1 00:00:43,229 --> 00:00:44,606 Akai. 2 00:00:44,689 --> 00:00:49,319 Être envoyé au centre de détention pour mineurs n'est pas une punition. 3 00:00:50,821 --> 00:00:56,368 Ici, tu te réveilles tôt chaque matin et tu mènes une vie normale. 4 00:00:56,953 --> 00:01:01,539 Profites-en pour réévaluer ton avenir et te réhabiliter. 5 00:01:01,623 --> 00:01:04,751 Considère ta peine comme une opportunité. 6 00:01:05,669 --> 00:01:09,756 J'allais me tenir tranquille, me faire libérer le plus vite possible, 7 00:01:09,839 --> 00:01:12,801 et une fois dehors, dire adieu à ma vie de délinquant. 8 00:01:12,884 --> 00:01:14,344 C'est ce que je croyais. 9 00:01:15,263 --> 00:01:18,014 Puis je l'ai rencontré. 10 00:01:22,644 --> 00:01:24,063 T'es nouveau ici? 11 00:01:25,398 --> 00:01:27,816 Ton uniforme impeccable te trahit. 12 00:01:29,901 --> 00:01:31,444 Pourquoi t'es ici? 13 00:01:33,196 --> 00:01:36,491 Vol, agression, trouble à l'ordre public? 14 00:01:37,993 --> 00:01:40,329 Tentative de meurtre, peut-être? 15 00:01:42,831 --> 00:01:43,958 Tout ça. 16 00:01:59,056 --> 00:02:00,308 Ravi de te rencontrer. 17 00:02:01,808 --> 00:02:05,144 Ouais, bien sûr. Moi aussi. 18 00:02:07,231 --> 00:02:10,024 Je m'appelle Ryoma Akai. 19 00:02:10,108 --> 00:02:12,736 Ikuto Yagura. Appelle-moi Ikuto. 20 00:02:13,654 --> 00:02:17,741 Eh bien, appelle-moi Ryoma. 21 00:02:19,493 --> 00:02:20,578 Ryoma. 22 00:02:23,329 --> 00:02:24,998 Pourquoi t'es ici? 23 00:02:25,708 --> 00:02:27,418 Moi? 24 00:02:28,919 --> 00:02:31,671 Je... Je préfère pas le dire. 25 00:02:34,508 --> 00:02:35,634 Vraiment... 26 00:02:38,136 --> 00:02:40,389 Ça m'intrigue. 27 00:02:45,059 --> 00:02:46,644 Tu me diras plus tard. 28 00:02:49,023 --> 00:02:50,316 Quand le moment sera venu. 29 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 Vieil homme... 30 00:03:02,494 --> 00:03:05,998 Tu viens de me traiter de vieux? 31 00:03:06,999 --> 00:03:09,626 Je crois bien que oui. 32 00:03:09,709 --> 00:03:11,753 Je suis pas un vieux, putain. 33 00:03:12,796 --> 00:03:14,131 J'ai 18 ans. 34 00:03:14,214 --> 00:03:17,634 Je suis en dernière année à l'école secondaire Suzuran, Takashi Makise! 35 00:03:17,718 --> 00:03:20,679 Sérieusement? Un an de plus que moi? 36 00:03:20,763 --> 00:03:24,058 Personne ici ne m'a appelé "vieil homme" 37 00:03:25,016 --> 00:03:26,893 et n'a survécu pour le raconter! 38 00:03:41,283 --> 00:03:43,118 Yagura! 39 00:03:48,289 --> 00:03:49,791 Tu recommences? 40 00:03:49,874 --> 00:03:51,126 On dirait bien. 41 00:03:55,339 --> 00:03:58,133 Donc, une autre semaine à l'isolement? 42 00:03:58,216 --> 00:04:01,761 T'as déchiré ton uniforme lors de la dernière bagarre. 43 00:04:02,679 --> 00:04:04,723 Ça va partir au lavage. 44 00:04:05,599 --> 00:04:08,101 C'est pas la question, fauteur de troubles! 45 00:04:10,521 --> 00:04:11,646 Ryoma. 46 00:04:17,819 --> 00:04:18,988 À bientôt. 47 00:04:22,199 --> 00:04:23,366 Ouais. 48 00:04:24,659 --> 00:04:25,828 Allez! 49 00:04:30,289 --> 00:04:33,626 C'est comme ça que j'ai rencontré Ikuto. 50 00:04:40,634 --> 00:04:45,806 J'ai appris plus tard qu'il était un dur à cuire craint de tous 51 00:04:45,889 --> 00:04:47,433 au centre de détention. 52 00:04:48,558 --> 00:04:51,561 Si j'avais su, je lui aurais pas parlé. 53 00:04:54,148 --> 00:04:57,026 C'est peut-être comme ça que les gens se rencontrent. 54 00:04:58,986 --> 00:05:00,069 Approchez-vous! 55 00:05:04,033 --> 00:05:07,328 Comme vous le savez, il y a une conférence aujourd'hui. 56 00:05:07,411 --> 00:05:08,619 Oui, monsieur! 57 00:05:09,163 --> 00:05:14,043 Elle sera donnée par le boxeur Mikuru Asakura. 58 00:05:15,794 --> 00:05:17,588 C'est qui? 59 00:05:17,671 --> 00:05:22,259 Tu le connais pas? Il est célèbre sur Internet. 60 00:05:22,384 --> 00:05:23,384 OK. 61 00:05:24,219 --> 00:05:26,721 Tu connais pas Breaking Down? 62 00:05:27,806 --> 00:05:31,268 Non, je suis coincé ici depuis un an. 63 00:05:31,351 --> 00:05:33,854 C'est vrai. 64 00:05:36,689 --> 00:05:41,361 Entendre son histoire a tout changé pour moi et Ikuto 65 00:05:42,446 --> 00:05:45,533 à partir de ce moment. 66 00:05:46,366 --> 00:05:48,744 Bonjour. Je m'appelle Mikuru Asakura. 67 00:05:49,536 --> 00:05:51,704 C'est un peu soudain, 68 00:05:51,788 --> 00:05:54,916 mais je voudrais vous demander si vous trouvez ça ennuyeux être ici. 69 00:05:54,999 --> 00:05:56,126 Eh bien? 70 00:05:57,836 --> 00:06:01,631 Levez la main si vous ne voulez plus jamais vous retrouver ici. 71 00:06:05,384 --> 00:06:06,511 C'est ce que je pensais. 72 00:06:07,138 --> 00:06:12,518 Qui parmi vous a un rêve? Levez la main, s'il vous plaît. 73 00:06:13,018 --> 00:06:14,103 Oui? 74 00:06:14,186 --> 00:06:15,228 Dis-moi. 75 00:06:16,313 --> 00:06:17,939 Je veux devenir basketteur. 76 00:06:18,439 --> 00:06:20,443 Un basketteur? Super. 77 00:06:20,526 --> 00:06:21,818 Moi. 78 00:06:21,901 --> 00:06:22,986 Vas-y. 79 00:06:23,653 --> 00:06:27,783 Après ma sortie, je veux m'entraîner et devenir un boxeur professionnel. 80 00:06:27,866 --> 00:06:30,118 Ah, un boxeur. Très bien. 81 00:06:30,744 --> 00:06:34,748 Je voulais aussi être boxeur quand j'étais en centre de détention. 82 00:06:34,831 --> 00:06:36,999 J'ai réalisé mon rêve. 83 00:06:37,751 --> 00:06:39,669 Quelqu'un d'autre a des rêves? 84 00:06:43,714 --> 00:06:45,759 Vraiment? Juste vous deux? 85 00:07:17,624 --> 00:07:22,044 Je vais demander une fois de plus si quelqu'un a un rêve. 86 00:07:22,128 --> 00:07:23,546 - Moi! - Moi! 87 00:07:24,714 --> 00:07:26,424 Je veux devenir joueur de futsal. 88 00:07:26,508 --> 00:07:28,844 - Je suis sûr que tu y arriveras. - Merci! 89 00:07:28,928 --> 00:07:29,761 Moi! 90 00:07:30,804 --> 00:07:31,888 Un cuisinier. 91 00:07:31,971 --> 00:07:33,306 Je parie que tu vas le faire. 92 00:07:33,389 --> 00:07:34,433 Merci! 93 00:07:34,891 --> 00:07:36,434 Soigneur de petits animaux. 94 00:07:36,518 --> 00:07:38,938 Ne t'inquiète pas. Ça va se réaliser. 95 00:07:40,229 --> 00:07:41,273 Un cycliste de keirin. 96 00:07:41,356 --> 00:07:43,358 - Un cycliste de keirin? - Oui, monsieur! 97 00:07:43,441 --> 00:07:44,693 Tu peux le faire. 98 00:07:44,776 --> 00:07:45,944 Merci! 99 00:07:46,319 --> 00:07:47,946 Les efforts portent leurs fruits. 100 00:07:49,156 --> 00:07:52,451 J'y suis parvenu, vous le pouvez aussi. 101 00:07:54,286 --> 00:07:58,498 Fixez-vous un objectif et ne vous laissez pas distraire. 102 00:07:58,581 --> 00:08:01,251 Faites ça et vous réussirez. 103 00:08:02,378 --> 00:08:04,296 Vous pouvez recommencer à zéro. 104 00:08:05,631 --> 00:08:06,881 Faites de votre mieux. 105 00:08:12,596 --> 00:08:15,389 J'aimerais parler à ce gars. 106 00:08:16,016 --> 00:08:17,684 Breaking Down. 107 00:08:17,768 --> 00:08:18,726 Hein? 108 00:08:19,103 --> 00:08:21,979 Je te l'ai dit. C'est ce qu'il fait. 109 00:08:22,063 --> 00:08:26,234 Il rassemble des délinquants, des amateurs et même des pros 110 00:08:26,318 --> 00:08:28,278 de tout le Japon 111 00:08:28,988 --> 00:08:30,948 pour des combats d'un round d'une minute. 112 00:08:31,031 --> 00:08:32,198 Où ça? 113 00:08:32,283 --> 00:08:33,408 Dans le ring. 114 00:08:34,034 --> 00:08:36,994 Vas-y, tu pourras lui parler. 115 00:08:37,078 --> 00:08:42,083 Yagura! Akai! Combien de temps comptez-vous traîner ici? 116 00:08:42,166 --> 00:08:43,293 Désolé. 117 00:08:44,836 --> 00:08:46,129 Yagura. 118 00:08:46,838 --> 00:08:48,464 C'est quoi ce regard? 119 00:08:50,676 --> 00:08:52,803 Sois réaliste, putain. 120 00:08:53,428 --> 00:08:58,058 Les salauds comme toi peuvent rêver, mais ça ne sert à rien. 121 00:08:59,518 --> 00:09:04,439 Rends service à tout le monde et, une fois que tu seras sorti d'ici, 122 00:09:04,523 --> 00:09:08,109 trouve le trou le plus proche et rampe dedans! 123 00:09:12,448 --> 00:09:13,698 Yagura. 124 00:09:14,866 --> 00:09:17,911 Vol et tentative de meurtre à ton âge... 125 00:09:18,996 --> 00:09:22,206 Tel père, tel fils, hein? 126 00:09:26,753 --> 00:09:32,174 La prochaine fois, ce sera pas ici. Ce sera la prison. Tout comme ton père. 127 00:09:37,263 --> 00:09:38,848 J'ai volé personne. 128 00:09:39,599 --> 00:09:40,599 Vraiment? 129 00:09:40,684 --> 00:09:42,353 On m'a piégé. 130 00:09:42,436 --> 00:09:43,478 Vraiment? 131 00:09:43,561 --> 00:09:46,106 C'était quelqu'un d'autre. 132 00:09:46,189 --> 00:09:48,899 C'est vraiment nul. 133 00:09:48,984 --> 00:09:52,194 Blâmer les autres, ça sert à rien. 134 00:09:52,278 --> 00:09:55,073 C'est ce qui m'a amené ici. 135 00:09:55,156 --> 00:09:59,244 Pas de chance. On t'a accusé pour quoi? 136 00:10:00,411 --> 00:10:02,664 Un homme d'affaires a déclaré que son portefeuille 137 00:10:02,748 --> 00:10:05,249 lui avait été volé sous la menace d'un couteau. 138 00:10:05,333 --> 00:10:09,421 Le coupable portait un chandail à capuchon vert, le même que celui que je portais. 139 00:10:11,548 --> 00:10:12,924 Un chandail à capuchon vert... 140 00:10:13,424 --> 00:10:15,093 Volé sous la menace d'un couteau... 141 00:10:15,593 --> 00:10:18,013 Attends! Pas si vite. 142 00:10:18,096 --> 00:10:20,264 Mon argent, prends tout. 143 00:10:20,348 --> 00:10:22,976 Fais rien de précipité! 144 00:10:38,408 --> 00:10:40,869 Merde. C'était moi. 145 00:10:40,953 --> 00:10:42,036 Ryoma? 146 00:10:43,788 --> 00:10:46,249 Oh, oui. Quel connard. 147 00:10:46,833 --> 00:10:48,001 C'est plutôt drôle, non? 148 00:10:48,668 --> 00:10:49,794 Pas vraiment. 149 00:10:53,506 --> 00:10:54,549 Ikuto. 150 00:10:55,843 --> 00:10:58,344 Et si tu trouves le gars? 151 00:11:00,513 --> 00:11:03,683 Non, oublie ça. C'est pas important. 152 00:11:03,766 --> 00:11:04,934 Je vais le détruire. 153 00:11:05,018 --> 00:11:06,186 Le détruire? 154 00:11:07,228 --> 00:11:12,568 Je suis ici depuis un an et demi. Je vais le réduire en bouillie. 155 00:11:15,904 --> 00:11:17,113 Ça me semble logique. 156 00:11:18,864 --> 00:11:23,119 À partir de cette nuit-là, Ikuto s'est mis à s'entraîner. 157 00:11:35,298 --> 00:11:39,428 Peu de temps après, je l'ai rejoint. 158 00:11:39,511 --> 00:11:42,221 58, 59... 159 00:11:42,304 --> 00:11:43,514 Le dernier, 60! 160 00:11:44,474 --> 00:11:45,809 OK. 161 00:11:45,893 --> 00:11:47,978 C'est une minute difficile. 162 00:11:48,061 --> 00:11:51,814 Breaking Down autorise les coups de pied, c'est encore plus difficile. 