1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,173 Sono stanca. 4 00:00:47,673 --> 00:00:49,550 Voglio solo arrivare. 5 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Farris mi trascina in giro per il mondo. 6 00:00:58,434 --> 00:01:00,393 Faccio veramente schifo ora. 7 00:01:00,394 --> 00:01:03,646 Ma dovevo alzarmi... 8 00:01:03,647 --> 00:01:06,691 In realtà non sono mai andata a dormire. 9 00:01:06,692 --> 00:01:11,029 Dovevo alzarmi all'una, alle due del mattino, 10 00:01:11,030 --> 00:01:13,866 per prepararmi e venire a Guadalajara. 11 00:01:15,201 --> 00:01:20,205 Ho deciso di annullare tutti i miei concerti, 12 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 le mie esibizioni, 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,794 qualsiasi impegno avessi preso, 14 00:01:25,795 --> 00:01:29,881 perché sento di aver raggiunto un punto di non ritorno, 15 00:01:29,882 --> 00:01:33,426 sono davvero stanca e non voglio farlo. 16 00:01:33,427 --> 00:01:37,014 Non mi sto più divertendo, e come posso... 17 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 Essere Megan Thee Stallion se non mi diverto? 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,312 Mi sento sempre sull'orlo di un esaurimento nervoso. 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 E sono stanca. 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,277 Mi sento proprio stordita. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,988 So che molto di ciò che mi succede 22 00:01:53,989 --> 00:01:56,658 può sembrare non vero 23 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 o sembrare un cazzo di film, ma questa è la mia vita vera. 24 00:02:01,539 --> 00:02:03,206 E tutto questo è come un film. 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 Ed è il momento del film in cui... 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,964 Ti alzi e ti rimbocchi le maniche. 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,019 {\an8}Ora ci scaldiamo. 28 00:02:28,899 --> 00:02:32,528 {\an8}Mi sembra di costruire Megan Thee Stallion da sempre. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,281 {\an8}Ne ho passate tante. 30 00:02:36,282 --> 00:02:39,617 {\an8}Mi sento sempre presa di mira. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,662 {\an8}Sono questa sfacciata nudità e la sessualizzazione 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,039 {\an8}che opprimono le donne nella società. 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,083 {\an8}Diamo potere alle donne, eh? 34 00:02:47,084 --> 00:02:51,254 {\an8}Sto dando potere alle donne e agli uomini che vogliono donne forti. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,172 {\an8}-Capisci? - Sì. 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,468 {\an8}Corpo mio, scelta mia! 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,014 {\an8}E devo sempre proteggermi. 38 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Ma ci sono persone che si infastidiscono per una donna nera 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,187 che osa essere così egocentrica. 40 00:03:08,230 --> 00:03:12,276 La star dell'hip-hop Megan Thee Stallion è stata vittima di una sparatoria. 41 00:03:14,069 --> 00:03:15,653 Se tutto va come previsto, 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,281 Megan Thee Stallion testimonierà al processo 43 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 dell'uomo che le avrebbe sparato. 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,079 Ho dovuto creare un'armatura. 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,712 Signore, se amate il vostro corpo, fatevi sentire. 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,599 Sono Megan Thee Stallion, la coach. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,267 Mi sentite? 48 00:03:46,268 --> 00:03:47,353 Ehi! 49 00:03:48,270 --> 00:03:50,606 Volevo dare qualcosa alle mie bellezze. 50 00:03:52,441 --> 00:03:54,400 Roba da ragazza sexy! 51 00:03:54,401 --> 00:03:55,945 Siamo delle ragazze sexy! 52 00:03:58,614 --> 00:04:02,325 La prima donna con tre canzoni al primo posto in un anno. 53 00:04:02,326 --> 00:04:05,537 Una delle persone più influenti secondo TIME100... 54 00:04:08,958 --> 00:04:11,668 E il Grammy come miglior canzone rap... 55 00:04:11,669 --> 00:04:12,835 Megan Thee Stallion! 56 00:04:12,836 --> 00:04:14,046 Grazie! 57 00:04:17,591 --> 00:04:22,512 Dà potere alle donne tramite la sicurezza in sé e nel proprio corpo. 58 00:04:22,513 --> 00:04:25,223 Mi ha ispirata a essere più tosta. 59 00:04:25,224 --> 00:04:28,518 Megan è una gran... 60 00:04:28,519 --> 00:04:30,437 Ti amiamo, Megan! 61 00:04:44,451 --> 00:04:48,455 Credo che Megan Thee Stallion stia cercando di proteggere Megan Pete. 62 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 Cosa sta cercando di proteggere? 63 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Non ne ho idea. 64 00:04:58,090 --> 00:05:02,636 Forse stai ancora cercando di capire chi è Megan Pete? 65 00:05:22,740 --> 00:05:26,994 CERIMONIA DI LAUREA TSU HOUSTON TEXAS 66 00:05:36,086 --> 00:05:42,092 ROBA DA RAGAZZA SEXY 67 00:05:43,093 --> 00:05:46,472 Ecco il motivo per cui sono in ritardo quando lo sono. 68 00:05:47,181 --> 00:05:48,723 - Io. - Ecco perché. 69 00:05:48,724 --> 00:05:51,810 Perché ora, all'improvviso, vuole rifarmi i capelli. 70 00:05:52,728 --> 00:05:56,064 Staranno per chiamare cinque persone prima di me. 71 00:05:56,065 --> 00:05:57,274 Ora tocca a te? 72 00:05:58,484 --> 00:06:00,444 - Non credo. - Merda. 73 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 È finita. 74 00:06:03,697 --> 00:06:05,740 Oddio, io e Kellon siamo di fretta. 75 00:06:05,741 --> 00:06:07,950 Metà davanti e metà dietro. 76 00:06:07,951 --> 00:06:09,787 Sì, solo davanti. 77 00:06:10,621 --> 00:06:14,249 Lo adoro. Grazie a tutti per avermi reso così bella oggi. 78 00:06:14,833 --> 00:06:16,125 Togliti il cappello. 79 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 - Toglilo. - Va bene. 80 00:06:18,587 --> 00:06:20,338 Sono sempre nervosa. 81 00:06:20,339 --> 00:06:21,672 Capisci? 82 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 André DeGrasse. 83 00:06:24,802 --> 00:06:25,886 Megan Pete. 84 00:06:47,449 --> 00:06:50,619 Ok, ragazzi. Ci siamo laureati! Classe 2021! 85 00:06:55,958 --> 00:06:56,875 Ok. 86 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Fingiamo che ci sia qualcosa lì dentro. 87 00:07:08,971 --> 00:07:11,139 La vera ragazza sexy. 88 00:07:11,140 --> 00:07:12,850 Ok! 89 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 È bellissima. 90 00:07:16,687 --> 00:07:17,728 Grazie. 91 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Di niente! 92 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 Roba da ragazza sexy! 93 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Ti vogliamo bene. 94 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 Mi avete fatto venire qui a piangere. 95 00:07:26,572 --> 00:07:27,488 No. 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,657 È un momento felice. 97 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Prendiamo lo champagne. 98 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 {\an8}MAMMA, CE L'HO FATTA! MEGAN THEE STALLION 99 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 Bellissima. 100 00:07:46,550 --> 00:07:47,718 Adoro. 101 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 Laurearmi è un grande traguardo. 102 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Ma vorrei che mia madre fosse qui. 103 00:07:58,687 --> 00:08:00,062 Tornando a Houston, 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,565 penso a mia madre, penso a mia nonna, 105 00:08:02,566 --> 00:08:05,819 penso a mio padre. Penso al lutto. 106 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Mi rattrista tornare a casa. 107 00:08:10,908 --> 00:08:14,745 Ma non sarei qui senza mia madre. 108 00:08:17,289 --> 00:08:21,960 CAPITOLO I LA NASCITA DI THEE STALLION 109 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 La musica è sempre stata nella mia vita. 110 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 Mia madre era una rapper gangster. 111 00:08:45,859 --> 00:08:48,820 Arrivava anche a fare a botte coi ragazzi, sul serio. 112 00:08:49,571 --> 00:08:52,031 Sentiva sempre pezzi strumentali. 113 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 Rappava da sola, faceva freestyle. 114 00:08:55,744 --> 00:08:58,246 Scriveva quando si preparava per il lavoro 115 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 e io andavo a scuola. 116 00:09:02,292 --> 00:09:05,836 Era davvero formosa, era molto bella. 117 00:09:05,837 --> 00:09:08,172 Dicevo: "Mia madre è la più tosta. 118 00:09:08,173 --> 00:09:10,884 Da grande voglio essere come lei." 119 00:09:12,344 --> 00:09:15,931 Era la mia immagine di donna forte. 120 00:09:19,893 --> 00:09:21,560 Da piccola stavo solo con lei 121 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 e le mie nonne. Solo donne adulte. 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 Quindi sentivo solo: 123 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 "Oddio, sei bellissima. Fantastica. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,609 "Puoi fare tutto ciò che vuoi. 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,237 Sei alta come una modella." 126 00:09:32,864 --> 00:09:37,244 Ma ero anche la ragazzina più alta della classe. 127 00:09:39,371 --> 00:09:42,708 I compagni mi prendevano in giro per la mia altezza. 128 00:09:47,004 --> 00:09:48,462 Ero una piagnucolona. 129 00:09:48,463 --> 00:09:51,300 Piangevo a ogni critica. 130 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Chiedevo a mia madre cosa fare 131 00:09:54,636 --> 00:09:57,054 e lei diceva: "Smettila di piangere. 132 00:09:57,055 --> 00:09:59,016 "Devi esigere rispetto." 133 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 Perciò mi ponevo sempre così. 134 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 Nessuno poteva prendermi in giro. 135 00:10:14,531 --> 00:10:18,743 Mio padre è stato in prigione per i primi 7 o 8 anni della mia vita. 136 00:10:18,744 --> 00:10:22,205 Ma, una volta uscito, eravamo inseparabili. 137 00:10:24,750 --> 00:10:26,626 Mi ha trasmesso tante cose. 138 00:10:27,336 --> 00:10:28,669 Era tutto come in rima. 139 00:10:28,670 --> 00:10:31,422 Diceva: "Se ridono troppo non sono tuoi amici." 140 00:10:31,423 --> 00:10:33,884 Ci penso ancora oggi. 141 00:10:35,802 --> 00:10:38,513 Ma è morto quando ero in prima superiore. 142 00:10:42,517 --> 00:10:43,851 Ha avuto un infarto. 143 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Mia madre era distrutta. 144 00:10:46,104 --> 00:10:48,773 E io non piangevo per non renderla più triste. 145 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Non ne abbiamo mai parlato. 146 00:10:52,069 --> 00:10:54,654 Cercavo solo di essere forte per lei. 147 00:10:59,785 --> 00:11:03,246 È allora che ho iniziato a creare Megan Thee Stallion. 148 00:11:08,710 --> 00:11:11,796 Ho capito che quando rappo, posso fingere di essere 149 00:11:11,797 --> 00:11:14,841 più forte di quello che sono. 150 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Ho mostrato a mia madre un video di me che rappo. 151 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 Inizialmente è rimasta scioccata. 152 00:11:27,938 --> 00:11:30,565 Cercavo sempre di fare colpo su di lei. 153 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Volevo che sentisse di potermi passare il testimone. 154 00:11:58,635 --> 00:12:00,553 Non avevo nessuna preoccupazione. 155 00:12:00,554 --> 00:12:03,055 Stavo in classe a scrivere musica. 156 00:12:03,056 --> 00:12:05,307 Suonavo un beat per mia madre e lei rappava. 157 00:12:05,308 --> 00:12:07,476 Poi cercavo di superarla. 158 00:12:07,477 --> 00:12:09,812 La volta dopo, in auto, le dicevo: "Senti." 159 00:12:09,813 --> 00:12:11,021 E lei: "Ok!" 160 00:12:11,022 --> 00:12:12,314 Gang di fighe. 161 00:12:12,315 --> 00:12:16,153 Era la mia persona, la mia migliore amica, la mia fan numero uno. 162 00:12:16,736 --> 00:12:18,947 Registrava i miei video freestyle dall'auto. 163 00:12:25,912 --> 00:12:28,456 Non mi registrava né faceva foto come una mamma. 164 00:12:28,457 --> 00:12:30,249 Prendeva il mio lato migliore. 165 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Diceva: "Puoi fare di meglio. Devi lavorare di più." 166 00:12:34,337 --> 00:12:36,505 {\an8}Quando ho iniziato a postare i miei rap, 167 00:12:36,506 --> 00:12:38,008 {\an8}la gente ha reagito bene. 168 00:12:38,842 --> 00:12:40,593 SEI STATA GRANDE! 169 00:12:40,594 --> 00:12:41,510 NE HO BISOGNO 170 00:12:41,511 --> 00:12:43,888 PER LA CITTÀ REGINA DEL TEXAS 171 00:12:43,889 --> 00:12:47,058 {\an8}Non erano pronti per ciò che stavo per dire. 172 00:12:47,934 --> 00:12:49,685 {\an8}Sembra una ricca. Capito? 173 00:12:49,686 --> 00:12:50,728 {\an8}MADRE E MANAGER 174 00:12:50,729 --> 00:12:52,771 {\an8}-A chi farai da manager? - A te. 175 00:12:52,772 --> 00:12:55,357 {\an8}Mia madre ha detto: "Sarò la tua manager 176 00:12:55,358 --> 00:12:58,195 {\an8}"e andremo in tour. Vedrai che funzionerà." 177 00:13:05,952 --> 00:13:07,912 Kelsey Nicole. Siamo sul set. 178 00:13:07,913 --> 00:13:11,248 Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo, Make A Bag. 179 00:13:11,249 --> 00:13:14,126 Sto per mettermi in mostra. Dico solo questo. 180 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 Si mette in mostra! 181 00:13:19,508 --> 00:13:20,675 Sarò una cowboy. 182 00:13:21,468 --> 00:13:22,551 Una cowboy? 183 00:13:22,552 --> 00:13:23,677 Ho il cappello. 184 00:13:23,678 --> 00:13:25,347 - Un cappello da cowboy? - Sì. 185 00:13:25,972 --> 00:13:27,348 E anche i pantaloncini. 186 00:13:27,349 --> 00:13:29,643 Sembrerò una cheerleader dei Dallas Cowboys. 