1 00:00:46,276 --> 00:00:47,194 Estoy cansada. 2 00:00:47,694 --> 00:00:49,571 Solo quiero llegar a destino. 3 00:00:50,822 --> 00:00:52,991 Farris me hace viajar por todo el mundo. 4 00:00:58,455 --> 00:01:00,415 Me veo horrible. 5 00:01:00,415 --> 00:01:03,668 Debía levantarme a las... 6 00:01:03,668 --> 00:01:06,713 "Levantarme" sería una mentira porque no me acosté. 7 00:01:06,713 --> 00:01:11,051 Debía levantarme a la 1:00 de la madrugada o tal vez a las 2:00 8 00:01:11,051 --> 00:01:13,887 para prepararme para ir a Guadalajara. 9 00:01:15,222 --> 00:01:20,227 Decidí cancelar todos mis shows, 10 00:01:20,227 --> 00:01:21,603 mis actuaciones 11 00:01:23,980 --> 00:01:25,816 y las obligaciones que tenía 12 00:01:25,816 --> 00:01:29,903 porque siento que llegué al límite. 13 00:01:29,903 --> 00:01:33,448 Estoy cansada de verdad y no quiero hacer esto. 14 00:01:33,448 --> 00:01:37,035 No me estoy divirtiendo. Pienso: 15 00:01:37,994 --> 00:01:40,372 "¿Cómo voy a ser Megan Thee Stallion así?". 16 00:01:40,372 --> 00:01:43,333 Siento que estoy al borde de una crisis. 17 00:01:45,210 --> 00:01:46,378 Estoy cansada 18 00:01:47,295 --> 00:01:50,298 y me siento adormecida. 19 00:01:52,300 --> 00:01:54,010 Sé que muchas cosas que me pasan 20 00:01:54,010 --> 00:01:56,680 parecen irreales 21 00:01:56,680 --> 00:02:00,517 o que es una película, pero es mi vida. 22 00:02:01,560 --> 00:02:03,228 Mi vida es como una película 23 00:02:03,228 --> 00:02:05,730 y llegamos a la parte 24 00:02:06,523 --> 00:02:09,985 en la que debo hacer algo al respecto. 25 00:02:22,622 --> 00:02:24,040 {\an8}Vamos a calentar. 26 00:02:28,920 --> 00:02:32,549 {\an8}Creo que Megan Thee Stallion es una obra en proceso. 27 00:02:34,676 --> 00:02:36,303 {\an8}Pasé por muchas cosas. 28 00:02:36,303 --> 00:02:39,639 {\an8}Siento que tengo un blanco en la espalda. 29 00:02:39,639 --> 00:02:42,684 {\an8}La desnudez y sexualización flagrantes 30 00:02:42,684 --> 00:02:45,061 {\an8}oprimen a las mujeres en la sociedad. 31 00:02:45,061 --> 00:02:47,105 {\an8}Empoderas a las mujeres, ¿cierto? 32 00:02:47,105 --> 00:02:51,276 {\an8}Empodero a las mujeres y a los hombres que quieren mujeres fuertes. 33 00:02:51,276 --> 00:02:53,194 {\an8}-¿Entienden lo que digo? - Sí. 34 00:02:53,194 --> 00:02:56,489 {\an8}¡Mi cuerpo, mi decisión! 35 00:02:58,074 --> 00:03:00,035 {\an8}Siempre debo protegerme. 36 00:03:01,077 --> 00:03:04,039 Hay gente a la que le molesta que una mujer negra 37 00:03:04,039 --> 00:03:07,208 se atreva a tener tanto aplomo. 38 00:03:08,251 --> 00:03:12,297 La estrella de hip hop Megan Thee Stallion dijo que fue víctima de un tiroteo. 39 00:03:14,090 --> 00:03:15,675 Si todo sale como lo previsto, 40 00:03:15,675 --> 00:03:18,303 Megan Thee Stallion declarará en el juicio 41 00:03:18,303 --> 00:03:20,305 del hombre que supuestamente disparó. 42 00:03:22,641 --> 00:03:24,100 Debí ponerme una armadura. 43 00:03:28,229 --> 00:03:31,733 Damas, si aman su cuerpo, quiero que hagan ruido. 44 00:03:33,568 --> 00:03:35,987 Si el ritmo vibra, sabes que es de Lil Ju. 45 00:03:35,987 --> 00:03:41,076 - Cuerpo, cuerpo, cuerpo. -¡Oye, oye! 46 00:03:41,743 --> 00:03:44,621 ¿Cómo están? Soy Megan Thee Stallion, la líder sexi. 47 00:03:44,621 --> 00:03:46,289 ¿Me escuchan? ¿Pueden oírme? 48 00:03:46,289 --> 00:03:47,374 ¡Hola! 49 00:03:48,291 --> 00:03:50,627 Quería darles algo a mis chicas sexis. 50 00:03:52,462 --> 00:03:54,422 ¡Chica sexi real! 51 00:03:54,422 --> 00:03:55,966 ¡Chica sexi real! 52 00:03:55,966 --> 00:03:58,551 Mira cómo le di forma. Lo devoré y lo dejé. 53 00:03:58,551 --> 00:04:02,347 La primera mujer con tres canciones número uno en un año. 54 00:04:02,347 --> 00:04:05,558 Una de las 100 personas más influyentes de TIME. 55 00:04:05,558 --> 00:04:06,726 Lo devoré con bragas. 56 00:04:06,726 --> 00:04:08,895 Construiría una casa con los ladrillos. 57 00:04:08,895 --> 00:04:11,690 Y el Grammy para mejor canción de rap es para... 58 00:04:11,690 --> 00:04:12,857 ¡Megan Thee Stallion! 59 00:04:12,857 --> 00:04:14,067 ¡Gracias! 60 00:04:14,067 --> 00:04:16,820 A las gatas aterradoras las llamo Carole Baskin. 61 00:04:17,612 --> 00:04:22,534 Empodera a las mujeres para que se sientan seguras de sí mismas y de su cuerpo. 62 00:04:22,534 --> 00:04:25,245 Me inspiró a ser la perra más mala del mundo. 63 00:04:25,245 --> 00:04:28,540 Megan es una mala... 64 00:04:28,540 --> 00:04:30,458 ¡Te amamos, Megan! 65 00:04:31,209 --> 00:04:36,214 Cuerpo, cuerpo, cuerpo. 66 00:04:44,472 --> 00:04:48,476 Creo que Megan Thee Stallion intenta proteger a Megan Pete. 67 00:04:51,396 --> 00:04:53,398 ¿De qué intenta protegerla? 68 00:04:54,983 --> 00:04:56,067 No tengo idea. 69 00:04:58,111 --> 00:05:02,657 ¿Aún intentas descubrir quién es Megan Pete en la vida real? 70 00:05:08,663 --> 00:05:14,669 {\an8}EN PRIMERA PERSONA 71 00:05:18,339 --> 00:05:21,426 {\an8}UNIVERSIDAD DEL SUR DE TEXAS 72 00:05:22,761 --> 00:05:27,015 GRADUACIÓN DE TSU HOUSTON, TEXAS 73 00:05:36,107 --> 00:05:42,113 CHICA SEXI REAL 74 00:05:43,114 --> 00:05:46,493 Si llego tarde... Cuando llego tarde... 75 00:05:47,202 --> 00:05:48,745 - Yo. - ...es por culpa de él. 76 00:05:48,745 --> 00:05:51,831 Porque de repente, quiere volver a hacer todo. 77 00:05:52,749 --> 00:05:56,086 Están por llamar a cinco personas antes que yo. 78 00:05:56,086 --> 00:05:57,295 ¿Te toca ahora? 79 00:05:58,505 --> 00:06:00,465 - No. - Mierda. 80 00:06:01,591 --> 00:06:02,717 Perra, basta. 81 00:06:03,718 --> 00:06:05,762 Dios mío, Kellon y yo estamos peleando. 82 00:06:05,762 --> 00:06:07,972 Perra, la mitad adelante, la mitad atrás. 83 00:06:07,972 --> 00:06:09,808 Sí, solo adelante. 84 00:06:10,642 --> 00:06:14,270 Me encanta. Gracias a todos por haberme dejado hermosa hoy. 85 00:06:14,854 --> 00:06:16,147 Quítense las gorras. 86 00:06:16,147 --> 00:06:17,565 - Quítenselas. - Bueno. 87 00:06:18,608 --> 00:06:20,360 Doy shows y aun así estoy nerviosa. 88 00:06:20,360 --> 00:06:21,694 ¿Entiendes? 89 00:06:21,694 --> 00:06:23,446 André DeGrasse. 90 00:06:24,823 --> 00:06:25,907 Megan Pete. 91 00:06:27,784 --> 00:06:30,078 La semana pasada, comimos mantequilla de maní. 92 00:06:30,078 --> 00:06:32,288 Después del robo, contamos Benjamines. 93 00:06:32,288 --> 00:06:34,707 Lo conocí en el hotel y le hice lo que quería. 94 00:06:34,707 --> 00:06:37,127 Amo a mi negro como Tionne de Belly. 95 00:06:37,127 --> 00:06:39,295 Todos creen que es fácil para las perras, 96 00:06:39,295 --> 00:06:41,798 pero no. Las jóvenes se ensucian las manos. 97 00:06:41,798 --> 00:06:43,925 La otra semana, solo tenía 100 dólares. 98 00:06:43,925 --> 00:06:46,469 Todas las noches comí queso y huevos. 99 00:06:47,470 --> 00:06:50,640 ¡Nos graduamos, perra! ¡Clase de 2021! 100 00:06:55,979 --> 00:06:56,896 ¡Sí! 101 00:07:05,196 --> 00:07:07,490 Finjan que tenía algo. 102 00:07:08,992 --> 00:07:11,161 Es la chica sexi real. 103 00:07:11,161 --> 00:07:12,871 ¡Sí! 104 00:07:14,622 --> 00:07:16,416 Es muy lindo. 105 00:07:16,708 --> 00:07:17,750 Gracias. 106 00:07:17,750 --> 00:07:18,835 ¡De nada! 107 00:07:20,587 --> 00:07:22,172 ¡Chica sexi real! 108 00:07:23,131 --> 00:07:24,132 Te amamos. 109 00:07:24,132 --> 00:07:26,593 Me hiciste llorar. 110 00:07:26,593 --> 00:07:27,510 No. 111 00:07:27,510 --> 00:07:28,678 Es de felicidad. 112 00:07:29,220 --> 00:07:31,181 Tomemos la champaña. Vamos. 113 00:07:34,392 --> 00:07:38,521 {\an8}MAMÁ, ¡LO LOGRÉ! MEGAN THEE STALLION 114 00:07:44,110 --> 00:07:45,278 Muy bonita. 115 00:07:46,571 --> 00:07:47,739 Hermosa. 116 00:07:49,949 --> 00:07:52,368 Me siento realizada con mi título. 117 00:07:54,120 --> 00:07:55,997 Desearía que mamá estuviera aquí. 118 00:07:58,708 --> 00:08:00,084 Cuando vuelvo a Houston, 119 00:08:00,084 --> 00:08:02,587 pienso en mi mamá, en mi abuela, 120 00:08:02,587 --> 00:08:05,840 en mi papá, en la pérdida. 121 00:08:07,508 --> 00:08:08,927 Me entristece volver a casa. 122 00:08:10,929 --> 00:08:14,766 Pero no estaría aquí sin mi mamá. 123 00:08:17,310 --> 00:08:21,981 CAPÍTULO I EL ORIGEN DE THEE STALLION 124 00:08:39,123 --> 00:08:41,459 La música siempre estuvo presente en mi vida. 125 00:08:43,044 --> 00:08:45,004 Mi mamá era como una rapera gánster. 126 00:08:45,880 --> 00:08:48,841 Podía enfrentarse a cualquier chico. 127 00:08:49,592 --> 00:08:52,053 Ponía instrumentales una y otra vez 128 00:08:52,053 --> 00:08:54,472 y rapeaba e improvisaba sola. 129 00:08:55,765 --> 00:08:58,268 La veía escribir al prepararse para ir a trabajar 130 00:08:58,268 --> 00:08:59,727 antes de irme a la escuela. 131 00:09:02,313 --> 00:09:05,858 Era corpulenta y curvilínea. Era muy linda. 132 00:09:05,858 --> 00:09:08,194 Y pensé: "Mi mamá es la perra más mala. 133 00:09:08,194 --> 00:09:10,905 Cuando sea grande, quiero ser como ella". 134 00:09:12,365 --> 00:09:15,952 Creo que ella era tal como debe ser una mujer fuerte. 135 00:09:19,914 --> 00:09:21,582 Pasaba tiempo solo con mi mamá 136 00:09:21,582 --> 00:09:23,626 y mis abuelas... con mujeres adultas. 137 00:09:23,626 --> 00:09:25,044 Y siempre me decían: 138 00:09:25,044 --> 00:09:27,005 "Eres hermosa. Eres increíble. 139 00:09:27,005 --> 00:09:28,631 Puedes hacer lo que quieras. 140 00:09:28,631 --> 00:09:30,258 Eres alta como una modelo". 141 00:09:32,885 --> 00:09:37,265 Pero cuando crecí, me convertí en la chica más alta de la clase. 142 00:09:39,392 --> 00:09:42,729 Y en la escuela, los niños me molestaban por eso. 143 00:09:47,025 --> 00:09:48,484 Era un llorona. 144 00:09:48,484 --> 00:09:51,321 Si me decían algo que no me gustaba, lloraba a mares. 145 00:09:52,196 --> 00:09:54,073 Le dije: "Mamá, ¿qué debo hacer?". 146 00:09:54,657 --> 00:09:57,076 Me dijo: "Deja de llorar tanto. 147 00:09:57,076 --> 00:09:59,037 Debes exigirles respeto". 148 00:10:01,664 --> 00:10:03,583 Y afronté cada situación así. 149 00:10:03,583 --> 00:10:05,752 No permitía que nadie me molestara. 150 00:10:14,552 --> 00:10:18,765 Mi papá estuvo preso durante los primeros siete u ocho años de mi vida. 151 00:10:18,765 --> 00:10:22,226 Cuando salió de la cárcel, nos volvimos inseparables. 152 00:10:24,771 --> 00:10:26,647 Me enseñó muchas cosas. 153 00:10:27,357 --> 00:10:28,691 Decía todo como en rima. 154 00:10:28,691 --> 00:10:31,444 Me decía: "Los que sonríen siempre no son amigos". 155 00:10:31,444 --> 00:10:33,905 Recuerdo eso hasta el día de hoy. 156 00:10:35,823 --> 00:10:38,534 Pero cuando estaba en noveno grado, falleció. 157 00:10:42,538 --> 00:10:43,873 Tuvo un infarto. 158 00:10:43,873 --> 00:10:45,416 Mi mamá quedó destrozada. 159 00:10:46,125 --> 00:10:48,795 Yo no quería llorar y entristecerla más. 160 00:10:48,795 --> 00:10:50,630 Así que nunca hablamos de eso. 161 00:10:52,090 --> 00:10:54,675 Intenté ser fuerte por ella. 162 00:10:59,806 --> 00:11:03,267 Y creo que ahí empecé a crear a Megan Thee Stallion. 163 00:11:08,731 --> 00:11:11,818 Me di cuenta de que, cuando rapeo, puedo fingir ser 164 00:11:11,818 --> 00:11:14,862 alguien más fuerte de lo que soy. 165 00:11:17,657 --> 00:11:20,118 Le mostré a mamá el video de YouTube donde rapeo. 166 00:11:24,664 --> 00:11:26,499 Al principio, se sorprendió. 167 00:11:27,959 --> 00:11:30,586 Creo que hacía todo para impresionarla. 168 00:11:31,504 --> 00:11:34,340 Quería que sintiera que podía pasarme la antorcha. 169 00:11:44,392 --> 00:11:47,770 {\an8}Soy Megan, la lucrativa. Apodada "Thee Stallion". 170 00:11:47,770 --> 00:11:50,857 {\an8}Me cuelgo del cuello de tu papi como un maldito medallón. 171 00:11:50,857 --> 00:11:54,360 Mi cuerpo es tan perfecto que parezco nadadora. 172 00:11:54,360 --> 00:11:57,822 Las perras se ofenden. No soportan a esta zorra. 173 00:11:58,656 --> 00:12:00,575 No tenía ninguna preocupación. 174 00:12:00,575 --> 00:12:03,077 Escribía música en clase. 175 00:12:03,077 --> 00:12:05,329 Ponía un ritmo para mamá y ella rapeaba. 176 00:12:05,329 --> 00:12:07,498 Yo iba a casa e intentaba superarla. 177 00:12:07,498 --> 00:12:09,834 Cuando volvíamos al auto, le decía: "Escucha". 178 00:12:09,834 --> 00:12:11,043 Me decía: "¡A ver!". 179 00:12:11,043 --> 00:12:12,336 Pandilla sexi. 180 00:12:12,336 --> 00:12:16,174 Era mi chica, mi mejor amiga, mi fanática número uno. 181 00:12:16,757 --> 00:12:18,968 Grababa mis videos desde su auto. 182 00:12:18,968 --> 00:12:20,720 Culo real y tetas que rebotan. 183 00:12:20,720 --> 00:12:22,555 Se mueven distinto si son naturales. 184 00:12:22,555 --> 00:12:24,223 ¿Quieres una real? Ven a Texas. 185 00:12:24,223 --> 00:12:25,850 Megan de Houston, sexi natural. 186 00:12:25,850 --> 00:12:28,478 No grababa ni tomaba fotos como una mamá. 187 00:12:28,478 --> 00:12:30,271 Ella tomaba mis ángulos. 188 00:12:30,271 --> 00:12:33,524 Decía: "Puedes hacerlo mejor. Debes esforzarte más". 189 00:12:34,358 --> 00:12:36,527 {\an8}Cuando empecé a subir videos de rap, 190 00:12:36,527 --> 00:12:38,029 {\an8}la gente respondió muy bien. 191 00:12:38,863 --> 00:12:40,615 EXCELENTE. ¡SALUD! 192 00:12:40,615 --> 00:12:41,532 QUIERO EL TEMA 193 00:12:41,532 --> 00:12:43,910 SÍ, NOS REPRESENTA LA REINA DE TEXAS 194 00:12:43,910 --> 00:12:47,079 {\an8}Creo que nadie estaba listo para lo que diría. 195 00:12:47,955 --> 00:12:49,707 {\an8}Esa chica parece rica. ¿O no? 196 00:12:49,707 --> 00:12:50,750 {\an8}HOLLY MAMÁ Y AGENTE 197 00:12:50,750 --> 00:12:52,793 {\an8}-¿A quién representarás? - A ti. 198 00:12:52,793 --> 00:12:55,379 {\an8}Mi mamá me dijo: "Perra, seré tu agente 199 00:12:55,379 --> 00:12:58,216 {\an8}y saldremos a la carretera y haremos que funcione". 200 00:13:05,973 --> 00:13:07,934 Kelsey Nicole aquí en el set. 201 00:13:07,934 --> 00:13:11,270 Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo, Make a Bag. 202 00:13:11,270 --> 00:13:14,148 Estará hermosa. Sé bien cómo lograrlo. 203 00:13:14,148 --> 00:13:16,484 ¡Hermosa y talentosa! 204 00:13:19,529 --> 00:13:20,696 Tengo un sombrero. 205 00:13:21,489 --> 00:13:22,573 ¿Cinturón de vaquera? 206 00:13:22,573 --> 00:13:23,699 Un sombrero. 207 00:13:23,699 --> 00:13:25,368 -¿Un sombrero de vaquera? - Sí. 208 00:13:25,993 --> 00:13:27,370 Y pantalones cortos. 209 00:13:27,370 --> 00:13:29,664 Pareceré porrista de los Dallas Cowboys. 210 00:13:30,248 --> 00:13:31,457 Estaré muy sexi. 211 00:13:31,457 --> 00:13:34,001 - A todos les gustan las porristas. - Sí. 212 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Va a explotar. 213 00:13:36,879 --> 00:13:38,130 Las sexis lo saben. 214 00:13:38,130 --> 00:13:39,632 No se los muestres aún. 215 00:13:39,632 --> 00:13:41,968 Quiero que me grabes un video. 216 00:13:41,968 --> 00:13:43,803 Estoy haciendo otras cosas. 217 00:13:44,428 --> 00:13:45,346 Espera. 218 00:13:47,139 --> 00:13:48,474 ¿Puedes buscar a Robby? 219 00:13:48,474 --> 00:13:49,850 ¿Necesito música? 220 00:13:51,435 --> 00:13:52,853 Creo que necesito... 221 00:13:56,274 --> 00:13:57,692 ¿Ven esto? 222 00:13:58,317 --> 00:13:59,694 Póntelo para el camino. 