1 00:00:46,276 --> 00:00:47,194 Estou cansada. 2 00:00:47,694 --> 00:00:49,571 Só quero chegar ao meu destino. 3 00:00:50,822 --> 00:00:52,991 Farris está me arrastando pelo mundo. 4 00:00:58,455 --> 00:01:00,415 Minha cara está um lixo. 5 00:01:00,415 --> 00:01:03,668 Mas eu tive que me levantar às‪... 6 00:01:03,668 --> 00:01:06,713 "Levantar" é uma mentira, porque eu nem dormi. 7 00:01:06,713 --> 00:01:11,051 Tive que me levantar à uma da manhã, talvez duas, 8 00:01:11,051 --> 00:01:13,887 para ser maquiada e vir a Guadalajara. 9 00:01:15,222 --> 00:01:20,227 Decidi que vou cancelar todos os meu shows, 10 00:01:20,227 --> 00:01:21,603 minhas apresentações, 11 00:01:23,980 --> 00:01:25,816 todos os meus compromissos, 12 00:01:25,816 --> 00:01:29,903 porque sinto que finalmente cheguei a um limite 13 00:01:29,903 --> 00:01:33,448 em que estou cansada de verdade e não quero mais fazer isso. 14 00:01:33,448 --> 00:01:37,035 Não estou me divertindo e sinto que‪... 15 00:01:37,994 --> 00:01:40,372 como posso ser a Megan sem me divertir? 16 00:01:40,372 --> 00:01:43,333 Estou sempre à beira de um colapso. 17 00:01:45,210 --> 00:01:46,378 E estou cansada. 18 00:01:47,295 --> 00:01:50,298 E me sinto paralisada. 19 00:01:52,300 --> 00:01:54,010 Sei que muito do que acontece 20 00:01:54,010 --> 00:01:56,680 parece que não é verdade, 21 00:01:56,680 --> 00:02:00,517 parece uma droga de um filme, mas realmente é a minha vida. 22 00:02:01,560 --> 00:02:03,228 E parece mesmo um filme. 23 00:02:03,228 --> 00:02:05,730 E chegou aquela parte do filme 24 00:02:06,523 --> 00:02:09,985 em que eu me levanto e faço alguma coisa. 25 00:02:22,622 --> 00:02:24,040 {\an8}Então vamos nos aquecer. 26 00:02:28,920 --> 00:02:32,549 {\an8}Sinto que sempre estive construindo a Megan Thee Stallion. 27 00:02:34,676 --> 00:02:36,303 {\an8}Passei por muita coisa. 28 00:02:36,303 --> 00:02:39,639 {\an8}Sinto que há sempre algum tipo de alvo em mim. 29 00:02:39,639 --> 00:02:42,684 {\an8}É a nudez descarada e a sexualização que impede 30 00:02:42,684 --> 00:02:45,061 {\an8}o sucesso das mulheres na sociedade. 31 00:02:45,061 --> 00:02:47,105 {\an8}Sim, empoderando as mulheres, né? 32 00:02:47,105 --> 00:02:51,276 {\an8}Estou empoderando as mulheres e os homens que querem mulheres fortes. 33 00:02:51,276 --> 00:02:53,194 {\an8}-Estão me entendendo? - Sim. 34 00:02:53,194 --> 00:02:56,489 {\an8}Meu corpo, minhas regras! 35 00:02:58,074 --> 00:03:00,035 {\an8}E tenho sempre que me proteger. 36 00:03:01,077 --> 00:03:04,039 Mas muitas pessoas ficam perturbadas por uma mulher negra 37 00:03:04,039 --> 00:03:07,208 que se atreve a ser tão autoconfiante. 38 00:03:08,251 --> 00:03:12,297 A estrela do hip-hop, Megan Thee Stallion, diz que foi vítima de um tiroteio. 39 00:03:14,090 --> 00:03:15,675 Se tudo correr bem, 40 00:03:15,675 --> 00:03:18,303 Megan Thee Stallion testemunhará no julgamento 41 00:03:18,303 --> 00:03:20,305 do suposto atirador. 42 00:03:22,641 --> 00:03:24,100 Precisei criar uma armadura. 43 00:03:28,229 --> 00:03:31,733 Mulheres, se vocês amam seus corpos, façam muito barulho. 44 00:03:33,568 --> 00:03:35,987 E se a batida é boa Claro que é do Lil Ju 45 00:03:35,987 --> 00:03:41,076 - Corpo-orpo-orpo - Ei! 46 00:03:41,743 --> 00:03:44,621 E aí? Aqui é Megan Thee Stallion, a Coach de Gostosas. 47 00:03:44,621 --> 00:03:46,289 Estão me ouvindo? Me ouvem? 48 00:03:46,289 --> 00:03:47,374 E aí! 49 00:03:48,291 --> 00:03:50,627 Queria dar um "oi" pras minhas gostosas. 50 00:03:52,462 --> 00:03:54,422 Papo de gostosa de verdade! 51 00:03:54,422 --> 00:03:55,966 Aqui é gostosa de verdade! 52 00:03:55,966 --> 00:03:58,551 Olha como encorpei isso Degustei e devolvi 53 00:03:58,551 --> 00:04:02,347 A primeira mulher com três músicas número um em um único ano. 54 00:04:02,347 --> 00:04:05,558 Uma das Pessoas Mais Influentes da TIME100‪... 55 00:04:05,558 --> 00:04:06,726 Me comeu de calcinha 56 00:04:06,726 --> 00:04:08,895 Tenho tanto pau Que posso fazer uma casa 57 00:04:08,895 --> 00:04:11,690 E o Grammy de melhor música rap vai para‪... 58 00:04:11,690 --> 00:04:12,857 Megan Thee Stallion! 59 00:04:12,857 --> 00:04:14,067 Obrigada! 60 00:04:14,067 --> 00:04:16,820 Vadias assustadas Chamo elas de Carole Baskin 61 00:04:17,612 --> 00:04:22,534 Ela faz as mulheres se sentirem confiantes em relação a si mesmas e ao seu corpo. 62 00:04:22,534 --> 00:04:25,245 Ela me inspirou a ser a mais fodona de todas. 63 00:04:25,245 --> 00:04:28,540 Megan é poderosa‪... 64 00:04:28,540 --> 00:04:30,458 Nós te amamos, Megan! 65 00:04:31,209 --> 00:04:36,214 Corpo-orpo-orpo 66 00:04:44,472 --> 00:04:48,476 Acho que Megan Thee Stallion está tentando proteger Megan Pete. 67 00:04:51,396 --> 00:04:53,398 O que ela está tentando proteger? 68 00:04:54,983 --> 00:04:56,067 Não faço ideia. 69 00:04:58,111 --> 00:05:02,657 Ainda sente que está descobrindo quem é Megan Pete em tempo real? 70 00:05:08,663 --> 00:05:14,669 {\an8}MEGAN THEE STALLION POR ELA MESMA 71 00:05:18,339 --> 00:05:21,426 {\an8}UNIVERSIDADE DO SUL DO TEXAS 72 00:05:22,761 --> 00:05:27,015 FORMATURA NA TSU HOUSTON, TX 73 00:05:36,107 --> 00:05:42,113 GOSTOSA DE VERDADE 74 00:05:43,114 --> 00:05:46,493 É por isso que se eu me atrasar‪... quando eu me atrasar. 75 00:05:47,202 --> 00:05:48,745 - Eu. - É por isso. 76 00:05:48,745 --> 00:05:51,831 Porque agora, de repente, ele quer reenrolar tudo. 77 00:05:52,749 --> 00:05:56,086 Provavelmente só faltam cinco pessoas antes de mim. 78 00:05:56,086 --> 00:05:57,295 É a sua vez? 79 00:05:58,505 --> 00:06:00,465 - Não que eu fale sério. - Merda. 80 00:06:01,591 --> 00:06:02,717 Mona, chega. 81 00:06:03,718 --> 00:06:05,762 Eu e o Kellon estamos lascados. 82 00:06:05,762 --> 00:06:07,972 A metade da frente ou a de trás? 83 00:06:07,972 --> 00:06:09,808 Sim, faça só a frente. 84 00:06:10,642 --> 00:06:14,270 Amei. Obrigada por me deixarem tão linda. 85 00:06:14,854 --> 00:06:16,147 Tire o capelo. 86 00:06:16,147 --> 00:06:17,565 - Isso. Sem capelo. - Certo. 87 00:06:18,608 --> 00:06:20,360 Faço mil shows e estou nervosa. 88 00:06:20,360 --> 00:06:21,694 Você entende? 89 00:06:21,694 --> 00:06:23,446 André DeGrasse. 90 00:06:24,823 --> 00:06:25,907 Megan Pete. 91 00:06:27,784 --> 00:06:30,078 Semana passada Comemos sanduíche de geleia 92 00:06:30,078 --> 00:06:32,288 Dei um golpe Agora contamos o dinheiro 93 00:06:32,288 --> 00:06:34,707 Conheci ele na TV Fiz tudo que ele deixou 94 00:06:34,707 --> 00:06:37,127 Amo meu negão Tipo a Tionne no filme Belly 95 00:06:37,127 --> 00:06:39,295 Acham que é fácil pras fodonas 96 00:06:39,295 --> 00:06:41,798 Não as mais jovens Trabalhando e dando duro 97 00:06:41,798 --> 00:06:43,925 Tive que fazer milagre Com cem dólares 98 00:06:43,925 --> 00:06:46,469 Toda noite eu jantava ovo com queijo 99 00:06:47,470 --> 00:06:50,640 Estamos formadas, gata! Turma de 2021! 100 00:06:55,979 --> 00:06:56,896 Isso aí. 101 00:07:05,196 --> 00:07:07,490 Só finjam que tinha algo aí. 102 00:07:08,992 --> 00:07:11,161 Aí está a gostosona de verdade. 103 00:07:11,161 --> 00:07:12,871 Isso aí! 104 00:07:14,622 --> 00:07:16,416 Que lindo. 105 00:07:16,708 --> 00:07:17,750 Obrigada. 106 00:07:17,750 --> 00:07:18,835 De nada! 107 00:07:20,587 --> 00:07:22,172 Gostosona de verdade! 108 00:07:23,131 --> 00:07:24,132 Nós te amamos. 109 00:07:24,132 --> 00:07:26,593 Vocês me fizeram chorar. 110 00:07:26,593 --> 00:07:27,510 Não. 111 00:07:27,510 --> 00:07:28,678 É de felicidade. 112 00:07:29,220 --> 00:07:31,181 Vamos pegar o champanhe. Vamos. 113 00:07:34,392 --> 00:07:38,521 {\an8}MAMÃE, EU CONSEGUI! MEGAN THEE STALLION 114 00:07:44,110 --> 00:07:45,278 Linda demais. 115 00:07:46,571 --> 00:07:47,739 Amo. 116 00:07:49,949 --> 00:07:52,368 Me sinto muito realizada com esse diploma. 117 00:07:54,120 --> 00:07:55,997 Queria que minha mãe estivesse aqui. 118 00:07:58,708 --> 00:08:00,084 Quando volto para Houston, 119 00:08:00,084 --> 00:08:02,587 penso na minha mãe, na minha avó, 120 00:08:02,587 --> 00:08:05,840 penso no meu pai, penso em perda. 121 00:08:07,508 --> 00:08:08,927 Fico triste por vir. 122 00:08:10,929 --> 00:08:14,766 Mas eu não teria chegado até aqui sem a minha mãe. 123 00:08:17,310 --> 00:08:21,981 CAPÍTULO 1 O NASCIMENTO DA STALLION 124 00:08:39,123 --> 00:08:41,459 A música sempre esteve na minha vida. 125 00:08:43,044 --> 00:08:45,004 Minha mãe era uma rapper gângster. 126 00:08:45,880 --> 00:08:48,841 Ela enfrentava os garotos de igual para igual. 127 00:08:49,592 --> 00:08:52,053 Ela tocava instrumentais o tempo todo. 128 00:08:52,053 --> 00:08:54,472 Cantava rap e fazia freestyle sozinha. 129 00:08:55,765 --> 00:08:58,268 Eu a via compondo antes de sair pro trabalho 130 00:08:58,268 --> 00:08:59,727 e me arrumar pra escola. 131 00:09:02,313 --> 00:09:05,858 Ela era grandona, voluptuosa. Ela era muito linda. 132 00:09:05,858 --> 00:09:08,194 Eu pensava: "Minha mãe é fodona mesmo." 133 00:09:08,194 --> 00:09:10,905 Quando eu crescer, quero ser igual a ela. 134 00:09:12,365 --> 00:09:15,952 Ela era tudo o que eu acho que uma mulher forte deve ser. 135 00:09:19,914 --> 00:09:21,582 Eu cresci ao lado da minha mãe, 136 00:09:21,582 --> 00:09:23,626 minhas avós‪... mulheres adultas. 137 00:09:23,626 --> 00:09:25,044 Então, eu só ouvia: 138 00:09:25,044 --> 00:09:27,005 "Você é tão linda. É incrível. 139 00:09:27,005 --> 00:09:28,631 Pode fazer o que quiser. 140 00:09:28,631 --> 00:09:30,258 É alta. Tem altura de modelo." 141 00:09:32,885 --> 00:09:37,265 Mas, quando fiquei mais velha, eu era a mais alta da turma. 142 00:09:39,392 --> 00:09:42,729 Na escola, as crianças me zoavam por ser alta. 143 00:09:47,025 --> 00:09:48,484 Eu era uma chorona. 144 00:09:48,484 --> 00:09:51,321 Um comentário ruim e eu ficava acabada. 145 00:09:52,196 --> 00:09:54,073 Eu dizia: "Mãe, o que eu faço?" 146 00:09:54,657 --> 00:09:57,076 Ela dizia: "Pare de chorar, droga! 147 00:09:57,076 --> 00:09:59,037 Você precisa exigir respeito." 148 00:10:01,664 --> 00:10:03,583 E foi assim que encarei cada situação. 149 00:10:03,583 --> 00:10:05,752 Sem dar chance de me sacanearem. 150 00:10:14,552 --> 00:10:18,765 Meu pai esteve preso pelos primeiros sete ou oito anos da minha vida. 151 00:10:18,765 --> 00:10:22,226 Mas quando ele saiu, nos tornamos inseparáveis. 152 00:10:24,771 --> 00:10:26,647 Ele me ensinou tanta coisa. 153 00:10:27,357 --> 00:10:28,691 Tudo era uma lição. 154 00:10:28,691 --> 00:10:31,444 Ele dizia: "Não é porque sorriu que é seu amigo." 155 00:10:31,444 --> 00:10:33,905 Eu ainda levo isso pra vida, até hoje. 156 00:10:35,823 --> 00:10:38,534 Mas, quando eu estava no nono ano, ele faleceu. 157 00:10:42,538 --> 00:10:43,873 Ele teve um infarto. 158 00:10:43,873 --> 00:10:45,416 Minha mãe ficou arrasada. 159 00:10:46,125 --> 00:10:48,795 Eu não queria chorar para não deixá-la mais triste. 160 00:10:48,795 --> 00:10:50,630 E nunca falamos sobre isso. 161 00:10:52,090 --> 00:10:54,675 Só tentei ser forte por ela. 162 00:10:59,806 --> 00:11:03,267 Foi aí que comecei a criar a Megan Thee Stallion. 163 00:11:08,731 --> 00:11:11,818 Percebi que quando faço rap, posso fingir ser 164 00:11:11,818 --> 00:11:14,862 alguém mais forte do que sou. 165 00:11:17,657 --> 00:11:20,118 Mostrei a ela um vídeo meu fazendo rap. 166 00:11:24,664 --> 00:11:26,499 No começo, ela ficou em choque. 167 00:11:27,959 --> 00:11:30,586 Tudo que eu fazia era para impressioná-la. 168 00:11:31,504 --> 00:11:34,340 Queria que ela soubesse que podia me passar o bastão. 169 00:11:44,392 --> 00:11:47,770 {\an8}É a Megan cheia da grana Vulgo "Thee Stallion" 170 00:11:47,770 --> 00:11:50,857 {\an8}Pendurada no pescoço do seu pai Como um medalhão 171 00:11:50,857 --> 00:11:54,360 Um corpo tão escultural Me visto pronta para ir nadar 172 00:11:54,360 --> 00:11:57,822 As vadias se ofendem Não aguentam a putaria 173 00:11:58,656 --> 00:12:00,575 Eu não me preocupava com nada. 174 00:12:00,575 --> 00:12:03,077 Eu escrevia música na hora da aula. 175 00:12:03,077 --> 00:12:05,329 Tocava a batida e mamãe fazia o rap. 176 00:12:05,329 --> 00:12:07,498 Em casa, eu tentava superá-la. 177 00:12:07,498 --> 00:12:09,834 No carro, eu dizia: "Ouve isso." 178 00:12:09,834 --> 00:12:11,043 Ela dizia: "Tá bom." 179 00:12:11,043 --> 00:12:12,336 Gangue das gostosas. 180 00:12:12,336 --> 00:12:16,174 Ela era minha parceira, minha melhor amiga e fã número um. 181 00:12:16,757 --> 00:12:18,968 Ela gravava meus vídeos de freestyle. 182 00:12:18,968 --> 00:12:20,720 Bunda real, peitão pulando Opa 183 00:12:20,720 --> 00:12:22,555 Balança diferente Feito em casa 184 00:12:22,555 --> 00:12:24,223 Quer uma de fé? Vem pro Texas 185 00:12:24,223 --> 00:12:25,850 Megan de Houston Natural e sexy 186 00:12:25,850 --> 00:12:28,478 Ela não gravava nem tirava fotos como mãe. 187 00:12:28,478 --> 00:12:30,271 Ela pegava meu melhor ângulo. 188 00:12:30,271 --> 00:12:33,524 "Você pode melhorar. Precisa se esforçar mais." 189 00:12:34,358 --> 00:12:36,527 {\an8}Quando me postei fazendo rap, 190 00:12:36,527 --> 00:12:38,029 {\an8}as pessoas reagiram bem. 191 00:12:38,863 --> 00:12:40,615 MANDOU BEM. UM SALVE! 192 00:12:40,615 --> 00:12:41,532 KERO ESSA MÚSICA 193 00:12:41,532 --> 00:12:43,910 A CIDADE AGRADECE RAINHA DO TEXAS 194 00:12:43,910 --> 00:12:47,079 {\an8}Acho que ninguém estava pronto para o que saía da minha boca. 195 00:12:47,955 --> 00:12:49,707 {\an8}Olha a cara de rica dela. Ouviu? 196 00:12:49,707 --> 00:12:50,750 {\an8}HOLLY MÃE E AGENTE 197 00:12:50,750 --> 00:12:52,793 {\an8}-Vai agenciar quem? - Você. 198 00:12:52,793 --> 00:12:55,379 {\an8}Minha mãe disse: "Gata, vou ser sua agente. 199 00:12:55,379 --> 00:12:58,216 {\an8}Vamos pegar a estrada. A gente vai conseguir." 200 00:13:05,973 --> 00:13:07,934 Kelsey Nicole. Estamos no set. 201 00:13:07,934 --> 00:13:11,270 Megan Thee Stallion e Moneybagg Yo, Make A Bag. 202 00:13:11,270 --> 00:13:14,148 Vou entregar tudo. É o que faço de melhor. 203 00:13:14,148 --> 00:13:16,484 Entregando looks e muito mais! 204 00:13:19,529 --> 00:13:20,696 Tenho chapéu de caubói. 205 00:13:21,489 --> 00:13:22,573 Tem cinto de caubói? 206 00:13:22,573 --> 00:13:23,699 Chapéu de caubói. 207 00:13:23,699 --> 00:13:25,368 - Chapéu de caubói? - Isso. 208 00:13:25,993 --> 00:13:27,370 E um shortinho curto. 209 00:13:27,370 --> 00:13:29,664 Tipo líder de torcida do Dallas Cowboys. 210 00:13:30,248 --> 00:13:31,457 Vai ficar muito sexy. 211 00:13:31,457 --> 00:13:34,001 - Todo mundo ama líderes de torcida. - Sim. 212 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Vai rolar. 213 00:13:36,879 --> 00:13:38,130 A gatinha saca. 214 00:13:38,130 --> 00:13:39,632 Não mostre ainda. 215 00:13:39,632 --> 00:13:41,968 Não. É pra você me gravar. 216 00:13:41,968 --> 00:13:43,803 Megan, estou fazendo outras coisas. 217 00:13:44,428 --> 00:13:45,346 Espere. 218 00:13:47,139 --> 00:13:48,474 Pode chamar o Robby? 219 00:13:48,474 --> 00:13:49,850 Preciso de música? 220 00:13:51,435 --> 00:13:52,853 Acho que preciso‪... 221 00:13:56,274 --> 00:13:57,692 Estão vendo? 222 00:13:58,317 --> 00:13:59,694 Coloque na viagem. 223 00:14:02,863 --> 00:14:04,657 - Coloque rapidinho. - Certo. 224 00:14:04,657 --> 00:14:07,410 Precisa trocar o figurino. 225 00:14:07,410 --> 00:14:09,579 Uma pequena troca de figurino. 226 00:14:10,830 --> 00:14:12,456 A atração principal. 