1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 Går det bra, ma'am? Hører du meg? 4 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 Det er noen på sørplenen. Send ambulansefolk straks. 5 00:01:35,708 --> 00:01:36,583 Oppfattet. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,208 Herregud. Hva skjedde med deg? 7 00:01:43,166 --> 00:01:44,333 Svigerfamilie. 8 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Sa hun "svigerfamilie"? 9 00:01:47,625 --> 00:01:49,541 Hva er det med svigerfamilien din? 10 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 Ikke besvim. Se på meg. 11 00:01:56,666 --> 00:01:59,083 Rolig. Pust langsomt og jevnt. 12 00:02:01,666 --> 00:02:03,958 Hun har besvimt! Få båren hit! 13 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 Få henne på. Si til sykehuset at noen er på vei. 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,250 Kritisk tilstand. 15 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Klar? Én, to, tre. 16 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Én, to, opp. 17 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Hold deg våken. 18 00:02:39,291 --> 00:02:40,791 -Er hun inne? -Ja. 19 00:02:42,958 --> 00:02:45,208 La oss få de vitale tegnene hennes. 20 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Jeg gir henne oksygen. 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,458 Mansjett er på. 22 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Sjekker pupillene. 23 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Lytter. 24 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Ikke noe trykk. 25 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 Ingen pupillrespons. Vi sjekker pulsen. 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Ingen puls. Hun har hjertestans. 27 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Starter kompresjoner. 28 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 Lader. To hundre. 29 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Klar. Unna! 30 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 Sykehus, vi kommer med en hvit kvinne. 31 00:03:16,291 --> 00:03:19,541 I tyveårene, i alvorlig sjokk, flere flenger, 32 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 mulig skuddsår i venstre hånd, med utgang. 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,750 Ingen puls. 34 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Flere kompresjoner. 35 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 Lader. To hundre. Unna! 36 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 "Gjemsel". 37 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Hun er her inne! 38 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 -Har du puls? -Pulssjekk. 39 00:03:42,041 --> 00:03:43,083 Ennå ingen puls. 40 00:03:43,166 --> 00:03:46,333 Lader. Om tre, to, én, unna. 41 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 Hill Satan! 42 00:04:14,000 --> 00:04:15,583 Hva f…? 43 00:04:15,666 --> 00:04:16,916 Mrs. Le Domas? 44 00:04:17,666 --> 00:04:18,500 Hvor er jeg? 45 00:04:19,416 --> 00:04:22,625 I Woolbury i Connecticut. St. John's Hospital. 46 00:04:23,375 --> 00:04:24,875 Hvorfor er jeg i håndjern? 47 00:04:25,375 --> 00:04:26,500 Mrs. Le Domas… 48 00:04:26,583 --> 00:04:27,583 Miss MacCaullay. 49 00:04:28,166 --> 00:04:31,333 Det står her at du giftet deg med en Alex Le Domas. 50 00:04:32,541 --> 00:04:33,875 Det fungerte ikke. 51 00:04:35,041 --> 00:04:38,791 Jeg er betjent Roger Bassett. Du er i trøbbel, Miss MacCaullay. 52 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 Du blir pågrepet av Woolbury-politiet, 53 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 mistenkt for ildspåsettelse og drap. 54 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 De fant levningene av to personer i huset etter at de slukket brannen. 55 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 Og klærne dine var dynket i blod. 56 00:04:52,708 --> 00:04:54,208 Det var ikke ditt. 57 00:04:54,625 --> 00:04:57,916 Kan du avgi forklaring? 58 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Kan du gi meg en sigarett? 59 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 Dette vil ikke gå bra for deg. 60 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 Det går mye lettere om du samarbeider. 61 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 Hun har besøk. 62 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 Venter du noen? 63 00:05:24,708 --> 00:05:26,916 Å, fanken. Sett på maken. 64 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 Hva gjør du her? 65 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 Jeg er ennå nødkontakten din. 66 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Takk for det. 67 00:05:34,000 --> 00:05:36,791 -Hvem er du? -Faith MacCaullay. Hvem er du? 68 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 Familie? 69 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 Biologisk sett, ja. Vi er søstre, men ikke i familie. 70 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Ok. 71 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 Jeg gir dere noen minutter, 72 00:05:48,875 --> 00:05:52,500 så tar jeg deg med til stasjonen så du kan forklare deg. 73 00:05:57,791 --> 00:05:59,000 Hva skjedde? 74 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 Du ville ikke tro meg. 75 00:06:01,416 --> 00:06:02,583 Det er nok sant, 76 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 men jeg kjørte helt til hølet Connecticut. 77 00:06:05,250 --> 00:06:06,375 Hvorfra? 78 00:06:06,916 --> 00:06:08,000 Hvor jeg bor, mener du? 79 00:06:08,541 --> 00:06:09,458 Ja. 80 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 Murray Hill. 81 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Jeg i Chelsea. 82 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 Ja, fint. 83 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 Hvor lenge har du bodd i New York? 84 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Jeg flyttet dit da jeg var 18. 85 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Som deg. 86 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 -Og du tenkte ikke på å… -Grace, gi deg. 87 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Du gjorde det klart for lenge siden 88 00:06:29,958 --> 00:06:32,625 at du ikke var interessert i å være søsteren min. 89 00:06:32,708 --> 00:06:34,375 -Ok. -Ok? Følelsen er gjensidig. 90 00:06:34,458 --> 00:06:35,583 Dette er ikke noe slektstreff. 91 00:06:35,666 --> 00:06:37,458 Hyggelig å møte deg også. Står til? 92 00:06:37,541 --> 00:06:38,458 Faen meg utrolig. 93 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 -Å ja? Bra. -Veldig bra. 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,416 Jeg er koordinator for sosiale medier. 95 00:06:42,125 --> 00:06:43,375 Jeg har en ettromsleilighet 96 00:06:43,458 --> 00:06:45,500 og en superheit kjæreste, Derek. 97 00:06:46,208 --> 00:06:49,250 Jeg måtte ikke knulle Alex Le Domas for å få den. 98 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Jeg klarte det selv. 99 00:06:52,333 --> 00:06:53,791 Hvordan vet du om Alex? 100 00:06:54,958 --> 00:06:57,958 Jeg så dere sammen på et supermarked. 101 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 Han er høy. 102 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Du kunne ha sagt noe. 103 00:07:04,125 --> 00:07:06,083 Hvorfor? Jeg har det bra. 104 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 Du er negativ. 105 00:07:07,916 --> 00:07:09,208 Jeg er ikke negativ. 106 00:07:09,291 --> 00:07:10,666 Og selv om du forlot meg… 107 00:07:10,750 --> 00:07:12,125 Jeg forlot deg ikke. 108 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 …tror jeg at mennesker innerst inne er gode. 109 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 Herregud, om du visste hva jeg har gjennomgått. 110 00:07:17,833 --> 00:07:18,833 Så si det. 111 00:07:18,916 --> 00:07:20,583 Du vil ikke tro meg. 112 00:07:22,666 --> 00:07:23,500 Greit. 113 00:07:23,833 --> 00:07:26,708 Fint at du er i orden. Men du er som før. 114 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Jeg går. 115 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Faith, vent. 116 00:07:36,625 --> 00:07:39,500 Etter bryllupet sier Alex at jeg må trekke et kort. 117 00:07:40,958 --> 00:07:42,166 Leke leken som står der. 118 00:07:42,250 --> 00:07:43,375 Et slags… 119 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 …innvielsesritual. 120 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Noe jeg syntes var rart. 121 00:07:49,666 --> 00:07:54,125 Men jeg ville de skulle like meg fordi de skulle bli familien min. 122 00:07:59,541 --> 00:08:00,458 Uansett… 123 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 Jeg trekker "gjemsel", og det blir veldig stille. 124 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 For åpenbart… 125 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 …er det det dårlige kortet. 126 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Og de tror de må prøve å ofre meg til Djevelen. 127 00:08:24,583 --> 00:08:28,125 De sa jeg kunne vinne om jeg gjemte meg til daggry. 128 00:08:28,208 --> 00:08:31,458 Men de trodde at om jeg vant… 129 00:08:32,833 --> 00:08:34,250 …ville de dø. 130 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 Så de jaktet på meg. 131 00:08:40,875 --> 00:08:46,791 Jeg ble skutt gjennom hånda, skamslått av en butler. 132 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 Og… 133 00:08:53,541 --> 00:08:55,666 Mannen min knivstakk meg. 134 00:08:58,375 --> 00:09:00,208 Men jeg klarte meg til daggry. 135 00:09:02,541 --> 00:09:03,708 Jeg vant, faen meg. 136 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Så… 137 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 …falt de døde om? 138 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 Nei. 139 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 De eksploderte. 140 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Eksploderte de? 141 00:09:20,458 --> 00:09:23,750 Og etter at de eksploderte, var det en fyr i en stol. 142 00:09:25,625 --> 00:09:27,583 Han nikket til meg. 143 00:09:29,041 --> 00:09:32,291 Hvem var fyren i stolen? 144 00:09:33,375 --> 00:09:34,458 Jeg vet ikke. 145 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Men han var gjennomsiktig, så han var nok… 146 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 …du vet. 147 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 Du havner i fengsel. 148 00:09:52,833 --> 00:09:53,708 Ja. 149 00:10:09,833 --> 00:10:12,333 PÅGÅENDE KONFLIKT INGEN TEGN TIL DEESKALERING 150 00:10:18,625 --> 00:10:20,416 Godta våpenhvilen. 151 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 NYHETSVARSEL 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 VÅPENHVILE GODTATT 153 00:10:29,916 --> 00:10:31,875 God morgen, Mr. Danforth. 154 00:10:37,500 --> 00:10:39,041 Lenge siden sist. 155 00:10:41,208 --> 00:10:42,583 Jeg har nyheter. 