223 00:14:02,863 --> 00:14:04,657 - Póntelo rápido. - Bueno. 224 00:14:04,657 --> 00:14:07,410 Haremos un cambio en el vestuario. 225 00:14:07,410 --> 00:14:09,579 Un pequeño cambio en el vestuario. 226 00:14:10,830 --> 00:14:12,456 La atracción del día. 227 00:14:12,456 --> 00:14:14,500 Muéstraselo, nena. 228 00:14:15,209 --> 00:14:18,254 Cuando vean esta entrevista en dos o tres años, 229 00:14:18,254 --> 00:14:20,423 ¿qué habrás logrado 230 00:14:20,423 --> 00:14:22,466 que la gente ahora no espera? 231 00:14:22,466 --> 00:14:25,678 {\an8}Seré famosa 232 00:14:25,678 --> 00:14:29,223 {\an8}y en dos o tres años seré considerada una de las mejores. 233 00:14:31,309 --> 00:14:33,728 Probando. Sí. 234 00:14:35,271 --> 00:14:36,939 Cocky AF. 235 00:14:36,939 --> 00:14:40,067 No sé por qué me cuesta maldecir delante de mi mamá 236 00:14:40,067 --> 00:14:41,611 cuando está tan fuerte. 237 00:14:42,653 --> 00:14:43,946 Eso es... 238 00:14:43,946 --> 00:14:45,323 Aquí vamos. 239 00:14:47,908 --> 00:14:48,826 Holly lo entiende. 240 00:14:57,001 --> 00:14:59,003 Soy arrogante. Soy explosiva. 241 00:14:59,003 --> 00:15:01,422 Cara y cuerpo. El paquete completo. 242 00:15:01,422 --> 00:15:02,715 Soy arrogante y lo sabes. 243 00:15:02,715 --> 00:15:04,759 Ella quiere ser yo. Los negros me aman. 244 00:15:04,759 --> 00:15:06,469 Soy arrogante. Soy explosiva. 245 00:15:06,469 --> 00:15:08,346 Cara y cuerpo. El paquete completo. 246 00:15:08,346 --> 00:15:10,139 Muy arrogante. No digas nada. 247 00:15:10,139 --> 00:15:12,141 Corro para alcanzarlo. 248 00:15:12,141 --> 00:15:14,310 Está raro, ¿no? 249 00:15:14,310 --> 00:15:15,519 Saca el gancho. 250 00:15:15,519 --> 00:15:17,438 Canta con el diafragma. 251 00:15:17,938 --> 00:15:20,775 Debes hacerlo en la práctica cuando rapeas. 252 00:15:20,775 --> 00:15:22,485 Usa tu estómago. 253 00:15:23,486 --> 00:15:25,946 Parece que aguantas el aire, por eso no te sale. 254 00:15:25,946 --> 00:15:27,698 Estoy sin aliento por el baile... 255 00:15:28,407 --> 00:15:31,327 Tienes mucha letra. Dices mil palabras. 256 00:15:32,411 --> 00:15:34,288 Por eso digo que no hagas el gancho. 257 00:15:34,288 --> 00:15:35,915 Saca el gancho. 258 00:15:35,915 --> 00:15:37,583 Solo haz el verso. 259 00:15:37,583 --> 00:15:39,835 Y así tendrás algo de aire. 260 00:15:39,835 --> 00:15:41,671 -¿Entiendes? - Sí. 261 00:15:42,880 --> 00:15:45,675 En mi opinión, mi mamá siempre fue la más inteligente. 262 00:15:45,675 --> 00:15:47,677 No necesitaba que nadie dijera nada. 263 00:15:47,677 --> 00:15:49,512 No necesitaba consejos de nadie. 264 00:15:49,512 --> 00:15:51,639 Quería que sintiera que entendía 265 00:15:51,639 --> 00:15:53,474 y que escuchaba lo que decía. 266 00:15:55,309 --> 00:15:56,560 Estamos listos. 267 00:15:56,560 --> 00:15:59,605 Soy OG Roncy de 93.7, The Beat. 268 00:16:00,398 --> 00:16:03,317 Tenemos una gran actuación para ustedes. 269 00:16:03,317 --> 00:16:04,944 ¿Les gusta la buena música? 270 00:16:04,944 --> 00:16:07,279 Tenemos algo genial para ustedes esta noche. 271 00:16:11,492 --> 00:16:13,244 Actuaba en todos lados. 272 00:16:13,244 --> 00:16:15,329 Soy Megan Thee Stallion si no sabían. 273 00:16:15,329 --> 00:16:18,374 La sexi de Houston, la joven Tina Snow. 274 00:16:19,583 --> 00:16:21,794 Son las 5:00 en punto. Llegué a la ciudad. 275 00:16:21,794 --> 00:16:25,589 Llama a tu gente y a mi gente si quieres encontrarme. 276 00:16:26,424 --> 00:16:28,175 Recuerdo que actuaba en bares. 277 00:16:28,175 --> 00:16:30,720 A continuación, Megan Stallion, 278 00:16:30,720 --> 00:16:33,222 también conocida como la joven Tina Snow. 279 00:16:33,848 --> 00:16:35,975 Iba a los clubes todas las noches. 280 00:16:37,143 --> 00:16:38,978 ¿Pueden decir: "Chica sexi real"? 281 00:16:38,978 --> 00:16:41,355 ¡Chica sexi real! 282 00:16:41,355 --> 00:16:43,899 Hacía eso. No dejaba que nada me detuviera 283 00:16:43,899 --> 00:16:46,235 porque sabía que quería rapear. 284 00:16:46,235 --> 00:16:48,070 Sentía pasión por eso. 285 00:16:54,910 --> 00:16:56,871 Y cuando lancé Big Ole Freak, 286 00:16:56,871 --> 00:16:59,123 todo empezó a mejorar. 287 00:17:01,917 --> 00:17:03,335 Bicha rara. 288 00:17:03,335 --> 00:17:05,004 Trasero grande, gran premio. 289 00:17:05,004 --> 00:17:06,464 {\an8}Lo haré desear la vagina. 290 00:17:06,464 --> 00:17:08,007 {\an8}Haré que termine... 291 00:17:08,007 --> 00:17:10,885 {\an8}¿Qué se siente ser una gran artista femenina 292 00:17:10,885 --> 00:17:12,720 {\an8}que representa a Houston? 293 00:17:12,720 --> 00:17:15,306 {\an8}Es algo increíble. 294 00:17:15,306 --> 00:17:18,601 {\an8}Se droga y sueña despierto con cómo me muevo. 295 00:17:18,601 --> 00:17:22,188 {\an8}Y ahora estás en las listas de Billboard. 296 00:17:22,188 --> 00:17:23,397 {\an8}Literalmente. 297 00:17:24,565 --> 00:17:26,066 {\an8}Este sencillo es increíble. 298 00:17:26,066 --> 00:17:27,943 {\an8}Sí, Big Ole Freak es increíble. 299 00:17:28,652 --> 00:17:30,279 Mierda, estoy en camino. 300 00:17:30,279 --> 00:17:32,031 Montaré la verga y gritaré. 301 00:17:32,031 --> 00:17:33,324 Me gusta coger, 302 00:17:33,324 --> 00:17:35,201 pero hoy, haremos el amor, bebé. 303 00:17:35,201 --> 00:17:36,368 Esa canción 304 00:17:36,368 --> 00:17:38,162 te hace sentir sexi. 305 00:17:38,162 --> 00:17:39,288 Me gusta motivar. 306 00:17:39,288 --> 00:17:41,999 Es genial ver a otros motivar a los demás. 307 00:17:41,999 --> 00:17:44,627 {\an8}No se trata solo de ser sexi. 308 00:17:44,627 --> 00:17:46,128 {\an8}Se trata de tener confianza. 309 00:17:46,128 --> 00:17:48,339 {\an8}Estoy segura de mi sexualidad y quiero 310 00:17:48,339 --> 00:17:49,882 {\an8}que las mujeres no teman. 311 00:17:49,882 --> 00:17:51,467 Seamos realistas. 312 00:17:51,467 --> 00:17:52,885 Todas somos zorras. 313 00:17:52,885 --> 00:17:54,011 Todos son raros. 314 00:17:54,011 --> 00:17:55,387 Todos tienen sexo. 315 00:17:55,387 --> 00:17:58,974 Quiero que las mujeres se sientan poderosas. Tenemos el control. 316 00:17:58,974 --> 00:18:00,643 Podemos decir lo que queramos. 317 00:18:00,643 --> 00:18:03,437 ¿Alguna vez sentiste que eras un objeto por eso? 318 00:18:03,437 --> 00:18:06,899 {\an8}Los hombres son objetos para mí. Así que... 319 00:18:07,733 --> 00:18:09,193 Quiero coger ante el espejo 320 00:18:09,193 --> 00:18:10,820 y ver tu cara cuando cogemos. 321 00:18:10,820 --> 00:18:12,363 Ven a la habitación. Yo mando. 322 00:18:12,363 --> 00:18:14,365 Soy la capitana y tú, el soldado... 323 00:18:14,365 --> 00:18:16,575 Canto esta mierda de gánster. 324 00:18:16,575 --> 00:18:17,993 Soy auténtica. 325 00:18:18,619 --> 00:18:20,287 Y recibí una gran respuesta. 326 00:18:22,206 --> 00:18:23,541 Amo decir mi verdad. 327 00:18:23,541 --> 00:18:26,961 Y tú eres un cobarde si te ofendes. 328 00:18:26,961 --> 00:18:30,256 Perra, soy Tina Snow. Me aman porque soy fría. 329 00:18:30,256 --> 00:18:32,258 No podrás quitarme ningún negro. 330 00:18:32,258 --> 00:18:33,968 Yo tengo el control. 331 00:18:36,637 --> 00:18:38,389 ¡Esta es mi maldita escuela! 332 00:18:40,516 --> 00:18:42,768 Ese fue el momento de mayor felicidad. 333 00:18:44,687 --> 00:18:46,438 {\an8}No firmaré por menos de un millón. 334 00:18:46,438 --> 00:18:48,649 {\an8}Si no te gusta, al diablo lo que sientes. 335 00:18:49,650 --> 00:18:51,318 - A ver. -"Sientes" sonó mal. 336 00:18:51,318 --> 00:18:53,612 - Esa parte no me gustó. - Ese "sientes". 337 00:18:53,612 --> 00:18:55,281 "Al diablo lo que sientes". 338 00:18:56,323 --> 00:18:57,533 Lo haré una vez más. 339 00:18:59,285 --> 00:19:00,953 Yo dejaba que decidiera por mí. 340 00:19:01,954 --> 00:19:04,206 Ella manejaba todo. Era la jefa. 341 00:19:05,040 --> 00:19:05,875 Esa fue buena. 342 00:19:05,875 --> 00:19:09,128 Trabajábamos mucho. Todo iba muy bien. 343 00:19:14,341 --> 00:19:15,926 Ven. Te mostraré algo. 344 00:19:17,344 --> 00:19:18,888 Bien. Toca esto. 345 00:19:22,308 --> 00:19:23,350 Es muy lindo. 346 00:19:23,350 --> 00:19:25,019 ¡Sí! ¡Vamos! 347 00:19:27,104 --> 00:19:30,149 - Musicalmente... -"Toca esto". 348 00:19:31,191 --> 00:19:32,610 Y yo hice... 349 00:19:34,653 --> 00:19:36,530 Estupendo. 350 00:19:45,873 --> 00:19:49,293 Recuerdo que tenía un show en Los Ángeles al día siguiente. 351 00:19:51,962 --> 00:19:55,883 Mi mamá me llamó y me dijo: "No me salen las palabras". 352 00:19:56,884 --> 00:19:59,261 Y me dijo: "Creo que algo anda mal. 353 00:19:59,261 --> 00:20:01,221 Hablo muy lento. 354 00:20:01,221 --> 00:20:02,556 Me siento rara. 355 00:20:02,556 --> 00:20:04,475 Necesito que llames al 911". 356 00:20:10,230 --> 00:20:12,691 No quería desesperarme porque no quería asustarla. 357 00:20:14,026 --> 00:20:15,861 Tenía un tumor en el cerebro. 358 00:20:17,363 --> 00:20:19,156 Decíamos: "Rayos. 359 00:20:21,241 --> 00:20:23,160 ¿Hace cuánto que está así? 360 00:20:24,912 --> 00:20:26,372 ¿Y qué significa?". 361 00:20:26,997 --> 00:20:30,376 Empezó a darme una charla motivadora 362 00:20:30,376 --> 00:20:32,628 como si supiera lo que iba a pasar. 363 00:20:35,422 --> 00:20:38,342 Y luego, tuvo varias convulsiones. 364 00:20:39,843 --> 00:20:41,553 No respondía. 365 00:20:42,054 --> 00:20:43,430 Y yo me quedé atónita. 366 00:20:43,430 --> 00:20:45,265 Estaba destruida. 367 00:20:49,895 --> 00:20:52,231 Tuvieron que dormirla. 368 00:20:56,110 --> 00:20:59,446 Estaba... Tenía muerte cerebral... 369 00:21:01,573 --> 00:21:03,158 Me quedé ahí todos los días. 370 00:21:03,158 --> 00:21:05,202 Pasaba la noche en el hospital. 371 00:21:05,828 --> 00:21:09,331 Rogaba que pudiera recuperarse. 372 00:21:12,751 --> 00:21:15,254 Cuando me di cuenta de que no volvería, pensé: 373 00:21:15,254 --> 00:21:16,839 "Rayos, no puedo dejarla así". 374 00:21:17,589 --> 00:21:19,967 Sabía que no habría querido estar en ese estado. 375 00:21:21,719 --> 00:21:24,263 Así que debí tomar la decisión de... 376 00:21:25,973 --> 00:21:27,808 Supongo que desconectarla. 377 00:21:27,808 --> 00:21:31,353 Falleció el día siguiente. 378 00:21:49,288 --> 00:21:53,250 TRES SEMANAS DESPUÉS 379 00:21:54,710 --> 00:21:56,128 ¿Tienen listo mi video? 380 00:22:00,841 --> 00:22:06,263 Saben que el 2019 ha sido muy duro para mí. 381 00:22:08,307 --> 00:22:10,976 No quería cancelar ninguno de mis shows. 382 00:22:12,519 --> 00:22:14,354 Y no quería parar. 383 00:22:14,354 --> 00:22:17,066 Mi mamá no habría querido eso. 384 00:22:22,321 --> 00:22:24,573 Quiero compartir este video 385 00:22:24,573 --> 00:22:26,825 de mi mamá y yo y de todo lo que hacíamos. 386 00:22:28,327 --> 00:22:29,703 Déjenme ponerlo. 387 00:22:33,540 --> 00:22:35,042 Era mi fanática número uno. 388 00:22:36,376 --> 00:22:38,378 Mientras yo movía el culo y maldecía. 389 00:22:43,717 --> 00:22:45,177 No voy a llorar. 390 00:22:55,062 --> 00:22:59,108 Cuando mi mamá murió, creo que olvidé quién era 391 00:22:59,108 --> 00:23:00,776 y perdí mucha confianza. 392 00:23:02,694 --> 00:23:05,781 Esperaba que alguien dijera: "Haré esto por ti. 393 00:23:06,490 --> 00:23:07,449 No hagas eso. 394 00:23:07,449 --> 00:23:11,120 No digas eso. Debes rapear así. Debes decirlo así". 395 00:23:13,038 --> 00:23:15,791 Estaba muy acostumbrada a que me dijera qué hacer. 396 00:23:15,791 --> 00:23:18,585 Mi vida empezó a salirse de control y ella no estaba. 397 00:23:21,421 --> 00:23:22,840 ¿Quién conducirá el barco? 398 00:23:26,135 --> 00:23:28,720 Las sexis conducirán el barco. 399 00:23:28,720 --> 00:23:30,013 -¡Bueno! - Sí. 400 00:23:33,600 --> 00:23:36,979 Todos a mi alrededor se divertían. Estaban extasiados. 401 00:23:36,979 --> 00:23:41,942 Parecían muy felices y yo quería estar igual que ellos. 402 00:23:45,404 --> 00:23:48,490 -¡Conduce el maldito barco! -¡Conduce el maldito barco! 403 00:23:54,955 --> 00:23:59,376 Intentaba ser fuerte porque sabía que mi mamá habría querido eso. 404 00:24:05,549 --> 00:24:10,429 Antes de morir, me dijo: "No quiero que pares porque estoy enferma". 405 00:24:11,263 --> 00:24:13,432 Recuerdo que dijo: "Debes trabajar". 406 00:24:14,349 --> 00:24:15,684 Y eso fue lo que hice. 407 00:24:21,815 --> 00:24:24,484 ¡Tenemos un anuncio importante! 408 00:24:25,652 --> 00:24:28,447 - Muéstrame. - Muéstrale ahora. 409 00:24:28,447 --> 00:24:30,032 ¡Megan fue nominada 410 00:24:30,032 --> 00:24:31,992 para un puto premio BET! 411 00:24:51,803 --> 00:24:55,224 Después de eso, me fui de Houston y no volví más. 412 00:25:00,687 --> 00:25:02,522 ¡Un aplauso para Megan Thee Stallion! 413 00:25:06,193 --> 00:25:09,613 Dios mío. ¿Dónde están mis perras? ¡Aquí! 414 00:25:09,613 --> 00:25:11,240 ¡Chica sexi real! 415 00:25:12,032 --> 00:25:12,866 ¿Qué? 416 00:25:13,700 --> 00:25:14,701 ¿Que no maldiga? 417 00:25:14,701 --> 00:25:15,786 Sí, claro. 418 00:25:15,786 --> 00:25:16,995 ¿Saben lo que digo? 419 00:25:16,995 --> 00:25:18,956 No maldeciré. Lo haremos bien. 420 00:25:18,956 --> 00:25:20,415 Esto es una locura. 421 00:25:20,415 --> 00:25:22,626 -¿Qué? - Ya no está en YouTube. 422 00:25:22,626 --> 00:25:24,836 ¡Esto no es YouTube, perra! 423 00:25:24,836 --> 00:25:28,090 Recuerdo el día que pusimos su primer video en YouTube. 424 00:25:28,715 --> 00:25:31,134 Supe de inmediato que sería una estrella. 425 00:25:35,847 --> 00:25:37,432 Y el premio es para... 426 00:25:38,350 --> 00:25:39,977 Megan Thee Stallion. Fever. 427 00:25:44,314 --> 00:25:45,691 ¡Dios mío! 428 00:25:46,191 --> 00:25:47,818 {\an8}MEJOR MEZCLA - FEVER 429 00:25:47,818 --> 00:25:48,735 {\an8}¿Qué? 430 00:25:49,152 --> 00:25:51,196 Houston, Texas, llegamos. 431 00:25:52,656 --> 00:25:55,742 Felicitaciones. Es tu primer VMA esta noche. 432 00:25:55,742 --> 00:25:57,703 ¡Tu primer "hombre de la luna" 433 00:25:57,703 --> 00:25:59,871 por himno poderoso! 434 00:26:00,956 --> 00:26:02,416 -¿Qué? -¡Felicitaciones! 435 00:26:02,416 --> 00:26:04,418 {\an8}Tengo 24 años. Me gusta trabajar. 436 00:26:04,418 --> 00:26:07,587 {\an8}Recién estoy empezando. Ya verán. 437 00:26:08,630 --> 00:26:10,966 {\an8}Ya verán hasta dónde llego. Muchas gracias. 438 00:26:10,966 --> 00:26:13,385 ¿Controlarme? ¿Quién va a controlarme? 439 00:26:13,385 --> 00:26:15,887 Cree que es un jugador, un miembro del equipo. 440 00:26:15,887 --> 00:26:18,140 Hace todo el trabajo. Quiere ser valioso. 441 00:26:18,140 --> 00:26:20,642 Le dije que no me domará. Amo a mis negros... 442 00:26:21,184 --> 00:26:23,854 Dinos cómo es una chica sexi. 443 00:26:23,854 --> 00:26:28,191 Básicamente, una chica sexi es una persona que tiene confianza y es amable. 444 00:26:28,191 --> 00:26:30,569 Es el alma de la fiesta. 445 00:26:31,653 --> 00:26:34,364 No tiene remordimientos. 446 00:26:34,364 --> 00:26:36,825 ¿Cuántas chicas sexis hay? ¿Cuántas? 447 00:26:37,576 --> 00:26:41,371 ¡Chica sexi real! 448 00:26:41,371 --> 00:26:43,040 Eres dueña... 449 00:26:43,040 --> 00:26:44,916 {\an8}Dueña legal de "El verano es mío". 450 00:26:46,710 --> 00:26:48,211 {\an8}¡Dios mío! 451 00:26:49,629 --> 00:26:51,631 ¡Dios mío, eres tú! 452 00:26:54,301 --> 00:26:56,011 Has tenido un año increíble. 