1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:41,833 --> 00:01:44,458
nu m -am așteptat niciodată să apară fotografia mea
într -un anunț ca asta, doamnă.
4
00:01:46,083 --> 00:01:47,500
Nici măcar nu mi -au primit permisiunea.
5
00:01:48,000 --> 00:01:49,291
salut ... salut?
6
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
Vennila a început.
7
00:02:16,750 --> 00:02:17,791
În opinia mea, domnule.
8
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
- sruthi.
- Domnule?
9
00:02:22,583 --> 00:02:24,750
- Porniți-vă camera de spy buton.
- Bine, domnule.
10
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Urmăriți -o foarte atent.
11
00:02:34,041 --> 00:02:35,916
La fel ca noi,
12
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
Criminalul o urmărește și ea în fiecare secundă.
13
00:02:38,958 --> 00:02:40,916
Viața ei depinde de noi.
14
00:03:11,125 --> 00:03:13,333
[Owl Hoots]
15
00:03:14,791 --> 00:03:17,958
karthik, am mai multe like -uri pe
Facebook decât pe Instagram.
16
00:03:18,791 --> 00:03:20,250
Ce se întâmplă dacă vreunul dintre membrii familiei tale vede asta?
17
00:03:20,666 --> 00:03:21,666
Voi fi terminat.
18
00:03:23,875 --> 00:03:25,166
- Ramya.
- da?
19
00:03:25,375 --> 00:03:27,291
să te las lângă casa ta?
20
00:03:28,625 --> 00:03:30,208
Acesta va fi sfârșitul nostru.
21
00:03:30,375 --> 00:03:32,250
vom avea probleme serioase
Dacă ne vede cineva.
22
00:03:32,500 --> 00:03:33,541
te duci.
23
00:03:34,250 --> 00:03:35,166
Bine.
24
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
[câini lătrat]
25
00:03:39,583 --> 00:03:40,666
- Karthik?
- Da.
26
00:03:41,041 --> 00:03:43,000
mi -ai făcut ziua de naștere cu adevărat specială.
27
00:03:43,875 --> 00:03:45,916
Acest cadou va rămâne mereu aproape de inima mea.
28
00:03:46,291 --> 00:03:47,333
Te iubesc, Karthik.
29
00:03:47,541 --> 00:03:48,833
te voi trimite un mesaj odată ce ajung acasă.
30
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
- Ne vedem mâine. Bye!
- bye!
31
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
bye.
32
00:03:55,291 --> 00:03:57,666
[câini lătrat]
33
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
[Owl Hooting]
34
00:05:18,164 --> 00:05:19,747
[Owl Hooting]
35
00:05:50,875 --> 00:05:51,916
Ce s -a întâmplat, Selvi?
36
00:06:18,083 --> 00:06:21,750
Maargan
(suspect neobișnuit)
37
00:06:22,041 --> 00:06:28,791
♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪
38
00:06:30,875 --> 00:06:34,083
mutați -vă deoparte, dați loc.
39
00:06:34,166 --> 00:06:36,583
Ascultă -mă.
Nu este un spectacol.
40
00:06:36,625 --> 00:06:38,375
Toată lumea, pleacă! Du -te!
41
00:06:38,500 --> 00:06:44,833
♪ poate că nu am fost niciodată menit să fiu ♪
42
00:06:46,125 --> 00:06:49,208
♪ în fiecare zi mor înăuntru,
cu fiecare respirație pe care o iau ♪
43
00:06:49,250 --> 00:06:51,416
Această postare a fost încărcată doar în jurul orei 2:30 a.m.
44
00:06:51,708 --> 00:06:53,125
Cu toate acestea, a rămas viral instantaneu.
45
00:06:54,041 --> 00:06:56,166
♪ în numele clanului, în blestemul culorii ♪
46
00:06:56,208 --> 00:06:58,166
♪ pentru tronul banilor, trăiesc acest verset ♪
47
00:06:58,208 --> 00:07:02,041
♪ sufer încă pentru nevoia altora ♪
48
00:07:02,166 --> 00:07:06,166
♪ pentru a -ți arăta greutatea tuturor greșelilor tale ♪
49
00:07:06,208 --> 00:07:08,791
♪ Mă voi întoarce prin viață ♪
50
00:07:08,875 --> 00:07:10,375
Bănuiești pe cineva?
51
00:07:10,416 --> 00:07:13,791
♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪
52
00:07:14,083 --> 00:07:15,916
Ramya nu a vrut să spun nimic.
53
00:07:15,958 --> 00:07:17,625
s -ar putea să fii nevoit să te întorci din nou.
54
00:07:18,041 --> 00:07:19,291
- Bine, doamnă.
- Go.
55
00:07:20,041 --> 00:07:24,958
♪ Purt greutatea păcatelor nevăzute ♪
56
00:07:39,875 --> 00:07:42,125
[sună la telefon]
57
00:08:01,750 --> 00:08:02,875
[în hindi] Spune -mi, Amar.
58
00:08:02,916 --> 00:08:06,375
Verificați imaginea
am trimis pe WhatsApp, Dhruv.
59
00:08:12,250 --> 00:08:13,791
Crima a avut loc în Chennai.
60
00:08:14,083 --> 00:08:15,916
Această postare merge viral.
61
00:08:36,708 --> 00:08:39,208
Cum ar trebui să ignor postarea respectivă?
62
00:08:39,250 --> 00:08:40,416
exact aceeași moarte.
63
00:08:40,791 --> 00:08:42,000
Vă rog să mă trimiteți la Chennai.
64
00:08:42,041 --> 00:08:44,958
[în hindi] Cererea dvs. de demisie
este aproape aprobat.
65
00:08:45,708 --> 00:08:47,791
și trebuie să ai grijă
din mâna ta.
66
00:08:48,166 --> 00:08:50,291
Veți avea nevoie de cel puțin un an pentru a vă recupera.
67
00:08:50,500 --> 00:08:53,041
- Oficial, nu există nicio șansă.
- Bine.
68
00:08:53,791 --> 00:08:55,000
Nu mă deranja.
69
00:08:55,250 --> 00:08:56,166
Voi avea grijă de asta.
70
00:08:56,416 --> 00:08:57,708
Chennai nu este nou pentru mine.
71
00:09:18,375 --> 00:09:20,458
de ce ar trebui să mă sperie
Când ești aici, tată?
72
00:09:35,375 --> 00:09:37,333
Domnule, raportul post-mortem sugerează că
73
00:09:37,458 --> 00:09:40,625
a fost injectat un medicament special în
corpul lui Ramya pentru a -l transforma în negru.
74
00:09:40,833 --> 00:09:41,875
- sruthi?
- domnule.
75
00:09:41,916 --> 00:09:44,500
- au reparați AC-ul în sferturi?
- a fost rezolvat ieri, domnule.
76
00:09:45,000 --> 00:09:46,291
Ați aranjat pickup -ul aeroportului?
77
00:09:46,333 --> 00:09:47,875
- Am trimis Kaali, domnule.
- Bine.
78
00:09:47,958 --> 00:09:51,416
Raportul criminalistic afirmă că
medicamentul utilizat este foarte toxic.
79
00:09:51,458 --> 00:09:53,791
-și-
- Ce zici de televizor, invertor și internet?
80
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
- totul a fost verificat, domnule.
- Bine.
81
00:09:55,625 --> 00:09:57,750
laptopul a fost și el
aranjat, după cum a solicitat.
82
00:10:08,500 --> 00:10:09,583
Bine ați venit.
83
00:10:09,916 --> 00:10:10,833
Bine ați venit, Dhruv.
84
00:10:10,875 --> 00:10:12,041
te -am așteptat.
85
00:10:13,416 --> 00:10:15,500
wow! A trecut atât de mult de când te -am văzut.
86
00:10:16,666 --> 00:10:17,833
[în hindi] nouă ani și jumătate.
87
00:10:17,916 --> 00:10:19,708
Da, nouă ani și jumătate.
88
00:10:20,750 --> 00:10:21,958
totul se simte încă proaspăt.
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,041
Dar sunt fericit ...
90
00:10:24,250 --> 00:10:25,541
... să ne vedem aici.
91
00:10:26,541 --> 00:10:28,750
Dacă sunteți gata să vă alăturați datoriei aici ...
92
00:10:28,916 --> 00:10:30,250
Voi avea grijă de tot ce ai nevoie.
93
00:10:30,416 --> 00:10:32,500
- Fișier de caz?
- Bine, relaxează-te, dhruv.
94
00:10:32,791 --> 00:10:33,708
am avut grijă de toate.
95
00:10:34,166 --> 00:10:35,250
- natraj?
- domnule?
96
00:10:35,416 --> 00:10:36,500
El este domnul Dhruv.
97
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
senior adgp, Mumbai.
98
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
Înmânează dosarul de caz.
99
00:10:41,666 --> 00:10:43,583
El se va descurca de acum înainte.
100
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
Este complet neoficial.
101
00:10:45,375 --> 00:10:49,166
dhruv, simțiți -vă liber
să -mi vorbesc despre asta oricând.
102
00:10:49,250 --> 00:10:50,375
- sigur.
- domnule?
103
00:10:50,958 --> 00:10:52,250
Dar acesta este cazul zonei mele, domnule.
104
00:10:52,666 --> 00:10:54,458
Voi primi astăzi toate materialele CCTV.
105
00:10:54,750 --> 00:10:57,458
Raportul complet de investigare
va fi gata într -o săptămână, domnule.
106
00:10:57,875 --> 00:11:00,166
Arată ca
Un motiv obișnuit de ucidere a răzbunării.
107
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
De ce?
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,833
Nu ar putea fi o ucidere în serie?
109
00:11:03,375 --> 00:11:05,791
Ce se întâmplă dacă o altă fată
sfârșește în bin săptămâna viitoare?
110
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
- domnule, cu o singură crimă-
- Natraj.
111
00:11:08,791 --> 00:11:10,750
Nu ai înțeles ce am spus?
112
00:11:11,416 --> 00:11:12,375
Înmânează fișierul lui.
113
00:11:17,000 --> 00:11:18,333
asta nu mi se pare bine, domnule.
114
00:11:19,250 --> 00:11:20,833
Cred că treci printr -un patch dur.
115
00:11:21,000 --> 00:11:21,833
ce?!
116
00:11:21,958 --> 00:11:23,333
Ceasul tău a încetat să funcționeze acum o oră.
117
00:11:28,083 --> 00:11:29,166
atent, dhruv.