187 00:13:30,227 --> 00:13:31,435 Sarà molto sexy. 188 00:13:31,436 --> 00:13:33,980 - A tutti piacciono le cheerleader. - Sì. 189 00:13:35,774 --> 00:13:36,857 Sta per succedere. 190 00:13:36,858 --> 00:13:38,108 Le ragazze lo sanno. 191 00:13:38,109 --> 00:13:39,610 Non mostrarglielo ancora. 192 00:13:39,611 --> 00:13:41,946 No, ti sto dicendo di farmi un video. 193 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Megan, ma sto facendo altro. 194 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Un attimo. 195 00:13:47,118 --> 00:13:48,452 Mi chiami Robby? 196 00:13:48,453 --> 00:13:49,829 Serve della musica? 197 00:13:51,414 --> 00:13:52,832 Mi serve... 198 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Avete visto cos'è? 199 00:13:58,296 --> 00:13:59,673 Mettilo per il viaggio. 200 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 - Mettilo subito. - Va bene. 201 00:14:04,636 --> 00:14:07,388 Ci serve solo un cambio d'abito. 202 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Un cambio d'abito. 203 00:14:10,809 --> 00:14:12,434 Tutta questa attrazione. 204 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 Fagli vedere, tesoro. 205 00:14:15,188 --> 00:14:18,232 Quando rivedranno quest'intervista tra qualche anno, 206 00:14:18,233 --> 00:14:20,401 cos'avrai ottenuto 207 00:14:20,402 --> 00:14:22,444 che la gente non si aspetta? 208 00:14:22,445 --> 00:14:25,656 {\an8}Sicuramente tutti conosceranno il mio nome 209 00:14:25,657 --> 00:14:29,202 {\an8}e spero che tra due o tre anni sarò considerata una delle migliori. 210 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Test, test, test, test, sì. 211 00:14:35,250 --> 00:14:36,917 Cocky AF. 212 00:14:36,918 --> 00:14:40,045 Non so perché sia imbarazzante imprecare davanti a mia madre 213 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 quando è tutto così rumoroso. 214 00:14:42,632 --> 00:14:43,924 Ecco... 215 00:14:43,925 --> 00:14:45,302 Ci siamo. 216 00:14:47,887 --> 00:14:48,805 Holly ha capito. 217 00:15:12,203 --> 00:15:14,288 È strano, vero? 218 00:15:14,289 --> 00:15:15,497 Evita l'hook. 219 00:15:15,498 --> 00:15:17,417 Viene dal diaframma. 220 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 Devi allenarti, come quando rappi. 221 00:15:20,754 --> 00:15:22,464 Buttalo fuori dallo stomaco. 222 00:15:23,465 --> 00:15:25,924 Sembri trattenere il fiato, perciò non viene. 223 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 Perché sto ballando... 224 00:15:28,386 --> 00:15:31,306 Dici tante parole, sono tipo mille. 225 00:15:32,390 --> 00:15:34,266 Perciò dico di evitare l'hook. 226 00:15:34,267 --> 00:15:35,893 Lascia stare. 227 00:15:35,894 --> 00:15:37,561 Fai solo i versi. 228 00:15:37,562 --> 00:15:39,813 Così puoi respirare un po'. 229 00:15:39,814 --> 00:15:41,650 - Capisci? - Sì. 230 00:15:42,859 --> 00:15:45,653 Vedevo sempre mia madre come la più intelligente. 231 00:15:45,654 --> 00:15:47,655 Non le serviva l'opinione di nessuno. 232 00:15:47,656 --> 00:15:49,490 Non le servivano consigli. 233 00:15:49,491 --> 00:15:51,617 Vorrei che sapesse che ho imparato. 234 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 E che seguo i suoi consigli. 235 00:15:55,288 --> 00:15:56,538 Siamo pronti. 236 00:15:56,539 --> 00:15:59,584 Sono OG Roncy dal 93.7 The Beat. 237 00:16:00,377 --> 00:16:03,295 Abbiamo una grande esibizione per voi. 238 00:16:03,296 --> 00:16:04,922 Vi piace la bella musica? 239 00:16:04,923 --> 00:16:07,258 Abbiamo qualcosa di bello per voi stasera. 240 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Mi esibivo ovunque potessi. 241 00:16:13,223 --> 00:16:15,307 Sono Megan Thee Stallion. 242 00:16:15,308 --> 00:16:18,353 Alias la H-Town Hottie, alias Young Tina Snow. 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,153 Ricordo che mi esibivo nei bar. 244 00:16:28,154 --> 00:16:30,698 La prossima è Megan Stallion, 245 00:16:30,699 --> 00:16:33,201 alias Young Tina Snow. 246 00:16:33,827 --> 00:16:35,954 Andavo in discoteca a esibirmi ogni sera. 247 00:16:37,122 --> 00:16:38,956 Dite: "Roba da ragazza sexy." 248 00:16:38,957 --> 00:16:41,333 Roba da ragazza sexy! 249 00:16:41,334 --> 00:16:43,877 Continuavo. Non volevo che niente mi fermasse 250 00:16:43,878 --> 00:16:46,213 perché rappare era ciò che volevo fare, 251 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 ciò che mi appassionava. 252 00:16:54,889 --> 00:16:56,849 E quando ho pubblicato Big Ole Freak, 253 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 tutto ha cominciato ad andare bene. 254 00:17:08,069 --> 00:17:10,863 {\an8}Come ci si sente a essere un'artista tosta 255 00:17:10,864 --> 00:17:12,698 {\an8}che si esibisce per Houston? 256 00:17:12,699 --> 00:17:15,285 {\an8}È una cosa che mi sconvolge. 257 00:17:18,663 --> 00:17:22,166 {\an8}E ora sei nelle classifiche di Billboard. 258 00:17:22,167 --> 00:17:23,376 {\an8}Letteralmente. 259 00:17:24,544 --> 00:17:26,044 {\an8}Ma questo singolo è folle. 260 00:17:26,045 --> 00:17:27,922 {\an8}Sì, Big Ole Freak è pazzesco. 261 00:17:35,263 --> 00:17:36,346 Ti senti davvero 262 00:17:36,347 --> 00:17:38,140 una figa sentendo la canzone. 263 00:17:38,141 --> 00:17:39,266 Mi piace ispirare 264 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 e penso che sia bello vedere chi eleva le persone. 265 00:17:41,978 --> 00:17:44,605 {\an8}Non si tratta solo di essere sexy. 266 00:17:44,606 --> 00:17:46,106 {\an8}Ma di essere sicuri di sé. 267 00:17:46,107 --> 00:17:48,317 {\an8}E che né io né le altre donne 268 00:17:48,318 --> 00:17:49,860 {\an8}ne abbiano paura. 269 00:17:49,861 --> 00:17:51,445 Diciamo la verità. 270 00:17:51,446 --> 00:17:52,863 Sono tutte troiette. 271 00:17:52,864 --> 00:17:53,989 Tutte folli. 272 00:17:53,990 --> 00:17:55,365 Tutte facciamo sesso. 273 00:17:55,366 --> 00:17:58,952 Voglio che le donne sentano che abbiamo il controllo. 274 00:17:58,953 --> 00:18:00,621 Diciamo ciò che vogliamo. 275 00:18:00,622 --> 00:18:03,415 Ti senti mai un oggetto per questo? 276 00:18:03,416 --> 00:18:06,878 {\an8}Beh, gli uomini sono oggetti per me. Quindi... 277 00:18:14,219 --> 00:18:16,553 Dico cose sporche, da gangster. 278 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Sono me stessa. 279 00:18:18,598 --> 00:18:20,266 E la reazione è stata ottima. 280 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 Questa è la mia scuola, cazzo! 281 00:18:40,495 --> 00:18:42,747 È stato il mio momento più felice. 282 00:18:49,629 --> 00:18:51,296 - Sentiamo. - La fine è strana. 283 00:18:51,297 --> 00:18:53,590 - Non mi piace. - È la parola "feel." 284 00:18:53,591 --> 00:18:55,260 È "fuck how you feel." 285 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Lo rifaccio. 286 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 Decideva tutto lei. 287 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Gestiva tutto lei. Era il capo. 288 00:19:05,019 --> 00:19:05,853 Questa va bene. 289 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 E poi, un giorno, tutto è cambiato. 290 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 Vieni. Ti mostro una cosa. 291 00:19:17,323 --> 00:19:18,867 Bene. Prova questo. 292 00:19:22,287 --> 00:19:23,328 Che bello. 293 00:19:23,329 --> 00:19:24,998 Sì! Forza! 294 00:19:27,083 --> 00:19:30,128 - Musicalmente... - Mi fa: "Suona questo." 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,589 E qui faccio... 296 00:19:34,632 --> 00:19:36,509 Forza. 297 00:19:45,852 --> 00:19:49,272 Ricordo che avevo uno show a Los Angeles il giorno dopo. 298 00:19:51,941 --> 00:19:55,862 Mia madre mi chiama e dice: "Non riesco a parlare bene. 299 00:19:56,863 --> 00:19:59,239 "Penso ci sia qualcosa che non va. 300 00:19:59,240 --> 00:20:01,199 "Parlo molto lentamente. 301 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 "Mi sento strana. 302 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 "Devi chiamare il 911." 303 00:20:10,209 --> 00:20:12,670 Io non volevo spaventarla. 304 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 Era un tumore al cervello. 305 00:20:17,342 --> 00:20:19,135 E ci siamo chieste: 306 00:20:21,220 --> 00:20:23,139 "Da quanto va avanti? 307 00:20:24,891 --> 00:20:26,351 "E cosa significa?" 308 00:20:26,976 --> 00:20:30,354 Ha iniziato a farmi un discorso d'incoraggiamento, come se 309 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 sapesse che le stava per succedere qualcosa. 310 00:20:35,401 --> 00:20:38,321 E poi ha iniziato con le convulsioni. 311 00:20:39,822 --> 00:20:41,532 Non rispondeva più. 312 00:20:42,033 --> 00:20:43,408 Io ero molto confusa. 313 00:20:43,409 --> 00:20:45,244 Ero nel panico. 314 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 E hanno dovuto sedarla... 315 00:20:56,089 --> 00:20:59,425 Era... cerebralmente morta. 316 00:21:01,552 --> 00:21:03,136 Stavo là ogni giorno. 317 00:21:03,137 --> 00:21:05,181 Passavo la notte in ospedale. 318 00:21:05,807 --> 00:21:09,310 Pregavo che potesse riprendersi. 319 00:21:12,730 --> 00:21:15,232 Poi ho capito che non sarebbe tornata e ho pensato: 320 00:21:15,233 --> 00:21:16,818 "Non posso lasciarla così." 321 00:21:17,568 --> 00:21:19,946 Perché so che non avrebbe voluto restare così. 322 00:21:21,698 --> 00:21:24,242 Quindi ho dovuto decidere di... 323 00:21:25,952 --> 00:21:27,786 Beh, ho dovuto staccare la spina. 324 00:21:27,787 --> 00:21:31,332 E... è morta il giorno dopo. 325 00:21:49,267 --> 00:21:53,229 TRE SETTIMANE DOPO 326 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Il video è pronto? 327 00:22:00,820 --> 00:22:06,242 Sapete che il 2019 è stato molto duro per me. 328 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 Non volevo annullare i miei concerti. 329 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 E non volevo mollare tutto. 330 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Perché mia madre non avrebbe voluto che lo facessi. 331 00:22:22,300 --> 00:22:24,551 Volevo solo condividere questo video 332 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 di me e mia madre e di ciò che faceva. 333 00:22:28,306 --> 00:22:29,682 Lo faccio partire. 334 00:22:33,519 --> 00:22:35,021 Era la mia fan numero uno. 335 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 Tra quei movimenti e le imprecazioni. 336 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Non piangerò. 337 00:22:55,041 --> 00:22:59,086 Quando mia madre è morta, ho dimenticato chi ero 338 00:22:59,087 --> 00:23:00,755 e ho perso molta fiducia in me. 339 00:23:02,673 --> 00:23:05,760 Mi aspettavo che qualcuno dicesse: "Gestirò tutto io. 340 00:23:06,469 --> 00:23:07,427 "Non fare così. 341 00:23:07,428 --> 00:23:11,099 "Non dire così. Dovresti rappare così. Dovresti dirlo così." 342 00:23:13,017 --> 00:23:15,769 Ero abituata a mia madre che mi diceva cosa fare. 343 00:23:15,770 --> 00:23:18,564 E quando le cose sono cambiate, lei non c'era. 344 00:23:21,400 --> 00:23:22,819 Chi guida la barca? 345 00:23:26,114 --> 00:23:28,698 Queste ragazze sono pronte a guidare la barca. 346 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 - Ok! - Sì. 347 00:23:33,579 --> 00:23:36,957 Tutti intorno a me si divertivano. 348 00:23:36,958 --> 00:23:41,921 Sembravano molto felici e io volevo essere come loro. 349 00:23:45,383 --> 00:23:48,469 - Guida quella cazzo di barca! - Guida quella cazzo di barca! 350 00:23:54,934 --> 00:23:59,355 Cerco di essere forte ogni giorno perché so che mia madre mi vorrebbe così. 351 00:24:05,528 --> 00:24:10,408 Prima di morire, ha detto: "Non voglio che ti fermi solo perché sto male." 352 00:24:11,242 --> 00:24:13,411 E: "Devi andare al lavoro." 353 00:24:14,328 --> 00:24:15,663 È quello che ho fatto. 354 00:24:21,794 --> 00:24:24,463 Abbiamo un annuncio importante! 355 00:24:25,631 --> 00:24:28,425 - Fammi vedere. - Faglielo vedere. 356 00:24:28,426 --> 00:24:30,010 Megan è stata nominata... 357 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 Per un cazzo di BET Award! 358 00:24:51,782 --> 00:24:55,203 Dopo di che, ho lasciato Houston e non sono più tornata. 359 00:25:00,666 --> 00:25:02,501 Un applauso per Megan Thee Stallion! 360 00:25:06,172 --> 00:25:09,591 Oddio! Dove sono le mie stronzette? Proprio qui! 361 00:25:09,592 --> 00:25:11,219 Roba da ragazza sexy! 362 00:25:12,011 --> 00:25:12,845 Cosa? 363 00:25:13,679 --> 00:25:14,679 Non imprecare? 364 00:25:14,680 --> 00:25:15,764 Giusto. Va bene. 365 00:25:15,765 --> 00:25:16,973 Capito? 366 00:25:16,974 --> 00:25:18,934 Non imprecherò. Facciamo sul serio. 367 00:25:18,935 --> 00:25:20,393 È una follia. 368 00:25:20,394 --> 00:25:22,604 - Che c'è? - Non è più YouTube. 369 00:25:22,605 --> 00:25:24,814 Questo non è YouTube, bellezza! 370 00:25:24,815 --> 00:25:28,069 Ricordo il primo video su YouTube. 371 00:25:28,694 --> 00:25:31,113 Sapevo che sarebbe diventata una star. 372 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 E a vincere è... 373 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 Megan Thee Stallion. Fever. 374 00:25:44,293 --> 00:25:45,670 Oh, mio Dio! 375 00:25:46,170 --> 00:25:47,796 {\an8}"FEVER" MIGLIOR MIXTAPE 376 00:25:47,797 --> 00:25:48,714 {\an8}Che cosa? 377 00:25:49,131 --> 00:25:51,175 Houston, Texas, siamo qui. 378 00:25:52,635 --> 00:25:55,720 Congratulazioni. È il tuo primo VMA stasera. 379 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Il tuo primo Moon Person 380 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 per Power Anthem! 381 00:26:00,935 --> 00:26:02,394 - Cosa? - Congratulazioni! 382 00:26:02,395 --> 00:26:04,396 {\an8}Ho 24 anni e mi piace lavorare. 383 00:26:04,397 --> 00:26:07,566 {\an8}Ho appena iniziato, aspettate e vedrete. 384 00:26:08,609 --> 00:26:10,945 {\an8}Vedrete dove arriverò. Grazie mille. 385 00:26:21,163 --> 00:26:23,832 Definisci cos'è una ragazza sexy. 386 00:26:23,833 --> 00:26:28,169 In pratica, una ragazza sexy è una persona sicura di sé, gentile, 387 00:26:28,170 --> 00:26:30,548 che è l'anima della festa. 