1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 Minha senhora, sente-se bem? Ouve-me? 4 00:01:31,708 --> 00:01:35,208 Tenho uma pessoa no relvado sul. Precisamos de assistência médica agora. 5 00:01:35,708 --> 00:01:36,583 Entendido. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,208 Meu Deus. O que lhe aconteceu? 7 00:01:43,166 --> 00:01:44,333 Sogros. 8 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Ela disse "sogros"? 9 00:01:47,625 --> 00:01:49,541 O que têm os seus sogros? 10 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 Mantenha-se desperta. Olhe para mim. 11 00:01:56,666 --> 00:01:59,083 Tenha calma. Respire devagar. 12 00:02:01,666 --> 00:02:03,958 Ela desmaiou! Tragam a maca! 13 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 Metam-na lá dentro e avisem o hospital que levamos uma ferida. 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,250 Estado crítico. 15 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Pronto? Um, dois, três. 16 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Um, dois, levantar. 17 00:02:25,208 --> 00:02:26,375 Mantenha-se desperta. 18 00:02:39,291 --> 00:02:40,791 - Está dentro? - Está. 19 00:02:42,958 --> 00:02:45,208 Vamos ver os sinais vitais. 20 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Vou pôr o oxigénio. 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Braçadeira posta. 22 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Vou ver as pupilas. 23 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 A auscultar. 24 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Não deteto tensão. 25 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 As pupilas não reagem. Vamos ver o pulso. 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Não tem. Está em paragem cardíaca. 27 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Iniciar compressões. 28 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 A carregar. 200. 29 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Pronto. Afastar! 30 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 Hospital, vamos entrar com uma mulher caucasiana. 31 00:03:16,291 --> 00:03:19,541 Vinte e muitos anos, em choque grave, múltiplas lacerações, 32 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 possível ferimento de tiro que atravessou a mão esquerda. 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,750 Pulso. Não tem. 34 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Vou reiniciar as compressões. 35 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 A carregar. 200. Afastar! 36 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 "Jogo das Escondidas". 37 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Ela está aqui! 38 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 - Tem pulso? - A verificar. 39 00:03:42,041 --> 00:03:43,083 Ainda não tem. 40 00:03:43,166 --> 00:03:46,333 A carregar. Em três, dois, um, afastar. 41 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 Salve, Satanás! 42 00:03:57,291 --> 00:04:00,875 READY OR NOT - O RITUAL 2 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,583 Mas que…? 44 00:04:15,666 --> 00:04:16,916 Sra. Le Domas? 45 00:04:17,666 --> 00:04:18,500 Onde estou? 46 00:04:19,416 --> 00:04:22,625 Está em Woolbury, Connecticut. Hospital St. John's. 47 00:04:23,375 --> 00:04:24,875 Porque estou algemada? 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,500 Sra. Le Domas… 49 00:04:26,583 --> 00:04:28,000 Chamo-me Miss MacCaullay. 50 00:04:28,166 --> 00:04:31,333 Diz aqui que é casada com Alex Le Domas. 51 00:04:32,541 --> 00:04:33,875 Não resultou. 52 00:04:35,041 --> 00:04:38,791 Sou o Detetive Roger Bassett. Está metida em sarilhos, Miss MacCaullay. 53 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 Foi detida pela polícia de Woolbury 54 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 por suspeita de fogo posto e homicídio. 55 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 Encontraram os corpos de duas pessoas na casa, depois de apagarem o fogo. 56 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 E a sua roupa estava cheia de sangue. 57 00:04:52,708 --> 00:04:54,208 Não era seu. 58 00:04:54,625 --> 00:04:57,916 Quer prestar declarações? 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Pode passar-me um cigarro? 60 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 Isto não vai correr-lhe bem. 61 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 As coisas serão muito mais fáceis se colaborar. 62 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 Ela tem uma visita. 63 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 Espera alguém? 64 00:05:24,708 --> 00:05:26,916 Porra. Olha só para ti. 65 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 O que fazes aqui? 66 00:05:29,625 --> 00:05:31,625 Ainda sou o teu contacto de emergência. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Obrigada por isso. 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,791 - Quem é a senhora? - Faith MacCaullay. E o senhor? 69 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 É familiar? 70 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 Biologicamente, sim, somos irmãs. Mas não somos família. 71 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Certo. 72 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 Vou dar-vos alguns minutos 73 00:05:48,875 --> 00:05:52,500 e depois vou levá-la à esquadra para depor. 74 00:05:57,791 --> 00:05:59,000 O que aconteceu? 75 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 Não acreditarias em mim. 76 00:06:01,416 --> 00:06:02,583 É provável que não, 77 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 mas vim até ao cu de Judas do Connecticut… 78 00:06:05,250 --> 00:06:06,375 Vieste de onde? 79 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Queres saber onde vivo? 80 00:06:08,541 --> 00:06:09,458 Sim. 81 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 Murray Hill. 82 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Eu moro em Chelsea. 83 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 Pois, fixe. 84 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 Há quanto tempo vives em Nova Iorque? 85 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Mudei-me para lá aos 18 anos. 86 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Tal como tu. 87 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 - E nunca pensaste em… - Grace, por favor. 88 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Deixaste bem claro há muito tempo 89 00:06:29,958 --> 00:06:32,625 que não estás interessada em ser minha irmã. 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,375 - Certo. - E é mútuo. 91 00:06:34,458 --> 00:06:37,458 - Não vim para um reencontro. - Também é um prazer ver-te. Como estás? 92 00:06:37,541 --> 00:06:38,458 Na maior, porra. 93 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 - Ótimo. - Sim, fantástica. 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,416 Sou coordenadora de redes sociais. 95 00:06:42,125 --> 00:06:43,375 Vivo num T1 brutal 96 00:06:43,458 --> 00:06:45,791 e o meu namorado é um bonzão chamado Derek. 97 00:06:46,208 --> 00:06:49,250 E não tive de comer o Alex Le Domas para conseguir isso. 98 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Fiz tudo sozinha. 99 00:06:52,333 --> 00:06:53,791 Como soubeste do Alex? 100 00:06:54,958 --> 00:06:58,125 Vi-vos juntos uma vez na Whole Foods da 25.ª com a 7.ª. 101 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 Ele é alto. 102 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Podias ter dito algo. 103 00:07:04,125 --> 00:07:06,083 Porquê? Estou numa fase boa. 104 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 És uma pessoa negativa. 105 00:07:07,916 --> 00:07:09,208 Não sou negativa. 106 00:07:09,291 --> 00:07:10,666 E apesar de me teres abandonado… 107 00:07:10,750 --> 00:07:12,125 Não te abandonei. 108 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 … ainda acredito que a humanidade é essencialmente boa. 109 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 Céus, se soubesses o que acabei de passar. 110 00:07:17,833 --> 00:07:18,833 Então, conta-me. 111 00:07:18,916 --> 00:07:21,000 Disse-te que não acreditarias em mim. 112 00:07:22,666 --> 00:07:23,500 Certo. 113 00:07:23,833 --> 00:07:26,708 Fico feliz por estares bem, mas não mudaste. 114 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Vou andando. 115 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Faith, espera. 116 00:07:36,625 --> 00:07:39,500 Depois do casamento, o Alex disse-me que tinha de escolher uma carta… 117 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 e jogar o jogo que ela ditasse. Era uma espécie… 118 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 de ritual de iniciação. 119 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Achei estranho. 120 00:07:49,666 --> 00:07:54,125 Mas queria que eles gostassem de mim, porque iam ser a minha nova família. 121 00:07:59,541 --> 00:08:00,458 Seja como for… 122 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 saiu-me o "Jogo das Escondidas" e ficou tudo muito calado. 123 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 Porque aparentemente… 124 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 era a carta má. 125 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 E eles achavam que tinham de tentar sacrificar-me ao diabo. 126 00:08:24,583 --> 00:08:28,125 Disseram-me que podia ganhar se ficasse escondida até ao amanhecer. 127 00:08:28,208 --> 00:08:31,458 Mas eles achavam que, se eu ganhasse… 128 00:08:32,833 --> 00:08:34,250 morreriam. 129 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 Então, perseguiram-me. 130 00:08:40,875 --> 00:08:46,791 Levei um tiro na mão, fui espancada por um mordomo. 131 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 E o meu… 132 00:08:53,541 --> 00:08:55,666 O meu marido esfaqueou-me. 133 00:08:58,375 --> 00:09:00,208 Mas aguentei até ao amanhecer. 134 00:09:02,541 --> 00:09:03,708 E ganhei, porra. 135 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Então… 136 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 eles caíram mortos? 137 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 Não. 138 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 Explodiram. 139 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Explodiram? 140 00:09:20,458 --> 00:09:23,750 E, depois de explodirem, apareceu um tipo numa cadeira. 141 00:09:25,625 --> 00:09:27,583 E acenou para mim. 142 00:09:29,041 --> 00:09:32,291 Quem era o tipo na cadeira? 143 00:09:33,375 --> 00:09:34,458 Não sei. 144 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Mas era transparente, por isso acho que era… 145 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 Tu sabes. 146 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 Vais direitinha para a prisão. 147 00:09:52,833 --> 00:09:53,708 Pois. 148 00:10:00,916 --> 00:10:05,875 NEWPORT, RHODE ISLAND, EUA 149 00:10:09,833 --> 00:10:12,333 CONFLITO PROSSEGUE SEM FIM À VISTA 150 00:10:18,625 --> 00:10:20,416 Aprovem o cessar-fogo. 151 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 ÚLTIMA HORA 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 CESSAR-FOGO APROVADO 153 00:10:29,916 --> 00:10:31,875 Bom dia, Sr. Danforth. 154 00:10:37,500 --> 00:10:39,041 Há quanto tempo. 