1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 Nic pani nie jest? Słyszy mnie pani? 4 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 Mam kogoś na tarasie. Przyślijcie ratowników. 5 00:01:35,708 --> 00:01:36,833 Przyjęłam. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,208 Jezu… co się pani stało? 7 00:01:43,166 --> 00:01:44,333 Teściowie. 8 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Powiedziała: „Teściowie”? 9 00:01:47,625 --> 00:01:49,666 Co z pani teściami? 10 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 Nie odpływamy. Oczy na mnie. 11 00:01:56,666 --> 00:01:59,083 Spokojnie, oddychamy powoli. 12 00:02:01,666 --> 00:02:03,958 Upadła! Dajcie nosze! 13 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 Uprzedź szpital, że jedna w drodze. 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,250 Stan krytyczny. 15 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Gotów? Raz, dwa, trzy. 16 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Raz, dwa, w górę. 17 00:02:25,208 --> 00:02:26,333 Nie odpływaj. 18 00:02:39,208 --> 00:02:40,791 - Weszła? - Tak. 19 00:02:42,958 --> 00:02:45,208 Sprawdźmy parametry. 20 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Puszczę tlen. 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,458 Ciśnienie. 22 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Sprawdzę źrenice. 23 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Osłuchuję. 24 00:02:57,750 --> 00:03:00,791 - Brak ciśnienia. - Źrenice nie reagują. Puls? 25 00:03:01,416 --> 00:03:04,583 - Brak. Zatrzymanie krążenia. - Zaczynam uciskanie. 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 Ładuję. 200. 27 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 Gotowe. 28 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 Szpital, jedziemy z białą kobietą, 29 00:03:16,291 --> 00:03:19,541 przed trzydziestką, w szoku, liczne obrażenia, 30 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 możliwa rana postrzałowa lewej dłoni, przelotowa. 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,750 Puls? Brak. 32 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Uciskam znów. 33 00:03:26,916 --> 00:03:28,791 Ładuję. 200. 34 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 W chowanego? 35 00:03:32,000 --> 00:03:32,833 Tu jest! 36 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 - Jest puls? - Sprawdzam. 37 00:03:42,041 --> 00:03:43,083 Wciąż brak. 38 00:03:43,166 --> 00:03:44,166 Ładuję. 39 00:03:44,458 --> 00:03:46,291 Za trzy, dwa, jeden. 40 00:03:46,375 --> 00:03:47,708 Chwała Szatanowi! 41 00:03:57,291 --> 00:04:00,833 ZABAWA W POCHOWANEGO 2 42 00:04:14,000 --> 00:04:15,208 Co, do…? 43 00:04:15,333 --> 00:04:16,791 Pani Le Domas? 44 00:04:17,708 --> 00:04:19,041 Gdzie jestem? 45 00:04:19,416 --> 00:04:22,625 W Woolbury, w Connecticut. Szpital St. John's. 46 00:04:23,375 --> 00:04:24,875 Dlaczego jestem przykuta? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,541 - Pani Le Domas… - MacCaullay. 48 00:04:28,166 --> 00:04:31,291 Tu mam, że wyszła pani za Alexa Le Domasa. 49 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 Nie ułożyło się. 50 00:04:35,041 --> 00:04:38,791 Detektyw Roger Bassett. Ma pani kłopoty, panno MacCaullay. 51 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 Policja Woolbury panią zatrzymała 52 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 pod zarzutem podpalenia i morderstwa. 53 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 Po ugaszeniu pożaru znaleziono w domu szczątki dwóch osób. 54 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 A pani ubranie było przesiąknięte krwią. 55 00:04:52,708 --> 00:04:54,208 Nie pani krwią. 56 00:04:54,875 --> 00:04:57,875 A zatem… zechce pani złożyć zeznanie? 57 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Poda pan papierosa? 58 00:05:01,541 --> 00:05:03,375 Nie wygląda to za dobrze. 59 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 Więc radzę pani współpracować. 60 00:05:19,541 --> 00:05:21,625 - Ma gościa. - Oczekuje pani kogoś? 61 00:05:24,708 --> 00:05:26,916 O cholera, ale wyglądasz. 62 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 Co tu robisz? 63 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 Figuruję jako twój kontakt. 64 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Więc… dzięki za to. 65 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 - Kim pani jest? - Faith MacCaullay. A pan? 66 00:05:37,458 --> 00:05:38,708 Rodzina? 67 00:05:40,250 --> 00:05:43,791 Biologicznie rzecz ujmując, jesteśmy siostrami, ale nie rodziną. 68 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Dobra. 69 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 Dam wam parę minut, 70 00:05:48,875 --> 00:05:52,458 a potem zabiorę panią na posterunek, spisać zeznanie. 71 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Co się stało? 72 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 Nie uwierzyłabyś. 73 00:06:01,416 --> 00:06:02,583 Zapewne, 74 00:06:02,666 --> 00:06:06,333 - ale jechałam aż do Piździchowa, więc… - Skąd? 75 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 - Pytasz, gdzie mieszkam? - Tak. 76 00:06:12,375 --> 00:06:14,833 - W Murray Hill. - Ja w Chelsea. 77 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 Fajnie. 78 00:06:17,083 --> 00:06:18,916 Od kiedy mieszkasz w Nowym Jorku? 79 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Odkąd skończyłam 18 lat. 80 00:06:22,333 --> 00:06:23,833 Jak ty. 81 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 - I nie pomyślałaś… - Daj spokój. 82 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Już dawno wyraziłaś się jasno, 83 00:06:29,958 --> 00:06:32,625 że nie chcesz być moją siostrą. 84 00:06:32,708 --> 00:06:35,583 Co odwzajemniam, nie przyjechałam odnawiać więzi. 85 00:06:35,666 --> 00:06:38,458 - Też się cieszę, jak się masz? - Zajebiście. 86 00:06:38,541 --> 00:06:41,375 - Tak? - Świetnie. Jestem koordynatorką socjali. 87 00:06:42,125 --> 00:06:45,458 Mieszkam w mega kawalerce i mam w chuj sexy faceta, Dereka. 88 00:06:46,208 --> 00:06:50,541 I mam to bez ruchania Alexa Le Domasa. Zdobyłam to sama. 89 00:06:52,333 --> 00:06:53,791 Skąd wiesz o Aleksie? 90 00:06:54,958 --> 00:06:57,958 Widziałam was razem w delikatesach na rogu 25. i 7. 91 00:06:59,625 --> 00:07:00,583 Jest wysoki. 92 00:07:02,291 --> 00:07:03,583 Mogłaś się odezwać. 93 00:07:04,125 --> 00:07:07,375 Po co? Jest mi dobrze. A ty jesteś negatywna. 94 00:07:07,916 --> 00:07:09,208 Nie jestem! 95 00:07:09,291 --> 00:07:12,125 - I choć mnie porzuciłaś… - Nie porzuciłam cię! 96 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 …nadal wierzę, że ludzkość jest dobra. 97 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 Boże, gdybyś wiedziała, co przeżyłam. 98 00:07:17,833 --> 00:07:20,541 - To powiedz! - Mówiłam: nie uwierzyłabyś. 99 00:07:22,791 --> 00:07:24,833 Dobra. Cieszę się, że żyjesz. 100 00:07:25,708 --> 00:07:27,833 Ale się nie zmieniłaś. Więc idę. 101 00:07:30,500 --> 00:07:31,708 Faith, zaczekaj. 102 00:07:36,583 --> 00:07:39,458 Po ślubie Alex kazał mi wyciągnąć kartę. 103 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 I zagrać w wylosowaną grę. To jakiś… 104 00:07:45,250 --> 00:07:46,583 rytuał inicjacji. 105 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Trochę się zdziwiłam. 106 00:07:49,666 --> 00:07:54,125 Ale chciałam, żeby mnie polubili, bo mieliśmy być rodziną. 107 00:07:59,500 --> 00:08:00,541 No i… 108 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 Losuję „W chowanego”… i zapada cisza. 109 00:08:09,041 --> 00:08:10,416 Bo okazuje się… 110 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 że to zła karta. 111 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 I uważają, że muszą mnie złożyć w ofierze diabłu. 112 00:08:24,583 --> 00:08:28,125 Powiedzieli, że mogę wygrać, jeśli zdołam się ukryć do świtu. 113 00:08:28,208 --> 00:08:31,458 Ale sądzili, że jeśli wygram… 114 00:08:32,833 --> 00:08:34,250 umrą. 115 00:08:37,625 --> 00:08:39,541 Więc na mnie polowali. 116 00:08:40,875 --> 00:08:42,750 Zostałam… 117 00:08:42,833 --> 00:08:46,791 postrzelona w dłoń, skatowana przez lokaja… 118 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 a mój… 119 00:08:53,541 --> 00:08:55,625 mój mąż mnie dźgnął. 120 00:08:58,375 --> 00:09:00,416 Ale dotrwałam do świtu. 121 00:09:02,541 --> 00:09:03,875 Kurwa, wygrałam. 122 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Więc… 123 00:09:10,666 --> 00:09:11,958 padli trupem? 124 00:09:12,291 --> 00:09:13,416 Nie. 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 Rozerwało ich. 126 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Rozerwało? 127 00:09:20,458 --> 00:09:23,750 A potem zjawił się facet w fotelu. 128 00:09:25,625 --> 00:09:27,541 I kiwnął mi głową. 129 00:09:29,041 --> 00:09:32,291 Kim był facet w fotelu? 130 00:09:33,375 --> 00:09:34,625 Nie wiem. 131 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Ale był przezroczysty, więc raczej musiał być… 132 00:09:39,791 --> 00:09:40,958 wiesz. 133 00:09:48,875 --> 00:09:50,500 Oj, będziesz siedzieć. 134 00:09:52,833 --> 00:09:53,708 Tak. 135 00:10:09,833 --> 00:10:12,291 KONFLIKT TRWA WALKI NIE USTAJĄ 136 00:10:18,625 --> 00:10:20,625 Zatwierdzić rozejm. 137 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 ROZEJM ZATWIERDZONY 138 00:10:29,916 --> 00:10:31,875 Dzień dobry, panie Danforth. 139 00:10:37,500 --> 00:10:39,000 Kopę lat. 140 00:10:41,208 --> 00:10:42,541 Mam wieści. 141 00:10:48,041 --> 00:10:49,250 Zostaw nas. 142 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 Le Domasów już nie ma. 143 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Pernilla. 