156 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 Forlat oss. 157 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 Le Domas-familien er utslettet. 158 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Pernilla. 159 00:11:12,375 --> 00:11:14,000 Kan du finne barna mine? 160 00:11:14,625 --> 00:11:15,750 Selvsagt. 161 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 Jeg informerer de andre. 162 00:11:27,625 --> 00:11:32,416 Bruden overlevde. Le Domas-familien er borte. Ballen er i spill. 163 00:11:35,666 --> 00:11:40,625 SHANGHAI I KINA 164 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Samle advokatene mine straks. 165 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 MADRID I SPANIA 166 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 "Mange nedslitte hus klynger seg til kysten…" 167 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Hvem skrev denne dritten? 168 00:11:59,375 --> 00:12:03,000 Jeg improviserer. Jeg gjør min egen greie. Som alltid. 169 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Be William fylle drivstoff på flyet. 170 00:12:29,750 --> 00:12:31,541 Det er min tur, jævel. 171 00:12:33,166 --> 00:12:36,125 Betsy! Gi meg knivene! 172 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Dette er sjansen vår! 173 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Le Bail være lovet! 174 00:12:55,000 --> 00:12:56,291 Ja! 175 00:12:56,375 --> 00:12:57,833 Shots! 176 00:12:57,916 --> 00:13:00,125 Shots! 177 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 Shots! 178 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Far? 179 00:13:36,125 --> 00:13:38,083 Le Domas-familien mislyktes. 180 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 Bruden overlevde. 181 00:13:42,458 --> 00:13:44,041 Ballen er i spill. 182 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 Nei. Det er urettferdig. Den er… 183 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 Den er vår. 184 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 Det er uvesentlig. Slik er reglene. 185 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 Dere vet hva dere må gjøre. 186 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Pappa. 187 00:14:01,541 --> 00:14:02,375 Vær så snill. 188 00:14:02,791 --> 00:14:03,833 Vær en mann! 189 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 Du er en Danforth. 190 00:14:12,375 --> 00:14:16,000 Denne må aldri forlate familien vår. 191 00:14:16,083 --> 00:14:17,833 Dere må vinne tilbake setet. 192 00:14:19,666 --> 00:14:20,625 Det skal vi. 193 00:14:22,166 --> 00:14:23,375 Du har mitt ord. 194 00:14:31,333 --> 00:14:32,166 Tja… 195 00:14:35,500 --> 00:14:36,333 Sett i gang. 196 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 Titus. 197 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Det er over. 198 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Ikke for bruden. 199 00:15:46,041 --> 00:15:49,708 Miss MacCaullay, du skal få noen klær. 200 00:15:50,250 --> 00:15:52,833 Så fortsetter vi samtalen på stasjonen. 201 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Jeg gleder meg til å høre om geitehullet… 202 00:16:09,333 --> 00:16:10,416 Hva? Nei! 203 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 Hold kjeft! 204 00:16:17,958 --> 00:16:21,750 Alt blir ditt! Faen ta reglene! 205 00:16:49,625 --> 00:16:51,166 Vær så snill. 206 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 Mrs. Le Domas! 207 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 Hvor er du? 208 00:17:06,625 --> 00:17:08,583 Hva faen skjer? 209 00:17:08,916 --> 00:17:10,583 Dette kan ikke skje igjen. 210 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Nei. 211 00:17:22,958 --> 00:17:26,208 Jeg trenger et våpen. Jeg går tilbake til politimannen. 212 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Nei! Ikke forlat meg. 213 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 Ok. Ok. 214 00:17:36,166 --> 00:17:37,000 Ok. 215 00:18:00,958 --> 00:18:03,041 Mrs. Le Domas! 216 00:18:04,083 --> 00:18:06,333 Hvor er du, søte Gullhår? 217 00:18:21,000 --> 00:18:22,125 Herregud! 218 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 Grace! 219 00:18:24,916 --> 00:18:26,666 Ikke så flink til gjemsel nå. 220 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Nei, nei! 221 00:18:38,000 --> 00:18:40,458 Hva faen? 222 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Du er i orden. 223 00:18:45,333 --> 00:18:48,250 Det kan komme flere. Jeg må få av håndjernene. 224 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Hva faen? 225 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Hva faen? 226 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 Vi må vekk herfra og forsvinne. 227 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Hva faen gjør du? 228 00:19:04,791 --> 00:19:07,083 Jeg kan ikke slåss i denne kittelen. 229 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 Ikke tid til å lete etter nye klær. 230 00:19:09,500 --> 00:19:10,708 Må du slåss? 231 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Ok. 232 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 Kom igjen, vi må stikke. 233 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 For et søl. 234 00:19:47,708 --> 00:19:51,541 Mr. Wilkinson prøvde visst å drepe jenta før leken begynte. 235 00:19:52,083 --> 00:19:55,833 Og dømte hele slekten sin til en for tidlig død. 236 00:19:56,166 --> 00:19:59,500 Slikt skjer når du bryter en av Mr. Le Bails regler. 237 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Hallo. 238 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Og hvem er du? 239 00:20:11,083 --> 00:20:14,875 Og da visste jeg at vi begge ville overleve. 240 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Fordi vi hadde dette øyeblikket å leve for. 241 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 Og her er vi. 242 00:20:21,791 --> 00:20:23,291 Vi klarte det. 243 00:20:23,708 --> 00:20:25,541 Jeg elsker deg så høyt. 244 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 Mark. 245 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 Da vi møttes på cellegiftavdelingen… 246 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Mine damer og herrer. 247 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 Beklager å si dette, 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,333 men dere må forlate området. 249 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 Det er gasslekkasje. 250 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Kødder du? 251 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 Nei. Kom dere vekk, for faen. 252 00:20:47,375 --> 00:20:49,166 Du kan få en som er mye bedre. 253 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Hør, mine damer og herrer. På grunn av uforutsette omstendigheter 254 00:20:54,708 --> 00:20:57,750 er resorten stengt. Vær rolige… 255 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Disse folka må hjem. 256 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 Kom deg ut, for faen. 257 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 Hvorfor må du alltid være en tosk? 258 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Litt høflighet oppnår mye. 259 00:21:08,333 --> 00:21:09,166 Hvor er lederen? 260 00:21:09,250 --> 00:21:10,625 Syntes det var morsomt. 261 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Dette er ingen dag for moro. 262 00:21:13,541 --> 00:21:16,583 Pappa ga oss et oppdrag, og jeg skal ikke skuffe ham. 263 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 Hei, søskenbarn. 264 00:21:19,166 --> 00:21:20,708 Hvor lenge er det siden? 265 00:21:20,791 --> 00:21:23,625 Jeg går i badstuen. Hent meg når fyrverkeriet starter. 266 00:21:23,708 --> 00:21:24,541 Pikkslag. 267 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Du må ikke snakke med ham. 268 00:21:28,083 --> 00:21:30,041 Ikke begynn med noe, ok? 269 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Ikke i dag. 270 00:21:32,375 --> 00:21:33,583 Jævla Kip. 271 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Det måtte gjøres. 272 00:21:54,041 --> 00:21:56,125 Du ligner ham når du er trist. 273 00:21:58,291 --> 00:22:02,000 Vær rolige og gå til utgangene på en behersket måte. 274 00:22:02,083 --> 00:22:06,416 Jeg gjentar, være rolige og gå til utgangene på en behersket måte. 275 00:22:06,500 --> 00:22:11,458 Mine damer og herrer, pakk sakene deres og kom dere ut. 276 00:22:18,208 --> 00:22:21,333 Når var rådet sist samlet ansikt til ansikt? 277 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 Oktober i 1963. 278 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Jeg sjekket det. 279 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 De er på vei til hovedhuset nå. 280 00:23:11,625 --> 00:23:13,291 Så begynner det. 281 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Igancio. 282 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 Felipe. 283 00:23:22,833 --> 00:23:24,041 Du har ikke blitt en dag eldre. 284 00:23:26,500 --> 00:23:27,375 Kommer ikke Francesca? 285 00:23:27,458 --> 00:23:29,333 Jeg trodde hun kom til dette. 286 00:23:29,416 --> 00:23:30,375 Hun kommer. 287 00:23:30,458 --> 00:23:32,458 Hun vil aldri gå glipp av dette. 288 00:23:32,541 --> 00:23:34,000 Det er spennende. Det er… 289 00:23:34,083 --> 00:23:38,291 Det er spennende for meg. Skremmende for deg. 290 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 Og deg. 291 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 Ursula. 292 00:23:48,208 --> 00:23:49,041 Titus. 293 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Husker dere sønnen min, Cheng Fu? 294 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Chen Xing, Cheng Fu. 295 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 Hva er wifi-passordet? 296 00:24:09,000 --> 00:24:09,833 Vær hyggelig. 297 00:24:16,625 --> 00:24:18,666 Madhu, Viraj. 298 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 Martina. Velkommen. 299 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 Hvordan funker dette? 300 00:24:23,000 --> 00:24:24,416 Gjesten kommer snart. 301 00:24:24,500 --> 00:24:26,458 Da vil advokaten forklare alt. 302 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 Advokat! 303 00:24:28,000 --> 00:24:30,250 Snakk langsomt for denne vakre dummingen. 304 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 Enstavelsesord. 305 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 Æresgjesten kommer visst. 306 00:24:59,500 --> 00:25:00,416 Hallo, Grace. 307 00:25:00,833 --> 00:25:04,208 Jeg er Ursula Danforth. Dette er broren min, Titus. 308 00:25:05,041 --> 00:25:05,875 Velkommen hjem til oss. 309 00:25:09,500 --> 00:25:10,666 Får jeg snakke med den? 310 00:25:11,625 --> 00:25:13,250 Den kan ikke skade deg. 311 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Så du Mr. Le Bail? 312 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Et øyeblikk. 313 00:25:18,583 --> 00:25:20,958 Jeg må ta en rask selfie før vi begynner. 