1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 nu m -am așteptat niciodată să apară fotografia mea într -un anunț ca asta, doamnă. 4 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 Nici măcar nu mi -au primit permisiunea. 5 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 salut ... salut? 6 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila a început. 7 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 În opinia mea, domnule. 8 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 - sruthi. - Domnule? 9 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 - Porniți-vă camera de spy buton. - Bine, domnule. 10 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Urmăriți -o foarte atent. 11 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 La fel ca noi, 12 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 Criminalul o urmărește și ea în fiecare secundă. 13 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Viața ei depinde de noi. 14 00:03:11,125 --> 00:03:13,333 [Owl Hoots] 15 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 karthik, am mai multe like -uri pe Facebook decât pe Instagram. 16 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 Ce se întâmplă dacă vreunul dintre membrii familiei tale vede asta? 17 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 Voi fi terminat. 18 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 - Ramya. - da? 19 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 să te las lângă casa ta? 20 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 Acesta va fi sfârșitul nostru. 21 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 vom avea probleme serioase Dacă ne vede cineva. 22 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 te duci. 23 00:03:34,250 --> 00:03:35,166 Bine. 24 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 [câini lătrat] 25 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 - Karthik? - Da. 26 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 mi -ai făcut ziua de naștere cu adevărat specială. 27 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 Acest cadou va rămâne mereu aproape de inima mea. 28 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Te iubesc, Karthik. 29 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 te voi trimite un mesaj odată ce ajung acasă. 30 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 - Ne vedem mâine. Bye! - bye! 31 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 bye. 32 00:03:55,291 --> 00:03:57,666 [câini lătrat] 33 00:04:00,333 --> 00:04:02,375 [Owl Hooting] 34 00:05:18,164 --> 00:05:19,747 [Owl Hooting] 35 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 Ce s -a întâmplat, Selvi? 36 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 Maargan (suspect neobișnuit) 37 00:06:22,041 --> 00:06:28,791 ♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪ 38 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 mutați -vă deoparte, dați loc. 39 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Ascultă -mă. Nu este un spectacol. 40 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 Toată lumea, pleacă! Du -te! 41 00:06:38,500 --> 00:06:44,833 ♪ poate că nu am fost niciodată menit să fiu ♪ 42 00:06:46,125 --> 00:06:49,208 ♪ în fiecare zi mor înăuntru, cu fiecare respirație pe care o iau ♪ 43 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 Această postare a fost încărcată doar în jurul orei 2:30 a.m. 44 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Cu toate acestea, a rămas viral instantaneu. 45 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 ♪ în numele clanului, în blestemul culorii ♪ 46 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 ♪ pentru tronul banilor, trăiesc acest verset ♪ 47 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 ♪ sufer încă pentru nevoia altora ♪ 48 00:07:02,166 --> 00:07:06,166 ♪ pentru a -ți arăta greutatea tuturor greșelilor tale ♪ 49 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 ♪ Mă voi întoarce prin viață ♪ 50 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Bănuiești pe cineva? 51 00:07:10,416 --> 00:07:13,791 ♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪ 52 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya nu a vrut să spun nimic. 53 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 s -ar putea să fii nevoit să te întorci din nou. 54 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 - Bine, doamnă. - Go. 55 00:07:20,041 --> 00:07:24,958 ♪ Purt greutatea păcatelor nevăzute ♪ 56 00:07:39,875 --> 00:07:42,125 [sună la telefon] 57 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 [în hindi] Spune -mi, Amar. 58 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 Verificați imaginea am trimis pe WhatsApp, Dhruv. 59 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 Crima a avut loc în Chennai. 60 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 Această postare merge viral. 61 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 Cum ar trebui să ignor postarea respectivă? 62 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 exact aceeași moarte. 63 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Vă rog să mă trimiteți la Chennai. 64 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 [în hindi] Cererea dvs. de demisie este aproape aprobat. 65 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 și trebuie să ai grijă din mâna ta. 66 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Veți avea nevoie de cel puțin un an pentru a vă recupera. 67 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 - Oficial, nu există nicio șansă. - Bine. 68 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 Nu mă deranja. 69 00:08:55,250 --> 00:08:56,166 Voi avea grijă de asta. 70 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai nu este nou pentru mine. 71 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 de ce ar trebui să mă sperie Când ești aici, tată? 72 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Domnule, raportul post-mortem sugerează că 73 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 a fost injectat un medicament special în corpul lui Ramya pentru a -l transforma în negru. 74 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 - sruthi? - domnule. 75 00:09:41,916 --> 00:09:44,500 - au reparați AC-ul în sferturi? - a fost rezolvat ieri, domnule. 76 00:09:45,000 --> 00:09:46,291 Ați aranjat pickup -ul aeroportului? 77 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - Am trimis Kaali, domnule. - Bine. 78 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 Raportul criminalistic afirmă că medicamentul utilizat este foarte toxic. 79 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 -și- - Ce zici de televizor, invertor și internet? 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 - totul a fost verificat, domnule. - Bine. 81 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 laptopul a fost și el aranjat, după cum a solicitat. 82 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Bine ați venit. 83 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Bine ați venit, Dhruv. 84 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 te -am așteptat. 85 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 wow! A trecut atât de mult de când te -am văzut. 86 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 [în hindi] nouă ani și jumătate. 87 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Da, nouă ani și jumătate. 88 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 totul se simte încă proaspăt. 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 Dar sunt fericit ... 90 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 ... să ne vedem aici. 91 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 Dacă sunteți gata să vă alăturați datoriei aici ... 92 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 Voi avea grijă de tot ce ai nevoie. 93 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 - Fișier de caz? - Bine, relaxează-te, dhruv. 94 00:10:32,791 --> 00:10:33,708 am avut grijă de toate. 95 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 - natraj? - domnule? 96 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 El este domnul Dhruv. 97 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 senior adgp, Mumbai. 98 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Înmânează dosarul de caz. 99 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 El se va descurca de acum înainte. 100 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Este complet neoficial. 101 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 dhruv, simțiți -vă liber să -mi vorbesc despre asta oricând. 102 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - sigur. - domnule? 103 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 Dar acesta este cazul zonei mele, domnule. 104 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 Voi primi astăzi toate materialele CCTV. 105 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 Raportul complet de investigare va fi gata într -o săptămână, domnule. 106 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 Arată ca Un motiv obișnuit de ucidere a răzbunării. 107 00:11:00,208 --> 00:11:01,041 De ce? 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Nu ar putea fi o ucidere în serie? 109 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 Ce se întâmplă dacă o altă fată sfârșește în bin săptămâna viitoare? 110 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 - domnule, cu o singură crimă- - Natraj. 111 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 Nu ai înțeles ce am spus? 112 00:11:11,416 --> 00:11:12,375 Înmânează fișierul lui. 113 00:11:17,000 --> 00:11:18,333 asta nu mi se pare bine, domnule. 114 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 Cred că treci printr -un patch dur. 115 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 ce?! 116 00:11:21,958 --> 00:11:23,333 Ceasul tău a încetat să funcționeze acum o oră. 117 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 atent, dhruv. 118 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 doar o notă prietenoasă. 119 00:11:30,958 --> 00:11:32,625 Cred că nu veți fi sensibili în acest caz. 120 00:11:32,791 --> 00:11:33,750 sigur. 121 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 dhruv, ea este sruthi. 122 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 - Bună ziua. - Bună ziua, domnule. 123 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 - Te va susține pe deplin. - Mulțumesc! 124 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Mergeți în sferturi și vă reîmprospătați. 125 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Aici a fost găsit corpul? 126 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Da, domnule. 127 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 Ați verificat camerele de aici? 128 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 aproape toate camerele din OMR au fost eliminate pentru proiectul feroviar metrou. 129 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 Acesta este profilul FB al lui Ramya. 130 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "Cea mai proastă zi de naștere a mea." 131 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 Acest lucru a fost postat din profilul ei la 2:30 a.m. în ziua în care Ramya a murit, domnule. 132 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "Cea mai bună zi de naștere a mea." 133 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 Aceasta a fost postată pe Noaptea 16 la 20:20, domnule. 134 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 trist! Ziua ei de naștere a devenit ziua morții ei. 135 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 Ramya a avut un iubit? 136 00:13:08,958 --> 00:13:09,875 Da, Karthik. 137 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 fotografiile tale de copertă sunt Discuția despre oraș, Karthik. 138 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 În mod similar, un singur clic 139 00:13:20,041 --> 00:13:21,625 ar trebui să -mi facă filmul vorbirea despre oraș. 140 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 Este filmul meu de debut. 141 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Fii bine în curând, Karthik. 142 00:13:24,208 --> 00:13:25,083 Sigur, domnule. 143 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 dă -mi ceva timp. mă voi întoarce în curând. 144 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Bine. - Karthik? 145 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 intră, doamnă. das? 146 00:13:31,291 --> 00:13:33,000 doar dă -mi două minute. le voi vedea. 147 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 doamnă, poți aștepta înăuntru. 148 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Bine. 149 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 Mă întreb de unde găsești aceste fete. 150 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 sunt unice. 151 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 să le iau, Karthik? 152 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 Nu trebuie să mă întrebați, domnule. 153 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Îmi pare rău, doamnă. Cum te pot ajuta? 154 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 155 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modelarea, nunta și fotograful revistei. 156 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Da, domnule. - Karthik. 157 00:14:05,625 --> 00:14:08,333 Aveți vreo imagine care a fost făcută clic de ziua de naștere a prietenei tale Ramya? 158 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Domnule vrea să le vadă. 159 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 poți să -i arăți. Este în regulă. 160 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 are legătură cu cazul lui Ramya. 161 00:14:15,375 --> 00:14:16,333 sigur, doamnă. 162 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 așteaptă, așteaptă. 163 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 nu este același lucru pe care Ramya a împărtășit -o pe rețelele de socializare? 164 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Da, domnule. 165 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 am luat asta de ziua ei. 166 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 I-am înzestrat acel lanț de dolari, domnule. 167 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 Dar nu mă așteptam ... 168 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 ar muri în aceeași noapte. 169 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 a fost acolo un lanț ca acesta în dovezile pe care le -ați adunat? 170 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 niciunul despre care știu, domnule. 171 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 - împărtășește asta cu mine. - Sigur, domnule. 172 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 a fost cu tine Întreaga zi de ziua ei? 173 00:15:11,208 --> 00:15:12,166 Da, domnule. 174 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 A fost cu mine până la 21:30. 175 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 era aproape 10:30 Când am renunțat -o acasă. 176 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Domnule, materialele CCTV confirmă Karthik a renunțat la Ramya la 10:30 p.m. 177 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 Toate materialele conexe au fost organizate. 178 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - ARUL? Dimineața. - dimineața, doamnă. 179 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Joacă materialele de filmare din strada Alandur Karpagam. 180 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Bine, doamnă. 181 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 domnule ... aceasta este strada Karpagam, a 4 -a bandă. 182 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 Aceasta este casa lui Ramya. 183 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 i s -a întâmplat ceva Abia după ce a ajuns acasă. 184 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Joacă celelalte imagini. 185 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Da, domnule. 186 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 O mașină a intrat în această stradă cu 20 de minute înainte de a face Ramya. 187 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Opriți -vă. 188 00:16:07,625 --> 00:16:08,583 a cărui mașină este aceasta? 189 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 l -ai verificat? 190 00:16:09,625 --> 00:16:10,541 Da, domnule. 191 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 Este TN 22 AG 0252. Black Honda City. 192 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 ești sigur? este ag? 193 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Da, doamnă. 194 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 195 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 nu sunt numerele vehiculului din seria G pentru vehicule guvernamentale? 196 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Da, doamnă. am avut aceeași îndoială. 197 00:16:26,250 --> 00:16:28,541 RTO a revenit și spunând Acest număr nu este în registrul lor. 198 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Atunci este clar o placă numerică falsă, domnule. 199 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 nu doar numărul. 200 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Chiar și mașina este falsă. 201 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 Nu există nicio culoare neagră în această serie Honda. 202 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 a fost personalizat, 203 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 sau modificat. 204 00:16:40,791 --> 00:16:41,750 mașina aia ... 205 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 unde este acum? 206 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Domnule, mașina aia nu s -a mai întors. 207 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Domnule, uită -te la asta. 208 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Cine este el? 209 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 ce face la această oră? 210 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 nu doar aici, domnule. 211 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 avem imagini despre el alergând și pe alte rute. 212 00:17:05,000 --> 00:17:05,958 aruncă o privire. 213 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 - Vreau să-i vizitez traseul de alergare. - Da, domnule. 214 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 domnule, mașina, tipul acela și Ramya au fost prins doar pe CCTV -ul acestei case. 215 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 suntem încă să primim materialele de acvariu, domnule. 216 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Toți aici sunt deja și -a trimis înregistrările CCTV. 217 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 Când intenționați să o dați? 218 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Domnule, nu am cunoștință de acest lucru. 219 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 odată ce fiul meu s -a întors, Îl voi cere să -l predea. 220 00:17:36,541 --> 00:17:38,166 Bine, dă -mi numărul lui. Voi vorbi cu el. 221 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Domnule, hai să luăm o ceașcă de ceai. Ne va reîmprospăta mintea. 222 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 [rugăciunea jucând în moschee] 223 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 - Opriți-vă, opriți-vă! - domnule?! 224 00:18:36,750 --> 00:18:37,708 Du -te înapoi! 225 00:18:49,708 --> 00:18:50,666 Urmați mașina respectivă. 226 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 - acela? - Da, ambasadorul negru. 227 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 ce este, domnule? 228 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 De ce mi -ai oprit mașina? 229 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 - Este mașina ta? - da. 230 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 Întreținerea este foarte slabă. 