144 00:11:12,375 --> 00:11:15,541 - Odszukasz moje dzieci? - Oczywiście. 145 00:11:19,208 --> 00:11:21,000 Powiadomię pozostałych. 146 00:11:27,625 --> 00:11:32,375 Panna młoda przeżyła, Le Domasów nie ma. Piłka w grze. 147 00:11:35,666 --> 00:11:40,625 SZANGHAJ, CHINY 148 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Natychmiast zwołaj prawników. 149 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 MADRYT, HISZPANIA 150 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 „Zbiorowisko niszczejących domów zaśmieca wybrzeże…” 151 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Co to za bzdury? 152 00:11:59,375 --> 00:12:03,000 Olać to, powiem po swojemu, jak zawsze. 153 00:12:17,291 --> 00:12:19,000 Niech William tankuje samolot. 154 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 Mój czas, skurwysynu. 155 00:12:33,166 --> 00:12:36,083 Betsy! Przynieś noże! 156 00:12:37,250 --> 00:12:41,791 LONDYN, ANGLIA 157 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 To nasza szansa! To nasza szansa! 158 00:12:53,416 --> 00:12:54,875 Chwała Le Bailowi! 159 00:12:56,375 --> 00:12:57,875 Shoty! 160 00:12:57,958 --> 00:13:00,125 Shoty! 161 00:13:00,208 --> 00:13:01,625 Shoty! 162 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 Ojcze? 163 00:13:36,125 --> 00:13:38,041 Le Domasowie przegrali. 164 00:13:39,333 --> 00:13:41,291 Panna młoda przeżyła. 165 00:13:42,458 --> 00:13:44,208 Piłka jest w grze. 166 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 Nie. To nie fair, jest… 167 00:13:51,083 --> 00:13:54,166 - nasz! - Nieważne, są zasady. 168 00:13:55,458 --> 00:13:56,875 Wiecie, co robić. 169 00:13:59,458 --> 00:14:01,708 Tato… proszę. 170 00:14:02,791 --> 00:14:04,541 Bądź, kurwa, mężczyzną! 171 00:14:06,416 --> 00:14:08,083 Jesteś Danforthem. 172 00:14:12,375 --> 00:14:16,000 Nasza rodzina nie może tego stracić. 173 00:14:16,083 --> 00:14:17,791 Musicie odzyskać tron. 174 00:14:19,666 --> 00:14:20,791 Odzyskamy. 175 00:14:22,166 --> 00:14:23,875 Masz moje słowo. 176 00:14:31,333 --> 00:14:32,416 Cóż… 177 00:14:35,250 --> 00:14:36,791 Róbcie swoje. 178 00:15:25,166 --> 00:15:26,291 Titusie! 179 00:15:29,041 --> 00:15:30,083 To koniec. 180 00:15:40,083 --> 00:15:41,625 Nie dla panny młodej. 181 00:15:46,041 --> 00:15:49,666 No dobrze, pani MacCaullay. Załatwimy pani ubranie 182 00:15:50,250 --> 00:15:52,833 i wrócimy do rozmowy na posterunku. 183 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Nie mogę się doczekać opowieści o kozim… 184 00:16:09,333 --> 00:16:10,416 Co? Nie! 185 00:16:11,000 --> 00:16:12,166 Cicho! 186 00:16:17,958 --> 00:16:21,750 Wszystko będzie twoje! Jebać zasady! 187 00:16:49,625 --> 00:16:51,125 Błagam! 188 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 Pani Le Domas! 189 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 Gdzie jesteś? 190 00:17:06,625 --> 00:17:08,541 Co się, kurwa, dzieje? 191 00:17:08,916 --> 00:17:10,583 To nie może być powtórka. 192 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Nie… 193 00:17:22,958 --> 00:17:26,208 Potrzebuję broni. Wracam do gliny. 194 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Nie! Nie zostawiaj mnie! 195 00:17:30,333 --> 00:17:31,958 Dobra. 196 00:17:32,375 --> 00:17:33,208 Dobra. 197 00:18:01,333 --> 00:18:02,833 Pani Le Domas! 198 00:18:04,083 --> 00:18:06,333 Gdzie jesteś, złotowłosa? 199 00:18:21,000 --> 00:18:22,125 Jezu! 200 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Grace! 201 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Już nie taka dobra w chowanego! 202 00:18:38,000 --> 00:18:40,458 Ja pierdolę! 203 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Już dobrze. 204 00:18:45,333 --> 00:18:48,250 Może być ich więcej, muszę się pozbyć kajdanek. 205 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Ja pierdolę. 206 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Ja pierdolę. 207 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 Musimy stąd wiać i zniknąć. 208 00:19:03,250 --> 00:19:04,208 Co robisz? 209 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 Nie mogę się bić w tej koszuli. 210 00:19:07,125 --> 00:19:08,708 Nie ma czasu szukać ubrania. 211 00:19:09,500 --> 00:19:10,666 Będziesz się bić? 212 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Dobra… 213 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 Musimy iść. 214 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 Ale burdel. 215 00:19:47,708 --> 00:19:51,541 Zdaje się, że pan Wilkinson próbował ją zabić przed rozpoczęciem gry. 216 00:19:52,083 --> 00:19:55,833 I sprowadził przedwczesny kres na cały swój ród. 217 00:19:56,166 --> 00:19:59,500 Tak to jest, gdy łamie się którąś z zasad pana Le Baila. 218 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Witaj. 219 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 A któż to taki? 220 00:20:11,083 --> 00:20:14,875 I wtedy poczułem, że oboje przeżyjemy. 221 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Musieliśmy żyć, dla tej chwili. 222 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 I oto jesteśmy. 223 00:20:21,791 --> 00:20:23,250 Dotrwaliśmy. 224 00:20:23,708 --> 00:20:25,541 Tak bardzo cię kocham. 225 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 Mark… 226 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 gdy poznaliśmy się na chemioterapii… 227 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Proszę państwa, 228 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 strasznie mi przykro, 229 00:20:34,416 --> 00:20:37,333 ale muszę was prosić o opuszczenie lokalu. 230 00:20:37,416 --> 00:20:39,791 Niestety mamy wyciek gazu. 231 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Jaja sobie, kurwa, robisz?! 232 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 Nie robi. Uprzejmie wypierdalać. 233 00:20:47,375 --> 00:20:49,166 Poza tym stać cię na więcej. 234 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Uwaga, w związku z nieprzewidzianymi okolicznościami… 235 00:20:54,708 --> 00:20:57,750 obiekt jest zamknięty. Prosimy zachować spokój… 236 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Niech idą do domów. 237 00:21:00,083 --> 00:21:01,583 Wypierdalają. 238 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 Wypierdalać. 239 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 Skąd ta potrzeba, żeby być takim fiutem? 240 00:21:06,791 --> 00:21:08,416 Uprzejmość czyni cuda. 241 00:21:08,916 --> 00:21:10,625 To miało być śmieszne. 242 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 To nie dzień na żarty. 243 00:21:13,541 --> 00:21:16,583 Tata zlecił nam misję i nie zamierzam go zawieść. 244 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 Kuzyni! 245 00:21:19,166 --> 00:21:20,708 Kopę lat! 246 00:21:20,791 --> 00:21:23,750 Idę do sauny, zawołajcie mnie na fajerwerki. 247 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 Chujożółwik. 248 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Nie musisz z nim rozmawiać. 249 00:21:28,083 --> 00:21:30,041 Bez awantur, dobrze? 250 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Nie dziś. 251 00:21:32,375 --> 00:21:33,833 Jebany Kip. 252 00:21:44,083 --> 00:21:45,541 Musieliśmy. 253 00:21:54,041 --> 00:21:56,125 Kiedy się smucisz, wyglądasz jak on. 254 00:21:58,291 --> 00:22:02,000 Prosimy o zachowanie spokoju i skierowanie się do wyjść. 255 00:22:02,083 --> 00:22:06,041 Powtarzam: prosimy o zachowanie spokoju i skierowanie się do wyjść. 256 00:22:06,500 --> 00:22:11,458 Panie i panowie, pakować graty i wypierdalać… proszę. 257 00:22:18,208 --> 00:22:21,333 Kiedy ostatnio Rada faktycznie się zebrała? 258 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 W październiku 1963. 259 00:22:25,958 --> 00:22:27,166 Sprawdziłam. 260 00:22:29,041 --> 00:22:31,250 Już są w drodze do pałacyku. 261 00:23:11,625 --> 00:23:13,291 Zaczyna się. 262 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Ignacio. 263 00:23:20,125 --> 00:23:21,083 Felipe. 264 00:23:21,291 --> 00:23:24,000 Pani Danforth, nic się pani nie zmieniła. 265 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 A Francesca? Myślałam, że będzie chciała tu być. 266 00:23:29,416 --> 00:23:32,458 Zjawi się, wierzcie mi. Za nic tego nie przegapi. 267 00:23:32,541 --> 00:23:34,000 To przygoda! 268 00:23:34,083 --> 00:23:37,125 Dla mnie przygoda, dla ciebie to koszmar. 269 00:23:38,375 --> 00:23:39,541 I ciebie. 270 00:23:46,583 --> 00:23:47,625 Ursula. 271 00:23:48,208 --> 00:23:49,250 Titusie. 272 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Pamiętacie mojego syna, Cheng Fu? 273 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Chen Xing, Cheng Fu. 274 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 Jakie jest hasło do Wi-Fi? 275 00:24:09,166 --> 00:24:10,333 Bądź miły. 276 00:24:16,625 --> 00:24:18,666 Madhu… Viraj. 277 00:24:18,750 --> 00:24:20,208 Martina. Witaj. 278 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 To jak to działa? 279 00:24:23,000 --> 00:24:24,416 Gość wkrótce przybędzie, 280 00:24:24,500 --> 00:24:26,458 a wtedy Mecenas wszystko wyjaśni. 281 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 Mecenas! 282 00:24:28,000 --> 00:24:31,666 Temu pięknemu ciołkowi tłumaczymy powoli. Prostymi słowami! 283 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 To chyba nasz gość honorowy. 284 00:24:59,500 --> 00:25:00,625 Dzień dobry, Grace. 285 00:25:00,833 --> 00:25:05,833 Jestem Ursula Danforth. To mój brat Titus. Witaj w naszym domu. 286 00:25:09,500 --> 00:25:12,916 - Mogę się zwrócić, ojcze? - Śmiało, nic ci nie zrobi. 287 00:25:14,875 --> 00:25:16,791 Widziałaś pana Le Baila? 288 00:25:17,833 --> 00:25:20,958 Sekunda, szybkie selfie, zanim zaczniemy. 289 00:25:23,708 --> 00:25:25,708 Dziewczyna pokonała Le Domasów. 