388 00:26:31,632 --> 00:26:34,342 Una che è se stessa senza scuse. 389 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 Quante ragazze sexy ci sono qui? 390 00:26:37,555 --> 00:26:39,222 Siamo delle ragazze sexy! 391 00:26:39,223 --> 00:26:41,349 Siamo ragazze sexy, cazzo! 392 00:26:41,350 --> 00:26:43,018 Tu possiedi... 393 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 {\an8}"L'estate è mia." Legalmente. 394 00:26:46,689 --> 00:26:48,190 {\an8}Oh, mio Dio! 395 00:26:49,608 --> 00:26:51,610 Oh, mio Dio, sei tu! 396 00:26:54,280 --> 00:26:55,989 Hai già avuto un anno folle. 397 00:26:55,990 --> 00:26:58,491 Quali collaborazioni da sogno cerchi? 398 00:26:58,492 --> 00:27:01,411 {\an8}Pregheremo Gesù Cristo perché accada, 399 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 {\an8}ma voglio fare una canzone con Beyoncé. 400 00:27:04,790 --> 00:27:08,376 {\an8}Megan Thee Stallion ha un remix di Savage. 401 00:27:08,377 --> 00:27:10,462 {\an8}Sei sulla scena da poco 402 00:27:10,463 --> 00:27:12,797 {\an8}e hai già una collaborazione con Beyoncé. 403 00:27:12,798 --> 00:27:16,302 Pubblica il remix di Savage con Beyoncé? 404 00:27:17,762 --> 00:27:19,220 Sono troppo emozionata. 405 00:27:19,221 --> 00:27:20,972 Sei la migliore. 406 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Che succede? 407 00:27:24,268 --> 00:27:27,520 Era il 2020. C'era la quarantena. 408 00:27:27,521 --> 00:27:29,356 Erano tutti chiusi in casa. 409 00:27:29,357 --> 00:27:31,107 Avevo l'attenzione di tutti. 410 00:27:31,108 --> 00:27:34,528 - Savage è il ballo numero uno su TikTok. - Sì. 411 00:27:35,946 --> 00:27:38,407 SFIDA DI BALLO SAVAGE 'REMIX' 412 00:27:41,243 --> 00:27:44,037 Megan Thee Stallion e Beyoncé al n°1 con ' Savage' Remix 413 00:27:44,038 --> 00:27:47,082 Potrebbero fare la storia dei Grammy con 'Savage' 414 00:27:47,083 --> 00:27:48,459 Ce l'abbiamo fatta! 415 00:27:49,001 --> 00:27:50,544 {\an8}Ce l'abbiamo fatta! 416 00:27:51,128 --> 00:27:52,254 {\an8}Ce l'abbiamo fatta! 417 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 {\an8}Sono al numero uno. 418 00:27:57,885 --> 00:28:01,555 {\an8}Ho la canzone numero uno del Paese. 419 00:28:02,181 --> 00:28:04,809 {\an8}E voglio ringraziarvi! 420 00:28:05,601 --> 00:28:09,980 {\an8}Ero arrivata al punto in cui la mia carriera stava decollando. 421 00:28:27,665 --> 00:28:28,581 {\an8}KELSEY AMICA 422 00:28:28,582 --> 00:28:30,084 {\an8}Era la mia migliore amica. 423 00:28:30,876 --> 00:28:32,336 {\an8}Era sempre con me. 424 00:28:34,463 --> 00:28:36,214 Mia madre era appena morta. 425 00:28:36,215 --> 00:28:39,050 Ero in tour, non avevo aiuto 426 00:28:39,051 --> 00:28:41,219 e ho pensato: "Potresti assistermi." 427 00:28:41,220 --> 00:28:43,596 Kelsey è una persona che sa il fatto suo. 428 00:28:43,597 --> 00:28:46,558 Sa come si fanno le cose. È sempre stata così. 429 00:28:46,559 --> 00:28:48,268 Le facciamo licenziare 430 00:28:48,269 --> 00:28:50,770 e le rendiamo fighe professioniste. 431 00:28:50,771 --> 00:28:55,359 Due migliori amiche. Immaginavo che fosse il dream team. 432 00:28:56,902 --> 00:28:59,404 Riposi in pace, signora Holly. Ci manca. 433 00:28:59,405 --> 00:29:01,866 Non posso credere che sia già un anno. 434 00:29:02,658 --> 00:29:05,160 Perciò voglio che Megan stia sempre bene, 435 00:29:05,161 --> 00:29:09,206 perché sto facendo quello che faceva lei per Megan. 436 00:29:11,000 --> 00:29:13,209 Sono davvero fiera di te, Megan. 437 00:29:13,210 --> 00:29:16,087 È un legame più profondo di quanto sembri. 438 00:29:16,088 --> 00:29:19,424 Siamo migliori amiche. No, siamo sorelle. 439 00:29:19,425 --> 00:29:23,136 Stiamo letteralmente insieme ogni giorno. Cioè, sei come, non so... 440 00:29:23,137 --> 00:29:25,346 C'è di più di quando la gente vede. 441 00:29:25,347 --> 00:29:26,639 È vero. 442 00:29:26,640 --> 00:29:28,642 Lo apprezzo davvero. 443 00:29:30,060 --> 00:29:33,229 Sentivo di volere qualcosa. Volevo solo degli amici. 444 00:29:33,230 --> 00:29:34,355 Una famiglia. 445 00:29:34,356 --> 00:29:38,027 Cercavo di costruire qualcosa di bello intorno a me. 446 00:29:44,325 --> 00:29:49,830 Ma ripensandoci, è stato l'anno peggiore della mia vita. 447 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Quando mia madre è morta, ero un casino. 448 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Uscivo con chiunque. 449 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Sì. E vai! 450 00:30:30,913 --> 00:30:34,208 Continuavo a bere, pensando di superare il dolore. 451 00:30:44,969 --> 00:30:49,682 E Tory era una delle persone con cui ho iniziato a uscire. 452 00:30:50,266 --> 00:30:52,351 È l'ora di bere. 453 00:30:53,435 --> 00:30:56,563 - È una diretta. - È l'ora di bere. 454 00:30:56,564 --> 00:31:00,775 A Stallion. Megan Thee Stallion. 455 00:31:00,776 --> 00:31:03,571 Siamo Tory Lanez e Megathon. 456 00:31:04,572 --> 00:31:07,365 - Megatron, stronzo. - Megatron! 457 00:31:07,366 --> 00:31:09,951 {\an8}Mi aveva detto che sua madre era morta. 458 00:31:09,952 --> 00:31:11,953 {\an8}Stavamo legando 459 00:31:11,954 --> 00:31:14,290 {\an8}e pensavo che fossimo davvero amici. 460 00:31:17,418 --> 00:31:21,839 {\an8}Ma mio padre diceva sempre che chi ride troppo non è tuo amico. 461 00:31:29,221 --> 00:31:33,349 La sera in cui mi ha sparato 462 00:31:33,350 --> 00:31:35,811 ero molto confusa, ero ferita. 463 00:31:37,354 --> 00:31:38,939 Tory, non bagnare il mio bong. 464 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 Stavamo tornando a casa. 465 00:31:45,529 --> 00:31:48,824 Ero in macchina con Tory, il suo autista e Kelsey. 466 00:31:49,325 --> 00:31:50,701 Stavamo litigando. 467 00:31:51,619 --> 00:31:53,411 Non ricordo cosa stessimo dicendo, 468 00:31:53,412 --> 00:31:56,415 ma litigavamo e probabilmente lui si è offeso. 469 00:31:57,249 --> 00:31:59,084 Ho provato a scendere dall'auto. 470 00:32:00,377 --> 00:32:01,712 Ero stanca. 471 00:32:02,212 --> 00:32:04,297 Sento dire: "Megan, sali in auto. 472 00:32:04,298 --> 00:32:05,633 "Siamo quasi a casa tua." 473 00:32:08,636 --> 00:32:12,806 Si stava arrabbiando perché una donna aveva ferito i suoi sentimenti. 474 00:32:13,932 --> 00:32:18,562 So che gli amici litigano, ma non credo che le cose debbano andare così. 475 00:32:19,104 --> 00:32:20,188 Sono scesa di nuovo. 476 00:32:20,189 --> 00:32:22,316 Avevo addosso solo un costume. 477 00:32:24,151 --> 00:32:28,821 Mentre me ne andavo, questo bastardo ha iniziato a urlarmi contro. 478 00:32:28,822 --> 00:32:30,324 Mi fa: "Balla, stronza." 479 00:33:07,027 --> 00:33:09,070 Non ci credeva neanche lui. 480 00:33:09,071 --> 00:33:12,281 Diceva: "Oddio, mi dispiace. Scusami. 481 00:33:12,282 --> 00:33:14,909 "Giuro che ti do un milione di dollari. 482 00:33:14,910 --> 00:33:16,869 "Per favore, non dirlo a nessuno." 483 00:33:16,870 --> 00:33:19,997 E io: "Ma che cazzo dici, un milione di dollari?" 484 00:33:19,998 --> 00:33:22,084 Dovresti cercare di aiutarmi. 485 00:33:28,632 --> 00:33:31,092 C'erano tanti poliziotti, gli elicotteri. 486 00:33:31,093 --> 00:33:35,054 Ed ero scossa perché George Floyd era appena morto. 487 00:33:35,055 --> 00:33:37,807 C'era tensione con la polizia. 488 00:33:37,808 --> 00:33:39,517 Uccidevano a destra e a manca. 489 00:33:39,518 --> 00:33:40,643 Prima sparano. 490 00:33:40,644 --> 00:33:41,978 Al diavolo le domande. 491 00:33:41,979 --> 00:33:44,313 Ho pensato stessimo per morire. 492 00:33:44,314 --> 00:33:46,859 Che la polizia stesse per ucciderci. 493 00:33:53,365 --> 00:33:55,074 Mi hanno chiesto cos'era successo. 494 00:33:55,075 --> 00:33:57,827 Non volevo dire che mi aveva sparato 495 00:33:57,828 --> 00:34:00,872 perché non volevo che sparassero a lui, uccidendolo. 496 00:34:00,873 --> 00:34:02,666 Ho detto che mi ero tagliata. 497 00:34:04,084 --> 00:34:06,795 Perché non volevo che nessuno morisse. 498 00:34:12,301 --> 00:34:13,761 Mi hanno portata in ospedale. 499 00:34:14,511 --> 00:34:15,888 Continuavano a chiedere. 500 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 Volevo solo che finisse. 501 00:34:20,267 --> 00:34:23,520 Ma poi è arrivato il medico e ha detto: 502 00:34:24,146 --> 00:34:26,064 "Hai frammenti di proiettile." 503 00:34:31,820 --> 00:34:34,030 Ok, sono fottuta. 504 00:34:34,031 --> 00:34:36,365 Ero in quel letto e sembravo pazza. 505 00:34:36,366 --> 00:34:37,825 Stavo soffrendo. 506 00:34:37,826 --> 00:34:39,243 Era mio amico, cazzo. 507 00:34:39,244 --> 00:34:43,206 E mi sentivo stupida, perché ci saranno stati dei segnali 508 00:34:43,207 --> 00:34:45,667 che potessero mostrarmi chi era veramente. 509 00:34:46,418 --> 00:34:49,922 Qualcosa. Avrei dovuto vedere qualcosa. 510 00:34:51,381 --> 00:34:53,175 Per capire di non fidarmi. 511 00:35:05,062 --> 00:35:06,980 Questa è una chiamata da... 512 00:35:08,106 --> 00:35:08,981 Tory. 513 00:35:08,982 --> 00:35:11,944 ...un detenuto del carcere di Los Angeles. 514 00:35:12,778 --> 00:35:13,654 Pronto? 515 00:35:14,279 --> 00:35:15,113 Ehi. 516 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 Siete sane e salve? 517 00:35:18,492 --> 00:35:21,495 Meg è ancora in ospedale. Io l'aspetto fuori. 518 00:35:22,746 --> 00:35:26,083 So che probabilmente non mi parlerà mai più, ma... 519 00:35:27,584 --> 00:35:29,920 Senti, voglio che tu lo sappia. 520 00:35:30,546 --> 00:35:32,297 Non farei mai una cosa del genere. 521 00:35:33,173 --> 00:35:35,174 Ero troppo ubriaco. 522 00:35:35,175 --> 00:35:38,387 Non capivo cosa cazzo stesse succedendo. 523 00:35:39,179 --> 00:35:41,138 So che questo non cambia nulla. 524 00:35:41,139 --> 00:35:42,723 Mi dispiace tanto. 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,350 Non è una cosa da me. 526 00:35:44,351 --> 00:35:46,561 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES 527 00:35:46,562 --> 00:35:48,313 Lo so. Era pesante. 528 00:35:48,730 --> 00:35:50,440 Sono successe tante cose, ma... 529 00:35:51,233 --> 00:35:53,610 È fatta, non posso tornare indietro. 530 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Quando puoi, 531 00:35:55,320 --> 00:35:57,990 pensa come fare per tirarmi fuori di qui. 532 00:35:59,074 --> 00:35:59,950 Ok. 533 00:36:03,495 --> 00:36:07,415 Neanche due giorni dopo, 534 00:36:07,416 --> 00:36:10,126 Kelsey e Tory si sono incontrati. 535 00:36:10,127 --> 00:36:12,295 Kelsey mi ha riferito che lui ha detto: 536 00:36:12,296 --> 00:36:14,630 "Grazie per non aver detto niente. 537 00:36:14,631 --> 00:36:17,759 "Ti darò dei soldi. Investirò nella tua attività." 538 00:36:18,886 --> 00:36:23,514 Come hai potuto incontrarti in privato 539 00:36:23,515 --> 00:36:25,433 con uno che ha osato 540 00:36:25,434 --> 00:36:27,603 sparare alla tua migliore amica? 541 00:36:29,104 --> 00:36:31,147 Sono stata in ospedale qualche giorno. 542 00:36:31,148 --> 00:36:33,108 {\an8}Mi hanno tolto il proiettile. 543 00:36:34,151 --> 00:36:37,070 {\an8}Volevo voltare pagina con discrezione. 544 00:36:40,699 --> 00:36:45,203 SEI SETTIMANE DOPO 545 00:36:46,872 --> 00:36:48,040 Dennis! 546 00:36:50,208 --> 00:36:51,043 Ciao! 547 00:36:52,794 --> 00:36:56,757 Dovevo tenermi occupata per non cadere in depressione. 548 00:36:58,008 --> 00:36:59,509 Come ti sembrano queste scale? 549 00:37:00,052 --> 00:37:01,553 Dove devo andare? 550 00:37:02,095 --> 00:37:03,138 Sono già qui. 551 00:37:04,014 --> 00:37:05,723 Mi sono autocommiserata 552 00:37:05,724 --> 00:37:08,851 perché pensavo: "Questa è la fine." 553 00:37:08,852 --> 00:37:10,937 Non potrò più ballare. 554 00:37:10,938 --> 00:37:13,105 Non volevo restare ferma 555 00:37:13,106 --> 00:37:15,358 a causa dell'incidente. 556 00:37:15,359 --> 00:37:19,863 Mi fanno male i piedi, cazzo. Eppure, eccoci qui. 557 00:37:20,864 --> 00:37:23,908 Ma pensavo: "Non lascerò che questo mi rovini." 558 00:37:23,909 --> 00:37:25,660 Non sarà un uomo la mia rovina. 559 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Sinistra. Sinistra. 560 00:37:28,622 --> 00:37:30,206 Così, apri. 561 00:37:30,207 --> 00:37:32,542 Ora un po'... A Hollywood... 562 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 E poi è uscita WAP. 563 00:37:51,311 --> 00:37:54,313 Guarda. Numero uno su Billboard Hot 100! 564 00:37:54,314 --> 00:37:56,524 "WAP debutta con 93 milioni di stream, 565 00:37:56,525 --> 00:37:58,776 "un record per la prima settimana." 566 00:37:58,777 --> 00:38:00,821 Grazie mille, Megan Thee Stallion. 567 00:38:04,741 --> 00:38:08,704 Penso davvero che WAP abbia avuto un grande impatto sulle donne. 568 00:38:09,579 --> 00:38:10,955 {\an8}-Adoro Megan. - Anch'io. 569 00:38:10,956 --> 00:38:14,959 {\an8}Ci sono tante cose che ci opprimono, ci reprimono, ci rendono tristi. 570 00:38:14,960 --> 00:38:17,629 Abbiamo bisogno di luoghi e spazi per essere libere. 571 00:38:19,631 --> 00:38:23,175 Cantando queste parole puoi sentirti libera. 572 00:38:23,176 --> 00:38:25,219 "Porta un secchio e uno straccio 573 00:38:25,220 --> 00:38:28,139 Adolescente legge 'WAP' a una protesta sull'aborto. 574 00:38:28,140 --> 00:38:30,475 "per questa fica bagnata." 575 00:38:34,563 --> 00:38:35,772 Grazie a tutti coloro 576 00:38:36,356 --> 00:38:38,315 che hanno sostenuto WAP. 577 00:38:38,316 --> 00:38:40,192 WAP CANTATA FUORI DALLA CASA BIANCA 578 00:38:40,193 --> 00:38:42,486 L'hanno cantata davanti alla Casa Bianca. 579 00:38:42,487 --> 00:38:44,989 E io: "Ok, tutti hanno avuto la propria WAP." 580 00:38:44,990 --> 00:38:46,282 Questa è audacia. 581 00:38:46,283 --> 00:38:50,119 Voi giovani donne avete preso il controllo della vostra arte. 582 00:38:50,120 --> 00:38:51,537 Corpo mio, scelta mia! 583 00:38:51,538 --> 00:38:53,289 {\an8}Corpo mio, scelta mia! 584 00:38:53,290 --> 00:38:55,875 {\an8}Facciamo il dito medio a questi stronzi. 585 00:38:55,876 --> 00:38:57,126 {\an8}Le donne unite 586 00:38:57,127 --> 00:39:00,297 diventano molto potenti. E gli uomini tremano. 587 00:39:01,673 --> 00:39:04,425 Dovrebbe essere una cosa di cui nessuno sa 588 00:39:04,426 --> 00:39:05,594 finché non la sa. 589 00:39:06,762 --> 00:39:09,972 Che immagine stai dando alle giovani donne? 