227 00:14:12,456 --> 00:14:14,500 Mostre para eles. 228 00:14:15,209 --> 00:14:18,254 Quando se lembrarem dessa entrevista daqui a dois, três anos, 229 00:14:18,254 --> 00:14:20,423 o que você vai ter conquistado 230 00:14:20,423 --> 00:14:22,466 que as pessoas não estão esperando? 231 00:14:22,466 --> 00:14:25,678 {\an8}Com certeza, todos vão saber meu nome e, com sorte, 232 00:14:25,678 --> 00:14:29,223 {\an8}em três anos, serei considerada uma das melhores. 233 00:14:31,309 --> 00:14:33,728 Testando. Isso. 234 00:14:35,271 --> 00:14:36,939 Cocky AF. 235 00:14:36,939 --> 00:14:40,067 Não sei porque é estranho xingar na frente da mamãe 236 00:14:40,067 --> 00:14:41,611 quando está tudo tão alto. 237 00:14:42,653 --> 00:14:43,946 É isso aí‪... 238 00:14:43,946 --> 00:14:45,323 Vamos lá. 239 00:14:47,908 --> 00:14:48,826 Holly entende. 240 00:14:57,001 --> 00:14:59,003 Metida pra caralho Tudo nos trinques 241 00:14:59,003 --> 00:15:01,422 Rosto lindo, corpo lindo Tô com tudo 242 00:15:01,422 --> 00:15:02,715 Metida pra caralho mesmo 243 00:15:02,715 --> 00:15:04,759 A vadia tem inveja Seu boy quer me comer 244 00:15:04,759 --> 00:15:06,469 Metida pra caralho Nos trinques 245 00:15:06,469 --> 00:15:08,346 Rosto lindo, corpo lindo Tô com tudo 246 00:15:08,346 --> 00:15:10,139 Metida pra caralho Foda-se você 247 00:15:10,139 --> 00:15:12,141 Trabalho e consigo, eu consigo 248 00:15:12,141 --> 00:15:14,310 Parece estranho, não acha? 249 00:15:14,310 --> 00:15:15,519 Sem o refrão. 250 00:15:15,519 --> 00:15:17,438 Tem que sair pelo diafragma. 251 00:15:17,938 --> 00:15:20,775 Precisa fazer isso no ensaio, quando está cantando. 252 00:15:20,775 --> 00:15:22,485 Deixe sair pelo estômago. 253 00:15:23,486 --> 00:15:25,946 Parece que está segurando o ar. Daí não consegue. 254 00:15:25,946 --> 00:15:27,698 Estou sem ar porque dancei. 255 00:15:28,407 --> 00:15:31,327 Você é muito lírica. Fala mil palavras. 256 00:15:32,411 --> 00:15:34,288 Por isso digo: não faça o refrão. 257 00:15:34,288 --> 00:15:35,915 Deixe o refrão de fora. 258 00:15:35,915 --> 00:15:37,583 Cante só o verso. 259 00:15:37,583 --> 00:15:39,835 Para conseguir respirar. 260 00:15:39,835 --> 00:15:41,671 - Entendeu? - Sim. 261 00:15:42,880 --> 00:15:45,675 Na minha opinião, ela sempre foi a mais inteligente. 262 00:15:45,675 --> 00:15:47,677 Ninguém precisa dizer nada a ela. 263 00:15:47,677 --> 00:15:49,512 Nunca precisou de conselhos. 264 00:15:49,512 --> 00:15:51,639 Queria que ela soubesse que aprendi. 265 00:15:51,639 --> 00:15:53,474 Estou ouvindo o que você diz. 266 00:15:55,309 --> 00:15:56,560 Estamos prontos. 267 00:15:56,560 --> 00:15:59,605 Eu sou OG Roncy da 93.7 The Beat. 268 00:16:00,398 --> 00:16:03,317 Preparamos um show incrível para vocês. 269 00:16:03,317 --> 00:16:04,944 Vocês curtem música boa? 270 00:16:04,944 --> 00:16:07,279 Temos algo incrível para vocês. 271 00:16:11,492 --> 00:16:13,244 Eu fazia show em qualquer lugar. 272 00:16:13,244 --> 00:16:15,329 Sou Megan Thee Stallion, se não sabem. 273 00:16:15,329 --> 00:16:18,374 Conhecida como a Gostosa de Houston e a Jovem Tina Snow. 274 00:16:19,583 --> 00:16:21,794 São 5 da manhã Acabei de chegar na cidade 275 00:16:21,794 --> 00:16:25,589 Fala pra sua galera falar com a minha Se quiser ficar comigo 276 00:16:26,424 --> 00:16:28,175 Me lembro de tocar nos bares. 277 00:16:28,175 --> 00:16:30,720 E agora, Megan Thee Stallion, porra! 278 00:16:30,720 --> 00:16:33,222 Conhecida como a Jovem Tina Snow. 279 00:16:33,848 --> 00:16:35,975 Eu me apresentava todas as noites. 280 00:16:37,143 --> 00:16:38,978 Podem dizer "gostosa de verdade"? 281 00:16:38,978 --> 00:16:41,355 Gostosa de verdade! 282 00:16:41,355 --> 00:16:43,899 Eu ia e não deixava ninguém me impedir 283 00:16:43,899 --> 00:16:46,235 porque eu sabia que queria fazer rap. 284 00:16:46,235 --> 00:16:48,070 Era isso que eu amava. 285 00:16:54,910 --> 00:16:56,871 E quando lancei Big Ole Freak, 286 00:16:56,871 --> 00:16:59,123 foi quando tudo melhorou pra mim. 287 00:17:01,917 --> 00:17:03,335 Safadona, pervertida 288 00:17:03,335 --> 00:17:05,004 Bunda grande, gostosona 289 00:17:05,004 --> 00:17:06,464 {\an8}Vai esperar pela bocetinha 290 00:17:06,464 --> 00:17:08,007 {\an8}Bato uma até ele gozar 291 00:17:08,007 --> 00:17:10,885 {\an8}Como é ser uma artista fodona 292 00:17:10,885 --> 00:17:12,720 {\an8}representando Houston? 293 00:17:12,720 --> 00:17:15,306 {\an8}Estou muito surpresa, de verdade. 294 00:17:15,306 --> 00:17:18,601 {\an8}Balanço, balanço Sonho acordada sobre como eu arraso 295 00:17:18,601 --> 00:17:22,188 {\an8}E agora você está nas paradas da Billboard. 296 00:17:22,188 --> 00:17:23,397 {\an8}Literalmente. 297 00:17:24,565 --> 00:17:26,066 {\an8}Este single é demais. 298 00:17:26,066 --> 00:17:27,943 {\an8}Sim, Big Ole Freak é demais. 299 00:17:28,652 --> 00:17:30,279 Caramba, estou indo 300 00:17:30,279 --> 00:17:32,031 Cavalgando aquele pau: "Oba" 301 00:17:32,031 --> 00:17:33,324 Sempre gosto de transar 302 00:17:33,324 --> 00:17:35,201 Mas hoje vamos fazer amor 303 00:17:35,201 --> 00:17:36,368 Você se sente 304 00:17:36,368 --> 00:17:38,162 uma gostosa quando ouve a música. 305 00:17:38,162 --> 00:17:39,288 Gosto de enaltecer 306 00:17:39,288 --> 00:17:41,999 e acho o máximo ver os outros se enaltecendo. 307 00:17:41,999 --> 00:17:44,627 {\an8}A questão não é só ser sexy. 308 00:17:44,627 --> 00:17:46,128 {\an8}É ser confiante. 309 00:17:46,128 --> 00:17:48,339 {\an8}Eu ser confiante com a minha sexualidade, 310 00:17:48,339 --> 00:17:49,882 {\an8}e as mulheres não terem medo. 311 00:17:49,882 --> 00:17:51,467 Vamos falar sério. 312 00:17:51,467 --> 00:17:52,885 Todo mundo é puta. 313 00:17:52,885 --> 00:17:54,011 Todo mundo é safado. 314 00:17:54,011 --> 00:17:55,387 Todo mundo transa. 315 00:17:55,387 --> 00:17:58,974 Quero que as mulheres sintam que somos poderosas e temos o controle. 316 00:17:58,974 --> 00:18:00,643 Podemos dizer o que quisermos. 317 00:18:00,643 --> 00:18:03,437 Você se sente um objeto por causa disso? 318 00:18:03,437 --> 00:18:06,899 {\an8}Homens são objetos para mim. Então‪... 319 00:18:07,733 --> 00:18:09,193 Quero transar no espelho 320 00:18:09,193 --> 00:18:10,820 Olhar pra sua cara me comendo 321 00:18:10,820 --> 00:18:12,363 Entra no quarto, tô mandando 322 00:18:12,363 --> 00:18:14,365 Sou a capitã, ele é o tenente 323 00:18:14,365 --> 00:18:16,575 Falei coisas de malandra, de gângster. 324 00:18:16,575 --> 00:18:17,993 Só fui eu mesma. 325 00:18:18,619 --> 00:18:20,287 E a resposta foi ótima. 326 00:18:22,206 --> 00:18:23,541 Adoro falar putaria 327 00:18:23,541 --> 00:18:26,961 Você deve ser um mariquinhas Se ficou ofendido 328 00:18:26,961 --> 00:18:30,256 Vadia, aqui é a Tina Snow Eles me amam porque sou fria 329 00:18:30,256 --> 00:18:32,258 E você não vai roubar meus homens 330 00:18:32,258 --> 00:18:33,968 Tenho controle mental 331 00:18:36,637 --> 00:18:38,389 Essa é a minha escola, porra! 332 00:18:40,516 --> 00:18:42,768 Eu nunca estive tão feliz. 333 00:18:44,687 --> 00:18:46,438 {\an8}Não assino por menos de um milhão 334 00:18:46,438 --> 00:18:48,649 {\an8}Se não gostou Foda-se o que você acha 335 00:18:49,650 --> 00:18:51,318 - Vamos ver. - Desafinou no "acha". 336 00:18:51,318 --> 00:18:53,612 - Não gostei dessa parte. - Aquele "acha". 337 00:18:53,612 --> 00:18:55,281 É "foda-se o que você acha". 338 00:18:56,323 --> 00:18:57,533 Vou tentar de novo. 339 00:18:59,285 --> 00:19:00,953 Eu a deixava tomar as decisões. 340 00:19:01,954 --> 00:19:04,206 Ela cuidava de tudo. Era a chefe. 341 00:19:05,040 --> 00:19:05,875 Essa foi boa. 342 00:19:05,875 --> 00:19:09,128 Estávamos dando muito duro. Tudo estava indo muito bem. 343 00:19:14,341 --> 00:19:15,926 Deixa eu te mostrar uma coisa. 344 00:19:17,344 --> 00:19:18,888 Certo. Toque isso. 345 00:19:22,308 --> 00:19:23,350 Está lindo. 346 00:19:23,350 --> 00:19:25,019 Pois é! Vamos lá! 347 00:19:27,104 --> 00:19:30,149 - Musicalmente‪... - Ela diz: "Toque isso." 348 00:19:31,191 --> 00:19:32,610 E aqui, eu toco assim‪... 349 00:19:34,653 --> 00:19:36,530 Quebra tudo. 350 00:19:45,873 --> 00:19:49,293 Eu lembro que tinha um show em L.A. no dia seguinte. 351 00:19:51,962 --> 00:19:55,883 Minha mãe me ligou e disse: "Caramba, estou errando as letras." 352 00:19:56,884 --> 00:19:59,261 Ela disse: "Acho que tem algo errado. 353 00:19:59,261 --> 00:20:01,221 Estou falando muito devagar. 354 00:20:01,221 --> 00:20:02,556 Me sinto estranha. 355 00:20:02,556 --> 00:20:04,475 Preciso que chame a ambulância." 356 00:20:10,230 --> 00:20:12,691 Não me desesperei para não deixá-la desesperada. 357 00:20:14,026 --> 00:20:15,861 Era um tumor no cérebro. 358 00:20:17,363 --> 00:20:19,156 "Caramba‪... 359 00:20:21,241 --> 00:20:23,160 Há quanto tempo está acontecendo? 360 00:20:24,912 --> 00:20:26,372 E o que isso significa?" 361 00:20:26,997 --> 00:20:30,376 Ela começou a me dar um sermão motivacional‪... 362 00:20:30,376 --> 00:20:32,628 Ela sabia que algo ia acontecer. 363 00:20:35,422 --> 00:20:38,342 E então ela começou a ter convulsões. 364 00:20:39,843 --> 00:20:41,553 E não voltou mais. 365 00:20:42,054 --> 00:20:43,430 "Como assim?" 366 00:20:43,430 --> 00:20:45,265 Eu fiquei arrasada. 367 00:20:49,895 --> 00:20:52,231 Tiveram que induzir o coma‪... 368 00:20:56,110 --> 00:20:59,446 Ela teve morte cerebral‪... 369 00:21:01,573 --> 00:21:03,158 Fiquei lá todos os dias. 370 00:21:03,158 --> 00:21:05,202 Eu passava as noites no hospital. 371 00:21:05,828 --> 00:21:09,331 Fiquei rezando para que ela se recuperasse. 372 00:21:12,751 --> 00:21:15,254 Quando vi que ela não ia voltar, pensei: 373 00:21:15,254 --> 00:21:16,839 "Não posso mantê-la assim." 374 00:21:17,589 --> 00:21:19,967 Sei que ela não ia querer ficar assim. 375 00:21:21,719 --> 00:21:24,263 Então, tive que tomar a decisão‪... 376 00:21:25,973 --> 00:21:27,808 Tive que desligar os aparelhos. 377 00:21:27,808 --> 00:21:31,353 E ela faleceu no dia seguinte. 378 00:21:49,288 --> 00:21:53,250 TRÊS SEMANAS DEPOIS 379 00:21:54,710 --> 00:21:56,128 O vídeo está pronto? 380 00:22:00,841 --> 00:22:06,263 Vocês sabem que 2019 foi muito difícil pra mim. 381 00:22:08,307 --> 00:22:10,976 Eu não queria cancelar meus shows. 382 00:22:12,519 --> 00:22:14,354 Não queria parar de continuar. 383 00:22:14,354 --> 00:22:17,066 Porque minha mãe não ia querer que eu parasse. 384 00:22:22,321 --> 00:22:24,573 Só queria compartilhar este vídeo 385 00:22:24,573 --> 00:22:26,825 meu e da minha mãe, e de tudo que ela fazia. 386 00:22:28,327 --> 00:22:29,703 Vamos colocar. 387 00:22:33,540 --> 00:22:35,042 Ela era minha fã número um. 388 00:22:36,376 --> 00:22:38,378 Com balançada de raba, palavrões e tal. 389 00:22:43,717 --> 00:22:45,177 Não vou chorar. 390 00:22:55,062 --> 00:22:59,108 Quando minha mãe faleceu, acho que esqueci quem eu era 391 00:22:59,108 --> 00:23:00,776 e perdi a confiança. 392 00:23:02,694 --> 00:23:05,781 Esperei que alguém dissesse: "Vou cuidar disso pra você. 393 00:23:06,490 --> 00:23:07,449 Assim não, Megan. 394 00:23:07,449 --> 00:23:11,120 Não diga isso. Faça assim. Você devia dizer isso assim." 395 00:23:13,038 --> 00:23:15,791 Estava tão acostumada com ela me dizendo o que fazer. 396 00:23:15,791 --> 00:23:18,585 Quando a vida virou uma loucura, ela não estava lá. 397 00:23:21,421 --> 00:23:22,840 Quem quer conduzir o barco? 398 00:23:26,135 --> 00:23:28,720 As gostosas estão prontas para conduzir. 399 00:23:28,720 --> 00:23:30,013 - Certo! - Isso. 400 00:23:33,600 --> 00:23:36,979 Todo mundo ao meu redor estava se divertindo, bebendo. 401 00:23:36,979 --> 00:23:41,942 Eles pareciam superfelizes, e eu queria estar na mesma vibe que eles. 402 00:23:45,404 --> 00:23:48,490 - Conduzindo o barco, porra! - Conduzindo o barco, porra! 403 00:23:54,955 --> 00:23:59,376 Tento ser forte todos os dias, porque minha mãe ia querer me ver forte. 404 00:24:05,549 --> 00:24:10,429 Antes de falecer, ela disse: "Não quero que pare só porque estou doente." 405 00:24:11,263 --> 00:24:13,432 Lembro que ela dizia: "Vá trabalhar." 406 00:24:14,349 --> 00:24:15,684 E foi isso que eu fiz. 407 00:24:21,815 --> 00:24:24,484 Temos um comunicado importante! 408 00:24:25,652 --> 00:24:28,447 - Mostre. - Mostre a ela. 409 00:24:28,447 --> 00:24:30,032 Megan foi indicada‪... 410 00:24:30,032 --> 00:24:31,992 ‪...a um prêmio da BET, porra! 411 00:24:51,803 --> 00:24:55,224 Depois disso, saí de Houston e nunca voltei. 412 00:25:00,687 --> 00:25:02,522 Recebam Megan Thee Stallion! 413 00:25:06,193 --> 00:25:09,613 Ai, meu Deus! Cadê as minhas fodonas? Aqui estão elas! 414 00:25:09,613 --> 00:25:11,240 Gostosa de verdade! 415 00:25:12,032 --> 00:25:12,866 O quê? 416 00:25:13,700 --> 00:25:14,701 Sem palavrão? 417 00:25:14,701 --> 00:25:15,786 Tudo bem. 418 00:25:15,786 --> 00:25:16,995 Entendeu? 419 00:25:16,995 --> 00:25:18,956 Não vou falar palavrão. Sério. 420 00:25:18,956 --> 00:25:20,415 Que loucura. 421 00:25:20,415 --> 00:25:22,626 - O quê? - Não estamos no YouTube. 422 00:25:22,626 --> 00:25:24,836 Isso aqui não é o YouTube, gata! 423 00:25:24,836 --> 00:25:28,090 Lembro do dia em que colocamos o 1o clipe dela no YouTube. 424 00:25:28,715 --> 00:25:31,134 Desde então, sabia que ela seria uma estrela. 425 00:25:35,847 --> 00:25:37,432 E a vencedora é‪... 426 00:25:38,350 --> 00:25:39,977 Megan Thee Stallion. Fever. 427 00:25:44,314 --> 00:25:45,691 Ai, meu Deus! 428 00:25:46,191 --> 00:25:47,818 {\an8}"FEVER" MELHOR COMPILAÇÃO 429 00:25:47,818 --> 00:25:48,735 {\an8}O quê? 430 00:25:49,152 --> 00:25:51,196 Houston, Texas, estamos juntos. 431 00:25:52,656 --> 00:25:55,742 Meus parabéns. Este é o seu primeiro VMA de hoje. 432 00:25:55,742 --> 00:25:57,703 Seu primeiro astronauta‪... 433 00:25:57,703 --> 00:25:59,871 por Melhor Hino! 434 00:26:00,956 --> 00:26:02,416 - O quê? - Parabéns! 435 00:26:02,416 --> 00:26:04,418 {\an8}Tenho 24 anos. Adoro trabalhar. 436 00:26:04,418 --> 00:26:07,587 {\an8}Só estou começando. Vocês vão ver só. 437 00:26:08,630 --> 00:26:10,966 {\an8}Vão ver até onde vou chegar. Muito obrigada. 438 00:26:10,966 --> 00:26:13,385 Dar conta de mim? Quem vai dar conta de mim? 439 00:26:13,385 --> 00:26:15,887 Ele acha que é garanhão Mas é só mais um 440 00:26:15,887 --> 00:26:18,140 Ele se esforça muito Quer ser o destaque 441 00:26:18,140 --> 00:26:20,642 Ninguém vai me domar Amo todos os meus homens 442 00:26:21,184 --> 00:26:23,854 Defina o que significa ser uma gostosa. 443 00:26:23,854 --> 00:26:28,191 Basicamente, gostosa é uma pessoa confiante, gentil, 444 00:26:28,191 --> 00:26:30,569 a pessoa que é o centro das atenções. 445 00:26:31,653 --> 00:26:34,364 A pessoa que é ela mesma com muito orgulho. 446 00:26:34,364 --> 00:26:36,825 Quantas gostosas temos aqui? Quantas? 447 00:26:37,576 --> 00:26:41,371 Aqui é gostosa de verdade! 448 00:26:41,371 --> 00:26:43,040 Você é dona‪... 449 00:26:43,040 --> 00:26:44,916 {\an8}Legalmente dona de "o verão é meu". 450 00:26:46,710 --> 00:26:48,211 {\an8}Ai, meu Deus! 451 00:26:49,629 --> 00:26:51,631 Ai, meu Deus! É você! 452 00:26:54,301 --> 00:26:56,011 Você teve um ano bem intenso. 453 00:26:56,011 --> 00:26:58,513 Qual seria a sua colaboração dos sonhos? 454 00:26:58,513 --> 00:27:01,433 {\an8}Vamos pedir para Jesus Cristo para que aconteça, 455 00:27:01,433 --> 00:27:03,685 {\an8}mas quero muito cantar com a Beyoncé. 