1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 Signora, sta bene? Mi capisce? 4 00:01:31,708 --> 00:01:35,041 C'è una persona in giardino, mandate i paramedici. 5 00:01:35,708 --> 00:01:36,583 Ricevuto. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,208 Cristo. Che le è successo? 7 00:01:43,166 --> 00:01:44,333 Parenti. 8 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Ha detto "parenti"? 9 00:01:47,625 --> 00:01:49,541 Che c'entrano i suoi parenti? 10 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 Resti con noi. Tenga gli occhi su di me. 11 00:01:56,666 --> 00:01:59,083 Faccia piano. Respiri lenti e regolari. 12 00:02:01,666 --> 00:02:03,958 È svenuta! Portate subito una barella! 13 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 Mettetela sull'ambulanza, avvertite l'ospedale. 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,250 Condizioni critiche. 15 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Pronti? Uno, due, tre. 16 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Uno, due, su. 17 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Resti con noi. 18 00:02:39,291 --> 00:02:40,791 -È dentro? -Sì. 19 00:02:42,958 --> 00:02:45,208 Monitoriamo i parametri vitali. 20 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Somministro l'ossigeno. 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,458 La pressione. 22 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Controllo le pupille. 23 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Ausculto. 24 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Non ho pressione. 25 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 La pupilla non risponde. C'è polso? 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Non c'è. È in arresto cardiaco. 27 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Avvio compressioni. 28 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 Carico. Duecento. 29 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Pronto. Libera! 30 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 Ospedale, arriviamo con una donna caucasica. 31 00:03:16,291 --> 00:03:19,541 Sulla trentina, stato di shock, lacerazioni multiple, 32 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 ferita d'arma da fuoco alla mano sinistra, perforazione totale. 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,750 Polso. Non lo sento. 34 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Compressioni. 35 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 Carico. Duecento. Libera! 36 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 "Nascondino". 37 00:03:32,000 --> 00:03:33,166 È qui! 38 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 -Senti il battito? -Controllo. 39 00:03:42,041 --> 00:03:43,083 Ancora non c'è. 40 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Carico. Tre, due, uno, libera. 41 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 Ave Satana! 42 00:03:57,291 --> 00:04:00,875 FINCHÉ MORTE NON CI SEPARI 2 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,583 Ma che c...? 44 00:04:15,666 --> 00:04:16,916 Signora Le Domas? 45 00:04:17,666 --> 00:04:18,500 Dove sono? 46 00:04:19,416 --> 00:04:22,625 A Woolbury, Connecticut. Saint John's Hospital. 47 00:04:23,375 --> 00:04:24,875 Perché sono in manette? 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,500 Signora Le Domas... 49 00:04:26,583 --> 00:04:27,583 È MacCaullay. 50 00:04:28,166 --> 00:04:31,333 Qui c'è scritto che ha sposato Alex Le Domas. 51 00:04:32,541 --> 00:04:33,875 Non ha funzionato. 52 00:04:35,041 --> 00:04:38,791 Sono il detective Roger Bassett. È nei guai, signora MacCaullay. 53 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 Arrestata dalla polizia di Woolbury, 54 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 è sospettata di incendio e omicidio. 55 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 C'erano i resti di due persone in casa, dopo che è stato domato l'incendio. 56 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 E i suoi vestiti erano pieni di sangue. 57 00:04:52,708 --> 00:04:54,208 Che non era suo. 58 00:04:54,625 --> 00:04:57,875 Dunque, rilascia una deposizione? 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Mi passa una sigaretta? 60 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 Non si mette bene per lei. 61 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 Sarebbe più facile se collaborasse. 62 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 Ci sono visite. 63 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 Aspettava qualcuno? 64 00:05:24,708 --> 00:05:26,916 Oh, merda. Guardati... 65 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 Che ci fai qui? 66 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 Sono il contatto d'emergenza. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Quindi, grazie davvero. 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,791 -Lei chi è? -Faith MacCaullay. Lei chi è? 69 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 È di famiglia? 70 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 Biologicamente siamo sorelle. Ma non una famiglia. 71 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Ok. 72 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 Vi lascio qualche minuto, 73 00:05:48,875 --> 00:05:52,791 poi la porterò in centrale, per la deposizione. 74 00:05:57,791 --> 00:05:59,000 Che hai fatto? 75 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 Non mi crederesti mai. 76 00:06:01,416 --> 00:06:02,583 Forse è vero... 77 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 ma ho guidato fino al merdoso Connecticut. 78 00:06:05,250 --> 00:06:06,375 Da dove vieni? 79 00:06:06,875 --> 00:06:08,000 Intendi, dove vivo? 80 00:06:08,541 --> 00:06:09,458 Esatto. 81 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 A Murray Hill. 82 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Io a Chelsea. 83 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 Sì, fico. 84 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 Da quanto tempo vivi a New York? 85 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Da quando avevo diciotto anni. 86 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Come te. 87 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 -E non hai mai pensato di... -Grace, andiamo. 88 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Hai detto chiaramente, tempo fa 89 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 che non ti interessava essere mia sorella. 90 00:06:32,458 --> 00:06:34,375 -Ok. Certo. -Ok? Ed è reciproco. 91 00:06:34,458 --> 00:06:35,583 Non è una reunion. 92 00:06:35,666 --> 00:06:37,458 È bello vederti. Come stai? 93 00:06:37,541 --> 00:06:38,458 Benone, cazzo. 94 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 -Sì? Bene. -Molto bene. 95 00:06:40,000 --> 00:06:41,708 Sono social media coordinator. 96 00:06:42,125 --> 00:06:43,375 Ho un bilocale fico, 97 00:06:43,458 --> 00:06:45,500 e ho un ragazzo fichissimo, Derek. 98 00:06:46,208 --> 00:06:49,250 E non mi sono fatta Alex Le Domas per averli. 99 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 È tutta opera mia. 100 00:06:52,333 --> 00:06:53,791 Come sai di Alex? 101 00:06:54,958 --> 00:06:58,500 Vi ho visti da Whole Foods tra la venticinquesima e la settima. 102 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 È alto. 103 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Potevi anche salutarmi. 104 00:07:04,125 --> 00:07:06,083 Perché? Ho una bella vita. 105 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 Tu sei negativa. 106 00:07:07,916 --> 00:07:09,208 Non sono negativa. 107 00:07:09,291 --> 00:07:11,000 Anche se mi hai abbandonata... 108 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Non l'ho fatto. 109 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 ...credo ancora che ci sia bontà nel prossimo. 110 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 Oh, Dio, se sapessi cosa mi è successo. 111 00:07:17,833 --> 00:07:18,833 Raccontamelo. 112 00:07:18,916 --> 00:07:20,875 Te l'ho detto, non mi crederesti. 113 00:07:22,666 --> 00:07:23,500 Ok. 114 00:07:23,833 --> 00:07:26,708 Sono felice che tu stia bene. Ma non sei cambiata. 115 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Meglio se vado. 116 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Faith, aspetta. 117 00:07:36,625 --> 00:07:39,791 Dopo il matrimonio, Alex mi ha fatto pescare una carta. 118 00:07:40,916 --> 00:07:42,166 Per scegliere il gioco 119 00:07:42,250 --> 00:07:43,375 per un... 120 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 rito d'iniziazione. 121 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 In effetti era strano. 122 00:07:49,666 --> 00:07:54,125 Ma volevo che mi stimassero, perché era la mia nuova famiglia. 123 00:07:59,541 --> 00:08:00,458 Comunque... 124 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 ho pescato "Nascondino", ed è calato il gelo. 125 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 Perché pare... 126 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 che sia la carta peggiore. 127 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Credevano di dover cercare di sacrificarmi al diavolo. 128 00:08:24,583 --> 00:08:28,125 Mi hanno detto che potevo vincere rimanendo nascosta fino all'alba. 129 00:08:28,208 --> 00:08:31,458 Ma credevano che se avessi vinto... 130 00:08:32,833 --> 00:08:34,250 loro sarebbero morti. 131 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 Così mi hanno dato la caccia. 132 00:08:40,875 --> 00:08:46,791 Mi hanno sparato alla mano, mi ha ferita un maggiordomo. 133 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 E mio... 134 00:08:53,541 --> 00:08:55,625 Mio marito mi ha pugnalata. 135 00:08:58,375 --> 00:09:00,208 Ma ho resistito fino all'alba. 136 00:09:02,541 --> 00:09:03,708 Ho vinto, cazzo. 137 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Quindi... 138 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 loro sono stramazzati? 139 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 No. 140 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 Sono esplosi. 141 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Sono esplosi? 142 00:09:20,458 --> 00:09:23,750 Dopo che sono esplosi, è apparso un tizio su una sedia. 143 00:09:25,625 --> 00:09:27,375 E mi ha annuito. 144 00:09:29,041 --> 00:09:32,291 Chi era il tizio sulla sedia? 145 00:09:33,375 --> 00:09:34,458 Non lo so. 146 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Ma era trasparente, quindi credo fosse... 147 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 Hai capito. 148 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 Andrai in carcere di certo. 149 00:09:52,833 --> 00:09:53,708 Già. 150 00:10:09,833 --> 00:10:12,333 CONFLITTO IN CORSO NESSUN SEGNALE DI DE-ESCALATION 151 00:10:18,625 --> 00:10:20,416 Approvate il cessate il fuoco. 152 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 ULTIME NOTIZIE 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 CESSATE IL FUOCO APPROVATO 154 00:10:29,916 --> 00:10:31,875 Buongiorno, signor Danforth. 