590 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Il mio problema è che promuovono 591 00:39:12,851 --> 00:39:14,310 una finta emancipazione. 592 00:39:14,311 --> 00:39:16,062 Guarda cosa dicono le donne. 593 00:39:16,063 --> 00:39:19,315 È un pessimo esempio per una madre o una moglie. 594 00:39:19,316 --> 00:39:22,401 Non parlavamo del fatto che fosse madre o moglie. 595 00:39:22,402 --> 00:39:25,154 Totalmente umiliante. E le stesse persone ti diranno 596 00:39:25,155 --> 00:39:26,614 che odi le donne. 597 00:39:26,615 --> 00:39:30,159 Devi ammettere che è una canzone molto esplicita. 598 00:39:30,160 --> 00:39:33,162 Viviamo tutti in una società patriarcale repressa 599 00:39:33,163 --> 00:39:35,873 in cui il piacere femminile è "esplicito." 600 00:39:35,874 --> 00:39:38,751 Gli uomini rappano letteralmente di gangbang, 601 00:39:38,752 --> 00:39:41,378 di passarsi le donne tra amici e di sedarle. 602 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 Ma la cosa peggiore sono io che parlo della mia vagina? 603 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 È pazzesco. 604 00:39:47,677 --> 00:39:50,805 Quando sei una donna che parla della sua sessualità, 605 00:39:50,806 --> 00:39:54,643 la gente pensa: "Che importa? Resti comunque una troia." 606 00:39:55,477 --> 00:39:57,186 Ecco perché è stato facile 607 00:39:57,187 --> 00:40:00,690 per la gente ignorare che sia stata aggredita. 608 00:40:01,733 --> 00:40:06,196 Dobbiamo proteggere le donne nere e amare le donne nere. 609 00:40:06,905 --> 00:40:11,909 {\an8}Il procuratore ha accusato Tory Lanez per lo sparo a Megan Thee Stallion. 610 00:40:11,910 --> 00:40:13,953 {\an8}Lanez è accusato di due reati. 611 00:40:13,954 --> 00:40:17,415 Se condannato, potrebbe scontare 23 anni di carcere. 612 00:40:18,083 --> 00:40:20,042 Quando hanno sporto denuncia, 613 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 ho iniziato a subirne le conseguenze. 614 00:40:24,089 --> 00:40:25,422 Lei sa cos'è successo. 615 00:40:25,423 --> 00:40:26,799 Io so cos'è successo. 616 00:40:26,800 --> 00:40:29,969 E sappiamo che ciò che dice, i fatti presunti 617 00:40:29,970 --> 00:40:32,930 e le presunte accuse a mio nome non sono vere. 618 00:40:32,931 --> 00:40:37,560 Volete che me ne stia qui a permettere che il mio nome venga infangato 619 00:40:37,561 --> 00:40:39,604 per qualcosa che non ho fatto? 620 00:40:40,355 --> 00:40:43,149 Poteva andare online e inventarsi la qualunque, 621 00:40:43,150 --> 00:40:45,943 come se non fosse successo niente. 622 00:40:45,944 --> 00:40:47,862 "Non le hanno nemmeno sparato." 623 00:40:47,863 --> 00:40:50,531 Da lì è iniziata la follia. 624 00:40:50,532 --> 00:40:53,450 Lui dice l'opposto di quello che dice Meg. 625 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 Se ti ho sparato, perché vieni in macchina con me? 626 00:40:55,996 --> 00:41:00,791 Non puoi dirmi chi ti ha sparato se non eri di fronte all'assassino. 627 00:41:00,792 --> 00:41:02,668 Non ha senso per me. 628 00:41:02,669 --> 00:41:04,962 Tory non è il tipo. 629 00:41:04,963 --> 00:41:06,755 Le cose non tornano. 630 00:41:06,756 --> 00:41:08,090 Megan è una bugiarda. 631 00:41:08,091 --> 00:41:09,175 Non ci sono fori. 632 00:41:09,176 --> 00:41:11,051 {\an8}Non hanno sparato a Megan. 633 00:41:11,052 --> 00:41:12,386 {\an8}Liberate Tory Lanez. 634 00:41:12,387 --> 00:41:14,973 Vedevo una nuova bugia ogni giorno. 635 00:41:15,765 --> 00:41:21,145 {\an8}Vedo un sacco di gente inventare false narrazioni 636 00:41:21,146 --> 00:41:23,022 e inventare storie e... 637 00:41:23,023 --> 00:41:25,733 Cercavano di dissezionare ciò che dicevo 638 00:41:25,734 --> 00:41:28,235 e poi dire: "Ha cambiato la sua storia." 639 00:41:28,236 --> 00:41:30,446 {\an8}Non vi lascerò continuare così. 640 00:41:30,447 --> 00:41:33,032 {\an8}E non permetterò che lui continui così. 641 00:41:33,033 --> 00:41:35,618 {\an8}Speravo che qualcuno stesse dalla mia parte. 642 00:41:35,619 --> 00:41:38,245 {\an8}Sì, Tory mi ha sparato. 643 00:41:38,246 --> 00:41:39,580 {\an8}Basta mentire. 644 00:41:39,581 --> 00:41:42,542 {\an8}Aspettavo che Kelsey si facesse avanti. 645 00:41:43,126 --> 00:41:45,127 La mia fonte è molto credibile. 646 00:41:45,128 --> 00:41:50,257 Megan andava a letto con Tory Lanez da qualche mese. 647 00:41:50,258 --> 00:41:54,178 Megan ha deciso di scoparsi l'uomo della sua migliore amica. 648 00:41:54,179 --> 00:41:57,974 Ed è per questo che Kelsey non è qui a difenderla. 649 00:41:58,475 --> 00:41:59,808 Non ero tua nemica. 650 00:41:59,809 --> 00:42:01,227 Mi hai resa tua nemica. 651 00:42:01,228 --> 00:42:04,521 Ho scoperto che scopavi con uno 652 00:42:04,522 --> 00:42:05,690 con cui scopavo io. 653 00:42:06,191 --> 00:42:09,527 E non è giusto, perché eri la mia migliore amica. 654 00:42:12,322 --> 00:42:14,574 Mi ha davvero delusa. 655 00:42:15,450 --> 00:42:19,955 {\an8}Credi che quello che dici giustifichi il fatto che mi abbiano sparato? 656 00:42:20,914 --> 00:42:23,374 Io non permetterei che sulla mia migliore amica 657 00:42:23,375 --> 00:42:26,210 si speculasse così, ma lei lo ha permesso. 658 00:42:26,211 --> 00:42:28,462 Se fosse successo a lei... 659 00:42:28,463 --> 00:42:30,130 Se avessero sparato a lei, 660 00:42:30,131 --> 00:42:31,298 fanculo le litigate. 661 00:42:31,299 --> 00:42:32,801 Io non gliel'avrei fatto. 662 00:42:33,385 --> 00:42:35,386 {\an8}Alla gente piace pensare 663 00:42:35,387 --> 00:42:37,972 che sia questo il motivo. 664 00:42:37,973 --> 00:42:44,020 TORY LANEZ - Scopavo due amiche e mi hanno beccato 665 00:42:45,397 --> 00:42:50,860 CAPITOLO II DA SOLA SOTTO I RIFLETTORI 666 00:42:54,823 --> 00:43:00,161 {\an8}APRILE 2022 OTTO MESI AL PROCESSO 667 00:43:01,830 --> 00:43:05,207 INTERVISTA A GAYLE KING LOS ANGELES, CALIFORNIA 668 00:43:05,208 --> 00:43:06,334 È un grande giorno. 669 00:43:07,085 --> 00:43:09,795 {\an8}Stiamo organizzando un'intervista con Gayle King. 670 00:43:09,796 --> 00:43:11,130 {\an8}ASSISTENTE 671 00:43:11,131 --> 00:43:13,966 {\an8}Oggi non si sente molto bene, quindi... 672 00:43:13,967 --> 00:43:16,010 {\an8}Sto aspettando che scenda. 673 00:43:16,011 --> 00:43:17,637 Stanno preparando tutto. 674 00:43:18,305 --> 00:43:19,681 Sarà bello. 675 00:43:21,808 --> 00:43:23,726 Possiamo portare l'abito? 676 00:43:23,727 --> 00:43:25,352 Sì, direi di sì. 677 00:43:25,353 --> 00:43:27,397 Sì, per il vestito va bene. 678 00:43:35,238 --> 00:43:36,865 Ora lo sistemo. 679 00:43:40,869 --> 00:43:42,954 Fa troppo caldo in questa casa. 680 00:43:45,749 --> 00:43:47,959 Non sono agitata, voglio sbrigarmi. 681 00:43:50,170 --> 00:43:53,882 Ero un po' troppo presa dai social. 682 00:43:54,466 --> 00:43:57,259 Volevo solo leggere cose positive. 683 00:43:57,260 --> 00:43:59,887 Speravo solo che qualcuno dicesse la verità. 684 00:43:59,888 --> 00:44:01,263 Qualcuno deve parlare. 685 00:44:01,264 --> 00:44:03,766 Soprattutto quando ti esponi sui social, 686 00:44:03,767 --> 00:44:05,934 vuoi che qualcuno prenda le tue parti. 687 00:44:05,935 --> 00:44:08,104 Anche se è uno sconosciuto. 688 00:44:11,941 --> 00:44:14,818 Com'è cambiata la tua vita da quando ti hanno sparato? 689 00:44:14,819 --> 00:44:16,738 {\an8}La mia ansia è peggiorata. 690 00:44:17,906 --> 00:44:18,865 {\an8}Sento che 691 00:44:20,992 --> 00:44:23,203 {\an8}il mio rapporto con le persone è... 692 00:44:24,496 --> 00:44:28,499 {\an8}Sono molto fredda, non ho molta fiducia. 693 00:44:28,500 --> 00:44:31,502 {\an8}Ti avrei chiesto se ti è difficile fidarti. 694 00:44:31,503 --> 00:44:35,381 {\an8}Cosa rispondi a chi ancora non crede che ti abbiano sparato? 695 00:44:35,382 --> 00:44:37,841 {\an8}Non credo sia un loro problema. 696 00:44:37,842 --> 00:44:39,426 {\an8}È mio. 697 00:44:39,427 --> 00:44:40,929 {\an8}Io so cosa è successo. 698 00:44:42,555 --> 00:44:46,517 {\an8}E sono una vittima. 699 00:44:46,518 --> 00:44:48,769 {\an8}Non mi difendo da niente. 700 00:44:48,770 --> 00:44:50,479 {\an8}Mi è successa questa cosa. 701 00:44:50,480 --> 00:44:53,148 {\an8}Qual era il tuo rapporto con Tory Lanez? 702 00:44:53,149 --> 00:44:55,859 {\an8}Perché lui ha fatto credere alla gente 703 00:44:55,860 --> 00:44:58,987 {\an8}che aveste una relazione sessuale. 704 00:44:58,988 --> 00:45:00,823 {\an8}Che stavate insieme. 705 00:45:00,824 --> 00:45:02,699 {\an8}- Qual era... - Non stavamo insieme. 706 00:45:02,700 --> 00:45:04,159 {\an8}Eravamo molto uniti. 707 00:45:04,160 --> 00:45:06,495 {\an8}Eravamo amici. Uscivamo tutti i giorni. 708 00:45:06,496 --> 00:45:07,704 {\an8}STORIA DI MEGAN 709 00:45:07,705 --> 00:45:10,041 {\an8}Avevi un rapporto intimo con lui? 710 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 {\an8}Di tipo sessuale? 711 00:45:11,626 --> 00:45:14,128 {\an8}Sì. Tu, Megan... 712 00:45:14,129 --> 00:45:16,713 {\an8}Hai avuto una relazione sessuale con Tory Lanez? 713 00:45:16,714 --> 00:45:18,007 {\an8}Sì, è la mia domanda. 714 00:45:19,968 --> 00:45:22,387 {\an8}Non avevo una relazione sessuale con Tory. 715 00:45:39,946 --> 00:45:42,073 Devo trovare il nuovo anime. 716 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 Devo distrarmi da tutto. 717 00:45:45,243 --> 00:45:46,702 Beh, è finita. 718 00:45:46,703 --> 00:45:50,080 Non voglio mancare di rispetto 719 00:45:50,081 --> 00:45:55,210 ai giornalisti o a chi fa le interviste, 720 00:45:55,211 --> 00:45:58,089 {\an8}ma a volte quando parlo con queste persone sento 721 00:45:58,381 --> 00:46:03,010 {\an8}che vogliono fregarmi. A me non importa chi ti scopi tu. 722 00:46:03,011 --> 00:46:06,388 Non me ne frega niente, lui ha sparato a una persona. 723 00:46:06,389 --> 00:46:10,058 Ma perché tutti vogliono uno scoop 724 00:46:10,059 --> 00:46:12,728 su cose irrilevanti? 725 00:46:12,729 --> 00:46:14,396 Lo so che ti turba. 726 00:46:14,397 --> 00:46:17,483 Ma devi superarlo. Capisci? 727 00:46:17,484 --> 00:46:18,734 È tutto qui. 728 00:46:18,735 --> 00:46:21,361 Ti daranno addosso in molti modi diversi. 729 00:46:21,362 --> 00:46:25,532 Scappando non te ne libererai mai. 730 00:46:25,533 --> 00:46:27,451 Capisci? Devi affrontarlo. 731 00:46:27,452 --> 00:46:30,497 Vivi la tua vita e affronta la cosa. 732 00:46:31,247 --> 00:46:36,376 - Conosco Kelsey dal 2013. - Lo so. 733 00:46:36,377 --> 00:46:39,129 Mai avrei pensato che qualcosa, 734 00:46:39,130 --> 00:46:40,673 soprattutto i soldi, 735 00:46:41,549 --> 00:46:44,636 potesse rovinare la nostra amicizia. 736 00:46:45,345 --> 00:46:49,015 Lasci che quest'uomo si inventi una bugia sulla tua migliore amica? 737 00:46:49,724 --> 00:46:51,183 Fai la spia! 738 00:46:51,184 --> 00:46:53,978 Di' qualcosa, qualsiasi cosa! 739 00:47:00,068 --> 00:47:00,985 Farris... 740 00:47:02,195 --> 00:47:04,363 Pesante è la testa che porta la corona. 741 00:47:04,364 --> 00:47:05,990 Mi odiano tutti. 742 00:47:12,914 --> 00:47:15,916 Megan, avevi una relazione sessuale con Tory Lanez? 743 00:47:15,917 --> 00:47:17,377 Sì, è la mia domanda. 744 00:47:19,254 --> 00:47:21,588 {\an8}Non avevo una relazione sessuale con Tory. 745 00:47:21,589 --> 00:47:23,049 {\an8}Hai mentito, cazzo! 746 00:47:24,467 --> 00:47:28,512 {\an8}Prima di rispondere ha fatto una pausa, ha mosso gli occhi, 747 00:47:28,513 --> 00:47:30,806 - con lo sguardo... - E poi: "Chi, Tory?" 748 00:47:30,807 --> 00:47:32,057 Esatto. 749 00:47:32,058 --> 00:47:35,102 Megan è finita sulla TV nazionale 750 00:47:35,103 --> 00:47:38,605 e ha mentito spudoratamente a quella signora, cazzo. 751 00:47:38,606 --> 00:47:40,607 INTERVISTA MEGAN LA BUGIARDA 752 00:47:40,608 --> 00:47:43,068 Non dirò che Meg è una bugiarda, ma... 753 00:47:43,069 --> 00:47:44,570 Ma quando menti su una cosa, 754 00:47:44,571 --> 00:47:46,573 tutti dubiteranno di tutto. 755 00:47:48,032 --> 00:47:50,535 Perché non parliamo della sparatoria? 756 00:47:51,244 --> 00:47:53,830 Si parla di tutto tranne che di quello. 757 00:47:54,956 --> 00:47:57,583 Ero così sicura di me 758 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 e un tempo ero... 759 00:47:59,752 --> 00:48:01,128 Prima nessuno 760 00:48:01,129 --> 00:48:03,715 avrebbe potuto chiedermi della mia vita sessuale. 761 00:48:04,507 --> 00:48:05,757 Avrei detto... 762 00:48:05,758 --> 00:48:08,385 Avrei detto: "E quindi? Sì, l'ho fatto." 763 00:48:08,386 --> 00:48:10,721 Mi piace scopare. 764 00:48:10,722 --> 00:48:11,805 E quindi? 765 00:48:11,806 --> 00:48:17,894 Ma il modo in cui mi hanno denigrata per la persona che sono 766 00:48:17,895 --> 00:48:20,315 mi ha fatto dubitare 767 00:48:21,441 --> 00:48:22,483 di me stessa. 768 00:48:23,693 --> 00:48:25,986 Sì, cazzo, ho mentito a Gayle King. 769 00:48:25,987 --> 00:48:28,238 Non sapevo neanche che me l'avrebbe chiesto. 770 00:48:28,239 --> 00:48:29,823 Doveva parlare dell'incidente. 771 00:48:29,824 --> 00:48:32,618 Chiedermi chi mi scopo non c'entra niente. 772 00:48:32,619 --> 00:48:34,578 E poi l'ho scopato solo una volta. 773 00:48:34,579 --> 00:48:36,246 Forse due, da ubriachi. 774 00:48:36,247 --> 00:48:39,333 Ma continuava a prendermi alla sprovvista. 775 00:48:39,334 --> 00:48:43,170 Anche loro mi fanno andare fuori strada. 776 00:48:43,171 --> 00:48:46,465 Come quando continuavano a parlare del sesso... 777 00:48:46,466 --> 00:48:48,967 E mi sono trovata a pensare: 778 00:48:48,968 --> 00:48:51,387 "Aspetta, non si tratta di questo." 779 00:48:54,515 --> 00:48:56,726 Se ci fosse mia madre sarebbe diverso. 780 00:48:57,769 --> 00:48:59,354 Non conoscerei la metà di loro. 781 00:48:59,937 --> 00:49:01,606 Non vivrei questa merda. 782 00:49:02,774 --> 00:49:05,652 Stavo attraversando una fase folle della vita. 783 00:49:06,444 --> 00:49:09,906 Non potrò mai riprendermi quel periodo. 784 00:49:10,531 --> 00:49:11,615 Non ero cattiva, 785 00:49:11,616 --> 00:49:14,077 ma bevevo come una spugna. 786 00:49:14,952 --> 00:49:16,162 Ma non facevo casini. 