1
00:00:46,276 --> 00:00:47,194
Estoy cansada.
2
00:00:47,694 --> 00:00:49,571
Solo quiero llegar a destino.
3
00:00:50,822 --> 00:00:52,991
Farris me hace viajar por todo el mundo.
4
00:00:58,455 --> 00:01:00,415
Me veo horrible.
5
00:01:00,415 --> 00:01:03,668
Debía levantarme a las...
6
00:01:03,668 --> 00:01:06,713
"Levantarme" sería una mentira
porque no me acosté.
7
00:01:06,713 --> 00:01:11,051
Debía levantarme a la 1:00 de la madrugada
o tal vez a las 2:00
8
00:01:11,051 --> 00:01:13,887
para prepararme para ir a Guadalajara.
9
00:01:15,222 --> 00:01:20,227
Decidí cancelar todos mis shows,
10
00:01:20,227 --> 00:01:21,603
mis actuaciones
11
00:01:23,980 --> 00:01:25,816
y las obligaciones que tenía
12
00:01:25,816 --> 00:01:29,903
porque siento que llegué al límite.
13
00:01:29,903 --> 00:01:33,448
Estoy cansada de verdad
y no quiero hacer esto.
14
00:01:33,448 --> 00:01:37,035
No me estoy divirtiendo. Pienso:
15
00:01:37,994 --> 00:01:40,372
"¿Cómo voy a ser
Megan Thee Stallion así?".
16
00:01:40,372 --> 00:01:43,333
Siento que estoy al borde de una crisis.
17
00:01:45,210 --> 00:01:46,378
Estoy cansada
18
00:01:47,295 --> 00:01:50,298
y me siento adormecida.
19
00:01:52,300 --> 00:01:54,010
Sé que muchas cosas que me pasan
20
00:01:54,010 --> 00:01:56,680
parecen irreales
21
00:01:56,680 --> 00:02:00,517
o que es una película, pero es mi vida.
22
00:02:01,560 --> 00:02:03,228
Mi vida es como una película
23
00:02:03,228 --> 00:02:05,730
y llegamos a la parte
24
00:02:06,523 --> 00:02:09,985
en la que debo hacer algo al respecto.
25
00:02:22,622 --> 00:02:24,040
{\an8}Vamos a calentar.
26
00:02:28,920 --> 00:02:32,549
{\an8}Creo que Megan Thee Stallion
es una obra en proceso.
27
00:02:34,676 --> 00:02:36,303
{\an8}Pasé por muchas cosas.
28
00:02:36,303 --> 00:02:39,639
{\an8}Siento que tengo un blanco en la espalda.
29
00:02:39,639 --> 00:02:42,684
{\an8}La desnudez y sexualización flagrantes
30
00:02:42,684 --> 00:02:45,061
{\an8}oprimen a las mujeres en la sociedad.
31
00:02:45,061 --> 00:02:47,105
{\an8}Empoderas a las mujeres, ¿cierto?
32
00:02:47,105 --> 00:02:51,276
{\an8}Empodero a las mujeres y a los hombres
que quieren mujeres fuertes.
33
00:02:51,276 --> 00:02:53,194
{\an8}-¿Entienden lo que digo?
- Sí.
34
00:02:53,194 --> 00:02:56,489
{\an8}¡Mi cuerpo, mi decisión!
35
00:02:58,074 --> 00:03:00,035
{\an8}Siempre debo protegerme.
36
00:03:01,077 --> 00:03:04,039
Hay gente a la que le molesta
que una mujer negra
37
00:03:04,039 --> 00:03:07,208
se atreva a tener tanto aplomo.
38
00:03:08,251 --> 00:03:12,297
La estrella de hip hop Megan Thee Stallion
dijo que fue víctima de un tiroteo.
39
00:03:14,090 --> 00:03:15,675
Si todo sale como lo previsto,
40
00:03:15,675 --> 00:03:18,303
Megan Thee Stallion declarará en el juicio
41
00:03:18,303 --> 00:03:20,305
del hombre que supuestamente disparó.
42
00:03:22,641 --> 00:03:24,100
Debí ponerme una armadura.
43
00:03:28,229 --> 00:03:31,733
Damas, si aman su cuerpo,
quiero que hagan ruido.
44
00:03:33,568 --> 00:03:35,987
Si el ritmo vibra, sabes que es de Lil Ju.
45
00:03:35,987 --> 00:03:41,076
- Cuerpo, cuerpo, cuerpo.
-¡Oye, oye!
46
00:03:41,743 --> 00:03:44,621
¿Cómo están?
Soy Megan Thee Stallion, la líder sexi.
47
00:03:44,621 --> 00:03:46,289
¿Me escuchan? ¿Pueden oírme?
48
00:03:46,289 --> 00:03:47,374
¡Hola!
49
00:03:48,291 --> 00:03:50,627
Quería darles algo a mis chicas sexis.
50
00:03:52,462 --> 00:03:54,422
¡Chica sexi real!
51
00:03:54,422 --> 00:03:55,966
¡Chica sexi real!
52
00:03:55,966 --> 00:03:58,551
Mira cómo le di forma.
Lo devoré y lo dejé.
53
00:03:58,551 --> 00:04:02,347
La primera mujer con tres canciones
número uno en un año.
54
00:04:02,347 --> 00:04:05,558
Una de las 100 personas
más influyentes de TIME.
55
00:04:05,558 --> 00:04:06,726
Lo devoré con bragas.
56
00:04:06,726 --> 00:04:08,895
Construiría una casa con los ladrillos.
57
00:04:08,895 --> 00:04:11,690
Y el Grammy
para mejor canción de rap es para...
58
00:04:11,690 --> 00:04:12,857
¡Megan Thee Stallion!
59
00:04:12,857 --> 00:04:14,067
¡Gracias!
60
00:04:14,067 --> 00:04:16,820
A las gatas aterradoras
las llamo Carole Baskin.
61
00:04:17,612 --> 00:04:22,534
Empodera a las mujeres para que se sientan
seguras de sí mismas y de su cuerpo.
62
00:04:22,534 --> 00:04:25,245
Me inspiró a ser
la perra más mala del mundo.
63
00:04:25,245 --> 00:04:28,540
Megan es una mala...
64
00:04:28,540 --> 00:04:30,458
¡Te amamos, Megan!
65
00:04:31,209 --> 00:04:36,214
Cuerpo, cuerpo, cuerpo.
66
00:04:44,472 --> 00:04:48,476
Creo que Megan Thee Stallion
intenta proteger a Megan Pete.
67
00:04:51,396 --> 00:04:53,398
¿De qué intenta protegerla?
68
00:04:54,983 --> 00:04:56,067
No tengo idea.
69
00:04:58,111 --> 00:05:02,657
¿Aún intentas descubrir
quién es Megan Pete en la vida real?
70
00:05:08,663 --> 00:05:14,669
{\an8}EN PRIMERA PERSONA
71
00:05:18,339 --> 00:05:21,426
{\an8}UNIVERSIDAD DEL SUR DE TEXAS
72
00:05:22,761 --> 00:05:27,015
GRADUACIÓN DE TSU
HOUSTON, TEXAS
73
00:05:36,107 --> 00:05:42,113
CHICA SEXI REAL
74
00:05:43,114 --> 00:05:46,493
Si llego tarde... Cuando llego tarde...
75
00:05:47,202 --> 00:05:48,745
- Yo.
- ...es por culpa de él.
76
00:05:48,745 --> 00:05:51,831
Porque de repente,
quiere volver a hacer todo.
77
00:05:52,749 --> 00:05:56,086
Están por llamar a cinco personas
antes que yo.
78
00:05:56,086 --> 00:05:57,295
¿Te toca ahora?
79
00:05:58,505 --> 00:06:00,465
- No.
- Mierda.
80
00:06:01,591 --> 00:06:02,717
Perra, basta.
81
00:06:03,718 --> 00:06:05,762
Dios mío, Kellon y yo estamos peleando.
82
00:06:05,762 --> 00:06:07,972
Perra, la mitad adelante, la mitad atrás.
83
00:06:07,972 --> 00:06:09,808
Sí, solo adelante.
84
00:06:10,642 --> 00:06:14,270
Me encanta. Gracias a todos
por haberme dejado hermosa hoy.
85
00:06:14,854 --> 00:06:16,147
Quítense las gorras.
86
00:06:16,147 --> 00:06:17,565
- Quítenselas.
- Bueno.
87
00:06:18,608 --> 00:06:20,360
Doy shows y aun así estoy nerviosa.
88
00:06:20,360 --> 00:06:21,694
¿Entiendes?
89
00:06:21,694 --> 00:06:23,446
André DeGrasse.
90
00:06:24,823 --> 00:06:25,907
Megan Pete.
91
00:06:27,784 --> 00:06:30,078
La semana pasada,
comimos mantequilla de maní.
92
00:06:30,078 --> 00:06:32,288
Después del robo, contamos Benjamines.
93
00:06:32,288 --> 00:06:34,707
Lo conocí en el hotel
y le hice lo que quería.
94
00:06:34,707 --> 00:06:37,127
Amo a mi negro como Tionne de Belly.
95
00:06:37,127 --> 00:06:39,295
Todos creen que es fácil para las perras,
96
00:06:39,295 --> 00:06:41,798
pero no.
Las jóvenes se ensucian las manos.
97
00:06:41,798 --> 00:06:43,925
La otra semana, solo tenía 100 dólares.
98
00:06:43,925 --> 00:06:46,469
Todas las noches comí queso y huevos.
99
00:06:47,470 --> 00:06:50,640
¡Nos graduamos, perra! ¡Clase de 2021!
100
00:06:55,979 --> 00:06:56,896
¡Sí!
101
00:07:05,196 --> 00:07:07,490
Finjan que tenía algo.
102
00:07:08,992 --> 00:07:11,161
Es la chica sexi real.
103
00:07:11,161 --> 00:07:12,871
¡Sí!
104
00:07:14,622 --> 00:07:16,416
Es muy lindo.
105
00:07:16,708 --> 00:07:17,750
Gracias.
106
00:07:17,750 --> 00:07:18,835
¡De nada!
107
00:07:20,587 --> 00:07:22,172
¡Chica sexi real!
108
00:07:23,131 --> 00:07:24,132
Te amamos.
109
00:07:24,132 --> 00:07:26,593
Me hiciste llorar.
110
00:07:26,593 --> 00:07:27,510
No.
111
00:07:27,510 --> 00:07:28,678
Es de felicidad.
112
00:07:29,220 --> 00:07:31,181
Tomemos la champaña. Vamos.
113
00:07:34,392 --> 00:07:38,521
{\an8}MAMÁ, ¡LO LOGRÉ!
MEGAN THEE STALLION
114
00:07:44,110 --> 00:07:45,278
Muy bonita.
115
00:07:46,571 --> 00:07:47,739
Hermosa.
116
00:07:49,949 --> 00:07:52,368
Me siento realizada con mi título.
117
00:07:54,120 --> 00:07:55,997
Desearía que mamá estuviera aquí.
118
00:07:58,708 --> 00:08:00,084
Cuando vuelvo a Houston,
119
00:08:00,084 --> 00:08:02,587
pienso en mi mamá, en mi abuela,
120
00:08:02,587 --> 00:08:05,840
en mi papá, en la pérdida.
121
00:08:07,508 --> 00:08:08,927
Me entristece volver a casa.
122
00:08:10,929 --> 00:08:14,766
Pero no estaría aquí sin mi mamá.
123
00:08:17,310 --> 00:08:21,981
CAPÍTULO I
EL ORIGEN DE THEE STALLION
124
00:08:39,123 --> 00:08:41,459
La música siempre estuvo
presente en mi vida.
125
00:08:43,044 --> 00:08:45,004
Mi mamá era como una rapera gánster.
126
00:08:45,880 --> 00:08:48,841
Podía enfrentarse a cualquier chico.
127
00:08:49,592 --> 00:08:52,053
Ponía instrumentales una y otra vez
128
00:08:52,053 --> 00:08:54,472
y rapeaba e improvisaba sola.
129
00:08:55,765 --> 00:08:58,268
La veía escribir
al prepararse para ir a trabajar
130
00:08:58,268 --> 00:08:59,727
antes de irme a la escuela.
131
00:09:02,313 --> 00:09:05,858
Era corpulenta y curvilínea.
Era muy linda.
132
00:09:05,858 --> 00:09:08,194
Y pensé: "Mi mamá es la perra más mala.
133
00:09:08,194 --> 00:09:10,905
Cuando sea grande, quiero ser como ella".
134
00:09:12,365 --> 00:09:15,952
Creo que ella era tal como debe ser
una mujer fuerte.
135
00:09:19,914 --> 00:09:21,582
Pasaba tiempo solo con mi mamá
136
00:09:21,582 --> 00:09:23,626
y mis abuelas... con mujeres adultas.
137
00:09:23,626 --> 00:09:25,044
Y siempre me decían:
138
00:09:25,044 --> 00:09:27,005
"Eres hermosa. Eres increíble.
139
00:09:27,005 --> 00:09:28,631
Puedes hacer lo que quieras.
140
00:09:28,631 --> 00:09:30,258
Eres alta como una modelo".
141
00:09:32,885 --> 00:09:37,265
Pero cuando crecí, me convertí
en la chica más alta de la clase.
142
00:09:39,392 --> 00:09:42,729
Y en la escuela,
los niños me molestaban por eso.
143
00:09:47,025 --> 00:09:48,484
Era un llorona.
144
00:09:48,484 --> 00:09:51,321
Si me decían algo que no me gustaba,
lloraba a mares.
145
00:09:52,196 --> 00:09:54,073
Le dije: "Mamá, ¿qué debo hacer?".
146
00:09:54,657 --> 00:09:57,076
Me dijo: "Deja de llorar tanto.
147
00:09:57,076 --> 00:09:59,037
Debes exigirles respeto".
148
00:10:01,664 --> 00:10:03,583
Y afronté cada situación así.
149
00:10:03,583 --> 00:10:05,752
No permitía que nadie me molestara.
150
00:10:14,552 --> 00:10:18,765
Mi papá estuvo preso durante los primeros
siete u ocho años de mi vida.
151
00:10:18,765 --> 00:10:22,226
Cuando salió de la cárcel,
nos volvimos inseparables.
152
00:10:24,771 --> 00:10:26,647
Me enseñó muchas cosas.
153
00:10:27,357 --> 00:10:28,691
Decía todo como en rima.
154
00:10:28,691 --> 00:10:31,444
Me decía:
"Los que sonríen siempre no son amigos".
155
00:10:31,444 --> 00:10:33,905
Recuerdo eso hasta el día de hoy.
156
00:10:35,823 --> 00:10:38,534
Pero cuando estaba
en noveno grado, falleció.
157
00:10:42,538 --> 00:10:43,873
Tuvo un infarto.
158
00:10:43,873 --> 00:10:45,416
Mi mamá quedó destrozada.
159
00:10:46,125 --> 00:10:48,795
Yo no quería llorar y entristecerla más.
160
00:10:48,795 --> 00:10:50,630
Así que nunca hablamos de eso.
161
00:10:52,090 --> 00:10:54,675
Intenté ser fuerte por ella.
162
00:10:59,806 --> 00:11:03,267
Y creo que ahí empecé
a crear a Megan Thee Stallion.
163
00:11:08,731 --> 00:11:11,818
Me di cuenta de que, cuando rapeo,
puedo fingir ser
164
00:11:11,818 --> 00:11:14,862
alguien más fuerte de lo que soy.
165
00:11:17,657 --> 00:11:20,118
Le mostré a mamá el video de YouTube
donde rapeo.
166
00:11:24,664 --> 00:11:26,499
Al principio, se sorprendió.
167
00:11:27,959 --> 00:11:30,586
Creo que hacía todo para impresionarla.
168
00:11:31,504 --> 00:11:34,340
Quería que sintiera
que podía pasarme la antorcha.
169
00:11:44,392 --> 00:11:47,770
{\an8}Soy Megan, la lucrativa.
Apodada "Thee Stallion".
170
00:11:47,770 --> 00:11:50,857
{\an8}Me cuelgo del cuello de tu papi
como un maldito medallón.
171
00:11:50,857 --> 00:11:54,360
Mi cuerpo es tan perfecto
que parezco nadadora.
172
00:11:54,360 --> 00:11:57,822
Las perras se ofenden.
No soportan a esta zorra.
173
00:11:58,656 --> 00:12:00,575
No tenía ninguna preocupación.
174
00:12:00,575 --> 00:12:03,077
Escribía música en clase.
175
00:12:03,077 --> 00:12:05,329
Ponía un ritmo para mamá y ella rapeaba.
176
00:12:05,329 --> 00:12:07,498
Yo iba a casa
e intentaba superarla.
177
00:12:07,498 --> 00:12:09,834
Cuando volvíamos al auto,
le decía: "Escucha".
178
00:12:09,834 --> 00:12:11,043
Me decía: "¡A ver!".
179
00:12:11,043 --> 00:12:12,336
Pandilla sexi.
180
00:12:12,336 --> 00:12:16,174
Era mi chica, mi mejor amiga,
mi fanática número uno.
181
00:12:16,757 --> 00:12:18,968
Grababa mis videos desde su auto.
182
00:12:18,968 --> 00:12:20,720
Culo real y tetas que rebotan.
183
00:12:20,720 --> 00:12:22,555
Se mueven distinto
si son naturales.
184
00:12:22,555 --> 00:12:24,223
¿Quieres una real? Ven a Texas.
185
00:12:24,223 --> 00:12:25,850
Megan de Houston,
sexi natural.
186
00:12:25,850 --> 00:12:28,478
No grababa ni tomaba fotos como una mamá.
187
00:12:28,478 --> 00:12:30,271
Ella tomaba mis ángulos.
188
00:12:30,271 --> 00:12:33,524
Decía: "Puedes hacerlo mejor.
Debes esforzarte más".
189
00:12:34,358 --> 00:12:36,527
{\an8}Cuando empecé a subir videos de rap,
190
00:12:36,527 --> 00:12:38,029
{\an8}la gente respondió muy bien.
191
00:12:38,863 --> 00:12:40,615
EXCELENTE. ¡SALUD!
192
00:12:40,615 --> 00:12:41,532
QUIERO EL TEMA
193
00:12:41,532 --> 00:12:43,910
SÍ, NOS REPRESENTA
LA REINA DE TEXAS
194
00:12:43,910 --> 00:12:47,079
{\an8}Creo que nadie estaba listo
para lo que diría.
195
00:12:47,955 --> 00:12:49,707
{\an8}Esa chica parece rica. ¿O no?
196
00:12:49,707 --> 00:12:50,750
{\an8}HOLLY
MAMÁ Y AGENTE
197
00:12:50,750 --> 00:12:52,793
{\an8}-¿A quién representarás?
- A ti.
198
00:12:52,793 --> 00:12:55,379
{\an8}Mi mamá me dijo: "Perra, seré tu agente
199
00:12:55,379 --> 00:12:58,216
{\an8}y saldremos a la carretera
y haremos que funcione".
200
00:13:05,973 --> 00:13:07,934
Kelsey Nicole aquí en el set.
201
00:13:07,934 --> 00:13:11,270
Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo,
Make a Bag.
202
00:13:11,270 --> 00:13:14,148
Estará hermosa. Sé bien cómo lograrlo.
203
00:13:14,148 --> 00:13:16,484
¡Hermosa y talentosa!
204
00:13:19,529 --> 00:13:20,696
Tengo un sombrero.
205
00:13:21,489 --> 00:13:22,573
¿Cinturón de vaquera?
206
00:13:22,573 --> 00:13:23,699
Un sombrero.
207
00:13:23,699 --> 00:13:25,368
-¿Un sombrero de vaquera?
- Sí.
208
00:13:25,993 --> 00:13:27,370
Y pantalones cortos.
209
00:13:27,370 --> 00:13:29,664
Pareceré porrista de los Dallas Cowboys.
210
00:13:30,248 --> 00:13:31,457
Estaré muy sexi.
211
00:13:31,457 --> 00:13:34,001
- A todos les gustan las porristas.
- Sí.
212
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Va a explotar.
213
00:13:36,879 --> 00:13:38,130
Las sexis lo saben.
214
00:13:38,130 --> 00:13:39,632
No se los muestres aún.
215
00:13:39,632 --> 00:13:41,968
Quiero que me grabes un video.
216
00:13:41,968 --> 00:13:43,803
Estoy haciendo otras cosas.
217
00:13:44,428 --> 00:13:45,346
Espera.
218
00:13:47,139 --> 00:13:48,474
¿Puedes buscar a Robby?
219
00:13:48,474 --> 00:13:49,850
¿Necesito música?
220
00:13:51,435 --> 00:13:52,853
Creo que necesito...
221
00:13:56,274 --> 00:13:57,692
¿Ven esto?
222
00:13:58,317 --> 00:13:59,694
Póntelo para el camino.