314 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 Denne jenta overvant Le Domas-ene. 315 00:25:26,125 --> 00:25:27,291 Og Bill Wilkinson. 316 00:25:27,375 --> 00:25:28,458 Kan vi begynne? 317 00:25:28,541 --> 00:25:30,166 Og hvor faen er Chester? 318 00:25:31,416 --> 00:25:32,333 Faren vår… 319 00:25:33,083 --> 00:25:33,916 …gikk bort. 320 00:25:34,000 --> 00:25:34,875 -Hva faen? -Hva? 321 00:25:34,958 --> 00:25:35,791 Hva? 322 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 I går kveld. 323 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 I søvne. 324 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Vent, vent. 325 00:25:41,125 --> 00:25:42,250 Så dere deltar? 326 00:25:42,333 --> 00:25:45,375 Vi er tvillinger og vil begge delta. 327 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Hva faen? Nei. 328 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 -Nei! -Så beleilig. 329 00:25:48,291 --> 00:25:50,541 Jeg sa at Danforth-familien var slanger. 330 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 Og at de ville jukse. 331 00:25:52,916 --> 00:25:55,750 Grace, dette må være skremmende for deg. 332 00:25:56,791 --> 00:25:59,875 Men du er her av en spesiell og spennende grunn. 333 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 Madhu. 334 00:26:34,583 --> 00:26:37,166 Du har laget oppstyr, Mrs. Le Domas. 335 00:26:37,708 --> 00:26:39,333 MacCaullay. 336 00:26:39,416 --> 00:26:43,458 Jeg er eneste advokat til Mr. Le Bail og Le Bail-organisasjonen. 337 00:26:43,916 --> 00:26:47,500 Organisasjonen ledes av et råd med overhodene for seks familier, 338 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 inkludert svigerfamilien din. 339 00:26:49,458 --> 00:26:52,250 Nå som familiene Le Domas og Wilkson er borte, 340 00:26:52,333 --> 00:26:55,583 består rådet av seks familier nå av fire. 341 00:26:56,166 --> 00:26:57,375 Du er her fordi 342 00:26:57,458 --> 00:27:00,750 du ved å overleve Le Domas' gjemsel 343 00:27:00,833 --> 00:27:05,083 utløste en sjeldent brukt klausul i organisasjonens vedtekter. 344 00:27:05,916 --> 00:27:09,625 Rådet har én plass med mer makt enn de andre. 345 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 Høysetet. 346 00:27:11,375 --> 00:27:14,708 Og det har en maktring. 347 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 Fram til nå innehadde Chester Danforth setet. 348 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 Du har nok hørt om ham. 349 00:27:24,583 --> 00:27:26,416 Fordi du utløste den klausulen, 350 00:27:26,500 --> 00:27:31,250 er høysetet ledig for første gang på mange år. 351 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 Og tro det eller ei, 352 00:27:33,625 --> 00:27:36,000 du har mulighet til å vinne høysetet. 353 00:27:37,250 --> 00:27:39,458 Det er sjeldent at noen overlever en lek, 354 00:27:39,541 --> 00:27:40,958 så det har denne belønningen. 355 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 Og overhodene til de andre familiene 356 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 vil prøve å vinne setet. 357 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 I vårt tilfelle ta tilbake det som er vårt. 358 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 Denne klausulen er dum. 359 00:27:50,000 --> 00:27:52,250 Du er redd en av oss tar pappas plass? 360 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Man vet aldri. Mrs. Le Domas kan vinne. 361 00:27:58,416 --> 00:28:03,000 Så, som Ms. Danforth sa, dette er gode nyheter. 362 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 Mr. Le Bail har smilt til deg. 363 00:28:06,666 --> 00:28:07,583 Hill Satan. 364 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Hill Satan. 365 00:28:09,708 --> 00:28:10,833 Hill Satan. 366 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 Har du spørsmål? 367 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Får jeg en sigarett? 368 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Nei. 369 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 Din søster var en overraskelse. 370 00:28:41,916 --> 00:28:43,833 Før sa du at du ikke hadde familie. 371 00:28:43,916 --> 00:28:46,208 Men her er Faith. 372 00:28:48,250 --> 00:28:49,666 Grace og Faith. 373 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 Jævla irske katolikker. 374 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 Hør, 375 00:28:55,125 --> 00:28:59,916 vi kan være raske, for jeg vil ikke ha setet! 376 00:29:00,916 --> 00:29:02,291 Jeg var visst ikke klar. 377 00:29:02,791 --> 00:29:06,625 Høysetet kontrollerer rådet, og rådet kontrollerer… 378 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 …alt. 379 00:29:10,666 --> 00:29:11,541 Alt? 380 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 Verden. 381 00:29:19,041 --> 00:29:21,458 Så jeg må trekke et nytt kort? 382 00:29:21,541 --> 00:29:22,708 Det er ikke nødvendig. 383 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Tenk på dette som kvitt eller dobbelt. 384 00:29:25,041 --> 00:29:28,041 Siden du overlevde Le Domas-familiens gjemsel, 385 00:29:28,125 --> 00:29:29,458 må du leke det igjen. 386 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 Nei! 387 00:29:30,750 --> 00:29:33,416 Denne gangen med rådsmedlemmene. 388 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Bare barnemat. 389 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Så for at jeg skal vinne setet… 390 00:29:37,416 --> 00:29:38,708 Overlev til daggry. 391 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 Og resten av dem? 392 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 Dette blir kjent. 393 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 De vil prøve å drepe deg. 394 00:29:46,583 --> 00:29:49,000 Den som gjør det, vinner setet. 395 00:29:50,000 --> 00:29:53,291 Vi må få noen i setet før daggry, ellers blir Mr. Le Bail… 396 00:29:54,708 --> 00:29:55,833 …svært opprørt. 397 00:29:56,958 --> 00:29:59,333 -Vinneren v… -Ja, for faen! 398 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 Hill Satan. 399 00:30:05,708 --> 00:30:09,291 Vinneren vil krones i en spesiell seremoni i Det svarte tempelet. 400 00:30:09,750 --> 00:30:12,625 Créme de la créme av Mr. Le Bails trofaste 401 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 vil være der. 402 00:30:13,916 --> 00:30:15,750 Det er svært… viktig. 403 00:30:17,041 --> 00:30:18,208 Jeg vil ikke leke. 404 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Beklager. 405 00:30:20,250 --> 00:30:22,875 -Det er det andre. -Jeg vil ikke leke! 406 00:30:23,666 --> 00:30:24,625 Du må konkurrere. 407 00:30:26,708 --> 00:30:28,125 Jeg vil ikke. 408 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Ok. 409 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 Drep søsteren. 410 00:30:35,666 --> 00:30:36,541 Nei, nei! 411 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 Faen! Ikke skad henne! 412 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 Ta den av. 413 00:30:50,958 --> 00:30:53,958 Dere virker som bra folk, 414 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 og jeg vet ikke hvorfor jeg er her. 415 00:30:56,625 --> 00:30:59,958 Vi har ikke sett hverandre på sju år. 416 00:31:00,416 --> 00:31:01,250 Hvorfor ikke? 417 00:31:02,875 --> 00:31:04,166 Det er komplisert. 418 00:31:04,666 --> 00:31:05,833 Bra pressmiddel. 419 00:31:05,916 --> 00:31:07,750 Denne tingen bryr seg ikke om den andre. 420 00:31:08,208 --> 00:31:09,916 Kommer dere ikke overens? 421 00:31:10,791 --> 00:31:11,958 Vi ble uenige. 422 00:31:12,833 --> 00:31:13,666 Om hva? 423 00:31:14,333 --> 00:31:15,583 -Om at hun er en tosk. -Hun en drittsekk. 424 00:31:16,416 --> 00:31:17,666 La meg avslutte. 425 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 Leken begynner nøyaktig kl. 14.31, 426 00:31:21,208 --> 00:31:23,833 av respekt for tidspunktet Mr. Le Bail var… 427 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Pappa? 428 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 Fy faen. Her er du. 429 00:31:35,750 --> 00:31:36,583 Ok. 430 00:31:38,000 --> 00:31:40,583 Francesca El Caido, dumme sklie. 431 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 Ok. 432 00:31:42,208 --> 00:31:44,625 Alex' eksforlovede. 433 00:31:45,500 --> 00:31:47,375 Hvor faen er ringen min, hurpe? 434 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Han kjøpte den til meg før du stjal ham. 435 00:31:53,041 --> 00:31:56,041 Jeg kastet den på ham like før han eksploderte. 436 00:31:58,916 --> 00:32:00,791 Du er bare ei gullgraver-hore. 437 00:32:01,583 --> 00:32:05,291 Alex var ikke dum, men jævla godtroende. 438 00:32:06,041 --> 00:32:08,875 Du ødela livet mitt! 439 00:32:10,916 --> 00:32:13,375 Og jeg vet ikke engang hvem faen du er. 440 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 -Ok. Nei, nei. -Pappa… jeg skal drepe henne. 441 00:32:15,875 --> 00:32:17,416 Vi bør begynne. 442 00:32:17,791 --> 00:32:18,708 Pernilla? 443 00:32:19,291 --> 00:32:20,125 Vent. 444 00:32:21,625 --> 00:32:22,583 Jeg vil gjøre det. 445 00:32:28,125 --> 00:32:29,208 Nei. 446 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 Nei, nei! 447 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Du skal vite 448 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 at det blir jeg som tar deg, ok? 449 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 Nei! Nei! 450 00:32:38,375 --> 00:32:39,333 Nei! 451 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 Nei, nei! 452 00:32:43,541 --> 00:32:45,458 Jeg er bare nødkontakten hennes! 453 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 Rådsmedlemmene må bruke et våpen 454 00:32:52,375 --> 00:32:54,750 som fantes i perioden da forfaderen deres 455 00:32:54,833 --> 00:32:57,625 inngikk avtalen med Mr. Le Bail. 456 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Rådsmedlemmene får ikke drepe hverandre. 457 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Gjør de det, selv ved et uhell, blir Mr. Le Bail sint. 458 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 Og hele denne familiens slekt blir straffet. 459 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Bortsett fra det er alt tillatt. 460 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 Jeg vil ikke bruke blodpennen. 461 00:33:30,708 --> 00:33:32,041 Kan du sterilisere den? 462 00:33:33,750 --> 00:33:34,791 Faen heller. 463 00:33:44,541 --> 00:33:47,541 Familiene kan observere hendelsene fra klubbrommet. 464 00:33:48,166 --> 00:33:51,375 Skulle det usannsynlige skje at noen av jegerne dør, 465 00:33:51,458 --> 00:33:54,416 må nestemann i familiens arverekkefølge 466 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 ta sin plass i leken. 467 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Lykke til. 468 00:33:59,541 --> 00:34:00,791 Skal du ikke skifte? 469 00:34:01,875 --> 00:34:02,791 Hvorfor? 470 00:34:03,208 --> 00:34:04,416 Ingen av oss må ut dit. 471 00:34:04,500 --> 00:34:06,208 Chester har lært opp barna sine 472 00:34:06,291 --> 00:34:07,333 i fall dette skjedde. 