118
00:11:29,416 --> 00:11:30,541
doar o notă prietenoasă.
119
00:11:30,958 --> 00:11:32,625
Cred că nu veți fi sensibili în acest caz.
120
00:11:32,791 --> 00:11:33,750
sigur.
121
00:11:34,083 --> 00:11:35,458
dhruv, ea este sruthi.
122
00:11:35,708 --> 00:11:36,833
- Bună ziua.
- Bună ziua, domnule.
123
00:11:37,166 --> 00:11:39,166
- Te va susține pe deplin.
- Mulțumesc!
124
00:11:39,375 --> 00:11:41,125
Mergeți în sferturi și vă reîmprospătați.
125
00:12:09,458 --> 00:12:10,875
Aici a fost găsit corpul?
126
00:12:10,916 --> 00:12:12,000
Da, domnule.
127
00:12:13,458 --> 00:12:14,916
Ați verificat camerele de aici?
128
00:12:15,416 --> 00:12:19,416
aproape toate camerele din OMR
au fost eliminate pentru proiectul feroviar metrou.
129
00:12:33,958 --> 00:12:35,791
Acesta este profilul FB al lui Ramya.
130
00:12:39,416 --> 00:12:41,375
"Cea mai proastă zi de naștere a mea."
131
00:12:41,416 --> 00:12:46,208
Acest lucru a fost postat din profilul ei
la 2:30 a.m. în ziua în care Ramya a murit, domnule.
132
00:12:53,333 --> 00:12:55,583
"Cea mai bună zi de naștere a mea."
133
00:12:56,916 --> 00:13:00,250
Aceasta a fost postată pe
Noaptea 16 la 20:20, domnule.
134
00:13:03,458 --> 00:13:06,708
trist! Ziua ei de naștere a devenit ziua morții ei.
135
00:13:06,833 --> 00:13:08,625
Ramya a avut un iubit?
136
00:13:08,958 --> 00:13:09,875
Da, Karthik.
137
00:13:13,750 --> 00:13:17,375
fotografiile tale de copertă sunt
Discuția despre oraș, Karthik.
138
00:13:18,166 --> 00:13:19,875
În mod similar, un singur clic
139
00:13:20,041 --> 00:13:21,625
ar trebui să -mi facă filmul vorbirea despre oraș.
140
00:13:21,791 --> 00:13:22,916
Este filmul meu de debut.
141
00:13:23,000 --> 00:13:24,125
Fii bine în curând, Karthik.
142
00:13:24,208 --> 00:13:25,083
Sigur, domnule.
143
00:13:25,250 --> 00:13:26,541
dă -mi ceva timp.
mă voi întoarce în curând.
144
00:13:27,208 --> 00:13:28,333
- Bine.
- Karthik?
145
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
intră, doamnă.
das?
146
00:13:31,291 --> 00:13:33,000
doar dă -mi două minute.
le voi vedea.
147
00:13:33,416 --> 00:13:35,500
doamnă, poți aștepta înăuntru.
148
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Bine.
149
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
Mă întreb de unde găsești aceste fete.
150
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
sunt unice.
151
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
să le iau, Karthik?
152
00:13:45,291 --> 00:13:46,791
Nu trebuie să mă întrebați, domnule.
153
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Îmi pare rău, doamnă.
Cum te pot ajuta?
154
00:13:58,916 --> 00:14:00,208
Lakshman, Karthik.
155
00:14:00,958 --> 00:14:03,291
Modelarea, nunta și fotograful revistei.
156
00:14:03,708 --> 00:14:05,208
- Da, domnule.
- Karthik.
157
00:14:05,625 --> 00:14:08,333
Aveți vreo imagine care a fost făcută clic
de ziua de naștere a prietenei tale Ramya?
158
00:14:09,125 --> 00:14:10,291
Domnule vrea să le vadă.
159
00:14:11,208 --> 00:14:12,166
poți să -i arăți. Este în regulă.
160
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
are legătură cu cazul lui Ramya.
161
00:14:15,375 --> 00:14:16,333
sigur, doamnă.
162
00:14:27,458 --> 00:14:28,541
așteaptă, așteaptă.
163
00:14:30,416 --> 00:14:33,958
nu este același lucru
pe care Ramya a împărtășit -o pe rețelele de socializare?
164
00:14:34,250 --> 00:14:35,291
Da, domnule.
165
00:14:35,875 --> 00:14:38,416
am luat asta de ziua ei.
166
00:14:43,041 --> 00:14:46,083
I-am înzestrat acel lanț de dolari, domnule.
167
00:14:51,166 --> 00:14:52,541
Dar nu mă așteptam ...
168
00:14:52,833 --> 00:14:54,291
ar muri în aceeași noapte.
169
00:14:55,708 --> 00:14:58,916
a fost acolo un lanț ca acesta
în dovezile pe care le -ați adunat?
170
00:15:01,125 --> 00:15:02,291
niciunul despre care știu, domnule.
171
00:15:04,708 --> 00:15:06,708
- împărtășește asta cu mine.
- Sigur, domnule.
172
00:15:07,583 --> 00:15:10,875
a fost cu tine
Întreaga zi de ziua ei?
173
00:15:11,208 --> 00:15:12,166
Da, domnule.
174
00:15:12,375 --> 00:15:14,250
A fost cu mine până la 21:30.
175
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
era aproape 10:30
Când am renunțat -o acasă.
176
00:15:17,750 --> 00:15:22,291
Domnule, materialele CCTV confirmă
Karthik a renunțat la Ramya la 10:30 p.m.
177
00:15:22,666 --> 00:15:25,250
Toate materialele conexe au fost organizate.
178
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
- ARUL? Dimineața.
- dimineața, doamnă.
179
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
Joacă materialele de filmare din strada Alandur Karpagam.
180
00:15:31,583 --> 00:15:32,458
Bine, doamnă.
181
00:15:34,166 --> 00:15:36,791
domnule ... aceasta este strada Karpagam, a 4 -a bandă.
182
00:15:52,666 --> 00:15:53,875
Aceasta este casa lui Ramya.
183
00:15:54,250 --> 00:15:57,041
i s -a întâmplat ceva
Abia după ce a ajuns acasă.
184
00:15:58,583 --> 00:15:59,833
Joacă celelalte imagini.
185
00:16:00,000 --> 00:16:00,833
Da, domnule.
186
00:16:00,875 --> 00:16:04,625
O mașină a intrat în această stradă
cu 20 de minute înainte de a face Ramya.
187
00:16:05,541 --> 00:16:06,625
Opriți -vă.
188
00:16:07,625 --> 00:16:08,583
a cărui mașină este aceasta?
189
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
l -ai verificat?
190
00:16:09,625 --> 00:16:10,541
Da, domnule.
191
00:16:10,750 --> 00:16:13,791
Este TN 22 AG 0252.
Black Honda City.
192
00:16:15,333 --> 00:16:17,583
ești sigur?
este ag?
193
00:16:17,625 --> 00:16:18,666
Da, doamnă.
194
00:16:19,000 --> 00:16:20,333
AG 0252?
195
00:16:20,833 --> 00:16:23,583
nu sunt numerele vehiculului din seria G
pentru vehicule guvernamentale?
196
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
Da, doamnă.
am avut aceeași îndoială.
197
00:16:26,250 --> 00:16:28,541
RTO a revenit și spunând
Acest număr nu este în registrul lor.
198
00:16:28,875 --> 00:16:31,250
Atunci este clar o placă numerică falsă, domnule.
199
00:16:31,583 --> 00:16:32,833
nu doar numărul.
200
00:16:33,000 --> 00:16:34,166
Chiar și mașina este falsă.
201
00:16:34,541 --> 00:16:36,583
Nu există nicio culoare neagră în această serie Honda.
202
00:16:37,083 --> 00:16:38,458
a fost personalizat,
203
00:16:38,916 --> 00:16:40,041
sau modificat.
204
00:16:40,791 --> 00:16:41,750
mașina aia ...
205
00:16:41,833 --> 00:16:43,208
unde este acum?
206
00:16:43,333 --> 00:16:46,125
Domnule, mașina aia nu s -a mai întors.
207
00:16:49,125 --> 00:16:50,958
Domnule, uită -te la asta.
208
00:16:54,375 --> 00:16:55,375
Cine este el?
209
00:16:55,958 --> 00:16:57,250
ce face la această oră?
210
00:17:01,041 --> 00:17:02,041
nu doar aici, domnule.
211
00:17:02,541 --> 00:17:04,666
avem imagini despre el
alergând și pe alte rute.
212
00:17:05,000 --> 00:17:05,958
aruncă o privire.
213
00:17:12,083 --> 00:17:14,750
- Vreau să-i vizitez traseul de alergare.
- Da, domnule.
214
00:17:18,458 --> 00:17:24,041
domnule, mașina, tipul acela și Ramya au fost
prins doar pe CCTV -ul acestei case.
215
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
suntem încă să primim materialele de acvariu, domnule.
216
00:17:28,500 --> 00:17:31,625
Toți aici sunt deja
și -a trimis înregistrările CCTV.
217
00:17:31,666 --> 00:17:32,666
Când intenționați să o dați?
218
00:17:33,041 --> 00:17:35,125
Domnule, nu am cunoștință de acest lucru.
219
00:17:35,250 --> 00:17:36,458
odată ce fiul meu s -a întors,
Îl voi cere să -l predea.
220
00:17:36,541 --> 00:17:38,166
Bine, dă -mi numărul lui.
Voi vorbi cu el.
221
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
Domnule, hai să luăm o ceașcă de ceai.
Ne va reîmprospăta mintea.
222
00:18:18,625 --> 00:18:22,166
[rugăciunea jucând în moschee]
223
00:18:32,958 --> 00:18:34,666
- Opriți-vă, opriți-vă!
- domnule?!
224
00:18:36,750 --> 00:18:37,708
Du -te înapoi!
225
00:18:49,708 --> 00:18:50,666
Urmați mașina respectivă.
226
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
- acela?
- Da, ambasadorul negru.
227
00:19:19,291 --> 00:19:20,583
ce este, domnule?
228
00:19:20,666 --> 00:19:22,416
De ce mi -ai oprit mașina?
229
00:19:22,500 --> 00:19:24,791
- Este mașina ta?
- da.
230
00:19:24,916 --> 00:19:26,708
Întreținerea este foarte slabă.
231
00:19:26,791 --> 00:19:28,291
Nu am un loc de parcare la mine acasă.