223
00:14:02,863 --> 00:14:04,657
- Póntelo rápido.
- Bueno.
224
00:14:04,657 --> 00:14:07,410
Haremos un cambio en el vestuario.
225
00:14:07,410 --> 00:14:09,579
Un pequeño cambio en el vestuario.
226
00:14:10,830 --> 00:14:12,456
La atracción del día.
227
00:14:12,456 --> 00:14:14,500
Muéstraselo, nena.
228
00:14:15,209 --> 00:14:18,254
Cuando vean esta entrevista
en dos o tres años,
229
00:14:18,254 --> 00:14:20,423
¿qué habrás logrado
230
00:14:20,423 --> 00:14:22,466
que la gente ahora no espera?
231
00:14:22,466 --> 00:14:25,678
{\an8}Seré famosa
232
00:14:25,678 --> 00:14:29,223
{\an8}y en dos o tres años seré considerada
una de las mejores.
233
00:14:31,309 --> 00:14:33,728
Probando. Sí.
234
00:14:35,271 --> 00:14:36,939
Cocky AF.
235
00:14:36,939 --> 00:14:40,067
No sé por qué me cuesta
maldecir delante de mi mamá
236
00:14:40,067 --> 00:14:41,611
cuando está tan fuerte.
237
00:14:42,653 --> 00:14:43,946
Eso es...
238
00:14:43,946 --> 00:14:45,323
Aquí vamos.
239
00:14:47,908 --> 00:14:48,826
Holly lo entiende.
240
00:14:57,001 --> 00:14:59,003
Soy arrogante. Soy explosiva.
241
00:14:59,003 --> 00:15:01,422
Cara y cuerpo. El paquete completo.
242
00:15:01,422 --> 00:15:02,715
Soy arrogante
y lo sabes.
243
00:15:02,715 --> 00:15:04,759
Ella quiere ser yo. Los negros me aman.
244
00:15:04,759 --> 00:15:06,469
Soy arrogante. Soy explosiva.
245
00:15:06,469 --> 00:15:08,346
Cara y cuerpo. El paquete completo.
246
00:15:08,346 --> 00:15:10,139
Muy arrogante. No digas nada.
247
00:15:10,139 --> 00:15:12,141
Corro para alcanzarlo.
248
00:15:12,141 --> 00:15:14,310
Está raro, ¿no?
249
00:15:14,310 --> 00:15:15,519
Saca el gancho.
250
00:15:15,519 --> 00:15:17,438
Canta con el diafragma.
251
00:15:17,938 --> 00:15:20,775
Debes hacerlo en la práctica
cuando rapeas.
252
00:15:20,775 --> 00:15:22,485
Usa tu estómago.
253
00:15:23,486 --> 00:15:25,946
Parece que aguantas el aire,
por eso no te sale.
254
00:15:25,946 --> 00:15:27,698
Estoy sin aliento por el baile...
255
00:15:28,407 --> 00:15:31,327
Tienes mucha letra. Dices mil palabras.
256
00:15:32,411 --> 00:15:34,288
Por eso digo que no hagas el gancho.
257
00:15:34,288 --> 00:15:35,915
Saca el gancho.
258
00:15:35,915 --> 00:15:37,583
Solo haz el verso.
259
00:15:37,583 --> 00:15:39,835
Y así tendrás algo de aire.
260
00:15:39,835 --> 00:15:41,671
-¿Entiendes?
- Sí.
261
00:15:42,880 --> 00:15:45,675
En mi opinión,
mi mamá siempre fue la más inteligente.
262
00:15:45,675 --> 00:15:47,677
No necesitaba que nadie dijera nada.
263
00:15:47,677 --> 00:15:49,512
No necesitaba consejos de nadie.
264
00:15:49,512 --> 00:15:51,639
Quería que sintiera que entendía
265
00:15:51,639 --> 00:15:53,474
y que escuchaba lo que decía.
266
00:15:55,309 --> 00:15:56,560
Estamos listos.
267
00:15:56,560 --> 00:15:59,605
Soy OG Roncy de 93.7, The Beat.
268
00:16:00,398 --> 00:16:03,317
Tenemos una gran actuación para ustedes.
269
00:16:03,317 --> 00:16:04,944
¿Les gusta la buena música?
270
00:16:04,944 --> 00:16:07,279
Tenemos algo genial
para ustedes esta noche.
271
00:16:11,492 --> 00:16:13,244
Actuaba en todos lados.
272
00:16:13,244 --> 00:16:15,329
Soy Megan Thee Stallion si no sabían.
273
00:16:15,329 --> 00:16:18,374
La sexi de Houston, la joven Tina Snow.
274
00:16:19,583 --> 00:16:21,794
Son las 5:00 en punto. Llegué a la ciudad.
275
00:16:21,794 --> 00:16:25,589
Llama a tu gente y a mi gente
si quieres encontrarme.
276
00:16:26,424 --> 00:16:28,175
Recuerdo que actuaba en bares.
277
00:16:28,175 --> 00:16:30,720
A continuación, Megan Stallion,
278
00:16:30,720 --> 00:16:33,222
también conocida como la joven Tina Snow.
279
00:16:33,848 --> 00:16:35,975
Iba a los clubes todas las noches.
280
00:16:37,143 --> 00:16:38,978
¿Pueden decir: "Chica sexi real"?
281
00:16:38,978 --> 00:16:41,355
¡Chica sexi real!
282
00:16:41,355 --> 00:16:43,899
Hacía eso. No dejaba que nada me detuviera
283
00:16:43,899 --> 00:16:46,235
porque sabía que quería rapear.
284
00:16:46,235 --> 00:16:48,070
Sentía pasión por eso.
285
00:16:54,910 --> 00:16:56,871
Y cuando lancé Big Ole Freak,
286
00:16:56,871 --> 00:16:59,123
todo empezó a mejorar.
287
00:17:01,917 --> 00:17:03,335
Bicha rara.
288
00:17:03,335 --> 00:17:05,004
Trasero grande, gran premio.
289
00:17:05,004 --> 00:17:06,464
{\an8}Lo haré desear la vagina.
290
00:17:06,464 --> 00:17:08,007
{\an8}Haré que termine...
291
00:17:08,007 --> 00:17:10,885
{\an8}¿Qué se siente ser
una gran artista femenina
292
00:17:10,885 --> 00:17:12,720
{\an8}que representa a Houston?
293
00:17:12,720 --> 00:17:15,306
{\an8}Es algo increíble.
294
00:17:15,306 --> 00:17:18,601
{\an8}Se droga
y sueña despierto con cómo me muevo.
295
00:17:18,601 --> 00:17:22,188
{\an8}Y ahora estás en las listas de Billboard.
296
00:17:22,188 --> 00:17:23,397
{\an8}Literalmente.
297
00:17:24,565 --> 00:17:26,066
{\an8}Este sencillo es increíble.
298
00:17:26,066 --> 00:17:27,943
{\an8}Sí, Big Ole Freak es increíble.
299
00:17:28,652 --> 00:17:30,279
Mierda, estoy en camino.
300
00:17:30,279 --> 00:17:32,031
Montaré la verga y gritaré.
301
00:17:32,031 --> 00:17:33,324
Me gusta coger,
302
00:17:33,324 --> 00:17:35,201
pero hoy, haremos el amor, bebé.
303
00:17:35,201 --> 00:17:36,368
Esa canción
304
00:17:36,368 --> 00:17:38,162
te hace sentir sexi.
305
00:17:38,162 --> 00:17:39,288
Me gusta motivar.
306
00:17:39,288 --> 00:17:41,999
Es genial ver a otros motivar a los demás.
307
00:17:41,999 --> 00:17:44,627
{\an8}No se trata solo de ser sexi.
308
00:17:44,627 --> 00:17:46,128
{\an8}Se trata de tener confianza.
309
00:17:46,128 --> 00:17:48,339
{\an8}Estoy segura de mi sexualidad y quiero
310
00:17:48,339 --> 00:17:49,882
{\an8}que las mujeres no teman.
311
00:17:49,882 --> 00:17:51,467
Seamos realistas.
312
00:17:51,467 --> 00:17:52,885
Todas somos zorras.
313
00:17:52,885 --> 00:17:54,011
Todos son raros.
314
00:17:54,011 --> 00:17:55,387
Todos tienen sexo.
315
00:17:55,387 --> 00:17:58,974
Quiero que las mujeres se sientan
poderosas. Tenemos el control.
316
00:17:58,974 --> 00:18:00,643
Podemos decir lo que queramos.
317
00:18:00,643 --> 00:18:03,437
¿Alguna vez sentiste
que eras un objeto por eso?
318
00:18:03,437 --> 00:18:06,899
{\an8}Los hombres son objetos para mí.
Así que...
319
00:18:07,733 --> 00:18:09,193
Quiero coger ante el espejo
320
00:18:09,193 --> 00:18:10,820
y ver tu cara cuando cogemos.
321
00:18:10,820 --> 00:18:12,363
Ven a la habitación.
Yo mando.
322
00:18:12,363 --> 00:18:14,365
Soy la capitana y tú, el soldado...
323
00:18:14,365 --> 00:18:16,575
Canto esta mierda de gánster.
324
00:18:16,575 --> 00:18:17,993
Soy auténtica.
325
00:18:18,619 --> 00:18:20,287
Y recibí una gran respuesta.
326
00:18:22,206 --> 00:18:23,541
Amo decir mi verdad.
327
00:18:23,541 --> 00:18:26,961
Y tú eres un cobarde si te ofendes.
328
00:18:26,961 --> 00:18:30,256
Perra, soy Tina Snow.
Me aman porque soy fría.
329
00:18:30,256 --> 00:18:32,258
No podrás quitarme ningún negro.
330
00:18:32,258 --> 00:18:33,968
Yo tengo el control.
331
00:18:36,637 --> 00:18:38,389
¡Esta es mi maldita escuela!
332
00:18:40,516 --> 00:18:42,768
Ese fue el momento de mayor felicidad.
333
00:18:44,687 --> 00:18:46,438
{\an8}No firmaré por menos de un millón.
334
00:18:46,438 --> 00:18:48,649
{\an8}Si no te gusta, al diablo lo que sientes.
335
00:18:49,650 --> 00:18:51,318
- A ver.
-"Sientes" sonó mal.
336
00:18:51,318 --> 00:18:53,612
- Esa parte no me gustó.
- Ese "sientes".
337
00:18:53,612 --> 00:18:55,281
"Al diablo lo que sientes".
338
00:18:56,323 --> 00:18:57,533
Lo haré una vez más.
339
00:18:59,285 --> 00:19:00,953
Yo dejaba que decidiera por mí.
340
00:19:01,954 --> 00:19:04,206
Ella manejaba todo. Era la jefa.
341
00:19:05,040 --> 00:19:05,875
Esa fue buena.
342
00:19:05,875 --> 00:19:09,128
Trabajábamos mucho. Todo iba muy bien.
343
00:19:14,341 --> 00:19:15,926
Ven. Te mostraré algo.
344
00:19:17,344 --> 00:19:18,888
Bien. Toca esto.
345
00:19:22,308 --> 00:19:23,350
Es muy lindo.
346
00:19:23,350 --> 00:19:25,019
¡Sí! ¡Vamos!
347
00:19:27,104 --> 00:19:30,149
- Musicalmente...
-"Toca esto".
348
00:19:31,191 --> 00:19:32,610
Y yo hice...
349
00:19:34,653 --> 00:19:36,530
Estupendo.
350
00:19:45,873 --> 00:19:49,293
Recuerdo que tenía un show
en Los Ángeles al día siguiente.
351
00:19:51,962 --> 00:19:55,883
Mi mamá me llamó y me dijo:
"No me salen las palabras".
352
00:19:56,884 --> 00:19:59,261
Y me dijo: "Creo que algo anda mal.
353
00:19:59,261 --> 00:20:01,221
Hablo muy lento.
354
00:20:01,221 --> 00:20:02,556
Me siento rara.
355
00:20:02,556 --> 00:20:04,475
Necesito que llames al 911".
356
00:20:10,230 --> 00:20:12,691
No quería desesperarme
porque no quería asustarla.
357
00:20:14,026 --> 00:20:15,861
Tenía un tumor en el cerebro.
358
00:20:17,363 --> 00:20:19,156
Decíamos: "Rayos.
359
00:20:21,241 --> 00:20:23,160
¿Hace cuánto que está así?
360
00:20:24,912 --> 00:20:26,372
¿Y qué significa?".
361
00:20:26,997 --> 00:20:30,376
Empezó a darme una charla motivadora
362
00:20:30,376 --> 00:20:32,628
como si supiera lo que iba a pasar.
363
00:20:35,422 --> 00:20:38,342
Y luego, tuvo varias convulsiones.
364
00:20:39,843 --> 00:20:41,553
No respondía.
365
00:20:42,054 --> 00:20:43,430
Y yo me quedé atónita.
366
00:20:43,430 --> 00:20:45,265
Estaba destruida.
367
00:20:49,895 --> 00:20:52,231
Tuvieron que dormirla.
368
00:20:56,110 --> 00:20:59,446
Estaba... Tenía muerte cerebral...
369
00:21:01,573 --> 00:21:03,158
Me quedé ahí todos los días.
370
00:21:03,158 --> 00:21:05,202
Pasaba la noche en el hospital.
371
00:21:05,828 --> 00:21:09,331
Rogaba que pudiera recuperarse.
372
00:21:12,751 --> 00:21:15,254
Cuando me di cuenta
de que no volvería, pensé:
373
00:21:15,254 --> 00:21:16,839
"Rayos, no puedo dejarla así".
374
00:21:17,589 --> 00:21:19,967
Sabía que no habría querido
estar en ese estado.
375
00:21:21,719 --> 00:21:24,263
Así que debí tomar la decisión de...
376
00:21:25,973 --> 00:21:27,808
Supongo que desconectarla.
377
00:21:27,808 --> 00:21:31,353
Falleció el día siguiente.
378
00:21:49,288 --> 00:21:53,250
TRES SEMANAS DESPUÉS
379
00:21:54,710 --> 00:21:56,128
¿Tienen listo mi video?
380
00:22:00,841 --> 00:22:06,263
Saben que el 2019
ha sido muy duro para mí.
381
00:22:08,307 --> 00:22:10,976
No quería cancelar ninguno de mis shows.
382
00:22:12,519 --> 00:22:14,354
Y no quería parar.
383
00:22:14,354 --> 00:22:17,066
Mi mamá no habría querido eso.
384
00:22:22,321 --> 00:22:24,573
Quiero compartir este video
385
00:22:24,573 --> 00:22:26,825
de mi mamá y yo y de todo lo que hacíamos.
386
00:22:28,327 --> 00:22:29,703
Déjenme ponerlo.
387
00:22:33,540 --> 00:22:35,042
Era mi fanática número uno.
388
00:22:36,376 --> 00:22:38,378
Mientras yo movía el culo y maldecía.
389
00:22:43,717 --> 00:22:45,177
No voy a llorar.
390
00:22:55,062 --> 00:22:59,108
Cuando mi mamá murió,
creo que olvidé quién era
391
00:22:59,108 --> 00:23:00,776
y perdí mucha confianza.
392
00:23:02,694 --> 00:23:05,781
Esperaba que alguien dijera:
"Haré esto por ti.
393
00:23:06,490 --> 00:23:07,449
No hagas eso.
394
00:23:07,449 --> 00:23:11,120
No digas eso.
Debes rapear así. Debes decirlo así".
395
00:23:13,038 --> 00:23:15,791
Estaba muy acostumbrada
a que me dijera qué hacer.
396
00:23:15,791 --> 00:23:18,585
Mi vida empezó a salirse de control
y ella no estaba.
397
00:23:21,421 --> 00:23:22,840
¿Quién conducirá el barco?
398
00:23:26,135 --> 00:23:28,720
Las sexis conducirán el barco.
399
00:23:28,720 --> 00:23:30,013
-¡Bueno!
- Sí.
400
00:23:33,600 --> 00:23:36,979
Todos a mi alrededor se divertían.
Estaban extasiados.
401
00:23:36,979 --> 00:23:41,942
Parecían muy felices
y yo quería estar igual que ellos.
402
00:23:45,404 --> 00:23:48,490
-¡Conduce el maldito barco!
-¡Conduce el maldito barco!
403
00:23:54,955 --> 00:23:59,376
Intentaba ser fuerte porque sabía
que mi mamá habría querido eso.
404
00:24:05,549 --> 00:24:10,429
Antes de morir, me dijo: "No quiero
que pares porque estoy enferma".
405
00:24:11,263 --> 00:24:13,432
Recuerdo que dijo: "Debes trabajar".
406
00:24:14,349 --> 00:24:15,684
Y eso fue lo que hice.
407
00:24:21,815 --> 00:24:24,484
¡Tenemos un anuncio importante!
408
00:24:25,652 --> 00:24:28,447
- Muéstrame.
- Muéstrale ahora.
409
00:24:28,447 --> 00:24:30,032
¡Megan fue nominada
410
00:24:30,032 --> 00:24:31,992
para un puto premio BET!
411
00:24:51,803 --> 00:24:55,224
Después de eso,
me fui de Houston y no volví más.
412
00:25:00,687 --> 00:25:02,522
¡Un aplauso
para Megan Thee Stallion!
413
00:25:06,193 --> 00:25:09,613
Dios mío. ¿Dónde están mis perras? ¡Aquí!
414
00:25:09,613 --> 00:25:11,240
¡Chica sexi real!
415
00:25:12,032 --> 00:25:12,866
¿Qué?
416
00:25:13,700 --> 00:25:14,701
¿Que no maldiga?
417
00:25:14,701 --> 00:25:15,786
Sí, claro.
418
00:25:15,786 --> 00:25:16,995
¿Saben lo que digo?
419
00:25:16,995 --> 00:25:18,956
No maldeciré. Lo haremos bien.
420
00:25:18,956 --> 00:25:20,415
Esto es una locura.
421
00:25:20,415 --> 00:25:22,626
-¿Qué?
- Ya no está en YouTube.
422
00:25:22,626 --> 00:25:24,836
¡Esto no es YouTube, perra!
423
00:25:24,836 --> 00:25:28,090
Recuerdo el día
que pusimos su primer video en YouTube.
424
00:25:28,715 --> 00:25:31,134
Supe de inmediato que sería una estrella.
425
00:25:35,847 --> 00:25:37,432
Y el premio es para...
426
00:25:38,350 --> 00:25:39,977
Megan Thee Stallion. Fever.
427
00:25:44,314 --> 00:25:45,691
¡Dios mío!
428
00:25:46,191 --> 00:25:47,818
{\an8}MEJOR MEZCLA - FEVER
429
00:25:47,818 --> 00:25:48,735
{\an8}¿Qué?
430
00:25:49,152 --> 00:25:51,196
Houston, Texas, llegamos.
431
00:25:52,656 --> 00:25:55,742
Felicitaciones.
Es tu primer VMA esta noche.
432
00:25:55,742 --> 00:25:57,703
¡Tu primer "hombre de la luna"
433
00:25:57,703 --> 00:25:59,871
por himno poderoso!
434
00:26:00,956 --> 00:26:02,416
-¿Qué?
-¡Felicitaciones!
435
00:26:02,416 --> 00:26:04,418
{\an8}Tengo 24 años. Me gusta trabajar.
436
00:26:04,418 --> 00:26:07,587
{\an8}Recién estoy empezando. Ya verán.
437
00:26:08,630 --> 00:26:10,966
{\an8}Ya verán hasta dónde llego.
Muchas gracias.
438
00:26:10,966 --> 00:26:13,385
¿Controlarme? ¿Quién va a controlarme?
439
00:26:13,385 --> 00:26:15,887
Cree que es un jugador,
un miembro del equipo.
440
00:26:15,887 --> 00:26:18,140
Hace todo el trabajo. Quiere ser valioso.
441
00:26:18,140 --> 00:26:20,642
Le dije que no me domará.
Amo a mis negros...
442
00:26:21,184 --> 00:26:23,854
Dinos cómo es una chica sexi.
443
00:26:23,854 --> 00:26:28,191
Básicamente, una chica sexi es una persona
que tiene confianza y es amable.
444
00:26:28,191 --> 00:26:30,569
Es el alma de la fiesta.
445
00:26:31,653 --> 00:26:34,364
No tiene remordimientos.
446
00:26:34,364 --> 00:26:36,825
¿Cuántas chicas sexis hay? ¿Cuántas?
447
00:26:37,576 --> 00:26:41,371
¡Chica sexi real!
448
00:26:41,371 --> 00:26:43,040
Eres dueña...
449
00:26:43,040 --> 00:26:44,916
{\an8}Dueña legal de "El verano es mío".
450
00:26:46,710 --> 00:26:48,211
{\an8}¡Dios mío!
451
00:26:49,629 --> 00:26:51,631
¡Dios mío, eres tú!