163 00:11:52,608 --> 00:11:54,484 Vous faites quoi, les perdants? 164 00:11:56,444 --> 00:11:58,404 Pas encore Hakamada. 165 00:11:58,488 --> 00:11:59,823 Qu'est-ce que vous faites? 166 00:12:00,239 --> 00:12:01,491 Je vois. 167 00:12:01,949 --> 00:12:04,161 Vous avez pris les paroles d'Asakura à coeur 168 00:12:04,244 --> 00:12:06,954 et vous pensez que vous allez devenir des boxeurs. 169 00:12:10,876 --> 00:12:11,959 Bande d'idiots. 170 00:12:12,043 --> 00:12:14,629 Il faut être spécial pour faire ça. 171 00:12:14,713 --> 00:12:18,799 Les gars comme vous sont condamnés à vivre au jour le jour... 172 00:12:18,883 --> 00:12:22,219 Il disait que si on travaillait fort, nos rêves deviendraient réalité. 173 00:12:24,889 --> 00:12:30,519 Les gens ici sont ici parce qu'ils n'arrivent pas à se prendre en main. 174 00:12:32,063 --> 00:12:34,274 Mikuru Asakura est une exception. 175 00:12:34,983 --> 00:12:39,154 La vérité, c'est que les gens prêts à travailler dur ne finissent pas ici. 176 00:12:43,033 --> 00:12:44,243 Peut-être toi aussi? 177 00:12:47,954 --> 00:12:52,208 Peut-être que t'es ici parce que t'as pas réussi à te prendre en main. 178 00:12:52,291 --> 00:12:53,501 Ikuto... 179 00:12:56,838 --> 00:12:58,298 Yagura... 180 00:12:59,508 --> 00:13:02,051 T'es un connard insupportable. 181 00:13:03,719 --> 00:13:06,098 Tu vois ta mère demain. 182 00:13:07,599 --> 00:13:09,476 Je me joindrai à la fête. 183 00:13:29,954 --> 00:13:31,206 Ikuto... 184 00:13:33,791 --> 00:13:37,044 Je suis Hakamada, instructeur ici. 185 00:13:37,128 --> 00:13:41,258 Enchantée. Je suis la mère d'Ikuto. 186 00:13:41,341 --> 00:13:42,424 Je vous en prie. 187 00:13:42,508 --> 00:13:46,596 Le 20 du mois prochain? 188 00:13:46,679 --> 00:13:49,766 Vous voulez voir pour la libération conditionnelle. 189 00:13:49,849 --> 00:13:52,434 Oui, si c'est possible. 190 00:13:52,518 --> 00:13:55,479 Pour être honnête, on a des problèmes avec Ikuto. 191 00:13:57,231 --> 00:14:01,111 Hier, il s'en est pris à moi sans raison. 192 00:14:01,194 --> 00:14:03,029 Il a même insulté mon travail. 193 00:14:05,114 --> 00:14:06,033 Vraiment? 194 00:14:06,116 --> 00:14:09,244 Vraiment. Il a dit que je n'avais pas fait assez d'efforts dans la vie 195 00:14:09,328 --> 00:14:14,249 et que c'était pour ça que j'étais instructeur dans un centre de détention. 196 00:14:15,166 --> 00:14:16,668 Ikuto. 197 00:14:16,751 --> 00:14:18,253 N'est-ce pas, Yagura? 198 00:14:19,754 --> 00:14:21,339 Oui, j'ai dit ça. 199 00:14:22,924 --> 00:14:25,426 La libération conditionnelle est impossible. 200 00:14:26,094 --> 00:14:27,428 Je comprends pas. 201 00:14:29,306 --> 00:14:33,101 Je pense que si. C'est un centre de rééducation. 202 00:14:33,184 --> 00:14:36,604 Notre travail consiste à les rééduquer. 203 00:14:36,688 --> 00:14:41,234 Les insultes sont une forme de violence. 204 00:14:41,318 --> 00:14:44,404 Sans correction, il finira par revenir ici. 205 00:14:45,196 --> 00:14:47,866 Au final, il finira comme son père. 206 00:14:49,368 --> 00:14:50,451 Et ça veut dire quoi? 207 00:14:51,744 --> 00:14:53,996 Ça veut dire qu'il finira en prison. 208 00:14:54,079 --> 00:14:58,834 Mon mari n'est pas en prison. Il est dans un centre de détention. 209 00:14:59,669 --> 00:15:04,716 C'est la même chose. Le Japon a un taux de condamnation de 99 %. 210 00:15:04,799 --> 00:15:06,259 Ferme-la. 211 00:15:06,343 --> 00:15:07,509 Ikuto. 212 00:15:08,011 --> 00:15:12,014 Des insultes? Si c'est le cas, c'est bien plus violent. 213 00:15:13,474 --> 00:15:15,978 Je ne fais que dire les faits. 214 00:15:16,061 --> 00:15:19,689 Si tu ne peux pas le supporter, tu n'es pas prêt à partir. 215 00:15:22,608 --> 00:15:25,028 Quoi? Tu vas me frapper? 216 00:15:27,989 --> 00:15:32,744 Les insultes, c'est une chose. Frapper quelqu'un, c'est de la vraie violence. 217 00:15:34,286 --> 00:15:35,454 Vas-y. 218 00:15:37,666 --> 00:15:38,833 Eh bien? 219 00:15:39,918 --> 00:15:41,169 Yagura. 220 00:15:46,466 --> 00:15:48,301 Tu veux vraiment sortir? 221 00:15:49,301 --> 00:15:52,096 Bien sûr. J'ai des projets. 222 00:15:52,848 --> 00:15:54,306 Cet endroit est un gâchis... 223 00:15:57,059 --> 00:15:59,019 Alors, à genoux. 224 00:15:59,103 --> 00:16:00,729 Quoi? 225 00:16:00,813 --> 00:16:03,649 Agenouille-toi devant moi, devant ta mère. 226 00:16:03,733 --> 00:16:07,863 Sans cette détermination, tu ne seras jamais réhabilité. 227 00:16:07,946 --> 00:16:10,864 T'es le fils d'un meurtrier et en centre de détention. 228 00:16:17,621 --> 00:16:18,789 C'est quoi ce bordel? 229 00:16:18,873 --> 00:16:21,084 Salaud, n'insultez pas mon mari. 230 00:16:21,168 --> 00:16:24,128 Vous ne vous souciez pas de votre fils? 231 00:16:24,211 --> 00:16:28,549 Ça n'a rien à voir avec lui. C'est moi qui vous ai giflé. 232 00:16:28,633 --> 00:16:30,468 Ça marche pas comme ça. 233 00:16:31,094 --> 00:16:33,471 Ah bon? 234 00:16:34,889 --> 00:16:36,891 Dites-le au micro. 235 00:16:38,393 --> 00:16:43,314 Je l'enverrai à votre patron. À la réflexion, aux informations. 236 00:16:44,524 --> 00:16:48,236 Sans ce niveau de détermination, tu ne seras jamais réhabilité. 237 00:16:48,319 --> 00:16:51,114 T'es le fils d'un meurtrier et en centre de détention. 238 00:16:53,199 --> 00:16:56,536 On fait face à des poursuites, nous avons un avocat. 239 00:16:56,619 --> 00:16:58,829 Vous pensiez que j'étais sans ressource? 240 00:16:59,998 --> 00:17:03,084 Attendez... C'est... 241 00:17:03,168 --> 00:17:04,461 J'ai une question. 242 00:17:05,794 --> 00:17:09,674 Ikuto vous a-t-il insulté? 243 00:17:12,593 --> 00:17:14,846 Eh bien, euh... 244 00:17:14,929 --> 00:17:18,308 Quelle est votre réponse, M. Hakamada? 245 00:17:27,901 --> 00:17:29,986 Merci beaucoup. 246 00:17:30,069 --> 00:17:32,529 Non, merci. 247 00:17:34,908 --> 00:17:38,244 Ikuto, attends ici. 248 00:17:40,579 --> 00:17:42,081 C'était incroyable. 249 00:17:42,833 --> 00:17:44,124 Très cool. 250 00:17:46,836 --> 00:17:48,129 T'as changé? 251 00:17:51,466 --> 00:17:52,758 À ce sujet. 252 00:17:53,843 --> 00:17:57,388 J'ai traversé beaucoup de choses cette année. 253 00:18:03,061 --> 00:18:04,144 Yeah... 254 00:18:05,104 --> 00:18:06,398 Madame. 255 00:18:07,648 --> 00:18:09,274 Ikuto ira bien. 256 00:18:10,151 --> 00:18:12,863 Je ne vois aucun problème avec la libération conditionnelle. 257 00:18:15,156 --> 00:18:17,074 Je pense qu'il ira bien. 258 00:18:21,036 --> 00:18:22,621 Merci beaucoup. 259 00:18:27,501 --> 00:18:34,509 DES POINGS EN FEU 260 00:18:55,279 --> 00:18:57,239 Merci beaucoup, Mme Akai. 261 00:18:57,323 --> 00:19:01,911 De rien. J'ai pris ma journée. 262 00:19:01,994 --> 00:19:04,539 Ikuto, tu devrais la remercier aussi. 263 00:19:06,416 --> 00:19:07,249 Merci. 264 00:19:07,333 --> 00:19:11,128 Pas de problème. C'est un ami de Ryoma. 265 00:19:15,008 --> 00:19:16,759 Où est mon téléphone? 266 00:19:16,843 --> 00:19:17,843 Je l'ai. 267 00:19:25,059 --> 00:19:26,228 Qu'est-ce que tu fais? 268 00:19:28,354 --> 00:19:31,733 Tous mes contacts. Je les ai supprimés. 269 00:19:31,816 --> 00:19:33,026 Vraiment? 270 00:19:35,319 --> 00:19:36,863 J'ai des projets. 271 00:19:37,948 --> 00:19:39,448 Je veux rencontrer quelqu'un. 272 00:19:40,408 --> 00:19:43,828 C'est pour ça que je m'entraîne à la boxe. 273 00:19:44,579 --> 00:19:45,871 La boxe? 274 00:19:46,623 --> 00:19:48,291 À la boxe dans un ring. 275 00:19:48,833 --> 00:19:50,709 Ça veut dire quoi? 276 00:19:51,628 --> 00:19:52,836 Si je peux me permettre. 277 00:19:54,546 --> 00:19:56,214 Je veux me battre aussi. 278 00:19:56,299 --> 00:19:58,718 De toutes les choses stupides... 279 00:19:58,801 --> 00:20:00,386 On sort tout juste de détention. 280 00:20:01,219 --> 00:20:05,558 On m'a dit que comme je suis mineur, je n'aurai pas de casier. 281 00:20:05,641 --> 00:20:07,476 Mais tout le monde est au courant. 282 00:20:08,311 --> 00:20:11,314 Ça me suivra sans doute toute ma vie. 283 00:20:12,983 --> 00:20:14,609 Je m'en sortirai jamais. 284 00:20:14,693 --> 00:20:18,571 Je conduis. On peut en parler plus tard? 285 00:20:18,654 --> 00:20:19,614 Quoi? 286 00:20:24,159 --> 00:20:25,203 Bien sûr... 287 00:20:26,579 --> 00:20:28,456 C'est ta vie. 288 00:20:29,456 --> 00:20:31,709 Fais ce que tu veux. 289 00:20:31,793 --> 00:20:36,881 Mais ne fais rien qui te renverrait en centre de détention pour mineurs. 290 00:20:37,966 --> 00:20:39,049 Je comprends. 291 00:20:43,679 --> 00:20:45,348 - Mme Akai. - Oui? 292 00:20:46,349 --> 00:20:48,976 Vous voulez bien m'emmener voir mon père? 293 00:20:49,059 --> 00:20:50,603 Ikuto, quoi? 294 00:20:50,686 --> 00:20:52,021 Désolée pour ça. 295 00:20:52,104 --> 00:20:54,398 Bien sûr, on y va de toute façon. 296 00:20:54,481 --> 00:20:56,233 Bon, où est-il? 297 00:20:58,153 --> 00:21:00,779 - Au centre de détention de Tokyo. - Quoi? 298 00:21:00,863 --> 00:21:03,616 - Tu conduis. Regarde la route. - Ferme-la. 299 00:21:03,699 --> 00:21:07,328 Je peux conduire sur cette route les yeux fermés. 300 00:21:07,411 --> 00:21:09,246 Le centre de détention de Tokyo? 301 00:21:12,208 --> 00:21:13,043 Maman. 302 00:21:13,126 --> 00:21:15,336 Ferme-la! 303 00:21:25,971 --> 00:21:27,681 Tu veux pas le voir, Haruka? 304 00:21:28,474 --> 00:21:30,184 Je viens toutes les semaines. 305 00:21:30,268 --> 00:21:31,436 Je vois. 306 00:21:32,644 --> 00:21:35,981 C'est sa première fois ici. 307 00:21:40,069 --> 00:21:41,363 Il lui en veut. 308 00:21:43,989 --> 00:21:49,746 Il a dit que les gens avaient commencé à le mépriser à cause du crime de son père. 309 00:21:51,204 --> 00:21:54,208 Vraiment... Je me demande pourquoi il est venu alors. 310 00:22:35,833 --> 00:22:36,959 Ikuto. 311 00:22:39,838 --> 00:22:41,129 Ça fait cinq ans. 312 00:22:43,924 --> 00:22:44,843 Ouais. 313 00:22:47,928 --> 00:22:52,474 J'ai entendu dire que tu ne venais pas me voir parce que tu me détestais. 314 00:22:57,396 --> 00:22:58,564 Je vois... 315 00:23:02,068 --> 00:23:03,611 Je suppose que oui. 316 00:23:06,531 --> 00:23:09,658 Je te pardonnerais jamais si tu avais tué quelqu'un. 317 00:23:10,826 --> 00:23:12,161 C'est vrai? 318 00:23:14,914 --> 00:23:16,499 Non, c'est pas vrai. 319 00:23:19,878 --> 00:23:22,546 J'y croyais pas. 320 00:23:24,464 --> 00:23:25,716 Mais moi aussi... 