787 00:49:16,621 --> 00:49:18,873 Al massimo bevevo e scopavo. 788 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Tutto qui. 789 00:49:23,419 --> 00:49:25,045 Abbiamo rovinato l'amicizia. 790 00:49:25,046 --> 00:49:27,464 Volevo solo essere una buona amica. 791 00:49:27,465 --> 00:49:30,217 Certi giorni sono super sorridente, 792 00:49:30,218 --> 00:49:34,389 altri rimango nel letto a piangere. 793 00:49:39,185 --> 00:49:44,065 Hanno distrutto il mio nome. il mio maledetto nome. 794 00:49:44,774 --> 00:49:46,441 E credo sia per come sono, 795 00:49:46,442 --> 00:49:48,778 per come parlo e come appaio. 796 00:49:50,446 --> 00:49:52,824 Rispondo. Reagisco. 797 00:49:54,826 --> 00:49:55,743 Io sono così. 798 00:50:00,748 --> 00:50:01,916 Mi sto stancando. 799 00:50:53,760 --> 00:50:55,093 {\an8}MAGGIO 2022 800 00:50:55,094 --> 00:50:58,181 {\an8}SETTE MESI AL PROCESSO 801 00:51:00,016 --> 00:51:02,226 - Sì, è forte. - È forte. 802 00:51:02,769 --> 00:51:04,061 Devo alleggerirla. 803 00:51:04,854 --> 00:51:07,105 Vuoi sentire le altre canzoni? 804 00:51:07,106 --> 00:51:10,234 No, devo proprio finirle. 805 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Ricevuto. 806 00:51:17,450 --> 00:51:19,242 È vuota. Ne vuoi un'altra? 807 00:51:19,243 --> 00:51:20,286 No, sono a posto. 808 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 Vuoi dell'acqua? Del tè? 809 00:51:24,665 --> 00:51:26,124 Quando ti chiedono come stai 810 00:51:26,125 --> 00:51:28,044 vogliono davvero saperlo? 811 00:51:30,713 --> 00:51:33,298 O è un modo di dire? 812 00:51:33,299 --> 00:51:34,884 Tipo: "Ehi, tutto bene?" 813 00:51:39,347 --> 00:51:41,098 Ma io penso: "Sono viva." 814 00:51:43,226 --> 00:51:44,977 Perché è vero. 815 00:51:46,979 --> 00:51:50,190 Non dirò se sto facendo bene o male, ma... 816 00:51:50,191 --> 00:51:51,651 Sono viva. 817 00:51:59,408 --> 00:52:03,704 Lavorare a questo album è stato diverso perché mi sento molto a disagio. 818 00:52:09,460 --> 00:52:12,129 Qui mi ero fermata, devo inventarla. 819 00:52:14,131 --> 00:52:17,718 Cerco di far capire alla gente in che stato mentale mi trovo. 820 00:52:18,261 --> 00:52:23,099 Sto veramente di merda e voglio usarlo come mio diario. 821 00:52:25,017 --> 00:52:27,477 Voglio chiamare l'album Traumazine. 822 00:52:27,478 --> 00:52:30,898 Voglio mostrare a tutti le cose che ho provato 823 00:52:31,607 --> 00:52:33,484 in quel periodo. 824 00:52:34,026 --> 00:52:36,194 Non farò una canzone triste. 825 00:52:36,195 --> 00:52:37,779 Non fa per me. 826 00:52:37,780 --> 00:52:40,365 Non faccio questo tipo di musica. 827 00:52:40,366 --> 00:52:42,326 Io twerko tra le lacrime. 828 00:52:43,494 --> 00:52:45,620 Quindi è così. 829 00:52:45,621 --> 00:52:48,915 È come dire: "Sarà un brutto periodo, ma ne uscirò." 830 00:52:48,916 --> 00:52:50,750 Esci dalla zona di comfort. 831 00:52:50,751 --> 00:52:52,961 Penso che anche qualcuno che non ti conosce 832 00:52:52,962 --> 00:52:56,507 sentirà di potersi identificare in questo tuo disagio. 833 00:52:57,091 --> 00:52:59,468 Se succede, sei a posto. Siamo a posto. 834 00:53:00,511 --> 00:53:02,387 Non riuscivo a capire 835 00:53:02,388 --> 00:53:05,725 come scrivere le cose che provavo e parlarne. 836 00:53:06,809 --> 00:53:09,937 Di solito non lavoro così, quindi vedremo cosa uscirà oggi. 837 00:53:11,856 --> 00:53:14,190 Di solito mi distacco da ciò che provo, 838 00:53:14,191 --> 00:53:17,527 posso essere triste e scrivere Freak Nasty. 839 00:53:17,528 --> 00:53:20,990 Ed è difficile aprirsi se ti ascoltano milioni di persone. 840 00:53:22,158 --> 00:53:24,327 Ci ho messo due minuti per farlo. 841 00:53:25,328 --> 00:53:26,454 Cosa voglio dire? 842 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Già. 843 00:53:28,956 --> 00:53:32,208 E non è stata solo la sparatoria a rovinarmi. 844 00:53:32,209 --> 00:53:35,337 Il tradimento, la costante tortura online. 845 00:53:35,338 --> 00:53:37,172 Tutto ciò che è successo dopo 846 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 l'ha resa cento volte peggio. 847 00:53:44,180 --> 00:53:46,014 PROVE PER BILLBOARD LAS VEGAS NEVADA 848 00:53:46,015 --> 00:53:47,391 Quindi, che si fa? 849 00:53:47,975 --> 00:53:49,935 Prima la faccio riscaldare un po', 850 00:53:49,936 --> 00:53:51,436 non so se è allenata. 851 00:53:51,437 --> 00:53:53,063 {\an8}Ma glielo chiederò. 852 00:53:53,064 --> 00:53:55,065 {\an8}DIRETTRICE ARTISTICA 853 00:53:55,066 --> 00:53:56,399 {\an8}Poi la facciamo entrare. 854 00:53:56,400 --> 00:54:00,529 {\an8}Poi deve scegliere tra alcuni arrangiamenti approvati. 855 00:54:01,197 --> 00:54:06,785 E poi faremo le prove, perché è la prima volta 856 00:54:06,786 --> 00:54:09,412 che si esibirà 857 00:54:09,413 --> 00:54:13,333 da sola sulla TV nazionale 858 00:54:13,334 --> 00:54:15,502 senza le nostre ballerine con Plan B. 859 00:54:15,503 --> 00:54:19,547 Credo sia la prima volta per la sua generazione 860 00:54:19,548 --> 00:54:23,803 e dirà: "Cazzo, sono io la regina." 861 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 Su, giù, giù, giù. 862 00:54:27,306 --> 00:54:29,642 Vai. Giù, giù. Giro 863 00:54:30,643 --> 00:54:31,477 Su. 864 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 Perché mi manca il fiato? 865 00:54:34,814 --> 00:54:36,148 È come un allenamento. 866 00:54:36,732 --> 00:54:38,817 Cercavo di far sì che mi aiutaste. 867 00:54:38,818 --> 00:54:39,818 È dura! 868 00:54:39,819 --> 00:54:42,237 Dev'essere dura così non ci imiteranno. 869 00:54:42,238 --> 00:54:43,406 Non l'avevo detto? 870 00:54:44,156 --> 00:54:47,284 Forza, ballerine, usate le vostre armi! 871 00:54:57,003 --> 00:54:59,045 Puoi renderlo più pieno? 872 00:54:59,046 --> 00:55:00,797 - Sì. - Ma erano troppi. 873 00:55:00,798 --> 00:55:01,924 Sì, sì, sì. 874 00:55:08,347 --> 00:55:09,431 Fammi provare ora. 875 00:55:09,432 --> 00:55:13,519 Accendi il mio microfono e spegni la voce. 876 00:55:18,190 --> 00:55:20,567 È la mia borsa questa? C'è la tua roba qui? 877 00:55:20,568 --> 00:55:21,568 Sì, signora. 878 00:55:21,569 --> 00:55:23,320 Metto qui gli orecchini. 879 00:55:27,908 --> 00:55:29,075 Tutto bene? 880 00:55:29,076 --> 00:55:30,119 No. 881 00:55:34,206 --> 00:55:35,750 - Cammino. - Attenzione. 882 00:55:39,336 --> 00:55:41,379 Aumenta cauzione di Lanez per violazione 883 00:55:41,380 --> 00:55:42,839 dell'ordine restrittivo 884 00:55:42,840 --> 00:55:44,090 {\an8}LIBERATE TORY LANEZ 885 00:55:44,091 --> 00:55:45,925 {\an8}Le cose non tornano. 886 00:55:45,926 --> 00:55:47,302 {\an8}L'avrete capito. 887 00:55:47,303 --> 00:55:49,137 Se denuncia la donna, sei colpevole 888 00:55:49,138 --> 00:55:50,764 fino a prova contraria, 889 00:55:50,765 --> 00:55:52,974 ed è quello che sta succedendo a Tory. 890 00:55:52,975 --> 00:55:55,518 Perché non l'hai detto alla polizia? 891 00:55:55,519 --> 00:55:58,104 E lei: "Volevo proteggerlo perché è nero." 892 00:55:58,105 --> 00:55:59,981 Hai passato i due anni successivi 893 00:55:59,982 --> 00:56:03,485 a fare tutto il possibile per incastrare quell'uomo nero. 894 00:56:03,486 --> 00:56:05,445 E il giorno dopo era al club. 895 00:56:05,446 --> 00:56:06,571 - Vero? - Cavolo. 896 00:56:06,572 --> 00:56:08,406 Qualcuno crede a questa storia? 897 00:56:08,407 --> 00:56:11,367 - Ora la sua carriera è finita? - Lo è a prescindere. 898 00:56:11,368 --> 00:56:13,036 La sua musica è distrutta. 899 00:56:13,037 --> 00:56:14,621 Fanculo Megan. 900 00:56:14,622 --> 00:56:15,747 Si sbaglia. 901 00:56:15,748 --> 00:56:17,540 È finita. 902 00:56:17,541 --> 00:56:18,875 Verrà fuori in aula. 903 00:56:18,876 --> 00:56:21,461 Andrà in tribunale perché andranno a processo. 904 00:56:21,462 --> 00:56:23,547 Ora sto bene. 905 00:56:29,220 --> 00:56:31,387 Ok, faccio il check-in per te. 906 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 Ok. 907 00:56:39,730 --> 00:56:40,897 Ci sono sale e pepe... 908 00:56:40,898 --> 00:56:42,857 No, le patatine piccanti. 909 00:56:42,858 --> 00:56:44,192 C'erano solo queste. 910 00:56:44,193 --> 00:56:45,235 Tutto qui? 911 00:56:45,236 --> 00:56:46,945 E nelle valigie dell'aereo? 912 00:56:46,946 --> 00:56:48,906 Erano queste. Controllo l'altra. 913 00:56:53,828 --> 00:56:55,287 Non voglio nemmeno mangiare. 914 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 Perché no? 915 00:56:59,166 --> 00:57:04,130 Perché pregustavo quello che volevo. 916 00:57:05,673 --> 00:57:09,051 Ho sempre un miliardo di cose a cui pensare. 917 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 E poi... 918 00:57:12,179 --> 00:57:15,765 Sarò di cattivo umore, ma non voglio offendere nessuno. 919 00:57:15,766 --> 00:57:19,854 Quando vado da qualche parte cerco di essere il più presente possibile, 920 00:57:20,563 --> 00:57:23,565 e so che mi infastidirò perché non sto bene, 921 00:57:23,566 --> 00:57:26,277 ma sto cercando di mascherare tutto. 922 00:57:28,612 --> 00:57:31,865 Volevo solo venire a mangiare 923 00:57:31,866 --> 00:57:34,660 quelle patatine che volevo. 924 00:57:40,291 --> 00:57:42,584 La mia ansia è aumentata 925 00:57:42,585 --> 00:57:45,671 dopo la sparatoria. 926 00:57:47,423 --> 00:57:51,593 Mi stanno processando pubblicamente, 927 00:57:51,594 --> 00:57:52,803 e ora... 928 00:57:53,929 --> 00:57:55,681 Mi sto arrendendo. 929 00:57:56,182 --> 00:57:57,600 È solo che... 930 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Cosa mi succederà dopo? 931 00:58:00,853 --> 00:58:03,354 Cosa mi faranno dopo? 932 00:58:03,355 --> 00:58:05,899 E perché mi fate questo? Cos'ho fatto? 933 00:58:05,900 --> 00:58:08,067 Che cos'ho fatto? 934 00:58:08,068 --> 00:58:09,737 Ora ho la sensazione 935 00:58:11,447 --> 00:58:13,531 che tutti ce l'abbiano con me. 936 00:58:13,532 --> 00:58:15,951 Quando sono in giro penso: "Oddio, 937 00:58:17,494 --> 00:58:21,832 è troppo. Voglio andare a casa e non voglio sentirmi così." 938 00:58:26,462 --> 00:58:27,880 È solo che... 939 00:58:30,591 --> 00:58:32,426 Sono stufa di essere agitata. 940 00:58:35,512 --> 00:58:38,057 E sono stanca di nasconderlo. 941 00:58:48,776 --> 00:58:50,110 Al processo... 942 00:58:50,861 --> 00:58:54,113 Dovrò vedere quelle persone. 943 00:58:54,114 --> 00:58:55,615 E non voglio... 944 00:58:55,616 --> 00:58:57,910 Non voglio vedere nessuno di quegli stronzi. 945 00:59:05,584 --> 00:59:06,543 Non lo so. 946 00:59:08,170 --> 00:59:10,506 Sono solo stanca e ho sonno. 947 00:59:11,548 --> 00:59:13,092 E non c'è il cibo che volevo. 948 00:59:13,842 --> 00:59:15,719 Quindi ora sono ancora più scontrosa. 949 00:59:17,763 --> 00:59:19,682 Sono super scontrosa, cazzo. 950 00:59:20,432 --> 00:59:22,476 Volevo solo le patatine piccanti. 951 00:59:25,062 --> 00:59:26,397 Andiamo a prenderle. 952 00:59:30,192 --> 00:59:33,737 Quelle cazzo di patatine... 953 00:59:34,613 --> 00:59:36,824 Le patatine sono state la goccia. 954 00:59:43,080 --> 00:59:44,872 Ecco perché non riesco a... 955 00:59:44,873 --> 00:59:46,125 Maledizione. 956 00:59:57,761 --> 01:00:00,222 Ma non sono una stronza. 957 01:00:17,197 --> 01:00:20,075 È pazzesco! È la mia bambina! Eccola lì! 958 01:01:10,584 --> 01:01:11,752 Cazzo! 959 01:01:12,336 --> 01:01:14,004 Sì! Così! 960 01:01:18,842 --> 01:01:20,052 Ce l'hai fatta, piccola! 961 01:01:20,886 --> 01:01:21,804 Sì. 962 01:01:22,054 --> 01:01:23,722 Bene. È stata fantastica, vero? 963 01:01:23,847 --> 01:01:25,056 - Sì. - Ha spaccato. 964 01:01:25,057 --> 01:01:26,266 Ha spaccato. 965 01:01:27,434 --> 01:01:29,352 - Devo camminare di nuovo? - Sì. 966 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 A volte, se sono troppo felice, 967 01:01:31,063 --> 01:01:33,107 penso: "Cosa sta per succedere?" 968 01:01:34,817 --> 01:01:36,150 E non voglio stare così, 969 01:01:36,151 --> 01:01:38,529 perché voglio godermi i momenti belli. 970 01:01:40,114 --> 01:01:41,198 Ok! 971 01:01:44,827 --> 01:01:46,077 Grazie mille. 972 01:01:46,078 --> 01:01:48,454 Grazie alle ragazze sexy, perché senza di loro 973 01:01:48,455 --> 01:01:50,082 non ci sarebbe la Coach. 974 01:01:53,460 --> 01:01:56,755 Voglio ringraziare mia madre e mia nonna. Ciao, nonna. 975 01:01:57,297 --> 01:02:00,676 E voglio solo dire che tutte le signore qui... 976 01:02:04,680 --> 01:02:07,348 Non voglio aspettarmi qualcosa di brutto, 977 01:02:07,349 --> 01:02:10,810 voglio pensare che possano succedermi cose belle. 978 01:02:10,811 --> 01:02:12,980 Merito che mi succedano cose belle. 979 01:02:18,318 --> 01:02:20,529 Ma non mi sentivo così da molto tempo. 980 01:02:30,456 --> 01:02:35,169 GUARDAROBA MUGLER LOS ANGELES CALIFORNIA 981 01:02:37,045 --> 01:02:39,338 Fino a che ora fai le prove di sera? 982 01:02:39,339 --> 01:02:40,506 Fino alle 21:00. 983 01:02:40,507 --> 01:02:41,467 Ok. 984 01:02:42,176 --> 01:02:43,802 Ho dormito a malapena. 985 01:02:54,021 --> 01:02:54,979 Tutto bene? 986 01:02:54,980 --> 01:02:55,897 Non sto bene. 987 01:02:55,898 --> 01:02:57,065 Vuoi fare una pausa? 988 01:02:58,859 --> 01:03:00,986 Sono qui per questo. 989 01:03:01,487 --> 01:03:03,113 Va bene anche fare delle pause. 990 01:03:03,739 --> 01:03:04,740 È normale. 991 01:03:10,204 --> 01:03:12,163 Credo che andrò a casa. 992 01:03:12,164 --> 01:03:14,415 Voglio vedere cos'ha per me Laurieann. 993 01:03:14,416 --> 01:03:15,584 Sì, sì... 994 01:03:16,585 --> 01:03:17,878 Va bene. Ho finito. 995 01:03:23,050 --> 01:03:25,177 Ok, hai la nausea? 996 01:03:25,344 --> 01:03:27,970 Sì e ho caldo e mi gira la testa. 997 01:03:27,971 --> 01:03:29,640 Ok, piccola. 998 01:03:30,224 --> 01:03:34,144 Voglio solo che arrivi in cima alla montagna. 999 01:03:34,561 --> 01:03:36,896 Poi vediamo come ti senti e potrai andare. 1000 01:03:36,897 --> 01:03:37,897 So come mi sento. 1001 01:03:37,898 --> 01:03:39,399 - Ok. - Non mi sento bene. 1002 01:03:40,442 --> 01:03:41,734 Non puoi andare. 1003 01:03:41,735 --> 01:03:43,612 Sto per vomitare. 1004 01:03:44,196 --> 01:03:46,031 Ti porto un secchio? 