155 00:10:37,500 --> 00:10:39,041 Ne è passato di tempo. 156 00:10:41,208 --> 00:10:42,583 Ho delle novità. 157 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 Lasciateci. 158 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 I Le Domas non ci sono più. 159 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Pernilla. 160 00:11:12,375 --> 00:11:14,000 Puoi chiamare i miei figli? 161 00:11:14,625 --> 00:11:15,750 Ma certo. 162 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 Io informerò gli altri. 163 00:11:27,625 --> 00:11:31,125 La sposa è sopravvissuta. La famiglia Le Domas non c'è più. 164 00:11:31,208 --> 00:11:32,416 Comincia la partita. 165 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Convoca immediatamente i miei avvocati. 166 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 "Una serie di vecchie case rovina il lungoma..." 167 00:11:57,916 --> 00:11:59,291 Chi scrive questa merda? 168 00:11:59,375 --> 00:12:03,000 No, improvviserò. Farò a modo mio. Come sempre. 169 00:12:17,291 --> 00:12:19,333 Dite a William di preparare il jet. 170 00:12:29,750 --> 00:12:31,541 È giunta l'ora, cazzo. 171 00:12:33,166 --> 00:12:36,125 Betsy! Porta le mie lame! 172 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 È la nostra chance! È la nostra chance! 173 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Gloria a Le Bail! 174 00:12:55,000 --> 00:12:56,291 Sì! 175 00:12:56,375 --> 00:12:57,875 Shot! 176 00:12:57,958 --> 00:13:00,125 Shot! 177 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 Shot! 178 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Padre? 179 00:13:36,125 --> 00:13:38,083 I Le Domas hanno fallito. 180 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 La sposa è sopravvissuta. 181 00:13:42,458 --> 00:13:44,041 Comincia la partita. 182 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 No. Non è giusto, è... 183 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 è nostro. 184 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 Non ha importanza, sono le regole. 185 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 Sapete cosa dovete fare. 186 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Papà. 187 00:14:01,541 --> 00:14:02,375 Ti prego. 188 00:14:02,791 --> 00:14:03,833 Fai l'uomo, cazzo. 189 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 Sei un Danforth. 190 00:14:12,375 --> 00:14:16,000 Questo non deve mai lasciare la famiglia. 191 00:14:16,083 --> 00:14:18,125 Riconquistate il Posto D'Onore. 192 00:14:19,666 --> 00:14:20,625 Lo faremo. 193 00:14:22,166 --> 00:14:23,375 Hai la mia parola. 194 00:14:31,333 --> 00:14:32,166 Bene... 195 00:14:35,458 --> 00:14:36,333 Datevi da fare. 196 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 Titus. 197 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 È finita. 198 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Non per la sposa. 199 00:15:46,041 --> 00:15:49,708 Ok, signora MacCaullay. Le daremo dei vestiti, 200 00:15:50,250 --> 00:15:52,833 poi continueremo la conversazione in centrale. 201 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Parleremo anche della fossa con le capre... 202 00:16:09,333 --> 00:16:10,416 Cosa? No! 203 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 Sta' zitta! Zitta! 204 00:16:17,958 --> 00:16:21,750 Sarà tutto quanto tuo! Fanculo le regole! 205 00:16:49,541 --> 00:16:51,166 Ti prego. Ti prego. 206 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 Signora Le Domas! 207 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 Dove sei? 208 00:17:06,625 --> 00:17:08,541 Che cazzo sta succedendo? 209 00:17:08,916 --> 00:17:10,583 Non può succedere di nuovo. 210 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 No, no. 211 00:17:22,958 --> 00:17:26,208 Ascolta, mi serve un'arma. Torno dal poliziotto. 212 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 No! Non lasciarmi. 213 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 Ok. Ok. Ok. Ok. 214 00:17:36,333 --> 00:17:37,291 Ok. 215 00:18:00,958 --> 00:18:03,041 Signora Le Domas! 216 00:18:04,083 --> 00:18:06,333 Dove sei? Ti nascondi? 217 00:18:21,000 --> 00:18:22,125 Gesù! 218 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 Grace! 219 00:18:24,916 --> 00:18:27,000 Non sei brava a Nascondino, ora. 220 00:18:27,083 --> 00:18:28,166 No, no, no! 221 00:18:38,000 --> 00:18:40,458 Ma che cazzo?! 222 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Va tutto bene. 223 00:18:45,333 --> 00:18:48,250 Potrebbero arrivarne altri. Devo togliermi le manette. Ok? 224 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Ma che cazzo?! 225 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Ma che cazzo?! 226 00:19:00,000 --> 00:19:02,083 Dobbiamo andare via da qui e sparire. 227 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Che stai facendo? 228 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 Devo combattere. Non posso con il camice. 229 00:19:07,125 --> 00:19:08,750 Non posso cercare vestiti. 230 00:19:09,500 --> 00:19:10,708 Devi combattere? 231 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Ok. Ok. 232 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 Dobbiamo andare. 233 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 Che disastro. 234 00:19:47,708 --> 00:19:51,833 Il signor Wilkinson voleva uccidere la ragazza prima dell'inizio del gioco, 235 00:19:52,083 --> 00:19:55,791 e ha condannato la sua intera stirpe a una fine prematura. 236 00:19:56,166 --> 00:19:59,500 Ma capita se si infrange una delle regole di Mister Le Bail. 237 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Salve. 238 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 E tu chi saresti? 239 00:20:11,083 --> 00:20:14,875 A quel punto ho capito, che entrambi ce l'avremmo fatta. 240 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Perché avevamo questo momento, da vivere. 241 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 Ed eccoci qui. 242 00:20:21,791 --> 00:20:23,291 Ce l'abbiamo fatta. 243 00:20:23,708 --> 00:20:25,541 Ti amo tantissimo. 244 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 Mark. 245 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 Quando ti ho conosciuto nel reparto chemio... 246 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Signore e signori. 247 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 Sono dispiaciuta nel dirvi 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,333 che dovrò chiedervi di lasciare l'edificio, subito. 249 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 Purtroppo, c'è una fuga di gas. 250 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Mi stai prendendo per il culo? 251 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 Temo di no. Levatevi dalle palle. 252 00:20:47,375 --> 00:20:49,250 Tra l'altro puoi avere di meglio. 253 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Attenzione, signore e signori. Per circostanze impronosticabili... 254 00:20:54,708 --> 00:20:57,750 il resort è chiuso. Mantenete la calma... 255 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Questa gente deve andarsene. 256 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 Fuori dalle palle. Fuori dalle palle. 257 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 Perché ogni volta ti comporti da stronzo? 258 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 La gentilezza fa bene. 259 00:21:08,333 --> 00:21:09,166 Dov'è il capo? 260 00:21:09,250 --> 00:21:10,625 Era divertente. 261 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Non siamo qui per divertirci. 262 00:21:13,541 --> 00:21:16,583 Papà ci ha dato una missione e non lo deluderò. 263 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 Yo, cugini. 264 00:21:19,166 --> 00:21:20,708 Quanto è passato? 265 00:21:20,791 --> 00:21:23,791 Faccio una sauna. Chiamatemi per i fuochi d'artificio. 266 00:21:23,875 --> 00:21:24,833 Tocco ferro. 267 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Tu non devi parlare con lui. 268 00:21:28,083 --> 00:21:30,041 Evita di litigarci, ok? 269 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Non oggi. 270 00:21:32,375 --> 00:21:33,583 Maledetto Kip. 271 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Andava fatto. 272 00:21:54,041 --> 00:21:56,125 Sei uguale a lui quando sei triste. 273 00:21:58,291 --> 00:22:02,000 Mantenete la calma e procedete in ordine verso le uscite. 274 00:22:02,083 --> 00:22:06,416 Ripeto, per favore mantenete la calma e procedete verso le uscite. 275 00:22:06,500 --> 00:22:11,458 Signore e signori, prendete la vostra merda e levatevi di torno, per favore. 276 00:22:18,208 --> 00:22:21,333 Quand'è l'ultima volta che il Consiglio si è riunito di persona? 277 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 Nell'ottobre del 1963. 278 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Ho controllato. 279 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Sono tutti diretti al The Lodge, ora. 280 00:23:11,625 --> 00:23:13,291 Dunque si comincia. 281 00:23:18,666 --> 00:23:19,833 Ignacio. 282 00:23:20,125 --> 00:23:21,083 Felipe. 283 00:23:22,708 --> 00:23:24,041 Non invecchia mai. 284 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 Non c'è Francesca? 285 00:23:27,500 --> 00:23:29,375 Credevo ci sarebbe voluta essere. 286 00:23:29,458 --> 00:23:30,458 Arriverà, credimi. 287 00:23:30,541 --> 00:23:32,458 Non se lo perderebbe mai. No. 288 00:23:32,541 --> 00:23:34,000 È eccitante. 289 00:23:34,083 --> 00:23:38,291 Beh, è eccitante per me. È terrificante, per te. Sì. 290 00:23:38,375 --> 00:23:39,333 E per te. 291 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 Ursula. 292 00:23:48,208 --> 00:23:49,041 Titus. 293 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Ricordate mio figlio, Cheng Fu? 294 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Chen Xing, Cheng Fu. 295 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 La password del Wi-Fi? 296 00:24:09,166 --> 00:24:10,125 Sii gentile. 297 00:24:16,625 --> 00:24:18,666 Madhu, Viraj. 298 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 Martina. Benvenuta. 299 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 Quindi come funziona? 300 00:24:23,000 --> 00:24:24,416 L'ospite arriverà presto, 301 00:24:24,500 --> 00:24:26,458 e L'Avvocato ci spiegherà ogni cosa. 302 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 Avvocato! 303 00:24:28,000 --> 00:24:30,250 Spero parli lentamente a questo idiota. 304 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 A monosillabi. 305 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 L'ospite d'onore è in arrivo. 306 00:24:59,500 --> 00:25:00,416 Ciao, Grace. 307 00:25:00,833 --> 00:25:04,208 Sono Ursula Danforth. Lui è mio fratello, Titus. 308 00:25:05,041 --> 00:25:05,875 Benvenute. 309 00:25:09,250 --> 00:25:10,875 Posso parlarle, Padre? 310 00:25:11,625 --> 00:25:13,250 Felipe, è innocua. 311 00:25:14,750 --> 00:25:16,416 Hai visto Mister Le Bail? 312 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Un secondo. 313 00:25:18,583 --> 00:25:20,958 Devo fare un selfie prima di iniziare. 314 00:25:21,375 --> 00:25:22,333 Yo! 315 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 Lei ha sconfitto i Le Domas. 