452
00:26:54,301 --> 00:26:56,011
Has tenido un año increíble.
453
00:26:56,011 --> 00:26:58,513
¿Qué colaboraciones quieres hacer?
454
00:26:58,513 --> 00:27:01,433
{\an8}Le rezaremos a Jesús
para que se haga realidad,
455
00:27:01,433 --> 00:27:03,685
{\an8}pero quiero hacer una canción con Beyoncé.
456
00:27:04,811 --> 00:27:08,398
{\an8}Megan Thee Stallion hizo un remix
de Savage.
457
00:27:08,398 --> 00:27:10,484
{\an8}Hace poco que estás en el medio
458
00:27:10,484 --> 00:27:12,819
{\an8}y conseguiste una colaboración
con Beyoncé.
459
00:27:12,819 --> 00:27:16,323
¿Hizo el remix de Savage con Beyoncé?
460
00:27:17,783 --> 00:27:19,242
Estoy muy entusiasmada.
461
00:27:19,242 --> 00:27:20,994
Es la mejor en este momento.
462
00:27:20,994 --> 00:27:23,622
Hermano, ¿qué está pasando?
463
00:27:24,289 --> 00:27:27,542
Era el año 2020. Había cuarentena.
464
00:27:27,542 --> 00:27:29,378
Todos estaban en su casa.
465
00:27:29,378 --> 00:27:31,129
Tenía la atención de todos.
466
00:27:31,129 --> 00:27:34,549
- Savage es el baile número uno en TikTok.
- Sí.
467
00:27:35,967 --> 00:27:38,428
DESAFÍO DE BAILE DEL REMIX DE SAVAGE
468
00:27:41,264 --> 00:27:44,059
Megan Thee Stallion y Beyoncé
en el número 1 con Savage
469
00:27:44,059 --> 00:27:47,104
Stallion y Beyoncé podrían arrasar
en los Grammy con Savage
470
00:27:47,104 --> 00:27:48,480
¡Lo tenemos!
471
00:27:49,022 --> 00:27:50,565
{\an8}Holly, ¡lo hicimos!
472
00:27:51,149 --> 00:27:52,275
{\an8}¡Lo hicimos!
473
00:27:56,696 --> 00:27:57,906
{\an8}Tengo un número uno.
474
00:27:57,906 --> 00:28:01,576
{\an8}Tengo la canción número uno
en el maldito país, perras.
475
00:28:02,202 --> 00:28:04,830
{\an8}Y solo quiero decirles: ¡Gracias!
476
00:28:05,622 --> 00:28:10,001
{\an8}Había llegado a un punto en mi carrera
en el que iba en ascenso.
477
00:28:10,877 --> 00:28:13,171
Culo débil, perra.
478
00:28:13,171 --> 00:28:15,966
Culo débil, mierda.
479
00:28:15,966 --> 00:28:19,177
Váyanse a la mierda tú
y tus amigos mediocres.
480
00:28:19,177 --> 00:28:21,805
Nadie quiere tu verga flácida.
481
00:28:23,223 --> 00:28:24,850
No juegues conmigo, perra.
482
00:28:27,686 --> 00:28:28,603
{\an8}KELSEY
AMIGA
483
00:28:28,603 --> 00:28:30,105
{\an8}Kelsey era mi mejor amiga.
484
00:28:30,897 --> 00:28:32,357
{\an8}Siempre estaba conmigo.
485
00:28:34,484 --> 00:28:36,236
Mi mamá acababa de fallecer.
486
00:28:36,236 --> 00:28:39,072
Estaba de gira y no tenía ayuda.
487
00:28:39,072 --> 00:28:41,241
Le dije: "Podrías ser mi asistente".
488
00:28:41,241 --> 00:28:43,618
Kelsey es una persona
que sabe lo que hace.
489
00:28:43,618 --> 00:28:46,580
Sabe de lo suyo. Siempre fue así.
490
00:28:46,580 --> 00:28:48,290
Hacemos que dejen su trabajo
491
00:28:48,290 --> 00:28:50,792
y los convertimos en sexis profesionales.
492
00:28:50,792 --> 00:28:55,380
Para mí, el equipo ideal estaba formado
por dos mejores amigas.
493
00:28:56,923 --> 00:28:59,426
Descansa en paz, Srta. Holly.
Te extrañamos.
494
00:28:59,426 --> 00:29:01,887
No puedo creer que ha pasado un año.
495
00:29:02,679 --> 00:29:05,182
Por eso quiero
que Megan esté siempre bien,
496
00:29:05,182 --> 00:29:09,227
porque hago lo que ella hacía por Megan.
497
00:29:11,021 --> 00:29:13,231
Como esto. Estoy orgullosa de ti, Megan.
498
00:29:13,231 --> 00:29:16,109
Esto es más profundo
de lo que la gente ve.
499
00:29:16,109 --> 00:29:19,446
Somos mejores amigas.
No, somos hermanas, perra.
500
00:29:19,446 --> 00:29:23,158
Estamos juntas todos los días.
Eres... No sé...
501
00:29:23,158 --> 00:29:25,368
Hay más que lo que ve la gente.
502
00:29:25,368 --> 00:29:26,661
En serio.
503
00:29:26,661 --> 00:29:28,663
Te aprecio mucho.
504
00:29:30,081 --> 00:29:33,251
Creo que quería algo. Quería amigos.
505
00:29:33,251 --> 00:29:34,377
Quería una familia.
506
00:29:34,377 --> 00:29:38,048
Quería construir algo a mi alrededor
que se sintiera bien.
507
00:29:44,346 --> 00:29:49,851
Pero en retrospectiva,
fue el peor año de mi vida.
508
00:29:59,069 --> 00:30:01,821
Cuando murió mi mamá, quedé desconcertada.
509
00:30:09,454 --> 00:30:12,290
Andaba con todos los que se me cruzaran.
510
00:30:19,005 --> 00:30:20,840
Sí. ¡Vamos!
511
00:30:30,934 --> 00:30:34,229
Tomaba sin parar
creyendo que superaría el dolor.
512
00:30:44,990 --> 00:30:49,703
Y Tory fue una de las personas
con las que empecé a andar.
513
00:30:50,287 --> 00:30:52,372
Es hora de tomar.
514
00:30:53,456 --> 00:30:56,585
- Un trago en vivo.
- Hora de tomar.
515
00:30:56,585 --> 00:31:00,797
Por Stallion. Megan Thee Stallion.
516
00:31:00,797 --> 00:31:03,592
Aquí Tory Lanez y Megathon.
517
00:31:04,593 --> 00:31:07,387
- Megatron, perra.
-¡Megatron!
518
00:31:07,387 --> 00:31:09,973
{\an8}Me dijo que su mamá había fallecido.
519
00:31:09,973 --> 00:31:11,975
{\an8}Nos hicimos amigos por eso.
520
00:31:11,975 --> 00:31:14,311
{\an8}Creía que éramos buenos amigos.
521
00:31:17,439 --> 00:31:21,860
{\an8}Pero mi papá siempre decía:
"Los que sonríen siempre no son amigos".
522
00:31:29,242 --> 00:31:33,371
La noche en la que él me disparó,
523
00:31:33,371 --> 00:31:35,832
yo estaba muy confundida. Muy dolida.
524
00:31:37,375 --> 00:31:38,960
Tory, no me mojes la pipa.
525
00:31:41,504 --> 00:31:43,256
Subimos al auto para volver a casa.
526
00:31:45,550 --> 00:31:48,845
Estaba en el auto con Tory,
su chofer y Kelsey.
527
00:31:49,346 --> 00:31:50,722
Empezamos a discutir.
528
00:31:51,640 --> 00:31:53,433
No recuerdo bien lo que dije,
529
00:31:53,433 --> 00:31:56,436
pero sé que dije tonterías,
y quizás él se ofendió.
530
00:31:57,270 --> 00:31:59,105
Intenté bajar del auto una vez.
531
00:32:00,398 --> 00:32:01,733
Ya me había cansado.
532
00:32:02,233 --> 00:32:04,319
"Megan, vuelve al auto.
533
00:32:04,319 --> 00:32:05,654
Ya llegamos a tu casa".
534
00:32:08,657 --> 00:32:12,827
El tipo se enojó mucho
porque una mujer hirió sus sentimientos.
535
00:32:13,953 --> 00:32:18,583
Sé que los amigos pelean,
pero no sabía que se iba a poner así.
536
00:32:19,125 --> 00:32:20,210
Me bajé otra vez.
537
00:32:20,210 --> 00:32:22,337
No tenía ropa, solo un traje de baño.
538
00:32:24,172 --> 00:32:28,843
Me estaba yendo
y el hijo de puta empezó a gritarme.
539
00:32:28,843 --> 00:32:30,345
Decía: "Baila, perra".
540
00:33:07,048 --> 00:33:09,092
Tory no podía creer que había disparado.
541
00:33:09,092 --> 00:33:12,303
"Dios mío, lo siento mucho. Perdón".
542
00:33:12,303 --> 00:33:14,931
Él dijo: "Juro por Dios
que te daré un millón.
543
00:33:14,931 --> 00:33:16,891
Por favor, no digas nada a nadie".
544
00:33:16,891 --> 00:33:20,019
Pensé: "¿Qué carajo dices?
¿Un millón de dólares?".
545
00:33:20,019 --> 00:33:22,105
Deberían intentar ayudarme.
546
00:33:28,653 --> 00:33:31,114
Había muchos policías y helicópteros.
547
00:33:31,114 --> 00:33:35,076
Estaba conmocionada
porque acababa de fallecer George Floyd.
548
00:33:35,076 --> 00:33:37,829
La situación con la policía...
549
00:33:37,829 --> 00:33:39,539
Mataban gente a mansalva.
550
00:33:39,539 --> 00:33:40,665
"Dispara primero,
551
00:33:40,665 --> 00:33:42,000
pregunta después".
552
00:33:42,000 --> 00:33:44,335
Y pensé: "Vamos a morir".
553
00:33:44,335 --> 00:33:46,880
La policía nos matará a todos.
554
00:33:53,386 --> 00:33:55,096
Me preguntaron qué pasó.
555
00:33:55,096 --> 00:33:57,849
No quería decir
que él me había disparado con una arma
556
00:33:57,849 --> 00:34:00,894
porque no quería
que le dispararan y lo mataran.
557
00:34:00,894 --> 00:34:02,687
Dije que había pisado vidrio.
558
00:34:04,105 --> 00:34:06,816
Porque no quería que nadie muriera.
559
00:34:12,322 --> 00:34:13,782
Me llevaron al hospital.
560
00:34:14,532 --> 00:34:15,909
La policía me interrogó.
561
00:34:16,659 --> 00:34:18,077
Quería que todo terminara.
562
00:34:20,288 --> 00:34:23,541
Pero llegó el doctor y dijo:
563
00:34:24,167 --> 00:34:26,085
"Hay fragmentos de bala en tus pies".
564
00:34:31,841 --> 00:34:34,052
Pensé: "Estoy jodida".
565
00:34:34,052 --> 00:34:36,387
Parecía una loca en esa cama.
566
00:34:36,387 --> 00:34:37,847
Estaba dolorida.
567
00:34:37,847 --> 00:34:39,265
Era mi puto amigo.
568
00:34:39,265 --> 00:34:43,228
Y me sentía una tonta
porque debería haber detectado
569
00:34:43,228 --> 00:34:45,688
alguna señal.
570
00:34:46,439 --> 00:34:49,943
Algo. Debería haber visto algo
571
00:34:51,402 --> 00:34:53,196
para saber que no debía confiar.
572
00:35:05,083 --> 00:35:07,001
Esta es una llamada gratuita de...
573
00:35:08,127 --> 00:35:09,003
Tory.
574
00:35:09,003 --> 00:35:11,965
...un recluso
de la prisión de Los Ángeles.
575
00:35:12,799 --> 00:35:13,675
¿Hola?
576
00:35:14,300 --> 00:35:15,134
Hola.
577
00:35:15,718 --> 00:35:17,428
¿Se fueron bien?
578
00:35:18,513 --> 00:35:21,516
Meg sigue en el hospital.
Estoy afuera del hospital.
579
00:35:22,767 --> 00:35:26,104
Sé que probablemente
no vuelva a hablarme, pero...
580
00:35:27,605 --> 00:35:29,941
Quiero que sepas algo.
581
00:35:30,567 --> 00:35:32,318
Nunca haría algo así.
582
00:35:33,194 --> 00:35:35,196
Estaba muy borracho.
583
00:35:35,196 --> 00:35:38,408
No entendía qué estaba pasando.
584
00:35:39,200 --> 00:35:41,160
Eso no arreglará nada.
585
00:35:41,160 --> 00:35:42,745
Pero lo lamento mucho.
586
00:35:42,745 --> 00:35:44,372
Jamás haría eso.
587
00:35:44,372 --> 00:35:46,583
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
ESTACIÓN 1358
588
00:35:46,583 --> 00:35:48,334
Lo sé. Pasaron muchas cosas.
589
00:35:48,751 --> 00:35:50,461
Pasaron muchas cosas, pero...
590
00:35:51,254 --> 00:35:53,631
Ya pasó. No puedo volver el tiempo atrás.
591
00:35:54,173 --> 00:35:55,341
Cuando puedas,
592
00:35:55,341 --> 00:35:58,011
averigua qué debes hacer
para sacarme de aquí.
593
00:35:59,095 --> 00:35:59,971
Bueno.
594
00:36:03,516 --> 00:36:07,437
Ni siquiera...
No habían pasado ni dos días
595
00:36:07,437 --> 00:36:10,148
cuando Kelsey y Tory se reunieron.
596
00:36:10,148 --> 00:36:12,317
Kelsey me dijo:
597
00:36:12,317 --> 00:36:14,652
"Quiero agradecerte
por no haber dicho nada.
598
00:36:14,652 --> 00:36:17,780
Te daré algo de dinero.
Invertiré en tu negocio".
599
00:36:18,907 --> 00:36:23,536
¿Cómo puedes reunirte en privado
600
00:36:23,536 --> 00:36:25,455
con alguien que se atrevió
601
00:36:25,455 --> 00:36:27,624
a apuntarle a tu mejor amiga y disparar?
602
00:36:29,125 --> 00:36:31,169
Estuve en el hospital unos días.
603
00:36:31,169 --> 00:36:33,129
{\an8}Me sacaron proyectiles de los pies.
604
00:36:34,172 --> 00:36:37,091
{\an8}Quería dejar todo eso atrás.
605
00:36:40,720 --> 00:36:45,224
SEIS SEMANAS DESPUÉS
606
00:36:46,893 --> 00:36:48,061
¡Dennis!
607
00:36:50,229 --> 00:36:51,064
¡Hola!
608
00:36:52,815 --> 00:36:56,778
Tuve que mantenerme ocupada
para no caer en la oscuridad.
609
00:36:58,029 --> 00:36:59,530
¿Qué tal los pasos?
610
00:37:00,073 --> 00:37:01,574
¿Dónde estaré?
611
00:37:02,116 --> 00:37:03,159
Ya estoy ahí.
612
00:37:04,035 --> 00:37:05,745
Sentía pena por mí
613
00:37:05,745 --> 00:37:08,873
porque pensaba: "Este es el fin".
614
00:37:08,873 --> 00:37:10,959
No podré volver a bailar.
615
00:37:10,959 --> 00:37:13,127
No tendré las "rodillas de Megan"
616
00:37:13,127 --> 00:37:15,380
porque no tengo los tobillos de Megan.
617
00:37:15,380 --> 00:37:19,884
Me duelen los pies, perra.
Pero aquí estamos.
618
00:37:20,885 --> 00:37:23,930
Pensé: "No dejaré que esto me arruine".
619
00:37:23,930 --> 00:37:25,682
Un hombre no será mi perdición.
620
00:37:25,682 --> 00:37:28,184
Izquierda. Izquierda.
621
00:37:28,643 --> 00:37:30,228
Aquí vamos, abre.
622
00:37:30,228 --> 00:37:32,563
Ahora un poco... En Hollywood...
623
00:37:34,107 --> 00:37:35,608
Hay perras en esta casa...
624
00:37:35,608 --> 00:37:37,652
Y luego salió WAP.
625
00:37:37,652 --> 00:37:39,320
Hay perras en esta casa.
626
00:37:39,320 --> 00:37:42,782
Una loca certificada
los siete días de la semana.
627
00:37:43,533 --> 00:37:47,161
La vagina mojada
hace que no puedas sacarla.
628
00:37:51,332 --> 00:37:54,335
Miren. Número uno en Billboard Hot 100.
629
00:37:54,335 --> 00:37:56,546
"93 millones de reproducciones en EE. UU.
630
00:37:56,546 --> 00:37:58,798
Récord para la semana de estreno".
631
00:37:58,798 --> 00:38:00,842
Muchas gracias, Megan Thee Stallion.
632
00:38:00,842 --> 00:38:02,885
Devórame, trágame. Haz que gotee.
633
00:38:02,885 --> 00:38:04,679
Me iré antes de que la metas...
634
00:38:04,679 --> 00:38:08,725
Creo que WAP
tuvo un gran impacto en las mujeres.
635
00:38:09,600 --> 00:38:10,977
{\an8}-Amo a Megan.
- Yo también.
636
00:38:10,977 --> 00:38:14,981
{\an8}Hay muchas cosas que nos oprimen,
nos detienen y nos entristecen.
637
00:38:14,981 --> 00:38:17,650
Necesitamos lugares y espacios
donde seamos libres.
638
00:38:17,650 --> 00:38:19,569
Deletrearé mi nombre.
639
00:38:19,569 --> 00:38:23,197
Puedes cantar estas palabras
y sentirte liberada.
640
00:38:23,197 --> 00:38:25,241
Trae un trapeador para mi vagina.
641
00:38:25,241 --> 00:38:28,161
Chica lee WAP a opositor al aborto
y se vuelve viral
642
00:38:28,161 --> 00:38:30,496
Dame lo que tienes
para esta vagina mojada.
643
00:38:30,496 --> 00:38:31,831
{\an8}La vagina mojada
644
00:38:31,831 --> 00:38:33,750
{\an8}hace que no puedas sacarla.
645
00:38:34,584 --> 00:38:35,793
Gracias a todos
646
00:38:36,377 --> 00:38:38,337
los que apoyaron a WAP.
647
00:38:38,337 --> 00:38:40,214
CANTAN WAP FUERA DE LA CASA BLANCA
648
00:38:40,214 --> 00:38:42,508
Cantaron WAP frente a la Casa Blanca.
649
00:38:42,508 --> 00:38:45,011
"Todos tienen WAP".
650
00:38:45,011 --> 00:38:46,304
Son audaces.
651
00:38:46,304 --> 00:38:50,141
Las jóvenes tomaron el control de su arte.
652
00:38:50,141 --> 00:38:51,559
¡Mi cuerpo, mi decisión!
653
00:38:51,559 --> 00:38:53,311
{\an8}¡Mi cuerpo, mi decisión!
654
00:38:53,311 --> 00:38:55,897
{\an8}Les mostremos el dedo medio
a los hijos de puta.
655
00:38:55,897 --> 00:38:57,148
{\an8}Las mujeres unidas
656
00:38:57,148 --> 00:39:00,318
son poderosas. Y los hombres tiemblan.
657
00:39:01,694 --> 00:39:04,447
Nadie debería pasar por eso
658
00:39:04,447 --> 00:39:05,615
hasta que le toca.
659
00:39:06,783 --> 00:39:09,994
¿Qué imagen les das a las mujeres jóvenes?
660
00:39:09,994 --> 00:39:12,080
Tengo un problema con quienes
661
00:39:12,872 --> 00:39:14,332
dan un empoderamiento falso.
662
00:39:14,332 --> 00:39:16,084
Mira lo que dicen las mujeres.
663
00:39:16,084 --> 00:39:19,337
Es un pésimo ejemplo de madre y de esposa.
664
00:39:19,337 --> 00:39:22,423
No hablábamos de ella como madre o esposa.
665
00:39:22,423 --> 00:39:25,176
Es degradante. Esa misma gente dirá
666
00:39:25,176 --> 00:39:26,636
que odias a las mujeres.
667
00:39:26,636 --> 00:39:30,181
Debes admitir
que es una canción muy gráfica.
668
00:39:30,181 --> 00:39:33,184
Vivimos en una sociedad
patriarcal reprimida donde
669
00:39:33,184 --> 00:39:35,895
la gente cree
que el placer de la mujer es gráfico.
670
00:39:35,895 --> 00:39:38,773
Los hombres rapean sobre pandilleros
671
00:39:38,773 --> 00:39:41,400
que se pasan mujeres
y las drogan con Percocet.
672
00:39:41,400 --> 00:39:44,862
¿Y lo peor que has escuchado
es que yo hable de mi vagina?
673
00:39:44,862 --> 00:39:45,905
Es increíble.
