --> 01:48:56,541
Am nevoie să faci ceva pentru mine.
1209
01:48:56,625 --> 01:48:58,750
Du-te imediat la mine acasă
1210
01:48:58,833 --> 01:49:01,000
și du-te pe Bianka la o stație.
1211
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
La nu mai puțin de o sută de kilometri distanță.
1212
01:49:04,000 --> 01:49:07,500
Spune-i să dispară
până când ea va afla de la mine...
1213
01:49:07,583 --> 01:49:11,750
- sau pe cineva pe care îl trimit. O vei face?
- Despre ce e vorba?
1214
01:49:11,833 --> 01:49:13,250
Fă-o!
1215
01:49:20,125 --> 01:49:21,625
Iordania...
1216
01:49:22,333 --> 01:49:24,125
Aici sunt 30 de mii de dolari.
1217
01:49:24,958 --> 01:49:25,958
Bine.
1218
01:49:26,041 --> 01:49:29,708
Dacă se întâmplă ceva,
i-o vei da Justynei Bursch...
1219
01:49:30,875 --> 01:49:32,250
În Hamburg.
1220
01:49:33,250 --> 01:49:35,750
Spune-i că e de la bunica
pentru nepoata lui.
1221
01:49:35,833 --> 01:49:38,750
Daca nu mi se intampla nimic,
mi-o vei da înapoi.
1222
01:49:38,833 --> 01:49:39,833
Bine.
1223
01:49:40,833 --> 01:49:42,208
O singură întrebare.
1224
01:49:42,875 --> 01:49:44,708
De unde știi că este o fată?
1225
01:49:47,666 --> 01:49:50,000
Pentru că vreau lucruri
să fie mai bine pentru ea.
1226
01:50:07,125 --> 01:50:08,791
Mă puteţi auzi?
1227
01:50:32,125 --> 01:50:34,125
- Mă auzi?
- Tare și clar.
1228
01:50:35,208 --> 01:50:38,333
L-ai văzut pe Mustafa în persoană?
Am văzut doar fotografii.
1229
01:50:38,916 --> 01:50:40,083
Pozitiv.
1230
01:50:40,916 --> 01:50:43,000
Vei fi observatorul meu.
1231
01:50:43,083 --> 01:50:44,833
Copiați asta.
1232
01:51:06,500 --> 01:51:07,916
Ești al naibii de supărat?
1233
01:51:08,000 --> 01:51:12,541
- Cum mă vei ridica pe o bicicletă?
- Micul meu Fiat nu a putut conduce până aici.
1234
01:51:12,625 --> 01:51:15,250
Un pretendent bogat pe care m-am găsit.
1235
01:51:26,625 --> 01:51:28,291
Cheia a rămas blocată în broască.
1236
01:51:28,375 --> 01:51:31,500
- Lasă-l acolo.
- În lacăt?
1237
01:51:31,583 --> 01:51:33,750
Oricine va putea intra.
1238
01:51:33,833 --> 01:51:36,833
Iisuse Hristoase, de ce mă pedepsești?
cu asemenea ratați?
1239
01:51:42,666 --> 01:51:44,875
O eroare în rugăciune. Dumnezeu este mort.
1240
01:53:39,458 --> 01:53:40,916
Transport, intrați!
1241
01:53:44,166 --> 01:53:46,583
- Acesta este transportul, haide.
- Îl avem.
1242
01:53:47,125 --> 01:53:49,916
Sector sud-est, sub colonada.
1243
01:53:50,000 --> 01:53:51,666
Copiați, peste și afară.
1244
01:54:11,791 --> 01:54:13,791
La douăzeci de metri în fața țintei.
1245
01:54:15,166 --> 01:54:17,166
Un paznic cu halebardă.
1246
01:54:25,375 --> 01:54:26,291
L-am prins.
1247
01:54:27,625 --> 01:54:30,250
La cincisprezece metri în spatele paznicului.
1248
01:54:31,250 --> 01:54:32,875
La ora nouă.
1249
01:54:39,500 --> 01:54:40,875
L-am prins.
1250
01:54:41,750 --> 01:54:43,125
Foc în voie.
1251
01:55:34,750 --> 01:55:36,250
Se rulează.
1252
01:55:44,375 --> 01:55:47,000
- L-ai avut în miză?
- Pozitiv.
1253
01:55:47,625 --> 01:55:49,208
De ce nu ai împușcat?
1254
01:55:51,458 --> 01:55:52,833
eu...
1255
01:55:52,916 --> 01:55:54,583
am crezut...
1256
01:55:55,416 --> 01:55:56,958
Dumnezeu îl va judeca.
1257
01:55:57,041 --> 01:55:59,166
Nu aș vrea să vă jignesc, polonezilor, dar...
1258
01:55:59,250 --> 01:56:02,750
dacă nu există Dumnezeu, sau chiar dacă există...
1259
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Papa este cel mai bun prieten al lui.
1260
01:56:08,500 --> 01:56:10,458
Nu-i va face rău niciunuia dintre ele.
1261
01:56:10,541 --> 01:56:14,166
Există întotdeauna conștiință în cele din urmă.
1262
01:56:15,250 --> 01:56:18,250
Nici macar Sfantul Parinte...
1263
01:56:19,750 --> 01:56:21,625
poate scăpa de ea.
1264
01:56:37,416 --> 01:56:41,625
Unele iugoslave sau bulgare,
mi-a adus bani de la tine.
1265
01:56:43,541 --> 01:56:46,125
Nu stiu de ce
nu ai facut-o singur.
1266
01:56:47,083 --> 01:56:48,916
Nu mi-a spus.
1267
01:56:49,791 --> 01:56:52,166
Dar a spus că ești bine.
1268
01:56:53,375 --> 01:56:54,833
Mă bucur.
1269
01:56:55,416 --> 01:56:57,833
După cum vezi, nu aș putea fi mai bine.
1270
01:56:58,958 --> 01:57:03,250
Eram puțin îngrijorat eu și copilul
nu ar avea bani din care să trăiască,
1271
01:57:03,333 --> 01:57:04,708
dar acum...
1272
01:57:07,750 --> 01:57:09,125
El a mai spus că...
1273
01:57:09,833 --> 01:57:11,666
că știai că am fost însărcinată,
1274
01:57:12,750 --> 01:57:14,625
și nu erai deloc supărat.
1275
01:57:17,750 --> 01:57:19,083
Te iubesc, tată.