321 00:23:26,801 --> 00:23:30,679 J'ai été envoyé en centre de détention pour quelque chose que j'avais pas fait. 322 00:23:33,391 --> 00:23:35,018 Ça m'a fait réfléchir... 323 00:23:37,936 --> 00:23:39,104 Je vois. 324 00:23:44,651 --> 00:23:45,861 Tu l'as fait? 325 00:23:49,573 --> 00:23:50,824 Non. 326 00:23:55,579 --> 00:23:59,166 Les médias ont dit qu'elle avait été tuée à cause d'une histoire d'amour. 327 00:24:00,709 --> 00:24:02,294 C'est complètement absurde. 328 00:24:03,421 --> 00:24:04,964 Pourquoi t'étais là-bas? 329 00:24:05,839 --> 00:24:08,049 En tant que patron, je l'aidais. 330 00:24:10,094 --> 00:24:11,846 Elle avait des problèmes. 331 00:24:14,223 --> 00:24:19,728 Elle m'a appelé à l'improviste, disant qu'elle voulait mourir. 332 00:24:20,854 --> 00:24:22,648 Je me suis précipité, paniqué. 333 00:24:23,983 --> 00:24:25,693 Le couteau était contre son cou. 334 00:24:27,986 --> 00:24:29,321 Elle était suicidaire. 335 00:24:31,783 --> 00:24:34,159 J'ai essayé de l'arrêter, mais il était trop tard. 336 00:24:36,746 --> 00:24:39,289 En me voyant couvert de sang, 337 00:24:41,291 --> 00:24:43,461 la police a supposé que je l'avais tuée. 338 00:24:48,883 --> 00:24:51,009 Je ne pardonnerai jamais au procureur. 339 00:24:52,969 --> 00:24:55,223 Il m'a traité comme un criminel dès le début, 340 00:24:55,723 --> 00:24:58,351 me disant d'avouer pour obtenir une peine plus légère. 341 00:25:02,021 --> 00:25:03,356 N'importe quoi. 342 00:25:08,986 --> 00:25:10,529 Si tu l'avais pas fait, 343 00:25:12,448 --> 00:25:14,158 tu l'admettrais pas, n'est-ce pas? 344 00:25:17,536 --> 00:25:19,038 Bien sûr que non. 345 00:25:23,626 --> 00:25:26,921 La Cour suprême rendra sa décision dans trois mois. 346 00:25:28,714 --> 00:25:30,341 Elle sera annulée. 347 00:25:32,718 --> 00:25:34,053 J'en suis sûr. 348 00:25:39,976 --> 00:25:42,728 Tu te bats pour ta vie, papa. 349 00:25:44,271 --> 00:25:45,314 C'est certain. 350 00:25:47,691 --> 00:25:49,068 Je me bats. 351 00:25:53,906 --> 00:25:58,286 Toi aussi. Je sais que c'est pas facile. 352 00:26:01,246 --> 00:26:02,414 Reste fort. 353 00:26:08,629 --> 00:26:09,588 Oui. 354 00:26:14,801 --> 00:26:16,303 On perdra pas. 355 00:26:19,431 --> 00:26:20,974 On va gagner. 356 00:27:01,808 --> 00:27:03,099 Il est là. 357 00:27:04,268 --> 00:27:05,478 C'est évident. 358 00:27:05,561 --> 00:27:07,313 Ça te pose un problème? 359 00:27:08,063 --> 00:27:09,189 Je pense pas. 360 00:27:12,568 --> 00:27:14,153 Tu vas où? 361 00:27:16,613 --> 00:27:20,701 Eh bien, attrape un rhume et je te laisserai pas entrer! 362 00:27:20,784 --> 00:27:21,869 Putain de gamin! 363 00:27:39,469 --> 00:27:40,971 Je meurs de faim. 364 00:28:31,396 --> 00:28:32,606 Krishna... 365 00:28:34,399 --> 00:28:37,944 Ils sont de retour en ville? 366 00:28:56,379 --> 00:28:57,756 Ça fait un moment. 367 00:28:58,339 --> 00:29:00,218 Si c'est pas Mido. 368 00:29:00,843 --> 00:29:03,428 Un haut placé qui sort juste pour moi. 369 00:29:06,473 --> 00:29:10,311 Alors, comment ça se passe avec ton patron? 370 00:29:10,394 --> 00:29:14,231 Fais pas l'innocent. Il est mort brûlé vif hier. 371 00:29:15,191 --> 00:29:17,193 Mes condoléances. 372 00:29:17,568 --> 00:29:19,278 Fais pas semblant de pas comprendre. 373 00:29:22,656 --> 00:29:25,368 Le fait est que toi et moi... 374 00:29:40,674 --> 00:29:41,591 Très bien. 375 00:29:42,009 --> 00:29:43,468 C'est magnifique! 376 00:29:44,344 --> 00:29:48,599 Avant de souder, vous devez apprendre à éliminer les bavures. 377 00:29:49,308 --> 00:29:50,268 Essaie. 378 00:29:50,351 --> 00:29:51,894 Ça va. 379 00:29:51,978 --> 00:29:53,353 - Fais-le. - C'est dangereux. 380 00:29:53,436 --> 00:29:54,354 Fais-le. 381 00:29:54,771 --> 00:29:56,189 Merde, t'es malade? 382 00:29:56,273 --> 00:29:57,691 Ça va. 383 00:29:57,774 --> 00:29:59,359 - Essaie. - Non, merci. 384 00:29:59,443 --> 00:30:01,444 - Essaie. - Je préfère pas. 385 00:30:01,528 --> 00:30:03,071 - Essaie-le. - Non, merci. 386 00:30:03,154 --> 00:30:04,073 Allez! 387 00:30:04,156 --> 00:30:06,951 - Non, merci. - J'ai besoin de ton aide ici. 388 00:30:07,034 --> 00:30:08,201 Bien sûr! 389 00:30:08,744 --> 00:30:09,828 Essayez. 390 00:30:09,911 --> 00:30:11,121 Oui, monsieur. 391 00:30:16,418 --> 00:30:17,253 Vas-y. 392 00:30:28,848 --> 00:30:31,099 T'as la grippe? 393 00:30:31,183 --> 00:30:34,519 Putain, non. Laisse-moi tranquille. 394 00:30:37,106 --> 00:30:42,444 C'est nul. On aurait dû suivre la suggestion de mon agent de probation. 395 00:30:42,528 --> 00:30:45,239 Le salaire est meilleur ici. 396 00:30:45,323 --> 00:30:49,576 Mais c'est plus dur et plus dangereux, et il y a pas de filles. 397 00:30:49,659 --> 00:30:52,454 Il faut de l'argent pour le gym, non? 398 00:30:52,538 --> 00:30:55,164 C'est pas seulement une question d'argent... 399 00:31:32,911 --> 00:31:36,498 Ikuto Yagura, c'est ça? De l'école secondaire Hana. 400 00:31:38,124 --> 00:31:40,836 Mon visage est couvert. T'as une bonne vue. 401 00:31:41,794 --> 00:31:43,379 Je reconnais ces yeux. 402 00:31:44,964 --> 00:31:47,218 J'ai entendu dire que t'avais fini en détention. 403 00:31:47,968 --> 00:31:49,136 T'es sorti? 404 00:31:52,056 --> 00:31:53,306 C'est évident, non? 405 00:31:53,849 --> 00:31:54,808 Hein? 406 00:32:07,821 --> 00:32:09,656 Hé, toi! 407 00:32:11,074 --> 00:32:13,201 C'était quoi, ça, de traverser la rue comme ça? 408 00:32:13,284 --> 00:32:15,704 Il s'en est fallu de peu pour qu'il y ait un accident. 409 00:32:15,788 --> 00:32:18,498 T'as failli causer un accident de voiture! 410 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 C'est quoi ton problème? 411 00:32:22,044 --> 00:32:23,671 Je m'appelle Jun Kishomaru. 412 00:32:24,338 --> 00:32:27,924 Je ne veux plus voir ta tête par ici, Yagura. 413 00:32:28,008 --> 00:32:29,634 Tu m'as bien compris? 414 00:32:31,678 --> 00:32:32,638 Hé! 415 00:32:33,471 --> 00:32:36,308 Écoute la police! 416 00:32:41,271 --> 00:32:42,523 Hé, vous... 417 00:32:44,066 --> 00:32:45,734 Regardez-moi au moins! 418 00:32:46,484 --> 00:32:50,321 C'est décidé, on prend l'autre travail. 419 00:32:50,406 --> 00:32:51,614 Pourquoi? 420 00:32:51,698 --> 00:32:54,451 Pourquoi? C'est dangereux ici. 421 00:32:54,534 --> 00:32:55,786 C'est pas notre problème. 422 00:32:55,869 --> 00:32:58,956 Hein? On est en probation. 423 00:32:59,039 --> 00:33:01,499 Si on a des ennuis, on retourne en centre de détention. 424 00:33:02,668 --> 00:33:05,463 Considère ça comme un entraînement. 425 00:33:06,546 --> 00:33:08,089 Un entraînement? 426 00:33:09,341 --> 00:33:11,134 Ça va pas bien se terminer. 427 00:33:43,959 --> 00:33:46,128 Je vais éliminer Yagura. 428 00:33:48,421 --> 00:33:49,589 Il est à moi. 429 00:33:51,799 --> 00:33:53,093 Abeken. 430 00:33:53,176 --> 00:33:54,178 Ouais? 431 00:33:54,511 --> 00:33:58,681 Il t'a pas tabassé avant d'être incarcéré? 432 00:34:04,438 --> 00:34:05,856 Abeken. 433 00:34:05,939 --> 00:34:10,611 Il t'a pas tabassé avant d'être incarcéré? 434 00:34:10,694 --> 00:34:12,404 Il s'est répété! 435 00:34:15,616 --> 00:34:16,824 - Tu veux mourir? - Abeken. 436 00:34:16,908 --> 00:34:17,951 Quoi? 437 00:34:18,409 --> 00:34:20,621 Tu sais rien faire de tes mains. 438 00:34:23,539 --> 00:34:25,166 Fais pas le malin, voyou. 439 00:34:30,296 --> 00:34:31,714 Tu veux essayer? 440 00:34:33,424 --> 00:34:38,013 Alors, qui est-ce qui peut rien faire? 441 00:34:39,098 --> 00:34:40,348 Toi. 442 00:34:48,648 --> 00:34:49,816 T'étais passé où? 443 00:35:02,788 --> 00:35:04,414 Putain de malade. 444 00:35:07,418 --> 00:35:08,334 Hé! 445 00:35:13,089 --> 00:35:14,174 Vous savez pas lire? 446 00:35:16,134 --> 00:35:19,846 "Pas de bagarre dans le bar." 447 00:35:22,974 --> 00:35:24,851 Prenez un café et calmez-vous. 448 00:35:26,644 --> 00:35:27,813 D'accord. 449 00:35:32,734 --> 00:35:33,944 Les gars, 450 00:35:35,278 --> 00:35:38,908 si vous voulez vraiment vous battre, allez là. 451 00:35:38,991 --> 00:35:40,491 C'est quoi? 452 00:35:41,076 --> 00:35:42,703 Du kickboxing? 453 00:35:43,328 --> 00:35:45,664 C'est un gym tenu par un de mes amis. 454 00:35:46,248 --> 00:35:47,958 Ils recherchent des élèves. 455 00:35:53,088 --> 00:35:55,173 VIENS T'ENTRAÎNER! GYM DE KICKBOXING HINOTAKA 456 00:36:09,646 --> 00:36:12,691 Il est interdit de boire et de fumer ici. 457 00:36:12,774 --> 00:36:15,569 Oui, n'est-ce pas? 458 00:36:16,694 --> 00:36:20,406 Pourquoi ces deux-là sont-ils si obéissants envers le propriétaire? 459 00:36:21,866 --> 00:36:24,119 Vous savez pas, bande d'idiots? 460 00:36:25,244 --> 00:36:26,204 Savoir quoi? 461 00:36:26,829 --> 00:36:29,208 Même en été, il porte des manches longues. 462 00:36:31,251 --> 00:36:32,711 Vous savez pourquoi? 463 00:36:32,794 --> 00:36:33,753 Non. 464 00:36:34,296 --> 00:36:35,213 Pourquoi? 465 00:36:35,839 --> 00:36:37,883 Il a des tatouages. 466 00:36:39,051 --> 00:36:40,384 Une fois, 467 00:36:40,468 --> 00:36:43,596 il avait les manches retroussées pour faire la vaisselle. 468 00:36:43,679 --> 00:36:46,683 Il avait des tatouages jusqu'ici. 469 00:36:47,183 --> 00:36:48,936 Un ancien yakuza? 470 00:36:50,729 --> 00:36:53,481 Le père de Kishomaru en était un aussi. 471 00:36:53,564 --> 00:36:55,274 Il y a peut-être un lien. 472 00:37:09,289 --> 00:37:10,248 Super. 473 00:37:12,041 --> 00:37:13,376 Laisse-toi aller! 474 00:37:15,838 --> 00:37:17,254 Continue. 475 00:37:19,799 --> 00:37:21,134 - OK. - Merci. 476 00:37:21,218 --> 00:37:23,053 - Très bien, Tamaki. - Merci. 477 00:37:27,391 --> 00:37:28,391 Vous regardez? 478 00:37:29,268 --> 00:37:30,936 Je suppose. 479 00:37:31,644 --> 00:37:36,358 Mon établissement est pas grand. D'un autre côté, on a peu d'apprentis. 480 00:37:37,274 --> 00:37:38,901 Vous serez bien formés. 481 00:37:39,819 --> 00:37:40,863 Hé... 482 00:37:42,573 --> 00:37:44,658 Je veux affronter ce type. 483 00:37:48,328 --> 00:37:52,206 Sois pas stupide. On commence pas avec des pros. 484 00:37:52,289 --> 00:37:54,459 Ça me dérange pas, M. Hino. 485 00:37:54,876 --> 00:37:56,669 Sois réaliste, Tamaki. 486 00:37:58,254 --> 00:38:00,423 Au début, j'étais comme lui. 487 00:38:03,009 --> 00:38:04,636 Laissez-le entrer, s'il te plaît. 488 00:38:06,388 --> 00:38:07,473 Tu plaisantes. 489 00:38:12,728 --> 00:38:16,606 Si t'enfonces trop tes mains, tu vas te blesser les doigts et les poignets. 490 00:38:21,694 --> 00:38:23,654 Sawa, tu arbitres. 