453 00:26:56,011 --> 00:26:58,513 ¿Qué colaboraciones quieres hacer? 454 00:26:58,513 --> 00:27:01,433 {\an8}Le rezaremos a Jesús para que se haga realidad, 455 00:27:01,433 --> 00:27:03,685 {\an8}pero quiero hacer una canción con Beyoncé. 456 00:27:04,811 --> 00:27:08,398 {\an8}Megan Thee Stallion hizo un remix de Savage. 457 00:27:08,398 --> 00:27:10,484 {\an8}Hace poco que estás en el medio 458 00:27:10,484 --> 00:27:12,819 {\an8}y conseguiste una colaboración con Beyoncé. 459 00:27:12,819 --> 00:27:16,323 ¿Hizo el remix de Savage con Beyoncé? 460 00:27:17,783 --> 00:27:19,242 Estoy muy entusiasmada. 461 00:27:19,242 --> 00:27:20,994 Es la mejor en este momento. 462 00:27:20,994 --> 00:27:23,622 Hermano, ¿qué está pasando? 463 00:27:24,289 --> 00:27:27,542 Era el año 2020. Había cuarentena. 464 00:27:27,542 --> 00:27:29,378 Todos estaban en su casa. 465 00:27:29,378 --> 00:27:31,129 Tenía la atención de todos. 466 00:27:31,129 --> 00:27:34,549 - Savage es el baile número uno en TikTok. - Sí. 467 00:27:35,967 --> 00:27:38,428 DESAFÍO DE BAILE DEL REMIX DE SAVAGE 468 00:27:41,264 --> 00:27:44,059 Megan Thee Stallion y Beyoncé en el número 1 con Savage 469 00:27:44,059 --> 00:27:47,104 Stallion y Beyoncé podrían arrasar en los Grammy con Savage 470 00:27:47,104 --> 00:27:48,480 ¡Lo tenemos! 471 00:27:49,022 --> 00:27:50,565 {\an8}Holly, ¡lo hicimos! 472 00:27:51,149 --> 00:27:52,275 {\an8}¡Lo hicimos! 473 00:27:56,696 --> 00:27:57,906 {\an8}Tengo un número uno. 474 00:27:57,906 --> 00:28:01,576 {\an8}Tengo la canción número uno en el maldito país, perras. 475 00:28:02,202 --> 00:28:04,830 {\an8}Y solo quiero decirles: ¡Gracias! 476 00:28:05,622 --> 00:28:10,001 {\an8}Había llegado a un punto en mi carrera en el que iba en ascenso. 477 00:28:10,877 --> 00:28:13,171 Culo débil, perra. 478 00:28:13,171 --> 00:28:15,966 Culo débil, mierda. 479 00:28:15,966 --> 00:28:19,177 Váyanse a la mierda tú y tus amigos mediocres. 480 00:28:19,177 --> 00:28:21,805 Nadie quiere tu verga flácida. 481 00:28:23,223 --> 00:28:24,850 No juegues conmigo, perra. 482 00:28:27,686 --> 00:28:28,603 {\an8}KELSEY AMIGA 483 00:28:28,603 --> 00:28:30,105 {\an8}Kelsey era mi mejor amiga. 484 00:28:30,897 --> 00:28:32,357 {\an8}Siempre estaba conmigo. 485 00:28:34,484 --> 00:28:36,236 Mi mamá acababa de fallecer. 486 00:28:36,236 --> 00:28:39,072 Estaba de gira y no tenía ayuda. 487 00:28:39,072 --> 00:28:41,241 Le dije: "Podrías ser mi asistente". 488 00:28:41,241 --> 00:28:43,618 Kelsey es una persona que sabe lo que hace. 489 00:28:43,618 --> 00:28:46,580 Sabe de lo suyo. Siempre fue así. 490 00:28:46,580 --> 00:28:48,290 Hacemos que dejen su trabajo 491 00:28:48,290 --> 00:28:50,792 y los convertimos en sexis profesionales. 492 00:28:50,792 --> 00:28:55,380 Para mí, el equipo ideal estaba formado por dos mejores amigas. 493 00:28:56,923 --> 00:28:59,426 Descansa en paz, Srta. Holly. Te extrañamos. 494 00:28:59,426 --> 00:29:01,887 No puedo creer que ha pasado un año. 495 00:29:02,679 --> 00:29:05,182 Por eso quiero que Megan esté siempre bien, 496 00:29:05,182 --> 00:29:09,227 porque hago lo que ella hacía por Megan. 497 00:29:11,021 --> 00:29:13,231 Como esto. Estoy orgullosa de ti, Megan. 498 00:29:13,231 --> 00:29:16,109 Esto es más profundo de lo que la gente ve. 499 00:29:16,109 --> 00:29:19,446 Somos mejores amigas. No, somos hermanas, perra. 500 00:29:19,446 --> 00:29:23,158 Estamos juntas todos los días. Eres... No sé... 501 00:29:23,158 --> 00:29:25,368 Hay más que lo que ve la gente. 502 00:29:25,368 --> 00:29:26,661 En serio. 503 00:29:26,661 --> 00:29:28,663 Te aprecio mucho. 504 00:29:30,081 --> 00:29:33,251 Creo que quería algo. Quería amigos. 505 00:29:33,251 --> 00:29:34,377 Quería una familia. 506 00:29:34,377 --> 00:29:38,048 Quería construir algo a mi alrededor que se sintiera bien. 507 00:29:44,346 --> 00:29:49,851 Pero en retrospectiva, fue el peor año de mi vida. 508 00:29:59,069 --> 00:30:01,821 Cuando murió mi mamá, quedé desconcertada. 509 00:30:09,454 --> 00:30:12,290 Andaba con todos los que se me cruzaran. 510 00:30:19,005 --> 00:30:20,840 Sí. ¡Vamos! 511 00:30:30,934 --> 00:30:34,229 Tomaba sin parar creyendo que superaría el dolor. 512 00:30:44,990 --> 00:30:49,703 Y Tory fue una de las personas con las que empecé a andar. 513 00:30:50,287 --> 00:30:52,372 Es hora de tomar. 514 00:30:53,456 --> 00:30:56,585 - Un trago en vivo. - Hora de tomar. 515 00:30:56,585 --> 00:31:00,797 Por Stallion. Megan Thee Stallion. 516 00:31:00,797 --> 00:31:03,592 Aquí Tory Lanez y Megathon. 517 00:31:04,593 --> 00:31:07,387 - Megatron, perra. -¡Megatron! 518 00:31:07,387 --> 00:31:09,973 {\an8}Me dijo que su mamá había fallecido. 519 00:31:09,973 --> 00:31:11,975 {\an8}Nos hicimos amigos por eso. 520 00:31:11,975 --> 00:31:14,311 {\an8}Creía que éramos buenos amigos. 521 00:31:17,439 --> 00:31:21,860 {\an8}Pero mi papá siempre decía: "Los que sonríen siempre no son amigos". 522 00:31:29,242 --> 00:31:33,371 La noche en la que él me disparó, 523 00:31:33,371 --> 00:31:35,832 yo estaba muy confundida. Muy dolida. 524 00:31:37,375 --> 00:31:38,960 Tory, no me mojes la pipa. 525 00:31:41,504 --> 00:31:43,256 Subimos al auto para volver a casa. 526 00:31:45,550 --> 00:31:48,845 Estaba en el auto con Tory, su chofer y Kelsey. 527 00:31:49,346 --> 00:31:50,722 Empezamos a discutir. 528 00:31:51,640 --> 00:31:53,433 No recuerdo bien lo que dije, 529 00:31:53,433 --> 00:31:56,436 pero sé que dije tonterías, y quizás él se ofendió. 530 00:31:57,270 --> 00:31:59,105 Intenté bajar del auto una vez. 531 00:32:00,398 --> 00:32:01,733 Ya me había cansado. 532 00:32:02,233 --> 00:32:04,319 "Megan, vuelve al auto. 533 00:32:04,319 --> 00:32:05,654 Ya llegamos a tu casa". 534 00:32:08,657 --> 00:32:12,827 El tipo se enojó mucho porque una mujer hirió sus sentimientos. 535 00:32:13,953 --> 00:32:18,583 Sé que los amigos pelean, pero no sabía que se iba a poner así. 536 00:32:19,125 --> 00:32:20,210 Me bajé otra vez. 537 00:32:20,210 --> 00:32:22,337 No tenía ropa, solo un traje de baño. 538 00:32:24,172 --> 00:32:28,843 Me estaba yendo y el hijo de puta empezó a gritarme. 539 00:32:28,843 --> 00:32:30,345 Decía: "Baila, perra". 540 00:33:07,048 --> 00:33:09,092 Tory no podía creer que había disparado. 541 00:33:09,092 --> 00:33:12,303 "Dios mío, lo siento mucho. Perdón". 542 00:33:12,303 --> 00:33:14,931 Él dijo: "Juro por Dios que te daré un millón. 543 00:33:14,931 --> 00:33:16,891 Por favor, no digas nada a nadie". 544 00:33:16,891 --> 00:33:20,019 Pensé: "¿Qué carajo dices? ¿Un millón de dólares?". 545 00:33:20,019 --> 00:33:22,105 Deberían intentar ayudarme. 546 00:33:28,653 --> 00:33:31,114 Había muchos policías y helicópteros. 547 00:33:31,114 --> 00:33:35,076 Estaba conmocionada porque acababa de fallecer George Floyd. 548 00:33:35,076 --> 00:33:37,829 La situación con la policía... 549 00:33:37,829 --> 00:33:39,539 Mataban gente a mansalva. 550 00:33:39,539 --> 00:33:40,665 "Dispara primero, 551 00:33:40,665 --> 00:33:42,000 pregunta después". 552 00:33:42,000 --> 00:33:44,335 Y pensé: "Vamos a morir". 553 00:33:44,335 --> 00:33:46,880 La policía nos matará a todos. 554 00:33:53,386 --> 00:33:55,096 Me preguntaron qué pasó. 555 00:33:55,096 --> 00:33:57,849 No quería decir que él me había disparado con una arma 556 00:33:57,849 --> 00:34:00,894 porque no quería que le dispararan y lo mataran. 557 00:34:00,894 --> 00:34:02,687 Dije que había pisado vidrio. 558 00:34:04,105 --> 00:34:06,816 Porque no quería que nadie muriera. 559 00:34:12,322 --> 00:34:13,782 Me llevaron al hospital. 560 00:34:14,532 --> 00:34:15,909 La policía me interrogó. 561 00:34:16,659 --> 00:34:18,077 Quería que todo terminara. 562 00:34:20,288 --> 00:34:23,541 Pero llegó el doctor y dijo: 563 00:34:24,167 --> 00:34:26,085 "Hay fragmentos de bala en tus pies". 564 00:34:31,841 --> 00:34:34,052 Pensé: "Estoy jodida". 565 00:34:34,052 --> 00:34:36,387 Parecía una loca en esa cama. 566 00:34:36,387 --> 00:34:37,847 Estaba dolorida. 567 00:34:37,847 --> 00:34:39,265 Era mi puto amigo. 568 00:34:39,265 --> 00:34:43,228 Y me sentía una tonta porque debería haber detectado 569 00:34:43,228 --> 00:34:45,688 alguna señal. 570 00:34:46,439 --> 00:34:49,943 Algo. Debería haber visto algo 571 00:34:51,402 --> 00:34:53,196 para saber que no debía confiar. 572 00:35:05,083 --> 00:35:07,001 Esta es una llamada gratuita de... 573 00:35:08,127 --> 00:35:09,003 Tory. 574 00:35:09,003 --> 00:35:11,965 ...un recluso de la prisión de Los Ángeles. 575 00:35:12,799 --> 00:35:13,675 ¿Hola? 576 00:35:14,300 --> 00:35:15,134 Hola. 577 00:35:15,718 --> 00:35:17,428 ¿Se fueron bien? 578 00:35:18,513 --> 00:35:21,516 Meg sigue en el hospital. Estoy afuera del hospital. 579 00:35:22,767 --> 00:35:26,104 Sé que probablemente no vuelva a hablarme, pero... 580 00:35:27,605 --> 00:35:29,941 Quiero que sepas algo. 581 00:35:30,567 --> 00:35:32,318 Nunca haría algo así. 582 00:35:33,194 --> 00:35:35,196 Estaba muy borracho. 583 00:35:35,196 --> 00:35:38,408 No entendía qué estaba pasando. 584 00:35:39,200 --> 00:35:41,160 Eso no arreglará nada. 585 00:35:41,160 --> 00:35:42,745 Pero lo lamento mucho. 586 00:35:42,745 --> 00:35:44,372 Jamás haría eso. 587 00:35:44,372 --> 00:35:46,583 POLICÍA DE LOS ÁNGELES ESTACIÓN 1358 588 00:35:46,583 --> 00:35:48,334 Lo sé. Pasaron muchas cosas. 589 00:35:48,751 --> 00:35:50,461 Pasaron muchas cosas, pero... 590 00:35:51,254 --> 00:35:53,631 Ya pasó. No puedo volver el tiempo atrás. 591 00:35:54,173 --> 00:35:55,341 Cuando puedas, 592 00:35:55,341 --> 00:35:58,011 averigua qué debes hacer para sacarme de aquí. 593 00:35:59,095 --> 00:35:59,971 Bueno. 594 00:36:03,516 --> 00:36:07,437 Ni siquiera... No habían pasado ni dos días 595 00:36:07,437 --> 00:36:10,148 cuando Kelsey y Tory se reunieron. 596 00:36:10,148 --> 00:36:12,317 Kelsey me dijo: 597 00:36:12,317 --> 00:36:14,652 "Quiero agradecerte por no haber dicho nada. 598 00:36:14,652 --> 00:36:17,780 Te daré algo de dinero. Invertiré en tu negocio". 599 00:36:18,907 --> 00:36:23,536 ¿Cómo puedes reunirte en privado 600 00:36:23,536 --> 00:36:25,455 con alguien que se atrevió 601 00:36:25,455 --> 00:36:27,624 a apuntarle a tu mejor amiga y disparar? 602 00:36:29,125 --> 00:36:31,169 Estuve en el hospital unos días. 603 00:36:31,169 --> 00:36:33,129 {\an8}Me sacaron proyectiles de los pies. 604 00:36:34,172 --> 00:36:37,091 {\an8}Quería dejar todo eso atrás. 605 00:36:40,720 --> 00:36:45,224 SEIS SEMANAS DESPUÉS 606 00:36:46,893 --> 00:36:48,061 ¡Dennis! 607 00:36:50,229 --> 00:36:51,064 ¡Hola! 608 00:36:52,815 --> 00:36:56,778 Tuve que mantenerme ocupada para no caer en la oscuridad. 609 00:36:58,029 --> 00:36:59,530 ¿Qué tal los pasos? 610 00:37:00,073 --> 00:37:01,574 ¿Dónde estaré? 611 00:37:02,116 --> 00:37:03,159 Ya estoy ahí. 612 00:37:04,035 --> 00:37:05,745 Sentía pena por mí 613 00:37:05,745 --> 00:37:08,873 porque pensaba: "Este es el fin". 614 00:37:08,873 --> 00:37:10,959 No podré volver a bailar. 615 00:37:10,959 --> 00:37:13,127 No tendré las "rodillas de Megan" 616 00:37:13,127 --> 00:37:15,380 porque no tengo los tobillos de Megan. 617 00:37:15,380 --> 00:37:19,884 Me duelen los pies, perra. Pero aquí estamos. 618 00:37:20,885 --> 00:37:23,930 Pensé: "No dejaré que esto me arruine". 619 00:37:23,930 --> 00:37:25,682 Un hombre no será mi perdición. 620 00:37:25,682 --> 00:37:28,184 Izquierda. Izquierda. 621 00:37:28,643 --> 00:37:30,228 Aquí vamos, abre. 622 00:37:30,228 --> 00:37:32,563 Ahora un poco... En Hollywood... 623 00:37:34,107 --> 00:37:35,608 Hay perras en esta casa... 624 00:37:35,608 --> 00:37:37,652 Y luego salió WAP. 625 00:37:37,652 --> 00:37:39,320 Hay perras en esta casa. 626 00:37:39,320 --> 00:37:42,782 Una loca certificada los siete días de la semana. 627 00:37:43,533 --> 00:37:47,161 La vagina mojada hace que no puedas sacarla. 628 00:37:51,332 --> 00:37:54,335 Miren. Número uno en Billboard Hot 100. 629 00:37:54,335 --> 00:37:56,546 "93 millones de reproducciones en EE. UU. 630 00:37:56,546 --> 00:37:58,798 Récord para la semana de estreno". 631 00:37:58,798 --> 00:38:00,842 Muchas gracias, Megan Thee Stallion. 632 00:38:00,842 --> 00:38:02,885 Devórame, trágame. Haz que gotee. 633 00:38:02,885 --> 00:38:04,679 Me iré antes de que la metas... 634 00:38:04,679 --> 00:38:08,725 Creo que WAP tuvo un gran impacto en las mujeres. 635 00:38:09,600 --> 00:38:10,977 {\an8}-Amo a Megan. - Yo también. 636 00:38:10,977 --> 00:38:14,981 {\an8}Hay muchas cosas que nos oprimen, nos detienen y nos entristecen. 637 00:38:14,981 --> 00:38:17,650 Necesitamos lugares y espacios donde seamos libres. 638 00:38:17,650 --> 00:38:19,569 Deletrearé mi nombre. 639 00:38:19,569 --> 00:38:23,197 Puedes cantar estas palabras y sentirte liberada. 640 00:38:23,197 --> 00:38:25,241 Trae un trapeador para mi vagina. 641 00:38:25,241 --> 00:38:28,161 Chica lee WAP a opositor al aborto y se vuelve viral 642 00:38:28,161 --> 00:38:30,496 Dame lo que tienes para esta vagina mojada. 643 00:38:30,496 --> 00:38:31,831 {\an8}La vagina mojada 644 00:38:31,831 --> 00:38:33,750 {\an8}hace que no puedas sacarla. 645 00:38:34,584 --> 00:38:35,793 Gracias a todos 646 00:38:36,377 --> 00:38:38,337 los que apoyaron a WAP. 647 00:38:38,337 --> 00:38:40,214 CANTAN WAP FUERA DE LA CASA BLANCA 648 00:38:40,214 --> 00:38:42,508 Cantaron WAP frente a la Casa Blanca. 649 00:38:42,508 --> 00:38:45,011 "Todos tienen WAP". 650 00:38:45,011 --> 00:38:46,304 Son audaces. 651 00:38:46,304 --> 00:38:50,141 Las jóvenes tomaron el control de su arte. 652 00:38:50,141 --> 00:38:51,559 ¡Mi cuerpo, mi decisión! 653 00:38:51,559 --> 00:38:53,311 {\an8}¡Mi cuerpo, mi decisión! 654 00:38:53,311 --> 00:38:55,897 {\an8}Les mostremos el dedo medio a los hijos de puta. 655 00:38:55,897 --> 00:38:57,148 {\an8}Las mujeres unidas 656 00:38:57,148 --> 00:39:00,318 son poderosas. Y los hombres tiemblan. 657 00:39:01,694 --> 00:39:04,447 Nadie debería pasar por eso 658 00:39:04,447 --> 00:39:05,615 hasta que le toca. 659 00:39:06,783 --> 00:39:09,994 ¿Qué imagen les das a las mujeres jóvenes? 660 00:39:09,994 --> 00:39:12,080 Tengo un problema con quienes 661 00:39:12,872 --> 00:39:14,332 dan un empoderamiento falso. 662 00:39:14,332 --> 00:39:16,084 Mira lo que dicen las mujeres. 663 00:39:16,084 --> 00:39:19,337 Es un pésimo ejemplo de madre y de esposa. 664 00:39:19,337 --> 00:39:22,423 No hablábamos de ella como madre o esposa. 665 00:39:22,423 --> 00:39:25,176 Es degradante. Esa misma gente dirá 666 00:39:25,176 --> 00:39:26,636 que odias a las mujeres. 667 00:39:26,636 --> 00:39:30,181 Debes admitir que es una canción muy gráfica. 668 00:39:30,181 --> 00:39:33,184 Vivimos en una sociedad patriarcal reprimida donde 669 00:39:33,184 --> 00:39:35,895 la gente cree que el placer de la mujer es gráfico. 670 00:39:35,895 --> 00:39:38,773 Los hombres rapean sobre pandilleros 671 00:39:38,773 --> 00:39:41,400 que se pasan mujeres y las drogan con Percocet. 