456 00:27:04,811 --> 00:27:08,398 {\an8}Megan Thee Stallion lançou um remix de Savage. 457 00:27:08,398 --> 00:27:10,484 {\an8}Você apareceu há pouco tempo 458 00:27:10,484 --> 00:27:12,819 {\an8}e já tem uma colaboração com Beyoncé. 459 00:27:12,819 --> 00:27:16,323 Ela lançou um remix de Savage com a Beyoncé? 460 00:27:17,783 --> 00:27:19,242 Estou muito empolgada. 461 00:27:19,242 --> 00:27:20,994 Você é fodona, amiga. 462 00:27:20,994 --> 00:27:23,622 Cara, o que foi que rolou? 463 00:27:24,289 --> 00:27:27,542 Foi em 2020. Estávamos na quarentena. 464 00:27:27,542 --> 00:27:29,378 Todo mundo estava em casa. 465 00:27:29,378 --> 00:27:31,129 Eu tinha atenção de todos. 466 00:27:31,129 --> 00:27:34,549 - Savage é a dança número um no TikTok. - Sim. 467 00:27:35,967 --> 00:27:38,428 DESAFIO DE DANÇA DO "REMIX" DE SAVAGE 468 00:27:41,264 --> 00:27:44,059 Megan Thee Stallion e Beyoncé 1° Lugar - "Savage" Remix 469 00:27:44,059 --> 00:27:47,104 Megan Thee Stallion e Beyoncé Podem Fazer História no Grammy 470 00:27:47,104 --> 00:27:48,480 Conseguimos! 471 00:27:49,022 --> 00:27:50,565 {\an8}Holly, conseguimos! 472 00:27:51,149 --> 00:27:52,275 {\an8}Conseguimos! 473 00:27:56,696 --> 00:27:57,906 {\an8}Tenho uma número um. 474 00:27:57,906 --> 00:28:01,576 {\an8}Minha música é a mais tocada no país, minha filha. 475 00:28:02,202 --> 00:28:04,830 {\an8}E eu só quero dizer a todos: muito obrigada! 476 00:28:05,622 --> 00:28:10,001 {\an8}Cheguei a um ponto na minha carreira em que estou realmente avançando. 477 00:28:10,877 --> 00:28:13,171 Vadia fraca, vadia fraca, cadela 478 00:28:13,171 --> 00:28:15,966 Vadia fraca, vadia fraca, merda 479 00:28:15,966 --> 00:28:19,177 Foda-se você e seus amigos fracos 480 00:28:19,177 --> 00:28:21,805 Ninguém quer seu macho Aquele pau mole 481 00:28:23,223 --> 00:28:24,850 Não brinca comigo, vadia 482 00:28:27,686 --> 00:28:28,603 {\an8}KELSEY AMIGA 483 00:28:28,603 --> 00:28:30,105 {\an8}Ela era minha melhor amiga. 484 00:28:30,897 --> 00:28:32,357 {\an8}Estava sempre comigo. 485 00:28:34,484 --> 00:28:36,236 Minha mãe tinha falecido. 486 00:28:36,236 --> 00:28:39,072 Eu estava em turnê, não tinha ajuda, e disse: 487 00:28:39,072 --> 00:28:41,241 "Você podia ser minha assistente." 488 00:28:41,241 --> 00:28:43,618 Kelsey é do tipo que faz bem feito. 489 00:28:43,618 --> 00:28:46,580 Tipo, na profissão dela. Ela sempre foi assim. 490 00:28:46,580 --> 00:28:48,290 Vamos fazer todas se demitirem 491 00:28:48,290 --> 00:28:50,792 e se tornarem gostosas profissionais. 492 00:28:50,792 --> 00:28:55,380 Duas melhores amigas. Imaginei que seria o time dos sonhos. 493 00:28:56,923 --> 00:28:59,426 Descanse em paz, Sra. Holly. Saudade. 494 00:28:59,426 --> 00:29:01,887 Não acredito que já vai fazer um ano. 495 00:29:02,679 --> 00:29:05,182 Por isso tento garantir que a Megan fique bem, 496 00:29:05,182 --> 00:29:09,227 porque estou fazendo o que ela fazia pela Megan. 497 00:29:11,021 --> 00:29:13,231 Estou muito orgulhosa de você, Megan. 498 00:29:13,231 --> 00:29:16,109 Isso é muito mais forte do que as pessoas veem. 499 00:29:16,109 --> 00:29:19,446 Somos melhores amigas. Não, somos irmãs, porra. 500 00:29:19,446 --> 00:29:23,158 Estamos juntas todos os dias. Sei lá‪... 501 00:29:23,158 --> 00:29:25,368 É muito mais do que pensam. 502 00:29:25,368 --> 00:29:26,661 É verdade. 503 00:29:26,661 --> 00:29:28,663 Eu te valorizo pra caramba. 504 00:29:30,081 --> 00:29:33,251 Sinto que eu queria alguma coisa. Eu queria amigos. 505 00:29:33,251 --> 00:29:34,377 Eu queria família. 506 00:29:34,377 --> 00:29:38,048 Estou tentando construir algo que seja bom para mim. 507 00:29:44,346 --> 00:29:49,851 Mas, pensando bem, foi o pior ano da minha vida. 508 00:29:59,069 --> 00:30:01,821 Quando minha mãe morreu, eu fiquei um caos. 509 00:30:09,454 --> 00:30:12,290 Eu estava sempre com uma galera, com muita gente. 510 00:30:19,005 --> 00:30:20,840 Isso! Boa! 511 00:30:30,934 --> 00:30:34,229 Continuei tomando todas, achando que ia superar essa dor. 512 00:30:44,990 --> 00:30:49,703 O Tory é uma das pessoas com quem comecei a fazer farra. 513 00:30:50,287 --> 00:30:52,372 É a hora oficial de tomar uma dose. 514 00:30:53,456 --> 00:30:56,585 - Uma dose ao vivo. - Hora da dose. Hora da dose. 515 00:30:56,585 --> 00:31:00,797 Um brinde à Megan Thee Stallion. 516 00:31:00,797 --> 00:31:03,592 Aqui é o Tory Lanez e a Megathon. 517 00:31:04,593 --> 00:31:07,387 - Megatron, idiota. - Megatron! 518 00:31:07,387 --> 00:31:09,973 {\an8}Ele me contou que a mãe dele faleceu. 519 00:31:09,973 --> 00:31:11,975 {\an8}Nos aproximamos por causa disso, 520 00:31:11,975 --> 00:31:14,311 {\an8}e achei que éramos amigos de verdade. 521 00:31:17,439 --> 00:31:21,860 {\an8}Mas meu pai sempre dizia que não é porque sorriu que é seu amigo. 522 00:31:29,242 --> 00:31:33,371 Na noite em que ele atirou em mim, 523 00:31:33,371 --> 00:31:35,832 eu estava muito confusa e machucada. 524 00:31:37,375 --> 00:31:38,960 Tory, não molhe meu bong. 525 00:31:41,504 --> 00:31:43,256 Fomos embora para casa. 526 00:31:45,550 --> 00:31:48,845 Eu estava no carro com o Tory, o motorista dele e a Kelsey. 527 00:31:49,346 --> 00:31:50,722 Estávamos discutindo. 528 00:31:51,640 --> 00:31:53,433 Não me lembro bem o que eu disse, 529 00:31:53,433 --> 00:31:56,436 mas sei que falei merda, e ele provavelmente se ofendeu. 530 00:31:57,270 --> 00:31:59,105 Tentei sair do carro uma vez. 531 00:32:00,398 --> 00:32:01,733 Estava cansada daquilo. 532 00:32:02,233 --> 00:32:04,319 Eles disseram: "Megan, volte. 533 00:32:04,319 --> 00:32:05,654 Estamos quase chegando." 534 00:32:08,657 --> 00:32:12,827 O cara ficou irritado porque uma mulher feriu os sentimentos dele. 535 00:32:13,953 --> 00:32:18,583 Sei que amigos brigam, mas não achei que ia ficar tão feio assim. 536 00:32:19,125 --> 00:32:20,210 Saí do carro de novo. 537 00:32:20,210 --> 00:32:22,337 Eu nem estava de roupa, só de biquíni. 538 00:32:24,172 --> 00:32:28,843 Eu estava descendo, e o filho da puta começou a gritar comigo. 539 00:32:28,843 --> 00:32:30,345 Ele disse: "Dança, puta." 540 00:33:07,048 --> 00:33:09,092 Tory não acreditou que tinha atirado. 541 00:33:09,092 --> 00:33:12,303 Ele disse: "Meu Deus. Eu sinto muito. Me desculpa." 542 00:33:12,303 --> 00:33:14,931 "Megan, eu juro por Deus. Te dou US$ 1 milhão." 543 00:33:14,931 --> 00:33:16,891 "Por favor, não conta pra ninguém." 544 00:33:16,891 --> 00:33:20,019 Eu disse: "Que porra é essa de um milhão de dólares?" 545 00:33:20,019 --> 00:33:22,105 Deviam estar me ajudando. 546 00:33:28,653 --> 00:33:31,114 Tinha tantos policiais. Até helicópteros. 547 00:33:31,114 --> 00:33:35,076 E eu estava abalada porque o George Floyd tinha morrido. 548 00:33:35,076 --> 00:33:37,829 O clima com a polícia no momento‪... 549 00:33:37,829 --> 00:33:39,539 Eles estavam matando. 550 00:33:39,539 --> 00:33:40,665 Atiravam primeiro. 551 00:33:40,665 --> 00:33:42,000 Fodam-se as perguntas. 552 00:33:42,000 --> 00:33:44,335 Eu pensei: "Nós vamos morrer." 553 00:33:44,335 --> 00:33:46,880 Esses policiais vão nos matar. 554 00:33:53,386 --> 00:33:55,096 Me perguntaram o que houve. 555 00:33:55,096 --> 00:33:57,849 Não quero dizer que o cara atirou 556 00:33:57,849 --> 00:34:00,894 porque não quero vê-lo ser morto por um policial. 557 00:34:00,894 --> 00:34:02,687 Eu disse que pisei no vidro. 558 00:34:04,105 --> 00:34:06,816 Eu não queria que ninguém morresse. 559 00:34:12,322 --> 00:34:13,782 Me levaram ao hospital. 560 00:34:14,532 --> 00:34:15,909 A polícia me questionando. 561 00:34:16,659 --> 00:34:18,077 Eu só queria que acabasse. 562 00:34:20,288 --> 00:34:23,541 Mas o médico chegou e disse: 563 00:34:24,167 --> 00:34:26,085 "Há fragmentos de bala nos seus pés." 564 00:34:31,841 --> 00:34:34,052 Certo. Estou fodida. 565 00:34:34,052 --> 00:34:36,387 Estou nessa cama parecendo maluca. 566 00:34:36,387 --> 00:34:37,847 Estou magoada. 567 00:34:37,847 --> 00:34:39,265 Ele era meu amigo, porra. 568 00:34:39,265 --> 00:34:43,228 Me sinto uma idiota porque deve ter havido sinais 569 00:34:43,228 --> 00:34:45,688 que eu devia ter notado esse tempo todo. 570 00:34:46,439 --> 00:34:49,943 Alguma coisa. Eu deveria ter percebido alguma coisa. 571 00:34:51,402 --> 00:34:53,196 Para saber em quem não confiar. 572 00:35:05,083 --> 00:35:07,001 Esta é uma ligação a cobrar de‪... 573 00:35:08,127 --> 00:35:09,003 Tory. 574 00:35:09,003 --> 00:35:11,965 ‪...detento do Dep. de Polícia de Los Angeles. 575 00:35:12,799 --> 00:35:13,675 Alô? 576 00:35:14,300 --> 00:35:15,134 Oi. 577 00:35:15,718 --> 00:35:17,428 Conseguiram sair de boa? 578 00:35:18,513 --> 00:35:21,516 Meg ainda está no hospital. Estou aqui esperando. 579 00:35:22,767 --> 00:35:26,104 Sei que ela nunca mais vai querer falar comigo, mas‪... 580 00:35:27,605 --> 00:35:29,941 Só queria que você soubesse. 581 00:35:30,567 --> 00:35:32,318 Eu nunca faria algo assim. 582 00:35:33,194 --> 00:35:35,196 Eu estava tão bêbado, cara. 583 00:35:35,196 --> 00:35:38,408 Eu nem entendi que porra eu estava fazendo‪... 584 00:35:39,200 --> 00:35:41,160 Isso não justifica o que eu fiz. 585 00:35:41,160 --> 00:35:42,745 Mas eu sinto muito. 586 00:35:42,745 --> 00:35:44,372 Eu nunca fiz nada assim. 587 00:35:44,372 --> 00:35:46,583 POLÍCIA DE LOS ANGELES DELEGACIA 1358 588 00:35:46,583 --> 00:35:48,334 Eu sei. Foi foda. 589 00:35:48,751 --> 00:35:50,461 Muita coisa aconteceu, mas‪... 590 00:35:51,254 --> 00:35:53,631 O que rolou, rolou. Não posso desfazer. 591 00:35:54,173 --> 00:35:55,341 Quando puder, 592 00:35:55,341 --> 00:35:58,011 dá um jeito de ver como me tirar daqui. 593 00:35:59,095 --> 00:35:59,971 Tudo bem. 594 00:36:03,516 --> 00:36:07,437 Não se passaram nem dois dias, 595 00:36:07,437 --> 00:36:10,148 e a Kelsey foi se encontrar com o Tory. 596 00:36:10,148 --> 00:36:12,317 Kelsey me disse que ele falou: 597 00:36:12,317 --> 00:36:14,652 "Eu queria te agradecer por não dizer nada. 598 00:36:14,652 --> 00:36:17,780 Vou te dar um dinheiro. Investir no seu negócio." 599 00:36:18,907 --> 00:36:23,536 Como você pôde se encontrar, em particular, 600 00:36:23,536 --> 00:36:25,455 com alguém que teve a coragem 601 00:36:25,455 --> 00:36:27,624 de atirar na sua melhor amiga? 602 00:36:29,125 --> 00:36:31,169 Fiquei alguns dias no hospital. 603 00:36:31,169 --> 00:36:33,129 {\an8}Tive que remover os fragmentos do pé. 604 00:36:34,172 --> 00:36:37,091 {\an8}Eu quis lidar com isso de forma discreta. 605 00:36:40,720 --> 00:36:45,224 SEIS SEMANAS DEPOIS 606 00:36:46,893 --> 00:36:48,061 Dennis! 607 00:36:50,229 --> 00:36:51,064 Oi! 608 00:36:52,815 --> 00:36:56,778 Tive que me manter ocupada para não ir para o fundo do poço. 609 00:36:58,029 --> 00:36:59,530 O que acha dessa escada? 610 00:37:00,073 --> 00:37:01,574 Para onde eu vou? 611 00:37:02,116 --> 00:37:03,159 Já estou aqui. 612 00:37:04,035 --> 00:37:05,745 Eu senti muita pena de mim, 613 00:37:05,745 --> 00:37:08,873 porque pensei: "Acabou por aqui." 614 00:37:08,873 --> 00:37:10,959 Não vou mais conseguir dançar. 615 00:37:10,959 --> 00:37:13,127 Não vou ter mais joelhos invejáveis, 616 00:37:13,127 --> 00:37:15,380 porque meu tornozelo já era. 617 00:37:15,380 --> 00:37:19,884 Meus pés doem, porra. Mas é isso aí, estamos aqui. 618 00:37:20,885 --> 00:37:23,930 Meu pensamento era: "Não vou deixar isso me foder." 619 00:37:23,930 --> 00:37:25,682 Um homem não vai me destruir. 620 00:37:25,682 --> 00:37:28,184 Esquerda. 621 00:37:28,643 --> 00:37:30,228 Aqui vamos nós. Abrindo. 622 00:37:30,228 --> 00:37:32,563 Agora um pouco‪... Em Hollywood‪... 623 00:37:34,107 --> 00:37:35,608 Tem algumas vadias aqui... 624 00:37:35,608 --> 00:37:37,652 E então, WAP foi lançada. 625 00:37:37,652 --> 00:37:39,320 Tem algumas vadias aqui 626 00:37:39,320 --> 00:37:42,782 Eu disse safada legítima Sete dias na semana 627 00:37:43,533 --> 00:37:47,161 Boceta molhada Nem adianta querer gozar fora 628 00:37:51,332 --> 00:37:54,335 Olha só. Número um na parada Billboard Hot 100! 629 00:37:54,335 --> 00:37:56,546 "WAP estreia com 93 milhões de streams, 630 00:37:56,546 --> 00:37:58,798 o maior número de estreia na história." 631 00:37:58,798 --> 00:38:00,842 Muito obrigada, Megan Thee Stallion. 632 00:38:00,842 --> 00:38:02,885 Me coma, me engula Escorra pelos lados 633 00:38:02,885 --> 00:38:04,679 Rápido, tira logo Não goze dentro 634 00:38:04,679 --> 00:38:08,725 Acredito que WAP teve um grande impacto nas mulheres. 635 00:38:09,600 --> 00:38:10,977 {\an8}-Amo a Megan. - Eu também. 636 00:38:10,977 --> 00:38:14,981 {\an8}Há tantas coisas que nos oprimem, nos prendem e nos deixam tristes. 637 00:38:14,981 --> 00:38:17,650 Precisamos de locais e espaços para sermos livres. 638 00:38:17,650 --> 00:38:19,569 Vou soletrar meu nome 639 00:38:19,569 --> 00:38:23,197 Você pode cantar essas letras e se sentir liberta. 640 00:38:23,197 --> 00:38:25,241 "Traz o balde pra essa boceta molhada. 641 00:38:25,241 --> 00:38:28,161 Adolescente Recita "WAP" Para Manifestante Antiaborto 642 00:38:28,161 --> 00:38:30,496 Dê tudo que você tem pra essa boceta molhada." 643 00:38:30,496 --> 00:38:31,831 {\an8}Boceta molhada 644 00:38:31,831 --> 00:38:33,750 {\an8}Nem adianta querer gozar fora 645 00:38:34,584 --> 00:38:35,793 Obrigada a todos 646 00:38:36,377 --> 00:38:38,337 que apoiaram WAP no mundo inteiro. 647 00:38:38,337 --> 00:38:40,214 WAP SENDO CANTADA NA CASA BRANCA 648 00:38:40,214 --> 00:38:42,508 Cantaram WAP na frente da Casa Branca. 649 00:38:42,508 --> 00:38:45,011 Eu disse: "Isso aí. Todo mundo tem uma WAP." 650 00:38:45,011 --> 00:38:46,304 Isso é audácia. 651 00:38:46,304 --> 00:38:50,141 Vocês, jovens mulheres, tomaram controle da sua arte. 652 00:38:50,141 --> 00:38:51,559 Meu corpo, minhas regras! 653 00:38:51,559 --> 00:38:53,311 {\an8}Meu corpo, minhas regras! 654 00:38:53,311 --> 00:38:55,897 {\an8}Mostrem o dedo pra esses filhos da puta. 655 00:38:55,897 --> 00:38:57,148 {\an8}Quando nos unimos, 656 00:38:57,148 --> 00:39:00,318 nos tornamos tão poderosas que os homem tremem. 657 00:39:01,694 --> 00:39:04,447 Deveria ser algo que ninguém conhece, 658 00:39:04,447 --> 00:39:05,615 até conhecerem. 659 00:39:06,783 --> 00:39:09,994 Que mensagem está mandando para as jovens mulheres? 660 00:39:09,994 --> 00:39:12,080 Meu problema é que elas estão dando 661 00:39:12,872 --> 00:39:14,332 um empoderamento falso. 662 00:39:14,332 --> 00:39:16,084 Ouça o que estão dizendo. 663 00:39:16,084 --> 00:39:19,337 Ela é um exemplo terrível de mãe ou esposa. 664 00:39:19,337 --> 00:39:22,423 Não estamos falando sobre ela ser mãe ou esposa. 665 00:39:22,423 --> 00:39:25,176 É humilhante. É a mesma pessoa que dá sermão 666 00:39:25,176 --> 00:39:26,636 que odiamos às mulheres. 667 00:39:26,636 --> 00:39:30,181 Tem que admitir que é uma música muito explícita. 668 00:39:30,181 --> 00:39:33,184 Vivemos em uma sociedade patriarcal repressiva 669 00:39:33,184 --> 00:39:35,895 em que o prazer feminino é considerado explícito. 670 00:39:35,895 --> 00:39:38,773 Homens falam sobre suruba nos raps, 671 00:39:38,773 --> 00:39:41,400 passar a mina para os amigos, dopar a mina. 672 00:39:41,400 --> 00:39:44,862 Mas a pior coisa que já ouviu é quando falo da minha periquita. 673 00:39:44,862 --> 00:39:45,905 Que loucura. 