491 00:38:23,738 --> 00:38:24,781 D'accord. 492 00:38:26,241 --> 00:38:27,743 Très bien, préparez-vous. 493 00:38:28,159 --> 00:38:30,996 On va même sonner la cloche pour vous. 494 00:38:33,289 --> 00:38:34,208 Battez-vous. 495 00:38:55,019 --> 00:38:56,563 Oui! C'est ça! 496 00:39:16,583 --> 00:39:19,086 Allez, regarde et frappe-le! 497 00:39:19,294 --> 00:39:20,754 Je regarde! 498 00:39:26,843 --> 00:39:28,219 T'es prêt? 499 00:39:30,806 --> 00:39:31,889 Laisse-le faire. 500 00:40:11,971 --> 00:40:13,431 Eh bien, eh bien. 501 00:40:31,074 --> 00:40:32,116 Il l'a frappé. 502 00:40:33,659 --> 00:40:34,786 Tu l'as frappé! 503 00:40:47,006 --> 00:40:48,674 Enfoiré! 504 00:41:06,484 --> 00:41:07,819 Ça suffit! 505 00:41:07,903 --> 00:41:08,736 Pas encore! 506 00:41:08,819 --> 00:41:10,404 Ça suffit! Arrête! 507 00:41:14,993 --> 00:41:17,369 Je commence juste à m'échauffer. 508 00:41:24,126 --> 00:41:25,503 Ikuto, ça va? 509 00:41:25,586 --> 00:41:26,421 Hé. 510 00:41:28,589 --> 00:41:29,883 Tu aimes mon gym? 511 00:41:31,343 --> 00:41:32,426 Tu veux te joindre? 512 00:41:36,723 --> 00:41:37,641 Bien. 513 00:41:40,226 --> 00:41:41,144 Ikuto. 514 00:41:47,441 --> 00:41:48,568 C'était... 515 00:41:50,069 --> 00:41:51,113 C'était... 516 00:41:51,196 --> 00:41:52,321 Quoi? 517 00:41:55,324 --> 00:41:57,076 C'était génial. 518 00:42:00,371 --> 00:42:01,373 T'es un idiot. 519 00:42:01,456 --> 00:42:02,833 - Hé, Sugano! - Oui! 520 00:42:03,208 --> 00:42:05,084 De la glace pour l'enflure! 521 00:42:05,168 --> 00:42:06,044 Oui, monsieur. 522 00:42:10,006 --> 00:42:11,716 Apportez-le pour le polir. 523 00:42:11,799 --> 00:42:13,009 - Oui. - D'accord. 524 00:42:15,886 --> 00:42:17,388 Pour le polir! 525 00:42:17,471 --> 00:42:18,473 Oui. 526 00:42:20,391 --> 00:42:22,476 Hé. C'est à droite. 527 00:42:22,559 --> 00:42:25,438 - Désolé. - Allez à droite, idiots. 528 00:42:25,521 --> 00:42:26,481 À partir de là, 529 00:42:28,316 --> 00:42:32,863 j'allais directement avec Ikuto au gym après le travail. 530 00:42:35,781 --> 00:42:39,953 Neuf, dix... 531 00:42:40,036 --> 00:42:41,621 Encore dix! Allez! 532 00:42:41,704 --> 00:42:45,083 - Un... - Serre tous tes doigts. 533 00:42:46,834 --> 00:42:49,338 Rapproche-le de la poitrine. 534 00:42:58,929 --> 00:43:00,473 Un, deux... C'est ça. 535 00:43:00,556 --> 00:43:02,308 C'est un coup de poing de combat. 536 00:43:02,391 --> 00:43:05,769 Serrez et abaissez le centre de gravité. 537 00:43:05,853 --> 00:43:08,231 Tourne et baisse. 538 00:43:08,939 --> 00:43:11,984 Baisse jusqu'ici. 539 00:43:32,088 --> 00:43:35,466 Plus vite. Continuez. 540 00:43:38,344 --> 00:43:39,471 Ça suffit. 541 00:43:41,639 --> 00:43:43,099 Très bien. 542 00:43:43,183 --> 00:43:45,184 - Voilà. - Je suis si fatigué. 543 00:43:45,268 --> 00:43:49,439 Frapper des sacs de sable, s'entraîner avec des gants sur le ring... 544 00:43:50,814 --> 00:43:52,984 On transpire jusqu'à l'épuisement. 545 00:43:55,236 --> 00:43:57,196 Notre objectif est Breaking Down. 546 00:43:57,279 --> 00:43:58,114 Merci. 547 00:44:10,001 --> 00:44:15,298 Coup, coup, direct, milieu, direct... 548 00:44:34,191 --> 00:44:36,736 Milieu, direct, milieu. 549 00:44:58,091 --> 00:44:59,216 Bienvenue... 550 00:45:00,426 --> 00:45:01,886 Mme Akai? 551 00:45:01,969 --> 00:45:05,723 Il est presque midi. Pourquoi ne pas te joindre à moi? 552 00:45:05,806 --> 00:45:09,519 Crevettes frites ou saumon. Que préfères-tu? 553 00:45:10,728 --> 00:45:11,729 Du saumon... 554 00:45:12,646 --> 00:45:17,443 J'ai appris hier que Ryoma va au gym avec Ikuto. 555 00:45:18,194 --> 00:45:19,904 Tu ne le savais pas? 556 00:45:19,988 --> 00:45:22,323 On n'a pas souvent l'occasion de parler. 557 00:45:23,908 --> 00:45:25,951 C'est dommage. 558 00:45:26,034 --> 00:45:29,873 Comme je travaille de nuit, je rentre tard. 559 00:45:29,956 --> 00:45:33,793 Mon copain... Il vient toujours ici. 560 00:45:35,086 --> 00:45:36,796 Et Ryoma est parti si longtemps. 561 00:45:39,089 --> 00:45:40,424 Je vois. 562 00:45:41,343 --> 00:45:46,054 Je lui ai demandé pour tout le linge. C'est là qu'il m'a dit. 563 00:45:46,139 --> 00:45:49,934 Il a dit qu'Ikuto était incroyable. Il devient de plus en plus fort. 564 00:45:51,686 --> 00:45:53,271 C'est une bonne chose? 565 00:45:54,814 --> 00:45:56,566 Je pense que oui. 566 00:45:57,608 --> 00:46:01,988 Mon Ryoma a fait des choses qui l'ont conduit en centre de détention. 567 00:46:02,071 --> 00:46:05,491 Grâce à Ikuto, Ryoma travaille et va au gym. 568 00:46:06,659 --> 00:46:12,539 Malgré tout, je pense pas qu'il ait ce qu'il faut pour être un boxeur. 569 00:46:13,624 --> 00:46:14,834 Je suis pas si sûre... 570 00:46:19,673 --> 00:46:20,756 C'est Ikuto. 571 00:46:21,508 --> 00:46:23,884 C'est Ryoma. 572 00:46:24,594 --> 00:46:26,346 - Allô. Quoi? - Allô. Quoi? 573 00:46:27,471 --> 00:46:29,223 - Ah, c'est moi. - Ah, c'est moi. 574 00:46:31,393 --> 00:46:33,311 On va passer une audition. 575 00:46:34,478 --> 00:46:35,563 Une audition? 576 00:46:35,646 --> 00:46:36,939 On a reçu un texto. 577 00:46:37,648 --> 00:46:39,316 Du bureau de Breaking Down. 578 00:46:40,609 --> 00:46:41,944 Nous deux. 579 00:46:43,113 --> 00:46:46,114 Ma mère est avec ta mère en ce moment. 580 00:46:46,199 --> 00:46:47,324 Hein? 581 00:46:48,118 --> 00:46:50,744 Mais c'est qu'une audition, n'est-ce pas? 582 00:46:50,828 --> 00:46:54,624 Oui! Seulement une personne sur dix est acceptée. 583 00:46:54,708 --> 00:46:57,459 La plupart sont rejetées lors de la sélection. 584 00:46:57,543 --> 00:47:00,254 Alors, comment avez-vous réussi? 585 00:47:00,588 --> 00:47:01,881 Comment? 586 00:47:04,091 --> 00:47:05,176 Je suis pas certain. 587 00:47:05,884 --> 00:47:07,303 Espèce d'idiot. 588 00:47:07,386 --> 00:47:10,223 Il nous a parlé au centre de détention. 589 00:47:11,224 --> 00:47:13,518 Il a dit que si on travaille dur, 590 00:47:13,768 --> 00:47:15,144 on peut y arriver. 591 00:47:16,186 --> 00:47:17,313 C'est génial. 592 00:47:17,396 --> 00:47:21,568 Je l'ai mentionné dans la vidéo de candidature pour Breaking Down. 593 00:47:22,359 --> 00:47:24,779 Il a dû la regarder. 594 00:47:26,739 --> 00:47:29,283 Eh bien, fais de ton mieux. 595 00:47:30,493 --> 00:47:35,623 À cause de ça, t'as freiné avant de franchir le pas. 596 00:47:36,164 --> 00:47:37,333 Ça veut dire quoi? 597 00:47:39,878 --> 00:47:43,756 Mais il y en a qui n'ont pas encore freiné. 598 00:47:44,799 --> 00:47:47,009 Ils nous entourent. 599 00:47:47,509 --> 00:47:49,596 Yagura va à ce gym? 600 00:47:49,679 --> 00:47:51,013 Je l'ai vu s'entraîner. 601 00:47:51,806 --> 00:47:56,478 Après sa détention, il traînait dans une usine avec... 602 00:47:56,561 --> 00:47:59,563 Ryoma Akai. On allait à la même école. 603 00:47:59,648 --> 00:48:01,816 C'est vrai, avec ce type, Ryoma. 604 00:48:04,484 --> 00:48:08,406 Je vais aller jeter un coup d'oeil à ce gym. 605 00:48:09,073 --> 00:48:11,909 Tu vas éliminer Ikuto? 606 00:48:12,409 --> 00:48:13,744 Je suis partant. 607 00:48:15,954 --> 00:48:17,748 Putain, ouais. 608 00:48:17,831 --> 00:48:19,374 Faisons la fête. 609 00:48:19,458 --> 00:48:20,709 Pas si vite. 610 00:48:32,263 --> 00:48:34,181 Rien peut m'arrêter. 611 00:48:41,898 --> 00:48:43,774 Tant pis pour toi. 612 00:48:48,321 --> 00:48:50,198 À plus! 613 00:48:56,788 --> 00:48:59,123 Hein? C'est pas vrai. 614 00:48:59,206 --> 00:49:00,249 Quoi donc? 615 00:49:01,501 --> 00:49:04,419 Pourquoi Yukina est ici? 616 00:49:04,503 --> 00:49:05,338 Yukina? 617 00:49:06,798 --> 00:49:10,218 Yukina Tamaki, on est allés à l'école ensemble. 618 00:49:10,301 --> 00:49:12,469 Elle était déjà célèbre à l'époque. 619 00:49:12,553 --> 00:49:13,804 Célèbre? 620 00:49:16,516 --> 00:49:18,184 En tant qu'influenceuse. 621 00:49:23,439 --> 00:49:25,608 Elle a 300 000 abonnés. 622 00:49:36,911 --> 00:49:38,496 Attends une minute. 623 00:49:43,959 --> 00:49:45,544 Quoi? Ryoma? 624 00:49:45,628 --> 00:49:48,214 Ça fait longtemps, Yukina. 625 00:49:52,384 --> 00:49:55,263 Attends une seconde... 626 00:49:55,346 --> 00:49:58,224 C'est ma soeur. 627 00:49:58,308 --> 00:50:00,143 C'est pas vrai! 628 00:50:00,226 --> 00:50:01,853 J'en savais rien. 629 00:50:01,936 --> 00:50:02,978 N'est-ce pas? 630 00:50:03,938 --> 00:50:06,314 C'est un de tes amis? 631 00:50:07,816 --> 00:50:09,736 Oui. 632 00:50:09,819 --> 00:50:11,946 Quelque chose comme ça. 633 00:50:14,364 --> 00:50:17,284 Yagura? Est-ce possible? 634 00:50:19,203 --> 00:50:21,581 Ikuto Yagura, c'est ça? 635 00:50:22,331 --> 00:50:25,084 Oui. Tu me connais? 636 00:50:25,168 --> 00:50:28,171 Tu étais célèbre il y a encore un an! 637 00:50:29,004 --> 00:50:31,173 Tout le monde ici te connaît. 638 00:50:31,256 --> 00:50:34,551 Tout seul, t'as battu dix gars d'une autre école. 639 00:50:34,634 --> 00:50:38,389 J'en ai entendu parler. Me dis pas que c'était toi. 640 00:50:38,473 --> 00:50:41,141 Ils n'étaient que cinq ou six. 641 00:50:41,224 --> 00:50:43,853 - J'ai entendu dire qu'ils étaient 20! - Impossible! 642 00:50:43,936 --> 00:50:49,066 Même cinq, c'est impressionnant. On dit que t'es le gars le plus fort du coin. 643 00:50:50,609 --> 00:50:51,653 Eh bien, 644 00:50:52,778 --> 00:50:54,196 je ne me bats plus. 645 00:50:56,866 --> 00:50:59,451 Vraiment... Quelle surprise. 646 00:51:13,674 --> 00:51:14,968 C'est lui. 647 00:51:30,566 --> 00:51:31,693 Jun... 648 00:51:32,568 --> 00:51:34,946 Kishomaru... 649 00:51:39,868 --> 00:51:41,409 Ah, fais chier. 650 00:52:03,891 --> 00:52:06,811 Sans la boxe, t'es quoi, bordel? 651 00:52:07,561 --> 00:52:11,398 Abeken, comment va ton nez cassé? 652 00:52:16,863 --> 00:52:17,946 Encore un couteau? 653 00:52:18,406 --> 00:52:20,658 T'apprendras donc jamais? 654 00:52:22,118 --> 00:52:24,244 Je vais te tuer. 655 00:52:29,166 --> 00:52:30,543 Abeken! 656 00:52:32,544 --> 00:52:34,296 Arrête tes conneries. 657 00:52:36,089 --> 00:52:38,301 On est juste venus rendre visite. 658 00:52:39,718 --> 00:52:40,928 N'est-ce pas, Jun? 659 00:52:42,679 --> 00:52:43,681 Bien sûr. 660 00:52:44,848 --> 00:52:48,936 Je suis venu voir les aspirants de Breaking Down faire semblant de se battre. 661 00:52:49,019 --> 00:52:52,148 Ouais, ouais, ouais. 