232
00:19:28,583 --> 00:19:31,291
- îl parchez pe drum.
- Nu-l vei curăța vreodată?
233
00:19:31,375 --> 00:19:34,250
Domnule, acesta este un model vintage
din timpul tatălui meu.
234
00:19:34,833 --> 00:19:37,541
dacă îl păstrez foarte curat,
Sunt sigur că cineva o va fura.
235
00:19:38,000 --> 00:19:39,458
pot să știu cine a atras asta?
236
00:19:41,333 --> 00:19:43,375
habar n -am. Cine a desenat -o?
237
00:19:43,458 --> 00:19:46,708
Aceasta este aceeași întrebare
El întreabă și el.
238
00:19:47,291 --> 00:19:51,500
muncesc din greu pentru a -l menține murdar,
și cineva se bazează pe el.
239
00:19:51,750 --> 00:19:52,666
Fellow stupid.
240
00:19:54,791 --> 00:19:55,833
Nu, nu, nu.
241
00:19:58,000 --> 00:20:00,875
- sruthi, sunați la
Echipa de analiză a amprentelor imediat.
242
00:20:01,041 --> 00:20:03,458
- determină-le să analizeze fiecare amprentă a acestei mașini.
- Bine, domnule.
243
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
- Karthik?
- domnule.
244
00:20:11,958 --> 00:20:13,750
de unde ai cumpărat
lanțul pe care l -ai înzestrat lui Ramya?
245
00:20:14,833 --> 00:20:18,541
Am unul dintre prietenii mei din SUA să -l aducă.
246
00:20:18,583 --> 00:20:20,958
ai desenat la întâmplare asta într -o mașină?
247
00:20:21,125 --> 00:20:22,916
Domnule, călătoresc chiar acum.
te voi suna înapoi.
248
00:20:46,875 --> 00:20:48,250
- Bună, domnule?
- da, sruthi.
249
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Am găsit un meci în înregistrările noastre.
250
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
- Voi fi acolo în curând.
- Da, domnule.
251
00:20:53,083 --> 00:20:57,375
O amprentă din mașină potrivită
Un bărbat prins la stația Nungambakkam.
252
00:20:57,416 --> 00:20:59,833
a fost rezervat pentru contrabandă cu droguri.
253
00:21:02,500 --> 00:21:03,625
numele lui este tamilarivu.
254
00:21:04,125 --> 00:21:05,166
Numele tatălui este Murugavel.
255
00:21:05,250 --> 00:21:06,541
și are 23 de ani.
256
00:21:10,666 --> 00:21:15,416
Adresa lui este - nr. 60, Kumaran Colony,
Alandur, Chennai - 16.
257
00:21:16,083 --> 00:21:18,208
Nu locuia Ramya în Alandur?
258
00:21:19,041 --> 00:21:19,958
Da, domnule.
259
00:21:20,833 --> 00:21:22,041
Casa ei este în Alandur.
260
00:21:22,708 --> 00:21:25,916
- Urmărește locația lui folosind numărul său.
- pe ea, domnule.
261
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
39.5.
Ce s -a întâmplat?
262
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
înoți la fel de încet ca o vidră.
263
00:21:36,916 --> 00:21:39,250
Te -ai dus după fete când trebuia să exersezi.
264
00:21:39,416 --> 00:21:40,541
asta se va întâmpla.
265
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
du -te, acum.
266
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
arivu ...
267
00:21:52,541 --> 00:21:56,125
Domnule, am urmărit Thamizharivu
la complexul acvatic Guindy.
268
00:21:56,166 --> 00:21:58,000
Bine, sunt aproape acolo.
269
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Da, domnule.
270
00:22:03,625 --> 00:22:05,583
thamizharivu vine aici să înoate?
271
00:22:05,916 --> 00:22:07,625
cel care a renunțat la cheile acum,
Acesta este el, doamnă.
272
00:22:34,833 --> 00:22:36,291
Domnule, el este Thamizharivu.
273
00:22:40,750 --> 00:22:42,000
urmează -l.
274
00:23:03,666 --> 00:23:05,791
Thamizharivu.
Vârsta 23, fiul lui Murugavel.
275
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
identificare - tăiată în sprânceana stângă.
276
00:23:22,708 --> 00:23:24,500
Unde încerci să alergi?
haide.
277
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
haide. Intră.
278
00:23:25,750 --> 00:23:27,375
- Unde mă iei, domnule?
- Intrați.
279
00:23:27,416 --> 00:23:29,208
- Ce vrei?
- ești Thamizharivu, nu?
280
00:23:29,250 --> 00:23:30,708
- răspunde-mi, domnule.
te căutam.
281
00:23:31,541 --> 00:23:33,583
Nu -l duce la stație.
adu -l la filiala crimei.
282
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
Bine, domnule.
283
00:23:36,333 --> 00:23:38,583
Domnule, cred că m -ai confundat cu altcineva.
284
00:23:38,833 --> 00:23:41,083
- De ce ești aici?
- Doar plimbați-vă.
285
00:23:41,708 --> 00:23:43,291
- Spune-mi.
- Veți primi răspunsul. Acum, du -te.
286
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
Ce este acest loc?
De ce m -ai adus aici?
287
00:23:45,708 --> 00:23:47,625
- Scoateți-i accesoriile.
- ridică-ți mâinile.
288
00:23:47,750 --> 00:23:49,333
- De ce, domnule?
- Fă cum spun eu.
289
00:23:49,375 --> 00:23:50,208
- domnule, ce faci?
- întoarce-te.
290
00:23:50,250 --> 00:23:53,083
De ce îndepărtați toate acestea?
291
00:23:53,875 --> 00:23:55,208
poți explica
Ce se întâmplă, te rog?
292
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
hei. Stai jos.
293
00:23:56,916 --> 00:23:57,958
- Arată-mi piciorul.
- pantoful meu!
294
00:23:58,541 --> 00:23:59,708
măcar dă -mi un răspuns, doamnă.
295
00:24:03,416 --> 00:24:04,541
argh!
296
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
domnule! Domnule!
297
00:24:08,041 --> 00:24:09,166
De ce mă blochezi aici?
298
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Deschide ușa!
299
00:24:10,750 --> 00:24:12,166
ai o persoană greșită.
300
00:24:12,666 --> 00:24:14,375
mă auzi?!
301
00:24:15,083 --> 00:24:16,458
De ce m -ai adus aici?
302
00:24:16,916 --> 00:24:19,625
Domnule, de ce a trebuit să -l aducem aici?
303
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
dacă l -am manevrat la stație,
El ar fi admis totul.
304
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
Nu l -am adus aici pentru a mărturisi.
305
00:24:26,833 --> 00:24:28,000
dar să investigheze.
306
00:24:28,958 --> 00:24:33,375
Dacă ceva nu merge bine și
comisarul dvs. va fi responsabil.
307
00:24:34,416 --> 00:24:36,000
Este complet neoficial.
308
00:24:36,375 --> 00:24:37,250
domnule ...
309
00:24:37,416 --> 00:24:40,791
Cum investigăm
fără informații despre el?
310
00:24:41,166 --> 00:24:43,250
Lasă o persoană în tăcere
311
00:24:43,916 --> 00:24:46,541
timp de cel puțin șase ore,
312
00:24:47,166 --> 00:24:50,625
și mintea începe
lăsând diavolul să iasă.
313
00:24:51,666 --> 00:24:53,458
Înțelegerea tipului de diavol
314
00:24:54,125 --> 00:24:56,208
ne va ajuta să decidem cum să investigăm.
315
00:24:56,583 --> 00:24:57,791
- Kaali ...
- domnule?
316
00:24:57,833 --> 00:24:59,166
- comandați prânzul.
- Sigur, domnule.
317
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
și un balon de cafea.
318
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
făcut, domnule.
319
00:25:16,000 --> 00:25:17,291
Domnule, sora mea mă va aștepta.
320
00:25:17,416 --> 00:25:18,583
- trebuie să plec.
- [sună de telefon]
321
00:25:18,666 --> 00:25:20,000
este cineva chiar acolo?
322
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
Întrebați -vă despre sora lui
și rulați o verificare de fundal.
323
00:25:31,208 --> 00:25:32,166
Da, domnule.
324
00:25:38,458 --> 00:25:40,375
domnule ... lasă -mă să plec.
325
00:26:12,541 --> 00:26:14,833
gumă de mestecat ... ucide mintea inactivă.
326
00:26:15,083 --> 00:26:16,125
Cum nu ai verificat?
327
00:26:16,333 --> 00:26:19,541
Îmi pare rău, domnule.
să intru și să -l fac să -l scutească?
328
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Nu, nu.
329
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
El nu poate ști că ne uităm.
Nici măcar un indiciu.
330
00:26:25,791 --> 00:26:26,750
ghinion.
331
00:26:27,208 --> 00:26:28,208
hai să așteptăm.
332
00:26:38,250 --> 00:26:40,875
lasă -mă să plec, domnule.
333
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
Sora lui Arivu este studentă.
334
00:26:59,791 --> 00:27:04,333
se pare că Arivu nu a fost
Foarte social în ultimele șase luni.
335
00:27:18,166 --> 00:27:21,875
nu doriți de înșelător.
Dacă doriți, nu cădea pentru pofta ei.
336
00:27:22,333 --> 00:27:26,166
nu te împrieteni cu un prost și
Nu cădea pentru atracția lor falsă.
337
00:27:28,041 --> 00:27:31,833
Nu muri pentru femeia de care te temi și
Nu te arde în iad pentru o dragoste proastă.
338
00:27:34,291 --> 00:27:35,875
kaali, ce cântă?
339
00:27:36,000 --> 00:27:39,416
nu doriți de înșelător.
Dacă doriți, nu cădea pentru pofta ei.
340
00:27:39,708 --> 00:27:42,750
Nu cădea pentru pofta ei.
Nu ardeți în iad pentru o dragoste proastă.
341
00:27:42,916 --> 00:27:45,583
Domnule, se simte ca Sri Lankan Tamil.
342
00:27:45,708 --> 00:27:46,875
domnule?
343
00:27:47,375 --> 00:27:49,166
Căutarea primei linii
344
00:27:49,583 --> 00:27:52,333
a apărut ca melodia lui Kanjamalai Sidda.
345
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
Ce este asta, domnule?
346
00:28:01,750 --> 00:28:05,166
- Mănâncă asta dacă îți este foame.
- domnule, așteptați o secundă.
