1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,255 --> 00:00:47,173
Sono stanca.
4
00:00:47,673 --> 00:00:49,550
Voglio solo arrivare.
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,970
Farris mi trascina in giro per il mondo.
6
00:00:58,434 --> 00:01:00,393
Faccio veramente schifo ora.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,646
Ma dovevo alzarmi...
8
00:01:03,647 --> 00:01:06,691
In realtà non sono mai andata a dormire.
9
00:01:06,692 --> 00:01:11,029
Dovevo alzarmi all'una,
alle due del mattino,
10
00:01:11,030 --> 00:01:13,866
per prepararmi e venire a Guadalajara.
11
00:01:15,201 --> 00:01:20,205
Ho deciso di annullare
tutti i miei concerti,
12
00:01:20,206 --> 00:01:21,582
le mie esibizioni,
13
00:01:23,959 --> 00:01:25,794
qualsiasi impegno avessi preso,
14
00:01:25,795 --> 00:01:29,881
perché sento di aver raggiunto
un punto di non ritorno,
15
00:01:29,882 --> 00:01:33,426
sono davvero stanca e non voglio farlo.
16
00:01:33,427 --> 00:01:37,014
Non mi sto più divertendo, e come posso...
17
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
Essere Megan Thee Stallion
se non mi diverto?
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,312
Mi sento sempre
sull'orlo di un esaurimento nervoso.
19
00:01:45,189 --> 00:01:46,357
E sono stanca.
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,277
Mi sento proprio stordita.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,988
So che molto di ciò che mi succede
22
00:01:53,989 --> 00:01:56,658
può sembrare non vero
23
00:01:56,659 --> 00:02:00,496
o sembrare un cazzo di film,
ma questa è la mia vita vera.
24
00:02:01,539 --> 00:02:03,206
E tutto questo è come un film.
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
Ed è il momento del film in cui...
26
00:02:06,502 --> 00:02:09,964
Ti alzi e ti rimbocchi le maniche.
27
00:02:22,601 --> 00:02:24,019
{\an8}Ora ci scaldiamo.
28
00:02:28,899 --> 00:02:32,528
{\an8}Mi sembra di costruire
Megan Thee Stallion da sempre.
29
00:02:34,655 --> 00:02:36,281
{\an8}Ne ho passate tante.
30
00:02:36,282 --> 00:02:39,617
{\an8}Mi sento sempre presa di mira.
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,662
{\an8}Sono questa sfacciata nudità
e la sessualizzazione
32
00:02:42,663 --> 00:02:45,039
{\an8}che opprimono le donne nella società.
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,083
{\an8}Diamo potere alle donne, eh?
34
00:02:47,084 --> 00:02:51,254
{\an8}Sto dando potere alle donne e agli uomini
che vogliono donne forti.
35
00:02:51,255 --> 00:02:53,172
{\an8}-Capisci?
- Sì.
36
00:02:53,173 --> 00:02:56,468
{\an8}Corpo mio, scelta mia!
37
00:02:58,053 --> 00:03:00,014
{\an8}E devo sempre proteggermi.
38
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Ma ci sono persone che si infastidiscono
per una donna nera
39
00:03:04,018 --> 00:03:07,187
che osa essere così egocentrica.
40
00:03:08,230 --> 00:03:12,276
La star dell'hip-hop Megan Thee Stallion
è stata vittima di una sparatoria.
41
00:03:14,069 --> 00:03:15,653
Se tutto va come previsto,
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,281
Megan Thee Stallion
testimonierà al processo
43
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
dell'uomo che le avrebbe sparato.
44
00:03:22,620 --> 00:03:24,079
Ho dovuto creare un'armatura.
45
00:03:28,208 --> 00:03:31,712
Signore, se amate il vostro corpo,
fatevi sentire.
46
00:03:41,722 --> 00:03:44,599
Sono Megan Thee Stallion, la coach.
47
00:03:44,600 --> 00:03:46,267
Mi sentite?
48
00:03:46,268 --> 00:03:47,353
Ehi!
49
00:03:48,270 --> 00:03:50,606
Volevo dare qualcosa alle mie bellezze.
50
00:03:52,441 --> 00:03:54,400
Roba da ragazza sexy!
51
00:03:54,401 --> 00:03:55,945
Siamo delle ragazze sexy!
52
00:03:58,614 --> 00:04:02,325
La prima donna con tre canzoni
al primo posto in un anno.
53
00:04:02,326 --> 00:04:05,537
Una delle persone più influenti
secondo TIME100...
54
00:04:08,958 --> 00:04:11,668
E il Grammy come miglior canzone rap...
55
00:04:11,669 --> 00:04:12,835
Megan Thee Stallion!
56
00:04:12,836 --> 00:04:14,046
Grazie!
57
00:04:17,591 --> 00:04:22,512
Dà potere alle donne tramite
la sicurezza in sé e nel proprio corpo.
58
00:04:22,513 --> 00:04:25,223
Mi ha ispirata a essere più tosta.
59
00:04:25,224 --> 00:04:28,518
Megan è una gran...
60
00:04:28,519 --> 00:04:30,437
Ti amiamo, Megan!
61
00:04:44,451 --> 00:04:48,455
Credo che Megan Thee Stallion
stia cercando di proteggere Megan Pete.
62
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
Cosa sta cercando di proteggere?
63
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Non ne ho idea.
64
00:04:58,090 --> 00:05:02,636
Forse stai ancora cercando
di capire chi è Megan Pete?
65
00:05:22,740 --> 00:05:26,994
CERIMONIA DI LAUREA TSU
HOUSTON TEXAS
66
00:05:36,086 --> 00:05:42,092
ROBA DA RAGAZZA SEXY
67
00:05:43,093 --> 00:05:46,472
Ecco il motivo per cui sono in ritardo
quando lo sono.
68
00:05:47,181 --> 00:05:48,723
- Io.
- Ecco perché.
69
00:05:48,724 --> 00:05:51,810
Perché ora, all'improvviso,
vuole rifarmi i capelli.
70
00:05:52,728 --> 00:05:56,064
Staranno per chiamare
cinque persone prima di me.
71
00:05:56,065 --> 00:05:57,274
Ora tocca a te?
72
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
- Non credo.
- Merda.
73
00:06:01,570 --> 00:06:02,696
È finita.
74
00:06:03,697 --> 00:06:05,740
Oddio, io e Kellon siamo di fretta.
75
00:06:05,741 --> 00:06:07,950
Metà davanti e metà dietro.
76
00:06:07,951 --> 00:06:09,787
Sì, solo davanti.
77
00:06:10,621 --> 00:06:14,249
Lo adoro. Grazie a tutti
per avermi reso così bella oggi.
78
00:06:14,833 --> 00:06:16,125
Togliti il cappello.
79
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
- Toglilo.
- Va bene.
80
00:06:18,587 --> 00:06:20,338
Sono sempre nervosa.
81
00:06:20,339 --> 00:06:21,672
Capisci?
82
00:06:21,673 --> 00:06:23,425
André DeGrasse.
83
00:06:24,802 --> 00:06:25,886
Megan Pete.
84
00:06:47,449 --> 00:06:50,619
Ok, ragazzi. Ci siamo laureati!
Classe 2021!
85
00:06:55,958 --> 00:06:56,875
Ok.
86
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Fingiamo che ci sia qualcosa lì dentro.
87
00:07:08,971 --> 00:07:11,139
La vera ragazza sexy.
88
00:07:11,140 --> 00:07:12,850
Ok!
89
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
È bellissima.
90
00:07:16,687 --> 00:07:17,728
Grazie.
91
00:07:17,729 --> 00:07:18,814
Di niente!
92
00:07:20,566 --> 00:07:22,151
Roba da ragazza sexy!
93
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Ti vogliamo bene.
94
00:07:24,111 --> 00:07:26,571
Mi avete fatto venire qui a piangere.
95
00:07:26,572 --> 00:07:27,488
No.
96
00:07:27,489 --> 00:07:28,657
È un momento felice.
97
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Prendiamo lo champagne.
98
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
{\an8}MAMMA, CE L'HO FATTA!
MEGAN THEE STALLION
99
00:07:44,089 --> 00:07:45,257
Bellissima.
100
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Adoro.
101
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
Laurearmi è un grande traguardo.
102
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Ma vorrei che mia madre fosse qui.
103
00:07:58,687 --> 00:08:00,062
Tornando a Houston,
104
00:08:00,063 --> 00:08:02,565
penso a mia madre, penso a mia nonna,
105
00:08:02,566 --> 00:08:05,819
penso a mio padre. Penso al lutto.
106
00:08:07,487 --> 00:08:08,906
Mi rattrista tornare a casa.
107
00:08:10,908 --> 00:08:14,745
Ma non sarei qui senza mia madre.
108
00:08:17,289 --> 00:08:21,960
CAPITOLO I
LA NASCITA DI THEE STALLION
109
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
La musica è sempre stata nella mia vita.
110
00:08:43,023 --> 00:08:44,983
Mia madre era una rapper gangster.
111
00:08:45,859 --> 00:08:48,820
Arrivava anche a fare a botte coi ragazzi,
sul serio.
112
00:08:49,571 --> 00:08:52,031
Sentiva sempre pezzi strumentali.
113
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
Rappava da sola, faceva freestyle.
114
00:08:55,744 --> 00:08:58,246
Scriveva quando si preparava per il lavoro
115
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
e io andavo a scuola.
116
00:09:02,292 --> 00:09:05,836
Era davvero formosa, era molto bella.
117
00:09:05,837 --> 00:09:08,172
Dicevo: "Mia madre è la più tosta.
118
00:09:08,173 --> 00:09:10,884
Da grande voglio essere come lei."
119
00:09:12,344 --> 00:09:15,931
Era la mia immagine di donna forte.
120
00:09:19,893 --> 00:09:21,560
Da piccola stavo solo con lei
121
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
e le mie nonne. Solo donne adulte.
122
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
Quindi sentivo solo:
123
00:09:25,023 --> 00:09:26,983
"Oddio, sei bellissima. Fantastica.
124
00:09:26,984 --> 00:09:28,609
"Puoi fare tutto ciò che vuoi.
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,237
Sei alta come una modella."
126
00:09:32,864 --> 00:09:37,244
Ma ero anche
la ragazzina più alta della classe.
127
00:09:39,371 --> 00:09:42,708
I compagni mi prendevano in giro
per la mia altezza.
128
00:09:47,004 --> 00:09:48,462
Ero una piagnucolona.
129
00:09:48,463 --> 00:09:51,300
Piangevo a ogni critica.
130
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
Chiedevo a mia madre cosa fare
131
00:09:54,636 --> 00:09:57,054
e lei diceva: "Smettila di piangere.
132
00:09:57,055 --> 00:09:59,016
"Devi esigere rispetto."
133
00:10:01,643 --> 00:10:03,561
Perciò mi ponevo sempre così.
134
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
Nessuno poteva prendermi in giro.
135
00:10:14,531 --> 00:10:18,743
Mio padre è stato in prigione
per i primi 7 o 8 anni della mia vita.
136
00:10:18,744 --> 00:10:22,205
Ma, una volta uscito,
eravamo inseparabili.
137
00:10:24,750 --> 00:10:26,626
Mi ha trasmesso tante cose.
138
00:10:27,336 --> 00:10:28,669
Era tutto come in rima.
139
00:10:28,670 --> 00:10:31,422
Diceva: "Se ridono troppo
non sono tuoi amici."
140
00:10:31,423 --> 00:10:33,884
Ci penso ancora oggi.
141
00:10:35,802 --> 00:10:38,513
Ma è morto quando ero in prima superiore.
142
00:10:42,517 --> 00:10:43,851
Ha avuto un infarto.
143
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Mia madre era distrutta.
144
00:10:46,104 --> 00:10:48,773
E io non piangevo
per non renderla più triste.
145
00:10:48,774 --> 00:10:50,609
Non ne abbiamo mai parlato.
146
00:10:52,069 --> 00:10:54,654
Cercavo solo di essere forte per lei.
147
00:10:59,785 --> 00:11:03,246
È allora che ho iniziato
a creare Megan Thee Stallion.
148
00:11:08,710 --> 00:11:11,796
Ho capito che quando rappo,
posso fingere di essere
149
00:11:11,797 --> 00:11:14,841
più forte di quello che sono.
150
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
Ho mostrato a mia madre
un video di me che rappo.
151
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
Inizialmente è rimasta scioccata.
152
00:11:27,938 --> 00:11:30,565
Cercavo sempre di fare colpo su di lei.
153
00:11:31,483 --> 00:11:34,319
Volevo che sentisse
di potermi passare il testimone.
154
00:11:58,635 --> 00:12:00,553
Non avevo nessuna preoccupazione.
155
00:12:00,554 --> 00:12:03,055
Stavo in classe a scrivere musica.
156
00:12:03,056 --> 00:12:05,307
Suonavo un beat per mia madre
e lei rappava.
157
00:12:05,308 --> 00:12:07,476
Poi cercavo di superarla.
158
00:12:07,477 --> 00:12:09,812
La volta dopo, in auto,
le dicevo: "Senti."
159
00:12:09,813 --> 00:12:11,021
E lei: "Ok!"
160
00:12:11,022 --> 00:12:12,314
Gang di fighe.
161
00:12:12,315 --> 00:12:16,153
Era la mia persona, la mia migliore amica,
la mia fan numero uno.
162
00:12:16,736 --> 00:12:18,947
Registrava i miei video freestyle
dall'auto.
163
00:12:25,912 --> 00:12:28,456
Non mi registrava
né faceva foto come una mamma.
164
00:12:28,457 --> 00:12:30,249
Prendeva il mio lato migliore.
165
00:12:30,250 --> 00:12:33,503
Diceva: "Puoi fare di meglio.
Devi lavorare di più."
166
00:12:34,337 --> 00:12:36,505
{\an8}Quando ho iniziato a postare i miei rap,
167
00:12:36,506 --> 00:12:38,008
{\an8}la gente ha reagito bene.
168
00:12:38,842 --> 00:12:40,593
SEI STATA GRANDE!
169
00:12:40,594 --> 00:12:41,510
NE HO BISOGNO
170
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
PER LA CITTÀ
REGINA DEL TEXAS
171
00:12:43,889 --> 00:12:47,058
{\an8}Non erano pronti
per ciò che stavo per dire.
172
00:12:47,934 --> 00:12:49,685
{\an8}Sembra una ricca. Capito?
173
00:12:49,686 --> 00:12:50,728
{\an8}MADRE E MANAGER
174
00:12:50,729 --> 00:12:52,771
{\an8}-A chi farai da manager?
- A te.
175
00:12:52,772 --> 00:12:55,357
{\an8}Mia madre ha detto: "Sarò la tua manager
176
00:12:55,358 --> 00:12:58,195
{\an8}"e andremo in tour.
Vedrai che funzionerà."
177
00:13:05,952 --> 00:13:07,912
Kelsey Nicole. Siamo sul set.
178
00:13:07,913 --> 00:13:11,248
Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo,
Make A Bag.
179
00:13:11,249 --> 00:13:14,126
Sto per mettermi in mostra.
Dico solo questo.
180
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
Si mette in mostra!
181
00:13:19,508 --> 00:13:20,675
Sarò una cowboy.
182
00:13:21,468 --> 00:13:22,551
Una cowboy?
183
00:13:22,552 --> 00:13:23,677
Ho il cappello.
184
00:13:23,678 --> 00:13:25,347
- Un cappello da cowboy?
- Sì.
185
00:13:25,972 --> 00:13:27,348
E anche i pantaloncini.
186
00:13:27,349 --> 00:13:29,643
Sembrerò una cheerleader
dei Dallas Cowboys.
187
00:13:30,227 --> 00:13:31,435
Sarà molto sexy.
188
00:13:31,436 --> 00:13:33,980
- A tutti piacciono le cheerleader.
- Sì.
189
00:13:35,774 --> 00:13:36,857
Sta per succedere.
190
00:13:36,858 --> 00:13:38,108
Le ragazze lo sanno.
191
00:13:38,109 --> 00:13:39,610
Non mostrarglielo ancora.
192
00:13:39,611 --> 00:13:41,946
No, ti sto dicendo di farmi un video.
193
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Megan, ma sto facendo altro.
194
00:13:44,407 --> 00:13:45,325
Un attimo.
195
00:13:47,118 --> 00:13:48,452
Mi chiami Robby?
196
00:13:48,453 --> 00:13:49,829
Serve della musica?
197
00:13:51,414 --> 00:13:52,832
Mi serve...
198
00:13:56,253 --> 00:13:57,671
Avete visto cos'è?
199
00:13:58,296 --> 00:13:59,673
Mettilo per il viaggio.
200
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
- Mettilo subito.
- Va bene.
201
00:14:04,636 --> 00:14:07,388
Ci serve solo un cambio d'abito.
202
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Un cambio d'abito.
203
00:14:10,809 --> 00:14:12,434
Tutta questa attrazione.
204
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
Fagli vedere, tesoro.
205
00:14:15,188 --> 00:14:18,232
Quando rivedranno quest'intervista
tra qualche anno,
206
00:14:18,233 --> 00:14:20,401
cos'avrai ottenuto
207
00:14:20,402 --> 00:14:22,444
che la gente non si aspetta?
208
00:14:22,445 --> 00:14:25,656
{\an8}Sicuramente tutti conosceranno il mio nome
209
00:14:25,657 --> 00:14:29,202
{\an8}e spero che tra due o tre anni
sarò considerata una delle migliori.
210
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
Test, test, test, test, sì.
211
00:14:35,250 --> 00:14:36,917
Cocky AF.
212
00:14:36,918 --> 00:14:40,045
Non so perché sia imbarazzante
imprecare davanti a mia madre
213
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
quando è tutto così rumoroso.
214
00:14:42,632 --> 00:14:43,924
Ecco...
215
00:14:43,925 --> 00:14:45,302
Ci siamo.
216
00:14:47,887 --> 00:14:48,805
Holly ha capito.
217
00:15:12,203 --> 00:15:14,288
È strano, vero?
218
00:15:14,289 --> 00:15:15,497
Evita l'hook.
219
00:15:15,498 --> 00:15:17,417
Viene dal diaframma.
220
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Devi allenarti, come quando rappi.
221
00:15:20,754 --> 00:15:22,464
Buttalo fuori dallo stomaco.
222
00:15:23,465 --> 00:15:25,924
Sembri trattenere il fiato,
perciò non viene.