231 00:19:26,791 --> 00:19:28,291 Nu am un loc de parcare la mine acasă. 232 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 - îl parchez pe drum. - Nu-l vei curăța vreodată? 233 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Domnule, acesta este un model vintage din timpul tatălui meu. 234 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 dacă îl păstrez foarte curat, Sunt sigur că cineva o va fura. 235 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 pot să știu cine a atras asta? 236 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 habar n -am. Cine a desenat -o? 237 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 Aceasta este aceeași întrebare El întreabă și el. 238 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 muncesc din greu pentru a -l menține murdar, și cineva se bazează pe el. 239 00:19:51,750 --> 00:19:52,666 Fellow stupid. 240 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 Nu, nu, nu. 241 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 - sruthi, sunați la Echipa de analiză a amprentelor imediat. 242 00:20:01,041 --> 00:20:03,458 - determină-le să analizeze fiecare amprentă a acestei mașini. - Bine, domnule. 243 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Karthik? - domnule. 244 00:20:11,958 --> 00:20:13,750 de unde ai cumpărat lanțul pe care l -ai înzestrat lui Ramya? 245 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 Am unul dintre prietenii mei din SUA să -l aducă. 246 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 ai desenat la întâmplare asta într -o mașină? 247 00:20:21,125 --> 00:20:22,916 Domnule, călătoresc chiar acum. te voi suna înapoi. 248 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 - Bună, domnule? - da, sruthi. 249 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Am găsit un meci în înregistrările noastre. 250 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 - Voi fi acolo în curând. - Da, domnule. 251 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 O amprentă din mașină potrivită Un bărbat prins la stația Nungambakkam. 252 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 a fost rezervat pentru contrabandă cu droguri. 253 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 numele lui este tamilarivu. 254 00:21:04,125 --> 00:21:05,166 Numele tatălui este Murugavel. 255 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 și are 23 de ani. 256 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 Adresa lui este - nr. 60, Kumaran Colony, Alandur, Chennai - 16. 257 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 Nu locuia Ramya în Alandur? 258 00:21:19,041 --> 00:21:19,958 Da, domnule. 259 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Casa ei este în Alandur. 260 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 - Urmărește locația lui folosind numărul său. - pe ea, domnule. 261 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. Ce s -a întâmplat? 262 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 înoți la fel de încet ca o vidră. 263 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 Te -ai dus după fete când trebuia să exersezi. 264 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 asta se va întâmpla. 265 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 du -te, acum. 266 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 arivu ... 267 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Domnule, am urmărit Thamizharivu la complexul acvatic Guindy. 268 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 Bine, sunt aproape acolo. 269 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Da, domnule. 270 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 thamizharivu vine aici să înoate? 271 00:22:05,916 --> 00:22:07,625 cel care a renunțat la cheile acum, Acesta este el, doamnă. 272 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Domnule, el este Thamizharivu. 273 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 urmează -l. 274 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. Vârsta 23, fiul lui Murugavel. 275 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 identificare - tăiată în sprânceana stângă. 276 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Unde încerci să alergi? haide. 277 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 haide. Intră. 278 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 - Unde mă iei, domnule? - Intrați. 279 00:23:27,416 --> 00:23:29,208 - Ce vrei? - ești Thamizharivu, nu? 280 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 - răspunde-mi, domnule. te căutam. 281 00:23:31,541 --> 00:23:33,583 Nu -l duce la stație. adu -l la filiala crimei. 282 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Bine, domnule. 283 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Domnule, cred că m -ai confundat cu altcineva. 284 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 - De ce ești aici? - Doar plimbați-vă. 285 00:23:41,708 --> 00:23:43,291 - Spune-mi. - Veți primi răspunsul. Acum, du -te. 286 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 Ce este acest loc? De ce m -ai adus aici? 287 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Scoateți-i accesoriile. - ridică-ți mâinile. 288 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 - De ce, domnule? - Fă cum spun eu. 289 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 - domnule, ce faci? - întoarce-te. 290 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 De ce îndepărtați toate acestea? 291 00:23:53,875 --> 00:23:55,208 poți explica Ce se întâmplă, te rog? 292 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 hei. Stai jos. 293 00:23:56,916 --> 00:23:57,958 - Arată-mi piciorul. - pantoful meu! 294 00:23:58,541 --> 00:23:59,708 măcar dă -mi un răspuns, doamnă. 295 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 argh! 296 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 domnule! Domnule! 297 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 De ce mă blochezi aici? 298 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Deschide ușa! 299 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 ai o persoană greșită. 300 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 mă auzi?! 301 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 De ce m -ai adus aici? 302 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Domnule, de ce a trebuit să -l aducem aici? 303 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 dacă l -am manevrat la stație, El ar fi admis totul. 304 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 Nu l -am adus aici pentru a mărturisi. 305 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 dar să investigheze. 306 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 Dacă ceva nu merge bine și comisarul dvs. va fi responsabil. 307 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 Este complet neoficial. 308 00:24:36,375 --> 00:24:37,250 domnule ... 309 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 Cum investigăm fără informații despre el? 310 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Lasă o persoană în tăcere 311 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 timp de cel puțin șase ore, 312 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 și mintea începe lăsând diavolul să iasă. 313 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Înțelegerea tipului de diavol 314 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 ne va ajuta să decidem cum să investigăm. 315 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 - Kaali ... - domnule? 316 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 - comandați prânzul. - Sigur, domnule. 317 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 și un balon de cafea. 318 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 făcut, domnule. 319 00:25:16,000 --> 00:25:17,291 Domnule, sora mea mă va aștepta. 320 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 - trebuie să plec. - [sună de telefon] 321 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 este cineva chiar acolo? 322 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Întrebați -vă despre sora lui și rulați o verificare de fundal. 323 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Da, domnule. 324 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 domnule ... lasă -mă să plec. 325 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 gumă de mestecat ... ucide mintea inactivă. 326 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 Cum nu ai verificat? 327 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Îmi pare rău, domnule. să intru și să -l fac să -l scutească? 328 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Nu, nu. 329 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 El nu poate ști că ne uităm. Nici măcar un indiciu. 330 00:26:25,791 --> 00:26:26,750 ghinion. 331 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 hai să așteptăm. 332 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 lasă -mă să plec, domnule. 333 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Sora lui Arivu este studentă. 334 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 se pare că Arivu nu a fost Foarte social în ultimele șase luni. 335 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 nu doriți de înșelător. Dacă doriți, nu cădea pentru pofta ei. 336 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 nu te împrieteni cu un prost și Nu cădea pentru atracția lor falsă. 337 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 Nu muri pentru femeia de care te temi și Nu te arde în iad pentru o dragoste proastă. 338 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 kaali, ce cântă? 339 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 nu doriți de înșelător. Dacă doriți, nu cădea pentru pofta ei. 340 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Nu cădea pentru pofta ei. Nu ardeți în iad pentru o dragoste proastă. 341 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Domnule, se simte ca Sri Lankan Tamil. 342 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 domnule? 343 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 Căutarea primei linii 344 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 a apărut ca melodia lui Kanjamalai Sidda. 345 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 Ce este asta, domnule? 346 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 - Mănâncă asta dacă îți este foame. - domnule, așteptați o secundă. 347 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Deschideți ușa, vă rog. 348 00:28:06,666 --> 00:28:08,041 nu sunt cel pe care îl cauți, domnule. 349 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 Nu pot mânca chiar acum. 350 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Scoate asta. 351 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 Nu vreau mâncare. 352 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 Există o tabletă în geantă. dă -mi, te rog. 353 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 mă doare capul, domnule. 354 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 Nu știi despre mine. Ascultă și dă -mi tableta mea. 355 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 argh! 356 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 domnule ... 357 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 dă -mi asta, domnule. 358 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 Ce capsulă domnule este asta? 359 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicină pentru Probleme legate de memorie. 360 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 dă -mi medicamentul, domnule. 361 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 pierzător. 362 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Domnule, vă rog să -mi dați medicamentul. 363 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 Nu pot fi normal fără ea. 364 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 mi -a izbucnit capul. Unde ești, domnule? 365 00:29:23,250 --> 00:29:24,125 te rog, domnule. 366 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 - domnule? - Să-i dau tableta? 367 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 Nu, nu. 368 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Aceasta este cea mai bună șansă a noastră. 369 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 Vom aștepta și vom vedea ce se întâmplă cu el. 370 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 domnule, desenează ceva? 371 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 pierzător! 372 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Domnule, a golit o apă de 20 de litri. 373 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 lasă -mă să plec, domnule. nu sunt cel pe care îl cauți. 374 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 măcar dă -mi medicamentul meu. 375 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 pierzător! 376 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 Hei! Dă -mi pastilele mele. 377 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 dă -mi -o! 378 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 te voi ucide dacă te găsesc. 379 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 Ți -am spus ... 380 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 demonul lui va apărea. 381 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Domnule, lasă -l să -și ia pastilele. Acest lucru devine serios. 382 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 dă -i. 383 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 - Ce este toate astea? - lasă-l să fie. 384 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 mai are timp. 385 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 spune -mi ... acum. 386 00:32:14,500 --> 00:32:15,666 Câți ai ucis înainte de asta? 387 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Domnule, ai o persoană greșită. 388 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 nu ai cum să scapi. 389 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 asta ești tu, nu? ce făceai acolo? 390 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 hei ... de ce acționezi surprins? 391 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 Sunt ... foarte speriat de bufnițe. 392 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 un moment de nepăsare, și mi -ar fi mâncat ochii. 393 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 El a acceptat că este el. 394 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 El a premeditat uciderea lui Ramya. 395 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 domnule ... am spus doar că am mers jogging așa. 396 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 și nimic despre uciderea nimănui. 397 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 cine joacă atât de târziu noaptea? 398 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 - Nu suntem proști aici. - nu doar în acea zi ... 399 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 Am făcut jogging pe același traseu în fiecare zi în același timp de luni. 400 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 hei ... 401 00:33:01,583 --> 00:33:03,041 Nu și Ramya trăiți în aceeași zonă? 402 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 De unde îl cunoști pe Ramya? 403 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Doamnă, vă rog să nu spuneți numele ei. 404 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 Nu știu cine este. 405 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 schița de pe perete ... 406 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Cine este ea? 407 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Doamnă, asta este personal. 408 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 nu -mi aminti de asta. 409 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 acest lucru este probabil și personal. 410 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 Ai schițat asta pe mașină, nu? 411 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 Hei! Răspunde la întrebarea lui! 412 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 - dacă nu răspunzi acum ... - domnule! Domnule! 413 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 Nu am fost eu, domnule. 414 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Lasă -mă. trebuie să plec. 415 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 sora mea va fi singură acasă. 416 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 ești aici pentru că am găsit amprentele tale pe mașina respectivă. 417 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 Cum ar trebui să credem că nu ești tu? 418 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 ești deja în sistem pentru un caz de contraparare a drogurilor. 419 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 Ești dependent de droguri, nu? 420 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 memeeform. 421 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 care se încadrează în categoria de droguri. 422 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 - De ce luați asta? - domnule ... 423 00:34:02,541 --> 00:34:04,541 o iau, crezând că este un fel de medicament. 424 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Ce doctor l -a prescris? 425 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 I ... eu ... 426 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 Am mers la „Medicină pentru a îmbunătăți memoria proastă”. 427 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 Și asta a apărut. 428 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 Aceasta este o fraudă medicală. 429 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 Sunt sigur că este dependent de droguri. 430 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Bine. De ce crezi că ai un rău memorie? 431 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 domnule, de la naștere până acum, Nu am reușit niciodată să uit nimic din ce am văzut. 432 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 Aceasta este problema mea. 433 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 poți explica de ce? 434 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 domnule, ești dhruv guvarak, ea este sruthi, și el este kaali. 435 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 Placa numerică a mașinii am intrat este TN 32 AR 1253. 436 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 că mașina a trecut de 138.372 km. 437 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 Când am intrat, un ofițer pe nume Krishnan a alunecat în două pachete de 500 de note. 438 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 a existat o sticlă de lichior în Constable geanta lui Muthukumar. 439 00:34:53,791 --> 00:34:56,000 Domnule, există o cicatrice mare în spatele gulerului tău, pe gâtul tău. 440 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Doamnă, ai tastat un mesaj lung domnului. murugesan, dar am uitat să lovesc trimite. 441 00:35:00,291 --> 00:35:02,750 Domnule, numele tău "Kaali" a fost greșit ca „kali” pe insigna ta. 442 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 Nu pot uita nimic ce văd, domnule. 443 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 și -a întors departamentul în criminali în cel mai scurt timp. 444 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 ar trebui să fim foarte atenți cu el. 445 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 Deci, luați tableta pentru a uita crimele pe care le comite și adevărul pe care îl ascunzi. 446 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 Nu, doamnă. Ai greșit. 447 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 14 februarie 448 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 ce făceai la Hotel Park Sheraton în noaptea de Valentine? 449 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 Ziua Îndrăgostiților? 450 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Nu întrebați despre asta, domnule. Te rog! 451 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 nu -mi aminti de asta. 452 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 mă doare capul meu, domnule. 