672 00:39:41,400 --> 00:39:44,862 ¿Y lo peor que has escuchado es que yo hable de mi vagina? 673 00:39:44,862 --> 00:39:45,905 Es increíble. 674 00:39:47,698 --> 00:39:50,827 Cuando eres una mujer que acepta la sexualidad, 675 00:39:50,827 --> 00:39:54,664 la gente dice: "¡Qué importa! Eres una puta". 676 00:39:55,498 --> 00:39:57,208 Creo que por eso desestimaron 677 00:39:57,208 --> 00:40:00,711 la agresión que sufrí con tanta facilidad. 678 00:40:01,754 --> 00:40:06,217 Debemos proteger y amar a las mujeres negras. 679 00:40:06,926 --> 00:40:11,931 {\an8}La fiscalía acusó a Tory Lanez de disparar a la artista Megan Thee Stallion. 680 00:40:11,931 --> 00:40:13,975 {\an8}Lanez enfrenta dos cargos graves 681 00:40:13,975 --> 00:40:17,436 y podría recibir una condena a 23 años de prisión. 682 00:40:18,104 --> 00:40:20,064 Cuando California presentó cargos, 683 00:40:20,064 --> 00:40:22,900 empecé a recibir respuestas negativas. 684 00:40:24,110 --> 00:40:25,444 Ella sabe lo que pasó. 685 00:40:25,444 --> 00:40:26,821 Yo sé lo que pasó. 686 00:40:26,821 --> 00:40:29,991 Y sabemos que lo que dice y que las supuestas cosas 687 00:40:29,991 --> 00:40:32,952 y las supuestas acusaciones en mi contra son falsas. 688 00:40:32,952 --> 00:40:37,582 ¿Quieren que me quede aquí sentado y permita que arruine mi buen nombre 689 00:40:37,582 --> 00:40:39,625 por algo que no hice? 690 00:40:40,376 --> 00:40:43,171 Presentaba en Internet la narrativa 691 00:40:43,171 --> 00:40:45,965 que se le ocurría ese día como si nada hubiera pasado. 692 00:40:45,965 --> 00:40:47,884 No pasó nada o no le dispararon. 693 00:40:47,884 --> 00:40:50,553 Y creo que ahí todo se descontroló. 694 00:40:50,553 --> 00:40:53,472 Su historia es totalmente opuesta a lo que dice Meg. 695 00:40:53,472 --> 00:40:56,017 Si te disparé, ¿por qué volviste al auto conmigo? 696 00:40:56,017 --> 00:41:00,813 No puedes decir quién te disparó si no viste al tirador. 697 00:41:00,813 --> 00:41:02,690 No tiene sentido para mí. 698 00:41:02,690 --> 00:41:04,984 Tory no es ese tipo de hombre. 699 00:41:04,984 --> 00:41:06,777 Las cosas no tienen sentido. 700 00:41:06,777 --> 00:41:08,112 Megan es una mentirosa. 701 00:41:08,112 --> 00:41:09,197 No tiene orificios. 702 00:41:09,197 --> 00:41:11,073 {\an8}No le disparó a Megan. 703 00:41:11,073 --> 00:41:12,408 {\an8}Liberen a Tory Lanez. 704 00:41:12,408 --> 00:41:14,994 Cada día, aparecía una mentira nueva. 705 00:41:15,786 --> 00:41:21,167 {\an8}Mucha gente crea narrativas falsas 706 00:41:21,167 --> 00:41:23,044 e inventa historias y... 707 00:41:23,044 --> 00:41:25,755 Muchos analizaban mis declaraciones 708 00:41:25,755 --> 00:41:28,257 y decían que había cambiado la historia. 709 00:41:28,257 --> 00:41:30,468 {\an8}No dejaré que me menosprecien. 710 00:41:30,468 --> 00:41:33,054 {\an8}Y no dejaré que ese negro lo haga tampoco. 711 00:41:33,054 --> 00:41:35,640 {\an8}Esperaba que alguien estuviera de mi lado. 712 00:41:35,640 --> 00:41:38,267 {\an8}Sí, el negro Tory me disparó. 713 00:41:38,267 --> 00:41:39,602 {\an8}Dejen de mentir. 714 00:41:39,602 --> 00:41:42,563 {\an8}Esperaba que Kelsey diera un paso al frente. 715 00:41:43,147 --> 00:41:45,149 Mi fuente es muy creíble. 716 00:41:45,149 --> 00:41:50,279 Megan se acuesta con Tory Lanez desde hace meses. 717 00:41:50,279 --> 00:41:54,200 Megan decidió acostarse con el hombre de su mejor amiga. 718 00:41:54,200 --> 00:41:57,995 Y por eso Kelsey no salió a defenderla. 719 00:41:58,496 --> 00:41:59,830 No era tu enemiga. 720 00:41:59,830 --> 00:42:01,249 Me convertiste en eso. 721 00:42:01,249 --> 00:42:04,543 Descubrí que te cogías al negro a mis espaldas. 722 00:42:04,543 --> 00:42:05,711 Era mío primero. 723 00:42:06,212 --> 00:42:09,548 No está bien. Se suponía que eras mi mejor amiga. 724 00:42:12,343 --> 00:42:14,595 Me decepcionó mucho. 725 00:42:15,471 --> 00:42:19,976 {\an8}¿Crees que lo que dices justifica el hecho de que me haya disparado? 726 00:42:20,935 --> 00:42:23,396 Yo no permitiría que destruyeran a mi mejor amiga 727 00:42:23,396 --> 00:42:26,232 ni que dijeran que eso no pasó. 728 00:42:26,232 --> 00:42:28,484 Si hubiera visto lo que pasó 729 00:42:28,484 --> 00:42:30,152 y hubiera creído que disparó, 730 00:42:30,152 --> 00:42:31,320 al diablo el enojo. 731 00:42:31,320 --> 00:42:32,822 No le habría hecho eso. 732 00:42:33,406 --> 00:42:35,408 {\an8}Parecía una historia tan buena y jugosa 733 00:42:35,408 --> 00:42:37,994 que todo se enfocó en eso. 734 00:42:37,994 --> 00:42:44,041 TORY LANEZ - Me cog... a dos mejores amigas y me descubrieron 735 00:42:45,418 --> 00:42:50,881 CAPÍTULO II EN EL OJO DE LA TORMENTA 736 00:42:54,844 --> 00:43:00,182 {\an8}ABRIL DE 2022 A OCHO MESES DEL JUICIO 737 00:43:01,851 --> 00:43:05,229 ENTREVISTA DE GAYLE KING LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 738 00:43:05,229 --> 00:43:06,355 Es un gran día. 739 00:43:07,106 --> 00:43:09,817 {\an8}Haremos una entrevista con Gayle King, 740 00:43:09,817 --> 00:43:11,152 {\an8}BELLE ASISTENTE 741 00:43:11,152 --> 00:43:13,988 {\an8}y no se siente muy bien hoy, así que... 742 00:43:13,988 --> 00:43:16,032 {\an8}Estoy esperando que baje. 743 00:43:16,032 --> 00:43:17,658 Están preparando todo. 744 00:43:18,326 --> 00:43:19,702 Será una buena nota. 745 00:43:21,829 --> 00:43:23,748 ¿Podemos traer el vestido? 746 00:43:23,748 --> 00:43:25,374 Sí, pueden traer el vestido. 747 00:43:25,374 --> 00:43:27,418 Estamos listos para el vestido. 748 00:43:35,259 --> 00:43:36,886 Arreglaré esto. 749 00:43:40,890 --> 00:43:42,975 Hace demasiado calor en esta casa. 750 00:43:45,770 --> 00:43:47,980 No estoy nerviosa. Quiero terminar con esto. 751 00:43:50,191 --> 00:43:53,903 Estaba muy metida en las redes sociales. 752 00:43:54,487 --> 00:43:57,281 Solo quería que alguien dijera algo bueno de mí. 753 00:43:57,281 --> 00:43:59,909 Esperaba que alguien dijera la verdad. 754 00:43:59,909 --> 00:44:01,285 Alguien debía decir algo. 755 00:44:01,285 --> 00:44:03,788 Quería a alguien con una plataforma. 756 00:44:03,788 --> 00:44:05,956 Quería el apoyo de alguien, 757 00:44:05,956 --> 00:44:08,125 aun si era una extraña. 758 00:44:11,962 --> 00:44:14,840 ¿Cómo cambió tu vida después de que te dispararon? 759 00:44:14,840 --> 00:44:16,759 {\an8}Siento que mi ansiedad empeoró. 760 00:44:17,927 --> 00:44:18,886 {\an8}Creo 761 00:44:21,013 --> 00:44:23,224 {\an8}que mi relación con la gente 762 00:44:24,517 --> 00:44:28,521 {\an8}empeoró porque no confío tanto como... 763 00:44:28,521 --> 00:44:31,524 {\an8}Iba a preguntarte eso. ¿Te cuesta confiar en la gente? 764 00:44:31,524 --> 00:44:35,403 {\an8}¿Qué le dices a la gente que aún no cree que te disparó? 765 00:44:35,403 --> 00:44:37,863 {\an8}No creo que esto sea para ellos. 766 00:44:37,863 --> 00:44:39,448 {\an8}Es para mí. 767 00:44:39,448 --> 00:44:40,950 {\an8}Sé lo que me pasó. 768 00:44:42,576 --> 00:44:46,539 {\an8}Soy una víctima. Soy la víctima. 769 00:44:46,539 --> 00:44:48,791 {\an8}No estoy en el banquillo de los acusados. 770 00:44:48,791 --> 00:44:50,501 {\an8}Me pasó algo. 771 00:44:50,501 --> 00:44:53,170 {\an8}¿Qué relación tenías con Tory Lanez? 772 00:44:53,170 --> 00:44:55,881 {\an8}Logró que la gente creyera 773 00:44:55,881 --> 00:44:59,009 {\an8}que tenían una relación sexual, 774 00:44:59,009 --> 00:45:00,845 {\an8}que estaban saliendo. 775 00:45:00,845 --> 00:45:02,721 {\an8}-¿Qué...? - No estábamos saliendo. 776 00:45:02,721 --> 00:45:04,181 {\an8}Éramos muy cercanos. 777 00:45:04,181 --> 00:45:06,517 {\an8}Éramos amigos. Nos juntábamos a diario. 778 00:45:06,517 --> 00:45:07,726 {\an8}LA HISTORIA DE MEGAN 779 00:45:07,726 --> 00:45:10,062 {\an8}¿Tuviste una relación íntima con él? 780 00:45:10,646 --> 00:45:11,647 {\an8}¿Sexual? 781 00:45:11,647 --> 00:45:14,150 {\an8}Sí. ¿Tú...? Megan, 782 00:45:14,150 --> 00:45:16,735 {\an8}¿tuviste una relación sexual con Tory Lanez? 783 00:45:16,735 --> 00:45:18,028 {\an8}Esa es mi pregunta. 784 00:45:19,989 --> 00:45:22,408 {\an8}No tuve una relación sexual con Tory. 785 00:45:39,967 --> 00:45:42,094 Debo encontrar el animé nuevo 786 00:45:42,386 --> 00:45:44,430 para no pensar en esta mierda. 787 00:45:45,264 --> 00:45:46,724 Ya se acabó. 788 00:45:46,724 --> 00:45:50,102 No es cierto. Siento... Sin faltarles el respeto 789 00:45:50,102 --> 00:45:55,232 a los periodistas o entrevistadores, 790 00:45:55,232 --> 00:45:58,110 {\an8}pero a veces cuando hablo con esa gente, 791 00:45:58,110 --> 00:45:59,069 {\an8}T. FARRIS AGENTE 792 00:45:59,069 --> 00:46:03,032 {\an8}siento que quieren que me equivoque. No importa a quién me cogí. 793 00:46:03,032 --> 00:46:06,410 No importa. Él le disparó a alguien. 794 00:46:06,410 --> 00:46:10,080 ¿Por qué todos quieren una historia jugosa 795 00:46:10,080 --> 00:46:12,750 sobre algo que es irrelevante? 796 00:46:12,750 --> 00:46:14,418 Estás en medio de la neblina. 797 00:46:14,418 --> 00:46:17,505 Debes encontrar la forma de atravesarla. ¿Entiendes? 798 00:46:17,505 --> 00:46:18,756 Esa es la cuestión. 799 00:46:18,756 --> 00:46:21,383 Seguirá persiguiéndote de diferentes formas. 800 00:46:21,383 --> 00:46:25,554 No te desharás de ella si huyes. 801 00:46:25,554 --> 00:46:27,473 ¿Entiendes? Debes enfrentarla. 802 00:46:27,473 --> 00:46:30,518 Debes vivir tu vida y lidiar con eso. 803 00:46:31,268 --> 00:46:36,398 - Conozco a Kelsey desde 2013. - Lo sé. 804 00:46:36,398 --> 00:46:39,151 Creía que nada afectaría 805 00:46:39,151 --> 00:46:40,694 mi amistad con ella, 806 00:46:41,570 --> 00:46:44,657 mucho menos el dinero. 807 00:46:45,366 --> 00:46:49,036 ¿Dejarás que ese hombre diga mentiras sobre tu mejor amiga? 808 00:46:49,745 --> 00:46:51,205 Denúncialo. 809 00:46:51,205 --> 00:46:53,999 ¡Di algo! ¡Lo que sea! 810 00:47:00,089 --> 00:47:01,006 Farris... 811 00:47:02,216 --> 00:47:04,385 El éxito tiene su precio. 812 00:47:04,385 --> 00:47:06,011 Todos me odian. 813 00:47:12,935 --> 00:47:15,938 Megan, ¿tuviste una relación sexual con Tory Lanez? 814 00:47:15,938 --> 00:47:17,398 Esa es mi pregunta. 815 00:47:19,275 --> 00:47:21,610 {\an8}No tuve una relación sexual con Tory. 816 00:47:21,610 --> 00:47:23,070 {\an8}¡Es una puta mentira! 817 00:47:24,488 --> 00:47:28,534 {\an8}La forma en que respondió la pregunta. La pausa, el movimiento de los ojos, 818 00:47:28,534 --> 00:47:30,828 - la mirada... -"¿Quién, Tory?". 819 00:47:30,828 --> 00:47:32,079 Sí. 820 00:47:32,079 --> 00:47:35,124 Megan apareció en televisión nacional 821 00:47:35,124 --> 00:47:38,627 y le mintió a la señora. 822 00:47:38,627 --> 00:47:40,629 ENTREVISTA DE GAYLE KING MEGAN MINTIÓ 823 00:47:40,629 --> 00:47:43,090 No diré que Meg mintió en todo. 824 00:47:43,090 --> 00:47:44,592 Pero si dices una mentira, 825 00:47:44,592 --> 00:47:46,594 todos dudarán de lo demás. 826 00:47:48,053 --> 00:47:50,556 ¿Por qué no hablamos del maldito disparo? 827 00:47:51,265 --> 00:47:53,851 Todo desvió la atención del disparo. 828 00:47:54,977 --> 00:47:57,605 Solía tener mucha confianza en mí misma 829 00:47:57,605 --> 00:47:59,773 y solía ser... 830 00:47:59,773 --> 00:48:01,150 Antes, nunca 831 00:48:01,150 --> 00:48:03,736 me habrían preguntado si cogí con alguien. 832 00:48:04,528 --> 00:48:05,779 Y yo habría... 833 00:48:05,779 --> 00:48:08,407 Habría dicho: "Sí, lo hice, ¿y qué?". 834 00:48:08,407 --> 00:48:10,743 Me gusta coger. 835 00:48:10,743 --> 00:48:11,827 ¿Y qué? 836 00:48:11,827 --> 00:48:17,916 Pero me convirtieron en la villana por ser así 837 00:48:17,916 --> 00:48:20,336 y eso hizo que empezara a dudar 838 00:48:21,462 --> 00:48:22,504 de mí misma. 839 00:48:23,714 --> 00:48:26,008 Sí, perra, le mentí a Gayle King. 840 00:48:26,008 --> 00:48:28,260 Primero, no sabía que preguntaría eso. 841 00:48:28,260 --> 00:48:29,845 Creía que hablaría del disparo. 842 00:48:29,845 --> 00:48:32,640 ¿Por qué me preguntó eso? No se trata de eso. 843 00:48:32,640 --> 00:48:34,600 Aun si cogí con él una vez 844 00:48:34,600 --> 00:48:36,268 o dos en una borrachera... 845 00:48:36,268 --> 00:48:39,355 Me tomó por sorpresa. 846 00:48:39,355 --> 00:48:43,192 A veces, me descolocan 847 00:48:43,192 --> 00:48:46,487 cuando hablan de eso... 848 00:48:46,487 --> 00:48:48,989 Quedo enroscada en ese tema y pienso: 849 00:48:48,989 --> 00:48:51,408 "Esperen, esto no se trata de eso". 850 00:48:54,536 --> 00:48:56,747 Si mamá estuviera aquí, no pasaría por esto. 851 00:48:57,790 --> 00:48:59,375 No conocería a esta gente. 852 00:48:59,958 --> 00:49:01,627 No tendría este problema. 853 00:49:02,795 --> 00:49:05,673 Creo que pasé por una etapa loca de la vida. 854 00:49:06,465 --> 00:49:09,927 No podré recuperar ese tiempo. 855 00:49:10,552 --> 00:49:11,637 No era mala, 856 00:49:11,637 --> 00:49:14,098 pero tomaba alcohol como una condenada. 857 00:49:14,973 --> 00:49:16,183 No peleaba. 858 00:49:16,642 --> 00:49:18,894 Lo peor que hacía era beber y coger. 859 00:49:20,854 --> 00:49:21,939 Es todo. 860 00:49:23,440 --> 00:49:25,067 Eso arruinó nuestra amistad. 861 00:49:25,067 --> 00:49:27,486 Intenté ser una buena amiga para ti. 862 00:49:27,486 --> 00:49:30,239 A veces estoy muy feliz 863 00:49:30,239 --> 00:49:34,410 y otras veces estoy en la cama llorando. 864 00:49:39,206 --> 00:49:44,086 Arrastraron mi nombre por el suelo, 865 00:49:44,795 --> 00:49:46,463 creo que por mi forma de ser, 866 00:49:46,463 --> 00:49:48,799 por lo que digo y por cómo me veo. 867 00:49:50,467 --> 00:49:52,845 Respondo. Me defiendo. 868 00:49:54,847 --> 00:49:55,764 Yo soy así. 869 00:50:00,769 --> 00:50:01,937 Estoy cansada de eso. 870 00:50:10,237 --> 00:50:11,822 Al carajo. No soy buena. 871 00:50:11,822 --> 00:50:15,659 GALA DEL MET NUEVA YORK 872 00:50:15,659 --> 00:50:19,037 Vete a la mierda, perra. Me cansé de ser buena. 873 00:50:19,037 --> 00:50:21,749 Cuando se trata de sacar gente, no lo dudo. 874 00:50:21,749 --> 00:50:24,168 Fui auténtica. Demasiado gánster. 875 00:50:24,168 --> 00:50:27,045 Y me pagan así después de todo lo que hice. 876 00:50:27,045 --> 00:50:28,589 Pagué tus deudas. ¿Estás loca? 877 00:50:28,589 --> 00:50:29,798 Pagué tus cirugías. 878 00:50:29,798 --> 00:50:32,301 Dios, dale a quienes me hirieron lo que merecen. 879 00:50:32,301 --> 00:50:35,095 Supongo que mi piel y mi dialecto no son tan blancos. 880 00:50:35,095 --> 00:50:37,848 O no soy como los negros quisieran. 881 00:50:37,848 --> 00:50:39,016 Al carajo. Soy negra. 882 00:50:39,016 --> 00:50:41,143 Una negra grandota con un culo enorme. 883 00:50:41,143 --> 00:50:43,937 Ningún negro en esta Tierra puede llevarse el crédito. 884 00:50:43,937 --> 00:50:46,732 Estoy en una terraza en París tomando té con Farris. 885 00:50:46,732 --> 00:50:49,234 Sé que hablan mal, pero no los escuchamos. 886 00:50:49,234 --> 00:50:50,527 Al carajo. No soy buena. 887 00:50:53,781 --> 00:50:55,115 {\an8}MAYO DE 2022 888 00:50:55,115 --> 00:50:58,202 {\an8}A SIETE MESES DEL JUICIO 889 00:51:00,037 --> 00:51:02,247 - Sí, es difícil. - Lo es. 890 00:51:02,790 --> 00:51:04,082 Tengo que limpiarlo. 