1
00:00:46,276 --> 00:00:47,194
Estou cansada.
2
00:00:47,694 --> 00:00:49,571
Só quero chegar ao meu destino.
3
00:00:50,822 --> 00:00:52,991
Farris está me arrastando pelo mundo.
4
00:00:58,455 --> 00:01:00,415
Minha cara está um lixo.
5
00:01:00,415 --> 00:01:03,668
Mas eu tive que me levantar às...
6
00:01:03,668 --> 00:01:06,713
"Levantar" é uma mentira,
porque eu nem dormi.
7
00:01:06,713 --> 00:01:11,051
Tive que me levantar
à uma da manhã, talvez duas,
8
00:01:11,051 --> 00:01:13,887
para ser maquiada e vir a Guadalajara.
9
00:01:15,222 --> 00:01:20,227
Decidi que vou cancelar
todos os meu shows,
10
00:01:20,227 --> 00:01:21,603
minhas apresentações,
11
00:01:23,980 --> 00:01:25,816
todos os meus compromissos,
12
00:01:25,816 --> 00:01:29,903
porque sinto que finalmente
cheguei a um limite
13
00:01:29,903 --> 00:01:33,448
em que estou cansada de verdade
e não quero mais fazer isso.
14
00:01:33,448 --> 00:01:37,035
Não estou me divertindo e sinto que...
15
00:01:37,994 --> 00:01:40,372
como posso ser a Megan sem me divertir?
16
00:01:40,372 --> 00:01:43,333
Estou sempre à beira de um colapso.
17
00:01:45,210 --> 00:01:46,378
E estou cansada.
18
00:01:47,295 --> 00:01:50,298
E me sinto paralisada.
19
00:01:52,300 --> 00:01:54,010
Sei que muito do que acontece
20
00:01:54,010 --> 00:01:56,680
parece que não é verdade,
21
00:01:56,680 --> 00:02:00,517
parece uma droga de um filme,
mas realmente é a minha vida.
22
00:02:01,560 --> 00:02:03,228
E parece mesmo um filme.
23
00:02:03,228 --> 00:02:05,730
E chegou aquela parte do filme
24
00:02:06,523 --> 00:02:09,985
em que eu me levanto e faço alguma coisa.
25
00:02:22,622 --> 00:02:24,040
{\an8}Então vamos nos aquecer.
26
00:02:28,920 --> 00:02:32,549
{\an8}Sinto que sempre estive
construindo a Megan Thee Stallion.
27
00:02:34,676 --> 00:02:36,303
{\an8}Passei por muita coisa.
28
00:02:36,303 --> 00:02:39,639
{\an8}Sinto que há sempre
algum tipo de alvo em mim.
29
00:02:39,639 --> 00:02:42,684
{\an8}É a nudez descarada
e a sexualização que impede
30
00:02:42,684 --> 00:02:45,061
{\an8}o sucesso das mulheres na sociedade.
31
00:02:45,061 --> 00:02:47,105
{\an8}Sim, empoderando as mulheres, né?
32
00:02:47,105 --> 00:02:51,276
{\an8}Estou empoderando as mulheres
e os homens que querem mulheres fortes.
33
00:02:51,276 --> 00:02:53,194
{\an8}-Estão me entendendo?
- Sim.
34
00:02:53,194 --> 00:02:56,489
{\an8}Meu corpo, minhas regras!
35
00:02:58,074 --> 00:03:00,035
{\an8}E tenho sempre que me proteger.
36
00:03:01,077 --> 00:03:04,039
Mas muitas pessoas ficam perturbadas
por uma mulher negra
37
00:03:04,039 --> 00:03:07,208
que se atreve a ser tão autoconfiante.
38
00:03:08,251 --> 00:03:12,297
A estrela do hip-hop, Megan Thee Stallion,
diz que foi vítima de um tiroteio.
39
00:03:14,090 --> 00:03:15,675
Se tudo correr bem,
40
00:03:15,675 --> 00:03:18,303
Megan Thee Stallion
testemunhará no julgamento
41
00:03:18,303 --> 00:03:20,305
do suposto atirador.
42
00:03:22,641 --> 00:03:24,100
Precisei criar uma armadura.
43
00:03:28,229 --> 00:03:31,733
Mulheres, se vocês amam seus corpos,
façam muito barulho.
44
00:03:33,568 --> 00:03:35,987
E se a batida é boa
Claro que é do Lil Ju
45
00:03:35,987 --> 00:03:41,076
- Corpo-orpo-orpo
- Ei!
46
00:03:41,743 --> 00:03:44,621
E aí? Aqui é Megan Thee Stallion,
a Coach de Gostosas.
47
00:03:44,621 --> 00:03:46,289
Estão me ouvindo? Me ouvem?
48
00:03:46,289 --> 00:03:47,374
E aí!
49
00:03:48,291 --> 00:03:50,627
Queria dar um "oi" pras minhas gostosas.
50
00:03:52,462 --> 00:03:54,422
Papo de gostosa de verdade!
51
00:03:54,422 --> 00:03:55,966
Aqui é gostosa de verdade!
52
00:03:55,966 --> 00:03:58,551
Olha como encorpei isso
Degustei e devolvi
53
00:03:58,551 --> 00:04:02,347
A primeira mulher com três músicas
número um em um único ano.
54
00:04:02,347 --> 00:04:05,558
Uma das Pessoas Mais Influentes
da TIME100...
55
00:04:05,558 --> 00:04:06,726
Me comeu de calcinha
56
00:04:06,726 --> 00:04:08,895
Tenho tanto pau
Que posso fazer uma casa
57
00:04:08,895 --> 00:04:11,690
E o Grammy
de melhor música rap vai para...
58
00:04:11,690 --> 00:04:12,857
Megan Thee Stallion!
59
00:04:12,857 --> 00:04:14,067
Obrigada!
60
00:04:14,067 --> 00:04:16,820
Vadias assustadas
Chamo elas de Carole Baskin
61
00:04:17,612 --> 00:04:22,534
Ela faz as mulheres se sentirem confiantes
em relação a si mesmas e ao seu corpo.
62
00:04:22,534 --> 00:04:25,245
Ela me inspirou a ser
a mais fodona de todas.
63
00:04:25,245 --> 00:04:28,540
Megan é poderosa...
64
00:04:28,540 --> 00:04:30,458
Nós te amamos, Megan!
65
00:04:31,209 --> 00:04:36,214
Corpo-orpo-orpo
66
00:04:44,472 --> 00:04:48,476
Acho que Megan Thee Stallion
está tentando proteger Megan Pete.
67
00:04:51,396 --> 00:04:53,398
O que ela está tentando proteger?
68
00:04:54,983 --> 00:04:56,067
Não faço ideia.
69
00:04:58,111 --> 00:05:02,657
Ainda sente que está descobrindo
quem é Megan Pete em tempo real?
70
00:05:08,663 --> 00:05:14,669
{\an8}MEGAN THEE STALLION POR ELA MESMA
71
00:05:18,339 --> 00:05:21,426
{\an8}UNIVERSIDADE DO SUL DO TEXAS
72
00:05:22,761 --> 00:05:27,015
FORMATURA NA TSU
HOUSTON, TX
73
00:05:36,107 --> 00:05:42,113
GOSTOSA DE VERDADE
74
00:05:43,114 --> 00:05:46,493
É por isso que se eu me atrasar...
quando eu me atrasar.
75
00:05:47,202 --> 00:05:48,745
- Eu.
- É por isso.
76
00:05:48,745 --> 00:05:51,831
Porque agora, de repente,
ele quer reenrolar tudo.
77
00:05:52,749 --> 00:05:56,086
Provavelmente só faltam
cinco pessoas antes de mim.
78
00:05:56,086 --> 00:05:57,295
É a sua vez?
79
00:05:58,505 --> 00:06:00,465
- Não que eu fale sério.
- Merda.
80
00:06:01,591 --> 00:06:02,717
Mona, chega.
81
00:06:03,718 --> 00:06:05,762
Eu e o Kellon estamos lascados.
82
00:06:05,762 --> 00:06:07,972
A metade da frente ou a de trás?
83
00:06:07,972 --> 00:06:09,808
Sim, faça só a frente.
84
00:06:10,642 --> 00:06:14,270
Amei. Obrigada por me deixarem tão linda.
85
00:06:14,854 --> 00:06:16,147
Tire o capelo.
86
00:06:16,147 --> 00:06:17,565
- Isso. Sem capelo.
- Certo.
87
00:06:18,608 --> 00:06:20,360
Faço mil shows e estou nervosa.
88
00:06:20,360 --> 00:06:21,694
Você entende?
89
00:06:21,694 --> 00:06:23,446
André DeGrasse.
90
00:06:24,823 --> 00:06:25,907
Megan Pete.
91
00:06:27,784 --> 00:06:30,078
Semana passada
Comemos sanduíche de geleia
92
00:06:30,078 --> 00:06:32,288
Dei um golpe
Agora contamos o dinheiro
93
00:06:32,288 --> 00:06:34,707
Conheci ele na TV
Fiz tudo que ele deixou
94
00:06:34,707 --> 00:06:37,127
Amo meu negão
Tipo a Tionne no filme Belly
95
00:06:37,127 --> 00:06:39,295
Acham que é fácil pras fodonas
96
00:06:39,295 --> 00:06:41,798
Não as mais jovens
Trabalhando e dando duro
97
00:06:41,798 --> 00:06:43,925
Tive que fazer milagre
Com cem dólares
98
00:06:43,925 --> 00:06:46,469
Toda noite eu jantava ovo com queijo
99
00:06:47,470 --> 00:06:50,640
Estamos formadas, gata! Turma de 2021!
100
00:06:55,979 --> 00:06:56,896
Isso aí.
101
00:07:05,196 --> 00:07:07,490
Só finjam que tinha algo aí.
102
00:07:08,992 --> 00:07:11,161
Aí está a gostosona de verdade.
103
00:07:11,161 --> 00:07:12,871
Isso aí!
104
00:07:14,622 --> 00:07:16,416
Que lindo.
105
00:07:16,708 --> 00:07:17,750
Obrigada.
106
00:07:17,750 --> 00:07:18,835
De nada!
107
00:07:20,587 --> 00:07:22,172
Gostosona de verdade!
108
00:07:23,131 --> 00:07:24,132
Nós te amamos.
109
00:07:24,132 --> 00:07:26,593
Vocês me fizeram chorar.
110
00:07:26,593 --> 00:07:27,510
Não.
111
00:07:27,510 --> 00:07:28,678
É de felicidade.
112
00:07:29,220 --> 00:07:31,181
Vamos pegar o champanhe. Vamos.
113
00:07:34,392 --> 00:07:38,521
{\an8}MAMÃE, EU CONSEGUI!
MEGAN THEE STALLION
114
00:07:44,110 --> 00:07:45,278
Linda demais.
115
00:07:46,571 --> 00:07:47,739
Amo.
116
00:07:49,949 --> 00:07:52,368
Me sinto muito realizada com esse diploma.
117
00:07:54,120 --> 00:07:55,997
Queria que minha mãe estivesse aqui.
118
00:07:58,708 --> 00:08:00,084
Quando volto para Houston,
119
00:08:00,084 --> 00:08:02,587
penso na minha mãe, na minha avó,
120
00:08:02,587 --> 00:08:05,840
penso no meu pai, penso em perda.
121
00:08:07,508 --> 00:08:08,927
Fico triste por vir.
122
00:08:10,929 --> 00:08:14,766
Mas eu não teria chegado até aqui
sem a minha mãe.
123
00:08:17,310 --> 00:08:21,981
CAPÍTULO 1
O NASCIMENTO DA STALLION
124
00:08:39,123 --> 00:08:41,459
A música sempre esteve na minha vida.
125
00:08:43,044 --> 00:08:45,004
Minha mãe era uma rapper gângster.
126
00:08:45,880 --> 00:08:48,841
Ela enfrentava os garotos
de igual para igual.
127
00:08:49,592 --> 00:08:52,053
Ela tocava instrumentais o tempo todo.
128
00:08:52,053 --> 00:08:54,472
Cantava rap e fazia freestyle sozinha.
129
00:08:55,765 --> 00:08:58,268
Eu a via compondo
antes de sair pro trabalho
130
00:08:58,268 --> 00:08:59,727
e me arrumar pra escola.
131
00:09:02,313 --> 00:09:05,858
Ela era grandona, voluptuosa.
Ela era muito linda.
132
00:09:05,858 --> 00:09:08,194
Eu pensava: "Minha mãe é fodona mesmo."
133
00:09:08,194 --> 00:09:10,905
Quando eu crescer, quero ser igual a ela.
134
00:09:12,365 --> 00:09:15,952
Ela era tudo o que eu acho
que uma mulher forte deve ser.
135
00:09:19,914 --> 00:09:21,582
Eu cresci ao lado da minha mãe,
136
00:09:21,582 --> 00:09:23,626
minhas avós... mulheres adultas.
137
00:09:23,626 --> 00:09:25,044
Então, eu só ouvia:
138
00:09:25,044 --> 00:09:27,005
"Você é tão linda. É incrível.
139
00:09:27,005 --> 00:09:28,631
Pode fazer o que quiser.
140
00:09:28,631 --> 00:09:30,258
É alta. Tem altura de modelo."
141
00:09:32,885 --> 00:09:37,265
Mas, quando fiquei mais velha,
eu era a mais alta da turma.
142
00:09:39,392 --> 00:09:42,729
Na escola,
as crianças me zoavam por ser alta.
143
00:09:47,025 --> 00:09:48,484
Eu era uma chorona.
144
00:09:48,484 --> 00:09:51,321
Um comentário ruim e eu ficava acabada.
145
00:09:52,196 --> 00:09:54,073
Eu dizia: "Mãe, o que eu faço?"
146
00:09:54,657 --> 00:09:57,076
Ela dizia: "Pare de chorar, droga!
147
00:09:57,076 --> 00:09:59,037
Você precisa exigir respeito."
148
00:10:01,664 --> 00:10:03,583
E foi assim que encarei cada situação.
149
00:10:03,583 --> 00:10:05,752
Sem dar chance de me sacanearem.
150
00:10:14,552 --> 00:10:18,765
Meu pai esteve preso pelos primeiros sete
ou oito anos da minha vida.
151
00:10:18,765 --> 00:10:22,226
Mas quando ele saiu,
nos tornamos inseparáveis.
152
00:10:24,771 --> 00:10:26,647
Ele me ensinou tanta coisa.
153
00:10:27,357 --> 00:10:28,691
Tudo era uma lição.
154
00:10:28,691 --> 00:10:31,444
Ele dizia:
"Não é porque sorriu que é seu amigo."
155
00:10:31,444 --> 00:10:33,905
Eu ainda levo isso pra vida, até hoje.
156
00:10:35,823 --> 00:10:38,534
Mas, quando eu estava no nono ano,
ele faleceu.
157
00:10:42,538 --> 00:10:43,873
Ele teve um infarto.
158
00:10:43,873 --> 00:10:45,416
Minha mãe ficou arrasada.
159
00:10:46,125 --> 00:10:48,795
Eu não queria chorar
para não deixá-la mais triste.
160
00:10:48,795 --> 00:10:50,630
E nunca falamos sobre isso.
161
00:10:52,090 --> 00:10:54,675
Só tentei ser forte por ela.
162
00:10:59,806 --> 00:11:03,267
Foi aí que comecei a criar
a Megan Thee Stallion.
163
00:11:08,731 --> 00:11:11,818
Percebi que quando faço rap,
posso fingir ser
164
00:11:11,818 --> 00:11:14,862
alguém mais forte do que sou.
165
00:11:17,657 --> 00:11:20,118
Mostrei a ela um vídeo meu fazendo rap.
166
00:11:24,664 --> 00:11:26,499
No começo, ela ficou em choque.
167
00:11:27,959 --> 00:11:30,586
Tudo que eu fazia era para impressioná-la.
168
00:11:31,504 --> 00:11:34,340
Queria que ela soubesse
que podia me passar o bastão.
169
00:11:44,392 --> 00:11:47,770
{\an8}É a Megan cheia da grana
Vulgo "Thee Stallion"
170
00:11:47,770 --> 00:11:50,857
{\an8}Pendurada no pescoço do seu pai
Como um medalhão
171
00:11:50,857 --> 00:11:54,360
Um corpo tão escultural
Me visto pronta para ir nadar
172
00:11:54,360 --> 00:11:57,822
As vadias se ofendem
Não aguentam a putaria
173
00:11:58,656 --> 00:12:00,575
Eu não me preocupava com nada.
174
00:12:00,575 --> 00:12:03,077
Eu escrevia música na hora da aula.
175
00:12:03,077 --> 00:12:05,329
Tocava a batida e mamãe fazia o rap.
176
00:12:05,329 --> 00:12:07,498
Em casa, eu tentava superá-la.
177
00:12:07,498 --> 00:12:09,834
No carro, eu dizia: "Ouve isso."
178
00:12:09,834 --> 00:12:11,043
Ela dizia: "Tá bom."
179
00:12:11,043 --> 00:12:12,336
Gangue das gostosas.
180
00:12:12,336 --> 00:12:16,174
Ela era minha parceira,
minha melhor amiga e fã número um.
181
00:12:16,757 --> 00:12:18,968
Ela gravava meus vídeos de freestyle.
182
00:12:18,968 --> 00:12:20,720
Bunda real, peitão pulando
Opa
183
00:12:20,720 --> 00:12:22,555
Balança diferente
Feito em casa
184
00:12:22,555 --> 00:12:24,223
Quer uma de fé?
Vem pro Texas
185
00:12:24,223 --> 00:12:25,850
Megan de Houston
Natural e sexy
186
00:12:25,850 --> 00:12:28,478
Ela não gravava nem tirava fotos como mãe.
187
00:12:28,478 --> 00:12:30,271
Ela pegava meu melhor ângulo.
188
00:12:30,271 --> 00:12:33,524
"Você pode melhorar.
Precisa se esforçar mais."
189
00:12:34,358 --> 00:12:36,527
{\an8}Quando me postei fazendo rap,
190
00:12:36,527 --> 00:12:38,029
{\an8}as pessoas reagiram bem.
191
00:12:38,863 --> 00:12:40,615
MANDOU BEM. UM SALVE!
192
00:12:40,615 --> 00:12:41,532
KERO ESSA MÚSICA
193
00:12:41,532 --> 00:12:43,910
A CIDADE AGRADECE
RAINHA DO TEXAS
194
00:12:43,910 --> 00:12:47,079
{\an8}Acho que ninguém estava pronto
para o que saía da minha boca.
195
00:12:47,955 --> 00:12:49,707
{\an8}Olha a cara de rica dela. Ouviu?
196
00:12:49,707 --> 00:12:50,750
{\an8}HOLLY
MÃE E AGENTE
197
00:12:50,750 --> 00:12:52,793
{\an8}-Vai agenciar quem?
- Você.
198
00:12:52,793 --> 00:12:55,379
{\an8}Minha mãe disse:
"Gata, vou ser sua agente.
199
00:12:55,379 --> 00:12:58,216
{\an8}Vamos pegar a estrada.
A gente vai conseguir."
200
00:13:05,973 --> 00:13:07,934
Kelsey Nicole. Estamos no set.
201
00:13:07,934 --> 00:13:11,270
Megan Thee Stallion e Moneybagg Yo,
Make A Bag.
202
00:13:11,270 --> 00:13:14,148
Vou entregar tudo. É o que faço de melhor.
203
00:13:14,148 --> 00:13:16,484
Entregando looks e muito mais!
204
00:13:19,529 --> 00:13:20,696
Tenho chapéu de caubói.
205
00:13:21,489 --> 00:13:22,573
Tem cinto de caubói?
206
00:13:22,573 --> 00:13:23,699
Chapéu de caubói.
207
00:13:23,699 --> 00:13:25,368
- Chapéu de caubói?
- Isso.
208
00:13:25,993 --> 00:13:27,370
E um shortinho curto.
209
00:13:27,370 --> 00:13:29,664
Tipo líder de torcida do Dallas Cowboys.
210
00:13:30,248 --> 00:13:31,457
Vai ficar muito sexy.
211
00:13:31,457 --> 00:13:34,001
- Todo mundo ama líderes de torcida.
- Sim.
212
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Vai rolar.
213
00:13:36,879 --> 00:13:38,130
A gatinha saca.
214
00:13:38,130 --> 00:13:39,632
Não mostre ainda.
215
00:13:39,632 --> 00:13:41,968
Não. É pra você me gravar.
216
00:13:41,968 --> 00:13:43,803
Megan, estou fazendo outras coisas.
217
00:13:44,428 --> 00:13:45,346
Espere.
218
00:13:47,139 --> 00:13:48,474
Pode chamar o Robby?
219
00:13:48,474 --> 00:13:49,850
Preciso de música?
220
00:13:51,435 --> 00:13:52,853
Acho que preciso...
221
00:13:56,274 --> 00:13:57,692
Estão vendo?
222
00:13:58,317 --> 00:13:59,694
Coloque na viagem.
223
00:14:02,863 --> 00:14:04,657
- Coloque rapidinho.
- Certo.
224
00:14:04,657 --> 00:14:07,410
Precisa trocar o figurino.