453 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 acolo l -ai cunoscut pe Ramya și s -a îndrăgostit de ea. 454 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 Nu a acceptat dragostea ta, Și ai ucis -o premeditat. 455 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 Te -am avertizat să nu vorbești despre asta. 456 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 El bate un polițist. 457 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 Nu -mi pasă ce faci. Fă -l să spună adevărul. 458 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 - Ești carne moartă. - domnule, asta este Ramya pe perete. 459 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 Dar nu Ramya la care te referi. 460 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 M -a iubit. 461 00:36:02,666 --> 00:36:03,583 Ramya ... 462 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 Mi -am pierdut viața din cauza ei. 463 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 Am început să iau aceste medicamente a o uita. 464 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 Nu am ucis pe nimeni. 465 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 Dar o fată mi -a ucis sufletul. 466 00:36:15,916 --> 00:36:17,333 și m -a transformat într -un cadavru de mers. 467 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 - ea este aarthi. - Uau, este uimitoare. 468 00:36:22,541 --> 00:36:23,458 arivu ... 469 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Da, Ramya. 470 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 Îmi place de tine! 471 00:36:26,708 --> 00:36:27,625 te vei căsători cu mine? 472 00:36:31,958 --> 00:36:33,125 joci o farsă pe mine, Ramya? 473 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Vă rog, mergeți mai departe. 474 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 arivu, te rog să ieși. 475 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Vreau să vorbesc cu tine. 476 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 arată diferit în videoclip. 477 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 am fost atât de sincer cu sentimentele mele, Și o spui o farsă? 478 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Sincer, nu -mi place? 479 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 Ești o persoană iubitoare. 480 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Atunci de ce nu te interesează? 481 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 Nu, sunt încrezător. 482 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 nimeni nu -mi va plăcea doar uitându -mă la mine. 483 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 nu mi -a plăcut la început. 484 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 Dar după acești trei ani, am căzut pentru tine. 485 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 ce ai văzut în mine? 486 00:37:08,666 --> 00:37:09,708 Și ce ți -a plăcut la mine? 487 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 ești expert la înot. 488 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 te -ai alăturat colegiului într -o bursă sportivă. 489 00:37:17,166 --> 00:37:18,500 Lucrezi ca șofer dimineața. 490 00:37:18,791 --> 00:37:20,000 Și vii la facultate după -amiaza. 491 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 Un artist bun cu o amintire grozavă. 492 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Părinții tăi au dispărut. 493 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 și ai o soră. 494 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 Nu te -am văzut niciodată vorbind cu vreo fată inutil. 495 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Opriți această farsă, Ramya. 496 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Până acum, nici măcar nu ai încercat să vorbești cu mine. 497 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 v -am vorbit de trei ori în ultimii trei ani. 498 00:37:37,500 --> 00:37:39,083 și sigur aveți o amintire minunată. 499 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Gândește -te la asta. 500 00:37:40,500 --> 00:37:41,416 țineți o secundă, Ramya. 501 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 Aceasta este a patra oară. 502 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 De astăzi, sunt responsabilitatea ta. 503 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 poți, sau nu poți? 504 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 Băieții v -au cerut să faceți „mulinete” cu mine? 505 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 spune -mi adevărul, Ramya. 506 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Interviurile din campus sunt mult mai ușor de crăpat. 507 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 Dar în interviul tău ... 508 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 hei! 509 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 Îmi place foarte mult de tine. 510 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 și numai tu! 511 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 hai să trăim împreună. 512 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 ♪♪♪ 513 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 Îmi pare rău! Îmi pare rău! 514 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hei, Arivu. Sunt colegul tău de clasă. 515 00:38:33,375 --> 00:38:36,000 ♪ Oh, de ce? De ce ți -ai pus ochii pe mine? ♪ 516 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 tot ce este mai bun, Arivu! 517 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 scuze! Vrei să vii în față? 518 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 ♪ am rătăcit liber, ca vântul sălbatic, neliniștit ♪ 519 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 Sunt bine aici. 520 00:38:46,291 --> 00:38:49,916 ♪, dar m -ai prins într -un flaut ♪ 521 00:38:50,583 --> 00:38:54,708 ♪ Spune -mi, spune -mi doar am nevoie de adevărul ♪ 522 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 ♪ cu adevărat, cu adevărat ... îți place și de mine? ♪ 523 00:38:59,166 --> 00:39:03,416 ♪ Spune -mi, spune -mi doar am nevoie de adevărul ♪ 524 00:39:03,500 --> 00:39:07,625 ♪ cu adevărat, cu adevărat ... îți place și de mine? ♪ 525 00:39:07,750 --> 00:39:11,875 ♪ Ochii tăi ... un câmp de mine de pământ ascunse ♪ 526 00:39:11,958 --> 00:39:16,208 ♪ un pas greșit și cad de fiecare dată ♪ 527 00:39:16,250 --> 00:39:20,291 ♪ acum este timpul meu - zboară înalt ♪ 528 00:39:20,333 --> 00:39:24,791 ♪ cu tine lângă mine, abia pot respira ♪ 529 00:39:24,875 --> 00:39:29,041 ♪ Spune -mi, spune -mi doar am nevoie de adevărul ♪ 530 00:39:29,125 --> 00:39:33,500 ♪ Spune -mi, spune -mi doar am nevoie de adevărul ♪ 531 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 wow! 532 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 studiezi pentru TNPSC. 533 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Este visul tău să obții un loc de muncă guvernamental? 534 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 nu a mea a mea. 535 00:39:43,333 --> 00:39:50,666 ♪ În tot acest timp, inima mea s -a simțit scobită asta a fost doar până când te -am întâlnit ♪ 536 00:39:51,791 --> 00:39:56,041 ♪ nu m -am simțit niciodată așa înainte ♪ 537 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 ♪ atingerea ta aduce fluturi ♪ 538 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 Poți veni, te rog? 539 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 ♪ m -ai atras, atât de puternic, atât de abrupt Acum mă înec în sentimente pe care nu le pot dormi ♪ 540 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 ♪ Te strecori în visele mele atât de adânc, și fură tăcerea somnului meu ♪ 541 00:40:09,000 --> 00:40:13,250 ♪ Mă faci să visez doar la noi doi, singur, încurcat, într -o îmbrățișare nesfârșită ♪ 542 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 Ramya! 543 00:40:14,333 --> 00:40:17,708 ♪ drăguțul meu, frumusețea mea, regina mea obraznică ♪ 544 00:40:34,666 --> 00:40:38,041 ♪ Oh, de ce? De ce ți -ai pus ochii pe mine? ♪ 545 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 ♪ Sunt vrăjit în frumusețea ta ♪ 546 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 arivu, care este locul tău preferat? 547 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 S-Salem-ul meu natal. 548 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 nu putem găsi asta aici. Bine, sunt liber. 549 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 Voi alege un loc. 550 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 SUA. 551 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 ambiția mea este să stabilesc într -un loc ca acesta. 552 00:41:07,833 --> 00:41:08,708 Care este al tău? 553 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 Dacă ești alături de mine, este suficient. 554 00:41:13,208 --> 00:41:14,083 arivu ... 555 00:41:14,833 --> 00:41:15,708 nu ești normal. 556 00:41:15,875 --> 00:41:16,833 Un prieten. 557 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Foarte clar. 558 00:41:17,916 --> 00:41:21,750 ♪ nu ar putea ajunge niciodată o distanță între noi ♪ 559 00:41:21,833 --> 00:41:25,791 ♪ Stai aproape - asta este tot ce am nevoie ♪ 560 00:41:26,083 --> 00:41:30,333 ♪ Să fugim și să lăsăm lumina zilei în urmă 561 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 ♪ cu tine aproape, noaptea este tot ce am nevoie ♪ 562 00:41:34,125 --> 00:41:38,916 ♪ ploaia cade, dar nu mă răcește ♪ 563 00:41:38,958 --> 00:41:43,208 ♪ O singură atingere de la tine mă conduce sălbatic ♪ 564 00:41:43,250 --> 00:41:47,541 ♪ Dragostea m -a învârtit, abia pot sta ♪ 565 00:41:47,583 --> 00:41:51,875 ♪ dragul meu, frumusețea mea, regina mea obraznică ♪ 566 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 - Până acum, ești prea bun, Ramya. - Mulțumesc, domnule. 567 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 Există o șansă la fața locului. 568 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 - Vrei să pleci? - domnule! 569 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 Acesta este visul meu! 570 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 hmm ... știu foarte bine. 571 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 chiar ai opțiunea de lucru de la casă. 572 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 Dar ... condițiile se aplică. 573 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 ce este, domnule? Voi încerca cu siguranță. 574 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 hmm ... 575 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 căsătoriți -mă! asta este. 576 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 domnule ... 577 00:42:36,750 --> 00:42:39,041 după ce am luat atât de multe interviuri, Chiar și propunerile sună la fel. 578 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 vezi? Nu este o compulsie. 579 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 mi -am pus interesul. 580 00:42:44,208 --> 00:42:45,791 Zbor în SUA luna viitoare la un transfer. 581 00:42:46,166 --> 00:42:48,000 am crezut că va fi grozav Dacă ai veni ca partener. 582 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 - m-am gândit că ți-aș da acea șansă la fața locului. - Îmi pare rău, domnule. 583 00:42:52,500 --> 00:42:53,375 Ramya! 584 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 un astfel de flirt! 585 00:42:57,666 --> 00:42:58,500 Ramya! 586 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Faceți asta. demisionează de la această slujbă. 587 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 mutați -vă la o altă companie. 588 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 arivu, am o idee mai bună. 589 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 Voi aplica pentru o viză în SUA. ai venit. 590 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 Voi vorbi cu HR -ul meu și obțineți lucrurile. 591 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 hei! 592 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 ești serios? 593 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 mai vrei să vorbești cu el? 594 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 încearcă să te ademenească. 595 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 crezi că va înțelege? 596 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 arivu, el este problema mea. mă voi descurca cu el. 597 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 cea mai mare ambiție a mea este să mergi în SUA. 598 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 atunci ce zici de ambiția mea? 599 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Care? 600 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 a deveni campion de înot. 601 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 O slujbă guvernamentală ... 602 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 Acesta este visul mamei tale. 603 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 Nu aveți o ambiție proprie? 604 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 spune -mi, ce este cu jobul guvernamental? 605 00:43:38,416 --> 00:43:40,916 vei face servicii pentru clienți după ce ați studiat informatica? 606 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 și înotul este potrivit doar pentru fitness. 607 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Nu pentru viață. 608 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 nici nu exersezi asta. 609 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 wow! 610 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 o astfel de aroganță! 611 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 am cutreierat străzile cu tine ca un șofer pentru un an. 612 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 Îmi dau seama de greșeala acum. 613 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 hei, nu am vrut să spun într -un mod rău. 614 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 Nu, nu, ai absolut dreptate. 615 00:44:00,708 --> 00:44:01,875 ca o palmă chiar pe față. 616 00:44:02,416 --> 00:44:04,333 nu mi -am dat seama când tu mi -a certat sora și antrenorul. 617 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 Dar eu o fac acum. 618 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 doar șase luni ... 619 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 și îmi voi dovedi valoarea. 620 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 arivu, nu -mi pasă Chiar dacă devii campion. 621 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 Dar cu siguranță mă duc în SUA. 622 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 căsătoriți -mă și veniți ca dependentul meu. 623 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 ce -i cu tine? ce voi face venind cu tine? 624 00:44:18,500 --> 00:44:20,875 - Ce zici de sora mea Akhila? - Lasă-o să rămână într-o pensiune și să studieze. 625 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 Nu? 626 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 Cât de egoist! 627 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 wow. 628 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Da ... sunt egoist. 629 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 în această țară, în acest zgomot, în această poluare, și asta și cu un loc de muncă guvernamental ... 630 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 Nu pot trăi ieșind o dată pe săptămână și doar un tur pe an. 631 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 Nu -mi pot decide viața înaintea lui Akhila. 632 00:44:43,416 --> 00:44:44,333 De ce nu? 633 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 te sperie că va continua să trăiască cu un tip dacă nu ești aici? 634 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 mergi peste bord. 635 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 Vrei să mergi în SUA, nu? Du -te. 636 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 du -te cu șeful tău. 637 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 Nu îndrăznești să te întorci. Lasă -mă în pace. 638 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 crezând că își va da seama dacă nu aș vorbi cu ea, i -am blocat numărul timp de trei zile. 639 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 Am încercat să sun, Dar nu a fost accesibilă. 640 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 și -a schimbat casa, 641 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 și și -a dat demisia de la slujba ei. 642 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 M -a blocat pe WhatsApp. 643 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 Am încercat să -i trimit mesaje pe Messenger, Dar nu am primit un răspuns. 644 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 Dar am primit o notificare. 645 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya va fi în direct la Poison Pub. 646 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 14 februarie ... în noaptea aceea ... 647 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Ziua Îndrăgostiților ... 648 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 Orice activitate suspectă? 649 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 ramya? 650 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 - Hei, pe cine cauți? - scuze! 651 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 te uiți? 652 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 ramya? 653 00:46:20,041 --> 00:46:21,000 Ce faci aici? 654 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Cine este el? 655 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 vino, hai să mergem. 656 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, cine este asta? 657 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 îl cunoști? 658 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 Nu, nu -l cunosc. 659 00:46:36,166 --> 00:46:37,083 pierzător! 660 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya ... 661 00:46:46,250 --> 00:46:47,208 Ramya! 662 00:46:50,750 --> 00:46:51,666 hei! 663 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 - paharul a intrat în profunzime. - tu ... 664 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Ieșiți! 665 00:47:00,791 --> 00:47:02,208 trebuie să pleci. Nu este sigur să stai aici. 666 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 pierzător! 667 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 toți, culcați -vă. 668 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 akhilan, închide ușa principală. 669 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 Vreau amprentele tuturor. 670 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 Nu -ți lipsește nimeni. 671 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 hei, de ce pleacă? 672 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 Îmi place de tine. 673 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 și numai tu! 674 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 nu -l cunosc! 675 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 Ești responsabilitatea mea. 676 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 pierzător! 677 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 El a fost irosit, domnule. 678 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 - El învârte povești. - domnule. 679 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 A fost un mare bust internațional de droguri în Chennai la începutul acestui an. 680 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 Acest caz este încă în curs de anchetă. 681 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 Așa se face amprenta lui a intrat în sistem. 682 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 Majoritatea au fost studenți, domnule. 683 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 Deci nu au depus un caz, și toate au fost eliberate. 684 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 vezi dacă cineva pe nume Ramya este pe lista de prieteni Facebook. 685 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 va face, domnule. 686 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 hei, care este parola ta? 687 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 răspunde -i. 688 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 - Hei! Domnule ... - Arivu! 