347
00:28:05,333 --> 00:28:06,541
Deschideți ușa, vă rog.
348
00:28:06,666 --> 00:28:08,041
nu sunt cel pe care îl cauți, domnule.
349
00:28:08,083 --> 00:28:09,333
Nu pot mânca chiar acum.
350
00:28:09,375 --> 00:28:10,416
Scoate asta.
351
00:28:10,875 --> 00:28:12,416
Nu vreau mâncare.
352
00:28:12,458 --> 00:28:15,000
Există o tabletă în geantă.
dă -mi, te rog.
353
00:28:15,208 --> 00:28:16,958
mă doare capul, domnule.
354
00:28:17,416 --> 00:28:20,500
Nu știi despre mine.
Ascultă și dă -mi tableta mea.
355
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
argh!
356
00:28:24,791 --> 00:28:26,625
domnule ...
357
00:28:26,666 --> 00:28:28,041
dă -mi asta, domnule.
358
00:28:32,666 --> 00:28:33,875
Ce capsulă domnule este asta?
359
00:28:34,708 --> 00:28:36,750
Medicină pentru
Probleme legate de memorie.
360
00:28:38,250 --> 00:28:39,583
dă -mi medicamentul, domnule.
361
00:29:04,333 --> 00:29:05,333
pierzător.
362
00:29:15,625 --> 00:29:17,666
Domnule, vă rog să -mi dați medicamentul.
363
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
Nu pot fi normal fără ea.
364
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
mi -a izbucnit capul.
Unde ești, domnule?
365
00:29:23,250 --> 00:29:24,125
te rog, domnule.
366
00:29:24,416 --> 00:29:27,791
- domnule?
- Să-i dau tableta?
367
00:29:28,041 --> 00:29:28,875
Nu, nu.
368
00:29:29,583 --> 00:29:31,500
Aceasta este cea mai bună șansă a noastră.
369
00:29:32,333 --> 00:29:34,041
Vom aștepta și vom vedea ce se întâmplă cu el.
370
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
domnule, desenează ceva?
371
00:30:24,583 --> 00:30:25,666
pierzător!
372
00:30:33,458 --> 00:30:37,125
Domnule, a golit o apă de 20 de litri.
373
00:30:37,333 --> 00:30:40,541
lasă -mă să plec, domnule.
nu sunt cel pe care îl cauți.
374
00:30:40,750 --> 00:30:42,333
măcar dă -mi medicamentul meu.
375
00:30:45,875 --> 00:30:46,916
pierzător!
376
00:30:54,041 --> 00:30:56,166
Hei! Dă -mi pastilele mele.
377
00:30:56,416 --> 00:30:57,791
dă -mi -o!
378
00:30:57,916 --> 00:31:00,000
te voi ucide dacă te găsesc.
379
00:31:01,375 --> 00:31:02,500
Ți -am spus ...
380
00:31:02,916 --> 00:31:04,500
demonul lui va apărea.
381
00:31:37,625 --> 00:31:41,250
Domnule, lasă -l să -și ia pastilele.
Acest lucru devine serios.
382
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
dă -i.
383
00:31:51,250 --> 00:31:53,291
- Ce este toate astea?
- lasă-l să fie.
384
00:31:53,583 --> 00:31:54,666
mai are timp.
385
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
spune -mi ... acum.
386
00:32:14,500 --> 00:32:15,666
Câți ai ucis înainte de asta?
387
00:32:18,208 --> 00:32:21,166
Domnule, ai o persoană greșită.
388
00:32:21,208 --> 00:32:23,000
nu ai cum să scapi.
389
00:32:25,291 --> 00:32:27,166
asta ești tu, nu?
ce făceai acolo?
390
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
hei ... de ce acționezi surprins?
391
00:32:34,666 --> 00:32:37,875
Sunt ... foarte speriat de bufnițe.
392
00:32:39,000 --> 00:32:42,541
un moment de nepăsare,
și mi -ar fi mâncat ochii.
393
00:32:42,916 --> 00:32:45,291
El a acceptat că este el.
394
00:32:45,416 --> 00:32:47,875
El a premeditat uciderea lui Ramya.
395
00:32:47,916 --> 00:32:50,666
domnule ... am spus doar că am mers jogging așa.
396
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
și nimic despre uciderea nimănui.
397
00:32:52,291 --> 00:32:54,458
cine joacă atât de târziu noaptea?
398
00:32:54,500 --> 00:32:56,125
- Nu suntem proști aici.
- nu doar în acea zi ...
399
00:32:56,875 --> 00:33:00,000
Am făcut jogging pe același traseu
în fiecare zi în același timp de luni.
400
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
hei ...
401
00:33:01,583 --> 00:33:03,041
Nu și Ramya trăiți în aceeași zonă?
402
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
De unde îl cunoști pe Ramya?
403
00:33:09,250 --> 00:33:10,958
Doamnă, vă rog să nu spuneți numele ei.
404
00:33:11,708 --> 00:33:13,583
Nu știu cine este.
405
00:33:16,958 --> 00:33:18,208
schița de pe perete ...
406
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
Cine este ea?
407
00:33:19,916 --> 00:33:21,041
Doamnă, asta este personal.
408
00:33:21,708 --> 00:33:22,958
nu -mi aminti de asta.
409
00:33:25,083 --> 00:33:26,875
acest lucru este probabil și personal.
410
00:33:27,041 --> 00:33:28,833
Ai schițat asta pe mașină, nu?
411
00:33:32,583 --> 00:33:34,125
Hei! Răspunde la întrebarea lui!
412
00:33:34,208 --> 00:33:36,583
- dacă nu răspunzi acum ...
- domnule! Domnule!
413
00:33:37,000 --> 00:33:38,041
Nu am fost eu, domnule.
414
00:33:39,208 --> 00:33:40,625
Lasă -mă.
trebuie să plec.
415
00:33:41,458 --> 00:33:42,708
sora mea va fi singură acasă.
416
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
ești aici pentru că am găsit
amprentele tale pe mașina respectivă.
417
00:33:46,583 --> 00:33:47,666
Cum ar trebui să credem că nu ești tu?
418
00:33:49,125 --> 00:33:52,166
ești deja în sistem
pentru un caz de contraparare a drogurilor.
419
00:33:53,750 --> 00:33:54,875
Ești dependent de droguri, nu?
420
00:33:57,333 --> 00:33:58,291
memeeform.
421
00:33:58,458 --> 00:34:00,041
care se încadrează în categoria de droguri.
422
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
- De ce luați asta?
- domnule ...
423
00:34:02,541 --> 00:34:04,541
o iau, crezând că este un fel de medicament.
424
00:34:04,625 --> 00:34:06,375
Ce doctor l -a prescris?
425
00:34:08,625 --> 00:34:10,666
I ... eu ...
426
00:34:11,541 --> 00:34:14,291
Am mers la „Medicină pentru a îmbunătăți memoria proastă”.
427
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
Și asta a apărut.
428
00:34:16,791 --> 00:34:18,500
Aceasta este o fraudă medicală.
429
00:34:18,833 --> 00:34:20,708
Sunt sigur că este dependent de droguri.
430
00:34:22,500 --> 00:34:24,916
Bine. De ce crezi că ai un rău
memorie?
431
00:34:27,375 --> 00:34:31,500
domnule, de la naștere până acum,
Nu am reușit niciodată să uit nimic din ce am văzut.
432
00:34:31,708 --> 00:34:33,291
Aceasta este problema mea.
433
00:34:35,875 --> 00:34:37,166
poți explica de ce?
434
00:34:39,458 --> 00:34:41,833
domnule, ești dhruv guvarak,
ea este sruthi, și el este kaali.
435
00:34:41,916 --> 00:34:44,375
Placa numerică a mașinii
am intrat este TN 32 AR 1253.
436
00:34:44,416 --> 00:34:46,583
că mașina a trecut de 138.372 km.
437
00:34:46,875 --> 00:34:50,708
Când am intrat, un ofițer pe nume Krishnan
a alunecat în două pachete de 500 de note.
438
00:34:50,791 --> 00:34:53,125
a existat o sticlă de lichior în Constable
geanta lui Muthukumar.
439
00:34:53,791 --> 00:34:56,000
Domnule, există o cicatrice mare în spatele gulerului tău,
pe gâtul tău.
440
00:34:56,166 --> 00:34:59,500
Doamnă, ai tastat un mesaj lung domnului.
murugesan, dar am uitat să lovesc trimite.
441
00:35:00,291 --> 00:35:02,750
Domnule, numele tău "Kaali"
a fost greșit ca „kali” pe insigna ta.
442
00:35:04,416 --> 00:35:06,750
Nu pot uita nimic ce văd, domnule.
443
00:35:10,708 --> 00:35:13,750
și -a întors departamentul
în criminali în cel mai scurt timp.
444
00:35:13,791 --> 00:35:15,666
ar trebui să fim foarte atenți cu el.
445
00:35:16,000 --> 00:35:20,333
Deci, luați tableta pentru a uita
crimele pe care le comite și adevărul pe care îl ascunzi.
446
00:35:20,375 --> 00:35:21,833
Nu, doamnă. Ai greșit.
447
00:35:22,166 --> 00:35:23,250
14 februarie
448
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
ce făceai la
Hotel Park Sheraton în noaptea de Valentine?
449
00:35:31,375 --> 00:35:32,541
Ziua Îndrăgostiților?
450
00:35:34,666 --> 00:35:36,041
Nu întrebați despre asta, domnule. Te rog!
451
00:35:36,125 --> 00:35:37,541
nu -mi aminti de asta.
452
00:35:37,625 --> 00:35:39,041
mă doare capul meu, domnule.
453
00:35:39,125 --> 00:35:42,541
acolo l -ai cunoscut pe Ramya
și s -a îndrăgostit de ea.
454
00:35:42,583 --> 00:35:45,291
Nu a acceptat dragostea ta,
Și ai ucis -o premeditat.
455
00:35:45,375 --> 00:35:47,166
Te -am avertizat să nu vorbești despre asta.
456
00:35:47,333 --> 00:35:48,708
El bate un polițist.
457
00:35:48,833 --> 00:35:51,208
Nu -mi pasă ce faci.
Fă -l să spună adevărul.
458
00:35:51,333 --> 00:35:53,583
- Ești carne moartă.
- domnule, asta este Ramya pe perete.
459
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
Dar nu Ramya la care te referi.
460
00:36:00,791 --> 00:36:02,166
M -a iubit.
461
00:36:02,666 --> 00:36:03,583
Ramya ...