223
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
Perché sto ballando...
224
00:15:28,386 --> 00:15:31,306
Dici tante parole, sono tipo mille.
225
00:15:32,390 --> 00:15:34,266
Perciò dico di evitare l'hook.
226
00:15:34,267 --> 00:15:35,893
Lascia stare.
227
00:15:35,894 --> 00:15:37,561
Fai solo i versi.
228
00:15:37,562 --> 00:15:39,813
Così puoi respirare un po'.
229
00:15:39,814 --> 00:15:41,650
- Capisci?
- Sì.
230
00:15:42,859 --> 00:15:45,653
Vedevo sempre mia madre
come la più intelligente.
231
00:15:45,654 --> 00:15:47,655
Non le serviva l'opinione di nessuno.
232
00:15:47,656 --> 00:15:49,490
Non le servivano consigli.
233
00:15:49,491 --> 00:15:51,617
Vorrei che sapesse che ho imparato.
234
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
E che seguo i suoi consigli.
235
00:15:55,288 --> 00:15:56,538
Siamo pronti.
236
00:15:56,539 --> 00:15:59,584
Sono OG Roncy dal 93.7 The Beat.
237
00:16:00,377 --> 00:16:03,295
Abbiamo una grande esibizione per voi.
238
00:16:03,296 --> 00:16:04,922
Vi piace la bella musica?
239
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
Abbiamo qualcosa di bello per voi stasera.
240
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Mi esibivo ovunque potessi.
241
00:16:13,223 --> 00:16:15,307
Sono Megan Thee Stallion.
242
00:16:15,308 --> 00:16:18,353
Alias la H-Town Hottie,
alias Young Tina Snow.
243
00:16:26,403 --> 00:16:28,153
Ricordo che mi esibivo nei bar.
244
00:16:28,154 --> 00:16:30,698
La prossima è Megan Stallion,
245
00:16:30,699 --> 00:16:33,201
alias Young Tina Snow.
246
00:16:33,827 --> 00:16:35,954
Andavo in discoteca a esibirmi ogni sera.
247
00:16:37,122 --> 00:16:38,956
Dite: "Roba da ragazza sexy."
248
00:16:38,957 --> 00:16:41,333
Roba da ragazza sexy!
249
00:16:41,334 --> 00:16:43,877
Continuavo.
Non volevo che niente mi fermasse
250
00:16:43,878 --> 00:16:46,213
perché rappare era ciò che volevo fare,
251
00:16:46,214 --> 00:16:48,049
ciò che mi appassionava.
252
00:16:54,889 --> 00:16:56,849
E quando ho pubblicato Big Ole Freak,
253
00:16:56,850 --> 00:16:59,102
tutto ha cominciato ad andare bene.
254
00:17:08,069 --> 00:17:10,863
{\an8}Come ci si sente a essere un'artista tosta
255
00:17:10,864 --> 00:17:12,698
{\an8}che si esibisce per Houston?
256
00:17:12,699 --> 00:17:15,285
{\an8}È una cosa che mi sconvolge.
257
00:17:18,663 --> 00:17:22,166
{\an8}E ora sei nelle classifiche di Billboard.
258
00:17:22,167 --> 00:17:23,376
{\an8}Letteralmente.
259
00:17:24,544 --> 00:17:26,044
{\an8}Ma questo singolo è folle.
260
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
{\an8}Sì, Big Ole Freak è pazzesco.
261
00:17:35,263 --> 00:17:36,346
Ti senti davvero
262
00:17:36,347 --> 00:17:38,140
una figa sentendo la canzone.
263
00:17:38,141 --> 00:17:39,266
Mi piace ispirare
264
00:17:39,267 --> 00:17:41,977
e penso che sia bello vedere
chi eleva le persone.
265
00:17:41,978 --> 00:17:44,605
{\an8}Non si tratta solo di essere sexy.
266
00:17:44,606 --> 00:17:46,106
{\an8}Ma di essere sicuri di sé.
267
00:17:46,107 --> 00:17:48,317
{\an8}E che né io né le altre donne
268
00:17:48,318 --> 00:17:49,860
{\an8}ne abbiano paura.
269
00:17:49,861 --> 00:17:51,445
Diciamo la verità.
270
00:17:51,446 --> 00:17:52,863
Sono tutte troiette.
271
00:17:52,864 --> 00:17:53,989
Tutte folli.
272
00:17:53,990 --> 00:17:55,365
Tutte facciamo sesso.
273
00:17:55,366 --> 00:17:58,952
Voglio che le donne sentano
che abbiamo il controllo.
274
00:17:58,953 --> 00:18:00,621
Diciamo ciò che vogliamo.
275
00:18:00,622 --> 00:18:03,415
Ti senti mai un oggetto per questo?
276
00:18:03,416 --> 00:18:06,878
{\an8}Beh, gli uomini sono oggetti per me.
Quindi...
277
00:18:14,219 --> 00:18:16,553
Dico cose sporche, da gangster.
278
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Sono me stessa.
279
00:18:18,598 --> 00:18:20,266
E la reazione è stata ottima.
280
00:18:36,616 --> 00:18:38,368
Questa è la mia scuola, cazzo!
281
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
È stato il mio momento più felice.
282
00:18:49,629 --> 00:18:51,296
- Sentiamo.
- La fine è strana.
283
00:18:51,297 --> 00:18:53,590
- Non mi piace.
- È la parola "feel."
284
00:18:53,591 --> 00:18:55,260
È "fuck how you feel."
285
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Lo rifaccio.
286
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
Decideva tutto lei.
287
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
Gestiva tutto lei. Era il capo.
288
00:19:05,019 --> 00:19:05,853
Questa va bene.
289
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
E poi, un giorno, tutto è cambiato.
290
00:19:14,320 --> 00:19:15,905
Vieni. Ti mostro una cosa.
291
00:19:17,323 --> 00:19:18,867
Bene. Prova questo.
292
00:19:22,287 --> 00:19:23,328
Che bello.
293
00:19:23,329 --> 00:19:24,998
Sì! Forza!
294
00:19:27,083 --> 00:19:30,128
- Musicalmente...
- Mi fa: "Suona questo."
295
00:19:31,170 --> 00:19:32,589
E qui faccio...
296
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
Forza.
297
00:19:45,852 --> 00:19:49,272
Ricordo che avevo uno show
a Los Angeles il giorno dopo.
298
00:19:51,941 --> 00:19:55,862
Mia madre mi chiama e dice:
"Non riesco a parlare bene.
299
00:19:56,863 --> 00:19:59,239
"Penso ci sia qualcosa che non va.
300
00:19:59,240 --> 00:20:01,199
"Parlo molto lentamente.
301
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
"Mi sento strana.
302
00:20:02,535 --> 00:20:04,454
"Devi chiamare il 911."
303
00:20:10,209 --> 00:20:12,670
Io non volevo spaventarla.
304
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
Era un tumore al cervello.
305
00:20:17,342 --> 00:20:19,135
E ci siamo chieste:
306
00:20:21,220 --> 00:20:23,139
"Da quanto va avanti?
307
00:20:24,891 --> 00:20:26,351
"E cosa significa?"
308
00:20:26,976 --> 00:20:30,354
Ha iniziato a farmi
un discorso d'incoraggiamento, come se
309
00:20:30,355 --> 00:20:32,607
sapesse che le stava
per succedere qualcosa.
310
00:20:35,401 --> 00:20:38,321
E poi ha iniziato con le convulsioni.
311
00:20:39,822 --> 00:20:41,532
Non rispondeva più.
312
00:20:42,033 --> 00:20:43,408
Io ero molto confusa.
313
00:20:43,409 --> 00:20:45,244
Ero nel panico.
314
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
E hanno dovuto sedarla...
315
00:20:56,089 --> 00:20:59,425
Era... cerebralmente morta.
316
00:21:01,552 --> 00:21:03,136
Stavo là ogni giorno.
317
00:21:03,137 --> 00:21:05,181
Passavo la notte in ospedale.
318
00:21:05,807 --> 00:21:09,310
Pregavo che potesse riprendersi.
319
00:21:12,730 --> 00:21:15,232
Poi ho capito che non sarebbe tornata
e ho pensato:
320
00:21:15,233 --> 00:21:16,818
"Non posso lasciarla così."
321
00:21:17,568 --> 00:21:19,946
Perché so che non avrebbe
voluto restare così.
322
00:21:21,698 --> 00:21:24,242
Quindi ho dovuto decidere di...
323
00:21:25,952 --> 00:21:27,786
Beh, ho dovuto staccare la spina.
324
00:21:27,787 --> 00:21:31,332
E... è morta il giorno dopo.
325
00:21:49,267 --> 00:21:53,229
TRE SETTIMANE DOPO
326
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Il video è pronto?
327
00:22:00,820 --> 00:22:06,242
Sapete che il 2019
è stato molto duro per me.
328
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
Non volevo annullare i miei concerti.
329
00:22:12,498 --> 00:22:14,332
E non volevo mollare tutto.
330
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Perché mia madre
non avrebbe voluto che lo facessi.
331
00:22:22,300 --> 00:22:24,551
Volevo solo condividere questo video
332
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
di me e mia madre e di ciò che faceva.
333
00:22:28,306 --> 00:22:29,682
Lo faccio partire.
334
00:22:33,519 --> 00:22:35,021
Era la mia fan numero uno.
335
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Tra quei movimenti e le imprecazioni.
336
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Non piangerò.
337
00:22:55,041 --> 00:22:59,086
Quando mia madre è morta,
ho dimenticato chi ero
338
00:22:59,087 --> 00:23:00,755
e ho perso molta fiducia in me.
339
00:23:02,673 --> 00:23:05,760
Mi aspettavo che qualcuno dicesse:
"Gestirò tutto io.
340
00:23:06,469 --> 00:23:07,427
"Non fare così.
341
00:23:07,428 --> 00:23:11,099
"Non dire così. Dovresti rappare così.
Dovresti dirlo così."
342
00:23:13,017 --> 00:23:15,769
Ero abituata a mia madre
che mi diceva cosa fare.
343
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
E quando le cose sono cambiate,
lei non c'era.
344
00:23:21,400 --> 00:23:22,819
Chi guida la barca?
345
00:23:26,114 --> 00:23:28,698
Queste ragazze sono pronte
a guidare la barca.
346
00:23:28,699 --> 00:23:29,992
- Ok!
- Sì.
347
00:23:33,579 --> 00:23:36,957
Tutti intorno a me si divertivano.
348
00:23:36,958 --> 00:23:41,921
Sembravano molto felici
e io volevo essere come loro.
349
00:23:45,383 --> 00:23:48,469
- Guida quella cazzo di barca!
- Guida quella cazzo di barca!
350
00:23:54,934 --> 00:23:59,355
Cerco di essere forte ogni giorno perché
so che mia madre mi vorrebbe così.
351
00:24:05,528 --> 00:24:10,408
Prima di morire, ha detto: "Non voglio
che ti fermi solo perché sto male."
352
00:24:11,242 --> 00:24:13,411
E: "Devi andare al lavoro."
353
00:24:14,328 --> 00:24:15,663
È quello che ho fatto.
354
00:24:21,794 --> 00:24:24,463
Abbiamo un annuncio importante!
355
00:24:25,631 --> 00:24:28,425
- Fammi vedere.
- Faglielo vedere.
356
00:24:28,426 --> 00:24:30,010
Megan è stata nominata...
357
00:24:30,011 --> 00:24:31,971
Per un cazzo di BET Award!
358
00:24:51,782 --> 00:24:55,203
Dopo di che, ho lasciato Houston
e non sono più tornata.
359
00:25:00,666 --> 00:25:02,501
Un applauso per Megan Thee Stallion!
360
00:25:06,172 --> 00:25:09,591
Oddio! Dove sono le mie stronzette?
Proprio qui!
361
00:25:09,592 --> 00:25:11,219
Roba da ragazza sexy!
362
00:25:12,011 --> 00:25:12,845
Cosa?
363
00:25:13,679 --> 00:25:14,679
Non imprecare?
364
00:25:14,680 --> 00:25:15,764
Giusto. Va bene.
365
00:25:15,765 --> 00:25:16,973
Capito?
366
00:25:16,974 --> 00:25:18,934
Non imprecherò. Facciamo sul serio.
367
00:25:18,935 --> 00:25:20,393
È una follia.
368
00:25:20,394 --> 00:25:22,604
- Che c'è?
- Non è più YouTube.
369
00:25:22,605 --> 00:25:24,814
Questo non è YouTube, bellezza!
370
00:25:24,815 --> 00:25:28,069
Ricordo il primo video su YouTube.
371
00:25:28,694 --> 00:25:31,113
Sapevo che sarebbe diventata una star.
372
00:25:35,826 --> 00:25:37,411
E a vincere è...
373
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
Megan Thee Stallion. Fever.
374
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
Oh, mio Dio!
375
00:25:46,170 --> 00:25:47,796
{\an8}"FEVER" MIGLIOR MIXTAPE
376
00:25:47,797 --> 00:25:48,714
{\an8}Che cosa?
377
00:25:49,131 --> 00:25:51,175
Houston, Texas, siamo qui.
378
00:25:52,635 --> 00:25:55,720
Congratulazioni.
È il tuo primo VMA stasera.
379
00:25:55,721 --> 00:25:57,681
Il tuo primo Moon Person
380
00:25:57,682 --> 00:25:59,850
per Power Anthem!
381
00:26:00,935 --> 00:26:02,394
- Cosa?
- Congratulazioni!
382
00:26:02,395 --> 00:26:04,396
{\an8}Ho 24 anni e mi piace lavorare.
383
00:26:04,397 --> 00:26:07,566
{\an8}Ho appena iniziato, aspettate e vedrete.
384
00:26:08,609 --> 00:26:10,945
{\an8}Vedrete dove arriverò. Grazie mille.
385
00:26:21,163 --> 00:26:23,832
Definisci cos'è una ragazza sexy.
386
00:26:23,833 --> 00:26:28,169
In pratica, una ragazza sexy
è una persona sicura di sé, gentile,
387
00:26:28,170 --> 00:26:30,548
che è l'anima della festa.
388
00:26:31,632 --> 00:26:34,342
Una che è se stessa senza scuse.
389
00:26:34,343 --> 00:26:36,804
Quante ragazze sexy ci sono qui?
390
00:26:37,555 --> 00:26:39,222
Siamo delle ragazze sexy!
391
00:26:39,223 --> 00:26:41,349
Siamo ragazze sexy, cazzo!
392
00:26:41,350 --> 00:26:43,018
Tu possiedi...
393
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
{\an8}"L'estate è mia." Legalmente.
394
00:26:46,689 --> 00:26:48,190
{\an8}Oh, mio Dio!
395
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
Oh, mio Dio, sei tu!
396
00:26:54,280 --> 00:26:55,989
Hai già avuto un anno folle.
397
00:26:55,990 --> 00:26:58,491
Quali collaborazioni da sogno cerchi?
398
00:26:58,492 --> 00:27:01,411
{\an8}Pregheremo Gesù Cristo perché accada,
399
00:27:01,412 --> 00:27:03,664
{\an8}ma voglio fare una canzone con Beyoncé.
400
00:27:04,790 --> 00:27:08,376
{\an8}Megan Thee Stallion ha un remix di Savage.
401
00:27:08,377 --> 00:27:10,462
{\an8}Sei sulla scena da poco
402
00:27:10,463 --> 00:27:12,797
{\an8}e hai già una collaborazione con Beyoncé.
403
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
Pubblica il remix di Savage con Beyoncé?
404
00:27:17,762 --> 00:27:19,220
Sono troppo emozionata.
405
00:27:19,221 --> 00:27:20,972
Sei la migliore.
406
00:27:20,973 --> 00:27:23,601
Che succede?
407
00:27:24,268 --> 00:27:27,520
Era il 2020. C'era la quarantena.
408
00:27:27,521 --> 00:27:29,356
Erano tutti chiusi in casa.
409
00:27:29,357 --> 00:27:31,107
Avevo l'attenzione di tutti.
410
00:27:31,108 --> 00:27:34,528
- Savage è il ballo numero uno su TikTok.
- Sì.
411
00:27:35,946 --> 00:27:38,407
SFIDA DI BALLO SAVAGE 'REMIX'
412
00:27:41,243 --> 00:27:44,037
Megan Thee Stallion e Beyoncé
al n°1 con ' Savage' Remix
413
00:27:44,038 --> 00:27:47,082
Potrebbero fare la storia dei Grammy
con 'Savage'
414
00:27:47,083 --> 00:27:48,459
Ce l'abbiamo fatta!
415
00:27:49,001 --> 00:27:50,544
{\an8}Ce l'abbiamo fatta!
416
00:27:51,128 --> 00:27:52,254
{\an8}Ce l'abbiamo fatta!
417
00:27:56,675 --> 00:27:57,884
{\an8}Sono al numero uno.
418
00:27:57,885 --> 00:28:01,555
{\an8}Ho la canzone numero uno del Paese.
419
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
{\an8}E voglio ringraziarvi!
420
00:28:05,601 --> 00:28:09,980
{\an8}Ero arrivata al punto
in cui la mia carriera stava decollando.
421
00:28:27,665 --> 00:28:28,581
{\an8}KELSEY
AMICA
422
00:28:28,582 --> 00:28:30,084
{\an8}Era la mia migliore amica.
423
00:28:30,876 --> 00:28:32,336
{\an8}Era sempre con me.
424
00:28:34,463 --> 00:28:36,214
Mia madre era appena morta.
425
00:28:36,215 --> 00:28:39,050
Ero in tour, non avevo aiuto
426
00:28:39,051 --> 00:28:41,219
e ho pensato: "Potresti assistermi."
427
00:28:41,220 --> 00:28:43,596
Kelsey è una persona che sa il fatto suo.
428
00:28:43,597 --> 00:28:46,558
Sa come si fanno le cose.
È sempre stata così.
429
00:28:46,559 --> 00:28:48,268
Le facciamo licenziare
430
00:28:48,269 --> 00:28:50,770
e le rendiamo fighe professioniste.
431
00:28:50,771 --> 00:28:55,359
Due migliori amiche.
Immaginavo che fosse il dream team.
432
00:28:56,902 --> 00:28:59,404
Riposi in pace, signora Holly. Ci manca.
433
00:28:59,405 --> 00:29:01,866
Non posso credere che sia già un anno.