674
00:39:47,698 --> 00:39:50,827
Cuando eres una mujer
que acepta la sexualidad,
675
00:39:50,827 --> 00:39:54,664
la gente dice:
"¡Qué importa! Eres una puta".
676
00:39:55,498 --> 00:39:57,208
Creo que por eso desestimaron
677
00:39:57,208 --> 00:40:00,711
la agresión que sufrí con tanta facilidad.
678
00:40:01,754 --> 00:40:06,217
Debemos proteger y amar
a las mujeres negras.
679
00:40:06,926 --> 00:40:11,931
{\an8}La fiscalía acusó a Tory Lanez de disparar
a la artista Megan Thee Stallion.
680
00:40:11,931 --> 00:40:13,975
{\an8}Lanez enfrenta dos cargos graves
681
00:40:13,975 --> 00:40:17,436
y podría recibir una condena
a 23 años de prisión.
682
00:40:18,104 --> 00:40:20,064
Cuando California presentó cargos,
683
00:40:20,064 --> 00:40:22,900
empecé a recibir respuestas negativas.
684
00:40:24,110 --> 00:40:25,444
Ella sabe lo que pasó.
685
00:40:25,444 --> 00:40:26,821
Yo sé lo que pasó.
686
00:40:26,821 --> 00:40:29,991
Y sabemos que lo que dice
y que las supuestas cosas
687
00:40:29,991 --> 00:40:32,952
y las supuestas acusaciones
en mi contra son falsas.
688
00:40:32,952 --> 00:40:37,582
¿Quieren que me quede aquí sentado
y permita que arruine mi buen nombre
689
00:40:37,582 --> 00:40:39,625
por algo que no hice?
690
00:40:40,376 --> 00:40:43,171
Presentaba en Internet la narrativa
691
00:40:43,171 --> 00:40:45,965
que se le ocurría ese día
como si nada hubiera pasado.
692
00:40:45,965 --> 00:40:47,884
No pasó nada o no le dispararon.
693
00:40:47,884 --> 00:40:50,553
Y creo que ahí todo se descontroló.
694
00:40:50,553 --> 00:40:53,472
Su historia es totalmente opuesta
a lo que dice Meg.
695
00:40:53,472 --> 00:40:56,017
Si te disparé,
¿por qué volviste al auto conmigo?
696
00:40:56,017 --> 00:41:00,813
No puedes decir quién te disparó
si no viste al tirador.
697
00:41:00,813 --> 00:41:02,690
No tiene sentido para mí.
698
00:41:02,690 --> 00:41:04,984
Tory no es ese tipo de hombre.
699
00:41:04,984 --> 00:41:06,777
Las cosas no tienen sentido.
700
00:41:06,777 --> 00:41:08,112
Megan es una mentirosa.
701
00:41:08,112 --> 00:41:09,197
No tiene orificios.
702
00:41:09,197 --> 00:41:11,073
{\an8}No le disparó a Megan.
703
00:41:11,073 --> 00:41:12,408
{\an8}Liberen a Tory Lanez.
704
00:41:12,408 --> 00:41:14,994
Cada día, aparecía una mentira nueva.
705
00:41:15,786 --> 00:41:21,167
{\an8}Mucha gente crea narrativas falsas
706
00:41:21,167 --> 00:41:23,044
e inventa historias y...
707
00:41:23,044 --> 00:41:25,755
Muchos analizaban mis declaraciones
708
00:41:25,755 --> 00:41:28,257
y decían que había cambiado la historia.
709
00:41:28,257 --> 00:41:30,468
{\an8}No dejaré que me menosprecien.
710
00:41:30,468 --> 00:41:33,054
{\an8}Y no dejaré que ese negro lo haga tampoco.
711
00:41:33,054 --> 00:41:35,640
{\an8}Esperaba que alguien estuviera de mi lado.
712
00:41:35,640 --> 00:41:38,267
{\an8}Sí, el negro Tory me disparó.
713
00:41:38,267 --> 00:41:39,602
{\an8}Dejen de mentir.
714
00:41:39,602 --> 00:41:42,563
{\an8}Esperaba que Kelsey diera
un paso al frente.
715
00:41:43,147 --> 00:41:45,149
Mi fuente es muy creíble.
716
00:41:45,149 --> 00:41:50,279
Megan se acuesta con Tory Lanez
desde hace meses.
717
00:41:50,279 --> 00:41:54,200
Megan decidió acostarse
con el hombre de su mejor amiga.
718
00:41:54,200 --> 00:41:57,995
Y por eso Kelsey no salió a defenderla.
719
00:41:58,496 --> 00:41:59,830
No era tu enemiga.
720
00:41:59,830 --> 00:42:01,249
Me convertiste en eso.
721
00:42:01,249 --> 00:42:04,543
Descubrí que te cogías
al negro a mis espaldas.
722
00:42:04,543 --> 00:42:05,711
Era mío primero.
723
00:42:06,212 --> 00:42:09,548
No está bien.
Se suponía que eras mi mejor amiga.
724
00:42:12,343 --> 00:42:14,595
Me decepcionó mucho.
725
00:42:15,471 --> 00:42:19,976
{\an8}¿Crees que lo que dices justifica
el hecho de que me haya disparado?
726
00:42:20,935 --> 00:42:23,396
Yo no permitiría que destruyeran
a mi mejor amiga
727
00:42:23,396 --> 00:42:26,232
ni que dijeran que eso no pasó.
728
00:42:26,232 --> 00:42:28,484
Si hubiera visto lo que pasó
729
00:42:28,484 --> 00:42:30,152
y hubiera creído que disparó,
730
00:42:30,152 --> 00:42:31,320
al diablo el enojo.
731
00:42:31,320 --> 00:42:32,822
No le habría hecho eso.
732
00:42:33,406 --> 00:42:35,408
{\an8}Parecía una historia tan buena y jugosa
733
00:42:35,408 --> 00:42:37,994
que todo se enfocó en eso.
734
00:42:37,994 --> 00:42:44,041
TORY LANEZ - Me cog...
a dos mejores amigas y me descubrieron
735
00:42:45,418 --> 00:42:50,881
CAPÍTULO II
EN EL OJO DE LA TORMENTA
736
00:42:54,844 --> 00:43:00,182
{\an8}ABRIL DE 2022
A OCHO MESES DEL JUICIO
737
00:43:01,851 --> 00:43:05,229
ENTREVISTA DE GAYLE KING
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
738
00:43:05,229 --> 00:43:06,355
Es un gran día.
739
00:43:07,106 --> 00:43:09,817
{\an8}Haremos una entrevista con Gayle King,
740
00:43:09,817 --> 00:43:11,152
{\an8}BELLE
ASISTENTE
741
00:43:11,152 --> 00:43:13,988
{\an8}y no se siente muy bien hoy, así que...
742
00:43:13,988 --> 00:43:16,032
{\an8}Estoy esperando que baje.
743
00:43:16,032 --> 00:43:17,658
Están preparando todo.
744
00:43:18,326 --> 00:43:19,702
Será una buena nota.
745
00:43:21,829 --> 00:43:23,748
¿Podemos traer el vestido?
746
00:43:23,748 --> 00:43:25,374
Sí, pueden traer el vestido.
747
00:43:25,374 --> 00:43:27,418
Estamos listos para el vestido.
748
00:43:35,259 --> 00:43:36,886
Arreglaré esto.
749
00:43:40,890 --> 00:43:42,975
Hace demasiado calor en esta casa.
750
00:43:45,770 --> 00:43:47,980
No estoy nerviosa.
Quiero terminar con esto.
751
00:43:50,191 --> 00:43:53,903
Estaba muy metida en las redes sociales.
752
00:43:54,487 --> 00:43:57,281
Solo quería que alguien
dijera algo bueno de mí.
753
00:43:57,281 --> 00:43:59,909
Esperaba que alguien dijera la verdad.
754
00:43:59,909 --> 00:44:01,285
Alguien debía decir algo.
755
00:44:01,285 --> 00:44:03,788
Quería a alguien con una plataforma.
756
00:44:03,788 --> 00:44:05,956
Quería el apoyo de alguien,
757
00:44:05,956 --> 00:44:08,125
aun si era una extraña.
758
00:44:11,962 --> 00:44:14,840
¿Cómo cambió tu vida
después de que te dispararon?
759
00:44:14,840 --> 00:44:16,759
{\an8}Siento que mi ansiedad empeoró.
760
00:44:17,927 --> 00:44:18,886
{\an8}Creo
761
00:44:21,013 --> 00:44:23,224
{\an8}que mi relación con la gente
762
00:44:24,517 --> 00:44:28,521
{\an8}empeoró porque no confío tanto como...
763
00:44:28,521 --> 00:44:31,524
{\an8}Iba a preguntarte eso.
¿Te cuesta confiar en la gente?
764
00:44:31,524 --> 00:44:35,403
{\an8}¿Qué le dices a la gente
que aún no cree que te disparó?
765
00:44:35,403 --> 00:44:37,863
{\an8}No creo que esto sea para ellos.
766
00:44:37,863 --> 00:44:39,448
{\an8}Es para mí.
767
00:44:39,448 --> 00:44:40,950
{\an8}Sé lo que me pasó.
768
00:44:42,576 --> 00:44:46,539
{\an8}Soy una víctima. Soy la víctima.
769
00:44:46,539 --> 00:44:48,791
{\an8}No estoy en el banquillo de los acusados.
770
00:44:48,791 --> 00:44:50,501
{\an8}Me pasó algo.
771
00:44:50,501 --> 00:44:53,170
{\an8}¿Qué relación tenías con Tory Lanez?
772
00:44:53,170 --> 00:44:55,881
{\an8}Logró que la gente creyera
773
00:44:55,881 --> 00:44:59,009
{\an8}que tenían una relación sexual,
774
00:44:59,009 --> 00:45:00,845
{\an8}que estaban saliendo.
775
00:45:00,845 --> 00:45:02,721
{\an8}-¿Qué...?
- No estábamos saliendo.
776
00:45:02,721 --> 00:45:04,181
{\an8}Éramos muy cercanos.
777
00:45:04,181 --> 00:45:06,517
{\an8}Éramos amigos. Nos juntábamos a diario.
778
00:45:06,517 --> 00:45:07,726
{\an8}LA HISTORIA DE MEGAN
779
00:45:07,726 --> 00:45:10,062
{\an8}¿Tuviste una relación íntima con él?
780
00:45:10,646 --> 00:45:11,647
{\an8}¿Sexual?
781
00:45:11,647 --> 00:45:14,150
{\an8}Sí. ¿Tú...? Megan,
782
00:45:14,150 --> 00:45:16,735
{\an8}¿tuviste una relación sexual
con Tory Lanez?
783
00:45:16,735 --> 00:45:18,028
{\an8}Esa es mi pregunta.
784
00:45:19,989 --> 00:45:22,408
{\an8}No tuve una relación sexual con Tory.
785
00:45:39,967 --> 00:45:42,094
Debo encontrar el animé nuevo
786
00:45:42,386 --> 00:45:44,430
para no pensar en esta mierda.
787
00:45:45,264 --> 00:45:46,724
Ya se acabó.
788
00:45:46,724 --> 00:45:50,102
No es cierto. Siento...
Sin faltarles el respeto
789
00:45:50,102 --> 00:45:55,232
a los periodistas o entrevistadores,
790
00:45:55,232 --> 00:45:58,110
{\an8}pero a veces cuando hablo con esa gente,
791
00:45:58,110 --> 00:45:59,069
{\an8}T. FARRIS
AGENTE
792
00:45:59,069 --> 00:46:03,032
{\an8}siento que quieren que me equivoque.
No importa a quién me cogí.
793
00:46:03,032 --> 00:46:06,410
No importa. Él le disparó a alguien.
794
00:46:06,410 --> 00:46:10,080
¿Por qué todos quieren una historia jugosa
795
00:46:10,080 --> 00:46:12,750
sobre algo que es irrelevante?
796
00:46:12,750 --> 00:46:14,418
Estás en medio de la neblina.
797
00:46:14,418 --> 00:46:17,505
Debes encontrar la forma de atravesarla.
¿Entiendes?
798
00:46:17,505 --> 00:46:18,756
Esa es la cuestión.
799
00:46:18,756 --> 00:46:21,383
Seguirá persiguiéndote
de diferentes formas.
800
00:46:21,383 --> 00:46:25,554
No te desharás de ella si huyes.
801
00:46:25,554 --> 00:46:27,473
¿Entiendes? Debes enfrentarla.
802
00:46:27,473 --> 00:46:30,518
Debes vivir tu vida y lidiar con eso.
803
00:46:31,268 --> 00:46:36,398
- Conozco a Kelsey desde 2013.
- Lo sé.
804
00:46:36,398 --> 00:46:39,151
Creía que nada afectaría
805
00:46:39,151 --> 00:46:40,694
mi amistad con ella,
806
00:46:41,570 --> 00:46:44,657
mucho menos el dinero.
807
00:46:45,366 --> 00:46:49,036
¿Dejarás que ese hombre
diga mentiras sobre tu mejor amiga?
808
00:46:49,745 --> 00:46:51,205
Denúncialo.
809
00:46:51,205 --> 00:46:53,999
¡Di algo! ¡Lo que sea!
810
00:47:00,089 --> 00:47:01,006
Farris...
811
00:47:02,216 --> 00:47:04,385
El éxito tiene su precio.
812
00:47:04,385 --> 00:47:06,011
Todos me odian.
813
00:47:12,935 --> 00:47:15,938
Megan, ¿tuviste una relación sexual
con Tory Lanez?
814
00:47:15,938 --> 00:47:17,398
Esa es mi pregunta.
815
00:47:19,275 --> 00:47:21,610
{\an8}No tuve una relación sexual con Tory.
816
00:47:21,610 --> 00:47:23,070
{\an8}¡Es una puta mentira!
817
00:47:24,488 --> 00:47:28,534
{\an8}La forma en que respondió la pregunta.
La pausa, el movimiento de los ojos,
818
00:47:28,534 --> 00:47:30,828
- la mirada...
-"¿Quién, Tory?".
819
00:47:30,828 --> 00:47:32,079
Sí.
820
00:47:32,079 --> 00:47:35,124
Megan apareció en televisión nacional
821
00:47:35,124 --> 00:47:38,627
y le mintió a la señora.
822
00:47:38,627 --> 00:47:40,629
ENTREVISTA DE GAYLE KING
MEGAN MINTIÓ
823
00:47:40,629 --> 00:47:43,090
No diré que Meg mintió en todo.
824
00:47:43,090 --> 00:47:44,592
Pero si dices una mentira,
825
00:47:44,592 --> 00:47:46,594
todos dudarán de lo demás.
826
00:47:48,053 --> 00:47:50,556
¿Por qué no hablamos del maldito disparo?
827
00:47:51,265 --> 00:47:53,851
Todo desvió la atención del disparo.
828
00:47:54,977 --> 00:47:57,605
Solía tener mucha confianza en mí misma
829
00:47:57,605 --> 00:47:59,773
y solía ser...
830
00:47:59,773 --> 00:48:01,150
Antes, nunca
831
00:48:01,150 --> 00:48:03,736
me habrían preguntado si cogí con alguien.
832
00:48:04,528 --> 00:48:05,779
Y yo habría...
833
00:48:05,779 --> 00:48:08,407
Habría dicho: "Sí, lo hice, ¿y qué?".
834
00:48:08,407 --> 00:48:10,743
Me gusta coger.
835
00:48:10,743 --> 00:48:11,827
¿Y qué?
836
00:48:11,827 --> 00:48:17,916
Pero me convirtieron
en la villana por ser así
837
00:48:17,916 --> 00:48:20,336
y eso hizo que empezara a dudar
838
00:48:21,462 --> 00:48:22,504
de mí misma.
839
00:48:23,714 --> 00:48:26,008
Sí, perra, le mentí a Gayle King.
840
00:48:26,008 --> 00:48:28,260
Primero, no sabía que preguntaría eso.
841
00:48:28,260 --> 00:48:29,845
Creía
que hablaría del disparo.
842
00:48:29,845 --> 00:48:32,640
¿Por qué me preguntó eso?
No se trata de eso.
843
00:48:32,640 --> 00:48:34,600
Aun si cogí con él una vez
844
00:48:34,600 --> 00:48:36,268
o dos en una borrachera...
845
00:48:36,268 --> 00:48:39,355
Me tomó por sorpresa.
846
00:48:39,355 --> 00:48:43,192
A veces, me descolocan
847
00:48:43,192 --> 00:48:46,487
cuando hablan de eso...
848
00:48:46,487 --> 00:48:48,989
Quedo enroscada en ese tema y pienso:
849
00:48:48,989 --> 00:48:51,408
"Esperen, esto no se trata de eso".
850
00:48:54,536 --> 00:48:56,747
Si mamá estuviera aquí,
no pasaría por esto.
851
00:48:57,790 --> 00:48:59,375
No conocería a esta gente.
852
00:48:59,958 --> 00:49:01,627
No tendría este problema.
853
00:49:02,795 --> 00:49:05,673
Creo que pasé
por una etapa loca de la vida.
854
00:49:06,465 --> 00:49:09,927
No podré recuperar ese tiempo.
855
00:49:10,552 --> 00:49:11,637
No era mala,
856
00:49:11,637 --> 00:49:14,098
pero tomaba alcohol como una condenada.
857
00:49:14,973 --> 00:49:16,183
No peleaba.
858
00:49:16,642 --> 00:49:18,894
Lo peor que hacía era beber y coger.
859
00:49:20,854 --> 00:49:21,939
Es todo.
860
00:49:23,440 --> 00:49:25,067
Eso arruinó nuestra amistad.
861
00:49:25,067 --> 00:49:27,486
Intenté ser una buena amiga para ti.
862
00:49:27,486 --> 00:49:30,239
A veces estoy muy feliz
863
00:49:30,239 --> 00:49:34,410
y otras veces estoy en la cama llorando.
864
00:49:39,206 --> 00:49:44,086
Arrastraron mi nombre por el suelo,
865
00:49:44,795 --> 00:49:46,463
creo que por mi forma de ser,
866
00:49:46,463 --> 00:49:48,799
por lo que digo y por cómo me veo.
867
00:49:50,467 --> 00:49:52,845
Respondo. Me defiendo.
868
00:49:54,847 --> 00:49:55,764
Yo soy así.
869
00:50:00,769 --> 00:50:01,937
Estoy cansada de eso.
870
00:50:10,237 --> 00:50:11,822
Al carajo. No soy buena.
871
00:50:11,822 --> 00:50:15,659
GALA DEL MET
NUEVA YORK
872
00:50:15,659 --> 00:50:19,037
Vete a la mierda, perra.
Me cansé de ser buena.
873
00:50:19,037 --> 00:50:21,749
Cuando se trata de sacar gente,
no lo dudo.
874
00:50:21,749 --> 00:50:24,168
Fui auténtica. Demasiado gánster.
875
00:50:24,168 --> 00:50:27,045
Y me pagan así
después de todo lo que hice.
876
00:50:27,045 --> 00:50:28,589
Pagué tus deudas.
¿Estás loca?
877
00:50:28,589 --> 00:50:29,798
Pagué tus cirugías.
878
00:50:29,798 --> 00:50:32,301
Dios, dale a quienes me hirieron
lo que merecen.
879
00:50:32,301 --> 00:50:35,095
Supongo que mi piel y mi dialecto
no son tan blancos.
880
00:50:35,095 --> 00:50:37,848
O no soy como los negros quisieran.
881
00:50:37,848 --> 00:50:39,016
Al carajo. Soy negra.
882
00:50:39,016 --> 00:50:41,143
Una negra grandota con un culo enorme.
883
00:50:41,143 --> 00:50:43,937
Ningún negro en esta Tierra
puede llevarse el crédito.
884
00:50:43,937 --> 00:50:46,732
Estoy en una terraza en París
tomando té con Farris.
885
00:50:46,732 --> 00:50:49,234
Sé que hablan mal, pero no los escuchamos.
886
00:50:49,234 --> 00:50:50,527
Al carajo. No soy buena.
887
00:50:53,781 --> 00:50:55,115
{\an8}MAYO DE 2022
888
00:50:55,115 --> 00:50:58,202
{\an8}A SIETE MESES DEL JUICIO
889
00:51:00,037 --> 00:51:02,247
- Sí, es difícil.
- Lo es.
890
00:51:02,790 --> 00:51:04,082
Tengo que limpiarlo.
891
00:51:04,875 --> 00:51:07,127
¿Quieres oír otras canciones
que harás hoy?
892
00:51:07,127 --> 00:51:10,255
No, debo terminar esas canciones.
893
00:51:11,882 --> 00:51:12,883
Entendido.
894
00:51:17,471 --> 00:51:19,264
Está vacía. ¿Quieres otra?