316 00:25:26,125 --> 00:25:27,291 E Bill Wilkinson. 317 00:25:27,375 --> 00:25:28,458 Possiamo iniziare? 318 00:25:28,541 --> 00:25:30,166 E dove cazzo è Chester? 319 00:25:31,416 --> 00:25:32,333 Nostro padre... 320 00:25:33,083 --> 00:25:33,916 ...è morto. 321 00:25:34,000 --> 00:25:34,875 -Cazzo! -Cosa? 322 00:25:34,958 --> 00:25:35,791 Cosa? 323 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Ieri notte. 324 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 Nel sonno. 325 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Un attimo. 326 00:25:41,125 --> 00:25:42,250 Ora giocherete voi? 327 00:25:42,333 --> 00:25:45,375 In quanto gemelli, scenderemo entrambi in campo, sì. 328 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Che cazzo dite? No. 329 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 -No! -Ma guarda un po'. 330 00:25:48,291 --> 00:25:50,541 L'avevo detto che i Danforth erano delle serpi. 331 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 E che avrebbero barato. 332 00:25:52,916 --> 00:25:55,750 Grace, so che dev'essere terrificante per te. 333 00:25:56,791 --> 00:25:59,875 Ma sei qui per un motivo molto speciale, emozionante. 334 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 Madhu. 335 00:26:34,583 --> 00:26:37,166 Ha creato scalpore, Signora Le Domas. 336 00:26:37,708 --> 00:26:39,333 MacCaullay. 337 00:26:39,416 --> 00:26:43,458 Sono l'unico avvocato di Mister Le Bail e della sua organizzazione. 338 00:26:43,916 --> 00:26:47,500 Che è guidata da un Consiglio composto da sei capifamiglia, 339 00:26:47,583 --> 00:26:48,916 inclusi i suoi suoceri. 340 00:26:49,458 --> 00:26:52,916 Ora che le famiglie Le Domas e Wilkinson sono state sterminate, 341 00:26:53,000 --> 00:26:56,083 il Consiglio delle Sei Famiglie è sceso a quattro. 342 00:26:56,166 --> 00:26:57,375 Lei è qui 343 00:26:57,458 --> 00:27:00,750 perché, sopravvivendo al "Nascondino" dei Le Domas, 344 00:27:00,833 --> 00:27:05,083 ha attivato una rara clausola del nostro regolamento interno. 345 00:27:05,916 --> 00:27:09,625 Nel Consiglio c'è un seggio che ha più potere degli altri. 346 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 Il Posto D'Onore. 347 00:27:11,375 --> 00:27:14,708 E, ad esso, è legato il sigillo del potere. 348 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 Finora quel seggio è stato occupato da Chester Danforth. 349 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 L'avrà sentito nominare. 350 00:27:24,583 --> 00:27:26,416 Poiché ha attivato quella clausola, 351 00:27:26,500 --> 00:27:31,250 il Posto D'Onore è ora vacante per la prima volta dopo molti, molti anni. 352 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 E, che ci creda o no, 353 00:27:33,625 --> 00:27:36,291 le è concessa un'opportunità di conquistarlo. 354 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 È evento raro che si sopravviva a un gioco, 355 00:27:39,666 --> 00:27:40,958 questa è la ricompensa. 356 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 E anche i capifamiglia rimasti 357 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 cercheranno di accaparrarselo. 358 00:27:45,166 --> 00:27:47,708 Nel nostro caso, prenderci ciò che ci spetta. 359 00:27:47,791 --> 00:27:49,666 Questa clausola è una cazzata. 360 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 Hai paura che rubiamo il posto di papino? 361 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Potrebbe anche... vincere la signora Le Domas. 362 00:27:58,416 --> 00:28:03,000 Dunque, come ha detto la signora Danforth, ci sono soltanto buone notizie. 363 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 Mister Le Bail le ha sorriso. 364 00:28:06,666 --> 00:28:07,583 Ave Satana. 365 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Ave Satana. 366 00:28:09,708 --> 00:28:10,833 Ave Satana. 367 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 Ci sono delle domande? 368 00:28:29,958 --> 00:28:31,416 Posso avere una sigaretta? 369 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 No. 370 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 L'esistenza di sua sorella è stata una sorpresa. 371 00:28:41,875 --> 00:28:46,208 Aveva detto ai Le Domas di non avere parenti. Eppure, ecco qui Faith. 372 00:28:48,250 --> 00:28:49,666 Grace e Faith. 373 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 Cattolici irlandesi del cazzo. 374 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 Sentite, 375 00:28:55,125 --> 00:28:59,916 possiamo fare in fretta, perché non voglio quel fottuto seggio. 376 00:29:00,916 --> 00:29:02,291 Non sono stato chiaro. 377 00:29:02,791 --> 00:29:06,625 Il Posto D'Onore controlla il Consiglio, e il Consiglio controlla... 378 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 ...beh, ogni cosa. 379 00:29:10,666 --> 00:29:11,541 Ogni cosa? 380 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 Il mondo. 381 00:29:19,041 --> 00:29:21,458 Quindi devo estrarre un'altra carta? 382 00:29:21,541 --> 00:29:22,666 Non sarà necessario. 383 00:29:22,750 --> 00:29:24,791 Lo consideri un "Lascia o Raddoppia". 384 00:29:25,041 --> 00:29:28,041 Poiché è sopravvissuta al "Nascondino" dei Le Domas, 385 00:29:28,125 --> 00:29:29,458 ripeterà quel gioco. 386 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 No! 387 00:29:30,750 --> 00:29:33,416 Questa volta, con i membri del Consiglio. 388 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Puttanate da bambini. 389 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Per vincere il Posto D'Onore... 390 00:29:37,416 --> 00:29:39,000 Sopravviva fino all'alba. 391 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 E loro che devono fare? 392 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 Questo le sarà familiare. 393 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Proveranno a ucciderla. 394 00:29:46,583 --> 00:29:49,000 Chi ci riesce, vince il Posto D'Onore. 395 00:29:50,000 --> 00:29:53,541 Dovrà essere occupato entro l'alba, o Mister Le Bail finirà... 396 00:29:54,708 --> 00:29:55,833 ...per arrabbiarsi. 397 00:29:56,958 --> 00:29:59,333 -Il vincitore sa... -Cazzo, sì! 398 00:30:03,958 --> 00:30:04,916 Ave Satana. 399 00:30:05,708 --> 00:30:09,666 Il vincitore sarà incoronato nel Tempio Nero in una speciale cerimonia. 400 00:30:09,750 --> 00:30:12,625 La crème de la crème dei fedeli di Mister Le Bail 401 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 sarà presente. 402 00:30:13,916 --> 00:30:15,750 Una cosa... seria. 403 00:30:17,041 --> 00:30:18,208 Io non gioco. 404 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Oh, mi dispiace. 405 00:30:20,250 --> 00:30:22,750 -C'è un altro dettaglio. -Io non gioco! 406 00:30:23,666 --> 00:30:24,625 Deve competere. 407 00:30:26,708 --> 00:30:28,125 Non gioco comunque. 408 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Ok. 409 00:30:30,000 --> 00:30:31,583 Pernilla, uccida la sorella. 410 00:30:35,666 --> 00:30:36,541 No, no, no! 411 00:30:36,625 --> 00:30:37,958 Cazzo! Non le fate male! 412 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 Le tolga quello. 413 00:30:50,958 --> 00:30:53,958 Sentite, voi sembrate delle brave persone, 414 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 e io non so neanche perché sono qui. 415 00:30:56,625 --> 00:30:59,958 Noi due non ci vedevamo da sette anni. 416 00:31:00,416 --> 00:31:01,250 Perché no? 417 00:31:02,875 --> 00:31:04,166 È complicato. 418 00:31:04,666 --> 00:31:05,750 Bravo, coglione. 419 00:31:05,833 --> 00:31:07,958 A questa non interessa dell'altra. 420 00:31:08,208 --> 00:31:09,916 Voi non andate d'accordo? 421 00:31:10,750 --> 00:31:11,958 Ci siamo allontanate. 422 00:31:12,833 --> 00:31:13,666 Perché mai? 423 00:31:14,333 --> 00:31:16,333 -È una testa di cazzo. -È una stronza. 424 00:31:16,416 --> 00:31:17,666 Lasciatemi finire. 425 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 Il gioco avrà inizio alle 14:31, 426 00:31:21,208 --> 00:31:23,833 l'orario esatto in cui Mister Le Bail... 427 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Papino? 428 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 Porca troia. Eccoti qua. 429 00:31:35,750 --> 00:31:36,583 Ok. 430 00:31:38,000 --> 00:31:40,583 Francesca El Caido, stupida cagna. 431 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 Ok. 432 00:31:42,208 --> 00:31:44,625 Ex-fidanzata di Alex. 433 00:31:45,500 --> 00:31:47,750 Dove cazzo è il mio anello, stronza? 434 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 L'aveva dato a me prima che me lo rubassi. 435 00:31:53,041 --> 00:31:56,041 Gliel'ho tirato addosso prima che esplodesse. 436 00:31:58,916 --> 00:32:00,791 Sei solo una troia arrivista. 437 00:32:01,583 --> 00:32:05,291 Alex non era stupido, ma di certo era fottutamente ingenuo. 438 00:32:06,041 --> 00:32:08,875 Tu hai rovinato la mia vita! 439 00:32:10,916 --> 00:32:13,375 E non ho idea di chi cazzo tu sia. 440 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 -Ok, ok. No, no. -Papino... Io la ammazzo. 441 00:32:15,875 --> 00:32:17,708 Signore e signori, procediamo. 442 00:32:17,791 --> 00:32:18,708 Pernilla? 443 00:32:19,291 --> 00:32:20,125 Fermi. 444 00:32:21,625 --> 00:32:22,583 Voglio farlo io. 445 00:32:28,125 --> 00:32:29,208 No. No. 446 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 No, no, no! 447 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Voglio che tu sappia, 448 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 che sarò proprio io a vincere, ok? 449 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 No. No! No! 450 00:32:38,375 --> 00:32:39,333 No! 451 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 No, no, no! 452 00:32:43,541 --> 00:32:45,458 Sono solo il contatto d'emergenza! 453 00:32:50,500 --> 00:32:52,333 Tutti i membri useranno un'arma 454 00:32:52,416 --> 00:32:54,750 esistente nel periodo in cui i propri avi 455 00:32:54,833 --> 00:32:57,625 stipularono il patto con Mister Le Bail. 456 00:32:58,958 --> 00:33:01,416 I suddetti non potranno uccidersi a vicenda. 457 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Se lo faranno, anche per errore, Mister Le Bail si infurierà. 458 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 Punendo l'intera discendenza della famiglia incriminata. 459 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Oltre a questo, tutto è concesso. 460 00:33:26,625 --> 00:33:28,333 Non userò la penna insanguinata. 461 00:33:30,708 --> 00:33:32,041 Si può sterilizzare? 462 00:33:33,750 --> 00:33:34,791 Vaffanculo. 463 00:33:44,541 --> 00:33:47,541 Le famiglie osserveranno dalla Sala Privata. 464 00:33:48,166 --> 00:33:51,375 Nell'improbabile eventualità in cui un cacciatore perisca, 465 00:33:51,458 --> 00:33:54,416 la successiva persona in linea di successione 466 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 prenderà il suo posto sul campo. 467 00:33:57,833 --> 00:33:59,083 Buona fortuna a tutti. 468 00:33:59,541 --> 00:34:00,791 Non ti cambi, bro? 469 00:34:01,875 --> 00:34:02,791 Perché? 470 00:34:03,208 --> 00:34:04,291 Noi non andremo. 