891 00:51:04,875 --> 00:51:07,127 ¿Quieres oír otras canciones que harás hoy? 892 00:51:07,127 --> 00:51:10,255 No, debo terminar esas canciones. 893 00:51:11,882 --> 00:51:12,883 Entendido. 894 00:51:17,471 --> 00:51:19,264 Está vacía. ¿Quieres otra? 895 00:51:19,264 --> 00:51:20,307 Estoy bien. 896 00:51:20,599 --> 00:51:22,643 ¿Quieres agua? ¿Té? 897 00:51:24,686 --> 00:51:26,146 Me preguntan: "¿Cómo estás?". 898 00:51:26,146 --> 00:51:28,065 ¿Realmente quieren saberlo? 899 00:51:30,734 --> 00:51:33,320 ¿O lo dicen como si fuera un saludo? 900 00:51:33,320 --> 00:51:34,905 "Hola, ¿qué tal?". 901 00:51:39,368 --> 00:51:41,119 Les respondo: "Estoy viva". 902 00:51:43,247 --> 00:51:44,998 Porque es la verdad. 903 00:51:47,000 --> 00:51:50,212 No les diré si estoy bien o mal, 904 00:51:50,212 --> 00:51:51,672 pero estoy viva. 905 00:51:59,429 --> 00:52:03,725 Fue distinto trabajar en este álbum porque me siento muy incómoda. 906 00:52:04,268 --> 00:52:06,270 Lo que toman las perras es potente. 907 00:52:06,270 --> 00:52:08,272 Deben estar fumadas por lo que tuitean. 908 00:52:09,481 --> 00:52:12,150 Debo hacer esta parte. Paré después de eso. 909 00:52:12,150 --> 00:52:14,069 Cosas de Hollywood. Estoy ahí dentro. 910 00:52:14,069 --> 00:52:17,739 Quiero que la gente entienda cómo estoy mentalmente. 911 00:52:18,282 --> 00:52:23,120 Me siento para la mierda y quiero usar esto como mi diario. 912 00:52:25,038 --> 00:52:27,499 Quiero que el álbum se llame Traumazine. 913 00:52:27,499 --> 00:52:30,919 Quiero que todos sepan lo que sentí 914 00:52:31,628 --> 00:52:33,505 cuando pasó lo que me pasó. 915 00:52:34,047 --> 00:52:36,216 No haré una canción triste. 916 00:52:36,216 --> 00:52:37,801 No es mi estilo. 917 00:52:37,801 --> 00:52:40,387 No hago ese tipo de música. 918 00:52:40,387 --> 00:52:42,347 Perrearé llorando. 919 00:52:43,515 --> 00:52:45,642 Esto será así. 920 00:52:45,642 --> 00:52:48,937 Será como si dijera: "Pasaron cosas, pero las superaré". 921 00:52:48,937 --> 00:52:50,772 No temas dejar la zona de confort. 922 00:52:50,772 --> 00:52:52,983 Creo que quienes no te conocen 923 00:52:52,983 --> 00:52:56,528 se sentirán identificados. Acepta la incomodidad. 924 00:52:57,112 --> 00:52:59,489 Si haces eso, estarás bien. 925 00:53:00,532 --> 00:53:02,409 Creo que nunca supe 926 00:53:02,409 --> 00:53:05,746 cómo escribir lo que sentía y cómo hablar de eso. 927 00:53:06,830 --> 00:53:09,958 No suelo trabajar así, así que veremos qué sale hoy. 928 00:53:11,877 --> 00:53:14,212 Suelo evitar mis sentimientos. 929 00:53:14,212 --> 00:53:17,549 Podría estar muy triste y escribir una canción como Freak Nasty. 930 00:53:17,549 --> 00:53:21,011 Es difícil abrirse y que te escuchen millones de personas. 931 00:53:22,179 --> 00:53:24,348 Trabajé en ese gancho durante dos meses. 932 00:53:25,349 --> 00:53:26,475 ¿Qué quiero decir? 933 00:53:27,267 --> 00:53:28,226 Bolsos. 934 00:53:28,977 --> 00:53:32,230 No solo me afectó el disparo, 935 00:53:32,230 --> 00:53:35,359 sino también la traición y la tortura constante en Internet. 936 00:53:35,359 --> 00:53:37,194 Todo lo que pasó tras el disparo 937 00:53:37,194 --> 00:53:39,613 hizo que fuera 100 veces peor. 938 00:53:44,201 --> 00:53:46,036 ENSAYO DE BILLBOARD LAS VEGAS, NEVADA 939 00:53:46,036 --> 00:53:47,412 ¿Cuál es el plan? 940 00:53:47,996 --> 00:53:49,957 Quizás quiera calentar un poco. 941 00:53:49,957 --> 00:53:51,458 No sé si se ha movido. 942 00:53:51,458 --> 00:53:53,085 {\an8}Le preguntaré cuando llegue. 943 00:53:53,085 --> 00:53:55,087 {\an8}LAURIEANN - DIRECTORA SAM - ROC NATION 944 00:53:55,087 --> 00:53:56,421 {\an8}Y la meteremos de lleno. 945 00:53:56,421 --> 00:54:00,550 {\an8}Y necesito que apruebe algunas cosas de la música. 946 00:54:01,218 --> 00:54:06,807 Luego, ensayaremos porque es la primera vez 947 00:54:06,807 --> 00:54:09,434 que tu chica 948 00:54:09,434 --> 00:54:13,355 actuará sola en televisión nacional 949 00:54:13,355 --> 00:54:15,524 sin bailarines en Plan B. 950 00:54:15,524 --> 00:54:19,569 Creo que es la primera vez que alguien de su generación 951 00:54:19,569 --> 00:54:23,824 pensará: "Soy la maldita reina". 952 00:54:24,908 --> 00:54:26,201 Arriba, abajo, abajo. 953 00:54:27,327 --> 00:54:29,663 Vamos. Abajo, abajo, giro. 954 00:54:30,664 --> 00:54:31,498 Arriba. 955 00:54:32,290 --> 00:54:33,625 ¿Por qué quedé sin aire? 956 00:54:34,835 --> 00:54:36,169 Es un entrenamiento. 957 00:54:36,753 --> 00:54:38,839 ¡Sí! Quería que me ayudaran a cambiarlo. 958 00:54:38,839 --> 00:54:39,840 ¡Es muy difícil! 959 00:54:39,840 --> 00:54:42,259 Debe ser así para que las perras no lo hagan. 960 00:54:42,259 --> 00:54:43,427 ¿No dije eso? 961 00:54:44,177 --> 00:54:47,305 ¡Vamos, bailarines, usen su talento como armas! 962 00:54:57,024 --> 00:54:59,067 ¿Puedes agregar algo para llenarlo? 963 00:54:59,067 --> 00:55:00,819 - Sí. - Era demasiado. 964 00:55:00,819 --> 00:55:01,945 Sí. 965 00:55:08,368 --> 00:55:09,453 Lo probaré ahora. 966 00:55:09,453 --> 00:55:13,540 Enciende el micrófono y quita la voz. 967 00:55:18,211 --> 00:55:20,589 ¿Este es mi bolso? ¿Son tus cosas? 968 00:55:20,589 --> 00:55:21,590 Sí, señora. 969 00:55:21,590 --> 00:55:23,341 Me pondré los aretes aquí. 970 00:55:27,929 --> 00:55:29,097 ¿Estás bien? 971 00:55:29,097 --> 00:55:30,140 No. 972 00:55:34,227 --> 00:55:35,771 - Nos movemos. - Cuidado. 973 00:55:39,357 --> 00:55:41,401 Caso Stallion: Sube la fianza de Lanez 974 00:55:41,401 --> 00:55:42,861 por violar restricción 975 00:55:42,861 --> 00:55:44,112 {\an8}LIBEREN A TORY LANEZ. 976 00:55:44,112 --> 00:55:45,947 {\an8}Las cosas no cuadran. 977 00:55:45,947 --> 00:55:47,324 {\an8}Seguro lo notaste. 978 00:55:47,324 --> 00:55:49,159 Si te acusan de algo, eres culpable 979 00:55:49,159 --> 00:55:50,786 hasta demostrar lo contrario. 980 00:55:50,786 --> 00:55:52,996 Y está pasando eso con Tory. 981 00:55:52,996 --> 00:55:55,540 "¿Por qué no le dijiste a la policía?". 982 00:55:55,540 --> 00:55:58,126 Ella dijo: "Quería proteger al hombre negro". 983 00:55:58,126 --> 00:56:00,003 Pasaste los dos años siguientes 984 00:56:00,003 --> 00:56:03,507 haciendo todo lo posible para encarcelar al hombre negro. 985 00:56:03,507 --> 00:56:05,467 Y fue al club al día siguiente, 986 00:56:05,467 --> 00:56:06,593 -¿no? - Dios mío. 987 00:56:06,593 --> 00:56:08,428 ¿Alguien cree esta historia? 988 00:56:08,428 --> 00:56:11,389 -¿Creen que su carrera terminó? - Ya terminó. 989 00:56:11,389 --> 00:56:13,058 Su música está arruinada. 990 00:56:13,058 --> 00:56:14,643 A la mierda Megan. 991 00:56:14,643 --> 00:56:15,769 Está muy equivocada. 992 00:56:15,769 --> 00:56:17,562 Está acabada. 993 00:56:17,562 --> 00:56:18,897 La verdad se sabrá. 994 00:56:18,897 --> 00:56:21,483 Podrá defenderse porque irán a juicio. 995 00:56:21,483 --> 00:56:23,568 Estoy bien ahora. Estoy bien. 996 00:56:29,241 --> 00:56:31,409 Iré a consultar a vestuario y maquillaje. 997 00:56:31,409 --> 00:56:32,410 Bueno. 998 00:56:39,751 --> 00:56:40,919 Hay con sal y pimienta. 999 00:56:40,919 --> 00:56:42,879 No, papas fritas con jalapeño. 1000 00:56:42,879 --> 00:56:44,214 Había solo eso. 1001 00:56:44,214 --> 00:56:45,257 ¿Es todo? 1002 00:56:45,257 --> 00:56:46,967 ¿Y los bolsos del avión? 1003 00:56:46,967 --> 00:56:48,927 Son estas. Revisaré el otro. 1004 00:56:53,849 --> 00:56:55,308 Ya no quiero comer. 1005 00:56:56,977 --> 00:56:58,436 ¿Por qué no quieres comer? 1006 00:56:59,187 --> 00:57:04,151 Porque estoy antojada de algo. 1007 00:57:05,694 --> 00:57:09,072 Siento que tengo muchas cosas en qué pensar todo el tiempo. 1008 00:57:09,781 --> 00:57:10,949 Y luego... 1009 00:57:12,200 --> 00:57:15,787 Me pongo de mal humor, pero no quiero herir a nadie. 1010 00:57:15,787 --> 00:57:19,875 Cuando voy a un lugar, intento estar lo más presente posible. 1011 00:57:20,584 --> 00:57:23,587 Siento que estaré de mal humor porque sé que no estoy bien, 1012 00:57:23,587 --> 00:57:26,298 pero finjo que todo está bien. 1013 00:57:28,633 --> 00:57:31,887 Solo quería comer las papas que quería 1014 00:57:31,887 --> 00:57:34,681 del maldito paquete que quería. 1015 00:57:40,312 --> 00:57:42,606 Mi ansiedad empeoró mucho 1016 00:57:42,606 --> 00:57:45,692 después del disparo. 1017 00:57:47,444 --> 00:57:51,615 En cierta forma, me juzgan públicamente 1018 00:57:51,615 --> 00:57:52,824 y estoy... 1019 00:57:53,950 --> 00:57:55,702 Me estoy dando por vencida. 1020 00:57:56,203 --> 00:57:57,621 Siento que... 1021 00:57:59,497 --> 00:58:00,874 ¿Qué pasará luego? 1022 00:58:00,874 --> 00:58:03,376 ¿Quién me hará algo? 1023 00:58:03,376 --> 00:58:05,921 ¿Y por qué hacen esto? ¿Qué hice? 1024 00:58:05,921 --> 00:58:08,089 ¿Qué hice? 1025 00:58:08,089 --> 00:58:09,758 Siento que todos 1026 00:58:11,468 --> 00:58:13,553 tienen algo en mi contra o me odian. 1027 00:58:13,553 --> 00:58:15,972 Cada vez que voy un lugar, pienso: "Dios mío". 1028 00:58:17,515 --> 00:58:21,853 Es demasiado. Quiero ir a casa y no quiero sentirme así. 1029 00:58:26,483 --> 00:58:27,901 Solo... 1030 00:58:30,612 --> 00:58:32,447 Estoy cansada de estar tensa. 1031 00:58:35,533 --> 00:58:38,078 Cansada de actuar como si no lo estuviera. 1032 00:58:48,797 --> 00:58:50,131 El juicio... 1033 00:58:50,882 --> 00:58:54,135 Tendré que ir ahí y ver a esa gente. 1034 00:58:54,135 --> 00:58:55,637 Y no quiero... 1035 00:58:55,637 --> 00:58:57,931 No quiero ver a esos hijos de puta. 1036 00:59:05,605 --> 00:59:06,564 No lo sé. 1037 00:59:08,191 --> 00:59:10,527 Estoy cansada y tengo sueño. 1038 00:59:11,569 --> 00:59:13,113 Y no pude comer lo que quería. 1039 00:59:13,863 --> 00:59:15,740 Así que ahora estoy gruñona. 1040 00:59:17,784 --> 00:59:19,703 Muy gruñona. 1041 00:59:20,453 --> 00:59:22,497 Solo quería papas con jalapeño. 1042 00:59:25,083 --> 00:59:26,418 Vamos a buscarlas. 1043 00:59:30,213 --> 00:59:33,758 Esas malditas papas... 1044 00:59:34,634 --> 00:59:36,845 Las papas fueron la gota que rebalsó el vaso. 1045 00:59:43,101 --> 00:59:44,894 Dios mío, por eso no puedo... 1046 00:59:44,894 --> 00:59:46,146 Maldición. 1047 00:59:57,782 --> 01:00:00,243 Pero no soy una perra tonta. 1048 01:00:04,205 --> 01:00:07,459 Bebé pobre, no puedo creer que solía cogerte 1049 01:00:07,459 --> 01:00:10,045 y tomar Plan B porque no quería quedarme contigo. 1050 01:00:10,045 --> 01:00:13,048 Veo que aún andas con esas enemigas. 1051 01:00:13,048 --> 01:00:15,884 Soy la única razón por la que consigues mujeres. 1052 01:00:15,884 --> 01:00:17,135 Las chicas quieren... 1053 01:00:17,135 --> 01:00:20,096 ¡Increíble! ¡Esa es mi bebé! 1054 01:00:20,889 --> 01:00:24,017 Por si no lo sabías, sigo siendo la chica 1055 01:00:24,017 --> 01:00:26,728 que te bloqueó. Pero aún debes ver esto 1056 01:00:26,728 --> 01:00:28,355 porque ¿quién es igual a mí? 1057 01:00:28,355 --> 01:00:30,357 {\an8}Sin sostén, camiseta ajustada, 1058 01:00:30,357 --> 01:00:32,692 {\an8}cola de caballo como Ice-T. 1059 01:00:32,692 --> 01:00:36,112 Señoritas, ámense porque todo puede empeorar. 1060 01:00:36,112 --> 01:00:38,156 Vayan tras el dinero. 1061 01:00:38,156 --> 01:00:41,409 No me importa si se va esta noche. 1062 01:00:41,409 --> 01:00:44,204 Porque esa... no me controla. 1063 01:00:44,204 --> 01:00:46,998 Más vale que te arrodilles y la chupes 1064 01:00:46,998 --> 01:00:49,793 antes de que otro lo haga. 1065 01:00:49,793 --> 01:00:52,796 La... no me controla. Yo la controlo. 1066 01:00:52,796 --> 01:00:55,340 Sí, eres una... 1067 01:01:10,605 --> 01:01:11,773 ¡Mierda! 1068 01:01:12,357 --> 01:01:14,025 ¡Sí, vamos! 1069 01:01:18,863 --> 01:01:20,073 ¡Lo hiciste, cariño! 1070 01:01:20,907 --> 01:01:21,825 Sí. 1071 01:01:22,075 --> 01:01:23,743 Bien. Sonó increíble, ¿no? 1072 01:01:23,868 --> 01:01:25,078 - Muy bien. - Arrasó. 1073 01:01:25,078 --> 01:01:26,287 Arrasó. 1074 01:01:27,455 --> 01:01:29,374 -¿Debo caminar de nuevo? - Sí. 1075 01:01:29,374 --> 01:01:31,084 Cuando estoy feliz, pienso: 1076 01:01:31,084 --> 01:01:33,128 "¿Qué cosa mala va a pasar?". 1077 01:01:34,838 --> 01:01:36,172 No quiero pensar eso. 1078 01:01:36,172 --> 01:01:38,550 Quiero estar presente en los buenos momentos. 1079 01:01:40,135 --> 01:01:41,219 ¡Sí! 1080 01:01:44,848 --> 01:01:46,099 Muchas gracias. 1081 01:01:46,099 --> 01:01:48,476 Quiero agradecer a las sexis. Sin ellas, 1082 01:01:48,476 --> 01:01:50,103 no habría una líder sexi. 1083 01:01:53,481 --> 01:01:56,776 Quiero agradecerles a mi mamá y mi abuela. Hola, abuela. 1084 01:01:57,318 --> 01:02:00,697 Y quiero decirles a todas las damas... 1085 01:02:04,701 --> 01:02:07,370 No quiero andar esperando que me pase algo malo. 1086 01:02:07,370 --> 01:02:10,832 Quiero saber que me pueden pasar cosas buenas. 1087 01:02:10,832 --> 01:02:13,001 Merezco que me pasen cosas buenas. 1088 01:02:18,339 --> 01:02:20,550 Durante mucho tiempo, no creí eso. 1089 01:02:30,477 --> 01:02:35,190 PRUEBA DE VESTUARIO DE MUGLER LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 1090 01:02:37,066 --> 01:02:39,360 ¿Hasta qué hora ensayaste anoche? 1091 01:02:39,360 --> 01:02:40,528 Hasta las 9:00. 1092 01:02:40,528 --> 01:02:41,488 Bueno. 1093 01:02:42,197 --> 01:02:43,823 Apenas pude dormir. 1094 01:02:54,042 --> 01:02:55,001 ¿Estás bien? 1095 01:02:55,001 --> 01:02:55,919 No lo creo. 1096 01:02:55,919 --> 01:02:57,086 ¿Quieres descansar? 1097 01:02:58,880 --> 01:03:01,007 Vine específicamente para esto. 1098 01:03:01,508 --> 01:03:03,134 Está bien tomarse un descanso. 1099 01:03:03,760 --> 01:03:04,761 Es normal. 1100 01:03:10,225 --> 01:03:12,185 Creo que iré a casa. 1101 01:03:12,185 --> 01:03:14,437 Quiero ver qué tiene Laurieann para mí. 1102 01:03:14,437 --> 01:03:15,605 Sí. 1103 01:03:16,606 --> 01:03:17,899 Bien. Es suficiente. 1104 01:03:23,071 --> 01:03:25,198 ¿Tienes náuseas? 1105 01:03:25,365 --> 01:03:27,992 Sí. Y calor y mareos. 1106 01:03:27,992 --> 01:03:29,661 Bueno, cariño, 1107 01:03:30,245 --> 01:03:34,165 quiero que llegues a la cima. 1108 01:03:34,582 --> 01:03:36,918 Luego veremos cómo te sientes y te irás a casa. 1109 01:03:36,918 --> 01:03:37,919 Sé cómo me siento. 1110 01:03:37,919 --> 01:03:39,420 - Bueno. - No me siento bien. 1111 01:03:40,463 --> 01:03:41,756 No puedo dejarte ir. 1112 01:03:41,756 --> 01:03:43,633 Vomitaré en cualquier momento. 1113 01:03:44,217 --> 01:03:46,052 ¿Quieres un balde? 1114 01:03:47,095 --> 01:03:49,764 Pondré un balde al costado. 1115 01:03:50,223 --> 01:03:52,058 Te diré algo. 1116 01:03:53,851 --> 01:03:57,188 Nunca vi a nadie como tú 1117 01:03:57,188 --> 01:03:58,940 aparte de los más grandes. 1118 01:04:00,608 --> 01:04:01,693 Es todo. 1119 01:04:02,527 --> 01:04:05,989 Las superestrellas mundiales tienen cronogramas así. 1120 01:04:06,948 --> 01:04:09,909 La gente solo ve lo que pones en Instagram. 1121 01:04:09,909 --> 01:04:14,163 No saben cuánto trabajas, y están a punto de descubrirlo. 