689 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 - Sruthi, du-l la Kilpauk Gh. - Bine, domnule. 690 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Voi depune un caz, domnule? 691 00:48:42,666 --> 00:48:45,208 nu în timp ce el este în această stare. vom decide după ce i -am verificat sănătatea. 692 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Da, domnule. 693 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Bună ziua, Dr. Varghese? 694 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 BP este de 180. Foarte mare. 695 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 injectați -l imediat cu hidralazină. 696 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 sigur, doctore. 697 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 Ce se întâmplă, Dhruv? ai venit cu o problemă. 698 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Cine este băiatul acela? 699 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 tânăr cu un astfel de bp. 700 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 ia această capsulă de șase luni. 701 00:49:08,958 --> 00:49:10,833 El spune că nu poate fi normal fără să le ia. 702 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 cine i -a prescris asta? 703 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 - Google. - ce?! 704 00:49:15,875 --> 00:49:17,500 El a privit -o online și am început să -l folosesc. 705 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 ai cerut filmele CCTV din magazinul meu, domnule. 706 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 Este gata. dacă îmi spui unde, voi veni să -l dau. 707 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Vino la Spitalul Mental Kilpauk. 708 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 ce?! 709 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Bine, domnule. 710 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 îl veți injecta corect de data asta? 711 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 Nu acolo, Ramya! 712 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Îmi pare rău. A rănit asta? 713 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 nu spune acest nume. 714 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 Asta doare. 715 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 Ce s -a întâmplat, Ramya? 716 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 tot ce vede, își amintește cu o precizie uimitoare, doctore. 717 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 memorie eidetică. 718 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 vom verifica. 719 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 mă poți auzi? 720 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Da, doctore. 721 00:49:55,416 --> 00:49:56,375 te aud. 722 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 Îți amintești prima dată Ai umblat vreodată, Arivu? 723 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 o fac, doctore. 724 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 aveam un an. 725 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 Câți ani aveai atunci? 726 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 unul, doctore. 727 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 grind dintr -un sat Kanjamalai de lângă Salem. 728 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Kalani Siddhar Templul este Templul nostru zecesc. 729 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 m -am născut după părinții mei s-a rugat lui-sau așa spun ei. 730 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 obișnuiam să mergem acolo în fiecare an de ziua mea. 731 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 spun că Siddhas locuiește acolo ca păsări, pește și animale. 732 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 acele puțuri pe bază de plante sunt ce face templul special. 733 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 Siddhas a spus acele ierburi poate face minuni pentru corp. 734 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 ai grijă de copil. 735 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Văzând pe toți să se scalde la fântână, Am început să merg pe jos. 736 00:51:04,458 --> 00:51:05,416 hmm ... 737 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 există vreun alt moment distinct Îți amintești? 738 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 acea zi este încă proaspătă în memoria mea. 739 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 După aceea, 740 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 nu sunt sigur ce s -a întâmplat imediat după aceea. 741 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi este cine te -a salvat, dragă. 742 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 tata a continuat să repete un lucru. 743 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 înainte ca oglinzile să fie inventate, 744 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 Oamenii obișnuiau să se vadă în apă. 745 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 Aceasta nu este apă obișnuită. Este sângele Pământului. 746 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 Această apă deține toate secretele lumii. 747 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 doar 50 de cazuri la nivel mondial arată memorie ca a lui. 748 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Astfel de condiții anormale ale creierului sunt încă cercetați. 749 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 Ce cauzează această stare de memorie, doctor? 750 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 Un accident ar fi putut să -l declanșeze. 751 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 sau ar putea fi ereditar. 752 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 Ar putea fi și utilizarea pe termen lung a drogurilor. 753 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 este Arivu dependent de droguri? 754 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Doar un test de cultură a sângelui ne poate spune asta. 755 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 Nu mai poate lua acele tablete. 756 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 avertizează -l despre asta. 757 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 doctore, nu pot trăi fără ea. 758 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 Nu, o tabletă diferită a fost prescris. 759 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 - domnule? - da. 760 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 hei! 761 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 ai desenat acest design în dolari, nu? 762 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Da, domnule. 763 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 l -am desenat la întâmplare. 764 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 mi -ai arătat o poză în această seară. 765 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 a fost în memoria mea. Deci, l -am desenat. 766 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 inteligent! 767 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 Deci, nu ai schițat asta pe mașină? 768 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 deloc. 769 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Lasă -mă, te rog. 770 00:54:25,583 --> 00:54:27,125 Nu am schițat nicăieri un lanț de dolari. 771 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 hei! 772 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 am numit asta un design în dolari. 773 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 De ce l -ai numit un lanț de dolari? 774 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 lanț?! 775 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 nimeni nu a numit asta un lanț. 776 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 lanț ... 777 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 am spus „lanț”? 778 00:54:54,833 --> 00:54:55,791 - sruthi. - domnule? 779 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Înregistrați un caz. arestați -l și aduceți -l. 780 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 - domnule, domnule. Țineți. - Hei! 781 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 - Vă rog să nu mă arestați, domnule. - Cum îndrăznești să mă lovești? 782 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 te rog, domnule. ține -te. 783 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 te imploră. Vă rugăm să nu depuneți un caz. 784 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 - așteptați. - recunosc, domnule. Am desenat asta. 785 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 l -am schițat în timp ce așteptam după ce a renunțat la un client. 786 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 l -am ascuns de frică, domnule. 787 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 Nu știu de ce, Dar am desenat -o peste tot în ultima vreme. 788 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 chiar sunt neîncrezător, domnule. crede -mă. Te rog. 789 00:55:19,583 --> 00:55:21,416 Du -l la stație și întrebați -vă în calea noastră. 790 00:55:21,458 --> 00:55:22,541 - domnule, domnule ... - Nu-mi pasă dacă moare. 791 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Domnule, eu sunt tot sora mea. Este doar noi doi. 792 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 îmi puteți verifica telefonul. 793 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 ar fi sunat de cel puțin 10 ori. 794 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 - [sună de telefon] - Domnule, Akhila. 795 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 nici nu am informat -o, domnule. ea trebuie să fie îngrijorată. 796 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 pune -mi telefonul pe difuzor. poți vedea pentru tine. 797 00:55:37,250 --> 00:55:38,083 Continuați. 798 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 arivu, unde ești? De ce nu răspunzi la apeluri? 799 00:55:43,291 --> 00:55:44,208 Îmi pare rău, Akhila. 800 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 Am fost prins de poliție după o plimbare. 801 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 - De aceea ... - Deci? Nu -mi vei răspunde la apel? 802 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 o fată a fost răpită și ucis săptămâna trecută. 803 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 și nu -ți pasă cel mai puțin de mine. 804 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Îmi pare rău, dragă. 805 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 -Înțeleg- - Vă dați seama când nu vă răspund la apeluri. 806 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 mai bine vii acasă în curând. 807 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 Dacă nu, mă voi muta într -o pensiune. 808 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 De ce te amenință? 809 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 este mai în vârstă sau mai tânără decât tine? 810 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Ea este totul pentru mine, domnule. 811 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Vă rog să mă lăsați, domnule. 812 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 Dacă un caz se înregistrează, Nu voi primi un loc de muncă guvernamental. 813 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 Îmi va strica viitorul. 814 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 apoi vorbiți și spune unde ai văzut lanțul. 815 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 ah ... îmi amintesc de lanțul acela ... 816 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 Dar nu pot spune sigur. 817 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 dă -mi o singură șansă și duceți -mă la piscina mea. 818 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 Voi încerca să -mi amintesc unde am văzut lanțul. 819 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 De ce? Acolo ai văzut lanțul? 820 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Doamnă, încearcă doar să scape. 821 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 ar trebui să fim atenți- 822 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Domnule-? 823 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 De ce mă manșești? 824 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 - du-te la academia lui de înot. - Bine, domnule. 825 00:56:41,958 --> 00:56:42,916 ridică -te. 826 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 - Spune-mi. - domnule ... 827 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 - Sunt la Spitalul Mental Kilpauk. - Nu, vino în locația pe care o împărtășesc acum. 828 00:56:52,250 --> 00:56:53,166 domnule?! 829 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 mă înnebunește. 830 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 - De ce te ascunzi? - Nu vreau să afle antrenorul meu. 831 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 necufuiesc, domnule. 832 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 - Voi verifica și vă voi anunța. - De ce? 833 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 Deci poți scăpa? 834 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 nu ai înțelege. 835 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 Hei! Domnule ... Unde te duci? 836 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 - domnule. - nu va ajunge departe. 837 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 hai să așteptăm. 838 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 hei, unde mă iei? 839 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 spune -mi. 840 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 Întreb, Și m -ai adus aici? 841 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Știi cum să înoți? voi sări. 842 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Salt?! 843 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Domnule, va sări. 844 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 Nu știu cum să înot. ce facem acum? 845 00:57:53,833 --> 00:57:54,791 necolectați -l. 846 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 oh! tu ucigaș! 847 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 Slavă Domnului! 848 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Cine a sărit, doamnă? 849 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 850 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 Mă întreb ce a făcut. Poliția vin aici de dimineață. 851 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 Camera nu funcționează. vei avea grijă de asta, nu? 852 00:58:48,541 --> 00:58:49,458 Bine. Te duci. 853 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 aravind, trageți camera de scufundare. 854 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 ce face acolo? 855 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 El face asta des, domnule. 856 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 Nu va înota. Poate să stea așa o jumătate de oră. 857 00:59:10,583 --> 00:59:12,291 El va spune doar Este un exercițiu de respirație. 858 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 Dar chiar ne sperie. 859 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 Antrenorul l -a avertizat deja. nu ascultă niciodată. 860 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 Cine l -a antrenat? 861 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Domnule, este din mediul rural. 862 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 A învățat să înoate de la tatăl său într -o fântână. 863 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 Dar există un lucru. 864 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 Nimeni nu se poate potrivi cu rezistența lui. 865 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 performanța lui a fost jos ultimele șase luni. 866 00:59:31,291 --> 00:59:32,750 [sună de telefon] 867 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 - salut? - Sunt în locația pe care ai împărtășit-o, domnule. 868 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 unde ești acum? 869 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 chiar în spatele tău. 870 00:59:38,375 --> 00:59:39,333 în spatele meu?! 871 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 - aici te duci, domnule. - Ce este asta? 872 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, domnule. 873 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 conține materialele CCTV pe care le -ați cerut. 874 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 oh! 875 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Domnule, am primit o altă înregistrare din strada Karpagam. 876 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Continuați să urmăriți Arivu. 877 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Joacă asta, te rog. 878 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 sigur. 879 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 - Puteți vedea despre asta. - Bine. 880 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 înainte. 881 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Continuați redirecționarea. 882 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 Pare același clip, domnule. 883 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Domnule, am văzut unde am văzut lanțul. 884 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 l -am văzut?! 885 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 spune -mi. 886 01:00:32,041 --> 01:00:33,000 ce ai văzut? 887 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 și unde? 888 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 am văzut acel lanț prin reflecția apei. 889 01:01:48,916 --> 01:01:50,041 prin reflecția apei?! 890 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 joacă filmele. 891 01:02:12,166 --> 01:02:13,083 Opriți -vă, opriți -vă. 892 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 reține -l. 893 01:02:18,416 --> 01:02:19,333 joacă -l. 894 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 măriți și buclați -l. 895 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Domnule, cineva este prins în mod roșu. 896 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Domnule, dacă nu mă duc acasă acum, Lucrurile se vor agrava. 897 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 pot merge? 898 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Da. 899 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 Cum a spus atât de exact? 900 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 ca și cum ar fi văzut că se întâmplă. 901 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 dacă ar fi venit așa să jog, am fi avut o schiță a criminalului. 902 01:03:19,166 --> 01:03:20,083 sigur. 903 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 mai poți încerca acum. 904 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 domnule ... asta este ceva ce nu a văzut. 905 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 se simte ireal că arivu am văzut lanțul dolarului aici. 906 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 Este doar imaginația lui. 907 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 Dar există ceva care se conectează Imaginația lui la realitate. 908 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 înainte ca oglinzile să fie inventate, Oamenii s -au văzut în apă. 909 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 Aceasta nu este apă obișnuită. Este sângele Pământului. 910 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 Această apă deține toate secretele lumii. 911 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Domnule, mașina criminalului a luat un traseu neobișnuit până la Navalur. 912 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 imagini CCTV din zona Velachery arată urme ale mașinii, domnule. 913 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Bine. Lasă -le să -l urmărească. 914 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 împărtășește -l cu mine. 915 01:04:55,541 --> 01:04:56,708 - O voi trimite imediat, domnule. - Bine. 916 01:05:07,125 --> 01:05:08,083 Domnule! 