155 00:10:41,208 --> 00:10:42,583 Tenho novidades. 156 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 Deixa-nos a sós. 157 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 Os Le Domas já não existem. 158 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Pernilla. 159 00:11:12,375 --> 00:11:14,125 Podes encontrar os meus filhos? 160 00:11:14,625 --> 00:11:15,750 Claro. 161 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 Vou informar os outros. 162 00:11:27,625 --> 00:11:32,416 Noiva sobreviveu. A família Le Domas desapareceu. A bola está em jogo. 163 00:11:35,666 --> 00:11:40,625 XANGAI, CHINA 164 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Reúne imediatamente os meus advogados. 165 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 MADRID, ESPANHA 166 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 "Um conjunto de casas degradadas amontoa-se na costa…" 167 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Quem escreveu esta merda? 168 00:11:59,375 --> 00:12:03,000 Não, eu improviso e faço a minha cena, como sempre. 169 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Diz ao William para abastecer o jato. 170 00:12:19,875 --> 00:12:24,500 ATLANTIC CITY, NOVA JÉRSIA, EUA 171 00:12:29,750 --> 00:12:31,541 É a minha vez, foda-se. 172 00:12:33,166 --> 00:12:36,125 Betsy! Traz-me as minhas facas! 173 00:12:37,250 --> 00:12:41,791 LONDRES, INGLATERRA 174 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 É a nossa oportunidade! É a nossa oportunidade! 175 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Le Bail seja louvado! 176 00:12:55,000 --> 00:12:56,291 Sim! 177 00:12:56,375 --> 00:12:57,833 Shots! 178 00:12:57,916 --> 00:13:00,125 Shots! 179 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 Shots! 180 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Pai? 181 00:13:36,125 --> 00:13:38,083 Os Le Domas falharam. 182 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 A noiva sobreviveu. 183 00:13:42,458 --> 00:13:44,041 A bola está em jogo. 184 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 Não. Não é justo, é… 185 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 É nosso. 186 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 Não interessa. São as regras. 187 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 Sabes o que tens de fazer. 188 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Pai… 189 00:14:01,541 --> 00:14:02,375 Por favor. 190 00:14:02,791 --> 00:14:03,833 Sê um homem, porra! 191 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 És um Danforth. 192 00:14:12,375 --> 00:14:16,000 Isto nunca pode sair da nossa família. 193 00:14:16,083 --> 00:14:17,833 Têm de reconquistar o trono. 194 00:14:19,666 --> 00:14:20,625 Vamos fazê-lo. 195 00:14:22,166 --> 00:14:23,375 Tens a minha palavra. 196 00:14:31,333 --> 00:14:32,166 Bem… 197 00:14:35,500 --> 00:14:36,333 tratem disso. 198 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 Titus. 199 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Acabou. 200 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Para a noiva, não. 201 00:15:46,041 --> 00:15:49,708 Miss MacCaullay, vamos buscar roupa para si 202 00:15:50,250 --> 00:15:52,833 e continuamos a conversa na esquadra. 203 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Quero que me conte tudo sobre o fosso dos bodes… 204 00:16:09,333 --> 00:16:10,416 O quê? Não! 205 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 Cala-te! 206 00:16:17,958 --> 00:16:21,750 Vai ser tudo teu! Que se lixem as regras! 207 00:16:49,625 --> 00:16:51,166 Por favor! 208 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 Sra. Le Domas! 209 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 Onde está? 210 00:17:06,625 --> 00:17:08,583 Que raio se passa? 211 00:17:08,916 --> 00:17:10,958 Não pode estar a acontecer outra vez. 212 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Não, não. 213 00:17:22,958 --> 00:17:26,208 Ouve, preciso de uma arma. Vou voltar para junto do polícia. 214 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Não! Não me deixes. 215 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 Está bem. 216 00:17:36,166 --> 00:17:37,000 Certo. 217 00:18:00,958 --> 00:18:03,041 Sra. Le Domas! 218 00:18:04,083 --> 00:18:06,333 Onde está, querida Cachos Dourados? 219 00:18:21,000 --> 00:18:22,125 Credo! 220 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 Grace! 221 00:18:24,916 --> 00:18:26,666 Já não é tão boa a jogar às escondidas. 222 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Não! 223 00:18:38,000 --> 00:18:40,458 Que merda é esta? 224 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Estás bem. 225 00:18:45,333 --> 00:18:48,250 Podem vir aí mais. Tenho de tirar estas algemas. 226 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Que merda é esta? 227 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Que merda é esta? 228 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 Temos de sair daqui e desaparecer. 229 00:19:03,250 --> 00:19:04,625 Que porra estás a fazer? 230 00:19:04,791 --> 00:19:07,083 Posso ter de lutar e com esta bata não posso. 231 00:19:07,166 --> 00:19:09,125 Não há tempo para procurar roupa nova. 232 00:19:09,500 --> 00:19:10,708 Tens de lutar? 233 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Pronto, pronto. 234 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 Anda, temos de ir. 235 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 Que confusão. 236 00:19:47,708 --> 00:19:51,541 Parece que o Sr. Wilkinson tentou matar a rapariga antes de o jogo começar. 237 00:19:52,083 --> 00:19:55,833 E condenou a sua linhagem inteira a um fim prematuro. 238 00:19:56,166 --> 00:19:59,500 Mas é o que acontece quando se quebra uma das regras do Sr. Le Bail. 239 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Ora viva. 240 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 E quem serás tu? 241 00:20:11,083 --> 00:20:14,875 E soube então que ambos sobreviveríamos. 242 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Porque tínhamos de viver para este momento. 243 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 E aqui estamos. 244 00:20:21,791 --> 00:20:23,291 Conseguimos. 245 00:20:23,708 --> 00:20:25,541 Amo-te tanto. 246 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 Mark. 247 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 No dia em que nos conhecemos no serviço de quimioterapia… 248 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Senhoras e senhores, 249 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 lamento muito informar-vos 250 00:20:34,416 --> 00:20:37,333 que vou ter vos pedir para deixarem as instalações. 251 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 Infelizmente temos uma fuga de gás. 252 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Está a gozar, porra? 253 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 Não está. Façam o favor de bazar. 254 00:20:47,375 --> 00:20:49,166 Além disso, podia arranjar muito melhor. 255 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Atenção, senhoras e senhores. Devido a circunstâncias imprevistas, 256 00:20:54,708 --> 00:20:57,750 a estância está fechada. Por favor, mantenham a calma… 257 00:20:57,833 --> 00:20:59,750 Estas pessoas têm de ir para casa. 258 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 Saiam, porra. Saiam, porra. 259 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 Porque sentes sempre a necessidade de ser tão cretino? 260 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Um pouco de delicadeza ajuda muito. 261 00:21:08,333 --> 00:21:09,166 O gerente? 262 00:21:09,250 --> 00:21:10,625 Achei piada. 263 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Não é um dia para piadas. 264 00:21:13,541 --> 00:21:16,583 O pai deu-nos uma missão e não vou desapontá-lo. 265 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 Primos! 266 00:21:19,166 --> 00:21:20,708 Há quanto tempo? 267 00:21:20,791 --> 00:21:23,791 Vou até à sauna. Chamem-me quando a começar a ação. 268 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Palmada na pila. 269 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Não tens de falar com ele. 270 00:21:28,083 --> 00:21:30,041 Não comeces nada, está bem? 271 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Hoje não. 272 00:21:32,375 --> 00:21:33,583 Cabrão do Kip. 273 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Tinha de ser feito. 274 00:21:54,041 --> 00:21:56,125 Ficas igual a ele quando estás triste. 275 00:21:58,291 --> 00:22:02,000 Por favor, mantenham a calma e dirijam-se ordeiramente para as saídas. 276 00:22:02,083 --> 00:22:06,416 Repito, por favor, mantenham a calma e dirijam-se ordeiramente para as saídas. 277 00:22:06,500 --> 00:22:11,458 Senhoras e senhores, arrumem as vossas merdas e bazem, por favor. 278 00:22:18,208 --> 00:22:21,583 Quando foi a última vez que o Conselho se reuniu presencialmente? 279 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 Outubro de 1963. 280 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Pesquisei. 281 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 Eles já estão a caminho do pavilhão. 282 00:23:11,625 --> 00:23:13,291 E assim começa. 283 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Ignacio. 284 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 Felipe. 285 00:23:22,833 --> 00:23:24,041 Não envelheceu nada. 286 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 A Francesca não veio? Estava certa de que quereria vir. 287 00:23:29,416 --> 00:23:30,375 Virá, acredita. 288 00:23:30,458 --> 00:23:32,458 Não perderia isto por nada. Não. 289 00:23:32,541 --> 00:23:34,000 É empolgante… 290 00:23:34,083 --> 00:23:38,291 Bem, é empolgante para mim. Aterrador para ti. 291 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 E para ti. 292 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 Ursula. 293 00:23:48,208 --> 00:23:49,041 Titus. 294 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Lembram-se do meu filho Cheng Fu? 295 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Chen Xing, Cheng Fu. 296 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 Qual é a palavra-passe do Wi-Fi? 297 00:24:09,000 --> 00:24:09,833 Sê simpático. 298 00:24:16,625 --> 00:24:18,666 Madhu, Viraj. 299 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 Martina. Bem-vindos. 300 00:24:21,125 --> 00:24:22,916 Como é que esta merda funciona? 301 00:24:23,000 --> 00:24:24,416 A nossa convidada está quase a chegar 302 00:24:24,500 --> 00:24:26,458 e então o advogado explicará tudo. 303 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 Um advogado! 304 00:24:28,000 --> 00:24:30,250 Fala devagar com este bronco lindo. 305 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 Monossílabos. 306 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 Parece que a nossa convidada de honra está a chegar. 307 00:24:59,500 --> 00:25:00,416 Olá, Grace. 308 00:25:00,833 --> 00:25:04,208 Sou a Ursula Danforth. Este é o meu irmão Titus. 309 00:25:05,041 --> 00:25:06,291 Bem-vinda a nossa casa. 310 00:25:09,500 --> 00:25:10,666 Posso falar-lhe, pai? 311 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Felipe, não pode fazer-te mal. 312 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Viste o Sr. Le Bail? 313 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Um segundo. 