290 00:25:26,125 --> 00:25:27,291 I Billa Wilkinsona. 291 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 Możemy zacząć? I gdzie jest, kurwa, Chester? 292 00:25:31,416 --> 00:25:32,583 Nasz ojciec… 293 00:25:32,916 --> 00:25:33,916 …zmarł. 294 00:25:34,000 --> 00:25:35,750 - Ja pierdolę. - Co? 295 00:25:36,708 --> 00:25:39,083 Zeszłej nocy. We śnie. 296 00:25:40,375 --> 00:25:42,250 Czyli teraz wy gracie? 297 00:25:42,333 --> 00:25:45,375 Jako bliźnięta oboje wchodzimy na boisko. 298 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Kurwa, nie! 299 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 Jak dogodnie. 300 00:25:48,291 --> 00:25:50,541 Mówiłem, że Danforthowie to żmije. 301 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 I że będą oszukiwać. 302 00:25:52,916 --> 00:25:55,708 Grace, domyślam się, że jesteś przerażona. 303 00:25:56,791 --> 00:25:59,875 Ale znalazłaś się tu z pasjonującego powodu. 304 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 Madhu. 305 00:26:34,583 --> 00:26:37,125 Namieszała pani, pani Le Domas. 306 00:26:37,708 --> 00:26:39,333 MacCaullay! 307 00:26:39,416 --> 00:26:43,416 Jestem wyłącznym prawnikiem pana La Baila i Organizacji La Bail. 308 00:26:43,916 --> 00:26:47,500 Przewodzi jej Rada złożona z szefów sześciu rodzin, 309 00:26:47,583 --> 00:26:49,041 w tym pani teściów. 310 00:26:49,458 --> 00:26:52,250 Po zagładzie rodzin Le Domas i Wilkinson 311 00:26:52,333 --> 00:26:55,583 Rada Sześciu Rodzin skurczyła się do czterech. 312 00:26:56,166 --> 00:26:57,375 Pani jest tu dlatego, 313 00:26:57,458 --> 00:27:00,750 że wyszedłszy cało z zabawy w chowanego z Le Domasami, 314 00:27:00,833 --> 00:27:05,083 uruchomiła pani rzadko stosowaną klauzulę statutu naszej organizacji. 315 00:27:05,916 --> 00:27:09,625 W Radzie jeden fotel daje więcej władzy od pozostałych. 316 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 Tron. 317 00:27:11,375 --> 00:27:14,708 Z nim łączy się ten sygnet władzy. 318 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 Do niedawna Tron zajmował Chester Danforth. 319 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 Zakładam, że słyszała pani o nim. 320 00:27:24,583 --> 00:27:26,416 Uruchomienie klauzuli sprawiło, 321 00:27:26,500 --> 00:27:31,250 że Tron jest pusty, po raz pierwszy od wielu, wielu lat. 322 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 I… choć trudno w to uwierzyć, 323 00:27:33,625 --> 00:27:35,958 dano pani szansę zdobycia Tronu. 324 00:27:37,250 --> 00:27:39,458 Rzadko zdarza się, by ktoś przeżył grę, 325 00:27:39,541 --> 00:27:40,875 stąd ta nagroda. 326 00:27:41,375 --> 00:27:43,166 Szefowie pozostałych rodzin 327 00:27:43,250 --> 00:27:45,041 zawalczą o fotel dla siebie. 328 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 A w naszym wypadku, o swoje. 329 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 Ta klauzula to, kurwa, głupota. 330 00:27:50,000 --> 00:27:52,208 Boisz się, że zajmiemy miejsce tatusia? 331 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Kto wie? Pani Le Domas może wygrać. 332 00:27:58,416 --> 00:28:03,000 A więc, jak powiedziała pani Danforth, to w sumie dobre wieści. 333 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 Pan Le Bail uśmiechnął się do pani. 334 00:28:06,541 --> 00:28:07,541 Chwała Szatanowi. 335 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Chwała Szatanowi! 336 00:28:09,708 --> 00:28:10,791 Chwała Szatanowi. 337 00:28:13,458 --> 00:28:14,916 Jakieś pytania? 338 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Mogę zapalić? 339 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Nie. 340 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 Istnienie pani siostry nas zaskoczyło. 341 00:28:41,833 --> 00:28:43,833 Twierdziła pani, że nie ma rodziny, 342 00:28:43,916 --> 00:28:46,208 a tu nagle… Faith. 343 00:28:48,250 --> 00:28:51,250 Grace i Faith, Łaska i Wiara. Jebani katole. 344 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 Słuchajcie… 345 00:28:55,125 --> 00:28:59,875 możemy to szybko załatwić, bo nie chcę waszego jebanego krzesła! 346 00:29:00,916 --> 00:29:02,541 Nie wyraziłem się jasno. 347 00:29:02,791 --> 00:29:06,625 Tron ma władzę nad Radą, a Rada rządzi… 348 00:29:07,625 --> 00:29:09,583 cóż, wszystkim. 349 00:29:10,666 --> 00:29:12,250 Wszystkim? 350 00:29:12,916 --> 00:29:14,250 Światem. 351 00:29:19,041 --> 00:29:21,458 To co, mam wyciągnąć kolejną kartę? 352 00:29:21,541 --> 00:29:22,708 Nie musi pani. 353 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 To takie „wszystko albo nic”. 354 00:29:25,041 --> 00:29:28,041 Ponieważ przeżyła pani „W chowanego” Le Domasów, 355 00:29:28,125 --> 00:29:29,750 zagra pani w to samo. 356 00:29:30,000 --> 00:29:32,708 - Nie! - Tym razem z członkami Rady. 357 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Pierdolona dziecinada. 358 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 By zdobyć tron, mam… 359 00:29:37,416 --> 00:29:38,666 Przeżyć do świtu. 360 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 A pozostali? 361 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 To zabrzmi znajomo. 362 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Spróbują panią zabić. 363 00:29:46,583 --> 00:29:49,000 Kto tego dokona, zdobędzie tron. 364 00:29:50,000 --> 00:29:53,291 Musimy obsadzić tron do świtu, inaczej pan Le Bail się… 365 00:29:54,708 --> 00:29:56,041 bardzo zdenerwuje. 366 00:29:56,958 --> 00:29:59,291 - Zwycięzca… - Zajebiście! 367 00:30:03,958 --> 00:30:04,916 Chwała Szatanowi. 368 00:30:05,708 --> 00:30:09,291 Zwycięzca zostanie uroczyście koronowany w Czarnej Świątyni. 369 00:30:09,750 --> 00:30:13,833 Przy udziale śmietanki wiernych pana Le Baila. 370 00:30:13,916 --> 00:30:15,708 To cała… historia. 371 00:30:17,041 --> 00:30:18,166 Ja nie gram. 372 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Przykro mi. 373 00:30:20,250 --> 00:30:22,875 - Chodzi o to… - Nie gram! 374 00:30:23,666 --> 00:30:24,625 Musi pani. 375 00:30:26,708 --> 00:30:28,125 I tak nie gram. 376 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Dobrze. 377 00:30:30,166 --> 00:30:31,958 Pernilla, zabij siostrę. 378 00:30:35,666 --> 00:30:37,500 Nie! Odpierdol się od niej! 379 00:30:43,708 --> 00:30:45,083 Możesz to zdjąć. 380 00:30:50,958 --> 00:30:53,958 Słuchajcie, wyglądacie na dobrych ludzi, 381 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 nie wiem, czemu tu jestem. 382 00:30:56,625 --> 00:30:59,958 Nie widziałyśmy się od siedmiu lat! 383 00:31:00,541 --> 00:31:01,791 Dlaczego? 384 00:31:02,875 --> 00:31:04,291 To skomplikowane. 385 00:31:04,666 --> 00:31:07,750 Też mi hak. To-to ma tamto gdzieś. 386 00:31:08,208 --> 00:31:09,875 Nie przepadacie za sobą? 387 00:31:10,791 --> 00:31:11,916 Pokłóciłyśmy się. 388 00:31:12,833 --> 00:31:15,541 - O co? - Bo to pizda. - Debilka. 389 00:31:16,416 --> 00:31:17,666 Podsumujmy. 390 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 Gra rozpocznie się o punkt 14:31, 391 00:31:21,208 --> 00:31:23,791 ku pamięci godziny, o której pan Le Bail… 392 00:31:25,291 --> 00:31:26,333 Tatusiu? 393 00:31:33,583 --> 00:31:35,666 O cholera, jesteś tu. 394 00:31:38,000 --> 00:31:40,583 Francesca El Caído, głupia zdziro. 395 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 Dobra. 396 00:31:42,208 --> 00:31:44,583 Była narzeczona Alexa. 397 00:31:45,500 --> 00:31:47,333 Gdzie mój pierścionek, dziwko? 398 00:31:47,833 --> 00:31:50,250 Kupił go dla mnie, zanim mi go skradłaś. 399 00:31:53,041 --> 00:31:56,000 Rzuciłam nim w Alexa, tuż zanim eksplodował. 400 00:31:58,916 --> 00:32:01,458 Jesteś kurwą, która leci na hajs. 401 00:32:01,583 --> 00:32:05,291 Alex nie był głupi, ale był zajebiście naiwny! 402 00:32:06,041 --> 00:32:08,833 Złamałaś mi życie! 403 00:32:10,916 --> 00:32:13,375 A nawet nie wiem, kim, kurwa, jesteś. 404 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 - Dobra… Nie, nie. - Tatusiu, zajebię ją! 405 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 Proszę państwa, do rzeczy. 406 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 Pernilla? 407 00:32:19,458 --> 00:32:20,500 Czekaj. 408 00:32:21,625 --> 00:32:23,083 Chcę to zrobić. 409 00:32:28,125 --> 00:32:29,208 Nie… 410 00:32:29,291 --> 00:32:30,625 Nie, nie, nie! 411 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Chcę, żebyś wiedziała: 412 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 to ja cię dostanę… jasne? 413 00:32:36,666 --> 00:32:38,125 Nie… nie, nie… 414 00:32:38,375 --> 00:32:39,333 Nie! 415 00:32:43,000 --> 00:32:45,458 Tylko podała mnie jako kontakt! 416 00:32:50,500 --> 00:32:54,750 Członkowie Rady muszą korzystać z broni, która istniała, kiedy ich przodek 417 00:32:54,833 --> 00:32:57,625 zawarł pakt z panem Le Bailem. 418 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Nie wolno im zabijać się nawzajem. 419 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Jeśli to zrobią, nawet niechcący, pan Le Bail się rozgniewa 420 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 i cały ród winowajcy zostanie ukarany. 421 00:33:10,875 --> 00:33:13,083 Poza tym dopuszczalne jest wszystko. 422 00:33:26,708 --> 00:33:28,291 Nie chcę krwawym piórem. 423 00:33:30,708 --> 00:33:32,583 Chociaż je odkaź. 424 00:33:33,750 --> 00:33:34,791 Ja pierdolę. 425 00:33:44,541 --> 00:33:47,541 Krewni mogą obserwować przebieg z sali klubowej. 426 00:33:48,166 --> 00:33:51,375 Gdyby, co mało prawdopodobne, ktoś z łowców zginął, 427 00:33:51,458 --> 00:33:54,416 kolejna osoba do sukcesji w rodzinie 428 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 musi zająć jego miejsce w polu. 429 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Powodzenia. 