917 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 a fixat un clopot în interiorul altui clopot. 918 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 tamilarivu? 919 01:05:17,041 --> 01:05:17,958 El este fratele meu, domnule. 920 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 Poți să -l suni pe fratele tău? 921 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 este obosit și adormit. 922 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 Voi încerca să -l trezesc. 923 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 te rog să intri, domnule. intră. 924 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 frate, trezește -te. cineva este aici care te cere. 925 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 Poliția a venit. Ridică -te! 926 01:05:35,208 --> 01:05:36,125 Domnule! 927 01:05:36,375 --> 01:05:38,833 - Ai o persoană greșită, domnule! - despre ce vorbești? 928 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 Ai o persoană greșită, domnule. 929 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Domnule, a intrat aseară, a luat niște tablete și a adormit. 930 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Nu este în stare să se trezească, domnule. 931 01:05:48,541 --> 01:05:50,500 Când se trezește, roagă -l să se întâlnească Domnule la stație. 932 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 De ce, domnule? Este ceva în neregulă? 933 01:05:52,583 --> 01:05:53,500 nimic de genul asta. 934 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 ceva ce a început nu a fost încă finalizat. Asta e tot. 935 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 Fratele meu merge bine? 936 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Da, da. Foarte impresionant. 937 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 El a fost în cele din urmă preluat O muncă adecvată după mult timp. 938 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 Aș fi fericit dacă ar primi un loc de muncă guvernamental, la fel cum și -a dorit întotdeauna. 939 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 domnule este impresionat, nu? atunci va primi cu siguranță unul! 940 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - cine sunt? - Mama și tata. 941 01:06:17,833 --> 01:06:18,791 fratele meu a schițat -o. 942 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 Oh! Tata era hindus, și mama era creștină? 943 01:06:22,541 --> 01:06:23,458 Da, domnule! 944 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 La început, amândoi s -a închinat Domnului Murugan. 945 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Tata este un devotat al siddhars . 946 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 Ce este toate astea? Nu pot să -mi dau sens! 947 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 domnule! Doi! Domnule! 948 01:06:34,166 --> 01:06:36,333 Domnule, nu ar trebui să purtați pantofi când le atingi, domnule. 949 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 fratele meu m -a omorât. 950 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 Aceste manuscrise au 700-800 de ani, păstrat de tatăl meu. 951 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Tata ar face Nadi Astrology lecturi pentru liderii politici de top. 952 01:06:47,875 --> 01:06:48,791 mama ne -a spus despre asta. 953 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 după ce tata a murit, ne -am mutat la Chennai. 954 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 această casă este Singura amintire pe care o avem despre ea. 955 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 citiți toate acestea? 956 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 Nu, domnule. Nu Înțelegeți cu adevărat nimic. 957 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 Dar fratele meu citește Toate acestea cu mare interes. 958 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 El chiar cântă melodiile Siddhar din ea. 959 01:07:12,666 --> 01:07:16,458 [scandând cântecul Siddhar] 960 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 Deci ... cine este acest „domn”? 961 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 O, Doamne! Cum a intrat aici? 962 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 salutați pe toți cei care vizitează casa? 963 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 numele lui este și el, domnule. 964 01:07:31,166 --> 01:07:33,083 fratele meu l -a adus de la Templul și îl ridică. 965 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 voi doi stați aici. o să -l pun înapoi. 966 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 domnule, să fac ceva ceai? 967 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 - Nu, este bine. - Două căni cu Jaggery. 968 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery ... Got It! 969 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 arivu, sunt aici pentru a te vedea. du -te să vorbești cu ei. 970 01:08:07,833 --> 01:08:09,500 Ce acum, domnule? O altă rundă de investigații? 971 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 nu este o anchetă, Am nevoie doar de ajutorul tău. 972 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 te rog, lasă -mă în pace. 973 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 Am selecții în două zile. trebuie să exersez. 974 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 arivu! Domnule este cu adevărat răbdător cu tine! 975 01:08:20,083 --> 01:08:22,250 Când vi se potrivește, aveți răbdare. Când nu, începeți să mă torturați. 976 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 Hei! Urmărește -ți tonul. 977 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 Nu, te uiți la al tău. 978 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 m -ai făcut să retrăiesc totul Am încercat să trec de luni de zile! 979 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 Tot ce -ți pasă este să -l prinzi pe criminal și câștigând o medalie pentru asta. 980 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 Nu -ți pasă de nimeni altcineva. 981 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 ai acționa la fel dacă ar fi fiul tău? 982 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 taci, tu rascal! 983 01:08:39,083 --> 01:08:40,041 Ce știi chiar? 984 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 nu ai spune toate acestea dacă Crima s -a întâmplat în propria ta casă. 985 01:08:45,291 --> 01:08:46,208 Ce ai spus doar? 986 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 dacă aș avea un fiu? 987 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 Nu am avut un fiu ... Am avut o fiică. 988 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 Nu mai este cu noi. 989 01:08:55,333 --> 01:08:56,250 Priya mea ... 990 01:08:56,875 --> 01:08:57,833 aceeași vârstă cu sora ta. 991 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 ultima dată când am văzut -o nu a fost în persoană ... 992 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 a fost în acest videoclip. aruncă o privire. 993 01:09:05,958 --> 01:09:06,875 Uită -te la asta, unchiul. 994 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Așteptați, voi înregistra apelul. 995 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 dacă se dovedește a fi zdrențuit, le voi termina! 996 01:09:22,333 --> 01:09:24,208 - ar trebui să vin acolo, Geetha? - Nu, unchi, este în regulă. 997 01:09:24,458 --> 01:09:25,875 Ea este fiica ta, nu? Ea se va descurca. 998 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 Hei! Tu, pleci acum. 999 01:09:42,875 --> 01:09:43,833 - Bharathi. - domnule! 1000 01:09:44,250 --> 01:09:45,666 luați legătura imediat cu stația C1. 1001 01:09:46,041 --> 01:09:47,458 și trimite ofițeri la Lokhande College. 1002 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Sigur, domnule. 1003 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 oh, ești student la psihologie? 1004 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 apoi lasă -mă să -ți dau un mic test. 1005 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 dacă spun: „Te iubesc”, Cum ai răspunde? 1006 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 De ce atât de liniștit? spune -mi, junior! 1007 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 dacă spun: „Te iubesc”, Cum ai răspunde? 1008 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 dacă spui „Da”, Voi propune chiar acum. 1009 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 dacă spui „Nu” Voi propune mâine. 1010 01:10:11,666 --> 01:10:12,708 atunci voi continua să propun ... 1011 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 până când spui „Da”. 1012 01:10:14,500 --> 01:10:15,416 spune -mi. 1013 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 Dacă spun „Te iubesc”, Cum veți răspunde? 1014 01:10:20,333 --> 01:10:21,250 Nu, senior ... 1015 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 dacă îți spun „da” acum .., 1016 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 nu va avea prietena ta o problemă? 1017 01:10:26,250 --> 01:10:27,166 asta mă întreb și eu. 1018 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 Ce? Ea? 1019 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 chiar arată ca o fată? 1020 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 Cum ne uităm împreună la tine? 1021 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 Acesta este 100 la sută "sadiq", domnule! 1022 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir s -a ocupat de cazul său acum doi ani. 1023 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 Nu există nicio chimie între noi. 1024 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Uită -te doar la cadru! 1025 01:10:45,333 --> 01:10:46,750 Nu ne uităm ca și cum am fi făcut unul pentru celălalt? 1026 01:10:48,333 --> 01:10:49,291 senior ... 1027 01:10:49,500 --> 01:10:50,458 în viața mea ... 1028 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 înainte de a lua decizii mari ... 1029 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 o discut cu tata. 1030 01:10:53,750 --> 01:10:54,666 este în regulă cu tine? 1031 01:10:55,208 --> 01:10:56,166 Întreabă -l chiar acum, junior! 1032 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 Geetha! 1033 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 Aruncați o privire la acest cadru, senior! 1034 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 tată, ar trebui să -i spun „da”? 1035 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 ține -te, dragă. Nu ar trebui să verificăm horoscopul mirelui mai întâi? 1036 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 sadiq! El este cazul de întâlnire care a fost pendinte de doi ani! 1037 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 crezi că îți bărbierești barba și obținerea unui tatuaj te face Sunil? 1038 01:11:22,083 --> 01:11:23,000 trucurile tale sunt depășite! 1039 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 priya, dacă spui „da”, Voi depune o reclamație zdrențuitoare chiar acum. 1040 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 dacă este un „nu”, îl voi termina într -o întâlnire mâine. 1041 01:11:32,125 --> 01:11:33,083 Sunil, polițiștii sunt aici. 1042 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - hei, fugi! - hai să ieșim de aici! 1043 01:11:37,166 --> 01:11:38,125 fii atent, Priya. 1044 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 Nu este nici măcar un student. 1045 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 doar un traficant de droguri. 1046 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 de ce ar trebui să -mi fac griji Când ești cu mine, tată? 1047 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 dimineața următoare ... 1048 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 într -o basculantă din spatele colegiului ei ... 1049 01:12:20,416 --> 01:12:21,333 priya! 1050 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 a fost arsă ca gunoiul. 1051 01:12:30,416 --> 01:12:31,375 cine a făcut -o, domnule? 1052 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 injecția pe care a folosit -o criminalul. 1053 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 conținea un toxic mix de coccaină și melanotan. 1054 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 credem că a fost pregătit în laboratorul lor de colegiu. 1055 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 ai aflat cine era responsabil? 1056 01:12:45,458 --> 01:12:46,375 Uneori ... 1057 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 pentru a îndepărta o plantă otrăvitoare, 1058 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 Trebuie să distrugi întreaga grădină. 1059 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 hei, vrei o lovitură? 1060 01:12:53,916 --> 01:12:54,875 îți voi da unul. 1061 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 Deci, am efectuat șapte operații de întâlnire. 1062 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 Am închis întregul inel de droguri al lui Sunil. 1063 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 Dar a alunecat. 1064 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 idiot, ar trebui să vă injectați în c3. 1065 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 după ce Priya a murit, 1066 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 m -am simțit mort. 1067 01:13:41,291 --> 01:13:43,041 la fel cum a fost ruinată viața fiicei mele ... 1068 01:13:43,625 --> 01:13:45,166 am văzut o altă fată pe Știrea suferă aceeași soartă. 1069 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 Nu aș putea doar să mă așez. 1070 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 nu sunt după nicio medalie, Arivu. 1071 01:13:49,083 --> 01:13:50,291 Nu mai multe fete ar trebui să moară. 1072 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 trebuie să -l luăm înainte să se întâmple. 1073 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Îmi pare rău, domnule. Am înțeles greșit. 1074 01:13:56,458 --> 01:13:57,416 cum pot ajuta? 1075 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 arivu, informațiile pe care le -am găsit în timp ce te investighezi ... 1076 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 ... a fost primul nostru adevărat indiciu. 1077 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 Dolarul și mănușile criminalului. 1078 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 dacă îți amintești altceva legat de acestea, este suficient. 1079 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Bine, domnule. Voi încerca. 1080 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 ca ieri, vino după ce se termină antrenorul. 1081 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 Voi încerca odată ce se va încheia antrenorul. 1082 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 Nu, nu, este prea riscant. 1083 01:14:22,208 --> 01:14:23,125 nu la tine. 1084 01:14:24,166 --> 01:14:25,125 îți voi spune mâine. 1085 01:14:25,416 --> 01:14:26,333 vino la mine. 1086 01:14:26,875 --> 01:14:27,791 Bine, domnule. 1087 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Domnule, ceai? 1088 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 Este în regulă, dragă. 1089 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 - o voi avea data viitoare. - domnule! 1090 01:14:40,125 --> 01:14:41,083 Acest ceai este excelent. 1091 01:14:56,916 --> 01:14:57,875 Ce faci aici, Velu? 1092 01:15:06,416 --> 01:15:07,666 Au trecut cel puțin zece ani, nu -i așa? 1093 01:15:07,916 --> 01:15:08,875 Da, da, cu siguranță. 1094 01:15:08,958 --> 01:15:09,875 divakar. 1095 01:15:10,291 --> 01:15:11,250 Acesta este tamilarivu. 1096 01:15:11,833 --> 01:15:12,791 - salut, tamilarivu. - Bună ziua, domnule. 1097 01:15:13,541 --> 01:15:14,458 - vom? - Da. 1098 01:15:14,791 --> 01:15:15,708 te rog, vino. 1099 01:15:16,958 --> 01:15:17,916 - tamilarivu. - domnule. 1100 01:15:18,041 --> 01:15:19,291 Dhruv mi -a spus multe despre tine. 1101 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 Cât timp îți poți ține respirația sub apă? 1102 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 în măsura în care am testat, îl pot ține timp de șase până la șapte minute. 1103 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 E bine. Dar amintiți -vă, aceasta este apa de mare. 1104 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Bine. - Densitatea este mai mare. 1105 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 Deci, ar avea nevoie de un sprijin. 1106 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Bine. - hai să mergem. 1107 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 tamilul nu pare un mai proaspăt. 1108 01:15:35,083 --> 01:15:36,208 doar să fii cu ochii pe el ar trebui să facă. 1109 01:15:36,458 --> 01:15:38,000 - Da, domnule. - Lasă-l să se miște liber. 1110 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 ia -i un costum. 1111 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 - ai grijă de el. - Bine, domnule. 1112 01:15:46,083 --> 01:15:47,000 antrenament marin ... 1113 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 dacă părinții mei erau încă în viață ... 1114 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 aș fi studiat aici. 1115 01:15:51,500 --> 01:15:52,750 Mi -aș fi petrecut viața în această mare. 1116 01:15:54,375 --> 01:15:56,750 la fel cum și -a dorit mama, Există un singur departament guvernamental ... 1117 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 ... asta poate folosi cu adevărat abilitățile tale. 1118 01:16:00,791 --> 01:16:01,750 Departamentul de Poliție. 1119 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 Îți dau sfatul tatălui tău ți -ar fi dat dacă ar fi în viață. 1120 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 Nu vă pregătiți pentru TNPSC. Obiectiv pentru UPSC. 1121 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 crăpa examenul din septembrie. 1122 01:16:11,916 --> 01:16:12,875 te voi ghida după aceea. 1123 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 ce mai ai nevoie? domnule ți -a dat cuvântul lui. 1124 01:16:16,916 --> 01:16:18,333 Este o oportunitate o dată în viață. 1125 01:16:29,125 --> 01:16:30,291 - Ce este asta? - un cititor de puls. 1126 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Doar pentru siguranță. 1127 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Newbies poate uneori simțiți -vă presat. 1128 01:16:37,666 --> 01:16:38,625 vom? 1129 01:16:41,500 --> 01:16:42,458 Go. 1130 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, verificați -l. 1131 01:16:52,791 --> 01:16:53,708 Da, domnule. 1132 01:20:09,708 --> 01:20:10,625 Domnule, să ne oprim. 1133 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu împinge dincolo de limitele lui. 1134 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Domnule, refuză backup. 1135 01:20:26,666 --> 01:20:27,625 apoi pleacă. 1136 01:21:23,375 --> 01:21:24,291 domnule. 1137 01:21:25,708 --> 01:21:26,625 scoate -l de acolo. 1138 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 El profită pentru că îl ascultăm. 1139 01:21:44,875 --> 01:21:45,791 el este doar halucinant. 1140 01:21:46,541 --> 01:21:47,458 - Arun. - domnule! 1141 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 este cel puțin o informație potrivirea acestui înregistrator? 1142 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 nu doar unul, domnule- Totul se potrivește. 1143 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 pornind de la Karpagam Nagar Slum la 10:30, 1144 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 Mașina a trecut metrou alandur la 11:20, domnule. 1145 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 De acolo, a trecut peste Podul Thorapakkam, 1146 01:22:01,000 --> 01:22:03,958 a trecut prin străzile interioare din OMR Link Road și a intrat "Mettu Theru". 1147 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 în jurul orei 2:30, mașina a reintrat prin podul Thorapakkam, domnule. 1148 01:22:07,875 --> 01:22:08,833 și la fel cum a spus băiatul ... 