314 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 Preciso de tirar uma selfie rápida antes de começarmos. 315 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 Esta rapariga venceu os Le Domas. 316 00:25:26,125 --> 00:25:27,291 E o Bill Wilkinson. 317 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 Podemos começar, por favor? Onde raio está o Chester? 318 00:25:31,416 --> 00:25:32,333 O nosso pai… 319 00:25:33,083 --> 00:25:33,916 faleceu. 320 00:25:34,000 --> 00:25:34,875 - Que porra…? - O quê? 321 00:25:34,958 --> 00:25:35,791 O quê? 322 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Ontem à noite. 323 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 Enquanto dormia. 324 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Esperem lá. 325 00:25:41,125 --> 00:25:42,250 Significa que vais jogar? 326 00:25:42,333 --> 00:25:45,375 Como somos gémeos, iremos ambos a jogo. 327 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Não, porra. 328 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 - Não! - Tão conveniente. 329 00:25:48,291 --> 00:25:50,541 Disse-te que os Danforth eram umas víboras. 330 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 E que fariam batota. 331 00:25:52,916 --> 00:25:55,750 Grace, sei que isto deve ser aterrador para ti. 332 00:25:56,791 --> 00:25:59,875 Mas estás aqui por uma razão muito especial e empolgante. 333 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 Madhu. 334 00:26:34,583 --> 00:26:37,166 Causou grande agitação, Sra. Le Domas. 335 00:26:37,708 --> 00:26:39,333 MacCaullay. 336 00:26:39,416 --> 00:26:43,458 Sou o único advogado do Sr. Le Bail e da Organização Le Bail. 337 00:26:43,916 --> 00:26:47,500 A Organização é liderada por um Conselho formado pelos chefes de seis famílias, 338 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 incluindo os seus sogros. 339 00:26:49,458 --> 00:26:52,250 Agora que as famílias Le Domas e Wilkinson foram eliminadas, 340 00:26:52,333 --> 00:26:55,583 o Conselho das Seis Famílias está reduzido a quatro. 341 00:26:56,166 --> 00:26:57,375 Está aqui 342 00:26:57,458 --> 00:27:00,750 porque, ao sobreviver ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas, 343 00:27:00,833 --> 00:27:05,083 ativou uma cláusula raramente usada dos estatutos da nossa organização. 344 00:27:05,916 --> 00:27:09,625 No Conselho há um lugar com mais poderes do que os outros. 345 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 O Trono. 346 00:27:11,375 --> 00:27:14,708 Que é acompanhado deste símbolo de poder. 347 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 Até hoje, esse lugar era ocupado pelo Chester Danforth. 348 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 Calculo que tenha ouvido falar dele. 349 00:27:24,583 --> 00:27:26,416 Como ativou essa cláusula, 350 00:27:26,500 --> 00:27:31,250 o Trono está vazio pela primeira vez em muitos anos. 351 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 E, acredite ou não, 352 00:27:33,625 --> 00:27:36,000 foi-lhe dada a oportunidade de conquistar o Trono. 353 00:27:37,250 --> 00:27:39,458 É muito raro alguém sobreviver a um jogo, 354 00:27:39,541 --> 00:27:40,958 por isso tem esta recompensa. 355 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 E os líderes das restantes famílias do Conselho 356 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 tentarão conquistar o Trono. 357 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 Ou no, nosso caso, recuperar o que ainda devia ser nosso. 358 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 Esta cláusula é uma estupidez de merda. 359 00:27:50,000 --> 00:27:52,250 Receias que um de nós tome o lugar do papá? 360 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Nunca se sabe. A Sra. Le Domas pode ganhar. 361 00:27:58,416 --> 00:28:03,000 Como disse a Sra. Danforth, são boas notícias. 362 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 O Sr. Le Bail sorriu-vos. 363 00:28:06,666 --> 00:28:07,583 Salve, Satanás. 364 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Salve, Satanás. 365 00:28:09,708 --> 00:28:10,833 Salve, Satanás. 366 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 Tem perguntas? 367 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Posso fumar um cigarro? 368 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Não. 369 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 A existência da sua irmã foi uma grande surpresa. 370 00:28:41,916 --> 00:28:43,833 Disse aos Le Domas que não tinha família. 371 00:28:43,916 --> 00:28:46,208 Porém, aqui está a Faith. 372 00:28:48,250 --> 00:28:49,666 Grace e Faith. 373 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 Irlandesas católicas de merda. 374 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 Ouça, 375 00:28:55,125 --> 00:28:59,916 podemos tratar disto muito rapidamente, porque não quero a merda do vosso lugar! 376 00:29:00,916 --> 00:29:02,291 Acho que não fui claro. 377 00:29:02,791 --> 00:29:06,625 O Trono controla o Conselho e o Conselho controla… 378 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 bem, tudo. 379 00:29:10,666 --> 00:29:11,541 Tudo? 380 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 O mundo. 381 00:29:19,041 --> 00:29:21,458 Tenho de escolher outra carta ou assim? 382 00:29:21,541 --> 00:29:22,708 Não será necessário. 383 00:29:22,791 --> 00:29:24,750 Encare isto como "O Dobro ou Nada". 384 00:29:25,041 --> 00:29:28,041 Como sobreviveu ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas, 385 00:29:28,125 --> 00:29:29,458 vai repetir esse jogo. 386 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 Não! 387 00:29:30,750 --> 00:29:33,416 Desta vez, com os membros do Conselho. 388 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Que cena para bebés, pá. 389 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Então, para eu ganhar o lugar… 390 00:29:37,416 --> 00:29:39,000 Sobreviva até ao amanhecer. 391 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 E os outros? 392 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 Já conhece essa parte. 393 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Vão tentar matá-la. 394 00:29:46,583 --> 00:29:49,000 Quem conseguir, conquista o Trono. 395 00:29:50,000 --> 00:29:53,500 Temos de preencher o Trono até amanhecer ou o Sr. Le Bail ficará… 396 00:29:54,708 --> 00:29:55,833 muito irritado. 397 00:29:56,958 --> 00:29:59,333 - O vencedor… - Sim, porra! 398 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 Salve, Satanás. 399 00:30:05,708 --> 00:30:09,291 O vencedor será coroado numa cerimónia especial no Templo Negro. 400 00:30:09,750 --> 00:30:12,625 A crème de la crème dos fiéis do Sr. Le Bail 401 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 estará presente. 402 00:30:13,916 --> 00:30:15,750 É um grande acontecimento. 403 00:30:17,041 --> 00:30:18,208 Não vou jogar. 404 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Sinto muito… 405 00:30:20,250 --> 00:30:22,875 - Essa é a outra coisa. - Não vou jogar! 406 00:30:23,666 --> 00:30:24,625 Tem de competir. 407 00:30:26,708 --> 00:30:28,125 Não jogo na mesma. 408 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Certo. 409 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 Pernilla, mata a irmã. 410 00:30:35,666 --> 00:30:36,541 Não! 411 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 Porra! Não a magoe! 412 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 Podes tirar isso. 413 00:30:50,958 --> 00:30:53,958 Ouçam, parecem ser boas pessoas 414 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 e nem sei porque estou aqui. 415 00:30:56,625 --> 00:30:59,958 Nós não nos víamos há uns sete anos. 416 00:31:00,416 --> 00:31:01,250 Porquê? 417 00:31:02,875 --> 00:31:04,166 É complicado. 418 00:31:04,666 --> 00:31:07,750 Grande trunfo, anormal. Esta coisa não quer saber da outra coisa. 419 00:31:08,208 --> 00:31:09,916 Vocês não se dão bem? 420 00:31:10,791 --> 00:31:11,958 Desentendemo-nos. 421 00:31:12,833 --> 00:31:13,666 Acerca de quê? 422 00:31:14,333 --> 00:31:16,166 - Ela é uma idiota. - Ela é uma cretina. 423 00:31:16,416 --> 00:31:17,791 Permitam-me que conclua. 424 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 O jogo vai começar às 14:31 em ponto, 425 00:31:21,208 --> 00:31:24,125 para coincidir com a hora exata em que o Sr. Le Bail… 426 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Papá? 427 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 C'um caraças, aqui estás tu. 428 00:31:35,750 --> 00:31:36,583 Certo… 429 00:31:38,000 --> 00:31:40,583 Francesca El Caído, sua cabra idiota. 430 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 Certo… 431 00:31:42,208 --> 00:31:44,625 A ex-noiva do Alex. 432 00:31:45,500 --> 00:31:47,375 Onde está a minha aliança, cabra? 433 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Ele comprou-a para mim antes de tu mo roubares. 434 00:31:53,041 --> 00:31:56,041 Atirei-lha mesmo antes de ele explodir. 435 00:31:58,916 --> 00:32:00,791 Não passas de uma puta oportunista. 436 00:32:01,583 --> 00:32:05,291 O Alex não era burro, mas era muito ingénuo. 437 00:32:06,041 --> 00:32:08,875 Destruíste a minha vida! 438 00:32:10,916 --> 00:32:13,375 E nem sei quem tu és, porra. 439 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 - Pronto. Não. - Papá, vou matá-la. 440 00:32:15,875 --> 00:32:17,708 Senhoras e senhores, temos de nos apressar. 441 00:32:17,791 --> 00:32:18,708 Pernilla. 442 00:32:19,291 --> 00:32:20,125 Espera. 443 00:32:21,625 --> 00:32:22,916 Quero ser eu a fazê-lo. 444 00:32:28,125 --> 00:32:29,208 Não. Não. 445 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 Não! 446 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Só quero que saibas 447 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 que eu é que vou apanhar-te, percebes? 448 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 Não! Não! 449 00:32:38,375 --> 00:32:39,333 Não! 450 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 Não! 451 00:32:43,541 --> 00:32:45,625 Sou só o contacto de emergência dela! 452 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 Os membros do Conselho têm de usar uma arma 453 00:32:52,375 --> 00:32:54,750 existente na época em que o seu antepassado 454 00:32:54,833 --> 00:32:57,625 fez o pacto com o Sr. Le Bail. 455 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Os membros do Conselho não podem matar-se uns aos outros. 456 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Se o fizerem, mesmo que por engano, o Sr. Le Bail ficará zangado. 457 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 E toda a linhagem da família infratora será punida. 458 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Aparte isso, vale tudo. 459 00:33:26,791 --> 00:33:28,708 Não quero usar a caneta de sangue. 460 00:33:30,708 --> 00:33:32,375 Podes ao menos esterilizá-la? 461 00:33:33,750 --> 00:33:34,791 Raios partam. 462 00:33:44,541 --> 00:33:47,541 As famílias podem assistir a todo o processo do salão. 463 00:33:48,166 --> 00:33:51,375 Na improvável hipótese de um dos caçadores perecer, 464 00:33:51,458 --> 00:33:54,416 a pessoa que se segue na linha de sucessão dessa família 465 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 deve ocupar o seu lugar no terreno. 