225
00:14:07,410 --> 00:14:09,579
Uma pequena troca de figurino.
226
00:14:10,830 --> 00:14:12,456
A atração principal.
227
00:14:12,456 --> 00:14:14,500
Mostre para eles.
228
00:14:15,209 --> 00:14:18,254
Quando se lembrarem dessa entrevista
daqui a dois, três anos,
229
00:14:18,254 --> 00:14:20,423
o que você vai ter conquistado
230
00:14:20,423 --> 00:14:22,466
que as pessoas não estão esperando?
231
00:14:22,466 --> 00:14:25,678
{\an8}Com certeza, todos vão
saber meu nome e, com sorte,
232
00:14:25,678 --> 00:14:29,223
{\an8}em três anos,
serei considerada uma das melhores.
233
00:14:31,309 --> 00:14:33,728
Testando. Isso.
234
00:14:35,271 --> 00:14:36,939
Cocky AF.
235
00:14:36,939 --> 00:14:40,067
Não sei porque é estranho xingar
na frente da mamãe
236
00:14:40,067 --> 00:14:41,611
quando está tudo tão alto.
237
00:14:42,653 --> 00:14:43,946
É isso aí...
238
00:14:43,946 --> 00:14:45,323
Vamos lá.
239
00:14:47,908 --> 00:14:48,826
Holly entende.
240
00:14:57,001 --> 00:14:59,003
Metida pra caralho
Tudo nos trinques
241
00:14:59,003 --> 00:15:01,422
Rosto lindo, corpo lindo
Tô com tudo
242
00:15:01,422 --> 00:15:02,715
Metida pra caralho mesmo
243
00:15:02,715 --> 00:15:04,759
A vadia tem inveja
Seu boy quer me comer
244
00:15:04,759 --> 00:15:06,469
Metida pra caralho
Nos trinques
245
00:15:06,469 --> 00:15:08,346
Rosto lindo, corpo lindo
Tô com tudo
246
00:15:08,346 --> 00:15:10,139
Metida pra caralho
Foda-se você
247
00:15:10,139 --> 00:15:12,141
Trabalho e consigo, eu consigo
248
00:15:12,141 --> 00:15:14,310
Parece estranho, não acha?
249
00:15:14,310 --> 00:15:15,519
Sem o refrão.
250
00:15:15,519 --> 00:15:17,438
Tem que sair pelo diafragma.
251
00:15:17,938 --> 00:15:20,775
Precisa fazer isso no ensaio,
quando está cantando.
252
00:15:20,775 --> 00:15:22,485
Deixe sair pelo estômago.
253
00:15:23,486 --> 00:15:25,946
Parece que está segurando o ar.
Daí não consegue.
254
00:15:25,946 --> 00:15:27,698
Estou sem ar porque dancei.
255
00:15:28,407 --> 00:15:31,327
Você é muito lírica. Fala mil palavras.
256
00:15:32,411 --> 00:15:34,288
Por isso digo: não faça o refrão.
257
00:15:34,288 --> 00:15:35,915
Deixe o refrão de fora.
258
00:15:35,915 --> 00:15:37,583
Cante só o verso.
259
00:15:37,583 --> 00:15:39,835
Para conseguir respirar.
260
00:15:39,835 --> 00:15:41,671
- Entendeu?
- Sim.
261
00:15:42,880 --> 00:15:45,675
Na minha opinião,
ela sempre foi a mais inteligente.
262
00:15:45,675 --> 00:15:47,677
Ninguém precisa dizer nada a ela.
263
00:15:47,677 --> 00:15:49,512
Nunca precisou de conselhos.
264
00:15:49,512 --> 00:15:51,639
Queria que ela soubesse que aprendi.
265
00:15:51,639 --> 00:15:53,474
Estou ouvindo o que você diz.
266
00:15:55,309 --> 00:15:56,560
Estamos prontos.
267
00:15:56,560 --> 00:15:59,605
Eu sou OG Roncy da 93.7 The Beat.
268
00:16:00,398 --> 00:16:03,317
Preparamos um show incrível para vocês.
269
00:16:03,317 --> 00:16:04,944
Vocês curtem música boa?
270
00:16:04,944 --> 00:16:07,279
Temos algo incrível para vocês.
271
00:16:11,492 --> 00:16:13,244
Eu fazia show em qualquer lugar.
272
00:16:13,244 --> 00:16:15,329
Sou Megan Thee Stallion, se não sabem.
273
00:16:15,329 --> 00:16:18,374
Conhecida como a Gostosa de Houston
e a Jovem Tina Snow.
274
00:16:19,583 --> 00:16:21,794
São 5 da manhã
Acabei de chegar na cidade
275
00:16:21,794 --> 00:16:25,589
Fala pra sua galera falar com a minha
Se quiser ficar comigo
276
00:16:26,424 --> 00:16:28,175
Me lembro de tocar nos bares.
277
00:16:28,175 --> 00:16:30,720
E agora, Megan Thee Stallion, porra!
278
00:16:30,720 --> 00:16:33,222
Conhecida como a Jovem Tina Snow.
279
00:16:33,848 --> 00:16:35,975
Eu me apresentava todas as noites.
280
00:16:37,143 --> 00:16:38,978
Podem dizer "gostosa de verdade"?
281
00:16:38,978 --> 00:16:41,355
Gostosa de verdade!
282
00:16:41,355 --> 00:16:43,899
Eu ia e não deixava ninguém me impedir
283
00:16:43,899 --> 00:16:46,235
porque eu sabia que queria fazer rap.
284
00:16:46,235 --> 00:16:48,070
Era isso que eu amava.
285
00:16:54,910 --> 00:16:56,871
E quando lancei Big Ole Freak,
286
00:16:56,871 --> 00:16:59,123
foi quando tudo melhorou pra mim.
287
00:17:01,917 --> 00:17:03,335
Safadona, pervertida
288
00:17:03,335 --> 00:17:05,004
Bunda grande, gostosona
289
00:17:05,004 --> 00:17:06,464
{\an8}Vai esperar pela bocetinha
290
00:17:06,464 --> 00:17:08,007
{\an8}Bato uma até ele gozar
291
00:17:08,007 --> 00:17:10,885
{\an8}Como é ser uma artista fodona
292
00:17:10,885 --> 00:17:12,720
{\an8}representando Houston?
293
00:17:12,720 --> 00:17:15,306
{\an8}Estou muito surpresa, de verdade.
294
00:17:15,306 --> 00:17:18,601
{\an8}Balanço, balanço
Sonho acordada sobre como eu arraso
295
00:17:18,601 --> 00:17:22,188
{\an8}E agora você está
nas paradas da Billboard.
296
00:17:22,188 --> 00:17:23,397
{\an8}Literalmente.
297
00:17:24,565 --> 00:17:26,066
{\an8}Este single é demais.
298
00:17:26,066 --> 00:17:27,943
{\an8}Sim, Big Ole Freak é demais.
299
00:17:28,652 --> 00:17:30,279
Caramba, estou indo
300
00:17:30,279 --> 00:17:32,031
Cavalgando aquele pau: "Oba"
301
00:17:32,031 --> 00:17:33,324
Sempre gosto de transar
302
00:17:33,324 --> 00:17:35,201
Mas hoje vamos fazer amor
303
00:17:35,201 --> 00:17:36,368
Você se sente
304
00:17:36,368 --> 00:17:38,162
uma gostosa quando ouve a música.
305
00:17:38,162 --> 00:17:39,288
Gosto de enaltecer
306
00:17:39,288 --> 00:17:41,999
e acho o máximo
ver os outros se enaltecendo.
307
00:17:41,999 --> 00:17:44,627
{\an8}A questão não é só ser sexy.
308
00:17:44,627 --> 00:17:46,128
{\an8}É ser confiante.
309
00:17:46,128 --> 00:17:48,339
{\an8}Eu ser confiante com a minha sexualidade,
310
00:17:48,339 --> 00:17:49,882
{\an8}e as mulheres não terem medo.
311
00:17:49,882 --> 00:17:51,467
Vamos falar sério.
312
00:17:51,467 --> 00:17:52,885
Todo mundo é puta.
313
00:17:52,885 --> 00:17:54,011
Todo mundo é safado.
314
00:17:54,011 --> 00:17:55,387
Todo mundo transa.
315
00:17:55,387 --> 00:17:58,974
Quero que as mulheres sintam
que somos poderosas e temos o controle.
316
00:17:58,974 --> 00:18:00,643
Podemos dizer o que quisermos.
317
00:18:00,643 --> 00:18:03,437
Você se sente um objeto por causa disso?
318
00:18:03,437 --> 00:18:06,899
{\an8}Homens são objetos para mim. Então...
319
00:18:07,733 --> 00:18:09,193
Quero transar no espelho
320
00:18:09,193 --> 00:18:10,820
Olhar pra sua cara me comendo
321
00:18:10,820 --> 00:18:12,363
Entra no quarto, tô mandando
322
00:18:12,363 --> 00:18:14,365
Sou a capitã, ele é o tenente
323
00:18:14,365 --> 00:18:16,575
Falei coisas de malandra, de gângster.
324
00:18:16,575 --> 00:18:17,993
Só fui eu mesma.
325
00:18:18,619 --> 00:18:20,287
E a resposta foi ótima.
326
00:18:22,206 --> 00:18:23,541
Adoro falar putaria
327
00:18:23,541 --> 00:18:26,961
Você deve ser um mariquinhas
Se ficou ofendido
328
00:18:26,961 --> 00:18:30,256
Vadia, aqui é a Tina Snow
Eles me amam porque sou fria
329
00:18:30,256 --> 00:18:32,258
E você não vai roubar meus homens
330
00:18:32,258 --> 00:18:33,968
Tenho controle mental
331
00:18:36,637 --> 00:18:38,389
Essa é a minha escola, porra!
332
00:18:40,516 --> 00:18:42,768
Eu nunca estive tão feliz.
333
00:18:44,687 --> 00:18:46,438
{\an8}Não assino por menos de um milhão
334
00:18:46,438 --> 00:18:48,649
{\an8}Se não gostou
Foda-se o que você acha
335
00:18:49,650 --> 00:18:51,318
- Vamos ver.
- Desafinou no "acha".
336
00:18:51,318 --> 00:18:53,612
- Não gostei dessa parte.
- Aquele "acha".
337
00:18:53,612 --> 00:18:55,281
É "foda-se o que você acha".
338
00:18:56,323 --> 00:18:57,533
Vou tentar de novo.
339
00:18:59,285 --> 00:19:00,953
Eu a deixava tomar as decisões.
340
00:19:01,954 --> 00:19:04,206
Ela cuidava de tudo. Era a chefe.
341
00:19:05,040 --> 00:19:05,875
Essa foi boa.
342
00:19:05,875 --> 00:19:09,128
Estávamos dando muito duro.
Tudo estava indo muito bem.
343
00:19:14,341 --> 00:19:15,926
Deixa eu te mostrar uma coisa.
344
00:19:17,344 --> 00:19:18,888
Certo. Toque isso.
345
00:19:22,308 --> 00:19:23,350
Está lindo.
346
00:19:23,350 --> 00:19:25,019
Pois é! Vamos lá!
347
00:19:27,104 --> 00:19:30,149
- Musicalmente...
- Ela diz: "Toque isso."
348
00:19:31,191 --> 00:19:32,610
E aqui, eu toco assim...
349
00:19:34,653 --> 00:19:36,530
Quebra tudo.
350
00:19:45,873 --> 00:19:49,293
Eu lembro que tinha
um show em L.A. no dia seguinte.
351
00:19:51,962 --> 00:19:55,883
Minha mãe me ligou e disse:
"Caramba, estou errando as letras."
352
00:19:56,884 --> 00:19:59,261
Ela disse: "Acho que tem algo errado.
353
00:19:59,261 --> 00:20:01,221
Estou falando muito devagar.
354
00:20:01,221 --> 00:20:02,556
Me sinto estranha.
355
00:20:02,556 --> 00:20:04,475
Preciso que chame a ambulância."
356
00:20:10,230 --> 00:20:12,691
Não me desesperei
para não deixá-la desesperada.
357
00:20:14,026 --> 00:20:15,861
Era um tumor no cérebro.
358
00:20:17,363 --> 00:20:19,156
"Caramba...
359
00:20:21,241 --> 00:20:23,160
Há quanto tempo está acontecendo?
360
00:20:24,912 --> 00:20:26,372
E o que isso significa?"
361
00:20:26,997 --> 00:20:30,376
Ela começou a me dar
um sermão motivacional...
362
00:20:30,376 --> 00:20:32,628
Ela sabia que algo ia acontecer.
363
00:20:35,422 --> 00:20:38,342
E então ela começou a ter convulsões.
364
00:20:39,843 --> 00:20:41,553
E não voltou mais.
365
00:20:42,054 --> 00:20:43,430
"Como assim?"
366
00:20:43,430 --> 00:20:45,265
Eu fiquei arrasada.
367
00:20:49,895 --> 00:20:52,231
Tiveram que induzir o coma...
368
00:20:56,110 --> 00:20:59,446
Ela teve morte cerebral...
369
00:21:01,573 --> 00:21:03,158
Fiquei lá todos os dias.
370
00:21:03,158 --> 00:21:05,202
Eu passava as noites no hospital.
371
00:21:05,828 --> 00:21:09,331
Fiquei rezando
para que ela se recuperasse.
372
00:21:12,751 --> 00:21:15,254
Quando vi que ela não ia voltar, pensei:
373
00:21:15,254 --> 00:21:16,839
"Não posso mantê-la assim."
374
00:21:17,589 --> 00:21:19,967
Sei que ela não ia querer ficar assim.
375
00:21:21,719 --> 00:21:24,263
Então, tive que tomar a decisão...
376
00:21:25,973 --> 00:21:27,808
Tive que desligar os aparelhos.
377
00:21:27,808 --> 00:21:31,353
E ela faleceu no dia seguinte.
378
00:21:49,288 --> 00:21:53,250
TRÊS SEMANAS DEPOIS
379
00:21:54,710 --> 00:21:56,128
O vídeo está pronto?
380
00:22:00,841 --> 00:22:06,263
Vocês sabem que 2019
foi muito difícil pra mim.
381
00:22:08,307 --> 00:22:10,976
Eu não queria cancelar meus shows.
382
00:22:12,519 --> 00:22:14,354
Não queria parar de continuar.
383
00:22:14,354 --> 00:22:17,066
Porque minha mãe
não ia querer que eu parasse.
384
00:22:22,321 --> 00:22:24,573
Só queria compartilhar este vídeo
385
00:22:24,573 --> 00:22:26,825
meu e da minha mãe,
e de tudo que ela fazia.
386
00:22:28,327 --> 00:22:29,703
Vamos colocar.
387
00:22:33,540 --> 00:22:35,042
Ela era minha fã número um.
388
00:22:36,376 --> 00:22:38,378
Com balançada de raba, palavrões e tal.
389
00:22:43,717 --> 00:22:45,177
Não vou chorar.
390
00:22:55,062 --> 00:22:59,108
Quando minha mãe faleceu,
acho que esqueci quem eu era
391
00:22:59,108 --> 00:23:00,776
e perdi a confiança.
392
00:23:02,694 --> 00:23:05,781
Esperei que alguém dissesse:
"Vou cuidar disso pra você.
393
00:23:06,490 --> 00:23:07,449
Assim não, Megan.
394
00:23:07,449 --> 00:23:11,120
Não diga isso. Faça assim.
Você devia dizer isso assim."
395
00:23:13,038 --> 00:23:15,791
Estava tão acostumada
com ela me dizendo o que fazer.
396
00:23:15,791 --> 00:23:18,585
Quando a vida virou uma loucura,
ela não estava lá.
397
00:23:21,421 --> 00:23:22,840
Quem quer conduzir o barco?
398
00:23:26,135 --> 00:23:28,720
As gostosas estão prontas para conduzir.
399
00:23:28,720 --> 00:23:30,013
- Certo!
- Isso.
400
00:23:33,600 --> 00:23:36,979
Todo mundo ao meu redor
estava se divertindo, bebendo.
401
00:23:36,979 --> 00:23:41,942
Eles pareciam superfelizes,
e eu queria estar na mesma vibe que eles.
402
00:23:45,404 --> 00:23:48,490
- Conduzindo o barco, porra!
- Conduzindo o barco, porra!
403
00:23:54,955 --> 00:23:59,376
Tento ser forte todos os dias,
porque minha mãe ia querer me ver forte.
404
00:24:05,549 --> 00:24:10,429
Antes de falecer, ela disse: "Não quero
que pare só porque estou doente."
405
00:24:11,263 --> 00:24:13,432
Lembro que ela dizia: "Vá trabalhar."
406
00:24:14,349 --> 00:24:15,684
E foi isso que eu fiz.
407
00:24:21,815 --> 00:24:24,484
Temos um comunicado importante!
408
00:24:25,652 --> 00:24:28,447
- Mostre.
- Mostre a ela.
409
00:24:28,447 --> 00:24:30,032
Megan foi indicada...
410
00:24:30,032 --> 00:24:31,992
...a um prêmio da BET, porra!
411
00:24:51,803 --> 00:24:55,224
Depois disso,
saí de Houston e nunca voltei.
412
00:25:00,687 --> 00:25:02,522
Recebam Megan Thee Stallion!
413
00:25:06,193 --> 00:25:09,613
Ai, meu Deus! Cadê as minhas fodonas?
Aqui estão elas!
414
00:25:09,613 --> 00:25:11,240
Gostosa de verdade!
415
00:25:12,032 --> 00:25:12,866
O quê?
416
00:25:13,700 --> 00:25:14,701
Sem palavrão?
417
00:25:14,701 --> 00:25:15,786
Tudo bem.
418
00:25:15,786 --> 00:25:16,995
Entendeu?
419
00:25:16,995 --> 00:25:18,956
Não vou falar palavrão. Sério.
420
00:25:18,956 --> 00:25:20,415
Que loucura.
421
00:25:20,415 --> 00:25:22,626
- O quê?
- Não estamos no YouTube.
422
00:25:22,626 --> 00:25:24,836
Isso aqui não é o YouTube, gata!
423
00:25:24,836 --> 00:25:28,090
Lembro do dia em que colocamos
o 1o clipe dela no YouTube.
424
00:25:28,715 --> 00:25:31,134
Desde então,
sabia que ela seria uma estrela.
425
00:25:35,847 --> 00:25:37,432
E a vencedora é...
426
00:25:38,350 --> 00:25:39,977
Megan Thee Stallion. Fever.
427
00:25:44,314 --> 00:25:45,691
Ai, meu Deus!
428
00:25:46,191 --> 00:25:47,818
{\an8}"FEVER" MELHOR COMPILAÇÃO
429
00:25:47,818 --> 00:25:48,735
{\an8}O quê?
430
00:25:49,152 --> 00:25:51,196
Houston, Texas, estamos juntos.
431
00:25:52,656 --> 00:25:55,742
Meus parabéns.
Este é o seu primeiro VMA de hoje.
432
00:25:55,742 --> 00:25:57,703
Seu primeiro astronauta...
433
00:25:57,703 --> 00:25:59,871
por Melhor Hino!
434
00:26:00,956 --> 00:26:02,416
- O quê?
- Parabéns!
435
00:26:02,416 --> 00:26:04,418
{\an8}Tenho 24 anos. Adoro trabalhar.
436
00:26:04,418 --> 00:26:07,587
{\an8}Só estou começando. Vocês vão ver só.
437
00:26:08,630 --> 00:26:10,966
{\an8}Vão ver até onde vou chegar.
Muito obrigada.
438
00:26:10,966 --> 00:26:13,385
Dar conta de mim?
Quem vai dar conta de mim?
439
00:26:13,385 --> 00:26:15,887
Ele acha que é garanhão
Mas é só mais um
440
00:26:15,887 --> 00:26:18,140
Ele se esforça muito
Quer ser o destaque
441
00:26:18,140 --> 00:26:20,642
Ninguém vai me domar
Amo todos os meus homens
442
00:26:21,184 --> 00:26:23,854
Defina o que significa ser uma gostosa.
443
00:26:23,854 --> 00:26:28,191
Basicamente, gostosa é
uma pessoa confiante, gentil,
444
00:26:28,191 --> 00:26:30,569
a pessoa que é o centro das atenções.
445
00:26:31,653 --> 00:26:34,364
A pessoa que é ela mesma
com muito orgulho.
446
00:26:34,364 --> 00:26:36,825
Quantas gostosas temos aqui? Quantas?
447
00:26:37,576 --> 00:26:41,371
Aqui é gostosa de verdade!
448
00:26:41,371 --> 00:26:43,040
Você é dona...
449
00:26:43,040 --> 00:26:44,916
{\an8}Legalmente dona de "o verão é meu".
450
00:26:46,710 --> 00:26:48,211
{\an8}Ai, meu Deus!
451
00:26:49,629 --> 00:26:51,631
Ai, meu Deus! É você!
452
00:26:54,301 --> 00:26:56,011
Você teve um ano bem intenso.
453
00:26:56,011 --> 00:26:58,513
Qual seria a sua colaboração dos sonhos?