473 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 Dette er over på fem minutter. 474 00:34:09,375 --> 00:34:11,541 Det er best. Jeg har massasje om en time. 475 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 Jenta begynner leken på greenen ved niende hull. 476 00:34:17,083 --> 00:34:18,750 Jegere, innta plassene. 477 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 Leken begynner om ti… 478 00:34:27,333 --> 00:34:28,166 …ni… 479 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 …åtte… 480 00:34:29,750 --> 00:34:30,583 …sju… 481 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 …seks… 482 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 …fem… 483 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 …fire… 484 00:34:34,541 --> 00:34:35,375 …tre… 485 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 …to… 486 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 …én. 487 00:34:48,416 --> 00:34:49,583 Det er ingen nøkler. 488 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 Glemte jeg å sette i nøklene? 489 00:34:51,500 --> 00:34:52,916 Jævla juksemakere! 490 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Kjør! 491 00:34:58,625 --> 00:34:59,458 Idioter. 492 00:34:59,833 --> 00:35:01,125 Faen ta dere, duster! 493 00:35:13,333 --> 00:35:14,541 Hva faen? 494 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Hva faen? 495 00:35:24,833 --> 00:35:26,208 -Faith? -Ja? 496 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 Våkne. 497 00:35:29,208 --> 00:35:30,333 -Slutt. -Vi må stikke. 498 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Opp. Vi må stikke. 499 00:35:32,583 --> 00:35:34,166 -Vi må opp og stikke. -Fanken. 500 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 -Vi må opp. -Fanken! 501 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 -Vi må opp. Kom igjen. -Faen! 502 00:35:37,750 --> 00:35:40,416 -Faen! De kommer. -Herregud. 503 00:35:41,250 --> 00:35:42,375 Hvorfor vil de skade meg? 504 00:35:42,458 --> 00:35:43,750 De gir faen i deg. 505 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Du skal sakke meg. 506 00:35:45,041 --> 00:35:47,083 Gjør du ikke som jeg sier, dør vi. 507 00:35:47,166 --> 00:35:48,250 Skjønner du? 508 00:35:48,333 --> 00:35:50,833 Vi deler setet når vi får det tilbake, 509 00:35:50,916 --> 00:35:52,750 men hvem får bære ringen? 510 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 Pappa ville at jeg skulle bestemme, så… 511 00:35:56,750 --> 00:35:57,583 Pisspreik. 512 00:35:58,291 --> 00:35:59,166 Han sa det til meg. 513 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Til meg sa han at det skulle være meg. 514 00:36:04,083 --> 00:36:05,291 Nei. 515 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Vi går til skogen. 516 00:36:13,833 --> 00:36:14,708 Vent. 517 00:36:14,791 --> 00:36:17,375 Hva om folk venter på oss i skogen? 518 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Slutt. Her er det jeg som bestemmer. 519 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Du? Det er din feil at jeg er her. 520 00:36:22,750 --> 00:36:25,416 Jeg glemte bare å fjerne deg som nødkontakt. 521 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Det har gått sju år! Kjenner du ingen andre? 522 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Den som dreper henne, får bære ringen. 523 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Det er jeg uenig i. 524 00:36:33,166 --> 00:36:34,208 Hva faen er det? 525 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Herregud! 526 00:36:37,916 --> 00:36:40,666 Fy faen! Hva er det? 527 00:36:43,666 --> 00:36:45,416 -Vent! Hør etter! -Ta den! 528 00:36:45,500 --> 00:36:47,791 Dette er Wan Chen Xing, vi møttes tidligere. 529 00:36:48,166 --> 00:36:49,333 Vent! 530 00:36:49,416 --> 00:36:51,000 Det fins en utvei. 531 00:36:51,458 --> 00:36:54,666 Advokatene mine finleste vedtektene og fant et smutthull. 532 00:36:54,750 --> 00:36:55,833 Vi må bare… 533 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Herregud! 534 00:37:00,333 --> 00:37:01,541 Bra skudd. 535 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Der er hun. Skyt henne! 536 00:37:08,375 --> 00:37:10,583 Herregud! 537 00:37:14,958 --> 00:37:16,000 Pokker ta! 538 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 Skippy, skjermer. 539 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 De skulle ikke komme seg vekk fra greenen. 540 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Få den jævla greia. 541 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Pokker ta! 542 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 Vi kommer oss aldri over. 543 00:37:35,291 --> 00:37:37,208 Vi må kunne klatre i et tre. 544 00:37:37,291 --> 00:37:39,000 Med håndjern? 545 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 Ok. 546 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 Ok. Faen! 547 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Skru den på. 548 00:37:46,458 --> 00:37:48,708 Hva faen er dette? Trykk "Innmating én". 549 00:37:49,500 --> 00:37:50,875 -Nei, den er der. -Vis meg den. 550 00:37:50,958 --> 00:37:52,875 Trykk "Meny" og så… 551 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Dumme jævla idioter. 552 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Hvor faen er de? 553 00:38:05,958 --> 00:38:08,291 Grace, vi har løpt i evigheter. 554 00:38:08,375 --> 00:38:10,583 Faen! Senk farten. 555 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 -Faen! -Hva… 556 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Unnskyld. Ok. 557 00:38:13,916 --> 00:38:15,666 Tenk at du dro meg inn i dette. 558 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Hvordan kan dette skje? 559 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 Visste du ikke at forloveden din var i en djevelsekt? 560 00:38:21,791 --> 00:38:22,916 Virker vanskelig å overse. 561 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Du tenkte sikkert bare på alle pengene. 562 00:38:26,833 --> 00:38:27,666 Hva? 563 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 Hva mener du? 564 00:38:29,250 --> 00:38:30,958 Ingenting. Men jeg jobber for pengene, 565 00:38:31,041 --> 00:38:33,333 og trenger ikke hjelp fra rike tosker. 566 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 -Faen ta deg. -Faen ta deg. 567 00:38:36,750 --> 00:38:37,708 -Faen ta deg! -Faen ta deg! 568 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Hva driver Derek med? 569 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 Finans. 570 00:38:41,791 --> 00:38:43,083 Og jeg jakter på rik pikk? 571 00:38:43,958 --> 00:38:46,166 Han var en sultende skuespiller da vi møttes. 572 00:38:46,250 --> 00:38:48,416 Med handelshøgskole? 573 00:38:52,750 --> 00:38:54,041 Du tror jeg har funnet på Derek. 574 00:38:54,125 --> 00:38:55,541 Ja. 575 00:38:55,625 --> 00:38:56,875 Du syns jeg er ynkelig. 576 00:38:56,958 --> 00:38:59,125 Du takler ikke at jeg har lyktes og ikke du. 577 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Herregud! 578 00:39:01,333 --> 00:39:02,375 Grace… 579 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 Det nytter ikke å gjemme seg. 580 00:39:08,750 --> 00:39:10,916 Jeg vet at du mener at vi er skurker. 581 00:39:13,208 --> 00:39:15,666 Men det fins ikke helter eller skurker. 582 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 Bare systemet. 583 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Om dere vet det eller ikke, er dere også del av det. 584 00:39:27,250 --> 00:39:30,208 Dere bidrar til det, muliggjør det. 585 00:39:32,041 --> 00:39:33,916 Jeg er ikke ondere enn dere. 586 00:39:35,791 --> 00:39:39,625 Vi er en liten del av noe mye større enn oss. 587 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 -Er det ikke best å… -Hva skal du med den? 588 00:39:41,958 --> 00:39:43,958 -Vi kan klare det. -…godta skjebnen sin… 589 00:39:44,750 --> 00:39:46,250 …og dø med verdighet? 590 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 Nei! 591 00:40:05,125 --> 00:40:05,958 Kom igjen! 592 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 Håndjern. 593 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 -Løp, løp! -Å, fanken! 594 00:40:11,083 --> 00:40:12,833 Løp, løp! 595 00:40:20,791 --> 00:40:21,666 Reis deg. 596 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 Herregud. 597 00:40:25,208 --> 00:40:26,916 Ikke rot det til slik. 598 00:40:27,958 --> 00:40:30,041 Det vi gjorde mot pappa, får bare mening 599 00:40:30,125 --> 00:40:31,791 om vi vinner setet tilbake. 600 00:40:33,041 --> 00:40:33,875 Titus! 601 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 Forstår du? 602 00:40:39,750 --> 00:40:41,291 Bare slik teller det. 603 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 Vi prøver å finne en telefon der. 604 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Blir vi her lenge, kan de godt finne oss. 605 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 Vi må klare å komme over muren. 606 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 La oss bare løpe. 607 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 Vi er lette å se. 608 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 Du er for impulsiv og tenker deg aldri om. 609 00:41:10,458 --> 00:41:11,791 De kan heller ikke skjule seg. 610 00:41:11,875 --> 00:41:13,250 Du får oss begge drept. 611 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 Det er for risikabelt. 612 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 La meg tenke gjennom dette. 613 00:41:35,583 --> 00:41:37,041 Noen ganger må du ta en risiko. 614 00:41:42,416 --> 00:41:43,500 Var det et geværskudd? 615 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 -Fant dem. -Hvem skyter på dem? 616 00:42:03,125 --> 00:42:04,208 -Pappa! -Ja! 617 00:42:14,208 --> 00:42:15,666 Faren din er elendig. 618 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 -Fanken. -Han øver aldri. 619 00:42:18,625 --> 00:42:21,291 Om hun slipper unna, sverger jeg. 620 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 De er på tredje hulls fairway. 621 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Sikkert at du vil? 622 00:42:28,291 --> 00:42:29,125 Jeg bare… 623 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Nei! 624 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Faen! Fanken! 625 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Han blir bedre. 626 00:42:51,000 --> 00:42:52,041 Ingen flere risker! 627 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Jeg har en idé. 628 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 Nei! 629 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Herregud! 630 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Vi stikker. Jævel! 631 00:43:48,166 --> 00:43:50,291 -Herregud! -Faen, ikke se på det! 632 00:43:51,666 --> 00:43:53,083 Nei, nei, nei. 633 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Lovet være Le Bail. 634 00:43:58,708 --> 00:44:01,041 Ok. 635 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 Faen! 636 00:44:27,291 --> 00:44:30,208 Ok. Ok. 637 00:44:30,291 --> 00:44:31,666 Vi må finne en telefon. 