466 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Boa sorte para todos. 467 00:33:59,541 --> 00:34:00,791 Não te vais trocar, meu? 468 00:34:01,875 --> 00:34:04,416 Para quê? Nenhum de nós terá de ir lá para fora. 469 00:34:04,500 --> 00:34:07,333 O Chester treinou os filhos para este dia desde que começaram a andar. 470 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 Isto vai acabar em cinco minutos. 471 00:34:09,375 --> 00:34:11,875 É bom que acabe. Tenho massagem daqui a uma hora. 472 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 A rapariga vai começar o jogo no nono buraco do green. 473 00:34:17,083 --> 00:34:18,750 Caçadores, aos vossos lugares. 474 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 O jogo começará em dez… 475 00:34:27,333 --> 00:34:28,166 nove… 476 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 oito… 477 00:34:29,750 --> 00:34:30,583 sete… 478 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 seis… 479 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 cinco… 480 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 quatro… 481 00:34:34,541 --> 00:34:35,375 três… 482 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 dois… 483 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 um. 484 00:34:48,416 --> 00:34:49,583 Não há chaves, porra. 485 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 Esqueci-me de pôr chaves? 486 00:34:51,500 --> 00:34:52,916 Batoteiros de merda! 487 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Vamos! 488 00:34:58,625 --> 00:34:59,458 Idiotas. 489 00:34:59,833 --> 00:35:01,250 Vão comer merda, otários! 490 00:35:13,333 --> 00:35:14,541 Mas que porra…? 491 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Mas que porra…? 492 00:35:24,833 --> 00:35:26,208 - Faith? - Sim? 493 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 Faith, acorda. 494 00:35:29,208 --> 00:35:30,708 - Grace, para. - Temos de ir. 495 00:35:30,791 --> 00:35:32,125 Levanta-te. Temos de ir. 496 00:35:32,583 --> 00:35:34,166 - Temos de ir. - Merda. 497 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 - Temos de nos levantar. - Merda! 498 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 - Temos de nos levantar. Vá. - Porra! 499 00:35:37,750 --> 00:35:40,416 - Porra! Eles vêm aí. - Meu Deus. 500 00:35:41,250 --> 00:35:43,750 - Porque querem fazer-me mal? - Estão-se nas tintas para ti. 501 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Estás aqui para me atrasar. 502 00:35:45,041 --> 00:35:48,250 Se não fizeres exatamente o que digo, vamos morrer. Percebes? 503 00:35:48,333 --> 00:35:50,833 Claro que vamos partilhar o Trono quando o recuperarmos, 504 00:35:50,916 --> 00:35:52,750 mas quem vai usar o anel? 505 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 O pai queria que fosse eu a mandar, por isso… 506 00:35:56,750 --> 00:35:57,583 Tretas. 507 00:35:58,291 --> 00:35:59,166 Ele disse-me. 508 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Pois, a mim disse que devia ser eu. 509 00:36:04,083 --> 00:36:05,291 Não disse nada. 510 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Vamos para o bosque. 511 00:36:13,833 --> 00:36:14,708 Espera. 512 00:36:14,791 --> 00:36:17,375 E se houver gente à nossa espera na merda do bosque? 513 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Para! Isto não é um debate, mando eu! 514 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Mandas tu? A culpa de eu estar aqui é tua. 515 00:36:22,750 --> 00:36:25,416 Só me esqueci de te retirar como meu contacto de emergência. 516 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Passaram sete anos! Não conheces mais ninguém? 517 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Muito bem. Quem a matar usa o anel. 518 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Não concordo. 519 00:36:33,166 --> 00:36:34,208 Que merda é aquela? 520 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Credo! 521 00:36:37,916 --> 00:36:40,666 Porra! O que é aquilo? 522 00:36:43,666 --> 00:36:45,416 - Alto! Esperem! - Dá-lhe! 523 00:36:45,500 --> 00:36:48,083 - Dá-lhe! - Fala a Wan Chen Xing, de há bocado. 524 00:36:48,166 --> 00:36:49,333 Esperem! 525 00:36:49,416 --> 00:36:51,000 Há uma saída para isto. 526 00:36:51,458 --> 00:36:54,666 Os meus advogados analisaram os estatutos e encontrámos uma lacuna. 527 00:36:54,750 --> 00:36:55,833 Só temos de… 528 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Meu Deus! 529 00:37:00,333 --> 00:37:01,541 Bom tiro. 530 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Ali está ela. Apanha-a! 531 00:37:08,375 --> 00:37:10,583 Meu Deus! 532 00:37:14,958 --> 00:37:16,000 Raios partam! 533 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 Skippy, os ecrãs. 534 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Elas não deviam sair do green. 535 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Dá-me essa merda. 536 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Raios partam! 537 00:37:32,708 --> 00:37:34,416 Nunca vamos passar aquilo. 538 00:37:35,291 --> 00:37:39,000 - Tem de haver uma árvore para treparmos. - Vamos trepar de algemas? 539 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 Certo. 540 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 Porra! 541 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Vá, liga. 542 00:37:46,458 --> 00:37:48,833 Que merda é esta? Não, carrega em "Entrada Um". 543 00:37:49,500 --> 00:37:51,291 - Não, aqui. - Mostra-me a "Entrada Um". 544 00:37:51,375 --> 00:37:52,916 Carrega em "Menu" e depois… 545 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Idiotas de merda. 546 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Onde raio estão? 547 00:38:05,958 --> 00:38:08,291 Grace, estamos a correr há séculos. 548 00:38:08,375 --> 00:38:10,625 Porra! Porra! Podes abrandar, por favor? 549 00:38:10,708 --> 00:38:11,625 Porra! 550 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Desculpa. 551 00:38:13,916 --> 00:38:15,666 Nem acredito que me arrastaste para esta merda. 552 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Como é que isto aconteceu? 553 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 Dizes que não sabias que o teu noivo estava numa seita satânica? 554 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Parece difícil de ignorar. 555 00:38:23,083 --> 00:38:26,750 Devias estar mais concentrada em todo o dinheiro. 556 00:38:26,833 --> 00:38:27,666 O quê? 557 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 O que queres dizer? 558 00:38:29,250 --> 00:38:30,958 Nada. Só digo que trabalho pelas minhas merdas 559 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 e não preciso que um ricaço me resolva os problemas. 560 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 - Vai à merda. - Vai tu. 561 00:38:36,750 --> 00:38:37,708 - Vai à merda! - Vai tu! 562 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 O Derek faz o quê? 563 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 É financeiro. 564 00:38:41,791 --> 00:38:43,625 E eu é que ando atrás de ricaços? 565 00:38:43,958 --> 00:38:46,166 Era um ator sem cheta quando nos conhecemos. 566 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 Um ator sem cheta com um MBA de segurança? 567 00:38:52,750 --> 00:38:54,291 Achas que inventei o Derek. 568 00:38:54,375 --> 00:38:55,541 Agora, sim. 569 00:38:55,625 --> 00:38:56,875 Achas-me patética. 570 00:38:56,958 --> 00:38:59,125 Não suportas que tenha tido sucesso e tu não. 571 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Meu Deus! 572 00:39:01,333 --> 00:39:02,375 Grace… 573 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 Não adianta esconderes-te. 574 00:39:08,750 --> 00:39:10,916 Sei que achas que somos os vilões. 575 00:39:13,208 --> 00:39:15,666 Mas aqui não há heróis nem vilões. 576 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 Só há o sistema. 577 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Quer saibas ou não, também fazes parte dele. 578 00:39:27,250 --> 00:39:30,208 Contribuis para ele. Raios, até o fomentas. 579 00:39:32,041 --> 00:39:33,916 Não sou pior do que tu. 580 00:39:35,791 --> 00:39:39,625 Somos apenas uma pequena parte de algo muito maior do que nós. 581 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 - Não é melhor… - Que vais fazer com isso? 582 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 - Nós conseguimos. - … aceitares o teu destino 583 00:39:44,750 --> 00:39:46,541 e morreres com alguma dignidade? 584 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 Não! 585 00:40:05,125 --> 00:40:05,958 Vamos! 586 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 As algemas! 587 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 - Vamos! - Merda! 588 00:40:11,083 --> 00:40:12,833 Vamos! Corre! 589 00:40:20,791 --> 00:40:21,666 Levanta-te. 590 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 Bolas. 591 00:40:25,208 --> 00:40:26,916 Não podes fazer merda assim. 592 00:40:27,958 --> 00:40:30,125 A única forma de dar significado ao que fizemos ao pai 593 00:40:30,208 --> 00:40:31,791 é recuperando o Trono. 594 00:40:33,041 --> 00:40:33,875 Titus! 595 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 Percebes? 596 00:40:39,750 --> 00:40:41,291 Só assim terá significado. 597 00:40:57,250 --> 00:40:59,458 Vamos procurar um telefone naquele edifício. 598 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Quanto mais tempo ficarmos aqui, mais facilmente nos encontram. 599 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 Temos de conseguir passar aquele muro. 600 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 Podíamos desatar a correr. 601 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 Ficávamos totalmente expostas. 602 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 És impulsiva demais. Nunca pensas bem nas coisas. 603 00:41:10,458 --> 00:41:13,250 - Eles também não têm onde se esconder. - Vais conseguir que nos matem. 604 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 É muito arriscado. 605 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 Deixa-me pensar nisto. 606 00:41:35,583 --> 00:41:37,041 Às vezes é preciso arriscar. 607 00:41:42,416 --> 00:41:43,500 Foi um tiro? 608 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 - Encontrei-as. - Quem está a disparar? 609 00:42:03,125 --> 00:42:04,208 - Papá! - Boa! 610 00:42:14,208 --> 00:42:15,666 O teu pai é uma merda. 611 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 - Merda. - Ele nunca treina. 612 00:42:18,625 --> 00:42:21,291 Se ela fugir, juro, porra… 613 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 Eles estão no fairway do terceiro buraco 614 00:42:27,000 --> 00:42:29,750 - De certeza que queres fazer isso? - Estava só… 615 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Não. 616 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Foda-se! Merda! 617 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Ele está a melhorar. 618 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Acabaram-se os riscos! 619 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Tive uma ideia. 620 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 Não! 621 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Meu Deus! 622 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Vamos! Vamos! Cabrão! 