434
00:29:02,658 --> 00:29:05,160
Perciò voglio che Megan stia sempre bene,
435
00:29:05,161 --> 00:29:09,206
perché sto facendo
quello che faceva lei per Megan.
436
00:29:11,000 --> 00:29:13,209
Sono davvero fiera di te, Megan.
437
00:29:13,210 --> 00:29:16,087
È un legame più profondo di quanto sembri.
438
00:29:16,088 --> 00:29:19,424
Siamo migliori amiche. No, siamo sorelle.
439
00:29:19,425 --> 00:29:23,136
Stiamo letteralmente insieme ogni giorno.
Cioè, sei come, non so...
440
00:29:23,137 --> 00:29:25,346
C'è di più di quando la gente vede.
441
00:29:25,347 --> 00:29:26,639
È vero.
442
00:29:26,640 --> 00:29:28,642
Lo apprezzo davvero.
443
00:29:30,060 --> 00:29:33,229
Sentivo di volere qualcosa.
Volevo solo degli amici.
444
00:29:33,230 --> 00:29:34,355
Una famiglia.
445
00:29:34,356 --> 00:29:38,027
Cercavo di costruire
qualcosa di bello intorno a me.
446
00:29:44,325 --> 00:29:49,830
Ma ripensandoci,
è stato l'anno peggiore della mia vita.
447
00:29:59,048 --> 00:30:01,800
Quando mia madre è morta,
ero un casino.
448
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Uscivo con chiunque.
449
00:30:18,984 --> 00:30:20,819
Sì. E vai!
450
00:30:30,913 --> 00:30:34,208
Continuavo a bere,
pensando di superare il dolore.
451
00:30:44,969 --> 00:30:49,682
E Tory era una delle persone
con cui ho iniziato a uscire.
452
00:30:50,266 --> 00:30:52,351
È l'ora di bere.
453
00:30:53,435 --> 00:30:56,563
- È una diretta.
- È l'ora di bere.
454
00:30:56,564 --> 00:31:00,775
A Stallion. Megan Thee Stallion.
455
00:31:00,776 --> 00:31:03,571
Siamo Tory Lanez e Megathon.
456
00:31:04,572 --> 00:31:07,365
- Megatron, stronzo.
- Megatron!
457
00:31:07,366 --> 00:31:09,951
{\an8}Mi aveva detto che sua madre era morta.
458
00:31:09,952 --> 00:31:11,953
{\an8}Stavamo legando
459
00:31:11,954 --> 00:31:14,290
{\an8}e pensavo che fossimo davvero amici.
460
00:31:17,418 --> 00:31:21,839
{\an8}Ma mio padre diceva sempre
che chi ride troppo non è tuo amico.
461
00:31:29,221 --> 00:31:33,349
La sera in cui mi ha sparato
462
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
ero molto confusa, ero ferita.
463
00:31:37,354 --> 00:31:38,939
Tory, non bagnare il mio bong.
464
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
Stavamo tornando a casa.
465
00:31:45,529 --> 00:31:48,824
Ero in macchina con Tory,
il suo autista e Kelsey.
466
00:31:49,325 --> 00:31:50,701
Stavamo litigando.
467
00:31:51,619 --> 00:31:53,411
Non ricordo cosa stessimo dicendo,
468
00:31:53,412 --> 00:31:56,415
ma litigavamo
e probabilmente lui si è offeso.
469
00:31:57,249 --> 00:31:59,084
Ho provato a scendere dall'auto.
470
00:32:00,377 --> 00:32:01,712
Ero stanca.
471
00:32:02,212 --> 00:32:04,297
Sento dire: "Megan, sali in auto.
472
00:32:04,298 --> 00:32:05,633
"Siamo quasi a casa tua."
473
00:32:08,636 --> 00:32:12,806
Si stava arrabbiando perché
una donna aveva ferito i suoi sentimenti.
474
00:32:13,932 --> 00:32:18,562
So che gli amici litigano, ma non credo
che le cose debbano andare così.
475
00:32:19,104 --> 00:32:20,188
Sono scesa di nuovo.
476
00:32:20,189 --> 00:32:22,316
Avevo addosso solo un costume.
477
00:32:24,151 --> 00:32:28,821
Mentre me ne andavo, questo bastardo
ha iniziato a urlarmi contro.
478
00:32:28,822 --> 00:32:30,324
Mi fa: "Balla, stronza."
479
00:33:07,027 --> 00:33:09,070
Non ci credeva neanche lui.
480
00:33:09,071 --> 00:33:12,281
Diceva: "Oddio, mi dispiace. Scusami.
481
00:33:12,282 --> 00:33:14,909
"Giuro che ti do un milione di dollari.
482
00:33:14,910 --> 00:33:16,869
"Per favore, non dirlo a nessuno."
483
00:33:16,870 --> 00:33:19,997
E io: "Ma che cazzo dici,
un milione di dollari?"
484
00:33:19,998 --> 00:33:22,084
Dovresti cercare di aiutarmi.
485
00:33:28,632 --> 00:33:31,092
C'erano tanti poliziotti, gli elicotteri.
486
00:33:31,093 --> 00:33:35,054
Ed ero scossa
perché George Floyd era appena morto.
487
00:33:35,055 --> 00:33:37,807
C'era tensione con la polizia.
488
00:33:37,808 --> 00:33:39,517
Uccidevano a destra e a manca.
489
00:33:39,518 --> 00:33:40,643
Prima sparano.
490
00:33:40,644 --> 00:33:41,978
Al diavolo le domande.
491
00:33:41,979 --> 00:33:44,313
Ho pensato stessimo per morire.
492
00:33:44,314 --> 00:33:46,859
Che la polizia stesse per ucciderci.
493
00:33:53,365 --> 00:33:55,074
Mi hanno chiesto cos'era successo.
494
00:33:55,075 --> 00:33:57,827
Non volevo dire che mi aveva sparato
495
00:33:57,828 --> 00:34:00,872
perché non volevo
che sparassero a lui, uccidendolo.
496
00:34:00,873 --> 00:34:02,666
Ho detto che mi ero tagliata.
497
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
Perché non volevo che nessuno morisse.
498
00:34:12,301 --> 00:34:13,761
Mi hanno portata in ospedale.
499
00:34:14,511 --> 00:34:15,888
Continuavano a chiedere.
500
00:34:16,638 --> 00:34:18,056
Volevo solo che finisse.
501
00:34:20,267 --> 00:34:23,520
Ma poi è arrivato il medico e ha detto:
502
00:34:24,146 --> 00:34:26,064
"Hai frammenti di proiettile."
503
00:34:31,820 --> 00:34:34,030
Ok, sono fottuta.
504
00:34:34,031 --> 00:34:36,365
Ero in quel letto e sembravo pazza.
505
00:34:36,366 --> 00:34:37,825
Stavo soffrendo.
506
00:34:37,826 --> 00:34:39,243
Era mio amico, cazzo.
507
00:34:39,244 --> 00:34:43,206
E mi sentivo stupida,
perché ci saranno stati dei segnali
508
00:34:43,207 --> 00:34:45,667
che potessero mostrarmi chi era veramente.
509
00:34:46,418 --> 00:34:49,922
Qualcosa. Avrei dovuto vedere qualcosa.
510
00:34:51,381 --> 00:34:53,175
Per capire di non fidarmi.
511
00:35:05,062 --> 00:35:06,980
Questa è una chiamata da...
512
00:35:08,106 --> 00:35:08,981
Tory.
513
00:35:08,982 --> 00:35:11,944
...un detenuto del carcere di Los Angeles.
514
00:35:12,778 --> 00:35:13,654
Pronto?
515
00:35:14,279 --> 00:35:15,113
Ehi.
516
00:35:15,697 --> 00:35:17,407
Siete sane e salve?
517
00:35:18,492 --> 00:35:21,495
Meg è ancora in ospedale.
Io l'aspetto fuori.
518
00:35:22,746 --> 00:35:26,083
So che probabilmente
non mi parlerà mai più, ma...
519
00:35:27,584 --> 00:35:29,920
Senti, voglio che tu lo sappia.
520
00:35:30,546 --> 00:35:32,297
Non farei mai una cosa del genere.
521
00:35:33,173 --> 00:35:35,174
Ero troppo ubriaco.
522
00:35:35,175 --> 00:35:38,387
Non capivo cosa cazzo stesse succedendo.
523
00:35:39,179 --> 00:35:41,138
So che questo non cambia nulla.
524
00:35:41,139 --> 00:35:42,723
Mi dispiace tanto.
525
00:35:42,724 --> 00:35:44,350
Non è una cosa da me.
526
00:35:44,351 --> 00:35:46,561
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES
527
00:35:46,562 --> 00:35:48,313
Lo so. Era pesante.
528
00:35:48,730 --> 00:35:50,440
Sono successe tante cose, ma...
529
00:35:51,233 --> 00:35:53,610
È fatta, non posso tornare indietro.
530
00:35:54,152 --> 00:35:55,319
Quando puoi,
531
00:35:55,320 --> 00:35:57,990
pensa come fare per tirarmi fuori di qui.
532
00:35:59,074 --> 00:35:59,950
Ok.
533
00:36:03,495 --> 00:36:07,415
Neanche due giorni dopo,
534
00:36:07,416 --> 00:36:10,126
Kelsey e Tory si sono incontrati.
535
00:36:10,127 --> 00:36:12,295
Kelsey mi ha riferito che lui ha detto:
536
00:36:12,296 --> 00:36:14,630
"Grazie per non aver detto niente.
537
00:36:14,631 --> 00:36:17,759
"Ti darò dei soldi.
Investirò nella tua attività."
538
00:36:18,886 --> 00:36:23,514
Come hai potuto incontrarti in privato
539
00:36:23,515 --> 00:36:25,433
con uno che ha osato
540
00:36:25,434 --> 00:36:27,603
sparare alla tua migliore amica?
541
00:36:29,104 --> 00:36:31,147
Sono stata in ospedale qualche giorno.
542
00:36:31,148 --> 00:36:33,108
{\an8}Mi hanno tolto il proiettile.
543
00:36:34,151 --> 00:36:37,070
{\an8}Volevo voltare pagina con discrezione.
544
00:36:40,699 --> 00:36:45,203
SEI SETTIMANE DOPO
545
00:36:46,872 --> 00:36:48,040
Dennis!
546
00:36:50,208 --> 00:36:51,043
Ciao!
547
00:36:52,794 --> 00:36:56,757
Dovevo tenermi occupata
per non cadere in depressione.
548
00:36:58,008 --> 00:36:59,509
Come ti sembrano queste scale?
549
00:37:00,052 --> 00:37:01,553
Dove devo andare?
550
00:37:02,095 --> 00:37:03,138
Sono già qui.
551
00:37:04,014 --> 00:37:05,723
Mi sono autocommiserata
552
00:37:05,724 --> 00:37:08,851
perché pensavo: "Questa è la fine."
553
00:37:08,852 --> 00:37:10,937
Non potrò più ballare.
554
00:37:10,938 --> 00:37:13,105
Non volevo restare ferma
555
00:37:13,106 --> 00:37:15,358
a causa dell'incidente.
556
00:37:15,359 --> 00:37:19,863
Mi fanno male i piedi, cazzo.
Eppure, eccoci qui.
557
00:37:20,864 --> 00:37:23,908
Ma pensavo: "Non lascerò
che questo mi rovini."
558
00:37:23,909 --> 00:37:25,660
Non sarà un uomo la mia rovina.
559
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
Sinistra. Sinistra.
560
00:37:28,622 --> 00:37:30,206
Così, apri.
561
00:37:30,207 --> 00:37:32,542
Ora un po'... A Hollywood...
562
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
E poi è uscita WAP.
563
00:37:51,311 --> 00:37:54,313
Guarda. Numero uno su Billboard Hot 100!
564
00:37:54,314 --> 00:37:56,524
"WAP debutta con 93 milioni di stream,
565
00:37:56,525 --> 00:37:58,776
"un record per la prima settimana."
566
00:37:58,777 --> 00:38:00,821
Grazie mille, Megan Thee Stallion.
567
00:38:04,741 --> 00:38:08,704
Penso davvero che WAP
abbia avuto un grande impatto sulle donne.
568
00:38:09,579 --> 00:38:10,955
{\an8}-Adoro Megan.
- Anch'io.
569
00:38:10,956 --> 00:38:14,959
{\an8}Ci sono tante cose che ci opprimono,
ci reprimono, ci rendono tristi.
570
00:38:14,960 --> 00:38:17,629
Abbiamo bisogno di luoghi e spazi
per essere libere.
571
00:38:19,631 --> 00:38:23,175
Cantando queste parole
puoi sentirti libera.
572
00:38:23,176 --> 00:38:25,219
"Porta un secchio e uno straccio
573
00:38:25,220 --> 00:38:28,139
Adolescente legge 'WAP'
a una protesta sull'aborto.
574
00:38:28,140 --> 00:38:30,475
"per questa fica bagnata."
575
00:38:34,563 --> 00:38:35,772
Grazie a tutti coloro
576
00:38:36,356 --> 00:38:38,315
che hanno sostenuto WAP.
577
00:38:38,316 --> 00:38:40,192
WAP CANTATA FUORI DALLA CASA BIANCA
578
00:38:40,193 --> 00:38:42,486
L'hanno cantata davanti alla Casa Bianca.
579
00:38:42,487 --> 00:38:44,989
E io: "Ok,
tutti hanno avuto la propria WAP."
580
00:38:44,990 --> 00:38:46,282
Questa è audacia.
581
00:38:46,283 --> 00:38:50,119
Voi giovani donne avete preso
il controllo della vostra arte.
582
00:38:50,120 --> 00:38:51,537
Corpo mio, scelta mia!
583
00:38:51,538 --> 00:38:53,289
{\an8}Corpo mio, scelta mia!
584
00:38:53,290 --> 00:38:55,875
{\an8}Facciamo il dito medio a questi stronzi.
585
00:38:55,876 --> 00:38:57,126
{\an8}Le donne unite
586
00:38:57,127 --> 00:39:00,297
diventano molto potenti.
E gli uomini tremano.
587
00:39:01,673 --> 00:39:04,425
Dovrebbe essere una cosa di cui nessuno sa
588
00:39:04,426 --> 00:39:05,594
finché non la sa.
589
00:39:06,762 --> 00:39:09,972
Che immagine stai dando
alle giovani donne?
590
00:39:09,973 --> 00:39:12,059
Il mio problema è che promuovono
591
00:39:12,851 --> 00:39:14,310
una finta emancipazione.
592
00:39:14,311 --> 00:39:16,062
Guarda cosa dicono le donne.
593
00:39:16,063 --> 00:39:19,315
È un pessimo esempio
per una madre o una moglie.
594
00:39:19,316 --> 00:39:22,401
Non parlavamo del fatto
che fosse madre o moglie.
595
00:39:22,402 --> 00:39:25,154
Totalmente umiliante.
E le stesse persone ti diranno
596
00:39:25,155 --> 00:39:26,614
che odi le donne.
597
00:39:26,615 --> 00:39:30,159
Devi ammettere
che è una canzone molto esplicita.
598
00:39:30,160 --> 00:39:33,162
Viviamo tutti
in una società patriarcale repressa
599
00:39:33,163 --> 00:39:35,873
in cui il piacere femminile è "esplicito."
600
00:39:35,874 --> 00:39:38,751
Gli uomini rappano
letteralmente di gangbang,
601
00:39:38,752 --> 00:39:41,378
di passarsi le donne tra amici
e di sedarle.
602
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
Ma la cosa peggiore
sono io che parlo della mia vagina?
603
00:39:44,841 --> 00:39:45,884
È pazzesco.
604
00:39:47,677 --> 00:39:50,805
Quando sei una donna
che parla della sua sessualità,
605
00:39:50,806 --> 00:39:54,643
la gente pensa: "Che importa?
Resti comunque una troia."
606
00:39:55,477 --> 00:39:57,186
Ecco perché è stato facile
607
00:39:57,187 --> 00:40:00,690
per la gente ignorare
che sia stata aggredita.
608
00:40:01,733 --> 00:40:06,196
Dobbiamo proteggere le donne nere
e amare le donne nere.
609
00:40:06,905 --> 00:40:11,909
{\an8}Il procuratore ha accusato Tory Lanez
per lo sparo a Megan Thee Stallion.
610
00:40:11,910 --> 00:40:13,953
{\an8}Lanez è accusato di due reati.
611
00:40:13,954 --> 00:40:17,415
Se condannato,
potrebbe scontare 23 anni di carcere.
612
00:40:18,083 --> 00:40:20,042
Quando hanno sporto denuncia,
613
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
ho iniziato a subirne le conseguenze.
614
00:40:24,089 --> 00:40:25,422
Lei sa cos'è successo.
615
00:40:25,423 --> 00:40:26,799
Io so cos'è successo.
616
00:40:26,800 --> 00:40:29,969
E sappiamo che ciò che dice,
i fatti presunti
617
00:40:29,970 --> 00:40:32,930
e le presunte accuse a mio nome
non sono vere.
618
00:40:32,931 --> 00:40:37,560
Volete che me ne stia qui a permettere
che il mio nome venga infangato
619
00:40:37,561 --> 00:40:39,604
per qualcosa che non ho fatto?
620
00:40:40,355 --> 00:40:43,149
Poteva andare online
e inventarsi la qualunque,
621
00:40:43,150 --> 00:40:45,943
come se non fosse successo niente.
622
00:40:45,944 --> 00:40:47,862
"Non le hanno nemmeno sparato."
623
00:40:47,863 --> 00:40:50,531
Da lì è iniziata la follia.
624
00:40:50,532 --> 00:40:53,450
Lui dice l'opposto di quello che dice Meg.
625
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
Se ti ho sparato,
perché vieni in macchina con me?
626
00:40:55,996 --> 00:41:00,791
Non puoi dirmi chi ti ha sparato
se non eri di fronte all'assassino.
627
00:41:00,792 --> 00:41:02,668
Non ha senso per me.
628
00:41:02,669 --> 00:41:04,962
Tory non è il tipo.
629
00:41:04,963 --> 00:41:06,755
Le cose non tornano.
630
00:41:06,756 --> 00:41:08,090
Megan è una bugiarda.
631
00:41:08,091 --> 00:41:09,175
Non ci sono fori.
632
00:41:09,176 --> 00:41:11,051
{\an8}Non hanno sparato a Megan.