662 00:52:53,064 --> 00:52:57,569 Puisque tu penses que c'est faux, pourquoi ne pas te joindre à la fête? 663 00:52:58,238 --> 00:52:59,446 Dans le ring. 664 00:53:00,198 --> 00:53:04,659 C'est quoi? T'as peur? 665 00:53:06,453 --> 00:53:08,998 Très bien. On va le faire. 666 00:53:09,081 --> 00:53:10,166 Jun. 667 00:53:11,876 --> 00:53:13,378 Permets-moi. 668 00:53:13,961 --> 00:53:15,213 Hein, toi? 669 00:53:15,879 --> 00:53:19,091 Toi! Apporte-lui des gants. 670 00:53:19,174 --> 00:53:20,009 Oui, monsieur. 671 00:53:20,093 --> 00:53:22,303 Sawa, tu arbitres. 672 00:53:22,386 --> 00:53:23,763 - Oui. - Bon sang. 673 00:53:28,601 --> 00:53:29,726 Ikuto. 674 00:53:33,104 --> 00:53:34,439 Laisse-moi. 675 00:53:35,233 --> 00:53:37,234 Hein? Pourquoi? 676 00:53:51,414 --> 00:53:53,793 Ce sera du gâteau. 677 00:53:53,876 --> 00:53:55,211 Un jeu d'enfant. 678 00:53:55,294 --> 00:53:56,671 Botte-lui le cul! 679 00:53:58,589 --> 00:54:00,091 T'es qui, bordel? 680 00:54:00,966 --> 00:54:02,634 Faites venir Ikuto ici. 681 00:54:05,721 --> 00:54:07,639 Je te connais. 682 00:54:08,516 --> 00:54:09,724 Vraiment? 683 00:54:12,603 --> 00:54:14,188 C'est de ta faute... 684 00:54:15,773 --> 00:54:17,649 si j'ai été envoyé en centre de détention. 685 00:54:26,743 --> 00:54:28,369 Kosuke, et lui? 686 00:54:29,536 --> 00:54:30,538 Hein? 687 00:54:35,293 --> 00:54:37,836 Demande-lui d'apporter 500 000 yens lundi. 688 00:54:38,588 --> 00:54:39,713 500 000... 689 00:54:39,796 --> 00:54:42,508 Lundi, 17 h, apporte 500 000 yens. 690 00:54:42,591 --> 00:54:47,554 Je connais ton école et ton adresse. Livre pas, ta vie sera un enfer. 691 00:54:49,764 --> 00:54:50,933 C'est bon. 692 00:54:54,186 --> 00:54:56,731 Dis-le avec respect. 693 00:54:56,814 --> 00:54:58,231 Je comprends. 694 00:55:02,528 --> 00:55:05,489 - Quelqu'un! - Lâchez-moi! Lâchez-moi! 695 00:55:07,408 --> 00:55:08,993 Lâchez-moi! 696 00:55:09,159 --> 00:55:10,036 Allez, debout... 697 00:55:12,079 --> 00:55:13,789 - Bouge pas. - Merde! 698 00:55:15,083 --> 00:55:16,166 Battez-vous! 699 00:55:17,209 --> 00:55:19,294 T'es un larbin de Kishomaru? 700 00:55:21,338 --> 00:55:22,589 Comme c'est triste. 701 00:55:22,673 --> 00:55:24,549 Qu'est-ce que tu racontes, ordure? 702 00:55:26,551 --> 00:55:27,969 Allez! 703 00:55:38,021 --> 00:55:38,898 Enfoiré! 704 00:55:43,861 --> 00:55:45,946 Kosuke! Fais-lui sa fête! 705 00:55:51,159 --> 00:55:52,328 Petit... 706 00:55:57,249 --> 00:56:00,544 Il est à fond, mais pas entraîné. 707 00:56:00,628 --> 00:56:03,464 Ces gros coups de poing... sympa, non? 708 00:56:06,174 --> 00:56:08,301 - Allez-y! - Allez! 709 00:56:10,971 --> 00:56:12,806 - Vas-y! - C'est ça! 710 00:56:12,889 --> 00:56:14,766 - Tu vas y arriver! - Super! 711 00:56:16,769 --> 00:56:18,646 - Allez, Kosuke! - Oui! 712 00:56:41,584 --> 00:56:42,753 Je t'en supplie. 713 00:56:43,713 --> 00:56:45,756 Arrête, ça suffit. 714 00:56:46,089 --> 00:56:48,174 - Lève-toi! - Pas encore. 715 00:56:51,344 --> 00:56:52,554 Je t'en supplie. 716 00:57:04,149 --> 00:57:05,693 Recule. 717 00:57:05,776 --> 00:57:08,236 - C'est ça, Kosuke! - Bien joué, Kosuke! 718 00:57:08,319 --> 00:57:10,489 Donne-moi aussi un coup de genou! 719 00:57:14,951 --> 00:57:18,246 C'est nul. Je ne vaux rien. 720 00:57:22,793 --> 00:57:23,919 Ryoma! 721 00:57:25,421 --> 00:57:26,839 Debout! 722 00:57:59,954 --> 00:58:01,039 Ça va? 723 00:58:07,463 --> 00:58:08,463 Battez-vous! 724 00:58:10,966 --> 00:58:12,384 Il est temps de mourir. 725 00:58:34,864 --> 00:58:36,199 J'ai gagné. 726 00:58:52,216 --> 00:58:53,634 Ryoma! 727 00:58:53,718 --> 00:58:54,843 Ryoma! 728 00:58:57,804 --> 00:58:59,723 Tu étais en colère là-dedans. 729 00:59:01,599 --> 00:59:04,769 C'est à cause de lui que j'ai été placé en centre de détention. 730 00:59:09,483 --> 00:59:10,609 Je vois. 731 00:59:11,651 --> 00:59:14,071 Comme le gars qui m'a piégé. 732 00:59:17,283 --> 00:59:19,743 Ouais, j'imagine que... 733 00:59:22,871 --> 00:59:24,956 Si c'était moi, je tuerais le gars. 734 00:59:26,041 --> 00:59:27,543 Pas besoin de le tuer. 735 00:59:27,626 --> 00:59:28,919 Je lui ferais la peau. 736 00:59:32,214 --> 00:59:33,381 La peau... 737 00:59:52,859 --> 00:59:53,944 Viens ici. 738 00:59:58,614 --> 00:59:59,824 C'est notre tour. 739 01:00:24,683 --> 01:00:25,518 Battez-vous! 740 01:00:48,833 --> 01:00:50,418 Ça, c'est de la boxe. 741 01:00:50,501 --> 01:00:53,503 Au secondaire, il était dans les quatre meilleurs du Japon. 742 01:00:53,586 --> 01:00:56,256 - Tu le connais? - On s'est déjà rencontrés. 743 01:01:25,703 --> 01:01:27,996 - Ikuto! - Contourne-le, Ikuto! 744 01:01:32,793 --> 01:01:33,878 Ikuto. 745 01:02:14,543 --> 01:02:16,586 Qu'est-ce qui se passe, le taulard? 746 01:02:17,171 --> 01:02:18,379 T'en as assez? 747 01:02:20,924 --> 01:02:23,928 T'étais pas le meilleur avant moi? 748 01:02:31,309 --> 01:02:32,978 J'ai jamais été le meilleur. 749 01:02:34,896 --> 01:02:35,898 Hein? 750 01:02:38,608 --> 01:02:40,986 Je savais tout simplement pas vers qui me tourner. 751 01:02:44,448 --> 01:02:45,658 Tu vois, 752 01:02:47,618 --> 01:02:50,036 j'ai éliminé ceux qui se dressaient sur mon chemin 753 01:02:53,874 --> 01:02:55,918 jusqu'à ce que je ne puisse plus m'arrêter. 754 01:02:58,003 --> 01:02:59,463 Quand je m'en suis rendu compte, 755 01:03:03,008 --> 01:03:06,344 je dévalais la pente vers une falaise. 756 01:03:12,184 --> 01:03:13,518 Toi aussi. 757 01:03:16,646 --> 01:03:17,981 T'es comme ça. 758 01:03:24,613 --> 01:03:26,448 Ferme-la, enfoiré! 759 01:03:28,574 --> 01:03:29,743 Ferme ta gueule, putain! 760 01:03:46,509 --> 01:03:49,263 Tu sais rien! 761 01:03:52,474 --> 01:03:54,101 Meurs, salaud! 762 01:03:56,228 --> 01:03:58,063 M. Hino, mettez fin à tout ça! 763 01:03:58,146 --> 01:04:02,108 Idiot. Tu vois pas qu'il a encore de l'énergie? 764 01:04:06,029 --> 01:04:09,449 Il attend. 765 01:04:09,949 --> 01:04:11,076 Il attend? 766 01:04:35,266 --> 01:04:36,726 Sawa! C'est fini. 767 01:04:37,436 --> 01:04:39,354 Arrête, espèce d'idiot! 768 01:04:40,063 --> 01:04:42,441 - Ikuto, ça suffit. - Lâche-moi! 769 01:04:42,524 --> 01:04:45,694 - Enlève tes sales pattes de moi! - Arrête. 770 01:04:47,236 --> 01:04:48,071 Lâche-moi! 771 01:04:53,534 --> 01:04:54,619 Enfoiré... 772 01:04:54,703 --> 01:04:56,371 Ikuto, calme-toi. 773 01:04:56,454 --> 01:04:57,873 Lâche-moi! 774 01:05:05,254 --> 01:05:06,714 - Espèce de... - Arrête! 775 01:05:13,929 --> 01:05:15,306 Si tu continues, 776 01:05:16,683 --> 01:05:18,351 Jun va mourir. 777 01:05:27,151 --> 01:05:29,529 C'est pas fini, connard. 778 01:05:35,326 --> 01:05:38,288 - Hé, Jun! - Ça va? 779 01:05:38,371 --> 01:05:41,583 Il a besoin de se reposer. Trousse de premiers secours! 780 01:05:41,666 --> 01:05:43,418 Tais-toi, vieil homme. 781 01:05:44,211 --> 01:05:46,463 Je peux me lever. 782 01:05:47,213 --> 01:05:48,673 Me touchez pas! 783 01:05:53,219 --> 01:05:54,804 Putain de merde. 784 01:06:05,941 --> 01:06:07,443 Jun... Est-ce que tu... 785 01:06:19,538 --> 01:06:22,541 Yukina, es-tu sortie avec lui? 786 01:06:24,584 --> 01:06:27,294 Tu viens vraiment de me demander ça? 787 01:06:27,379 --> 01:06:29,673 Bon sang, quel manque de tact! 788 01:06:29,756 --> 01:06:31,591 D'accord, désolé. 789 01:06:31,674 --> 01:06:33,509 J'étais juste curieux. 790 01:06:40,433 --> 01:06:44,063 Depuis la première année du secondaire jusqu'à ce qu'il soit renvoyé. 791 01:06:45,313 --> 01:06:48,399 On est allés à la même école secondaire. 792 01:06:48,483 --> 01:06:51,819 C'est quoi ce bordel? Allez. 793 01:06:51,903 --> 01:06:55,614 Toi aussi. Reste pas planté là comme un idiot. 794 01:06:56,574 --> 01:07:00,703 Il s'est fait renvoyer, il est revenu, et voilà comment il est maintenant. 795 01:07:01,579 --> 01:07:03,914 C'est pourquoi je le connaissais pas. 796 01:07:05,876 --> 01:07:09,088 Il s'entraînait fort à la boxe. 797 01:07:10,129 --> 01:07:13,174 Il était gentil et timide. 798 01:07:13,716 --> 01:07:16,553 Mais sur le ring, il était fort et cool. 799 01:07:18,304 --> 01:07:20,139 Pourquoi il a été expulsé? 800 01:07:25,896 --> 01:07:27,523 C'est à cause de son père. 801 01:07:28,481 --> 01:07:30,274 Il était membre d'un gang. 802 01:07:31,859 --> 01:07:37,198 Pas ouvertement, bien sûr. Officiellement, il travaillait dans l'immobilier. 803 01:07:39,826 --> 01:07:41,369 Il a été arrêté 804 01:07:42,663 --> 01:07:44,038 et emprisonné. 805 01:07:47,083 --> 01:07:49,043 Les gens regardaient Jun différemment. 806 01:07:50,753 --> 01:07:52,254 Il a changé. 807 01:07:52,923 --> 01:07:54,258 Yukina... 808 01:07:55,341 --> 01:07:57,844 Je sais pas ce qui a déclenché ça. 809 01:07:58,553 --> 01:08:01,723 Mais il s'est battu avec cinq camarades de classe 810 01:08:02,348 --> 01:08:04,893 et les a envoyés à l'hôpital. 811 01:08:06,186 --> 01:08:09,398 - Alors... - Ça suffit. J'ai compris. 812 01:08:11,649 --> 01:08:12,484 Ouais... 813 01:08:16,863 --> 01:08:18,864 Il n'a pas encore franchi le pas. 814 01:08:20,199 --> 01:08:21,034 Quoi? 815 01:08:23,286 --> 01:08:26,914 Il s'accroche au bord de justesse. 816 01:08:36,841 --> 01:08:38,384 C'est comme ça que je le vois. 817 01:08:39,969 --> 01:08:42,471 Je l'ai senti quand on s'est battus. 818 01:08:47,978 --> 01:08:49,521 J'espère que t'as raison. 819 01:09:00,573 --> 01:09:02,074 Quelle affluence! 820 01:09:03,076 --> 01:09:04,869 Ils ont reçu beaucoup de candidatures. 821 01:09:05,661 --> 01:09:07,998 Je commence à être nerveux. 822 01:09:08,831 --> 01:09:10,458 Advienne que pourra. 823 01:09:13,878 --> 01:09:16,673 T'appelles-tu Yagura? 824 01:09:18,008 --> 01:09:19,008 Quoi? 825 01:09:20,093 --> 01:09:23,263 "Ikuto Yagura", c'est bien ton nom? 826 01:09:24,973 --> 01:09:26,391 Oui, c'est ça. 827 01:09:26,474 --> 01:09:29,978 Eh bien, quelle coïncidence. 828 01:09:31,604 --> 01:09:32,981 C'est qui ce gars? 829 01:09:34,649 --> 01:09:38,236 Tu veux être son ami? 830 01:09:39,153 --> 01:09:40,654 En quoi ça te concerne? 831 01:09:41,239 --> 01:09:43,658 Tu sais pour le père de ton ami? 832 01:09:44,493 --> 01:09:45,493 Hein? 833 01:09:46,369 --> 01:09:48,496 Ah, oublie ça. 834 01:09:51,124 --> 01:09:53,918 Permets-moi de profiter de cette occasion rare. 835 01:09:57,379 --> 01:09:58,714 C'est quoi ton problème? 836 01:10:00,716 --> 01:10:03,344 Candidats, par ici s'il vous plaît. 837 01:10:04,219 --> 01:10:05,346 - D'accord. - D'accord. 838 01:10:28,619 --> 01:10:29,746 Suivant. 