895
00:51:19,264 --> 00:51:20,307
Estoy bien.
896
00:51:20,599 --> 00:51:22,643
¿Quieres agua? ¿Té?
897
00:51:24,686 --> 00:51:26,146
Me preguntan: "¿Cómo estás?".
898
00:51:26,146 --> 00:51:28,065
¿Realmente quieren saberlo?
899
00:51:30,734 --> 00:51:33,320
¿O lo dicen como si fuera un saludo?
900
00:51:33,320 --> 00:51:34,905
"Hola, ¿qué tal?".
901
00:51:39,368 --> 00:51:41,119
Les respondo: "Estoy viva".
902
00:51:43,247 --> 00:51:44,998
Porque es la verdad.
903
00:51:47,000 --> 00:51:50,212
No les diré si estoy bien o mal,
904
00:51:50,212 --> 00:51:51,672
pero estoy viva.
905
00:51:59,429 --> 00:52:03,725
Fue distinto trabajar en este álbum
porque me siento muy incómoda.
906
00:52:04,268 --> 00:52:06,270
Lo que toman las perras es potente.
907
00:52:06,270 --> 00:52:08,272
Deben estar fumadas
por lo que tuitean.
908
00:52:09,481 --> 00:52:12,150
Debo hacer esta parte.
Paré después de eso.
909
00:52:12,150 --> 00:52:14,069
Cosas de Hollywood.
Estoy ahí dentro.
910
00:52:14,069 --> 00:52:17,739
Quiero que la gente entienda
cómo estoy mentalmente.
911
00:52:18,282 --> 00:52:23,120
Me siento para la mierda
y quiero usar esto como mi diario.
912
00:52:25,038 --> 00:52:27,499
Quiero que el álbum se llame Traumazine.
913
00:52:27,499 --> 00:52:30,919
Quiero que todos sepan lo que sentí
914
00:52:31,628 --> 00:52:33,505
cuando pasó lo que me pasó.
915
00:52:34,047 --> 00:52:36,216
No haré una canción triste.
916
00:52:36,216 --> 00:52:37,801
No es mi estilo.
917
00:52:37,801 --> 00:52:40,387
No hago ese tipo de música.
918
00:52:40,387 --> 00:52:42,347
Perrearé llorando.
919
00:52:43,515 --> 00:52:45,642
Esto será así.
920
00:52:45,642 --> 00:52:48,937
Será como si dijera:
"Pasaron cosas, pero las superaré".
921
00:52:48,937 --> 00:52:50,772
No temas dejar la zona de confort.
922
00:52:50,772 --> 00:52:52,983
Creo que quienes no te conocen
923
00:52:52,983 --> 00:52:56,528
se sentirán identificados.
Acepta la incomodidad.
924
00:52:57,112 --> 00:52:59,489
Si haces eso, estarás bien.
925
00:53:00,532 --> 00:53:02,409
Creo que nunca supe
926
00:53:02,409 --> 00:53:05,746
cómo escribir lo que sentía
y cómo hablar de eso.
927
00:53:06,830 --> 00:53:09,958
No suelo trabajar así,
así que veremos qué sale hoy.
928
00:53:11,877 --> 00:53:14,212
Suelo evitar mis sentimientos.
929
00:53:14,212 --> 00:53:17,549
Podría estar muy triste
y escribir una canción como Freak Nasty.
930
00:53:17,549 --> 00:53:21,011
Es difícil abrirse
y que te escuchen millones de personas.
931
00:53:22,179 --> 00:53:24,348
Trabajé en ese gancho durante dos meses.
932
00:53:25,349 --> 00:53:26,475
¿Qué quiero decir?
933
00:53:27,267 --> 00:53:28,226
Bolsos.
934
00:53:28,977 --> 00:53:32,230
No solo me afectó el disparo,
935
00:53:32,230 --> 00:53:35,359
sino también la traición
y la tortura constante en Internet.
936
00:53:35,359 --> 00:53:37,194
Todo lo que pasó tras el disparo
937
00:53:37,194 --> 00:53:39,613
hizo que fuera 100 veces peor.
938
00:53:44,201 --> 00:53:46,036
ENSAYO DE BILLBOARD
LAS VEGAS, NEVADA
939
00:53:46,036 --> 00:53:47,412
¿Cuál es el plan?
940
00:53:47,996 --> 00:53:49,957
Quizás quiera calentar un poco.
941
00:53:49,957 --> 00:53:51,458
No sé si se ha movido.
942
00:53:51,458 --> 00:53:53,085
{\an8}Le preguntaré cuando llegue.
943
00:53:53,085 --> 00:53:55,087
{\an8}LAURIEANN - DIRECTORA
SAM - ROC NATION
944
00:53:55,087 --> 00:53:56,421
{\an8}Y la meteremos de lleno.
945
00:53:56,421 --> 00:54:00,550
{\an8}Y necesito que apruebe
algunas cosas de la música.
946
00:54:01,218 --> 00:54:06,807
Luego, ensayaremos
porque es la primera vez
947
00:54:06,807 --> 00:54:09,434
que tu chica
948
00:54:09,434 --> 00:54:13,355
actuará sola en televisión nacional
949
00:54:13,355 --> 00:54:15,524
sin bailarines en Plan B.
950
00:54:15,524 --> 00:54:19,569
Creo que es la primera vez
que alguien de su generación
951
00:54:19,569 --> 00:54:23,824
pensará: "Soy la maldita reina".
952
00:54:24,908 --> 00:54:26,201
Arriba, abajo, abajo.
953
00:54:27,327 --> 00:54:29,663
Vamos. Abajo, abajo, giro.
954
00:54:30,664 --> 00:54:31,498
Arriba.
955
00:54:32,290 --> 00:54:33,625
¿Por qué quedé sin aire?
956
00:54:34,835 --> 00:54:36,169
Es un entrenamiento.
957
00:54:36,753 --> 00:54:38,839
¡Sí! Quería que me ayudaran a cambiarlo.
958
00:54:38,839 --> 00:54:39,840
¡Es muy difícil!
959
00:54:39,840 --> 00:54:42,259
Debe ser así
para que las perras no lo hagan.
960
00:54:42,259 --> 00:54:43,427
¿No dije eso?
961
00:54:44,177 --> 00:54:47,305
¡Vamos, bailarines,
usen su talento como armas!
962
00:54:57,024 --> 00:54:59,067
¿Puedes agregar algo para llenarlo?
963
00:54:59,067 --> 00:55:00,819
- Sí.
- Era demasiado.
964
00:55:00,819 --> 00:55:01,945
Sí.
965
00:55:08,368 --> 00:55:09,453
Lo probaré ahora.
966
00:55:09,453 --> 00:55:13,540
Enciende el micrófono y quita la voz.
967
00:55:18,211 --> 00:55:20,589
¿Este es mi bolso? ¿Son tus cosas?
968
00:55:20,589 --> 00:55:21,590
Sí, señora.
969
00:55:21,590 --> 00:55:23,341
Me pondré los aretes aquí.
970
00:55:27,929 --> 00:55:29,097
¿Estás bien?
971
00:55:29,097 --> 00:55:30,140
No.
972
00:55:34,227 --> 00:55:35,771
- Nos movemos.
- Cuidado.
973
00:55:39,357 --> 00:55:41,401
Caso Stallion: Sube la fianza de Lanez
974
00:55:41,401 --> 00:55:42,861
por violar restricción
975
00:55:42,861 --> 00:55:44,112
{\an8}LIBEREN A TORY LANEZ.
976
00:55:44,112 --> 00:55:45,947
{\an8}Las cosas no cuadran.
977
00:55:45,947 --> 00:55:47,324
{\an8}Seguro lo notaste.
978
00:55:47,324 --> 00:55:49,159
Si te acusan de algo, eres culpable
979
00:55:49,159 --> 00:55:50,786
hasta demostrar lo contrario.
980
00:55:50,786 --> 00:55:52,996
Y está pasando eso con Tory.
981
00:55:52,996 --> 00:55:55,540
"¿Por qué no le dijiste a la policía?".
982
00:55:55,540 --> 00:55:58,126
Ella dijo:
"Quería proteger al hombre negro".
983
00:55:58,126 --> 00:56:00,003
Pasaste los dos años siguientes
984
00:56:00,003 --> 00:56:03,507
haciendo todo lo posible
para encarcelar al hombre negro.
985
00:56:03,507 --> 00:56:05,467
Y fue al club al día siguiente,
986
00:56:05,467 --> 00:56:06,593
-¿no?
- Dios mío.
987
00:56:06,593 --> 00:56:08,428
¿Alguien cree esta historia?
988
00:56:08,428 --> 00:56:11,389
-¿Creen que su carrera terminó?
- Ya terminó.
989
00:56:11,389 --> 00:56:13,058
Su música está arruinada.
990
00:56:13,058 --> 00:56:14,643
A la mierda Megan.
991
00:56:14,643 --> 00:56:15,769
Está muy equivocada.
992
00:56:15,769 --> 00:56:17,562
Está acabada.
993
00:56:17,562 --> 00:56:18,897
La verdad se sabrá.
994
00:56:18,897 --> 00:56:21,483
Podrá defenderse porque irán a juicio.
995
00:56:21,483 --> 00:56:23,568
Estoy bien ahora. Estoy bien.
996
00:56:29,241 --> 00:56:31,409
Iré a consultar a vestuario y maquillaje.
997
00:56:31,409 --> 00:56:32,410
Bueno.
998
00:56:39,751 --> 00:56:40,919
Hay con sal y pimienta.
999
00:56:40,919 --> 00:56:42,879
No, papas fritas con jalapeño.
1000
00:56:42,879 --> 00:56:44,214
Había solo eso.
1001
00:56:44,214 --> 00:56:45,257
¿Es todo?
1002
00:56:45,257 --> 00:56:46,967
¿Y los bolsos del avión?
1003
00:56:46,967 --> 00:56:48,927
Son estas. Revisaré el otro.
1004
00:56:53,849 --> 00:56:55,308
Ya no quiero comer.
1005
00:56:56,977 --> 00:56:58,436
¿Por qué no quieres comer?
1006
00:56:59,187 --> 00:57:04,151
Porque estoy antojada de algo.
1007
00:57:05,694 --> 00:57:09,072
Siento que tengo muchas cosas
en qué pensar todo el tiempo.
1008
00:57:09,781 --> 00:57:10,949
Y luego...
1009
00:57:12,200 --> 00:57:15,787
Me pongo de mal humor,
pero no quiero herir a nadie.
1010
00:57:15,787 --> 00:57:19,875
Cuando voy a un lugar,
intento estar lo más presente posible.
1011
00:57:20,584 --> 00:57:23,587
Siento que estaré de mal humor
porque sé que no estoy bien,
1012
00:57:23,587 --> 00:57:26,298
pero finjo que todo está bien.
1013
00:57:28,633 --> 00:57:31,887
Solo quería comer las papas que quería
1014
00:57:31,887 --> 00:57:34,681
del maldito paquete que quería.
1015
00:57:40,312 --> 00:57:42,606
Mi ansiedad empeoró mucho
1016
00:57:42,606 --> 00:57:45,692
después del disparo.
1017
00:57:47,444 --> 00:57:51,615
En cierta forma, me juzgan públicamente
1018
00:57:51,615 --> 00:57:52,824
y estoy...
1019
00:57:53,950 --> 00:57:55,702
Me estoy dando por vencida.
1020
00:57:56,203 --> 00:57:57,621
Siento que...
1021
00:57:59,497 --> 00:58:00,874
¿Qué pasará luego?
1022
00:58:00,874 --> 00:58:03,376
¿Quién me hará algo?
1023
00:58:03,376 --> 00:58:05,921
¿Y por qué hacen esto? ¿Qué hice?
1024
00:58:05,921 --> 00:58:08,089
¿Qué hice?
1025
00:58:08,089 --> 00:58:09,758
Siento que todos
1026
00:58:11,468 --> 00:58:13,553
tienen algo en mi contra o me odian.
1027
00:58:13,553 --> 00:58:15,972
Cada vez que voy un lugar, pienso:
"Dios mío".
1028
00:58:17,515 --> 00:58:21,853
Es demasiado.
Quiero ir a casa y no quiero sentirme así.
1029
00:58:26,483 --> 00:58:27,901
Solo...
1030
00:58:30,612 --> 00:58:32,447
Estoy cansada de estar tensa.
1031
00:58:35,533 --> 00:58:38,078
Cansada de actuar como si no lo estuviera.
1032
00:58:48,797 --> 00:58:50,131
El juicio...
1033
00:58:50,882 --> 00:58:54,135
Tendré que ir ahí y ver a esa gente.
1034
00:58:54,135 --> 00:58:55,637
Y no quiero...
1035
00:58:55,637 --> 00:58:57,931
No quiero ver a esos hijos de puta.
1036
00:59:05,605 --> 00:59:06,564
No lo sé.
1037
00:59:08,191 --> 00:59:10,527
Estoy cansada y tengo sueño.
1038
00:59:11,569 --> 00:59:13,113
Y no pude comer lo que quería.
1039
00:59:13,863 --> 00:59:15,740
Así que ahora estoy gruñona.
1040
00:59:17,784 --> 00:59:19,703
Muy gruñona.
1041
00:59:20,453 --> 00:59:22,497
Solo quería papas con jalapeño.
1042
00:59:25,083 --> 00:59:26,418
Vamos a buscarlas.
1043
00:59:30,213 --> 00:59:33,758
Esas malditas papas...
1044
00:59:34,634 --> 00:59:36,845
Las papas fueron la gota
que rebalsó el vaso.
1045
00:59:43,101 --> 00:59:44,894
Dios mío, por eso no puedo...
1046
00:59:44,894 --> 00:59:46,146
Maldición.
1047
00:59:57,782 --> 01:00:00,243
Pero no soy una perra tonta.
1048
01:00:04,205 --> 01:00:07,459
Bebé pobre,
no puedo creer que solía cogerte
1049
01:00:07,459 --> 01:00:10,045
y tomar Plan B
porque no quería quedarme contigo.
1050
01:00:10,045 --> 01:00:13,048
Veo que aún andas con esas enemigas.
1051
01:00:13,048 --> 01:00:15,884
Soy la única razón
por la que consigues mujeres.
1052
01:00:15,884 --> 01:00:17,135
Las chicas quieren...
1053
01:00:17,135 --> 01:00:20,096
¡Increíble! ¡Esa es mi bebé!
1054
01:00:20,889 --> 01:00:24,017
Por si no lo sabías, sigo siendo la chica
1055
01:00:24,017 --> 01:00:26,728
que te bloqueó. Pero aún debes ver esto
1056
01:00:26,728 --> 01:00:28,355
porque ¿quién es igual a mí?
1057
01:00:28,355 --> 01:00:30,357
{\an8}Sin sostén, camiseta ajustada,
1058
01:00:30,357 --> 01:00:32,692
{\an8}cola de caballo como Ice-T.
1059
01:00:32,692 --> 01:00:36,112
Señoritas, ámense
porque todo puede empeorar.
1060
01:00:36,112 --> 01:00:38,156
Vayan tras el dinero.
1061
01:00:38,156 --> 01:00:41,409
No me importa si se va esta noche.
1062
01:00:41,409 --> 01:00:44,204
Porque esa... no me controla.
1063
01:00:44,204 --> 01:00:46,998
Más vale que te arrodilles y la chupes
1064
01:00:46,998 --> 01:00:49,793
antes de que otro lo haga.
1065
01:00:49,793 --> 01:00:52,796
La... no me controla. Yo la controlo.
1066
01:00:52,796 --> 01:00:55,340
Sí, eres una...
1067
01:01:10,605 --> 01:01:11,773
¡Mierda!
1068
01:01:12,357 --> 01:01:14,025
¡Sí, vamos!
1069
01:01:18,863 --> 01:01:20,073
¡Lo hiciste, cariño!
1070
01:01:20,907 --> 01:01:21,825
Sí.
1071
01:01:22,075 --> 01:01:23,743
Bien. Sonó increíble, ¿no?
1072
01:01:23,868 --> 01:01:25,078
- Muy bien.
- Arrasó.
1073
01:01:25,078 --> 01:01:26,287
Arrasó.
1074
01:01:27,455 --> 01:01:29,374
-¿Debo caminar de nuevo?
- Sí.
1075
01:01:29,374 --> 01:01:31,084
Cuando estoy feliz, pienso:
1076
01:01:31,084 --> 01:01:33,128
"¿Qué cosa mala va a pasar?".
1077
01:01:34,838 --> 01:01:36,172
No quiero pensar eso.
1078
01:01:36,172 --> 01:01:38,550
Quiero estar presente
en los buenos momentos.
1079
01:01:40,135 --> 01:01:41,219
¡Sí!
1080
01:01:44,848 --> 01:01:46,099
Muchas gracias.
1081
01:01:46,099 --> 01:01:48,476
Quiero agradecer a las sexis. Sin ellas,
1082
01:01:48,476 --> 01:01:50,103
no habría una líder sexi.
1083
01:01:53,481 --> 01:01:56,776
Quiero agradecerles a mi mamá y mi abuela.
Hola, abuela.
1084
01:01:57,318 --> 01:02:00,697
Y quiero decirles a todas las damas...
1085
01:02:04,701 --> 01:02:07,370
No quiero andar esperando
que me pase algo malo.
1086
01:02:07,370 --> 01:02:10,832
Quiero saber
que me pueden pasar cosas buenas.
1087
01:02:10,832 --> 01:02:13,001
Merezco que me pasen cosas buenas.
1088
01:02:18,339 --> 01:02:20,550
Durante mucho tiempo, no creí eso.
1089
01:02:30,477 --> 01:02:35,190
PRUEBA DE VESTUARIO DE MUGLER
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
1090
01:02:37,066 --> 01:02:39,360
¿Hasta qué hora ensayaste anoche?
1091
01:02:39,360 --> 01:02:40,528
Hasta las 9:00.
1092
01:02:40,528 --> 01:02:41,488
Bueno.
1093
01:02:42,197 --> 01:02:43,823
Apenas pude dormir.
1094
01:02:54,042 --> 01:02:55,001
¿Estás bien?
1095
01:02:55,001 --> 01:02:55,919
No lo creo.
1096
01:02:55,919 --> 01:02:57,086
¿Quieres descansar?
1097
01:02:58,880 --> 01:03:01,007
Vine específicamente para esto.
1098
01:03:01,508 --> 01:03:03,134
Está bien tomarse un descanso.
1099
01:03:03,760 --> 01:03:04,761
Es normal.
1100
01:03:10,225 --> 01:03:12,185
Creo que iré a casa.
1101
01:03:12,185 --> 01:03:14,437
Quiero ver qué tiene Laurieann para mí.
1102
01:03:14,437 --> 01:03:15,605
Sí.
1103
01:03:16,606 --> 01:03:17,899
Bien. Es suficiente.
1104
01:03:23,071 --> 01:03:25,198
¿Tienes náuseas?
1105
01:03:25,365 --> 01:03:27,992
Sí. Y calor y mareos.
1106
01:03:27,992 --> 01:03:29,661
Bueno, cariño,
1107
01:03:30,245 --> 01:03:34,165
quiero que llegues a la cima.
1108
01:03:34,582 --> 01:03:36,918
Luego veremos cómo te sientes
y te irás a casa.
1109
01:03:36,918 --> 01:03:37,919
Sé cómo me siento.
1110
01:03:37,919 --> 01:03:39,420
- Bueno.
- No me siento bien.
1111
01:03:40,463 --> 01:03:41,756
No puedo dejarte ir.
1112
01:03:41,756 --> 01:03:43,633
Vomitaré en cualquier momento.
1113
01:03:44,217 --> 01:03:46,052
¿Quieres un balde?
1114
01:03:47,095 --> 01:03:49,764
Pondré un balde al costado.
1115
01:03:50,223 --> 01:03:52,058
Te diré algo.
1116
01:03:53,851 --> 01:03:57,188
Nunca vi a nadie como tú
1117
01:03:57,188 --> 01:03:58,940
aparte de los más grandes.
1118
01:04:00,608 --> 01:04:01,693
Es todo.
1119
01:04:02,527 --> 01:04:05,989
Las superestrellas mundiales
tienen cronogramas así.
1120
01:04:06,948 --> 01:04:09,909
La gente solo ve
lo que pones en Instagram.
1121
01:04:09,909 --> 01:04:14,163
No saben cuánto trabajas,
y están a punto de descubrirlo.
1122
01:04:14,914 --> 01:04:17,041
¿Qué quieres hacer con eso?
1123
01:04:18,209 --> 01:04:21,212
- Estoy aquí.
-¡Exacto!
1124
01:04:21,212 --> 01:04:22,922
Pero estoy a punto de rendirme.
1125
01:04:23,923 --> 01:04:26,551
Muy bien, empecemos por el principio.
1126
01:04:28,386 --> 01:04:31,389
¡Megan!