623 00:43:48,166 --> 00:43:50,291 - Meu Deus! - Não olhes para aí! 624 00:43:51,666 --> 00:43:53,083 Não, não! 625 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Louva Le Bail. 626 00:43:58,708 --> 00:44:01,041 Certo, certo. 627 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 Foda-se! 628 00:44:27,291 --> 00:44:30,208 Pronto. Pronto. 629 00:44:30,291 --> 00:44:31,666 Temos de encontrar um telefone. 630 00:44:32,875 --> 00:44:35,750 Estás a deixar um rasto de sangue. Temos de nos sentar. 631 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 Anda. Senta-te aqui. 632 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 Está bem. Porra. 633 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Senta-te. 634 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 Pronto. Porra. 635 00:44:48,750 --> 00:44:50,166 Vamos tirar o mais pequeno. 636 00:44:50,250 --> 00:44:51,500 Um, dois… 637 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 três. 638 00:44:55,666 --> 00:44:57,958 Concentra-te em mim. Pronta? 639 00:44:58,041 --> 00:44:59,833 Também és enfermeira em part-time? 640 00:44:59,916 --> 00:45:01,416 Não sei. Talvez seja. 641 00:45:02,708 --> 00:45:06,083 O que fizeste depois de tirares o curso? 642 00:45:11,958 --> 00:45:13,875 Não acabei. 643 00:45:13,958 --> 00:45:15,458 Tive de desistir. 644 00:45:15,958 --> 00:45:16,791 A sério? 645 00:45:16,875 --> 00:45:18,458 Sim. Depois servi às mesas. 646 00:45:18,541 --> 00:45:20,666 Depois das tretas todas de "seguires os sonhos"? 647 00:45:20,750 --> 00:45:22,458 Às vezes os sonhos não resultam. 648 00:45:23,583 --> 00:45:25,041 E depois conheci o Alex. 649 00:45:25,125 --> 00:45:26,916 E esse sonho também não resultou. 650 00:45:30,833 --> 00:45:32,833 Certo. Vai arder. 651 00:45:36,416 --> 00:45:37,333 Pronto. 652 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 Eu procurei-te. 653 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 Queria convidar-te para o casamento. 654 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Não teria ido. 655 00:45:51,583 --> 00:45:52,416 Pois. 656 00:45:53,708 --> 00:45:56,458 Eu sei. Mas queria que soubesses que te queria lá. 657 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 Nunca me enfiarias 658 00:46:03,458 --> 00:46:06,250 num daqueles vestidos horríveis de dama de honor… 659 00:46:06,750 --> 00:46:07,833 Pronto. 660 00:46:08,916 --> 00:46:10,458 - Um shot para a dor? - Sim. 661 00:46:10,541 --> 00:46:11,583 - Sim. - Sim. 662 00:46:14,916 --> 00:46:18,291 Embora nada vá aliviar a dor de estar contigo. 663 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 A sobreviver até ao amanhecer. 664 00:46:22,791 --> 00:46:23,916 Mais uma vez. 665 00:47:01,125 --> 00:47:02,250 Anda, por aqui. 666 00:47:05,458 --> 00:47:06,291 Porra. 667 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Aqui. 668 00:47:12,375 --> 00:47:13,833 Muito bem, escuta. 669 00:47:14,208 --> 00:47:15,875 Temos de lutar com ele. Acho que podemos ganhar. 670 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 - Lutar? - Temos de… 671 00:47:17,208 --> 00:47:18,291 Tudo bem. Nós conseguimos. 672 00:47:18,375 --> 00:47:21,000 Sempre nos protegemos uma à outra nas lutas. Certo? 673 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Nós conseguimos. 674 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Anda cá. 675 00:47:27,208 --> 00:47:28,500 Vai fazer muito barulho. 676 00:47:28,583 --> 00:47:29,958 Eu sei. É agora ou nunca. 677 00:47:31,750 --> 00:47:32,833 Podes ficar quieta? 678 00:47:32,916 --> 00:47:34,166 Fica tu. 679 00:48:02,958 --> 00:48:04,875 Não podem esconder-se de… 680 00:48:20,125 --> 00:48:21,375 Foda-se! 681 00:48:21,458 --> 00:48:24,083 Raios! Se fosse comigo, ela estava morta. 682 00:48:24,166 --> 00:48:25,458 Claro, querido. 683 00:48:25,541 --> 00:48:26,666 Vá lá. 684 00:48:27,708 --> 00:48:28,791 Vamos! 685 00:48:29,541 --> 00:48:30,458 Apanha essa cabra. 686 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 687 00:48:43,333 --> 00:48:47,583 Tu aí. Vamos precisar de copos, porque vamos brindar. 688 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Grace, a rampa! Ajuda! 689 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 Não, não! 690 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Mas que porra…? 691 00:49:21,125 --> 00:49:21,958 Abram a porta! 692 00:49:23,916 --> 00:49:24,750 Hora do banho! 693 00:49:24,833 --> 00:49:26,083 HIGIENIZAR 694 00:49:26,666 --> 00:49:27,833 Não… 695 00:49:49,708 --> 00:49:50,916 Que estás a fazer? 696 00:49:51,250 --> 00:49:52,666 Ele pode ter um telefone. 697 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Raios, porra! 698 00:50:20,333 --> 00:50:21,250 Céus. 699 00:50:21,333 --> 00:50:22,166 Merda! 700 00:50:28,541 --> 00:50:29,875 Viraj… 701 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Por favor, desaparece. 702 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Está tudo bem. 703 00:50:58,541 --> 00:51:01,291 - Podes ajudar-me, por favor? - Não, tu consegues. Vais lindamente. 704 00:51:01,375 --> 00:51:02,833 Eu só ia atrapalhar. 705 00:51:11,666 --> 00:51:14,083 Olha. Conseguiste. 706 00:51:14,833 --> 00:51:16,083 Obrigada pela ajuda. 707 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Ele morreu. 708 00:51:20,041 --> 00:51:21,500 Lamento muito a tua perda. 709 00:51:22,708 --> 00:51:23,750 Sr. Rajan? 710 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 Ele morreu. 711 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 Sr. Rajan. 712 00:51:29,666 --> 00:51:32,208 Visto que o seu irmão deixou o mundo dos mortais, 713 00:51:32,375 --> 00:51:33,708 pode ir para o terreno. 714 00:51:36,333 --> 00:51:37,458 Tenho de ir? 715 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 A sua família tem de ser representada pelo membro mais velho 716 00:51:41,916 --> 00:51:44,958 ou pelo Chefe de Família legalmente nomeado em todas as Provas de Sucessão. 717 00:51:45,375 --> 00:51:48,625 Segundo o Artigo II, secção 3, subsecção C. 718 00:51:49,041 --> 00:51:52,583 Caso não o faça, perderá o apoio do Sr. Le Bail. 719 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Quer dizer… 720 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Receio que sim. 721 00:52:02,125 --> 00:52:03,500 E a minha mulher? 722 00:52:04,750 --> 00:52:06,958 Está a dizer que quer abdicar do seu estatuto 723 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 como chefe da família Rajan? 724 00:52:08,500 --> 00:52:10,291 E pôr a minha mulher a caçar. 725 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Sim. 726 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 Porra. 727 00:52:21,291 --> 00:52:22,500 Cabrão! 728 00:52:23,333 --> 00:52:24,541 Só tem de assinar aí. 729 00:52:24,625 --> 00:52:26,666 Madhu, se assinares isso… 730 00:52:28,083 --> 00:52:30,041 vou matar-te bem morto. 731 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 Isto também é difícil para mim. 732 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 Que se lixe. 733 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Muito bem. 734 00:52:44,666 --> 00:52:46,750 Minha senhora, faça favor. 735 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 Muito bem. 736 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 112, qual é a emergência? 737 00:52:59,000 --> 00:53:00,125 Muito bem. 738 00:53:00,500 --> 00:53:03,250 Preciso de ajuda. Eu e a minha irmã estamos presas 739 00:53:03,333 --> 00:53:08,000 no Danforth Casino Golf Course… ou lá o que é. 740 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 - Estão a tentar matar-nos. - Desculpe. 741 00:53:10,166 --> 00:53:11,875 Pode falar mais devagar e repetir? 742 00:53:11,958 --> 00:53:13,458 Estou presa… 743 00:53:13,541 --> 00:53:15,875 Decidi intercetar todas as chamadas com origem no complexo, 744 00:53:15,958 --> 00:53:17,958 para o caso de arranjarem um telefone. 745 00:53:18,041 --> 00:53:18,875 Como? 746 00:53:19,416 --> 00:53:21,416 Somos donos da companhia telefónica. 747 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 … e são todos adoradores do diabo. 748 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 Sei que parece loucura, mas precisamos de ajuda. 749 00:53:27,166 --> 00:53:29,416 Estamos na Estância Danforth. 750 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Por favor, mandem alguém! 751 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Certo, entendido. Vamos enviar já ajuda. 752 00:53:34,250 --> 00:53:36,333 Conseguem chegar ao portão principal? 753 00:53:36,458 --> 00:53:37,583 Sim, estaremos lá. 754 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Certo. Certo. 755 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Certo. 756 00:53:55,708 --> 00:53:57,666 - Tens a certeza disto? - Tenho. 757 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Não vou magoar-vos. 758 00:54:01,625 --> 00:54:03,208 Ouviste? A senhora da espada 759 00:54:03,291 --> 00:54:04,583 não vai magoar-nos. - Pois. 760 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Não tenho vontade de andar à pancada convosco. 761 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 Há uma saída para isto. 762 00:54:13,958 --> 00:54:15,583 Não estou aqui para vos matar. 763 00:54:17,916 --> 00:54:19,125 Estou aqui… 764 00:54:21,958 --> 00:54:23,416 para vos propor um acordo. 765 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Certo, qual? 766 00:54:27,958 --> 00:54:29,708 Pus os meus advogados a analisar os estatutos. 767 00:54:29,791 --> 00:54:31,625 Acho que os outros membros do Conselho não sabem, 768 00:54:31,708 --> 00:54:34,041 mas se casares com um membro de uma família do Alto Conselho, 769 00:54:34,125 --> 00:54:35,750 se casares com o meu filho, 770 00:54:35,833 --> 00:54:38,250 ficaremos com o Trono e tu viverás. 771 00:54:38,875 --> 00:54:39,708 - Tretas. - Tretas. 772 00:54:39,791 --> 00:54:42,291 Juro pelo Sr. Le Bail. 773 00:54:43,208 --> 00:54:45,041 Se ela aceitar, a caça acaba. 774 00:54:45,125 --> 00:54:48,833 A caça acaba. E sei que o teu primeiro casamento terminou mal. 775 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Mas o meu Cheng Fu não é como o Alex. 776 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 É um idiota, mas é gentil. 777 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 E o mundo ficará muito melhor sem os Danforth a puxar os cordelinhos. 778 00:54:58,125 --> 00:55:00,541 - Grace… - O Titus é um psicopata. 779 00:55:00,625 --> 00:55:02,166 A tua irmã não conseguirá controlá-lo. 780 00:55:02,250 --> 00:55:05,041 E o mundo irá para o inferno ainda mais rapidamente. 781 00:55:06,166 --> 00:55:07,458 Mas tu és uma boa pessoa? 782 00:55:08,125 --> 00:55:09,041 Claro que não. 783 00:55:09,375 --> 00:55:10,500 Mas é uma questão de níveis. 784 00:55:10,583 --> 00:55:13,458 Pois, e eu caso-me com um estranho qualquer. 785 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 - Sim, mas… - Bestial. 786 00:55:15,250 --> 00:55:17,875 Não têm de viver como um casal. Podes fazer o que quiseres. 787 00:55:18,000 --> 00:55:19,458 - Ela aceita. - Não. 788 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 - Não. - O quê? 789 00:55:20,916 --> 00:55:22,333 Isto parece fácil demais. 790 00:55:22,625 --> 00:55:24,291 Eu não teria de fazer nada? 791 00:55:25,250 --> 00:55:26,125 Bem… 792 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Ela teria de fazer o quê? 793 00:55:28,708 --> 00:55:30,958 Tecnicamente, faria parte da Organização. 