633
00:41:11,052 --> 00:41:12,386
{\an8}Liberate Tory Lanez.
634
00:41:12,387 --> 00:41:14,973
Vedevo una nuova bugia ogni giorno.
635
00:41:15,765 --> 00:41:21,145
{\an8}Vedo un sacco di gente
inventare false narrazioni
636
00:41:21,146 --> 00:41:23,022
e inventare storie e...
637
00:41:23,023 --> 00:41:25,733
Cercavano di dissezionare ciò che dicevo
638
00:41:25,734 --> 00:41:28,235
e poi dire: "Ha cambiato la sua storia."
639
00:41:28,236 --> 00:41:30,446
{\an8}Non vi lascerò continuare così.
640
00:41:30,447 --> 00:41:33,032
{\an8}E non permetterò che lui continui così.
641
00:41:33,033 --> 00:41:35,618
{\an8}Speravo che qualcuno
stesse dalla mia parte.
642
00:41:35,619 --> 00:41:38,245
{\an8}Sì, Tory mi ha sparato.
643
00:41:38,246 --> 00:41:39,580
{\an8}Basta mentire.
644
00:41:39,581 --> 00:41:42,542
{\an8}Aspettavo che Kelsey si facesse avanti.
645
00:41:43,126 --> 00:41:45,127
La mia fonte è molto credibile.
646
00:41:45,128 --> 00:41:50,257
Megan andava a letto
con Tory Lanez da qualche mese.
647
00:41:50,258 --> 00:41:54,178
Megan ha deciso di scoparsi
l'uomo della sua migliore amica.
648
00:41:54,179 --> 00:41:57,974
Ed è per questo
che Kelsey non è qui a difenderla.
649
00:41:58,475 --> 00:41:59,808
Non ero tua nemica.
650
00:41:59,809 --> 00:42:01,227
Mi hai resa tua nemica.
651
00:42:01,228 --> 00:42:04,521
Ho scoperto che scopavi con uno
652
00:42:04,522 --> 00:42:05,690
con cui scopavo io.
653
00:42:06,191 --> 00:42:09,527
E non è giusto,
perché eri la mia migliore amica.
654
00:42:12,322 --> 00:42:14,574
Mi ha davvero delusa.
655
00:42:15,450 --> 00:42:19,955
{\an8}Credi che quello che dici giustifichi
il fatto che mi abbiano sparato?
656
00:42:20,914 --> 00:42:23,374
Io non permetterei
che sulla mia migliore amica
657
00:42:23,375 --> 00:42:26,210
si speculasse così, ma lei lo ha permesso.
658
00:42:26,211 --> 00:42:28,462
Se fosse successo a lei...
659
00:42:28,463 --> 00:42:30,130
Se avessero sparato a lei,
660
00:42:30,131 --> 00:42:31,298
fanculo le litigate.
661
00:42:31,299 --> 00:42:32,801
Io non gliel'avrei fatto.
662
00:42:33,385 --> 00:42:35,386
{\an8}Alla gente piace pensare
663
00:42:35,387 --> 00:42:37,972
che sia questo il motivo.
664
00:42:37,973 --> 00:42:44,020
TORY LANEZ - Scopavo due amiche
e mi hanno beccato
665
00:42:45,397 --> 00:42:50,860
CAPITOLO II
DA SOLA SOTTO I RIFLETTORI
666
00:42:54,823 --> 00:43:00,161
{\an8}APRILE 2022
OTTO MESI AL PROCESSO
667
00:43:01,830 --> 00:43:05,207
INTERVISTA A GAYLE KING
LOS ANGELES, CALIFORNIA
668
00:43:05,208 --> 00:43:06,334
È un grande giorno.
669
00:43:07,085 --> 00:43:09,795
{\an8}Stiamo organizzando
un'intervista con Gayle King.
670
00:43:09,796 --> 00:43:11,130
{\an8}ASSISTENTE
671
00:43:11,131 --> 00:43:13,966
{\an8}Oggi non si sente molto bene, quindi...
672
00:43:13,967 --> 00:43:16,010
{\an8}Sto aspettando che scenda.
673
00:43:16,011 --> 00:43:17,637
Stanno preparando tutto.
674
00:43:18,305 --> 00:43:19,681
Sarà bello.
675
00:43:21,808 --> 00:43:23,726
Possiamo portare l'abito?
676
00:43:23,727 --> 00:43:25,352
Sì, direi di sì.
677
00:43:25,353 --> 00:43:27,397
Sì, per il vestito va bene.
678
00:43:35,238 --> 00:43:36,865
Ora lo sistemo.
679
00:43:40,869 --> 00:43:42,954
Fa troppo caldo in questa casa.
680
00:43:45,749 --> 00:43:47,959
Non sono agitata, voglio sbrigarmi.
681
00:43:50,170 --> 00:43:53,882
Ero un po' troppo presa dai social.
682
00:43:54,466 --> 00:43:57,259
Volevo solo leggere cose positive.
683
00:43:57,260 --> 00:43:59,887
Speravo solo
che qualcuno dicesse la verità.
684
00:43:59,888 --> 00:44:01,263
Qualcuno deve parlare.
685
00:44:01,264 --> 00:44:03,766
Soprattutto quando ti esponi sui social,
686
00:44:03,767 --> 00:44:05,934
vuoi che qualcuno prenda le tue parti.
687
00:44:05,935 --> 00:44:08,104
Anche se è uno sconosciuto.
688
00:44:11,941 --> 00:44:14,818
Com'è cambiata la tua vita
da quando ti hanno sparato?
689
00:44:14,819 --> 00:44:16,738
{\an8}La mia ansia è peggiorata.
690
00:44:17,906 --> 00:44:18,865
{\an8}Sento che
691
00:44:20,992 --> 00:44:23,203
{\an8}il mio rapporto con le persone è...
692
00:44:24,496 --> 00:44:28,499
{\an8}Sono molto fredda, non ho molta fiducia.
693
00:44:28,500 --> 00:44:31,502
{\an8}Ti avrei chiesto
se ti è difficile fidarti.
694
00:44:31,503 --> 00:44:35,381
{\an8}Cosa rispondi a chi ancora non crede
che ti abbiano sparato?
695
00:44:35,382 --> 00:44:37,841
{\an8}Non credo sia un loro problema.
696
00:44:37,842 --> 00:44:39,426
{\an8}È mio.
697
00:44:39,427 --> 00:44:40,929
{\an8}Io so cosa è successo.
698
00:44:42,555 --> 00:44:46,517
{\an8}E sono una vittima.
699
00:44:46,518 --> 00:44:48,769
{\an8}Non mi difendo da niente.
700
00:44:48,770 --> 00:44:50,479
{\an8}Mi è successa questa cosa.
701
00:44:50,480 --> 00:44:53,148
{\an8}Qual era il tuo rapporto con Tory Lanez?
702
00:44:53,149 --> 00:44:55,859
{\an8}Perché lui ha fatto credere alla gente
703
00:44:55,860 --> 00:44:58,987
{\an8}che aveste una relazione sessuale.
704
00:44:58,988 --> 00:45:00,823
{\an8}Che stavate insieme.
705
00:45:00,824 --> 00:45:02,699
{\an8}- Qual era...
- Non stavamo insieme.
706
00:45:02,700 --> 00:45:04,159
{\an8}Eravamo molto uniti.
707
00:45:04,160 --> 00:45:06,495
{\an8}Eravamo amici. Uscivamo tutti i giorni.
708
00:45:06,496 --> 00:45:07,704
{\an8}STORIA DI MEGAN
709
00:45:07,705 --> 00:45:10,041
{\an8}Avevi un rapporto intimo con lui?
710
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
{\an8}Di tipo sessuale?
711
00:45:11,626 --> 00:45:14,128
{\an8}Sì. Tu, Megan...
712
00:45:14,129 --> 00:45:16,713
{\an8}Hai avuto una relazione sessuale
con Tory Lanez?
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,007
{\an8}Sì, è la mia domanda.
714
00:45:19,968 --> 00:45:22,387
{\an8}Non avevo una relazione sessuale con Tory.
715
00:45:39,946 --> 00:45:42,073
Devo trovare il nuovo anime.
716
00:45:42,365 --> 00:45:44,409
Devo distrarmi da tutto.
717
00:45:45,243 --> 00:45:46,702
Beh, è finita.
718
00:45:46,703 --> 00:45:50,080
Non voglio mancare di rispetto
719
00:45:50,081 --> 00:45:55,210
ai giornalisti o a chi fa le interviste,
720
00:45:55,211 --> 00:45:58,089
{\an8}ma a volte quando parlo
con queste persone sento
721
00:45:58,381 --> 00:46:03,010
{\an8}che vogliono fregarmi.
A me non importa chi ti scopi tu.
722
00:46:03,011 --> 00:46:06,388
Non me ne frega niente,
lui ha sparato a una persona.
723
00:46:06,389 --> 00:46:10,058
Ma perché tutti vogliono uno scoop
724
00:46:10,059 --> 00:46:12,728
su cose irrilevanti?
725
00:46:12,729 --> 00:46:14,396
Lo so che ti turba.
726
00:46:14,397 --> 00:46:17,483
Ma devi superarlo. Capisci?
727
00:46:17,484 --> 00:46:18,734
È tutto qui.
728
00:46:18,735 --> 00:46:21,361
Ti daranno addosso in molti modi diversi.
729
00:46:21,362 --> 00:46:25,532
Scappando non te ne libererai mai.
730
00:46:25,533 --> 00:46:27,451
Capisci? Devi affrontarlo.
731
00:46:27,452 --> 00:46:30,497
Vivi la tua vita e affronta la cosa.
732
00:46:31,247 --> 00:46:36,376
- Conosco Kelsey dal 2013.
- Lo so.
733
00:46:36,377 --> 00:46:39,129
Mai avrei pensato che qualcosa,
734
00:46:39,130 --> 00:46:40,673
soprattutto i soldi,
735
00:46:41,549 --> 00:46:44,636
potesse rovinare la nostra amicizia.
736
00:46:45,345 --> 00:46:49,015
Lasci che quest'uomo si inventi
una bugia sulla tua migliore amica?
737
00:46:49,724 --> 00:46:51,183
Fai la spia!
738
00:46:51,184 --> 00:46:53,978
Di' qualcosa, qualsiasi cosa!
739
00:47:00,068 --> 00:47:00,985
Farris...
740
00:47:02,195 --> 00:47:04,363
Pesante è la testa che porta la corona.
741
00:47:04,364 --> 00:47:05,990
Mi odiano tutti.
742
00:47:12,914 --> 00:47:15,916
Megan, avevi una relazione sessuale
con Tory Lanez?
743
00:47:15,917 --> 00:47:17,377
Sì, è la mia domanda.
744
00:47:19,254 --> 00:47:21,588
{\an8}Non avevo una relazione sessuale con Tory.
745
00:47:21,589 --> 00:47:23,049
{\an8}Hai mentito, cazzo!
746
00:47:24,467 --> 00:47:28,512
{\an8}Prima di rispondere ha fatto una pausa,
ha mosso gli occhi,
747
00:47:28,513 --> 00:47:30,806
- con lo sguardo...
- E poi: "Chi, Tory?"
748
00:47:30,807 --> 00:47:32,057
Esatto.
749
00:47:32,058 --> 00:47:35,102
Megan è finita sulla TV nazionale
750
00:47:35,103 --> 00:47:38,605
e ha mentito spudoratamente
a quella signora, cazzo.
751
00:47:38,606 --> 00:47:40,607
INTERVISTA
MEGAN LA BUGIARDA
752
00:47:40,608 --> 00:47:43,068
Non dirò che Meg è una bugiarda, ma...
753
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Ma quando menti su una cosa,
754
00:47:44,571 --> 00:47:46,573
tutti dubiteranno di tutto.
755
00:47:48,032 --> 00:47:50,535
Perché non parliamo della sparatoria?
756
00:47:51,244 --> 00:47:53,830
Si parla di tutto tranne che di quello.
757
00:47:54,956 --> 00:47:57,583
Ero così sicura di me
758
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
e un tempo ero...
759
00:47:59,752 --> 00:48:01,128
Prima nessuno
760
00:48:01,129 --> 00:48:03,715
avrebbe potuto chiedermi
della mia vita sessuale.
761
00:48:04,507 --> 00:48:05,757
Avrei detto...
762
00:48:05,758 --> 00:48:08,385
Avrei detto: "E quindi? Sì, l'ho fatto."
763
00:48:08,386 --> 00:48:10,721
Mi piace scopare.
764
00:48:10,722 --> 00:48:11,805
E quindi?
765
00:48:11,806 --> 00:48:17,894
Ma il modo in cui mi hanno denigrata
per la persona che sono
766
00:48:17,895 --> 00:48:20,315
mi ha fatto dubitare
767
00:48:21,441 --> 00:48:22,483
di me stessa.
768
00:48:23,693 --> 00:48:25,986
Sì, cazzo, ho mentito a Gayle King.
769
00:48:25,987 --> 00:48:28,238
Non sapevo neanche
che me l'avrebbe chiesto.
770
00:48:28,239 --> 00:48:29,823
Doveva parlare dell'incidente.
771
00:48:29,824 --> 00:48:32,618
Chiedermi chi mi scopo non c'entra niente.
772
00:48:32,619 --> 00:48:34,578
E poi l'ho scopato solo una volta.
773
00:48:34,579 --> 00:48:36,246
Forse due, da ubriachi.
774
00:48:36,247 --> 00:48:39,333
Ma continuava a prendermi alla sprovvista.
775
00:48:39,334 --> 00:48:43,170
Anche loro mi fanno andare fuori strada.
776
00:48:43,171 --> 00:48:46,465
Come quando continuavano
a parlare del sesso...
777
00:48:46,466 --> 00:48:48,967
E mi sono trovata a pensare:
778
00:48:48,968 --> 00:48:51,387
"Aspetta, non si tratta di questo."
779
00:48:54,515 --> 00:48:56,726
Se ci fosse mia madre sarebbe diverso.
780
00:48:57,769 --> 00:48:59,354
Non conoscerei la metà di loro.
781
00:48:59,937 --> 00:49:01,606
Non vivrei questa merda.
782
00:49:02,774 --> 00:49:05,652
Stavo attraversando
una fase folle della vita.
783
00:49:06,444 --> 00:49:09,906
Non potrò mai riprendermi quel periodo.
784
00:49:10,531 --> 00:49:11,615
Non ero cattiva,
785
00:49:11,616 --> 00:49:14,077
ma bevevo come una spugna.
786
00:49:14,952 --> 00:49:16,162
Ma non facevo casini.
787
00:49:16,621 --> 00:49:18,873
Al massimo bevevo e scopavo.
788
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Tutto qui.
789
00:49:23,419 --> 00:49:25,045
Abbiamo rovinato l'amicizia.
790
00:49:25,046 --> 00:49:27,464
Volevo solo essere una buona amica.
791
00:49:27,465 --> 00:49:30,217
Certi giorni sono super sorridente,
792
00:49:30,218 --> 00:49:34,389
altri rimango nel letto a piangere.
793
00:49:39,185 --> 00:49:44,065
Hanno distrutto il mio nome.
il mio maledetto nome.
794
00:49:44,774 --> 00:49:46,441
E credo sia per come sono,
795
00:49:46,442 --> 00:49:48,778
per come parlo e come appaio.
796
00:49:50,446 --> 00:49:52,824
Rispondo. Reagisco.
797
00:49:54,826 --> 00:49:55,743
Io sono così.
798
00:50:00,748 --> 00:50:01,916
Mi sto stancando.
799
00:50:53,760 --> 00:50:55,093
{\an8}MAGGIO 2022
800
00:50:55,094 --> 00:50:58,181
{\an8}SETTE MESI AL PROCESSO
801
00:51:00,016 --> 00:51:02,226
- Sì, è forte.
- È forte.
802
00:51:02,769 --> 00:51:04,061
Devo alleggerirla.
803
00:51:04,854 --> 00:51:07,105
Vuoi sentire le altre canzoni?
804
00:51:07,106 --> 00:51:10,234
No, devo proprio finirle.
805
00:51:11,861 --> 00:51:12,862
Ricevuto.
806
00:51:17,450 --> 00:51:19,242
È vuota. Ne vuoi un'altra?
807
00:51:19,243 --> 00:51:20,286
No, sono a posto.
808
00:51:20,578 --> 00:51:22,622
Vuoi dell'acqua? Del tè?
809
00:51:24,665 --> 00:51:26,124
Quando ti chiedono come stai
810
00:51:26,125 --> 00:51:28,044
vogliono davvero saperlo?
811
00:51:30,713 --> 00:51:33,298
O è un modo di dire?
812
00:51:33,299 --> 00:51:34,884
Tipo: "Ehi, tutto bene?"
813
00:51:39,347 --> 00:51:41,098
Ma io penso: "Sono viva."
814
00:51:43,226 --> 00:51:44,977
Perché è vero.
815
00:51:46,979 --> 00:51:50,190
Non dirò se sto facendo bene o male, ma...
816
00:51:50,191 --> 00:51:51,651
Sono viva.
817
00:51:59,408 --> 00:52:03,704
Lavorare a questo album è stato diverso
perché mi sento molto a disagio.
818
00:52:09,460 --> 00:52:12,129
Qui mi ero fermata, devo inventarla.
819
00:52:14,131 --> 00:52:17,718
Cerco di far capire alla gente
in che stato mentale mi trovo.
820
00:52:18,261 --> 00:52:23,099
Sto veramente di merda
e voglio usarlo come mio diario.
821
00:52:25,017 --> 00:52:27,477
Voglio chiamare l'album Traumazine.
822
00:52:27,478 --> 00:52:30,898
Voglio mostrare a tutti
le cose che ho provato
823
00:52:31,607 --> 00:52:33,484
in quel periodo.
824
00:52:34,026 --> 00:52:36,194
Non farò una canzone triste.
825
00:52:36,195 --> 00:52:37,779
Non fa per me.
826
00:52:37,780 --> 00:52:40,365
Non faccio questo tipo di musica.
827
00:52:40,366 --> 00:52:42,326
Io twerko tra le lacrime.
828
00:52:43,494 --> 00:52:45,620
Quindi è così.
829
00:52:45,621 --> 00:52:48,915
È come dire:
"Sarà un brutto periodo, ma ne uscirò."
830
00:52:48,916 --> 00:52:50,750
Esci dalla zona di comfort.