1005 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Ok, te lo faccio portare. 1006 01:03:50,202 --> 01:03:52,037 Ti spiego una cosa. 1007 01:03:53,830 --> 01:03:57,166 Sai che non ho mai visto nessuno 1008 01:03:57,167 --> 01:03:58,919 simile a te, a parte i grandi. 1009 01:04:00,587 --> 01:04:01,672 Tutto qui. 1010 01:04:02,506 --> 01:04:05,968 Essere una superstar globale è questo. 1011 01:04:06,927 --> 01:04:09,887 La gente vede solo ciò che vede su Instagram, 1012 01:04:09,888 --> 01:04:14,142 non sa come sei fatta e sta per scoprirlo. 1013 01:04:14,893 --> 01:04:17,020 E tu cosa vuoi fare? 1014 01:04:18,188 --> 01:04:21,190 - Sono qui. - Esatto! 1015 01:04:21,191 --> 01:04:22,901 Ma sto per andarmene. 1016 01:04:23,902 --> 01:04:26,530 Ok, ripartiamo da capo. 1017 01:04:28,365 --> 01:04:31,368 Megan! Megan! 1018 01:04:35,455 --> 01:04:40,043 {\an8}LUGLIO 2022 CINQUE MESI AL PROCESSO 1019 01:04:45,257 --> 01:04:49,595 Ogni volta che devo esibirmi, penso: "E se questa gente mi odiasse?" 1020 01:04:51,680 --> 01:04:53,599 Devo gasarmi. 1021 01:04:56,602 --> 01:04:59,228 Fate un applauso per Megan Thee Stallion! 1022 01:04:59,229 --> 01:05:01,398 WIRELESS MUSIC FESTIVAL REGNO UNITO 1023 01:05:01,857 --> 01:05:03,650 Ok! 1024 01:05:05,777 --> 01:05:08,654 Se siete vere gnocche, dite: "Roba da ragazza sexy!" 1025 01:05:08,655 --> 01:05:11,407 - Roba da ragazza sexy! - Roba da ragazza sexy! 1026 01:05:11,408 --> 01:05:12,825 Roba da ragazza sexy! 1027 01:05:12,826 --> 01:05:14,578 Siete pronte ad alzare il volume? 1028 01:05:16,747 --> 01:05:17,789 Falla partire! 1029 01:05:21,543 --> 01:05:23,629 PRIMAVERA SOUND BARCELLONA, SPAGNA 1030 01:05:25,339 --> 01:05:27,966 FESTIVAL OPENAR FRAUENFELD SVIZZERA 1031 01:05:29,092 --> 01:05:30,802 FESTIVAL KADETTEN NORVEGIA 1032 01:05:32,638 --> 01:05:34,890 LOLLAPALOOZA PARIGI, FRANCIA 1033 01:05:41,355 --> 01:05:43,731 AFRO NATION PORTOGALLO 1034 01:05:43,732 --> 01:05:47,235 ROSKILDE FESTIVAL DANIMARCA 1035 01:05:54,868 --> 01:05:58,372 SUMMER SONIC FESTIVAL GIAPPONE 1036 01:06:16,139 --> 01:06:19,309 Aspettate, cazzo. Siamo appena arrivati. 1037 01:06:21,978 --> 01:06:25,272 Vi state spingendo troppo. 1038 01:06:25,273 --> 01:06:26,858 Non so cosa stia succedendo. 1039 01:06:28,944 --> 01:06:29,944 Non spingete. 1040 01:06:29,945 --> 01:06:31,612 Non è un luogo pericoloso. 1041 01:06:31,613 --> 01:06:33,281 Non c'è bisogno di fare così. 1042 01:06:34,491 --> 01:06:35,992 Dovremmo twerkare. 1043 01:06:38,286 --> 01:06:40,372 Non ci pestiamo a vicenda, ok? 1044 01:06:47,421 --> 01:06:52,050 Da quando mi hanno sparato, ho iniziato ad avere l'ansia di esibirmi. 1045 01:06:55,762 --> 01:06:58,181 Penso sempre che qualcuno mi farà qualcosa. 1046 01:06:58,849 --> 01:07:04,019 Vedo tanti ragazzi online che dicono: "Dovevi farti sparare in testa." 1047 01:07:04,020 --> 01:07:07,523 O: "Avrebbe dovuto finire il lavoro. Avrebbe dovuto ucciderti." 1048 01:07:07,524 --> 01:07:10,359 "Twerki sempre, stronza. Te lo meriti." 1049 01:07:10,360 --> 01:07:12,236 Avrebbe dovuto mirare più in alto. 1050 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 E colpire quel culo. 1051 01:07:15,824 --> 01:07:18,993 Non riesco a separare il trolling dalla vita reale. 1052 01:07:18,994 --> 01:07:21,913 È sicuro per me esibirmi davanti a migliaia di persone? 1053 01:07:22,706 --> 01:07:24,207 Non conosco la folla. 1054 01:07:27,252 --> 01:07:30,505 E sembra che io sia l'unica a cui freghi qualcosa. 1055 01:07:31,673 --> 01:07:35,050 In tutta questa situazione non capisco 1056 01:07:35,051 --> 01:07:37,512 perché Tory sembri così felice. 1057 01:07:38,472 --> 01:07:39,848 Spari a qualcuno 1058 01:07:40,432 --> 01:07:43,059 e vivi la vita come se niente fosse? 1059 01:07:47,355 --> 01:07:50,775 Mi ha mandato un messaggio dicendo: "Ti sto guardando in diretta. 1060 01:07:50,776 --> 01:07:52,110 "Sembri molto triste." 1061 01:07:52,986 --> 01:07:55,113 Questo figlio di puttana è pazzo. 1062 01:07:56,364 --> 01:07:58,866 Ho cambiato numero e telefono. 1063 01:07:58,867 --> 01:08:00,744 E ho ottenuto un'ingiunzione. 1064 01:08:01,536 --> 01:08:04,122 Fate un po' di casino, Miami! 1065 01:08:04,623 --> 01:08:07,875 Al Rolling Loud, si è esibito subito dopo di me. 1066 01:08:07,876 --> 01:08:10,002 Darò un milione di dollari 1067 01:08:10,003 --> 01:08:11,629 a chi indovina l'ospite. 1068 01:08:11,630 --> 01:08:13,714 Fate un po' di casino per Tory Lanez. 1069 01:08:13,715 --> 01:08:16,217 Pensavi che la maschera sarebbe bastata? 1070 01:08:16,218 --> 01:08:19,721 Volevi solo dimostrarmi che puoi fare quello che vuoi. 1071 01:08:20,305 --> 01:08:23,849 E nei suoi video si vede che taglia zampe di cavallo. 1072 01:08:23,850 --> 01:08:25,893 Guarda, è una zampa di cavallo. 1073 01:08:25,894 --> 01:08:27,604 Credo sia la gamba di Megan. 1074 01:08:28,480 --> 01:08:31,065 C'era la scritta "HGS Special". 1075 01:08:31,066 --> 01:08:33,859 Cos'è, "Hot Girl Special"? La Hot Girl Summer? 1076 01:08:33,860 --> 01:08:35,861 È inquietante. 1077 01:08:35,862 --> 01:08:39,323 Mi minacciava costantemente e tutti ne ridevano. 1078 01:08:39,324 --> 01:08:40,909 Tutti lo sostenevano. 1079 01:08:41,952 --> 01:08:46,705 LeBron ha detto pubblicamente quanto sia bella la musica di Tory Lanez. 1080 01:08:46,706 --> 01:08:48,290 È uno affidabile. Mi piace. 1081 01:08:48,291 --> 01:08:51,126 - Liberatelo. - Scrivete "Tory libero". 1082 01:08:51,127 --> 01:08:53,046 Tory Lanez libero! 1083 01:08:53,547 --> 01:08:56,549 Perché tutti gli uomini del settore lo sostengono? 1084 01:08:56,550 --> 01:08:59,051 DaBaby si è scopato Megan Thee Stallion. 1085 01:08:59,052 --> 01:09:01,053 Anche il giorno prima dell'incidente. 1086 01:09:01,054 --> 01:09:02,847 C'era un motivo per cui 1087 01:09:02,848 --> 01:09:05,850 vuoi far sapere che avevate una relazione? 1088 01:09:05,851 --> 01:09:08,519 - Oh, scusa, lo affermi. - È così. 1089 01:09:08,520 --> 01:09:11,605 50 Cent ha trollato Megan Thee Stallion. 1090 01:09:11,606 --> 01:09:14,233 - Non mi piace quella ragazza. - È un demone. 1091 01:09:14,234 --> 01:09:16,944 {\an8}Il mio amico sa che nessuno lo eclisserà. 1092 01:09:16,945 --> 01:09:18,696 {\an8}-Come va, T? - Ciao, amico. 1093 01:09:18,697 --> 01:09:21,615 {\an8}-Come ti senti? - Sei uno dei miei artisti R&B preferiti. 1094 01:09:21,616 --> 01:09:23,325 {\an8}Wow, è decisamente... 1095 01:09:23,326 --> 01:09:26,288 Ma, sai, ho un lato cattivo e tossico. 1096 01:09:35,797 --> 01:09:37,257 Mi sto auto colpevolizzando. 1097 01:09:43,179 --> 01:09:45,599 Sono tanto stanca. 1098 01:09:47,142 --> 01:09:48,517 Perché non ho dormito. 1099 01:09:48,518 --> 01:09:52,480 E una volta a letto, ho fatto degli incubi. 1100 01:09:55,942 --> 01:09:57,151 Su cosa? 1101 01:09:57,152 --> 01:10:00,488 Non voglio neanche dirlo ad alta voce. È stato folle. 1102 01:10:06,244 --> 01:10:07,871 Ora sono ancora più tesa. 1103 01:10:11,416 --> 01:10:13,418 Come se aspettassi qualcosa di brutto. 1104 01:10:25,096 --> 01:10:27,599 Stiamo per divertirci qui. 1105 01:10:29,893 --> 01:10:33,312 Sono ancora in ansia. Ho ancora gli incubi. 1106 01:10:33,313 --> 01:10:36,691 Sono ancora mentalmente fragile. 1107 01:10:39,527 --> 01:10:41,237 Voglio che la gente veda come sto. 1108 01:10:41,780 --> 01:10:44,031 Che capisca l'influenza che ha avuto. 1109 01:10:44,032 --> 01:10:45,991 Al contempo, però, non... 1110 01:10:45,992 --> 01:10:47,910 Non voglio che mi vedano così. 1111 01:10:47,911 --> 01:10:52,374 Non voglio che pensino che sono debole. 1112 01:10:53,083 --> 01:10:54,668 Voglio che sappiano che sono... 1113 01:10:55,418 --> 01:10:57,837 Voglio che mi vedano "forte". 1114 01:11:02,175 --> 01:11:05,553 Tutta questa merda non mi sembra reale. 1115 01:11:06,262 --> 01:11:10,100 Posso solo pregare che al processo avvenga la cosa giusta. 1116 01:11:32,497 --> 01:11:36,710 TOKYO, GIAPPONE 1117 01:11:48,304 --> 01:11:50,180 Ok, prima cosa. Devi... 1118 01:11:50,181 --> 01:11:52,100 Qui lo spettacolo. Il giorno libero. 1119 01:11:52,726 --> 01:11:56,020 Un festival nel Regno Unito, non a Londra, ma in campagna. 1120 01:11:56,021 --> 01:11:57,605 In campagna. 1121 01:11:58,231 --> 01:12:00,525 Giorno libero. Festa. 1122 01:12:02,610 --> 01:12:05,739 Sto impazzendo, Sam. 1123 01:12:06,656 --> 01:12:08,782 Sto perdendo la testa. 1124 01:12:08,783 --> 01:12:11,827 - Sento di dovermi fermare. - Per riposarti? 1125 01:12:11,828 --> 01:12:13,454 - Sì. - Sì. 1126 01:12:13,455 --> 01:12:14,496 Non hai... 1127 01:12:14,497 --> 01:12:16,540 Io ti presento delle opzioni. 1128 01:12:16,541 --> 01:12:18,917 - Non devi dire di sì a tutto. - Ok. 1129 01:12:18,918 --> 01:12:20,962 - Ma dopo il Brasile... - Sì. 1130 01:12:23,423 --> 01:12:24,256 Fai una pausa? 1131 01:12:24,257 --> 01:12:26,467 Sì, devo riordinare i pensieri. 1132 01:12:26,468 --> 01:12:29,470 Sì, penso sia sano. Penso potrebbe... 1133 01:12:29,471 --> 01:12:31,972 L'unica altra cosa che abbiamo confermato 1134 01:12:31,973 --> 01:12:33,808 è il 23, l'iHeart show. 1135 01:12:35,477 --> 01:12:37,311 Sei libera fino al 23 1136 01:12:37,312 --> 01:12:39,396 e poi sei di nuovo libera 1137 01:12:39,397 --> 01:12:41,398 fino al 2 ottobre, se salti 1138 01:12:41,399 --> 01:12:43,526 la Fashion Week di Parigi. 1139 01:12:44,277 --> 01:12:46,780 Il 4 ottobre c'è quella cosa di Forbes. 1140 01:12:48,406 --> 01:12:49,281 Devo farlo. 1141 01:12:49,282 --> 01:12:51,284 Sì. E la settimana dopo c'è il SNL. 1142 01:12:52,327 --> 01:12:53,160 Devo farlo. 1143 01:12:53,161 --> 01:12:54,870 Devi farlo e poi sei libera. 1144 01:12:54,871 --> 01:12:56,205 Rimani libera fino 1145 01:12:56,206 --> 01:12:58,750 all'Australia e alla Nuova Zelanda, un mese dopo. 1146 01:13:00,752 --> 01:13:03,588 Non lo so, mi sembra di impazzire. 1147 01:13:04,130 --> 01:13:06,131 Non voglio che tu impazzisca. 1148 01:13:06,132 --> 01:13:07,382 Nemmeno io. 1149 01:13:07,383 --> 01:13:09,384 Ecco perché devo fermarmi, cazzo. 1150 01:13:09,385 --> 01:13:10,803 Ma a parte questo... 1151 01:13:10,804 --> 01:13:14,723 Voglio ringraziare i capi dipartimento delle varie organizzazioni. 1152 01:13:14,724 --> 01:13:15,933 Grazie per essere qui. 1153 01:13:15,934 --> 01:13:17,769 CERIMONIA PER LE CHIAVI DELLA CITTÀ 1154 01:13:18,186 --> 01:13:22,606 Vi auguro buon pomeriggio e benvenuti al municipio di Houston. 1155 01:13:22,607 --> 01:13:27,862 Oggi siamo orgogliosi di onorare la storica Megan Thee Stallion di Houston. 1156 01:13:29,781 --> 01:13:33,408 La chiave della città di Houston simboleggia che il destinatario 1157 01:13:33,409 --> 01:13:36,579 ha l'autorità di entrare e lasciare la città quando desidera. 1158 01:13:38,706 --> 01:13:41,917 Megan, hai promosso Houston in tutto il mondo. 1159 01:13:41,918 --> 01:13:46,047 Oggi, la tua città natale vuole ringraziarti e onorarti. 1160 01:13:50,093 --> 01:13:53,138 CITTÀ DI HOUSTON 1161 01:13:57,267 --> 01:13:59,393 Lydia! 1162 01:13:59,394 --> 01:14:02,146 - È Phoebe? - È proprio lei. 1163 01:14:02,147 --> 01:14:03,147 {\an8}Per te. 1164 01:14:03,148 --> 01:14:04,439 {\an8}- Grazie. - Da tua nipote. 1165 01:14:04,440 --> 01:14:05,357 {\an8}CUGINA DI MEGAN 1166 01:14:05,358 --> 01:14:06,358 {\an8}Ecco tua nipote. 1167 01:14:06,359 --> 01:14:07,818 - Phoebe! - Spero sia sveglia. 1168 01:14:07,819 --> 01:14:09,070 Fammela vedere. 1169 01:14:09,904 --> 01:14:13,866 È difficile cercare di vivere in questo mondo e in questo settore 1170 01:14:13,867 --> 01:14:16,828 rimanendo la stessa persona che eri all'inizio. 1171 01:14:17,787 --> 01:14:19,288 È dura trovare brave persone. 1172 01:14:19,289 --> 01:14:23,251 Quindi, quando ne trovi una, devi tenertela stretta. 1173 01:14:24,252 --> 01:14:27,088 Lydia, vieni a fare una foto con me e la bambina. 1174 01:14:28,006 --> 01:14:29,799 Hai la testa tutta blu. 1175 01:14:29,924 --> 01:14:32,009 Lo so. Ho fatto la tinta stamattina. 1176 01:14:32,010 --> 01:14:35,053 Lydia è un'amica, è mia cugina. 1177 01:14:35,054 --> 01:14:39,057 Ci siamo vissute in ogni fase della vita. 1178 01:14:39,058 --> 01:14:41,518 Per me lei è la sicurezza. Mi difenderà sempre 1179 01:14:41,519 --> 01:14:43,605 e io farò lo stesso con lei. 1180 01:14:44,147 --> 01:14:46,481 Non mi parla come se fossi Megan Thee Stallion. 1181 01:14:46,482 --> 01:14:49,652 Ci conosciamo da tutta la vita. 1182 01:14:53,573 --> 01:14:54,656 Ma per ogni cosa, 1183 01:14:54,657 --> 01:14:56,783 qualunque festa ci sia, 1184 01:14:56,784 --> 01:14:58,493 anche se c'è tanta gente, 1185 01:14:58,494 --> 01:15:00,830 io mi sento sola. 1186 01:15:02,290 --> 01:15:05,668 Mi sento sola in ogni relazione della mia vita. 1187 01:15:07,629 --> 01:15:10,714 E nessuno può aiutarmi in questo. 1188 01:15:10,715 --> 01:15:12,674 Anche se cerchi di essermi amico... 1189 01:15:12,675 --> 01:15:16,346 Nella mia testa, io mi sento su Marte. 1190 01:15:18,932 --> 01:15:20,308 Sono qui, ma non ci sono. 1191 01:15:21,893 --> 01:15:22,936 Grazie! 1192 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 Cosa facciamo? Torniamo a casa e usciamo? 1193 01:15:27,774 --> 01:15:31,861 In realtà, volevo passare dalla tomba di mia madre 1194 01:15:32,654 --> 01:15:34,279 un attimo. 1195 01:15:34,280 --> 01:15:36,950 Non dovete nemmeno uscire. 1196 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Non ci sono mai stata. 1197 01:15:56,844 --> 01:16:00,431 {\an8}HOLLY ALEECE THOMAS 2 MAGGIO 1971 - 22 MARZO 2019 1198 01:16:18,783 --> 01:16:20,617 È folle, dopo ciò che hai ottenuto 1199 01:16:20,618 --> 01:16:22,786 negli ultimi due anni, tutti i premi, 1200 01:16:22,787 --> 01:16:24,538 un traguardo dietro l'altro, 1201 01:16:24,539 --> 01:16:26,498 mi sconvolge sentirla dire nell'album 1202 01:16:26,499 --> 01:16:28,750 che crede ancora di non fare abbastanza. 1203 01:16:28,751 --> 01:16:30,502 {\an8}Quando facevo una cosa buona 1204 01:16:30,503 --> 01:16:32,087 {\an8}INTERVISTA APPLE MUSIC 1205 01:16:32,088 --> 01:16:33,881 {\an8}mia madre diceva: "Brava. 1206 01:16:35,842 --> 01:16:37,384 {\an8}"Bene. Ce l'abbiamo fatta." 