794 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Mas só teria de fazer as coisas que todos fazemos. 795 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 - Não é muito mau. - Que coisas são essas? 796 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 - Ou seja… - Sacrificar bodes e merdas dessas? 797 00:55:39,750 --> 00:55:42,125 E matar pessoas inocentes? 798 00:55:42,791 --> 00:55:45,125 Vender a minha alma? 799 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Pois, vou dizer "não". 800 00:55:56,166 --> 00:55:58,458 Desaparece, Ignacio, anormal de merda! 801 00:55:58,541 --> 00:56:00,375 Sabes que não podes matar-me! 802 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 - Diz "sim". Agora. - Sai! 803 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Ou mato-te antes que ele o faça. 804 00:56:04,333 --> 00:56:07,250 Raios! Eu aceito! Caso com o teu filho, porra! 805 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 - Chen, sai! - Grace, diz "sim"! 806 00:56:09,666 --> 00:56:11,583 Raios, ela vai dizer "sim"! 807 00:56:11,666 --> 00:56:13,958 Diz lá! Por favor! 808 00:56:14,041 --> 00:56:15,125 - Chen! - Ela aceita! 809 00:56:15,208 --> 00:56:16,833 Casa com o teu filho! 810 00:56:16,916 --> 00:56:18,458 Ela tem de o dizer. 811 00:56:18,541 --> 00:56:19,416 Tens de o dizer! 812 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Raios! 813 00:56:20,583 --> 00:56:21,500 Desvia-te disto! 814 00:56:41,458 --> 00:56:42,333 Não… 815 00:57:03,166 --> 00:57:05,041 Porque estão todos a olhar para… 816 00:57:17,958 --> 00:57:21,583 Certo. Preciso de outro destes, depressa. 817 00:57:21,666 --> 00:57:24,166 E arranja-me um poncho ou assim. 818 00:57:24,250 --> 00:57:25,291 Obrigado, campeã. 819 00:57:25,583 --> 00:57:26,458 Certo. 820 00:57:33,458 --> 00:57:34,333 Muito bem. 821 00:57:38,250 --> 00:57:42,000 Não estou habituada a que pessoas expludam sobre mim. 822 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Pois. 823 00:57:45,666 --> 00:57:48,416 É sempre surpreendente. 824 00:58:05,666 --> 00:58:06,500 Foda-se! 825 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 Porque recusaste? 826 00:58:36,875 --> 00:58:38,166 Podias ter-nos salvado. 827 00:58:40,291 --> 00:58:43,833 Porque não quero passar o resto da vida a matar pessoas. 828 00:58:43,916 --> 00:58:44,791 Certo. 829 00:58:45,375 --> 00:58:48,125 Aquela mulher vendeu a alma. Não vou vender a minha. 830 00:58:48,208 --> 00:58:50,250 Preferia morrer a viver assim. 831 00:58:50,916 --> 00:58:52,541 Queres saber porque não arrisco? 832 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 Porque da única vez em que o fiz 833 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 lixaram-me, mudei-me para Nova Iorque e… 834 00:58:56,791 --> 00:58:57,791 E perdi-te. 835 00:58:57,875 --> 00:58:59,958 Não te mudaste para Nova Iorque. Deixaste-me. 836 00:59:00,041 --> 00:59:01,583 Não podemos fazer isto agora. 837 00:59:01,666 --> 00:59:03,333 Podias ter-me levado contigo. 838 00:59:03,416 --> 00:59:04,416 Tinha 18 anos! 839 00:59:05,208 --> 00:59:07,458 Era uma bolsa que só se ganha uma vez. 840 00:59:07,541 --> 00:59:09,416 - Como é que… - Éramos uma equipa. 841 00:59:11,708 --> 00:59:13,833 Podias ter-te tornado minha tutora legal. 842 00:59:13,916 --> 00:59:14,875 Tinhas 15 anos. 843 00:59:14,958 --> 00:59:16,708 Não podia cuidar de ti! 844 00:59:16,791 --> 00:59:18,625 - Podia ajudar com a renda. - Como? 845 00:59:19,166 --> 00:59:21,125 Era Nova Iorque. Eras pequena. 846 00:59:21,208 --> 00:59:22,625 Sim, a tua irmã pequena. 847 00:59:22,708 --> 00:59:24,458 Disse-te que tinha um plano. 848 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 Ia conseguir uma vida melhor para as duas. 849 00:59:27,125 --> 00:59:30,416 - Ia chamar-te quando acabasse o curso. - Sabes o que são três anos nessa idade? 850 00:59:30,500 --> 00:59:32,958 Estavas bem. Estavas em segurança. 851 00:59:33,333 --> 00:59:35,291 - Grace… - Tínhamos pais adotivos decentes. 852 00:59:35,375 --> 00:59:36,583 Tinhas um teto. 853 00:59:36,666 --> 00:59:37,500 Grace. 854 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Abandonaste-me. 855 00:59:43,166 --> 00:59:46,291 Passei anos a ligar para ti! 856 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 Não querias falar comigo! 857 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Estava zangada. 858 00:59:49,916 --> 00:59:52,375 Partiste-me o coração, porra. 859 00:59:52,458 --> 00:59:53,958 Depois de partires o meu. 860 00:59:56,416 --> 00:59:57,250 Céus. 861 00:59:57,333 --> 00:59:59,166 Lembras-te da última coisa que me disseste? 862 01:00:01,375 --> 01:00:05,000 Eu disse: "Por favor, não vás." E tu disseste: 863 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 "Tenho de ir. Não há alternativa." 864 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Desculpa, porra. 865 01:00:17,541 --> 01:00:18,708 Estou feliz por ti. 866 01:00:20,000 --> 01:00:22,250 Estou muito feliz por ti e pela tua vida perfeita. 867 01:00:28,625 --> 01:00:29,833 Eu inventei o Derek. 868 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 Moro em Bushwick. 869 01:00:35,708 --> 01:00:38,125 E não sou gestora de redes sociais. 870 01:00:40,250 --> 01:00:41,583 Fazes o quê? 871 01:00:42,916 --> 01:00:44,583 Sou rececionista de restaurante. 872 01:00:47,416 --> 01:00:49,958 Tecnicamente, como empregada de mesa, estou acima de ti. 873 01:00:51,791 --> 01:00:54,416 Sou rececionista porque disseram que sou muito bonita. 874 01:00:54,500 --> 01:00:55,916 Mas não recebes gorjetas. 875 01:00:56,500 --> 01:00:58,000 Eu recebo muitas gorjetas porque sou muito bonita. 876 01:00:58,083 --> 01:01:01,750 Não preciso de gorjetas, porque o meu namorado Derek ganha balúrdios… 877 01:01:01,833 --> 01:01:03,666 Pois, pois. 878 01:01:05,041 --> 01:01:06,208 Deus abençoe o Derek. 879 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Vamos. 880 01:01:10,791 --> 01:01:11,916 Onde estão? 881 01:01:17,416 --> 01:01:18,625 Merda. Podes atender? 882 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Podem ser elas. 883 01:01:22,666 --> 01:01:24,500 - Atende. - Não quero. 884 01:01:24,583 --> 01:01:26,666 Não podem apanhar duas vezes a mesma operadora das emergências. 885 01:01:26,750 --> 01:01:27,958 Que porra digo? 886 01:01:28,041 --> 01:01:29,458 Atende lá, porra! 887 01:01:32,958 --> 01:01:34,125 112. 888 01:01:34,833 --> 01:01:36,000 Qual é a emergência? 889 01:01:36,625 --> 01:01:38,333 Estamos aqui. Onde está a polícia? 890 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Onde estão? 891 01:01:43,125 --> 01:01:46,208 A seguir um muro até ao portão principal. Não vejo um carro da polícia. 892 01:01:48,708 --> 01:01:51,125 A viatura está perto. 893 01:01:51,208 --> 01:01:54,666 Esperem no portão e eles vão ver-vos. 894 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Sua cabra! 895 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 - Viste? - Boa. 896 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Sabíamos que era a tua voz ao telefone, idiota de merda. 897 01:02:05,208 --> 01:02:06,625 Pois. Idiotas. 898 01:02:06,708 --> 01:02:08,875 - Estivemos a observar-vos. - Que bom para vocês. 899 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Digam-nos como se abre o portão. 900 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 Só é possível da sala de controlo. 901 01:02:13,166 --> 01:02:14,250 Como chegamos lá? 902 01:02:14,583 --> 01:02:15,416 Sim. 903 01:02:15,875 --> 01:02:16,708 Bem… 904 01:02:17,958 --> 01:02:20,416 voltem para dentro e virem à esquerda. 905 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 O elevador ao fundo, à direita, 906 01:02:22,333 --> 01:02:25,208 é o único que desce até à subcave. 907 01:02:25,291 --> 01:02:27,625 Viram à direita e entram na sala de controlo. 908 01:02:28,250 --> 01:02:29,541 Uma vez lá dentro… 909 01:02:31,125 --> 01:02:32,791 vão-se foder! 910 01:02:35,000 --> 01:02:36,125 Diz-nos como se abre! 911 01:02:36,208 --> 01:02:38,958 Não me apetece. 912 01:02:43,041 --> 01:02:46,541 Diz-nos como se abre o portão ou matamos o teu irmão. 913 01:02:48,041 --> 01:02:48,875 Muito bem. 914 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Matem-no. 915 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 Não estou a gozar. 916 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 Nem eu. 917 01:02:55,750 --> 01:02:57,625 Sem ele, o Trono é meu. 918 01:02:59,041 --> 01:03:00,375 Que merda tão cruel. 919 01:03:04,166 --> 01:03:05,666 Quem abandonou quem? 920 01:03:07,291 --> 01:03:08,333 Há uns anos. 921 01:03:08,416 --> 01:03:09,250 Cala-te. 922 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 Tu, certo? És mais velha. 923 01:03:11,166 --> 01:03:13,291 Ela tem-te atrasado o dia todo. 924 01:03:13,375 --> 01:03:15,041 Sabes que vai voltar a deixar-te. 925 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Cala a boca! 926 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Bateste-me? 927 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 - Grace! - Sai! 928 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 Sim, atropela-a! É a minha gaja! 929 01:03:30,583 --> 01:03:31,791 Saiam da estrada! 930 01:03:38,500 --> 01:03:39,458 O quê? 931 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Acho que ela vai embora, chefe. 932 01:03:44,583 --> 01:03:45,416 Porra! 933 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Grace! 934 01:03:51,958 --> 01:03:52,791 Porra! 935 01:03:52,875 --> 01:03:53,791 Faith, vai! 936 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Que estás a fazer? 937 01:04:00,375 --> 01:04:01,708 Procura ajuda! 938 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Corre! 939 01:04:17,666 --> 01:04:21,166 Desiste, Grace. É melhor assim. 940 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 Sai de cima dela! 941 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Levanta-te. 942 01:04:34,833 --> 01:04:36,583 Vá. Um, dois, três… 943 01:04:37,208 --> 01:04:38,125 Pronto. 944 01:04:41,125 --> 01:04:42,208 Meu Deus! 945 01:04:42,291 --> 01:04:43,916 Temos de chegar ao carro de golfe. 946 01:04:47,291 --> 01:04:48,291 Vamos. 947 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Vamos, vamos! 948 01:05:00,833 --> 01:05:03,416 "Mata-a. Não quero saber." 949 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Estava a empatar, idiota. 950 01:05:07,958 --> 01:05:10,750 Ela deixou-te em mau estado. Deixa-me ver… 951 01:05:12,125 --> 01:05:14,666 Para de me tratar como uma criança, porra. 952 01:05:38,375 --> 01:05:41,541 Muito bem. Estou pronto para ir a jogo. 953 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Não pode, na verdade. 954 01:05:45,583 --> 01:05:47,000 Abdicou. 955 01:05:47,625 --> 01:05:49,541 Já não é o chefe da sua família 956 01:05:49,625 --> 01:05:52,000 e a sua mulher controla todos os seus bens. 957 01:05:52,333 --> 01:05:56,125 Embora tenha decidido não caçar, ela ainda representa a sua família. 958 01:05:57,666 --> 01:05:58,500 Desculpe? 959 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Não possui nada. 960 01:06:08,541 --> 01:06:09,875 Acho que… 961 01:06:10,708 --> 01:06:12,583 Acho que preciso de me deitar. 962 01:06:12,666 --> 01:06:14,916 Para onde envio os restos mortais do seu irmão? 963 01:06:15,000 --> 01:06:18,500 Mete-os no cu da tua mãe, seu cabrão. 