1122 01:04:14,914 --> 01:04:17,041 ¿Qué quieres hacer con eso? 1123 01:04:18,209 --> 01:04:21,212 - Estoy aquí. -¡Exacto! 1124 01:04:21,212 --> 01:04:22,922 Pero estoy a punto de rendirme. 1125 01:04:23,923 --> 01:04:26,551 Muy bien, empecemos por el principio. 1126 01:04:28,386 --> 01:04:31,389 ¡Megan! 1127 01:04:35,476 --> 01:04:40,064 {\an8}JULIO DE 2022 A CINCO MESES DEL JUICIO 1128 01:04:45,278 --> 01:04:49,616 Cada vez que debo actuar, pienso: "¿Y si la gente me odia?". 1129 01:04:51,701 --> 01:04:53,620 Tengo que motivarme a mí misma. 1130 01:04:56,623 --> 01:04:59,250 ¡Un aplauso para Megan Thee Stallion! 1131 01:04:59,250 --> 01:05:01,419 WIRELESS FESTIVAL REINO UNIDO 1132 01:05:01,878 --> 01:05:03,671 ¡Sí! 1133 01:05:05,798 --> 01:05:08,676 Si eres sexi, grita: "Chica sexi real". 1134 01:05:08,676 --> 01:05:11,429 -¡Chica sexi real! -¡Chica sexi real! 1135 01:05:11,429 --> 01:05:12,847 ¡Chica sexi real! 1136 01:05:12,847 --> 01:05:14,599 ¿Están listos para el descontrol? 1137 01:05:16,768 --> 01:05:17,810 Vamos. 1138 01:05:17,810 --> 01:05:19,646 Manos en rodillas, meneo el culo. 1139 01:05:19,646 --> 01:05:21,481 Publica la foto. Ganaré dinero. 1140 01:05:21,481 --> 01:05:23,650 PRIMAVERA SOUND BARCELONA ESPAÑA 1141 01:05:23,650 --> 01:05:25,276 ¿Ir al club con los negros? 1142 01:05:25,276 --> 01:05:27,987 FESTIVAL OPENAR FRAUENFELD SUIZA 1143 01:05:29,113 --> 01:05:30,823 FESTIVAL KADETTEN NORUEGA 1144 01:05:30,823 --> 01:05:32,575 Los negros odian desde adentro. 1145 01:05:32,575 --> 01:05:34,911 LOLLAPALOOZA PARÍS FRANCIA 1146 01:05:34,911 --> 01:05:36,204 La perra escupe veneno. 1147 01:05:36,204 --> 01:05:38,581 Las perras parecen ratas a mi alrededor. 1148 01:05:38,581 --> 01:05:41,292 Y yo solo veo comida. Camino por la casa desnuda. 1149 01:05:43,836 --> 01:05:47,256 FESTIVAL ROSKILDE DINAMARCA 1150 01:05:54,889 --> 01:05:58,393 FESTIVAL SUMMER SONIC JAPÓN 1151 01:06:16,160 --> 01:06:19,330 Mierda. No empiecen con eso. Acabamos de llegar. 1152 01:06:21,999 --> 01:06:25,294 Les gusta empujarse. 1153 01:06:25,294 --> 01:06:26,879 No sé qué está pasando. 1154 01:06:28,965 --> 01:06:29,966 No empujen. 1155 01:06:29,966 --> 01:06:31,634 No es un lugar peligroso. 1156 01:06:31,634 --> 01:06:33,302 No hace falta que hagan eso. 1157 01:06:34,512 --> 01:06:36,013 Vinimos a perrear. 1158 01:06:38,307 --> 01:06:40,393 No se pisoteen, ¿sí? 1159 01:06:47,442 --> 01:06:52,071 Después de que me dispararon, empecé a tener ansiedad al actuar. 1160 01:06:55,783 --> 01:06:58,202 Siempre pienso que alguien me hará algo. 1161 01:06:58,870 --> 01:07:04,041 Muchos en línea dicen: "Deberían haberte disparado en la cabeza". 1162 01:07:04,041 --> 01:07:07,545 "Debió haber terminado el trabajo. Debió haberte matado". 1163 01:07:07,545 --> 01:07:10,381 "Siempre perreas, perra. Te mereces lo que te pasó". 1164 01:07:10,381 --> 01:07:12,258 Debió haber apuntado más alto. 1165 01:07:12,258 --> 01:07:13,885 Debió apuntar a la cabeza. 1166 01:07:15,845 --> 01:07:19,015 No puedo separar a los troles de la vida real. 1167 01:07:19,015 --> 01:07:21,934 ¿Estoy a salvo para actuar frente a miles de personas? 1168 01:07:22,727 --> 01:07:24,228 No sé quién está ahí afuera. 1169 01:07:27,273 --> 01:07:30,526 Y parece que soy la única a la que fastidian. 1170 01:07:31,694 --> 01:07:35,072 Durante todo ese tiempo, no entendí 1171 01:07:35,072 --> 01:07:37,533 por qué Tory se veía tan feliz. 1172 01:07:38,493 --> 01:07:39,869 ¿Cómo puedes herir a alguien 1173 01:07:40,453 --> 01:07:43,080 y vivir como si no hubieras hecho nada? 1174 01:07:47,376 --> 01:07:50,797 Recuerdo que me escribió: "Te estoy viendo en vivo. 1175 01:07:50,797 --> 01:07:52,131 Te ves muy triste". 1176 01:07:53,007 --> 01:07:55,134 El hijo de puta está loco. 1177 01:07:56,385 --> 01:07:58,888 Debí cambiar de número. Conseguí un teléfono nuevo 1178 01:07:58,888 --> 01:08:00,765 y una orden de restricción. 1179 01:08:01,557 --> 01:08:04,143 ¡Hagan ruido, Miami! 1180 01:08:04,644 --> 01:08:07,897 En Rolling Loud, actuó después de mí. 1181 01:08:07,897 --> 01:08:10,024 Le daré un millón de dólares 1182 01:08:10,024 --> 01:08:11,651 a quien adivine quién es. 1183 01:08:11,651 --> 01:08:13,736 Un aplauso para Tory Lanez. 1184 01:08:13,736 --> 01:08:16,239 ¿Creíste que podías pasar con una máscara? 1185 01:08:16,239 --> 01:08:19,742 Querías demostrar que podías hacer lo que quisieras. 1186 01:08:20,326 --> 01:08:23,871 Luego, se puso a cortar patas de caballo en sus videos musicales. 1187 01:08:23,871 --> 01:08:25,915 Mira eso. Es una pata de caballo. 1188 01:08:25,915 --> 01:08:27,625 Creo que es la pierna de Megan. 1189 01:08:28,501 --> 01:08:31,087 Decía: "El especial CSR". 1190 01:08:31,087 --> 01:08:33,881 ¿Especial "chica sexi real"? ¿"Chica sexi robótica"? 1191 01:08:33,881 --> 01:08:35,883 Eso fue enfermizo. 1192 01:08:35,883 --> 01:08:39,345 Me amenazaba constantemente y todos se reían. 1193 01:08:39,345 --> 01:08:40,930 Todos lo apoyaban. 1194 01:08:41,973 --> 01:08:46,727 LeBron elogió públicamente la música de Tory Lanez. 1195 01:08:46,727 --> 01:08:48,312 Es buen tipo. Me gusta Tory. 1196 01:08:48,312 --> 01:08:51,148 - Liberen a mi chico. - Dicen "Liberen a Tory" en el chat. 1197 01:08:51,148 --> 01:08:53,067 Policía, liberen a Tory Lanez. 1198 01:08:53,568 --> 01:08:56,571 ¿Por qué todos los hombres de la industria se metieron? 1199 01:08:56,571 --> 01:08:59,073 ¿Oyeron cómo DaBaby destrozó a Megan? 1200 01:08:59,073 --> 01:09:01,075 Lo hizo el día antes del disparo. 1201 01:09:01,075 --> 01:09:02,869 ¿Por qué creíste que debías 1202 01:09:02,869 --> 01:09:05,872 indicar que tenían una relación? 1203 01:09:05,872 --> 01:09:08,541 - Lo dijo claramente. - Es la verdad. 1204 01:09:08,541 --> 01:09:11,627 50 Cent destruyó a Megan Thee Stallion. 1205 01:09:11,627 --> 01:09:14,255 - No me gusta esa chica. - Meg es un demonio. 1206 01:09:14,255 --> 01:09:16,966 {\an8}Mi amigo sabe... Se sumará a la conversación. 1207 01:09:16,966 --> 01:09:18,718 {\an8}-¿Qué tal, T? -¿Qué onda, amigo? 1208 01:09:18,718 --> 01:09:21,637 {\an8}-¿Cómo estás? - Eres uno de mis artistas R&B favoritos. 1209 01:09:21,637 --> 01:09:23,347 {\an8}Vaya, eso es... 1210 01:09:23,347 --> 01:09:26,309 Tengo un lado malo y tóxico. 1211 01:09:35,818 --> 01:09:37,278 Me castigo a mí misma. 1212 01:09:43,200 --> 01:09:45,620 Siento que estoy muy cansada. 1213 01:09:47,163 --> 01:09:48,539 Porque no dormí. 1214 01:09:48,539 --> 01:09:52,501 Y cuando me acosté, tuve pesadillas. 1215 01:09:55,963 --> 01:09:57,173 ¿Sobre qué? 1216 01:09:57,173 --> 01:10:00,509 No quiero decirlo en voz alta. Fue horrible. 1217 01:10:06,265 --> 01:10:07,892 Y ahora estoy más tensa. 1218 01:10:11,437 --> 01:10:13,439 Creo que espero que pase algo. 1219 01:10:25,117 --> 01:10:27,620 Haremos una maldita fiesta aquí. 1220 01:10:29,914 --> 01:10:33,334 Estoy ansiosa. Tengo pesadillas. 1221 01:10:33,334 --> 01:10:36,712 No estoy bien mentalmente. 1222 01:10:39,548 --> 01:10:41,258 Quiero que sepan cómo me siento. 1223 01:10:41,801 --> 01:10:44,053 Quiero que la gente entienda cómo me afectó 1224 01:10:44,053 --> 01:10:46,013 y, al mismo tiempo, no... 1225 01:10:46,013 --> 01:10:47,932 No quiero que me vean destruida. 1226 01:10:47,932 --> 01:10:52,395 No quiero que la gente crea que soy débil. 1227 01:10:53,104 --> 01:10:54,689 Quiero que sepan que soy... 1228 01:10:55,439 --> 01:10:57,858 Quiero que la gente vea que soy "fuerte". 1229 01:11:02,196 --> 01:11:05,574 Todo esto no parece real. 1230 01:11:06,283 --> 01:11:10,121 Solo ruego que se haga justicia en el juicio. 1231 01:11:32,518 --> 01:11:36,731 TOKIO, JAPÓN 1232 01:11:48,325 --> 01:11:50,202 Bien, lo primero que harás... 1233 01:11:50,202 --> 01:11:52,121 Ese es el show. El día libre. 1234 01:11:52,747 --> 01:11:56,042 El festival de Reino Unido, no en Londres, sino en el campo. 1235 01:11:56,042 --> 01:11:57,626 Festival en el campo. 1236 01:11:58,252 --> 01:12:00,546 Día libre. Fiesta sexi. 1237 01:12:02,631 --> 01:12:05,760 Siento que me estoy volviendo loca, Sam. 1238 01:12:06,677 --> 01:12:08,804 Estoy por perder la cabeza 1239 01:12:08,804 --> 01:12:11,849 - y creo que debo parar. -¿Y descansar? 1240 01:12:11,849 --> 01:12:13,476 - Sí. - Sí. 1241 01:12:13,476 --> 01:12:14,518 No tienes... 1242 01:12:14,518 --> 01:12:16,562 Mi trabajo es ofrecerte cosas. 1243 01:12:16,562 --> 01:12:18,939 - No tienes que aceptar todo. - Sí. 1244 01:12:18,939 --> 01:12:20,983 - Pero después de Brasil... - Sí. 1245 01:12:23,444 --> 01:12:24,278 ¿Descansaremos? 1246 01:12:24,278 --> 01:12:26,489 Sí, debo reordenar mi mente. 1247 01:12:26,489 --> 01:12:29,492 Sí. Creo que eso es saludable. Creo que... 1248 01:12:29,492 --> 01:12:31,994 Lo único importante que ya confirmamos 1249 01:12:31,994 --> 01:12:33,829 es el show de iHeart el día 23. 1250 01:12:35,498 --> 01:12:37,333 Estarás libre hasta el 23. 1251 01:12:37,333 --> 01:12:39,418 Después de eso, estarás libre 1252 01:12:39,418 --> 01:12:41,420 hasta el 2 de octubre, a menos que 1253 01:12:41,420 --> 01:12:43,547 vayas a la Semana de la Moda en París. 1254 01:12:44,298 --> 01:12:46,801 El 4 de octubre es lo de Forbes que ya aceptaste. 1255 01:12:48,427 --> 01:12:49,303 Debo hacer eso. 1256 01:12:49,303 --> 01:12:51,305 Sí. Y la siguiente semana, tienes SNL. 1257 01:12:52,348 --> 01:12:53,182 Debo hacer eso. 1258 01:12:53,182 --> 01:12:54,892 Sí. Luego, quedarás libre. 1259 01:12:54,892 --> 01:12:56,227 Quedarás libre 1260 01:12:56,227 --> 01:12:58,771 hasta Australia y Nueva Zelanda, el mes siguiente. 1261 01:13:00,773 --> 01:13:03,609 No sé. Siento que me estoy volviendo loca. 1262 01:13:04,151 --> 01:13:06,153 No quiero que te vuelvas loca. 1263 01:13:06,153 --> 01:13:07,404 Yo tampoco. 1264 01:13:07,404 --> 01:13:09,406 Por eso debo descansar. 1265 01:13:09,406 --> 01:13:10,825 Pero aparte de eso... 1266 01:13:10,825 --> 01:13:14,745 Agradezco a los jefes de departamento y miembros de diversas organizaciones. 1267 01:13:14,745 --> 01:13:15,955 Gracias por venir. 1268 01:13:15,955 --> 01:13:17,790 CEREMONIA DE LA LLAVE DE LA CIUDAD 1269 01:13:18,207 --> 01:13:22,628 Buenas tardes y bienvenidos al Ayuntamiento de Houston. 1270 01:13:22,628 --> 01:13:27,883 Estamos orgullosos y emocionados de honrar a Megan Thee Stallion, nacida en Houston. 1271 01:13:29,802 --> 01:13:33,430 La llave de la ciudad simboliza que el destinatario 1272 01:13:33,430 --> 01:13:36,600 puede entrar y salir de la ciudad en cualquier momento. 1273 01:13:38,727 --> 01:13:41,939 Megan, has llevado a Houston por todo el mundo. 1274 01:13:41,939 --> 01:13:46,068 Hoy, tu ciudad natal quiere agradecerte y celebrarte. 1275 01:13:50,114 --> 01:13:53,159 CIUDAD DE HOUSTON 1276 01:13:57,288 --> 01:13:59,415 ¡Lydia! 1277 01:13:59,415 --> 01:14:02,168 -¿Es Phoebe? - Es tu chica. 1278 01:14:02,168 --> 01:14:03,169 {\an8}Son para ti. 1279 01:14:03,169 --> 01:14:04,461 {\an8}- Gracias. - De tu sobrina. 1280 01:14:04,461 --> 01:14:05,379 {\an8}PRIMA DE MEGAN 1281 01:14:05,379 --> 01:14:06,380 {\an8}Es tu sobrina. 1282 01:14:06,380 --> 01:14:07,840 - Phoebe. - La tuve despierta. 1283 01:14:07,840 --> 01:14:09,091 Déjame verla. 1284 01:14:09,925 --> 01:14:13,888 Es difícil andar por este mundo y esta industria 1285 01:14:13,888 --> 01:14:16,849 y seguir siendo la misma persona que eras al principio. 1286 01:14:17,808 --> 01:14:19,310 Es difícil tener gente buena. 1287 01:14:19,310 --> 01:14:23,272 Cuando encuentras a alguien bueno, creo que debes aferrarte a él. 1288 01:14:24,273 --> 01:14:27,109 Lydia, tómate una foto conmigo y con tu bebé. 1289 01:14:28,027 --> 01:14:29,820 Perra, tienes la cabeza azul. 1290 01:14:29,945 --> 01:14:32,031 Lo sé, me teñí esta mañana. 1291 01:14:32,031 --> 01:14:35,075 Lydia es mi amiga, mi prima de verdad. 1292 01:14:35,075 --> 01:14:39,079 Hemos transitado juntas cada proceso de la vida. 1293 01:14:39,079 --> 01:14:41,540 Me siento segura con ella. Siempre me apoyará 1294 01:14:41,540 --> 01:14:43,626 y yo siempre la apoyaré a ella. 1295 01:14:44,168 --> 01:14:46,503 No me habla como si fuera Megan Thee Stallion. 1296 01:14:46,503 --> 01:14:49,673 Compartimos cada etapa de la vida. 1297 01:14:53,594 --> 01:14:54,678 No importa qué haga 1298 01:14:54,678 --> 01:14:56,805 o qué celebre. 1299 01:14:56,805 --> 01:14:58,515 Si hay mucha gente, 1300 01:14:58,515 --> 01:15:00,851 siento que estoy sola. 1301 01:15:02,311 --> 01:15:05,689 Me siento sola en todas las relaciones de mi vida. 1302 01:15:07,650 --> 01:15:10,736 Y nadie puede ayudarme con eso. 1303 01:15:10,736 --> 01:15:12,696 No importa si intentas ser mi amigo. 1304 01:15:12,696 --> 01:15:16,367 Tengo la cabeza en la Luna. 1305 01:15:18,953 --> 01:15:20,329 Estoy presente y ausente. 1306 01:15:21,914 --> 01:15:22,957 ¡Gracias! 1307 01:15:25,376 --> 01:15:27,795 ¿Qué haremos? ¿Vamos a casa para luego salir? 1308 01:15:27,795 --> 01:15:31,882 En realidad, quería visitar 1309 01:15:32,675 --> 01:15:34,301 la tumba de mi mamá. 1310 01:15:34,301 --> 01:15:36,971 No hace falta que bajen. 1311 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Nunca fui allí. 1312 01:15:56,865 --> 01:16:00,452 {\an8}HOLLY ALEECE THOMAS 2 DE MAYO DE 1971 - 22 DE MARZO DE 2019 1313 01:16:18,804 --> 01:16:20,639 Es increíble todo lo que lograste 1314 01:16:20,639 --> 01:16:22,808 en los últimos años. Todos los premios. 1315 01:16:22,808 --> 01:16:24,560 Alcanzaste un hito tras otro. 1316 01:16:24,560 --> 01:16:26,520 Me sorprende que digas en el álbum 1317 01:16:26,520 --> 01:16:28,772 que sientes que no hiciste lo suficiente. 1318 01:16:28,772 --> 01:16:30,524 {\an8}Cuando hacía algo bueno, 1319 01:16:30,524 --> 01:16:32,109 {\an8}ENTREVISTA SOBRE TRAUMAZINE 1320 01:16:32,109 --> 01:16:33,902 {\an8}mi mamá decía: "Buen trabajo. 1321 01:16:35,863 --> 01:16:37,406 {\an8}Estuvo bien. Hicimos eso". 1322 01:16:37,406 --> 01:16:39,325 {\an8}AGOSTO DE 2022 A 4 MESES DEL JUICIO 1323 01:16:39,325 --> 01:16:40,951 Pero ahora cuando hago algo, 1324 01:16:42,244 --> 01:16:44,330 pienso: "¿Qué sigue?". 1325 01:16:44,330 --> 01:16:47,499 Porque no sé si estoy haciendo un buen trabajo. 1326 01:16:49,543 --> 01:16:51,378 Siento que ya debería poder 1327 01:16:51,378 --> 01:16:53,297 contenerme al hablar de mamá, 1328 01:16:53,297 --> 01:16:55,924 pero cuando hablo de ella, no puedo hacerlo. 1329 01:16:55,924 --> 01:16:58,886 No sé por qué crees que deberías contenertes. 1330 01:16:58,886 --> 01:17:00,721 Debes expresarte. Es tu mamá. 1331 01:17:00,721 --> 01:17:02,806 Conozco a mi mamá y diría: 1332 01:17:02,806 --> 01:17:05,768 "Chica, controla tu...". 1333 01:17:10,022 --> 01:17:10,939 Impresionante. 1334 01:17:11,565 --> 01:17:13,067 - Hablemos de Traumazine. - Sí. 1335 01:17:13,067 --> 01:17:14,818 ESTRENO DE TRAUMAZINE NUEVA YORK 1336 01:17:14,818 --> 01:17:16,487 - Es importante. - Muy importante. 1337 01:17:16,487 --> 01:17:20,074 Sale a medianoche. De hecho, ya salió. 