454
00:26:58,513 --> 00:27:01,433
{\an8}Vamos pedir para Jesus Cristo
para que aconteça,
455
00:27:01,433 --> 00:27:03,685
{\an8}mas quero muito cantar com a Beyoncé.
456
00:27:04,811 --> 00:27:08,398
{\an8}Megan Thee Stallion
lançou um remix de Savage.
457
00:27:08,398 --> 00:27:10,484
{\an8}Você apareceu há pouco tempo
458
00:27:10,484 --> 00:27:12,819
{\an8}e já tem uma colaboração com Beyoncé.
459
00:27:12,819 --> 00:27:16,323
Ela lançou um remix de Savage
com a Beyoncé?
460
00:27:17,783 --> 00:27:19,242
Estou muito empolgada.
461
00:27:19,242 --> 00:27:20,994
Você é fodona, amiga.
462
00:27:20,994 --> 00:27:23,622
Cara, o que foi que rolou?
463
00:27:24,289 --> 00:27:27,542
Foi em 2020. Estávamos na quarentena.
464
00:27:27,542 --> 00:27:29,378
Todo mundo estava em casa.
465
00:27:29,378 --> 00:27:31,129
Eu tinha atenção de todos.
466
00:27:31,129 --> 00:27:34,549
- Savage é a dança número um no TikTok.
- Sim.
467
00:27:35,967 --> 00:27:38,428
DESAFIO DE DANÇA DO "REMIX" DE SAVAGE
468
00:27:41,264 --> 00:27:44,059
Megan Thee Stallion e Beyoncé
1° Lugar - "Savage" Remix
469
00:27:44,059 --> 00:27:47,104
Megan Thee Stallion e Beyoncé
Podem Fazer História no Grammy
470
00:27:47,104 --> 00:27:48,480
Conseguimos!
471
00:27:49,022 --> 00:27:50,565
{\an8}Holly, conseguimos!
472
00:27:51,149 --> 00:27:52,275
{\an8}Conseguimos!
473
00:27:56,696 --> 00:27:57,906
{\an8}Tenho uma número um.
474
00:27:57,906 --> 00:28:01,576
{\an8}Minha música é a mais tocada
no país, minha filha.
475
00:28:02,202 --> 00:28:04,830
{\an8}E eu só quero dizer a todos:
muito obrigada!
476
00:28:05,622 --> 00:28:10,001
{\an8}Cheguei a um ponto na minha carreira
em que estou realmente avançando.
477
00:28:10,877 --> 00:28:13,171
Vadia fraca, vadia fraca, cadela
478
00:28:13,171 --> 00:28:15,966
Vadia fraca, vadia fraca, merda
479
00:28:15,966 --> 00:28:19,177
Foda-se você e seus amigos fracos
480
00:28:19,177 --> 00:28:21,805
Ninguém quer seu macho
Aquele pau mole
481
00:28:23,223 --> 00:28:24,850
Não brinca comigo, vadia
482
00:28:27,686 --> 00:28:28,603
{\an8}KELSEY
AMIGA
483
00:28:28,603 --> 00:28:30,105
{\an8}Ela era minha melhor amiga.
484
00:28:30,897 --> 00:28:32,357
{\an8}Estava sempre comigo.
485
00:28:34,484 --> 00:28:36,236
Minha mãe tinha falecido.
486
00:28:36,236 --> 00:28:39,072
Eu estava em turnê,
não tinha ajuda, e disse:
487
00:28:39,072 --> 00:28:41,241
"Você podia ser minha assistente."
488
00:28:41,241 --> 00:28:43,618
Kelsey é do tipo que faz bem feito.
489
00:28:43,618 --> 00:28:46,580
Tipo, na profissão dela.
Ela sempre foi assim.
490
00:28:46,580 --> 00:28:48,290
Vamos fazer todas se demitirem
491
00:28:48,290 --> 00:28:50,792
e se tornarem gostosas profissionais.
492
00:28:50,792 --> 00:28:55,380
Duas melhores amigas.
Imaginei que seria o time dos sonhos.
493
00:28:56,923 --> 00:28:59,426
Descanse em paz, Sra. Holly. Saudade.
494
00:28:59,426 --> 00:29:01,887
Não acredito que já vai fazer um ano.
495
00:29:02,679 --> 00:29:05,182
Por isso tento garantir
que a Megan fique bem,
496
00:29:05,182 --> 00:29:09,227
porque estou fazendo
o que ela fazia pela Megan.
497
00:29:11,021 --> 00:29:13,231
Estou muito orgulhosa de você, Megan.
498
00:29:13,231 --> 00:29:16,109
Isso é muito mais forte
do que as pessoas veem.
499
00:29:16,109 --> 00:29:19,446
Somos melhores amigas.
Não, somos irmãs, porra.
500
00:29:19,446 --> 00:29:23,158
Estamos juntas todos os dias. Sei lá...
501
00:29:23,158 --> 00:29:25,368
É muito mais do que pensam.
502
00:29:25,368 --> 00:29:26,661
É verdade.
503
00:29:26,661 --> 00:29:28,663
Eu te valorizo pra caramba.
504
00:29:30,081 --> 00:29:33,251
Sinto que eu queria alguma coisa.
Eu queria amigos.
505
00:29:33,251 --> 00:29:34,377
Eu queria família.
506
00:29:34,377 --> 00:29:38,048
Estou tentando construir algo
que seja bom para mim.
507
00:29:44,346 --> 00:29:49,851
Mas, pensando bem,
foi o pior ano da minha vida.
508
00:29:59,069 --> 00:30:01,821
Quando minha mãe morreu,
eu fiquei um caos.
509
00:30:09,454 --> 00:30:12,290
Eu estava sempre com uma galera,
com muita gente.
510
00:30:19,005 --> 00:30:20,840
Isso! Boa!
511
00:30:30,934 --> 00:30:34,229
Continuei tomando todas,
achando que ia superar essa dor.
512
00:30:44,990 --> 00:30:49,703
O Tory é uma das pessoas
com quem comecei a fazer farra.
513
00:30:50,287 --> 00:30:52,372
É a hora oficial de tomar uma dose.
514
00:30:53,456 --> 00:30:56,585
- Uma dose ao vivo.
- Hora da dose. Hora da dose.
515
00:30:56,585 --> 00:31:00,797
Um brinde à Megan Thee Stallion.
516
00:31:00,797 --> 00:31:03,592
Aqui é o Tory Lanez e a Megathon.
517
00:31:04,593 --> 00:31:07,387
- Megatron, idiota.
- Megatron!
518
00:31:07,387 --> 00:31:09,973
{\an8}Ele me contou que a mãe dele faleceu.
519
00:31:09,973 --> 00:31:11,975
{\an8}Nos aproximamos por causa disso,
520
00:31:11,975 --> 00:31:14,311
{\an8}e achei que éramos amigos de verdade.
521
00:31:17,439 --> 00:31:21,860
{\an8}Mas meu pai sempre dizia
que não é porque sorriu que é seu amigo.
522
00:31:29,242 --> 00:31:33,371
Na noite em que ele atirou em mim,
523
00:31:33,371 --> 00:31:35,832
eu estava muito confusa e machucada.
524
00:31:37,375 --> 00:31:38,960
Tory, não molhe meu bong.
525
00:31:41,504 --> 00:31:43,256
Fomos embora para casa.
526
00:31:45,550 --> 00:31:48,845
Eu estava no carro com o Tory,
o motorista dele e a Kelsey.
527
00:31:49,346 --> 00:31:50,722
Estávamos discutindo.
528
00:31:51,640 --> 00:31:53,433
Não me lembro bem o que eu disse,
529
00:31:53,433 --> 00:31:56,436
mas sei que falei merda,
e ele provavelmente se ofendeu.
530
00:31:57,270 --> 00:31:59,105
Tentei sair do carro uma vez.
531
00:32:00,398 --> 00:32:01,733
Estava cansada daquilo.
532
00:32:02,233 --> 00:32:04,319
Eles disseram: "Megan, volte.
533
00:32:04,319 --> 00:32:05,654
Estamos quase chegando."
534
00:32:08,657 --> 00:32:12,827
O cara ficou irritado porque uma mulher
feriu os sentimentos dele.
535
00:32:13,953 --> 00:32:18,583
Sei que amigos brigam,
mas não achei que ia ficar tão feio assim.
536
00:32:19,125 --> 00:32:20,210
Saí do carro de novo.
537
00:32:20,210 --> 00:32:22,337
Eu nem estava de roupa, só de biquíni.
538
00:32:24,172 --> 00:32:28,843
Eu estava descendo, e o filho da puta
começou a gritar comigo.
539
00:32:28,843 --> 00:32:30,345
Ele disse: "Dança, puta."
540
00:33:07,048 --> 00:33:09,092
Tory não acreditou que tinha atirado.
541
00:33:09,092 --> 00:33:12,303
Ele disse: "Meu Deus.
Eu sinto muito. Me desculpa."
542
00:33:12,303 --> 00:33:14,931
"Megan, eu juro por Deus.
Te dou US$ 1 milhão."
543
00:33:14,931 --> 00:33:16,891
"Por favor, não conta pra ninguém."
544
00:33:16,891 --> 00:33:20,019
Eu disse: "Que porra é essa
de um milhão de dólares?"
545
00:33:20,019 --> 00:33:22,105
Deviam estar me ajudando.
546
00:33:28,653 --> 00:33:31,114
Tinha tantos policiais. Até helicópteros.
547
00:33:31,114 --> 00:33:35,076
E eu estava abalada
porque o George Floyd tinha morrido.
548
00:33:35,076 --> 00:33:37,829
O clima com a polícia no momento...
549
00:33:37,829 --> 00:33:39,539
Eles estavam matando.
550
00:33:39,539 --> 00:33:40,665
Atiravam primeiro.
551
00:33:40,665 --> 00:33:42,000
Fodam-se as perguntas.
552
00:33:42,000 --> 00:33:44,335
Eu pensei: "Nós vamos morrer."
553
00:33:44,335 --> 00:33:46,880
Esses policiais vão nos matar.
554
00:33:53,386 --> 00:33:55,096
Me perguntaram o que houve.
555
00:33:55,096 --> 00:33:57,849
Não quero dizer que o cara atirou
556
00:33:57,849 --> 00:34:00,894
porque não quero vê-lo
ser morto por um policial.
557
00:34:00,894 --> 00:34:02,687
Eu disse que pisei no vidro.
558
00:34:04,105 --> 00:34:06,816
Eu não queria que ninguém morresse.
559
00:34:12,322 --> 00:34:13,782
Me levaram ao hospital.
560
00:34:14,532 --> 00:34:15,909
A polícia me questionando.
561
00:34:16,659 --> 00:34:18,077
Eu só queria que acabasse.
562
00:34:20,288 --> 00:34:23,541
Mas o médico chegou e disse:
563
00:34:24,167 --> 00:34:26,085
"Há fragmentos de bala nos seus pés."
564
00:34:31,841 --> 00:34:34,052
Certo. Estou fodida.
565
00:34:34,052 --> 00:34:36,387
Estou nessa cama parecendo maluca.
566
00:34:36,387 --> 00:34:37,847
Estou magoada.
567
00:34:37,847 --> 00:34:39,265
Ele era meu amigo, porra.
568
00:34:39,265 --> 00:34:43,228
Me sinto uma idiota
porque deve ter havido sinais
569
00:34:43,228 --> 00:34:45,688
que eu devia ter notado esse tempo todo.
570
00:34:46,439 --> 00:34:49,943
Alguma coisa.
Eu deveria ter percebido alguma coisa.
571
00:34:51,402 --> 00:34:53,196
Para saber em quem não confiar.
572
00:35:05,083 --> 00:35:07,001
Esta é uma ligação a cobrar de...
573
00:35:08,127 --> 00:35:09,003
Tory.
574
00:35:09,003 --> 00:35:11,965
...detento do Dep. de Polícia
de Los Angeles.
575
00:35:12,799 --> 00:35:13,675
Alô?
576
00:35:14,300 --> 00:35:15,134
Oi.
577
00:35:15,718 --> 00:35:17,428
Conseguiram sair de boa?
578
00:35:18,513 --> 00:35:21,516
Meg ainda está no hospital.
Estou aqui esperando.
579
00:35:22,767 --> 00:35:26,104
Sei que ela nunca mais
vai querer falar comigo, mas...
580
00:35:27,605 --> 00:35:29,941
Só queria que você soubesse.
581
00:35:30,567 --> 00:35:32,318
Eu nunca faria algo assim.
582
00:35:33,194 --> 00:35:35,196
Eu estava tão bêbado, cara.
583
00:35:35,196 --> 00:35:38,408
Eu nem entendi
que porra eu estava fazendo...
584
00:35:39,200 --> 00:35:41,160
Isso não justifica o que eu fiz.
585
00:35:41,160 --> 00:35:42,745
Mas eu sinto muito.
586
00:35:42,745 --> 00:35:44,372
Eu nunca fiz nada assim.
587
00:35:44,372 --> 00:35:46,583
POLÍCIA DE LOS ANGELES
DELEGACIA 1358
588
00:35:46,583 --> 00:35:48,334
Eu sei. Foi foda.
589
00:35:48,751 --> 00:35:50,461
Muita coisa aconteceu, mas...
590
00:35:51,254 --> 00:35:53,631
O que rolou, rolou. Não posso desfazer.
591
00:35:54,173 --> 00:35:55,341
Quando puder,
592
00:35:55,341 --> 00:35:58,011
dá um jeito de ver como me tirar daqui.
593
00:35:59,095 --> 00:35:59,971
Tudo bem.
594
00:36:03,516 --> 00:36:07,437
Não se passaram nem dois dias,
595
00:36:07,437 --> 00:36:10,148
e a Kelsey foi se encontrar com o Tory.
596
00:36:10,148 --> 00:36:12,317
Kelsey me disse que ele falou:
597
00:36:12,317 --> 00:36:14,652
"Eu queria te agradecer
por não dizer nada.
598
00:36:14,652 --> 00:36:17,780
Vou te dar um dinheiro.
Investir no seu negócio."
599
00:36:18,907 --> 00:36:23,536
Como você pôde se encontrar,
em particular,
600
00:36:23,536 --> 00:36:25,455
com alguém que teve a coragem
601
00:36:25,455 --> 00:36:27,624
de atirar na sua melhor amiga?
602
00:36:29,125 --> 00:36:31,169
Fiquei alguns dias no hospital.
603
00:36:31,169 --> 00:36:33,129
{\an8}Tive que remover os fragmentos do pé.
604
00:36:34,172 --> 00:36:37,091
{\an8}Eu quis lidar com isso de forma discreta.
605
00:36:40,720 --> 00:36:45,224
SEIS SEMANAS DEPOIS
606
00:36:46,893 --> 00:36:48,061
Dennis!
607
00:36:50,229 --> 00:36:51,064
Oi!
608
00:36:52,815 --> 00:36:56,778
Tive que me manter ocupada
para não ir para o fundo do poço.
609
00:36:58,029 --> 00:36:59,530
O que acha dessa escada?
610
00:37:00,073 --> 00:37:01,574
Para onde eu vou?
611
00:37:02,116 --> 00:37:03,159
Já estou aqui.
612
00:37:04,035 --> 00:37:05,745
Eu senti muita pena de mim,
613
00:37:05,745 --> 00:37:08,873
porque pensei: "Acabou por aqui."
614
00:37:08,873 --> 00:37:10,959
Não vou mais conseguir dançar.
615
00:37:10,959 --> 00:37:13,127
Não vou ter mais joelhos invejáveis,
616
00:37:13,127 --> 00:37:15,380
porque meu tornozelo já era.
617
00:37:15,380 --> 00:37:19,884
Meus pés doem, porra.
Mas é isso aí, estamos aqui.
618
00:37:20,885 --> 00:37:23,930
Meu pensamento era:
"Não vou deixar isso me foder."
619
00:37:23,930 --> 00:37:25,682
Um homem não vai me destruir.
620
00:37:25,682 --> 00:37:28,184
Esquerda.
621
00:37:28,643 --> 00:37:30,228
Aqui vamos nós. Abrindo.
622
00:37:30,228 --> 00:37:32,563
Agora um pouco... Em Hollywood...
623
00:37:34,107 --> 00:37:35,608
Tem algumas vadias aqui...
624
00:37:35,608 --> 00:37:37,652
E então, WAP foi lançada.
625
00:37:37,652 --> 00:37:39,320
Tem algumas vadias aqui
626
00:37:39,320 --> 00:37:42,782
Eu disse safada legítima
Sete dias na semana
627
00:37:43,533 --> 00:37:47,161
Boceta molhada
Nem adianta querer gozar fora
628
00:37:51,332 --> 00:37:54,335
Olha só.
Número um na parada Billboard Hot 100!
629
00:37:54,335 --> 00:37:56,546
"WAP estreia com 93 milhões de streams,
630
00:37:56,546 --> 00:37:58,798
o maior número de estreia na história."
631
00:37:58,798 --> 00:38:00,842
Muito obrigada, Megan Thee Stallion.
632
00:38:00,842 --> 00:38:02,885
Me coma, me engula
Escorra pelos lados
633
00:38:02,885 --> 00:38:04,679
Rápido, tira logo
Não goze dentro
634
00:38:04,679 --> 00:38:08,725
Acredito que WAP teve
um grande impacto nas mulheres.
635
00:38:09,600 --> 00:38:10,977
{\an8}-Amo a Megan.
- Eu também.
636
00:38:10,977 --> 00:38:14,981
{\an8}Há tantas coisas que nos oprimem,
nos prendem e nos deixam tristes.
637
00:38:14,981 --> 00:38:17,650
Precisamos de locais
e espaços para sermos livres.
638
00:38:17,650 --> 00:38:19,569
Vou soletrar meu nome
639
00:38:19,569 --> 00:38:23,197
Você pode cantar essas letras
e se sentir liberta.
640
00:38:23,197 --> 00:38:25,241
"Traz o balde pra essa boceta molhada.
641
00:38:25,241 --> 00:38:28,161
Adolescente Recita "WAP"
Para Manifestante Antiaborto
642
00:38:28,161 --> 00:38:30,496
Dê tudo que você tem
pra essa boceta molhada."
643
00:38:30,496 --> 00:38:31,831
{\an8}Boceta molhada
644
00:38:31,831 --> 00:38:33,750
{\an8}Nem adianta querer gozar fora
645
00:38:34,584 --> 00:38:35,793
Obrigada a todos
646
00:38:36,377 --> 00:38:38,337
que apoiaram WAP no mundo inteiro.
647
00:38:38,337 --> 00:38:40,214
WAP SENDO CANTADA
NA CASA BRANCA
648
00:38:40,214 --> 00:38:42,508
Cantaram WAP na frente da Casa Branca.
649
00:38:42,508 --> 00:38:45,011
Eu disse: "Isso aí.
Todo mundo tem uma WAP."
650
00:38:45,011 --> 00:38:46,304
Isso é audácia.
651
00:38:46,304 --> 00:38:50,141
Vocês, jovens mulheres,
tomaram controle da sua arte.
652
00:38:50,141 --> 00:38:51,559
Meu corpo, minhas regras!
653
00:38:51,559 --> 00:38:53,311
{\an8}Meu corpo, minhas regras!
654
00:38:53,311 --> 00:38:55,897
{\an8}Mostrem o dedo pra esses filhos da puta.
655
00:38:55,897 --> 00:38:57,148
{\an8}Quando nos unimos,
656
00:38:57,148 --> 00:39:00,318
nos tornamos tão poderosas
que os homem tremem.
657
00:39:01,694 --> 00:39:04,447
Deveria ser algo que ninguém conhece,
658
00:39:04,447 --> 00:39:05,615
até conhecerem.
659
00:39:06,783 --> 00:39:09,994
Que mensagem está mandando
para as jovens mulheres?
660
00:39:09,994 --> 00:39:12,080
Meu problema é que elas estão dando
661
00:39:12,872 --> 00:39:14,332
um empoderamento falso.
662
00:39:14,332 --> 00:39:16,084
Ouça o que estão dizendo.
663
00:39:16,084 --> 00:39:19,337
Ela é um exemplo terrível
de mãe ou esposa.
664
00:39:19,337 --> 00:39:22,423
Não estamos falando
sobre ela ser mãe ou esposa.
665
00:39:22,423 --> 00:39:25,176
É humilhante.
É a mesma pessoa que dá sermão
666
00:39:25,176 --> 00:39:26,636
que odiamos às mulheres.
667
00:39:26,636 --> 00:39:30,181
Tem que admitir
que é uma música muito explícita.
668
00:39:30,181 --> 00:39:33,184
Vivemos em uma sociedade
patriarcal repressiva
669
00:39:33,184 --> 00:39:35,895
em que o prazer feminino é
considerado explícito.
670
00:39:35,895 --> 00:39:38,773
Homens falam sobre suruba nos raps,
671
00:39:38,773 --> 00:39:41,400
passar a mina para os amigos,
dopar a mina.
672
00:39:41,400 --> 00:39:44,862
Mas a pior coisa que já ouviu
é quando falo da minha periquita.
673
00:39:44,862 --> 00:39:45,905
Que loucura.