1207 01:16:37,385 --> 01:16:39,303 {\an8}AGOSTO 2022 QUATTRO MESI AL PROCESSO 1208 01:16:39,304 --> 01:16:40,930 Ma se lo faccio ora penso: 1209 01:16:42,223 --> 01:16:44,308 "Ok, qual è la prossima?" 1210 01:16:44,309 --> 01:16:47,478 Perché non so se sto facendo un buon lavoro. 1211 01:16:49,522 --> 01:16:51,356 Pensavo che sarei riuscita 1212 01:16:51,357 --> 01:16:53,275 a trattenermi parlando di mia madre, 1213 01:16:53,276 --> 01:16:55,902 ma ogni volta che lo faccio, crollo. 1214 01:16:55,903 --> 01:16:58,864 Non so perché pensi che non dovresti. 1215 01:16:58,865 --> 01:17:00,699 Dovresti, invece. È tua madre. 1216 01:17:00,700 --> 01:17:02,784 Ma conosco mia madre e direbbe: 1217 01:17:02,785 --> 01:17:05,747 "Riprenditi, ..." 1218 01:17:10,001 --> 01:17:10,918 Fantastico. 1219 01:17:11,544 --> 01:17:13,045 - Parliamo di Traumazine? - Sì. 1220 01:17:13,046 --> 01:17:14,796 GIORNO D'USCITA DI TRAUMAZINE 1221 01:17:14,797 --> 01:17:16,465 - È una cosa grossa. - È vero. 1222 01:17:16,466 --> 01:17:20,052 Uscirà a mezzanotte. In pratica, è già uscito. 1223 01:17:20,053 --> 01:17:22,304 È uscito! Sì! 1224 01:17:22,305 --> 01:17:25,932 Hai detto che è il tuo album più personale e onesto. 1225 01:17:25,933 --> 01:17:30,021 Come hanno risposto all'album il primo giorno? 1226 01:17:30,772 --> 01:17:33,732 Non saprei dirtelo. Non lo so. Non ricordo. 1227 01:17:33,733 --> 01:17:36,694 Ho cancellato gran parte di quel periodo. 1228 01:17:44,243 --> 01:17:46,996 - Benvenuta. Pronta? - Ciao! 1229 01:17:47,872 --> 01:17:48,830 È uscito l'album. 1230 01:17:48,831 --> 01:17:51,500 Ero agitata, perché era il mio primo album 1231 01:17:51,501 --> 01:17:53,001 - così personale. - Sì. 1232 01:17:53,002 --> 01:17:54,586 Ne ho passate tante ed è come 1233 01:17:54,587 --> 01:17:58,715 se l'avessi sempre tenuto dentro e ci avessi sempre lavorato. 1234 01:17:58,716 --> 01:18:00,300 Ma ora penso: "Cavolo..." 1235 01:18:00,301 --> 01:18:02,470 - Devi accettarlo. - Devo accettarlo. 1236 01:18:08,518 --> 01:18:12,020 Per me, Traumazine significa affrontare se stessi, 1237 01:18:12,021 --> 01:18:15,232 accettare quello che hai passato e uscirne 1238 01:18:15,233 --> 01:18:18,736 come la persona che vuoi diventare o che vuoi essere. 1239 01:18:19,362 --> 01:18:20,488 Sì! 1240 01:18:21,531 --> 01:18:24,449 Quando ti vedo, sorridi sempre, ti diverti. 1241 01:18:24,450 --> 01:18:27,494 Sei una delle persone più impegnate che abbia mai visto. 1242 01:18:27,495 --> 01:18:31,456 Ma poi ti sento dire che dietro tutti questi sorrisi, nascondi le lacrime. 1243 01:18:31,457 --> 01:18:34,167 - Ad esempio, la traccia Anxiety. - Giusto. 1244 01:18:34,168 --> 01:18:36,545 È una delle canzoni più allegre dell'album, 1245 01:18:36,546 --> 01:18:38,381 ma è anche una delle più tristi. 1246 01:18:39,298 --> 01:18:43,093 Alcune canzoni di Traumazine sono decisamente un mio sfogo. 1247 01:18:43,094 --> 01:18:47,765 Credo che l'album sia più per me che per tutti gli altri. 1248 01:19:30,725 --> 01:19:31,767 MISS ANSIA 1249 01:20:03,508 --> 01:20:05,383 Sta piangendo? 1250 01:20:05,384 --> 01:20:09,680 Non credo sia una buona cosa. È stressata. 1251 01:20:14,560 --> 01:20:16,228 È solo la canzone? 1252 01:20:16,229 --> 01:20:18,397 - Sì, potrebbe. - Forse è solo la canzone. 1253 01:20:20,900 --> 01:20:23,778 Oddio! C'è un'ovazione in corridoio! 1254 01:20:27,990 --> 01:20:29,366 - E i capelli? - Perfetti! 1255 01:20:29,367 --> 01:20:30,784 - Il trucco? - Sì! 1256 01:20:30,785 --> 01:20:34,162 Andava tutto bene. 1257 01:20:34,163 --> 01:20:36,082 Maledizione! Non volevo piangere. 1258 01:20:36,874 --> 01:20:39,043 Ogni volta che la canti ti commuovi. 1259 01:20:40,002 --> 01:20:41,295 La prossima volta no. 1260 01:20:42,380 --> 01:20:43,297 Lo spero. 1261 01:20:44,048 --> 01:20:47,509 - Quando dico che stai spaccando... - Ero bella? 1262 01:20:47,510 --> 01:20:48,635 - Sì. - Ok. 1263 01:20:48,636 --> 01:20:49,887 Molto. 1264 01:20:51,722 --> 01:20:53,223 È già un momento virale. 1265 01:20:53,224 --> 01:20:54,474 - Sì, è finito. - Davvero? 1266 01:20:54,475 --> 01:20:55,601 Stanno impazzendo. 1267 01:21:01,857 --> 01:21:04,359 Grazie a tutti al SNL per avermi supportata. 1268 01:21:04,360 --> 01:21:06,278 Siamo orgogliosi di te. 1269 01:21:06,279 --> 01:21:07,487 Grazie alle gnocche, 1270 01:21:07,488 --> 01:21:10,032 perché senza di loro non ci sarebbe la Coach. 1271 01:21:10,741 --> 01:21:12,368 Buonanotte! 1272 01:21:16,747 --> 01:21:20,166 {\an8}TRENTA MILIONI DI RAGAZZE SEXY! 1273 01:21:20,167 --> 01:21:22,294 - Forza, torta! - È carina! 1274 01:21:22,295 --> 01:21:23,795 È bellissima. 1275 01:21:23,796 --> 01:21:25,630 - Bellissima. - I capelli erano belli? 1276 01:21:25,631 --> 01:21:27,008 - Sì. - Ok. 1277 01:21:28,426 --> 01:21:29,802 Bel lavoro, Meg! 1278 01:21:30,803 --> 01:21:32,972 - Bellissimo. - Salute! 1279 01:21:39,562 --> 01:21:41,314 Sembra che abbia un pannolino. 1280 01:21:42,273 --> 01:21:43,733 Ma che dici? 1281 01:21:46,944 --> 01:21:48,320 Megan, lascia perdere. 1282 01:21:48,321 --> 01:21:50,447 Va bene, è andata bene. 1283 01:21:50,448 --> 01:21:51,699 Va bene così. 1284 01:21:52,241 --> 01:21:53,617 Non me n'ero accorta. 1285 01:21:53,618 --> 01:21:55,535 - Non l'ho notato. - Neanche io. 1286 01:21:55,536 --> 01:21:58,204 Megan, sono entrata piangendo. 1287 01:21:58,205 --> 01:22:00,248 Sai cos'hai appena fatto? 1288 01:22:00,249 --> 01:22:02,167 Devi piantarla, 1289 01:22:02,168 --> 01:22:04,336 perché mi fai arrabbiare così. 1290 01:22:04,337 --> 01:22:07,005 Mi farai arrabbiare se non capisci quanto è stato... 1291 01:22:07,006 --> 01:22:08,506 - Non farmi arrabbiare. - Ok. 1292 01:22:08,507 --> 01:22:10,383 Ma hai spaccato. 1293 01:22:10,384 --> 01:22:14,429 Non ti prendo in giro. Non sto scherzando. 1294 01:22:14,430 --> 01:22:18,351 La prossima volta, assicuriamoci che tutto... 1295 01:22:19,935 --> 01:22:21,853 Lo vedo io, lo vedi tu. 1296 01:22:21,854 --> 01:22:22,979 Il mondo no. 1297 01:22:22,980 --> 01:22:26,066 Io e te lo stiamo guardando. 1298 01:22:26,067 --> 01:22:29,152 La gente non guarderà... Sei stata perfetta. 1299 01:22:29,153 --> 01:22:31,154 Ogni look è stato perfetto. 1300 01:22:31,155 --> 01:22:32,822 Non importa. 1301 01:22:32,823 --> 01:22:34,491 Non lo cambierò. 1302 01:22:34,492 --> 01:22:36,034 - Sono fiero di te. - Grazie. 1303 01:22:36,035 --> 01:22:38,954 Hai spaccato. 1304 01:22:52,343 --> 01:22:56,179 La rapper Megan Thee Stallion era a New York per il SNL 1305 01:22:56,180 --> 01:22:58,723 quando hanno fatto irruzione in casa sua. 1306 01:22:58,724 --> 01:23:01,351 Megan The Stallion era qui a New York 1307 01:23:01,352 --> 01:23:04,187 per provare la sua apparizione al SNL. 1308 01:23:04,188 --> 01:23:07,691 E gli intrusi sapevano che sarebbe stata fuori casa. 1309 01:23:07,692 --> 01:23:09,150 Internet sta impazzendo. 1310 01:23:09,151 --> 01:23:13,363 Sembra che Drake stia insultando Meghan Thee Stallion. 1311 01:23:13,364 --> 01:23:16,700 Drizzy Drake, dice che Meg sta mentendo. Sta mentendo. 1312 01:23:16,701 --> 01:23:20,537 Meghan Thee Stallion e Tory Lanez, il processo continua. 1313 01:23:20,538 --> 01:23:24,040 L'accusa stima che la selezione della giuria inizierà il 5 dicembre. 1314 01:23:24,041 --> 01:23:26,836 Meg, se stai mentendo, la tua carriera è finita. 1315 01:23:28,087 --> 01:23:32,507 Ragazze, mi dispiace molto, ma dopo il SNL devo fare una pausa. 1316 01:23:32,508 --> 01:23:35,302 Sono molto stanca, fisicamente ed emotivamente. 1317 01:23:38,723 --> 01:23:44,060 NEL NOVEMBRE 2022, MEGAN VA A UN RITIRO DI SALUTE MENTALE 1318 01:23:44,061 --> 01:23:47,063 IN UN LUOGO SEGRETO. 1319 01:23:47,064 --> 01:23:51,526 INIZIALMENTE PREVISTO PER DUE SETTIMANE, PROLUNGA IL SOGGIORNO A UN MESE 1320 01:23:51,527 --> 01:23:57,575 E CANCELLA QUELLI CHE SAREBBERO STATI I SUOI PRIMI CONCERTI IN AUSTRALIA. 1321 01:24:04,707 --> 01:24:09,879 CAPITOLO III LA SELVAGGIA DENTRO 1322 01:24:26,520 --> 01:24:28,271 Voglio dirlo chiaramente, 1323 01:24:28,272 --> 01:24:30,649 non voglio piangere mentre lo dico. 1324 01:24:34,487 --> 01:24:36,363 Ho avuto un crollo nervoso. 1325 01:24:50,336 --> 01:24:52,213 Non stavo bene mentalmente. 1326 01:24:53,464 --> 01:24:58,344 Vedevo tutto nero e tutto era orribile ai miei occhi. 1327 01:25:05,226 --> 01:25:06,310 Ero molto sola. 1328 01:25:08,270 --> 01:25:10,104 Non mi sentivo degna 1329 01:25:10,105 --> 01:25:12,858 e credevo che la mia vita non avesse alcun valore. 1330 01:25:14,193 --> 01:25:19,031 Al punto da dover chiamare il 911, perché non riuscivo a respirare. 1331 01:25:25,454 --> 01:25:27,330 Quando affronti un trauma, 1332 01:25:27,331 --> 01:25:29,583 il cervello non lo mette nel posto giusto. 1333 01:25:38,008 --> 01:25:41,469 Così ho dovuto continuare a ripensare 1334 01:25:41,470 --> 01:25:44,597 ogni giorno alla sparatoria parlando con la terapeuta. 1335 01:25:44,598 --> 01:25:47,434 Ma mi ha insegnato a elaborarla correttamente. 1336 01:25:52,314 --> 01:25:54,190 Com'è uno spazio sicuro? 1337 01:25:54,191 --> 01:25:56,819 Pensa a un posto dove ti sentiresti più calma. 1338 01:25:57,903 --> 01:26:00,196 Non so quand'è stata l'ultima volta 1339 01:26:00,197 --> 01:26:02,241 che mi sono sentita calma e al sicuro. 1340 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 Devi lottare tanto per uscire da questo spazio. 1341 01:26:11,375 --> 01:26:12,376 Non posso mollare. 1342 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 {\an8}UN GIORNO AL PROCESSO 1343 01:26:20,426 --> 01:26:21,719 Bene. 1344 01:26:31,562 --> 01:26:32,562 Ehi. 1345 01:26:32,563 --> 01:26:35,107 Perché ci sono tutte queste scarpe? 1346 01:26:36,108 --> 01:26:37,233 - Ehi! - Come stai? 1347 01:26:37,234 --> 01:26:39,235 - Bene. Tu come stai? - Bene. 1348 01:26:39,236 --> 01:26:40,904 È da tanto che non ci vediamo. 1349 01:26:40,905 --> 01:26:42,448 Come va? 1350 01:26:42,948 --> 01:26:47,369 Mi ero nascosta nel mio mondo. 1351 01:26:48,037 --> 01:26:50,288 - Stai bene? - Sto bene. 1352 01:26:50,289 --> 01:26:52,583 Sono andata a... 1353 01:26:53,792 --> 01:26:58,755 Sembrerà stupido, ma sono andata a un ritiro per la salute mentale 1354 01:26:58,756 --> 01:27:02,718 e ho fatto tanti tipi diversi di terapie. 1355 01:27:03,385 --> 01:27:06,429 - Mi sono sentita nuova. - Sul serio? 1356 01:27:06,430 --> 01:27:11,185 Sì. Non lo so. Te ne parlerò più tardi. 1357 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 Ma so che ti sono mancata. 1358 01:27:23,739 --> 01:27:26,450 Prima di andare in terapia, pensavo di morire. 1359 01:27:27,117 --> 01:27:28,661 Per tre giorni... 1360 01:27:31,121 --> 01:27:32,706 non mi sono alzata dal letto. 1361 01:27:33,499 --> 01:27:34,916 Non mi ero mai sentita così. 1362 01:27:34,917 --> 01:27:37,085 Non riuscivo ad alzarmi dal letto. 1363 01:27:37,086 --> 01:27:41,130 Ero qui, stavo sotto le coperte 1364 01:27:41,131 --> 01:27:43,174 e piangevo ogni giorno. 1365 01:27:43,175 --> 01:27:47,553 Ed era... Piangevo per tutto, ma non riuscivo a muovermi. 1366 01:27:47,554 --> 01:27:49,597 E non mi ero mai sentita così. 1367 01:27:49,598 --> 01:27:52,392 Non ero una persona che pensava al suicidio. 1368 01:27:52,393 --> 01:27:54,602 Non credevo che avrei mai pensato: 1369 01:27:54,603 --> 01:27:57,855 "Fanculo. Non ci voglio stare qui." Ma mi sentivo così. 1370 01:27:57,856 --> 01:28:01,484 Pensavo: "Preferirei non sopravvivere 1371 01:28:01,485 --> 01:28:03,570 "che doverci convivere." 1372 01:28:07,324 --> 01:28:08,617 L'udienza inizia domani. 1373 01:28:09,368 --> 01:28:11,703 Farò rimangiare a tutti le proprie parole. 1374 01:28:11,704 --> 01:28:13,955 Mi devono baciare le chiappe, 1375 01:28:13,956 --> 01:28:15,498 perché non vedranno altro. 1376 01:28:15,499 --> 01:28:17,500 Darò le spalle a quei bastardi. 1377 01:28:17,501 --> 01:28:19,585 A chiappe aperte. 1378 01:28:19,586 --> 01:28:22,131 Resterò piegata. 1379 01:28:23,924 --> 01:28:25,592 Non voglio nemmeno delle scuse. 1380 01:28:26,301 --> 01:28:27,885 Ho superato anche quello. 1381 01:28:27,886 --> 01:28:30,097 Non mi importa più. 1382 01:28:36,437 --> 01:28:37,438 Buonanotte. 1383 01:28:46,905 --> 01:28:48,740 - Tory! - Noi sosteniamo Tory. 1384 01:28:48,741 --> 01:28:50,533 Fatevi da parte, ragazzi. 1385 01:28:50,534 --> 01:28:52,910 Tory, buona fortuna. 1386 01:28:52,911 --> 01:28:54,871 Non accusate un uomo innocente. 1387 01:28:54,872 --> 01:28:56,581 Grazie, amico. Ti ringrazio. 1388 01:28:56,582 --> 01:28:57,833 Buona giornata. 1389 01:28:58,584 --> 01:29:02,545 Oggi inizia il processo con giuria al rapper Tory Lanez 1390 01:29:02,546 --> 01:29:04,715 per aver sparato a Megan Thee Stallion. 1391 01:29:06,050 --> 01:29:08,551 Non è che non abbia fede nella verità, 1392 01:29:08,552 --> 01:29:10,345 so che la sto dicendo. 1393 01:29:11,096 --> 01:29:14,224 Ma non so come andrà, e questo mi agita. 1394 01:29:15,851 --> 01:29:19,187 Nell'arringa iniziale, il team di Tory ha esposto una teoria. 1395 01:29:19,188 --> 01:29:23,441 Ha ricondotto la sparatoria a una lite tra donne, 1396 01:29:23,442 --> 01:29:27,446 un'esplosione di gelosia tra Kelsey e Megan. 1397 01:29:28,322 --> 01:29:30,073 Come credi che andrà, Tory? 1398 01:29:30,074 --> 01:29:31,657 Sei fiducioso? 1399 01:29:31,658 --> 01:29:33,702 Sai cosa dicono degli uomini in rosa? 1400 01:29:34,495 --> 01:29:36,288 Ti sta bene. 1401 01:29:40,501 --> 01:29:42,418 Megan Thee Stallion deve testimoniare 1402 01:29:42,419 --> 01:29:45,129 che è stato Tory Lanez a spararle quella notte. 1403 01:29:45,130 --> 01:29:46,756 L'avvocato di Tory ha detto 1404 01:29:46,757 --> 01:29:50,176 che interrogherà Megan sulle sue dichiarazioni incoerenti. 1405 01:29:50,177 --> 01:29:53,846 Hai capito che la credibilità di Megan sarà un grosso problema? 1406 01:29:53,847 --> 01:29:54,890 Certo. 1407 01:29:55,933 --> 01:29:58,518 Ci sono molte donne che passano un brutto periodo 1408 01:29:58,519 --> 01:30:01,020 e pensano che nessuno le crederà. 