471 00:34:04,375 --> 00:34:06,208 Chester ha addestrato bene i figli 472 00:34:06,291 --> 00:34:07,333 per questo giorno. 473 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 Finirà in cinque minuti. 474 00:34:09,375 --> 00:34:11,541 E lo spero. Ho un massaggio tra un'ora. 475 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 La ragazza inizierà il gioco sul green della buca nove. 476 00:34:17,083 --> 00:34:18,750 Cacciatori, ai vostri posti. 477 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 Il gioco comincerà tra dieci... 478 00:34:27,333 --> 00:34:28,166 ...nove... 479 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 ...otto... 480 00:34:29,750 --> 00:34:30,583 ...sette... 481 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 ...sei... 482 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 ...cinque... 483 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 ...quattro... 484 00:34:34,541 --> 00:34:35,375 ...tre... 485 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 ...due... 486 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 ...uno. 487 00:34:48,416 --> 00:34:49,583 Mancano le chiavi. 488 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 Ho dimenticato di metterle? 489 00:34:51,500 --> 00:34:52,916 Fottuti imbroglioni! 490 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Via! 491 00:34:58,625 --> 00:34:59,458 Idioti. 492 00:34:59,833 --> 00:35:01,125 Ciao, imbecilli! 493 00:35:13,333 --> 00:35:14,541 Ma che cazzo?! 494 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Ma che cazzo?! 495 00:35:24,833 --> 00:35:26,208 -Faith? -Sì? 496 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 Faith, svegliati. 497 00:35:29,125 --> 00:35:30,666 -Grace, smettila. -Andiamo. 498 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 In piedi. Andiamo. 499 00:35:32,583 --> 00:35:34,166 -Dobbiamo alzarci. -Merda. 500 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 -Dobbiamo alzarci. -Oh, merda! 501 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 -Alzati. Forza. -Cazzo! 502 00:35:37,750 --> 00:35:40,416 -Arrivano. Arrivano. -Oh, Dio. Oh, mio Dio! 503 00:35:41,250 --> 00:35:43,750 -Perché vogliono uccidermi? -Non gli interessi tu. 504 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Servi a rallentarmi. 505 00:35:45,041 --> 00:35:47,083 Se non fai come dico, noi moriremo. 506 00:35:47,166 --> 00:35:48,250 Hai capito? 507 00:35:48,333 --> 00:35:51,083 Condivideremo il Posto D'Onore quando lo riavremo, 508 00:35:51,166 --> 00:35:52,750 ma chi indosserà l'anello? 509 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 Beh, papà voleva me al comando, quindi... 510 00:35:56,750 --> 00:35:57,583 Stronzate. 511 00:35:58,291 --> 00:35:59,166 Me l'ha detto. 512 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Sì, beh, a me ha detto che spettava a me. 513 00:36:04,083 --> 00:36:05,291 No, non l'ha fatto. 514 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Andiamo nel bosco. Nel bosco. 515 00:36:13,833 --> 00:36:14,875 Ferma, ferma. 516 00:36:14,958 --> 00:36:17,375 Se ci aspettassero in quel cazzo di bosco? 517 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Non è un dibattito. Comando io! 518 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Comandi tu? È colpa tua se sono qui! 519 00:36:22,750 --> 00:36:25,666 Ho scordato di toglierti dai contatti d'emergenza. 520 00:36:25,750 --> 00:36:28,000 Da sette anni! Non conosci nessun altro? 521 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Bene. Chi la uccide indosserà l'anello. 522 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Non sono d'accordo. 523 00:36:33,166 --> 00:36:34,208 Che cazzo è? 524 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Dio! 525 00:36:37,916 --> 00:36:40,666 Porca troia! Che cos'è? 526 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 -Ferme! Ascoltate! -Distruggilo! 527 00:36:45,541 --> 00:36:48,083 -Forza! -Sono Wan Chen Xing, quella di prima. 528 00:36:48,166 --> 00:36:49,333 No, ferme! 529 00:36:49,416 --> 00:36:51,000 C'è un modo per uscirne. 530 00:36:51,416 --> 00:36:54,666 I miei avvocati hanno studiato la cosa, c'è una scappatoia. 531 00:36:54,750 --> 00:36:55,833 Dobbiamo solo... 532 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Oh, mio Dio! 533 00:37:00,333 --> 00:37:01,541 Bel colpo! 534 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Eccola lì. Prendila! 535 00:37:08,375 --> 00:37:10,583 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 536 00:37:14,958 --> 00:37:16,000 Maledizione! 537 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 Skippy, monitor. 538 00:37:18,708 --> 00:37:20,458 Non dovevano scappare dal green. 539 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Dammi quell'affare. 540 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Porca miseria! 541 00:37:32,708 --> 00:37:34,375 Non lo scavalcheremo mai. 542 00:37:35,291 --> 00:37:37,208 Ci sarà un albero su cui salire. 543 00:37:37,291 --> 00:37:39,083 Ci arrampichiamo con le manette? 544 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 Ok. 545 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 Ok, Ok. Cazzo! 546 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Ok. Accendi. 547 00:37:46,458 --> 00:37:48,708 Ma che fai? No, premi "Input One". 548 00:37:49,500 --> 00:37:50,875 -Sì, no, è lì. -Mostramelo! 549 00:37:50,958 --> 00:37:52,875 Premi "Menu" e poi vai... 550 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Stupidi idioti del cazzo. 551 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Dove cazzo sono? 552 00:38:05,958 --> 00:38:08,291 Grace, stiamo correndo da tanto! 553 00:38:08,375 --> 00:38:10,583 Cazzo! Cazzo! Puoi rallentare? 554 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 -Cazzo! -Che... 555 00:38:12,333 --> 00:38:13,791 Scusami. Ok. 556 00:38:13,875 --> 00:38:15,666 Mi hai coinvolto in questa merda! 557 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Com'è successo? 558 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 Non sapevi che il tuo fidanzato era in una setta satanica? 559 00:38:21,791 --> 00:38:23,125 Strano ti sia sfuggito. 560 00:38:23,208 --> 00:38:26,750 Forse eri concentrata su tutti quei soldi. 561 00:38:26,833 --> 00:38:27,666 Cosa? 562 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 Che stai insinuando? 563 00:38:29,250 --> 00:38:30,958 Niente. Io lavoro per vivere 564 00:38:31,041 --> 00:38:33,833 non mi serve un cazzo ricco per risolvere i problemi. 565 00:38:34,958 --> 00:38:36,291 -Vaffanculo. -Vaffanculo. 566 00:38:36,375 --> 00:38:37,708 -Vaffanculo! -Vaffanculo! 567 00:38:37,791 --> 00:38:39,333 Di che si occupa Derek? 568 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 Di finanza. 569 00:38:41,791 --> 00:38:43,458 E i cazzi ricchi li cerco io? 570 00:38:43,875 --> 00:38:46,166 Era un attore squattrinato quando l'ho conosciuto. 571 00:38:46,250 --> 00:38:48,500 Un attore squattrinato con un MBA? 572 00:38:52,750 --> 00:38:55,541 -Pensi che Derek non esista. -Un po' è vero, sì. 573 00:38:55,625 --> 00:38:56,875 Mi credi patetica. 574 00:38:56,958 --> 00:38:59,458 Non accetti che io ce l'abbia fatta e tu no. 575 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 576 00:39:01,333 --> 00:39:02,375 Grace... 577 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 Nascondersi è inutile. 578 00:39:08,750 --> 00:39:10,916 Tu credi che siamo noi i cattivi. 579 00:39:13,208 --> 00:39:15,666 Ma qui non ci sono né cattivi né buoni. 580 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 C'è solo il sistema. 581 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Che te ne renda conto o no, ne fai parte anche tu. 582 00:39:27,250 --> 00:39:30,208 Hai contribuito. Cavolo, lo alimenti. 583 00:39:32,041 --> 00:39:33,916 Non sono più cattiva di te. 584 00:39:35,791 --> 00:39:39,625 Siamo una piccola parte di un qualcosa molto più grande di noi. 585 00:39:40,666 --> 00:39:42,208 -Non è meglio... -Che fai con quello? 586 00:39:42,291 --> 00:39:44,291 -Ce la faremo. -...accettare il fato... 587 00:39:44,750 --> 00:39:46,250 ...e morire con dignità? 588 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 No! 589 00:40:05,125 --> 00:40:05,958 Andiamo! 590 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 Le manette. 591 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 -Via, via, via! -Oh, merda! 592 00:40:11,083 --> 00:40:12,833 Via, via! Corri, corri, corri! 593 00:40:20,791 --> 00:40:21,666 In piedi. 594 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 Oh, mio Dio. 595 00:40:25,208 --> 00:40:26,958 Non puoi fare queste stronzate. 596 00:40:27,958 --> 00:40:30,416 Per dar senso a ciò che abbiamo fatto a papà, 597 00:40:30,500 --> 00:40:32,083 dobbiamo riavere quel Posto. 598 00:40:33,041 --> 00:40:33,875 Titus! 599 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 Hai capito? 600 00:40:39,750 --> 00:40:41,291 Solo così conterà qualcosa. 601 00:40:57,250 --> 00:40:59,208 Cerchiamo un telefono in quel posto. 602 00:41:00,166 --> 00:41:02,583 Più restiamo qui, più rischiamo che ci trovino. 603 00:41:02,666 --> 00:41:04,458 Dobbiamo scavalcare quel muro. 604 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 Proviamo a correre. 605 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 È troppo esposto. 606 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 Sei impulsiva. Non rifletti sulle cose. 607 00:41:10,458 --> 00:41:12,083 Anche noi vedremmo loro. 608 00:41:12,166 --> 00:41:13,250 Ci farai uccidere. 609 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 È rischioso. È rischioso. 610 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 Ok, lasciami riflettere. 611 00:41:35,583 --> 00:41:37,041 A volte serve rischiare. 612 00:41:42,416 --> 00:41:43,500 Era uno sparo? 613 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 -Trovate. -Chi cazzo sta sparando? 614 00:42:03,125 --> 00:42:04,208 -Papà! -Sì! 615 00:42:14,208 --> 00:42:15,666 Tuo padre fa pena. 616 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 -Merda. -Non si esercita. 617 00:42:18,625 --> 00:42:21,291 Se scappa, giuro che gliela faccio pagare. 618 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 Sono sul fairway della terza buca 619 00:42:26,958 --> 00:42:28,000 È sicuro di farlo? 620 00:42:28,291 --> 00:42:29,125 Stavo so... 621 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 No. 622 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Cazzo! Merda! 623 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Sta migliorando. 624 00:42:51,000 --> 00:42:52,041 Basta rischi! 625 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Ho un'idea. 626 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 No! 627 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Oh, mio Dio! 628 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Forza. Forza. Forza. Forza. Bastardo! 629 00:43:48,166 --> 00:43:50,291 -Oh, Dio! -Non guardare! Non guardare! 630 00:43:51,666 --> 00:43:53,083 No, no, no, no, no. 631 00:43:55,791 --> 00:43:56,791 Gloria a Le Bail. 632 00:43:58,708 --> 00:44:01,041 Ok. Ok. 633 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 Cazzo! 634 00:44:27,291 --> 00:44:30,208 Ok. Ok. Ok. 635 00:44:30,291 --> 00:44:31,666 Troviamo un telefono. 