674 00:39:47,698 --> 00:39:50,827 Quando você é uma mulher que aceita sua sexualidade, 675 00:39:50,827 --> 00:39:54,664 as pessoas pensam: "Por que importa? É uma vagabunda mesmo." 676 00:39:55,498 --> 00:39:57,208 É por isso que foi tão fácil 677 00:39:57,208 --> 00:40:00,711 terem descartado o fato de que eu fui agredida. 678 00:40:01,754 --> 00:40:06,384 Precisamos proteger e amar nossas mulheres negras. 679 00:40:06,926 --> 00:40:11,931 {\an8}A promotoria acusou Tory Lanez de atirar na artista Megan Thee Stallion. 680 00:40:11,931 --> 00:40:13,975 {\an8}Lanez enfrenta duas acusações graves. 681 00:40:13,975 --> 00:40:17,436 Se condenado, a sentença pode ser de 23 anos de prisão. 682 00:40:18,104 --> 00:40:20,064 Depois das acusações, 683 00:40:20,064 --> 00:40:22,900 foi que comecei a receber as críticas. 684 00:40:24,110 --> 00:40:25,444 Ela sabe o que houve. 685 00:40:25,444 --> 00:40:26,821 Eu sei o que houve. 686 00:40:26,821 --> 00:40:29,991 E sabemos que o que você diz, o que supostamente aconteceu, 687 00:40:29,991 --> 00:40:32,952 e as supostas acusações contra mim não são verdadeiras. 688 00:40:32,952 --> 00:40:37,582 Querem que eu simplesmente fique aqui e permita que meu nome seja assassinado 689 00:40:37,582 --> 00:40:39,625 por causa de algo que não fiz? 690 00:40:40,376 --> 00:40:43,171 Ele pode entrar na internet e criar a história 691 00:40:43,171 --> 00:40:45,965 que ele quiser. Como se nada tivesse acontecido. 692 00:40:45,965 --> 00:40:47,884 Nadinha. Ela nem tomou um tiro. 693 00:40:47,884 --> 00:40:50,553 E foi aí que eu comecei a surtar. 694 00:40:50,553 --> 00:40:53,472 A história dele é o oposto do que a Meg diz. 695 00:40:53,472 --> 00:40:56,017 Se eu atirei, por que voltou pro carro? 696 00:40:56,017 --> 00:41:00,813 Não dá pra saber quem atirou se você não estava de frente pro atirador. 697 00:41:00,813 --> 00:41:02,690 Pra mim, não faz sentido. 698 00:41:02,690 --> 00:41:04,984 O Tory não é esse tipo de cara. 699 00:41:04,984 --> 00:41:06,777 Não bate e nem faz sentido. 700 00:41:06,777 --> 00:41:08,112 A Megan é mentirosa. 701 00:41:08,112 --> 00:41:09,197 Sem buraco de bala. 702 00:41:09,197 --> 00:41:11,073 {\an8}Megan Thee Stallion não levou tiro. 703 00:41:11,073 --> 00:41:12,408 {\an8}Libertem Tory Lanez! 704 00:41:12,408 --> 00:41:14,994 Eu via uma mentira nova a cada dia. 705 00:41:15,786 --> 00:41:21,167 {\an8}Vejo muita gente contando uma narrativa mentirosa 706 00:41:21,167 --> 00:41:23,044 e inventando histórias‪... 707 00:41:23,044 --> 00:41:25,755 Muitos tentavam dissecar tudo que eu falava 708 00:41:25,755 --> 00:41:28,257 para parecer que eu estava mudando a história. 709 00:41:28,257 --> 00:41:30,468 {\an8}Não vou deixar tirarem sarro de mim. 710 00:41:30,468 --> 00:41:33,054 {\an8}Nem vou deixar esse cara tirar sarro de mim. 711 00:41:33,054 --> 00:41:35,640 {\an8}Eu só queria que alguém visse meu lado. 712 00:41:35,640 --> 00:41:38,267 {\an8}Sim, esse tal de Tory atirou em mim. 713 00:41:38,267 --> 00:41:39,602 {\an8}Pare de mentir. 714 00:41:39,602 --> 00:41:42,563 {\an8}Eu esperava que a Kelsey se pronunciasse. 715 00:41:43,147 --> 00:41:45,149 Minha fonte é muito confiável. 716 00:41:45,149 --> 00:41:50,279 A Megan está dormindo com o Tory Lanez há alguns meses. 717 00:41:50,279 --> 00:41:54,200 A Megan decidiu dar para o macho da melhor amiga. 718 00:41:54,200 --> 00:41:57,995 E é por isso que a Kelsey não saiu em defesa dela. 719 00:41:58,496 --> 00:41:59,830 Eu não era sua inimiga. 720 00:41:59,830 --> 00:42:01,249 Você me fez sua inimiga. 721 00:42:01,249 --> 00:42:04,543 Até descobrir que você ficava com ele pelas minhas costas, 722 00:42:04,543 --> 00:42:05,711 e eu ficava primeiro. 723 00:42:06,212 --> 00:42:09,548 Isso não está certo porque você era minha melhor amiga. 724 00:42:12,343 --> 00:42:14,595 Ela me decepcionou e me deixou na mão. 725 00:42:15,471 --> 00:42:19,976 {\an8}Acha que isso que está dizendo justifica eu ter levado um tiro? 726 00:42:20,935 --> 00:42:23,396 Eu jamais deixaria difamarem minha amiga 727 00:42:23,396 --> 00:42:26,232 nem especularem que algo não aconteceu com ela. 728 00:42:26,232 --> 00:42:28,484 Sendo que eu vi o que aconteceu‪... 729 00:42:28,484 --> 00:42:30,152 Minha amiga levou um tiro. 730 00:42:30,152 --> 00:42:31,320 Foda-se nossa briga. 731 00:42:31,320 --> 00:42:32,822 Eu não faria isso com ela. 732 00:42:33,406 --> 00:42:35,408 {\an8}Parece tão bom e tão sensacional 733 00:42:35,408 --> 00:42:37,994 que tudo girou em torno disso. 734 00:42:37,994 --> 00:42:44,041 TORY LANEZ - Meu pauzão me fez comer 2 melhores amigas‪... e fui pego 735 00:42:45,418 --> 00:42:50,881 CAPÍTULO 2 SOZINHA SOB OS HOLOFOTES 736 00:42:54,844 --> 00:43:00,182 {\an8}ABRIL DE 2022 OITO MESES ATÉ O JULGAMENTO 737 00:43:01,851 --> 00:43:05,229 ENTREVISTA COM GAYLE KING LOS ANGELES, CA 738 00:43:05,229 --> 00:43:06,355 Grande dia. 739 00:43:07,106 --> 00:43:09,817 {\an8}Preparação para a entrevista com a Gayle King. 740 00:43:09,817 --> 00:43:11,152 {\an8}BELLE ASSISTENTE 741 00:43:11,152 --> 00:43:13,988 {\an8}Ela não está se sentindo bem hoje, por isso‪... 742 00:43:13,988 --> 00:43:16,032 {\an8}estou esperando que ela desça. 743 00:43:16,032 --> 00:43:17,658 Todos estão se arrumando. 744 00:43:18,326 --> 00:43:19,702 Vai dar tudo certo. 745 00:43:21,829 --> 00:43:23,748 Podemos levar o vestido? 746 00:43:23,748 --> 00:43:25,374 Sim, podem levar o vestido. 747 00:43:25,374 --> 00:43:27,418 Podem levar o vestido, pessoal. 748 00:43:35,259 --> 00:43:36,886 Vou me abaixar e consertar. 749 00:43:40,890 --> 00:43:42,975 Está muito quente nessa casa. 750 00:43:45,770 --> 00:43:47,980 Não estou nervosa, quero acabar logo. 751 00:43:50,191 --> 00:43:53,903 Eu estava envolvida demais nas redes sociais. 752 00:43:54,487 --> 00:43:57,281 Só queria que alguém dissesse algo bom sobre mim. 753 00:43:57,281 --> 00:43:59,909 Só esperava que alguém dissesse a verdade. 754 00:43:59,909 --> 00:44:01,285 Alguém tem que falar. 755 00:44:01,285 --> 00:44:03,788 Principalmente se for alguém importante. 756 00:44:03,788 --> 00:44:05,956 Você quer sentir que alguém te apoia. 757 00:44:05,956 --> 00:44:08,125 Mesmo que seja um desconhecido. 758 00:44:11,962 --> 00:44:14,840 Como sua vida mudou desde que você levou um tiro? 759 00:44:14,840 --> 00:44:16,759 {\an8}Minha ansiedade piorou. 760 00:44:17,927 --> 00:44:18,886 {\an8}Sinto que‪... 761 00:44:21,013 --> 00:44:23,224 {\an8}minha relação com as pessoas 762 00:44:24,517 --> 00:44:28,521 {\an8}se tornou muito fria porque não consigo confiar mais‪... 763 00:44:28,521 --> 00:44:31,524 {\an8}Eu já ia perguntar, você tem dificuldade de confiar? 764 00:44:31,524 --> 00:44:35,403 {\an8}O que você diz para quem ainda não acredita no que aconteceu? 765 00:44:35,403 --> 00:44:37,863 {\an8}Acho que nada disso é por eles. 766 00:44:37,863 --> 00:44:39,448 {\an8}É por mim. 767 00:44:39,448 --> 00:44:40,950 {\an8}Eu sei o que aconteceu. 768 00:44:42,576 --> 00:44:46,539 {\an8}E eu sou uma vítima. Eu sou a vítima. 769 00:44:46,539 --> 00:44:48,791 {\an8}Não estou me defendendo de nada. 770 00:44:48,791 --> 00:44:50,501 {\an8}Algo aconteceu comigo. 771 00:44:50,501 --> 00:44:53,170 {\an8}Como era seu relacionamento com Tory Lanez? 772 00:44:53,170 --> 00:44:55,881 {\an8}Porque ele deu a entender 773 00:44:55,881 --> 00:44:59,009 {\an8}que era um relacionamento sexual. 774 00:44:59,009 --> 00:45:00,845 {\an8}Que vocês eram namorados. 775 00:45:00,845 --> 00:45:02,721 {\an8}- Como era‪... - Não éramos namorados. 776 00:45:02,721 --> 00:45:04,181 {\an8}Éramos muito próximos. 777 00:45:04,181 --> 00:45:06,517 {\an8}Éramos amigos. Saíamos juntos todo dia. 778 00:45:06,517 --> 00:45:07,726 {\an8}A HISTÓRIA DE MEGAN 779 00:45:07,726 --> 00:45:10,062 {\an8}Vocês tinham um relacionamento íntimo? 780 00:45:10,646 --> 00:45:11,647 {\an8}Tipo sexual? 781 00:45:11,647 --> 00:45:14,150 {\an8}Isso mesmo. Megan, você‪... 782 00:45:14,150 --> 00:45:16,735 {\an8}Seu relacionamento com Tory Lanez era sexual? 783 00:45:16,735 --> 00:45:18,028 {\an8}Minha pergunta é essa. 784 00:45:19,989 --> 00:45:22,408 {\an8}Eu não tinha um relacionamento sexual com Tory. 785 00:45:39,967 --> 00:45:42,094 Preciso encontrar um anime novo. 786 00:45:42,386 --> 00:45:44,430 Pra parar de pensar nessa merda. 787 00:45:45,264 --> 00:45:46,724 Bem, acabou. É isso. 788 00:45:46,724 --> 00:45:50,102 Não acabou. Sem querer desrespeitar ninguém 789 00:45:50,102 --> 00:45:55,232 que seja jornalista ou entrevistador, 790 00:45:55,232 --> 00:45:58,110 {\an8}mas, às vezes, quando falo com essas pessoas‪... 791 00:45:58,110 --> 00:45:59,069 {\an8}T. FARRIS AGENTE 792 00:45:59,069 --> 00:46:03,032 {\an8}‪...sinto que estão contra mim. Não importa com quem você transou. 793 00:46:03,032 --> 00:46:06,410 Isso não importa. Ele atirou em alguém. 794 00:46:06,410 --> 00:46:10,080 Por que estão tão determinados a criar uma história cabeluda 795 00:46:10,080 --> 00:46:12,750 sobre algo que é irrelevante? 796 00:46:12,750 --> 00:46:14,418 É uma barra, eu sei. 797 00:46:14,418 --> 00:46:17,505 Mas você precisa descobrir como enfrentar. Entende? 798 00:46:17,505 --> 00:46:18,756 É isso que importa. 799 00:46:18,756 --> 00:46:21,383 Todos vão te atacar de jeitos diferentes. 800 00:46:21,383 --> 00:46:25,554 Fugir nunca vai ser a maneira certa de se livrar disso. 801 00:46:25,554 --> 00:46:27,473 Entende? Você tem que enfrentar. 802 00:46:27,473 --> 00:46:30,518 Continue vivendo a sua vida e lidando com isso. 803 00:46:31,268 --> 00:46:36,398 - Conheço a Kelsey desde 2013. - Eu sei. 804 00:46:36,398 --> 00:46:39,151 Eu nunca pensei que nada seria capaz, 805 00:46:39,151 --> 00:46:40,694 principalmente dinheiro‪... 806 00:46:41,570 --> 00:46:44,657 poderia interferir na nossa amizade. 807 00:46:45,366 --> 00:46:49,036 Vai deixar esse homem inventar mentiras sobre sua melhor amiga? 808 00:46:49,745 --> 00:46:51,205 Denuncie ele. 809 00:46:51,205 --> 00:46:53,999 Diga alguma coisa, qualquer coisa! 810 00:47:00,089 --> 00:47:01,006 Farris‪... 811 00:47:02,216 --> 00:47:04,385 Pesada é a cabeça que usa a coroa. 812 00:47:04,385 --> 00:47:06,011 Todo mundo me odeia. 813 00:47:12,935 --> 00:47:15,938 Megan, seu relacionamento com Tory Lanez era sexual? 814 00:47:15,938 --> 00:47:17,398 Minha pergunta é essa. 815 00:47:19,275 --> 00:47:21,610 {\an8}Eu não tinha um relacionamento sexual com Tory. 816 00:47:21,610 --> 00:47:23,070 {\an8}Você mentiu, porra! 817 00:47:24,488 --> 00:47:28,534 {\an8}A forma como ela respondeu à pergunta, a pausa, o movimento dos olhos, 818 00:47:28,534 --> 00:47:30,828 - o olhar‪... - Ela disse: "Quem, o Tory?" 819 00:47:30,828 --> 00:47:32,079 Isso mesmo. 820 00:47:32,079 --> 00:47:35,124 Megan apareceu em rede nacional 821 00:47:35,124 --> 00:47:38,627 e mentiu descaradamente para aquela senhora daquela forma. 822 00:47:38,627 --> 00:47:40,629 MEGAN MENTIROSA - TUDO MENTIRA 823 00:47:40,629 --> 00:47:43,090 Não digo que ela mentiu sobre tudo‪... 824 00:47:43,090 --> 00:47:44,592 Mas quando mente uma vez, 825 00:47:44,592 --> 00:47:46,594 todo mundo vai duvidar do resto. 826 00:47:48,053 --> 00:47:50,556 Por que não estamos falando sobre o tiroteio? 827 00:47:51,265 --> 00:47:53,851 É tudo uma distração em relação ao tiroteio. 828 00:47:54,977 --> 00:47:57,605 Eu era tão confiante 829 00:47:57,605 --> 00:47:59,773 e era‪... 830 00:47:59,773 --> 00:48:01,150 Nunca aconteceu 831 00:48:01,150 --> 00:48:03,736 de me perguntarem com quem eu transava. 832 00:48:04,528 --> 00:48:05,779 Mas eu responderia: 833 00:48:05,779 --> 00:48:08,407 "E daí? Sim, eu transei mesmo." 834 00:48:08,407 --> 00:48:10,743 Eu gosto de transar. 835 00:48:10,743 --> 00:48:11,827 E daí? 836 00:48:11,827 --> 00:48:17,916 Mas a forma como me vilanizaram por ser esse tipo de pessoa, 837 00:48:17,916 --> 00:48:20,336 isso começou a me fazer duvidar 838 00:48:21,462 --> 00:48:22,504 de mim mesma. 839 00:48:23,714 --> 00:48:26,008 Sim, eu menti pra Gayle King. 840 00:48:26,008 --> 00:48:28,260 Eu nem sabia que ela ia perguntar aquilo. 841 00:48:28,260 --> 00:48:29,845 Pensei que ia falar do tiro. 842 00:48:29,845 --> 00:48:32,640 Por que perguntou sobre ele? A questão não é essa. 843 00:48:32,640 --> 00:48:34,600 Mesmo se fosse, transamos uma vez. 844 00:48:34,600 --> 00:48:36,268 Talvez duas, bêbada. 845 00:48:36,268 --> 00:48:39,355 Mas ela ficou me pegando de surpresa. 846 00:48:39,355 --> 00:48:43,192 Eles ficam distraindo minha linha de raciocínio. 847 00:48:43,192 --> 00:48:46,487 Quando ficam falando sobre a porra da festa. 848 00:48:46,487 --> 00:48:48,989 Eu me vejo consumida por essa parte e penso: 849 00:48:48,989 --> 00:48:51,408 "Espere, a questão não é essa." 850 00:48:54,536 --> 00:48:56,747 Se a mamãe estivesse aqui, não seria assim. 851 00:48:57,790 --> 00:48:59,375 Eu nem conheceria esse povo. 852 00:48:59,958 --> 00:49:01,627 Nem passaria por essas merdas. 853 00:49:02,795 --> 00:49:05,673 Acho que passei por uma fase louca da vida. 854 00:49:06,465 --> 00:49:09,927 Nunca vou poder recuperar esse período da minha vida. 855 00:49:10,552 --> 00:49:11,637 Eu não era má, 856 00:49:11,637 --> 00:49:14,098 mas eu estava bebendo além da conta. 857 00:49:14,973 --> 00:49:16,183 Mas não fiquei violenta. 858 00:49:16,642 --> 00:49:18,894 A pior coisa que eu fazia era beber e transar. 859 00:49:20,854 --> 00:49:21,939 Só isso. 860 00:49:23,440 --> 00:49:25,067 Acabou com nossa amizade, claro. 861 00:49:25,067 --> 00:49:27,486 Só tentei ser uma boa amiga pra você. 862 00:49:27,486 --> 00:49:30,239 Alguns dias, fico muito sorridente, 863 00:49:30,239 --> 00:49:34,410 outros dias, fico jogada na cama, chorando. 864 00:49:39,206 --> 00:49:44,086 Eles jogaram meu nome na lama. 865 00:49:44,795 --> 00:49:46,463 Acho que é por causa do que sou, 866 00:49:46,463 --> 00:49:48,799 do que eu falo e da minha aparência. 867 00:49:50,467 --> 00:49:52,845 Eu respondo. Eu revido. 868 00:49:54,847 --> 00:49:55,764 Eu sou assim. 869 00:50:00,769 --> 00:50:01,937 Estou ficando cansada. 870 00:50:10,237 --> 00:50:11,822 Foda-se, não sou boazinha 871 00:50:11,822 --> 00:50:15,659 MET GALA NOVA YORK, NY 872 00:50:15,659 --> 00:50:19,037 É o seguinte, foda-se, vadia Cansei de ser boazinha 873 00:50:19,037 --> 00:50:21,749 Sobre te cortar da minha vida Nem penso duas vezes 874 00:50:21,749 --> 00:50:24,168 Sou verdadeira demais Sou gângster demais 875 00:50:24,168 --> 00:50:27,045 Depois de tudo que fiz É assim que as vadias retribuem 876 00:50:27,045 --> 00:50:28,589 Paguei suas contas Adoeceu? 877 00:50:28,589 --> 00:50:29,798 Paguei a cirurgia 878 00:50:29,798 --> 00:50:32,301 Deus, coloque quem me ferrou Onde merecem 879 00:50:32,301 --> 00:50:35,095 Minha pele não é clara Meu dialeto não é branco 880 00:50:35,095 --> 00:50:37,848 Talvez não seja o suficiente Para que eles se importem 881 00:50:37,848 --> 00:50:39,016 Foda-se, sou negra 882 00:50:39,016 --> 00:50:41,143 Negrona, tenho bundão 883 00:50:41,143 --> 00:50:43,937 Ninguém pode levar crédito Pelo que eu alcancei 884 00:50:43,937 --> 00:50:46,732 Num terraço em Paris Tomando chá com o Farris 885 00:50:46,732 --> 00:50:49,234 Sei que falam mal Estamos longe demais pra ouvir 886 00:50:49,234 --> 00:50:50,527 Não sou boazinha 887 00:50:55,199 --> 00:50:58,202 {\an8}SETE MESES ATÉ O JULGAMENTO 888 00:51:00,037 --> 00:51:02,247 - É, foi agressiva. - Foi agressiva. 889 00:51:02,790 --> 00:51:04,082 Preciso deixar limpa. 