430 00:33:59,541 --> 00:34:01,000 Nie przebierzesz się? 431 00:34:01,875 --> 00:34:04,416 Po co? Nie będziemy musieli wychodzić. 432 00:34:04,500 --> 00:34:07,333 Chester szkolił dzieci od kołyski na ten dzień. 433 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 Załatwią to w pięć minut. 434 00:34:09,375 --> 00:34:11,541 Oby, za godzinę mam masaż. 435 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 Dziewczyna rozpocznie grę przy dziewiątym dołku. 436 00:34:17,083 --> 00:34:18,708 Łowcy, na miejsca. 437 00:34:23,833 --> 00:34:26,458 Gra rozpocznie się za dziesięć… 438 00:34:27,333 --> 00:34:29,208 dziewięć… osiem… 439 00:34:29,750 --> 00:34:31,583 siedem… sześć… 440 00:34:32,208 --> 00:34:33,958 pięć… cztery… 441 00:34:34,500 --> 00:34:35,333 trzy… 442 00:34:35,833 --> 00:34:37,750 dwa… jeden. 443 00:34:48,416 --> 00:34:49,583 Nie ma kluczyków. 444 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 Zapomniałem wstawić? 445 00:34:51,500 --> 00:34:52,875 Jebani oszuści! 446 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Jedź! 447 00:34:58,625 --> 00:34:59,750 Idioci. 448 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Gówno żreć, frajerzy! 449 00:35:13,333 --> 00:35:14,833 Kurwa, co jest? 450 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Co? 451 00:35:24,833 --> 00:35:26,208 - Faith? - Tak? 452 00:35:26,708 --> 00:35:28,041 Obudź się. 453 00:35:29,208 --> 00:35:30,291 Przestań. 454 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Musimy iść. 455 00:35:32,583 --> 00:35:34,166 - Wstawaj, idziemy. - Szlag. 456 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 - Wstajemy! - Szlag! 457 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 - Wstawaj. - Kurwa! 458 00:35:37,750 --> 00:35:40,416 - Nadchodzą! - O Boże. 459 00:35:41,250 --> 00:35:43,750 - Dlaczego mnie? - Ciebie mają w dupie. 460 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Masz mnie spowolnić. 461 00:35:45,041 --> 00:35:48,250 Rób, co mówię, albo zginiemy, rozumiesz? 462 00:35:48,333 --> 00:35:50,833 Będziemy dzielić odzyskany tron, 463 00:35:50,916 --> 00:35:52,750 ale kto będzie nosił pierścień? 464 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 Tata chciał, żebym to ja rządziła, więc… 465 00:35:56,708 --> 00:35:57,875 Pierdolenie. 466 00:35:58,291 --> 00:35:59,166 Powiedział mi. 467 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 A mnie powiedział, że ja. 468 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 Wcale nie. 469 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Pójdziemy do lasu. 470 00:36:13,833 --> 00:36:14,708 Czekaj! 471 00:36:14,791 --> 00:36:17,375 A jeśli ktoś na nas czeka w jebanym lesie? 472 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Przestań! Bez dyskusji, ja dowodzę! 473 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Ty? Przez ciebie, kurwa, tu jestem! 474 00:36:22,750 --> 00:36:25,416 Bo zapomniałam, że mam cię jako kontakt! 475 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Minęło siedem lat, nie masz nikogo innego? 476 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Dobra, kto ją zabije, nosi sygnet. 477 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Nie idę na to. 478 00:36:33,166 --> 00:36:34,166 A to, kurwa, co? 479 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Boże! 480 00:36:37,916 --> 00:36:40,625 O cholera! Co to? 481 00:36:43,666 --> 00:36:47,583 Posłuchaj! Tu Wan Chen Xing, poznałyśmy się. 482 00:36:48,166 --> 00:36:49,333 Czekaj! 483 00:36:49,416 --> 00:36:50,958 Jest z tego wyjście. 484 00:36:51,458 --> 00:36:54,291 Moi prawnicy znaleźli lukę w statucie. 485 00:36:54,750 --> 00:36:55,833 Musimy tylko… 486 00:36:56,958 --> 00:36:57,833 Boże! 487 00:37:00,333 --> 00:37:01,916 Piękny strzał. 488 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Jest tam. Załatw ją! 489 00:37:08,750 --> 00:37:10,541 O Boże! 490 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 Cholera! 491 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 Skippy, monitory. 492 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Miały paść na greenie. 493 00:37:21,666 --> 00:37:22,875 Kurwa, daj to. 494 00:37:31,791 --> 00:37:34,041 - Cholera! - Tego nie przeskoczymy. 495 00:37:35,291 --> 00:37:37,208 Da się, po jakimś drzewie. 496 00:37:37,291 --> 00:37:39,000 W kajdankach? 497 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 Dobra. Kurwa! 498 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Włącz. 499 00:37:46,458 --> 00:37:48,708 Co to? Wciśnij „Wejście 1”. 500 00:37:49,500 --> 00:37:50,875 - Tu… - Pokaż „1”. 501 00:37:50,958 --> 00:37:52,416 Wciśnij „Menu” i… 502 00:37:54,083 --> 00:37:55,916 Kurwa, ale debile… 503 00:37:57,583 --> 00:37:59,125 Gdzie one są? 504 00:38:05,958 --> 00:38:08,291 Grace, biegniemy już wieczność! 505 00:38:08,375 --> 00:38:10,583 Kurwa! Możesz zwolnić? 506 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 Kurwa! 507 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Przepraszam. 508 00:38:13,916 --> 00:38:15,666 Wciągnęłaś mnie w taki syf? 509 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Jak to możliwe? 510 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 Nie wiedziałaś, że twój narzeczony był w satanistycznej sekcie? 511 00:38:21,791 --> 00:38:23,333 To chyba trudno przegapić. 512 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 Pewnie skupiłaś się na całej tej forsie. 513 00:38:26,583 --> 00:38:27,625 Co? 514 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 Co to znaczy? 515 00:38:29,250 --> 00:38:30,958 To, że ja na siebie zarabiam 516 00:38:31,041 --> 00:38:33,333 i radzę sobie bez bogatego kutasa. 517 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 - Spierdalaj. - Ty spierdalaj. 518 00:38:36,750 --> 00:38:39,000 Spierdalaj! A co robi Derek? 519 00:38:40,250 --> 00:38:43,041 - Finanse. - I to ja poluję na bogatych? 520 00:38:43,958 --> 00:38:48,416 - Gdy go poznałam, był głodującym aktorem. - I na wszelki wypadek zrobił MBA? 521 00:38:52,750 --> 00:38:55,541 - Myślisz, że go zmyśliłam. - Teraz tak. 522 00:38:55,625 --> 00:38:58,708 I że jestem żałosna! Zazdrościsz, że mi się powiodło! 523 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Kryj się! 524 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 Grace? 525 00:39:05,083 --> 00:39:07,041 Nie ma sensu się kryć. 526 00:39:08,750 --> 00:39:10,916 Wiem, masz nas za złych. 527 00:39:13,208 --> 00:39:15,666 Ale nie ma dobrych ani złych. 528 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 Jest tylko system. 529 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Świadomie czy nie, też jesteś jego częścią. 530 00:39:27,250 --> 00:39:30,208 Masz swój wkład. Umożliwiasz go! 531 00:39:32,041 --> 00:39:33,916 Nie jestem bardziej zła niż ty. 532 00:39:35,791 --> 00:39:39,625 Stanowimy cząstkę czegoś znacznie większego od nas. 533 00:39:40,958 --> 00:39:43,958 - Co zrobisz? - Damy radę. - Nie lepiej przyjąć los… 534 00:39:44,750 --> 00:39:46,208 …i umrzeć z godnością? 535 00:40:02,125 --> 00:40:03,166 Nie! 536 00:40:05,125 --> 00:40:05,958 Chodź! 537 00:40:06,333 --> 00:40:07,416 Kajdanki! 538 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 Szybko! 539 00:40:11,083 --> 00:40:12,791 Uciekaj! 540 00:40:20,791 --> 00:40:21,875 Wstawaj. 541 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 O Boże. 542 00:40:25,208 --> 00:40:26,541 Zjebałeś! 543 00:40:27,958 --> 00:40:31,750 To, co zrobiliśmy tacie, ma sens tylko, jeśli odzyskamy tron! 544 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Titusie! 545 00:40:36,250 --> 00:40:37,625 Rozumiesz? 546 00:40:39,750 --> 00:40:41,500 Tylko wtedy ma to sens. 547 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 Znajdźmy tam telefon. 548 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Pozostając na posesji, zwiększamy ich szanse. 549 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 Musimy jakoś pokonać mur. 550 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 Wiejmy i już. 551 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 Mają nas na widoku! 552 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 Jesteś zbyt impulsywna i nierozważna! 553 00:41:10,458 --> 00:41:13,208 - Też się nie ukryją. - Przez ciebie zginiemy! 554 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 To zbyt ryzykowne. 555 00:41:33,583 --> 00:41:37,000 - Daj mi pomyśleć. - Czasem trzeba zaryzykować. 556 00:41:42,416 --> 00:41:43,708 Czy to był wystrzał? 557 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 - Znalazłem je. - Kto w nie napierdala? 558 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Tatuś! 559 00:42:14,208 --> 00:42:15,625 Wasz tata jest do dupy. 560 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 Nigdy nie ćwiczy. 561 00:42:18,625 --> 00:42:21,250 Jeśli ona ucieknie, przysięgam, kurwa… 562 00:42:22,916 --> 00:42:25,375 Są na fairwayu przy trzecim dołku 563 00:42:27,000 --> 00:42:29,416 - Na pewno pan tego chce? - Ja tylko… 564 00:42:32,708 --> 00:42:33,666 Nie. 565 00:42:39,958 --> 00:42:41,458 Kurwa! Szlag! 566 00:42:44,541 --> 00:42:45,666 Wyrabia się. 567 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Dość ryzyka! 568 00:42:53,625 --> 00:42:54,791 Mam pomysł. 569 00:43:35,708 --> 00:43:36,708 Nie! 570 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 O Boże! 571 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Chodźmy, chodźmy! Chuj! 572 00:43:48,166 --> 00:43:50,250 - Boże! - Nie patrz! 573 00:43:51,666 --> 00:43:53,083 Nie, nie, nie… 574 00:43:55,791 --> 00:43:57,333 Chwała Le Bailowi. 575 00:43:58,708 --> 00:44:01,000 W porządku? W porządku. 576 00:44:07,458 --> 00:44:09,416 Kurwa! 577 00:44:27,291 --> 00:44:29,500 Dobra. Dobra… 578 00:44:29,625 --> 00:44:31,666 Musimy znaleźć telefon. 