1338 01:17:20,074 --> 01:17:22,326 ¡Ya salió! ¡Sí! 1339 01:17:22,326 --> 01:17:25,954 Dijiste que es el álbum más personal y sincero hasta ahora. 1340 01:17:25,954 --> 01:17:30,042 ¿Qué respuesta recibió el álbum el primer día? 1341 01:17:30,793 --> 01:17:33,754 No podría decírtelo. No lo sé. No lo recuerdo. 1342 01:17:33,754 --> 01:17:36,715 Bloqueé gran parte de eso. 1343 01:17:44,264 --> 01:17:47,017 - Bienvenida. Hola. -¡Hola! 1344 01:17:47,893 --> 01:17:48,852 Mi álbum ya salió. 1345 01:17:48,852 --> 01:17:51,522 Estaba tensa por el álbum. Es la primera vez 1346 01:17:51,522 --> 01:17:53,023 - que es tan personal. - Sí. 1347 01:17:53,023 --> 01:17:54,608 Viví muchas cosas y creo 1348 01:17:54,608 --> 01:17:58,737 que siempre callo todo y sigo con el trabajo para salir adelante. 1349 01:17:58,737 --> 01:18:00,322 Ahora pienso: "Rayos...". 1350 01:18:00,322 --> 01:18:02,491 - Debes procesarlo. - Debo hacerlo. 1351 01:18:08,539 --> 01:18:12,042 Para mí, Traumazine significa enfrentarte a ti mismo, 1352 01:18:12,042 --> 01:18:15,254 aceptar lo que viviste y salir del otro lado 1353 01:18:15,254 --> 01:18:18,757 como la persona que quieres ser o que esperas ser. 1354 01:18:19,383 --> 01:18:20,509 ¡Sí! 1355 01:18:21,552 --> 01:18:24,471 Cuando te veo, siempre estás sonriendo y divirtiéndote. 1356 01:18:24,471 --> 01:18:27,516 Eres una de las personas más ocupadas que conozco. 1357 01:18:27,516 --> 01:18:31,478 Pero oír que detrás de esas sonrisas escondes lágrimas... 1358 01:18:31,478 --> 01:18:34,189 - Un ejemplo de eso es Anxiety. - Sí. 1359 01:18:34,189 --> 01:18:36,567 Es una de las canciones más alegres del álbum 1360 01:18:36,567 --> 01:18:38,402 y una de las más tristes. 1361 01:18:39,319 --> 01:18:43,115 Usé algunas de las canciones de Traumazine para desahogarme. 1362 01:18:43,115 --> 01:18:47,786 Creo que el álbum es más para mí que para los demás. 1363 01:18:55,335 --> 01:18:57,212 Soy una perra mala y tengo ansiedad. 1364 01:18:57,212 --> 01:18:59,298 Me dicen "grosera" por no ser tolerante 1365 01:18:59,298 --> 01:19:00,966 o "zorra" porque amo mi cuerpo. 1366 01:19:00,966 --> 01:19:02,676 Problemas que no hablo con nadie. 1367 01:19:02,676 --> 01:19:04,553 Dicen que debo pedir ayuda, 1368 01:19:04,553 --> 01:19:06,472 pero no sé lo que necesito. 1369 01:19:06,472 --> 01:19:08,015 Dicen que diga la verdad 1370 01:19:08,015 --> 01:19:10,350 y, al mismo tiempo, dicen que no me creen. 1371 01:19:10,350 --> 01:19:12,102 SATURDAY NIGHT LIVE NUEVA YORK 1372 01:19:12,102 --> 01:19:14,396 Suelo callarme, pero hoy, alzaré la voz. 1373 01:19:14,396 --> 01:19:16,148 Aunque a nadie le importa. 1374 01:19:16,148 --> 01:19:17,774 Quienes hablan mal apestan. 1375 01:19:17,774 --> 01:19:19,610 No saben cómo me siento. 1376 01:19:19,610 --> 01:19:21,403 No sé cómo lo soporto. 1377 01:19:21,403 --> 01:19:23,363 Hoy, odio a todo el mundo. 1378 01:19:23,363 --> 01:19:25,491 Solo digo la verdad. 1379 01:19:25,491 --> 01:19:27,326 Lunes, martes, miércoles, jueves... 1380 01:19:27,326 --> 01:19:29,036 La chica mala tiene días malos. 1381 01:19:29,036 --> 01:19:30,662 Viernes, sábado, domingo, subo 1382 01:19:30,662 --> 01:19:31,788 SEÑORITA ANSIEDAD 1383 01:19:31,788 --> 01:19:32,789 cual chica mala. 1384 01:19:32,789 --> 01:19:34,625 Solo quiero oír: "Todo estará bien". 1385 01:19:34,625 --> 01:19:36,668 Arriba. La chica mala tiene días malos. 1386 01:19:36,668 --> 01:19:38,545 Solo quiero oír: "Todo estará bien". 1387 01:19:38,545 --> 01:19:40,672 Arriba. La chica mala tiene días malos. 1388 01:19:40,672 --> 01:19:42,007 Le escribiría al cielo 1389 01:19:42,007 --> 01:19:43,884 y le diría a mamá que debí oírla, 1390 01:19:43,884 --> 01:19:45,844 que lo siento, que estaba desbocada. 1391 01:19:45,844 --> 01:19:47,721 Le pediría perdón porque lo intenté. 1392 01:19:47,721 --> 01:19:49,515 Pediría que me diga quién es real 1393 01:19:49,515 --> 01:19:51,308 y que quite a todos los falsos. 1394 01:19:51,308 --> 01:19:53,227 Le pido lo mismo al Señor 1395 01:19:53,227 --> 01:19:55,812 y siempre me sorprende quién se lleva. 1396 01:19:55,812 --> 01:19:57,648 Lunes, martes, miércoles, jueves... 1397 01:19:57,648 --> 01:19:59,650 - La chica mala... - ...tiene días malos. 1398 01:19:59,650 --> 01:20:01,485 Viernes, sábado, domingo, subo 1399 01:20:01,485 --> 01:20:02,986 cual chica mala. 1400 01:20:03,529 --> 01:20:05,405 ¿Está llorando? 1401 01:20:05,405 --> 01:20:07,366 No creo que sea bueno. 1402 01:20:07,366 --> 01:20:09,701 No es bueno. Creo que está estresada. 1403 01:20:10,619 --> 01:20:12,496 Solo quiero oír: "Todo estará bien". 1404 01:20:12,496 --> 01:20:14,498 - Arriba. - Chica mala tiene días malos. 1405 01:20:14,498 --> 01:20:16,250 ¿Es la canción? 1406 01:20:16,250 --> 01:20:18,418 - Quizás sea eso. - Tal vez sea la canción. 1407 01:20:20,921 --> 01:20:23,799 ¡Dios, nos ovacionaron en el pasillo! 1408 01:20:28,011 --> 01:20:29,388 -¿Qué tal el pelo? -¡Bien! 1409 01:20:29,388 --> 01:20:30,806 -¿Y el maquillaje? -¡Bien! 1410 01:20:30,806 --> 01:20:34,184 Todo estuvo bien. Estuviste hermosa. 1411 01:20:34,184 --> 01:20:36,103 ¡Maldita sea! No quería llorar. 1412 01:20:36,895 --> 01:20:39,064 Te emocionas cuando cantas esa canción. 1413 01:20:40,023 --> 01:20:41,316 No lloraré la próxima. 1414 01:20:42,401 --> 01:20:43,318 Eso espero. 1415 01:20:44,069 --> 01:20:47,531 - Estuviste genial como... -¿Estuve bonita? 1416 01:20:47,531 --> 01:20:48,657 - Sí. - Bien. 1417 01:20:48,657 --> 01:20:49,908 Estuviste muy bien. 1418 01:20:51,743 --> 01:20:53,245 Ya es viral. 1419 01:20:53,245 --> 01:20:54,496 - Es viral. -¿Sí? 1420 01:20:54,496 --> 01:20:55,622 Están todos locos. 1421 01:21:01,878 --> 01:21:04,381 Gracias a todos en SNL que me apoyaron. 1422 01:21:04,381 --> 01:21:06,300 ESTAMOS ORGULLOSOS. RAYNA Y SELIM 1423 01:21:06,300 --> 01:21:07,509 Gracias a las sexis. 1424 01:21:07,509 --> 01:21:10,053 Sin ellas, no habría una líder sexi. 1425 01:21:10,762 --> 01:21:12,389 ¡Buenas noches! 1426 01:21:16,768 --> 01:21:20,188 {\an8}¡TREINTA MILLONES DE SEXIS! 1427 01:21:20,188 --> 01:21:22,316 -¡Pastel! -¡Es lindo! 1428 01:21:22,316 --> 01:21:23,817 Es hermoso. 1429 01:21:23,817 --> 01:21:25,652 - Hermoso. -¿Mi cabello se veía bien? 1430 01:21:25,652 --> 01:21:27,029 - Sí. - Bien. 1431 01:21:28,447 --> 01:21:29,823 ¡Buen trabajo, Meg! 1432 01:21:30,824 --> 01:21:32,993 - Hermoso. -¡Felicitaciones! 1433 01:21:39,583 --> 01:21:41,335 Parece que tengo un pañal, perra. 1434 01:21:42,294 --> 01:21:43,754 ¿De qué hablas? 1435 01:21:46,965 --> 01:21:48,342 Megan, déjalo. 1436 01:21:48,342 --> 01:21:50,469 Está bien. Sigue bien. 1437 01:21:50,469 --> 01:21:51,720 Está bien. 1438 01:21:52,262 --> 01:21:53,639 Ni siquiera lo noté. 1439 01:21:53,639 --> 01:21:55,557 - No lo noté. - Yo tampoco. 1440 01:21:55,557 --> 01:21:58,226 Megan, llegué aquí llorando. 1441 01:21:58,226 --> 01:22:00,270 ¿Sabes lo que hiciste? 1442 01:22:00,270 --> 01:22:02,189 "Al diablo con eso", 1443 01:22:02,189 --> 01:22:04,358 porque me harás enojar si haces esto. 1444 01:22:04,358 --> 01:22:07,027 Me harás enojar si no entiendes lo bueno que es... 1445 01:22:07,027 --> 01:22:08,528 - No me hagas enojar. - Lo sé. 1446 01:22:08,528 --> 01:22:10,405 Arrasaste. 1447 01:22:10,405 --> 01:22:14,451 No es broma. No estoy bromeando. 1448 01:22:14,451 --> 01:22:18,372 La próxima vez, asegurémonos de que las cosas... 1449 01:22:19,956 --> 01:22:21,875 Lo sé. Tú lo sabes. 1450 01:22:21,875 --> 01:22:23,001 El mundo no lo verá. 1451 01:22:23,001 --> 01:22:26,088 Lo vimos. Tú y yo lo vimos. 1452 01:22:26,088 --> 01:22:29,174 La gente no notará... Estuvo perfecto de principio a fin. 1453 01:22:29,174 --> 01:22:31,176 Cada estilo estuvo perfecto. 1454 01:22:31,176 --> 01:22:32,844 Como sea. 1455 01:22:32,844 --> 01:22:34,513 No puedo cambiarlo. 1456 01:22:34,513 --> 01:22:36,056 - Estoy orgulloso. - Gracias. 1457 01:22:36,056 --> 01:22:38,975 Arrasaste, MTS. 1458 01:22:52,364 --> 01:22:56,201 Megan Thee Stallion estaba en Nueva York ensayando para Saturday Night Live 1459 01:22:56,201 --> 01:22:58,745 cuando entraron a robar a su casa en California. 1460 01:22:58,745 --> 01:23:01,373 Megan Thee Stallion estaba en Nueva York 1461 01:23:01,373 --> 01:23:04,209 ensayando para su aparición en SNL. 1462 01:23:04,209 --> 01:23:07,713 Los invasores aparentemente sabían que no estaría. 1463 01:23:07,713 --> 01:23:09,172 Internet se volvió loco. 1464 01:23:09,172 --> 01:23:13,385 Parece que Drake habló mal de Megan Thee Stallion. 1465 01:23:13,385 --> 01:23:16,722 Drizzy Drake dice que Meg está mintiendo. Está mintiendo. 1466 01:23:16,722 --> 01:23:20,559 El juicio entre Megan Thee Stallion y Tory Lanez avanza. 1467 01:23:20,559 --> 01:23:24,062 El fiscal cree que elegirán el jurado el 5 de diciembre. 1468 01:23:24,062 --> 01:23:26,857 Meg, si estás mintiendo, tu carrera acabará. 1469 01:23:28,108 --> 01:23:32,529 Sexis, lo siento, pero debo descansar después de SNL 1470 01:23:32,529 --> 01:23:35,323 Estoy muy cansada, física y emocionalmente 1471 01:23:38,744 --> 01:23:44,082 En noviembre de 2022, Megan hizo un retiro de salud mental 1472 01:23:44,082 --> 01:23:47,085 en un lugar no revelado. 1473 01:23:47,085 --> 01:23:51,548 Su estadía, que originalmente era de dos semanas, se extendió a un mes, 1474 01:23:51,548 --> 01:23:57,596 y canceló los que habrían sido sus primeros shows en Australia. 1475 01:24:04,728 --> 01:24:09,900 CAPÍTULO III ESPÍRITU SALVAJE 1476 01:24:26,541 --> 01:24:28,293 Quiero decir esto claramente 1477 01:24:28,293 --> 01:24:30,670 y no quiero llorar cuando lo diga. 1478 01:24:34,508 --> 01:24:36,384 Tuve una crisis nerviosa. 1479 01:24:50,357 --> 01:24:52,234 Mi mente estaba muy mal. 1480 01:24:53,485 --> 01:24:58,365 Todo era oscuridad ante mis ojos. 1481 01:25:05,247 --> 01:25:06,331 Estaba muy sola. 1482 01:25:08,291 --> 01:25:10,126 Y creía que no era digna 1483 01:25:10,126 --> 01:25:12,879 y que mi vida no tenía valor. 1484 01:25:14,214 --> 01:25:19,052 Tuve que llamar al 911 porque no podía respirar. 1485 01:25:25,475 --> 01:25:27,352 Cuando pasas por algo traumático, 1486 01:25:27,352 --> 01:25:29,604 tu cerebro no lo procesa correctamente. 1487 01:25:38,029 --> 01:25:41,491 Tuve que repasar el disparo 1488 01:25:41,491 --> 01:25:44,619 en mi mente con una terapeuta todos los días. 1489 01:25:44,619 --> 01:25:47,455 Ella me enseñó cómo procesarlo correctamente. 1490 01:25:52,335 --> 01:25:54,212 ¿Cómo es tu lugar seguro? 1491 01:25:54,212 --> 01:25:56,840 Imagina un lugar donde te sientas en paz. 1492 01:25:57,924 --> 01:26:00,218 No sé cuándo estuve a salvo ni cuándo 1493 01:26:00,218 --> 01:26:02,262 me sentí tranquila por última vez. 1494 01:26:05,891 --> 01:26:08,310 Debes luchar mucho para salir de ese lugar. 1495 01:26:11,396 --> 01:26:12,397 No puedo rendirme. 1496 01:26:13,481 --> 01:26:15,650 {\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA DICIEMBRE DE 2022 1497 01:26:15,650 --> 01:26:17,903 {\an8}UN DÍA ANTES DEL JUICIO 1498 01:26:20,447 --> 01:26:21,740 Muy bien. 1499 01:26:31,583 --> 01:26:32,584 Oye. 1500 01:26:32,584 --> 01:26:35,128 ¿Por qué tienes los zapatos en fila? 1501 01:26:36,129 --> 01:26:37,255 -¡Hola! -¿Cómo estás? 1502 01:26:37,255 --> 01:26:39,257 - Bien, ¿y tú? - Bien. 1503 01:26:39,257 --> 01:26:40,926 Hacía tiempo que no te veía. 1504 01:26:40,926 --> 01:26:42,469 ¿Qué sucedió? 1505 01:26:42,969 --> 01:26:47,390 Estuve metida en mi burbuja. 1506 01:26:48,058 --> 01:26:50,310 -¿Estás bien? - Estoy bien. 1507 01:26:50,310 --> 01:26:52,604 Fui a... 1508 01:26:53,813 --> 01:26:58,777 Sonará estúpido, pero hice un retiro de bienestar 1509 01:26:58,777 --> 01:27:02,739 e hice muchos tipos de terapias. 1510 01:27:03,406 --> 01:27:06,451 - Y me siento como una perra nueva. -¿En serio? 1511 01:27:06,451 --> 01:27:11,206 Sí. No sé. Supongo que te lo contaré luego. 1512 01:27:11,957 --> 01:27:13,541 Sé que extrañaste este trasero. 1513 01:27:23,760 --> 01:27:26,471 Antes de la terapia, creía que iba a morir. 1514 01:27:27,138 --> 01:27:28,682 Fueron tres días... 1515 01:27:31,142 --> 01:27:32,727 No salí de la cama en tres días. 1516 01:27:33,520 --> 01:27:34,938 Nunca me había sentido así. 1517 01:27:34,938 --> 01:27:37,107 No podía salir de la cama. 1518 01:27:37,107 --> 01:27:41,152 Estaba aquí. Me quedé bajo las sábanas 1519 01:27:41,152 --> 01:27:43,196 llorando todos los días. 1520 01:27:43,196 --> 01:27:47,575 Fue... Lloraba por todo, pero no podía moverme. 1521 01:27:47,575 --> 01:27:49,619 Y nunca me había sentido así. 1522 01:27:49,619 --> 01:27:52,414 Jamás había sido suicida. 1523 01:27:52,414 --> 01:27:54,624 Nunca fui alguien que dijera: 1524 01:27:54,624 --> 01:27:57,877 "Al carajo. No quiero estar aquí". Pero me sentía así. 1525 01:27:57,877 --> 01:28:01,506 "Preferiría no atravesar esto 1526 01:28:01,506 --> 01:28:03,591 a tener que vivir con esto". 1527 01:28:07,345 --> 01:28:08,638 El juicio empieza mañana. 1528 01:28:09,389 --> 01:28:11,725 Estoy lista para que se traguen sus palabras. 1529 01:28:11,725 --> 01:28:13,977 Los aplastaré con mi culo 1530 01:28:13,977 --> 01:28:15,520 porque es todo lo que verán. 1531 01:28:15,520 --> 01:28:17,522 Les daré la espalda a los bastardos 1532 01:28:17,522 --> 01:28:19,607 y les mostraré mi culo. 1533 01:28:19,607 --> 01:28:22,152 Me inclinaré hacia adelante. 1534 01:28:23,945 --> 01:28:25,613 Ya no quiero disculpas. 1535 01:28:26,322 --> 01:28:27,907 Eso ya no alcanza. 1536 01:28:27,907 --> 01:28:30,118 "No me importa". 1537 01:28:36,458 --> 01:28:37,459 Buenas noches. 1538 01:28:46,926 --> 01:28:48,762 -¡Tory! - Apoyamos a Tory. 1539 01:28:48,762 --> 01:28:50,555 A un lado. Muévanse. 1540 01:28:50,555 --> 01:28:52,932 Tory, buena suerte. ¡Tory! 1541 01:28:52,932 --> 01:28:54,893 No condenen a un hombre inocente. 1542 01:28:54,893 --> 01:28:56,603 Gracias, amigo. Te agradezco. 1543 01:28:56,603 --> 01:28:57,854 Que tengan un buen día. 1544 01:28:58,605 --> 01:29:02,567 Hoy comenzará el juicio con jurado contra el rapero Tory Lanez. 1545 01:29:02,567 --> 01:29:04,736 Lo acusan de haber disparado a Stallion. 1546 01:29:06,071 --> 01:29:08,573 No es que no tenga fe en la verdad 1547 01:29:08,573 --> 01:29:10,366 porque sé que digo la verdad. 1548 01:29:11,117 --> 01:29:14,245 No sé qué va a pasar y eso me pone nerviosa. 1549 01:29:15,872 --> 01:29:19,209 En el alegato inicial, el equipo de Tory presentó una teoría. 1550 01:29:19,209 --> 01:29:23,463 Dijeron que el disparo en realidad fue una pelea de gatas, 1551 01:29:23,463 --> 01:29:27,467 una pelea entre Kelsey y Megan motivada por los celos. 1552 01:29:28,343 --> 01:29:30,095 ¿Cómo crees que va, Tory? 1553 01:29:30,095 --> 01:29:31,679 ¿Te sientes confiado? 1554 01:29:31,679 --> 01:29:33,723 ¿Saben qué dicen de los hombres de rosa? 1555 01:29:34,516 --> 01:29:36,309 Te ves bien. 1556 01:29:40,522 --> 01:29:42,440 Se espera que Stallion declare 1557 01:29:42,440 --> 01:29:45,151 que Tory Lanez le disparó esa noche. 1558 01:29:45,151 --> 01:29:46,778 El abogado de Tory fue claro. 