964 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Boa soneca para ti. 965 01:06:23,000 --> 01:06:24,458 Vai-te foder! 966 01:06:24,541 --> 01:06:25,875 Vai-te foder! 967 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 E vai-te foder, sacaninha sinistro. 968 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Odeio-vos a todos! 969 01:06:35,458 --> 01:06:36,583 Vai-te foder também. 970 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Muito bem. 971 01:06:41,166 --> 01:06:42,583 Isso não é nada patético. 972 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Estou pronta. 973 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 Dá-me a porra da caneta. 974 01:06:52,958 --> 01:06:53,791 Vamos. 975 01:06:54,791 --> 01:06:55,833 Vamos. 976 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 Vamos. 977 01:07:12,375 --> 01:07:13,958 Disse-te para correres. 978 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 Senta-te. 979 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 - Deixa-me ajudar a puxá-la. - Não! 980 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 - Tem de sair! - Não! 981 01:07:45,125 --> 01:07:46,916 Vou procurar algo para as dores. 982 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 Certo. 983 01:07:51,291 --> 01:07:52,416 Há gás-pimenta. 984 01:07:53,125 --> 01:07:56,208 Não pensas. Não ouves. 985 01:07:57,416 --> 01:08:01,458 Entre todas as opções que tens, escolhes sempre a mais idiota. 986 01:08:01,541 --> 01:08:03,666 É impressionante. Como consegues? 987 01:08:03,750 --> 01:08:04,583 Salvei-te. 988 01:08:04,666 --> 01:08:06,958 Podias ter-te salvado. 989 01:08:07,041 --> 01:08:08,875 Podias ter ido procurar ajuda. 990 01:08:08,958 --> 01:08:11,666 Não consigo cuidar das duas. Não consigo. 991 01:08:11,750 --> 01:08:14,125 - A culpa é toda minha. Sou um fardo. - És tão infantil! 992 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 Só estou aqui por tua causa 993 01:08:16,125 --> 01:08:18,291 e agora vou morrer aqui por tua causa. 994 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Terias morrido há horas, se não fosse eu. 995 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 Desculpa se não fugi e te abandonei, 996 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 mas essa é mais a tua onda. 997 01:08:25,791 --> 01:08:29,041 Fiz bem em partir. 998 01:08:29,125 --> 01:08:31,666 E gostava que nunca me tivesses encontrado. 999 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 Tens razão. 1000 01:08:45,166 --> 01:08:46,458 Eu devia ter fugido. 1001 01:08:49,541 --> 01:08:51,875 Boa sorte. E vai à merda. 1002 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Porra. 1003 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Porra! 1004 01:09:35,083 --> 01:09:36,666 Faith, espera. 1005 01:09:36,750 --> 01:09:37,708 Olá, puta. 1006 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 - Adeus, puta. - Porra. 1007 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Porra. 1008 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 Outra vez sozinha? 1009 01:10:30,958 --> 01:10:32,791 Achavas que podias meter-te comigo? 1010 01:10:36,250 --> 01:10:37,625 Onde está a tua irmã? 1011 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 Foi-se embora! 1012 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Deve vir aí com a polícia. 1013 01:10:50,791 --> 01:10:52,666 Nós mandamos na polícia. 1014 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Merda! 1015 01:11:10,500 --> 01:11:11,666 Raios partam. 1016 01:11:13,500 --> 01:11:15,500 Onde raio estás, vaca? 1017 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 Vou desfazer-te! 1018 01:11:39,958 --> 01:11:43,125 Atrasar a tua irmã foi a única coisa importante que já fizeste. 1019 01:11:43,208 --> 01:11:44,666 E que alguma vez farás! 1020 01:11:47,000 --> 01:11:48,333 Nem sequer és uma pessoa. 1021 01:11:48,791 --> 01:11:50,291 Apenas uma coleção de órgãos 1022 01:11:50,375 --> 01:11:54,500 e opiniões irrelevantes que se aproximam de uma personalidade… 1023 01:12:51,750 --> 01:12:54,416 Sonhei com este momento. 1024 01:12:55,208 --> 01:12:57,000 É óbvio que não sabes onde estás. 1025 01:12:57,166 --> 01:12:58,625 Esta é a minha casa. 1026 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 E a casa ganha sempre. 1027 01:13:11,208 --> 01:13:15,041 Há quanto tempo estavas a preparar essa deixa, cretino de merda? 1028 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 Este vestido era da minha mãe. 1029 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 Ela só queria que eu fosse feliz. 1030 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 E o Alex fez-me feliz. 1031 01:13:33,833 --> 01:13:35,375 És completamente passada. 1032 01:13:49,916 --> 01:13:51,291 Agora vou matar-te. 1033 01:13:55,958 --> 01:13:57,291 Roubaste-mo. 1034 01:13:58,000 --> 01:13:59,041 Mudaste-o. 1035 01:13:59,125 --> 01:14:01,875 Minha, ele não te amava. 1036 01:14:04,333 --> 01:14:05,708 Odeio-te! 1037 01:14:51,625 --> 01:14:52,833 Titus. 1038 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 Titus, para. 1039 01:14:54,666 --> 01:14:57,375 - Que porra estás a fazer? - Estou a matar esta rapariga. 1040 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Raios, não temos tempo para… 1041 01:15:16,875 --> 01:15:17,875 Titus, espera. 1042 01:15:22,083 --> 01:15:23,125 Podemos usá-la. 1043 01:15:26,375 --> 01:15:27,208 Faith. 1044 01:15:29,083 --> 01:15:29,916 Faith. 1045 01:15:31,875 --> 01:15:32,750 Faith! 1046 01:15:33,750 --> 01:15:35,875 Grace. 1047 01:15:35,958 --> 01:15:37,750 Sei que estás aí fora. 1048 01:15:38,333 --> 01:15:41,333 Tenho a tua irmã, Grace. 1049 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Não te preocupes, ela está… 1050 01:15:45,416 --> 01:15:46,875 Bem, está fantástica. 1051 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Fala. 1052 01:15:52,083 --> 01:15:52,916 Grace. 1053 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Grace? 1054 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Sim. 1055 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Se não voltares ao átrio nos próximos 10 minutos, ela morre. 1056 01:16:01,916 --> 01:16:03,833 Grace, deixa-me aqui. 1057 01:16:04,166 --> 01:16:06,500 Depois de ela morrer, vou encontrar-te, Grace, 1058 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 onde quer que estejas, e vou matar-te. 1059 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Se queres salvar a tua irmã, 1060 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 mexe esse cu e vai para o átrio. 1061 01:16:23,750 --> 01:16:25,416 Depois de matar a tua irmã… 1062 01:16:26,916 --> 01:16:28,958 eu e tu vamos divertir-nos mais. 1063 01:16:31,208 --> 01:16:32,500 Leva-a para o pavilhão. 1064 01:16:39,250 --> 01:16:40,083 Porra. 1065 01:16:40,541 --> 01:16:41,375 Porra. 1066 01:16:41,875 --> 01:16:42,708 Porra. 1067 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 MANTER TRANCADO ARMAS DE FOGO CARREGADAS 1068 01:17:26,625 --> 01:17:28,791 Corre, corre, corre 1069 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 É hora de te esconderes 1070 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 Corre, corre, corre 1071 01:17:33,166 --> 01:17:34,958 Agora vou encontrar-te 1072 01:17:45,125 --> 01:17:47,083 - Voltaste para segunda ronda, cabra? - Sim. 1073 01:17:50,125 --> 01:17:51,625 Manda cumprimentos ao Alex. 1074 01:17:56,125 --> 01:17:57,166 Ela está aqui. 1075 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 Raios! 1076 01:18:00,083 --> 01:18:01,458 Ajuda-me, seu merdoso! 1077 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 Faith! 1078 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Grace? 1079 01:18:21,333 --> 01:18:22,458 Onde está a minha irmã? 1080 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Não sei. 1081 01:18:25,916 --> 01:18:27,250 Já não estou a jogar. 1082 01:18:28,291 --> 01:18:29,916 Sou um espetador inocente. 1083 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Merda, merda! 1084 01:18:33,875 --> 01:18:35,333 - Porra! - Grace! 1085 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Grace! 1086 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Faith! 1087 01:18:43,250 --> 01:18:44,125 Faith! 1088 01:18:55,500 --> 01:18:56,583 Faith! 1089 01:18:57,791 --> 01:18:58,625 Onde é que ela está? 1090 01:18:58,708 --> 01:19:00,291 Não sei! 1091 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Diz-me onde ela está! 1092 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Eu não… 1093 01:19:04,541 --> 01:19:07,291 Diz-me onde ela está. 1094 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 Vamos dançar, puta. 1095 01:19:13,250 --> 01:19:14,583 Merda. 1096 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Certo. 1097 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Porra. 1098 01:19:37,458 --> 01:19:39,166 Pronto. Pronto. 1099 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 Faith, não! 1100 01:19:59,875 --> 01:20:01,625 - Não a magoes! - Sai daí, Grace. 1101 01:20:01,708 --> 01:20:02,750 - Grace! - Vai à merda! 1102 01:20:02,833 --> 01:20:04,166 O vidro pode ter 5 cm de espessura, 1103 01:20:04,250 --> 01:20:06,708 mas posso espalhar os miolos da tua irmã por esta janela. 1104 01:20:06,791 --> 01:20:08,083 - Grace! - Só tens três segundos. 1105 01:20:08,166 --> 01:20:09,083 - Não. - Três. 1106 01:20:09,166 --> 01:20:10,750 - Não saias. - Dois. 1107 01:20:11,166 --> 01:20:12,833 Não lhe dês ouvidos! 1108 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 Um. 1109 01:20:15,875 --> 01:20:18,083 Está bem! Para! Vou sair. 1110 01:20:18,750 --> 01:20:21,000 Não! Grace, não saias. 1111 01:20:21,375 --> 01:20:22,291 Grace. 1112 01:20:23,000 --> 01:20:23,875 Se casares comigo. 1113 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Grace, não! 1114 01:20:26,833 --> 01:20:27,708 Olha para mim. 1115 01:20:27,791 --> 01:20:31,000 Preferia morrer do que deixar que perdesses a alma. 1116 01:20:32,833 --> 01:20:36,541 A outra mulher. Ela disse que havia uma lacuna em tudo isto. 1117 01:20:38,083 --> 01:20:39,625 Disse que, se casarmos… 1118 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 terás o teu Trono. 1119 01:20:45,083 --> 01:20:46,666 E eu viverei. 1120 01:20:54,000 --> 01:20:56,833 Não sei se conseguimos 1121 01:20:56,916 --> 01:20:59,041 tirá-la dali antes de amanhecer. 1122 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 Que se lixe. Aceito a tua proposta. 1123 01:21:08,375 --> 01:21:09,333 Não. 1124 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Certo. 1125 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Muito bem. Muito bem. 1126 01:21:16,500 --> 01:21:18,291 Primeiro vou precisar de garantias, 1127 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 para não matares as duas quando eu sair. 1128 01:21:21,833 --> 01:21:23,375 - Juro-te… - Não jures a mim. 1129 01:21:23,458 --> 01:21:26,250 Seu burro de merda! Jura ao Sr. Le Bail! 1130 01:21:29,750 --> 01:21:33,916 Juro ao Sr. Le Bail que ninguém fará mal a ti ou à tua irmã. 1131 01:21:37,208 --> 01:21:40,416 Está bem. Está bem. 1132 01:21:47,875 --> 01:21:48,750 Estás bem. 1133 01:21:51,625 --> 01:21:53,000 Voltaste. 1134 01:21:53,333 --> 01:21:54,583 Claro que voltei. 1135 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 Desculpa. 1136 01:22:19,958 --> 01:22:22,000 Vou mandar buscar tudo de que precisas. 