839 01:10:44,259 --> 01:10:45,469 Quoi? 840 01:10:46,721 --> 01:10:49,139 On s'est déjà rencontrés. 841 01:10:51,643 --> 01:10:52,518 Non... 842 01:10:54,103 --> 01:10:55,104 C'est peu probable. 843 01:10:56,356 --> 01:10:57,356 Réfléchis bien. 844 01:10:57,439 --> 01:10:58,858 Tu rêves. 845 01:11:05,406 --> 01:11:07,408 C'est comme ça? 846 01:11:36,854 --> 01:11:37,773 Suivant. 847 01:11:39,106 --> 01:11:41,609 J'ai étudié le judo pendant 20 ans. 848 01:11:41,693 --> 01:11:46,614 Je prévois d'utiliser Breaking Down pour lancer une carrière de boxeur. 849 01:11:47,156 --> 01:11:48,366 Merci. 850 01:11:49,618 --> 01:11:52,328 Merci. Suivant, s'il vous plaît. 851 01:11:56,916 --> 01:11:59,919 Je m'appelle Ikuto Yagura. 852 01:12:00,836 --> 01:12:05,299 J'ai jamais perdu un combat et je me suis mis au kickboxing il y a deux mois. 853 01:12:05,841 --> 01:12:08,511 La raison pour laquelle je veux participer à Breaking Down 854 01:12:08,594 --> 01:12:11,139 est pour parler à M. Asakura. 855 01:12:13,308 --> 01:12:15,434 Vous nous avez parlé au centre de détention. 856 01:12:15,684 --> 01:12:17,938 - Tu étais là? - Oui. 857 01:12:18,021 --> 01:12:20,314 Je veux en savoir plus. 858 01:12:21,108 --> 01:12:24,276 Je suis ici pour parler à M. Asakura. 859 01:12:25,361 --> 01:12:27,279 Mais il s'agit d'une audition. 860 01:12:27,363 --> 01:12:28,323 Je comprends. 861 01:12:28,989 --> 01:12:30,199 Cependant, 862 01:12:31,159 --> 01:12:33,369 si je gagne, 863 01:12:34,078 --> 01:12:37,706 je vous serais reconnaissant si on pouvait dîner ensemble. 864 01:12:40,668 --> 01:12:41,961 J'étais là aussi. 865 01:12:42,879 --> 01:12:45,131 Désolé, c'est pas ton tour. 866 01:12:45,214 --> 01:12:49,384 Si je parle pas maintenant, je pense pas pouvoir le faire plus tard. 867 01:12:50,303 --> 01:12:53,431 J'étais là avec Ikuto. 868 01:12:54,766 --> 01:12:57,643 Je veux devenir boxeur professionnel. 869 01:12:58,436 --> 01:13:01,439 Vous avez dit que si on travaille dur pour réaliser son rêve, 870 01:13:01,523 --> 01:13:03,649 il peut devenir réalité. 871 01:13:03,733 --> 01:13:07,153 Je suis ici pour vous montrer à quel point je suis sérieux. 872 01:13:09,321 --> 01:13:10,989 Puis-je y aller? 873 01:13:11,073 --> 01:13:12,074 Vas-y. 874 01:13:15,036 --> 01:13:18,248 Je m'appelle Joey, je suis étudiant en droit à l'université de Tokyo 875 01:13:18,331 --> 01:13:20,666 et capitaine de l'équipe de kickboxing. 876 01:13:21,251 --> 01:13:23,461 Joey est un prénom bizarre. 877 01:13:24,504 --> 01:13:27,298 Mon père voulait un prénom qui fonctionne en dehors du Japon. 878 01:13:27,381 --> 01:13:29,091 Au lieu de mon nom, 879 01:13:29,843 --> 01:13:32,553 concentrez-vous sur le fait que je suis étudiant en droit. 880 01:13:34,429 --> 01:13:37,391 J'ai été accepté à la faculté de droit. 881 01:13:37,474 --> 01:13:41,188 Je veux être procureur comme mon père. 882 01:13:41,271 --> 01:13:44,106 On a eu des étudiants de là-bas. 883 01:13:44,566 --> 01:13:45,608 D'accord... 884 01:13:47,026 --> 01:13:49,654 Eh bien, que diriez-vous de ceci? 885 01:13:54,199 --> 01:13:56,703 Mon père est chargé de l'affaire 886 01:13:57,578 --> 01:13:59,706 contre le père d'Ikuto. 887 01:13:59,789 --> 01:14:00,623 Quoi? 888 01:14:01,833 --> 01:14:03,418 Qu'est-ce que tu veux dire? 889 01:14:05,836 --> 01:14:10,258 Son père est accusé de meurtre. 890 01:14:11,343 --> 01:14:14,344 Mon père est le procureur chargé de l'affaire. 891 01:14:15,513 --> 01:14:17,849 Le destin est avec nous. 892 01:14:17,933 --> 01:14:20,268 Le meurtrier et le procureur, 893 01:14:20,351 --> 01:14:23,479 leurs fils s'affrontent pour régler le différend dans le ring. 894 01:14:23,563 --> 01:14:26,106 Ça va faire beaucoup parler. 895 01:14:26,191 --> 01:14:27,566 Ferme-la. 896 01:14:28,651 --> 01:14:31,028 Qu'est-ce que tu dis, Ikuto? 897 01:14:31,111 --> 01:14:32,821 Mon père n'est pas un meurtrier. 898 01:14:34,323 --> 01:14:35,908 Le procès est pas terminé. 899 01:14:35,991 --> 01:14:37,368 Ikuto! 900 01:14:37,451 --> 01:14:40,371 Je vais te révéler un secret sur le Japon. 901 01:14:40,454 --> 01:14:45,543 99 % des personnes inculpées ici sont condamnées. 902 01:14:45,626 --> 01:14:49,129 Ton père est un meurtrier à 99 %. 903 01:14:50,923 --> 01:14:53,468 Réglons ça, Ikuto. 904 01:14:54,259 --> 01:14:56,011 Je vais te mettre une raclée, enfoiré. 905 01:14:59,473 --> 01:15:00,849 Qu'est-ce que t'en penses? 906 01:15:01,893 --> 01:15:03,936 Laissons-les décider sur le ring. 907 01:15:08,358 --> 01:15:11,068 Je vais te montrer à quel point t'es une ordure. 908 01:15:11,903 --> 01:15:13,738 Essaie donc, salaud! 909 01:15:13,946 --> 01:15:15,781 Hé, arrêtez ça! 910 01:15:16,241 --> 01:15:19,786 - Arrêtez! - Lâchez-moi! 911 01:15:21,621 --> 01:15:22,871 Lâchez-moi! 912 01:15:24,958 --> 01:15:28,461 C'est un miracle que la Cour suprême ait accepté l'appel. 913 01:15:29,336 --> 01:15:32,131 C'est rare pour une affaire de meurtre. 914 01:15:32,214 --> 01:15:35,801 Merci beaucoup, M. Yokota. 915 01:15:37,469 --> 01:15:39,013 Remercie-le. 916 01:15:39,513 --> 01:15:45,269 Mais si la Cour suprême se prononce contre lui, c'est fini. 917 01:15:45,894 --> 01:15:47,313 C'est le risque. 918 01:15:48,856 --> 01:15:50,566 Le problème, c'est le procureur. 919 01:15:51,401 --> 01:15:52,609 Ce type, Sadoshima? 920 01:15:52,693 --> 01:15:57,991 Oui, le procureur Sadoshima est obsédé par l'idée de faire condamner votre père. 921 01:15:58,074 --> 01:16:02,411 Pendant les délibérations, il n'a cessé de produire de nouvelles preuves. 922 01:16:02,494 --> 01:16:03,663 Tout ça est fabriqué. 923 01:16:04,914 --> 01:16:06,541 Je le pense. 924 01:16:06,624 --> 01:16:10,044 Cependant, je n'ai pas pu réfuter tous les arguments. 925 01:16:10,794 --> 01:16:13,964 Personne ne sait ce qu'il va tenter ensuite. 926 01:16:14,048 --> 01:16:15,424 J'arrive pas à y croire. 927 01:16:16,718 --> 01:16:20,263 Je ferai de mon mieux. Un acquittement n'est pas impossible. 928 01:16:42,576 --> 01:16:43,619 Jun... 929 01:16:45,329 --> 01:16:47,164 Pourquoi on est assis comme ça? 930 01:16:48,958 --> 01:16:50,584 Les filles vont s'asseoir là-bas. 931 01:16:50,668 --> 01:16:52,961 C'est pas un problème si elles s'assoient à côté. 932 01:16:53,046 --> 01:16:54,798 Non, ça en pose un. 933 01:16:54,881 --> 01:16:58,176 Elles viendront pas. Elles ont 30 minutes de retard. 934 01:16:58,884 --> 01:17:00,719 Elle avait dit qu'elle viendrait. 935 01:17:02,388 --> 01:17:04,056 Elle a changé d'avis? 936 01:17:04,139 --> 01:17:08,186 Arrête de pleurnicher et commande quelque chose. 937 01:17:08,269 --> 01:17:12,606 C'est quoi cette attitude? Tu m'as supplié de venir. 938 01:17:12,689 --> 01:17:15,401 - J'ai rien demandé. - Si. 939 01:17:15,484 --> 01:17:16,611 On est là. 940 01:17:30,208 --> 01:17:32,209 L'école a fini tard. 941 01:17:33,001 --> 01:17:34,169 Désolée. 942 01:17:34,253 --> 01:17:36,464 Bien sûr... 943 01:17:38,966 --> 01:17:40,676 T'es Kosuke? 944 01:17:42,261 --> 01:17:43,471 Oui. 945 01:17:43,554 --> 01:17:46,181 Je m'appelle Nami, enchantée. 946 01:17:47,141 --> 01:17:48,726 Ouais, pareil. 947 01:17:48,809 --> 01:17:51,729 Tu étais génial l'autre jour. 948 01:17:52,271 --> 01:17:55,399 Eh bien, je suis un peu gêné. 949 01:17:56,024 --> 01:17:58,194 Non, t'as pas à l'être. 950 01:18:00,363 --> 01:18:01,531 Vraiment? 951 01:18:07,161 --> 01:18:08,996 Tu veux quelque chose? 952 01:18:09,079 --> 01:18:10,164 Ouais. 953 01:18:11,039 --> 01:18:12,374 Je vais prendre un parfait. 954 01:18:13,126 --> 01:18:14,919 Tu veux quelque chose? 955 01:18:15,003 --> 01:18:17,546 - Je vais prendre un parfait. - Un parfait? 956 01:18:17,838 --> 01:18:19,256 Ils sont bons ici. 957 01:18:20,424 --> 01:18:21,759 T'as pas changé. 958 01:18:23,136 --> 01:18:24,553 Vraiment? 959 01:18:24,636 --> 01:18:25,596 Vraiment. 960 01:18:28,014 --> 01:18:29,433 Toi aussi, Jun. 961 01:18:30,101 --> 01:18:32,269 Non, je... 962 01:18:33,354 --> 01:18:34,773 T'as pas changé. 963 01:18:37,983 --> 01:18:39,734 J'aimerais bien. 964 01:18:54,666 --> 01:18:56,586 Il pleut des cordes. 965 01:19:03,218 --> 01:19:07,971 Oh, j'ai toujours un parapluie pour ce genre d'urgence. 966 01:19:08,973 --> 01:19:12,976 Je vais aller au magasin acheter des parapluies. 967 01:19:13,059 --> 01:19:14,269 Tu viens avec moi, Kosuke? 968 01:19:14,854 --> 01:19:15,854 Qui, moi? 969 01:19:16,104 --> 01:19:17,773 Attends... 970 01:19:17,856 --> 01:19:19,691 Je vais être trempé. 971 01:19:19,774 --> 01:19:22,111 Ils ont besoin d'être seuls. 972 01:19:22,778 --> 01:19:25,114 Oh, d'accord. OK... 973 01:19:25,406 --> 01:19:27,199 Laisse-moi passer... 974 01:19:34,623 --> 01:19:35,874 Donc... 975 01:19:38,461 --> 01:19:39,544 Oui? 976 01:19:43,299 --> 01:19:46,093 Pourquoi t'es venue aujourd'hui? 977 01:19:47,886 --> 01:19:50,848 Pourquoi? Tu m'as demandé de venir. 978 01:19:50,931 --> 01:19:54,518 Non, c'est pas ce que je veux dire. 979 01:19:56,771 --> 01:20:00,149 Alors, pourquoi tu m'as demandé de venir ici? 980 01:20:00,774 --> 01:20:01,818 Hein? 981 01:20:03,528 --> 01:20:04,653 Pourquoi? 982 01:20:12,578 --> 01:20:14,288 Je voulais m'excuser. 983 01:20:17,083 --> 01:20:18,584 Pour quoi? 984 01:20:19,919 --> 01:20:21,253 Eh bien... 985 01:20:24,506 --> 01:20:27,218 Je suis soudainement parti. 986 01:20:27,884 --> 01:20:29,636 J'ai pas répondu à tes appels. 987 01:20:34,183 --> 01:20:35,351 C'est vrai. 988 01:20:36,769 --> 01:20:38,186 C'était cruel. 989 01:20:41,398 --> 01:20:44,193 J'ai mal agi. Vraiment. 990 01:20:46,696 --> 01:20:48,573 Je sais tout ça. 991 01:20:55,246 --> 01:20:56,496 Mais je... 992 01:20:58,291 --> 01:21:00,251 après notre rupture... 993 01:21:00,334 --> 01:21:01,919 On n'a pas rompu. 994 01:21:03,629 --> 01:21:04,588 Hein? 995 01:21:08,343 --> 01:21:10,178 Je me souviens pas qu'on ait rompu. 996 01:21:15,808 --> 01:21:17,059 C'est vrai? 997 01:21:18,936 --> 01:21:20,146 Oui. 998 01:21:27,944 --> 01:21:28,946 Écoute. 999 01:21:30,281 --> 01:21:34,534 J'ai parlé à Ikuto après votre combat. 1000 01:21:38,289 --> 01:21:39,581 Il a dit... 1001 01:21:40,791 --> 01:21:42,793 Il a pas encore franchi le pas. 1002 01:21:44,128 --> 01:21:45,213 Quoi? 1003 01:21:47,214 --> 01:21:50,843 Il s'accroche de toutes ses forces. 1004 01:21:56,348 --> 01:21:58,266 Je me demande si je peux le faire. 