890 00:51:04,875 --> 00:51:07,127 Quer ouvir as outras hoje à noite? 891 00:51:07,127 --> 00:51:10,255 Não. Preciso terminar essas músicas. 892 00:51:11,882 --> 00:51:12,883 Entendi. 893 00:51:17,471 --> 00:51:19,264 Está vazia. Quer outra ou não? 894 00:51:19,264 --> 00:51:20,307 Não, valeu. 895 00:51:20,599 --> 00:51:22,643 Quer água? Chá? 896 00:51:24,686 --> 00:51:26,146 Quando perguntam: "Tudo bem?" 897 00:51:26,146 --> 00:51:28,065 Querem mesmo saber se estou bem? 898 00:51:30,734 --> 00:51:33,320 Ou é só um cumprimento? 899 00:51:33,320 --> 00:51:34,905 "E aí, tudo bem?" 900 00:51:39,368 --> 00:51:41,119 Mas eu respondo: "Estou viva." 901 00:51:43,247 --> 00:51:44,998 Porque é verdade. 902 00:51:47,000 --> 00:51:50,212 Não vou dizer se estou bem ou mal, mas‪... 903 00:51:50,212 --> 00:51:51,672 Estou viva. 904 00:51:59,429 --> 00:52:03,725 Trabalhar neste álbum é diferente porque estou muito desconfortável. 905 00:52:04,268 --> 00:52:06,270 A droga que elas tomam é potente 906 00:52:06,270 --> 00:52:08,272 Tuitam tanta merda Devem ter fumado 907 00:52:09,481 --> 00:52:12,150 Tenho que fazer essa parte. Lembro que parei aqui. 908 00:52:12,150 --> 00:52:14,069 Merda de Hollywood A ação sou eu 909 00:52:14,069 --> 00:52:17,739 Quero que as pessoas entendam o estado mental em que estou. 910 00:52:18,282 --> 00:52:23,120 Me sinto uma merda e quero usar isso como o meu diário. 911 00:52:25,038 --> 00:52:27,499 Quero chamar o álbum de Traumazine. 912 00:52:27,499 --> 00:52:30,919 Quero explicar para as pessoas o que senti 913 00:52:31,628 --> 00:52:33,505 quando passei pelo que passei. 914 00:52:34,047 --> 00:52:36,216 Não vou fazer uma música triste. 915 00:52:36,216 --> 00:52:37,801 Eu não sou assim. 916 00:52:37,801 --> 00:52:40,387 Não faço esse tipo de música. Exato! 917 00:52:40,387 --> 00:52:42,347 Mesmo chorando, estou rebolando. 918 00:52:43,515 --> 00:52:45,642 É assim que as coisas são. 919 00:52:45,642 --> 00:52:48,937 "Posso estar na merda, mas vou superar essa merda." 920 00:52:48,937 --> 00:52:50,772 Saia da zona de conforto. 921 00:52:50,772 --> 00:52:52,983 Acho que até quem não te conhece 922 00:52:52,983 --> 00:52:56,528 vai sentir que te entende e ficar desconfortável. 923 00:52:57,112 --> 00:52:59,489 Se fizer isso, está ótimo. Tudo ótimo. 924 00:53:00,532 --> 00:53:02,409 Eu não sabia bem 925 00:53:02,409 --> 00:53:05,746 escrever o que sinto e falar sobre isso. 926 00:53:06,830 --> 00:53:09,958 Não é assim que trabalho, mas vamos ver o que vai sair. 927 00:53:11,877 --> 00:53:14,212 Normalmente, desvio dos meus sentimentos, 928 00:53:14,212 --> 00:53:17,549 posso estar supertriste e escrever Freak Nasty. 929 00:53:17,549 --> 00:53:21,011 É difícil me abrir para milhões de pessoas. 930 00:53:22,179 --> 00:53:24,348 Passei dois meses nesse refrão. 931 00:53:25,349 --> 00:53:26,475 O que eu quero dizer? 932 00:53:27,267 --> 00:53:28,226 Os fatos. 933 00:53:28,977 --> 00:53:32,230 Não foi só o tiroteio que acabou comigo. 934 00:53:32,230 --> 00:53:35,359 A traição, a tortura constante na internet. 935 00:53:35,359 --> 00:53:37,194 Tudo que aconteceu depois, 936 00:53:37,194 --> 00:53:39,613 definitivamente me deixou cem vezes pior. 937 00:53:44,201 --> 00:53:46,036 ENSAIO DA BILLBOARD LAS VEGAS, NV 938 00:53:46,036 --> 00:53:47,412 Qual é o plano? 939 00:53:47,996 --> 00:53:49,957 Preciso aquecê-la um pouco. 940 00:53:49,957 --> 00:53:51,458 Não sei se ela se exercitou. 941 00:53:51,458 --> 00:53:53,085 {\an8}Pergunto quando ela chegar. 942 00:53:53,085 --> 00:53:55,087 {\an8}LAURIEANN - DIRETORA CRIATIVA 943 00:53:55,087 --> 00:53:56,421 {\an8}Vamos colocá-la direto. 944 00:53:56,421 --> 00:54:00,550 {\an8}Depois, só preciso que ela faça algumas aprovações de música. 945 00:54:01,218 --> 00:54:06,807 E então vamos ensaiar porque esta é a primeira vez 946 00:54:06,807 --> 00:54:09,434 em que a sua garota vai fazer 947 00:54:09,434 --> 00:54:13,355 uma apresentação solo em rede nacional 948 00:54:13,355 --> 00:54:15,524 sem dançarinos em Plan B. 949 00:54:15,524 --> 00:54:19,569 É a primeira vez, entre todos de sua geração, 950 00:54:19,569 --> 00:54:23,824 em que ela vai dizer: "Eu sou a rainha do rap." 951 00:54:24,908 --> 00:54:26,201 Sobe. Desce, desce. 952 00:54:27,327 --> 00:54:29,663 Vai. Desce. 953 00:54:30,664 --> 00:54:31,498 Sobe. 954 00:54:32,290 --> 00:54:33,625 Por que tô sem fôlego? 955 00:54:34,835 --> 00:54:36,169 É uma malhação. 956 00:54:36,753 --> 00:54:38,839 É mesmo! Eu tentei‪ mudar os passos. 957 00:54:38,839 --> 00:54:39,840 É muito difícil! 958 00:54:39,840 --> 00:54:42,259 Tem que ser difícil pra não conseguirem fazer. 959 00:54:42,259 --> 00:54:43,427 Não falei? 960 00:54:44,177 --> 00:54:47,305 Vamos, dançarinas, usem seu dom como armas! 961 00:54:57,024 --> 00:54:59,067 Pode deixar mais completo? 962 00:54:59,067 --> 00:55:00,819 - Sim. - Mas tem coisa demais. 963 00:55:00,819 --> 00:55:01,945 Sim. 964 00:55:08,368 --> 00:55:09,453 Vou tentar. 965 00:55:09,453 --> 00:55:13,540 Ligue o microfone e desligue os vocais. 966 00:55:18,211 --> 00:55:20,589 É a minha bolsa? São as suas coisas? 967 00:55:20,589 --> 00:55:21,590 Sim, senhora. 968 00:55:21,590 --> 00:55:23,341 Vou guardar meus brincos. 969 00:55:27,929 --> 00:55:29,097 Tudo bem? 970 00:55:29,097 --> 00:55:30,140 Não. 971 00:55:34,227 --> 00:55:35,771 - Andando. - Cuidado. 972 00:55:39,357 --> 00:55:41,401 Fiança de Tory Sobe por Violar Protetiva 973 00:55:41,401 --> 00:55:42,861 no Caso Megan Thee Stallion 974 00:55:42,861 --> 00:55:44,112 {\an8}LIBERTEM TORY LANEZ 975 00:55:44,112 --> 00:55:45,947 {\an8}Nada se encaixa nessa história. 976 00:55:45,947 --> 00:55:47,324 {\an8}Devem ter percebido. 977 00:55:47,324 --> 00:55:49,159 Se uma mulher te acusa, 978 00:55:49,159 --> 00:55:50,786 você é culpado até que prove, 979 00:55:50,786 --> 00:55:52,996 que é o que está acontecendo com o Tory. 980 00:55:52,996 --> 00:55:55,540 "Se ele atirou, por que não denunciou?" 981 00:55:55,540 --> 00:55:58,126 Ela disse: "Quis proteger um homem negro." 982 00:55:58,126 --> 00:56:00,003 Ela passou os dois anos seguintes 983 00:56:00,003 --> 00:56:03,507 fazendo tudo ao seu alcance para sabotar um homem negro. 984 00:56:03,507 --> 00:56:05,467 E ela estava na boate no outro dia, 985 00:56:05,467 --> 00:56:06,593 - não é? - Meu Deus. 986 00:56:06,593 --> 00:56:08,428 Alguém acredita nessa história? 987 00:56:08,428 --> 00:56:11,389 - A carreira dela acabou? - Independentemente, já era. 988 00:56:11,389 --> 00:56:13,058 A música dela está um lixo. 989 00:56:13,058 --> 00:56:14,643 Foda-se a Megan. Foda-se! 990 00:56:14,643 --> 00:56:15,769 Ela está errada. 991 00:56:15,769 --> 00:56:17,562 Ela já era. Já era. 992 00:56:17,562 --> 00:56:18,897 Vamos ver no tribunal. 993 00:56:18,897 --> 00:56:21,483 Ele terá seu dia no tribunal, no julgamento. 994 00:56:21,483 --> 00:56:23,568 Vou descobrir. Tá, tchau. 995 00:56:29,241 --> 00:56:31,409 Vou liberar a equipe de maquiagem. 996 00:56:31,409 --> 00:56:32,410 Tudo bem. 997 00:56:39,751 --> 00:56:40,919 Tem sal e pimenta‪... 998 00:56:40,919 --> 00:56:42,879 Não, eu quero de jalapeño. 999 00:56:42,879 --> 00:56:44,214 Só tem esses. 1000 00:56:44,214 --> 00:56:45,257 Só esses? 1001 00:56:45,257 --> 00:56:46,967 E os pacotes do avião? 1002 00:56:46,967 --> 00:56:48,927 São esses. Vou olhar o outro. 1003 00:56:53,849 --> 00:56:55,308 Nem quero mais comer. 1004 00:56:56,977 --> 00:56:58,436 Por que não quer comer? 1005 00:56:59,187 --> 00:57:04,151 Porque minha boca está pronta para o que eu queria. 1006 00:57:05,694 --> 00:57:09,072 Tenho um bilhão de coisas para pensar ao mesmo tempo. 1007 00:57:09,781 --> 00:57:10,949 E aí‪... 1008 00:57:12,200 --> 00:57:15,787 fico de mau humor, mas não quero ofender ninguém estando de mau humor. 1009 00:57:15,787 --> 00:57:19,875 Quando vou a algum lugar, tento estar o mais presente possível, 1010 00:57:20,584 --> 00:57:23,587 mas fico irritada porque sei que não estou legal, 1011 00:57:23,587 --> 00:57:26,298 mas estou tentando agir como se estivesse bem. 1012 00:57:28,633 --> 00:57:31,887 E só o que eu quero é comer os salgadinhos que eu queria 1013 00:57:31,887 --> 00:57:34,681 da maldita embalagem que eu queria. 1014 00:57:40,312 --> 00:57:42,606 Minha ansiedade sempre esteve péssima, 1015 00:57:42,606 --> 00:57:45,692 depois do tiroteio. 1016 00:57:47,444 --> 00:57:51,615 De alguma forma, acabei sendo julgada publicamente 1017 00:57:51,615 --> 00:57:52,824 e eu simplesmente‪... 1018 00:57:53,950 --> 00:57:55,702 Estou desistindo. 1019 00:57:56,203 --> 00:57:57,621 Parece que‪... 1020 00:57:59,497 --> 00:58:00,874 o que vai acontecer agora? 1021 00:58:00,874 --> 00:58:03,376 Quem vai me prejudicar agora? 1022 00:58:03,376 --> 00:58:05,921 E por que estão fazendo isso? O que eu fiz? 1023 00:58:05,921 --> 00:58:08,089 O que foi que eu fiz? 1024 00:58:08,089 --> 00:58:09,758 Parece que todo mundo 1025 00:58:11,468 --> 00:58:13,553 tem algo contra mim e me odeia. 1026 00:58:13,553 --> 00:58:15,972 Aonde eu chego, penso: "Ai, meu Deus!" 1027 00:58:17,515 --> 00:58:21,853 É demais. Quero ir pra casa. Não quero me sentir assim. 1028 00:58:26,483 --> 00:58:27,901 Eu só‪... 1029 00:58:30,612 --> 00:58:32,447 Estou cansada de estar tensa. 1030 00:58:35,533 --> 00:58:38,078 Estou cansada de fingir que não estou tensa. 1031 00:58:48,797 --> 00:58:50,131 O julgamento‪... 1032 00:58:50,882 --> 00:58:54,135 Vou ter que ir até lá e ver aquelas pessoas. 1033 00:58:54,135 --> 00:58:55,637 E eu não quero‪... 1034 00:58:55,637 --> 00:58:57,931 Não quero ver aqueles filhos da puta. 1035 00:59:05,605 --> 00:59:06,564 Sei lá. 1036 00:59:08,191 --> 00:59:10,527 Estou cansada e com sono. 1037 00:59:11,569 --> 00:59:13,113 E não comi o que eu queria. 1038 00:59:13,863 --> 00:59:15,740 Estou ainda mais irritada. 1039 00:59:17,784 --> 00:59:19,703 Estou ainda mais puta da vida. 1040 00:59:20,453 --> 00:59:22,497 Só queria salgadinho de jalapeño. 1041 00:59:25,083 --> 00:59:26,418 Vamos ter que ir comprar. 1042 00:59:30,213 --> 00:59:33,758 Que merda de salgadinho‪... O salgadinho‪... 1043 00:59:34,634 --> 00:59:36,845 O salgadinho foi o gatilho. 1044 00:59:43,101 --> 00:59:44,894 Deus! Eu não me aguento‪... 1045 00:59:44,894 --> 00:59:46,146 Que merda. 1046 00:59:57,782 --> 01:00:00,243 Mas também não sou reclamona. 1047 01:00:04,205 --> 01:00:07,459 Caro ficante Ainda não acredito que transamos 1048 01:00:07,459 --> 01:00:10,045 Tomei pílula do dia seguinte Porque não quero você 1049 01:00:10,045 --> 01:00:13,048 Porra, você ainda está pegando As vadias rivais 1050 01:00:13,048 --> 01:00:15,884 Você só conseguiu pegar alguém Por minha causa 1051 01:00:15,884 --> 01:00:17,135 Todas as vadias... 1052 01:00:17,135 --> 01:00:20,096 Irado! Essa é a minha garota! Ela manda muito! 1053 01:00:20,889 --> 01:00:24,017 Se estava com dúvidas Sim, senhor, continuo a mesma 1054 01:00:24,017 --> 01:00:26,728 Tive que te bloquear Mas você ainda tem que me ver 1055 01:00:26,728 --> 01:00:28,355 Conhece alguém como eu? 1056 01:00:28,355 --> 01:00:30,357 {\an8}Sem sutiã, blusinha apertada 1057 01:00:30,357 --> 01:00:32,692 {\an8}Cabelo preso Tô me sentindo o Ice-T 1058 01:00:32,692 --> 01:00:36,112 Mulheres, se amem Porque a coisa pode ficar feia 1059 01:00:36,112 --> 01:00:38,156 Por isso: "Ganhem grana" 1060 01:00:38,156 --> 01:00:41,409 Não tô nem aí Se o macho for embora hoje 1061 01:00:41,409 --> 01:00:44,204 Porque aquele... não manda em mim 1062 01:00:44,204 --> 01:00:46,998 É bom se ajoelhar E me comer direito 1063 01:00:46,998 --> 01:00:49,793 Senão, arrumo outro pra me comer 1064 01:00:49,793 --> 01:00:52,796 Porque... nenhum manda em mim Eu mando neles 1065 01:00:52,796 --> 01:00:55,340 É isso aí, você é um p... 1066 01:01:10,605 --> 01:01:11,773 Porra! 1067 01:01:12,357 --> 01:01:14,025 Isso! Vamos lá! 1068 01:01:18,863 --> 01:01:20,073 Arrasou, gata! 1069 01:01:20,907 --> 01:01:21,825 Isso. 1070 01:01:22,075 --> 01:01:23,743 Ela foi incrível, não foi? 1071 01:01:23,868 --> 01:01:25,078 - Muito boa. - Detonou. 1072 01:01:25,078 --> 01:01:26,287 Detonou geral. 1073 01:01:27,455 --> 01:01:29,374 - Tenho que andar de novo? - Sim. 1074 01:01:29,374 --> 01:01:31,084 Se estou feliz demais, penso: 1075 01:01:31,084 --> 01:01:33,128 "O que vai acontecer de ruim?" 1076 01:01:34,838 --> 01:01:36,172 Quero parar de ser assim 1077 01:01:36,172 --> 01:01:38,550 porque quero estar presente nos momentos bons. 1078 01:01:40,135 --> 01:01:41,219 Caramba! 1079 01:01:44,848 --> 01:01:46,099 Muito obrigada. 1080 01:01:46,099 --> 01:01:48,476 Primeiro, obrigada às gostosas, pois sem elas 1081 01:01:48,476 --> 01:01:50,103 não haveria Coach de Gostosas. 1082 01:01:53,481 --> 01:01:56,776 Quero agradecer à minha mãe e avó. Oi, vovó. 1083 01:01:57,318 --> 01:02:00,697 E quero dizer a todas as mulheres presentes‪... 1084 01:02:04,701 --> 01:02:07,370 Não quero esperar que algo ruim aconteça, 1085 01:02:07,370 --> 01:02:10,832 porque quero entender que coisas boas podem acontecer. 1086 01:02:10,832 --> 01:02:13,001 Eu mereço coisas boas. 1087 01:02:18,339 --> 01:02:20,550 Mas não me senti assim por muito tempo. 1088 01:02:30,477 --> 01:02:35,190 PROVA DE ROUPA DA MUGLER LOS ANGELES, CA 1089 01:02:37,066 --> 01:02:39,360 Até que horas você ensaia à noite? 1090 01:02:39,360 --> 01:02:40,528 Até umas nove. 1091 01:02:40,528 --> 01:02:41,488 Certo. 1092 01:02:42,197 --> 01:02:43,823 Não dormi quase nada. 1093 01:02:54,042 --> 01:02:55,001 Tudo bem? 1094 01:02:55,001 --> 01:02:55,919 Não tô legal. 1095 01:02:55,919 --> 01:02:57,086 Quer dar uma pausa? 1096 01:02:58,880 --> 01:03:01,007 Eu vim só pra isso. 1097 01:03:01,508 --> 01:03:03,134 Mas tudo bem dar uma pausa. 1098 01:03:03,760 --> 01:03:04,761 É normal. 1099 01:03:10,225 --> 01:03:12,185 Acho que vou pra casa. 1100 01:03:12,185 --> 01:03:14,437 Quero ver o que a Laurieann planejou. 1101 01:03:14,437 --> 01:03:15,605 Sim‪... 1102 01:03:16,606 --> 01:03:17,899 Certo. Tudo bem. 1103 01:03:23,071 --> 01:03:25,198 Certo, está com náuseas? 1104 01:03:25,365 --> 01:03:27,992 Sim, e estou com calor e tonta. 1105 01:03:27,992 --> 01:03:29,661 Tudo bem, querida‪... 1106 01:03:30,245 --> 01:03:34,165 Só quero que você chegue ao topo da montanha. 1107 01:03:34,582 --> 01:03:36,918 Então, vemos como se sente e pode ir pra casa. 1108 01:03:36,918 --> 01:03:37,919 Sei como me sinto. 1109 01:03:37,919 --> 01:03:39,420 - Certo. - Não estou bem. 1110 01:03:40,463 --> 01:03:41,756 Não posso te liberar. 1111 01:03:41,756 --> 01:03:43,633 Vou vomitar a qualquer momento. 1112 01:03:44,217 --> 01:03:46,052 Quer que eu traga um balde? 1113 01:03:47,095 --> 01:03:49,764 Certo, vou deixar um balde aqui do lado. 1114 01:03:50,223 --> 01:03:52,058 Vou te explicar uma coisa. 1115 01:03:53,851 --> 01:03:57,188 Sabe que eu nunca vi nada igual a você, 1116 01:03:57,188 --> 01:03:58,940 exceto pelos melhores. 1117 01:04:00,608 --> 01:04:01,693 É isso. 1118 01:04:02,527 --> 01:04:05,989 A realidade de ser uma superestrela global é este cronograma. 1119 01:04:06,948 --> 01:04:09,909 As pessoas só veem o que veem no seu Instagram, 1120 01:04:09,909 --> 01:04:14,163 e ninguém sabe como você é, mas estão prestes a descobrir. 1121 01:04:14,914 --> 01:04:17,041 Então, o que quer fazer a respeito? 1122 01:04:18,209 --> 01:04:21,212 - Estou aqui, não estou? - Exatamente! 