1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:05:14,375 --> 00:05:16,666 Solidarność... 4 00:05:19,708 --> 00:05:21,541 Solidarność! 5 00:05:22,916 --> 00:05:26,875 Zamiana tej fujary, 6 00:05:26,958 --> 00:05:29,750 tego waszego... 7 00:05:31,000 --> 00:05:33,708 nieudacznika premiera, 8 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 na generała 9 00:05:38,541 --> 00:05:42,541 to bardzo dobry ruch polityczny. 10 00:05:43,125 --> 00:05:48,000 Ja osobiście wyrażam nadzieję, 11 00:05:50,416 --> 00:05:55,041 że wasz generał teraz... 12 00:05:57,333 --> 00:06:02,833 założy Solidarności kaganiec 13 00:06:04,875 --> 00:06:08,708 i ściągnie smycz, 14 00:06:10,291 --> 00:06:13,708 a w rezultacie może... 15 00:06:15,541 --> 00:06:16,958 znajdzie... 16 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 i hycla. 17 00:06:21,250 --> 00:06:24,083 I co Gensek powiedział, towarzyszu Gostynin? 18 00:06:24,166 --> 00:06:28,416 Powiedział, że Polaczki mają wyłapać kontrrewolucjonistów 19 00:06:28,500 --> 00:06:32,125 z tego ich związku i mają ich zamknąć w psiarni. 20 00:06:32,708 --> 00:06:34,333 Wyłapać czy uśpić? 21 00:06:34,416 --> 00:06:38,291 - Jak? Wszystkich? - Nie, tylko jednego. 22 00:06:38,375 --> 00:06:40,541 - Tego w Gdańsku? - Dalej. 23 00:06:41,708 --> 00:06:46,541 Pamiętacie ten stary plan towarzyszy bułgarskich z 1978 roku? 24 00:06:48,958 --> 00:06:51,625 Idźcie do towarzysza Karasia, nie ma na co czekać. 25 00:08:32,125 --> 00:08:35,291 Musicie wszystko zrobić sami. 26 00:08:36,125 --> 00:08:40,333 Jeżeli wam się nie uda i poniesiecie porażkę, 27 00:08:40,416 --> 00:08:42,625 to oczywiście wam pomożemy. 28 00:08:43,166 --> 00:08:47,958 Jest pan wojennym gierojem, a nie jakimś kutasem. 29 00:08:48,041 --> 00:08:50,125 Damy radę, towarzyszu generale. 30 00:08:50,208 --> 00:08:52,291 A jednak jest ktoś, 31 00:08:52,375 --> 00:08:56,625 kto może wam przeszkodzić w tym dziele. 32 00:08:57,166 --> 00:09:00,750 - Ktoś z naszych? - Niby z waszych, niby z naszych... 33 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 On jest z Rzymu. 34 01:19:39,750 --> 01:19:42,708 Gensek dowiedział się o waszym bułgarskim planie 35 01:19:42,791 --> 01:19:44,083 od swoich szpicli w Sofii. 36 01:19:44,166 --> 01:19:47,000 - O moim? - Przecież nie moim. 37 01:19:47,833 --> 01:19:49,000 No tak... 38 01:19:50,208 --> 01:19:51,833 I co mam teraz zrobić? 39 01:19:52,625 --> 01:19:57,000 Złożycie samokrytykę, obiecacie, co tam ta stara kukła będzie chciała 40 01:19:57,958 --> 01:19:59,083 i na tym koniec. 41 01:20:04,000 --> 01:20:06,416 Generał Tadeusz Karaś melduje swoje przybycie, 42 01:20:06,500 --> 01:20:08,291 towarzyszu sekretarzu generalny. 43 01:20:09,458 --> 01:20:10,791 Siadajcie. 44 01:20:14,166 --> 01:20:15,416 Zapalicie? 45 01:20:16,458 --> 01:20:17,500 Na rozkaz. 46 01:20:18,666 --> 01:20:25,291 Ilu znacie wybitnych liderów światowych? 47 01:20:26,416 --> 01:20:29,583 - Wy, towarzyszu sekretarzu generalny. - Zagranicznych. 48 01:20:30,416 --> 01:20:32,833 - Towarzysz Fidel Castro. - Dalej. 49 01:20:33,875 --> 01:20:35,250 Z żyjących? 50 01:20:36,541 --> 01:20:38,458 Co by to było, 51 01:20:39,666 --> 01:20:41,583 towarzyszu generale, 52 01:20:42,333 --> 01:20:45,083 gdybyśmy tak na przykład... 53 01:20:46,833 --> 01:20:50,833 zaczęli mordować się nawzajem? 54 01:20:52,125 --> 01:20:56,375 Jak bojownicy Tamerlana? 55 01:20:58,625 --> 01:20:59,500 Nie rozumiem. 56 01:21:01,500 --> 01:21:03,125 Generał Gostynin 57 01:21:05,291 --> 01:21:10,083 chce wam coś wyjaśnić. 58 01:21:10,166 --> 01:21:15,916 Źle zrozumieliście moje intencje w czasie naszej poprzedniej rozmowy. 59 01:21:17,958 --> 01:21:19,375 Nadal nie rozumiem. 60 01:21:21,791 --> 01:21:25,375 Natychmiast odwołajcie 61 01:21:25,916 --> 01:21:29,583 wszystkie działania w sprawie rzymskiej! 62 01:21:33,333 --> 01:21:35,625 Boję się, że polecą nasze głowy, 63 01:21:35,708 --> 01:21:40,791 jeżeli nie odwołamy akcji po wyraźnym sprzeciwie Genseka. 64 01:21:41,916 --> 01:21:44,500 Nie polecą, jeśli ja tu będę rządził. 65 01:28:11,583 --> 01:28:13,750 Dawaj, bierz go! 66 01:28:19,416 --> 01:28:20,791 Dawaj! 67 01:45:01,416 --> 01:45:04,625 Dzień dobry. Bilety i dokumenty poproszę. 68 01:45:13,291 --> 01:45:14,791 Proszę. 69 01:45:23,458 --> 01:45:26,041 - Wódka, papierosy? - Nic nie mam. 70 01:45:28,500 --> 01:45:29,875 Dziękuję. 71 01:50:08,041 --> 01:50:09,541 Dzień dobry. 72 01:50:09,625 --> 01:50:12,666 Mówi Carlo Romani Ferrai. 73 01:50:12,750 --> 01:50:15,791 Jesteśmy na placu Świętego Piotra. 74 01:50:16,541 --> 01:50:22,250 Jest 13 maja. Mamy bezchmurne niebo. 75 01:50:22,916 --> 01:50:25,333 Na placu wieje lekki wiatr... 76 01:51:50,166 --> 01:51:56,625 Czekamy, aż nadjedzie papamobile. 77 01:51:57,666 --> 01:52:02,000 Oto Ojciec Święty. Uśmiechnięty, jak zwykle. 78 01:52:02,083 --> 01:52:07,875 Pozdrawia tłumy. Wszyscy pragną go powitać. 79 01:53:39,208 --> 01:53:42,500 Transport, zgłoś się. 80 01:53:44,166 --> 01:53:46,291 - Transport, zgłaszam się. - Mamy go. 81 01:53:46,875 --> 01:53:49,833 Południowo-wschodni sektor, pod kolumnadą. 82 01:53:49,916 --> 01:53:51,625 Przyjąłem. Bez odbioru. 83 01:54:41,916 --> 01:54:43,833 Strzelaj bez komendy.