831
00:52:50,751 --> 00:52:52,961
Penso che anche qualcuno
che non ti conosce
832
00:52:52,962 --> 00:52:56,507
sentirà di potersi identificare
in questo tuo disagio.
833
00:52:57,091 --> 00:52:59,468
Se succede, sei a posto. Siamo a posto.
834
00:53:00,511 --> 00:53:02,387
Non riuscivo a capire
835
00:53:02,388 --> 00:53:05,725
come scrivere
le cose che provavo e parlarne.
836
00:53:06,809 --> 00:53:09,937
Di solito non lavoro così,
quindi vedremo cosa uscirà oggi.
837
00:53:11,856 --> 00:53:14,190
Di solito mi distacco da ciò che provo,
838
00:53:14,191 --> 00:53:17,527
posso essere triste
e scrivere Freak Nasty.
839
00:53:17,528 --> 00:53:20,990
Ed è difficile aprirsi
se ti ascoltano milioni di persone.
840
00:53:22,158 --> 00:53:24,327
Ci ho messo due minuti per farlo.
841
00:53:25,328 --> 00:53:26,454
Cosa voglio dire?
842
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Già.
843
00:53:28,956 --> 00:53:32,208
E non è stata solo la sparatoria
a rovinarmi.
844
00:53:32,209 --> 00:53:35,337
Il tradimento, la costante tortura online.
845
00:53:35,338 --> 00:53:37,172
Tutto ciò che è successo dopo
846
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
l'ha resa cento volte peggio.
847
00:53:44,180 --> 00:53:46,014
PROVE PER BILLBOARD
LAS VEGAS NEVADA
848
00:53:46,015 --> 00:53:47,391
Quindi, che si fa?
849
00:53:47,975 --> 00:53:49,935
Prima la faccio riscaldare un po',
850
00:53:49,936 --> 00:53:51,436
non so se è allenata.
851
00:53:51,437 --> 00:53:53,063
{\an8}Ma glielo chiederò.
852
00:53:53,064 --> 00:53:55,065
{\an8}DIRETTRICE ARTISTICA
853
00:53:55,066 --> 00:53:56,399
{\an8}Poi la facciamo entrare.
854
00:53:56,400 --> 00:54:00,529
{\an8}Poi deve scegliere
tra alcuni arrangiamenti approvati.
855
00:54:01,197 --> 00:54:06,785
E poi faremo le prove,
perché è la prima volta
856
00:54:06,786 --> 00:54:09,412
che si esibirà
857
00:54:09,413 --> 00:54:13,333
da sola sulla TV nazionale
858
00:54:13,334 --> 00:54:15,502
senza le nostre ballerine con Plan B.
859
00:54:15,503 --> 00:54:19,547
Credo sia la prima volta
per la sua generazione
860
00:54:19,548 --> 00:54:23,803
e dirà: "Cazzo, sono io la regina."
861
00:54:24,887 --> 00:54:26,180
Su, giù, giù, giù.
862
00:54:27,306 --> 00:54:29,642
Vai. Giù, giù. Giro
863
00:54:30,643 --> 00:54:31,477
Su.
864
00:54:32,269 --> 00:54:33,604
Perché mi manca il fiato?
865
00:54:34,814 --> 00:54:36,148
È come un allenamento.
866
00:54:36,732 --> 00:54:38,817
Cercavo di far sì che mi aiutaste.
867
00:54:38,818 --> 00:54:39,818
È dura!
868
00:54:39,819 --> 00:54:42,237
Dev'essere dura così
non ci imiteranno.
869
00:54:42,238 --> 00:54:43,406
Non l'avevo detto?
870
00:54:44,156 --> 00:54:47,284
Forza, ballerine, usate le vostre armi!
871
00:54:57,003 --> 00:54:59,045
Puoi renderlo più pieno?
872
00:54:59,046 --> 00:55:00,797
- Sì.
- Ma erano troppi.
873
00:55:00,798 --> 00:55:01,924
Sì, sì, sì.
874
00:55:08,347 --> 00:55:09,431
Fammi provare ora.
875
00:55:09,432 --> 00:55:13,519
Accendi il mio microfono e spegni la voce.
876
00:55:18,190 --> 00:55:20,567
È la mia borsa questa?
C'è la tua roba qui?
877
00:55:20,568 --> 00:55:21,568
Sì, signora.
878
00:55:21,569 --> 00:55:23,320
Metto qui gli orecchini.
879
00:55:27,908 --> 00:55:29,075
Tutto bene?
880
00:55:29,076 --> 00:55:30,119
No.
881
00:55:34,206 --> 00:55:35,750
- Cammino.
- Attenzione.
882
00:55:39,336 --> 00:55:41,379
Aumenta cauzione di Lanez per violazione
883
00:55:41,380 --> 00:55:42,839
dell'ordine restrittivo
884
00:55:42,840 --> 00:55:44,090
{\an8}LIBERATE TORY LANEZ
885
00:55:44,091 --> 00:55:45,925
{\an8}Le cose non tornano.
886
00:55:45,926 --> 00:55:47,302
{\an8}L'avrete capito.
887
00:55:47,303 --> 00:55:49,137
Se denuncia la donna, sei colpevole
888
00:55:49,138 --> 00:55:50,764
fino a prova contraria,
889
00:55:50,765 --> 00:55:52,974
ed è quello che sta succedendo a Tory.
890
00:55:52,975 --> 00:55:55,518
Perché non l'hai detto alla polizia?
891
00:55:55,519 --> 00:55:58,104
E lei: "Volevo proteggerlo perché è nero."
892
00:55:58,105 --> 00:55:59,981
Hai passato i due anni successivi
893
00:55:59,982 --> 00:56:03,485
a fare tutto il possibile
per incastrare quell'uomo nero.
894
00:56:03,486 --> 00:56:05,445
E il giorno dopo era al club.
895
00:56:05,446 --> 00:56:06,571
- Vero?
- Cavolo.
896
00:56:06,572 --> 00:56:08,406
Qualcuno crede a questa storia?
897
00:56:08,407 --> 00:56:11,367
- Ora la sua carriera è finita?
- Lo è a prescindere.
898
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
La sua musica è distrutta.
899
00:56:13,037 --> 00:56:14,621
Fanculo Megan.
900
00:56:14,622 --> 00:56:15,747
Si sbaglia.
901
00:56:15,748 --> 00:56:17,540
È finita.
902
00:56:17,541 --> 00:56:18,875
Verrà fuori in aula.
903
00:56:18,876 --> 00:56:21,461
Andrà in tribunale
perché andranno a processo.
904
00:56:21,462 --> 00:56:23,547
Ora sto bene.
905
00:56:29,220 --> 00:56:31,387
Ok, faccio il check-in per te.
906
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
Ok.
907
00:56:39,730 --> 00:56:40,897
Ci sono sale e pepe...
908
00:56:40,898 --> 00:56:42,857
No, le patatine piccanti.
909
00:56:42,858 --> 00:56:44,192
C'erano solo queste.
910
00:56:44,193 --> 00:56:45,235
Tutto qui?
911
00:56:45,236 --> 00:56:46,945
E nelle valigie dell'aereo?
912
00:56:46,946 --> 00:56:48,906
Erano queste. Controllo l'altra.
913
00:56:53,828 --> 00:56:55,287
Non voglio nemmeno mangiare.
914
00:56:56,956 --> 00:56:58,415
Perché no?
915
00:56:59,166 --> 00:57:04,130
Perché pregustavo quello che volevo.
916
00:57:05,673 --> 00:57:09,051
Ho sempre un miliardo di cose
a cui pensare.
917
00:57:09,760 --> 00:57:10,928
E poi...
918
00:57:12,179 --> 00:57:15,765
Sarò di cattivo umore,
ma non voglio offendere nessuno.
919
00:57:15,766 --> 00:57:19,854
Quando vado da qualche parte
cerco di essere il più presente possibile,
920
00:57:20,563 --> 00:57:23,565
e so che mi infastidirò
perché non sto bene,
921
00:57:23,566 --> 00:57:26,277
ma sto cercando di mascherare tutto.
922
00:57:28,612 --> 00:57:31,865
Volevo solo venire a mangiare
923
00:57:31,866 --> 00:57:34,660
quelle patatine che volevo.
924
00:57:40,291 --> 00:57:42,584
La mia ansia è aumentata
925
00:57:42,585 --> 00:57:45,671
dopo la sparatoria.
926
00:57:47,423 --> 00:57:51,593
Mi stanno processando pubblicamente,
927
00:57:51,594 --> 00:57:52,803
e ora...
928
00:57:53,929 --> 00:57:55,681
Mi sto arrendendo.
929
00:57:56,182 --> 00:57:57,600
È solo che...
930
00:57:59,476 --> 00:58:00,852
Cosa mi succederà dopo?
931
00:58:00,853 --> 00:58:03,354
Cosa mi faranno dopo?
932
00:58:03,355 --> 00:58:05,899
E perché mi fate questo? Cos'ho fatto?
933
00:58:05,900 --> 00:58:08,067
Che cos'ho fatto?
934
00:58:08,068 --> 00:58:09,737
Ora ho la sensazione
935
00:58:11,447 --> 00:58:13,531
che tutti ce l'abbiano con me.
936
00:58:13,532 --> 00:58:15,951
Quando sono in giro penso: "Oddio,
937
00:58:17,494 --> 00:58:21,832
è troppo. Voglio andare a casa
e non voglio sentirmi così."
938
00:58:26,462 --> 00:58:27,880
È solo che...
939
00:58:30,591 --> 00:58:32,426
Sono stufa di essere agitata.
940
00:58:35,512 --> 00:58:38,057
E sono stanca di nasconderlo.
941
00:58:48,776 --> 00:58:50,110
Al processo...
942
00:58:50,861 --> 00:58:54,113
Dovrò vedere quelle persone.
943
00:58:54,114 --> 00:58:55,615
E non voglio...
944
00:58:55,616 --> 00:58:57,910
Non voglio vedere nessuno
di quegli stronzi.
945
00:59:05,584 --> 00:59:06,543
Non lo so.
946
00:59:08,170 --> 00:59:10,506
Sono solo stanca e ho sonno.
947
00:59:11,548 --> 00:59:13,092
E non c'è il cibo che volevo.
948
00:59:13,842 --> 00:59:15,719
Quindi ora sono ancora più scontrosa.
949
00:59:17,763 --> 00:59:19,682
Sono super scontrosa, cazzo.
950
00:59:20,432 --> 00:59:22,476
Volevo solo le patatine piccanti.
951
00:59:25,062 --> 00:59:26,397
Andiamo a prenderle.
952
00:59:30,192 --> 00:59:33,737
Quelle cazzo di patatine...
953
00:59:34,613 --> 00:59:36,824
Le patatine sono state la goccia.
954
00:59:43,080 --> 00:59:44,872
Ecco perché non riesco a...
955
00:59:44,873 --> 00:59:46,125
Maledizione.
956
00:59:57,761 --> 01:00:00,222
Ma non sono una stronza.
957
01:00:17,197 --> 01:00:20,075
È pazzesco! È la mia bambina! Eccola lì!
958
01:01:10,584 --> 01:01:11,752
Cazzo!
959
01:01:12,336 --> 01:01:14,004
Sì! Così!
960
01:01:18,842 --> 01:01:20,052
Ce l'hai fatta, piccola!
961
01:01:20,886 --> 01:01:21,804
Sì.
962
01:01:22,054 --> 01:01:23,722
Bene. È stata fantastica, vero?
963
01:01:23,847 --> 01:01:25,056
- Sì.
- Ha spaccato.
964
01:01:25,057 --> 01:01:26,266
Ha spaccato.
965
01:01:27,434 --> 01:01:29,352
- Devo camminare di nuovo?
- Sì.
966
01:01:29,353 --> 01:01:31,062
A volte, se sono troppo felice,
967
01:01:31,063 --> 01:01:33,107
penso: "Cosa sta per succedere?"
968
01:01:34,817 --> 01:01:36,150
E non voglio stare così,
969
01:01:36,151 --> 01:01:38,529
perché voglio godermi i momenti belli.
970
01:01:40,114 --> 01:01:41,198
Ok!
971
01:01:44,827 --> 01:01:46,077
Grazie mille.
972
01:01:46,078 --> 01:01:48,454
Grazie alle ragazze sexy,
perché senza di loro
973
01:01:48,455 --> 01:01:50,082
non ci sarebbe la Coach.
974
01:01:53,460 --> 01:01:56,755
Voglio ringraziare mia madre e mia nonna.
Ciao, nonna.
975
01:01:57,297 --> 01:02:00,676
E voglio solo dire
che tutte le signore qui...
976
01:02:04,680 --> 01:02:07,348
Non voglio aspettarmi qualcosa di brutto,
977
01:02:07,349 --> 01:02:10,810
voglio pensare
che possano succedermi cose belle.
978
01:02:10,811 --> 01:02:12,980
Merito che mi succedano cose belle.
979
01:02:18,318 --> 01:02:20,529
Ma non mi sentivo così da molto tempo.
980
01:02:30,456 --> 01:02:35,169
GUARDAROBA MUGLER
LOS ANGELES CALIFORNIA
981
01:02:37,045 --> 01:02:39,338
Fino a che ora fai le prove di sera?
982
01:02:39,339 --> 01:02:40,506
Fino alle 21:00.
983
01:02:40,507 --> 01:02:41,467
Ok.
984
01:02:42,176 --> 01:02:43,802
Ho dormito a malapena.
985
01:02:54,021 --> 01:02:54,979
Tutto bene?
986
01:02:54,980 --> 01:02:55,897
Non sto bene.
987
01:02:55,898 --> 01:02:57,065
Vuoi fare una pausa?
988
01:02:58,859 --> 01:03:00,986
Sono qui per questo.
989
01:03:01,487 --> 01:03:03,113
Va bene anche fare delle pause.
990
01:03:03,739 --> 01:03:04,740
È normale.
991
01:03:10,204 --> 01:03:12,163
Credo che andrò a casa.
992
01:03:12,164 --> 01:03:14,415
Voglio vedere cos'ha per me Laurieann.
993
01:03:14,416 --> 01:03:15,584
Sì, sì...
994
01:03:16,585 --> 01:03:17,878
Va bene. Ho finito.
995
01:03:23,050 --> 01:03:25,177
Ok, hai la nausea?
996
01:03:25,344 --> 01:03:27,970
Sì e ho caldo e mi gira la testa.
997
01:03:27,971 --> 01:03:29,640
Ok, piccola.
998
01:03:30,224 --> 01:03:34,144
Voglio solo che arrivi
in cima alla montagna.
999
01:03:34,561 --> 01:03:36,896
Poi vediamo come ti senti e potrai andare.
1000
01:03:36,897 --> 01:03:37,897
So come mi sento.
1001
01:03:37,898 --> 01:03:39,399
- Ok.
- Non mi sento bene.
1002
01:03:40,442 --> 01:03:41,734
Non puoi andare.
1003
01:03:41,735 --> 01:03:43,612
Sto per vomitare.
1004
01:03:44,196 --> 01:03:46,031
Ti porto un secchio?
1005
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Ok, te lo faccio portare.
1006
01:03:50,202 --> 01:03:52,037
Ti spiego una cosa.
1007
01:03:53,830 --> 01:03:57,166
Sai che non ho mai visto nessuno
1008
01:03:57,167 --> 01:03:58,919
simile a te, a parte i grandi.
1009
01:04:00,587 --> 01:04:01,672
Tutto qui.
1010
01:04:02,506 --> 01:04:05,968
Essere una superstar globale è questo.
1011
01:04:06,927 --> 01:04:09,887
La gente vede solo
ciò che vede su Instagram,
1012
01:04:09,888 --> 01:04:14,142
non sa come sei fatta e sta per scoprirlo.
1013
01:04:14,893 --> 01:04:17,020
E tu cosa vuoi fare?
1014
01:04:18,188 --> 01:04:21,190
- Sono qui.
- Esatto!
1015
01:04:21,191 --> 01:04:22,901
Ma sto per andarmene.
1016
01:04:23,902 --> 01:04:26,530
Ok, ripartiamo da capo.
1017
01:04:28,365 --> 01:04:31,368
Megan! Megan!
1018
01:04:35,455 --> 01:04:40,043
{\an8}LUGLIO 2022
CINQUE MESI AL PROCESSO
1019
01:04:45,257 --> 01:04:49,595
Ogni volta che devo esibirmi,
penso: "E se questa gente mi odiasse?"
1020
01:04:51,680 --> 01:04:53,599
Devo gasarmi.
1021
01:04:56,602 --> 01:04:59,228
Fate un applauso per Megan Thee Stallion!
1022
01:04:59,229 --> 01:05:01,398
WIRELESS MUSIC FESTIVAL
REGNO UNITO
1023
01:05:01,857 --> 01:05:03,650
Ok!
1024
01:05:05,777 --> 01:05:08,654
Se siete vere gnocche,
dite: "Roba da ragazza sexy!"
1025
01:05:08,655 --> 01:05:11,407
- Roba da ragazza sexy!
- Roba da ragazza sexy!
1026
01:05:11,408 --> 01:05:12,825
Roba da ragazza sexy!
1027
01:05:12,826 --> 01:05:14,578
Siete pronte ad alzare il volume?
1028
01:05:16,747 --> 01:05:17,789
Falla partire!
1029
01:05:21,543 --> 01:05:23,629
PRIMAVERA SOUND
BARCELLONA, SPAGNA
1030
01:05:25,339 --> 01:05:27,966
FESTIVAL OPENAR FRAUENFELD
SVIZZERA
1031
01:05:29,092 --> 01:05:30,802
FESTIVAL KADETTEN
NORVEGIA
1032
01:05:32,638 --> 01:05:34,890
LOLLAPALOOZA
PARIGI, FRANCIA
1033
01:05:41,355 --> 01:05:43,731
AFRO NATION
PORTOGALLO
1034
01:05:43,732 --> 01:05:47,235
ROSKILDE FESTIVAL
DANIMARCA
1035
01:05:54,868 --> 01:05:58,372
SUMMER SONIC FESTIVAL
GIAPPONE
1036
01:06:16,139 --> 01:06:19,309
Aspettate, cazzo. Siamo appena arrivati.
1037
01:06:21,978 --> 01:06:25,272
Vi state spingendo troppo.
1038
01:06:25,273 --> 01:06:26,858
Non so cosa stia succedendo.
1039
01:06:28,944 --> 01:06:29,944
Non spingete.