636 00:44:32,875 --> 00:44:35,333 Lasci tracce di sangue. Ci dobbiamo fermare. 637 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 Forza. Siediti qui. 638 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 Ok. Cazzo. 639 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Siediti. 640 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 Ok. Cazzo. 641 00:44:48,750 --> 00:44:50,083 Ok. Parto col piccolo. 642 00:44:50,166 --> 00:44:51,500 Uno, due... 643 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 ...tre. 644 00:44:55,666 --> 00:44:57,916 Concentrati su di me. Pronta? 645 00:44:58,000 --> 00:44:59,833 Sei anche un'infermiera part-time? 646 00:44:59,916 --> 00:45:01,416 Non lo so. È possibile. 647 00:45:02,708 --> 00:45:06,083 Allora, che hai fatto dopo il college? 648 00:45:11,958 --> 00:45:13,875 Io... Io non ho finito. 649 00:45:13,958 --> 00:45:15,458 Ho mollato gli studi. 650 00:45:15,958 --> 00:45:16,791 Sul serio? 651 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 Sì. Ho fatto la cameriera. 652 00:45:18,458 --> 00:45:20,333 E le cazzate sul "seguire i tuoi sogni"? 653 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Non tutti i sogni si avverano. 654 00:45:23,583 --> 00:45:25,041 Poi ho conosciuto Alex. 655 00:45:25,125 --> 00:45:26,875 E addio anche a quel sogno. 656 00:45:30,833 --> 00:45:32,833 Ok. Questo brucerà. 657 00:45:36,416 --> 00:45:37,333 D'accordo. 658 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 Ho provato a cercarti, sai? 659 00:45:44,416 --> 00:45:46,333 Volevo invitarti al matrimonio. 660 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Non sarei venuta. 661 00:45:51,583 --> 00:45:52,416 Sì. 662 00:45:53,708 --> 00:45:56,250 Lo so, ma volevo sapessi che ti volevo lì. 663 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 Non saresti mai riuscita a ficcarmi 664 00:46:03,458 --> 00:46:06,250 in un merdoso abito da damigella, quindi... 665 00:46:06,750 --> 00:46:07,833 Va bene, va bene. 666 00:46:08,916 --> 00:46:10,458 -Shot per il dolore? -Sì. 667 00:46:10,541 --> 00:46:11,583 -Sì. -Sì. 668 00:46:14,916 --> 00:46:18,291 Ma non attenuerà il dolore di stare con te. 669 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 Al sopravvivere fino all'alba. 670 00:46:22,791 --> 00:46:23,916 Di nuovo. 671 00:47:01,125 --> 00:47:02,250 Andiamo, di qua. 672 00:47:05,458 --> 00:47:06,291 Cazzo. 673 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Qui dentro. 674 00:47:12,375 --> 00:47:13,791 Ok. Ascoltami. 675 00:47:13,875 --> 00:47:15,583 Affrontiamolo. Lo batteremo. 676 00:47:15,666 --> 00:47:17,125 -Affrontarlo? -Dobbiamo... 677 00:47:17,208 --> 00:47:18,291 Calma. Possiamo. 678 00:47:18,375 --> 00:47:20,833 Ci siamo sempre difese quando è servito. Ok? 679 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Ce la faremo. 680 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Vieni. Vieni. Vieni. 681 00:47:27,208 --> 00:47:28,500 Farà parecchio rumore. 682 00:47:28,583 --> 00:47:29,791 Lo so. Ora o mai più. 683 00:47:31,750 --> 00:47:32,750 Sta' ferma! 684 00:47:32,833 --> 00:47:34,166 Sta' ferma tu. 685 00:48:02,958 --> 00:48:04,875 Non potete nascondervi da... 686 00:48:20,125 --> 00:48:21,375 Cazzo! 687 00:48:21,458 --> 00:48:24,083 Oh, mio Dio! Sarebbe morta se ci fossi stato io. 688 00:48:24,166 --> 00:48:25,458 Sì, certo, amore. 689 00:48:25,541 --> 00:48:26,958 Dai, forza, forza. 690 00:48:27,708 --> 00:48:28,791 Via! 691 00:48:29,541 --> 00:48:30,458 Prendila! 692 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 693 00:48:43,333 --> 00:48:47,583 Tu. Ci serviranno dei bicchieri, perché stiamo per brindare alla vittoria. 694 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Grace! La rampa! Aiuto! 695 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 No, no, no, no, no, no! 696 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Ma che cazzo?! 697 00:49:21,125 --> 00:49:21,958 Aprite! 698 00:49:23,916 --> 00:49:24,750 Bagnetto. 699 00:49:24,833 --> 00:49:26,083 IGIENIZZA 700 00:49:26,666 --> 00:49:27,833 No. Ehi, ehi, ehi. 701 00:49:49,708 --> 00:49:50,625 Che fai? 702 00:49:51,250 --> 00:49:52,458 Forse ha un telefono. 703 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Che cazzo! 704 00:50:20,333 --> 00:50:21,250 Oh, Dio! 705 00:50:21,333 --> 00:50:22,166 Merda! 706 00:50:28,541 --> 00:50:29,875 Viraj. 707 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Oh, ti prego, vaffanculo. 708 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Ok, ok. 709 00:50:58,541 --> 00:50:59,541 Puoi aiutarmi? 710 00:50:59,625 --> 00:51:01,375 No. Ce la fai. Vai alla grande. 711 00:51:01,458 --> 00:51:02,833 Io... Io ti intralcerei. 712 00:51:11,666 --> 00:51:14,083 Oh, guarda. Ce l'hai fatta. 713 00:51:14,833 --> 00:51:16,083 Grazie del contributo. 714 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 È morto. 715 00:51:20,041 --> 00:51:21,500 Le mie condoglianze. 716 00:51:22,708 --> 00:51:23,750 Signor Rajan. 717 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 È morto. 718 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 Signor Rajan. 719 00:51:29,666 --> 00:51:32,291 Suo fratello ha lasciato il mondo dei mortali. 720 00:51:32,375 --> 00:51:33,583 Lei può partecipare. 721 00:51:36,333 --> 00:51:37,458 È obbligatorio? 722 00:51:38,583 --> 00:51:42,125 La sua famiglia deve essere rappresentata dal membro più anziano 723 00:51:42,208 --> 00:51:44,958 o dal Capofamiglia, in tutti i Rituali di Successione. 724 00:51:45,375 --> 00:51:48,625 Articolo 2, sezione 3, comma C. 725 00:51:49,041 --> 00:51:52,583 Non rispettandolo si uscirebbe dalle grazie di Mister Le Bail. 726 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Quindi vuol dire... 727 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Temo di sì. 728 00:52:02,125 --> 00:52:03,500 Va bene mia moglie? 729 00:52:04,750 --> 00:52:06,958 Intende che vuole rinunciare al titolo 730 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 di Capofamiglia Rajan? 731 00:52:08,500 --> 00:52:10,250 E mandare mia moglie a caccia. 732 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Sì. 733 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 Oh, merda. 734 00:52:21,291 --> 00:52:22,500 Figlio di puttana! 735 00:52:23,250 --> 00:52:24,541 Mi serve che firmi qui. 736 00:52:24,625 --> 00:52:26,666 Madhu, se lo firmi, 737 00:52:28,083 --> 00:52:30,041 ti faccio morire molto male. 738 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 È difficile anche per me. 739 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 Fanculo. 740 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Okey-dokey. 741 00:52:44,666 --> 00:52:46,750 Signora, le dispiace? 742 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 Okey-dokey. 743 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 9-1-1, qual è l'emergenza? 744 00:52:59,000 --> 00:53:00,125 Ok. 745 00:53:00,500 --> 00:53:03,208 Aiuto, io e mia sorella siamo tenute prigioniere 746 00:53:03,291 --> 00:53:08,000 al campo da golf o Casinò o quello che è dei Danforth. 747 00:53:08,083 --> 00:53:09,041 Ci uccideranno. 748 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 Scusi, signora. 749 00:53:10,166 --> 00:53:11,875 Può rallentare e ripetere? 750 00:53:11,958 --> 00:53:13,375 Sono tenuta prigioniera... 751 00:53:13,458 --> 00:53:15,875 Ho intercettato le chiamate in uscita da qui 752 00:53:15,958 --> 00:53:17,958 in caso avessero trovato un telefono. 753 00:53:18,041 --> 00:53:18,875 Come? 754 00:53:19,416 --> 00:53:21,416 La compagnia telefonica è nostra. 755 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 ...e sono tutti adoratori del diavolo. 756 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 So che sembra assurdo, ma ci serve aiuto. 757 00:53:27,166 --> 00:53:29,416 Siamo al Danforth Resort. 758 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Mandate qualcuno. 759 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Sì, ho capito. Manderemo subito i soccorsi. 760 00:53:34,250 --> 00:53:36,000 Potete raggiungere l'entrata? 761 00:53:36,458 --> 00:53:37,583 Sì, possiamo. 762 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Ok. Ok. 763 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Ok. 764 00:53:55,708 --> 00:53:56,666 Sei sicura? 765 00:53:56,750 --> 00:53:57,666 Sì, sono sicura. 766 00:53:58,833 --> 00:54:00,125 Non vi farò nulla. 767 00:54:01,625 --> 00:54:03,166 Sentito, Faith? La signora armata 768 00:54:03,250 --> 00:54:04,583 -non ci farà nulla. -Già. 769 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Non ho alcuna voglia di mettermi a fare a botte con voi. 770 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 C'è una via d'uscita. 771 00:54:13,958 --> 00:54:15,041 Non vi ucciderò. 772 00:54:17,916 --> 00:54:19,125 Sono qui... 773 00:54:21,958 --> 00:54:23,166 ...per un accordo. 774 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Ok, che vuoi? 775 00:54:27,958 --> 00:54:30,125 I miei avvocati hanno studiato la cosa. 776 00:54:30,208 --> 00:54:31,625 Gli altri non lo sanno, 777 00:54:31,708 --> 00:54:34,375 ma se sposi un membro di una delle famiglie... 778 00:54:34,458 --> 00:54:35,625 se sposi mio figlio, 779 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 otteniamo il Posto D'Onore e tu sopravvivi. 780 00:54:38,875 --> 00:54:39,708 Stronzate. 781 00:54:39,791 --> 00:54:42,291 Lo giuro su Mister Le Bail. 782 00:54:43,125 --> 00:54:45,041 Se lei accetta, niente più caccia. 783 00:54:45,125 --> 00:54:46,875 Niente più caccia. E ascolta... 784 00:54:46,958 --> 00:54:49,125 Il tuo primo matrimonio è finito male. 785 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Ma il mio Cheng Fu non è come Alex. 786 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 È un idiota, ma è gentile. 787 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 E il mondo sarà un posto migliore senza i Danforth a muovere i fili. 788 00:54:58,125 --> 00:55:00,416 -Grace. -Titus è uno psicopatico. 789 00:55:00,500 --> 00:55:02,166 Sua sorella non lo controllerà 790 00:55:02,250 --> 00:55:05,041 e il mondo diventerà un inferno ancora peggiore. 791 00:55:06,166 --> 00:55:07,458 Sei una brava persona? 792 00:55:08,125 --> 00:55:09,041 Certo che no. 793 00:55:09,208 --> 00:55:10,500 Questione di sfumature. 794 00:55:10,583 --> 00:55:13,458 Bene, ok, quindi dovrò sposare uno sconosciuto. 795 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 -Sì. Ma... -Grande. 796 00:55:15,250 --> 00:55:17,750 Non vivrete da coppia. Potrai fare come vuoi. 797 00:55:18,000 --> 00:55:19,458 -Sì, lei accetta. -No. 798 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 -No. -Cosa? 799 00:55:20,916 --> 00:55:22,166 No, è troppo facile. 800 00:55:22,250 --> 00:55:24,000 Io non dovrò fare niente? 801 00:55:25,250 --> 00:55:26,125 Beh... 802 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Ok, beh? Che deve fare? 803 00:55:28,708 --> 00:55:30,958 Tecnicamente entrerà nell'Organizzazione. 804 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Si occuperà delle solite cose, come noi. 805 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 -Non è così male. -Ossia? Quali cose? 806 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 -Tipo... -Tipo sacrificare le capre, eccetera? 