1149 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 Ultimul vizual al mașinii este de la CCTV la showroom -ul mondial al mamei din Kovilambakkam. 1150 01:22:16,375 --> 01:22:17,875 Cum este posibil, domnule? totul se potrivește perfect! 1151 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 așa cum v -am spus mai devreme ... 1152 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 ce are tamilarivu este ... 1153 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 Un fenomen rar. 1154 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 Există puține parapsihologice incredibile cazuri de genul acesta în întreaga lume. 1155 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 Dacă am dreptate, în 1970, Dorothy Allison ... 1156 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 a fost o American Psychic Detective. 1157 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 A ajutat la rezolvarea unor dintre cele mai misterioase cazuri. 1158 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Chiar și în infracțiuni nu a fost martor, 1159 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 a vizitat scena. 1160 01:22:43,375 --> 01:22:44,625 o va vedea prin viziunea ei interioară 1161 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 și oferiți indicii despre crimă. 1162 01:23:06,625 --> 01:23:13,682 [Siddhar recită] 1163 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 tată, pot fi ca acea pasăre și vezi lumea de sus? 1164 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Desigur, poți. 1165 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 Dar nu în acest corp. 1166 01:23:22,791 --> 01:23:23,708 cu corpul tău astral. 1167 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 kalinga siddhar și bhogar 1168 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 am călătorit de la Kanja Malai la vârfurile chinezești 1169 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 de multe ori, folosindu -și corpurile astrale. 1170 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 Unde găsesc acest corp astral? 1171 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 trebuie să te uiți în tine. 1172 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 Dar cum o voi vedea? 1173 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 înainte ca oamenii să inventeze oglinzi ... 1174 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 Apa le -a arătat reflecția. 1175 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 poate reflecta și ceea ce este în noi. 1176 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 Siddhars a construit acest lucru bine dintr -un motiv. 1177 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 doar cei aleși de ei pot simți trupurile lor astrale. 1178 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 Apa deține toate secretele din univers. 1179 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 ești bine? De ce transpiri atât de mult? 1180 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Domnule, Mother World Store este aici. 1181 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 criminalul trebuie să se ascundă într -una din aceste case. 1182 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 cum vom găsi Casa potrivită într -o zonă atât de mare? 1183 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Creierul tău funcționează cel mai bine după ceai, nu? - Exact, domnule. 1184 01:24:24,500 --> 01:24:25,458 Domnule, iată ceaiul tău. 1185 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Maestru, două căni de ceai. 1186 01:24:29,875 --> 01:24:30,791 ugh, ce duhoare! 1187 01:24:30,958 --> 01:24:33,708 nu a putut suporta duhoarea Chiar și pentru o secundă în timp ce trece, se pare! 1188 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 acoperindu -i nasul! 1189 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 dacă omitem să ridicăm gunoiul pentru o zi, vor observa 1190 01:24:37,041 --> 01:24:37,958 adevărata duhoare a acestei zone. 1191 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 Deci, știi ce fel de deșeuri vine din fiecare casă? 1192 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 gunoi! Acești oameni fac parte din jgheab, domnule. 1193 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Nu doar gunoi. 1194 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 Știm chiar cine trăiește cu cine. 1195 01:24:47,458 --> 01:24:49,291 la ce oră faci Începeți să colectați gunoi în fiecare zi? 1196 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 începem la 5:30 a.m., Și continuă până seara, domnule. 1197 01:25:00,416 --> 01:25:01,375 Am nevoie de o mică favoare. 1198 01:25:02,166 --> 01:25:03,083 spune -mi, domnule. 1199 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 poți să -ți întrebi echipa dacă cineva a văzut o bufniță în zonă? 1200 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 bufniță? Foarte puțin probabil, domnule. 1201 01:25:10,375 --> 01:25:11,583 Chiar dacă au avut -o, nu ar spune acest lucru. 1202 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 anunță doar o recompensă în bani două mii de rupii. 1203 01:25:15,083 --> 01:25:16,000 aici te duci. 1204 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 De ce îl bagheta? 1205 01:25:22,208 --> 01:25:23,125 toată lumea! 1206 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 A văzut cineva o bufniță în zona noastră? 1207 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 500 pentru oricine dă un sfat! 1208 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Domnule, ei mint doar pentru premii! 1209 01:25:35,250 --> 01:25:36,166 ai început -o ... 1210 01:25:36,625 --> 01:25:37,541 ... te ocupi de asta. 1211 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 aici te duci. 1212 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 aici, aici. Voi da. 1213 01:25:46,250 --> 01:25:47,125 Domnule! 1214 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 Vrei și banii? 1215 01:25:52,791 --> 01:25:53,708 Nu am văzut nimic, domnule. 1216 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 Dar săptămâna trecută, nepoata mea a spus că a auzit o bufniță. 1217 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 în ce casă ai văzut -o? 1218 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 Sunt orb, unchiul ... 1219 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 ... dar am auzit -o clar. 1220 01:26:10,500 --> 01:26:11,416 unde era exact? 1221 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 În Mullai Nagar , strada 6. 1222 01:26:16,625 --> 01:26:17,583 Câte zile înapoi? 1223 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 săptămâna trecută. 1224 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Poți să mă duci acolo? 1225 01:26:22,166 --> 01:26:23,083 Bine. 1226 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Dragă, suntem aproape la capătul străzii. 1227 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 Dar nu am mai văzut bufnițe până acum. 1228 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 Unde este arborele neem? 1229 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 fiecare alt copac aici este un copac neem! 1230 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 bătrân, dacă vrei recompensa, spune doar asta. Nu ne face să ne rătăcim așa! 1231 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - bunicul! - Ce este, dragă? 1232 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 nu ai spus că sunt doi copaci aici, îmbrățișându -se reciproc? 1233 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 da, arborele neem și arborele de fag indian. 1234 01:26:48,416 --> 01:26:49,333 chiar acolo! 1235 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 Acolo am auzit bufnița, unchiul! 1236 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 a fost o cruce de o parte și de alta a porții, domnule. 1237 01:27:20,416 --> 01:27:21,333 Acesta este locul exact, domnule. 1238 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Aceeași ușă, aceiași pași. 1239 01:27:23,166 --> 01:27:24,833 imediat după aceea, am fost uimit de bufniță. 1240 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 Bine, Arivu. Mulțumesc mult. 1241 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Sună. - Bine, domnule. 1242 01:27:37,416 --> 01:27:38,333 domnule. 1243 01:27:38,625 --> 01:27:39,625 - Poți să vii? - Îmi pare rău, domnule! 1244 01:27:39,708 --> 01:27:40,625 avem practică. 1245 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 Nu veți avea probleme cu proprietarul, domnule. 1246 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 De fapt, sunt ca proprietarul casei. 1247 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 poți face orice îți place. 1248 01:27:54,958 --> 01:27:56,500 Chiar dacă poliția vine, spune -mi doar numele. Vei fi bine. 1249 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 - frate, care este numele tău? - Cine ești, domnule? 1250 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 gurkha! 1251 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 Cine a rămas aici săptămâna trecută? 1252 01:28:02,125 --> 01:28:04,916 l -am închiriat la un India de Nord în ultimele șase luni, domnule. 1253 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 Ai ID -ul lui foto? card aadhaar? Contract de închiriere? 1254 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 despre asta, domnule ... 1255 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 l -am întrebat de mai multe ori, Dar nu mi -a dat niciodată nimic. 1256 01:28:11,541 --> 01:28:12,833 atunci de ce l -ai închiriat la el? 1257 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 pentru că proprietarul este din Karaikudi. 1258 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 am grijă de casă. 1259 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 De obicei, o casă cu un acoperiș de azbest ca acesta ... 1260 01:28:19,708 --> 01:28:21,416 ... poate fi închiriat doar pentru două sau trei mii, domnule. 1261 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 a oferit zece mii ca chirie și chiria de zece luni ca avans. 1262 01:28:24,166 --> 01:28:26,500 după ce a dat cota proprietarului, Am rămas cu șapte mii în profit. 1263 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 Nu este profit; Acesta este un păcat. 1264 01:28:28,750 --> 01:28:30,458 Nu aveți șanse ca asta foarte des, domnule. 1265 01:28:30,750 --> 01:28:32,125 Ai vreodată a avut șansa de a vizita închisoarea? 1266 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 Ce se întâmplă dacă ar fi terorist? 1267 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 - terorist?! Domnule, despre ce vorbește? - Deschideți ușa. 1268 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 am crezut că o vor închiria, Dar o fac! 1269 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 Vei putea să -l identifici? 1270 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Domnule, i -am văzut fața în ziua în care s -a mutat. 1271 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 După aceea, a păstrat un profil scăzut. 1272 01:28:48,250 --> 01:28:50,541 Chiar și în zilele de închiriere, a purtat o mască, Plătit rapid și a plecat fără un cuvânt. 1273 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 intră, domnule. 1274 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 Câți indieni nordici locuiesc aici? 1275 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Poate două sau trei, domnule. 1276 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 Dar nu provoacă probleme, domnule. 1277 01:29:02,750 --> 01:29:03,916 atunci de ce a părăsit casa? 1278 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 asta pentru că chiriașul la parter ... 1279 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 ... a observat o femeie care l -a vizitat noaptea 1280 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 Știi cum Băieții Bombay sunt „jucăuși”. 1281 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 Într-o zi, etajul solului chiriașul a venit la etaj ... 1282 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 ... amenințat să -i sune pe polițiști Dacă nu s -a mutat. 1283 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 s -a mutat chiar a doua zi fără să mă informeze. 1284 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 De ce este toată casa pictată negru? 1285 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 va fi nevoie de cel puțin trei paltoane de vopsea albă pentru a acoperi asta, domnule. 1286 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 dă -mi numărul lui de telefon. 1287 01:29:50,625 --> 01:29:51,958 îți voi da, Dar nu este accesibil, domnule. 1288 01:29:52,333 --> 01:29:53,291 Bineînțeles că nu. 1289 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 Este un telefon capcană. 1290 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Tot ce a spus până acum este standard Tehnica folosită de traficanții de droguri. 1291 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Apelați în echipa de criminalistică. 1292 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 frate, mi -ai văzut telefonul? 1293 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 stai! Nu, nu. 1294 01:30:36,041 --> 01:30:36,958 akilah! 1295 01:30:38,333 --> 01:30:39,250 akilah! 1296 01:30:44,583 --> 01:30:45,500 akilah! 1297 01:30:45,958 --> 01:30:46,875 akilah! 1298 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 - Rithu! - da, frate? 1299 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 - Ai văzut Akilah? - Da, am făcut-o! 1300 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 a plecat într -o mașină neagră. 1301 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 Mașină neagră?! 1302 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - cu cine? - Nu știu, frate. 1303 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 l -am văzut de aici. 1304 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 așteaptă, o voi apela video. 1305 01:31:16,250 --> 01:31:17,208 hei, dă -mi telefonul. 1306 01:31:17,583 --> 01:31:18,500 Ce s -a întâmplat, Arivu? 1307 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 frate, mi -am pierdut telefonul. 1308 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila nu a venit încă acasă. 1309 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 unde ar putea fi? 1310 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 arivu, doar un minut! 1311 01:31:32,541 --> 01:31:33,750 Acesta este telefonul mamei mele. Păstrați -l. 1312 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 o voi primi înapoi mâine. te duci să cauți akila. 1313 01:31:38,083 --> 01:31:39,041 Bună ziua, doamnă? 1314 01:31:39,208 --> 01:31:40,166 Sunt eu, Arivu. 1315 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - tamilarivu. - Spune-mi, Arivu. 1316 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Nu te așteptai să suni! 1317 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 - al cărui număr este acesta? - Doamnă, mi-am pierdut telefonul! 1318 01:31:46,250 --> 01:31:47,208 Acesta este telefonul vecinului meu. 1319 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 cu ceva timp în urmă, sora mea a plecat cu cineva într -o mașină. 1320 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 Fiul vecinului meu a spus că este o mașină neagră. 1321 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 Nu a venit încă acasă. 1322 01:31:56,166 --> 01:31:57,583 Am încercat să o sun, dar este de neatins. 1323 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 Faceți vreunul dintre prietenii ei să conducă o mașină neagră? 1324 01:32:00,458 --> 01:32:01,375 Nu știu, doamnă. 1325 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 Când ai văzut -o ultima dată? 1326 01:32:04,750 --> 01:32:07,375 în această dimineață, ea practica dansul pe terasă când am plecat la înot. 1327 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 ce purta? 1328 01:32:10,458 --> 01:32:11,416 un churidar alb. 1329 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 Oh, nu! 1330 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 Semnalul este slab aici, Akhila. 1331 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 Veți obține un semnal mai bun lângă poarta principală a pensiunii. 1332 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 Am fost deja avertizat de multe ori! 1333 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 Dacă ies acum, voi avea probleme. 1334 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 O, Doamne! Ce ești spunând, Sharanya? 1335 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 te rog, ajută -mă. 1336 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, frate, va fi îngrijorat. 1337 01:32:36,291 --> 01:32:37,291 Bine, hai să facem ceva. 1338 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 îi voi spune gardianului interfonul că este un apel de urgență. 1339 01:32:41,916 --> 01:32:42,875 îți voi da cartea mea de identitate. 1340 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 acoperiți -vă fața cu umbrela și arată -i cartea mea de identitate. 1341 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 apoi ieșiți și încercați să sunați. 1342 01:32:49,583 --> 01:32:50,500 Dar nu mergeți prea departe. 1343 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Relaxați -vă, Arivu. De ce te panicați? 1344 01:32:57,500 --> 01:32:59,458 Ai luat noul medicament Doctorul a prescris? 1345 01:33:00,333 --> 01:33:01,250 Nu încă, doamnă. 1346 01:33:01,916 --> 01:33:02,833 ia -ți medicamentul mai întâi. 1347 01:33:03,416 --> 01:33:05,333 odată ce își pornește telefonul, Ea îți va returna apelul. 1348 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 Nu vă faceți griji. Este mai curajoasă decât tine. 1349 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 are un iubit? 1350 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 am întâlnit câțiva dintre prietenii ei. 1351 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 Dar nu aș spune un iubit. 1352 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 a spus că un tip a fost încercând să o propun timp de doi ani. 1353 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 sora mea este cu vedere scurtă. 1354 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 poartă ochelari. 1355 01:34:26,041 --> 01:34:26,958 Bună ziua, doamnă! 1356 01:34:27,291 --> 01:34:28,500 Când a intrat primul raport? 1357 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 Am primit un apel la 100 în jurul orei 4:30. 1358 01:34:30,333 --> 01:34:31,541 se potrivește cu modelul anterior? 1359 01:34:31,625 --> 01:34:32,666 - Ai văzut-o, Varman? - Da, domnule. 1360 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 de nerecunoscut, domnule. 1361 01:34:34,291 --> 01:34:35,833 am informat departamentul criminalist. 1362 01:34:36,083 --> 01:34:38,625 ai verificat orice persoană dispărută Rapoarte de aseară în această zonă? 1363 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 Nimic din înregistrări, domnule. 1364 01:34:57,875 --> 01:34:58,791 dhruv. 1365 01:35:00,583 --> 01:35:01,500 dhruv ... 1366 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 trageți -vă împreună. 1367 01:35:05,250 --> 01:35:06,208 calmează -te. 1368 01:35:13,208 --> 01:35:14,125 Unde este Akhila? 1369 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 - este aici? - Te vor anunța. Vino. 1370 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 - Vino, Arivu. - De ce m-ai sunat aici, doamnă? 1371 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 ce culoare purta Akhila ieri? 1372 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 un churidar alb, doamnă. 1373 01:35:34,458 --> 01:35:35,375 arivu! 1374 01:35:36,083 --> 01:35:37,083 akhila! 1375 01:35:37,250 --> 01:35:38,208 akhila! 1376 01:35:38,458 --> 01:35:39,416 akhila! 1377 01:35:39,708 --> 01:35:41,083 - akhila! - De ce l-ai adus aici? 1378 01:35:41,583 --> 01:35:43,083 Akhila a lipsit De aseară, domnule. 1379 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 corpul este deja desfigurat. 1380 01:35:46,500 --> 01:35:48,166 scoate -l înainte el contaminează dovezile. 1381 01:35:49,000 --> 01:35:49,958 arivu! 