462
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
Mi -am pierdut viața din cauza ei.
463
00:36:07,041 --> 00:36:09,541
Am început să iau aceste medicamente
a o uita.
464
00:36:11,333 --> 00:36:12,625
Nu am ucis pe nimeni.
465
00:36:13,791 --> 00:36:15,416
Dar o fată mi -a ucis sufletul.
466
00:36:15,916 --> 00:36:17,333
și m -a transformat într -un cadavru de mers.
467
00:36:18,833 --> 00:36:22,333
- ea este aarthi.
- Uau, este uimitoare.
468
00:36:22,541 --> 00:36:23,458
arivu ...
469
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Da, Ramya.
470
00:36:25,291 --> 00:36:26,416
Îmi place de tine!
471
00:36:26,708 --> 00:36:27,625
te vei căsători cu mine?
472
00:36:31,958 --> 00:36:33,125
joci o farsă pe mine, Ramya?
473
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
Vă rog, mergeți mai departe.
474
00:36:40,458 --> 00:36:41,916
arivu, te rog să ieși.
475
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Vreau să vorbesc cu tine.
476
00:36:43,750 --> 00:36:45,000
arată diferit în videoclip.
477
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
am fost atât de sincer cu sentimentele mele,
Și o spui o farsă?
478
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Sincer, nu -mi place?
479
00:36:52,750 --> 00:36:54,708
Ești o persoană iubitoare.
480
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Atunci de ce nu te interesează?
481
00:36:58,500 --> 00:37:00,166
Nu, sunt încrezător.
482
00:37:00,500 --> 00:37:02,250
nimeni nu -mi va plăcea
doar uitându -mă la mine.
483
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
nu mi -a plăcut la început.
484
00:37:04,375 --> 00:37:06,333
Dar după acești trei ani,
am căzut pentru tine.
485
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
ce ai văzut în mine?
486
00:37:08,666 --> 00:37:09,708
Și ce ți -a plăcut la mine?
487
00:37:12,708 --> 00:37:14,291
ești expert la înot.
488
00:37:14,666 --> 00:37:16,875
te -ai alăturat colegiului într -o bursă sportivă.
489
00:37:17,166 --> 00:37:18,500
Lucrezi ca șofer dimineața.
490
00:37:18,791 --> 00:37:20,000
Și vii la facultate după -amiaza.
491
00:37:20,541 --> 00:37:22,666
Un artist bun cu o amintire grozavă.
492
00:37:23,708 --> 00:37:24,916
Părinții tăi au dispărut.
493
00:37:25,458 --> 00:37:26,458
și ai o soră.
494
00:37:26,958 --> 00:37:30,000
Nu te -am văzut niciodată vorbind cu vreo fată inutil.
495
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Opriți această farsă, Ramya.
496
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
Până acum, nici măcar nu ai încercat să vorbești cu mine.
497
00:37:34,333 --> 00:37:37,291
v -am vorbit de trei ori
în ultimii trei ani.
498
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
și sigur aveți o amintire minunată.
499
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Gândește -te la asta.
500
00:37:40,500 --> 00:37:41,416
țineți o secundă, Ramya.
501
00:37:44,000 --> 00:37:45,458
Aceasta este a patra oară.
502
00:37:45,666 --> 00:37:47,375
De astăzi, sunt responsabilitatea ta.
503
00:37:47,666 --> 00:37:49,000
poți, sau nu poți?
504
00:37:52,291 --> 00:37:54,666
Băieții v -au cerut să faceți „mulinete” cu mine?
505
00:37:54,791 --> 00:37:55,958
spune -mi adevărul, Ramya.
506
00:37:56,666 --> 00:37:59,208
Interviurile din campus sunt mult mai ușor de crăpat.
507
00:37:59,375 --> 00:38:01,583
Dar în interviul tău ...
508
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
hei!
509
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Îmi place foarte mult de tine.
510
00:38:06,375 --> 00:38:08,041
și numai tu!
511
00:38:08,666 --> 00:38:09,833
hai să trăim împreună.
512
00:38:19,500 --> 00:38:22,583
♪♪♪
513
00:38:29,125 --> 00:38:30,791
Îmi pare rău! Îmi pare rău!
514
00:38:30,875 --> 00:38:32,625
Hei, Arivu. Sunt colegul tău de clasă.
515
00:38:33,375 --> 00:38:36,000
♪ Oh, de ce?
De ce ți -ai pus ochii pe mine? ♪
516
00:38:36,083 --> 00:38:37,500
tot ce este mai bun, Arivu!
517
00:38:39,000 --> 00:38:41,958
scuze!
Vrei să vii în față?
518
00:38:42,000 --> 00:38:44,875
♪ am rătăcit liber, ca vântul sălbatic, neliniștit ♪
519
00:38:44,958 --> 00:38:46,208
Sunt bine aici.
520
00:38:46,291 --> 00:38:49,916
♪, dar m -ai prins într -un flaut ♪
521
00:38:50,583 --> 00:38:54,708
♪ Spune -mi, spune -mi doar
am nevoie de adevărul ♪
522
00:38:54,833 --> 00:38:59,083
♪ cu adevărat, cu adevărat ... îți place și de mine? ♪
523
00:38:59,166 --> 00:39:03,416
♪ Spune -mi, spune -mi doar
am nevoie de adevărul ♪
524
00:39:03,500 --> 00:39:07,625
♪ cu adevărat, cu adevărat ... îți place și de mine? ♪
525
00:39:07,750 --> 00:39:11,875
♪ Ochii tăi ... un câmp de mine de pământ ascunse ♪
526
00:39:11,958 --> 00:39:16,208
♪ un pas greșit și cad de fiecare dată ♪
527
00:39:16,250 --> 00:39:20,291
♪ acum este timpul meu - zboară înalt ♪
528
00:39:20,333 --> 00:39:24,791
♪ cu tine lângă mine, abia pot respira ♪
529
00:39:24,875 --> 00:39:29,041
♪ Spune -mi, spune -mi doar
am nevoie de adevărul ♪
530
00:39:29,125 --> 00:39:33,500
♪ Spune -mi, spune -mi doar
am nevoie de adevărul ♪
531
00:39:36,041 --> 00:39:37,125
wow!
532
00:39:38,250 --> 00:39:39,791
studiezi pentru TNPSC.
533
00:39:39,875 --> 00:39:41,708
Este visul tău să obții un loc de muncă guvernamental?
534
00:39:41,750 --> 00:39:43,291
nu a mea a mea.
535
00:39:43,333 --> 00:39:50,666
♪ În tot acest timp, inima mea s -a simțit scobită
asta a fost doar până când te -am întâlnit ♪
536
00:39:51,791 --> 00:39:56,041
♪ nu m -am simțit niciodată așa înainte ♪
537
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
♪ atingerea ta aduce fluturi ♪
538
00:39:59,375 --> 00:40:00,333
Poți veni, te rog?
539
00:40:00,375 --> 00:40:04,625
♪ m -ai atras, atât de puternic, atât de abrupt
Acum mă înec în sentimente pe care nu le pot dormi ♪
540
00:40:04,666 --> 00:40:08,916
♪ Te strecori în visele mele atât de adânc,
și fură tăcerea somnului meu ♪
541
00:40:09,000 --> 00:40:13,250
♪ Mă faci să visez doar la noi doi,
singur, încurcat, într -o îmbrățișare nesfârșită ♪
542
00:40:13,291 --> 00:40:14,291
Ramya!
543
00:40:14,333 --> 00:40:17,708
♪ drăguțul meu, frumusețea mea, regina mea obraznică ♪
544
00:40:34,666 --> 00:40:38,041
♪ Oh, de ce?
De ce ți -ai pus ochii pe mine? ♪
545
00:40:38,958 --> 00:40:42,333
♪ Sunt vrăjit în frumusețea ta ♪
546
00:40:51,583 --> 00:40:54,125
arivu, care este locul tău preferat?
547
00:40:54,458 --> 00:40:55,833
S-Salem-ul meu natal.
548
00:40:57,166 --> 00:40:59,041
nu putem găsi asta aici.
Bine, sunt liber.
549
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
Voi alege un loc.
550
00:41:01,291 --> 00:41:02,333
SUA.
551
00:41:03,625 --> 00:41:06,958
ambiția mea este să stabilesc într -un loc ca acesta.
552
00:41:07,833 --> 00:41:08,708
Care este al tău?
553
00:41:09,250 --> 00:41:10,833
Dacă ești alături de mine, este suficient.
554
00:41:13,208 --> 00:41:14,083
arivu ...
555
00:41:14,833 --> 00:41:15,708
nu ești normal.
556
00:41:15,875 --> 00:41:16,833
Un prieten.
557
00:41:16,958 --> 00:41:17,875
Foarte clar.
558
00:41:17,916 --> 00:41:21,750
♪ nu ar putea ajunge niciodată o distanță între noi ♪
559
00:41:21,833 --> 00:41:25,791
♪ Stai aproape - asta este tot ce am nevoie ♪
560
00:41:26,083 --> 00:41:30,333
♪ Să fugim și să lăsăm lumina zilei în urmă
♪
561
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
♪ cu tine aproape, noaptea este tot ce am nevoie ♪
562
00:41:34,125 --> 00:41:38,916
♪ ploaia cade, dar nu mă răcește ♪
563
00:41:38,958 --> 00:41:43,208
♪ O singură atingere de la tine mă conduce sălbatic ♪
564
00:41:43,250 --> 00:41:47,541
♪ Dragostea m -a învârtit, abia pot sta ♪
565
00:41:47,583 --> 00:41:51,875
♪ dragul meu, frumusețea mea, regina mea obraznică ♪
566
00:42:10,000 --> 00:42:12,083
- Până acum, ești prea bun, Ramya.
- Mulțumesc, domnule.
567
00:42:12,166 --> 00:42:14,541
Există o șansă la fața locului.
568
00:42:14,958 --> 00:42:16,416
- Vrei să pleci?
- domnule!
569
00:42:16,666 --> 00:42:17,750
Acesta este visul meu!
570
00:42:17,833 --> 00:42:19,875
hmm ... știu foarte bine.
571
00:42:20,666 --> 00:42:22,291
chiar ai opțiunea de lucru de la casă.
572
00:42:23,833 --> 00:42:25,208
Dar ... condițiile se aplică.
573
00:42:25,583 --> 00:42:27,625
ce este, domnule?
Voi încerca cu siguranță.