1005 01:22:01,144 --> 01:22:03,146 Être ton frein. 1006 01:22:14,116 --> 01:22:16,828 Yukina... Je... 1007 01:22:16,911 --> 01:22:18,244 Hein? 1008 01:22:18,329 --> 01:22:19,704 Yukina Tamaki? 1009 01:22:20,706 --> 01:22:23,501 Ouais, l'influenceuse! 1010 01:22:23,584 --> 01:22:25,294 Je te suis. 1011 01:22:25,836 --> 01:22:27,796 Soyons amis. 1012 01:22:27,879 --> 01:22:29,464 Ça arrivera pas. 1013 01:22:30,008 --> 01:22:31,341 Allons-y. 1014 01:22:31,424 --> 01:22:33,511 Pourquoi partir? 1015 01:22:34,636 --> 01:22:36,513 La touche pas. 1016 01:22:39,266 --> 01:22:40,726 Le petit ami galant. 1017 01:22:43,228 --> 01:22:45,773 Continue comme ça et tu vas te faire mal... 1018 01:22:46,774 --> 01:22:48,024 Jun, non! 1019 01:22:48,108 --> 01:22:49,276 Va-t'en d'ici. 1020 01:22:49,818 --> 01:22:50,819 Pars! 1021 01:22:50,903 --> 01:22:51,988 Pas si vite! 1022 01:22:52,071 --> 01:22:53,113 Attrapez-la! 1023 01:23:11,966 --> 01:23:13,384 Lève-toi, putain. 1024 01:23:28,148 --> 01:23:29,608 Enfoiré... 1025 01:23:35,364 --> 01:23:37,366 Kosuke, à l'aide! 1026 01:23:37,449 --> 01:23:38,951 - Yukina? - Quoi? 1027 01:23:39,034 --> 01:23:41,411 Jun s'est fait agresser! 1028 01:24:06,144 --> 01:24:07,229 Krishna... 1029 01:24:08,481 --> 01:24:09,856 Où est Jun? 1030 01:24:09,939 --> 01:24:11,691 Ils l'ont emmené. 1031 01:24:13,611 --> 01:24:15,529 - J'appelle la police. - Non. 1032 01:24:15,613 --> 01:24:17,198 Il a été enlevé! 1033 01:24:17,281 --> 01:24:19,241 Ils vont qualifier ça de crime. 1034 01:24:19,324 --> 01:24:22,411 Il va être envoyé en centre de détention pour mineurs. 1035 01:24:22,869 --> 01:24:24,246 Qu'est-ce que tu veux dire? 1036 01:24:24,329 --> 01:24:28,249 Il marche sur une corde raide. La police le surveille de près. 1037 01:24:28,333 --> 01:24:30,628 Qu'est-ce qu'on peut faire? 1038 01:24:30,711 --> 01:24:32,713 On doit le sauver nous-mêmes. 1039 01:24:34,589 --> 01:24:36,424 Je vais appeler les gars. 1040 01:24:44,391 --> 01:24:48,854 Des jeunes qui enlèvent un jeune? T'es à l'école primaire? 1041 01:24:49,229 --> 01:24:50,898 Je suis désolé. 1042 01:24:57,654 --> 01:24:59,698 Dépose-le au poste. 1043 01:25:00,866 --> 01:25:01,993 C'est bon. 1044 01:25:02,909 --> 01:25:05,163 Il pleut. Il va être mouillé. 1045 01:25:06,621 --> 01:25:12,419 En plus, ses amis vont venir à son secours. 1046 01:25:14,421 --> 01:25:17,299 Je veux voir à quel point ils sont audacieux. 1047 01:25:19,259 --> 01:25:20,219 Pas toi? 1048 01:25:21,344 --> 01:25:24,056 Voir comme ces gamins sont audacieux? 1049 01:25:25,641 --> 01:25:27,559 Kishomaru. 1050 01:25:29,103 --> 01:25:31,188 Ton nom, comme dans un manga. 1051 01:25:33,566 --> 01:25:34,941 Je suis pas un manga. 1052 01:25:35,024 --> 01:25:39,904 Non, tu ressembles à un personnage de manga. 1053 01:25:45,203 --> 01:25:48,748 Tu me compares à un personnage de manga? 1054 01:25:54,128 --> 01:25:56,629 Comme c'est gentil de ta part. 1055 01:26:01,718 --> 01:26:03,596 Kishomaru... 1056 01:26:07,474 --> 01:26:08,934 Je t'adore. 1057 01:26:14,898 --> 01:26:16,483 Viens par ici. 1058 01:26:16,566 --> 01:26:19,236 Hein? Moi? 1059 01:26:26,911 --> 01:26:28,913 Présente des excuses officielles. 1060 01:26:30,204 --> 01:26:34,209 Promets de ne plus jamais faire quelque chose d'enfantin. 1061 01:26:36,878 --> 01:26:38,004 Tu le jures? 1062 01:26:45,219 --> 01:26:46,346 Tiens ça. 1063 01:26:56,648 --> 01:26:57,733 Tiens-le. 1064 01:26:59,943 --> 01:27:01,236 Pour cinq secondes. 1065 01:27:03,279 --> 01:27:04,739 Tu peux hurler. 1066 01:27:19,963 --> 01:27:24,509 Un, deux, trois... 1067 01:27:26,386 --> 01:27:27,513 Quatre... 1068 01:27:41,026 --> 01:27:42,278 Cinq. 1069 01:27:45,489 --> 01:27:46,448 Milieu! 1070 01:27:49,451 --> 01:27:52,788 - T'as pas besoin d'en faire trop. - D'accord. 1071 01:27:52,871 --> 01:27:56,583 Était-ce une bonne idée de s'éclipser du lieu de l'événement? 1072 01:27:56,666 --> 01:28:00,713 Il y a trop de temps entre la pesée et le combat. 1073 01:28:00,796 --> 01:28:05,426 Vous devriez arrêter vos bêtises et retourner au studio. 1074 01:28:05,509 --> 01:28:07,469 - Allez, bougez-toi! - D'accord! 1075 01:28:07,803 --> 01:28:08,804 Merci. 1076 01:28:10,639 --> 01:28:12,016 T'es prêt à te battre? 1077 01:28:14,393 --> 01:28:15,686 Je suis jaloux. 1078 01:28:16,436 --> 01:28:18,479 Tu seras mon soigneur, non? 1079 01:28:18,563 --> 01:28:20,524 Gagne, d'accord? 1080 01:28:21,316 --> 01:28:22,526 Bien sûr. 1081 01:28:35,623 --> 01:28:36,664 C'est quoi ce bordel? 1082 01:28:37,458 --> 01:28:38,834 Kosuke, c'est ça? 1083 01:28:40,586 --> 01:28:41,586 Alors? 1084 01:28:42,254 --> 01:28:43,546 T'es là pour une leçon? 1085 01:28:44,881 --> 01:28:46,549 Pas question. 1086 01:28:51,221 --> 01:28:53,264 J'ai besoin de votre aide. 1087 01:28:54,724 --> 01:28:55,809 Notre aide? 1088 01:29:01,564 --> 01:29:05,234 Ikuto, Ryoma, vous devez aider Jun. 1089 01:29:06,361 --> 01:29:09,031 Kishomaru? Qu'est-ce qui s'est passé? 1090 01:29:10,281 --> 01:29:13,409 Il protégeait Yukina et il s'est fait agresser. 1091 01:29:14,161 --> 01:29:16,788 Lui? Impossible! 1092 01:29:16,871 --> 01:29:18,706 Ils étaient cinq ou six... 1093 01:29:19,958 --> 01:29:21,126 C'était... 1094 01:29:22,794 --> 01:29:24,254 le Krishna. 1095 01:29:25,338 --> 01:29:26,423 Merde. 1096 01:29:28,091 --> 01:29:29,259 Qui sont-ils? 1097 01:29:30,176 --> 01:29:33,554 Quelque chose de bien pire que de simples voyous. 1098 01:29:34,973 --> 01:29:38,853 Pourquoi venir ici? Vas-y avec tes propres gars. 1099 01:29:39,644 --> 01:29:42,981 J'ai essayé, mais personne répond. 1100 01:29:44,191 --> 01:29:46,568 Probablement trop effrayés pour aider. 1101 01:29:48,111 --> 01:29:50,531 Ils vont mettre Jun en pièces. 1102 01:29:50,614 --> 01:29:51,906 Appelle la police! 1103 01:29:52,866 --> 01:29:56,119 Tu sais que ce soir, c'est Breaking Down. 1104 01:29:56,203 --> 01:29:57,829 Je peux pas appeler la police. 1105 01:29:57,913 --> 01:30:00,414 Ils vont envoyer Jun en centre de détention. 1106 01:30:01,124 --> 01:30:03,084 Peut-être bien. 1107 01:30:04,211 --> 01:30:05,211 C'est la vie. 1108 01:30:05,546 --> 01:30:06,796 C'est la vie? 1109 01:30:06,879 --> 01:30:08,799 On a un combat ce soir. 1110 01:30:10,634 --> 01:30:12,219 C'est impossible. 1111 01:30:14,679 --> 01:30:16,598 Je me souviens de ce que t'as dit. 1112 01:30:18,141 --> 01:30:20,184 Il n'a pas franchi le pas. 1113 01:30:21,394 --> 01:30:23,188 Il s'accroche. 1114 01:30:25,064 --> 01:30:26,191 C'est... 1115 01:30:27,276 --> 01:30:28,776 C'est ma faute. 1116 01:30:30,028 --> 01:30:32,156 Il a essayé de me sauver. 1117 01:30:34,074 --> 01:30:36,201 Krishna plaisante pas. 1118 01:30:38,578 --> 01:30:43,374 J'ai vu des gars qui avaient les oreilles et les doigts coupés. 1119 01:30:45,084 --> 01:30:47,588 Et Jun, c'était lui le responsable ici. 1120 01:30:49,256 --> 01:30:51,091 Ils vont le détruire 1121 01:30:52,091 --> 01:30:55,679 juste pour montrer qu'ils ne plaisantent pas. 1122 01:30:58,306 --> 01:31:01,184 S'il te plaît... Aide-le. S'il te plaît. 1123 01:31:01,268 --> 01:31:05,104 S'il te plaît... S'il te plaît... 1124 01:31:18,201 --> 01:31:19,328 S'il vous plaît. 1125 01:31:23,623 --> 01:31:24,874 Je vous en supplie. 1126 01:31:32,383 --> 01:31:35,051 Bien sûr. Allons leur rendre visite. 1127 01:31:37,094 --> 01:31:37,929 Ikuto. 1128 01:31:40,683 --> 01:31:43,978 Qu'est-ce que tu fous? 1129 01:31:46,521 --> 01:31:49,691 Alors, j'irai. J'irai tout seul. 1130 01:31:53,069 --> 01:31:56,156 As-tu oublié quel jour on est aujourd'hui? 1131 01:31:58,199 --> 01:32:00,201 C'est le jour pour lequel on a travaillé. 1132 01:32:04,248 --> 01:32:05,123 Je sais. 1133 01:32:07,251 --> 01:32:10,086 Mais comment pourrais-je être heureux de gagner 1134 01:32:10,169 --> 01:32:13,256 en sachant que j'ai abandonné quelqu'un dans le besoin? 1135 01:32:22,433 --> 01:32:25,226 Désolé, Ryoma. Je dois l'aider. 1136 01:32:29,356 --> 01:32:30,564 Ikuto... 1137 01:32:33,151 --> 01:32:36,404 T'es nul! J'y vais aussi! 1138 01:32:36,488 --> 01:32:40,826 Ils sont cinq ou six. Toi, moi et Ikuto, on peut s'en occuper. 1139 01:32:40,909 --> 01:32:44,871 On va les rincer, puis on ira au combat. 1140 01:32:46,498 --> 01:32:47,541 Eh bien? 1141 01:32:48,541 --> 01:32:49,959 On va aussi aider. 1142 01:32:50,043 --> 01:32:53,171 - J'adore les bonnes bagarres. - Quelqu'un a dit "mettre une râclée". 1143 01:32:57,801 --> 01:32:59,303 Merci beaucoup. 1144 01:33:02,639 --> 01:33:07,226 On règlera nos problèmes nous-mêmes. 1145 01:33:14,193 --> 01:33:15,986 Espèce d'imbécile! 1146 01:33:16,069 --> 01:33:18,196 Montre-nous le chemin! 1147 01:33:20,824 --> 01:33:21,866 C'est ça. 1148 01:33:23,118 --> 01:33:24,619 Attendez ici, les filles. 1149 01:33:27,038 --> 01:33:29,708 Allez les assommer. 1150 01:34:07,663 --> 01:34:08,704 C'est là. 1151 01:34:10,206 --> 01:34:11,874 C'est par là qu'on entre? 1152 01:34:11,958 --> 01:34:14,461 S'ils sont cinq ou six, 1153 01:34:14,544 --> 01:34:17,673 égalisons les chances en en éliminant quelques-uns par surprise. 1154 01:34:17,756 --> 01:34:18,673 D'accord. 1155 01:34:24,179 --> 01:34:25,263 Désolée. 1156 01:34:27,223 --> 01:34:29,226 On pouvait pas attendre. 1157 01:34:31,769 --> 01:34:33,938 Eh bien, c'est parfait. 1158 01:34:35,398 --> 01:34:36,941 On en a pour 15 minutes... 1159 01:34:38,109 --> 01:34:43,823 Si on n'est pas sortis dans dix minutes, appelle la police. On n'y peut rien. 1160 01:35:34,166 --> 01:35:35,708 Il en reste un ou deux. 1161 01:35:35,793 --> 01:35:36,751 D'accord. 1162 01:35:36,834 --> 01:35:38,169 À l'intérieur ici. 1163 01:35:38,253 --> 01:35:39,086 Oui. 1164 01:35:42,173 --> 01:35:44,218 On doit d'abord aider Kishomaru. 1165 01:35:44,301 --> 01:35:48,513 Après ça, ne les affrontez pas. Attrapez-le et sortez. 1166 01:35:48,596 --> 01:35:49,889 Compris? 1167 01:35:49,973 --> 01:35:51,974 - Ouais. - Bien sûr. 1168 01:35:53,893 --> 01:35:54,978 Prêts? 1169 01:35:56,271 --> 01:35:57,814 Jun! On est ici pour... 1170 01:36:37,394 --> 01:36:39,731 C'est pas cinq ou six, ça. 1171 01:36:39,814 --> 01:36:41,441 C'est plus 60. 1172 01:36:42,108 --> 01:36:43,234 Désolé. 1173 01:36:45,361 --> 01:36:48,448 Connaissez-vous la légende de Mikuru Asakura? 1174 01:36:48,531 --> 01:36:49,824 Non. 1175 01:36:49,908 --> 01:36:52,118 C'était 2 contre 50. 