638 00:44:32,875 --> 00:44:35,333 Du lager blodspor. Vi må sette oss. 639 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 Sett deg her. 640 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 Ok. Faen. 641 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Sitt. 642 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 Ok. Faen. 643 00:44:48,750 --> 00:44:50,083 Vi tar det lille. 644 00:44:50,166 --> 00:44:51,500 Én, to… 645 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 …tre. 646 00:44:55,666 --> 00:44:57,958 Fokuser på meg. Klar? 647 00:44:58,041 --> 00:44:59,833 Er du deltidssykepleier også? 648 00:44:59,916 --> 00:45:01,416 Jeg vet ikke. Kanskje. 649 00:45:02,708 --> 00:45:06,083 Hva gjorde du etter college-eksamen? 650 00:45:11,958 --> 00:45:13,875 Jeg fullførte ikke. 651 00:45:13,958 --> 00:45:15,458 Jeg måtte slutte. 652 00:45:15,958 --> 00:45:16,791 Seriøst? 653 00:45:16,875 --> 00:45:18,458 Ja. Så var jeg servitør. 654 00:45:18,541 --> 00:45:20,000 Etter at du skulle oppfylle drømmene? 655 00:45:20,083 --> 00:45:22,208 Ja, noen ganger oppfylles ikke drømmer. 656 00:45:23,583 --> 00:45:25,041 Og så møtte jeg Alex. 657 00:45:25,125 --> 00:45:26,583 Og den drømmen ble ikke oppfylt heller. 658 00:45:30,833 --> 00:45:32,833 Det vil svi. 659 00:45:36,416 --> 00:45:37,333 Greit. 660 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 Jeg prøvde å finne deg. 661 00:45:44,416 --> 00:45:46,333 Jeg ville invitere deg i bryllupet. 662 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Jeg hadde ikke kommet. 663 00:45:51,583 --> 00:45:52,416 Nei. 664 00:45:53,708 --> 00:45:56,250 Vet det. Men du skulle vite at jeg ønsket deg der. 665 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 Du ville aldri ha fått meg 666 00:46:03,458 --> 00:46:06,250 i en stygg brudepikekjole. 667 00:46:06,750 --> 00:46:07,833 Greit. 668 00:46:08,916 --> 00:46:10,458 -En shot mot smerten? -Ja. 669 00:46:10,541 --> 00:46:11,583 -Ja. -Ja. 670 00:46:14,916 --> 00:46:18,291 Men ingenting vil døyve smerten ved å være sammen med deg. 671 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 For å overleve til daggry. 672 00:46:22,791 --> 00:46:23,916 Igjen. 673 00:47:01,125 --> 00:47:02,250 Kom, denne veien. 674 00:47:05,458 --> 00:47:06,291 Faen. 675 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Inn hit. 676 00:47:12,375 --> 00:47:13,833 Hør på meg. 677 00:47:14,208 --> 00:47:15,541 Jeg tror vi kan ta ham om vi slåss. 678 00:47:15,625 --> 00:47:17,125 -Slåss? -Vi må… 679 00:47:17,208 --> 00:47:18,291 Det går bra. Vi kan ta ham. 680 00:47:18,375 --> 00:47:20,750 Vi har alltid hjulpet hverandre i slåssing. 681 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Vi kan klare det. 682 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Kom hit. Kom hit. 683 00:47:27,208 --> 00:47:28,500 Den vil bråke. 684 00:47:28,583 --> 00:47:29,791 Ja. Det er nå eller aldri. 685 00:47:31,750 --> 00:47:32,750 Stå stille. 686 00:47:32,833 --> 00:47:34,166 Stå stille selv. 687 00:48:02,958 --> 00:48:04,875 Dere kan ikke gjemme dere for… 688 00:48:20,125 --> 00:48:21,375 Faen! 689 00:48:21,458 --> 00:48:24,083 Herregud! Om jeg var der, hadde hun vært død. 690 00:48:24,166 --> 00:48:25,458 Selvsagt, vennen. 691 00:48:25,541 --> 00:48:26,666 Kom igjen, kom igjen. 692 00:48:27,708 --> 00:48:28,791 Løp! 693 00:48:29,541 --> 00:48:30,458 Ta hurpa. 694 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 695 00:48:43,333 --> 00:48:47,583 Du. Vi trenger glass, for vi skal skåle. 696 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Grace! Rampen! Hjelp! 697 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 Nei, nei, nei! 698 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Hva faen? 699 00:49:21,125 --> 00:49:21,958 Åpne døra! 700 00:49:23,916 --> 00:49:24,750 Tid for et bad. 701 00:49:24,833 --> 00:49:26,083 VASK 702 00:49:26,666 --> 00:49:27,833 Nei. Hei. Hei. 703 00:49:49,708 --> 00:49:50,625 Hva gjør du? 704 00:49:51,250 --> 00:49:52,458 Han kan ha en telefon. 705 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Herregud, faen! 706 00:50:20,333 --> 00:50:21,250 Herregud. 707 00:50:21,333 --> 00:50:22,166 Fanken! 708 00:50:28,541 --> 00:50:29,875 Viraj. 709 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Drit og dra. 710 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Det går bra. 711 00:50:58,541 --> 00:50:59,625 Kan du hjelpe meg? 712 00:50:59,708 --> 00:51:01,291 Nei. Du er så flink. 713 00:51:01,375 --> 00:51:02,833 Jeg går bare i veien. 714 00:51:11,666 --> 00:51:14,083 Se. Du klarte det. 715 00:51:14,833 --> 00:51:16,083 Takk for hjelpen. 716 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Han er død. 717 00:51:20,041 --> 00:51:21,500 Jeg kondolerer. 718 00:51:22,708 --> 00:51:23,750 Mr. Rajan? 719 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 Han er død. 720 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 Mr. Rajan. 721 00:51:29,666 --> 00:51:31,875 Siden broren din har gått bort, 722 00:51:32,375 --> 00:51:33,583 kan du delta. 723 00:51:36,333 --> 00:51:37,458 Må jeg? 724 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 Familien din må representeres av det eldste medlemmet 725 00:51:41,916 --> 00:51:44,958 eller det utnevnte familieoverhodet i alle slike leker. 726 00:51:45,375 --> 00:51:48,625 Iht. artikkel II, del 3, underdel C. 727 00:51:49,041 --> 00:51:52,583 Gjøres ikke dette, gir man avkall på Mr. Le Bails tjeneste. 728 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Du mener… 729 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Ja. 730 00:52:02,125 --> 00:52:03,500 Hva med kona mi? 731 00:52:04,750 --> 00:52:06,958 Vil du frasi deg tittelen 732 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 som familien Rajans overhode? 733 00:52:08,500 --> 00:52:09,958 Slik at kona mi jakter. 734 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Ja. 735 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 Å, fanken. 736 00:52:21,291 --> 00:52:22,500 Jævel! 737 00:52:23,333 --> 00:52:24,541 Signer der. 738 00:52:24,625 --> 00:52:26,666 Madhu, signerer du, 739 00:52:28,083 --> 00:52:30,041 gjør jeg deg veldig død. 740 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 Dette er vanskelig for meg også. 741 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 Faen heller. 742 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Oki-doki. 743 00:52:44,666 --> 00:52:46,750 Ma'am, vær så snill? 744 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 Oki-doki. 745 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Nødtelefonen, hva gjelder det? 746 00:52:59,000 --> 00:53:00,125 Ok. 747 00:53:00,500 --> 00:53:03,208 Jeg trenger hjelp. Søsteren min og jeg er fanget 748 00:53:03,291 --> 00:53:08,000 på Danforth casino-golfbane… hva enn -område. 749 00:53:08,083 --> 00:53:09,041 Folk prøver å drepe oss. 750 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 Unnskyld, ma'am. 751 00:53:10,166 --> 00:53:11,875 Snakk roligere og gjenta det. 752 00:53:11,958 --> 00:53:13,458 Jeg sa jeg holdes som fange… 753 00:53:13,541 --> 00:53:15,875 Jeg fanger opp alle utgående anrop her 754 00:53:15,958 --> 00:53:17,958 i fall de får tak i en telefon. 755 00:53:18,041 --> 00:53:18,875 Hvordan? 756 00:53:19,416 --> 00:53:21,416 Vi eier telefonselskapet. 757 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 …og alle er djeveldyrkere. 758 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 Det høres sprøtt ut, men vi trenger hjelp. 759 00:53:27,166 --> 00:53:29,416 Vi er på Danforth Resort. 760 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Send noen! 761 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Jeg skjønner. Vi sender hjelp straks. 762 00:53:34,250 --> 00:53:36,000 Kan dere gå til hovedporten? 763 00:53:36,458 --> 00:53:37,583 Ja, vi kommer. 764 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Ok. 765 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Ok. 766 00:53:55,708 --> 00:53:56,666 Er du sikker på dette? 767 00:53:56,750 --> 00:53:57,666 Ja. 768 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Jeg skal ikke skade dere. 769 00:54:01,625 --> 00:54:03,208 Hørte du det? Damen med sverdet 770 00:54:03,291 --> 00:54:04,583 -skal ikke skade oss. -Nei. 771 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Jeg vil ikke slåss med dere. 772 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 Det fins en vei ut. 773 00:54:13,958 --> 00:54:15,041 Jeg skal ikke drepe dere. 774 00:54:17,916 --> 00:54:19,125 Jeg skal… 775 00:54:21,958 --> 00:54:23,166 …tilby en avtale. 776 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Om hva? 777 00:54:27,958 --> 00:54:29,708 Advokatene mine finleste vedtektene. 778 00:54:29,791 --> 00:54:31,625 De andre rådsmedlemmene vet ikke dette, 779 00:54:31,708 --> 00:54:34,041 om du gifter deg inn i en høyesterådsfamilie, 780 00:54:34,125 --> 00:54:35,625 gifter du deg med sønnen min, 781 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 får vi setet, og du får leve. 782 00:54:38,875 --> 00:54:39,708 Pisspreik. 783 00:54:39,791 --> 00:54:42,291 Jeg sverger ved Mr. Le Bail. 784 00:54:43,208 --> 00:54:45,041 Hun sier ja, ingen jakt mer. 785 00:54:45,125 --> 00:54:46,958 Ingen jakt mer. 786 00:54:47,041 --> 00:54:48,833 Det første ekteskapet ditt endte ikke bra. 787 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Men min Cheng Fu er ikke som Alex. 788 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 Han er en idiot, men snill. 789 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 Og verden er mye bedre uten Danforth-familien som styrer. 790 00:54:58,125 --> 00:55:00,541 -Grace. -Titus er psykopat. 791 00:55:00,625 --> 00:55:02,166 Søsteren hans kan ikke kontrollere ham. 792 00:55:02,250 --> 00:55:05,041 Og verden vil gå til helvete enda raskere. 793 00:55:06,166 --> 00:55:07,458 Men du er et godt menneske? 794 00:55:08,125 --> 00:55:09,041 Selvsagt ikke. 795 00:55:09,375 --> 00:55:10,500 Men det fins grader av alt. 796 00:55:10,583 --> 00:55:13,458 Ok, så jeg giftet meg med en fremmed. 797 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 -Ja. Men… -Flott. 798 00:55:15,250 --> 00:55:17,458 Dere må ikke leve som par. Du gjør som du vil. 799 00:55:18,000 --> 00:55:19,458 -Ja, hun gjør det. -Nei. 800 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 -Nei. -Hva? 801 00:55:20,916 --> 00:55:22,166 Nei, dette virker for lett. 802 00:55:22,250 --> 00:55:24,000 Må jeg ikke gjøre noe? 803 00:55:25,250 --> 00:55:26,125 Tja… 804 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Hva må hun gjøre? 805 00:55:28,708 --> 00:55:30,958 Teknisk sett blir hun en del av organisasjonen. 806 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Men hun må bare gjøre det vanlige vi alle må gjøre. 807 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 -Ikke så ille. -Hva er det vanlige? 808 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 -Jeg mener… -Ofre geiter og greier? 