1409 01:30:01,021 --> 01:30:03,106 E pensano che a nessuno importerà, 1410 01:30:03,107 --> 01:30:05,650 quindi non lottano, non parlano. 1411 01:30:05,651 --> 01:30:08,152 Perché hai mentito su quel ragazzo? 1412 01:30:08,153 --> 01:30:10,238 - È la verità o no? - Stai bene in viola. 1413 01:30:10,239 --> 01:30:12,156 Sento di dover essere forte, 1414 01:30:12,157 --> 01:30:15,828 perché so che qualcun altro sta passando qualcosa di simile. 1415 01:30:20,165 --> 01:30:23,418 È la mia battaglia finale. La mia ultima battaglia. 1416 01:30:32,177 --> 01:30:33,970 Entrando in tribunale, 1417 01:30:33,971 --> 01:30:36,223 ho cercato di fare la dura. 1418 01:30:44,690 --> 01:30:46,650 Dentro di me tremavo. 1419 01:30:55,659 --> 01:30:57,201 Megan è una bugiarda. 1420 01:30:57,202 --> 01:30:58,411 Nessun foro. 1421 01:30:58,412 --> 01:31:00,746 Non hanno sparato a Megan Thee Stallion 1422 01:31:00,747 --> 01:31:03,124 - Non credo sia vero. - Tory Lanez libero! 1423 01:31:03,125 --> 01:31:05,501 - Tory libero. - Non ci sono prove su di lui. 1424 01:31:05,502 --> 01:31:07,379 La sua carriera è finita. 1425 01:31:23,729 --> 01:31:25,396 Ma poi ho pensato: 1426 01:31:25,397 --> 01:31:27,399 "Devo esserci per Megan Pete." 1427 01:31:47,920 --> 01:31:49,795 Ho pensato: 1428 01:31:49,796 --> 01:31:52,507 "Oggi non si tratta di sembrare forti. 1429 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 "Va bene essere tristi. 1430 01:32:01,225 --> 01:32:02,684 "Devo smettere di evitarlo." 1431 01:32:30,921 --> 01:32:33,130 Testimonianza molto attesa oggi. 1432 01:32:33,131 --> 01:32:36,217 La rapper Megan Thee Stallion ha dato la sua versione 1433 01:32:36,218 --> 01:32:38,219 su quel 12 luglio 2020. 1434 01:32:38,220 --> 01:32:39,762 Come stai, Megan? 1435 01:32:39,763 --> 01:32:43,015 Non è solo quello che ha detto, è come l'ha detto. 1436 01:32:43,016 --> 01:32:45,434 Oggi è stata molto emotiva in aula. 1437 01:32:45,435 --> 01:32:49,063 Fuori dal tribunale, i fan si sono riuniti per darle sostegno 1438 01:32:49,064 --> 01:32:51,274 con lo striscione "Noi stiamo con Megan". 1439 01:32:51,275 --> 01:32:53,567 Ho sentito che il tribunale era pieno. 1440 01:32:53,568 --> 01:32:55,778 Mi è sembrato che tutti intorno a me 1441 01:32:55,779 --> 01:32:57,989 pendessero dalle labbra di tutti. 1442 01:32:57,990 --> 01:33:00,116 Buongiorno, Kelsey. Come va oggi? 1443 01:33:00,117 --> 01:33:02,994 Il processo a Tory Lanez si sta scaldando. 1444 01:33:02,995 --> 01:33:05,454 La sua ex migliore amica, Kelsey, 1445 01:33:05,455 --> 01:33:08,041 ha testimoniato ed è stato il caos totale. 1446 01:33:08,709 --> 01:33:10,251 È la verità o una bugia? 1447 01:33:10,252 --> 01:33:11,712 La verità rende liberi. 1448 01:33:12,296 --> 01:33:13,879 Kelsey Harris ha testimoniato 1449 01:33:13,880 --> 01:33:16,966 e l'accusa l'ha chiamata come testimone perché pensava 1450 01:33:16,967 --> 01:33:19,343 che avrebbe identificato Tory come colpevole 1451 01:33:19,344 --> 01:33:21,263 e avrebbero risolto il caso. 1452 01:33:21,763 --> 01:33:22,888 Non è successo. 1453 01:33:22,889 --> 01:33:25,308 In pratica oggi dice di non ricordare 1454 01:33:25,309 --> 01:33:28,854 nessuno degli eventi accaduti al momento della sparatoria. 1455 01:33:29,521 --> 01:33:31,314 Kelsey ha ribaltato la situazione. 1456 01:33:31,315 --> 01:33:34,108 La difesa aveva un vantaggio. 1457 01:33:34,109 --> 01:33:37,695 Pensate davvero che meriti di finire in prigione? 1458 01:33:37,696 --> 01:33:39,113 È tutto un casino! 1459 01:33:39,114 --> 01:33:41,365 Non è tutto favorevole a Tory Lanez? 1460 01:33:41,366 --> 01:33:44,869 Perché se fossi il suo avvocato, cercherei di confondere la giuria. 1461 01:33:44,870 --> 01:33:46,704 Non c'è una prova schiacciante. 1462 01:33:46,705 --> 01:33:48,539 Lui dice bianco, lei dice nero. 1463 01:33:48,540 --> 01:33:52,168 Ma la guardia del corpo, che è neutrale, non si riesce a trovare. 1464 01:33:52,169 --> 01:33:55,379 Il procuratore distrettuale non ha tutto sotto controllo 1465 01:33:55,380 --> 01:33:57,591 e l'avvocato di Tory ha in mente qualcosa. 1466 01:34:06,475 --> 01:34:08,060 Quanto dista la casa? 1467 01:34:09,394 --> 01:34:11,062 Credo che... 1468 01:34:11,063 --> 01:34:16,193 A un certo punto dovrei parlare con il procuratore. 1469 01:34:16,526 --> 01:34:17,361 D'accordo. 1470 01:34:20,781 --> 01:34:21,823 Ok. 1471 01:34:22,699 --> 01:34:23,741 Ecco la casa. 1472 01:34:23,742 --> 01:34:25,243 Con tutte le luci. 1473 01:34:27,245 --> 01:34:31,458 Non vado in una casa con le decorazioni natalizie da anni. 1474 01:34:54,022 --> 01:34:55,106 Sei felice? 1475 01:34:55,107 --> 01:34:57,608 Sono molto felice di essere a casa. 1476 01:34:57,609 --> 01:34:59,653 Ma tra poco devo sentire 1477 01:35:01,279 --> 01:35:03,698 i procuratori al telefono. 1478 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 Non so cosa succederà. 1479 01:35:12,874 --> 01:35:17,920 Ma so che i procuratori non si fidano di me, 1480 01:35:17,921 --> 01:35:21,424 non hanno molta fiducia in questo caso. 1481 01:35:21,425 --> 01:35:24,552 Non prenderanno le mie parti se non ci credono, 1482 01:35:24,553 --> 01:35:25,637 se non sanno nulla. 1483 01:35:27,806 --> 01:35:29,807 Prego per un verdetto giusto. 1484 01:35:29,808 --> 01:35:33,562 Prego che le giuste persone prendano le giuste decisioni. 1485 01:35:40,277 --> 01:35:42,194 Passiamo al processo a Tory Lanez. 1486 01:35:42,195 --> 01:35:46,241 {\an8}La giuria sta per deliberare dopo aver ascoltato le arringhe finali. 1487 01:36:08,388 --> 01:36:10,474 - A chi dai da mangiare? - Alle tartarughe. 1488 01:36:11,183 --> 01:36:14,060 Voglio prendere una canna e vedere cosa riesco a prendere. 1489 01:36:16,104 --> 01:36:17,230 Come hai dormito? 1490 01:36:22,194 --> 01:36:23,111 Ho dormito? 1491 01:36:41,463 --> 01:36:44,841 Questa storia va avanti da troppo tempo. 1492 01:36:46,218 --> 01:36:51,514 Finalmente... oggi sta per finire. 1493 01:36:51,515 --> 01:36:56,811 Oggi vedremo se vincerà la verità 1494 01:36:57,437 --> 01:36:59,981 o se nella vita vincono le stronzate. 1495 01:37:04,027 --> 01:37:06,196 Continuo ad aspettare che suoni il telefono. 1496 01:37:12,786 --> 01:37:13,954 Mamma! 1497 01:37:17,707 --> 01:37:18,542 Phoebe! 1498 01:37:19,167 --> 01:37:20,668 Guarda la zia! 1499 01:37:20,669 --> 01:37:21,836 Phoebina! 1500 01:37:22,879 --> 01:37:24,089 Piccola! 1501 01:37:25,048 --> 01:37:26,091 Vieni. 1502 01:37:26,633 --> 01:37:28,385 Non di là. Dove vai? 1503 01:37:31,304 --> 01:37:33,598 - La mia bimba! - Guardala! 1504 01:37:34,391 --> 01:37:35,767 Guardati! 1505 01:37:39,854 --> 01:37:41,063 No. 1506 01:37:41,064 --> 01:37:43,900 Pensa di essere l'unico dei miei bambini. 1507 01:37:45,277 --> 01:37:50,365 Ho tutte le foto di Megan di... 1508 01:37:50,991 --> 01:37:53,325 - Quando era piccola? - ...quando eravamo... Sì. 1509 01:37:53,326 --> 01:37:55,996 Eravamo culo e camicia. 1510 01:37:56,621 --> 01:37:59,206 Oh, mio Dio, guardala! 1511 01:37:59,207 --> 01:38:01,209 È rimasta uguale, vero? 1512 01:38:02,377 --> 01:38:04,629 Sì, ero una combinaguai. 1513 01:38:07,757 --> 01:38:11,553 L'ho chiamata appena è successo. 1514 01:38:12,470 --> 01:38:14,972 Non ne avevo capito la gravità. 1515 01:38:14,973 --> 01:38:17,641 Le parlavo e basta. 1516 01:38:17,642 --> 01:38:21,604 Poi mi sono bloccata e ho detto: "Sei in ospedale?" 1517 01:38:21,605 --> 01:38:25,065 E lei: "Dove sei?" Tipo: "Chi c'è con te?" 1518 01:38:25,066 --> 01:38:26,818 E ho capito che era grave. 1519 01:38:27,319 --> 01:38:32,407 Quando me l'ha detto, ho subito pensato... 1520 01:38:34,284 --> 01:38:37,536 "Chiamerai la polizia? Deve andare in prigione." 1521 01:38:37,537 --> 01:38:39,580 Non voleva chiamare la polizia. 1522 01:38:39,581 --> 01:38:40,998 Non voleva farlo 1523 01:38:40,999 --> 01:38:43,584 perché è sempre stata il tipo di persona che dice: 1524 01:38:43,585 --> 01:38:46,838 "Se mi fai del male, ho chiuso e mi faccio gli affari miei." 1525 01:38:48,840 --> 01:38:51,550 Mi è stata sempre accanto, 1526 01:38:51,551 --> 01:38:53,510 non le volterei mai le spalle. 1527 01:38:53,511 --> 01:38:56,013 E lei ha bisogno... Ha bisogno d'amore. 1528 01:38:56,014 --> 01:38:57,390 Tutti ne hanno bisogno. 1529 01:39:03,563 --> 01:39:06,399 Voglio questa vittoria non solo per me. 1530 01:39:08,652 --> 01:39:11,445 Perché se non fossi io e vedessi la situazione da fuori 1531 01:39:11,446 --> 01:39:14,324 e mi fosse successo qualcosa, non mi farei avanti. 1532 01:39:16,242 --> 01:39:19,411 Se può succedere qualcosa a questa donna famosa 1533 01:39:19,412 --> 01:39:21,413 senza che venga fatta giustizia, 1534 01:39:21,414 --> 01:39:25,293 che cazzo può succedere a una persona normale, 1535 01:39:25,960 --> 01:39:28,922 che non ha le risorse per lottare e per un avvocato? 1536 01:39:30,090 --> 01:39:33,760 Che non può fare un cazzo se non farsi avanti e dire la verità? 1537 01:39:36,429 --> 01:39:37,847 Che significa per loro? 1538 01:40:24,352 --> 01:40:26,855 Ho reazioni fisiche di ogni tipo. 1539 01:40:39,576 --> 01:40:40,660 Primo capo d'accusa. 1540 01:40:42,871 --> 01:40:44,789 Ha ricevuto l'accusa più alta. 1541 01:40:46,583 --> 01:40:47,584 Che c'è? 1542 01:40:49,878 --> 01:40:50,919 Che c'è? 1543 01:40:50,920 --> 01:40:52,088 Oh, mio Dio. 1544 01:40:56,801 --> 01:40:57,802 È finita. 1545 01:40:58,678 --> 01:40:59,763 È finita. 1546 01:41:15,320 --> 01:41:17,113 Oh, mio Dio! 1547 01:41:33,588 --> 01:41:34,881 Oh, mio Dio. 1548 01:41:44,891 --> 01:41:48,269 Grazie mille. 1549 01:41:58,780 --> 01:42:00,406 Oh, mio Dio. 1550 01:42:02,367 --> 01:42:04,828 Oh, mio Dio. 1551 01:42:06,329 --> 01:42:08,914 Oh, mio Dio. Grazie, Dio. 1552 01:42:08,915 --> 01:42:12,961 Maledizione. 1553 01:42:15,547 --> 01:42:17,381 Porca puttana. 1554 01:42:17,382 --> 01:42:20,718 Se non ho mai pensato che ci fosse un Dio prima... 1555 01:42:25,265 --> 01:42:26,975 Oh, mio Dio. 1556 01:42:28,309 --> 01:42:30,144 Oh, mio Dio. 1557 01:42:56,629 --> 01:42:59,423 La giuria si è pronunciata pochi minuti fa. 1558 01:42:59,424 --> 01:43:03,677 La giuria di Los Angeles ha dichiarato Tory Lanez colpevole. 1559 01:43:03,678 --> 01:43:05,095 Il caso si è concluso 1560 01:43:05,096 --> 01:43:07,932 con una condanna a dieci anni di carcere. 1561 01:43:10,602 --> 01:43:14,522 LA TORTA PIÙ DOLCE MEGAN THEE STALLION 1562 01:43:24,240 --> 01:43:26,408 Pensavo davvero che una volta condannato, 1563 01:43:26,409 --> 01:43:30,078 una volta finito in prigione, sarei diventata una donna nuova 1564 01:43:30,079 --> 01:43:32,039 e pensavo che sarei stata fantastica 1565 01:43:32,040 --> 01:43:35,542 e che sarei potuta diventare chi ho sempre voluto essere. 1566 01:43:35,543 --> 01:43:36,502 No. 1567 01:43:37,378 --> 01:43:43,217 Devo ancora affrontare, ogni giorno, gente arrabbiata con me. 1568 01:43:44,469 --> 01:43:46,595 Perché ho detto quello che mi è successo. 1569 01:43:46,596 --> 01:43:50,766 Ma sto arrivando a un punto 1570 01:43:50,767 --> 01:43:53,352 in cui non m'importa. 1571 01:43:53,353 --> 01:43:54,938 Devo pensare solo a me. 1572 01:43:56,439 --> 01:43:57,898 Mia cugina! 1573 01:43:57,899 --> 01:43:59,816 Pensavo: "Chi è questa bionda?" 1574 01:43:59,817 --> 01:44:02,527 Per la prima volta, da quando mia madre era viva, 1575 01:44:02,528 --> 01:44:05,364 mi prendo cura di me stessa perché voglio stare bene. 1576 01:44:05,365 --> 01:44:07,325 Tutto quello che faccio è per me. 1577 01:44:08,159 --> 01:44:11,244 E non credo di essere al massimo, ora. 1578 01:44:11,245 --> 01:44:14,082 Ma va comunque meglio. 1579 01:44:14,749 --> 01:44:17,377 Ho fiducia nel mio futuro. 1580 01:44:20,755 --> 01:44:22,631 E sono concentrata sulla mia musica. 1581 01:44:22,632 --> 01:44:24,466 Sto manifestando felicità. 1582 01:44:24,467 --> 01:44:26,594 Ultimamente mi sento molto bene. 1583 01:44:27,595 --> 01:44:28,846 Così! 1584 01:44:31,933 --> 01:44:34,476 Cosa ci dobbiamo aspettare in questa nuova era? 1585 01:44:34,477 --> 01:44:36,478 Mi sento spensierata. 1586 01:44:36,479 --> 01:44:39,398 È tutto nuovo di me. Il mio atteggiamento. 1587 01:44:39,399 --> 01:44:42,025 Parlo dei miei obiettivi. 1588 01:44:42,026 --> 01:44:44,778 Proprio come il serpente cambia pelle, 1589 01:44:44,779 --> 01:44:46,948 dobbiamo liberarci del nostro passato. 1590 01:45:01,337 --> 01:45:04,339 Il 2024 potrebbe essere l'anno di Thee Stallion 1591 01:45:04,340 --> 01:45:08,720 e la tre volte vincitrice del Grammy non sembra voler rallentare. 1592 01:45:09,262 --> 01:45:10,095 Le mie vibes. 1593 01:45:10,096 --> 01:45:12,431 È un nuovo capitolo della mia vita. 1594 01:45:12,432 --> 01:45:14,266 Spero che sentirete l'album. 1595 01:45:14,267 --> 01:45:15,767 Urlerete tutti. 1596 01:45:15,768 --> 01:45:17,477 {\an8}Il tour sarà fantastico. 1597 01:45:17,478 --> 01:45:18,854 {\an8}TOUR ESTIVO TUTTO ESAURITO 1598 01:45:18,855 --> 01:45:21,606 - Roba da ragazza sexy! - Roba da ragazza sexy! 1599 01:45:21,607 --> 01:45:23,608 E voglio che le ragazze sexy 1600 01:45:23,609 --> 01:45:26,570 si concentrino sull'essere gentili e positive, 1601 01:45:26,571 --> 01:45:30,074 perché noi facciamo così. 1602 01:45:33,745 --> 01:45:35,746 Hai parlato della tua salute mentale. 1603 01:45:35,747 --> 01:45:37,372 La esplorerai? 1604 01:45:37,373 --> 01:45:39,124 Ho un nuovo sito. 1605 01:45:39,125 --> 01:45:42,085 Dico a tutti dove trovare aiuto. 1606 01:45:42,086 --> 01:45:45,130 Ci sono persone che vi ascolteranno 1607 01:45:45,131 --> 01:45:47,799 e potrete parlare sentendovi al sicuro. 1608 01:45:47,800 --> 01:45:50,385 Dobbiamo parlarne, urlare. 1609 01:45:50,386 --> 01:45:52,929 Dobbiamo urlare, non importa quanto sia dura. 1610 01:45:52,930 --> 01:45:56,100 O quanto sia stressante essere ascoltati, dovete parlare. 1611 01:46:13,076 --> 01:46:15,745 So che mia madre sarebbe fiera di me. 1612 01:51:43,697 --> 01:51:45,698 Sottotitoli: Francesca Zanacca 1613 01:51:45,699 --> 01:51:47,785 Supervisore creativo Andrea Orlandini