674
00:39:47,698 --> 00:39:50,827
Quando você é uma mulher
que aceita sua sexualidade,
675
00:39:50,827 --> 00:39:54,664
as pessoas pensam: "Por que importa?
É uma vagabunda mesmo."
676
00:39:55,498 --> 00:39:57,208
É por isso que foi tão fácil
677
00:39:57,208 --> 00:40:00,711
terem descartado
o fato de que eu fui agredida.
678
00:40:01,754 --> 00:40:06,384
Precisamos proteger
e amar nossas mulheres negras.
679
00:40:06,926 --> 00:40:11,931
{\an8}A promotoria acusou Tory Lanez
de atirar na artista Megan Thee Stallion.
680
00:40:11,931 --> 00:40:13,975
{\an8}Lanez enfrenta duas acusações graves.
681
00:40:13,975 --> 00:40:17,436
Se condenado,
a sentença pode ser de 23 anos de prisão.
682
00:40:18,104 --> 00:40:20,064
Depois das acusações,
683
00:40:20,064 --> 00:40:22,900
foi que comecei a receber as críticas.
684
00:40:24,110 --> 00:40:25,444
Ela sabe o que houve.
685
00:40:25,444 --> 00:40:26,821
Eu sei o que houve.
686
00:40:26,821 --> 00:40:29,991
E sabemos que o que você diz,
o que supostamente aconteceu,
687
00:40:29,991 --> 00:40:32,952
e as supostas acusações
contra mim não são verdadeiras.
688
00:40:32,952 --> 00:40:37,582
Querem que eu simplesmente fique aqui
e permita que meu nome seja assassinado
689
00:40:37,582 --> 00:40:39,625
por causa de algo que não fiz?
690
00:40:40,376 --> 00:40:43,171
Ele pode entrar na internet
e criar a história
691
00:40:43,171 --> 00:40:45,965
que ele quiser.
Como se nada tivesse acontecido.
692
00:40:45,965 --> 00:40:47,884
Nadinha. Ela nem tomou um tiro.
693
00:40:47,884 --> 00:40:50,553
E foi aí que eu comecei a surtar.
694
00:40:50,553 --> 00:40:53,472
A história dele é o oposto
do que a Meg diz.
695
00:40:53,472 --> 00:40:56,017
Se eu atirei, por que voltou pro carro?
696
00:40:56,017 --> 00:41:00,813
Não dá pra saber quem atirou
se você não estava de frente pro atirador.
697
00:41:00,813 --> 00:41:02,690
Pra mim, não faz sentido.
698
00:41:02,690 --> 00:41:04,984
O Tory não é esse tipo de cara.
699
00:41:04,984 --> 00:41:06,777
Não bate e nem faz sentido.
700
00:41:06,777 --> 00:41:08,112
A Megan é mentirosa.
701
00:41:08,112 --> 00:41:09,197
Sem buraco de bala.
702
00:41:09,197 --> 00:41:11,073
{\an8}Megan Thee Stallion não levou tiro.
703
00:41:11,073 --> 00:41:12,408
{\an8}Libertem Tory Lanez!
704
00:41:12,408 --> 00:41:14,994
Eu via uma mentira nova a cada dia.
705
00:41:15,786 --> 00:41:21,167
{\an8}Vejo muita gente
contando uma narrativa mentirosa
706
00:41:21,167 --> 00:41:23,044
e inventando histórias...
707
00:41:23,044 --> 00:41:25,755
Muitos tentavam dissecar
tudo que eu falava
708
00:41:25,755 --> 00:41:28,257
para parecer que eu
estava mudando a história.
709
00:41:28,257 --> 00:41:30,468
{\an8}Não vou deixar tirarem sarro de mim.
710
00:41:30,468 --> 00:41:33,054
{\an8}Nem vou deixar esse cara
tirar sarro de mim.
711
00:41:33,054 --> 00:41:35,640
{\an8}Eu só queria que alguém visse meu lado.
712
00:41:35,640 --> 00:41:38,267
{\an8}Sim, esse tal de Tory atirou em mim.
713
00:41:38,267 --> 00:41:39,602
{\an8}Pare de mentir.
714
00:41:39,602 --> 00:41:42,563
{\an8}Eu esperava que a Kelsey se pronunciasse.
715
00:41:43,147 --> 00:41:45,149
Minha fonte é muito confiável.
716
00:41:45,149 --> 00:41:50,279
A Megan está dormindo
com o Tory Lanez há alguns meses.
717
00:41:50,279 --> 00:41:54,200
A Megan decidiu dar
para o macho da melhor amiga.
718
00:41:54,200 --> 00:41:57,995
E é por isso que a Kelsey
não saiu em defesa dela.
719
00:41:58,496 --> 00:41:59,830
Eu não era sua inimiga.
720
00:41:59,830 --> 00:42:01,249
Você me fez sua inimiga.
721
00:42:01,249 --> 00:42:04,543
Até descobrir que você
ficava com ele pelas minhas costas,
722
00:42:04,543 --> 00:42:05,711
e eu ficava primeiro.
723
00:42:06,212 --> 00:42:09,548
Isso não está certo
porque você era minha melhor amiga.
724
00:42:12,343 --> 00:42:14,595
Ela me decepcionou e me deixou na mão.
725
00:42:15,471 --> 00:42:19,976
{\an8}Acha que isso que está dizendo
justifica eu ter levado um tiro?
726
00:42:20,935 --> 00:42:23,396
Eu jamais deixaria difamarem minha amiga
727
00:42:23,396 --> 00:42:26,232
nem especularem
que algo não aconteceu com ela.
728
00:42:26,232 --> 00:42:28,484
Sendo que eu vi o que aconteceu...
729
00:42:28,484 --> 00:42:30,152
Minha amiga levou um tiro.
730
00:42:30,152 --> 00:42:31,320
Foda-se nossa briga.
731
00:42:31,320 --> 00:42:32,822
Eu não faria isso com ela.
732
00:42:33,406 --> 00:42:35,408
{\an8}Parece tão bom e tão sensacional
733
00:42:35,408 --> 00:42:37,994
que tudo girou em torno disso.
734
00:42:37,994 --> 00:42:44,041
TORY LANEZ - Meu pauzão me fez
comer 2 melhores amigas... e fui pego
735
00:42:45,418 --> 00:42:50,881
CAPÍTULO 2
SOZINHA SOB OS HOLOFOTES
736
00:42:54,844 --> 00:43:00,182
{\an8}ABRIL DE 2022
OITO MESES ATÉ O JULGAMENTO
737
00:43:01,851 --> 00:43:05,229
ENTREVISTA COM GAYLE KING
LOS ANGELES, CA
738
00:43:05,229 --> 00:43:06,355
Grande dia.
739
00:43:07,106 --> 00:43:09,817
{\an8}Preparação para a entrevista
com a Gayle King.
740
00:43:09,817 --> 00:43:11,152
{\an8}BELLE
ASSISTENTE
741
00:43:11,152 --> 00:43:13,988
{\an8}Ela não está se sentindo bem hoje,
por isso...
742
00:43:13,988 --> 00:43:16,032
{\an8}estou esperando que ela desça.
743
00:43:16,032 --> 00:43:17,658
Todos estão se arrumando.
744
00:43:18,326 --> 00:43:19,702
Vai dar tudo certo.
745
00:43:21,829 --> 00:43:23,748
Podemos levar o vestido?
746
00:43:23,748 --> 00:43:25,374
Sim, podem levar o vestido.
747
00:43:25,374 --> 00:43:27,418
Podem levar o vestido, pessoal.
748
00:43:35,259 --> 00:43:36,886
Vou me abaixar e consertar.
749
00:43:40,890 --> 00:43:42,975
Está muito quente nessa casa.
750
00:43:45,770 --> 00:43:47,980
Não estou nervosa, quero acabar logo.
751
00:43:50,191 --> 00:43:53,903
Eu estava envolvida demais
nas redes sociais.
752
00:43:54,487 --> 00:43:57,281
Só queria que alguém dissesse
algo bom sobre mim.
753
00:43:57,281 --> 00:43:59,909
Só esperava que alguém dissesse a verdade.
754
00:43:59,909 --> 00:44:01,285
Alguém tem que falar.
755
00:44:01,285 --> 00:44:03,788
Principalmente se for alguém importante.
756
00:44:03,788 --> 00:44:05,956
Você quer sentir que alguém te apoia.
757
00:44:05,956 --> 00:44:08,125
Mesmo que seja um desconhecido.
758
00:44:11,962 --> 00:44:14,840
Como sua vida mudou
desde que você levou um tiro?
759
00:44:14,840 --> 00:44:16,759
{\an8}Minha ansiedade piorou.
760
00:44:17,927 --> 00:44:18,886
{\an8}Sinto que...
761
00:44:21,013 --> 00:44:23,224
{\an8}minha relação com as pessoas
762
00:44:24,517 --> 00:44:28,521
{\an8}se tornou muito fria
porque não consigo confiar mais...
763
00:44:28,521 --> 00:44:31,524
{\an8}Eu já ia perguntar,
você tem dificuldade de confiar?
764
00:44:31,524 --> 00:44:35,403
{\an8}O que você diz para quem
ainda não acredita no que aconteceu?
765
00:44:35,403 --> 00:44:37,863
{\an8}Acho que nada disso é por eles.
766
00:44:37,863 --> 00:44:39,448
{\an8}É por mim.
767
00:44:39,448 --> 00:44:40,950
{\an8}Eu sei o que aconteceu.
768
00:44:42,576 --> 00:44:46,539
{\an8}E eu sou uma vítima. Eu sou a vítima.
769
00:44:46,539 --> 00:44:48,791
{\an8}Não estou me defendendo de nada.
770
00:44:48,791 --> 00:44:50,501
{\an8}Algo aconteceu comigo.
771
00:44:50,501 --> 00:44:53,170
{\an8}Como era seu relacionamento
com Tory Lanez?
772
00:44:53,170 --> 00:44:55,881
{\an8}Porque ele deu a entender
773
00:44:55,881 --> 00:44:59,009
{\an8}que era um relacionamento sexual.
774
00:44:59,009 --> 00:45:00,845
{\an8}Que vocês eram namorados.
775
00:45:00,845 --> 00:45:02,721
{\an8}- Como era...
- Não éramos namorados.
776
00:45:02,721 --> 00:45:04,181
{\an8}Éramos muito próximos.
777
00:45:04,181 --> 00:45:06,517
{\an8}Éramos amigos. Saíamos juntos todo dia.
778
00:45:06,517 --> 00:45:07,726
{\an8}A HISTÓRIA DE MEGAN
779
00:45:07,726 --> 00:45:10,062
{\an8}Vocês tinham um relacionamento íntimo?
780
00:45:10,646 --> 00:45:11,647
{\an8}Tipo sexual?
781
00:45:11,647 --> 00:45:14,150
{\an8}Isso mesmo. Megan, você...
782
00:45:14,150 --> 00:45:16,735
{\an8}Seu relacionamento
com Tory Lanez era sexual?
783
00:45:16,735 --> 00:45:18,028
{\an8}Minha pergunta é essa.
784
00:45:19,989 --> 00:45:22,408
{\an8}Eu não tinha
um relacionamento sexual com Tory.
785
00:45:39,967 --> 00:45:42,094
Preciso encontrar um anime novo.
786
00:45:42,386 --> 00:45:44,430
Pra parar de pensar nessa merda.
787
00:45:45,264 --> 00:45:46,724
Bem, acabou. É isso.
788
00:45:46,724 --> 00:45:50,102
Não acabou.
Sem querer desrespeitar ninguém
789
00:45:50,102 --> 00:45:55,232
que seja jornalista ou entrevistador,
790
00:45:55,232 --> 00:45:58,110
{\an8}mas, às vezes,
quando falo com essas pessoas...
791
00:45:58,110 --> 00:45:59,069
{\an8}T. FARRIS
AGENTE
792
00:45:59,069 --> 00:46:03,032
{\an8}...sinto que estão contra mim.
Não importa com quem você transou.
793
00:46:03,032 --> 00:46:06,410
Isso não importa. Ele atirou em alguém.
794
00:46:06,410 --> 00:46:10,080
Por que estão tão determinados
a criar uma história cabeluda
795
00:46:10,080 --> 00:46:12,750
sobre algo que é irrelevante?
796
00:46:12,750 --> 00:46:14,418
É uma barra, eu sei.
797
00:46:14,418 --> 00:46:17,505
Mas você precisa descobrir
como enfrentar. Entende?
798
00:46:17,505 --> 00:46:18,756
É isso que importa.
799
00:46:18,756 --> 00:46:21,383
Todos vão te atacar de jeitos diferentes.
800
00:46:21,383 --> 00:46:25,554
Fugir nunca vai ser
a maneira certa de se livrar disso.
801
00:46:25,554 --> 00:46:27,473
Entende? Você tem que enfrentar.
802
00:46:27,473 --> 00:46:30,518
Continue vivendo a sua vida
e lidando com isso.
803
00:46:31,268 --> 00:46:36,398
- Conheço a Kelsey desde 2013.
- Eu sei.
804
00:46:36,398 --> 00:46:39,151
Eu nunca pensei que nada seria capaz,
805
00:46:39,151 --> 00:46:40,694
principalmente dinheiro...
806
00:46:41,570 --> 00:46:44,657
poderia interferir na nossa amizade.
807
00:46:45,366 --> 00:46:49,036
Vai deixar esse homem inventar mentiras
sobre sua melhor amiga?
808
00:46:49,745 --> 00:46:51,205
Denuncie ele.
809
00:46:51,205 --> 00:46:53,999
Diga alguma coisa, qualquer coisa!
810
00:47:00,089 --> 00:47:01,006
Farris...
811
00:47:02,216 --> 00:47:04,385
Pesada é a cabeça que usa a coroa.
812
00:47:04,385 --> 00:47:06,011
Todo mundo me odeia.
813
00:47:12,935 --> 00:47:15,938
Megan, seu relacionamento
com Tory Lanez era sexual?
814
00:47:15,938 --> 00:47:17,398
Minha pergunta é essa.
815
00:47:19,275 --> 00:47:21,610
{\an8}Eu não tinha
um relacionamento sexual com Tory.
816
00:47:21,610 --> 00:47:23,070
{\an8}Você mentiu, porra!
817
00:47:24,488 --> 00:47:28,534
{\an8}A forma como ela respondeu à pergunta,
a pausa, o movimento dos olhos,
818
00:47:28,534 --> 00:47:30,828
- o olhar...
- Ela disse: "Quem, o Tory?"
819
00:47:30,828 --> 00:47:32,079
Isso mesmo.
820
00:47:32,079 --> 00:47:35,124
Megan apareceu em rede nacional
821
00:47:35,124 --> 00:47:38,627
e mentiu descaradamente
para aquela senhora daquela forma.
822
00:47:38,627 --> 00:47:40,629
MEGAN MENTIROSA - TUDO MENTIRA
823
00:47:40,629 --> 00:47:43,090
Não digo que ela mentiu sobre tudo...
824
00:47:43,090 --> 00:47:44,592
Mas quando mente uma vez,
825
00:47:44,592 --> 00:47:46,594
todo mundo vai duvidar do resto.
826
00:47:48,053 --> 00:47:50,556
Por que não estamos
falando sobre o tiroteio?
827
00:47:51,265 --> 00:47:53,851
É tudo uma distração
em relação ao tiroteio.
828
00:47:54,977 --> 00:47:57,605
Eu era tão confiante
829
00:47:57,605 --> 00:47:59,773
e era...
830
00:47:59,773 --> 00:48:01,150
Nunca aconteceu
831
00:48:01,150 --> 00:48:03,736
de me perguntarem com quem eu transava.
832
00:48:04,528 --> 00:48:05,779
Mas eu responderia:
833
00:48:05,779 --> 00:48:08,407
"E daí? Sim, eu transei mesmo."
834
00:48:08,407 --> 00:48:10,743
Eu gosto de transar.
835
00:48:10,743 --> 00:48:11,827
E daí?
836
00:48:11,827 --> 00:48:17,916
Mas a forma como me vilanizaram
por ser esse tipo de pessoa,
837
00:48:17,916 --> 00:48:20,336
isso começou a me fazer duvidar
838
00:48:21,462 --> 00:48:22,504
de mim mesma.
839
00:48:23,714 --> 00:48:26,008
Sim, eu menti pra Gayle King.
840
00:48:26,008 --> 00:48:28,260
Eu nem sabia que ela ia perguntar aquilo.
841
00:48:28,260 --> 00:48:29,845
Pensei que ia falar do tiro.
842
00:48:29,845 --> 00:48:32,640
Por que perguntou sobre ele?
A questão não é essa.
843
00:48:32,640 --> 00:48:34,600
Mesmo se fosse, transamos uma vez.
844
00:48:34,600 --> 00:48:36,268
Talvez duas, bêbada.
845
00:48:36,268 --> 00:48:39,355
Mas ela ficou me pegando de surpresa.
846
00:48:39,355 --> 00:48:43,192
Eles ficam distraindo
minha linha de raciocínio.
847
00:48:43,192 --> 00:48:46,487
Quando ficam falando
sobre a porra da festa.
848
00:48:46,487 --> 00:48:48,989
Eu me vejo consumida
por essa parte e penso:
849
00:48:48,989 --> 00:48:51,408
"Espere, a questão não é essa."
850
00:48:54,536 --> 00:48:56,747
Se a mamãe estivesse aqui,
não seria assim.
851
00:48:57,790 --> 00:48:59,375
Eu nem conheceria esse povo.
852
00:48:59,958 --> 00:49:01,627
Nem passaria por essas merdas.
853
00:49:02,795 --> 00:49:05,673
Acho que passei
por uma fase louca da vida.
854
00:49:06,465 --> 00:49:09,927
Nunca vou poder recuperar
esse período da minha vida.
855
00:49:10,552 --> 00:49:11,637
Eu não era má,
856
00:49:11,637 --> 00:49:14,098
mas eu estava bebendo além da conta.
857
00:49:14,973 --> 00:49:16,183
Mas não fiquei violenta.
858
00:49:16,642 --> 00:49:18,894
A pior coisa que eu fazia
era beber e transar.
859
00:49:20,854 --> 00:49:21,939
Só isso.
860
00:49:23,440 --> 00:49:25,067
Acabou com nossa amizade, claro.
861
00:49:25,067 --> 00:49:27,486
Só tentei ser uma boa amiga pra você.
862
00:49:27,486 --> 00:49:30,239
Alguns dias, fico muito sorridente,
863
00:49:30,239 --> 00:49:34,410
outros dias,
fico jogada na cama, chorando.
864
00:49:39,206 --> 00:49:44,086
Eles jogaram meu nome na lama.
865
00:49:44,795 --> 00:49:46,463
Acho que é por causa do que sou,
866
00:49:46,463 --> 00:49:48,799
do que eu falo e da minha aparência.
867
00:49:50,467 --> 00:49:52,845
Eu respondo. Eu revido.
868
00:49:54,847 --> 00:49:55,764
Eu sou assim.
869
00:50:00,769 --> 00:50:01,937
Estou ficando cansada.
870
00:50:10,237 --> 00:50:11,822
Foda-se, não sou boazinha
871
00:50:11,822 --> 00:50:15,659
MET GALA
NOVA YORK, NY
872
00:50:15,659 --> 00:50:19,037
É o seguinte, foda-se, vadia
Cansei de ser boazinha
873
00:50:19,037 --> 00:50:21,749
Sobre te cortar da minha vida
Nem penso duas vezes
874
00:50:21,749 --> 00:50:24,168
Sou verdadeira demais
Sou gângster demais
875
00:50:24,168 --> 00:50:27,045
Depois de tudo que fiz
É assim que as vadias retribuem
876
00:50:27,045 --> 00:50:28,589
Paguei suas contas
Adoeceu?
877
00:50:28,589 --> 00:50:29,798
Paguei a cirurgia
878
00:50:29,798 --> 00:50:32,301
Deus, coloque quem me ferrou
Onde merecem
879
00:50:32,301 --> 00:50:35,095
Minha pele não é clara
Meu dialeto não é branco
880
00:50:35,095 --> 00:50:37,848
Talvez não seja o suficiente
Para que eles se importem
881
00:50:37,848 --> 00:50:39,016
Foda-se, sou negra
882
00:50:39,016 --> 00:50:41,143
Negrona, tenho bundão
883
00:50:41,143 --> 00:50:43,937
Ninguém pode levar crédito
Pelo que eu alcancei
884
00:50:43,937 --> 00:50:46,732
Num terraço em Paris
Tomando chá com o Farris
885
00:50:46,732 --> 00:50:49,234
Sei que falam mal
Estamos longe demais pra ouvir
886
00:50:49,234 --> 00:50:50,527
Não sou boazinha
887
00:50:55,199 --> 00:50:58,202
{\an8}SETE MESES ATÉ O JULGAMENTO
888
00:51:00,037 --> 00:51:02,247
- É, foi agressiva.
- Foi agressiva.
889
00:51:02,790 --> 00:51:04,082
Preciso deixar limpa.
890
00:51:04,875 --> 00:51:07,127
Quer ouvir as outras hoje à noite?
891
00:51:07,127 --> 00:51:10,255
Não. Preciso terminar essas músicas.