1382 01:35:50,500 --> 01:35:51,416 arivu, haide! 1383 01:35:55,500 --> 01:35:56,416 Scoate -l. 1384 01:35:57,916 --> 01:35:58,833 akhila! 1385 01:35:58,875 --> 01:35:59,791 akhila! 1386 01:35:59,916 --> 01:36:00,875 - akhila! - ridică-l! 1387 01:36:03,750 --> 01:36:04,666 arivu! 1388 01:36:05,250 --> 01:36:06,166 Nu este Akhila! 1389 01:36:06,333 --> 01:36:07,250 Nu este Akhila! 1390 01:36:08,250 --> 01:36:09,208 Akhila nu poartă tocuri. 1391 01:36:09,708 --> 01:36:10,625 Nu este Akhila. 1392 01:36:11,750 --> 01:36:12,666 Akhila nu poartă tocuri. 1393 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 Acesta este altcineva. Akhila nu poartă tocuri. 1394 01:36:15,958 --> 01:36:16,875 Nu este Akhila. 1395 01:36:18,208 --> 01:36:19,125 Nu este Akhila. 1396 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Bine, bine. Relaxați -vă. 1397 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - domnule? - huh! 1398 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 O altă actualizare șocantă a stării! 1399 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Domnule, ea este Dr. Shalini, Un chirurg de cosmetologie. 1400 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 exact așa, a fost O postare după ultima crimă, domnule. 1401 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 - salut, akhila! - frate, scuze! M-am întors. Unde ești? 1402 01:36:50,750 --> 01:36:51,708 Voi fi chiar acolo. 1403 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Urmăriți adresa IP din care a fost încărcată această fotografie. 1404 01:36:54,333 --> 01:36:55,250 Nu am rămas niciodată. 1405 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 - El trebuie să fie cu adevărat deranjat. - akhila! 1406 01:36:58,458 --> 01:36:59,375 - unde ai fost? - frate! 1407 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 frate! frate! 1408 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău. 1409 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 a plouat ieri, Deci nu am putut exersa aici. 1410 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam m -a aruncat pe mine și pe prietenii mei la facultate. 1411 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 Practica a rulat mai mult decât se aștepta. 1412 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 Te -am sunat imediat după, Dar nu aș putea să vă ajung. 1413 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 Telefonul tău nu a putut fi atins. 1414 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 nu știam ce să fac, Așa că am stat la College Hostel. 1415 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Telefonul tău a devenit accesibil acum. Ce s -a întâmplat? 1416 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - L-ai pierdut? - Da. 1417 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - ești bine? - Da, sunt bine! 1418 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 Îmi pare rău, frate. 1419 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Îmi pare rău, frate, nu am putea Intrați mai devreme. 1420 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 Mulțumesc mult! Mulțumesc mult! 1421 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 fața este desfigurată din cauza unui atac acid. 1422 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 Corpul este înnegrit, la fel ca înainte. injecția a fost dată în gât. 1423 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 același loc, același medicament. 1424 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Cine a făcut asta trebuie să fie Familiat cu procedurile medicale. 1425 01:37:46,416 --> 01:37:47,500 În fiecare lună, o fată este ucisă. 1426 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Bună ziua, domnule. 1427 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 Dacă polițiștii nu se pot descurca, Lasă CBI să preia. 1428 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 Este greu să te confrunți cu oricine. Chiar mă simt pentru doctor. 1429 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - Da, domnule, am văzut-o la știri! - Am văzut-o în persoană. 1430 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 am crezut că ești tu și ... 1431 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 fratele tău arată ca va muri dacă nu ești acolo. 1432 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Dying este ușor, frate. 1433 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 te sufoci puțin, simți -ți pieptul strâns și apoi s -a terminat. 1434 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 Dar ce este mai rău decât moartea ... 1435 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 ... pierde cel pentru care trăiești. 1436 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 Îmi pare rău, frate. 1437 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 acum înțeleg ... de ce domnul este atât de hotărât să prindă acest criminal. 1438 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - Nu-l lăsa să alunece. - sigur! 1439 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 ești bine acum? 1440 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 frate, ar trebui să încerc din nou să urmăresc criminalul? 1441 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Nu faceți nimic fără cunoștințele domnului. 1442 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 ai spus că te antrenezi Pentru selecții, nu? Concentrați -vă pe asta. 1443 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 Bine. Voi merge atunci. 1444 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 Majoritatea clienților Shalini sunt celebrități. 1445 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 actori, modele, ancore, și câțiva frumuseți. 1446 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 Puteți împărtăși detaliile clienților Cine a vizitat medicul în mod regulat în ultimele zile? 1447 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 Bună Rajesh! 1448 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Da, regizorul acela de film ... Rajesh! 1449 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 l -am văzut vizitând -o des. 1450 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 i -am văzut vorbind și la telefon. 1451 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 frate, de ce m -ai lăsat jos? 1452 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 De ce ești atât de devreme? 1453 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 - Ai telefonul tău? - Da. 1454 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 - este taxat? - da. 1455 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Selecția dvs. este Mâine la 6 a.m. Nu uitați. 1456 01:39:24,750 --> 01:39:25,666 Da, bine. 1457 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 frate, de ce ești aici la această oră? 1458 01:39:30,416 --> 01:39:31,541 se desfășoară lucrări de întreținere. 1459 01:39:32,250 --> 01:39:33,541 Voi exersa doar o jumătate de oră. 1460 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 Dacă antrenorul află, sunt mort. 1461 01:39:35,875 --> 01:39:36,791 Ai primit permisiunea lui? 1462 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Ah! Se pare că ai făcut -o. 1463 01:39:43,416 --> 01:39:45,416 Am adăugat substanțe chimice la asta. Folosiți piscina mai mare. 1464 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 unde s -a dus? 1465 01:42:42,333 --> 01:42:43,291 O astfel de durere în ... 1466 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 arivu! Oh, nu! 1467 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 hei, arumugam, scoate -l afară! 1468 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Domnule, ce s -a întâmplat cu el? 1469 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 l -au luat înăuntru. 1470 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 oh Doamne, Ce este această procedură? 1471 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Domnule, a vrut să încerce din nou. 1472 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 l -am rugat să nu o facă, dar ... 1473 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 - Cine este The Guardian? - sunt. 1474 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 respiră, dar fără răspuns. 1475 01:43:37,166 --> 01:43:39,458 dacă nu își redobândă conștiința în 48 de ore, s -ar putea să alunece în comă. 1476 01:43:42,291 --> 01:43:43,208 frate! 1477 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 frate! 1478 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 frate! Trezește -te! 1479 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 frate! Vă rog să vă treziți! 1480 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 te rog, eu sunt, akhila! 1481 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 Nu pot suporta să te văd așa. 1482 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 te rog, uită -te la mine! 1483 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 mă sperie! 1484 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 frate, te rog să te trezești! 1485 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 trezește -te! Uită -te la mine! 1486 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 Nu pot trăi fără tine! 1487 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 Oh, Doamne! Vă rog să vă treziți! 1488 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu și -a lăsat telefonul și geanta în urmă. le -am văzut, vă rog să le dați. 1489 01:44:29,583 --> 01:44:30,541 le voi preda. 1490 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 Înotul ar putea fi bun pentru fitness, Dar nu pentru viață! 1491 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Selecția dvs. este Mâine, la 6 a.m., nu uitați. 1492 01:44:56,208 --> 01:44:57,125 frate ... 1493 01:45:00,041 --> 01:45:00,958 frate! 1494 01:45:02,125 --> 01:45:03,041 frate! 1495 01:45:03,833 --> 01:45:04,791 frate! 1496 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Guindy Aquatic Complex. - Intrați. 1497 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 Ultimul apel pentru freestyle de 50 de metri, Finala categoriei senior pentru bărbați. 1498 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 tharun, categorie deschisă, freestyle de 50 de metri, districtul Kanyakumari. 1499 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, Open Category, 50 de metri, districtul Chennai. 1500 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 tamilarivu? Unde este Tamilarivu? 1501 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 Nu se va prezenta, doamnă. tip inutil. Mergeți mai departe. 1502 01:45:39,000 --> 01:45:39,916 Domnule! 1503 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 banda 4: Shiva banda 5: Siddhant 1504 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 banda 6: Tharun banda 7: Rithesh 1505 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 banda 8: tamilarivu 1506 01:46:01,208 --> 01:46:02,125 pe notele tale. 1507 01:46:06,500 --> 01:46:07,416 gata! 1508 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 Primul loc: Tamilarivu, districtul Chennai 1509 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 27,8 secunde, 50 de metri freestyle. 1510 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 Superb, Arivu! 1511 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 Tharun, districtul Kanyakumari. 33.2 secunde, 50 de metri liber. 1512 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Foarte bine. - domnule, ai putea veni cu mine? 1513 01:47:25,916 --> 01:47:27,416 Aceasta este imaginea a fost scribit. 1514 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 - Karthik? - Domnule nu este aici. 1515 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 - A plecat la Bangalore. Și tu ești? - Poliția. 1516 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 cine este fata pe coperta revistei Time? 1517 01:47:45,000 --> 01:47:46,083 la ce ediție vă referiți, domnule? 1518 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 23 iunie Ediția. 1519 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 Este un adevăr întunecat. Salvați -o. Aceasta este subtitrarea. 1520 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 oh, asta! Acesta este Vennila Doamnă, domnule. 1521 01:47:54,041 --> 01:47:54,958 Adresa ei? 1522 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 nu m -am așteptat niciodată să apară fotografia mea într -un anunț ca asta, doamnă. 1523 01:48:03,375 --> 01:48:04,583 Nici măcar nu mi -au primit permisiunea. 1524 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 salut! Bună! 1525 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 - sruthi. - domnule? 1526 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 - Porniți-vă camera de spy buton. - Bine, domnule. 1527 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Fii atent la ea. 1528 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 La fel ca noi, criminalul este și urmând -o în fiecare secundă. 1529 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Viața ei este în mâinile noastre. 1530 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 sruthi, poți clip spion-camul pe Vennila? 1531 01:49:24,791 --> 01:49:25,791 De ce nu funcționează accesul meu? 1532 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Directorul eliminat Unele acces ieri. 1533 01:49:28,250 --> 01:49:29,500 Cred că a mers ceva greșit în timpul actualizării. 1534 01:49:29,708 --> 01:49:30,625 poți merge. 1535 01:49:40,333 --> 01:49:41,291 Bună ziua, Vennila. 1536 01:49:42,791 --> 01:49:43,916 de ce ai face Ceva de genul acesta? 1537 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Chiar nu mă așteptam la asta, doamnă. 1538 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 că mi -ar folosi poza așa. 1539 01:49:48,291 --> 01:49:49,875 raju domnule a primit cu adevărat supărat când a văzut asta. 1540 01:49:50,291 --> 01:49:51,750 Este puțin probabil să Fii distribuit în acest film acum. 1541 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 De ce decizia bruscă? 1542 01:49:54,875 --> 01:49:55,791 Ce s -a întâmplat, doamnă? 1543 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 Aceasta este fiica producătorului nostru. 1544 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 au decis să o lanseze în acest film. 1545 01:50:00,750 --> 01:50:02,083 fac testul look chiar acum. 1546 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 Dar, deoarece acesta este un biopic al campionului de badminton P. V. Sindhu, 1547 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 mi -a cerut să schimb tonul pielii mele către un maro mai închis. 1548 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 - Cum va? - îl tonifică cu machiaj. 1549 01:50:12,666 --> 01:50:13,583 toniți -l? 1550 01:50:15,125 --> 01:50:16,666 au adus o echipă de la Hollywood. 1551 01:50:17,500 --> 01:50:18,458 Chiar și testul look s -a terminat. 1552 01:50:19,041 --> 01:50:20,000 și directorul extrem de fericit cu asta. 1553 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 Cred că asta va fi bine pentru ea. 1554 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 wow! Realist. 1555 01:50:27,875 --> 01:50:29,291 - Ei bine, Hollywood o face cel mai bine. - Da. 1556 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 este rezistent la transpirație? 1557 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 mi -am schimbat culoarea pielii și chiar numele meu pentru tine. 1558 01:50:34,375 --> 01:50:36,708 Am trecut prin șase luni de piele Tratament la spitalul la care m -ai trimis. 1559 01:50:37,166 --> 01:50:38,166 a fost totul pentru nimic? 1560 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 Compania a plătit pentru asta, nu? 1561 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 Plata a fost pe tine. 1562 01:50:41,958 --> 01:50:42,875 Dar durerea a fost a mea. 1563 01:50:43,208 --> 01:50:44,500 știi chiar câți Alergii la piele pe care le -am dezvoltat? 1564 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - Uită-te la asta! - Bine, bine, Vennila. 1565 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 Nu vă faceți griji, vom compensa. 1566 01:50:49,083 --> 01:50:50,041 Stai pe spate și relaxează -te. 1567 01:50:50,250 --> 01:50:51,458 Vom vorbi lucruri prin odată ce va ajunge directorul. 1568 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 rajesh, vreau să fac Acest film în patru limbi. 1569 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - hai să o facem! - sigur! 1570 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 filmările sunt într -o lună. 1571 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 finalizați restul distribuției. 1572 01:51:09,000 --> 01:51:10,666 Vom lansa Sana Trivedi ca actriță principală. 1573 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - Bine! - Ce zici de mine? 1574 01:51:14,583 --> 01:51:15,958 Hei, Vennila, ce faci aici? 1575 01:51:19,375 --> 01:51:21,083 Îmi pare rău, nu este posibil a te arunca în acest film. 1576 01:51:21,750 --> 01:51:24,375 - Vă vom considera pentru următorul proiect. - domnule, trebuie să vorbesc cu tine două minute. 1577 01:51:26,750 --> 01:51:27,708 spune -mi. 1578 01:51:28,125 --> 01:51:29,041 Trebuie să vă vorbesc în privat, domnule. 1579 01:51:29,958 --> 01:51:30,916 Voi aștepta, domnule. 1580 01:51:37,166 --> 01:51:38,083 ce? 1581 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 trăiam o liniște, Viața ascunsă undeva ... 1582 01:51:41,541 --> 01:51:43,208 ai fost cel care ai sunat eu după ce mi -am văzut fotografia. 1583 01:51:43,750 --> 01:51:46,250 mi -ai lăudat ochii, mi -ai spus tonul pielii a fost uimitor și mi -a dat speranță. 1584 01:51:46,541 --> 01:51:47,500 Cum ai ales -o? 1585 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 Vezi, Vennila, totul este corect în dragoste și cinematograf. 1586 01:51:51,375 --> 01:51:52,333 Acesta este filmul meu de debut. 1587 01:51:53,041 --> 01:51:54,833 Am șansa a face acest lucru în patru limbi. 1588 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 dacă trebuie să fac compromisuri, atunci voi face! 1589 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 ai spus că producătorului i -a plăcut foarte mult pilotul pe care l -ai împușcat cu mine ... 1590 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 și că a apreciat performanța mea în ea. 1591 01:52:03,416 --> 01:52:04,333 Da! 1592 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 numai după ce am văzut filmul pilot, Sana Madam a arătat interesul să acționeze în film. 1593 01:52:08,791 --> 01:52:09,833 așa am obținut ocazia. 1594 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 Am făcut tot ce mi -ai cerut. 1595 01:52:14,791 --> 01:52:16,250 Singurul lucru pe care l -am refuzat a fost operația. 1596 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Acum sunt chiar pregătit pentru asta, doar pentru această șansă. 1597 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 îmi doream să mă eliberez de această viață întunecată și începe din nou. 1598 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Vă rog, domnule, nu faceți asta. 1599 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 Încercați să mă șantajez emoțional? 1600 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 obțineți orice compensație de care ai nevoie și pleacă. 1601 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 l -ai înțeles? 1602 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Domnule, bănuiesc că acest câine. 1603 01:52:37,791 --> 01:52:39,750 Dacă viza o piatră la un câine de lătrat, va fugi. 1604 01:52:40,291 --> 01:52:41,208 Să nu ne grăbim. 1605 01:52:41,375 --> 01:52:42,291 hai să așteptăm. 1606 01:52:47,875 --> 01:52:48,833 Cine este fata aia? 1607 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 artist din filmul pilot, Vennila. Amintiți -vă videoclipul? 1608 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 - Hei, Vennila. - Hei, paznic. 1609 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 Domnule! 1610 01:52:58,041 --> 01:52:59,750 de ce lăsați oameni fără acces? 1611 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Îmi pare rău, domnule. 1612 01:53:01,083 --> 01:53:02,000 te rog, vino. 1613 01:53:02,583 --> 01:53:03,500 Intră. 