807 00:55:39,750 --> 00:55:42,125 E ammazzare innocenti come me? 808 00:55:42,791 --> 00:55:45,125 Vendere la mia cazzo di anima? 809 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Direi che mi rifiuto. 810 00:55:56,166 --> 00:55:58,458 Fottiti, Ignacio, svitato del cazzo! 811 00:55:58,541 --> 00:56:00,083 Sai che non puoi uccidermi. 812 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 -Accetta. Adesso. -Vattene! 813 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 O ti uccido prima di lui. 814 00:56:04,333 --> 00:56:07,250 Cristo Santo! Lo farò io! Sposo io tuo figlio! 815 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 -Chen, togliti! -Grace, di' di sì! 816 00:56:09,666 --> 00:56:11,583 Gesù, dirà di sì! 817 00:56:11,666 --> 00:56:13,958 Devi farlo! Ti prego! 818 00:56:14,041 --> 00:56:15,125 -Chen! -Lei accetta. 819 00:56:15,208 --> 00:56:16,833 Sposerà tuo figlio, cazzo! 820 00:56:16,916 --> 00:56:18,458 Deve dirlo lei. 821 00:56:18,541 --> 00:56:19,416 Devi dirlo tu. 822 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Maledizione! 823 00:56:20,583 --> 00:56:21,500 Schiva questo! 824 00:56:41,458 --> 00:56:42,333 Oh, no. 825 00:57:03,166 --> 00:57:05,041 Perché mi state tutti guarda... 826 00:57:17,958 --> 00:57:21,583 Ok, beh, me ne serve un altro, adesso. 827 00:57:21,666 --> 00:57:24,166 E dammi un poncho, magari. 828 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Grazie mille. 829 00:57:25,583 --> 00:57:26,458 Sì. 830 00:57:33,458 --> 00:57:34,333 Ok. 831 00:57:38,250 --> 00:57:42,000 Non sono abituata ad avere persone che esplodono su di me. 832 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Sì. 833 00:57:45,666 --> 00:57:48,416 No. Sorprende sempre. 834 00:58:05,666 --> 00:58:06,500 Cazzo! 835 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 Perché hai rifiutato? 836 00:58:36,875 --> 00:58:38,166 Ci avresti salvate. 837 00:58:40,291 --> 00:58:43,833 Perché non voglio passare tutta la mia vita a uccidere persone. 838 00:58:43,916 --> 00:58:44,791 Ok. 839 00:58:45,375 --> 00:58:48,125 Lei ha venduto la sua anima. Non farò lo stesso. 840 00:58:48,208 --> 00:58:50,250 Preferisco morire che vivere così. 841 00:58:50,916 --> 00:58:52,541 Sai perché non corro rischi? 842 00:58:52,625 --> 00:58:54,333 Perché quando l'ho fatto, 843 00:58:54,416 --> 00:58:56,750 mi hanno fottuta, sono andata a New York e... 844 00:58:56,833 --> 00:58:57,750 io ti ho persa. 845 00:58:57,833 --> 00:58:59,958 Non è andata così. Mi hai abbandonata. 846 00:59:00,041 --> 00:59:01,541 Faith, non parliamone ora. 847 00:59:01,625 --> 00:59:02,916 Potevi portarmi con te. 848 00:59:03,000 --> 00:59:04,416 Avevo diciotto anni! 849 00:59:05,208 --> 00:59:07,458 Era una borsa di studio irrinunciabile. 850 00:59:07,541 --> 00:59:09,458 -Perché non... -Eravamo una squadra. 851 00:59:11,666 --> 00:59:13,291 Potevi essere la mia tutrice. 852 00:59:13,375 --> 00:59:14,875 Avevi quindici anni. 853 00:59:14,958 --> 00:59:16,708 Non potevo occuparmi di te. 854 00:59:16,791 --> 00:59:18,916 -Avrei aiutato con l'affitto. -Come? 855 00:59:19,166 --> 00:59:21,125 Era New York. Tu eri una ragazzina. 856 00:59:21,208 --> 00:59:22,625 Sì, la tua sorellina. 857 00:59:22,708 --> 00:59:24,458 Ti ho detto che avevo un piano. 858 00:59:24,541 --> 00:59:26,500 Avrei migliorato la vita a entrambe. 859 00:59:26,583 --> 00:59:28,375 Ti avrei ripresa dopo il college. 860 00:59:28,458 --> 00:59:30,750 Sai quanto sono lunghi tre anni a quell'età? 861 00:59:30,833 --> 00:59:32,958 Faith, tu stavi bene. Eri al sicuro. 862 00:59:33,250 --> 00:59:34,958 -Grace. -Eri in ottime mani. 863 00:59:35,041 --> 00:59:36,583 Avevi un tetto sulla testa. 864 00:59:36,666 --> 00:59:37,500 Grace. 865 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Mi hai abbandonata. 866 00:59:43,166 --> 00:59:46,291 Ti ho chiamata per anni! 867 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 Tu non volevi parlarmi! 868 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Ero arrabbiata. 869 00:59:49,916 --> 00:59:52,000 Hai spezzato il mio cazzo di cuore. 870 00:59:52,333 --> 00:59:53,666 Tu l'hai spezzato a me. 871 00:59:56,416 --> 00:59:57,250 Dio. 872 00:59:57,333 --> 00:59:59,458 Ricordi l'ultima cosa che mi hai detto? 873 01:00:01,375 --> 01:00:05,000 Io ho detto: "Ti prego non andare." e tu hai detto: 874 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 "Devo farlo. Non c'è altra scelta". 875 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Mi dispiace, cazzo. 876 01:00:17,541 --> 01:00:18,708 Sono felice per te. 877 01:00:19,958 --> 01:00:22,375 Molto felice per te e la tua vita perfetta. 878 01:00:28,625 --> 01:00:29,833 Non esiste Derek. 879 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 Vivo a Bushwick. 880 01:00:35,708 --> 01:00:38,125 E non sono una social media manager. 881 01:00:40,250 --> 01:00:41,583 Cosa... Che cosa fai? 882 01:00:42,916 --> 01:00:43,875 Hostess di sala. 883 01:00:47,291 --> 01:00:49,166 Quindi, da cameriera sono tua superiore. 884 01:00:51,791 --> 01:00:54,416 Ho quel lavoro perché dicono che sono carina. 885 01:00:54,500 --> 01:00:55,791 Ma non ricevi le mance. 886 01:00:56,250 --> 01:00:58,000 Io sì, perché sono molto carina. 887 01:00:58,083 --> 01:01:01,791 A me non servono, perché il mio finto ragazzo Derek guadagna, sai... 888 01:01:01,875 --> 01:01:03,666 Giusto. Giusto, giusto, giusto. 889 01:01:05,041 --> 01:01:06,208 Dio benedica Derek. 890 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Andiamo. 891 01:01:10,791 --> 01:01:11,916 Dove sono? 892 01:01:17,416 --> 01:01:18,458 Merda. Rispondi? 893 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Forse sono loro. 894 01:01:22,625 --> 01:01:24,625 -Che? Rispondi. -No, non rispondo. 895 01:01:24,708 --> 01:01:26,750 Non risponde mai lo stesso operatore. 896 01:01:26,833 --> 01:01:27,958 Che cazzo dico? 897 01:01:28,041 --> 01:01:29,458 Rispondi e basta. 898 01:01:32,958 --> 01:01:34,125 9-1-1. 899 01:01:34,833 --> 01:01:36,000 Qual è l'emergenza? 900 01:01:36,625 --> 01:01:38,333 Siamo qui. Dov'è la polizia? 901 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Dove siete? 902 01:01:43,125 --> 01:01:46,208 Seguiamo il muro verso il cancello. Non vedo volanti. 903 01:01:48,708 --> 01:01:51,125 L'unità è vicina. 904 01:01:51,208 --> 01:01:54,666 Aspettate al cancello, così vi vedranno. 905 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Brutta stronza. 906 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 -Hai visto? -Brava. 907 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Abbiamo riconosciuto la tua voce, imbecille. 908 01:02:05,208 --> 01:02:06,625 Sì. Idioti. 909 01:02:06,708 --> 01:02:07,833 Vi abbiamo osservato. 910 01:02:07,916 --> 01:02:08,875 Buon per voi. 911 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Come apriamo il cancello? 912 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 Si apre solo dalla sala controllo. 913 01:02:13,166 --> 01:02:14,250 Come ci si arriva? 914 01:02:14,583 --> 01:02:15,416 Sì. 915 01:02:15,875 --> 01:02:16,708 Ecco... 916 01:02:17,958 --> 01:02:20,416 Dovete tornare dentro, girare a sinistra. 917 01:02:20,500 --> 01:02:22,166 L'ascensore in fondo a destra 918 01:02:22,250 --> 01:02:25,208 è l'unico che scende al seminterrato. 919 01:02:25,291 --> 01:02:27,208 A destra, c'è la sala controllo. 920 01:02:28,250 --> 01:02:29,541 Una volta dentro... 921 01:02:31,125 --> 01:02:32,791 ...andate affanculo! 922 01:02:35,000 --> 01:02:36,125 Dicci come si apre! 923 01:02:36,208 --> 01:02:38,958 Io non voglio farlo. 924 01:02:43,041 --> 01:02:46,541 Dicci come si apre il cancello o tuo fratello muore. 925 01:02:48,041 --> 01:02:48,875 Bene. 926 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Che muoia. 927 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 Non sto scherzando. 928 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 Sì, nemmeno io. 929 01:02:55,750 --> 01:02:57,625 Senza di lui, il Posto D'Onore sarà mio. 930 01:02:59,041 --> 01:03:00,375 Cazzo, è spietata. 931 01:03:04,166 --> 01:03:05,666 Chi ha abbandonato chi? 932 01:03:07,291 --> 01:03:08,333 All'epoca. 933 01:03:08,416 --> 01:03:09,250 Sta' zitto. 934 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 Tu? Sei più grande. 935 01:03:11,166 --> 01:03:13,291 Lei ti ha rallentata tutto il giorno. 936 01:03:13,375 --> 01:03:15,041 E tu sai che ti lascerà ancora. 937 01:03:15,125 --> 01:03:16,208 Sta' zitto, cazzo! 938 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Tu mi hai colpito? 939 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 -Grace! -Via! 940 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 Sì, sì! Investila! È la mia puttanella! 941 01:03:30,583 --> 01:03:31,791 Via dalla strada! 942 01:03:38,500 --> 01:03:39,458 Cosa? 943 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Se ne sta andando, capo. 944 01:03:44,583 --> 01:03:45,416 Cazzo! 945 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Grace! 946 01:03:51,958 --> 01:03:52,791 Cazzo! 947 01:03:52,875 --> 01:03:53,791 Faith, va'! 948 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Che stai facendo? 949 01:04:00,375 --> 01:04:01,708 Cerca aiuto! 950 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Corri! 951 01:04:17,666 --> 01:04:21,166 Arrenditi, Grace. È meglio così. 952 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 Lasciala, cazzo! 953 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Alzati. 954 01:04:34,833 --> 01:04:36,583 Dai, uno, due, tre. Forza. 955 01:04:37,208 --> 01:04:38,125 Ok. D'accordo. 956 01:04:41,125 --> 01:04:42,208 Oh, mio Dio! 957 01:04:42,291 --> 01:04:43,583 Prendiamo la golf car. 958 01:04:47,291 --> 01:04:48,291 Andiamo. 959 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Via, via, via! 960 01:05:00,833 --> 01:05:03,416 "Che muoia. Non mi interessa." 961 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Guadagnavo tempo, idiota. 962 01:05:07,958 --> 01:05:10,750 Ti ha ridotto proprio male. Fammi vedere. 963 01:05:12,125 --> 01:05:14,666 Smettila di trattarmi come un ragazzino. 964 01:05:38,375 --> 01:05:41,541 Ok. Sono pronto a scendere in campo. 965 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Non le è concesso, in realtà. 966 01:05:45,583 --> 01:05:47,000 Ha abdicato. 967 01:05:47,625 --> 01:05:52,041 Ormai non è più un capofamiglia, e sua moglie controlla tutti i suoi asset. 968 01:05:52,333 --> 01:05:56,125 Anche se ella ha scelto di non cacciare, rappresenta ancora la famiglia. 969 01:05:57,666 --> 01:05:58,500 Prego? 970 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Non ha più niente. 971 01:06:08,541 --> 01:06:09,875 Io credo... 972 01:06:10,708 --> 01:06:12,375 Credo di dovermi stendere. 973 01:06:12,458 --> 01:06:14,625 Dove mando i resti di suo fratello? 974 01:06:14,708 --> 01:06:18,500 Nel culo di tua madre. Stronzo. 975 01:06:19,041 --> 01:06:20,000 Buon pisolino. 976 01:06:23,000 --> 01:06:24,458 Vaffanculo! 977 01:06:24,541 --> 01:06:25,875 Vaffanculo! 978 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 E vaffanculo anche a te, pezzettino di merda. 