809 00:55:39,750 --> 00:55:42,125 Og drepe uskyldige? 810 00:55:42,791 --> 00:55:45,125 Selge den jævla sjelen min? 811 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Det blir nei. 812 00:55:56,166 --> 00:55:58,458 Dra til helvete, Igancio, jævla raring! 813 00:55:58,541 --> 00:56:00,083 Du vet du ikke kan drepe meg! 814 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 -Si ja. Nei. -Unna! 815 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Hvis ikke, må jeg drepe deg før ham. 816 00:56:04,333 --> 00:56:07,250 Herregud! Jeg gifter meg med sønnen din. 817 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 -Chen! Flytt deg! -Grace, si ja! 818 00:56:09,666 --> 00:56:11,583 Herregud! Hun sier ja! 819 00:56:11,666 --> 00:56:13,958 Bare gjør det! Vær så snill! 820 00:56:14,041 --> 00:56:15,125 -Chen! -Hun gjør det! 821 00:56:15,208 --> 00:56:16,833 Hun gifter seg med sønnen din! 822 00:56:16,916 --> 00:56:18,458 Hun må si det. 823 00:56:18,541 --> 00:56:19,416 Du må si det. 824 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Pokker ta! 825 00:56:20,583 --> 00:56:21,500 Prøv å unnvike denne! 826 00:56:41,458 --> 00:56:42,333 Å nei… 827 00:57:03,166 --> 00:57:05,041 Hvorfor ser alle på m… 828 00:57:17,958 --> 00:57:21,583 Jeg trenger en slik til, straks. 829 00:57:21,666 --> 00:57:24,166 Og… gi meg en poncho eller noe. 830 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Takk. 831 00:57:25,583 --> 00:57:26,458 Jepp. 832 00:57:33,458 --> 00:57:34,333 Ok. 833 00:57:38,250 --> 00:57:42,000 Jeg er ikke vant til at folk eksploderer over meg. 834 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Nei. 835 00:57:45,666 --> 00:57:48,416 Det er alltid overraskende. 836 00:58:05,666 --> 00:58:06,500 Faen! 837 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 Hvorfor sa du nei? 838 00:58:36,875 --> 00:58:38,166 Du kunne ha reddet oss. 839 00:58:40,291 --> 00:58:43,833 Fordi jeg ikke vil drepe folk resten av livet. 840 00:58:43,916 --> 00:58:44,791 Ok. 841 00:58:45,375 --> 00:58:48,125 Damen solgte sjelen sin. Jeg selger ikke min. 842 00:58:48,208 --> 00:58:50,250 Jeg vil helle være død enn å leve slik. 843 00:58:50,916 --> 00:58:52,541 Vil du vite hvorfor jeg ikke tar risker? 844 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 Fordi den gangen jeg gjorde det, 845 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 ble jeg rævkjørt, flyttet til New York og jeg… 846 00:58:56,791 --> 00:58:57,791 Jeg mistet deg. 847 00:58:57,875 --> 00:58:59,958 Du flyttet ikke. Du forlot meg. 848 00:59:00,041 --> 00:59:01,583 Faith, vi kan ikke gjøre dette nå. 849 00:59:01,666 --> 00:59:02,916 Du kunne ha tatt meg med. 850 00:59:03,000 --> 00:59:04,416 Jeg var 18! 851 00:59:05,208 --> 00:59:07,458 Det var et enestående stipend. 852 00:59:07,541 --> 00:59:09,416 -Hvordan kan du ikke… -Vi var et lag. 853 00:59:11,708 --> 00:59:13,291 Du kunne ha blitt formynderen min. 854 00:59:13,375 --> 00:59:14,875 Du var 15. 855 00:59:14,958 --> 00:59:16,708 Jeg kunne ikke ta meg av deg! 856 00:59:16,791 --> 00:59:18,625 -Jeg kunne ha hjulpet med leie. -Hvordan? 857 00:59:19,166 --> 00:59:21,125 Det var New York. Du var en unge. 858 00:59:21,208 --> 00:59:22,625 Ja, lillesøsteren din. 859 00:59:22,708 --> 00:59:24,458 Jeg sa jeg hadde en plan. 860 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 Jeg skulle skape et bedre liv for oss begge. 861 00:59:27,125 --> 00:59:28,375 Jeg skulle få deg dit etter college. 862 00:59:28,458 --> 00:59:30,416 Vet du hvor lang tid tre år er? 863 00:59:30,500 --> 00:59:32,958 Du var i orden. Du var trygg. 864 00:59:33,333 --> 00:59:35,125 -Grace… -Vi hadde gode fosterforeldre. 865 00:59:35,208 --> 00:59:36,583 Du hadde tak over hodet. 866 00:59:36,666 --> 00:59:37,500 Grace. 867 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Du forlot meg. 868 00:59:43,166 --> 00:59:46,291 Jeg ringte deg i årevis! 869 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 Du ville ikke snakke med meg! 870 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Jeg var sint. 871 00:59:49,916 --> 00:59:52,375 Det knuste hjertet mitt. 872 00:59:52,458 --> 00:59:53,666 Etter at du knuste mitt. 873 00:59:56,416 --> 00:59:57,250 Herregud. 874 00:59:57,333 --> 00:59:59,166 Husker du det siste du sa til meg? 875 01:00:01,375 --> 01:00:05,000 Jeg sa: "Ikke dra." Og du sa: 876 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 "Jeg må. Det er eneste utvei." 877 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Jeg er lei for det. 878 01:00:17,541 --> 01:00:18,708 Jeg er glad på dine vegne. 879 01:00:20,000 --> 01:00:22,250 For deg og det perfekte livet ditt. 880 01:00:28,625 --> 01:00:29,833 Jeg fant på Derek. 881 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 Jeg bor i Bushwick. 882 01:00:35,708 --> 01:00:38,125 Og jeg er ingen leder innen sosiale medier. 883 01:00:40,250 --> 01:00:41,583 Hva gjør du? 884 01:00:42,916 --> 01:00:43,875 Restaurantvertinne. 885 01:00:47,416 --> 01:00:49,166 Som servitør står jeg over deg. 886 01:00:51,791 --> 01:00:54,416 De gjorde meg til vertinne fordi jeg er så pen. 887 01:00:54,500 --> 01:00:55,791 Men du får ingen tips. 888 01:00:56,500 --> 01:00:58,000 Jeg får mange tips. Jeg er pen. 889 01:00:58,083 --> 01:01:01,750 Jeg trenger ingen fordi min falske kjæreste Derek tjener grovt. 890 01:01:01,833 --> 01:01:03,666 Nettopp, nettopp. 891 01:01:05,041 --> 01:01:06,208 Gud velsigne Derek. 892 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Vi stikker. 893 01:01:10,791 --> 01:01:11,916 Hvor er de? 894 01:01:17,416 --> 01:01:18,458 Fanken. Kan du ta den? 895 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Det kan være dem. 896 01:01:22,583 --> 01:01:24,500 -Hva? Svar. -Jeg vil ikke. 897 01:01:24,583 --> 01:01:26,666 De kan ikke få samme nødoperatør to ganger. 898 01:01:26,750 --> 01:01:27,958 Hva skal jeg si? 899 01:01:28,041 --> 01:01:29,458 Svar, for faen. 900 01:01:32,958 --> 01:01:34,125 Nødtelefonen… 901 01:01:34,833 --> 01:01:36,000 Hva gjelder det? 902 01:01:36,625 --> 01:01:38,333 Vi er framme. Hvor er politiet? 903 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Hvor er dere? 904 01:01:43,125 --> 01:01:46,208 Vi følger en mur til hovedporten. Jeg ser ikke politiet. 905 01:01:48,708 --> 01:01:51,125 Enheten er i nærheten. 906 01:01:51,208 --> 01:01:54,666 Vent ved porten så vil de se dere. 907 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Hurpe. 908 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 -Så du det? -Fint. 909 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Vi gjenkjente stemmen din på telefonen. 910 01:02:05,208 --> 01:02:06,625 Ja. Idioter. 911 01:02:06,708 --> 01:02:07,833 Vi har fulgt med på dere. 912 01:02:07,916 --> 01:02:08,875 Bra for dere. 913 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Si hvordan vi åpner porten. 914 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 Det gjør man bare fra kontrollrommet. 915 01:02:13,166 --> 01:02:14,250 Hvordan kommer vi oss dit? 916 01:02:14,583 --> 01:02:15,416 Ja. 917 01:02:15,875 --> 01:02:16,708 Tja… 918 01:02:17,958 --> 01:02:20,416 Gå inn igjen og til venstre. 919 01:02:20,500 --> 01:02:22,166 Heisen helt til høyre. 920 01:02:22,250 --> 01:02:25,208 er den eneste som går ned til kjelleren. 921 01:02:25,291 --> 01:02:27,208 Gå til høyre og inn i kontrollrommet. 922 01:02:28,250 --> 01:02:29,541 Når dere er inne… 923 01:02:31,125 --> 01:02:32,791 …kan dere drite og dra! 924 01:02:35,000 --> 01:02:36,125 Si hvordan vi åpner den! 925 01:02:36,208 --> 01:02:38,958 Jeg har ikke lyst. 926 01:02:43,041 --> 01:02:46,541 Si hvordan vi åpner porten, ellers dreper vi broren din. 927 01:02:48,041 --> 01:02:48,875 Greit. 928 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Drep ham. 929 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 Jeg tuller ikke. 930 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 Ikke jeg heller. 931 01:02:55,750 --> 01:02:57,625 Er han borte, er setet mitt. 932 01:02:59,041 --> 01:03:00,375 Det er kaldblodig. 933 01:03:04,166 --> 01:03:05,666 Hvem forlot hvem? 934 01:03:07,291 --> 01:03:08,333 En gang i tida. 935 01:03:08,416 --> 01:03:09,250 Hold kjeft. 936 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 Du, ikke sant? Du er eldre. 937 01:03:11,166 --> 01:03:13,291 Hun har holdt deg tilbake i hele dag. 938 01:03:13,375 --> 01:03:15,041 Du vet hun forlater deg igjen. 939 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Hold kjeft! 940 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Slo du meg? 941 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 -Grace! -Unna! 942 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 Ja! Kjør på henne! Det er hurpa si! 943 01:03:30,583 --> 01:03:31,791 Vekk fra veien! 944 01:03:38,500 --> 01:03:39,458 Hva? 945 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Jeg tror hun drar, sjef. 946 01:03:44,583 --> 01:03:45,416 Faen! 947 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Grace! 948 01:03:51,958 --> 01:03:52,791 Faen! 949 01:03:52,875 --> 01:03:53,791 Faith, løp! 950 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Hva driver du med? 951 01:04:00,375 --> 01:04:01,708 Hent hjelp! 952 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Flykt! 953 01:04:17,666 --> 01:04:21,166 Gi opp, Grace. Dette er best. 954 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 Kom deg vekk fra henne! 955 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Reis deg. 956 01:04:34,833 --> 01:04:36,583 Opp, én, to, tre. 957 01:04:37,208 --> 01:04:38,125 Greit. 958 01:04:41,125 --> 01:04:42,208 Herregud! 959 01:04:42,291 --> 01:04:43,583 Vi må til golfbilen. 960 01:04:47,291 --> 01:04:48,291 Kom igjen. 961 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Kom igjen, kom igjen. 962 01:05:00,833 --> 01:05:03,416 "Drep ham. Jeg bryr meg ikke." 963 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Jeg halte ut tid, idiot. 964 01:05:07,958 --> 01:05:10,750 Hun maltrakterte deg. Få se på det… 965 01:05:12,125 --> 01:05:14,666 Ikke behandle meg som et barn. 966 01:05:38,375 --> 01:05:41,541 Jeg er klar til å delta. 967 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Du har ikke lov. 968 01:05:45,583 --> 01:05:47,000 Du abdiserte. 969 01:05:47,625 --> 01:05:52,041 Du er ikke lenger familiens overhode, og kona di kontrollerer alle pengene. 970 01:05:52,333 --> 01:05:56,125 Selv om hun ikke jakter, representerer hun familien din. 971 01:05:57,666 --> 01:05:58,500 Unnskyld? 972 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Du eier ingenting. 973 01:06:10,708 --> 01:06:12,583 Jeg må visst legge meg nedpå. 974 01:06:12,666 --> 01:06:14,291 Hvor skal jeg sende din brors levninger? 975 01:06:14,375 --> 01:06:18,500 Til rævhullet til mora di, jævel. 976 01:06:19,041 --> 01:06:20,000 Ha en fin lur. 977 01:06:23,000 --> 01:06:24,458 Faen ta deg! 978 01:06:24,541 --> 01:06:25,875 Faen ta deg! 979 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 Og faen ta deg, ekle lille jævel. 