579 00:44:32,875 --> 00:44:35,333 Zostawiasz krwawy trop, musimy usiąść. 580 00:44:36,875 --> 00:44:38,708 - Usiądź tu. - Dobra. 581 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Siadaj! 582 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 Dobrze. Kurwa… 583 00:44:48,750 --> 00:44:50,083 Dobra, najpierw mały. 584 00:44:50,166 --> 00:44:51,500 Raz, dwa… 585 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 …trzy. 586 00:44:55,666 --> 00:44:57,958 Skup się na mnie. Gotowa? 587 00:44:58,041 --> 00:44:59,833 Dorabiasz jako pielęgniarka? 588 00:44:59,916 --> 00:45:01,416 Może. 589 00:45:02,708 --> 00:45:06,083 A ty co robiłaś po studiach? 590 00:45:13,000 --> 00:45:15,458 Nie skończyłam, musiałam rzucić. 591 00:45:16,041 --> 00:45:18,208 - Serio? - Zostałam kelnerką. 592 00:45:18,375 --> 00:45:21,625 - A podążanie za marzeniem? - Czasem marzenia nie wypalają. 593 00:45:23,583 --> 00:45:26,583 - I poznałam Alexa. - Też nie wypaliło. 594 00:45:30,833 --> 00:45:32,375 Zaboli. 595 00:45:36,416 --> 00:45:37,333 Dobra. 596 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 Próbowałam cię odszukać. 597 00:45:44,416 --> 00:45:46,333 Chciałam cię zaprosić na ślub. 598 00:45:50,375 --> 00:45:51,916 Nie przyjechałabym. 599 00:45:53,708 --> 00:45:56,583 Ale chciałam, żebyś wiedziała, że cię tam chcę. 600 00:46:01,250 --> 00:46:05,625 Za chuja byś mnie nie wbiła w paskudną suknię druhny, więc… 601 00:46:06,750 --> 00:46:07,833 Już dobrze. 602 00:46:08,916 --> 00:46:11,333 - Shota na ból? - Tak. 603 00:46:14,916 --> 00:46:18,291 Choć nic nie znieczuli bólu bycia z tobą. 604 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 Za przetrwanie do rana. 605 00:46:22,791 --> 00:46:23,916 Znów. 606 00:47:01,125 --> 00:47:02,250 Tędy. 607 00:47:05,458 --> 00:47:06,291 Kurwa. 608 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Tutaj. 609 00:47:12,916 --> 00:47:14,875 Posłuchaj, musimy z nim walczyć. 610 00:47:14,958 --> 00:47:17,125 - Ale damy radę. - Walczyć? 611 00:47:17,208 --> 00:47:20,166 Spoko, w bójkach zawsze mogłyśmy na siebie liczyć. 612 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Damy radę. 613 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Chodź tu. 614 00:47:27,208 --> 00:47:29,291 - Narobi hałasu. - Teraz albo nigdy. 615 00:47:31,750 --> 00:47:34,333 - Możesz stać spokojnie? - Ty stój spokojnie. 616 00:48:02,958 --> 00:48:04,875 Nie ukryjecie się… 617 00:48:20,125 --> 00:48:21,375 Kurwa! 618 00:48:21,458 --> 00:48:24,083 Gdybym ja tam był, już by nie żyła. 619 00:48:24,166 --> 00:48:25,458 Oczywiście, kotek. 620 00:48:25,541 --> 00:48:26,625 Dawaj, dawaj! 621 00:48:27,708 --> 00:48:28,791 Leć! 622 00:48:29,541 --> 00:48:30,416 Załatw sukę! 623 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 624 00:48:43,333 --> 00:48:47,541 Ty! Przygotuj kieliszki, będzie co opijać. 625 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Grace, rampa! Pomóż! 626 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 Nie, nie, nie! 627 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 O kurwa? 628 00:49:21,125 --> 00:49:22,250 Otwierać! 629 00:49:23,916 --> 00:49:24,750 Kąpiel. 630 00:49:24,833 --> 00:49:26,041 ODKAŻANIE 631 00:49:26,666 --> 00:49:27,791 Nie no… 632 00:49:49,708 --> 00:49:51,916 - Co robisz? - Może mieć telefon. 633 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Jezu… Kurwa! 634 00:50:20,333 --> 00:50:22,166 - O Boże! - Szlag! 635 00:50:28,541 --> 00:50:29,875 Viraj. 636 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Błagam, spierdalaj. 637 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Spokojnie. 638 00:50:58,541 --> 00:50:59,791 Możesz mi pomóc? 639 00:50:59,833 --> 00:51:02,833 Nie, świetnie ci idzie. Przeszkadzałabym. 640 00:51:11,666 --> 00:51:14,083 Proszę, dałaś radę! 641 00:51:14,833 --> 00:51:16,083 Dzięki za pomoc. 642 00:51:17,791 --> 00:51:19,125 Odszedł. 643 00:51:19,958 --> 00:51:21,041 Kondolencje. 644 00:51:22,708 --> 00:51:25,041 - Panie Rajan? - Odszedł. 645 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 Panie Rajan. 646 00:51:29,666 --> 00:51:33,041 Ponieważ pański brat opuścił ten padół, może pan grać. 647 00:51:36,333 --> 00:51:37,416 A muszę? 648 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 Rodzinę musi reprezentować jej najstarszy członek 649 00:51:41,916 --> 00:51:44,916 lub prawnie nominowany sukcesor. 650 00:51:45,375 --> 00:51:48,583 Paragraf II, punkt 3, podpunkt C. 651 00:51:49,041 --> 00:51:52,583 Odmowa oznaczałaby rezygnację z łask pana Le Baila. 652 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Czyli… 653 00:51:56,916 --> 00:51:57,875 Niestety. 654 00:52:02,125 --> 00:52:03,708 A moja żona? 655 00:52:04,750 --> 00:52:07,875 Chce pan abdykować z pozycji głowy rodziny Rajan? 656 00:52:08,500 --> 00:52:09,916 I posłać żonę na łowy. 657 00:52:12,583 --> 00:52:13,708 Tak. 658 00:52:21,291 --> 00:52:22,458 Skurwysyn! 659 00:52:23,333 --> 00:52:24,541 Proszę podpisać. 660 00:52:24,625 --> 00:52:26,666 Madhu, jeśli podpiszesz… 661 00:52:28,083 --> 00:52:30,041 uczynię cię bardzo martwym. 662 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 Dla mnie to też jest trudne. 663 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 Chuj tam. 664 00:52:42,125 --> 00:52:43,208 W porządeczku. 665 00:52:44,666 --> 00:52:46,708 Proszę pani… jeśli łaska? 666 00:52:51,166 --> 00:52:52,541 W porządeczku. 667 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 911, co się dzieje? 668 00:53:00,500 --> 00:53:03,208 Pomocy, zostałyśmy z siostrą uwięzione 669 00:53:03,291 --> 00:53:08,000 w Danforth Casino Golf… jakimś tam Ośrodku. 670 00:53:08,083 --> 00:53:09,041 Chcą nas zabić. 671 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 Przepraszam, 672 00:53:10,166 --> 00:53:13,458 - może pani powtórzyć trochę wolniej? - Jestem uwięziona… 673 00:53:13,541 --> 00:53:18,083 Postanowiłam przechwytywać połączenia, na wypadek gdyby dorwały telefon. 674 00:53:18,166 --> 00:53:20,708 - Jak? - Operator należy do nas. 675 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 …to wszystko sataniści. 676 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 Wiem, jak to brzmi, ale potrzebujemy pomocy. 677 00:53:27,166 --> 00:53:30,541 Jesteśmy w Ośrodku Danforth. Przyślijcie kogoś! 678 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Tak, rozumiem, wysyłamy pomoc. 679 00:53:34,250 --> 00:53:35,958 Możecie dotrzeć do bramy? 680 00:53:36,458 --> 00:53:37,583 Tak! 681 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Dobra. 682 00:53:55,708 --> 00:53:57,666 - Jesteś pewna? - Tak. 683 00:53:59,000 --> 00:54:00,583 Nie chcę cię skrzywdzić. 684 00:54:01,625 --> 00:54:04,583 Słyszysz? Pani z mieczem nie chce nas krzywdzić. 685 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Nie marzę, żeby się z tobą kopać i boksować. 686 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 Jest inne wyjście. 687 00:54:13,958 --> 00:54:15,000 Nie zabiję cię. 688 00:54:17,916 --> 00:54:19,125 Przychodzę… 689 00:54:21,958 --> 00:54:23,375 z propozycją. 690 00:54:27,041 --> 00:54:29,708 - Jaką? - Moi prawnicy przejrzeli statut. 691 00:54:29,791 --> 00:54:31,208 Pozostali nie wiedzą, 692 00:54:31,291 --> 00:54:34,041 ale jeśli wżenisz się w rodzinę z Rady, 693 00:54:34,125 --> 00:54:35,625 wyjdziesz za mojego syna, 694 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 my dostaniemy Tron, a ty życie. 695 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 - Pierdolisz. - Przysięgam na pana Le Baila. 696 00:54:43,208 --> 00:54:45,916 - Mówi „tak” i koniec łowów? - Koniec. 697 00:54:46,000 --> 00:54:48,833 Wiem, że pierwsze małżeństwo ci nie wyszło. 698 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Ale mój Cheng Fu nie jest jak Alex. 699 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 To idiota, ale poczciwy. 700 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 I świat będzie dużo lepszy, gdy za sznurki nie będą pociągać Danforthowie. 701 00:54:58,125 --> 00:55:00,541 - Grace. - Titus jest psychopatą. 702 00:55:00,625 --> 00:55:02,166 Siostra go nie opanuje 703 00:55:02,250 --> 00:55:05,000 i świat pójdzie w diabły jeszcze szybciej. 704 00:55:06,000 --> 00:55:07,416 A ty jesteś dobra? 705 00:55:08,125 --> 00:55:10,500 Skądże. Ale to kwestia skali. 706 00:55:10,583 --> 00:55:13,416 Dobra, więc mam wyjść za nieznajomego? 707 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 - Tak, ale… - Super! 708 00:55:15,250 --> 00:55:17,416 Nie musicie razem żyć, będziesz wolna. 709 00:55:18,000 --> 00:55:19,458 - Zrobi to. - Nie! 710 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 - Nie! - Co? 711 00:55:21,208 --> 00:55:23,958 Nie, to za łatwe. Nie musiałabym nic robić? 712 00:55:25,250 --> 00:55:26,083 Cóż… 713 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Co musiałaby robić? 714 00:55:28,708 --> 00:55:30,958 Teoretycznie należałaby do Organizacji. 715 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Ale robiłaby tylko to, co my wszyscy. 716 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 - Nie jest tak źle. - To, czyli co? 717 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 - To… - Składanie kóz w ofierze? 718 00:55:39,750 --> 00:55:41,625 Zabijanie niewinnych ludzi? 719 00:55:42,791 --> 00:55:45,083 Sprzedanie mojej, kurwa, duszy? 720 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Jednak odmówię. 721 00:55:56,166 --> 00:55:58,458 Odjeb się, Ignacio, pojebie jeden! 722 00:55:58,541 --> 00:56:00,041 Nie możesz mnie zabić! 723 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 - Zgódź się, już! - Z drogi! 724 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Inaczej zabiję cię pierwsza! 725 00:56:04,333 --> 00:56:07,208 Jezu, ja wyjdę za twojego syna! 726 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 - Chen, z drogi! - Powiedz „tak”! 