892
00:51:11,882 --> 00:51:12,883
Entendi.
893
00:51:17,471 --> 00:51:19,264
Está vazia. Quer outra ou não?
894
00:51:19,264 --> 00:51:20,307
Não, valeu.
895
00:51:20,599 --> 00:51:22,643
Quer água? Chá?
896
00:51:24,686 --> 00:51:26,146
Quando perguntam: "Tudo bem?"
897
00:51:26,146 --> 00:51:28,065
Querem mesmo saber se estou bem?
898
00:51:30,734 --> 00:51:33,320
Ou é só um cumprimento?
899
00:51:33,320 --> 00:51:34,905
"E aí, tudo bem?"
900
00:51:39,368 --> 00:51:41,119
Mas eu respondo: "Estou viva."
901
00:51:43,247 --> 00:51:44,998
Porque é verdade.
902
00:51:47,000 --> 00:51:50,212
Não vou dizer se estou bem ou mal, mas...
903
00:51:50,212 --> 00:51:51,672
Estou viva.
904
00:51:59,429 --> 00:52:03,725
Trabalhar neste álbum é diferente
porque estou muito desconfortável.
905
00:52:04,268 --> 00:52:06,270
A droga que elas tomam é potente
906
00:52:06,270 --> 00:52:08,272
Tuitam tanta merda
Devem ter fumado
907
00:52:09,481 --> 00:52:12,150
Tenho que fazer essa parte.
Lembro que parei aqui.
908
00:52:12,150 --> 00:52:14,069
Merda de Hollywood
A ação sou eu
909
00:52:14,069 --> 00:52:17,739
Quero que as pessoas entendam
o estado mental em que estou.
910
00:52:18,282 --> 00:52:23,120
Me sinto uma merda
e quero usar isso como o meu diário.
911
00:52:25,038 --> 00:52:27,499
Quero chamar o álbum de Traumazine.
912
00:52:27,499 --> 00:52:30,919
Quero explicar para as pessoas o que senti
913
00:52:31,628 --> 00:52:33,505
quando passei pelo que passei.
914
00:52:34,047 --> 00:52:36,216
Não vou fazer uma música triste.
915
00:52:36,216 --> 00:52:37,801
Eu não sou assim.
916
00:52:37,801 --> 00:52:40,387
Não faço esse tipo de música. Exato!
917
00:52:40,387 --> 00:52:42,347
Mesmo chorando, estou rebolando.
918
00:52:43,515 --> 00:52:45,642
É assim que as coisas são.
919
00:52:45,642 --> 00:52:48,937
"Posso estar na merda,
mas vou superar essa merda."
920
00:52:48,937 --> 00:52:50,772
Saia da zona de conforto.
921
00:52:50,772 --> 00:52:52,983
Acho que até quem não te conhece
922
00:52:52,983 --> 00:52:56,528
vai sentir que te entende
e ficar desconfortável.
923
00:52:57,112 --> 00:52:59,489
Se fizer isso, está ótimo. Tudo ótimo.
924
00:53:00,532 --> 00:53:02,409
Eu não sabia bem
925
00:53:02,409 --> 00:53:05,746
escrever o que sinto e falar sobre isso.
926
00:53:06,830 --> 00:53:09,958
Não é assim que trabalho,
mas vamos ver o que vai sair.
927
00:53:11,877 --> 00:53:14,212
Normalmente, desvio dos meus sentimentos,
928
00:53:14,212 --> 00:53:17,549
posso estar supertriste
e escrever Freak Nasty.
929
00:53:17,549 --> 00:53:21,011
É difícil me abrir
para milhões de pessoas.
930
00:53:22,179 --> 00:53:24,348
Passei dois meses nesse refrão.
931
00:53:25,349 --> 00:53:26,475
O que eu quero dizer?
932
00:53:27,267 --> 00:53:28,226
Os fatos.
933
00:53:28,977 --> 00:53:32,230
Não foi só o tiroteio que acabou comigo.
934
00:53:32,230 --> 00:53:35,359
A traição,
a tortura constante na internet.
935
00:53:35,359 --> 00:53:37,194
Tudo que aconteceu depois,
936
00:53:37,194 --> 00:53:39,613
definitivamente me deixou cem vezes pior.
937
00:53:44,201 --> 00:53:46,036
ENSAIO DA BILLBOARD
LAS VEGAS, NV
938
00:53:46,036 --> 00:53:47,412
Qual é o plano?
939
00:53:47,996 --> 00:53:49,957
Preciso aquecê-la um pouco.
940
00:53:49,957 --> 00:53:51,458
Não sei se ela se exercitou.
941
00:53:51,458 --> 00:53:53,085
{\an8}Pergunto quando ela chegar.
942
00:53:53,085 --> 00:53:55,087
{\an8}LAURIEANN - DIRETORA CRIATIVA
943
00:53:55,087 --> 00:53:56,421
{\an8}Vamos colocá-la direto.
944
00:53:56,421 --> 00:54:00,550
{\an8}Depois, só preciso que ela faça
algumas aprovações de música.
945
00:54:01,218 --> 00:54:06,807
E então vamos ensaiar
porque esta é a primeira vez
946
00:54:06,807 --> 00:54:09,434
em que a sua garota vai fazer
947
00:54:09,434 --> 00:54:13,355
uma apresentação solo em rede nacional
948
00:54:13,355 --> 00:54:15,524
sem dançarinos em Plan B.
949
00:54:15,524 --> 00:54:19,569
É a primeira vez,
entre todos de sua geração,
950
00:54:19,569 --> 00:54:23,824
em que ela vai dizer:
"Eu sou a rainha do rap."
951
00:54:24,908 --> 00:54:26,201
Sobe. Desce, desce.
952
00:54:27,327 --> 00:54:29,663
Vai. Desce.
953
00:54:30,664 --> 00:54:31,498
Sobe.
954
00:54:32,290 --> 00:54:33,625
Por que tô sem fôlego?
955
00:54:34,835 --> 00:54:36,169
É uma malhação.
956
00:54:36,753 --> 00:54:38,839
É mesmo! Eu tentei mudar os passos.
957
00:54:38,839 --> 00:54:39,840
É muito difícil!
958
00:54:39,840 --> 00:54:42,259
Tem que ser difícil
pra não conseguirem fazer.
959
00:54:42,259 --> 00:54:43,427
Não falei?
960
00:54:44,177 --> 00:54:47,305
Vamos, dançarinas,
usem seu dom como armas!
961
00:54:57,024 --> 00:54:59,067
Pode deixar mais completo?
962
00:54:59,067 --> 00:55:00,819
- Sim.
- Mas tem coisa demais.
963
00:55:00,819 --> 00:55:01,945
Sim.
964
00:55:08,368 --> 00:55:09,453
Vou tentar.
965
00:55:09,453 --> 00:55:13,540
Ligue o microfone e desligue os vocais.
966
00:55:18,211 --> 00:55:20,589
É a minha bolsa? São as suas coisas?
967
00:55:20,589 --> 00:55:21,590
Sim, senhora.
968
00:55:21,590 --> 00:55:23,341
Vou guardar meus brincos.
969
00:55:27,929 --> 00:55:29,097
Tudo bem?
970
00:55:29,097 --> 00:55:30,140
Não.
971
00:55:34,227 --> 00:55:35,771
- Andando.
- Cuidado.
972
00:55:39,357 --> 00:55:41,401
Fiança de Tory Sobe
por Violar Protetiva
973
00:55:41,401 --> 00:55:42,861
no Caso Megan Thee Stallion
974
00:55:42,861 --> 00:55:44,112
{\an8}LIBERTEM TORY LANEZ
975
00:55:44,112 --> 00:55:45,947
{\an8}Nada se encaixa nessa história.
976
00:55:45,947 --> 00:55:47,324
{\an8}Devem ter percebido.
977
00:55:47,324 --> 00:55:49,159
Se uma mulher te acusa,
978
00:55:49,159 --> 00:55:50,786
você é culpado até que prove,
979
00:55:50,786 --> 00:55:52,996
que é o que está acontecendo com o Tory.
980
00:55:52,996 --> 00:55:55,540
"Se ele atirou,
por que não denunciou?"
981
00:55:55,540 --> 00:55:58,126
Ela disse: "Quis proteger um homem negro."
982
00:55:58,126 --> 00:56:00,003
Ela passou os dois anos seguintes
983
00:56:00,003 --> 00:56:03,507
fazendo tudo ao seu alcance
para sabotar um homem negro.
984
00:56:03,507 --> 00:56:05,467
E ela estava na boate no outro dia,
985
00:56:05,467 --> 00:56:06,593
- não é?
- Meu Deus.
986
00:56:06,593 --> 00:56:08,428
Alguém acredita nessa história?
987
00:56:08,428 --> 00:56:11,389
- A carreira dela acabou?
- Independentemente, já era.
988
00:56:11,389 --> 00:56:13,058
A música dela está um lixo.
989
00:56:13,058 --> 00:56:14,643
Foda-se a Megan. Foda-se!
990
00:56:14,643 --> 00:56:15,769
Ela está errada.
991
00:56:15,769 --> 00:56:17,562
Ela já era. Já era.
992
00:56:17,562 --> 00:56:18,897
Vamos ver no tribunal.
993
00:56:18,897 --> 00:56:21,483
Ele terá seu dia no tribunal,
no julgamento.
994
00:56:21,483 --> 00:56:23,568
Vou descobrir. Tá, tchau.
995
00:56:29,241 --> 00:56:31,409
Vou liberar a equipe de maquiagem.
996
00:56:31,409 --> 00:56:32,410
Tudo bem.
997
00:56:39,751 --> 00:56:40,919
Tem sal e pimenta...
998
00:56:40,919 --> 00:56:42,879
Não, eu quero de jalapeño.
999
00:56:42,879 --> 00:56:44,214
Só tem esses.
1000
00:56:44,214 --> 00:56:45,257
Só esses?
1001
00:56:45,257 --> 00:56:46,967
E os pacotes do avião?
1002
00:56:46,967 --> 00:56:48,927
São esses. Vou olhar o outro.
1003
00:56:53,849 --> 00:56:55,308
Nem quero mais comer.
1004
00:56:56,977 --> 00:56:58,436
Por que não quer comer?
1005
00:56:59,187 --> 00:57:04,151
Porque minha boca está pronta
para o que eu queria.
1006
00:57:05,694 --> 00:57:09,072
Tenho um bilhão de coisas
para pensar ao mesmo tempo.
1007
00:57:09,781 --> 00:57:10,949
E aí...
1008
00:57:12,200 --> 00:57:15,787
fico de mau humor, mas não quero
ofender ninguém estando de mau humor.
1009
00:57:15,787 --> 00:57:19,875
Quando vou a algum lugar,
tento estar o mais presente possível,
1010
00:57:20,584 --> 00:57:23,587
mas fico irritada
porque sei que não estou legal,
1011
00:57:23,587 --> 00:57:26,298
mas estou tentando agir
como se estivesse bem.
1012
00:57:28,633 --> 00:57:31,887
E só o que eu quero é comer
os salgadinhos que eu queria
1013
00:57:31,887 --> 00:57:34,681
da maldita embalagem que eu queria.
1014
00:57:40,312 --> 00:57:42,606
Minha ansiedade sempre esteve péssima,
1015
00:57:42,606 --> 00:57:45,692
depois do tiroteio.
1016
00:57:47,444 --> 00:57:51,615
De alguma forma,
acabei sendo julgada publicamente
1017
00:57:51,615 --> 00:57:52,824
e eu simplesmente...
1018
00:57:53,950 --> 00:57:55,702
Estou desistindo.
1019
00:57:56,203 --> 00:57:57,621
Parece que...
1020
00:57:59,497 --> 00:58:00,874
o que vai acontecer agora?
1021
00:58:00,874 --> 00:58:03,376
Quem vai me prejudicar agora?
1022
00:58:03,376 --> 00:58:05,921
E por que estão fazendo isso?
O que eu fiz?
1023
00:58:05,921 --> 00:58:08,089
O que foi que eu fiz?
1024
00:58:08,089 --> 00:58:09,758
Parece que todo mundo
1025
00:58:11,468 --> 00:58:13,553
tem algo contra mim e me odeia.
1026
00:58:13,553 --> 00:58:15,972
Aonde eu chego, penso: "Ai, meu Deus!"
1027
00:58:17,515 --> 00:58:21,853
É demais. Quero ir pra casa.
Não quero me sentir assim.
1028
00:58:26,483 --> 00:58:27,901
Eu só...
1029
00:58:30,612 --> 00:58:32,447
Estou cansada de estar tensa.
1030
00:58:35,533 --> 00:58:38,078
Estou cansada de fingir
que não estou tensa.
1031
00:58:48,797 --> 00:58:50,131
O julgamento...
1032
00:58:50,882 --> 00:58:54,135
Vou ter que ir até lá
e ver aquelas pessoas.
1033
00:58:54,135 --> 00:58:55,637
E eu não quero...
1034
00:58:55,637 --> 00:58:57,931
Não quero ver aqueles filhos da puta.
1035
00:59:05,605 --> 00:59:06,564
Sei lá.
1036
00:59:08,191 --> 00:59:10,527
Estou cansada e com sono.
1037
00:59:11,569 --> 00:59:13,113
E não comi o que eu queria.
1038
00:59:13,863 --> 00:59:15,740
Estou ainda mais irritada.
1039
00:59:17,784 --> 00:59:19,703
Estou ainda mais puta da vida.
1040
00:59:20,453 --> 00:59:22,497
Só queria salgadinho de jalapeño.
1041
00:59:25,083 --> 00:59:26,418
Vamos ter que ir comprar.
1042
00:59:30,213 --> 00:59:33,758
Que merda de salgadinho...
O salgadinho...
1043
00:59:34,634 --> 00:59:36,845
O salgadinho foi o gatilho.
1044
00:59:43,101 --> 00:59:44,894
Deus! Eu não me aguento...
1045
00:59:44,894 --> 00:59:46,146
Que merda.
1046
00:59:57,782 --> 01:00:00,243
Mas também não sou reclamona.
1047
01:00:04,205 --> 01:00:07,459
Caro ficante
Ainda não acredito que transamos
1048
01:00:07,459 --> 01:00:10,045
Tomei pílula do dia seguinte
Porque não quero você
1049
01:00:10,045 --> 01:00:13,048
Porra, você ainda está pegando
As vadias rivais
1050
01:00:13,048 --> 01:00:15,884
Você só conseguiu pegar alguém
Por minha causa
1051
01:00:15,884 --> 01:00:17,135
Todas as vadias...
1052
01:00:17,135 --> 01:00:20,096
Irado! Essa é a minha garota!
Ela manda muito!
1053
01:00:20,889 --> 01:00:24,017
Se estava com dúvidas
Sim, senhor, continuo a mesma
1054
01:00:24,017 --> 01:00:26,728
Tive que te bloquear
Mas você ainda tem que me ver
1055
01:00:26,728 --> 01:00:28,355
Conhece alguém como eu?
1056
01:00:28,355 --> 01:00:30,357
{\an8}Sem sutiã, blusinha apertada
1057
01:00:30,357 --> 01:00:32,692
{\an8}Cabelo preso
Tô me sentindo o Ice-T
1058
01:00:32,692 --> 01:00:36,112
Mulheres, se amem
Porque a coisa pode ficar feia
1059
01:00:36,112 --> 01:00:38,156
Por isso: "Ganhem grana"
1060
01:00:38,156 --> 01:00:41,409
Não tô nem aí
Se o macho for embora hoje
1061
01:00:41,409 --> 01:00:44,204
Porque aquele... não manda em mim
1062
01:00:44,204 --> 01:00:46,998
É bom se ajoelhar
E me comer direito
1063
01:00:46,998 --> 01:00:49,793
Senão, arrumo outro pra me comer
1064
01:00:49,793 --> 01:00:52,796
Porque... nenhum manda em mim
Eu mando neles
1065
01:00:52,796 --> 01:00:55,340
É isso aí, você é um p...
1066
01:01:10,605 --> 01:01:11,773
Porra!
1067
01:01:12,357 --> 01:01:14,025
Isso! Vamos lá!
1068
01:01:18,863 --> 01:01:20,073
Arrasou, gata!
1069
01:01:20,907 --> 01:01:21,825
Isso.
1070
01:01:22,075 --> 01:01:23,743
Ela foi incrível, não foi?
1071
01:01:23,868 --> 01:01:25,078
- Muito boa.
- Detonou.
1072
01:01:25,078 --> 01:01:26,287
Detonou geral.
1073
01:01:27,455 --> 01:01:29,374
- Tenho que andar de novo?
- Sim.
1074
01:01:29,374 --> 01:01:31,084
Se estou feliz demais, penso:
1075
01:01:31,084 --> 01:01:33,128
"O que vai acontecer de ruim?"
1076
01:01:34,838 --> 01:01:36,172
Quero parar de ser assim
1077
01:01:36,172 --> 01:01:38,550
porque quero estar presente
nos momentos bons.
1078
01:01:40,135 --> 01:01:41,219
Caramba!
1079
01:01:44,848 --> 01:01:46,099
Muito obrigada.
1080
01:01:46,099 --> 01:01:48,476
Primeiro, obrigada às gostosas,
pois sem elas
1081
01:01:48,476 --> 01:01:50,103
não haveria Coach de Gostosas.
1082
01:01:53,481 --> 01:01:56,776
Quero agradecer à minha mãe e avó.
Oi, vovó.
1083
01:01:57,318 --> 01:02:00,697
E quero dizer
a todas as mulheres presentes...
1084
01:02:04,701 --> 01:02:07,370
Não quero esperar que algo ruim aconteça,
1085
01:02:07,370 --> 01:02:10,832
porque quero entender
que coisas boas podem acontecer.
1086
01:02:10,832 --> 01:02:13,001
Eu mereço coisas boas.
1087
01:02:18,339 --> 01:02:20,550
Mas não me senti assim por muito tempo.
1088
01:02:30,477 --> 01:02:35,190
PROVA DE ROUPA DA MUGLER
LOS ANGELES, CA
1089
01:02:37,066 --> 01:02:39,360
Até que horas você ensaia à noite?
1090
01:02:39,360 --> 01:02:40,528
Até umas nove.
1091
01:02:40,528 --> 01:02:41,488
Certo.
1092
01:02:42,197 --> 01:02:43,823
Não dormi quase nada.
1093
01:02:54,042 --> 01:02:55,001
Tudo bem?
1094
01:02:55,001 --> 01:02:55,919
Não tô legal.
1095
01:02:55,919 --> 01:02:57,086
Quer dar uma pausa?
1096
01:02:58,880 --> 01:03:01,007
Eu vim só pra isso.
1097
01:03:01,508 --> 01:03:03,134
Mas tudo bem dar uma pausa.
1098
01:03:03,760 --> 01:03:04,761
É normal.
1099
01:03:10,225 --> 01:03:12,185
Acho que vou pra casa.
1100
01:03:12,185 --> 01:03:14,437
Quero ver o que a Laurieann planejou.
1101
01:03:14,437 --> 01:03:15,605
Sim...
1102
01:03:16,606 --> 01:03:17,899
Certo. Tudo bem.
1103
01:03:23,071 --> 01:03:25,198
Certo, está com náuseas?
1104
01:03:25,365 --> 01:03:27,992
Sim, e estou com calor e tonta.
1105
01:03:27,992 --> 01:03:29,661
Tudo bem, querida...
1106
01:03:30,245 --> 01:03:34,165
Só quero que você chegue
ao topo da montanha.
1107
01:03:34,582 --> 01:03:36,918
Então, vemos como se sente
e pode ir pra casa.
1108
01:03:36,918 --> 01:03:37,919
Sei como me sinto.
1109
01:03:37,919 --> 01:03:39,420
- Certo.
- Não estou bem.
1110
01:03:40,463 --> 01:03:41,756
Não posso te liberar.
1111
01:03:41,756 --> 01:03:43,633
Vou vomitar a qualquer momento.
1112
01:03:44,217 --> 01:03:46,052
Quer que eu traga um balde?
1113
01:03:47,095 --> 01:03:49,764
Certo, vou deixar um balde aqui do lado.
1114
01:03:50,223 --> 01:03:52,058
Vou te explicar uma coisa.
1115
01:03:53,851 --> 01:03:57,188
Sabe que eu nunca vi nada igual a você,
1116
01:03:57,188 --> 01:03:58,940
exceto pelos melhores.
1117
01:04:00,608 --> 01:04:01,693
É isso.
1118
01:04:02,527 --> 01:04:05,989
A realidade de ser
uma superestrela global é este cronograma.
1119
01:04:06,948 --> 01:04:09,909
As pessoas só veem o que veem
no seu Instagram,
1120
01:04:09,909 --> 01:04:14,163
e ninguém sabe como você é,
mas estão prestes a descobrir.
1121
01:04:14,914 --> 01:04:17,041
Então, o que quer fazer a respeito?
1122
01:04:18,209 --> 01:04:21,212
- Estou aqui, não estou?
- Exatamente!
1123
01:04:21,212 --> 01:04:22,922
Mas vou jogar tudo pra cima.
1124
01:04:23,923 --> 01:04:26,551
Certo, vamos começar do início, crianças.