1127
01:04:35,476 --> 01:04:40,064
{\an8}JULIO DE 2022
A CINCO MESES DEL JUICIO
1128
01:04:45,278 --> 01:04:49,616
Cada vez que debo actuar, pienso:
"¿Y si la gente me odia?".
1129
01:04:51,701 --> 01:04:53,620
Tengo que motivarme a mí misma.
1130
01:04:56,623 --> 01:04:59,250
¡Un aplauso para Megan Thee Stallion!
1131
01:04:59,250 --> 01:05:01,419
WIRELESS FESTIVAL
REINO UNIDO
1132
01:05:01,878 --> 01:05:03,671
¡Sí!
1133
01:05:05,798 --> 01:05:08,676
Si eres sexi, grita: "Chica sexi real".
1134
01:05:08,676 --> 01:05:11,429
-¡Chica sexi real!
-¡Chica sexi real!
1135
01:05:11,429 --> 01:05:12,847
¡Chica sexi real!
1136
01:05:12,847 --> 01:05:14,599
¿Están listos para el descontrol?
1137
01:05:16,768 --> 01:05:17,810
Vamos.
1138
01:05:17,810 --> 01:05:19,646
Manos en rodillas, meneo el culo.
1139
01:05:19,646 --> 01:05:21,481
Publica la foto. Ganaré dinero.
1140
01:05:21,481 --> 01:05:23,650
PRIMAVERA SOUND BARCELONA
ESPAÑA
1141
01:05:23,650 --> 01:05:25,276
¿Ir al club con los negros?
1142
01:05:25,276 --> 01:05:27,987
FESTIVAL OPENAR FRAUENFELD
SUIZA
1143
01:05:29,113 --> 01:05:30,823
FESTIVAL KADETTEN
NORUEGA
1144
01:05:30,823 --> 01:05:32,575
Los negros odian desde adentro.
1145
01:05:32,575 --> 01:05:34,911
LOLLAPALOOZA PARÍS
FRANCIA
1146
01:05:34,911 --> 01:05:36,204
La perra escupe veneno.
1147
01:05:36,204 --> 01:05:38,581
Las perras parecen ratas a mi alrededor.
1148
01:05:38,581 --> 01:05:41,292
Y yo solo veo comida.
Camino por la casa desnuda.
1149
01:05:43,836 --> 01:05:47,256
FESTIVAL ROSKILDE
DINAMARCA
1150
01:05:54,889 --> 01:05:58,393
FESTIVAL SUMMER SONIC
JAPÓN
1151
01:06:16,160 --> 01:06:19,330
Mierda. No empiecen con eso.
Acabamos de llegar.
1152
01:06:21,999 --> 01:06:25,294
Les gusta empujarse.
1153
01:06:25,294 --> 01:06:26,879
No sé qué está pasando.
1154
01:06:28,965 --> 01:06:29,966
No empujen.
1155
01:06:29,966 --> 01:06:31,634
No es un lugar peligroso.
1156
01:06:31,634 --> 01:06:33,302
No hace falta que hagan eso.
1157
01:06:34,512 --> 01:06:36,013
Vinimos a perrear.
1158
01:06:38,307 --> 01:06:40,393
No se pisoteen, ¿sí?
1159
01:06:47,442 --> 01:06:52,071
Después de que me dispararon,
empecé a tener ansiedad al actuar.
1160
01:06:55,783 --> 01:06:58,202
Siempre pienso que alguien me hará algo.
1161
01:06:58,870 --> 01:07:04,041
Muchos en línea dicen:
"Deberían haberte disparado en la cabeza".
1162
01:07:04,041 --> 01:07:07,545
"Debió haber terminado el trabajo.
Debió haberte matado".
1163
01:07:07,545 --> 01:07:10,381
"Siempre perreas, perra.
Te mereces lo que te pasó".
1164
01:07:10,381 --> 01:07:12,258
Debió haber apuntado más alto.
1165
01:07:12,258 --> 01:07:13,885
Debió apuntar a la cabeza.
1166
01:07:15,845 --> 01:07:19,015
No puedo separar a los troles
de la vida real.
1167
01:07:19,015 --> 01:07:21,934
¿Estoy a salvo para actuar
frente a miles de personas?
1168
01:07:22,727 --> 01:07:24,228
No sé quién está ahí afuera.
1169
01:07:27,273 --> 01:07:30,526
Y parece que soy la única
a la que fastidian.
1170
01:07:31,694 --> 01:07:35,072
Durante todo ese tiempo, no entendí
1171
01:07:35,072 --> 01:07:37,533
por qué Tory se veía tan feliz.
1172
01:07:38,493 --> 01:07:39,869
¿Cómo puedes
herir a alguien
1173
01:07:40,453 --> 01:07:43,080
y vivir como si no hubieras hecho nada?
1174
01:07:47,376 --> 01:07:50,797
Recuerdo que me escribió:
"Te estoy viendo en vivo.
1175
01:07:50,797 --> 01:07:52,131
Te ves muy triste".
1176
01:07:53,007 --> 01:07:55,134
El hijo de puta está loco.
1177
01:07:56,385 --> 01:07:58,888
Debí cambiar de número.
Conseguí un teléfono nuevo
1178
01:07:58,888 --> 01:08:00,765
y una orden de restricción.
1179
01:08:01,557 --> 01:08:04,143
¡Hagan ruido, Miami!
1180
01:08:04,644 --> 01:08:07,897
En Rolling Loud, actuó después de mí.
1181
01:08:07,897 --> 01:08:10,024
Le daré un millón de dólares
1182
01:08:10,024 --> 01:08:11,651
a quien adivine quién es.
1183
01:08:11,651 --> 01:08:13,736
Un aplauso para Tory Lanez.
1184
01:08:13,736 --> 01:08:16,239
¿Creíste que podías pasar con una máscara?
1185
01:08:16,239 --> 01:08:19,742
Querías demostrar
que podías hacer lo que quisieras.
1186
01:08:20,326 --> 01:08:23,871
Luego, se puso a cortar patas de caballo
en sus videos musicales.
1187
01:08:23,871 --> 01:08:25,915
Mira eso. Es una pata de caballo.
1188
01:08:25,915 --> 01:08:27,625
Creo que es la pierna de Megan.
1189
01:08:28,501 --> 01:08:31,087
Decía: "El especial CSR".
1190
01:08:31,087 --> 01:08:33,881
¿Especial "chica sexi real"?
¿"Chica sexi robótica"?
1191
01:08:33,881 --> 01:08:35,883
Eso fue enfermizo.
1192
01:08:35,883 --> 01:08:39,345
Me amenazaba constantemente
y todos se reían.
1193
01:08:39,345 --> 01:08:40,930
Todos lo apoyaban.
1194
01:08:41,973 --> 01:08:46,727
LeBron elogió públicamente
la música de Tory Lanez.
1195
01:08:46,727 --> 01:08:48,312
Es buen tipo. Me gusta Tory.
1196
01:08:48,312 --> 01:08:51,148
- Liberen a mi chico.
- Dicen "Liberen a Tory" en el chat.
1197
01:08:51,148 --> 01:08:53,067
Policía, liberen a Tory Lanez.
1198
01:08:53,568 --> 01:08:56,571
¿Por qué todos los hombres
de la industria se metieron?
1199
01:08:56,571 --> 01:08:59,073
¿Oyeron cómo DaBaby destrozó a Megan?
1200
01:08:59,073 --> 01:09:01,075
Lo hizo el día antes del disparo.
1201
01:09:01,075 --> 01:09:02,869
¿Por qué creíste que debías
1202
01:09:02,869 --> 01:09:05,872
indicar que tenían una relación?
1203
01:09:05,872 --> 01:09:08,541
- Lo dijo claramente.
- Es la verdad.
1204
01:09:08,541 --> 01:09:11,627
50 Cent destruyó a Megan Thee Stallion.
1205
01:09:11,627 --> 01:09:14,255
- No me gusta esa chica.
- Meg es un demonio.
1206
01:09:14,255 --> 01:09:16,966
{\an8}Mi amigo sabe...
Se sumará a la conversación.
1207
01:09:16,966 --> 01:09:18,718
{\an8}-¿Qué tal, T?
-¿Qué onda, amigo?
1208
01:09:18,718 --> 01:09:21,637
{\an8}-¿Cómo estás?
- Eres uno de mis artistas R&B favoritos.
1209
01:09:21,637 --> 01:09:23,347
{\an8}Vaya, eso es...
1210
01:09:23,347 --> 01:09:26,309
Tengo un lado malo y tóxico.
1211
01:09:35,818 --> 01:09:37,278
Me castigo a mí misma.
1212
01:09:43,200 --> 01:09:45,620
Siento que estoy muy cansada.
1213
01:09:47,163 --> 01:09:48,539
Porque no dormí.
1214
01:09:48,539 --> 01:09:52,501
Y cuando me acosté, tuve pesadillas.
1215
01:09:55,963 --> 01:09:57,173
¿Sobre qué?
1216
01:09:57,173 --> 01:10:00,509
No quiero decirlo en voz alta.
Fue horrible.
1217
01:10:06,265 --> 01:10:07,892
Y ahora estoy más tensa.
1218
01:10:11,437 --> 01:10:13,439
Creo que espero que pase algo.
1219
01:10:25,117 --> 01:10:27,620
Haremos una maldita fiesta aquí.
1220
01:10:29,914 --> 01:10:33,334
Estoy ansiosa. Tengo pesadillas.
1221
01:10:33,334 --> 01:10:36,712
No estoy bien mentalmente.
1222
01:10:39,548 --> 01:10:41,258
Quiero que sepan cómo me siento.
1223
01:10:41,801 --> 01:10:44,053
Quiero que la gente entienda
cómo me afectó
1224
01:10:44,053 --> 01:10:46,013
y, al mismo tiempo, no...
1225
01:10:46,013 --> 01:10:47,932
No quiero que me vean destruida.
1226
01:10:47,932 --> 01:10:52,395
No quiero que la gente crea que soy débil.
1227
01:10:53,104 --> 01:10:54,689
Quiero que sepan que soy...
1228
01:10:55,439 --> 01:10:57,858
Quiero que la gente vea que soy "fuerte".
1229
01:11:02,196 --> 01:11:05,574
Todo esto no parece real.
1230
01:11:06,283 --> 01:11:10,121
Solo ruego que se haga justicia
en el juicio.
1231
01:11:32,518 --> 01:11:36,731
TOKIO, JAPÓN
1232
01:11:48,325 --> 01:11:50,202
Bien, lo primero que harás...
1233
01:11:50,202 --> 01:11:52,121
Ese es el show. El día libre.
1234
01:11:52,747 --> 01:11:56,042
El festival de Reino Unido,
no en Londres, sino en el campo.
1235
01:11:56,042 --> 01:11:57,626
Festival en el campo.
1236
01:11:58,252 --> 01:12:00,546
Día libre. Fiesta sexi.
1237
01:12:02,631 --> 01:12:05,760
Siento que me estoy volviendo loca, Sam.
1238
01:12:06,677 --> 01:12:08,804
Estoy por perder la cabeza
1239
01:12:08,804 --> 01:12:11,849
- y creo que debo parar.
-¿Y descansar?
1240
01:12:11,849 --> 01:12:13,476
- Sí.
- Sí.
1241
01:12:13,476 --> 01:12:14,518
No tienes...
1242
01:12:14,518 --> 01:12:16,562
Mi trabajo es ofrecerte cosas.
1243
01:12:16,562 --> 01:12:18,939
- No tienes que aceptar todo.
- Sí.
1244
01:12:18,939 --> 01:12:20,983
- Pero después de Brasil...
- Sí.
1245
01:12:23,444 --> 01:12:24,278
¿Descansaremos?
1246
01:12:24,278 --> 01:12:26,489
Sí, debo reordenar mi mente.
1247
01:12:26,489 --> 01:12:29,492
Sí. Creo que eso es saludable. Creo que...
1248
01:12:29,492 --> 01:12:31,994
Lo único importante que ya confirmamos
1249
01:12:31,994 --> 01:12:33,829
es el show de iHeart el día 23.
1250
01:12:35,498 --> 01:12:37,333
Estarás libre hasta el 23.
1251
01:12:37,333 --> 01:12:39,418
Después de eso, estarás libre
1252
01:12:39,418 --> 01:12:41,420
hasta el 2 de octubre, a menos que
1253
01:12:41,420 --> 01:12:43,547
vayas a la Semana de la Moda en París.
1254
01:12:44,298 --> 01:12:46,801
El 4 de octubre
es lo de Forbes que ya aceptaste.
1255
01:12:48,427 --> 01:12:49,303
Debo hacer eso.
1256
01:12:49,303 --> 01:12:51,305
Sí. Y la siguiente semana, tienes SNL.
1257
01:12:52,348 --> 01:12:53,182
Debo hacer eso.
1258
01:12:53,182 --> 01:12:54,892
Sí. Luego, quedarás libre.
1259
01:12:54,892 --> 01:12:56,227
Quedarás libre
1260
01:12:56,227 --> 01:12:58,771
hasta Australia y Nueva Zelanda,
el mes siguiente.
1261
01:13:00,773 --> 01:13:03,609
No sé. Siento que me estoy volviendo loca.
1262
01:13:04,151 --> 01:13:06,153
No quiero que te vuelvas loca.
1263
01:13:06,153 --> 01:13:07,404
Yo tampoco.
1264
01:13:07,404 --> 01:13:09,406
Por eso debo descansar.
1265
01:13:09,406 --> 01:13:10,825
Pero aparte de eso...
1266
01:13:10,825 --> 01:13:14,745
Agradezco a los jefes de departamento
y miembros de diversas organizaciones.
1267
01:13:14,745 --> 01:13:15,955
Gracias por venir.
1268
01:13:15,955 --> 01:13:17,790
CEREMONIA DE LA LLAVE DE LA CIUDAD
1269
01:13:18,207 --> 01:13:22,628
Buenas tardes y bienvenidos
al Ayuntamiento de Houston.
1270
01:13:22,628 --> 01:13:27,883
Estamos orgullosos y emocionados de honrar
a Megan Thee Stallion, nacida en Houston.
1271
01:13:29,802 --> 01:13:33,430
La llave de la ciudad simboliza
que el destinatario
1272
01:13:33,430 --> 01:13:36,600
puede entrar y salir de la ciudad
en cualquier momento.
1273
01:13:38,727 --> 01:13:41,939
Megan, has llevado a Houston
por todo el mundo.
1274
01:13:41,939 --> 01:13:46,068
Hoy, tu ciudad natal
quiere agradecerte y celebrarte.
1275
01:13:50,114 --> 01:13:53,159
CIUDAD DE HOUSTON
1276
01:13:57,288 --> 01:13:59,415
¡Lydia!
1277
01:13:59,415 --> 01:14:02,168
-¿Es Phoebe?
- Es tu chica.
1278
01:14:02,168 --> 01:14:03,169
{\an8}Son para ti.
1279
01:14:03,169 --> 01:14:04,461
{\an8}- Gracias.
- De tu sobrina.
1280
01:14:04,461 --> 01:14:05,379
{\an8}PRIMA DE MEGAN
1281
01:14:05,379 --> 01:14:06,380
{\an8}Es tu sobrina.
1282
01:14:06,380 --> 01:14:07,840
- Phoebe.
- La tuve despierta.
1283
01:14:07,840 --> 01:14:09,091
Déjame verla.
1284
01:14:09,925 --> 01:14:13,888
Es difícil andar por este mundo
y esta industria
1285
01:14:13,888 --> 01:14:16,849
y seguir siendo la misma persona
que eras al principio.
1286
01:14:17,808 --> 01:14:19,310
Es difícil tener gente buena.
1287
01:14:19,310 --> 01:14:23,272
Cuando encuentras a alguien bueno,
creo que debes aferrarte a él.
1288
01:14:24,273 --> 01:14:27,109
Lydia, tómate una foto
conmigo y con tu bebé.
1289
01:14:28,027 --> 01:14:29,820
Perra, tienes la cabeza azul.
1290
01:14:29,945 --> 01:14:32,031
Lo sé, me teñí esta mañana.
1291
01:14:32,031 --> 01:14:35,075
Lydia es mi amiga, mi prima de verdad.
1292
01:14:35,075 --> 01:14:39,079
Hemos transitado juntas
cada proceso de la vida.
1293
01:14:39,079 --> 01:14:41,540
Me siento segura con ella.
Siempre me apoyará
1294
01:14:41,540 --> 01:14:43,626
y yo siempre la apoyaré a ella.
1295
01:14:44,168 --> 01:14:46,503
No me habla
como si fuera Megan Thee Stallion.
1296
01:14:46,503 --> 01:14:49,673
Compartimos cada etapa de la vida.
1297
01:14:53,594 --> 01:14:54,678
No importa qué haga
1298
01:14:54,678 --> 01:14:56,805
o qué celebre.
1299
01:14:56,805 --> 01:14:58,515
Si hay mucha gente,
1300
01:14:58,515 --> 01:15:00,851
siento que estoy sola.
1301
01:15:02,311 --> 01:15:05,689
Me siento sola
en todas las relaciones de mi vida.
1302
01:15:07,650 --> 01:15:10,736
Y nadie puede ayudarme con eso.
1303
01:15:10,736 --> 01:15:12,696
No importa si intentas ser mi amigo.
1304
01:15:12,696 --> 01:15:16,367
Tengo la cabeza en la Luna.
1305
01:15:18,953 --> 01:15:20,329
Estoy presente y ausente.
1306
01:15:21,914 --> 01:15:22,957
¡Gracias!
1307
01:15:25,376 --> 01:15:27,795
¿Qué haremos?
¿Vamos a casa para luego salir?
1308
01:15:27,795 --> 01:15:31,882
En realidad, quería visitar
1309
01:15:32,675 --> 01:15:34,301
la tumba de mi mamá.
1310
01:15:34,301 --> 01:15:36,971
No hace falta que bajen.
1311
01:15:38,806 --> 01:15:40,015
Nunca fui allí.
1312
01:15:56,865 --> 01:16:00,452
{\an8}HOLLY ALEECE THOMAS
2 DE MAYO DE 1971 - 22 DE MARZO DE 2019
1313
01:16:18,804 --> 01:16:20,639
Es increíble todo lo que lograste
1314
01:16:20,639 --> 01:16:22,808
en los últimos años. Todos los premios.
1315
01:16:22,808 --> 01:16:24,560
Alcanzaste un hito tras otro.
1316
01:16:24,560 --> 01:16:26,520
Me sorprende que digas en el álbum
1317
01:16:26,520 --> 01:16:28,772
que sientes que no hiciste lo suficiente.
1318
01:16:28,772 --> 01:16:30,524
{\an8}Cuando hacía algo bueno,
1319
01:16:30,524 --> 01:16:32,109
{\an8}ENTREVISTA SOBRE TRAUMAZINE
1320
01:16:32,109 --> 01:16:33,902
{\an8}mi mamá decía: "Buen trabajo.
1321
01:16:35,863 --> 01:16:37,406
{\an8}Estuvo bien. Hicimos eso".
1322
01:16:37,406 --> 01:16:39,325
{\an8}AGOSTO DE 2022
A 4 MESES DEL JUICIO
1323
01:16:39,325 --> 01:16:40,951
Pero ahora cuando hago algo,
1324
01:16:42,244 --> 01:16:44,330
pienso: "¿Qué sigue?".
1325
01:16:44,330 --> 01:16:47,499
Porque no sé
si estoy haciendo un buen trabajo.
1326
01:16:49,543 --> 01:16:51,378
Siento que ya debería poder
1327
01:16:51,378 --> 01:16:53,297
contenerme al hablar de mamá,
1328
01:16:53,297 --> 01:16:55,924
pero cuando hablo de ella,
no puedo hacerlo.
1329
01:16:55,924 --> 01:16:58,886
No sé por qué crees
que deberías contenertes.
1330
01:16:58,886 --> 01:17:00,721
Debes expresarte. Es tu mamá.
1331
01:17:00,721 --> 01:17:02,806
Conozco a mi mamá y diría:
1332
01:17:02,806 --> 01:17:05,768
"Chica, controla tu...".
1333
01:17:10,022 --> 01:17:10,939
Impresionante.
1334
01:17:11,565 --> 01:17:13,067
- Hablemos de Traumazine.
- Sí.
1335
01:17:13,067 --> 01:17:14,818
ESTRENO DE TRAUMAZINE
NUEVA YORK
1336
01:17:14,818 --> 01:17:16,487
- Es importante.
- Muy importante.
1337
01:17:16,487 --> 01:17:20,074
Sale a medianoche. De hecho, ya salió.
1338
01:17:20,074 --> 01:17:22,326
¡Ya salió! ¡Sí!
1339
01:17:22,326 --> 01:17:25,954
Dijiste que es el álbum más personal
y sincero hasta ahora.