727 00:56:09,666 --> 00:56:11,583 Jezu! Powie „tak”! 728 00:56:11,666 --> 00:56:13,958 Zrób to, błagam! 729 00:56:14,541 --> 00:56:16,833 Wyjdzie za twojego, kurwa, syna! 730 00:56:16,916 --> 00:56:19,041 - Musi to powiedzieć! - Ty musisz! 731 00:56:19,500 --> 00:56:20,416 Cholera! 732 00:56:21,083 --> 00:56:22,333 Spróbuj się wywinąć! 733 00:56:41,458 --> 00:56:42,291 O nie… 734 00:57:03,166 --> 00:57:05,000 Dlaczego wszyscy patrzą na… 735 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 Cóż… potrzebuję świeży, na cito. 736 00:57:21,666 --> 00:57:24,750 I daj mi jakieś ponczo czy coś. Dzięki, mistrzu. 737 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 W porządku? 738 00:57:38,250 --> 00:57:42,000 Nie jestem przyzwyczajona, że ludzie się na mnie detonują. 739 00:57:45,666 --> 00:57:46,666 Nie. 740 00:57:47,125 --> 00:57:48,750 To zawsze zaskakuje. 741 00:58:05,666 --> 00:58:06,500 Kurwa! 742 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 Dlaczego odmówiłaś? 743 00:58:36,875 --> 00:58:38,416 Mogłaś nas uratować. 744 00:58:40,291 --> 00:58:43,833 Bo nie chcę do końca życia zabijać, kurwa, ludzi? 745 00:58:43,916 --> 00:58:45,000 Dobra. 746 00:58:45,375 --> 00:58:49,958 Ona sprzedała duszę! Ja swojej nie sprzedam. Wolałabym umrzeć niż tak żyć. 747 00:58:50,916 --> 00:58:52,541 Wiesz, dlaczego nie ryzykuję? 748 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 Bo gdy raz to zrobiłam, 749 00:58:54,458 --> 00:58:57,791 wydymali mnie, wyjechałam do Nowego Jorku i… cię straciłam. 750 00:58:57,916 --> 00:58:59,958 Nie wyjechałaś. Porzuciłaś mnie. 751 00:59:00,041 --> 00:59:01,583 Faith, nie teraz. 752 00:59:01,666 --> 00:59:02,916 Mogłaś mnie zabrać. 753 00:59:03,000 --> 00:59:04,708 Miałam 18 lat! 754 00:59:05,208 --> 00:59:07,458 Takie stypendium dostaje się raz! 755 00:59:07,541 --> 00:59:09,416 - Czy nie… - Byłyśmy drużyną. 756 00:59:11,708 --> 00:59:14,875 - Mogłaś wystąpić o opiekę prawną. - Miałaś 15 lat! 757 00:59:14,958 --> 00:59:16,708 Nie mogłam się tobą zajmować! 758 00:59:16,791 --> 00:59:18,583 - Pomogłabym z czynszem. - Jak? 759 00:59:18,958 --> 00:59:21,125 To Nowy Jork, byłaś dzieckiem! 760 00:59:21,208 --> 00:59:22,625 Twoją siostrą! 761 00:59:22,708 --> 00:59:24,458 Powiedziałam, że mam plan. 762 00:59:24,541 --> 00:59:28,375 Stworzyć lepsze życie dla nas obu. I ściągnąć cię po dyplomie. 763 00:59:28,458 --> 00:59:32,750 - Wiesz, jak się dłużą 3 lata w tym wieku? - Byłaś bezpieczna! 764 00:59:33,416 --> 00:59:36,166 Miałaś porządnych rodziców zastępczych i dom! 765 00:59:36,666 --> 00:59:37,500 Grace. 766 00:59:39,750 --> 00:59:41,000 Porzuciłaś mnie. 767 00:59:43,166 --> 00:59:46,291 Dzwoniłam przez lata! 768 00:59:46,375 --> 00:59:48,208 Nie chciałaś ze mną rozmawiać! 769 00:59:49,083 --> 00:59:51,958 - Byłam wściekła. - Złamałaś mi, kurwa, serce. 770 00:59:52,458 --> 00:59:53,625 Bo złamałaś moje. 771 00:59:56,500 --> 00:59:59,125 Boże. Pamiętasz, co powiedziałaś, odchodząc? 772 01:00:01,375 --> 01:00:05,000 Powiedziałam: „Proszę, nie jedź”. A ty… 773 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 „Muszę. Nie ma innego wyjścia”. 774 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Kurwa, przepraszam. 775 01:00:17,541 --> 01:00:18,708 Cieszę się. 776 01:00:20,000 --> 01:00:22,250 Że masz takie idealne życie. 777 01:00:28,583 --> 01:00:30,125 Zmyśliłam Dereka. 778 01:00:33,333 --> 01:00:35,166 Mieszkam w Bushwick. 779 01:00:35,708 --> 01:00:38,125 I nie jestem managerką socjali. 780 01:00:40,250 --> 01:00:41,583 Czym się zajmujesz? 781 01:00:42,833 --> 01:00:44,208 Jestem hostessą. 782 01:00:47,416 --> 01:00:50,000 Jako kelnerka jestem wyższa rangą. 783 01:00:51,791 --> 01:00:54,416 Zrobili mnie hostessą, bo jestem taka ładna. 784 01:00:54,500 --> 01:00:58,000 Ale nie dostajesz napiwków. Ja mnóstwo, bo jestem śliczna. 785 01:00:58,083 --> 01:01:01,750 Nie muszę, bo mój zmyślony chłopak Derek kosi hajs, więc… 786 01:01:01,833 --> 01:01:03,083 Racja. 787 01:01:05,041 --> 01:01:06,583 Dzięki Bogu za Dereka. 788 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Chodźmy. 789 01:01:10,791 --> 01:01:12,500 Gdzie one są? 790 01:01:17,416 --> 01:01:19,791 Odbierzesz? To mogą być one. 791 01:01:22,666 --> 01:01:24,500 - Odbierz! - Nie chcę. 792 01:01:24,583 --> 01:01:27,583 - Nie mogą drugi raz trafić na mnie. - Co im powiem? 793 01:01:28,041 --> 01:01:29,458 Kurwa, odbierz! 794 01:01:32,958 --> 01:01:34,333 911… 795 01:01:34,833 --> 01:01:36,000 co się dzieje? 796 01:01:36,625 --> 01:01:38,541 Jesteśmy, gdzie są gliny? 797 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Gdzie jesteście? 798 01:01:43,125 --> 01:01:46,208 Idziemy wzdłuż muru do bramy. Nie widzę radiowozu. 799 01:01:48,708 --> 01:01:51,125 Jednostka jest blisko. 800 01:01:51,208 --> 01:01:54,666 Czekajcie przy bramie, zobaczą was. 801 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Ty suko. 802 01:02:00,583 --> 01:02:02,041 - Widziałaś? - Nieźle. 803 01:02:02,625 --> 01:02:04,833 Rozpoznałyśmy cię przez telefon, debilko. 804 01:02:04,875 --> 01:02:06,208 Tak, idioci. 805 01:02:06,708 --> 01:02:08,875 - Obserwowałyśmy was. - Brawo. 806 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Jak się otwiera bramę? 807 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 Tylko z poziomu centrali. 808 01:02:13,166 --> 01:02:15,041 - Jak się tam dostać? - Właśnie. 809 01:02:15,875 --> 01:02:16,708 Cóż… 810 01:02:17,958 --> 01:02:20,416 Z powrotem do środka i w lewo. 811 01:02:20,500 --> 01:02:22,166 Winda po skrajnej prawej 812 01:02:22,250 --> 01:02:25,208 jako jedyna zjeżdża do podziemi. 813 01:02:25,291 --> 01:02:27,208 Tam w prawo i jesteś w centrali. 814 01:02:28,250 --> 01:02:29,541 A na miejscu… 815 01:02:31,125 --> 01:02:32,791 pierdolcie się! 816 01:02:35,000 --> 01:02:38,958 - Mów, jak ją otworzyć! - Nie chce mi się. 817 01:02:43,041 --> 01:02:46,541 Powiedz jak albo zabijemy twojego brata. 818 01:02:48,041 --> 01:02:48,875 Dobrze. 819 01:02:49,958 --> 01:02:51,416 Zabijcie go. 820 01:02:53,416 --> 01:02:55,500 - Nie pierdolę. - Ja też nie. 821 01:02:55,625 --> 01:02:57,625 Bez niego mam Tron dla siebie. 822 01:02:59,041 --> 01:03:00,375 Bezwzględna jazda. 823 01:03:04,166 --> 01:03:05,666 Kto porzucił kogo? 824 01:03:07,291 --> 01:03:09,416 - Kiedyś tam. - Zamknij się. 825 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 Ty? Jesteś starsza. 826 01:03:11,166 --> 01:03:13,291 Od rana trzyma dystans. 827 01:03:13,375 --> 01:03:16,125 - Wiesz, że znów cię porzuci. - Stul mordę! 828 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Uderzyłaś mnie? 829 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 - Grace! - Z drogi! 830 01:03:27,541 --> 01:03:30,083 Rozjedź ją! Moja dupa! 831 01:03:30,583 --> 01:03:31,791 Z drogi! 832 01:03:38,500 --> 01:03:39,458 Co? 833 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Chyba wyjechała. 834 01:03:44,583 --> 01:03:45,416 Kurwa! 835 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Grace! 836 01:03:51,958 --> 01:03:53,791 - Kurwa! - Uciekaj! 837 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Co robisz? 838 01:04:00,375 --> 01:04:01,708 Sprowadź pomoc! 839 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Leć! 840 01:04:17,666 --> 01:04:20,708 Poddaj się! Tak będzie najlepiej. 841 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 Odpierdol się od niej! 842 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Wstawaj. 843 01:04:34,833 --> 01:04:36,583 Raz, dwa, trzy… 844 01:04:37,208 --> 01:04:38,125 Dobra. 845 01:04:41,125 --> 01:04:43,125 O Boże! Do melexa! 846 01:04:47,291 --> 01:04:48,291 Chodź. 847 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Dawaj, dawaj, dawaj! 848 01:05:00,833 --> 01:05:03,416 „Zabij go, nie zależy mi”. 849 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Grałam na zwłokę, idioto. 850 01:05:07,958 --> 01:05:10,416 Wycięła ci numer. Pokaż… 851 01:05:12,125 --> 01:05:14,875 Przestań mnie, kurwa, traktować jak dziecko. 852 01:05:38,375 --> 01:05:41,500 Dobra, jestem gotów wejść do gry. 853 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Nie wolno panu. 854 01:05:45,583 --> 01:05:47,000 Ustąpił pan. 855 01:05:47,625 --> 01:05:52,000 Nie jest pan głową rodziny i żona kontroluje cały majątek. 856 01:05:52,333 --> 01:05:56,125 Choć zrezygnowała z łowów, nadal reprezentuje waszą rodzinę. 857 01:05:57,833 --> 01:06:00,416 - Proszę? - Nie posiada pan niczego. 858 01:06:08,541 --> 01:06:09,875 Chyba… 859 01:06:10,708 --> 01:06:12,583 Chyba muszę się położyć. 860 01:06:12,666 --> 01:06:14,291 Gdzie wysłać szczątki brata? 861 01:06:14,375 --> 01:06:16,333 W dupę twojej matki… 862 01:06:16,708 --> 01:06:17,916 chuju. 863 01:06:19,041 --> 01:06:19,958 Miłej drzemki. 864 01:06:23,000 --> 01:06:24,458 Pierdol się! 865 01:06:24,541 --> 01:06:25,875 Ty… 866 01:06:25,958 --> 01:06:28,041 i ty, pojebany chujku! 867 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Kurwa, nienawidzę was! 868 01:06:35,458 --> 01:06:36,458 Też się pierdol. 869 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Dobra. 870 01:06:41,166 --> 01:06:42,583 W ogóle nie smutne. 871 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Jestem gotowa. 872 01:06:46,083 --> 01:06:47,791 Dawaj, kurwa, pióro. 873 01:06:52,958 --> 01:06:53,916 Chodź. 874 01:06:54,791 --> 01:06:55,833 Idziemy. 875 01:07:11,541 --> 01:07:13,958 - Chodź. - Mówiłam: uciekaj. 876 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 Usiądź. 877 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 - Pomogę to… wyciągnąć. - Nie! 878 01:07:20,583 --> 01:07:22,166 - Trzeba to wyjąć! - Nie! 879 01:07:45,125 --> 01:07:46,916 Znajdę coś na ból. 880 01:07:51,291 --> 01:07:52,375 Gaz pieprzowy. 