1125
01:04:28,386 --> 01:04:31,389
Megan!
1126
01:04:35,476 --> 01:04:40,064
{\an8}JULHO DE 2022
CINCO MESES ATÉ O JULGAMENTO
1127
01:04:45,278 --> 01:04:49,616
Sempre que tenho que me apresentar, penso:
"E se eles me odiarem?"
1128
01:04:51,701 --> 01:04:53,620
Eu tenho que me animar muito.
1129
01:04:56,623 --> 01:04:59,250
Muito barulho pra Megan Thee Stallion!
1130
01:04:59,250 --> 01:05:01,419
WIRELESS FESTIVAL
REINO UNIDO
1131
01:05:01,878 --> 01:05:03,671
Muito bem!
1132
01:05:05,798 --> 01:05:08,676
Quero ouvir todo mundo dizer:
"Gostosa de verdade".
1133
01:05:08,676 --> 01:05:11,429
- Gostosa de verdade!
- Gostosa de verdade!
1134
01:05:11,429 --> 01:05:12,847
Gostosa de verdade!
1135
01:05:12,847 --> 01:05:14,599
Prontos pra quebrar tudo?
1136
01:05:16,768 --> 01:05:17,810
Solta o som.
1137
01:05:17,810 --> 01:05:19,646
Mão no joelho
Rebolando que nem puta
1138
01:05:19,646 --> 01:05:21,481
Posto uma foto
Vou faturar com isso
1139
01:05:21,481 --> 01:05:23,650
PRIMAVERA SOUND BARCELONA
ESPANHA
1140
01:05:23,650 --> 01:05:25,276
Por que tá na boate com eles?
1141
01:05:25,276 --> 01:05:27,987
OPENAR FRAUENFELD FESTIVAL
SUÍÇA
1142
01:05:29,113 --> 01:05:30,823
KADETTEN FESTIVAL
NORUEGA
1143
01:05:30,823 --> 01:05:32,575
Covardes me xingam
Pelas costas
1144
01:05:32,575 --> 01:05:34,911
LOLLAPALOOZA PARIS
FRANÇA
1145
01:05:34,911 --> 01:05:36,204
A vadia cuspiu veneno
1146
01:05:36,204 --> 01:05:38,581
Elas são todas ratas
Chegam perto de mim
1147
01:05:38,581 --> 01:05:41,292
Só vejo um banquete
Ando pelada pela casa
1148
01:05:43,836 --> 01:05:47,256
ROSKILDE FESTIVAL
DINAMARCA
1149
01:05:54,889 --> 01:05:58,393
SUMMER SONIC FESTIVAL
JAPÃO
1150
01:06:16,160 --> 01:06:19,330
Nem comecem com essa merda.
Acabamos de chegar.
1151
01:06:21,999 --> 01:06:25,294
Vocês estão se empurrando demais.
1152
01:06:25,294 --> 01:06:26,879
Não sei o que tá rolando.
1153
01:06:28,965 --> 01:06:29,966
Não provocamos.
1154
01:06:29,966 --> 01:06:31,634
Não é música de violência.
1155
01:06:31,634 --> 01:06:33,302
Não tem necessidade disso.
1156
01:06:34,512 --> 01:06:36,013
É pra gente rebolar.
1157
01:06:38,307 --> 01:06:40,393
Não é pra pisar um no outro, entendeu?
1158
01:06:47,442 --> 01:06:52,071
Desde que fui baleada, comecei
a ficar ansiosa antes de me apresentar.
1159
01:06:55,783 --> 01:06:58,202
Sempre acho que vão fazer algo comigo.
1160
01:06:58,870 --> 01:07:04,041
Vejo muitos caras na internet dizendo:
"Deviam ter atirado na sua cabeça."
1161
01:07:04,041 --> 01:07:07,545
"Ele devia ter terminado o serviço.
Devia ter te matado."
1162
01:07:07,545 --> 01:07:10,381
"Está sempre rebolando, puta.
Você mereceu."
1163
01:07:10,381 --> 01:07:12,258
Devia ter apontado mais para cima.
1164
01:07:12,258 --> 01:07:13,885
Ter dado um tiro na cabeça.
1165
01:07:15,845 --> 01:07:19,015
Não consigo separar
provocação de vida real.
1166
01:07:19,015 --> 01:07:21,934
É seguro me apresentar
na frente de milhares de pessoas?
1167
01:07:22,727 --> 01:07:24,228
Não sei quem está na multidão.
1168
01:07:27,273 --> 01:07:30,526
E parece que sou a única
que se importa com isso.
1169
01:07:31,694 --> 01:07:35,072
Durante essa experiência toda,
eu não entendo
1170
01:07:35,072 --> 01:07:37,533
como o Tory parece tão feliz.
1171
01:07:38,493 --> 01:07:39,869
Como pode atirar em alguém
1172
01:07:40,453 --> 01:07:43,080
e continuar vivendo
como se não fosse nada?
1173
01:07:47,376 --> 01:07:50,797
Lembro que ele me mandou mensagem:
"Estou te vendo ao vivo.
1174
01:07:50,797 --> 01:07:52,131
Você parece tão triste."
1175
01:07:53,007 --> 01:07:55,134
Esse filho da puta é maluco.
1176
01:07:56,385 --> 01:07:58,888
Tive que mudar de número.
Troquei de celular.
1177
01:07:58,888 --> 01:08:00,765
E consegui uma medida protetiva.
1178
01:08:01,557 --> 01:08:04,143
Faz barulho pra caralho, Miami!
1179
01:08:04,644 --> 01:08:07,897
No Rolling Loud,
ele se apresentou depois de mim.
1180
01:08:07,897 --> 01:08:10,024
Vou dar um milhão de dólares
1181
01:08:10,024 --> 01:08:11,651
pra quem adivinhar quem é.
1182
01:08:11,651 --> 01:08:13,736
Façam barulho pro Tory Lanez.
1183
01:08:13,736 --> 01:08:16,239
Pensou que ia passar por cima de mim?
1184
01:08:16,239 --> 01:08:19,742
Ele só queria me mostrar
que pode fazer tudo que quiser.
1185
01:08:20,326 --> 01:08:23,871
Ele lançou um clipe
cortando as patas de um cavalo.
1186
01:08:23,871 --> 01:08:25,915
Olha aquela pata de cavalo.
1187
01:08:25,915 --> 01:08:27,625
Acho que é a perna da Megan.
1188
01:08:28,501 --> 01:08:31,087
Estava escrito "Especial GDV."
1189
01:08:31,087 --> 01:08:33,881
O que é isso? Especial Gostosa de Verdade?
1190
01:08:33,881 --> 01:08:35,883
Isso é doentio pra caralho.
1191
01:08:35,883 --> 01:08:39,345
Ele me ameaçava constantemente,
e todo mundo ria.
1192
01:08:39,345 --> 01:08:40,930
Todo mundo o apoiava.
1193
01:08:41,973 --> 01:08:46,727
LeBron disse publicamente
que a música do Tory Lanez era ótima.
1194
01:08:46,727 --> 01:08:48,312
O Tory é foda. Eu gosto dele.
1195
01:08:48,312 --> 01:08:51,148
- Libertem meu mano.
-"Libertem Tory", presente.
1196
01:08:51,148 --> 01:08:53,067
Libertem o Tory Lanez! Repitam.
1197
01:08:53,568 --> 01:08:56,571
Por que todos os homens decidiram
que precisavam se envolver?
1198
01:08:56,571 --> 01:08:59,073
Viu que DaBaby transou
com a Megan várias vezes?
1199
01:08:59,073 --> 01:09:01,075
Ele disse que foi antes do tiroteio.
1200
01:09:01,075 --> 01:09:02,869
Você achou que havia um motivo
1201
01:09:02,869 --> 01:09:05,872
para indicar que tiveram
algum tipo de relacionamento?
1202
01:09:05,872 --> 01:09:08,541
- Desculpa, para esclarecer.
- É o que é.
1203
01:09:08,541 --> 01:09:11,627
O 50 Cent trollou
a Megan Thee Stallion pra caramba.
1204
01:09:11,627 --> 01:09:14,255
- Não gosto dessa moça.
- A Meg é o capeta.
1205
01:09:14,255 --> 01:09:16,966
{\an8}Meu mano aqui sabe...
ele fica na conversa.
1206
01:09:16,966 --> 01:09:18,718
{\an8}-E aí, T?
- Beleza, mano?
1207
01:09:18,718 --> 01:09:21,637
{\an8}-Tudo bem?
- Um dos meus artistas de R&B preferidos.
1208
01:09:21,637 --> 01:09:23,347
{\an8}Caramba, isso é...
1209
01:09:23,347 --> 01:09:26,309
Mas você sabe que tenho um lado tóxico.
1210
01:09:35,818 --> 01:09:37,278
Estou me culpando.
1211
01:09:43,200 --> 01:09:45,620
Estou completamente exausta.
1212
01:09:47,163 --> 01:09:48,539
Porque não dormi.
1213
01:09:48,539 --> 01:09:52,501
E, finalmente, quando fui pra cama,
fiquei tendo pesadelos.
1214
01:09:55,963 --> 01:09:57,173
Sobre o quê?
1215
01:09:57,173 --> 01:10:00,509
Nem quero dizer em voz alta.
Foi bem louco.
1216
01:10:06,265 --> 01:10:07,892
Agora estou ainda mais tensa.
1217
01:10:11,437 --> 01:10:13,439
Estou esperando que algo aconteça.
1218
01:10:25,117 --> 01:10:27,620
Essa festa vai ser do caralho hoje.
1219
01:10:29,914 --> 01:10:33,334
Ainda estou ansiosa.
Ainda estou tendo pesadelos.
1220
01:10:33,334 --> 01:10:36,712
Minha mente ainda está uma bagunça.
1221
01:10:39,548 --> 01:10:41,258
Quero que as pessoas saibam.
1222
01:10:41,801 --> 01:10:44,053
Quero que vejam o quanto isso me afetou,
1223
01:10:44,053 --> 01:10:46,013
mas ao mesmo tempo, eu não...
1224
01:10:46,013 --> 01:10:47,932
Não quero que me vejam fodida.
1225
01:10:47,932 --> 01:10:52,395
Não quero que pensem que sou fraca.
1226
01:10:53,104 --> 01:10:54,689
Quero que saibam que...
1227
01:10:55,439 --> 01:10:57,858
Quero que vejam que sou "forte".
1228
01:11:02,196 --> 01:11:05,574
Do jeito que está,
parece que essa merda não é real.
1229
01:11:06,283 --> 01:11:10,121
Só rezo pra coisa certa
acontecer no tribunal.
1230
01:11:32,518 --> 01:11:36,731
TÓQUIO, JAPÃO
1231
01:11:48,325 --> 01:11:50,202
Certo. Primeiro você vai fazer...
1232
01:11:50,202 --> 01:11:52,121
Aqui é o show, dia de folga.
1233
01:11:52,747 --> 01:11:56,042
Festival no Reino Unido,
não em Londres, no país.
1234
01:11:56,042 --> 01:11:57,626
Festival no Reino Unido.
1235
01:11:58,252 --> 01:12:00,546
Folga. Festa das gostosas.
1236
01:12:02,631 --> 01:12:05,760
Acho que estou enlouquecendo, Sam.
1237
01:12:06,677 --> 01:12:08,804
Estou quase perdendo a cabeça,
1238
01:12:08,804 --> 01:12:11,849
- e preciso parar.
- E só descansar?
1239
01:12:11,849 --> 01:12:13,476
- Sim.
- Claro.
1240
01:12:13,476 --> 01:12:14,518
Não precisa...
1241
01:12:14,518 --> 01:12:16,562
Meu trabalho é te mostrar as coisas.
1242
01:12:16,562 --> 01:12:18,939
- Não precisa concordar com tudo.
- Certo.
1243
01:12:18,939 --> 01:12:20,983
- Mas depois do Brasil...
- Certo.
1244
01:12:23,444 --> 01:12:24,278
Dar uma pausa?
1245
01:12:24,278 --> 01:12:26,489
Sim. Preciso colocar a cabeça no lugar.
1246
01:12:26,489 --> 01:12:29,492
Acho que é saudável.
Acho que isso iria...
1247
01:12:29,492 --> 01:12:31,994
A única outra coisa que temos confirmada
1248
01:12:31,994 --> 01:12:33,829
é o show do iHeart, no dia 23.
1249
01:12:35,498 --> 01:12:37,333
Está livre até o dia 23.
1250
01:12:37,333 --> 01:12:39,418
E depois disso, está livre
1251
01:12:39,418 --> 01:12:41,420
até o dia 2 de outubro,
1252
01:12:41,420 --> 01:12:43,547
a menos que vá ao Paris Fashion Week.
1253
01:12:44,298 --> 01:12:46,801
Dia 4 de outubro tem o negócio da Forbes.
1254
01:12:48,427 --> 01:12:49,303
Tenho que fazer.
1255
01:12:49,303 --> 01:12:51,305
Sim. E depois é o SNL.
1256
01:12:52,348 --> 01:12:53,182
Preciso fazer.
1257
01:12:53,182 --> 01:12:54,892
Precisa. E depois está livre.
1258
01:12:54,892 --> 01:12:56,227
Seu calendário está livre
1259
01:12:56,227 --> 01:12:58,771
até Austrália e Nova Zelândia,
um mês depois.
1260
01:13:00,773 --> 01:13:03,609
Não sei, cara.
Parece que estou enlouquecendo.
1261
01:13:04,151 --> 01:13:06,153
Não quero que você enlouqueça.
1262
01:13:06,153 --> 01:13:07,404
Nem eu.
1263
01:13:07,404 --> 01:13:09,406
Por isso tenho que parar.
1264
01:13:09,406 --> 01:13:10,825
Mas fora isso...
1265
01:13:10,825 --> 01:13:14,745
Quero agradecer a todos os chefes
de departamento e organizações,
1266
01:13:14,745 --> 01:13:15,955
obrigado por virem.
1267
01:13:15,955 --> 01:13:17,790
CERIMÔNIA DA CHAVE DA CIDADE
1268
01:13:18,207 --> 01:13:22,628
Quero dizer boa tarde e dar boas-vindas
a todos à Prefeitura de Houston.
1269
01:13:22,628 --> 01:13:27,883
Estamos orgulhosos e felizes em homenagear
nossa conterrânea, Megan Thee Stallion.
1270
01:13:29,802 --> 01:13:33,430
A chave da cidade de Houston
simboliza que o beneficiário
1271
01:13:33,430 --> 01:13:36,600
tem a autoridade para ir e vir
a qualquer momento.
1272
01:13:38,727 --> 01:13:41,939
E, Megan, você exaltou Houston
para o mundo todo.
1273
01:13:41,939 --> 01:13:46,068
Hoje, sua cidade natal
só quer agradecer e exaltar você.
1274
01:13:50,114 --> 01:13:53,159
CIDADE DE HOUSTON
1275
01:13:57,288 --> 01:13:59,415
Lydia!
1276
01:13:59,415 --> 01:14:02,168
- É a Phoebe?
- É a sua menininha.
1277
01:14:02,168 --> 01:14:03,169
{\an8}São para você.
1278
01:14:03,169 --> 01:14:04,461
{\an8}- Valeu.
- Da sua sobrinha.
1279
01:14:04,461 --> 01:14:05,379
{\an8}PRIMA DA MEGAN
1280
01:14:05,379 --> 01:14:06,380
{\an8}É sua sobrinha.
1281
01:14:06,380 --> 01:14:07,840
- Phoebe!
- Tentei acordá-la.
1282
01:14:07,840 --> 01:14:09,091
Me dá ela aqui.
1283
01:14:09,925 --> 01:14:13,888
É difícil tentar lidar
com este mundo e com esta indústria
1284
01:14:13,888 --> 01:14:16,849
e se manter a mesma pessoa
que você era quando começou.
1285
01:14:17,808 --> 01:14:19,310
É duro conhecer pessoas boas.
1286
01:14:19,310 --> 01:14:23,272
Então, se conhecer uma pessoa boa,
você tem que valorizar.
1287
01:14:24,273 --> 01:14:27,109
Lydia, venha tirar foto comigo
e com a sua bebê.
1288
01:14:28,027 --> 01:14:29,820
Gata, sua cabeça está toda azul.
1289
01:14:29,945 --> 01:14:32,031
Eu sei. Pintei hoje de manhã.
1290
01:14:32,031 --> 01:14:35,075
Lydia é minha parceira,
minha prima de verdade.
1291
01:14:35,075 --> 01:14:39,079
Nós estivemos juntas
em todos os processos da vida.
1292
01:14:39,079 --> 01:14:41,540
Ela é leal.
Sei que ela sempre vai me apoiar
1293
01:14:41,540 --> 01:14:43,626
e eu vou sempre estar com ela.
1294
01:14:44,168 --> 01:14:46,503
Ela não fala comigo
como Megan Thee Stallion.
1295
01:14:46,503 --> 01:14:49,673
Nós nos conhecemos
durante todas as fases da vida.
1296
01:14:53,594 --> 01:14:54,678
Mas seja o que for,
1297
01:14:54,678 --> 01:14:56,805
seja qual for a celebração,
1298
01:14:56,805 --> 01:14:58,515
a sala pode estar lotada,
1299
01:14:58,515 --> 01:15:00,851
sinto que sou a única pessoa no local.
1300
01:15:02,311 --> 01:15:05,689
Me sinto sozinha
em todas as minhas relações.
1301
01:15:07,650 --> 01:15:10,736
E ninguém pode me ajudar com isso.
1302
01:15:10,736 --> 01:15:12,696
Não importa
o quanto formos amigos...
1303
01:15:12,696 --> 01:15:16,367
Na minha cabeça, estou em Marte.
1304
01:15:18,953 --> 01:15:20,329
Estou aqui, mas não estou.
1305
01:15:21,914 --> 01:15:22,957
Obrigada!
1306
01:15:25,376 --> 01:15:27,795
O que vamos fazer? Vamos para casa?
1307
01:15:27,795 --> 01:15:31,882
Na verdade,
queria visitar o túmulo da minha mãe
1308
01:15:32,675 --> 01:15:34,301
no cemitério bem rapidinho.
1309
01:15:34,301 --> 01:15:36,971
Vocês nem precisam sair do carro.
1310
01:15:38,806 --> 01:15:40,015
É que eu nunca fui.
1311
01:15:56,865 --> 01:16:00,452
{\an8}HOLLY ALEECE THOMAS
2 DE MAIO DE 1971 - 22 DE MARÇO DE 2019
1312
01:16:18,804 --> 01:16:20,639
É incrível o quanto ela conquistou
1313
01:16:20,639 --> 01:16:22,808
nos últimos anos, todos os prêmios,
1314
01:16:22,808 --> 01:16:24,560
é um marco após o outro.
1315
01:16:24,560 --> 01:16:26,520
Fico surpresa em ouvir no álbum
1316
01:16:26,520 --> 01:16:28,772
ela dizendo que não fez o suficiente.
1317
01:16:28,772 --> 01:16:30,524
{\an8}Quando eu fazia algo bom...
1318
01:16:30,524 --> 01:16:32,109
{\an8}ENTREVISTA PARA APPLE MUSIC
1319
01:16:32,109 --> 01:16:33,902
{\an8}...minha mãe dizia: "Parabéns.
1320
01:16:35,863 --> 01:16:37,406
{\an8}Isso foi bom. Conseguimos."
1321
01:16:37,406 --> 01:16:39,325
{\an8}AGOSTO
QUATRO MESES ATÉ O JULGAMENTO
1322
01:16:39,325 --> 01:16:40,951
Mas, agora, quando eu faço...
1323
01:16:42,244 --> 01:16:44,330
Tá... O que vem depois?
1324
01:16:44,330 --> 01:16:47,499
Porque não sei
se estou fazendo um bom trabalho.
1325
01:16:49,543 --> 01:16:51,378
Achei que eu já seria capaz
1326
01:16:51,378 --> 01:16:53,297
de ficar de boa quando falo dela,
1327
01:16:53,297 --> 01:16:55,924
mas toda vez que falo dela,
não me controlo.
1328
01:16:55,924 --> 01:16:58,886
Não entendo por que acha
que deve se controlar.
1329
01:16:58,886 --> 01:17:00,721
É direito seu. É a sua mãe.
1330
01:17:00,721 --> 01:17:02,806
Mas conheço minha mãe. Ela diria:
1331
01:17:02,806 --> 01:17:05,768
"Menina, se recomponha..."
1332
01:17:10,022 --> 01:17:10,939
Incrível.
1333
01:17:11,565 --> 01:17:13,067
- Fale sobre Traumazine.
- Sim.
1334
01:17:13,067 --> 01:17:14,818
ESTREIA DO ÁLBUM TRAUMAZINE
1335
01:17:14,818 --> 01:17:16,487
- É incrível.
- É demais.
1336
01:17:16,487 --> 01:17:20,074
Vai sair à meia-noite,
ou seja, exatamente agora.
1337
01:17:20,074 --> 01:17:22,326
Saiu! Isso!
1338
01:17:22,326 --> 01:17:25,954
Você disse que este é seu álbum
mais pessoal e honesto até agora.