1040
01:06:29,945 --> 01:06:31,612
Non è un luogo pericoloso.
1041
01:06:31,613 --> 01:06:33,281
Non c'è bisogno di fare così.
1042
01:06:34,491 --> 01:06:35,992
Dovremmo twerkare.
1043
01:06:38,286 --> 01:06:40,372
Non ci pestiamo a vicenda, ok?
1044
01:06:47,421 --> 01:06:52,050
Da quando mi hanno sparato,
ho iniziato ad avere l'ansia di esibirmi.
1045
01:06:55,762 --> 01:06:58,181
Penso sempre che qualcuno
mi farà qualcosa.
1046
01:06:58,849 --> 01:07:04,019
Vedo tanti ragazzi online che dicono:
"Dovevi farti sparare in testa."
1047
01:07:04,020 --> 01:07:07,523
O: "Avrebbe dovuto finire il lavoro.
Avrebbe dovuto ucciderti."
1048
01:07:07,524 --> 01:07:10,359
"Twerki sempre, stronza. Te lo meriti."
1049
01:07:10,360 --> 01:07:12,236
Avrebbe dovuto mirare più in alto.
1050
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
E colpire quel culo.
1051
01:07:15,824 --> 01:07:18,993
Non riesco a separare
il trolling dalla vita reale.
1052
01:07:18,994 --> 01:07:21,913
È sicuro per me esibirmi
davanti a migliaia di persone?
1053
01:07:22,706 --> 01:07:24,207
Non conosco la folla.
1054
01:07:27,252 --> 01:07:30,505
E sembra che io sia l'unica
a cui freghi qualcosa.
1055
01:07:31,673 --> 01:07:35,050
In tutta questa situazione non capisco
1056
01:07:35,051 --> 01:07:37,512
perché Tory sembri così felice.
1057
01:07:38,472 --> 01:07:39,848
Spari a qualcuno
1058
01:07:40,432 --> 01:07:43,059
e vivi la vita come se niente fosse?
1059
01:07:47,355 --> 01:07:50,775
Mi ha mandato un messaggio dicendo:
"Ti sto guardando in diretta.
1060
01:07:50,776 --> 01:07:52,110
"Sembri molto triste."
1061
01:07:52,986 --> 01:07:55,113
Questo figlio di puttana è pazzo.
1062
01:07:56,364 --> 01:07:58,866
Ho cambiato numero e telefono.
1063
01:07:58,867 --> 01:08:00,744
E ho ottenuto un'ingiunzione.
1064
01:08:01,536 --> 01:08:04,122
Fate un po' di casino, Miami!
1065
01:08:04,623 --> 01:08:07,875
Al Rolling Loud,
si è esibito subito dopo di me.
1066
01:08:07,876 --> 01:08:10,002
Darò un milione di dollari
1067
01:08:10,003 --> 01:08:11,629
a chi indovina l'ospite.
1068
01:08:11,630 --> 01:08:13,714
Fate un po' di casino per Tory Lanez.
1069
01:08:13,715 --> 01:08:16,217
Pensavi che la maschera sarebbe bastata?
1070
01:08:16,218 --> 01:08:19,721
Volevi solo dimostrarmi
che puoi fare quello che vuoi.
1071
01:08:20,305 --> 01:08:23,849
E nei suoi video si vede
che taglia zampe di cavallo.
1072
01:08:23,850 --> 01:08:25,893
Guarda, è una zampa di cavallo.
1073
01:08:25,894 --> 01:08:27,604
Credo sia la gamba di Megan.
1074
01:08:28,480 --> 01:08:31,065
C'era la scritta "HGS Special".
1075
01:08:31,066 --> 01:08:33,859
Cos'è, "Hot Girl Special"?
La Hot Girl Summer?
1076
01:08:33,860 --> 01:08:35,861
È inquietante.
1077
01:08:35,862 --> 01:08:39,323
Mi minacciava costantemente
e tutti ne ridevano.
1078
01:08:39,324 --> 01:08:40,909
Tutti lo sostenevano.
1079
01:08:41,952 --> 01:08:46,705
LeBron ha detto pubblicamente quanto
sia bella la musica di Tory Lanez.
1080
01:08:46,706 --> 01:08:48,290
È uno affidabile. Mi piace.
1081
01:08:48,291 --> 01:08:51,126
- Liberatelo.
- Scrivete "Tory libero".
1082
01:08:51,127 --> 01:08:53,046
Tory Lanez libero!
1083
01:08:53,547 --> 01:08:56,549
Perché tutti gli uomini del settore
lo sostengono?
1084
01:08:56,550 --> 01:08:59,051
DaBaby si è scopato Megan Thee Stallion.
1085
01:08:59,052 --> 01:09:01,053
Anche il giorno prima dell'incidente.
1086
01:09:01,054 --> 01:09:02,847
C'era un motivo per cui
1087
01:09:02,848 --> 01:09:05,850
vuoi far sapere che avevate una relazione?
1088
01:09:05,851 --> 01:09:08,519
- Oh, scusa, lo affermi.
- È così.
1089
01:09:08,520 --> 01:09:11,605
50 Cent ha trollato Megan Thee Stallion.
1090
01:09:11,606 --> 01:09:14,233
- Non mi piace quella ragazza.
- È un demone.
1091
01:09:14,234 --> 01:09:16,944
{\an8}Il mio amico sa che nessuno lo eclisserà.
1092
01:09:16,945 --> 01:09:18,696
{\an8}-Come va, T?
- Ciao, amico.
1093
01:09:18,697 --> 01:09:21,615
{\an8}-Come ti senti?
- Sei uno dei miei artisti R&B preferiti.
1094
01:09:21,616 --> 01:09:23,325
{\an8}Wow, è decisamente...
1095
01:09:23,326 --> 01:09:26,288
Ma, sai, ho un lato cattivo e tossico.
1096
01:09:35,797 --> 01:09:37,257
Mi sto auto colpevolizzando.
1097
01:09:43,179 --> 01:09:45,599
Sono tanto stanca.
1098
01:09:47,142 --> 01:09:48,517
Perché non ho dormito.
1099
01:09:48,518 --> 01:09:52,480
E una volta a letto,
ho fatto degli incubi.
1100
01:09:55,942 --> 01:09:57,151
Su cosa?
1101
01:09:57,152 --> 01:10:00,488
Non voglio neanche dirlo ad alta voce.
È stato folle.
1102
01:10:06,244 --> 01:10:07,871
Ora sono ancora più tesa.
1103
01:10:11,416 --> 01:10:13,418
Come se aspettassi qualcosa di brutto.
1104
01:10:25,096 --> 01:10:27,599
Stiamo per divertirci qui.
1105
01:10:29,893 --> 01:10:33,312
Sono ancora in ansia.
Ho ancora gli incubi.
1106
01:10:33,313 --> 01:10:36,691
Sono ancora mentalmente fragile.
1107
01:10:39,527 --> 01:10:41,237
Voglio che la gente veda come sto.
1108
01:10:41,780 --> 01:10:44,031
Che capisca l'influenza che ha avuto.
1109
01:10:44,032 --> 01:10:45,991
Al contempo, però, non...
1110
01:10:45,992 --> 01:10:47,910
Non voglio che mi vedano così.
1111
01:10:47,911 --> 01:10:52,374
Non voglio che pensino che sono debole.
1112
01:10:53,083 --> 01:10:54,668
Voglio che sappiano che sono...
1113
01:10:55,418 --> 01:10:57,837
Voglio che mi vedano "forte".
1114
01:11:02,175 --> 01:11:05,553
Tutta questa merda non mi sembra reale.
1115
01:11:06,262 --> 01:11:10,100
Posso solo pregare che al processo
avvenga la cosa giusta.
1116
01:11:32,497 --> 01:11:36,710
TOKYO, GIAPPONE
1117
01:11:48,304 --> 01:11:50,180
Ok, prima cosa. Devi...
1118
01:11:50,181 --> 01:11:52,100
Qui lo spettacolo. Il giorno libero.
1119
01:11:52,726 --> 01:11:56,020
Un festival nel Regno Unito,
non a Londra, ma in campagna.
1120
01:11:56,021 --> 01:11:57,605
In campagna.
1121
01:11:58,231 --> 01:12:00,525
Giorno libero. Festa.
1122
01:12:02,610 --> 01:12:05,739
Sto impazzendo, Sam.
1123
01:12:06,656 --> 01:12:08,782
Sto perdendo la testa.
1124
01:12:08,783 --> 01:12:11,827
- Sento di dovermi fermare.
- Per riposarti?
1125
01:12:11,828 --> 01:12:13,454
- Sì.
- Sì.
1126
01:12:13,455 --> 01:12:14,496
Non hai...
1127
01:12:14,497 --> 01:12:16,540
Io ti presento delle opzioni.
1128
01:12:16,541 --> 01:12:18,917
- Non devi dire di sì a tutto.
- Ok.
1129
01:12:18,918 --> 01:12:20,962
- Ma dopo il Brasile...
- Sì.
1130
01:12:23,423 --> 01:12:24,256
Fai una pausa?
1131
01:12:24,257 --> 01:12:26,467
Sì, devo riordinare i pensieri.
1132
01:12:26,468 --> 01:12:29,470
Sì, penso sia sano. Penso potrebbe...
1133
01:12:29,471 --> 01:12:31,972
L'unica altra cosa che abbiamo confermato
1134
01:12:31,973 --> 01:12:33,808
è il 23, l'iHeart show.
1135
01:12:35,477 --> 01:12:37,311
Sei libera fino al 23
1136
01:12:37,312 --> 01:12:39,396
e poi sei di nuovo libera
1137
01:12:39,397 --> 01:12:41,398
fino al 2 ottobre, se salti
1138
01:12:41,399 --> 01:12:43,526
la Fashion Week di Parigi.
1139
01:12:44,277 --> 01:12:46,780
Il 4 ottobre c'è quella cosa di Forbes.
1140
01:12:48,406 --> 01:12:49,281
Devo farlo.
1141
01:12:49,282 --> 01:12:51,284
Sì. E la settimana dopo c'è il SNL.
1142
01:12:52,327 --> 01:12:53,160
Devo farlo.
1143
01:12:53,161 --> 01:12:54,870
Devi farlo e poi sei libera.
1144
01:12:54,871 --> 01:12:56,205
Rimani libera fino
1145
01:12:56,206 --> 01:12:58,750
all'Australia e alla Nuova Zelanda,
un mese dopo.
1146
01:13:00,752 --> 01:13:03,588
Non lo so, mi sembra di impazzire.
1147
01:13:04,130 --> 01:13:06,131
Non voglio che tu impazzisca.
1148
01:13:06,132 --> 01:13:07,382
Nemmeno io.
1149
01:13:07,383 --> 01:13:09,384
Ecco perché devo fermarmi, cazzo.
1150
01:13:09,385 --> 01:13:10,803
Ma a parte questo...
1151
01:13:10,804 --> 01:13:14,723
Voglio ringraziare i capi dipartimento
delle varie organizzazioni.
1152
01:13:14,724 --> 01:13:15,933
Grazie per essere qui.
1153
01:13:15,934 --> 01:13:17,769
CERIMONIA PER LE CHIAVI DELLA CITTÀ
1154
01:13:18,186 --> 01:13:22,606
Vi auguro buon pomeriggio
e benvenuti al municipio di Houston.
1155
01:13:22,607 --> 01:13:27,862
Oggi siamo orgogliosi di onorare
la storica Megan Thee Stallion di Houston.
1156
01:13:29,781 --> 01:13:33,408
La chiave della città di Houston
simboleggia che il destinatario
1157
01:13:33,409 --> 01:13:36,579
ha l'autorità di entrare
e lasciare la città quando desidera.
1158
01:13:38,706 --> 01:13:41,917
Megan, hai promosso Houston
in tutto il mondo.
1159
01:13:41,918 --> 01:13:46,047
Oggi, la tua città natale
vuole ringraziarti e onorarti.
1160
01:13:50,093 --> 01:13:53,138
CITTÀ DI HOUSTON
1161
01:13:57,267 --> 01:13:59,393
Lydia!
1162
01:13:59,394 --> 01:14:02,146
- È Phoebe?
- È proprio lei.
1163
01:14:02,147 --> 01:14:03,147
{\an8}Per te.
1164
01:14:03,148 --> 01:14:04,439
{\an8}- Grazie.
- Da tua nipote.
1165
01:14:04,440 --> 01:14:05,357
{\an8}CUGINA DI MEGAN
1166
01:14:05,358 --> 01:14:06,358
{\an8}Ecco tua nipote.
1167
01:14:06,359 --> 01:14:07,818
- Phoebe!
- Spero sia sveglia.
1168
01:14:07,819 --> 01:14:09,070
Fammela vedere.
1169
01:14:09,904 --> 01:14:13,866
È difficile cercare di vivere
in questo mondo e in questo settore
1170
01:14:13,867 --> 01:14:16,828
rimanendo la stessa persona
che eri all'inizio.
1171
01:14:17,787 --> 01:14:19,288
È dura trovare brave persone.
1172
01:14:19,289 --> 01:14:23,251
Quindi, quando ne trovi una,
devi tenertela stretta.
1173
01:14:24,252 --> 01:14:27,088
Lydia, vieni a fare una foto
con me e la bambina.
1174
01:14:28,006 --> 01:14:29,799
Hai la testa tutta blu.
1175
01:14:29,924 --> 01:14:32,009
Lo so. Ho fatto la tinta stamattina.
1176
01:14:32,010 --> 01:14:35,053
Lydia è un'amica, è mia cugina.
1177
01:14:35,054 --> 01:14:39,057
Ci siamo vissute in ogni fase della vita.
1178
01:14:39,058 --> 01:14:41,518
Per me lei è la sicurezza.
Mi difenderà sempre
1179
01:14:41,519 --> 01:14:43,605
e io farò lo stesso con lei.
1180
01:14:44,147 --> 01:14:46,481
Non mi parla
come se fossi Megan Thee Stallion.
1181
01:14:46,482 --> 01:14:49,652
Ci conosciamo da tutta la vita.
1182
01:14:53,573 --> 01:14:54,656
Ma per ogni cosa,
1183
01:14:54,657 --> 01:14:56,783
qualunque festa ci sia,
1184
01:14:56,784 --> 01:14:58,493
anche se c'è tanta gente,
1185
01:14:58,494 --> 01:15:00,830
io mi sento sola.
1186
01:15:02,290 --> 01:15:05,668
Mi sento sola
in ogni relazione della mia vita.
1187
01:15:07,629 --> 01:15:10,714
E nessuno può aiutarmi in questo.
1188
01:15:10,715 --> 01:15:12,674
Anche se cerchi di essermi amico...
1189
01:15:12,675 --> 01:15:16,346
Nella mia testa, io mi sento su Marte.
1190
01:15:18,932 --> 01:15:20,308
Sono qui, ma non ci sono.
1191
01:15:21,893 --> 01:15:22,936
Grazie!
1192
01:15:25,355 --> 01:15:27,773
Cosa facciamo? Torniamo a casa e usciamo?
1193
01:15:27,774 --> 01:15:31,861
In realtà, volevo passare
dalla tomba di mia madre
1194
01:15:32,654 --> 01:15:34,279
un attimo.
1195
01:15:34,280 --> 01:15:36,950
Non dovete nemmeno uscire.
1196
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Non ci sono mai stata.
1197
01:15:56,844 --> 01:16:00,431
{\an8}HOLLY ALEECE THOMAS
2 MAGGIO 1971 - 22 MARZO 2019
1198
01:16:18,783 --> 01:16:20,617
È folle, dopo ciò che hai ottenuto
1199
01:16:20,618 --> 01:16:22,786
negli ultimi due anni, tutti i premi,
1200
01:16:22,787 --> 01:16:24,538
un traguardo dietro l'altro,
1201
01:16:24,539 --> 01:16:26,498
mi sconvolge sentirla dire nell'album
1202
01:16:26,499 --> 01:16:28,750
che crede ancora di non fare abbastanza.
1203
01:16:28,751 --> 01:16:30,502
{\an8}Quando facevo una cosa buona
1204
01:16:30,503 --> 01:16:32,087
{\an8}INTERVISTA APPLE MUSIC
1205
01:16:32,088 --> 01:16:33,881
{\an8}mia madre diceva: "Brava.
1206
01:16:35,842 --> 01:16:37,384
{\an8}"Bene. Ce l'abbiamo fatta."
1207
01:16:37,385 --> 01:16:39,303
{\an8}AGOSTO 2022
QUATTRO MESI AL PROCESSO
1208
01:16:39,304 --> 01:16:40,930
Ma se lo faccio ora penso:
1209
01:16:42,223 --> 01:16:44,308
"Ok, qual è la prossima?"
1210
01:16:44,309 --> 01:16:47,478
Perché non so
se sto facendo un buon lavoro.
1211
01:16:49,522 --> 01:16:51,356
Pensavo che sarei riuscita
1212
01:16:51,357 --> 01:16:53,275
a trattenermi parlando di mia madre,
1213
01:16:53,276 --> 01:16:55,902
ma ogni volta che lo faccio, crollo.
1214
01:16:55,903 --> 01:16:58,864
Non so perché pensi che non dovresti.
1215
01:16:58,865 --> 01:17:00,699
Dovresti, invece. È tua madre.
1216
01:17:00,700 --> 01:17:02,784
Ma conosco mia madre e direbbe:
1217
01:17:02,785 --> 01:17:05,747
"Riprenditi, ..."
1218
01:17:10,001 --> 01:17:10,918
Fantastico.
1219
01:17:11,544 --> 01:17:13,045
- Parliamo di Traumazine?
- Sì.
1220
01:17:13,046 --> 01:17:14,796
GIORNO D'USCITA DI TRAUMAZINE
1221
01:17:14,797 --> 01:17:16,465
- È una cosa grossa.
- È vero.
1222
01:17:16,466 --> 01:17:20,052
Uscirà a mezzanotte.
In pratica, è già uscito.
1223
01:17:20,053 --> 01:17:22,304
È uscito! Sì!
1224
01:17:22,305 --> 01:17:25,932
Hai detto che è il tuo album
più personale e onesto.
1225
01:17:25,933 --> 01:17:30,021
Come hanno risposto all'album
il primo giorno?
1226
01:17:30,772 --> 01:17:33,732
Non saprei dirtelo.
Non lo so. Non ricordo.