1123 01:04:21,212 --> 01:04:22,922 Mas vou jogar tudo pra cima. 1124 01:04:23,923 --> 01:04:26,551 Certo, vamos começar do início, crianças. 1125 01:04:28,386 --> 01:04:31,389 Megan! 1126 01:04:35,476 --> 01:04:40,064 {\an8}JULHO DE 2022 CINCO MESES ATÉ O JULGAMENTO 1127 01:04:45,278 --> 01:04:49,616 Sempre que tenho que me apresentar, penso: "E se eles me odiarem?" 1128 01:04:51,701 --> 01:04:53,620 Eu tenho que me animar muito. 1129 01:04:56,623 --> 01:04:59,250 Muito barulho pra Megan Thee Stallion! 1130 01:04:59,250 --> 01:05:01,419 WIRELESS FESTIVAL REINO UNIDO 1131 01:05:01,878 --> 01:05:03,671 Muito bem! 1132 01:05:05,798 --> 01:05:08,676 Quero ouvir todo mundo dizer: "Gostosa de verdade". 1133 01:05:08,676 --> 01:05:11,429 - Gostosa de verdade! - Gostosa de verdade! 1134 01:05:11,429 --> 01:05:12,847 Gostosa de verdade! 1135 01:05:12,847 --> 01:05:14,599 Prontos pra quebrar tudo? 1136 01:05:16,768 --> 01:05:17,810 Solta o som. 1137 01:05:17,810 --> 01:05:19,646 Mão no joelho Rebolando que nem puta 1138 01:05:19,646 --> 01:05:21,481 Posto uma foto Vou faturar com isso 1139 01:05:21,481 --> 01:05:23,650 PRIMAVERA SOUND BARCELONA ESPANHA 1140 01:05:23,650 --> 01:05:25,276 Por que tá na boate com eles? 1141 01:05:25,276 --> 01:05:27,987 OPENAR FRAUENFELD FESTIVAL SUÍÇA 1142 01:05:29,113 --> 01:05:30,823 KADETTEN FESTIVAL NORUEGA 1143 01:05:30,823 --> 01:05:32,575 Covardes me xingam Pelas costas 1144 01:05:32,575 --> 01:05:34,911 LOLLAPALOOZA PARIS FRANÇA 1145 01:05:34,911 --> 01:05:36,204 A vadia cuspiu veneno 1146 01:05:36,204 --> 01:05:38,581 Elas são todas ratas Chegam perto de mim 1147 01:05:38,581 --> 01:05:41,292 Só vejo um banquete Ando pelada pela casa 1148 01:05:43,836 --> 01:05:47,256 ROSKILDE FESTIVAL DINAMARCA 1149 01:05:54,889 --> 01:05:58,393 SUMMER SONIC FESTIVAL JAPÃO 1150 01:06:16,160 --> 01:06:19,330 Nem comecem com essa merda. Acabamos de chegar. 1151 01:06:21,999 --> 01:06:25,294 Vocês estão se empurrando demais. 1152 01:06:25,294 --> 01:06:26,879 Não sei o que tá rolando. 1153 01:06:28,965 --> 01:06:29,966 Não provocamos. 1154 01:06:29,966 --> 01:06:31,634 Não é música de violência. 1155 01:06:31,634 --> 01:06:33,302 Não tem necessidade disso. 1156 01:06:34,512 --> 01:06:36,013 É pra gente rebolar. 1157 01:06:38,307 --> 01:06:40,393 Não é pra pisar um no outro, entendeu? 1158 01:06:47,442 --> 01:06:52,071 Desde que fui baleada, comecei a ficar ansiosa antes de me apresentar. 1159 01:06:55,783 --> 01:06:58,202 Sempre acho que vão fazer algo comigo. 1160 01:06:58,870 --> 01:07:04,041 Vejo muitos caras na internet dizendo: "Deviam ter atirado na sua cabeça." 1161 01:07:04,041 --> 01:07:07,545 "Ele devia ter terminado o serviço. Devia ter te matado." 1162 01:07:07,545 --> 01:07:10,381 "Está sempre rebolando, puta. Você mereceu." 1163 01:07:10,381 --> 01:07:12,258 Devia ter apontado mais para cima. 1164 01:07:12,258 --> 01:07:13,885 Ter dado um tiro na cabeça. 1165 01:07:15,845 --> 01:07:19,015 Não consigo separar provocação de vida real. 1166 01:07:19,015 --> 01:07:21,934 É seguro me apresentar na frente de milhares de pessoas? 1167 01:07:22,727 --> 01:07:24,228 Não sei quem está na multidão. 1168 01:07:27,273 --> 01:07:30,526 E parece que sou a única que se importa com isso. 1169 01:07:31,694 --> 01:07:35,072 Durante essa experiência toda, eu não entendo 1170 01:07:35,072 --> 01:07:37,533 como o Tory parece tão feliz. 1171 01:07:38,493 --> 01:07:39,869 Como pode atirar em alguém 1172 01:07:40,453 --> 01:07:43,080 e continuar vivendo como se não fosse nada? 1173 01:07:47,376 --> 01:07:50,797 Lembro que ele me mandou mensagem: "Estou te vendo ao vivo. 1174 01:07:50,797 --> 01:07:52,131 Você parece tão triste." 1175 01:07:53,007 --> 01:07:55,134 Esse filho da puta é maluco. 1176 01:07:56,385 --> 01:07:58,888 Tive que mudar de número. Troquei de celular. 1177 01:07:58,888 --> 01:08:00,765 E consegui uma medida protetiva. 1178 01:08:01,557 --> 01:08:04,143 Faz barulho pra caralho, Miami! 1179 01:08:04,644 --> 01:08:07,897 No Rolling Loud, ele se apresentou depois de mim. 1180 01:08:07,897 --> 01:08:10,024 Vou dar um milhão de dólares 1181 01:08:10,024 --> 01:08:11,651 pra quem adivinhar quem é. 1182 01:08:11,651 --> 01:08:13,736 Façam barulho pro Tory Lanez. 1183 01:08:13,736 --> 01:08:16,239 Pensou que ia passar por cima de mim? 1184 01:08:16,239 --> 01:08:19,742 Ele só queria me mostrar que pode fazer tudo que quiser. 1185 01:08:20,326 --> 01:08:23,871 Ele lançou um clipe cortando as patas de um cavalo. 1186 01:08:23,871 --> 01:08:25,915 Olha aquela pata de cavalo. 1187 01:08:25,915 --> 01:08:27,625 Acho que é a perna da Megan. 1188 01:08:28,501 --> 01:08:31,087 Estava escrito "Especial GDV." 1189 01:08:31,087 --> 01:08:33,881 O que é isso? Especial Gostosa de Verdade? 1190 01:08:33,881 --> 01:08:35,883 Isso é doentio pra caralho. 1191 01:08:35,883 --> 01:08:39,345 Ele me ameaçava constantemente, e todo mundo ria. 1192 01:08:39,345 --> 01:08:40,930 Todo mundo o apoiava. 1193 01:08:41,973 --> 01:08:46,727 LeBron disse publicamente que a música do Tory Lanez era ótima. 1194 01:08:46,727 --> 01:08:48,312 O Tory é foda. Eu gosto dele. 1195 01:08:48,312 --> 01:08:51,148 - Libertem meu mano. -"Libertem Tory", presente. 1196 01:08:51,148 --> 01:08:53,067 Libertem o Tory Lanez! Repitam. 1197 01:08:53,568 --> 01:08:56,571 Por que todos os homens decidiram que precisavam se envolver? 1198 01:08:56,571 --> 01:08:59,073 Viu que DaBaby transou com a Megan várias vezes? 1199 01:08:59,073 --> 01:09:01,075 Ele disse que foi antes do tiroteio. 1200 01:09:01,075 --> 01:09:02,869 Você achou que havia um motivo 1201 01:09:02,869 --> 01:09:05,872 para indicar que tiveram algum tipo de relacionamento? 1202 01:09:05,872 --> 01:09:08,541 - Desculpa, para esclarecer. - É o que é. 1203 01:09:08,541 --> 01:09:11,627 O 50 Cent trollou a Megan Thee Stallion pra caramba. 1204 01:09:11,627 --> 01:09:14,255 - Não gosto dessa moça. - A Meg é o capeta. 1205 01:09:14,255 --> 01:09:16,966 {\an8}Meu mano aqui sabe‪... ele fica na conversa. 1206 01:09:16,966 --> 01:09:18,718 {\an8}-E aí, T? - Beleza, mano? 1207 01:09:18,718 --> 01:09:21,637 {\an8}-Tudo bem? - Um dos meus artistas de R&B preferidos. 1208 01:09:21,637 --> 01:09:23,347 {\an8}Caramba, isso é‪... 1209 01:09:23,347 --> 01:09:26,309 Mas você sabe que tenho um lado tóxico. 1210 01:09:35,818 --> 01:09:37,278 Estou me culpando. 1211 01:09:43,200 --> 01:09:45,620 Estou completamente exausta. 1212 01:09:47,163 --> 01:09:48,539 Porque não dormi. 1213 01:09:48,539 --> 01:09:52,501 E, finalmente, quando fui pra cama, fiquei tendo pesadelos. 1214 01:09:55,963 --> 01:09:57,173 Sobre o quê? 1215 01:09:57,173 --> 01:10:00,509 Nem quero dizer em voz alta. Foi bem louco. 1216 01:10:06,265 --> 01:10:07,892 Agora estou ainda mais tensa. 1217 01:10:11,437 --> 01:10:13,439 Estou esperando que algo aconteça. 1218 01:10:25,117 --> 01:10:27,620 Essa festa vai ser do caralho hoje. 1219 01:10:29,914 --> 01:10:33,334 Ainda estou ansiosa. Ainda estou tendo pesadelos. 1220 01:10:33,334 --> 01:10:36,712 Minha mente ainda está uma bagunça. 1221 01:10:39,548 --> 01:10:41,258 Quero que as pessoas saibam. 1222 01:10:41,801 --> 01:10:44,053 Quero que vejam o quanto isso me afetou, 1223 01:10:44,053 --> 01:10:46,013 mas ao mesmo tempo, eu não‪... 1224 01:10:46,013 --> 01:10:47,932 Não quero que me vejam fodida. 1225 01:10:47,932 --> 01:10:52,395 Não quero que pensem que sou fraca. 1226 01:10:53,104 --> 01:10:54,689 Quero que saibam que‪... 1227 01:10:55,439 --> 01:10:57,858 Quero que vejam que sou "forte". 1228 01:11:02,196 --> 01:11:05,574 Do jeito que está, parece que essa merda não é real. 1229 01:11:06,283 --> 01:11:10,121 Só rezo pra coisa certa acontecer no tribunal. 1230 01:11:32,518 --> 01:11:36,731 TÓQUIO, JAPÃO 1231 01:11:48,325 --> 01:11:50,202 Certo. Primeiro você vai fazer‪... 1232 01:11:50,202 --> 01:11:52,121 Aqui é o show, dia de folga. 1233 01:11:52,747 --> 01:11:56,042 Festival no Reino Unido, não em Londres, no país. 1234 01:11:56,042 --> 01:11:57,626 Festival no Reino Unido. 1235 01:11:58,252 --> 01:12:00,546 Folga. Festa das gostosas. 1236 01:12:02,631 --> 01:12:05,760 Acho que estou enlouquecendo, Sam. 1237 01:12:06,677 --> 01:12:08,804 Estou quase perdendo a cabeça, 1238 01:12:08,804 --> 01:12:11,849 - e preciso parar. - E só descansar? 1239 01:12:11,849 --> 01:12:13,476 - Sim. - Claro. 1240 01:12:13,476 --> 01:12:14,518 Não precisa‪... 1241 01:12:14,518 --> 01:12:16,562 Meu trabalho é te mostrar as coisas. 1242 01:12:16,562 --> 01:12:18,939 - Não precisa concordar com tudo. - Certo. 1243 01:12:18,939 --> 01:12:20,983 - Mas depois do Brasil‪... - Certo. 1244 01:12:23,444 --> 01:12:24,278 Dar uma pausa? 1245 01:12:24,278 --> 01:12:26,489 Sim. Preciso colocar a cabeça no lugar. 1246 01:12:26,489 --> 01:12:29,492 Acho que é saudável. Acho que isso iria‪... 1247 01:12:29,492 --> 01:12:31,994 A única outra coisa que temos confirmada 1248 01:12:31,994 --> 01:12:33,829 é o show do iHeart, no dia 23. 1249 01:12:35,498 --> 01:12:37,333 Está livre até o dia 23. 1250 01:12:37,333 --> 01:12:39,418 E depois disso, está livre 1251 01:12:39,418 --> 01:12:41,420 até o dia 2 de outubro, 1252 01:12:41,420 --> 01:12:43,547 a menos que vá ao Paris Fashion Week. 1253 01:12:44,298 --> 01:12:46,801 Dia 4 de outubro tem o negócio da Forbes. 1254 01:12:48,427 --> 01:12:49,303 Tenho que fazer. 1255 01:12:49,303 --> 01:12:51,305 Sim. E depois é o SNL. 1256 01:12:52,348 --> 01:12:53,182 Preciso fazer. 1257 01:12:53,182 --> 01:12:54,892 Precisa. E depois está livre. 1258 01:12:54,892 --> 01:12:56,227 Seu calendário está livre 1259 01:12:56,227 --> 01:12:58,771 até Austrália e Nova Zelândia, um mês depois. 1260 01:13:00,773 --> 01:13:03,609 Não sei, cara. Parece que estou enlouquecendo. 1261 01:13:04,151 --> 01:13:06,153 Não quero que você enlouqueça. 1262 01:13:06,153 --> 01:13:07,404 Nem eu. 1263 01:13:07,404 --> 01:13:09,406 Por isso tenho que parar. 1264 01:13:09,406 --> 01:13:10,825 Mas fora isso‪... 1265 01:13:10,825 --> 01:13:14,745 Quero agradecer a todos os chefes de departamento e organizações, 1266 01:13:14,745 --> 01:13:15,955 obrigado por virem. 1267 01:13:15,955 --> 01:13:17,790 CERIMÔNIA DA CHAVE DA CIDADE 1268 01:13:18,207 --> 01:13:22,628 Quero dizer boa tarde e dar boas-vindas a todos à Prefeitura de Houston. 1269 01:13:22,628 --> 01:13:27,883 Estamos orgulhosos e felizes em homenagear nossa conterrânea, Megan Thee Stallion. 1270 01:13:29,802 --> 01:13:33,430 A chave da cidade de Houston simboliza que o beneficiário 1271 01:13:33,430 --> 01:13:36,600 tem a autoridade para ir e vir a qualquer momento. 1272 01:13:38,727 --> 01:13:41,939 E, Megan, você exaltou Houston para o mundo todo. 1273 01:13:41,939 --> 01:13:46,068 Hoje, sua cidade natal só quer agradecer e exaltar você. 1274 01:13:50,114 --> 01:13:53,159 CIDADE DE HOUSTON 1275 01:13:57,288 --> 01:13:59,415 Lydia! 1276 01:13:59,415 --> 01:14:02,168 - É a Phoebe? - É a sua menininha. 1277 01:14:02,168 --> 01:14:03,169 {\an8}São para você. 1278 01:14:03,169 --> 01:14:04,461 {\an8}- Valeu. - Da sua sobrinha. 1279 01:14:04,461 --> 01:14:05,379 {\an8}PRIMA DA MEGAN 1280 01:14:05,379 --> 01:14:06,380 {\an8}É sua sobrinha. 1281 01:14:06,380 --> 01:14:07,840 - Phoebe! - Tentei acordá-la. 1282 01:14:07,840 --> 01:14:09,091 Me dá ela aqui. 1283 01:14:09,925 --> 01:14:13,888 É difícil tentar lidar com este mundo e com esta indústria 1284 01:14:13,888 --> 01:14:16,849 e se manter a mesma pessoa que você era quando começou. 1285 01:14:17,808 --> 01:14:19,310 É duro conhecer pessoas boas. 1286 01:14:19,310 --> 01:14:23,272 Então, se conhecer uma pessoa boa, você tem que valorizar. 1287 01:14:24,273 --> 01:14:27,109 Lydia, venha tirar foto comigo e com a sua bebê. 1288 01:14:28,027 --> 01:14:29,820 Gata, sua cabeça está toda azul. 1289 01:14:29,945 --> 01:14:32,031 Eu sei. Pintei hoje de manhã. 1290 01:14:32,031 --> 01:14:35,075 Lydia é minha parceira, minha prima de verdade. 1291 01:14:35,075 --> 01:14:39,079 Nós estivemos juntas em todos os processos da vida. 1292 01:14:39,079 --> 01:14:41,540 Ela é leal. Sei que ela sempre vai me apoiar 1293 01:14:41,540 --> 01:14:43,626 e eu vou sempre estar com ela. 1294 01:14:44,168 --> 01:14:46,503 Ela não fala comigo como Megan Thee Stallion. 1295 01:14:46,503 --> 01:14:49,673 Nós nos conhecemos durante todas as fases da vida. 1296 01:14:53,594 --> 01:14:54,678 Mas seja o que for, 1297 01:14:54,678 --> 01:14:56,805 seja qual for a celebração, 1298 01:14:56,805 --> 01:14:58,515 a sala pode estar lotada, 1299 01:14:58,515 --> 01:15:00,851 sinto que sou a única pessoa no local. 1300 01:15:02,311 --> 01:15:05,689 Me sinto sozinha em todas as minhas relações. 1301 01:15:07,650 --> 01:15:10,736 E ninguém pode me ajudar com isso. 1302 01:15:10,736 --> 01:15:12,696 Não importa o quanto formos amigos‪... 1303 01:15:12,696 --> 01:15:16,367 Na minha cabeça, estou em Marte. 1304 01:15:18,953 --> 01:15:20,329 Estou aqui, mas não estou. 1305 01:15:21,914 --> 01:15:22,957 Obrigada! 1306 01:15:25,376 --> 01:15:27,795 O que vamos fazer? Vamos para casa? 1307 01:15:27,795 --> 01:15:31,882 Na verdade, queria visitar o túmulo da minha mãe 1308 01:15:32,675 --> 01:15:34,301 no cemitério bem rapidinho. 1309 01:15:34,301 --> 01:15:36,971 Vocês nem precisam sair do carro. 1310 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 É que eu nunca fui‪. 1311 01:15:56,865 --> 01:16:00,452 {\an8}HOLLY ALEECE THOMAS 2 DE MAIO DE 1971 - 22 DE MARÇO DE 2019 1312 01:16:18,804 --> 01:16:20,639 É incrível o quanto ela conquistou 1313 01:16:20,639 --> 01:16:22,808 nos últimos anos, todos os prêmios, 1314 01:16:22,808 --> 01:16:24,560 é um marco após o outro. 1315 01:16:24,560 --> 01:16:26,520 Fico surpresa em ouvir no álbum 1316 01:16:26,520 --> 01:16:28,772 ela dizendo que não fez o suficiente. 1317 01:16:28,772 --> 01:16:30,524 {\an8}Quando eu fazia algo bom‪... 1318 01:16:30,524 --> 01:16:32,109 {\an8}ENTREVISTA PARA APPLE MUSIC 1319 01:16:32,109 --> 01:16:33,902 {\an8}‪...minha mãe dizia: "Parabéns. 1320 01:16:35,863 --> 01:16:37,406 {\an8}Isso foi bom. Conseguimos." 1321 01:16:37,406 --> 01:16:39,325 {\an8}AGOSTO QUATRO MESES ATÉ O JULGAMENTO 1322 01:16:39,325 --> 01:16:40,951 Mas, agora, quando eu faço‪... 1323 01:16:42,244 --> 01:16:44,330 Tá‪... O que vem depois? 1324 01:16:44,330 --> 01:16:47,499 Porque não sei se estou fazendo um bom trabalho. 1325 01:16:49,543 --> 01:16:51,378 Achei que eu já seria capaz 1326 01:16:51,378 --> 01:16:53,297 de ficar de boa quando falo dela, 1327 01:16:53,297 --> 01:16:55,924 mas toda vez que falo dela, não me controlo. 1328 01:16:55,924 --> 01:16:58,886 Não entendo por que acha que deve se controlar. 1329 01:16:58,886 --> 01:17:00,721 É direito seu. É a sua mãe. 1330 01:17:00,721 --> 01:17:02,806 Mas conheço minha mãe. Ela diria: 1331 01:17:02,806 --> 01:17:05,768 "Menina, se recomponha‪..." 1332 01:17:10,022 --> 01:17:10,939 Incrível. 1333 01:17:11,565 --> 01:17:13,067 - Fale sobre Traumazine. - Sim. 1334 01:17:13,067 --> 01:17:14,818 ESTREIA DO ÁLBUM TRAUMAZINE 1335 01:17:14,818 --> 01:17:16,487 - É incrível. - É demais. 1336 01:17:16,487 --> 01:17:20,074 Vai sair à meia-noite, ou seja, exatamente agora. 1337 01:17:20,074 --> 01:17:22,326 Saiu! Isso! 1338 01:17:22,326 --> 01:17:25,954 Você disse que este é seu álbum mais pessoal e honesto até agora. 