574
00:42:28,125 --> 00:42:30,208
hmm ...
575
00:42:32,041 --> 00:42:33,958
căsătoriți -mă!
asta este.
576
00:42:34,500 --> 00:42:35,541
domnule ...
577
00:42:36,750 --> 00:42:39,041
după ce am luat atât de multe interviuri,
Chiar și propunerile sună la fel.
578
00:42:39,625 --> 00:42:41,625
vezi? Nu este o compulsie.
579
00:42:42,208 --> 00:42:43,791
mi -am pus interesul.
580
00:42:44,208 --> 00:42:45,791
Zbor în SUA luna viitoare la un transfer.
581
00:42:46,166 --> 00:42:48,000
am crezut că va fi grozav
Dacă ai veni ca partener.
582
00:42:48,250 --> 00:42:50,458
- m-am gândit că ți-aș da acea șansă la fața locului.
- Îmi pare rău, domnule.
583
00:42:52,500 --> 00:42:53,375
Ramya!
584
00:42:55,041 --> 00:42:56,583
un astfel de flirt!
585
00:42:57,666 --> 00:42:58,500
Ramya!
586
00:42:58,875 --> 00:43:00,750
Faceți asta.
demisionează de la această slujbă.
587
00:43:01,000 --> 00:43:02,208
mutați -vă la o altă companie.
588
00:43:02,458 --> 00:43:04,416
arivu, am o idee mai bună.
589
00:43:04,500 --> 00:43:06,541
Voi aplica pentru o viză în SUA.
ai venit.
590
00:43:06,708 --> 00:43:08,208
Voi vorbi cu HR -ul meu
și obțineți lucrurile.
591
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
hei!
592
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
ești serios?
593
00:43:11,916 --> 00:43:13,708
mai vrei să vorbești cu el?
594
00:43:14,458 --> 00:43:16,458
încearcă să te ademenească.
595
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
crezi că va înțelege?
596
00:43:18,375 --> 00:43:21,000
arivu, el este problema mea.
mă voi descurca cu el.
597
00:43:21,458 --> 00:43:24,125
cea mai mare ambiție a mea este să mergi în SUA.
598
00:43:24,291 --> 00:43:25,416
atunci ce zici de ambiția mea?
599
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Care?
600
00:43:28,875 --> 00:43:30,125
a deveni campion de înot.
601
00:43:30,458 --> 00:43:31,708
O slujbă guvernamentală ...
602
00:43:31,791 --> 00:43:33,333
Acesta este visul mamei tale.
603
00:43:33,791 --> 00:43:35,541
Nu aveți o ambiție proprie?
604
00:43:36,166 --> 00:43:37,875
spune -mi, ce este cu jobul guvernamental?
605
00:43:38,416 --> 00:43:40,916
vei face servicii pentru clienți
după ce ați studiat informatica?
606
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
și înotul este potrivit doar pentru fitness.
607
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Nu pentru viață.
608
00:43:46,541 --> 00:43:48,666
nici nu exersezi asta.
609
00:43:49,541 --> 00:43:50,708
wow!
610
00:43:51,000 --> 00:43:52,541
o astfel de aroganță!
611
00:43:52,750 --> 00:43:55,125
am cutreierat străzile cu tine
ca un șofer pentru un an.
612
00:43:55,250 --> 00:43:56,833
Îmi dau seama de greșeala acum.
613
00:43:57,000 --> 00:43:58,583
hei, nu am vrut să spun într -un mod rău.
614
00:43:58,625 --> 00:44:00,541
Nu, nu, ai absolut dreptate.
615
00:44:00,708 --> 00:44:01,875
ca o palmă chiar pe față.
616
00:44:02,416 --> 00:44:04,333
nu mi -am dat seama când tu
mi -a certat sora și antrenorul.
617
00:44:04,666 --> 00:44:05,833
Dar eu o fac acum.
618
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
doar șase luni ...
619
00:44:08,208 --> 00:44:09,375
și îmi voi dovedi valoarea.
620
00:44:09,750 --> 00:44:11,833
arivu, nu -mi pasă
Chiar dacă devii campion.
621
00:44:12,250 --> 00:44:13,708
Dar cu siguranță mă duc în SUA.
622
00:44:13,875 --> 00:44:16,375
căsătoriți -mă și veniți ca dependentul meu.
623
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
ce -i cu tine?
ce voi face venind cu tine?
624
00:44:18,500 --> 00:44:20,875
- Ce zici de sora mea Akhila?
- Lasă-o să rămână într-o pensiune și să studieze.
625
00:44:21,041 --> 00:44:22,125
Nu?
626
00:44:22,458 --> 00:44:24,208
Cât de egoist!
627
00:44:24,291 --> 00:44:25,333
wow.
628
00:44:25,958 --> 00:44:28,208
Da ... sunt egoist.
629
00:44:28,375 --> 00:44:32,416
în această țară, în acest zgomot, în această poluare,
și asta și cu un loc de muncă guvernamental ...
630
00:44:32,875 --> 00:44:37,041
Nu pot trăi ieșind o dată pe săptămână și doar
un tur pe an.
631
00:44:39,416 --> 00:44:42,625
Nu -mi pot decide viața înaintea lui Akhila.
632
00:44:43,416 --> 00:44:44,333
De ce nu?
633
00:44:45,083 --> 00:44:49,250
te sperie că va continua să trăiască cu un tip
dacă nu ești aici?
634
00:44:52,541 --> 00:44:54,416
mergi peste bord.
635
00:44:54,458 --> 00:44:56,875
Vrei să mergi în SUA, nu? Du -te.
636
00:44:56,958 --> 00:44:58,833
du -te cu șeful tău.
637
00:44:59,041 --> 00:45:01,083
Nu îndrăznești să te întorci.
Lasă -mă în pace.
638
00:45:04,416 --> 00:45:07,833
crezând că își va da seama dacă nu aș vorbi cu ea,
i -am blocat numărul timp de trei zile.
639
00:45:08,375 --> 00:45:10,041
Am încercat să sun,
Dar nu a fost accesibilă.
640
00:45:10,625 --> 00:45:11,875
și -a schimbat casa,
641
00:45:12,083 --> 00:45:13,500
și și -a dat demisia de la slujba ei.
642
00:45:14,250 --> 00:45:15,541
M -a blocat pe WhatsApp.
643
00:45:15,875 --> 00:45:18,458
Am încercat să -i trimit mesaje pe Messenger,
Dar nu am primit un răspuns.
644
00:45:20,208 --> 00:45:22,416
Dar am primit o notificare.
645
00:45:26,250 --> 00:45:29,583
Ramya va fi în direct la Poison Pub.
646
00:45:29,666 --> 00:45:32,166
14 februarie ... în noaptea aceea ...
647
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Ziua Îndrăgostiților ...
648
00:45:38,541 --> 00:45:39,791
Orice activitate suspectă?
649
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
ramya?
650
00:45:54,666 --> 00:45:56,958
- Hei, pe cine cauți?
- scuze!
651
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
te uiți?
652
00:46:16,375 --> 00:46:17,375
ramya?
653
00:46:20,041 --> 00:46:21,000
Ce faci aici?
654
00:46:22,041 --> 00:46:23,125
Cine este el?
655
00:46:24,250 --> 00:46:25,500
vino, hai să mergem.
656
00:46:28,083 --> 00:46:29,791
Ramya, cine este asta?
657
00:46:30,083 --> 00:46:31,125
îl cunoști?
658
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
Nu, nu -l cunosc.
659
00:46:36,166 --> 00:46:37,083
pierzător!
660
00:46:45,083 --> 00:46:46,166
Ramya ...
661
00:46:46,250 --> 00:46:47,208
Ramya!
662
00:46:50,750 --> 00:46:51,666
hei!
663
00:46:52,791 --> 00:46:55,166
- paharul a intrat în profunzime.
- tu ...
664
00:46:55,375 --> 00:46:56,333
Ieșiți!
665
00:47:00,791 --> 00:47:02,208
trebuie să pleci.
Nu este sigur să stai aici.
666
00:47:15,958 --> 00:47:16,958
pierzător!
667
00:47:22,000 --> 00:47:23,458
toți, culcați -vă.
668
00:47:24,666 --> 00:47:26,583
akhilan, închide ușa principală.
669
00:47:27,708 --> 00:47:29,833
Vreau amprentele tuturor.
670
00:47:30,250 --> 00:47:31,666
Nu -ți lipsește nimeni.
671
00:47:31,791 --> 00:47:33,208
hei, de ce pleacă?
672
00:47:40,541 --> 00:47:41,791
Îmi place de tine.
673
00:47:41,875 --> 00:47:43,541
și numai tu!
674
00:47:43,708 --> 00:47:45,416
nu -l cunosc!
675
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
Ești responsabilitatea mea.
676
00:47:52,083 --> 00:47:53,208
pierzător!
677
00:48:03,375 --> 00:48:05,125
El a fost irosit, domnule.
678
00:48:05,166 --> 00:48:06,583
- El învârte povești.
- domnule.
679
00:48:07,375 --> 00:48:10,500
A fost un mare bust internațional de droguri
în Chennai la începutul acestui an.
680
00:48:10,541 --> 00:48:12,583
Acest caz este încă în curs de anchetă.
681
00:48:12,666 --> 00:48:15,250
Așa se face amprenta lui
a intrat în sistem.
682
00:48:15,583 --> 00:48:17,500
Majoritatea au fost studenți, domnule.
683
00:48:17,750 --> 00:48:20,083
Deci nu au depus un caz,
și toate au fost eliberate.
684
00:48:20,708 --> 00:48:24,583
vezi dacă cineva pe nume Ramya
este pe lista de prieteni Facebook.
685
00:48:24,625 --> 00:48:25,625
va face, domnule.
686
00:48:28,583 --> 00:48:30,833
hei, care este parola ta?
687
00:48:31,166 --> 00:48:32,625
răspunde -i.
688
00:48:37,166 --> 00:48:39,291
- Hei! Domnule ...
- Arivu!
689
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
- Sruthi, du-l la Kilpauk Gh.
- Bine, domnule.
690
00:48:41,541 --> 00:48:42,625
Voi depune un caz, domnule?
691
00:48:42,666 --> 00:48:45,208
nu în timp ce el este în această stare.
vom decide după ce i -am verificat sănătatea.
692
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Da, domnule.
693
00:48:48,000 --> 00:48:49,541
Bună ziua, Dr. Varghese?
694
00:48:52,666 --> 00:48:55,083
BP este de 180. Foarte mare.