1339
01:17:25,954 --> 01:17:30,042
Qual foi a resposta ao álbum,
no primeiro dia?
1340
01:17:30,793 --> 01:17:33,754
Eu não saberia dizer.
Não sei. Não me lembro.
1341
01:17:33,754 --> 01:17:36,715
Bloqueei muita coisa
dessa parte da minha vida.
1342
01:17:44,264 --> 01:17:47,017
- Bem-vinda. Olá.
- Oi!
1343
01:17:47,893 --> 01:17:48,852
Meu álbum saiu.
1344
01:17:48,852 --> 01:17:51,522
Estava muito tensa pelo álbum.
Foi a primeira vez
1345
01:17:51,522 --> 01:17:53,023
- que fiz algo pessoal.
- Sim.
1346
01:17:53,023 --> 01:17:54,608
Eu passo por tanta coisa,
1347
01:17:54,608 --> 01:17:58,737
sempre escondo meus sentimentos
e continuo trabalhando para superar.
1348
01:17:58,737 --> 01:18:00,322
Mas agora não dá mais...
1349
01:18:00,322 --> 01:18:02,491
- Tem que lidar com isso.
- Eu preciso.
1350
01:18:08,539 --> 01:18:12,042
Para mim, Traumazine significa
enfrentar você mesmo,
1351
01:18:12,042 --> 01:18:15,254
aceitar o que você passou e sair dessa
1352
01:18:15,254 --> 01:18:18,757
como a pessoa que você se vê
ou que você quer ser.
1353
01:18:19,383 --> 01:18:20,509
Isso!
1354
01:18:21,552 --> 01:18:24,471
Quando te vejo,
está sempre sorrindo, se divertindo.
1355
01:18:24,471 --> 01:18:27,516
É uma das pessoas
mais ocupadas que conheço.
1356
01:18:27,516 --> 01:18:31,478
Mas saber que por trás dos sorrisos,
você esconde lágrimas.
1357
01:18:31,478 --> 01:18:34,189
- É isso que diz a faixa Anxiety.
- Sim.
1358
01:18:34,189 --> 01:18:36,567
É uma das músicas mais animadas do álbum,
1359
01:18:36,567 --> 01:18:38,402
mas é também uma das mais tristes.
1360
01:18:39,319 --> 01:18:43,115
Algumas músicas de Traumazine
são desabafos meus.
1361
01:18:43,115 --> 01:18:47,786
Sinto que o álbum é mais para mim
do que para os outros.
1362
01:18:55,335 --> 01:18:57,212
Sou poderosa e tenho ansiedade
1363
01:18:57,212 --> 01:18:59,298
Me chamam de grossa
Não deixo barato
1364
01:18:59,298 --> 01:19:00,966
Me chamam de puta
Amo meu corpo
1365
01:19:00,966 --> 01:19:02,676
Tenho problemas
Ninguém pra falar
1366
01:19:02,676 --> 01:19:04,553
Dizem que preciso de ajuda
1367
01:19:04,553 --> 01:19:06,472
Mas nem sei do que preciso
1368
01:19:06,472 --> 01:19:08,015
fale o que sente
1369
01:19:08,015 --> 01:19:10,350
Mas ao mesmo tempo
Ninguém acredita em mim
1370
01:19:10,350 --> 01:19:12,102
SATURDAY NIGHT LIVE
NOVA YORK, NY
1371
01:19:12,102 --> 01:19:14,396
Geralmente, escondo
Mas hoje vou contar
1372
01:19:14,396 --> 01:19:16,148
Ninguém dá a mínima mesmo
1373
01:19:16,148 --> 01:19:17,774
Ouvir tanta merda é um saco
1374
01:19:17,774 --> 01:19:19,610
Vocês nem sabem o que sinto
1375
01:19:19,610 --> 01:19:21,403
Nem sei como eu aguento
1376
01:19:21,403 --> 01:19:23,363
Hoje eu odeio todo mundo
1377
01:19:23,363 --> 01:19:25,491
Só estou sendo sincera, sim
1378
01:19:25,491 --> 01:19:27,326
Segunda, terça, quarta, quinta
1379
01:19:27,326 --> 01:19:29,036
Também tenho dias ruins
1380
01:19:29,036 --> 01:19:30,662
Então, dou a volta por cima
1381
01:19:30,662 --> 01:19:31,788
MISS ANSIEDADE
1382
01:19:31,788 --> 01:19:32,789
Sempre dou
1383
01:19:32,789 --> 01:19:34,625
Só quero ouvir que vai melhorar
1384
01:19:34,625 --> 01:19:36,668
Volta por cima
Poderosas têm dias ruins
1385
01:19:36,668 --> 01:19:38,545
Só quero ouvir que vai melhorar
1386
01:19:38,545 --> 01:19:40,672
Volta por cima
Poderosas têm dias ruins
1387
01:19:40,672 --> 01:19:42,007
Posso escrever para o Céu
1388
01:19:42,007 --> 01:19:43,884
Diria à mamãe
Eu devia ter te ouvido
1389
01:19:43,884 --> 01:19:45,844
Eu contaria
Que estou detonando
1390
01:19:45,844 --> 01:19:47,721
Pediria perdão
Porque estou tentando
1391
01:19:47,721 --> 01:19:49,515
Mãe, me mostre
Quem é de verdade
1392
01:19:49,515 --> 01:19:51,308
Tire de perto
Se forem falsos
1393
01:19:51,308 --> 01:19:53,227
Engraçado Digo o mesmo pra Deus
1394
01:19:53,227 --> 01:19:55,812
E fico surpresa
Com quem Ele afasta de mim
1395
01:19:55,812 --> 01:19:57,648
Segunda, terça, quarta, quinta
1396
01:19:57,648 --> 01:19:59,650
- Poderosas
- Também têm dias ruins
1397
01:19:59,650 --> 01:20:01,485
Então, dou a volta por cima
1398
01:20:01,485 --> 01:20:02,986
Poderosas sempre dão
1399
01:20:03,529 --> 01:20:05,405
Ela está chorando?
1400
01:20:05,405 --> 01:20:07,366
Não acho que seja de emoção.
1401
01:20:07,366 --> 01:20:09,701
Não é emoção. Ela está estressada.
1402
01:20:10,619 --> 01:20:12,496
Só quero ouvir que vai melhorar
1403
01:20:12,496 --> 01:20:14,498
- Dar a volta por cima
- Tenho dias ruins
1404
01:20:14,498 --> 01:20:16,250
É por causa da música?
1405
01:20:16,250 --> 01:20:18,418
- Pode ser.
- Talvez seja a música.
1406
01:20:20,921 --> 01:20:23,799
Ai, meu Deus!
Estamos sendo aplaudidas no corredor!
1407
01:20:28,011 --> 01:20:29,388
- E o meu cabelo?
- Perfeito!
1408
01:20:29,388 --> 01:20:30,806
- E a maquiagem?
- Também!
1409
01:20:30,806 --> 01:20:34,184
Tudo estava perfeito. Foi lindo, mulher.
1410
01:20:34,184 --> 01:20:36,103
Que merda! Eu não queria chorar.
1411
01:20:36,895 --> 01:20:39,064
Toda vez que canta essa, você se emociona.
1412
01:20:40,023 --> 01:20:41,316
Na próxima não choro.
1413
01:20:42,401 --> 01:20:43,318
Espero.
1414
01:20:44,069 --> 01:20:47,531
- Você mandou bem demais...
- Eu estava bonita?
1415
01:20:47,531 --> 01:20:48,657
- Linda.
- Certo.
1416
01:20:48,657 --> 01:20:49,908
Foi muito bom.
1417
01:20:51,743 --> 01:20:53,245
Já viralizou.
1418
01:20:53,245 --> 01:20:54,496
- É verdade.
- Sério?
1419
01:20:54,496 --> 01:20:55,622
As pessoas amaram.
1420
01:21:01,878 --> 01:21:04,381
Obrigada a todos do SNL
que apoiaram muito.
1421
01:21:04,381 --> 01:21:06,300
Estamos orgulhosos.
Rayna e Selim
1422
01:21:06,300 --> 01:21:07,509
Agradeço às gostosas,
1423
01:21:07,509 --> 01:21:10,053
porque sem elas,
não haveria Coach de Gostosas.
1424
01:21:10,762 --> 01:21:12,389
Boa noite!
1425
01:21:16,768 --> 01:21:20,188
{\an8}A FORÇA DE 30 MILHÕES DE GOSTOSAS
1426
01:21:20,188 --> 01:21:22,316
- Vamos lá, bolo!
- Que fofo!
1427
01:21:22,316 --> 01:21:23,817
Assim está linda.
1428
01:21:23,817 --> 01:21:25,652
- Linda.
- Meu cabelo estava bom?
1429
01:21:25,652 --> 01:21:27,029
- Demais.
- Tá.
1430
01:21:28,447 --> 01:21:29,823
Mandou bem, Meg!
1431
01:21:30,824 --> 01:21:32,993
- Linda.
- Saúde!
1432
01:21:39,583 --> 01:21:41,335
Parece que estou de fralda, mulher.
1433
01:21:42,294 --> 01:21:43,754
Como assim?
1434
01:21:46,965 --> 01:21:48,342
Megan, esquece isso.
1435
01:21:48,342 --> 01:21:50,469
Está ótimo. Ainda está ótimo.
1436
01:21:50,469 --> 01:21:51,720
Ainda está ótimo.
1437
01:21:52,262 --> 01:21:53,639
Eu nem notei.
1438
01:21:53,639 --> 01:21:55,557
- Eu nem notei.
- Nem eu.
1439
01:21:55,557 --> 01:21:58,226
Megan, entrei aqui chorando.
1440
01:21:58,226 --> 01:22:00,270
Gata, você sabe o que fez?
1441
01:22:00,270 --> 01:22:02,189
É bom você parar logo com isso
1442
01:22:02,189 --> 01:22:04,358
porque vou ficar puta com você.
1443
01:22:04,358 --> 01:22:07,027
Vou ficar puta
se você não aceitar que tá ótimo.
1444
01:22:07,027 --> 01:22:08,528
- Não me irrite.
- Eu sei.
1445
01:22:08,528 --> 01:22:10,405
Mas você arrasou.
1446
01:22:10,405 --> 01:22:14,451
Não estou brincando. Não é brincadeira.
1447
01:22:14,451 --> 01:22:18,372
Da próxima vez,
faça com que essa merda...
1448
01:22:19,956 --> 01:22:21,875
Eu estou vendo, você está vendo.
1449
01:22:21,875 --> 01:22:23,001
O mundo não vai ver.
1450
01:22:23,001 --> 01:22:26,088
Nós estamos olhando pra isso.
Nós dois estamos vendo.
1451
01:22:26,088 --> 01:22:29,174
As pessoas não vão notar.
No geral, foi perfeito.
1452
01:22:29,174 --> 01:22:31,176
Todos os looks estavam perfeitos.
1453
01:22:31,176 --> 01:22:32,844
Tanto faz.
1454
01:22:32,844 --> 01:22:34,513
Não vai mudar nada.
1455
01:22:34,513 --> 01:22:36,056
- Estou orgulhoso.
- Valeu.
1456
01:22:36,056 --> 01:22:38,975
Você arrasou, MTS. Você arrasou.
1457
01:22:52,364 --> 01:22:56,201
A rapper Megan Thee Stallion estava
em Nova York ensaiando para o SNL
1458
01:22:56,201 --> 01:22:58,745
quando sua casa
na Califórnia foi invadida.
1459
01:22:58,745 --> 01:23:01,373
Megan Thee Stallion estava em Nova York
1460
01:23:01,373 --> 01:23:04,209
ensaiando sua apresentação
no Saturday Night Live.
1461
01:23:04,209 --> 01:23:07,713
Os invasores aparentemente sabiam
que ela estaria viajando.
1462
01:23:07,713 --> 01:23:09,172
A internet enlouqueceu.
1463
01:23:09,172 --> 01:23:13,385
Parece que o Drake
está insultando a Megan Thee Stallion.
1464
01:23:13,385 --> 01:23:16,722
Se Drizzy Drake diz que Meg está mentindo,
ela está mentindo.
1465
01:23:16,722 --> 01:23:20,559
O julgamento de Megan Thee Stallion
e Tory Lanez foi adiado.
1466
01:23:20,559 --> 01:23:24,062
A seleção do júri começará
no dia 5 de dezembro.
1467
01:23:24,062 --> 01:23:26,857
Meg, se estiver mentindo,
sua carreira já era.
1468
01:23:28,108 --> 01:23:32,529
Gostosas, sinto muito,
mas após o SNL vou dar uma pausa.
1469
01:23:32,529 --> 01:23:35,323
Estou muito exausta,
física e emocionalmente.
1470
01:23:38,744 --> 01:23:44,082
Em novembro de 2022,
Megan foi para um retiro de saúde mental
1471
01:23:44,082 --> 01:23:47,085
em um local não divulgado.
1472
01:23:47,085 --> 01:23:51,548
Originalmente agendado para duas semanas,
ela estendeu a estadia por um mês
1473
01:23:51,548 --> 01:23:57,596
e cancelou o que seriam
seus primeiros shows na Austrália.
1474
01:24:04,728 --> 01:24:09,900
CAPÍTULO 3
O LADO INTERIOR SELVAGEM
1475
01:24:26,541 --> 01:24:28,293
Quero falar de forma clara,
1476
01:24:28,293 --> 01:24:30,670
então não quero chorar enquanto falo.
1477
01:24:34,508 --> 01:24:36,384
Eu tive um colapso de verdade.
1478
01:24:50,357 --> 01:24:52,234
Minha mente ficou obscurecida.
1479
01:24:53,485 --> 01:24:58,365
E, aos meus olhos,
tudo parecia sombrio e feio.
1480
01:25:05,247 --> 01:25:06,331
Estava muito sozinha.
1481
01:25:08,291 --> 01:25:10,126
Não me sentia digna
1482
01:25:10,126 --> 01:25:12,879
e não sentia que minha vida tinha valor.
1483
01:25:14,214 --> 01:25:19,052
Chegou ao ponto de eu ter que ligar
para 911. Eu não conseguia respirar.
1484
01:25:25,475 --> 01:25:27,352
Quando passa por algo traumático,
1485
01:25:27,352 --> 01:25:29,604
seu cérebro
não coloca isso no lugar certo.
1486
01:25:38,029 --> 01:25:41,491
Então, eu tinha que revisitar o tiroteio
1487
01:25:41,491 --> 01:25:44,619
na minha mente
com uma terapeuta todos os dias.
1488
01:25:44,619 --> 01:25:47,455
Mas ela me ensinava
a processá-lo corretamente.
1489
01:25:52,335 --> 01:25:54,212
Como é um espaço seguro?
1490
01:25:54,212 --> 01:25:56,840
Imagine um lugar
em que se sinta mais tranquila.
1491
01:25:57,924 --> 01:26:00,218
Não sei a última vez em que estive segura.
1492
01:26:00,218 --> 01:26:02,262
Nem que me senti calma.
1493
01:26:05,891 --> 01:26:08,310
Você precisa lutar muito
para sair desse lugar.
1494
01:26:11,396 --> 01:26:12,397
Não posso desistir.
1495
01:26:13,481 --> 01:26:15,650
{\an8}LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
DEZEMBRO DE 2022
1496
01:26:15,650 --> 01:26:17,903
{\an8}UM DIA ANTES DO JULGAMENTO
1497
01:26:20,447 --> 01:26:21,740
Muito bem.
1498
01:26:31,583 --> 01:26:32,584
Oi.
1499
01:26:32,584 --> 01:26:35,128
Por que alinhou os sapatos
como uma cena de crime?
1500
01:26:36,129 --> 01:26:37,255
- Oi!
- Tudo bem?
1501
01:26:37,255 --> 01:26:39,257
- Tudo bem, e você?
- Bem.
1502
01:26:39,257 --> 01:26:40,926
Há quanto tempo.
1503
01:26:40,926 --> 01:26:42,469
E aí?
1504
01:26:42,969 --> 01:26:47,390
Escondida no meu próprio mundo.
1505
01:26:48,058 --> 01:26:50,310
- Você está bem?
- Estou bem.
1506
01:26:50,310 --> 01:26:52,604
Tipo, eu fui...
1507
01:26:53,813 --> 01:26:58,777
Pode parecer estúpido,
mas eu fui a um retiro de bem-estar
1508
01:26:58,777 --> 01:27:02,739
e fiz vários tipos de terapias.
1509
01:27:03,406 --> 01:27:06,451
- Me sinto uma nova pessoa.
- Sério?
1510
01:27:06,451 --> 01:27:11,206
Sim. Eu não sei.
Acho que vou te contar sobre isso depois.
1511
01:27:11,957 --> 01:27:13,541
Sei que sentiu minha falta.
1512
01:27:23,760 --> 01:27:26,471
Pensei que eu ia morrer antes da terapia.
1513
01:27:27,138 --> 01:27:28,682
Durante três dias...
1514
01:27:31,142 --> 01:27:32,727
Não saí da cama por três dias.
1515
01:27:33,520 --> 01:27:34,938
Nunca me senti assim.
1516
01:27:34,938 --> 01:27:37,107
Eu não conseguia sair da cama.
1517
01:27:37,107 --> 01:27:41,152
Eu estava aqui, na verdade,
só fiquei embaixo das cobertas
1518
01:27:41,152 --> 01:27:43,196
e chorei todos os dias.
1519
01:27:43,196 --> 01:27:47,575
Estava chorando sobre tudo,
mas não consegui me mexer.
1520
01:27:47,575 --> 01:27:49,619
E nunca tinha me sentindo assim.
1521
01:27:49,619 --> 01:27:52,414
E eu nunca fui uma pessoa suicida.
1522
01:27:52,414 --> 01:27:54,624
Nunca fui alguém que só queria ser...
1523
01:27:54,624 --> 01:27:57,877
"Foda-se. Não quero estar aqui."
Mas me senti assim.
1524
01:27:57,877 --> 01:28:01,506
"Eu preferia não viver isso
1525
01:28:01,506 --> 01:28:03,591
do que ter que viver com isso."
1526
01:28:07,345 --> 01:28:08,638
O julgamento é amanhã.
1527
01:28:09,389 --> 01:28:11,725
Vou fazer todos engolirem as palavras.
1528
01:28:11,725 --> 01:28:13,977
Todo mundo vai ter que me engolir,
1529
01:28:13,977 --> 01:28:15,520
porque é só isso que vão ver.
1530
01:28:15,520 --> 01:28:17,522
Vou virar as costas para eles.
1531
01:28:17,522 --> 01:28:19,607
Vou botar pra foder.
1532
01:28:19,607 --> 01:28:22,152
Vou acabar com eles.
1533
01:28:23,945 --> 01:28:25,613
Não quero desculpas.
1534
01:28:26,322 --> 01:28:27,907
Já superei isso.
1535
01:28:27,907 --> 01:28:30,118
No momento, nem me importo mais.
1536
01:28:36,458 --> 01:28:37,459
Boa noite.
1537
01:28:46,926 --> 01:28:48,762
- Tory!
- Apoiamos o Tory.
1538
01:28:48,762 --> 01:28:50,555
Fiquem de lado, pessoal.
1539
01:28:50,555 --> 01:28:52,932
Tory. Boa sorte. Tory!
1540
01:28:52,932 --> 01:28:54,893
Não processem um homem inocente.
1541
01:28:54,893 --> 01:28:56,603
Muito obrigado. Valeu.
1542
01:28:56,603 --> 01:28:57,854
Tenha um bom dia.
1543
01:28:58,605 --> 01:29:02,567
Um julgamento com júri começa hoje
para o rapper Tory Lanez.
1544
01:29:02,567 --> 01:29:04,736
Acusado de atirar em Megan Thee Stallion.
1545
01:29:06,071 --> 01:29:08,573
Não é que eu não tenha fé na verdade,
1546
01:29:08,573 --> 01:29:10,366
sei que estou dizendo a verdade.
1547
01:29:11,117 --> 01:29:14,245
Não sei o que vai acontecer,
e isso está me deixando nervosa.
1548
01:29:15,872 --> 01:29:19,209
Nas declarações iniciais,
a equipe do Tory apresentou uma teoria.
1549
01:29:19,209 --> 01:29:23,463
Segundo eles, o tiroteio
se resumiu a uma briga de garotas,
1550
01:29:23,463 --> 01:29:27,467
uma explosão movida por ciúmes
entre Kelsey e Megan.
1551
01:29:28,343 --> 01:29:30,095
Como acha que está indo, Tory?
1552
01:29:30,095 --> 01:29:31,679
Está se sentindo confiante?
1553
01:29:31,679 --> 01:29:33,723
Sabe o que dizem sobre homens de rosa?
1554
01:29:34,516 --> 01:29:36,309
Está lindo.
1555
01:29:40,522 --> 01:29:42,440
Agora, Megan Thee Stallion vai depor
1556
01:29:42,440 --> 01:29:45,151
que foi Tory Lanez
quem atirou nela aquela noite.
1557
01:29:45,151 --> 01:29:46,778
O advogado de Tory afirmou
1558
01:29:46,778 --> 01:29:50,198
que vai questionar Megan
sobre declarações inconsistentes.