1339 01:17:25,954 --> 01:17:30,042 Qual foi a resposta ao álbum, no primeiro dia? 1340 01:17:30,793 --> 01:17:33,754 Eu não saberia dizer. Não sei. Não me lembro. 1341 01:17:33,754 --> 01:17:36,715 Bloqueei muita coisa dessa parte da minha vida. 1342 01:17:44,264 --> 01:17:47,017 - Bem-vinda. Olá. - Oi! 1343 01:17:47,893 --> 01:17:48,852 Meu álbum saiu. 1344 01:17:48,852 --> 01:17:51,522 Estava muito tensa pelo álbum. Foi a primeira vez 1345 01:17:51,522 --> 01:17:53,023 - que fiz algo pessoal. - Sim. 1346 01:17:53,023 --> 01:17:54,608 Eu passo por tanta coisa, 1347 01:17:54,608 --> 01:17:58,737 sempre escondo meus sentimentos e continuo trabalhando para superar. 1348 01:17:58,737 --> 01:18:00,322 Mas agora não dá mais‪... 1349 01:18:00,322 --> 01:18:02,491 - Tem que lidar com isso. - Eu preciso. 1350 01:18:08,539 --> 01:18:12,042 Para mim, Traumazine significa enfrentar você mesmo, 1351 01:18:12,042 --> 01:18:15,254 aceitar o que você passou e sair dessa 1352 01:18:15,254 --> 01:18:18,757 como a pessoa que você se vê ou que você quer ser. 1353 01:18:19,383 --> 01:18:20,509 Isso! 1354 01:18:21,552 --> 01:18:24,471 Quando te vejo, está sempre sorrindo, se divertindo. 1355 01:18:24,471 --> 01:18:27,516 É uma das pessoas mais ocupadas que conheço. 1356 01:18:27,516 --> 01:18:31,478 Mas saber que por trás dos sorrisos, você esconde lágrimas. 1357 01:18:31,478 --> 01:18:34,189 - É isso que diz a faixa Anxiety. - Sim. 1358 01:18:34,189 --> 01:18:36,567 É uma das músicas mais animadas do álbum, 1359 01:18:36,567 --> 01:18:38,402 mas é também uma das mais tristes. 1360 01:18:39,319 --> 01:18:43,115 Algumas músicas de Traumazine são desabafos meus. 1361 01:18:43,115 --> 01:18:47,786 Sinto que o álbum é mais para mim do que para os outros. 1362 01:18:55,335 --> 01:18:57,212 Sou poderosa e tenho ansiedade 1363 01:18:57,212 --> 01:18:59,298 Me chamam de grossa Não deixo barato 1364 01:18:59,298 --> 01:19:00,966 Me chamam de puta Amo meu corpo 1365 01:19:00,966 --> 01:19:02,676 Tenho problemas Ninguém pra falar 1366 01:19:02,676 --> 01:19:04,553 Dizem que preciso de ajuda 1367 01:19:04,553 --> 01:19:06,472 Mas nem sei do que preciso 1368 01:19:06,472 --> 01:19:08,015 fale o que sente 1369 01:19:08,015 --> 01:19:10,350 Mas ao mesmo tempo Ninguém acredita em mim 1370 01:19:10,350 --> 01:19:12,102 SATURDAY NIGHT LIVE NOVA YORK, NY 1371 01:19:12,102 --> 01:19:14,396 Geralmente, escondo Mas hoje vou contar 1372 01:19:14,396 --> 01:19:16,148 Ninguém dá a mínima mesmo 1373 01:19:16,148 --> 01:19:17,774 Ouvir tanta merda é um saco 1374 01:19:17,774 --> 01:19:19,610 Vocês nem sabem o que sinto 1375 01:19:19,610 --> 01:19:21,403 Nem sei como eu aguento 1376 01:19:21,403 --> 01:19:23,363 Hoje eu odeio todo mundo 1377 01:19:23,363 --> 01:19:25,491 Só estou sendo sincera, sim 1378 01:19:25,491 --> 01:19:27,326 Segunda, terça, quarta, quinta 1379 01:19:27,326 --> 01:19:29,036 Também tenho dias ruins 1380 01:19:29,036 --> 01:19:30,662 Então, dou a volta por cima 1381 01:19:30,662 --> 01:19:31,788 MISS ANSIEDADE 1382 01:19:31,788 --> 01:19:32,789 Sempre dou 1383 01:19:32,789 --> 01:19:34,625 Só quero ouvir que vai melhorar 1384 01:19:34,625 --> 01:19:36,668 Volta por cima Poderosas têm dias ruins 1385 01:19:36,668 --> 01:19:38,545 Só quero ouvir que vai melhorar 1386 01:19:38,545 --> 01:19:40,672 Volta por cima Poderosas têm dias ruins 1387 01:19:40,672 --> 01:19:42,007 Posso escrever para o Céu 1388 01:19:42,007 --> 01:19:43,884 Diria à mamãe Eu devia ter te ouvido 1389 01:19:43,884 --> 01:19:45,844 Eu contaria Que estou detonando 1390 01:19:45,844 --> 01:19:47,721 Pediria perdão Porque estou tentando 1391 01:19:47,721 --> 01:19:49,515 Mãe, me mostre Quem é de verdade 1392 01:19:49,515 --> 01:19:51,308 Tire de perto Se forem falsos 1393 01:19:51,308 --> 01:19:53,227 Engraçado Digo o mesmo pra Deus 1394 01:19:53,227 --> 01:19:55,812 E fico surpresa Com quem Ele afasta de mim 1395 01:19:55,812 --> 01:19:57,648 Segunda, terça, quarta, quinta 1396 01:19:57,648 --> 01:19:59,650 - Poderosas - Também têm dias ruins 1397 01:19:59,650 --> 01:20:01,485 Então, dou a volta por cima 1398 01:20:01,485 --> 01:20:02,986 Poderosas sempre dão 1399 01:20:03,529 --> 01:20:05,405 Ela está chorando? 1400 01:20:05,405 --> 01:20:07,366 Não acho que seja de emoção. 1401 01:20:07,366 --> 01:20:09,701 Não é emoção. Ela está estressada. 1402 01:20:10,619 --> 01:20:12,496 Só quero ouvir que vai melhorar 1403 01:20:12,496 --> 01:20:14,498 - Dar a volta por cima - Tenho dias ruins 1404 01:20:14,498 --> 01:20:16,250 É por causa da música? 1405 01:20:16,250 --> 01:20:18,418 - Pode ser. - Talvez seja a música. 1406 01:20:20,921 --> 01:20:23,799 Ai, meu Deus! Estamos sendo aplaudidas no corredor! 1407 01:20:28,011 --> 01:20:29,388 - E o meu cabelo? - Perfeito! 1408 01:20:29,388 --> 01:20:30,806 - E a maquiagem? - Também! 1409 01:20:30,806 --> 01:20:34,184 Tudo estava perfeito. Foi lindo, mulher. 1410 01:20:34,184 --> 01:20:36,103 Que merda! Eu não queria chorar. 1411 01:20:36,895 --> 01:20:39,064 Toda vez que canta essa, você se emociona. 1412 01:20:40,023 --> 01:20:41,316 Na próxima não choro. 1413 01:20:42,401 --> 01:20:43,318 Espero. 1414 01:20:44,069 --> 01:20:47,531 - Você mandou bem demais‪... - Eu estava bonita? 1415 01:20:47,531 --> 01:20:48,657 - Linda. - Certo. 1416 01:20:48,657 --> 01:20:49,908 Foi muito bom. 1417 01:20:51,743 --> 01:20:53,245 Já viralizou. 1418 01:20:53,245 --> 01:20:54,496 - É verdade. - Sério? 1419 01:20:54,496 --> 01:20:55,622 As pessoas amaram. 1420 01:21:01,878 --> 01:21:04,381 Obrigada a todos do SNL que apoiaram muito. 1421 01:21:04,381 --> 01:21:06,300 Estamos orgulhosos. Rayna e Selim 1422 01:21:06,300 --> 01:21:07,509 Agradeço às gostosas, 1423 01:21:07,509 --> 01:21:10,053 porque sem elas, não haveria Coach de Gostosas. 1424 01:21:10,762 --> 01:21:12,389 Boa noite! 1425 01:21:16,768 --> 01:21:20,188 {\an8}A FORÇA DE 30 MILHÕES DE GOSTOSAS 1426 01:21:20,188 --> 01:21:22,316 - Vamos lá, bolo! - Que fofo! 1427 01:21:22,316 --> 01:21:23,817 Assim está linda. 1428 01:21:23,817 --> 01:21:25,652 - Linda. - Meu cabelo estava bom? 1429 01:21:25,652 --> 01:21:27,029 - Demais. - Tá. 1430 01:21:28,447 --> 01:21:29,823 Mandou bem, Meg! 1431 01:21:30,824 --> 01:21:32,993 - Linda. - Saúde! 1432 01:21:39,583 --> 01:21:41,335 Parece que estou de fralda, mulher. 1433 01:21:42,294 --> 01:21:43,754 Como assim? 1434 01:21:46,965 --> 01:21:48,342 Megan, esquece isso. 1435 01:21:48,342 --> 01:21:50,469 Está ótimo. Ainda está ótimo. 1436 01:21:50,469 --> 01:21:51,720 Ainda está ótimo. 1437 01:21:52,262 --> 01:21:53,639 Eu nem notei. 1438 01:21:53,639 --> 01:21:55,557 - Eu nem notei. - Nem eu. 1439 01:21:55,557 --> 01:21:58,226 Megan, entrei aqui chorando. 1440 01:21:58,226 --> 01:22:00,270 Gata, você sabe o que fez? 1441 01:22:00,270 --> 01:22:02,189 É bom você parar logo com isso 1442 01:22:02,189 --> 01:22:04,358 porque vou ficar puta com você. 1443 01:22:04,358 --> 01:22:07,027 Vou ficar puta se você não aceitar que tá ótimo. 1444 01:22:07,027 --> 01:22:08,528 - Não me irrite. - Eu sei. 1445 01:22:08,528 --> 01:22:10,405 Mas você arrasou. 1446 01:22:10,405 --> 01:22:14,451 Não estou brincando. Não é brincadeira. 1447 01:22:14,451 --> 01:22:18,372 Da próxima vez, faça com que essa merda‪... 1448 01:22:19,956 --> 01:22:21,875 Eu estou vendo, você está vendo. 1449 01:22:21,875 --> 01:22:23,001 O mundo não vai ver. 1450 01:22:23,001 --> 01:22:26,088 Nós estamos olhando pra isso. Nós dois estamos vendo. 1451 01:22:26,088 --> 01:22:29,174 As pessoas não vão notar. No geral, foi perfeito. 1452 01:22:29,174 --> 01:22:31,176 Todos os looks estavam perfeitos. 1453 01:22:31,176 --> 01:22:32,844 Tanto faz. 1454 01:22:32,844 --> 01:22:34,513 Não vai mudar nada. 1455 01:22:34,513 --> 01:22:36,056 - Estou orgulhoso. - Valeu. 1456 01:22:36,056 --> 01:22:38,975 Você arrasou, MTS. Você arrasou. 1457 01:22:52,364 --> 01:22:56,201 A rapper Megan Thee Stallion estava em Nova York ensaiando para o SNL 1458 01:22:56,201 --> 01:22:58,745 quando sua casa na Califórnia foi invadida. 1459 01:22:58,745 --> 01:23:01,373 Megan Thee Stallion estava em Nova York 1460 01:23:01,373 --> 01:23:04,209 ensaiando sua apresentação no Saturday Night Live. 1461 01:23:04,209 --> 01:23:07,713 Os invasores aparentemente sabiam que ela estaria viajando. 1462 01:23:07,713 --> 01:23:09,172 A internet enlouqueceu. 1463 01:23:09,172 --> 01:23:13,385 Parece que o Drake está insultando a Megan Thee Stallion. 1464 01:23:13,385 --> 01:23:16,722 Se Drizzy Drake diz que Meg está mentindo, ela está mentindo. 1465 01:23:16,722 --> 01:23:20,559 O julgamento de Megan Thee Stallion e Tory Lanez foi adiado. 1466 01:23:20,559 --> 01:23:24,062 A seleção do júri começará no dia 5 de dezembro. 1467 01:23:24,062 --> 01:23:26,857 Meg, se estiver mentindo, sua carreira já era. 1468 01:23:28,108 --> 01:23:32,529 Gostosas, sinto muito, mas após o SNL vou dar uma pausa. 1469 01:23:32,529 --> 01:23:35,323 Estou muito exausta, física e emocionalmente. 1470 01:23:38,744 --> 01:23:44,082 Em novembro de 2022, Megan foi para um retiro de saúde mental 1471 01:23:44,082 --> 01:23:47,085 em um local não divulgado. 1472 01:23:47,085 --> 01:23:51,548 Originalmente agendado para duas semanas, ela estendeu a estadia por um mês 1473 01:23:51,548 --> 01:23:57,596 e cancelou o que seriam seus primeiros shows na Austrália. 1474 01:24:04,728 --> 01:24:09,900 CAPÍTULO 3 O LADO INTERIOR SELVAGEM 1475 01:24:26,541 --> 01:24:28,293 Quero falar de forma clara, 1476 01:24:28,293 --> 01:24:30,670 então não quero chorar enquanto falo. 1477 01:24:34,508 --> 01:24:36,384 Eu tive um colapso de verdade. 1478 01:24:50,357 --> 01:24:52,234 Minha mente ficou obscurecida. 1479 01:24:53,485 --> 01:24:58,365 E, aos meus olhos, tudo parecia sombrio e feio. 1480 01:25:05,247 --> 01:25:06,331 Estava muito sozinha. 1481 01:25:08,291 --> 01:25:10,126 Não me sentia digna 1482 01:25:10,126 --> 01:25:12,879 e não sentia que minha vida tinha valor. 1483 01:25:14,214 --> 01:25:19,052 Chegou ao ponto de eu ter que ligar para 911. Eu não conseguia respirar. 1484 01:25:25,475 --> 01:25:27,352 Quando passa por algo traumático, 1485 01:25:27,352 --> 01:25:29,604 seu cérebro não coloca isso no lugar certo. 1486 01:25:38,029 --> 01:25:41,491 Então, eu tinha que revisitar o tiroteio 1487 01:25:41,491 --> 01:25:44,619 na minha mente com uma terapeuta todos os dias. 1488 01:25:44,619 --> 01:25:47,455 Mas ela me ensinava a processá-lo corretamente. 1489 01:25:52,335 --> 01:25:54,212 Como é um espaço seguro? 1490 01:25:54,212 --> 01:25:56,840 Imagine um lugar em que se sinta mais tranquila. 1491 01:25:57,924 --> 01:26:00,218 Não sei a última vez em que estive segura. 1492 01:26:00,218 --> 01:26:02,262 Nem que me senti calma. 1493 01:26:05,891 --> 01:26:08,310 Você precisa lutar muito para sair desse lugar. 1494 01:26:11,396 --> 01:26:12,397 Não posso desistir. 1495 01:26:13,481 --> 01:26:15,650 {\an8}LOS ANGELES, CALIFÓRNIA DEZEMBRO DE 2022 1496 01:26:15,650 --> 01:26:17,903 {\an8}UM DIA ANTES DO JULGAMENTO 1497 01:26:20,447 --> 01:26:21,740 Muito bem. 1498 01:26:31,583 --> 01:26:32,584 Oi. 1499 01:26:32,584 --> 01:26:35,128 Por que alinhou os sapatos como uma cena de crime? 1500 01:26:36,129 --> 01:26:37,255 - Oi! - Tudo bem? 1501 01:26:37,255 --> 01:26:39,257 - Tudo bem, e você? - Bem. 1502 01:26:39,257 --> 01:26:40,926 Há quanto tempo. 1503 01:26:40,926 --> 01:26:42,469 E aí? 1504 01:26:42,969 --> 01:26:47,390 Escondida no meu próprio mundo. 1505 01:26:48,058 --> 01:26:50,310 - Você está bem? - Estou bem. 1506 01:26:50,310 --> 01:26:52,604 Tipo, eu fui‪... 1507 01:26:53,813 --> 01:26:58,777 Pode parecer estúpido, mas eu fui a um retiro de bem-estar 1508 01:26:58,777 --> 01:27:02,739 e fiz vários tipos de terapias. 1509 01:27:03,406 --> 01:27:06,451 - Me sinto uma nova pessoa. - Sério? 1510 01:27:06,451 --> 01:27:11,206 Sim. Eu não sei. Acho que vou te contar sobre isso depois. 1511 01:27:11,957 --> 01:27:13,541 Sei que sentiu minha falta. 1512 01:27:23,760 --> 01:27:26,471 Pensei que eu ia morrer antes da terapia. 1513 01:27:27,138 --> 01:27:28,682 Durante três dias‪... 1514 01:27:31,142 --> 01:27:32,727 Não saí da cama por três dias. 1515 01:27:33,520 --> 01:27:34,938 Nunca me senti assim. 1516 01:27:34,938 --> 01:27:37,107 Eu não conseguia sair da cama. 1517 01:27:37,107 --> 01:27:41,152 Eu estava aqui, na verdade, só fiquei embaixo das cobertas 1518 01:27:41,152 --> 01:27:43,196 e chorei todos os dias. 1519 01:27:43,196 --> 01:27:47,575 Estava chorando sobre tudo, mas não consegui me mexer. 1520 01:27:47,575 --> 01:27:49,619 E nunca tinha me sentindo assim. 1521 01:27:49,619 --> 01:27:52,414 E eu nunca fui uma pessoa suicida. 1522 01:27:52,414 --> 01:27:54,624 Nunca fui alguém que só queria ser‪... 1523 01:27:54,624 --> 01:27:57,877 "Foda-se. Não quero estar aqui." Mas me senti assim. 1524 01:27:57,877 --> 01:28:01,506 "Eu preferia não viver isso 1525 01:28:01,506 --> 01:28:03,591 do que ter que viver com isso." 1526 01:28:07,345 --> 01:28:08,638 O julgamento é amanhã. 1527 01:28:09,389 --> 01:28:11,725 Vou fazer todos engolirem as palavras. 1528 01:28:11,725 --> 01:28:13,977 Todo mundo vai ter que me engolir, 1529 01:28:13,977 --> 01:28:15,520 porque é só isso que vão ver. 1530 01:28:15,520 --> 01:28:17,522 Vou virar as costas para eles. 1531 01:28:17,522 --> 01:28:19,607 Vou botar pra foder. 1532 01:28:19,607 --> 01:28:22,152 Vou acabar com eles. 1533 01:28:23,945 --> 01:28:25,613 Não quero desculpas. 1534 01:28:26,322 --> 01:28:27,907 Já superei isso. 1535 01:28:27,907 --> 01:28:30,118 No momento, nem me importo mais. 1536 01:28:36,458 --> 01:28:37,459 Boa noite. 1537 01:28:46,926 --> 01:28:48,762 - Tory! - Apoiamos o Tory. 1538 01:28:48,762 --> 01:28:50,555 Fiquem de lado, pessoal. 1539 01:28:50,555 --> 01:28:52,932 Tory. Boa sorte. Tory! 1540 01:28:52,932 --> 01:28:54,893 Não processem um homem inocente. 1541 01:28:54,893 --> 01:28:56,603 Muito obrigado. Valeu. 1542 01:28:56,603 --> 01:28:57,854 Tenha um bom dia. 1543 01:28:58,605 --> 01:29:02,567 Um julgamento com júri começa hoje para o rapper Tory Lanez. 1544 01:29:02,567 --> 01:29:04,736 Acusado de atirar em Megan Thee Stallion. 1545 01:29:06,071 --> 01:29:08,573 Não é que eu não tenha fé na verdade, 1546 01:29:08,573 --> 01:29:10,366 sei que estou dizendo a verdade. 1547 01:29:11,117 --> 01:29:14,245 Não sei o que vai acontecer, e isso está me deixando nervosa. 1548 01:29:15,872 --> 01:29:19,209 Nas declarações iniciais, a equipe do Tory apresentou uma teoria. 1549 01:29:19,209 --> 01:29:23,463 Segundo eles, o tiroteio se resumiu a uma briga de garotas, 1550 01:29:23,463 --> 01:29:27,467 uma explosão movida por ciúmes entre Kelsey e Megan. 1551 01:29:28,343 --> 01:29:30,095 Como acha que está indo, Tory? 1552 01:29:30,095 --> 01:29:31,679 Está se sentindo confiante? 1553 01:29:31,679 --> 01:29:33,723 Sabe o que dizem sobre homens de rosa? 1554 01:29:34,516 --> 01:29:36,309 Está lindo. 1555 01:29:40,522 --> 01:29:42,440 Agora, Megan Thee Stallion vai depor 1556 01:29:42,440 --> 01:29:45,151 que foi Tory Lanez quem atirou nela aquela noite. 1557 01:29:45,151 --> 01:29:46,778 O advogado de Tory afirmou 1558 01:29:46,778 --> 01:29:50,198 que vai questionar Megan sobre declarações inconsistentes. 1559 01:29:50,198 --> 01:29:53,868 Acha que a credibilidade de Megan será uma grande questão? 