695
00:48:55,375 --> 00:48:57,416
injectați -l imediat cu hidralazină.
696
00:48:57,500 --> 00:48:58,541
sigur, doctore.
697
00:49:00,000 --> 00:49:02,625
Ce se întâmplă, Dhruv?
ai venit cu o problemă.
698
00:49:02,708 --> 00:49:03,875
Cine este băiatul acela?
699
00:49:04,416 --> 00:49:06,125
tânăr cu un astfel de bp.
700
00:49:06,750 --> 00:49:08,583
ia această capsulă de șase luni.
701
00:49:08,958 --> 00:49:10,833
El spune că nu poate fi normal fără să le ia.
702
00:49:11,041 --> 00:49:12,541
cine i -a prescris asta?
703
00:49:13,291 --> 00:49:14,791
- Google.
- ce?!
704
00:49:15,875 --> 00:49:17,500
El a privit -o online
și am început să -l folosesc.
705
00:49:18,458 --> 00:49:21,416
ai cerut filmele CCTV
din magazinul meu, domnule.
706
00:49:21,541 --> 00:49:24,041
Este gata.
dacă îmi spui unde, voi veni să -l dau.
707
00:49:24,125 --> 00:49:26,583
Vino la Spitalul Mental Kilpauk.
708
00:49:26,708 --> 00:49:27,708
ce?!
709
00:49:28,458 --> 00:49:29,625
Bine, domnule.
710
00:49:31,000 --> 00:49:32,833
îl veți injecta corect de data asta?
711
00:49:34,541 --> 00:49:35,666
Nu acolo, Ramya!
712
00:49:36,583 --> 00:49:37,625
Îmi pare rău. A rănit asta?
713
00:49:37,875 --> 00:49:39,083
nu spune acest nume.
714
00:49:39,500 --> 00:49:40,500
Asta doare.
715
00:49:40,791 --> 00:49:41,916
Ce s -a întâmplat, Ramya?
716
00:49:42,750 --> 00:49:45,791
tot ce vede, își amintește
cu o precizie uimitoare, doctore.
717
00:49:46,458 --> 00:49:47,666
memorie eidetică.
718
00:49:48,583 --> 00:49:49,583
vom verifica.
719
00:49:52,208 --> 00:49:53,291
mă poți auzi?
720
00:49:54,083 --> 00:49:55,291
Da, doctore.
721
00:49:55,416 --> 00:49:56,375
te aud.
722
00:49:56,625 --> 00:50:00,291
Îți amintești prima dată
Ai umblat vreodată, Arivu?
723
00:50:02,000 --> 00:50:03,083
o fac, doctore.
724
00:50:05,083 --> 00:50:06,708
aveam un an.
725
00:50:12,791 --> 00:50:14,041
Câți ani aveai atunci?
726
00:50:14,958 --> 00:50:16,166
unul, doctore.
727
00:50:18,500 --> 00:50:21,041
grind dintr -un sat Kanjamalai de lângă Salem.
728
00:50:21,333 --> 00:50:24,541
Kalani Siddhar Templul este
Templul nostru zecesc.
729
00:50:25,708 --> 00:50:28,166
m -am născut după părinții mei
s-a rugat lui-sau așa spun ei.
730
00:50:29,125 --> 00:50:31,250
obișnuiam să mergem acolo
în fiecare an de ziua mea.
731
00:50:32,166 --> 00:50:37,083
spun că Siddhas locuiește acolo
ca păsări, pește și animale.
732
00:50:37,333 --> 00:50:40,208
acele puțuri pe bază de plante sunt
ce face templul special.
733
00:50:40,541 --> 00:50:45,208
Siddhas a spus acele ierburi
poate face minuni pentru corp.
734
00:50:47,791 --> 00:50:48,958
ai grijă de copil.
735
00:50:49,041 --> 00:50:53,041
Văzând pe toți să se scalde la fântână,
Am început să merg pe jos.
736
00:51:04,458 --> 00:51:05,416
hmm ...
737
00:51:06,333 --> 00:51:10,000
există vreun alt moment distinct
Îți amintești?
738
00:51:12,916 --> 00:51:14,791
acea zi este încă proaspătă în memoria mea.
739
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
După aceea,
740
00:52:08,916 --> 00:52:10,750
nu sunt sigur ce s -a întâmplat
imediat după aceea.
741
00:52:51,041 --> 00:52:53,083
Kalangi este cine te -a salvat, dragă.
742
00:52:54,458 --> 00:52:55,708
tata a continuat să repete un lucru.
743
00:52:56,458 --> 00:52:58,416
înainte ca oglinzile să fie inventate,
744
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
Oamenii obișnuiau să se vadă în apă.
745
00:53:02,000 --> 00:53:04,791
Aceasta nu este apă obișnuită.
Este sângele Pământului.
746
00:53:05,166 --> 00:53:07,583
Această apă deține toate secretele lumii.
747
00:53:12,208 --> 00:53:16,250
doar 50 de cazuri la nivel mondial
arată memorie ca a lui.
748
00:53:17,291 --> 00:53:21,833
Astfel de condiții anormale ale creierului
sunt încă cercetați.
749
00:53:22,041 --> 00:53:23,750
Ce cauzează această stare de memorie, doctor?
750
00:53:23,833 --> 00:53:26,208
Un accident ar fi putut să -l declanșeze.
751
00:53:26,708 --> 00:53:28,541
sau ar putea fi ereditar.
752
00:53:28,958 --> 00:53:31,458
Ar putea fi și utilizarea pe termen lung a drogurilor.
753
00:53:32,250 --> 00:53:34,166
este Arivu dependent de droguri?
754
00:53:34,333 --> 00:53:36,916
Doar un test de cultură a sângelui ne poate spune asta.
755
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
Nu mai poate lua acele tablete.
756
00:53:40,291 --> 00:53:41,416
avertizează -l despre asta.
757
00:53:41,958 --> 00:53:43,791
doctore, nu pot trăi fără ea.
758
00:53:44,000 --> 00:53:47,125
Nu, o tabletă diferită
a fost prescris.
759
00:53:47,208 --> 00:53:48,416
- domnule?
- da.
760
00:53:59,958 --> 00:54:01,000
hei!
761
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
ai desenat acest design în dolari, nu?
762
00:54:06,666 --> 00:54:08,000
Da, domnule.
763
00:54:08,458 --> 00:54:09,791
l -am desenat la întâmplare.
764
00:54:10,250 --> 00:54:12,125
mi -ai arătat o poză în această seară.
765
00:54:12,916 --> 00:54:14,750
a fost în memoria mea.
Deci, l -am desenat.
766
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
inteligent!
767
00:54:20,208 --> 00:54:22,916
Deci, nu ai schițat asta pe mașină?
768
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
deloc.
769
00:54:24,041 --> 00:54:25,041
Lasă -mă, te rog.
770
00:54:25,583 --> 00:54:27,125
Nu am schițat nicăieri un lanț de dolari.
771
00:54:35,916 --> 00:54:37,125
hei!
772
00:54:38,750 --> 00:54:40,458
am numit asta un design în dolari.
773
00:54:40,916 --> 00:54:42,416
De ce l -ai numit un lanț de dolari?
774
00:54:44,750 --> 00:54:45,875
lanț?!
775
00:54:47,958 --> 00:54:49,916
nimeni nu a numit asta un lanț.
776
00:54:49,958 --> 00:54:51,250
lanț ...
777
00:54:52,333 --> 00:54:53,416
am spus „lanț”?
778
00:54:54,833 --> 00:54:55,791
- sruthi.
- domnule?
779
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Înregistrați un caz.
arestați -l și aduceți -l.
780
00:54:58,208 --> 00:54:59,958
- domnule, domnule. Țineți.
- Hei!
781
00:55:00,083 --> 00:55:02,375
- Vă rog să nu mă arestați, domnule.
- Cum îndrăznești să mă lovești?
782
00:55:02,416 --> 00:55:03,541
te rog, domnule.
ține -te.
783
00:55:03,625 --> 00:55:05,333
te imploră.
Vă rugăm să nu depuneți un caz.
784
00:55:05,416 --> 00:55:07,750
- așteptați.
- recunosc, domnule. Am desenat asta.
785
00:55:08,750 --> 00:55:12,041
l -am schițat în timp ce așteptam
după ce a renunțat la un client.
786
00:55:12,375 --> 00:55:13,541
l -am ascuns de frică, domnule.
787
00:55:13,708 --> 00:55:17,250
Nu știu de ce,
Dar am desenat -o peste tot în ultima vreme.
788
00:55:17,583 --> 00:55:19,541
chiar sunt neîncrezător, domnule.
crede -mă. Te rog.
789
00:55:19,583 --> 00:55:21,416
Du -l la stație
și întrebați -vă în calea noastră.
790
00:55:21,458 --> 00:55:22,541
- domnule, domnule ...
- Nu-mi pasă dacă moare.
791
00:55:22,583 --> 00:55:24,833
Domnule, eu sunt tot sora mea.
Este doar noi doi.
792
00:55:25,333 --> 00:55:26,625
îmi puteți verifica telefonul.
793
00:55:26,791 --> 00:55:28,541
ar fi sunat de cel puțin 10 ori.
794
00:55:28,750 --> 00:55:30,541
- [sună de telefon]
- Domnule, Akhila.
795
00:55:30,625 --> 00:55:32,625
nici nu am informat -o, domnule.
ea trebuie să fie îngrijorată.
796
00:55:32,833 --> 00:55:35,458
pune -mi telefonul pe difuzor.
poți vedea pentru tine.
797
00:55:37,250 --> 00:55:38,083
Continuați.
798
00:55:40,833 --> 00:55:43,083
arivu, unde ești?
De ce nu răspunzi la apeluri?
799
00:55:43,291 --> 00:55:44,208
Îmi pare rău, Akhila.
800
00:55:44,333 --> 00:55:47,666
Am fost prins de poliție după o plimbare.
801
00:55:47,791 --> 00:55:49,125
- De aceea ...
- Deci? Nu -mi vei răspunde la apel?
802
00:55:49,458 --> 00:55:51,375
o fată a fost răpită
și ucis săptămâna trecută.
803
00:55:51,458 --> 00:55:53,250
și nu -ți pasă cel mai puțin de mine.
804
00:55:53,500 --> 00:55:54,583
Îmi pare rău, dragă.
805
00:55:54,625 --> 00:55:58,166
-Înțeleg-
- Vă dați seama când nu vă răspund la apeluri.
