1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:05:14,375 --> 00:05:16,666
Solidarność...
4
00:05:19,708 --> 00:05:21,541
Solidarność!
5
00:05:22,916 --> 00:05:26,875
Zamiana tej fujary,
6
00:05:26,958 --> 00:05:29,750
tego waszego...
7
00:05:31,000 --> 00:05:33,708
nieudacznika premiera,
8
00:05:34,625 --> 00:05:36,333
na generała
9
00:05:38,541 --> 00:05:42,541
to bardzo dobry ruch polityczny.
10
00:05:43,125 --> 00:05:48,000
Ja osobiście wyrażam nadzieję,
11
00:05:50,416 --> 00:05:55,041
że wasz generał teraz...
12
00:05:57,333 --> 00:06:02,833
założy Solidarności kaganiec
13
00:06:04,875 --> 00:06:08,708
i ściągnie smycz,
14
00:06:10,291 --> 00:06:13,708
a w rezultacie może...
15
00:06:15,541 --> 00:06:16,958
znajdzie...
16
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
i hycla.
17
00:06:21,250 --> 00:06:24,083
I co Gensek powiedział,
towarzyszu Gostynin?
18
00:06:24,166 --> 00:06:28,416
Powiedział, że Polaczki
mają wyłapać kontrrewolucjonistów
19
00:06:28,500 --> 00:06:32,125
z tego ich związku
i mają ich zamknąć w psiarni.
20
00:06:32,708 --> 00:06:34,333
Wyłapać czy uśpić?
21
00:06:34,416 --> 00:06:38,291
- Jak? Wszystkich?
- Nie, tylko jednego.
22
00:06:38,375 --> 00:06:40,541
- Tego w Gdańsku?
- Dalej.
23
00:06:41,708 --> 00:06:46,541
Pamiętacie ten stary plan
towarzyszy bułgarskich z 1978 roku?
24
00:06:48,958 --> 00:06:51,625
Idźcie do towarzysza Karasia,
nie ma na co czekać.
25
00:08:32,125 --> 00:08:35,291
Musicie wszystko zrobić sami.
26
00:08:36,125 --> 00:08:40,333
Jeżeli wam się nie uda
i poniesiecie porażkę,
27
00:08:40,416 --> 00:08:42,625
to oczywiście wam pomożemy.
28
00:08:43,166 --> 00:08:47,958
Jest pan wojennym gierojem,
a nie jakimś kutasem.
29
00:08:48,041 --> 00:08:50,125
Damy radę, towarzyszu generale.
30
00:08:50,208 --> 00:08:52,291
A jednak jest ktoś,
31
00:08:52,375 --> 00:08:56,625
kto może wam przeszkodzić w tym dziele.
32
00:08:57,166 --> 00:09:00,750
- Ktoś z naszych?
- Niby z waszych, niby z naszych...
33
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
On jest z Rzymu.
34
01:19:39,750 --> 01:19:42,708
Gensek dowiedział się
o waszym bułgarskim planie
35
01:19:42,791 --> 01:19:44,083
od swoich szpicli w Sofii.
36
01:19:44,166 --> 01:19:47,000
- O moim?
- Przecież nie moim.
37
01:19:47,833 --> 01:19:49,000
No tak...
38
01:19:50,208 --> 01:19:51,833
I co mam teraz zrobić?
39
01:19:52,625 --> 01:19:57,000
Złożycie samokrytykę, obiecacie,
co tam ta stara kukła będzie chciała
40
01:19:57,958 --> 01:19:59,083
i na tym koniec.
41
01:20:04,000 --> 01:20:06,416
Generał Tadeusz Karaś
melduje swoje przybycie,
42
01:20:06,500 --> 01:20:08,291
towarzyszu sekretarzu generalny.
43
01:20:09,458 --> 01:20:10,791
Siadajcie.
44
01:20:14,166 --> 01:20:15,416
Zapalicie?
45
01:20:16,458 --> 01:20:17,500
Na rozkaz.
46
01:20:18,666 --> 01:20:25,291
Ilu znacie wybitnych liderów światowych?
47
01:20:26,416 --> 01:20:29,583
- Wy, towarzyszu sekretarzu generalny.
- Zagranicznych.
48
01:20:30,416 --> 01:20:32,833
- Towarzysz Fidel Castro.
- Dalej.
49
01:20:33,875 --> 01:20:35,250
Z żyjących?
50
01:20:36,541 --> 01:20:38,458
Co by to było,
51
01:20:39,666 --> 01:20:41,583
towarzyszu generale,
52
01:20:42,333 --> 01:20:45,083
gdybyśmy tak na przykład...
53
01:20:46,833 --> 01:20:50,833
zaczęli mordować się nawzajem?
54
01:20:52,125 --> 01:20:56,375
Jak bojownicy Tamerlana?
55
01:20:58,625 --> 01:20:59,500
Nie rozumiem.
56
01:21:01,500 --> 01:21:03,125
Generał Gostynin
57
01:21:05,291 --> 01:21:10,083
chce wam coś wyjaśnić.
58
01:21:10,166 --> 01:21:15,916
Źle zrozumieliście moje intencje
w czasie naszej poprzedniej rozmowy.
59
01:21:17,958 --> 01:21:19,375
Nadal nie rozumiem.
60
01:21:21,791 --> 01:21:25,375
Natychmiast odwołajcie
61
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
wszystkie działania w sprawie rzymskiej!
62
01:21:33,333 --> 01:21:35,625
Boję się, że polecą nasze głowy,
63
01:21:35,708 --> 01:21:40,791
jeżeli nie odwołamy akcji
po wyraźnym sprzeciwie Genseka.
64
01:21:41,916 --> 01:21:44,500
Nie polecą, jeśli ja tu będę rządził.
65
01:28:11,583 --> 01:28:13,750
Dawaj, bierz go!
66
01:28:19,416 --> 01:28:20,791
Dawaj!
67
01:45:01,416 --> 01:45:04,625
Dzień dobry. Bilety i dokumenty poproszę.
68
01:45:13,291 --> 01:45:14,791
Proszę.
69
01:45:23,458 --> 01:45:26,041
- Wódka, papierosy?
- Nic nie mam.
70
01:45:28,500 --> 01:45:29,875
Dziękuję.
71
01:50:08,041 --> 01:50:09,541
Dzień dobry.
72
01:50:09,625 --> 01:50:12,666
Mówi Carlo Romani Ferrai.
73
01:50:12,750 --> 01:50:15,791
Jesteśmy na placu Świętego Piotra.
74
01:50:16,541 --> 01:50:22,250
Jest 13 maja. Mamy bezchmurne niebo.
75
01:50:22,916 --> 01:50:25,333
Na placu wieje lekki wiatr...
76
01:51:50,166 --> 01:51:56,625
Czekamy, aż nadjedzie papamobile.
77
01:51:57,666 --> 01:52:02,000
Oto Ojciec Święty.
Uśmiechnięty, jak zwykle.
78
01:52:02,083 --> 01:52:07,875
Pozdrawia tłumy.
Wszyscy pragną go powitać.
79
01:53:39,208 --> 01:53:42,500
Transport, zgłoś się.
80
01:53:44,166 --> 01:53:46,291
- Transport, zgłaszam się.
- Mamy go.
81
01:53:46,875 --> 01:53:49,833
Południowo-wschodni sektor, pod kolumnadą.
82
01:53:49,916 --> 01:53:51,625
Przyjąłem. Bez odbioru.
83
01:54:41,916 --> 01:54:43,833
Strzelaj bez komendy.