1227
01:17:33,733 --> 01:17:36,694
Ho cancellato gran parte di quel periodo.
1228
01:17:44,243 --> 01:17:46,996
- Benvenuta. Pronta?
- Ciao!
1229
01:17:47,872 --> 01:17:48,830
È uscito l'album.
1230
01:17:48,831 --> 01:17:51,500
Ero agitata, perché era il mio primo album
1231
01:17:51,501 --> 01:17:53,001
- così personale.
- Sì.
1232
01:17:53,002 --> 01:17:54,586
Ne ho passate tante ed è come
1233
01:17:54,587 --> 01:17:58,715
se l'avessi sempre tenuto dentro
e ci avessi sempre lavorato.
1234
01:17:58,716 --> 01:18:00,300
Ma ora penso: "Cavolo..."
1235
01:18:00,301 --> 01:18:02,470
- Devi accettarlo.
- Devo accettarlo.
1236
01:18:08,518 --> 01:18:12,020
Per me, Traumazine
significa affrontare se stessi,
1237
01:18:12,021 --> 01:18:15,232
accettare quello che hai passato e uscirne
1238
01:18:15,233 --> 01:18:18,736
come la persona che vuoi diventare
o che vuoi essere.
1239
01:18:19,362 --> 01:18:20,488
Sì!
1240
01:18:21,531 --> 01:18:24,449
Quando ti vedo,
sorridi sempre, ti diverti.
1241
01:18:24,450 --> 01:18:27,494
Sei una delle persone più impegnate
che abbia mai visto.
1242
01:18:27,495 --> 01:18:31,456
Ma poi ti sento dire che dietro
tutti questi sorrisi, nascondi le lacrime.
1243
01:18:31,457 --> 01:18:34,167
- Ad esempio, la traccia Anxiety.
- Giusto.
1244
01:18:34,168 --> 01:18:36,545
È una delle canzoni
più allegre dell'album,
1245
01:18:36,546 --> 01:18:38,381
ma è anche una delle più tristi.
1246
01:18:39,298 --> 01:18:43,093
Alcune canzoni di Traumazine
sono decisamente un mio sfogo.
1247
01:18:43,094 --> 01:18:47,765
Credo che l'album sia più per me
che per tutti gli altri.
1248
01:19:30,725 --> 01:19:31,767
MISS ANSIA
1249
01:20:03,508 --> 01:20:05,383
Sta piangendo?
1250
01:20:05,384 --> 01:20:09,680
Non credo sia una buona cosa. È stressata.
1251
01:20:14,560 --> 01:20:16,228
È solo la canzone?
1252
01:20:16,229 --> 01:20:18,397
- Sì, potrebbe.
- Forse è solo la canzone.
1253
01:20:20,900 --> 01:20:23,778
Oddio! C'è un'ovazione in corridoio!
1254
01:20:27,990 --> 01:20:29,366
- E i capelli?
- Perfetti!
1255
01:20:29,367 --> 01:20:30,784
- Il trucco?
- Sì!
1256
01:20:30,785 --> 01:20:34,162
Andava tutto bene.
1257
01:20:34,163 --> 01:20:36,082
Maledizione! Non volevo piangere.
1258
01:20:36,874 --> 01:20:39,043
Ogni volta che la canti ti commuovi.
1259
01:20:40,002 --> 01:20:41,295
La prossima volta no.
1260
01:20:42,380 --> 01:20:43,297
Lo spero.
1261
01:20:44,048 --> 01:20:47,509
- Quando dico che stai spaccando...
- Ero bella?
1262
01:20:47,510 --> 01:20:48,635
- Sì.
- Ok.
1263
01:20:48,636 --> 01:20:49,887
Molto.
1264
01:20:51,722 --> 01:20:53,223
È già un momento virale.
1265
01:20:53,224 --> 01:20:54,474
- Sì, è finito.
- Davvero?
1266
01:20:54,475 --> 01:20:55,601
Stanno impazzendo.
1267
01:21:01,857 --> 01:21:04,359
Grazie a tutti al SNL
per avermi supportata.
1268
01:21:04,360 --> 01:21:06,278
Siamo orgogliosi di te.
1269
01:21:06,279 --> 01:21:07,487
Grazie alle gnocche,
1270
01:21:07,488 --> 01:21:10,032
perché senza di loro
non ci sarebbe la Coach.
1271
01:21:10,741 --> 01:21:12,368
Buonanotte!
1272
01:21:16,747 --> 01:21:20,166
{\an8}TRENTA MILIONI DI RAGAZZE SEXY!
1273
01:21:20,167 --> 01:21:22,294
- Forza, torta!
- È carina!
1274
01:21:22,295 --> 01:21:23,795
È bellissima.
1275
01:21:23,796 --> 01:21:25,630
- Bellissima.
- I capelli erano belli?
1276
01:21:25,631 --> 01:21:27,008
- Sì.
- Ok.
1277
01:21:28,426 --> 01:21:29,802
Bel lavoro, Meg!
1278
01:21:30,803 --> 01:21:32,972
- Bellissimo.
- Salute!
1279
01:21:39,562 --> 01:21:41,314
Sembra che abbia un pannolino.
1280
01:21:42,273 --> 01:21:43,733
Ma che dici?
1281
01:21:46,944 --> 01:21:48,320
Megan, lascia perdere.
1282
01:21:48,321 --> 01:21:50,447
Va bene, è andata bene.
1283
01:21:50,448 --> 01:21:51,699
Va bene così.
1284
01:21:52,241 --> 01:21:53,617
Non me n'ero accorta.
1285
01:21:53,618 --> 01:21:55,535
- Non l'ho notato.
- Neanche io.
1286
01:21:55,536 --> 01:21:58,204
Megan, sono entrata piangendo.
1287
01:21:58,205 --> 01:22:00,248
Sai cos'hai appena fatto?
1288
01:22:00,249 --> 01:22:02,167
Devi piantarla,
1289
01:22:02,168 --> 01:22:04,336
perché mi fai arrabbiare così.
1290
01:22:04,337 --> 01:22:07,005
Mi farai arrabbiare
se non capisci quanto è stato...
1291
01:22:07,006 --> 01:22:08,506
- Non farmi arrabbiare.
- Ok.
1292
01:22:08,507 --> 01:22:10,383
Ma hai spaccato.
1293
01:22:10,384 --> 01:22:14,429
Non ti prendo in giro. Non sto scherzando.
1294
01:22:14,430 --> 01:22:18,351
La prossima volta,
assicuriamoci che tutto...
1295
01:22:19,935 --> 01:22:21,853
Lo vedo io, lo vedi tu.
1296
01:22:21,854 --> 01:22:22,979
Il mondo no.
1297
01:22:22,980 --> 01:22:26,066
Io e te lo stiamo guardando.
1298
01:22:26,067 --> 01:22:29,152
La gente non guarderà...
Sei stata perfetta.
1299
01:22:29,153 --> 01:22:31,154
Ogni look è stato perfetto.
1300
01:22:31,155 --> 01:22:32,822
Non importa.
1301
01:22:32,823 --> 01:22:34,491
Non lo cambierò.
1302
01:22:34,492 --> 01:22:36,034
- Sono fiero di te.
- Grazie.
1303
01:22:36,035 --> 01:22:38,954
Hai spaccato.
1304
01:22:52,343 --> 01:22:56,179
La rapper Megan Thee Stallion
era a New York per il SNL
1305
01:22:56,180 --> 01:22:58,723
quando hanno fatto irruzione in casa sua.
1306
01:22:58,724 --> 01:23:01,351
Megan The Stallion era qui a New York
1307
01:23:01,352 --> 01:23:04,187
per provare la sua apparizione al SNL.
1308
01:23:04,188 --> 01:23:07,691
E gli intrusi sapevano
che sarebbe stata fuori casa.
1309
01:23:07,692 --> 01:23:09,150
Internet sta impazzendo.
1310
01:23:09,151 --> 01:23:13,363
Sembra che Drake stia insultando
Meghan Thee Stallion.
1311
01:23:13,364 --> 01:23:16,700
Drizzy Drake, dice che Meg sta mentendo.
Sta mentendo.
1312
01:23:16,701 --> 01:23:20,537
Meghan Thee Stallion e Tory Lanez,
il processo continua.
1313
01:23:20,538 --> 01:23:24,040
L'accusa stima che la selezione
della giuria inizierà il 5 dicembre.
1314
01:23:24,041 --> 01:23:26,836
Meg, se stai mentendo,
la tua carriera è finita.
1315
01:23:28,087 --> 01:23:32,507
Ragazze, mi dispiace molto,
ma dopo il SNL devo fare una pausa.
1316
01:23:32,508 --> 01:23:35,302
Sono molto stanca,
fisicamente ed emotivamente.
1317
01:23:38,723 --> 01:23:44,060
NEL NOVEMBRE 2022, MEGAN VA
A UN RITIRO DI SALUTE MENTALE
1318
01:23:44,061 --> 01:23:47,063
IN UN LUOGO SEGRETO.
1319
01:23:47,064 --> 01:23:51,526
INIZIALMENTE PREVISTO PER DUE SETTIMANE,
PROLUNGA IL SOGGIORNO A UN MESE
1320
01:23:51,527 --> 01:23:57,575
E CANCELLA QUELLI CHE SAREBBERO STATI
I SUOI PRIMI CONCERTI IN AUSTRALIA.
1321
01:24:04,707 --> 01:24:09,879
CAPITOLO III
LA SELVAGGIA DENTRO
1322
01:24:26,520 --> 01:24:28,271
Voglio dirlo chiaramente,
1323
01:24:28,272 --> 01:24:30,649
non voglio piangere mentre lo dico.
1324
01:24:34,487 --> 01:24:36,363
Ho avuto un crollo nervoso.
1325
01:24:50,336 --> 01:24:52,213
Non stavo bene mentalmente.
1326
01:24:53,464 --> 01:24:58,344
Vedevo tutto nero
e tutto era orribile ai miei occhi.
1327
01:25:05,226 --> 01:25:06,310
Ero molto sola.
1328
01:25:08,270 --> 01:25:10,104
Non mi sentivo degna
1329
01:25:10,105 --> 01:25:12,858
e credevo
che la mia vita non avesse alcun valore.
1330
01:25:14,193 --> 01:25:19,031
Al punto da dover chiamare il 911,
perché non riuscivo a respirare.
1331
01:25:25,454 --> 01:25:27,330
Quando affronti un trauma,
1332
01:25:27,331 --> 01:25:29,583
il cervello non lo mette nel posto giusto.
1333
01:25:38,008 --> 01:25:41,469
Così ho dovuto continuare a ripensare
1334
01:25:41,470 --> 01:25:44,597
ogni giorno alla sparatoria
parlando con la terapeuta.
1335
01:25:44,598 --> 01:25:47,434
Ma mi ha insegnato
a elaborarla correttamente.
1336
01:25:52,314 --> 01:25:54,190
Com'è uno spazio sicuro?
1337
01:25:54,191 --> 01:25:56,819
Pensa a un posto
dove ti sentiresti più calma.
1338
01:25:57,903 --> 01:26:00,196
Non so quand'è stata l'ultima volta
1339
01:26:00,197 --> 01:26:02,241
che mi sono sentita calma e al sicuro.
1340
01:26:05,870 --> 01:26:08,289
Devi lottare tanto
per uscire da questo spazio.
1341
01:26:11,375 --> 01:26:12,376
Non posso mollare.
1342
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
{\an8}UN GIORNO AL PROCESSO
1343
01:26:20,426 --> 01:26:21,719
Bene.
1344
01:26:31,562 --> 01:26:32,562
Ehi.
1345
01:26:32,563 --> 01:26:35,107
Perché ci sono tutte queste scarpe?
1346
01:26:36,108 --> 01:26:37,233
- Ehi!
- Come stai?
1347
01:26:37,234 --> 01:26:39,235
- Bene. Tu come stai?
- Bene.
1348
01:26:39,236 --> 01:26:40,904
È da tanto che non ci vediamo.
1349
01:26:40,905 --> 01:26:42,448
Come va?
1350
01:26:42,948 --> 01:26:47,369
Mi ero nascosta nel mio mondo.
1351
01:26:48,037 --> 01:26:50,288
- Stai bene?
- Sto bene.
1352
01:26:50,289 --> 01:26:52,583
Sono andata a...
1353
01:26:53,792 --> 01:26:58,755
Sembrerà stupido, ma sono andata
a un ritiro per la salute mentale
1354
01:26:58,756 --> 01:27:02,718
e ho fatto tanti tipi diversi di terapie.
1355
01:27:03,385 --> 01:27:06,429
- Mi sono sentita nuova.
- Sul serio?
1356
01:27:06,430 --> 01:27:11,185
Sì. Non lo so. Te ne parlerò più tardi.
1357
01:27:11,936 --> 01:27:13,520
Ma so che ti sono mancata.
1358
01:27:23,739 --> 01:27:26,450
Prima di andare in terapia,
pensavo di morire.
1359
01:27:27,117 --> 01:27:28,661
Per tre giorni...
1360
01:27:31,121 --> 01:27:32,706
non mi sono alzata dal letto.
1361
01:27:33,499 --> 01:27:34,916
Non mi ero mai sentita così.
1362
01:27:34,917 --> 01:27:37,085
Non riuscivo ad alzarmi dal letto.
1363
01:27:37,086 --> 01:27:41,130
Ero qui, stavo sotto le coperte
1364
01:27:41,131 --> 01:27:43,174
e piangevo ogni giorno.
1365
01:27:43,175 --> 01:27:47,553
Ed era... Piangevo per tutto,
ma non riuscivo a muovermi.
1366
01:27:47,554 --> 01:27:49,597
E non mi ero mai sentita così.
1367
01:27:49,598 --> 01:27:52,392
Non ero una persona
che pensava al suicidio.
1368
01:27:52,393 --> 01:27:54,602
Non credevo che avrei mai pensato:
1369
01:27:54,603 --> 01:27:57,855
"Fanculo. Non ci voglio stare qui."
Ma mi sentivo così.
1370
01:27:57,856 --> 01:28:01,484
Pensavo: "Preferirei non sopravvivere
1371
01:28:01,485 --> 01:28:03,570
"che doverci convivere."
1372
01:28:07,324 --> 01:28:08,617
L'udienza inizia domani.
1373
01:28:09,368 --> 01:28:11,703
Farò rimangiare a tutti le proprie parole.
1374
01:28:11,704 --> 01:28:13,955
Mi devono baciare le chiappe,
1375
01:28:13,956 --> 01:28:15,498
perché non vedranno altro.
1376
01:28:15,499 --> 01:28:17,500
Darò le spalle a quei bastardi.
1377
01:28:17,501 --> 01:28:19,585
A chiappe aperte.
1378
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
Resterò piegata.
1379
01:28:23,924 --> 01:28:25,592
Non voglio nemmeno delle scuse.
1380
01:28:26,301 --> 01:28:27,885
Ho superato anche quello.
1381
01:28:27,886 --> 01:28:30,097
Non mi importa più.
1382
01:28:36,437 --> 01:28:37,438
Buonanotte.
1383
01:28:46,905 --> 01:28:48,740
- Tory!
- Noi sosteniamo Tory.
1384
01:28:48,741 --> 01:28:50,533
Fatevi da parte, ragazzi.
1385
01:28:50,534 --> 01:28:52,910
Tory, buona fortuna.
1386
01:28:52,911 --> 01:28:54,871
Non accusate un uomo innocente.
1387
01:28:54,872 --> 01:28:56,581
Grazie, amico. Ti ringrazio.
1388
01:28:56,582 --> 01:28:57,833
Buona giornata.
1389
01:28:58,584 --> 01:29:02,545
Oggi inizia il processo con giuria
al rapper Tory Lanez
1390
01:29:02,546 --> 01:29:04,715
per aver sparato a Megan Thee Stallion.
1391
01:29:06,050 --> 01:29:08,551
Non è che non abbia fede nella verità,
1392
01:29:08,552 --> 01:29:10,345
so che la sto dicendo.
1393
01:29:11,096 --> 01:29:14,224
Ma non so come andrà, e questo mi agita.
1394
01:29:15,851 --> 01:29:19,187
Nell'arringa iniziale,
il team di Tory ha esposto una teoria.
1395
01:29:19,188 --> 01:29:23,441
Ha ricondotto la sparatoria
a una lite tra donne,
1396
01:29:23,442 --> 01:29:27,446
un'esplosione di gelosia
tra Kelsey e Megan.
1397
01:29:28,322 --> 01:29:30,073
Come credi che andrà, Tory?
1398
01:29:30,074 --> 01:29:31,657
Sei fiducioso?
1399
01:29:31,658 --> 01:29:33,702
Sai cosa dicono degli uomini in rosa?
1400
01:29:34,495 --> 01:29:36,288
Ti sta bene.
1401
01:29:40,501 --> 01:29:42,418
Megan Thee Stallion deve testimoniare
1402
01:29:42,419 --> 01:29:45,129
che è stato Tory Lanez
a spararle quella notte.
1403
01:29:45,130 --> 01:29:46,756
L'avvocato di Tory ha detto
1404
01:29:46,757 --> 01:29:50,176
che interrogherà Megan
sulle sue dichiarazioni incoerenti.
1405
01:29:50,177 --> 01:29:53,846
Hai capito che la credibilità di Megan
sarà un grosso problema?
1406
01:29:53,847 --> 01:29:54,890
Certo.
1407
01:29:55,933 --> 01:29:58,518
Ci sono molte donne
che passano un brutto periodo
1408
01:29:58,519 --> 01:30:01,020
e pensano che nessuno le crederà.
1409
01:30:01,021 --> 01:30:03,106
E pensano che a nessuno importerà,
1410
01:30:03,107 --> 01:30:05,650
quindi non lottano, non parlano.
1411
01:30:05,651 --> 01:30:08,152
Perché hai mentito su quel ragazzo?
1412
01:30:08,153 --> 01:30:10,238
- È la verità o no?
- Stai bene in viola.
1413
01:30:10,239 --> 01:30:12,156
Sento di dover essere forte,
1414
01:30:12,157 --> 01:30:15,828
perché so che qualcun altro
sta passando qualcosa di simile.
1415
01:30:20,165 --> 01:30:23,418
È la mia battaglia finale.
La mia ultima battaglia.
1416
01:30:32,177 --> 01:30:33,970
Entrando in tribunale,
1417
01:30:33,971 --> 01:30:36,223
ho cercato di fare la dura.