1614 01:53:04,666 --> 01:53:05,625 pierde -te. 1615 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 Mi -a plăcut foarte mult metoda ta. 1616 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 Ai veni acasă și m -ai antrena? 1617 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 cineva de aici știe hindi? Tu? 1618 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 Mi-a plăcut foarte mult metoda ta. 1619 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 Poți să vii la mine și să mă antrenezi? 1620 01:53:23,291 --> 01:53:24,250 mă întreabă. 1621 01:53:25,708 --> 01:53:26,625 știți hindi? 1622 01:53:27,916 --> 01:53:28,875 știu foarte bine. 1623 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 dacă mă ajuți, Vă recomand pentru un rol de oaspeți. 1624 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 Oh! Bine! 1625 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 Avem o petrecere de lansare în această seară la Surfers Bay Resort. 1626 01:53:40,458 --> 01:53:41,416 De ce nu vii cu noi? 1627 01:53:43,875 --> 01:53:44,791 Mulțumesc. 1628 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Domnule, Vennila este în mișcare. 1629 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 o aduci în siguranță. 1630 01:53:56,875 --> 01:53:58,250 - Să nu mai așteptăm. - Bine, domnule. 1631 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Îmi pare rău, domnule. Am pierdut -o la semnal. 1632 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 Bine, urmăriți locația GPS -ului mobil. 1633 01:54:18,750 --> 01:54:19,666 Bine, domnule. 1634 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Bună ziua. 1635 01:54:24,238 --> 01:54:25,050 Unde este Tamilarivu? 1636 01:54:25,583 --> 01:54:26,500 un minut, domnule. 1637 01:54:28,000 --> 01:54:28,916 Este domnule. 1638 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 arivu, poți să te îndrepți spre O adresă imediat? 1639 01:54:33,125 --> 01:54:34,000 spune -mi, domnule. 1640 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Domnule, unde este L213? 1641 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Etajul al doilea, partea stângă. 1642 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 - Spune-mi, Arivu. - Am ajuns la casa lui Vennila. 1643 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - dar nimeni nu este acasă. - așteptați ceva timp. 1644 01:54:56,666 --> 01:54:57,583 Urmăriți cu atenție. 1645 01:54:58,208 --> 01:54:59,416 sună -mă în momentul în care apare Vennila. 1646 01:54:59,583 --> 01:55:00,541 Bine, domnule. Voi face asta. 1647 01:55:09,375 --> 01:55:10,375 Domnule, telefonul lui Vennila este pornit. 1648 01:55:11,208 --> 01:55:12,250 Locația se arată ca Mahabalipuram. 1649 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 - Puneți cască. - Da, domnule. 1650 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - Ce mai faci? - totul bine, domnule. 1651 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Doamnă, directorul Rajesh este chiar acolo. 1652 01:55:39,516 --> 01:55:41,516 [Vorbind în fundal] 1653 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 Fotografia lui Karthik este uimitoare! 1654 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 El este cel mai bun în modelarea fotografiei. 1655 01:55:46,446 --> 01:55:49,896 [Vorbind în fundal] 1656 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 - Bună ziua. - domnule, Vennila este aici. 1657 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 este lângă mine, purtând o geacă maro. 1658 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Fii atent la ea. 1659 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 ea nu ar trebui să fie în linia mea de vedere. spune -i să plece. 1660 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, poți să te rog stai în afara regizorului? 1661 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Fixați lumina respectivă. 1662 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 doamnă ... înclinată la stânga. 1663 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 a plecat. Stânga. 1664 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 hei, tu. Continuați. 1665 01:56:33,083 --> 01:56:34,000 Bună, Karthik. 1666 01:56:34,541 --> 01:56:35,791 parcă ai a început să funcționeze mai repede. 1667 01:56:37,041 --> 01:56:38,000 ce să faci, domnule? 1668 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 de fiecare dată când văd luminile, Îmi amintesc de Ramya. 1669 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 acea idee foto de copertă a revistei a fost genială. 1670 01:56:43,541 --> 01:56:44,458 l -am dat peste el recent. 1671 01:56:44,750 --> 01:56:46,541 Asistentul meu a spus Ai întrebat despre asta. 1672 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 Deci, unde ai văzut prima dată Vennila? 1673 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 la un magazin medical. 1674 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 a fost la contorul de facturare. 1675 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Ochii ei erau unici. 1676 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 Hei! Nu mai face fotografii! Ieșiți! 1677 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 am vrut să fac o ședință foto cu ea. 1678 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 oh, a fost interesată de ea în modelare sau acțiune? 1679 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 Nu, nu a fost. a spus nu la început. 1680 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 am convins -o încet. 1681 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 Unde ai găsit -o? Este uimitoare. 1682 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Bună. - Bună. 1683 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 - Bună, domnule. - Rajesh. 1684 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 Am văzut profilul tău. Este foarte interesant. 1685 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 fac un film pilot. Vei acționa în el? 1686 01:57:45,750 --> 01:57:46,708 o să încerc. 1687 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Scalați tonul pielii. 1688 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 frumos. Perfect. 1689 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 după ce am văzut pozele pe care le -am făcut, a început să -mi placă. 1690 01:57:59,416 --> 01:58:00,333 ce vrei să spui, „ca”? 1691 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 mi -a propus ultima zi de Îndrăgostiți. 1692 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 karthik, nimeni nu a mai văzut eu așa cum faci. 1693 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 Vreau să -mi petrec viața cu tine. 1694 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 Cred că sunt îndrăgostit. 1695 01:58:13,166 --> 01:58:14,083 ai iubit -o înapoi? 1696 01:58:14,291 --> 01:58:15,208 hei! 1697 01:58:16,416 --> 01:58:17,375 Îmi pare foarte rău, Vennila. 1698 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 Nu te -am văzut niciodată așa. 1699 01:58:20,333 --> 01:58:21,416 A fost întotdeauna doar pentru mine. 1700 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 mi -a dat acel pandantiv. 1701 01:58:25,333 --> 01:58:26,416 Voi accepta asta așa cum ar face un prieten. 1702 01:58:27,791 --> 01:58:28,750 Bine. 1703 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 Dar mi -ai spus A fost comandat din SUA. 1704 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 fostul meu a comandat -o din SUA. și mi -a dat -o. 1705 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 lucru amuzant este ... 1706 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 am crezut că este în iubesc cu mine când mi -a dat -o. 1707 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 Dar m -a folosit și pentru munca lui. 1708 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 mai vorbește cu tine? 1709 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 a spus „Bună” când ne -am întâlnit aici. 1710 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 Am ignorat -o. 1711 01:58:50,666 --> 01:58:52,916 Am roaming în jur de o oră. Vă rog să -mi dați adresa corectă. 1712 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 l bloc, 213. Casa lui Mega, nu? 1713 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 Vino aici! Am ajuns. 1714 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 frate, am roaming de o oră. 1715 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 m -ai fi putut înclina. 1716 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 cu mine, este hindi. Dar pe tablă, totul este englez. 1717 01:59:22,416 --> 01:59:23,375 este Vennila acasă? 1718 01:59:24,916 --> 01:59:25,833 salut! 1719 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 hei, de ce l -ai lăsat să intre? 1720 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 mi -a văzut fața, frate. 1721 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 ridică -l înainte de a -și recăpăta conștiința. 1722 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 sruthi, este Vennila acolo? 1723 02:00:00,916 --> 02:00:01,833 Da, domnule. 1724 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila ar fi putut deveni un model. 1725 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Acum pozează în reclame ieftine. 1726 02:00:11,000 --> 02:00:11,958 Ce fel de reclame ieftine? 1727 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 uh ... reclame pentru clinica pielii, domnule. 1728 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 au fost în hindus și pe vremuri acum în ultimele două zile. 1729 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Shalini Skin Clinic. 1730 02:00:20,416 --> 02:00:21,666 aparține prietenului apropiat al lui Rajesh. 1731 02:00:22,125 --> 02:00:23,041 Ea este Vennila. 1732 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 El a făcut -o să fie suferită Un tratament cu tonul pielii pentru film. 1733 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 O intervenție chirurgicală cu laser minor pielea mai repede decât aceste injecții. 1734 02:00:32,916 --> 02:00:34,583 Vennila, să mergem înainte cu operația? 1735 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 oh nu ... nu o intervenție chirurgicală, domnule! 1736 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Aceste tipuri de reclame nu sunt bune pentru cariera ei. 1737 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Hei, Karthik, ce faci acolo? Vino aici. 1738 02:00:42,541 --> 02:00:43,500 mă voi întoarce. 1739 02:01:00,166 --> 02:01:01,125 Acesta nu este genul meu. 1740 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 Genul meu este crimă, mister și groază. 1741 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 Vreau să fac un film asta e tot sângele și gore. 1742 02:01:08,333 --> 02:01:09,250 Bineînțeles că o vom face. 1743 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - Bună! - Bună. 1744 02:01:10,458 --> 02:01:11,458 - Hei, salut. - Să tăiem tortul? 1745 02:01:11,541 --> 02:01:12,458 - hai să o facem. - Da, vă rog. 1746 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Lansarea Sana Trivedi. 1747 02:01:17,125 --> 02:01:18,041 așteptați. 1748 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 hei, adu -l aici. 1749 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 sana, nu folosiți niciodată un cuțit de plastic. 1750 02:01:26,541 --> 02:01:28,875 nu vei simți niciodată tăierea felul în care ți -l dă un cuțit adevărat. 1751 02:01:31,708 --> 02:01:32,666 El trebuie să fie mort până acum. 1752 02:01:33,375 --> 02:01:35,083 Nici măcar o picătură de sânge nu trebuie vărsată. 1753 02:01:35,625 --> 02:01:36,541 du -te împachetează -l. 1754 02:04:12,291 --> 02:04:13,000 spune -mi arivu 1755 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Domnule, Vennila arată complet diferit acum. 1756 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 are aceeași bufniță. 1757 02:04:33,583 --> 02:04:34,500 aruncă o privire la asta, unchiul. 1758 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 dacă îți spun da, nu o să se simtă rău? 1759 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 vorbești despre asta? 1760 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 face acel lucru chiar arată ca o fată pentru tine? 1761 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 ea este culoarea gudromei. 1762 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 și tu ... arăți ca un car de aur. 1763 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 foarte bun la chimie. 1764 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 Dar nu avem Orice chimie între noi. 1765 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 criminalul a folosit o injecție. 1766 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 Un amestec de coccaină și melanotan. 1767 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Cine a făcut asta trebuie să fie Familiat cu procedurile medicale. 1768 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 idiot! Injectați-l în C-3. 1769 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 mi -a dat acel pandantiv. 1770 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 Mi -am schimbat numele pentru tine. Mi -am schimbat tonul pielii pentru tine. 1771 02:05:35,000 --> 02:05:37,416 Am trecut prin șase luni de tratament la spital la care m -ai trimis. 1772 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 De ce ai făcut asta? 1773 02:05:40,416 --> 02:05:41,708 Chiar nu mă așteptam la asta, doamnă. 1774 02:05:42,083 --> 02:05:43,458 că mi -ar folosi poza așa? 1775 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 ea este dr. Shalini. 1776 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 trăiam o liniște, Viața ascunsă undeva ... 1777 02:05:59,875 --> 02:06:00,791 ma'am, Vennila. 1778 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Hei, Vennila, ai venit la petrecere? 1779 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 Am venit, dar plec acum. 1780 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 De ce? Unde ești? 1781 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 în apropiere ... la plajă. 1782 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 plaja? Unde, exact? 1783 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 sruthi, unde este Vennila? 1784 02:06:24,791 --> 02:06:25,708 Domnule! 1785 02:07:01,291 --> 02:07:02,208 Este ea! 1786 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 nu aglomera zona! 1787 02:07:05,541 --> 02:07:06,458 Dar de ce? 1788 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 Când întregul spațiu este întunecat ... 1789 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 Când întregul spațiu este întunecat, 1790 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 De ce stelele scânteie? 1791 02:07:25,750 --> 02:07:26,666 asta e furia ei. 1792 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 ce crezi despre noi? 1793 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 Ea este culoarea gudromei. 1794 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 și arăți ca un car de aur. 1795 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Toată lumea este obsedată de pielea corectă, nu? 1796 02:07:51,791 --> 02:07:53,125 le voi arăta cât de otrăvitor este acest lucru. 1797 02:07:53,208 --> 02:07:59,416 ♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪ 1798 02:08:01,166 --> 02:08:05,708 ♪ port greutatea durerii în inima mea ♪ 1799 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 este în culoarea gudinului, Dar arăți ca un car de aur. 1800 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 Nu există nicio chimie între noi. 1801 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 Ești într -adevăr îndrăgostit de mine? 1802 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 jur pe acest pandantiv. 1803 02:08:17,708 --> 02:08:22,583 ♪ în fiecare zi mor înăuntru, cu fiecare respirație pe care o iau ♪ 1804 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 Ai distrus cinci ani de dragoste în doar cinci minute. 1805 02:08:25,458 --> 02:08:27,000 ♪ în numele clanului, în blestemul culorii ♪ 1806 02:08:27,083 --> 02:08:29,000 ♪ pentru tronul banilor, trăiesc acest verset ♪ 1807 02:08:29,083 --> 02:08:31,625 ♪ sufer încă pentru nevoia altora ♪ 1808 02:08:31,750 --> 02:08:32,958 Este destul de puternică această chimie? 1809 02:08:33,125 --> 02:08:37,083 ♪ pentru a -ți arăta greutatea tuturor greșelilor tale ♪ 1810 02:08:37,166 --> 02:08:40,958 ♪ Mă voi întoarce prin viață ♪ 1811 02:08:41,083 --> 02:08:46,875 ♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪ 1812 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 Cred că sunt îndrăgostit. 1813 02:08:49,125 --> 02:08:51,833 ♪ port greutatea durerii în inima mea ♪ 1814 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 Îmi pare foarte rău, Vennila. Nu am avut niciodată acele intenții față de tine. 1815 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 ai spus că am ochi frumoși. 1816 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 m-am referit la poză- 1817 02:09:01,541 --> 02:09:03,666 pentru că asta este singura parte din mine este alb, nu? 1818 02:09:05,041 --> 02:09:09,541 ♪ atât de multe cuvinte se ridică în mine, dorul de a fi spus ♪ 1819 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 dacă te văd vreodată cu o altă femeie, te voi ucide. 1820 02:09:13,125 --> 02:09:20,375 ♪ ca și cum viața mea s -a transformat într -un mister în schimb ♪ 1821 02:09:21,083 --> 02:09:28,083 ♪ Orașul arată la mine ca și cum aș fi un monstru ♪ 1822 02:09:29,083 --> 02:09:36,250 ♪ cine este acolo pentru a întreba Când inima mea este plină de întrebări? ♪ 1823 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 ♪ Totuși, am continuat să tânjesc, am dor de ♪ 1824 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Domnule, producătorul mi -a cerut să vă dau acest tort. 1825 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 - Ce aromă? - pădure neagră, domnule. 1826 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 dă -i ei. 1827 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 pădure neagră. 1828 02:09:49,208 --> 02:09:53,583 ♪ cu răni care nu s -au vindecat niciodată ♪ 1829 02:09:53,625 --> 02:09:55,791 doctor, care ți -a dat permisiunea să -mi folosesc poza în acest anunț? 1830 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 De ce aș avea nevoie de permisiune? Aceasta este clinica mea și anunțul meu. 1831 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 Dar imaginea este a mea. 1832 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 Oh! Imaginea ta! 1833 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 A fost o greșeală care te -a lăsat. O greșeală mai mare crezând că te -aș putea trata. 1834 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 Am încercat să transform gunoiul în ceva Frumos, și acum mă întrebați? 1835 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Doar ieșiți. out! 1836 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 înainte. după. 1837 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 O tranzacție de droguri care va avea loc în Chennai 1838 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 a fost foilat de un special ofițer de poliție pe nume Dhruv Guvarak. 1839 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 tamilarivu, tânărul care a ajutat, este lăudat de Poliția Tamil Nadu. 1840 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 - Ce ai spus că numele tău a fost? - Megha. 1841 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 megha nu sună interesant. 1842 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 Să vă schimbăm numele în Vennila? 1843 02:10:43,083 --> 02:10:44,083 vei avea un viitor luminos. 1844 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 De ce? Nu este Megha Bright? 1845 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 Este un adevăr întunecat. 1846 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 atâta timp cât există rasism, 1847 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 caste, religie și război ... 1848 02:10:54,375 --> 02:10:55,583 ... vor continua să existe.