979 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Vi odio tutti! 980 01:06:35,458 --> 01:06:36,458 Fanculo pure tu. 981 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Ok. 982 01:06:41,166 --> 01:06:42,583 Per niente squallido. 983 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Sono pronta. 984 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 Dammi la cazzo di penna. 985 01:06:52,958 --> 01:06:53,791 Coraggio. 986 01:06:54,791 --> 01:06:55,833 Dai, dai, dai. 987 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 Dai. 988 01:07:12,375 --> 01:07:13,958 Ti avevo detto di andartene. 989 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 Siediti. 990 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 -Fammi... fammelo tirare via. -No. No! 991 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 -Bisogna estrarlo! -No! 992 01:07:45,125 --> 01:07:46,916 Cerco qualcosa per il dolore. 993 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 Sì. 994 01:07:51,208 --> 01:07:52,416 Spray al peperoncino. 995 01:07:53,125 --> 01:07:56,208 Tu non pensi. Tu non ascolti. 996 01:07:57,416 --> 01:08:01,458 Di tutte le opzioni che avevi davanti, hai scelto la più stupida. 997 01:08:01,541 --> 01:08:03,666 È impressionante, come ci riesci? 998 01:08:03,750 --> 01:08:04,583 Ti ho salvata. 999 01:08:04,666 --> 01:08:06,958 Potevi salvare te stessa. 1000 01:08:07,041 --> 01:08:08,875 E andare a cercare aiuto. 1001 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 Non posso occuparmi di entrambe. Non riesco. 1002 01:08:11,500 --> 01:08:13,125 È colpa mia. Sono un peso. 1003 01:08:13,208 --> 01:08:14,125 Sei una bambina! 1004 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 Se sono qui anch'io, è colpa tua, 1005 01:08:16,125 --> 01:08:18,291 e ora dovrò morire per colpa tua. 1006 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Saresti morta ore fa, senza di me. 1007 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 Scusa se non ti ho abbandonata, 1008 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 è più una tua specialità. 1009 01:08:25,791 --> 01:08:29,041 Ho fatto bene ad andare via. 1010 01:08:29,125 --> 01:08:31,666 E vorrei che tu non mi avessi mai trovata. 1011 01:08:35,458 --> 01:08:36,458 Wow. 1012 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 Hai ragione. 1013 01:08:45,166 --> 01:08:46,458 Dovevo andare via. 1014 01:08:49,541 --> 01:08:51,875 Buona fortuna. E vaffanculo. 1015 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Cazzo. 1016 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Cazzo! 1017 01:09:35,083 --> 01:09:36,666 Faith, aspetta. 1018 01:09:36,750 --> 01:09:37,708 Ciao, stronza. 1019 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 -Addio, stronza. -Cazzo. 1020 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Cazzo. 1021 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 Di nuovo sola? 1022 01:10:30,958 --> 01:10:32,375 Pensavi di fottermi? 1023 01:10:36,250 --> 01:10:37,291 Dov'è tua sorella? 1024 01:10:37,375 --> 01:10:38,708 Se n'è andata! 1025 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Starà tornando con la polizia, adesso. 1026 01:10:50,791 --> 01:10:52,666 La polizia appartiene a noi. 1027 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Oh, merda! 1028 01:11:10,500 --> 01:11:11,666 Maledizione. 1029 01:11:13,500 --> 01:11:15,500 Dove cazzo sei, troia? 1030 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 Io ti faccio a pezzi! 1031 01:11:39,875 --> 01:11:42,708 Rallentarla è l'unica cosa buona che tu abbia fatto. 1032 01:11:43,208 --> 01:11:44,375 E che farai mai. 1033 01:11:47,000 --> 01:11:48,208 Non sei una persona. 1034 01:11:48,708 --> 01:11:50,041 Sei un ammasso di organi 1035 01:11:50,125 --> 01:11:54,500 e opinioni insignificanti che scimmiottano una personalità. 1036 01:12:51,750 --> 01:12:54,416 Sognavo da un po' questo momento. 1037 01:12:55,208 --> 01:12:56,791 Ovvio che non sai dove sei. 1038 01:12:57,166 --> 01:12:58,625 Questa è la mia casa. 1039 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 E qui comando io. 1040 01:13:11,208 --> 01:13:15,041 Te l'eri preparata questa? Pezzo di coglione? 1041 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 Era l'abito di mia madre. 1042 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 Voleva soltanto che io fossi felice. 1043 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 E Alex mi ha resa felice. 1044 01:13:33,833 --> 01:13:35,375 Tu sei matta, cazzo. 1045 01:13:49,916 --> 01:13:51,291 Adesso io ti uccido. 1046 01:13:55,958 --> 01:13:57,291 Me l'hai rubato. 1047 01:13:58,000 --> 01:13:59,041 Tu l'hai cambiato. 1048 01:13:59,125 --> 01:14:01,875 Sveglia. Lui non ti amava, cazzo. 1049 01:14:04,333 --> 01:14:05,708 Ti odio! 1050 01:14:51,625 --> 01:14:52,833 Titus. 1051 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 Titus, basta. 1052 01:14:54,666 --> 01:14:56,416 Titus, che cazzo stai facendo? 1053 01:14:56,500 --> 01:14:57,375 La uccido. 1054 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Cristo Santo, Titus. Non c'è tempo per... 1055 01:15:16,875 --> 01:15:17,875 Titus, aspetta. 1056 01:15:22,083 --> 01:15:23,125 Possiamo usarla. 1057 01:15:26,375 --> 01:15:27,208 Faith. 1058 01:15:29,083 --> 01:15:29,916 Faith. 1059 01:15:31,875 --> 01:15:32,750 Faith! 1060 01:15:33,750 --> 01:15:35,875 Grace. 1061 01:15:35,958 --> 01:15:37,750 So che sei lì fuori. 1062 01:15:38,333 --> 01:15:41,333 Ho tua sorella, Grace. 1063 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Non preoccuparti. Sta... 1064 01:15:45,416 --> 01:15:46,875 Beh, sta davvero benone. 1065 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Parla. 1066 01:15:52,083 --> 01:15:52,916 Grace. 1067 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Grace? 1068 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Sì. 1069 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Se non ritorni alla lobby nei prossimi dieci minuti, lei muore. 1070 01:16:01,916 --> 01:16:03,833 Grace, no, lasciami. 1071 01:16:04,166 --> 01:16:06,500 Dopo che sarà morta, io ti troverò, Grace. 1072 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 Ovunque tu sia, e ti ucciderò. 1073 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Perciò, se vuoi salvare tua sorella, 1074 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 porta il tuo culo alla lobby. 1075 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Ehi. 1076 01:16:23,750 --> 01:16:25,416 Dopo che avrò ucciso tua sorella, 1077 01:16:26,916 --> 01:16:28,916 noi ci divertiremo un altro po'. 1078 01:16:31,125 --> 01:16:32,416 Portatela al The Lodge. 1079 01:16:39,250 --> 01:16:40,083 Cazzo. 1080 01:16:40,541 --> 01:16:41,375 Cazzo. 1081 01:16:41,875 --> 01:16:42,708 Cazzo. 1082 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 TENERE CHIUSO ARMI CARICHE 1083 01:17:26,625 --> 01:17:28,791 Vai, vai, vai 1084 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 È ora di scappare 1085 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 Vai, vai, vai 1086 01:17:33,166 --> 01:17:34,958 Vi verrò a cercare 1087 01:17:45,125 --> 01:17:47,083 -Secondo round, stronza? -Sì. 1088 01:17:50,000 --> 01:17:51,625 Saluta Alex da parte mia. 1089 01:17:56,125 --> 01:17:57,166 È qui, cazzo. 1090 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 Oh, Cristo! 1091 01:18:00,083 --> 01:18:01,458 Aiutami, coglione! 1092 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 Faith! 1093 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Grace? 1094 01:18:21,333 --> 01:18:22,458 Dov'è mia sorella? 1095 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Non lo so. 1096 01:18:25,916 --> 01:18:27,250 Non sto più giocando. 1097 01:18:28,291 --> 01:18:29,625 Sono uno spettatore. 1098 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Oh, merda, merda, merda! 1099 01:18:33,875 --> 01:18:35,333 -Cazzo! -Grace! 1100 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Grace! 1101 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Faith! 1102 01:18:43,250 --> 01:18:44,125 Faith! 1103 01:18:55,500 --> 01:18:56,583 Faith! 1104 01:18:57,791 --> 01:18:58,625 Lei dov'è? 1105 01:18:58,708 --> 01:19:00,291 Non lo so! Non lo so. 1106 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Dimmi dov'è! 1107 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Io non... 1108 01:19:04,541 --> 01:19:07,291 Dimmi dov'è. 1109 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 Balliamo, puta. 1110 01:19:13,250 --> 01:19:14,583 Merda. 1111 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Ok. 1112 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Cazzo. 1113 01:19:37,458 --> 01:19:39,166 Ok. Ok. Ok. 1114 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 Faith, no! 1115 01:19:59,875 --> 01:20:01,583 -Non farle male! -Vieni, Grace. 1116 01:20:01,666 --> 01:20:02,750 -Grace! -Vaffanculo! 1117 01:20:02,833 --> 01:20:04,000 Il vetro è di 7 cm, 1118 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 ma posso spappolarle il cervello sulla finestra. 1119 01:20:06,791 --> 01:20:08,083 -Grace! -Tre secondi. 1120 01:20:08,166 --> 01:20:09,041 -No. -Tre. 1121 01:20:09,125 --> 01:20:10,750 -Non farlo! -Due. 1122 01:20:11,166 --> 01:20:12,833 Non ascoltarlo. 1123 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 Uno. 1124 01:20:15,875 --> 01:20:18,083 Ok, ok! Fermo, fermo. Arrivo. Arrivo. 1125 01:20:18,750 --> 01:20:21,000 No, Grace! No! 1126 01:20:21,375 --> 01:20:22,291 Grace. 1127 01:20:23,000 --> 01:20:23,875 Se tu mi sposi. 1128 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Grace, no! 1129 01:20:26,833 --> 01:20:27,708 Guardami. 1130 01:20:27,791 --> 01:20:31,000 Preferirei morire che farti vendere l'anima. 1131 01:20:32,833 --> 01:20:36,541 Quella donna. Ha detto che c'è un modo per uscirne. 1132 01:20:38,041 --> 01:20:39,625 Ha detto che se ci sposiamo, 1133 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 avrai il Posto D'Onore. 1134 01:20:45,083 --> 01:20:46,666 E io potrò vivere. 1135 01:20:54,000 --> 01:20:59,041 Beh, non so se riusciremo a farla uscire prima dell'alba. 1136 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 Fanculo. Accetto la tua proposta. 1137 01:21:08,375 --> 01:21:09,333 No. 1138 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Ok. 1139 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Ok, bene. Bene. 1140 01:21:16,500 --> 01:21:18,291 Ma mi servono delle garanzie, 1141 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 devo sapere che non ci ucciderai appena esco. 1142 01:21:21,833 --> 01:21:23,375 -Lo giuro. -Non a me, 1143 01:21:23,458 --> 01:21:26,250 brutta testa di cazzo! Giuralo a Mister Le Bail! 1144 01:21:29,750 --> 01:21:33,916 Giuro a Mister Le Bail che non farò del male a te o a tua sorellla. 1145 01:21:37,208 --> 01:21:40,416 Ok. Ok. Ok. 1146 01:21:47,875 --> 01:21:48,750 Tutto ok. 1147 01:21:51,625 --> 01:21:53,000 Sei tornata da me. 1148 01:21:53,333 --> 01:21:54,583 Certo che sì. 1149 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 Mi dispiace tanto. 1150 01:22:19,958 --> 01:22:22,000 Farò arrivare tutto ciò che ti serve. 1151 01:22:23,916 --> 01:22:25,333 Preparati. 