1137 01:22:23,916 --> 01:22:25,333 Prepara-te. 1138 01:22:27,125 --> 01:22:29,666 Já estão a chegar os convidados para a coroação. 1139 01:23:43,625 --> 01:23:45,416 Pensei que podíamos brindar. 1140 01:23:46,458 --> 01:23:48,041 Estamos prestes a ser família. 1141 01:24:04,291 --> 01:24:05,833 Grace, nunca quis fazer-te mal. 1142 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Mas tinha de cumprir as regras. 1143 01:24:09,625 --> 01:24:12,000 Ouve, não temos muito tempo. 1144 01:24:12,333 --> 01:24:13,916 Por isso, vou ser direta. 1145 01:24:17,666 --> 01:24:18,666 Estou assustada. 1146 01:24:19,708 --> 01:24:20,791 É o meu irmão. 1147 01:24:22,875 --> 01:24:27,000 Eu não percebia quem ele realmente é. 1148 01:24:29,041 --> 01:24:32,916 Passei a vida inteira à procura do seu lado bom. 1149 01:24:34,958 --> 01:24:36,375 Sabes o que encontrei? 1150 01:24:39,083 --> 01:24:39,916 Nada. 1151 01:24:41,666 --> 01:24:44,583 Porra absolutamente nenhuma. 1152 01:24:45,208 --> 01:24:49,541 Pensei que podia mantê-lo controlado, mas está fora de si. 1153 01:24:50,791 --> 01:24:52,458 Preciso da tua ajuda. 1154 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 Temos de tentar controlá-lo juntas. 1155 01:24:56,458 --> 01:24:59,416 Conquistar o Trono não tem de ser uma coisa má. 1156 01:24:59,916 --> 01:25:02,000 Pensa em todo o bem que podemos fazer com esse poder. 1157 01:25:03,000 --> 01:25:05,083 Mas preciso de ti ao meu lado. 1158 01:25:05,916 --> 01:25:08,875 Grace, não és como nós. 1159 01:25:10,666 --> 01:25:12,291 Tens esperança. 1160 01:25:17,583 --> 01:25:19,000 Na verdade, não tenho. 1161 01:25:23,125 --> 01:25:24,666 Roubaste-ma. 1162 01:25:29,625 --> 01:25:30,583 Pois. 1163 01:25:33,000 --> 01:25:34,666 Somos bons nisso. 1164 01:25:51,916 --> 01:25:53,458 Um momento entre raparigas? 1165 01:25:59,250 --> 01:26:02,083 Obrigado por me mostrares quem realmente és. 1166 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Não é o que… 1167 01:26:05,708 --> 01:26:06,541 Titus, para! 1168 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Queres controlar-me. 1169 01:26:10,958 --> 01:26:12,083 Não, não. 1170 01:26:12,166 --> 01:26:13,291 Queres o poder todo? 1171 01:26:13,375 --> 01:26:16,000 - Não. - Queres. Sempre quiseste. 1172 01:26:16,083 --> 01:26:17,125 - Não. - Sempre quiseste. 1173 01:26:17,208 --> 01:26:18,291 Para, por favor! 1174 01:26:18,375 --> 01:26:19,791 - Olha para mim, Grace. - Não. 1175 01:26:19,875 --> 01:26:21,625 - Olha para mim! - Não consigo respirar. 1176 01:26:21,750 --> 01:26:23,083 Pernilla, obriga-a a olhar para mim. 1177 01:26:23,166 --> 01:26:24,833 - Para! - Quero que vejas. 1178 01:26:24,916 --> 01:26:26,625 Quero que vejas, Grace. 1179 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 Não! 1180 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Quero que vejas quem sou. 1181 01:26:29,583 --> 01:26:33,625 Quero que vejas que sou um homem incontrolável. 1182 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Mencionaste as regras. 1183 01:26:36,750 --> 01:26:39,375 Não referem nada sobre matar um membro da família. 1184 01:26:41,083 --> 01:26:42,333 Adoro-te. 1185 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Tenta controlar-me agora. 1186 01:27:01,375 --> 01:27:02,666 Tenta lá. 1187 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Disse-te que ia ser eu a apanhar-te. 1188 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 Vemo-nos no altar. 1189 01:29:39,083 --> 01:29:41,625 Não podes fazer isto. 1190 01:29:43,916 --> 01:29:46,166 Tenho de fazer. Não há outra solução. 1191 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 Está tudo bem. 1192 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Shemhamforash. 1193 01:30:07,375 --> 01:30:09,000 Shemhamforash. 1194 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Não vejo porra nenhuma. Sai da frente. 1195 01:30:11,750 --> 01:30:14,666 Nomine Satani Lucifer excelsis. 1196 01:30:14,750 --> 01:30:17,166 Em nome do nosso grande e eterno benfeitor, 1197 01:30:17,250 --> 01:30:21,375 vinde e concedei-lhes a vossa bênção. 1198 01:30:21,458 --> 01:30:25,208 Em nome de Satã, Lúcifer, Belial, Leviatã. 1199 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Avançai e testemunhai. 1200 01:30:28,583 --> 01:30:29,666 Salve, Satã. 1201 01:30:29,750 --> 01:30:31,541 Salve, Satã. 1202 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 Sejam todos bem-vindos. 1203 01:30:34,083 --> 01:30:36,375 Estou feliz por terem vindo tantos de vós. 1204 01:30:37,208 --> 01:30:40,791 Nesta linda manhã não só teremos a coroação 1205 01:30:40,875 --> 01:30:42,416 como também um casamento. 1206 01:30:42,875 --> 01:30:44,666 O nosso cálice transborda. 1207 01:31:15,166 --> 01:31:16,000 Titus. 1208 01:31:32,333 --> 01:31:33,375 A tua mão, por favor. 1209 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Sendo os vossos votos feitos de livre vontade, pelo poder de Satã, 1210 01:32:01,958 --> 01:32:04,833 confiro-vos agora a posse um do outro. 1211 01:32:05,666 --> 01:32:08,916 Titus Chester Danforth, aceitas esta mulher, 1212 01:32:09,000 --> 01:32:11,833 neste mundo e no outro, até às chamas do Inferno? 1213 01:32:11,916 --> 01:32:12,833 Aceito. 1214 01:32:21,166 --> 01:32:24,750 E tu, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas, 1215 01:32:24,833 --> 01:32:28,166 aceitas este homem, em carne e em espírito, 1216 01:32:28,250 --> 01:32:31,791 neste mundo e no outro, até às chamas do Inferno? 1217 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 Aceito. 1218 01:32:38,041 --> 01:32:38,916 Meu Deus… 1219 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 O que ele forjou no Inferno, que nenhum mortal separe. 1220 01:32:55,458 --> 01:32:58,083 Pedimo-lo em teu nome, Senhor. 1221 01:32:59,250 --> 01:33:02,125 Eu vos declaro marido e mulher. 1222 01:33:04,291 --> 01:33:05,416 Pode beijar a noiva. 1223 01:33:37,041 --> 01:33:41,791 É assim concedido a Titus Danforth o Trono do Conselho de Le Bail. 1224 01:33:49,083 --> 01:33:49,958 Salve, Satanás. 1225 01:33:50,041 --> 01:33:51,458 Salve, Satanás. 1226 01:33:51,791 --> 01:33:52,625 Salve, Satanás. 1227 01:33:52,708 --> 01:33:54,083 Salve, Satanás. 1228 01:33:54,166 --> 01:33:55,166 Salve, Satanás. 1229 01:33:55,250 --> 01:33:56,166 Salve, Satanás. 1230 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Salve, Satanás. 1231 01:33:57,583 --> 01:33:58,500 Salve, Satanás. 1232 01:33:58,583 --> 01:33:59,500 Salve, Satanás! 1233 01:34:00,958 --> 01:34:01,791 Salve, Satanás. 1234 01:34:02,791 --> 01:34:03,750 Salve, Satanás! 1235 01:34:10,583 --> 01:34:11,416 Que porra…? 1236 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Boa, porra! 1237 01:34:34,916 --> 01:34:38,708 Não é contra as regras matar um membro da família. 1238 01:34:39,416 --> 01:34:40,458 Obrigada por isso. 1239 01:34:43,375 --> 01:34:47,291 Eu é que te apanhei. 1240 01:34:49,416 --> 01:34:50,250 Ajuda-me. 1241 01:35:15,458 --> 01:35:16,500 Que porra se passa? 1242 01:35:34,166 --> 01:35:35,583 Ajoelhem-se! 1243 01:35:41,333 --> 01:35:42,916 Shemhamforash. 1244 01:35:43,833 --> 01:35:45,041 Shemhamforash. 1245 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 Shemhamforash. 1246 01:35:47,875 --> 01:35:49,166 Shemhamforash. 1247 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 Shemhamforash. 1248 01:35:58,916 --> 01:36:00,625 Isto significa que posso fazer o que quiser, certo? 1249 01:36:00,708 --> 01:36:01,750 Correto. 1250 01:36:15,750 --> 01:36:17,416 Posso liderar esta organização. 1251 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 Posso mudar o mundo. 1252 01:36:26,125 --> 01:36:29,083 Então, o meu primeiro ato 1253 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 como líder do vosso Alto Conselho… 1254 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 é retirar-me do Conselho 1255 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 e desta merda de organização! 1256 01:36:44,958 --> 01:36:46,125 Meu, ela pode fazer isso? 1257 01:36:46,666 --> 01:36:49,166 Há poucas referências a isso nos estatutos, 1258 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 visto que ninguém acreditava que alguém renunciasse a tanto poder. 1259 01:36:52,458 --> 01:36:55,041 Mas então quem fica com a porra do Trono? 1260 01:36:55,125 --> 01:36:56,833 Quem usar o anel ao amanhecer. 1261 01:36:57,166 --> 01:36:58,416 Quando é que amanhece? 1262 01:37:00,208 --> 01:37:02,666 Em três minutos. Mais coisa menos coisa. 1263 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 Mas só as famílias do Conselho ou… 1264 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 Literalmente qualquer um. 1265 01:37:10,666 --> 01:37:14,291 Disse que, se ninguém usasse o anel ao amanhecer, o Sr. Le Bail ficaria… 1266 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Muito irritado. 1267 01:37:17,208 --> 01:37:19,041 "Muito irritado." 1268 01:37:24,083 --> 01:37:24,916 Sua… 1269 01:37:31,875 --> 01:37:35,625 Esganem-se, seus cabrões incestuosos! 1270 01:37:50,125 --> 01:37:51,250 Aqui vou eu, meu amor! 1271 01:37:51,333 --> 01:37:53,041 Shemhamforash! 1272 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Salve, Satanás! 1273 01:38:13,416 --> 01:38:15,541 Alguém tinha de reduzir tudo a cinzas. 1274 01:38:17,125 --> 01:38:19,250 És boa a destruir coisas. 1275 01:38:34,375 --> 01:38:35,250 Estão livres. 1276 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Vou ter contigo, Satanás! 1277 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 Até à vista. Adeus. 1278 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Olá. Sim. 1279 01:38:45,791 --> 01:38:46,958 Não olhes para ali. 1280 01:39:38,000 --> 01:39:39,833 É meu! É meu! 1281 01:40:36,916 --> 01:40:38,208 Sim, porra! 1282 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 Estou vivo, cabras! 1283 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Conseguimos! Conseguimos! 1284 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 C'um caraças! 1285 01:40:46,625 --> 01:40:49,208 Renunciei ao meu pacto e também fui poupado. 1286 01:40:49,291 --> 01:40:50,625 Vamos festejar! 1287 01:40:52,166 --> 01:40:53,458 Credo! 1288 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 Era…? 1289 01:41:18,666 --> 01:41:19,500 Sim. 1290 01:41:21,375 --> 01:41:22,375 Podemos ir? 1291 01:41:23,500 --> 01:41:24,833 - Sim. - Certo. 1292 01:41:53,750 --> 01:41:54,875 O lança-foguetes. 1293 01:42:02,250 --> 01:42:03,458 Vamos. 1294 01:42:34,125 --> 01:42:34,958 Adoro-te. 1295 01:42:38,500 --> 01:42:39,625 Também te adoro. 1296 01:42:43,375 --> 01:42:44,500 Tive saudades tuas. 1297 01:42:46,333 --> 01:42:48,958 Pois, mas não voltarás a ter. 1298 01:42:49,041 --> 01:42:50,833 Vais ficar fartinha de mim. 1299 01:42:54,250 --> 01:42:55,125 Prometes? 1300 01:43:00,125 --> 01:43:01,041 Prometo. 1301 01:43:19,125 --> 01:43:20,916 - O que vais fazer ao bode? - Não sei. 1302 01:43:21,458 --> 01:43:23,375 Quantas vezes vais casar esta semana? 1303 01:43:24,250 --> 01:43:25,416 Ainda é muito cedo. 1304 01:43:25,500 --> 01:43:26,916 Deves ter batido o recorde. 1305 01:43:27,416 --> 01:43:28,875 Quero ir para um hospital. 1306 01:43:29,625 --> 01:43:30,833 Preciso de um banho. 1307 01:43:31,083 --> 01:43:32,166 Preciso de comida. 1308 01:47:42,666 --> 01:47:47,958 READY OR NOT - O RITUAL 2 1309 01:47:48,041 --> 01:47:50,041 Tradução por Gonçalo Sousa