881 01:07:53,125 --> 01:07:56,208 Nie myślisz. Nie słuchasz. 882 01:07:57,416 --> 01:07:59,125 Ze wszystkich opcji 883 01:07:59,208 --> 01:08:01,333 zawsze udaje ci się wybrać najgłupszą. 884 01:08:01,541 --> 01:08:03,708 Imponujące, jak ty to robisz? 885 01:08:03,791 --> 01:08:06,541 - Uratowałam cię. - Mogłaś uratować siebie! 886 01:08:07,041 --> 01:08:08,250 I sprowadzić pomoc. 887 01:08:08,833 --> 01:08:11,666 Nie mogę się troszczyć o nas obie! 888 01:08:11,750 --> 01:08:14,125 - Tak, jestem ciężarem. - Jesteś dziecinna! 889 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 Jestem tu przez ciebie 890 01:08:16,125 --> 01:08:18,291 i teraz przez ciebie tu zginę! 891 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Zginęłabyś już dawno, gdyby nie ja. 892 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 Wybacz, że cię nie porzuciłam, 893 01:08:23,041 --> 01:08:24,625 ale to w twoim stylu. 894 01:08:25,791 --> 01:08:29,041 Postąpiłam słusznie, że, kurwa, wyjechałam! 895 01:08:29,125 --> 01:08:31,625 I cholernie żałuję, że mnie znalazłaś! 896 01:08:43,250 --> 01:08:44,708 Masz rację. 897 01:08:45,166 --> 01:08:46,791 Trzeba było uciekać. 898 01:08:49,541 --> 01:08:51,875 Powodzenia. I spierdalaj. 899 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Kurwa. 900 01:09:22,583 --> 01:09:23,541 Kurwa! 901 01:09:35,083 --> 01:09:36,666 Faith, zaczekaj. 902 01:09:36,750 --> 01:09:37,916 Cześć, pizdo. 903 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 - Pa, pizdo. - Kurwa. 904 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Kurwa! 905 01:10:26,791 --> 01:10:28,166 Znowu sama? 906 01:10:30,958 --> 01:10:32,541 Leciałaś w chuja, ze mną? 907 01:10:36,250 --> 01:10:38,708 - Gdzie twoja siostra? - Nie ma jej! 908 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 Pewnie właśnie ściąga gliny! 909 01:10:50,791 --> 01:10:52,666 Gliny należą do nas. 910 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Szlag. 911 01:11:10,500 --> 01:11:11,625 Cholera! 912 01:11:13,500 --> 01:11:15,458 Gdzie jesteś, kurwiszonie? 913 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 Rozerwę cię na strzępy! 914 01:11:39,958 --> 01:11:42,666 Spowolnienie siostry to twoja jedyna zasługa. 915 01:11:43,208 --> 01:11:44,333 I na tym koniec! 916 01:11:47,000 --> 01:11:48,625 Nie jesteś nawet osobą. 917 01:11:48,791 --> 01:11:50,291 Zbiorem narządów i… 918 01:11:50,916 --> 01:11:54,458 nieistotnych opinii, imitacją osobowości… 919 01:12:51,750 --> 01:12:54,416 Marzyłam o tej chwili. 920 01:12:55,208 --> 01:12:58,250 Chyba nie wiesz, gdzie jesteś. To mój dom! 921 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 A kasyno zawsze wygrywa. 922 01:13:11,208 --> 01:13:15,000 Dawno przygotowałeś sobie ten tekst, frajerze pierdolony? 923 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 To suknia mojej matki. 924 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 Chciała tylko, żebym była szczęśliwa. 925 01:13:28,791 --> 01:13:30,958 A Alex dawał mi szczęście. 926 01:13:33,833 --> 01:13:35,333 Jesteś jebnięta. 927 01:13:49,791 --> 01:13:51,291 Teraz cię zabiję. 928 01:13:55,958 --> 01:13:59,041 Ukradłaś go… i zmieniłaś. 929 01:13:59,125 --> 01:14:01,833 Stara, on cię nie kochał. 930 01:14:04,333 --> 01:14:05,666 Nienawidzę cię! 931 01:14:51,625 --> 01:14:52,833 Titusie! 932 01:14:52,916 --> 01:14:53,875 Przestań. 933 01:14:54,666 --> 01:14:57,375 - Co ty odpierdalasz? - Zabijam ją. 934 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Jezu, nie mamy czasu na… 935 01:15:16,875 --> 01:15:18,166 Zaczekaj. 936 01:15:22,083 --> 01:15:23,583 Wykorzystajmy ją. 937 01:15:26,416 --> 01:15:27,666 Faith. 938 01:15:29,083 --> 01:15:30,250 Faith! 939 01:15:31,875 --> 01:15:32,750 Faith! 940 01:15:33,750 --> 01:15:35,875 Grace. 941 01:15:35,958 --> 01:15:37,750 Wiem, że tam jesteś. 942 01:15:38,333 --> 01:15:40,708 Mam twoją siostrę… Grace. 943 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Nie martw się, jest… 944 01:15:45,416 --> 01:15:46,833 zdrowa jak rybka. 945 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 Mów. 946 01:15:51,958 --> 01:15:52,875 Grace? 947 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Grace? 948 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Jeśli nie zjawisz się w recepcji w ciągu 10 minut, zginie. 949 01:16:01,916 --> 01:16:03,791 Grace, zostaw mnie. 950 01:16:04,166 --> 01:16:06,500 A kiedy umrze, znajdę cię, 951 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 gdziekolwiek jesteś, i zabiję. 952 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Więc jeśli chcesz ocalić siostrę, 953 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 zapierdalaj do recepcji. 954 01:16:23,750 --> 01:16:25,416 Kiedy zabiję twoją siostrę, 955 01:16:26,916 --> 01:16:28,916 my się znów pobawimy. 956 01:16:31,208 --> 01:16:32,333 Weź ją do Pałacyku. 957 01:16:39,041 --> 01:16:40,000 Kurwa. 958 01:16:40,541 --> 01:16:41,458 Kurwa. 959 01:16:41,875 --> 01:16:42,750 Kurwa. 960 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 ZAMYKAĆ NAŁADOWANA BROŃ 961 01:17:26,625 --> 01:17:28,791 Uciekajcie 962 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 Uciekać, kryć się czas 963 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 Uciekajcie 964 01:17:33,166 --> 01:17:34,958 Teraz znajdę was 965 01:17:45,125 --> 01:17:47,083 - Druga runda, dziwko? - Tak. 966 01:17:50,166 --> 01:17:51,416 Pozdrów Alexa. 967 01:17:56,125 --> 01:17:57,166 Jest tutaj. 968 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 Chryste! 969 01:18:00,083 --> 01:18:01,458 Pomóż mi, gnojku! 970 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 Faith! 971 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Grace? 972 01:18:21,333 --> 01:18:22,458 Gdzie moja siostra? 973 01:18:24,333 --> 01:18:25,875 Nie wiem. 974 01:18:25,958 --> 01:18:27,541 Ja już nie gram! 975 01:18:28,291 --> 01:18:29,625 Jestem niewinnym gapiem! 976 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Szlag! Szlag! Szlag! 977 01:18:33,875 --> 01:18:35,333 - Kurwa! - Grace? 978 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Grace! 979 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Faith! 980 01:18:43,250 --> 01:18:44,125 Faith! 981 01:18:55,500 --> 01:18:56,583 Faith! 982 01:18:57,791 --> 01:19:00,291 - Gdzie ona jest?! - Nie wiem! Nie wiem. 983 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Mów, gdzie jest! 984 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Nie… 985 01:19:04,541 --> 01:19:07,291 Powiedz, gdzie ona jest. 986 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 Zatańczmy, puta. 987 01:19:13,250 --> 01:19:14,583 Szlag. 988 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Kurwa. 989 01:19:37,458 --> 01:19:39,166 Dobra. 990 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 Faith, nie! 991 01:19:59,875 --> 01:20:01,625 - Zostaw ją! - Grace, wyjdź. 992 01:20:01,708 --> 01:20:02,750 Spierdalaj! 993 01:20:02,833 --> 01:20:04,166 To dwucalowe szkło, 994 01:20:04,250 --> 01:20:06,708 ale mogę rozpylić na nim jej mózg. 995 01:20:06,791 --> 01:20:08,000 Trzy sekundy. 996 01:20:08,083 --> 01:20:09,041 - Nie! - Trzy… 997 01:20:09,125 --> 01:20:10,750 - Nie rób tego! - Dwa. 998 01:20:11,166 --> 01:20:12,833 Nie słuchaj go! 999 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 Jeden. 1000 01:20:15,875 --> 01:20:18,083 Dobrze, czekaj, wyjdę! 1001 01:20:18,750 --> 01:20:21,000 Nie! Grace, nie wychodź! 1002 01:20:21,375 --> 01:20:22,291 Grace. 1003 01:20:23,000 --> 01:20:25,833 - Jeśli się ze mną ożenisz. - Grace, nie! 1004 01:20:26,833 --> 01:20:27,708 Spójrz na mnie! 1005 01:20:27,791 --> 01:20:30,375 Wolę umrzeć niż zgubić twoją duszę! 1006 01:20:32,833 --> 01:20:36,541 Tamta kobieta powiedziała, że jest w tym luka. 1007 01:20:38,083 --> 01:20:39,583 Że jeśli się pobierzemy… 1008 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 ty dostaniesz tron… 1009 01:20:45,083 --> 01:20:46,666 a ja życie. 1010 01:20:54,000 --> 01:20:55,083 Cóż… 1011 01:20:55,250 --> 01:20:59,041 nie wiem, czy uda się ją wyciągnąć przed świtem. 1012 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 A chuj, przyjmuję oświadczyny. 1013 01:21:08,375 --> 01:21:09,333 Nie. 1014 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Dobrze. 1015 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Dobrze. 1016 01:21:16,500 --> 01:21:18,291 Będę potrzebowała gwarancji, 1017 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 że nie zabijesz nas obu, kiedy wyjdę. 1018 01:21:21,833 --> 01:21:23,375 - Przysięgam. - Nie mnie, 1019 01:21:23,458 --> 01:21:26,250 debilu pierdolony! Przysięgnij panu Le Bailowi! 1020 01:21:29,750 --> 01:21:33,916 Przysięgam panu Le Bailowi, że nic wam się nie stanie. 1021 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 Dobra. 1022 01:21:47,875 --> 01:21:49,083 Żyjesz. 1023 01:21:51,625 --> 01:21:52,958 Wróciłaś. 1024 01:21:53,333 --> 01:21:54,583 Oczywiście. 1025 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 Przepraszam. 1026 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 Każę przynieść wszystko, co trzeba. 1027 01:22:23,916 --> 01:22:25,333 Przygotuj się. 1028 01:22:27,125 --> 01:22:29,416 Goście zjeżdżają się na koronację. 1029 01:23:43,625 --> 01:23:45,416 Może wzniesiemy toast? 1030 01:23:46,458 --> 01:23:47,750 Będziemy rodziną. 1031 01:24:04,291 --> 01:24:06,458 Nie chciałam cię skrzywdzić. 1032 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Ale musiałam przestrzegać zasad. 1033 01:24:09,625 --> 01:24:13,916 Mamy niewiele czasu… więc powiem wprost. 1034 01:24:17,666 --> 01:24:18,833 Boję się. 1035 01:24:19,708 --> 01:24:21,125 Chodzi o brata. 1036 01:24:22,875 --> 01:24:27,000 Nie rozumiałam, kim jest naprawdę. 