1559 01:29:46,778 --> 01:29:50,198 Dijo que le preguntará a Megan por sus declaraciones incoherentes. 1560 01:29:50,198 --> 01:29:53,868 ¿Crees que la credibilidad de Megan será un gran problema? 1561 01:29:53,868 --> 01:29:54,911 Absolutamente. 1562 01:29:55,954 --> 01:29:58,540 Hay muchas mujeres que viven ciertas cosas 1563 01:29:58,540 --> 01:30:01,042 y sienten que nadie les creerá 1564 01:30:01,042 --> 01:30:03,128 y que a nadie le importará 1565 01:30:03,128 --> 01:30:05,672 y, por eso, no quieren pelear ni hablar. 1566 01:30:05,672 --> 01:30:08,174 Megan, ¿por qué mientes sobre ese chico? 1567 01:30:08,174 --> 01:30:10,260 -¿Es verdad o mentira? - Te ves bien así. 1568 01:30:10,260 --> 01:30:12,178 Pero siento que debo ser fuerte 1569 01:30:12,178 --> 01:30:15,849 porque sé que hay gente que vive situaciones similares. 1570 01:30:20,186 --> 01:30:23,439 Es mi batalla final. Mi última pelea. 1571 01:30:32,198 --> 01:30:33,992 Cuando entré a la sala, 1572 01:30:33,992 --> 01:30:36,244 intenté ser fuerte. 1573 01:30:44,711 --> 01:30:46,671 Pero por dentro, estaba destrozada. 1574 01:30:55,680 --> 01:30:57,223 Megan es una mentirosa. 1575 01:30:57,223 --> 01:30:58,433 No tiene un orificio. 1576 01:30:58,433 --> 01:31:00,768 Megan Thee Stallion no recibió un disparo. 1577 01:31:00,768 --> 01:31:03,146 - No le disparó a Meg. -¡Liberen a Tory Lanez! 1578 01:31:03,146 --> 01:31:05,523 - Liberen a Tory. - No hay pruebas. 1579 01:31:05,523 --> 01:31:07,400 Está acabada. 1580 01:31:23,750 --> 01:31:25,418 Pero luego pensé: 1581 01:31:25,418 --> 01:31:27,420 "Debo luchar por Megan Pete". 1582 01:31:47,941 --> 01:31:49,817 Me di cuenta 1583 01:31:49,817 --> 01:31:52,528 de que no se trataba de parecer fuerte. 1584 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Está bien estar triste. 1585 01:32:01,246 --> 01:32:02,705 No debo evitar la tristeza. 1586 01:32:30,942 --> 01:32:33,152 Un testimonio muy esperado el de hoy. 1587 01:32:33,152 --> 01:32:36,239 La rapera Megan Thee Stallion dijo qué pasó 1588 01:32:36,239 --> 01:32:38,241 la noche del 12 de julio de 2020. 1589 01:32:38,241 --> 01:32:39,784 ¿Cómo te sientes, Megan? 1590 01:32:39,784 --> 01:32:43,037 No fue solo lo que dijo, sino cómo lo dijo. 1591 01:32:43,037 --> 01:32:45,456 Estuvo muy sensible en la sala. 1592 01:32:45,456 --> 01:32:49,085 Fuera del juzgado, los fanáticos se reunieron para mostrar su apoyo 1593 01:32:49,085 --> 01:32:51,296 con el cartel: "Apoyamos a Megan". 1594 01:32:51,296 --> 01:32:53,589 Escuché que la sala estaba llena. 1595 01:32:53,589 --> 01:32:55,800 Sentía que todos a mi alrededor 1596 01:32:55,800 --> 01:32:58,011 escuchaban cada palabra. 1597 01:32:58,011 --> 01:33:00,138 Buenos días, Kelsey. ¿Cómo estás hoy? 1598 01:33:00,138 --> 01:33:03,016 Sube la tensión en el juicio a Tory Lanez. 1599 01:33:03,016 --> 01:33:05,476 Declaró Kelsey, la ex mejor amiga de Megan, 1600 01:33:05,476 --> 01:33:08,062 y todo fue un caos. 1601 01:33:08,730 --> 01:33:10,273 ¿Es verdad o mentira? 1602 01:33:10,273 --> 01:33:11,733 La verdad te liberará. 1603 01:33:12,317 --> 01:33:13,901 Kelsey Harris declaró. 1604 01:33:13,901 --> 01:33:16,988 La fiscalía la llamó como testigo porque creían 1605 01:33:16,988 --> 01:33:19,365 que identificaría a Tory como el tirador 1606 01:33:19,365 --> 01:33:21,284 y los ayudaría con el caso. 1607 01:33:21,784 --> 01:33:22,910 Eso no sucedió. 1608 01:33:22,910 --> 01:33:25,330 Básicamente, dijo que no recuerda 1609 01:33:25,330 --> 01:33:28,875 qué ocurrió cuando se produjo el disparo. 1610 01:33:29,542 --> 01:33:31,336 Kelsey se levantó y desató el caos. 1611 01:33:31,336 --> 01:33:34,130 La defensa consiguió una ventaja hoy. 1612 01:33:34,130 --> 01:33:37,717 ¿En serio crees que merece ir a prisión por esto 1613 01:33:37,717 --> 01:33:39,135 cuando todo es un caos? 1614 01:33:39,135 --> 01:33:41,387 ¿Esto no favorece a Tory Lanez? 1615 01:33:41,387 --> 01:33:44,891 Si yo defendiera a Tory Lanez, intentaría confundir al jurado. 1616 01:33:44,891 --> 01:33:46,726 No hay evidencia contundente. 1617 01:33:46,726 --> 01:33:48,561 Es la palabra de uno y la del otro. 1618 01:33:48,561 --> 01:33:52,190 Y el guardaespaldas, que es neutral, desapareció. 1619 01:33:52,190 --> 01:33:55,401 Parece que la fiscalía no tiene las ideas ordenadas. 1620 01:33:55,401 --> 01:33:57,612 Y el abogado de Tory tiene su arsenal. 1621 01:34:06,496 --> 01:34:08,081 ¿Estamos lejos de la casa? 1622 01:34:09,415 --> 01:34:11,084 Creo que... 1623 01:34:11,084 --> 01:34:16,214 en algún momento, debo hablar con el fiscal. 1624 01:34:16,547 --> 01:34:17,382 Bueno. 1625 01:34:20,802 --> 01:34:21,844 Claro. 1626 01:34:22,720 --> 01:34:23,763 Llegamos a casa. 1627 01:34:23,763 --> 01:34:25,264 Con todas las luces. 1628 01:34:27,266 --> 01:34:31,479 Hacía años que no estaba en una casa con decoración navideña. 1629 01:34:54,043 --> 01:34:55,128 ¿Feliz de estar aquí? 1630 01:34:55,128 --> 01:34:57,630 Estoy feliz de estar en casa. 1631 01:34:57,630 --> 01:34:59,674 Pero debo llamar 1632 01:35:01,300 --> 01:35:03,719 a los fiscales en un rato. 1633 01:35:09,600 --> 01:35:11,352 No sé qué va a pasar. 1634 01:35:12,895 --> 01:35:17,942 Pero sé que los fiscales no tendrían tanta fe en mí, 1635 01:35:17,942 --> 01:35:21,446 no tendrían tanta fe en este caso 1636 01:35:21,446 --> 01:35:24,574 y no lucharían tanto si no me creyeran y no supieran 1637 01:35:24,574 --> 01:35:25,658 que es verdad. 1638 01:35:27,827 --> 01:35:29,829 Ruego que el veredicto sea bueno 1639 01:35:29,829 --> 01:35:33,583 y que tomen la decisión correcta. 1640 01:35:40,298 --> 01:35:42,216 Ahora, el juicio a Tory Lanez. 1641 01:35:42,216 --> 01:35:46,262 {\an8}El jurado está deliberando tras oír los alegatos finales. 1642 01:36:08,409 --> 01:36:10,495 -¿A quién alimentas? - A las tortugas. 1643 01:36:11,204 --> 01:36:14,081 Quiero lanzar una caña de pescar a ver qué pesco. 1644 01:36:16,125 --> 01:36:17,251 ¿Cómo dormiste anoche? 1645 01:36:22,215 --> 01:36:23,132 ¿Dormir? 1646 01:36:41,484 --> 01:36:44,862 Esto ha sido demasiado largo. 1647 01:36:46,239 --> 01:36:51,536 Hoy termina todo. 1648 01:36:51,536 --> 01:36:56,832 Hoy sabremos si gana la verdad 1649 01:36:57,458 --> 01:37:00,002 o si puedes vivir mintiendo. 1650 01:37:04,048 --> 01:37:06,217 Estoy esperando que suene el teléfono. 1651 01:37:12,807 --> 01:37:13,975 ¡Mamá! 1652 01:37:17,728 --> 01:37:18,563 ¡Phoebe! 1653 01:37:19,188 --> 01:37:20,690 ¡Mira a tu tía! 1654 01:37:20,690 --> 01:37:21,857 ¡Phoebina! 1655 01:37:22,900 --> 01:37:24,110 ¡Bebé! 1656 01:37:25,069 --> 01:37:26,112 Ven. 1657 01:37:26,654 --> 01:37:28,406 No es para allá. ¿A dónde vas? 1658 01:37:31,325 --> 01:37:33,619 -¡Mi niña! -¡Mírala! 1659 01:37:34,412 --> 01:37:35,788 ¡Mírate! 1660 01:37:39,875 --> 01:37:41,085 No. 1661 01:37:41,085 --> 01:37:43,921 "Soy la única bebé en esta mierda". 1662 01:37:45,298 --> 01:37:50,386 Tengo todas las fotos de Megan... 1663 01:37:51,012 --> 01:37:53,347 -¿De joven? - ...cuando estábamos... Sí. 1664 01:37:53,347 --> 01:37:56,017 Estábamos siempre juntas. 1665 01:37:56,642 --> 01:37:59,228 ¡Dios mío, mírala! 1666 01:37:59,228 --> 01:38:01,230 Está igual, ¿no es cierto? 1667 01:38:02,398 --> 01:38:04,650 Sí, causaba problemas a diario. 1668 01:38:07,778 --> 01:38:11,574 Cuando ocurrió todo, la llamé. 1669 01:38:12,491 --> 01:38:14,994 La vi en el hospital, pero no sabía cuán grave era. 1670 01:38:14,994 --> 01:38:17,663 Solo empecé a hablar con ella. 1671 01:38:17,663 --> 01:38:21,626 Hasta que paré y le dije: "Perra, ¿estás en el hospital?". 1672 01:38:21,626 --> 01:38:25,087 Y ella dijo: "¿Dónde estás? ¿Con quién estás?". 1673 01:38:25,087 --> 01:38:26,839 Y supe que era serio. 1674 01:38:27,340 --> 01:38:32,428 Cuando me lo dijo, de inmediato le dije: 1675 01:38:34,305 --> 01:38:37,558 "¿Lo denunciarás? Debe ir a prisión". 1676 01:38:37,558 --> 01:38:39,602 Ella no quería llamar a la policía. 1677 01:38:39,602 --> 01:38:41,020 No quería hacerlo 1678 01:38:41,020 --> 01:38:43,606 porque es el tipo de persona que dice: 1679 01:38:43,606 --> 01:38:46,859 "Si me lastimas, te dejaré en paz y seguiré con lo mío". 1680 01:38:48,861 --> 01:38:51,572 Estuvo ahí para mí todo este tiempo. 1681 01:38:51,572 --> 01:38:53,532 Jamás le daría la espalda. 1682 01:38:53,532 --> 01:38:56,035 Y necesita... Necesita amor, amigo. 1683 01:38:56,035 --> 01:38:57,411 Todos necesitan amor. 1684 01:39:03,584 --> 01:39:06,420 Quiero ganar no solo por mí. 1685 01:39:08,673 --> 01:39:11,467 Si no hubiera sido yo... Si fuera una espectadora 1686 01:39:11,467 --> 01:39:14,345 y algo me hubiera pasado, no querría hablar. 1687 01:39:16,263 --> 01:39:19,433 Si a esa mujer famosa le pasó eso 1688 01:39:19,433 --> 01:39:21,435 y nadie hace nada al respecto, 1689 01:39:21,435 --> 01:39:25,314 ¿qué le queda a una civil 1690 01:39:25,981 --> 01:39:28,943 que no tiene los recursos para luchar y pagar un abogado? 1691 01:39:30,111 --> 01:39:33,781 ¿A una persona que solo puede ir de frente y decir la verdad? 1692 01:39:36,450 --> 01:39:37,868 ¿Qué mensaje es ese? 1693 01:40:24,373 --> 01:40:26,876 Mi cuerpo está descontrolado. 1694 01:40:39,597 --> 01:40:40,681 Primer cargo... 1695 01:40:42,892 --> 01:40:44,810 Lo condenaron por los cargos graves. 1696 01:40:46,604 --> 01:40:47,605 ¿Qué dices? 1697 01:40:49,899 --> 01:40:50,941 ¿Qué dices? 1698 01:40:50,941 --> 01:40:52,109 Dios mío. 1699 01:40:56,822 --> 01:40:57,823 Se acabó. 1700 01:40:58,699 --> 01:40:59,784 Se acabó. 1701 01:41:15,341 --> 01:41:17,134 ¡Dios mío! 1702 01:41:33,609 --> 01:41:34,902 Dios mío. 1703 01:41:44,912 --> 01:41:48,290 Muchas gracias. 1704 01:41:58,801 --> 01:42:00,427 Dios mío. 1705 01:42:02,388 --> 01:42:04,849 Dios mío. 1706 01:42:06,350 --> 01:42:08,936 Dios mío. Gracias, Dios. 1707 01:42:08,936 --> 01:42:12,982 Maldición. 1708 01:42:15,568 --> 01:42:17,403 Santo cielo. 1709 01:42:17,403 --> 01:42:20,739 Si no creía que había un Dios... 1710 01:42:25,286 --> 01:42:26,996 Dios mío. 1711 01:42:28,330 --> 01:42:30,165 Dios mío. 1712 01:42:56,650 --> 01:42:59,445 El jurado habló hace unos minutos. 1713 01:42:59,445 --> 01:43:03,699 Un jurado en el centro de Los Ángeles declaró culpable a Tory Lanez. 1714 01:43:03,699 --> 01:43:05,117 El caso terminó 1715 01:43:05,117 --> 01:43:07,953 con él sentenciado a 10 años de prisión. 1716 01:43:10,623 --> 01:43:14,543 LA MÁS DULCE MEGAN THEE STALLION 1717 01:43:24,261 --> 01:43:26,430 Creía que, una vez que él fuera sentenciado 1718 01:43:26,430 --> 01:43:30,100 y fuera preso, yo sería una mujer nueva 1719 01:43:30,100 --> 01:43:32,061 y todo sería genial 1720 01:43:32,061 --> 01:43:35,564 y podría ser la Megan Thee Stallion que siempre quise ser. 1721 01:43:35,564 --> 01:43:36,523 Pero no. 1722 01:43:37,399 --> 01:43:43,238 Aún debo lidiar con gente que está enojada conmigo 1723 01:43:44,490 --> 01:43:46,617 porque conté lo que me pasó. 1724 01:43:46,617 --> 01:43:50,788 Pero creo que estoy en un lugar 1725 01:43:50,788 --> 01:43:53,374 donde ya no me importa. 1726 01:43:53,374 --> 01:43:54,959 Debo ocuparme de mí misma. 1727 01:43:56,460 --> 01:43:57,920 ¡Prima! 1728 01:43:57,920 --> 01:43:59,838 Pensé: "¿Quién es esa rubia?". 1729 01:43:59,838 --> 01:44:02,549 Desde que mi mamá murió, es la primera vez 1730 01:44:02,549 --> 01:44:05,386 que me estoy cuidando porque quiero sentirme bien. 1731 01:44:05,386 --> 01:44:07,346 Todo lo que hago lo hago por mí. 1732 01:44:08,180 --> 01:44:11,266 No creo que esté dando lo máximo de mí, 1733 01:44:11,266 --> 01:44:14,103 pero siento que estoy mejor. 1734 01:44:14,770 --> 01:44:17,398 Tengo esperanzas por el futuro. 1735 01:44:20,776 --> 01:44:22,653 Y estoy metida en mi música. 1736 01:44:22,653 --> 01:44:24,488 Estoy manifestando felicidad. 1737 01:44:24,488 --> 01:44:26,615 La he estado sintiendo últimamente. 1738 01:44:27,616 --> 01:44:28,867 ¡Sí! 1739 01:44:31,954 --> 01:44:34,498 ¿Qué podemos esperar en esta nueva etapa? 1740 01:44:34,498 --> 01:44:36,500 Siento que estoy en un espacio nuevo. 1741 01:44:36,500 --> 01:44:39,420 Todo en mí es nuevo. Mi actitud. 1742 01:44:39,420 --> 01:44:42,047 He expresado abiertamente cuáles son mis objetivos. 1743 01:44:42,047 --> 01:44:44,800 Así como la serpiente deja atrás su piel, 1744 01:44:44,800 --> 01:44:46,969 nosotros debemos dejar atrás el pasado. 1745 01:44:46,969 --> 01:44:48,929 Me desmoroné ante la mirada de todos, 1746 01:44:48,929 --> 01:44:50,681 pero lo peor es quién me vio. 1747 01:44:50,681 --> 01:44:52,766 Lloré cada noche. Casi muero, 1748 01:44:52,766 --> 01:44:54,018 y nadie quiso impedirlo. 1749 01:44:54,018 --> 01:44:55,728 Mientras les paguen... ¿Cierto? 1750 01:44:55,728 --> 01:44:57,479 Todo estará bien, ¿cierto? 1751 01:44:57,479 --> 01:44:58,856 Si gano, todos se quedan. 1752 01:44:58,856 --> 01:45:01,275 Pero si pierdo, todos desaparecen. 1753 01:45:01,275 --> 01:45:04,361 El 2024 podría ser el año de Thee Stallion 1754 01:45:04,361 --> 01:45:08,741 y parece que la ganadora de tres Grammy no va a parar. 1755 01:45:09,283 --> 01:45:10,117 Mi vibra. 1756 01:45:10,117 --> 01:45:12,453 Siento que estoy empezando un nuevo capítulo. 1757 01:45:12,453 --> 01:45:14,288 Quiero que escuchen el álbum. 1758 01:45:14,288 --> 01:45:15,789 Les va a encantar. 1759 01:45:15,789 --> 01:45:17,499 {\an8}La gira será genial. 1760 01:45:17,499 --> 01:45:18,876 {\an8}GIRA DE VERANO AGOTADO 1761 01:45:18,876 --> 01:45:21,628 -¡Chica sexi real! -¡Chica sexi real! 1762 01:45:21,628 --> 01:45:23,630 Quiero que las chicas sexis 1763 01:45:23,630 --> 01:45:26,592 se enfoquen en ser buenas, amables y positivas, 1764 01:45:26,592 --> 01:45:30,095 porque eso es lo que hacemos, perra. 1765 01:45:33,766 --> 01:45:35,768 Has hablado de la salud mental. 1766 01:45:35,768 --> 01:45:37,394 ¿Incursionarás en esa área? 1767 01:45:37,394 --> 01:45:39,146 Tengo un sitio web nuevo. 1768 01:45:39,146 --> 01:45:42,107 Solo dice dónde conseguir ayuda. 1769 01:45:42,107 --> 01:45:45,152 Hay gente dispuesta a escuchar y te escuchan. 1770 01:45:45,152 --> 01:45:47,821 Uno debe poder hablar con alguien y sentirse seguro. 1771 01:45:47,821 --> 01:45:50,407 Debemos hablar de eso. 1772 01:45:50,407 --> 01:45:52,951 Debemos gritarlo por más difícil que sea. 1773 01:45:52,951 --> 01:45:56,121 No importa cuán estresante sea, tienes que hablar. 1774 01:45:56,121 --> 01:45:57,956 Esta vagina deprimida 1775 01:45:57,956 --> 01:45:59,666 va a estresarlo. 1776 01:45:59,666 --> 01:46:01,293 Uñas rosas en su cuello, 1777 01:46:01,293 --> 01:46:02,669 pero esto no es doméstico. 1778 01:46:02,669 --> 01:46:04,630 Cree que acabará, 1779 01:46:04,630 --> 01:46:06,173 pero lo corregí. 1780 01:46:06,173 --> 01:46:08,050 Esta vagina deprimida 1781 01:46:08,050 --> 01:46:09,968 va a estresarlo. 1782 01:46:13,097 --> 01:46:15,766 Sé que mi mamá estaría orgullosa de mí. 1783 01:51:43,718 --> 01:51:45,720 Subtítulos: Silvina Ramos 1784 01:51:45,720 --> 01:51:47,806 Supervisión creativa Mayra Cánovas