1340
01:17:25,954 --> 01:17:30,042
¿Qué respuesta recibió el álbum
el primer día?
1341
01:17:30,793 --> 01:17:33,754
No podría decírtelo.
No lo sé. No lo recuerdo.
1342
01:17:33,754 --> 01:17:36,715
Bloqueé gran parte de eso.
1343
01:17:44,264 --> 01:17:47,017
- Bienvenida. Hola.
-¡Hola!
1344
01:17:47,893 --> 01:17:48,852
Mi álbum ya salió.
1345
01:17:48,852 --> 01:17:51,522
Estaba tensa por el álbum.
Es la primera vez
1346
01:17:51,522 --> 01:17:53,023
- que es tan personal.
- Sí.
1347
01:17:53,023 --> 01:17:54,608
Viví muchas cosas y creo
1348
01:17:54,608 --> 01:17:58,737
que siempre callo todo
y sigo con el trabajo para salir adelante.
1349
01:17:58,737 --> 01:18:00,322
Ahora pienso: "Rayos...".
1350
01:18:00,322 --> 01:18:02,491
- Debes procesarlo.
- Debo hacerlo.
1351
01:18:08,539 --> 01:18:12,042
Para mí, Traumazine significa enfrentarte
a ti mismo,
1352
01:18:12,042 --> 01:18:15,254
aceptar lo que viviste
y salir del otro lado
1353
01:18:15,254 --> 01:18:18,757
como la persona que quieres ser
o que esperas ser.
1354
01:18:19,383 --> 01:18:20,509
¡Sí!
1355
01:18:21,552 --> 01:18:24,471
Cuando te veo,
siempre estás sonriendo y divirtiéndote.
1356
01:18:24,471 --> 01:18:27,516
Eres una de las personas
más ocupadas que conozco.
1357
01:18:27,516 --> 01:18:31,478
Pero oír que detrás
de esas sonrisas escondes lágrimas...
1358
01:18:31,478 --> 01:18:34,189
- Un ejemplo de eso es Anxiety.
- Sí.
1359
01:18:34,189 --> 01:18:36,567
Es una de las canciones más alegres
del álbum
1360
01:18:36,567 --> 01:18:38,402
y una de las más tristes.
1361
01:18:39,319 --> 01:18:43,115
Usé algunas de las canciones
de Traumazine para desahogarme.
1362
01:18:43,115 --> 01:18:47,786
Creo que el álbum es más para mí
que para los demás.
1363
01:18:55,335 --> 01:18:57,212
Soy una perra mala y tengo ansiedad.
1364
01:18:57,212 --> 01:18:59,298
Me dicen "grosera" por no ser tolerante
1365
01:18:59,298 --> 01:19:00,966
o "zorra" porque amo mi cuerpo.
1366
01:19:00,966 --> 01:19:02,676
Problemas que no hablo con nadie.
1367
01:19:02,676 --> 01:19:04,553
Dicen que debo pedir ayuda,
1368
01:19:04,553 --> 01:19:06,472
pero no sé lo que necesito.
1369
01:19:06,472 --> 01:19:08,015
Dicen que diga la verdad
1370
01:19:08,015 --> 01:19:10,350
y, al mismo tiempo, dicen que no me creen.
1371
01:19:10,350 --> 01:19:12,102
SATURDAY NIGHT LIVE
NUEVA YORK
1372
01:19:12,102 --> 01:19:14,396
Suelo callarme, pero hoy, alzaré la voz.
1373
01:19:14,396 --> 01:19:16,148
Aunque a nadie le importa.
1374
01:19:16,148 --> 01:19:17,774
Quienes hablan mal apestan.
1375
01:19:17,774 --> 01:19:19,610
No saben cómo me siento.
1376
01:19:19,610 --> 01:19:21,403
No sé cómo lo soporto.
1377
01:19:21,403 --> 01:19:23,363
Hoy, odio a todo el mundo.
1378
01:19:23,363 --> 01:19:25,491
Solo digo la verdad.
1379
01:19:25,491 --> 01:19:27,326
Lunes, martes, miércoles, jueves...
1380
01:19:27,326 --> 01:19:29,036
La chica mala tiene días malos.
1381
01:19:29,036 --> 01:19:30,662
Viernes, sábado, domingo, subo
1382
01:19:30,662 --> 01:19:31,788
SEÑORITA ANSIEDAD
1383
01:19:31,788 --> 01:19:32,789
cual chica mala.
1384
01:19:32,789 --> 01:19:34,625
Solo quiero oír:
"Todo estará bien".
1385
01:19:34,625 --> 01:19:36,668
Arriba. La chica mala tiene días malos.
1386
01:19:36,668 --> 01:19:38,545
Solo quiero oír:
"Todo estará bien".
1387
01:19:38,545 --> 01:19:40,672
Arriba. La chica mala tiene días malos.
1388
01:19:40,672 --> 01:19:42,007
Le escribiría al cielo
1389
01:19:42,007 --> 01:19:43,884
y le diría a mamá que debí oírla,
1390
01:19:43,884 --> 01:19:45,844
que lo siento, que estaba desbocada.
1391
01:19:45,844 --> 01:19:47,721
Le pediría perdón
porque lo intenté.
1392
01:19:47,721 --> 01:19:49,515
Pediría que me diga quién es real
1393
01:19:49,515 --> 01:19:51,308
y que quite a todos los falsos.
1394
01:19:51,308 --> 01:19:53,227
Le pido lo mismo al Señor
1395
01:19:53,227 --> 01:19:55,812
y siempre me sorprende quién se lleva.
1396
01:19:55,812 --> 01:19:57,648
Lunes, martes, miércoles, jueves...
1397
01:19:57,648 --> 01:19:59,650
- La chica mala...
- ...tiene días malos.
1398
01:19:59,650 --> 01:20:01,485
Viernes, sábado, domingo, subo
1399
01:20:01,485 --> 01:20:02,986
cual chica mala.
1400
01:20:03,529 --> 01:20:05,405
¿Está llorando?
1401
01:20:05,405 --> 01:20:07,366
No creo que sea bueno.
1402
01:20:07,366 --> 01:20:09,701
No es bueno. Creo que está estresada.
1403
01:20:10,619 --> 01:20:12,496
Solo quiero oír: "Todo estará bien".
1404
01:20:12,496 --> 01:20:14,498
- Arriba.
- Chica mala tiene días malos.
1405
01:20:14,498 --> 01:20:16,250
¿Es la canción?
1406
01:20:16,250 --> 01:20:18,418
- Quizás sea eso.
- Tal vez sea la canción.
1407
01:20:20,921 --> 01:20:23,799
¡Dios, nos ovacionaron en el pasillo!
1408
01:20:28,011 --> 01:20:29,388
-¿Qué tal el pelo?
-¡Bien!
1409
01:20:29,388 --> 01:20:30,806
-¿Y el maquillaje?
-¡Bien!
1410
01:20:30,806 --> 01:20:34,184
Todo estuvo bien. Estuviste hermosa.
1411
01:20:34,184 --> 01:20:36,103
¡Maldita sea! No quería llorar.
1412
01:20:36,895 --> 01:20:39,064
Te emocionas cuando cantas esa canción.
1413
01:20:40,023 --> 01:20:41,316
No lloraré la próxima.
1414
01:20:42,401 --> 01:20:43,318
Eso espero.
1415
01:20:44,069 --> 01:20:47,531
- Estuviste genial como...
-¿Estuve bonita?
1416
01:20:47,531 --> 01:20:48,657
- Sí.
- Bien.
1417
01:20:48,657 --> 01:20:49,908
Estuviste muy bien.
1418
01:20:51,743 --> 01:20:53,245
Ya es viral.
1419
01:20:53,245 --> 01:20:54,496
- Es viral.
-¿Sí?
1420
01:20:54,496 --> 01:20:55,622
Están todos locos.
1421
01:21:01,878 --> 01:21:04,381
Gracias a todos en SNL que me apoyaron.
1422
01:21:04,381 --> 01:21:06,300
ESTAMOS ORGULLOSOS.
RAYNA Y SELIM
1423
01:21:06,300 --> 01:21:07,509
Gracias a las sexis.
1424
01:21:07,509 --> 01:21:10,053
Sin ellas, no habría una líder sexi.
1425
01:21:10,762 --> 01:21:12,389
¡Buenas noches!
1426
01:21:16,768 --> 01:21:20,188
{\an8}¡TREINTA MILLONES DE SEXIS!
1427
01:21:20,188 --> 01:21:22,316
-¡Pastel!
-¡Es lindo!
1428
01:21:22,316 --> 01:21:23,817
Es hermoso.
1429
01:21:23,817 --> 01:21:25,652
- Hermoso.
-¿Mi cabello se veía bien?
1430
01:21:25,652 --> 01:21:27,029
- Sí.
- Bien.
1431
01:21:28,447 --> 01:21:29,823
¡Buen trabajo, Meg!
1432
01:21:30,824 --> 01:21:32,993
- Hermoso.
-¡Felicitaciones!
1433
01:21:39,583 --> 01:21:41,335
Parece que tengo un pañal, perra.
1434
01:21:42,294 --> 01:21:43,754
¿De qué hablas?
1435
01:21:46,965 --> 01:21:48,342
Megan, déjalo.
1436
01:21:48,342 --> 01:21:50,469
Está bien. Sigue bien.
1437
01:21:50,469 --> 01:21:51,720
Está bien.
1438
01:21:52,262 --> 01:21:53,639
Ni siquiera lo noté.
1439
01:21:53,639 --> 01:21:55,557
- No lo noté.
- Yo tampoco.
1440
01:21:55,557 --> 01:21:58,226
Megan, llegué aquí llorando.
1441
01:21:58,226 --> 01:22:00,270
¿Sabes lo que hiciste?
1442
01:22:00,270 --> 01:22:02,189
"Al diablo con eso",
1443
01:22:02,189 --> 01:22:04,358
porque me harás enojar si haces esto.
1444
01:22:04,358 --> 01:22:07,027
Me harás enojar si no entiendes
lo bueno que es...
1445
01:22:07,027 --> 01:22:08,528
- No me hagas enojar.
- Lo sé.
1446
01:22:08,528 --> 01:22:10,405
Arrasaste.
1447
01:22:10,405 --> 01:22:14,451
No es broma. No estoy bromeando.
1448
01:22:14,451 --> 01:22:18,372
La próxima vez,
asegurémonos de que las cosas...
1449
01:22:19,956 --> 01:22:21,875
Lo sé. Tú lo sabes.
1450
01:22:21,875 --> 01:22:23,001
El mundo no lo verá.
1451
01:22:23,001 --> 01:22:26,088
Lo vimos. Tú y yo lo vimos.
1452
01:22:26,088 --> 01:22:29,174
La gente no notará...
Estuvo perfecto de principio a fin.
1453
01:22:29,174 --> 01:22:31,176
Cada estilo estuvo perfecto.
1454
01:22:31,176 --> 01:22:32,844
Como sea.
1455
01:22:32,844 --> 01:22:34,513
No puedo cambiarlo.
1456
01:22:34,513 --> 01:22:36,056
- Estoy orgulloso.
- Gracias.
1457
01:22:36,056 --> 01:22:38,975
Arrasaste, MTS.
1458
01:22:52,364 --> 01:22:56,201
Megan Thee Stallion estaba en Nueva York
ensayando para Saturday Night Live
1459
01:22:56,201 --> 01:22:58,745
cuando entraron a robar
a su casa en California.
1460
01:22:58,745 --> 01:23:01,373
Megan Thee Stallion estaba en Nueva York
1461
01:23:01,373 --> 01:23:04,209
ensayando para su aparición en SNL.
1462
01:23:04,209 --> 01:23:07,713
Los invasores aparentemente sabían
que no estaría.
1463
01:23:07,713 --> 01:23:09,172
Internet se volvió loco.
1464
01:23:09,172 --> 01:23:13,385
Parece que Drake habló mal
de Megan Thee Stallion.
1465
01:23:13,385 --> 01:23:16,722
Drizzy Drake dice que Meg está mintiendo.
Está mintiendo.
1466
01:23:16,722 --> 01:23:20,559
El juicio entre Megan Thee Stallion
y Tory Lanez avanza.
1467
01:23:20,559 --> 01:23:24,062
El fiscal cree que elegirán el jurado
el 5 de diciembre.
1468
01:23:24,062 --> 01:23:26,857
Meg, si estás mintiendo,
tu carrera acabará.
1469
01:23:28,108 --> 01:23:32,529
Sexis, lo siento, pero debo descansar
después de SNL
1470
01:23:32,529 --> 01:23:35,323
Estoy muy cansada, física y emocionalmente
1471
01:23:38,744 --> 01:23:44,082
En noviembre de 2022,
Megan hizo un retiro de salud mental
1472
01:23:44,082 --> 01:23:47,085
en un lugar no revelado.
1473
01:23:47,085 --> 01:23:51,548
Su estadía, que originalmente era
de dos semanas, se extendió a un mes,
1474
01:23:51,548 --> 01:23:57,596
y canceló los que habrían sido
sus primeros shows en Australia.
1475
01:24:04,728 --> 01:24:09,900
CAPÍTULO III
ESPÍRITU SALVAJE
1476
01:24:26,541 --> 01:24:28,293
Quiero decir esto claramente
1477
01:24:28,293 --> 01:24:30,670
y no quiero llorar cuando lo diga.
1478
01:24:34,508 --> 01:24:36,384
Tuve una crisis nerviosa.
1479
01:24:50,357 --> 01:24:52,234
Mi mente estaba muy mal.
1480
01:24:53,485 --> 01:24:58,365
Todo era oscuridad ante mis ojos.
1481
01:25:05,247 --> 01:25:06,331
Estaba muy sola.
1482
01:25:08,291 --> 01:25:10,126
Y creía que no era digna
1483
01:25:10,126 --> 01:25:12,879
y que mi vida no tenía valor.
1484
01:25:14,214 --> 01:25:19,052
Tuve que llamar al 911
porque no podía respirar.
1485
01:25:25,475 --> 01:25:27,352
Cuando pasas por algo traumático,
1486
01:25:27,352 --> 01:25:29,604
tu cerebro no lo procesa correctamente.
1487
01:25:38,029 --> 01:25:41,491
Tuve que repasar el disparo
1488
01:25:41,491 --> 01:25:44,619
en mi mente
con una terapeuta todos los días.
1489
01:25:44,619 --> 01:25:47,455
Ella me enseñó
cómo procesarlo correctamente.
1490
01:25:52,335 --> 01:25:54,212
¿Cómo es tu lugar seguro?
1491
01:25:54,212 --> 01:25:56,840
Imagina un lugar donde te sientas en paz.
1492
01:25:57,924 --> 01:26:00,218
No sé cuándo estuve a salvo ni cuándo
1493
01:26:00,218 --> 01:26:02,262
me sentí tranquila por última vez.
1494
01:26:05,891 --> 01:26:08,310
Debes luchar mucho
para salir de ese lugar.
1495
01:26:11,396 --> 01:26:12,397
No puedo rendirme.
1496
01:26:13,481 --> 01:26:15,650
{\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
DICIEMBRE DE 2022
1497
01:26:15,650 --> 01:26:17,903
{\an8}UN DÍA ANTES DEL JUICIO
1498
01:26:20,447 --> 01:26:21,740
Muy bien.
1499
01:26:31,583 --> 01:26:32,584
Oye.
1500
01:26:32,584 --> 01:26:35,128
¿Por qué tienes los zapatos en fila?
1501
01:26:36,129 --> 01:26:37,255
-¡Hola!
-¿Cómo estás?
1502
01:26:37,255 --> 01:26:39,257
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
1503
01:26:39,257 --> 01:26:40,926
Hacía tiempo que no te veía.
1504
01:26:40,926 --> 01:26:42,469
¿Qué sucedió?
1505
01:26:42,969 --> 01:26:47,390
Estuve metida en mi burbuja.
1506
01:26:48,058 --> 01:26:50,310
-¿Estás bien?
- Estoy bien.
1507
01:26:50,310 --> 01:26:52,604
Fui a...
1508
01:26:53,813 --> 01:26:58,777
Sonará estúpido,
pero hice un retiro de bienestar
1509
01:26:58,777 --> 01:27:02,739
e hice muchos tipos de terapias.
1510
01:27:03,406 --> 01:27:06,451
- Y me siento como una perra nueva.
-¿En serio?
1511
01:27:06,451 --> 01:27:11,206
Sí. No sé.
Supongo que te lo contaré luego.
1512
01:27:11,957 --> 01:27:13,541
Sé que extrañaste este trasero.
1513
01:27:23,760 --> 01:27:26,471
Antes de la terapia,
creía que iba a morir.
1514
01:27:27,138 --> 01:27:28,682
Fueron tres días...
1515
01:27:31,142 --> 01:27:32,727
No salí de la cama
en tres días.
1516
01:27:33,520 --> 01:27:34,938
Nunca me había sentido así.
1517
01:27:34,938 --> 01:27:37,107
No podía salir de la cama.
1518
01:27:37,107 --> 01:27:41,152
Estaba aquí. Me quedé bajo las sábanas
1519
01:27:41,152 --> 01:27:43,196
llorando todos los días.
1520
01:27:43,196 --> 01:27:47,575
Fue... Lloraba por todo,
pero no podía moverme.
1521
01:27:47,575 --> 01:27:49,619
Y nunca me había sentido así.
1522
01:27:49,619 --> 01:27:52,414
Jamás había sido suicida.
1523
01:27:52,414 --> 01:27:54,624
Nunca fui alguien que dijera:
1524
01:27:54,624 --> 01:27:57,877
"Al carajo. No quiero estar aquí".
Pero me sentía así.
1525
01:27:57,877 --> 01:28:01,506
"Preferiría no atravesar esto
1526
01:28:01,506 --> 01:28:03,591
a tener que vivir con esto".
1527
01:28:07,345 --> 01:28:08,638
El juicio empieza mañana.
1528
01:28:09,389 --> 01:28:11,725
Estoy lista
para que se traguen sus palabras.
1529
01:28:11,725 --> 01:28:13,977
Los aplastaré con mi culo
1530
01:28:13,977 --> 01:28:15,520
porque es todo lo que verán.
1531
01:28:15,520 --> 01:28:17,522
Les daré la espalda a los bastardos
1532
01:28:17,522 --> 01:28:19,607
y les mostraré mi culo.
1533
01:28:19,607 --> 01:28:22,152
Me inclinaré hacia adelante.
1534
01:28:23,945 --> 01:28:25,613
Ya no quiero disculpas.
1535
01:28:26,322 --> 01:28:27,907
Eso ya no alcanza.
1536
01:28:27,907 --> 01:28:30,118
"No me importa".
1537
01:28:36,458 --> 01:28:37,459
Buenas noches.
1538
01:28:46,926 --> 01:28:48,762
-¡Tory!
- Apoyamos a Tory.
1539
01:28:48,762 --> 01:28:50,555
A un lado. Muévanse.
1540
01:28:50,555 --> 01:28:52,932
Tory, buena suerte. ¡Tory!
1541
01:28:52,932 --> 01:28:54,893
No condenen a un hombre inocente.
1542
01:28:54,893 --> 01:28:56,603
Gracias, amigo. Te agradezco.
1543
01:28:56,603 --> 01:28:57,854
Que tengan un buen día.
1544
01:28:58,605 --> 01:29:02,567
Hoy comenzará el juicio con jurado
contra el rapero Tory Lanez.
1545
01:29:02,567 --> 01:29:04,736
Lo acusan de haber disparado a Stallion.
1546
01:29:06,071 --> 01:29:08,573
No es que no tenga fe en la verdad
1547
01:29:08,573 --> 01:29:10,366
porque sé que digo la verdad.
1548
01:29:11,117 --> 01:29:14,245
No sé qué va a pasar
y eso me pone nerviosa.
1549
01:29:15,872 --> 01:29:19,209
En el alegato inicial,
el equipo de Tory presentó una teoría.
1550
01:29:19,209 --> 01:29:23,463
Dijeron que el disparo en realidad
fue una pelea de gatas,
1551
01:29:23,463 --> 01:29:27,467
una pelea entre Kelsey y Megan
motivada por los celos.
1552
01:29:28,343 --> 01:29:30,095
¿Cómo crees que va, Tory?
1553
01:29:30,095 --> 01:29:31,679
¿Te sientes confiado?
1554
01:29:31,679 --> 01:29:33,723
¿Saben qué dicen
de los hombres de rosa?
1555
01:29:34,516 --> 01:29:36,309
Te ves bien.
1556
01:29:40,522 --> 01:29:42,440
Se espera que Stallion declare
1557
01:29:42,440 --> 01:29:45,151
que Tory Lanez le disparó esa noche.
1558
01:29:45,151 --> 01:29:46,778
El abogado de Tory fue claro.
1559
01:29:46,778 --> 01:29:50,198
Dijo que le preguntará a Megan
por sus declaraciones incoherentes.