980 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Jeg hater dere alle! 981 01:06:35,458 --> 01:06:36,458 Faen ta deg også. 982 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Ok. 983 01:06:41,166 --> 01:06:42,583 Det er ikke ynkelig. 984 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Jeg er klar. 985 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 Få den jævla pennen. 986 01:06:52,958 --> 01:06:53,791 Kom igjen. 987 01:06:54,791 --> 01:06:55,833 Kom igjen. 988 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 Kom igjen. 989 01:07:12,375 --> 01:07:13,958 Jeg ba deg flykte. 990 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 Sett deg. 991 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 -Få hjelpe med å dra den ut. -Nei! Nei! 992 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 -Den må ut! -Nei! 993 01:07:45,125 --> 01:07:46,916 Jeg må finne noe mot smerten. 994 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 Ja. 995 01:07:51,291 --> 01:07:52,416 Pepperspray. 996 01:07:53,125 --> 01:07:56,208 Du tenker ikke. Du lytter ikke. 997 01:07:57,416 --> 01:08:01,458 Av alle valgmuligheter velger du alltid den dummeste. 998 01:08:01,541 --> 01:08:03,666 Det er imponerende. Hvordan klarer du det? 999 01:08:03,750 --> 01:08:04,583 Jeg reddet deg. 1000 01:08:04,666 --> 01:08:06,958 Du kunne ha reddet deg selv. 1001 01:08:07,041 --> 01:08:08,875 Du kunne ha skaffet hjelp. 1002 01:08:08,958 --> 01:08:11,666 Jeg kan ikke ta meg av oss begge. 1003 01:08:11,750 --> 01:08:13,125 Alt er min feil. Jeg er en byrde. 1004 01:08:13,208 --> 01:08:14,125 Du er et barn! 1005 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 Du er eneste grunn til at jeg er her, 1006 01:08:16,125 --> 01:08:18,291 og nå skal jeg dø her på grunn av deg. 1007 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Du ville ha dødd for flere timer siden uten meg. 1008 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 Beklager at jeg ikke flyktet fra deg, 1009 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 men det er mer di greie. 1010 01:08:25,791 --> 01:08:29,041 Jeg hadde rett som dro. 1011 01:08:29,125 --> 01:08:31,666 Og jeg skulle ønske du aldri fant meg. 1012 01:08:35,458 --> 01:08:36,458 Jøss. 1013 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 Du har rett. 1014 01:08:45,166 --> 01:08:46,458 Jeg skulle ha flyktet. 1015 01:08:49,541 --> 01:08:51,875 Lykke til og drit og dra. 1016 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Faen. 1017 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Faen! 1018 01:09:35,083 --> 01:09:36,666 Faith, vent. 1019 01:09:36,750 --> 01:09:37,708 Hei, fitte. 1020 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 -Ha det. -Faen. 1021 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Faen. 1022 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 Helt alene igjen? 1023 01:10:30,958 --> 01:10:32,375 Trodde du du kunne kødde med meg? 1024 01:10:36,250 --> 01:10:37,291 Hvor er søsteren din? 1025 01:10:37,375 --> 01:10:38,708 Hun er borte! 1026 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Hun henter nok politiet akkurat nå. 1027 01:10:50,791 --> 01:10:52,666 Vi eier politiet. 1028 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Å, fanken! 1029 01:11:10,500 --> 01:11:11,666 Pokker ta. 1030 01:11:13,500 --> 01:11:15,500 Hvor faen er du, hore? 1031 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 Jeg skal rive deg i fillebiter! 1032 01:11:39,958 --> 01:11:42,708 Å sakke søsteren din er det eneste viktige du har gjort. 1033 01:11:43,208 --> 01:11:44,375 Og vil gjøre! 1034 01:11:47,000 --> 01:11:48,208 Du er ikke noe menneske. 1035 01:11:48,791 --> 01:11:49,875 Bare en samling organer 1036 01:11:49,958 --> 01:11:54,500 og meningsløse meninger som nesten er en personlighet… 1037 01:12:51,750 --> 01:12:54,416 Jeg har drømt om dette øyeblikket. 1038 01:12:55,208 --> 01:12:56,791 Du vet ikke hvor du er. 1039 01:12:57,166 --> 01:12:58,625 Dette er mitt hus. 1040 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 Og huset vinner alltid. 1041 01:13:11,208 --> 01:13:15,041 Hvor lenge har du spart på den, jævla drittsekk? 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 Det var min mors kjole. 1043 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 Hun ville bare at jeg skulle være lykkelig. 1044 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 Og Alex gjorde meg lykkelig. 1045 01:13:33,833 --> 01:13:35,375 Du er faen meg sprø. 1046 01:13:49,916 --> 01:13:51,291 Jeg skal drepe deg nå. 1047 01:13:55,958 --> 01:13:57,291 Du stjal ham. 1048 01:13:58,000 --> 01:13:59,041 Du forandret ham. 1049 01:13:59,125 --> 01:14:01,875 Han elsket deg ikke, for faen. 1050 01:14:04,333 --> 01:14:05,708 Jeg hater deg! 1051 01:14:51,625 --> 01:14:52,833 Titus. 1052 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 Slutt. 1053 01:14:54,666 --> 01:14:56,416 Hva faen gjør du? 1054 01:14:56,500 --> 01:14:57,375 Dreper jenta. 1055 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Herregud. Vi har ikke tid til… 1056 01:15:16,875 --> 01:15:17,875 Titus, vent. 1057 01:15:22,083 --> 01:15:23,125 Vi kan bruke henne. 1058 01:15:26,375 --> 01:15:27,208 Faith. 1059 01:15:29,083 --> 01:15:29,916 Faith. 1060 01:15:31,875 --> 01:15:32,750 Faith! 1061 01:15:33,750 --> 01:15:35,875 Grace. 1062 01:15:35,958 --> 01:15:37,750 Jeg vet du er der ute. 1063 01:15:38,333 --> 01:15:41,333 Jeg har søsteren din. 1064 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Ikke vær redd. Hun har det… 1065 01:15:45,416 --> 01:15:46,875 Hun har det kjempefint. 1066 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Kom igjen. 1067 01:15:52,083 --> 01:15:52,916 Grace. 1068 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Grace? 1069 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Ja. 1070 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Er du ikke i lobbyen innen ti minutter, dør hun. 1071 01:16:01,916 --> 01:16:03,833 Grace, forlat meg. 1072 01:16:04,166 --> 01:16:06,500 Etter at hun er død, skal jeg finne deg, 1073 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 hvor du enn er, og jeg skal drepe deg. 1074 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Så vil du redde søsteren din, 1075 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 kom deg til lobbyen. 1076 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Du. 1077 01:16:23,750 --> 01:16:25,416 Etter at jeg har drept søsteren din, 1078 01:16:26,916 --> 01:16:28,916 skal du og jeg ha mer moro. 1079 01:16:31,208 --> 01:16:32,333 Før henne til hovedhuset. 1080 01:16:39,250 --> 01:16:40,083 Faen. 1081 01:16:40,541 --> 01:16:41,375 Faen. 1082 01:16:41,875 --> 01:16:42,708 Faen. 1083 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 HOLD STENGT LADDE SKYTEVÅPEN 1084 01:17:26,625 --> 01:17:28,791 Løp, løp 1085 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 På tide å gjemme seg 1086 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 Løp, løp 1087 01:17:33,166 --> 01:17:34,958 Nå skal jeg finne 1088 01:17:45,125 --> 01:17:47,083 -Tilbake for andre runde? -Ja. 1089 01:17:50,125 --> 01:17:51,625 Hils Alex fra meg. 1090 01:17:56,125 --> 01:17:57,166 Hun er her. 1091 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 Herregud! 1092 01:18:00,083 --> 01:18:01,458 Hjelp meg, jævla tosk! 1093 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 Faith! 1094 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Grace? 1095 01:18:21,333 --> 01:18:22,458 Hvor er søsteren min? 1096 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Jeg vet ikke. 1097 01:18:25,916 --> 01:18:27,250 Jeg leker ikke lenger. 1098 01:18:28,291 --> 01:18:29,625 Jeg er en uskyldig tilskuer. 1099 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Å, faen! 1100 01:18:33,875 --> 01:18:35,333 -Faen! -Grace! 1101 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Grace! 1102 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Faith! 1103 01:18:43,250 --> 01:18:44,125 Faith! 1104 01:18:55,500 --> 01:18:56,583 Faith! 1105 01:18:57,791 --> 01:18:58,625 Hvor er hun? 1106 01:18:58,708 --> 01:19:00,291 Jeg vet ikke! 1107 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Si hvor hun er! 1108 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Jeg… 1109 01:19:04,541 --> 01:19:07,291 Si hvor hun er. 1110 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 La oss danse, puta. 1111 01:19:13,250 --> 01:19:14,583 Fanken. 1112 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Ok. 1113 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Faen. 1114 01:19:37,458 --> 01:19:39,166 Ok. 1115 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 Faith, nei! 1116 01:19:59,875 --> 01:20:01,625 -Ikke skad henne! -Kom ut. 1117 01:20:01,708 --> 01:20:02,750 -Grace! -Faen ta deg! 1118 01:20:02,833 --> 01:20:04,166 Glasset er kanskje tykt, 1119 01:20:04,250 --> 01:20:06,708 men jeg kan blåse ut hjernen på søsteren din. 1120 01:20:06,791 --> 01:20:08,000 -Grace! -Du har tre sekunder. 1121 01:20:08,083 --> 01:20:09,041 -Nei. -Tre. 1122 01:20:09,125 --> 01:20:10,750 -Ikke gjør det. -To. 1123 01:20:11,166 --> 01:20:12,833 Ikke hør på ham. 1124 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 Én. 1125 01:20:15,875 --> 01:20:18,083 Slutt. Jeg kommer ut. 1126 01:20:18,750 --> 01:20:21,000 La være, Grace. 1127 01:20:21,375 --> 01:20:22,291 Grace. 1128 01:20:23,000 --> 01:20:23,875 Om vi to gifter oss. 1129 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Grace, nei! 1130 01:20:26,833 --> 01:20:27,708 Se på meg. 1131 01:20:27,791 --> 01:20:31,000 Jeg vil heller dø enn at du mister sjelen din. 1132 01:20:32,833 --> 01:20:36,541 Den kvinnen sa at det fins et smutthull. 1133 01:20:38,083 --> 01:20:39,583 Hun sa at om vi gifter oss, 1134 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 får du setet. 1135 01:20:45,083 --> 01:20:46,666 Og jeg får leve. 1136 01:20:54,000 --> 01:20:59,041 Jeg vet ikke om vi får henne ut før daggry. 1137 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 Faen heller. Jeg sier ja til frieriet. 1138 01:21:08,375 --> 01:21:09,333 Nei. 1139 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Ok. 1140 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Bra. 1141 01:21:16,500 --> 01:21:18,291 Jeg trenger forsikringer først, 1142 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 så jeg vet du ikke dreper oss begge når jeg kommer. 1143 01:21:21,833 --> 01:21:23,375 -Jeg sverger til deg. -Nei, 1144 01:21:23,458 --> 01:21:26,250 din jævla treskalle! Sverg ved Mr. Le Bail! 1145 01:21:29,750 --> 01:21:33,916 Jeg sverger ved Mr. Le Bail at du eller søsteren din ikke skal skades. 1146 01:21:37,208 --> 01:21:40,416 Ok. Ok. 1147 01:21:47,875 --> 01:21:48,750 Du er i orden. 1148 01:21:51,625 --> 01:21:53,000 Du kom tilbake. 1149 01:21:53,333 --> 01:21:54,583 Selvsagt. 1150 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 Jeg er lei for det. 1151 01:22:19,958 --> 01:22:22,000 Jeg skal få brakt inn alt du trenger. 