1418
01:30:44,690 --> 01:30:46,650
Dentro di me tremavo.
1419
01:30:55,659 --> 01:30:57,201
Megan è una bugiarda.
1420
01:30:57,202 --> 01:30:58,411
Nessun foro.
1421
01:30:58,412 --> 01:31:00,746
Non hanno sparato a Megan Thee Stallion
1422
01:31:00,747 --> 01:31:03,124
- Non credo sia vero.
- Tory Lanez libero!
1423
01:31:03,125 --> 01:31:05,501
- Tory libero.
- Non ci sono prove su di lui.
1424
01:31:05,502 --> 01:31:07,379
La sua carriera è finita.
1425
01:31:23,729 --> 01:31:25,396
Ma poi ho pensato:
1426
01:31:25,397 --> 01:31:27,399
"Devo esserci per Megan Pete."
1427
01:31:47,920 --> 01:31:49,795
Ho pensato:
1428
01:31:49,796 --> 01:31:52,507
"Oggi non si tratta di sembrare forti.
1429
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
"Va bene essere tristi.
1430
01:32:01,225 --> 01:32:02,684
"Devo smettere di evitarlo."
1431
01:32:30,921 --> 01:32:33,130
Testimonianza molto attesa oggi.
1432
01:32:33,131 --> 01:32:36,217
La rapper Megan Thee Stallion
ha dato la sua versione
1433
01:32:36,218 --> 01:32:38,219
su quel 12 luglio 2020.
1434
01:32:38,220 --> 01:32:39,762
Come stai, Megan?
1435
01:32:39,763 --> 01:32:43,015
Non è solo quello che ha detto,
è come l'ha detto.
1436
01:32:43,016 --> 01:32:45,434
Oggi è stata molto emotiva in aula.
1437
01:32:45,435 --> 01:32:49,063
Fuori dal tribunale, i fan si sono riuniti
per darle sostegno
1438
01:32:49,064 --> 01:32:51,274
con lo striscione "Noi stiamo con Megan".
1439
01:32:51,275 --> 01:32:53,567
Ho sentito che il tribunale era pieno.
1440
01:32:53,568 --> 01:32:55,778
Mi è sembrato che tutti intorno a me
1441
01:32:55,779 --> 01:32:57,989
pendessero dalle labbra di tutti.
1442
01:32:57,990 --> 01:33:00,116
Buongiorno, Kelsey. Come va oggi?
1443
01:33:00,117 --> 01:33:02,994
Il processo a Tory Lanez si sta scaldando.
1444
01:33:02,995 --> 01:33:05,454
La sua ex migliore amica, Kelsey,
1445
01:33:05,455 --> 01:33:08,041
ha testimoniato ed è stato il caos totale.
1446
01:33:08,709 --> 01:33:10,251
È la verità o una bugia?
1447
01:33:10,252 --> 01:33:11,712
La verità rende liberi.
1448
01:33:12,296 --> 01:33:13,879
Kelsey Harris ha testimoniato
1449
01:33:13,880 --> 01:33:16,966
e l'accusa l'ha chiamata
come testimone perché pensava
1450
01:33:16,967 --> 01:33:19,343
che avrebbe identificato Tory
come colpevole
1451
01:33:19,344 --> 01:33:21,263
e avrebbero risolto il caso.
1452
01:33:21,763 --> 01:33:22,888
Non è successo.
1453
01:33:22,889 --> 01:33:25,308
In pratica oggi dice di non ricordare
1454
01:33:25,309 --> 01:33:28,854
nessuno degli eventi accaduti
al momento della sparatoria.
1455
01:33:29,521 --> 01:33:31,314
Kelsey ha ribaltato la situazione.
1456
01:33:31,315 --> 01:33:34,108
La difesa aveva un vantaggio.
1457
01:33:34,109 --> 01:33:37,695
Pensate davvero che meriti
di finire in prigione?
1458
01:33:37,696 --> 01:33:39,113
È tutto un casino!
1459
01:33:39,114 --> 01:33:41,365
Non è tutto favorevole a Tory Lanez?
1460
01:33:41,366 --> 01:33:44,869
Perché se fossi il suo avvocato,
cercherei di confondere la giuria.
1461
01:33:44,870 --> 01:33:46,704
Non c'è una prova schiacciante.
1462
01:33:46,705 --> 01:33:48,539
Lui dice bianco, lei dice nero.
1463
01:33:48,540 --> 01:33:52,168
Ma la guardia del corpo, che è neutrale,
non si riesce a trovare.
1464
01:33:52,169 --> 01:33:55,379
Il procuratore distrettuale
non ha tutto sotto controllo
1465
01:33:55,380 --> 01:33:57,591
e l'avvocato di Tory ha in mente qualcosa.
1466
01:34:06,475 --> 01:34:08,060
Quanto dista la casa?
1467
01:34:09,394 --> 01:34:11,062
Credo che...
1468
01:34:11,063 --> 01:34:16,193
A un certo punto
dovrei parlare con il procuratore.
1469
01:34:16,526 --> 01:34:17,361
D'accordo.
1470
01:34:20,781 --> 01:34:21,823
Ok.
1471
01:34:22,699 --> 01:34:23,741
Ecco la casa.
1472
01:34:23,742 --> 01:34:25,243
Con tutte le luci.
1473
01:34:27,245 --> 01:34:31,458
Non vado in una casa
con le decorazioni natalizie da anni.
1474
01:34:54,022 --> 01:34:55,106
Sei felice?
1475
01:34:55,107 --> 01:34:57,608
Sono molto felice di essere a casa.
1476
01:34:57,609 --> 01:34:59,653
Ma tra poco devo sentire
1477
01:35:01,279 --> 01:35:03,698
i procuratori al telefono.
1478
01:35:09,579 --> 01:35:11,331
Non so cosa succederà.
1479
01:35:12,874 --> 01:35:17,920
Ma so che i procuratori
non si fidano di me,
1480
01:35:17,921 --> 01:35:21,424
non hanno molta fiducia in questo caso.
1481
01:35:21,425 --> 01:35:24,552
Non prenderanno le mie parti
se non ci credono,
1482
01:35:24,553 --> 01:35:25,637
se non sanno nulla.
1483
01:35:27,806 --> 01:35:29,807
Prego per un verdetto giusto.
1484
01:35:29,808 --> 01:35:33,562
Prego che le giuste persone
prendano le giuste decisioni.
1485
01:35:40,277 --> 01:35:42,194
Passiamo al processo a Tory Lanez.
1486
01:35:42,195 --> 01:35:46,241
{\an8}La giuria sta per deliberare
dopo aver ascoltato le arringhe finali.
1487
01:36:08,388 --> 01:36:10,474
- A chi dai da mangiare?
- Alle tartarughe.
1488
01:36:11,183 --> 01:36:14,060
Voglio prendere una canna
e vedere cosa riesco a prendere.
1489
01:36:16,104 --> 01:36:17,230
Come hai dormito?
1490
01:36:22,194 --> 01:36:23,111
Ho dormito?
1491
01:36:41,463 --> 01:36:44,841
Questa storia va avanti da troppo tempo.
1492
01:36:46,218 --> 01:36:51,514
Finalmente... oggi sta per finire.
1493
01:36:51,515 --> 01:36:56,811
Oggi vedremo se vincerà la verità
1494
01:36:57,437 --> 01:36:59,981
o se nella vita vincono le stronzate.
1495
01:37:04,027 --> 01:37:06,196
Continuo ad aspettare
che suoni il telefono.
1496
01:37:12,786 --> 01:37:13,954
Mamma!
1497
01:37:17,707 --> 01:37:18,542
Phoebe!
1498
01:37:19,167 --> 01:37:20,668
Guarda la zia!
1499
01:37:20,669 --> 01:37:21,836
Phoebina!
1500
01:37:22,879 --> 01:37:24,089
Piccola!
1501
01:37:25,048 --> 01:37:26,091
Vieni.
1502
01:37:26,633 --> 01:37:28,385
Non di là. Dove vai?
1503
01:37:31,304 --> 01:37:33,598
- La mia bimba!
- Guardala!
1504
01:37:34,391 --> 01:37:35,767
Guardati!
1505
01:37:39,854 --> 01:37:41,063
No.
1506
01:37:41,064 --> 01:37:43,900
Pensa di essere l'unico dei miei bambini.
1507
01:37:45,277 --> 01:37:50,365
Ho tutte le foto di Megan di...
1508
01:37:50,991 --> 01:37:53,325
- Quando era piccola?
- ...quando eravamo... Sì.
1509
01:37:53,326 --> 01:37:55,996
Eravamo culo e camicia.
1510
01:37:56,621 --> 01:37:59,206
Oh, mio Dio, guardala!
1511
01:37:59,207 --> 01:38:01,209
È rimasta uguale, vero?
1512
01:38:02,377 --> 01:38:04,629
Sì, ero una combinaguai.
1513
01:38:07,757 --> 01:38:11,553
L'ho chiamata appena è successo.
1514
01:38:12,470 --> 01:38:14,972
Non ne avevo capito la gravità.
1515
01:38:14,973 --> 01:38:17,641
Le parlavo e basta.
1516
01:38:17,642 --> 01:38:21,604
Poi mi sono bloccata e ho detto:
"Sei in ospedale?"
1517
01:38:21,605 --> 01:38:25,065
E lei: "Dove sei?" Tipo: "Chi c'è con te?"
1518
01:38:25,066 --> 01:38:26,818
E ho capito che era grave.
1519
01:38:27,319 --> 01:38:32,407
Quando me l'ha detto, ho subito pensato...
1520
01:38:34,284 --> 01:38:37,536
"Chiamerai la polizia?
Deve andare in prigione."
1521
01:38:37,537 --> 01:38:39,580
Non voleva chiamare la polizia.
1522
01:38:39,581 --> 01:38:40,998
Non voleva farlo
1523
01:38:40,999 --> 01:38:43,584
perché è sempre stata
il tipo di persona che dice:
1524
01:38:43,585 --> 01:38:46,838
"Se mi fai del male,
ho chiuso e mi faccio gli affari miei."
1525
01:38:48,840 --> 01:38:51,550
Mi è stata sempre accanto,
1526
01:38:51,551 --> 01:38:53,510
non le volterei mai le spalle.
1527
01:38:53,511 --> 01:38:56,013
E lei ha bisogno... Ha bisogno d'amore.
1528
01:38:56,014 --> 01:38:57,390
Tutti ne hanno bisogno.
1529
01:39:03,563 --> 01:39:06,399
Voglio questa vittoria non solo per me.
1530
01:39:08,652 --> 01:39:11,445
Perché se non fossi io
e vedessi la situazione da fuori
1531
01:39:11,446 --> 01:39:14,324
e mi fosse successo qualcosa,
non mi farei avanti.
1532
01:39:16,242 --> 01:39:19,411
Se può succedere qualcosa
a questa donna famosa
1533
01:39:19,412 --> 01:39:21,413
senza che venga fatta giustizia,
1534
01:39:21,414 --> 01:39:25,293
che cazzo può succedere
a una persona normale,
1535
01:39:25,960 --> 01:39:28,922
che non ha le risorse per lottare
e per un avvocato?
1536
01:39:30,090 --> 01:39:33,760
Che non può fare un cazzo
se non farsi avanti e dire la verità?
1537
01:39:36,429 --> 01:39:37,847
Che significa per loro?
1538
01:40:24,352 --> 01:40:26,855
Ho reazioni fisiche di ogni tipo.
1539
01:40:39,576 --> 01:40:40,660
Primo capo d'accusa.
1540
01:40:42,871 --> 01:40:44,789
Ha ricevuto l'accusa più alta.
1541
01:40:46,583 --> 01:40:47,584
Che c'è?
1542
01:40:49,878 --> 01:40:50,919
Che c'è?
1543
01:40:50,920 --> 01:40:52,088
Oh, mio Dio.
1544
01:40:56,801 --> 01:40:57,802
È finita.
1545
01:40:58,678 --> 01:40:59,763
È finita.
1546
01:41:15,320 --> 01:41:17,113
Oh, mio Dio!
1547
01:41:33,588 --> 01:41:34,881
Oh, mio Dio.
1548
01:41:44,891 --> 01:41:48,269
Grazie mille.
1549
01:41:58,780 --> 01:42:00,406
Oh, mio Dio.
1550
01:42:02,367 --> 01:42:04,828
Oh, mio Dio.
1551
01:42:06,329 --> 01:42:08,914
Oh, mio Dio. Grazie, Dio.
1552
01:42:08,915 --> 01:42:12,961
Maledizione.
1553
01:42:15,547 --> 01:42:17,381
Porca puttana.
1554
01:42:17,382 --> 01:42:20,718
Se non ho mai pensato
che ci fosse un Dio prima...
1555
01:42:25,265 --> 01:42:26,975
Oh, mio Dio.
1556
01:42:28,309 --> 01:42:30,144
Oh, mio Dio.
1557
01:42:56,629 --> 01:42:59,423
La giuria si è pronunciata
pochi minuti fa.
1558
01:42:59,424 --> 01:43:03,677
La giuria di Los Angeles
ha dichiarato Tory Lanez colpevole.
1559
01:43:03,678 --> 01:43:05,095
Il caso si è concluso
1560
01:43:05,096 --> 01:43:07,932
con una condanna a dieci anni di carcere.
1561
01:43:10,602 --> 01:43:14,522
LA TORTA PIÙ DOLCE MEGAN THEE STALLION
1562
01:43:24,240 --> 01:43:26,408
Pensavo davvero che una volta condannato,
1563
01:43:26,409 --> 01:43:30,078
una volta finito in prigione,
sarei diventata una donna nuova
1564
01:43:30,079 --> 01:43:32,039
e pensavo che sarei stata fantastica
1565
01:43:32,040 --> 01:43:35,542
e che sarei potuta diventare
chi ho sempre voluto essere.
1566
01:43:35,543 --> 01:43:36,502
No.
1567
01:43:37,378 --> 01:43:43,217
Devo ancora affrontare, ogni giorno,
gente arrabbiata con me.
1568
01:43:44,469 --> 01:43:46,595
Perché ho detto quello che mi è successo.
1569
01:43:46,596 --> 01:43:50,766
Ma sto arrivando a un punto
1570
01:43:50,767 --> 01:43:53,352
in cui non m'importa.
1571
01:43:53,353 --> 01:43:54,938
Devo pensare solo a me.
1572
01:43:56,439 --> 01:43:57,898
Mia cugina!
1573
01:43:57,899 --> 01:43:59,816
Pensavo: "Chi è questa bionda?"
1574
01:43:59,817 --> 01:44:02,527
Per la prima volta,
da quando mia madre era viva,
1575
01:44:02,528 --> 01:44:05,364
mi prendo cura di me stessa
perché voglio stare bene.
1576
01:44:05,365 --> 01:44:07,325
Tutto quello che faccio è per me.
1577
01:44:08,159 --> 01:44:11,244
E non credo di essere al massimo, ora.
1578
01:44:11,245 --> 01:44:14,082
Ma va comunque meglio.
1579
01:44:14,749 --> 01:44:17,377
Ho fiducia nel mio futuro.
1580
01:44:20,755 --> 01:44:22,631
E sono concentrata sulla mia musica.
1581
01:44:22,632 --> 01:44:24,466
Sto manifestando felicità.
1582
01:44:24,467 --> 01:44:26,594
Ultimamente mi sento molto bene.
1583
01:44:27,595 --> 01:44:28,846
Così!
1584
01:44:31,933 --> 01:44:34,476
Cosa ci dobbiamo aspettare
in questa nuova era?
1585
01:44:34,477 --> 01:44:36,478
Mi sento spensierata.
1586
01:44:36,479 --> 01:44:39,398
È tutto nuovo di me. Il mio atteggiamento.
1587
01:44:39,399 --> 01:44:42,025
Parlo dei miei obiettivi.
1588
01:44:42,026 --> 01:44:44,778
Proprio come il serpente cambia pelle,
1589
01:44:44,779 --> 01:44:46,948
dobbiamo liberarci del nostro passato.
1590
01:45:01,337 --> 01:45:04,339
Il 2024 potrebbe essere
l'anno di Thee Stallion
1591
01:45:04,340 --> 01:45:08,720
e la tre volte vincitrice del Grammy
non sembra voler rallentare.
1592
01:45:09,262 --> 01:45:10,095
Le mie vibes.
1593
01:45:10,096 --> 01:45:12,431
È un nuovo capitolo della mia vita.
1594
01:45:12,432 --> 01:45:14,266
Spero che sentirete l'album.
1595
01:45:14,267 --> 01:45:15,767
Urlerete tutti.
1596
01:45:15,768 --> 01:45:17,477
{\an8}Il tour sarà fantastico.
1597
01:45:17,478 --> 01:45:18,854
{\an8}TOUR ESTIVO
TUTTO ESAURITO
1598
01:45:18,855 --> 01:45:21,606
- Roba da ragazza sexy!
- Roba da ragazza sexy!
1599
01:45:21,607 --> 01:45:23,608
E voglio che le ragazze sexy
1600
01:45:23,609 --> 01:45:26,570
si concentrino
sull'essere gentili e positive,
1601
01:45:26,571 --> 01:45:30,074
perché noi facciamo così.
1602
01:45:33,745 --> 01:45:35,746
Hai parlato della tua salute mentale.
1603
01:45:35,747 --> 01:45:37,372
La esplorerai?
1604
01:45:37,373 --> 01:45:39,124
Ho un nuovo sito.
1605
01:45:39,125 --> 01:45:42,085
Dico a tutti dove trovare aiuto.
1606
01:45:42,086 --> 01:45:45,130
Ci sono persone che vi ascolteranno
1607
01:45:45,131 --> 01:45:47,799
e potrete parlare sentendovi al sicuro.
1608
01:45:47,800 --> 01:45:50,385
Dobbiamo parlarne, urlare.
1609
01:45:50,386 --> 01:45:52,929
Dobbiamo urlare,
non importa quanto sia dura.
1610
01:45:52,930 --> 01:45:56,100
O quanto sia stressante
essere ascoltati, dovete parlare.
1611
01:46:13,076 --> 01:46:15,745
So che mia madre sarebbe fiera di me.
1612
01:51:43,697 --> 01:51:45,698
Sottotitoli: Francesca Zanacca
1613
01:51:45,699 --> 01:51:47,785
Supervisore creativo
Andrea Orlandini