1176 01:36:52,201 --> 01:36:53,994 - Il a gagné? - Non. 1177 01:36:54,078 --> 01:36:56,164 - En quoi ça nous aide? - Ça nous aide. 1178 01:36:58,583 --> 01:37:02,754 Il s'est battu à 2 contre 50 et a survécu pour raconter l'histoire. 1179 01:37:12,513 --> 01:37:13,639 C'est certain. 1180 01:38:03,981 --> 01:38:05,191 Toi! 1181 01:38:07,736 --> 01:38:10,154 Pourquoi t'es venu? 1182 01:38:31,051 --> 01:38:33,678 Non! Fais pas ça! 1183 01:38:38,724 --> 01:38:39,768 Arrête! 1184 01:38:47,651 --> 01:38:49,319 Oh non, oh non. Attends! 1185 01:39:14,344 --> 01:39:15,386 Kishomaru! 1186 01:39:15,469 --> 01:39:16,804 On est là! 1187 01:39:17,764 --> 01:39:19,766 Il était temps, putain. 1188 01:39:25,896 --> 01:39:27,231 Découpons-les en morceaux! 1189 01:39:30,276 --> 01:39:31,819 Essaie pour voir! 1190 01:39:57,636 --> 01:40:00,473 Oh, désolé. Ça va? 1191 01:40:07,104 --> 01:40:08,023 Oh, merde! 1192 01:40:12,693 --> 01:40:14,488 Coupe sa corde, Abeken! 1193 01:40:15,404 --> 01:40:18,283 Dégage de mon chemin, putain! 1194 01:40:19,116 --> 01:40:20,451 Me donne pas d'ordres! 1195 01:40:20,534 --> 01:40:21,994 Bouge, connard! 1196 01:40:22,078 --> 01:40:23,829 Hé, bouge! 1197 01:40:23,913 --> 01:40:25,664 Je vais vous tuer, bande d'enfoirés! 1198 01:40:30,169 --> 01:40:32,588 Il est temps de partir, Kishomaru! 1199 01:40:44,893 --> 01:40:46,478 C'est quoi ce bordel? 1200 01:40:53,359 --> 01:40:54,819 Il est à moi. 1201 01:40:55,611 --> 01:40:57,696 Non, il est à moi. 1202 01:41:11,961 --> 01:41:13,254 Kishomaru! 1203 01:41:19,176 --> 01:41:20,886 Hé, lâchez-moi! 1204 01:41:20,969 --> 01:41:23,598 Non! Arrêtez vos conneries! 1205 01:41:24,056 --> 01:41:25,849 - Arrêtez! - Jetez-le! 1206 01:41:29,269 --> 01:41:32,983 Je vais te faire bouffer de la merde! 1207 01:41:33,066 --> 01:41:34,358 Putain de salauds! 1208 01:42:15,316 --> 01:42:16,484 Attendez! 1209 01:42:17,318 --> 01:42:18,653 Tout le monde! 1210 01:43:41,403 --> 01:43:42,736 Tu en fais trop. 1211 01:43:57,376 --> 01:43:58,711 T'es droitier? 1212 01:44:37,208 --> 01:44:38,376 T'en veux plus? 1213 01:44:39,711 --> 01:44:40,794 Tu... 1214 01:44:42,171 --> 01:44:43,381 veux mourir? 1215 01:45:40,063 --> 01:45:41,104 Ikuto! 1216 01:45:42,981 --> 01:45:44,024 Ça va? 1217 01:45:46,736 --> 01:45:49,781 Mon bras... il est cassé. 1218 01:45:52,991 --> 01:45:54,451 C'était incroyable! 1219 01:45:55,244 --> 01:45:56,413 Ikuto. 1220 01:46:06,839 --> 01:46:09,174 T'avais pas à faire ça. 1221 01:46:10,968 --> 01:46:12,969 Te crois pas cool. 1222 01:46:30,779 --> 01:46:32,239 Tout le monde! 1223 01:46:33,866 --> 01:46:36,243 On se tire! 1224 01:46:48,298 --> 01:46:49,966 C'est grave... 1225 01:46:50,258 --> 01:46:51,593 Où se trouve l'hôpital? 1226 01:46:52,259 --> 01:46:53,093 Jun. 1227 01:47:00,184 --> 01:47:01,434 Patron Mido. 1228 01:47:08,651 --> 01:47:11,696 Mido, tu peux te lever maintenant. 1229 01:47:12,529 --> 01:47:14,531 Tu peux arrêter de faire semblant. 1230 01:47:21,038 --> 01:47:22,414 Tu savais? 1231 01:47:22,498 --> 01:47:24,333 Bien sûr que oui. 1232 01:47:24,416 --> 01:47:26,293 Tu t'es laissé faire trop facilement. 1233 01:47:26,376 --> 01:47:27,669 Non. 1234 01:47:28,213 --> 01:47:30,923 Ce gamin frappe plutôt bien. 1235 01:47:31,006 --> 01:47:32,383 Mais pourquoi faire semblant? 1236 01:47:33,551 --> 01:47:36,386 Recevoir un coup avec un bras cassé comme ça 1237 01:47:37,179 --> 01:47:40,933 m'a rappelé des souvenirs de mon enfance. 1238 01:47:41,934 --> 01:47:45,396 La jeunesse est une chose merveilleuse. 1239 01:47:45,979 --> 01:47:47,523 La jeunesse? 1240 01:47:48,608 --> 01:47:50,484 Je voulais vraiment voir... 1241 01:47:51,569 --> 01:47:54,321 jusqu'où ils pouvaient aller 1242 01:47:55,114 --> 01:47:58,074 avec leurs corps détruits. 1243 01:48:00,536 --> 01:48:01,746 Eh bien... 1244 01:48:04,414 --> 01:48:06,543 Allons manger du barbecue. 1245 01:48:06,626 --> 01:48:08,336 - D'accord! - D'accord! 1246 01:48:11,129 --> 01:48:12,756 C'est toi qui paies. 1247 01:48:12,839 --> 01:48:14,841 Qui? Moi? 1248 01:48:14,926 --> 01:48:16,259 Dépêchons-nous! 1249 01:48:16,343 --> 01:48:17,928 - Oui. - Oui. 1250 01:48:21,808 --> 01:48:23,476 Ikuto est déjà revenu? 1251 01:48:23,559 --> 01:48:26,144 Non. On nous a dit qu'il serait en retard. 1252 01:48:26,228 --> 01:48:30,149 Il arrive dans 15 minutes. On a besoin d'un plan B au cas où. 1253 01:48:30,233 --> 01:48:31,734 Ikuto Yagura est là! 1254 01:48:31,818 --> 01:48:33,694 Dieu merci. 1255 01:48:33,778 --> 01:48:35,696 Préparez le combat! 1256 01:48:35,779 --> 01:48:38,783 Eh bien, le problème, c'est que... 1257 01:48:38,866 --> 01:48:39,909 Le problème? 1258 01:48:44,538 --> 01:48:45,456 Hé, hé... 1259 01:48:47,541 --> 01:48:49,919 C'est quoi ce bordel? 1260 01:48:50,003 --> 01:48:51,503 On a eu quelques ennuis. 1261 01:48:51,588 --> 01:48:54,048 C'est pas que quelques ennuis. 1262 01:48:54,131 --> 01:48:55,466 Vous pouvez vous battre? 1263 01:48:56,299 --> 01:48:57,634 J'aimerais bien, mais... 1264 01:48:57,718 --> 01:48:58,553 Mais? 1265 01:48:59,719 --> 01:49:02,306 J'ai le bras et peut-être la jambe cassés. 1266 01:49:03,139 --> 01:49:04,849 Tu peux pas te battre. 1267 01:49:04,934 --> 01:49:06,101 Par conséquent! 1268 01:49:11,106 --> 01:49:13,149 Je veux qu'il prenne ma place. 1269 01:49:13,984 --> 01:49:15,361 Quoi? 1270 01:49:15,903 --> 01:49:17,738 - C'est pas... - Ce gars! 1271 01:49:17,821 --> 01:49:20,908 Lui aussi a passé l'audition. Il peut le faire! 1272 01:49:24,286 --> 01:49:25,579 Je t'en prie. 1273 01:49:28,874 --> 01:49:30,834 Non... Je... 1274 01:49:33,796 --> 01:49:34,964 Tu peux le faire. 1275 01:49:37,924 --> 01:49:40,094 Ta mère va pas être surprise? 1276 01:49:45,558 --> 01:49:48,226 Tu peux le faire, Ryoma. 1277 01:50:01,198 --> 01:50:02,949 Emmènez-moi sur le ring. 1278 01:50:04,534 --> 01:50:05,744 S'il vous plaît. 1279 01:50:09,914 --> 01:50:11,166 S'il vous plaît! 1280 01:50:12,626 --> 01:50:15,671 - S'il vous plaît! - S'il vous plaît! 1281 01:50:16,379 --> 01:50:17,589 C'est impossible. 1282 01:50:18,173 --> 01:50:19,383 C'est inaccepta... 1283 01:50:19,466 --> 01:50:21,176 Demandez à M. Asukara! 1284 01:50:23,219 --> 01:50:25,723 C'est un gars qui est allé loin 1285 01:50:25,806 --> 01:50:29,226 en ne se laissant pas limiter par les règles ou le bon sens! 1286 01:50:30,769 --> 01:50:33,731 Il comprendra. Demandez-lui! 1287 01:50:43,281 --> 01:50:47,828 D'accord. Mais s'il dit non, alors c'est fini. 1288 01:50:55,336 --> 01:50:56,628 Il dira oui. 1289 01:50:58,213 --> 01:50:59,464 Il comprendra. 1290 01:51:02,968 --> 01:51:07,764 C'est pourquoi je veux lui parler à nouveau. 1291 01:51:10,976 --> 01:51:13,269 T'es incroyable. 1292 01:51:17,691 --> 01:51:19,984 Même maintenant, tu persévères. 1293 01:51:21,528 --> 01:51:24,573 T'es un sacré gars. 1294 01:51:32,289 --> 01:51:34,208 Il a donné son accord. 1295 01:51:35,084 --> 01:51:38,211 Il a dit que c'était dans l'esprit de Breaking Down. 1296 01:51:38,713 --> 01:51:39,671 Putain, ouais! 1297 01:51:40,339 --> 01:51:41,423 Merci. 1298 01:51:42,383 --> 01:51:44,426 J'ai une autre demande? 1299 01:51:45,386 --> 01:51:46,511 Autre chose? 1300 01:51:47,804 --> 01:51:49,598 Peuvent-ils regarder? 1301 01:51:50,349 --> 01:51:51,768 Juste le combat de Ryoma. 1302 01:51:52,393 --> 01:51:53,519 S'il vous plaît. 1303 01:51:57,439 --> 01:51:59,108 Bien sûr! D'accord! 1304 01:53:19,188 --> 01:53:20,398 Écoute, Ikuto. 1305 01:53:22,358 --> 01:53:24,359 J'ai quelque chose à te dire. 1306 01:53:24,443 --> 01:53:26,028 Dans un moment pareil? 1307 01:53:27,571 --> 01:53:28,864 Tu vois... 1308 01:53:29,989 --> 01:53:32,076 Le vol dont on t'a accusé... 1309 01:53:32,909 --> 01:53:34,328 C'était moi. 1310 01:53:39,708 --> 01:53:41,376 Je m'en doutais. 1311 01:53:43,378 --> 01:53:45,839 Je l'ai vu dans tes yeux. 1312 01:53:48,801 --> 01:53:50,261 Tu savais... 1313 01:53:52,638 --> 01:53:53,848 Je suis désolé. 1314 01:53:54,723 --> 01:53:57,476 Désolé de t'avoir envoyé en centre de détention... 1315 01:53:57,559 --> 01:53:58,811 C'est pas grave. 1316 01:54:00,061 --> 01:54:01,354 En échange, 1317 01:54:04,483 --> 01:54:05,776 pulvérise cet enfoiré. 1318 01:54:12,324 --> 01:54:13,533 Absolument. 1319 01:54:21,583 --> 01:54:22,793 Protège-dent. 1320 01:54:30,634 --> 01:54:31,928 Élimine-le! 1321 01:54:32,178 --> 01:54:33,303 Tu peux le faire! 1322 01:55:10,214 --> 01:55:12,176 Si je n'avais pas rencontré Ikuto, 1323 01:55:13,509 --> 01:55:18,389 je ferais probablement dans un petit boulot minable à temps partiel, 1324 01:55:19,349 --> 01:55:22,144 regrettant toujours ce qu'est devenue ma vie. 1325 01:55:25,314 --> 01:55:28,859 Ce sont peut-être les personnes qu'on rencontre 1326 01:55:28,943 --> 01:55:31,528 qui ouvrent la voie à notre avenir. 1327 01:55:33,529 --> 01:55:37,784 L'aventure vers mon avenir commence maintenant. 1328 01:55:42,373 --> 01:55:44,333 Tout ça grâce à Ikuto. 1329 01:55:58,973 --> 01:56:01,974 Danhi Kinoshita 1330 01:56:03,559 --> 01:56:06,563 Kaname Yoshizawa 1331 01:56:08,231 --> 01:56:11,234 Mariko Shinoda 1332 01:56:12,194 --> 01:56:15,196 Anna Tsuchiya 1333 01:56:16,156 --> 01:56:18,116 Chikashi Kuon 1334 01:56:18,199 --> 01:56:20,076 LE PROCÈS SE TERMINE PAR UN ACQUITTEMENT 1335 01:56:20,159 --> 01:56:23,163 Kyosuke Yabe 1336 01:56:24,164 --> 01:56:27,168 Wataru Ichinose 1337 01:57:17,051 --> 01:57:20,053 Nobuaki Kaneko 1338 01:57:21,638 --> 01:57:24,641 Susumu Terajima 1339 01:57:26,226 --> 01:57:29,229 Katsunori Takahashi 1340 01:57:41,908 --> 01:57:44,911 Scénario de Shin Kibayashi 1341 01:57:45,913 --> 01:57:48,916 Musique Koji Endo 1342 01:57:49,916 --> 01:57:52,919 Producteurs exécutifs Mikuru Asakura, Yuji Mizoguchi 1343 01:57:53,921 --> 01:57:56,923 Producteur en chef Tamon Andrew Niwa 1344 01:57:57,924 --> 01:58:00,928 Producteurs Misako Saka, Shigeji Maeda 1345 01:58:01,928 --> 01:58:04,931 Cinématographie Nobuyasu Kita 1346 01:58:05,933 --> 01:58:08,936 Éclairage Yuta Shibata 1347 01:58:09,936 --> 01:58:12,939 Conception de la production Akira Sakamoto 1348 01:59:36,481 --> 01:59:39,484 Présenté par YOAKE FILM BACKSTAGE 1349 01:59:40,484 --> 01:59:43,488 Coopération à la production par Rakueisha 1350 01:59:44,489 --> 01:59:47,493 Production par OLM 1351 01:59:52,204 --> 01:59:57,878 Réalisé par Takashi Miike