1037 01:24:29,041 --> 01:24:32,916 Całe życie doszukiwałam się w nim dobra. 1038 01:24:34,958 --> 01:24:36,041 I co znalazłam? 1039 01:24:39,083 --> 01:24:40,541 Nic. 1040 01:24:41,666 --> 01:24:44,583 Absolutnie, kurwa, nic. 1041 01:24:45,208 --> 01:24:49,541 Myślałam, że nad nim zapanuję… ale mu odbiło. 1042 01:24:50,791 --> 01:24:52,458 Potrzebuję twojej pomocy. 1043 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 Musimy kierować nim razem. 1044 01:24:56,458 --> 01:24:59,208 Objęcie tronu nie musi być złe. 1045 01:24:59,916 --> 01:25:01,958 Mogłybyśmy zrobić tyle dobrego! 1046 01:25:03,000 --> 01:25:05,083 Ale muszę mieć cię u boku. 1047 01:25:05,750 --> 01:25:08,875 Grace… nie jesteś taka jak my. 1048 01:25:10,666 --> 01:25:12,291 Masz nadzieję. 1049 01:25:17,583 --> 01:25:19,000 Kiedy nie mam. 1050 01:25:23,125 --> 01:25:24,791 Odebraliście mi ją. 1051 01:25:29,625 --> 01:25:30,583 Tak. 1052 01:25:33,000 --> 01:25:34,750 W tym jesteśmy dobrzy. 1053 01:25:51,916 --> 01:25:53,375 Dziewczyńskie pogaduszki? 1054 01:25:59,250 --> 01:26:02,083 Dzięki, że pokazałaś mi, kim naprawdę jesteś. 1055 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 To nie tak… 1056 01:26:05,708 --> 01:26:06,708 Przestań! 1057 01:26:09,875 --> 01:26:12,083 - Chcesz mną kierować. - Nie… 1058 01:26:12,166 --> 01:26:14,041 - Mieć władzę dla siebie? - Nie! 1059 01:26:14,166 --> 01:26:16,000 Tak! Zawsze chciałaś. 1060 01:26:16,083 --> 01:26:18,291 - Zawsze! - Proszę, przestań! 1061 01:26:18,375 --> 01:26:19,791 Grace, spójrz na mnie. 1062 01:26:19,875 --> 01:26:21,541 - Spójrz na mnie! - Duszę się. 1063 01:26:21,750 --> 01:26:23,083 Pernilla, zmuś ją. 1064 01:26:23,166 --> 01:26:26,625 - Przestań. - Chcę, żebyś to widziała, Grace! 1065 01:26:27,250 --> 01:26:29,500 - Nie! - Żebyś zobaczyła, kim jestem. 1066 01:26:29,583 --> 01:26:33,625 Że nie jestem kimś, kim da się kierować! 1067 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Wspomniałaś o zasadach. 1068 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 Nic tam nie ma o zabijaniu krewnych. 1069 01:26:41,083 --> 01:26:42,333 Kocham cię. 1070 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Teraz spróbuj mnie opanować. 1071 01:27:01,375 --> 01:27:02,666 Tylko spróbuj. 1072 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Mówiłem, że to ja cię dostanę. 1073 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 Widzimy się przed ołtarzem. 1074 01:29:39,083 --> 01:29:41,625 Nie możesz tego zrobić. 1075 01:29:43,916 --> 01:29:46,166 Muszę. Nie ma innego wyjścia. 1076 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 W porządku. 1077 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Szem ha-meforasz. 1078 01:30:07,375 --> 01:30:09,000 Szem ha-meforasz. 1079 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Gówno widzę, przesuń się. 1080 01:30:11,750 --> 01:30:14,666 Nomine Satani Lucifer excelsis. 1081 01:30:14,750 --> 01:30:17,166 W imię wielkiego i wiecznego dobroczyńcy, 1082 01:30:17,250 --> 01:30:21,375 ukaż się i pobłogosław tych dwoje. 1083 01:30:21,458 --> 01:30:25,208 W imię Szatana, Lucyfera, Beliala, Lewiatana. 1084 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Ukaż się i daj świadectwo. 1085 01:30:28,583 --> 01:30:29,666 Chwała Szatanowi. 1086 01:30:29,750 --> 01:30:31,500 Chwała Szatanowi! 1087 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 Witajcie. 1088 01:30:34,083 --> 01:30:36,208 Cieszę się, że przybyło tak wielu. 1089 01:30:37,208 --> 01:30:41,875 NIe tylko czeka nas dziś koronacja, ale i ślub. 1090 01:30:42,833 --> 01:30:44,666 Nasz kielich jest przeobfity. 1091 01:31:15,250 --> 01:31:16,500 Titusie. 1092 01:31:32,333 --> 01:31:33,375 Dłoń, proszę. 1093 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Śluby składacie dobrowolnie, zatem z mocy Szatana 1094 01:32:01,958 --> 01:32:04,791 przekazuję wam prawo do siebie nawzajem. 1095 01:32:05,666 --> 01:32:08,916 Titusie Chesterze Danforth, czy bierzesz sobie tę kobietę 1096 01:32:09,000 --> 01:32:11,833 na tym świecie i w tamtym, aż po ognie piekielne? 1097 01:32:11,916 --> 01:32:13,208 Tak. 1098 01:32:21,166 --> 01:32:24,750 A ty, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas, 1099 01:32:24,833 --> 01:32:28,166 bierzesz tego mężczyznę za twego, ciałem i duszą, 1100 01:32:28,250 --> 01:32:31,791 na tym świecie i tamtym, aż po ognie piekielne? 1101 01:32:34,041 --> 01:32:35,000 Tak. 1102 01:32:38,041 --> 01:32:38,916 Boże. 1103 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 Co On wykuł w piekle, niech żaden śmiertelny nie rozkuwa. 1104 01:32:55,458 --> 01:32:58,083 O to prosimy w Twoim imieniu, Panie. 1105 01:32:59,250 --> 01:33:02,083 Ogłaszam was mężem i żoną. 1106 01:33:04,000 --> 01:33:05,625 Możesz pocałować pannę młodą. 1107 01:33:37,041 --> 01:33:41,791 Niniejszym Titus Danforth otrzymuje Tron Rady Le Baila. 1108 01:33:49,083 --> 01:33:51,458 - Chwała Szatanowi. - Chwała Szatanowi! 1109 01:33:51,958 --> 01:33:54,083 - Chwała Szatanowi! - Chwała Szatanowi! 1110 01:33:54,166 --> 01:33:56,166 Chwała Szatanowi. 1111 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Chwała Szatanowi. 1112 01:33:57,583 --> 01:33:59,458 Chwała Szatanowi! 1113 01:34:00,958 --> 01:34:01,791 Chwała! 1114 01:34:02,833 --> 01:34:04,041 Chwała Szatanowi! 1115 01:34:10,583 --> 01:34:12,125 Ja pierdolę? 1116 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Zajebiście! 1117 01:34:35,208 --> 01:34:38,708 Zabicie członka rodziny nie jest wbrew zasadom. 1118 01:34:39,416 --> 01:34:40,458 Dzięki za to. 1119 01:34:43,375 --> 01:34:47,291 To ja dostałam ciebie. 1120 01:34:49,416 --> 01:34:50,458 Pomocy… 1121 01:35:15,458 --> 01:35:17,125 Co tu się odpierdala? 1122 01:35:34,125 --> 01:35:35,583 Na kolana! 1123 01:35:41,333 --> 01:35:42,916 Szem ha-meforasz. 1124 01:35:43,833 --> 01:35:45,041 Szem ha-meforasz. 1125 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 Szem ha-meforasz. 1126 01:35:47,875 --> 01:35:49,166 Szem ha-meforasz. 1127 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 Szem ha-meforasz. 1128 01:35:58,916 --> 01:36:02,041 - To oznacza, że mogę robić, co chcę? - Zgadza się. 1129 01:36:15,750 --> 01:36:17,583 Mogłabym wami pokierować. 1130 01:36:19,000 --> 01:36:20,708 Mogłabym zmienić świat. 1131 01:36:26,125 --> 01:36:29,083 Dlatego moją pierwszą decyzją… 1132 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 jako szefowej waszej Wysokiej Rady… 1133 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 jest usunięcie mojej osoby z Rady 1134 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 i tej całej jebanej organizacji! 1135 01:36:44,958 --> 01:36:46,125 Może to zrobić? 1136 01:36:46,666 --> 01:36:49,166 W statucie jest o tym zaskakująco mało, 1137 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 bo nie sądzono, by ktoś zrezygnowałby z takiej władzy. 1138 01:36:52,458 --> 01:36:55,041 Dobra, to kto dostaje, kurwa, tron? 1139 01:36:55,125 --> 01:36:58,333 - Ten, kto włoży pierścień o świcie. - Kiedy jest świt? 1140 01:37:00,208 --> 01:37:02,666 Za trzy minuty. Plus minus. 1141 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 W grę wchodzą rodziny Rady czy…? 1142 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 Dosłownie każdy. 1143 01:37:10,666 --> 01:37:14,291 A jeśli nikt go nie włoży do świtu, pan Le Bail się… 1144 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Bardzo zdenerwuje. 1145 01:37:17,208 --> 01:37:19,041 Bardzo zdenerwuje. 1146 01:37:24,041 --> 01:37:25,041 Ty… 1147 01:37:31,875 --> 01:37:34,958 Udławcie się, zmutowane pojeby! 1148 01:37:50,125 --> 01:37:52,500 Idę, ukochana! Szem ha-meforasz! 1149 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Chwała Szatanowi! 1150 01:38:09,541 --> 01:38:10,416 Ja pierdolę! 1151 01:38:13,416 --> 01:38:15,125 Ktoś musiał to wypalić. 1152 01:38:17,125 --> 01:38:19,250 W niszczeniu jesteś dobra. 1153 01:38:34,375 --> 01:38:35,333 Są panie wolne. 1154 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Szatanie, idę do ciebie! 1155 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 Na razie. 1156 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Cześć. 1157 01:38:45,791 --> 01:38:46,958 Nie patrz tam. 1158 01:39:38,000 --> 01:39:39,833 Mój! 1159 01:40:36,916 --> 01:40:38,458 Zajebiście! 1160 01:40:38,875 --> 01:40:40,541 Żyję, dziwki! 1161 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Udało nam się! Udało się! 1162 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 Ja żeż pierdolę! 1163 01:40:46,625 --> 01:40:49,208 Wyrzekłem się paktu, więc mnie oszczędzono! 1164 01:40:49,291 --> 01:40:50,625 Impreza! 1165 01:40:52,166 --> 01:40:53,458 Jezu! 1166 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 To był…? 1167 01:41:18,666 --> 01:41:19,500 Tak. 1168 01:41:21,250 --> 01:41:22,541 Możemy iść? 1169 01:41:23,500 --> 01:41:25,083 - Tak. - Dobra. 1170 01:41:53,750 --> 01:41:55,000 Wyrzutnia rakietowa. 1171 01:42:02,250 --> 01:42:03,458 Chodźmy. 1172 01:42:34,166 --> 01:42:35,166 Kocham cię. 1173 01:42:38,500 --> 01:42:39,625 Ja ciebie też. 1174 01:42:43,208 --> 01:42:44,375 Tęskniłam. 1175 01:42:46,250 --> 01:42:50,458 Wiesz… już nie będziesz musiała, będziesz mną, kurwa, rzygać. 1176 01:42:54,125 --> 01:42:55,333 Obiecujesz? 1177 01:43:00,000 --> 01:43:01,208 Tak. 1178 01:43:19,125 --> 01:43:21,208 - Co zrobisz z kozą? - Nie wiem. 1179 01:43:21,458 --> 01:43:23,958 Ile razy wyjdziesz za mąż w tym tygodniu? 1180 01:43:24,000 --> 01:43:25,416 Nieśmieszne. 1181 01:43:25,500 --> 01:43:27,041 Idziesz na rekord. 1182 01:43:27,416 --> 01:43:29,000 Chcę iść do szpitala. 1183 01:43:29,625 --> 01:43:32,083 - Muszę się wykąpać. - Ja coś zjeść. 1184 01:47:42,666 --> 01:47:47,958 ZABAWA W POCHOWANEGO 2 1185 01:47:48,041 --> 01:47:50,041 Wersja polska: Michał Kwiatkowski