1560 01:29:53,868 --> 01:29:54,911 Com certeza. 1561 01:29:55,954 --> 01:29:58,540 Há muitas mulheres que passam por situações 1562 01:29:58,540 --> 01:30:01,042 e sentem que ninguém vai acreditar nelas. 1563 01:30:01,042 --> 01:30:03,128 Sentem que ninguém vai se importar, 1564 01:30:03,128 --> 01:30:05,672 então não querem lutar e não querem se expor. 1565 01:30:05,672 --> 01:30:08,174 Megan, por que está mentindo sobre o garoto? 1566 01:30:08,174 --> 01:30:10,260 - É verdade ou mentira? - Fica bem de roxo! 1567 01:30:10,260 --> 01:30:12,178 Mas tenho que ser forte, 1568 01:30:12,178 --> 01:30:15,849 porque eu sei que alguém está passando por algo semelhante. 1569 01:30:20,186 --> 01:30:23,439 Isso é a minha batalha final. Minha última luta. 1570 01:30:32,198 --> 01:30:33,992 Ao entrar na sala do tribunal, 1571 01:30:33,992 --> 01:30:36,244 eu entrei lá tentando ser forte. 1572 01:30:44,711 --> 01:30:46,671 Por dentro, eu estava arrasada. 1573 01:30:55,680 --> 01:30:57,223 Megan é uma mentirosa. 1574 01:30:57,223 --> 01:30:58,433 Não há buraco de bala. 1575 01:30:58,433 --> 01:31:00,768 Megan Thee Stallion não foi baleada. 1576 01:31:00,768 --> 01:31:03,146 - Acho que não. - Libertem o Tory Lanez! 1577 01:31:03,146 --> 01:31:05,523 - Libertem o Tory. - Não tem provas contra ele. 1578 01:31:05,523 --> 01:31:07,400 Ela está acabada. Acabada. 1579 01:31:23,750 --> 01:31:25,418 Mas quando pensei: 1580 01:31:25,418 --> 01:31:27,420 "Preciso fazer isso pela Megan Pete." 1581 01:31:47,941 --> 01:31:49,817 Foi aí que caiu a ficha: 1582 01:31:49,817 --> 01:31:52,528 Hoje não se trata de tentar parecer forte. 1583 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Tudo bem ficar triste. 1584 01:32:01,246 --> 01:32:02,705 Preciso parar de evitar. 1585 01:32:30,942 --> 01:32:33,152 Testemunho altamente aguardado hoje. 1586 01:32:33,152 --> 01:32:36,239 A rapper Megan Thee Stallion testemunhou sobre o que afirma 1587 01:32:36,239 --> 01:32:38,241 ter acontecido em 12 de julho de 2020. 1588 01:32:38,241 --> 01:32:39,784 Como você está, Megan? 1589 01:32:39,784 --> 01:32:43,037 Não foi o que ela disse que aconteceu, mas como ela disse. 1590 01:32:43,037 --> 01:32:45,456 Ela estava abalada no tribunal hoje. 1591 01:32:45,456 --> 01:32:49,085 Fora do tribunal, fãs se reuniram para mostrar seu apoio, 1592 01:32:49,085 --> 01:32:51,296 segurando um cartaz: "Apoiamos a Megan". 1593 01:32:51,296 --> 01:32:53,589 Eu ouvi que o tribunal estava lotado. 1594 01:32:53,589 --> 01:32:55,800 Tive a impressão de que todos ao meu redor 1595 01:32:55,800 --> 01:32:58,011 estavam esperando pelas palavras de todos. 1596 01:32:58,011 --> 01:33:00,138 Bom dia, Kelsey. Como você está? 1597 01:33:00,138 --> 01:33:03,016 O julgamento de Tory Lanez está esquentando. 1598 01:33:03,016 --> 01:33:05,476 Kelsey, a ex-melhor amiga de Megan, 1599 01:33:05,476 --> 01:33:08,062 testemunhou e a situação virou um caos total. 1600 01:33:08,730 --> 01:33:10,273 É verdade ou mentira? 1601 01:33:10,273 --> 01:33:11,733 A verdade te libertará. 1602 01:33:12,317 --> 01:33:13,901 Kelsey Harris testemunhou, 1603 01:33:13,901 --> 01:33:16,988 e a acusação a chamou como testemunha porque achavam 1604 01:33:16,988 --> 01:33:19,365 que ela ia identificar Tory como atirador 1605 01:33:19,365 --> 01:33:21,284 e ajudá-los na argumentação. 1606 01:33:21,784 --> 01:33:22,910 Isso não aconteceu. 1607 01:33:22,910 --> 01:33:25,330 Hoje ela está dizendo que não se lembra 1608 01:33:25,330 --> 01:33:28,875 de nenhum dos eventos ocorridos durante o tiroteio. 1609 01:33:29,542 --> 01:33:31,336 Kelsey tornou aquilo um caos. 1610 01:33:31,336 --> 01:33:34,130 A defesa levou vantagem hoje. 1611 01:33:34,130 --> 01:33:37,717 Acham mesmo que ele merece ser preso por essa merda, 1612 01:33:37,717 --> 01:33:39,135 no meio dessa zona? 1613 01:33:39,135 --> 01:33:41,387 Isso não é favorável ao Tory Lanez? 1614 01:33:41,387 --> 01:33:44,891 Se eu fosse da defesa do Tory Lanez, tentaria confundir o júri. 1615 01:33:44,891 --> 01:33:46,726 Não haverá uma prova definitiva. 1616 01:33:46,726 --> 01:33:48,561 É a palavra dele contra a dela. 1617 01:33:48,561 --> 01:33:52,190 Mas o guarda-costas, que é a parte neutra, não apareceu. 1618 01:33:52,190 --> 01:33:55,401 A promotoria parece que não sabe o que está fazendo, 1619 01:33:55,401 --> 01:33:57,612 e o advogado de Tory tem novidades. 1620 01:34:06,496 --> 01:34:08,081 Estamos longe de casa? 1621 01:34:09,415 --> 01:34:11,084 Acho que‪... 1622 01:34:11,084 --> 01:34:16,214 em algum momento, vou precisar ligar para a promotoria. 1623 01:34:16,547 --> 01:34:17,382 Certo. 1624 01:34:20,802 --> 01:34:21,844 Tudo bem. 1625 01:34:22,720 --> 01:34:23,763 Chegamos em casa. 1626 01:34:23,763 --> 01:34:25,264 Olha só essas luzes. 1627 01:34:27,266 --> 01:34:31,479 Há muitos anos não vou a uma casa com decoração de Natal. 1628 01:34:54,043 --> 01:34:55,128 Feliz por estar aqui? 1629 01:34:55,128 --> 01:34:57,630 Estou muito feliz por estar em casa. 1630 01:34:57,630 --> 01:34:59,674 Mas tenho que fazer uma ligação 1631 01:35:01,300 --> 01:35:03,719 para a promotoria daqui a pouco. 1632 01:35:09,600 --> 01:35:11,352 Não sei o que vai acontecer. 1633 01:35:12,895 --> 01:35:17,942 Mas sei que a promotoria não acreditaria tanto em mim, 1634 01:35:17,942 --> 01:35:21,446 não acreditaria tanto nesse caso, 1635 01:35:21,446 --> 01:35:24,574 não defenderiam com tanta firmeza se não acreditassem, 1636 01:35:24,574 --> 01:35:25,658 se não soubessem. 1637 01:35:27,827 --> 01:35:29,829 Rezo para que tudo dê certo. 1638 01:35:29,829 --> 01:35:33,583 Rezo para que as pessoas certas tomem a decisão certa. 1639 01:35:40,298 --> 01:35:42,216 Agora, o julgamento de Tory Lanez. 1640 01:35:42,216 --> 01:35:46,262 {\an8}O júri está deliberando após a apresentação dos argumentos finais. 1641 01:36:08,409 --> 01:36:10,495 - O que está alimentando? - As tartarugas. 1642 01:36:11,204 --> 01:36:14,081 Quero jogar uma vara e ver o que consigo pescar. 1643 01:36:16,125 --> 01:36:17,251 Dormiu bem? 1644 01:36:22,215 --> 01:36:23,132 Eu dormi? 1645 01:36:41,484 --> 01:36:44,862 Essa merda já está rolando há tanto tempo. 1646 01:36:46,239 --> 01:36:51,536 Finalmente‪... hoje vai chegar ao fim. 1647 01:36:51,536 --> 01:36:56,832 Hoje vamos ver se a verdade realmente vence 1648 01:36:57,458 --> 01:37:00,002 ou se é possível levar a vida mentindo. 1649 01:37:04,048 --> 01:37:06,217 Fico esperando meu celular tocar. 1650 01:37:12,807 --> 01:37:13,975 Mamãe! 1651 01:37:17,728 --> 01:37:18,563 Phoebe! 1652 01:37:19,188 --> 01:37:20,690 Olha lá a sua tia! 1653 01:37:20,690 --> 01:37:21,857 Phoebina! 1654 01:37:22,900 --> 01:37:24,110 Menininha! 1655 01:37:25,069 --> 01:37:26,112 Vem cá. 1656 01:37:26,654 --> 01:37:28,406 Não é por aí. Aonde está indo? 1657 01:37:31,325 --> 01:37:33,619 - Minha menina! - Olha só pra ela! 1658 01:37:34,412 --> 01:37:35,788 Olha só pra você! 1659 01:37:39,875 --> 01:37:41,085 Não. 1660 01:37:41,085 --> 01:37:43,921 Ele disse: "Eu sou o único bebê dessa casa." 1661 01:37:45,298 --> 01:37:50,386 Tenho todas as fotos da Megan‪... 1662 01:37:51,012 --> 01:37:53,347 - De quando ela era pequena? - Nós duas‪... Sim. 1663 01:37:53,347 --> 01:37:56,017 Nós vivíamos grudadas. 1664 01:37:56,642 --> 01:37:59,228 Ai, meu Deus! Olha só pra ela! 1665 01:37:59,228 --> 01:38:01,230 Ela ainda tem a mesma cara, né? 1666 01:38:02,398 --> 01:38:04,650 Sim, eu estava sempre aprontando. 1667 01:38:07,778 --> 01:38:11,574 Quando tudo aconteceu, eu liguei pra ela. 1668 01:38:12,491 --> 01:38:14,994 Eu a vi na cama do hospital, mas não me toquei. 1669 01:38:14,994 --> 01:38:17,663 Então, continuei falando com ela. 1670 01:38:17,663 --> 01:38:21,626 Então, eu parei e disse: "Gata, você está no hospital?" 1671 01:38:21,626 --> 01:38:25,087 Ela disse: "Onde você está? Quem está aí perto?" 1672 01:38:25,087 --> 01:38:26,839 Foi aí que eu vi que era sério. 1673 01:38:27,340 --> 01:38:32,428 Quando ela me contou, eu disse imediatamente: 1674 01:38:34,305 --> 01:38:37,558 "Vai prestar queixa? Ele tem que ir preso." 1675 01:38:37,558 --> 01:38:39,602 Claro que ela não quis. 1676 01:38:39,602 --> 01:38:41,020 Não quis chamar a polícia 1677 01:38:41,020 --> 01:38:43,606 porque ela sempre foi esse tipo de pessoa: 1678 01:38:43,606 --> 01:38:46,859 "Você me machucou, vou te deixar em paz e seguir a minha vida." 1679 01:38:48,861 --> 01:38:51,572 Todos esses anos, ela sempre ficou do meu lado, 1680 01:38:51,572 --> 01:38:53,532 eu jamais viraria as costas pra ela. 1681 01:38:53,532 --> 01:38:56,035 Ela precisa de amor, cara. 1682 01:38:56,035 --> 01:38:57,411 Todo mundo precisa. 1683 01:39:03,584 --> 01:39:06,420 Quero essa vitória mais do que para mim. 1684 01:39:08,673 --> 01:39:11,467 Porque se não fosse eu, e eu estivesse de fora, 1685 01:39:11,467 --> 01:39:14,345 e algo tivesse acontecido comigo, eu não falaria. 1686 01:39:16,263 --> 01:39:19,433 Se isso aconteceu com uma mulher famosa, 1687 01:39:19,433 --> 01:39:21,435 e ninguém fez nada a respeito, 1688 01:39:21,435 --> 01:39:25,314 o que isso significa para uma pessoa comum 1689 01:39:25,981 --> 01:39:28,943 que não tem recursos e não pode pagar advogados? 1690 01:39:30,111 --> 01:39:33,781 Que não pode fazer nada além de dizer a verdade? 1691 01:39:36,450 --> 01:39:37,868 O que significa para ela? 1692 01:40:24,373 --> 01:40:26,876 Meu corpo está tendo um monte de reações. 1693 01:40:39,597 --> 01:40:40,681 Primeira acusação‪... 1694 01:40:42,892 --> 01:40:44,810 Ele recebeu as penas mais graves. 1695 01:40:46,604 --> 01:40:47,605 Tudo bem? 1696 01:40:49,899 --> 01:40:50,941 Tudo bem? 1697 01:40:50,941 --> 01:40:52,109 Ai, meu Deus. 1698 01:40:56,822 --> 01:40:57,823 Acabou. 1699 01:40:58,699 --> 01:40:59,784 Acabou. 1700 01:41:15,341 --> 01:41:17,134 Ai, meu Deus! 1701 01:41:33,609 --> 01:41:34,902 Ai, meu Deus. 1702 01:41:44,912 --> 01:41:48,290 Muito obrigada. 1703 01:41:58,801 --> 01:42:00,427 Ai, meu Deus. 1704 01:42:02,388 --> 01:42:04,849 Ai, meu Deus. 1705 01:42:06,350 --> 01:42:08,936 Ai, meu Deus. Obrigada, Deus. 1706 01:42:08,936 --> 01:42:12,982 Cacete. 1707 01:42:15,568 --> 01:42:17,403 Puta merda. 1708 01:42:17,403 --> 01:42:20,739 Se eu tinha dúvidas de que Deus era real‪... 1709 01:42:25,286 --> 01:42:26,996 Ai, meu Deus. 1710 01:42:28,330 --> 01:42:30,165 Ai, meu Deus. 1711 01:42:56,650 --> 01:42:59,445 O júri se pronunciou há poucos minutos. 1712 01:42:59,445 --> 01:43:03,699 Um júri no centro de Los Angeles considerou Tory Lanez culpado. 1713 01:43:03,699 --> 01:43:05,117 O caso chega ao final 1714 01:43:05,117 --> 01:43:07,953 com ele sendo condenado a dez anos de prisão. 1715 01:43:24,261 --> 01:43:26,430 Pensei que, quando ele fosse condenado 1716 01:43:26,430 --> 01:43:30,100 e mandado para a prisão, eu seria uma nova mulher 1717 01:43:30,100 --> 01:43:32,061 e pensei que eu seria incrível, 1718 01:43:32,061 --> 01:43:35,564 e que finalmente eu seria a Megan Thee Stallion que sempre quis ser. 1719 01:43:35,564 --> 01:43:36,523 Não. 1720 01:43:37,399 --> 01:43:43,238 Todos os dias, ainda tenho que lidar com pessoas com raiva de mim. 1721 01:43:44,490 --> 01:43:46,617 Porque contei o que aconteceu comigo. 1722 01:43:46,617 --> 01:43:50,788 Mas sinto que estou chegando a um ponto 1723 01:43:50,788 --> 01:43:53,374 em que realmente não me importo. 1724 01:43:53,374 --> 01:43:54,959 Preciso me preocupar comigo. 1725 01:43:56,460 --> 01:43:57,920 Minha prima! 1726 01:43:57,920 --> 01:43:59,838 "Quem é essa loira?" 1727 01:43:59,838 --> 01:44:02,549 Pela primeira vez, desde que a mamãe estava viva, 1728 01:44:02,549 --> 01:44:05,386 estou me cuidando porque quero me sentir bem. 1729 01:44:05,386 --> 01:44:07,346 Tudo que eu faço é por mim. 1730 01:44:08,180 --> 01:44:11,266 Não sinto que estou funcionando a um milhão por cento agora. 1731 01:44:11,266 --> 01:44:14,103 Mas sinto que estou funcionando bem melhor. 1732 01:44:14,770 --> 01:44:17,398 Me sinto esperançosa pelo que ainda virá. 1733 01:44:20,776 --> 01:44:22,653 Estou focada na minha música. 1734 01:44:22,653 --> 01:44:24,488 Estou manifestando felicidade. 1735 01:44:24,488 --> 01:44:26,615 Estou me sentindo ótima ultimamente. 1736 01:44:27,616 --> 01:44:28,867 Manda ver! 1737 01:44:31,954 --> 01:44:34,498 O que podemos esperar desta nova era da música? 1738 01:44:34,498 --> 01:44:36,500 Estou em um cenário novo. 1739 01:44:36,500 --> 01:44:39,420 Tudo a meu respeito é novo. Minha atitude. 1740 01:44:39,420 --> 01:44:42,047 Estou expondo quais são os meus objetivos. 1741 01:44:42,047 --> 01:44:44,800 Assim como a cobra troca de pele, 1742 01:44:44,800 --> 01:44:46,969 devemos nos livrar do nosso passado. 1743 01:44:46,969 --> 01:44:48,929 Desabando E o mundo inteiro vendo 1744 01:44:48,929 --> 01:44:50,681 A pior parte É quem estava vendo 1745 01:44:50,681 --> 01:44:52,766 Chorava toda noite, quase morri 1746 01:44:52,766 --> 01:44:54,018 Ninguém próximo ajudou 1747 01:44:54,018 --> 01:44:55,728 Desde que estejam recebendo, né? 1748 01:44:55,728 --> 01:44:57,479 Vai ficar tudo bem, né? 1749 01:44:57,479 --> 01:44:58,856 Tô vencendo, ninguém liga 1750 01:44:58,856 --> 01:45:01,275 Mas se eu cair Todo mundo desaparece 1751 01:45:01,275 --> 01:45:04,361 O ano de 2024 pode ser o ano da Megan Thee Stallion, 1752 01:45:04,361 --> 01:45:08,741 e a vencedora de três Grammys não dá sinais de que vai desacelerar. 1753 01:45:09,283 --> 01:45:10,117 Minha vibe. 1754 01:45:10,117 --> 01:45:12,453 Estou começando um novo capítulo. 1755 01:45:12,453 --> 01:45:14,288 Quero muito que escutem o álbum. 1756 01:45:14,288 --> 01:45:15,789 Vocês vão gritar. 1757 01:45:15,789 --> 01:45:17,499 {\an8}A turnê vai ser incrível. 1758 01:45:17,499 --> 01:45:18,876 {\an8}INGRESSOS ESGOTADOS 1759 01:45:18,876 --> 01:45:21,628 - Gostosa de verdade! - Gostosa de verdade! 1760 01:45:21,628 --> 01:45:23,630 Gostosas, quero que vocês 1761 01:45:23,630 --> 01:45:26,592 foquem em ser legais, gentis e positivas, 1762 01:45:26,592 --> 01:45:30,095 porque é isso que nós fazemos, gatas. 1763 01:45:33,766 --> 01:45:35,768 Você falou sobre sua saúde mental. 1764 01:45:35,768 --> 01:45:37,394 Vai se direcionar para isso? 1765 01:45:37,394 --> 01:45:39,146 Tenho um novo site. 1766 01:45:39,146 --> 01:45:42,107 Informando a todos onde conseguir ajuda. 1767 01:45:42,107 --> 01:45:45,152 Há pessoas dispostas a ouvir, e você é ouvido. 1768 01:45:45,152 --> 01:45:47,821 Deve poder falar com alguém e se sentir seguro. 1769 01:45:47,821 --> 01:45:50,407 Temos que falar sobre isso, temos que gritar. 1770 01:45:50,407 --> 01:45:52,951 Não importa o quanto seja difícil 1771 01:45:52,951 --> 01:45:56,121 ou estressante. Para ser ouvido, você precisa falar. 1772 01:45:56,121 --> 01:45:57,956 Esta garota está deprimida 1773 01:45:57,956 --> 01:45:59,666 Vou deixar ele estressado 1774 01:45:59,666 --> 01:46:01,293 Unhas rosas no pescoço dele 1775 01:46:01,293 --> 01:46:02,669 Mas isso não é doméstico 1776 01:46:02,669 --> 01:46:04,630 Acho que agora vai rolar 1777 01:46:04,630 --> 01:46:06,173 Ele reconheceu o erro 1778 01:46:06,173 --> 01:46:08,050 Esta garota está deprimida 1779 01:46:08,050 --> 01:46:09,968 Vou deixar ele estressado 1780 01:46:13,097 --> 01:46:15,766 Sei que minha mãe estaria orgulhosa. 1781 01:51:43,718 --> 01:51:45,720 Renata Alves 1782 01:51:45,720 --> 01:51:47,806 Supervisão Criativa Rosana Cocink