1152 01:22:27,125 --> 01:22:29,750 Gli ospiti stanno arrivando per l'incoronazione. 1153 01:23:43,625 --> 01:23:45,416 Ho pensato di fare un brindisi. 1154 01:23:46,458 --> 01:23:47,750 Diventeremo una famiglia. 1155 01:24:04,291 --> 01:24:05,791 Non volevo farti del male. 1156 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Dovevo rispettare le regole. 1157 01:24:09,625 --> 01:24:13,916 Senti, non abbiamo molto tempo, lo dirò e basta. 1158 01:24:17,541 --> 01:24:18,375 Ho paura. 1159 01:24:19,708 --> 01:24:20,791 È mio fratello. 1160 01:24:22,875 --> 01:24:27,000 Non avevo realizzato chi fosse in realtà. 1161 01:24:29,041 --> 01:24:32,916 Ho passato tutta la vita a cercare in lui del buono. 1162 01:24:34,958 --> 01:24:36,083 Sai che ho trovato? 1163 01:24:39,083 --> 01:24:39,916 Niente. 1164 01:24:41,666 --> 01:24:44,583 Un bel cazzo di niente. 1165 01:24:45,208 --> 01:24:49,541 Credevo di poterlo arginare, ma è fuori controllo. 1166 01:24:50,791 --> 01:24:52,458 Grace, devi darmi una mano. 1167 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 Dobbiamo cercare di arginarlo insieme. 1168 01:24:56,458 --> 01:24:59,416 Il Posto D'Onore non è negativo per forza. 1169 01:24:59,833 --> 01:25:02,000 Pensa al bene che potremmo fare. 1170 01:25:03,000 --> 01:25:05,083 Ma devi stare al mio fianco. 1171 01:25:05,916 --> 01:25:08,875 Grace, tu non sei come noi. 1172 01:25:10,666 --> 01:25:12,291 Tu hai speranza. 1173 01:25:17,583 --> 01:25:19,000 No, non ce l'ho. 1174 01:25:23,125 --> 01:25:24,666 Me l'avete rubata. 1175 01:25:29,625 --> 01:25:30,583 Sì. 1176 01:25:33,000 --> 01:25:34,666 Siamo bravi in quello. 1177 01:25:51,916 --> 01:25:52,916 Intesa femminile? 1178 01:25:59,250 --> 01:26:02,083 Grazie per avermi mostrato chi sei davvero. 1179 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Titus, non è... 1180 01:26:05,708 --> 01:26:06,541 Titus, fermo! 1181 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Vuoi controllarmi. 1182 01:26:10,958 --> 01:26:12,083 No, no. 1183 01:26:12,166 --> 01:26:13,291 Vuoi tutto il potere? 1184 01:26:13,375 --> 01:26:16,000 -No. -È così. È così. L'hai sempre voluto. 1185 01:26:16,083 --> 01:26:17,083 L'hai sempre voluto. 1186 01:26:17,166 --> 01:26:18,416 Titus fermo, ti prego! 1187 01:26:18,500 --> 01:26:19,791 -Guardami, Grace. -No. 1188 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 -Guardami! -Non respiro. 1189 01:26:21,750 --> 01:26:23,000 Pernilla, costringila. 1190 01:26:23,083 --> 01:26:24,833 -Fermo. -Voglio che tu veda, Grace. 1191 01:26:24,916 --> 01:26:26,625 Voglio che tu veda, Grace. 1192 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 No! 1193 01:26:28,041 --> 01:26:29,583 Voglio che tu veda chi sono. 1194 01:26:29,666 --> 01:26:33,625 Voglio che tu veda che non sono un uomo che può essere controllato. 1195 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Hai parlato delle regole. 1196 01:26:36,750 --> 01:26:39,375 Non dicono che non si può uccidere un parente. 1197 01:26:41,083 --> 01:26:42,333 Ti voglio bene. 1198 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Cerca di arginarmi, adesso. 1199 01:27:01,375 --> 01:27:02,666 Provaci. 1200 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Ti avevo detto che avrei vinto io. 1201 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 Ci vediamo all'altare. 1202 01:29:39,083 --> 01:29:41,625 Non puoi fare questo. 1203 01:29:43,916 --> 01:29:46,166 Devo farlo. Non c'è soluzione. 1204 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 Tranquilla. 1205 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Shemhamforash. 1206 01:30:07,375 --> 01:30:09,000 Shemhamforash. 1207 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Non vedo un cazzo, spostati. 1208 01:30:11,750 --> 01:30:14,666 Nomine Satani Lucifer excelsis. 1209 01:30:14,750 --> 01:30:17,166 Nel nome del nostro eterno benefattore, 1210 01:30:17,250 --> 01:30:21,375 mostrati e concedi la benedizione su di loro. 1211 01:30:21,458 --> 01:30:25,208 Nel nome di Satana, Lucifero, Belial, e del Leviatano. 1212 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Mostrati e sii testimone. 1213 01:30:28,583 --> 01:30:29,666 Ave Satana. 1214 01:30:29,750 --> 01:30:31,541 Ave Satana. 1215 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 Un benvenuto a tutti voi. 1216 01:30:34,083 --> 01:30:36,208 Sono felice che siate così tanti. 1217 01:30:37,208 --> 01:30:40,791 Non solo ci sarà l'incoronazione, questa mattina. 1218 01:30:40,875 --> 01:30:42,416 Avremo anche un matrimonio. 1219 01:30:42,875 --> 01:30:44,666 Il nostro calice trabocca. 1220 01:31:15,166 --> 01:31:16,000 Titus. 1221 01:31:32,333 --> 01:31:33,375 La mano, prego. 1222 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Dopo aver espresso i vostri voti, con il potere di Satana, 1223 01:32:01,958 --> 01:32:04,833 vi conferisco il possesso l'uno dell'altra. 1224 01:32:05,541 --> 01:32:08,625 Titus Chester Danforth, vuoi prendere questa donna, 1225 01:32:08,708 --> 01:32:11,833 in questo mondo e nel prossimo, fino alle fiamme dell'Inferno? 1226 01:32:11,916 --> 01:32:12,833 Lo voglio. 1227 01:32:21,166 --> 01:32:24,750 E vuoi tu, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas, 1228 01:32:24,833 --> 01:32:28,166 prendere quest'uomo, nella carne e nello spirito, 1229 01:32:28,250 --> 01:32:31,791 in questo mondo e nel prossimo, fino alle fiamme dell'Inferno? 1230 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 Lo voglio. 1231 01:32:38,041 --> 01:32:38,916 Dio. 1232 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 Ciò che Lui ha forgiato all'Inferno, nessun mortale potrà distruggerlo. 1233 01:32:55,458 --> 01:32:58,083 Questo chiediamo nel tuo nome, oh Signore. 1234 01:32:59,250 --> 01:33:02,125 Ora vi dichiaro marito e moglie. 1235 01:33:04,041 --> 01:33:05,291 Puoi baciare la sposa. 1236 01:33:37,041 --> 01:33:41,791 Titus Danforth ha appena ottenuto il Posto D'Onore del Consiglio di Le Bail. 1237 01:33:49,083 --> 01:33:49,958 Ave Satana. 1238 01:33:50,041 --> 01:33:51,458 Ave Satana. 1239 01:33:51,791 --> 01:33:52,625 Ave Satana. 1240 01:33:52,708 --> 01:33:54,083 Ave Satana. 1241 01:33:54,166 --> 01:33:55,166 Ave Satana. 1242 01:33:55,250 --> 01:33:56,166 Ave Satana. 1243 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Ave Satana. 1244 01:33:57,583 --> 01:33:58,500 Ave Satana. 1245 01:33:58,583 --> 01:33:59,458 Ave Satana. 1246 01:34:00,958 --> 01:34:01,791 Ave Satana. 1247 01:34:02,791 --> 01:34:03,708 Ave Satana. 1248 01:34:10,583 --> 01:34:11,416 Ma che cazzo? 1249 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Cazzo, sì! 1250 01:34:34,916 --> 01:34:38,708 Non è contro le regole uccidere un parente. 1251 01:34:39,333 --> 01:34:40,458 Grazie della dritta. 1252 01:34:43,375 --> 01:34:47,291 È a me che va la vittoria. 1253 01:34:49,416 --> 01:34:50,250 Aiutami. 1254 01:35:15,416 --> 01:35:16,500 Che cazzo succede? 1255 01:35:34,166 --> 01:35:35,583 Inginocchiatevi! 1256 01:35:41,333 --> 01:35:42,916 Shemhamforash. 1257 01:35:43,833 --> 01:35:45,041 Shemhamforash. 1258 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 Shemhamforash. 1259 01:35:47,875 --> 01:35:49,166 Shemhamforash. 1260 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 Shem... Shemhamforash. 1261 01:35:58,833 --> 01:36:00,625 Quindi posso fare ciò che voglio? 1262 01:36:00,708 --> 01:36:01,750 Esattamente. 1263 01:36:15,541 --> 01:36:16,958 Potrei essere al comando. 1264 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 Cambiare il mondo. 1265 01:36:26,125 --> 01:36:29,083 Come primo atto, 1266 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 da capo dell'Alto Consiglio, 1267 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 io stabilisco la mia rimozione dal Consiglio 1268 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 e dalla vostra fottuta Organizzazione! 1269 01:36:44,958 --> 01:36:46,125 Bro, le è concesso? 1270 01:36:46,625 --> 01:36:49,166 Stranamente non è precisato nel regolamento, 1271 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 non si pensava che qualcuno avrebbe rinunciato a tanto potere. 1272 01:36:52,458 --> 01:36:55,041 Ok, ma allora a chi va il Posto D'Onore? 1273 01:36:55,125 --> 01:36:56,833 A chi avrà l'anello all'alba. 1274 01:36:57,166 --> 01:36:58,333 E quand'è? 1275 01:37:00,208 --> 01:37:02,666 Fra tre minuti. Su per giù. 1276 01:37:04,958 --> 01:37:07,041 Ma solo le famiglie del Consiglio o... 1277 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 Chiunque. 1278 01:37:10,666 --> 01:37:14,291 E se nessuno avrà l'anello entro l'alba, Mister Le Bail finirà... 1279 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Finirà per arrabbiarsi. 1280 01:37:17,208 --> 01:37:19,041 Finirà per arrabbiarsi. 1281 01:37:24,083 --> 01:37:24,916 Tu... 1282 01:37:31,875 --> 01:37:35,625 Ingoiatelo, fottuti incestuosi! 1283 01:37:50,125 --> 01:37:51,250 Arrivo, amore mio! 1284 01:37:51,333 --> 01:37:53,041 Shemhamforash! 1285 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Ave Satana! 1286 01:38:01,500 --> 01:38:02,708 Oh, wow. 1287 01:38:13,416 --> 01:38:15,125 Qualcuno doveva bruciare tutto. 1288 01:38:17,125 --> 01:38:19,250 Sei brava a distruggere le cose. 1289 01:38:34,375 --> 01:38:35,250 Siete libere. 1290 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Eccomi, Satana! 1291 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 Ci si vede. Ciao. 1292 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Ciao. Sì. 1293 01:38:45,791 --> 01:38:46,958 Ehi, non guardare. 1294 01:39:38,000 --> 01:39:39,833 Mio! Mio! 1295 01:40:36,916 --> 01:40:38,208 Sì, cazzo! 1296 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 Sono vivo, stronze! 1297 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 1298 01:40:44,458 --> 01:40:46,458 Porca troia. 1299 01:40:46,541 --> 01:40:49,208 Ho rinunciato al mio patto e sono stato risparmiato. 1300 01:40:49,291 --> 01:40:50,625 Si sboccia, cazzo... 1301 01:40:52,166 --> 01:40:53,458 Gesù Cristo! 1302 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 Quello era...? 1303 01:41:18,666 --> 01:41:19,500 Sì. 1304 01:41:21,375 --> 01:41:22,375 Ce ne andiamo? 1305 01:41:23,500 --> 01:41:24,833 -Sì. -Ok. 1306 01:41:53,750 --> 01:41:54,875 Lanciarazzi. 1307 01:42:02,250 --> 01:42:03,458 Coraggio. Andiamo. 1308 01:42:34,125 --> 01:42:34,958 Ti voglio bene. 1309 01:42:38,500 --> 01:42:39,625 Anch'io. 1310 01:42:43,375 --> 01:42:44,250 Mi sei mancata. 1311 01:42:46,333 --> 01:42:48,916 Sì, beh, adesso non ti mancherò più. 1312 01:42:49,000 --> 01:42:50,833 Ne avrai abbastanza di me, cazzo. 1313 01:42:54,250 --> 01:42:55,125 Promesso? 1314 01:43:00,125 --> 01:43:01,041 Promesso. 1315 01:43:19,125 --> 01:43:20,916 -Che fai con la capra? -Non lo so. 1316 01:43:21,458 --> 01:43:23,500 Ti sposerai ancora questa settimana? 1317 01:43:24,250 --> 01:43:25,416 Anche no. 1318 01:43:25,500 --> 01:43:26,500 È un record. 1319 01:43:27,375 --> 01:43:28,708 Devo andare in ospedale. 1320 01:43:29,625 --> 01:43:30,666 Mi serve un bagno. 1321 01:43:31,083 --> 01:43:32,083 A me cibo. 1322 01:47:42,666 --> 01:47:47,958 FINCHÉ MORTE NON CI SEPARI 2 1323 01:47:48,041 --> 01:47:51,625 Sottotitoli a cura di Gabriele Patriarca