1560
01:29:50,198 --> 01:29:53,868
¿Crees que la credibilidad de Megan
será un gran problema?
1561
01:29:53,868 --> 01:29:54,911
Absolutamente.
1562
01:29:55,954 --> 01:29:58,540
Hay muchas mujeres que viven ciertas cosas
1563
01:29:58,540 --> 01:30:01,042
y sienten que nadie les creerá
1564
01:30:01,042 --> 01:30:03,128
y que a nadie le importará
1565
01:30:03,128 --> 01:30:05,672
y, por eso, no quieren pelear ni hablar.
1566
01:30:05,672 --> 01:30:08,174
Megan, ¿por qué mientes sobre ese chico?
1567
01:30:08,174 --> 01:30:10,260
-¿Es verdad o mentira?
- Te ves bien así.
1568
01:30:10,260 --> 01:30:12,178
Pero siento que debo ser fuerte
1569
01:30:12,178 --> 01:30:15,849
porque sé que hay gente
que vive situaciones similares.
1570
01:30:20,186 --> 01:30:23,439
Es mi batalla final. Mi última pelea.
1571
01:30:32,198 --> 01:30:33,992
Cuando entré a la sala,
1572
01:30:33,992 --> 01:30:36,244
intenté ser fuerte.
1573
01:30:44,711 --> 01:30:46,671
Pero por dentro, estaba destrozada.
1574
01:30:55,680 --> 01:30:57,223
Megan es una mentirosa.
1575
01:30:57,223 --> 01:30:58,433
No tiene un orificio.
1576
01:30:58,433 --> 01:31:00,768
Megan Thee Stallion no recibió un disparo.
1577
01:31:00,768 --> 01:31:03,146
- No le disparó a Meg.
-¡Liberen a Tory Lanez!
1578
01:31:03,146 --> 01:31:05,523
- Liberen a Tory.
- No hay pruebas.
1579
01:31:05,523 --> 01:31:07,400
Está acabada.
1580
01:31:23,750 --> 01:31:25,418
Pero luego pensé:
1581
01:31:25,418 --> 01:31:27,420
"Debo luchar por Megan Pete".
1582
01:31:47,941 --> 01:31:49,817
Me di cuenta
1583
01:31:49,817 --> 01:31:52,528
de que no se trataba de parecer fuerte.
1584
01:31:56,282 --> 01:31:57,867
Está bien estar triste.
1585
01:32:01,246 --> 01:32:02,705
No debo evitar la tristeza.
1586
01:32:30,942 --> 01:32:33,152
Un testimonio muy esperado el de hoy.
1587
01:32:33,152 --> 01:32:36,239
La rapera Megan Thee Stallion
dijo qué pasó
1588
01:32:36,239 --> 01:32:38,241
la noche del 12 de julio de 2020.
1589
01:32:38,241 --> 01:32:39,784
¿Cómo te sientes, Megan?
1590
01:32:39,784 --> 01:32:43,037
No fue solo lo que dijo,
sino cómo lo dijo.
1591
01:32:43,037 --> 01:32:45,456
Estuvo muy sensible en la sala.
1592
01:32:45,456 --> 01:32:49,085
Fuera del juzgado, los fanáticos
se reunieron para mostrar su apoyo
1593
01:32:49,085 --> 01:32:51,296
con el cartel: "Apoyamos a Megan".
1594
01:32:51,296 --> 01:32:53,589
Escuché que la sala estaba llena.
1595
01:32:53,589 --> 01:32:55,800
Sentía que todos a mi alrededor
1596
01:32:55,800 --> 01:32:58,011
escuchaban cada palabra.
1597
01:32:58,011 --> 01:33:00,138
Buenos días, Kelsey. ¿Cómo estás hoy?
1598
01:33:00,138 --> 01:33:03,016
Sube la tensión en el juicio a Tory Lanez.
1599
01:33:03,016 --> 01:33:05,476
Declaró Kelsey,
la ex mejor amiga de Megan,
1600
01:33:05,476 --> 01:33:08,062
y todo fue un caos.
1601
01:33:08,730 --> 01:33:10,273
¿Es verdad o mentira?
1602
01:33:10,273 --> 01:33:11,733
La verdad te liberará.
1603
01:33:12,317 --> 01:33:13,901
Kelsey Harris declaró.
1604
01:33:13,901 --> 01:33:16,988
La fiscalía la llamó como testigo
porque creían
1605
01:33:16,988 --> 01:33:19,365
que identificaría a Tory como el tirador
1606
01:33:19,365 --> 01:33:21,284
y los ayudaría con el caso.
1607
01:33:21,784 --> 01:33:22,910
Eso no sucedió.
1608
01:33:22,910 --> 01:33:25,330
Básicamente, dijo que no recuerda
1609
01:33:25,330 --> 01:33:28,875
qué ocurrió cuando se produjo el disparo.
1610
01:33:29,542 --> 01:33:31,336
Kelsey se levantó y desató el caos.
1611
01:33:31,336 --> 01:33:34,130
La defensa consiguió una ventaja hoy.
1612
01:33:34,130 --> 01:33:37,717
¿En serio crees que merece
ir a prisión por esto
1613
01:33:37,717 --> 01:33:39,135
cuando todo es un caos?
1614
01:33:39,135 --> 01:33:41,387
¿Esto no favorece a Tory Lanez?
1615
01:33:41,387 --> 01:33:44,891
Si yo defendiera a Tory Lanez,
intentaría confundir al jurado.
1616
01:33:44,891 --> 01:33:46,726
No hay evidencia contundente.
1617
01:33:46,726 --> 01:33:48,561
Es la palabra de uno y la del otro.
1618
01:33:48,561 --> 01:33:52,190
Y el guardaespaldas,
que es neutral, desapareció.
1619
01:33:52,190 --> 01:33:55,401
Parece que la fiscalía no tiene
las ideas ordenadas.
1620
01:33:55,401 --> 01:33:57,612
Y el abogado de Tory tiene su arsenal.
1621
01:34:06,496 --> 01:34:08,081
¿Estamos lejos de la casa?
1622
01:34:09,415 --> 01:34:11,084
Creo que...
1623
01:34:11,084 --> 01:34:16,214
en algún momento,
debo hablar con el fiscal.
1624
01:34:16,547 --> 01:34:17,382
Bueno.
1625
01:34:20,802 --> 01:34:21,844
Claro.
1626
01:34:22,720 --> 01:34:23,763
Llegamos a casa.
1627
01:34:23,763 --> 01:34:25,264
Con todas las luces.
1628
01:34:27,266 --> 01:34:31,479
Hacía años que no estaba en una casa
con decoración navideña.
1629
01:34:54,043 --> 01:34:55,128
¿Feliz de estar aquí?
1630
01:34:55,128 --> 01:34:57,630
Estoy feliz de estar en casa.
1631
01:34:57,630 --> 01:34:59,674
Pero debo llamar
1632
01:35:01,300 --> 01:35:03,719
a los fiscales en un rato.
1633
01:35:09,600 --> 01:35:11,352
No sé qué va a pasar.
1634
01:35:12,895 --> 01:35:17,942
Pero sé que los fiscales
no tendrían tanta fe en mí,
1635
01:35:17,942 --> 01:35:21,446
no tendrían tanta fe en este caso
1636
01:35:21,446 --> 01:35:24,574
y no lucharían tanto
si no me creyeran y no supieran
1637
01:35:24,574 --> 01:35:25,658
que es verdad.
1638
01:35:27,827 --> 01:35:29,829
Ruego que el veredicto sea bueno
1639
01:35:29,829 --> 01:35:33,583
y que tomen la decisión correcta.
1640
01:35:40,298 --> 01:35:42,216
Ahora, el juicio a Tory Lanez.
1641
01:35:42,216 --> 01:35:46,262
{\an8}El jurado está deliberando
tras oír los alegatos finales.
1642
01:36:08,409 --> 01:36:10,495
-¿A quién alimentas?
- A las tortugas.
1643
01:36:11,204 --> 01:36:14,081
Quiero lanzar una caña de pescar
a ver qué pesco.
1644
01:36:16,125 --> 01:36:17,251
¿Cómo dormiste anoche?
1645
01:36:22,215 --> 01:36:23,132
¿Dormir?
1646
01:36:41,484 --> 01:36:44,862
Esto ha sido demasiado largo.
1647
01:36:46,239 --> 01:36:51,536
Hoy termina todo.
1648
01:36:51,536 --> 01:36:56,832
Hoy sabremos si gana la verdad
1649
01:36:57,458 --> 01:37:00,002
o si puedes vivir mintiendo.
1650
01:37:04,048 --> 01:37:06,217
Estoy esperando que suene el teléfono.
1651
01:37:12,807 --> 01:37:13,975
¡Mamá!
1652
01:37:17,728 --> 01:37:18,563
¡Phoebe!
1653
01:37:19,188 --> 01:37:20,690
¡Mira a tu tía!
1654
01:37:20,690 --> 01:37:21,857
¡Phoebina!
1655
01:37:22,900 --> 01:37:24,110
¡Bebé!
1656
01:37:25,069 --> 01:37:26,112
Ven.
1657
01:37:26,654 --> 01:37:28,406
No es para allá. ¿A dónde vas?
1658
01:37:31,325 --> 01:37:33,619
-¡Mi niña!
-¡Mírala!
1659
01:37:34,412 --> 01:37:35,788
¡Mírate!
1660
01:37:39,875 --> 01:37:41,085
No.
1661
01:37:41,085 --> 01:37:43,921
"Soy la única bebé en esta mierda".
1662
01:37:45,298 --> 01:37:50,386
Tengo todas las fotos de Megan...
1663
01:37:51,012 --> 01:37:53,347
-¿De joven?
- ...cuando estábamos... Sí.
1664
01:37:53,347 --> 01:37:56,017
Estábamos siempre juntas.
1665
01:37:56,642 --> 01:37:59,228
¡Dios mío, mírala!
1666
01:37:59,228 --> 01:38:01,230
Está igual, ¿no es cierto?
1667
01:38:02,398 --> 01:38:04,650
Sí, causaba problemas a diario.
1668
01:38:07,778 --> 01:38:11,574
Cuando ocurrió todo, la llamé.
1669
01:38:12,491 --> 01:38:14,994
La vi en el hospital,
pero no sabía cuán grave era.
1670
01:38:14,994 --> 01:38:17,663
Solo empecé a hablar con ella.
1671
01:38:17,663 --> 01:38:21,626
Hasta que paré y le dije:
"Perra, ¿estás en el hospital?".
1672
01:38:21,626 --> 01:38:25,087
Y ella dijo: "¿Dónde estás?
¿Con quién estás?".
1673
01:38:25,087 --> 01:38:26,839
Y supe que era serio.
1674
01:38:27,340 --> 01:38:32,428
Cuando me lo dijo, de inmediato le dije:
1675
01:38:34,305 --> 01:38:37,558
"¿Lo denunciarás? Debe ir a prisión".
1676
01:38:37,558 --> 01:38:39,602
Ella no quería llamar a la policía.
1677
01:38:39,602 --> 01:38:41,020
No quería hacerlo
1678
01:38:41,020 --> 01:38:43,606
porque es el tipo de persona que dice:
1679
01:38:43,606 --> 01:38:46,859
"Si me lastimas, te dejaré en paz
y seguiré con lo mío".
1680
01:38:48,861 --> 01:38:51,572
Estuvo ahí para mí todo este tiempo.
1681
01:38:51,572 --> 01:38:53,532
Jamás le daría la espalda.
1682
01:38:53,532 --> 01:38:56,035
Y necesita... Necesita amor, amigo.
1683
01:38:56,035 --> 01:38:57,411
Todos necesitan amor.
1684
01:39:03,584 --> 01:39:06,420
Quiero ganar no solo por mí.
1685
01:39:08,673 --> 01:39:11,467
Si no hubiera sido yo...
Si fuera una espectadora
1686
01:39:11,467 --> 01:39:14,345
y algo me hubiera pasado,
no querría hablar.
1687
01:39:16,263 --> 01:39:19,433
Si a esa mujer famosa le pasó eso
1688
01:39:19,433 --> 01:39:21,435
y nadie hace nada al respecto,
1689
01:39:21,435 --> 01:39:25,314
¿qué le queda a una civil
1690
01:39:25,981 --> 01:39:28,943
que no tiene los recursos para luchar
y pagar un abogado?
1691
01:39:30,111 --> 01:39:33,781
¿A una persona que solo puede
ir de frente y decir la verdad?
1692
01:39:36,450 --> 01:39:37,868
¿Qué mensaje es ese?
1693
01:40:24,373 --> 01:40:26,876
Mi cuerpo está descontrolado.
1694
01:40:39,597 --> 01:40:40,681
Primer cargo...
1695
01:40:42,892 --> 01:40:44,810
Lo condenaron por los cargos graves.
1696
01:40:46,604 --> 01:40:47,605
¿Qué dices?
1697
01:40:49,899 --> 01:40:50,941
¿Qué dices?
1698
01:40:50,941 --> 01:40:52,109
Dios mío.
1699
01:40:56,822 --> 01:40:57,823
Se acabó.
1700
01:40:58,699 --> 01:40:59,784
Se acabó.
1701
01:41:15,341 --> 01:41:17,134
¡Dios mío!
1702
01:41:33,609 --> 01:41:34,902
Dios mío.
1703
01:41:44,912 --> 01:41:48,290
Muchas gracias.
1704
01:41:58,801 --> 01:42:00,427
Dios mío.
1705
01:42:02,388 --> 01:42:04,849
Dios mío.
1706
01:42:06,350 --> 01:42:08,936
Dios mío. Gracias, Dios.
1707
01:42:08,936 --> 01:42:12,982
Maldición.
1708
01:42:15,568 --> 01:42:17,403
Santo cielo.
1709
01:42:17,403 --> 01:42:20,739
Si no creía que había un Dios...
1710
01:42:25,286 --> 01:42:26,996
Dios mío.
1711
01:42:28,330 --> 01:42:30,165
Dios mío.
1712
01:42:56,650 --> 01:42:59,445
El jurado habló hace unos minutos.
1713
01:42:59,445 --> 01:43:03,699
Un jurado en el centro de Los Ángeles
declaró culpable a Tory Lanez.
1714
01:43:03,699 --> 01:43:05,117
El caso terminó
1715
01:43:05,117 --> 01:43:07,953
con él sentenciado a 10 años de prisión.
1716
01:43:10,623 --> 01:43:14,543
LA MÁS DULCE
MEGAN THEE STALLION
1717
01:43:24,261 --> 01:43:26,430
Creía que,
una vez que él fuera sentenciado
1718
01:43:26,430 --> 01:43:30,100
y fuera preso, yo sería una mujer nueva
1719
01:43:30,100 --> 01:43:32,061
y todo sería genial
1720
01:43:32,061 --> 01:43:35,564
y podría ser la Megan Thee Stallion
que siempre quise ser.
1721
01:43:35,564 --> 01:43:36,523
Pero no.
1722
01:43:37,399 --> 01:43:43,238
Aún debo lidiar
con gente que está enojada conmigo
1723
01:43:44,490 --> 01:43:46,617
porque conté lo que me pasó.
1724
01:43:46,617 --> 01:43:50,788
Pero creo que estoy en un lugar
1725
01:43:50,788 --> 01:43:53,374
donde ya no me importa.
1726
01:43:53,374 --> 01:43:54,959
Debo ocuparme de mí misma.
1727
01:43:56,460 --> 01:43:57,920
¡Prima!
1728
01:43:57,920 --> 01:43:59,838
Pensé: "¿Quién es esa rubia?".
1729
01:43:59,838 --> 01:44:02,549
Desde que mi mamá murió, es la primera vez
1730
01:44:02,549 --> 01:44:05,386
que me estoy cuidando
porque quiero sentirme bien.
1731
01:44:05,386 --> 01:44:07,346
Todo lo que hago lo hago por mí.
1732
01:44:08,180 --> 01:44:11,266
No creo que esté dando lo máximo de mí,
1733
01:44:11,266 --> 01:44:14,103
pero siento que estoy mejor.
1734
01:44:14,770 --> 01:44:17,398
Tengo esperanzas por el futuro.
1735
01:44:20,776 --> 01:44:22,653
Y estoy metida en mi música.
1736
01:44:22,653 --> 01:44:24,488
Estoy manifestando felicidad.
1737
01:44:24,488 --> 01:44:26,615
La he estado sintiendo últimamente.
1738
01:44:27,616 --> 01:44:28,867
¡Sí!
1739
01:44:31,954 --> 01:44:34,498
¿Qué podemos esperar en esta nueva etapa?
1740
01:44:34,498 --> 01:44:36,500
Siento que estoy en un espacio nuevo.
1741
01:44:36,500 --> 01:44:39,420
Todo en mí es nuevo. Mi actitud.
1742
01:44:39,420 --> 01:44:42,047
He expresado abiertamente
cuáles son mis objetivos.
1743
01:44:42,047 --> 01:44:44,800
Así como la serpiente deja atrás su piel,
1744
01:44:44,800 --> 01:44:46,969
nosotros debemos dejar atrás el pasado.
1745
01:44:46,969 --> 01:44:48,929
Me desmoroné ante la mirada de todos,
1746
01:44:48,929 --> 01:44:50,681
pero lo peor es quién me vio.
1747
01:44:50,681 --> 01:44:52,766
Lloré cada noche. Casi muero,
1748
01:44:52,766 --> 01:44:54,018
y nadie
quiso impedirlo.
1749
01:44:54,018 --> 01:44:55,728
Mientras les paguen... ¿Cierto?
1750
01:44:55,728 --> 01:44:57,479
Todo estará bien, ¿cierto?
1751
01:44:57,479 --> 01:44:58,856
Si gano, todos se quedan.
1752
01:44:58,856 --> 01:45:01,275
Pero si pierdo, todos desaparecen.
1753
01:45:01,275 --> 01:45:04,361
El 2024 podría ser el año de Thee Stallion
1754
01:45:04,361 --> 01:45:08,741
y parece que la ganadora de tres Grammy
no va a parar.
1755
01:45:09,283 --> 01:45:10,117
Mi vibra.
1756
01:45:10,117 --> 01:45:12,453
Siento que estoy empezando
un nuevo capítulo.
1757
01:45:12,453 --> 01:45:14,288
Quiero que escuchen el álbum.
1758
01:45:14,288 --> 01:45:15,789
Les va a encantar.
1759
01:45:15,789 --> 01:45:17,499
{\an8}La gira será genial.
1760
01:45:17,499 --> 01:45:18,876
{\an8}GIRA DE VERANO
AGOTADO
1761
01:45:18,876 --> 01:45:21,628
-¡Chica sexi real!
-¡Chica sexi real!
1762
01:45:21,628 --> 01:45:23,630
Quiero que las chicas sexis
1763
01:45:23,630 --> 01:45:26,592
se enfoquen
en ser buenas, amables y positivas,
1764
01:45:26,592 --> 01:45:30,095
porque eso es lo que hacemos, perra.
1765
01:45:33,766 --> 01:45:35,768
Has hablado de la salud mental.
1766
01:45:35,768 --> 01:45:37,394
¿Incursionarás en esa área?
1767
01:45:37,394 --> 01:45:39,146
Tengo un sitio web nuevo.
1768
01:45:39,146 --> 01:45:42,107
Solo dice dónde conseguir ayuda.
1769
01:45:42,107 --> 01:45:45,152
Hay gente dispuesta a escuchar
y te escuchan.
1770
01:45:45,152 --> 01:45:47,821
Uno debe poder hablar con alguien
y sentirse seguro.
1771
01:45:47,821 --> 01:45:50,407
Debemos hablar de eso.
1772
01:45:50,407 --> 01:45:52,951
Debemos gritarlo por más difícil que sea.
1773
01:45:52,951 --> 01:45:56,121
No importa cuán estresante sea,
tienes que hablar.
1774
01:45:56,121 --> 01:45:57,956
Esta vagina deprimida
1775
01:45:57,956 --> 01:45:59,666
va a estresarlo.
1776
01:45:59,666 --> 01:46:01,293
Uñas rosas en su cuello,
1777
01:46:01,293 --> 01:46:02,669
pero esto
no es doméstico.
1778
01:46:02,669 --> 01:46:04,630
Cree que acabará,
1779
01:46:04,630 --> 01:46:06,173
pero lo corregí.
1780
01:46:06,173 --> 01:46:08,050
Esta vagina deprimida
1781
01:46:08,050 --> 01:46:09,968
va a estresarlo.
1782
01:46:13,097 --> 01:46:15,766
Sé que mi mamá estaría orgullosa de mí.
1783
01:51:43,718 --> 01:51:45,720
Subtítulos: Silvina Ramos
1784
01:51:45,720 --> 01:51:47,806
Supervisión creativa
Mayra Cánovas