1152 01:22:23,916 --> 01:22:25,333 Gjør deg klar. 1153 01:22:27,125 --> 01:22:29,416 Gjestene kommer alt til kroningen. 1154 01:23:43,625 --> 01:23:45,416 Jeg tenkte vi kunne skåle. 1155 01:23:46,458 --> 01:23:47,750 Snart er vi i samme familie. 1156 01:24:04,291 --> 01:24:05,791 Jeg ønsket aldri å skade deg. 1157 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Men jeg måtte følge reglene. 1158 01:24:09,625 --> 01:24:13,916 Vi har dårlig tid, så jeg sier det. 1159 01:24:17,541 --> 01:24:18,375 Jeg er redd. 1160 01:24:19,708 --> 01:24:20,791 Det er broren min. 1161 01:24:22,875 --> 01:24:27,000 Jeg forstod ikke hvem han egentlig er. 1162 01:24:29,041 --> 01:24:32,916 Hele livet har jeg lett etter noe godt i ham. 1163 01:24:34,958 --> 01:24:36,083 Vet du hva jeg fant? 1164 01:24:39,083 --> 01:24:39,916 Ingenting. 1165 01:24:41,666 --> 01:24:44,583 Absolutt ingenting, for faen. 1166 01:24:45,208 --> 01:24:49,541 Jeg trodde jeg kunne kontrollere ham, men han er sprø. 1167 01:24:50,791 --> 01:24:52,458 Hjelp meg. 1168 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 Vi må prøve å kontrollere ham sammen. 1169 01:24:56,458 --> 01:24:59,416 Å ha setet trenger ikke å være så ille. 1170 01:24:59,916 --> 01:25:02,000 Tenk på det gode vi kan gjøre med den makten. 1171 01:25:03,000 --> 01:25:05,083 Men jeg trenger deg ved min side. 1172 01:25:05,916 --> 01:25:08,875 Grace, du er ikke som oss. 1173 01:25:10,666 --> 01:25:12,291 Du har håp. 1174 01:25:17,583 --> 01:25:19,000 Jeg har ikke det. 1175 01:25:23,125 --> 01:25:24,666 Dere tok det fra meg. 1176 01:25:29,625 --> 01:25:30,583 Ja. 1177 01:25:33,000 --> 01:25:34,666 Vi er flinke til det. 1178 01:25:51,916 --> 01:25:52,916 Litt jenteprat? 1179 01:25:59,250 --> 01:26:02,083 Takk for at du viste meg hvem du egentlig er. 1180 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Ikke det du… 1181 01:26:05,708 --> 01:26:06,541 Titus, slutt! 1182 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Du vil kontrollere meg. 1183 01:26:10,958 --> 01:26:12,083 Nei. 1184 01:26:12,166 --> 01:26:13,291 Du vil ha all makt selv? 1185 01:26:13,375 --> 01:26:16,000 -Nei. -Jo. Det har du alltid villet. 1186 01:26:16,083 --> 01:26:17,000 -Nei. -Alltid. 1187 01:26:17,083 --> 01:26:18,291 Slutt, vær så snill! 1188 01:26:18,375 --> 01:26:19,791 -Se på meg, Grace. -Nei. 1189 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 -Se på meg! -Jeg får ikke puste. 1190 01:26:21,750 --> 01:26:23,083 Få henne til å se på meg. 1191 01:26:23,166 --> 01:26:24,833 -Slutt. -Se på dette, Grace. 1192 01:26:24,916 --> 01:26:26,625 Se på dette. 1193 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 Nei! 1194 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Du skal se hvem jeg er. 1195 01:26:29,583 --> 01:26:33,625 Du skal se at jeg ikke kan kontrolleres. 1196 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Du nevnte reglene. 1197 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 De omhandler ikke drap på familiemedlemmer. 1198 01:26:41,083 --> 01:26:42,333 Jeg er glad i deg. 1199 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Prøv å kontrollere meg nå. 1200 01:27:01,375 --> 01:27:02,666 Bare prøv. 1201 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Jeg sa at jeg skulle ta deg. 1202 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 Vi ses ved alteret. 1203 01:29:39,083 --> 01:29:41,625 Du kan ikke gjøre dette. 1204 01:29:43,916 --> 01:29:46,166 Jeg må. Det er eneste utvei. 1205 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 Det går bra. 1206 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Sjemamforasj. 1207 01:30:07,375 --> 01:30:09,000 Sjemamforasj. 1208 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Jeg ser ingenting. Flytt deg. 1209 01:30:11,750 --> 01:30:14,666 Nomine Satani Lucifer excelsis. 1210 01:30:14,750 --> 01:30:17,166 I navnet til vår store og evige velgjører, 1211 01:30:17,250 --> 01:30:21,375 stig fram og velsign disse personene. 1212 01:30:21,458 --> 01:30:25,208 I navnene til Satan, Lucifer, Belial, Leviathan. 1213 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Stig fram og vær vitne. 1214 01:30:28,583 --> 01:30:29,666 Hill Satan. 1215 01:30:29,750 --> 01:30:31,541 Hill Satan. 1216 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 Velkommen, alle sammen. 1217 01:30:34,083 --> 01:30:36,208 Fint at mange av dere kunne komme. 1218 01:30:37,208 --> 01:30:40,791 Ikke bare har vi kroningen denne vakre morgenen, 1219 01:30:40,875 --> 01:30:42,416 vi har også et bryllup. 1220 01:30:42,875 --> 01:30:44,666 Begeret renner over. 1221 01:31:15,166 --> 01:31:16,000 Titus. 1222 01:31:32,333 --> 01:31:33,375 Hånden din, takk. 1223 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Løftene deres avlegges med hensikt, ved Satans makt 1224 01:32:01,958 --> 01:32:04,833 lar jeg dere få hverandre. 1225 01:32:05,666 --> 01:32:08,916 Titus Chester Danforth, tar du denne kvinnen 1226 01:32:09,000 --> 01:32:11,833 i denne verdenen og den neste til helvetes ild? 1227 01:32:11,916 --> 01:32:12,833 Ja. 1228 01:32:21,166 --> 01:32:24,750 Og tar du Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas 1229 01:32:24,833 --> 01:32:28,166 denne mannen som din i kjød og ånd, 1230 01:32:28,250 --> 01:32:31,791 i denne verdenen og den neste til hvelvetes ild? 1231 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 Ja. 1232 01:32:38,041 --> 01:32:38,916 Herregud. 1233 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 Det han har smidd i helvete, la ingen dødelig rive i stykker. 1234 01:32:55,458 --> 01:32:58,083 Vi ber om dette i ditt navn, å Herre. 1235 01:32:59,250 --> 01:33:02,125 Jeg erklærer dere nå for rette ektefolk å være. 1236 01:33:04,291 --> 01:33:05,291 Du kan kysse bruden. 1237 01:33:37,041 --> 01:33:41,791 Titus Danforth gis herved høysetet i Le Bail-rådet. 1238 01:33:49,083 --> 01:33:49,958 Hill Satan. 1239 01:33:50,041 --> 01:33:51,458 Hill Satan. 1240 01:33:51,791 --> 01:33:52,625 Hill Satan. 1241 01:33:52,708 --> 01:33:54,083 Hill Satan. 1242 01:33:54,166 --> 01:33:55,166 Hill Satan. 1243 01:33:55,250 --> 01:33:56,166 Hill Satan. 1244 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Hill Satan. 1245 01:33:57,583 --> 01:33:58,500 Hill Satan. 1246 01:33:58,583 --> 01:33:59,500 Hill Satan! 1247 01:34:00,958 --> 01:34:01,791 Hill Satan. 1248 01:34:02,791 --> 01:34:03,750 Hill Satan! 1249 01:34:10,583 --> 01:34:11,416 Hva faen? 1250 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Ja, for faen! 1251 01:34:34,916 --> 01:34:38,708 Det er ikke imot reglene å drepe et familiemedlem. 1252 01:34:39,416 --> 01:34:40,458 Takk for det. 1253 01:34:43,375 --> 01:34:47,291 Jeg tok deg. 1254 01:34:49,416 --> 01:34:50,250 Hjelp meg. 1255 01:35:15,458 --> 01:35:16,500 Hva faen skjer? 1256 01:35:34,166 --> 01:35:35,583 Ned på kne! 1257 01:35:41,333 --> 01:35:42,916 Sjemhamforasj. 1258 01:35:43,833 --> 01:35:45,041 Sjemhamforasj. 1259 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 Sjemhamforasj. 1260 01:35:47,875 --> 01:35:49,166 Sjemhamforasj. 1261 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 Sjemhamforasj. 1262 01:35:58,916 --> 01:36:00,625 Betyr denne at jeg gjør som jeg vil? 1263 01:36:00,708 --> 01:36:01,750 Ja. 1264 01:36:15,750 --> 01:36:16,958 Jeg kan lede alt dette. 1265 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 Jeg kan forandre verden. 1266 01:36:26,125 --> 01:36:29,083 Som min første handling 1267 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 som overhode for høyesterådet… 1268 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 …trekker jeg meg fra rådet 1269 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 og hele denne jævla organisasjonen! 1270 01:36:44,958 --> 01:36:46,125 Kan hun det? 1271 01:36:46,666 --> 01:36:49,166 Det står overraskende lite om det i vedtektene, 1272 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 siden ingen trodde noen ville gi fra seg så mye makt. 1273 01:36:52,458 --> 01:36:55,041 Men hvem får setet? 1274 01:36:55,125 --> 01:36:56,833 Den som bærer ringen ved daggry. 1275 01:36:57,166 --> 01:36:58,333 Når er daggry? 1276 01:37:00,208 --> 01:37:02,666 Om tre minutter. Mer eller mindre. 1277 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 Men bare rådsfamiliene eller…? 1278 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 Hvem som helst. 1279 01:37:10,666 --> 01:37:14,291 Og du sa at om ingen bærer ringen ved daggry, blir Mr. Le Bail… 1280 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Svært opprørt. 1281 01:37:17,208 --> 01:37:19,041 "Svært opprørt". 1282 01:37:24,083 --> 01:37:24,916 Din… 1283 01:37:31,875 --> 01:37:35,625 Smak på denne, innavlede jævler! 1284 01:37:50,125 --> 01:37:51,250 Jeg kommer, elskede! 1285 01:37:51,333 --> 01:37:53,041 Sjemhamforasj! 1286 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Hill Satan! 1287 01:38:01,500 --> 01:38:02,708 Jøye meg. 1288 01:38:13,416 --> 01:38:15,125 Noen måtte ødelegge alt. 1289 01:38:17,125 --> 01:38:19,250 Du er flink til å ødelegge ting. 1290 01:38:34,375 --> 01:38:35,208 Du er fri. 1291 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Jeg kommer til deg, Satan! 1292 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 Vi ses. Ha det. 1293 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Hei. Ja. 1294 01:38:45,791 --> 01:38:46,958 Ikke se dit. 1295 01:39:38,000 --> 01:39:39,833 Min! 1296 01:40:36,916 --> 01:40:38,208 Ja, for faen! 1297 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 Jeg lever, hurper! 1298 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Vi klarte det! 1299 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 Fy faen i helvete. 1300 01:40:46,625 --> 01:40:49,208 Jeg avsverget pakten min, så jeg ble også spart. 1301 01:40:49,291 --> 01:40:50,625 La oss feste… 1302 01:40:52,166 --> 01:40:53,458 Herregud! 1303 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 Var det…? 1304 01:41:18,666 --> 01:41:19,500 Ja. 1305 01:41:21,375 --> 01:41:22,375 Kan vi gå? 1306 01:41:23,500 --> 01:41:24,833 -Ja. -Ok. 1307 01:41:53,750 --> 01:41:54,875 Rakettkaster. 1308 01:42:02,250 --> 01:42:03,458 Kom. Vi går. 1309 01:42:34,125 --> 01:42:34,958 Jeg er glad i deg. 1310 01:42:38,500 --> 01:42:39,625 Jeg i deg også. 1311 01:42:43,375 --> 01:42:44,250 Jeg har savnet deg. 1312 01:42:46,333 --> 01:42:48,958 Det trenger du ikke lenger. 1313 01:42:49,041 --> 01:42:50,833 Du vil bli lei av meg. 1314 01:42:54,250 --> 01:42:55,125 Lover du det? 1315 01:43:00,125 --> 01:43:01,041 Ja. 1316 01:43:19,125 --> 01:43:20,125 Hva skal du gjøre med geita? 1317 01:43:20,208 --> 01:43:21,041 Jeg vet ikke. 1318 01:43:21,458 --> 01:43:23,041 Hvor mange ganger skal du gifte deg denne uka? 1319 01:43:24,250 --> 01:43:25,416 For tidlig å si. 1320 01:43:25,500 --> 01:43:26,500 Det blir rekord. 1321 01:43:27,416 --> 01:43:28,708 Jeg vil på sykehus. 1322 01:43:29,625 --> 01:43:30,583 Jeg trenger et bad. 1323 01:43:31,083 --> 01:43:32,083 Jeg trenger mat. 1324 01:47:48,041 --> 01:47:50,041 Tekst: Jon Ivar Sæterbø