1559
01:29:50,198 --> 01:29:53,868
Acha que a credibilidade
de Megan será uma grande questão?
1560
01:29:53,868 --> 01:29:54,911
Com certeza.
1561
01:29:55,954 --> 01:29:58,540
Há muitas mulheres
que passam por situações
1562
01:29:58,540 --> 01:30:01,042
e sentem que ninguém vai acreditar nelas.
1563
01:30:01,042 --> 01:30:03,128
Sentem que ninguém vai se importar,
1564
01:30:03,128 --> 01:30:05,672
então não querem lutar
e não querem se expor.
1565
01:30:05,672 --> 01:30:08,174
Megan, por que está mentindo
sobre o garoto?
1566
01:30:08,174 --> 01:30:10,260
- É verdade ou mentira?
- Fica bem de roxo!
1567
01:30:10,260 --> 01:30:12,178
Mas tenho que ser forte,
1568
01:30:12,178 --> 01:30:15,849
porque eu sei que alguém
está passando por algo semelhante.
1569
01:30:20,186 --> 01:30:23,439
Isso é a minha batalha final.
Minha última luta.
1570
01:30:32,198 --> 01:30:33,992
Ao entrar na sala do tribunal,
1571
01:30:33,992 --> 01:30:36,244
eu entrei lá tentando ser forte.
1572
01:30:44,711 --> 01:30:46,671
Por dentro, eu estava arrasada.
1573
01:30:55,680 --> 01:30:57,223
Megan é uma mentirosa.
1574
01:30:57,223 --> 01:30:58,433
Não há buraco de bala.
1575
01:30:58,433 --> 01:31:00,768
Megan Thee Stallion não foi baleada.
1576
01:31:00,768 --> 01:31:03,146
- Acho que não.
- Libertem o Tory Lanez!
1577
01:31:03,146 --> 01:31:05,523
- Libertem o Tory.
- Não tem provas contra ele.
1578
01:31:05,523 --> 01:31:07,400
Ela está acabada. Acabada.
1579
01:31:23,750 --> 01:31:25,418
Mas quando pensei:
1580
01:31:25,418 --> 01:31:27,420
"Preciso fazer isso pela Megan Pete."
1581
01:31:47,941 --> 01:31:49,817
Foi aí que caiu a ficha:
1582
01:31:49,817 --> 01:31:52,528
Hoje não se trata de tentar parecer forte.
1583
01:31:56,282 --> 01:31:57,867
Tudo bem ficar triste.
1584
01:32:01,246 --> 01:32:02,705
Preciso parar de evitar.
1585
01:32:30,942 --> 01:32:33,152
Testemunho altamente aguardado hoje.
1586
01:32:33,152 --> 01:32:36,239
A rapper Megan Thee Stallion
testemunhou sobre o que afirma
1587
01:32:36,239 --> 01:32:38,241
ter acontecido em 12 de julho de 2020.
1588
01:32:38,241 --> 01:32:39,784
Como você está, Megan?
1589
01:32:39,784 --> 01:32:43,037
Não foi o que ela disse que aconteceu,
mas como ela disse.
1590
01:32:43,037 --> 01:32:45,456
Ela estava abalada no tribunal hoje.
1591
01:32:45,456 --> 01:32:49,085
Fora do tribunal,
fãs se reuniram para mostrar seu apoio,
1592
01:32:49,085 --> 01:32:51,296
segurando um cartaz: "Apoiamos a Megan".
1593
01:32:51,296 --> 01:32:53,589
Eu ouvi que o tribunal estava lotado.
1594
01:32:53,589 --> 01:32:55,800
Tive a impressão de que todos ao meu redor
1595
01:32:55,800 --> 01:32:58,011
estavam esperando pelas palavras de todos.
1596
01:32:58,011 --> 01:33:00,138
Bom dia, Kelsey. Como você está?
1597
01:33:00,138 --> 01:33:03,016
O julgamento de Tory Lanez
está esquentando.
1598
01:33:03,016 --> 01:33:05,476
Kelsey, a ex-melhor amiga de Megan,
1599
01:33:05,476 --> 01:33:08,062
testemunhou e a situação virou
um caos total.
1600
01:33:08,730 --> 01:33:10,273
É verdade ou mentira?
1601
01:33:10,273 --> 01:33:11,733
A verdade te libertará.
1602
01:33:12,317 --> 01:33:13,901
Kelsey Harris testemunhou,
1603
01:33:13,901 --> 01:33:16,988
e a acusação a chamou
como testemunha porque achavam
1604
01:33:16,988 --> 01:33:19,365
que ela ia identificar Tory como atirador
1605
01:33:19,365 --> 01:33:21,284
e ajudá-los na argumentação.
1606
01:33:21,784 --> 01:33:22,910
Isso não aconteceu.
1607
01:33:22,910 --> 01:33:25,330
Hoje ela está dizendo que não se lembra
1608
01:33:25,330 --> 01:33:28,875
de nenhum dos eventos
ocorridos durante o tiroteio.
1609
01:33:29,542 --> 01:33:31,336
Kelsey tornou aquilo um caos.
1610
01:33:31,336 --> 01:33:34,130
A defesa levou vantagem hoje.
1611
01:33:34,130 --> 01:33:37,717
Acham mesmo que ele merece
ser preso por essa merda,
1612
01:33:37,717 --> 01:33:39,135
no meio dessa zona?
1613
01:33:39,135 --> 01:33:41,387
Isso não é favorável ao Tory Lanez?
1614
01:33:41,387 --> 01:33:44,891
Se eu fosse da defesa do Tory Lanez,
tentaria confundir o júri.
1615
01:33:44,891 --> 01:33:46,726
Não haverá uma prova definitiva.
1616
01:33:46,726 --> 01:33:48,561
É a palavra dele contra a dela.
1617
01:33:48,561 --> 01:33:52,190
Mas o guarda-costas,
que é a parte neutra, não apareceu.
1618
01:33:52,190 --> 01:33:55,401
A promotoria parece
que não sabe o que está fazendo,
1619
01:33:55,401 --> 01:33:57,612
e o advogado de Tory tem novidades.
1620
01:34:06,496 --> 01:34:08,081
Estamos longe de casa?
1621
01:34:09,415 --> 01:34:11,084
Acho que...
1622
01:34:11,084 --> 01:34:16,214
em algum momento,
vou precisar ligar para a promotoria.
1623
01:34:16,547 --> 01:34:17,382
Certo.
1624
01:34:20,802 --> 01:34:21,844
Tudo bem.
1625
01:34:22,720 --> 01:34:23,763
Chegamos em casa.
1626
01:34:23,763 --> 01:34:25,264
Olha só essas luzes.
1627
01:34:27,266 --> 01:34:31,479
Há muitos anos não vou a uma casa
com decoração de Natal.
1628
01:34:54,043 --> 01:34:55,128
Feliz por estar aqui?
1629
01:34:55,128 --> 01:34:57,630
Estou muito feliz por estar em casa.
1630
01:34:57,630 --> 01:34:59,674
Mas tenho que fazer uma ligação
1631
01:35:01,300 --> 01:35:03,719
para a promotoria daqui a pouco.
1632
01:35:09,600 --> 01:35:11,352
Não sei o que vai acontecer.
1633
01:35:12,895 --> 01:35:17,942
Mas sei que a promotoria
não acreditaria tanto em mim,
1634
01:35:17,942 --> 01:35:21,446
não acreditaria tanto nesse caso,
1635
01:35:21,446 --> 01:35:24,574
não defenderiam com tanta firmeza
se não acreditassem,
1636
01:35:24,574 --> 01:35:25,658
se não soubessem.
1637
01:35:27,827 --> 01:35:29,829
Rezo para que tudo dê certo.
1638
01:35:29,829 --> 01:35:33,583
Rezo para que as pessoas certas
tomem a decisão certa.
1639
01:35:40,298 --> 01:35:42,216
Agora, o julgamento de Tory Lanez.
1640
01:35:42,216 --> 01:35:46,262
{\an8}O júri está deliberando
após a apresentação dos argumentos finais.
1641
01:36:08,409 --> 01:36:10,495
- O que está alimentando?
- As tartarugas.
1642
01:36:11,204 --> 01:36:14,081
Quero jogar uma vara
e ver o que consigo pescar.
1643
01:36:16,125 --> 01:36:17,251
Dormiu bem?
1644
01:36:22,215 --> 01:36:23,132
Eu dormi?
1645
01:36:41,484 --> 01:36:44,862
Essa merda já está rolando há tanto tempo.
1646
01:36:46,239 --> 01:36:51,536
Finalmente... hoje vai chegar ao fim.
1647
01:36:51,536 --> 01:36:56,832
Hoje vamos ver
se a verdade realmente vence
1648
01:36:57,458 --> 01:37:00,002
ou se é possível levar a vida mentindo.
1649
01:37:04,048 --> 01:37:06,217
Fico esperando meu celular tocar.
1650
01:37:12,807 --> 01:37:13,975
Mamãe!
1651
01:37:17,728 --> 01:37:18,563
Phoebe!
1652
01:37:19,188 --> 01:37:20,690
Olha lá a sua tia!
1653
01:37:20,690 --> 01:37:21,857
Phoebina!
1654
01:37:22,900 --> 01:37:24,110
Menininha!
1655
01:37:25,069 --> 01:37:26,112
Vem cá.
1656
01:37:26,654 --> 01:37:28,406
Não é por aí. Aonde está indo?
1657
01:37:31,325 --> 01:37:33,619
- Minha menina!
- Olha só pra ela!
1658
01:37:34,412 --> 01:37:35,788
Olha só pra você!
1659
01:37:39,875 --> 01:37:41,085
Não.
1660
01:37:41,085 --> 01:37:43,921
Ele disse:
"Eu sou o único bebê dessa casa."
1661
01:37:45,298 --> 01:37:50,386
Tenho todas as fotos da Megan...
1662
01:37:51,012 --> 01:37:53,347
- De quando ela era pequena?
- Nós duas... Sim.
1663
01:37:53,347 --> 01:37:56,017
Nós vivíamos grudadas.
1664
01:37:56,642 --> 01:37:59,228
Ai, meu Deus! Olha só pra ela!
1665
01:37:59,228 --> 01:38:01,230
Ela ainda tem a mesma cara, né?
1666
01:38:02,398 --> 01:38:04,650
Sim, eu estava sempre aprontando.
1667
01:38:07,778 --> 01:38:11,574
Quando tudo aconteceu, eu liguei pra ela.
1668
01:38:12,491 --> 01:38:14,994
Eu a vi na cama do hospital,
mas não me toquei.
1669
01:38:14,994 --> 01:38:17,663
Então, continuei falando com ela.
1670
01:38:17,663 --> 01:38:21,626
Então, eu parei e disse:
"Gata, você está no hospital?"
1671
01:38:21,626 --> 01:38:25,087
Ela disse: "Onde você está?
Quem está aí perto?"
1672
01:38:25,087 --> 01:38:26,839
Foi aí que eu vi que era sério.
1673
01:38:27,340 --> 01:38:32,428
Quando ela me contou,
eu disse imediatamente:
1674
01:38:34,305 --> 01:38:37,558
"Vai prestar queixa?
Ele tem que ir preso."
1675
01:38:37,558 --> 01:38:39,602
Claro que ela não quis.
1676
01:38:39,602 --> 01:38:41,020
Não quis chamar a polícia
1677
01:38:41,020 --> 01:38:43,606
porque ela sempre foi esse tipo de pessoa:
1678
01:38:43,606 --> 01:38:46,859
"Você me machucou, vou te deixar em paz
e seguir a minha vida."
1679
01:38:48,861 --> 01:38:51,572
Todos esses anos,
ela sempre ficou do meu lado,
1680
01:38:51,572 --> 01:38:53,532
eu jamais viraria as costas pra ela.
1681
01:38:53,532 --> 01:38:56,035
Ela precisa de amor, cara.
1682
01:38:56,035 --> 01:38:57,411
Todo mundo precisa.
1683
01:39:03,584 --> 01:39:06,420
Quero essa vitória mais do que para mim.
1684
01:39:08,673 --> 01:39:11,467
Porque se não fosse eu,
e eu estivesse de fora,
1685
01:39:11,467 --> 01:39:14,345
e algo tivesse acontecido comigo,
eu não falaria.
1686
01:39:16,263 --> 01:39:19,433
Se isso aconteceu com uma mulher famosa,
1687
01:39:19,433 --> 01:39:21,435
e ninguém fez nada a respeito,
1688
01:39:21,435 --> 01:39:25,314
o que isso significa para uma pessoa comum
1689
01:39:25,981 --> 01:39:28,943
que não tem recursos
e não pode pagar advogados?
1690
01:39:30,111 --> 01:39:33,781
Que não pode fazer nada
além de dizer a verdade?
1691
01:39:36,450 --> 01:39:37,868
O que significa para ela?
1692
01:40:24,373 --> 01:40:26,876
Meu corpo está tendo um monte de reações.
1693
01:40:39,597 --> 01:40:40,681
Primeira acusação...
1694
01:40:42,892 --> 01:40:44,810
Ele recebeu as penas mais graves.
1695
01:40:46,604 --> 01:40:47,605
Tudo bem?
1696
01:40:49,899 --> 01:40:50,941
Tudo bem?
1697
01:40:50,941 --> 01:40:52,109
Ai, meu Deus.
1698
01:40:56,822 --> 01:40:57,823
Acabou.
1699
01:40:58,699 --> 01:40:59,784
Acabou.
1700
01:41:15,341 --> 01:41:17,134
Ai, meu Deus!
1701
01:41:33,609 --> 01:41:34,902
Ai, meu Deus.
1702
01:41:44,912 --> 01:41:48,290
Muito obrigada.
1703
01:41:58,801 --> 01:42:00,427
Ai, meu Deus.
1704
01:42:02,388 --> 01:42:04,849
Ai, meu Deus.
1705
01:42:06,350 --> 01:42:08,936
Ai, meu Deus. Obrigada, Deus.
1706
01:42:08,936 --> 01:42:12,982
Cacete.
1707
01:42:15,568 --> 01:42:17,403
Puta merda.
1708
01:42:17,403 --> 01:42:20,739
Se eu tinha dúvidas
de que Deus era real...
1709
01:42:25,286 --> 01:42:26,996
Ai, meu Deus.
1710
01:42:28,330 --> 01:42:30,165
Ai, meu Deus.
1711
01:42:56,650 --> 01:42:59,445
O júri se pronunciou há poucos minutos.
1712
01:42:59,445 --> 01:43:03,699
Um júri no centro de Los Angeles
considerou Tory Lanez culpado.
1713
01:43:03,699 --> 01:43:05,117
O caso chega ao final
1714
01:43:05,117 --> 01:43:07,953
com ele sendo condenado
a dez anos de prisão.
1715
01:43:24,261 --> 01:43:26,430
Pensei que, quando ele fosse condenado
1716
01:43:26,430 --> 01:43:30,100
e mandado para a prisão,
eu seria uma nova mulher
1717
01:43:30,100 --> 01:43:32,061
e pensei que eu seria incrível,
1718
01:43:32,061 --> 01:43:35,564
e que finalmente eu seria
a Megan Thee Stallion que sempre quis ser.
1719
01:43:35,564 --> 01:43:36,523
Não.
1720
01:43:37,399 --> 01:43:43,238
Todos os dias, ainda tenho que lidar
com pessoas com raiva de mim.
1721
01:43:44,490 --> 01:43:46,617
Porque contei o que aconteceu comigo.
1722
01:43:46,617 --> 01:43:50,788
Mas sinto que estou chegando a um ponto
1723
01:43:50,788 --> 01:43:53,374
em que realmente não me importo.
1724
01:43:53,374 --> 01:43:54,959
Preciso me preocupar comigo.
1725
01:43:56,460 --> 01:43:57,920
Minha prima!
1726
01:43:57,920 --> 01:43:59,838
"Quem é essa loira?"
1727
01:43:59,838 --> 01:44:02,549
Pela primeira vez,
desde que a mamãe estava viva,
1728
01:44:02,549 --> 01:44:05,386
estou me cuidando
porque quero me sentir bem.
1729
01:44:05,386 --> 01:44:07,346
Tudo que eu faço é por mim.
1730
01:44:08,180 --> 01:44:11,266
Não sinto que estou funcionando
a um milhão por cento agora.
1731
01:44:11,266 --> 01:44:14,103
Mas sinto que estou
funcionando bem melhor.
1732
01:44:14,770 --> 01:44:17,398
Me sinto esperançosa pelo que ainda virá.
1733
01:44:20,776 --> 01:44:22,653
Estou focada na minha música.
1734
01:44:22,653 --> 01:44:24,488
Estou manifestando felicidade.
1735
01:44:24,488 --> 01:44:26,615
Estou me sentindo ótima ultimamente.
1736
01:44:27,616 --> 01:44:28,867
Manda ver!
1737
01:44:31,954 --> 01:44:34,498
O que podemos esperar
desta nova era da música?
1738
01:44:34,498 --> 01:44:36,500
Estou em um cenário novo.
1739
01:44:36,500 --> 01:44:39,420
Tudo a meu respeito é novo. Minha atitude.
1740
01:44:39,420 --> 01:44:42,047
Estou expondo quais são os meus objetivos.
1741
01:44:42,047 --> 01:44:44,800
Assim como a cobra troca de pele,
1742
01:44:44,800 --> 01:44:46,969
devemos nos livrar do nosso passado.
1743
01:44:46,969 --> 01:44:48,929
Desabando E o mundo inteiro vendo
1744
01:44:48,929 --> 01:44:50,681
A pior parte
É quem estava vendo
1745
01:44:50,681 --> 01:44:52,766
Chorava toda noite, quase morri
1746
01:44:52,766 --> 01:44:54,018
Ninguém próximo ajudou
1747
01:44:54,018 --> 01:44:55,728
Desde que estejam recebendo, né?
1748
01:44:55,728 --> 01:44:57,479
Vai ficar tudo bem, né?
1749
01:44:57,479 --> 01:44:58,856
Tô vencendo, ninguém liga
1750
01:44:58,856 --> 01:45:01,275
Mas se eu cair
Todo mundo desaparece
1751
01:45:01,275 --> 01:45:04,361
O ano de 2024
pode ser o ano da Megan Thee Stallion,
1752
01:45:04,361 --> 01:45:08,741
e a vencedora de três Grammys
não dá sinais de que vai desacelerar.
1753
01:45:09,283 --> 01:45:10,117
Minha vibe.
1754
01:45:10,117 --> 01:45:12,453
Estou começando um novo capítulo.
1755
01:45:12,453 --> 01:45:14,288
Quero muito que escutem o álbum.
1756
01:45:14,288 --> 01:45:15,789
Vocês vão gritar.
1757
01:45:15,789 --> 01:45:17,499
{\an8}A turnê vai ser incrível.
1758
01:45:17,499 --> 01:45:18,876
{\an8}INGRESSOS ESGOTADOS
1759
01:45:18,876 --> 01:45:21,628
- Gostosa de verdade!
- Gostosa de verdade!
1760
01:45:21,628 --> 01:45:23,630
Gostosas, quero que vocês
1761
01:45:23,630 --> 01:45:26,592
foquem em ser legais, gentis e positivas,
1762
01:45:26,592 --> 01:45:30,095
porque é isso que nós fazemos, gatas.
1763
01:45:33,766 --> 01:45:35,768
Você falou sobre sua saúde mental.
1764
01:45:35,768 --> 01:45:37,394
Vai se direcionar para isso?
1765
01:45:37,394 --> 01:45:39,146
Tenho um novo site.
1766
01:45:39,146 --> 01:45:42,107
Informando a todos onde conseguir ajuda.
1767
01:45:42,107 --> 01:45:45,152
Há pessoas dispostas a ouvir,
e você é ouvido.
1768
01:45:45,152 --> 01:45:47,821
Deve poder falar com alguém
e se sentir seguro.
1769
01:45:47,821 --> 01:45:50,407
Temos que falar sobre isso,
temos que gritar.
1770
01:45:50,407 --> 01:45:52,951
Não importa o quanto seja difícil
1771
01:45:52,951 --> 01:45:56,121
ou estressante.
Para ser ouvido, você precisa falar.
1772
01:45:56,121 --> 01:45:57,956
Esta garota está deprimida
1773
01:45:57,956 --> 01:45:59,666
Vou deixar ele estressado
1774
01:45:59,666 --> 01:46:01,293
Unhas rosas no pescoço dele
1775
01:46:01,293 --> 01:46:02,669
Mas isso não é doméstico
1776
01:46:02,669 --> 01:46:04,630
Acho que agora vai rolar
1777
01:46:04,630 --> 01:46:06,173
Ele reconheceu o erro
1778
01:46:06,173 --> 01:46:08,050
Esta garota está deprimida
1779
01:46:08,050 --> 01:46:09,968
Vou deixar ele estressado
1780
01:46:13,097 --> 01:46:15,766
Sei que minha mãe estaria orgulhosa.
1781
01:51:43,718 --> 01:51:45,720
Renata Alves
1782
01:51:45,720 --> 01:51:47,806
Supervisão Criativa
Rosana Cocink