806
00:55:58,750 --> 00:56:00,000
mai bine vii acasă în curând.
807
00:56:00,125 --> 00:56:02,000
Dacă nu, mă voi muta într -o pensiune.
808
00:56:02,958 --> 00:56:05,041
De ce te amenință?
809
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
este mai în vârstă sau mai tânără decât tine?
810
00:56:06,791 --> 00:56:08,500
Ea este totul pentru mine, domnule.
811
00:56:08,541 --> 00:56:09,375
Vă rog să mă lăsați, domnule.
812
00:56:09,500 --> 00:56:12,666
Dacă un caz se înregistrează,
Nu voi primi un loc de muncă guvernamental.
813
00:56:12,708 --> 00:56:13,666
Îmi va strica viitorul.
814
00:56:13,708 --> 00:56:15,666
apoi vorbiți
și spune unde ai văzut lanțul.
815
00:56:16,541 --> 00:56:18,750
ah ... îmi amintesc de lanțul acela ...
816
00:56:19,041 --> 00:56:20,583
Dar nu pot spune sigur.
817
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
dă -mi o singură șansă
și duceți -mă la piscina mea.
818
00:56:25,791 --> 00:56:28,083
Voi încerca să -mi amintesc
unde am văzut lanțul.
819
00:56:28,541 --> 00:56:30,416
De ce? Acolo ai văzut lanțul?
820
00:56:30,458 --> 00:56:33,208
Doamnă, încearcă doar să scape.
821
00:56:33,458 --> 00:56:34,750
ar trebui să fim atenți-
822
00:56:35,000 --> 00:56:36,208
Domnule-?
823
00:56:36,291 --> 00:56:38,083
De ce mă manșești?
824
00:56:38,541 --> 00:56:40,833
- du-te la academia lui de înot.
- Bine, domnule.
825
00:56:41,958 --> 00:56:42,916
ridică -te.
826
00:56:45,583 --> 00:56:47,083
- Spune-mi.
- domnule ...
827
00:56:47,500 --> 00:56:52,166
- Sunt la Spitalul Mental Kilpauk.
- Nu, vino în locația pe care o împărtășesc acum.
828
00:56:52,250 --> 00:56:53,166
domnule?!
829
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
mă înnebunește.
830
00:57:08,875 --> 00:57:11,291
- De ce te ascunzi?
- Nu vreau să afle antrenorul meu.
831
00:57:13,500 --> 00:57:14,541
necufuiesc, domnule.
832
00:57:14,750 --> 00:57:16,291
- Voi verifica și vă voi anunța.
- De ce?
833
00:57:16,500 --> 00:57:17,583
Deci poți scăpa?
834
00:57:18,541 --> 00:57:19,791
nu ai înțelege.
835
00:57:20,333 --> 00:57:22,750
Hei! Domnule ...
Unde te duci?
836
00:57:22,833 --> 00:57:24,375
- domnule.
- nu va ajunge departe.
837
00:57:24,916 --> 00:57:25,958
hai să așteptăm.
838
00:57:27,625 --> 00:57:30,041
hei, unde mă iei?
839
00:57:30,958 --> 00:57:32,333
spune -mi.
840
00:57:33,208 --> 00:57:35,958
Întreb,
Și m -ai adus aici?
841
00:57:41,416 --> 00:57:43,250
Știi cum să înoți?
voi sări.
842
00:57:43,416 --> 00:57:44,750
Salt?!
843
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
Domnule, va sări.
844
00:57:50,166 --> 00:57:52,875
Nu știu cum să înot.
ce facem acum?
845
00:57:53,833 --> 00:57:54,791
necolectați -l.
846
00:57:57,666 --> 00:58:00,166
oh!
tu ucigaș!
847
00:58:00,333 --> 00:58:02,375
Slavă Domnului!
848
00:58:40,583 --> 00:58:41,791
Cine a sărit, doamnă?
849
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Tamizharivu.
850
00:58:43,458 --> 00:58:46,541
Mă întreb ce a făcut.
Poliția vin aici de dimineață.
851
00:58:46,583 --> 00:58:48,500
Camera nu funcționează.
vei avea grijă de asta, nu?
852
00:58:48,541 --> 00:58:49,458
Bine. Te duci.
853
00:58:50,041 --> 00:58:52,250
aravind, trageți camera de scufundare.
854
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
ce face acolo?
855
00:59:03,958 --> 00:59:05,166
El face asta des, domnule.
856
00:59:05,625 --> 00:59:10,500
Nu va înota.
Poate să stea așa o jumătate de oră.
857
00:59:10,583 --> 00:59:12,291
El va spune doar
Este un exercițiu de respirație.
858
00:59:12,333 --> 00:59:14,500
Dar chiar ne sperie.
859
00:59:14,791 --> 00:59:17,375
Antrenorul l -a avertizat deja.
nu ascultă niciodată.
860
00:59:17,625 --> 00:59:19,125
Cine l -a antrenat?
861
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
Domnule, este din mediul rural.
862
00:59:20,791 --> 00:59:23,125
A învățat să înoate de la tatăl său într -o fântână.
863
00:59:23,458 --> 00:59:24,625
Dar există un lucru.
864
00:59:24,708 --> 00:59:27,791
Nimeni nu se poate potrivi cu rezistența lui.
865
00:59:28,208 --> 00:59:30,875
performanța lui a fost jos
ultimele șase luni.
866
00:59:31,291 --> 00:59:32,750
[sună de telefon]
867
00:59:32,916 --> 00:59:35,958
- salut?
- Sunt în locația pe care ai împărtășit-o, domnule.
868
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
unde ești acum?
869
00:59:37,333 --> 00:59:38,333
chiar în spatele tău.
870
00:59:38,375 --> 00:59:39,333
în spatele meu?!
871
00:59:41,041 --> 00:59:42,666
- aici te duci, domnule.
- Ce este asta?
872
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
Pendrive, domnule.
873
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
conține materialele CCTV pe care le -ați cerut.
874
00:59:46,291 --> 00:59:47,291
oh!
875
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Domnule, am primit o altă înregistrare
din strada Karpagam.
876
00:59:55,791 --> 00:59:57,208
Continuați să urmăriți Arivu.
877
00:59:59,375 --> 01:00:00,958
Joacă asta, te rog.
878
01:00:01,041 --> 01:00:02,166
sigur.
879
01:00:04,875 --> 01:00:06,625
- Puteți vedea despre asta.
- Bine.
880
01:00:09,125 --> 01:00:10,208
înainte.
881
01:00:11,083 --> 01:00:12,416
Continuați redirecționarea.
882
01:00:16,041 --> 01:00:18,000
Pare același clip, domnule.
883
01:00:25,041 --> 01:00:26,458
Domnule, am văzut unde am văzut lanțul.
884
01:00:27,625 --> 01:00:28,958
l -am văzut?!
885
01:00:30,416 --> 01:00:31,458
spune -mi.
886
01:00:32,041 --> 01:00:33,000
ce ai văzut?
887
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
și unde?
888
01:01:45,291 --> 01:01:47,416
am văzut acel lanț
prin reflecția apei.
889
01:01:48,916 --> 01:01:50,041
prin reflecția apei?!
890
01:02:00,875 --> 01:02:02,000
joacă filmele.
891
01:02:12,166 --> 01:02:13,083
Opriți -vă, opriți -vă.
892
01:02:14,125 --> 01:02:15,125
reține -l.
893
01:02:18,416 --> 01:02:19,333
joacă -l.
894
01:02:25,083 --> 01:02:26,500
măriți și buclați -l.
895
01:02:37,208 --> 01:02:40,958
Domnule, cineva este prins în mod roșu.
896
01:02:45,583 --> 01:02:47,875
Domnule, dacă nu mă duc acasă acum,
Lucrurile se vor agrava.
897
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
pot merge?
898
01:02:53,666 --> 01:02:54,625
Da.
899
01:03:09,666 --> 01:03:11,166
Cum a spus atât de exact?
900
01:03:11,250 --> 01:03:13,125
ca și cum ar fi văzut că se întâmplă.
901
01:03:13,708 --> 01:03:18,666
dacă ar fi venit așa să jog,
am fi avut o schiță a criminalului.
902
01:03:19,166 --> 01:03:20,083
sigur.
903
01:03:20,791 --> 01:03:22,125
mai poți încerca acum.
904
01:03:22,875 --> 01:03:25,875
domnule ... asta este ceva ce nu a văzut.
905
01:03:27,166 --> 01:03:30,041
se simte ireal că arivu
am văzut lanțul dolarului aici.
906
01:03:30,833 --> 01:03:31,958
Este doar imaginația lui.
907
01:03:33,333 --> 01:03:37,125
Dar există ceva care se conectează
Imaginația lui la realitate.
908
01:03:41,500 --> 01:03:46,875
înainte ca oglinzile să fie inventate,
Oamenii s -au văzut în apă.
909
01:03:47,041 --> 01:03:49,625
Aceasta nu este apă obișnuită.
Este sângele Pământului.
910
01:03:50,125 --> 01:03:53,000
Această apă deține toate secretele lumii.
911
01:04:45,958 --> 01:04:48,833
Domnule, mașina criminalului a luat
un traseu neobișnuit până la Navalur.
912
01:04:49,125 --> 01:04:52,500
imagini CCTV din zona Velachery
arată urme ale mașinii, domnule.
913
01:04:52,583 --> 01:04:54,083
Bine. Lasă -le să -l urmărească.
914
01:04:54,500 --> 01:04:55,416
împărtășește -l cu mine.
915
01:04:55,541 --> 01:04:56,708
- O voi trimite imediat, domnule.
- Bine.
916
01:05:07,125 --> 01:05:08,083
Domnule!
917
01:05:08,500 --> 01:05:10,083
a fixat un clopot în interiorul altui clopot.
918
01:05:15,375 --> 01:05:16,416
tamilarivu?
919
01:05:17,041 --> 01:05:17,958
El este fratele meu, domnule.
920
01:05:18,083 --> 01:05:19,250
Poți să -l suni pe fratele tău?
921
01:05:20,333 --> 01:05:21,583
este obosit și adormit.
922
01:05:22,041 --> 01:05:23,333
Voi încerca să -l trezesc.
923
01:05:24,708 --> 01:05:26,166
te rog să intri, domnule.
intră.
924
01:05:30,333 --> 01:05:32,833
frate, trezește -te.
cineva este aici care te cere.
925
01:05:33,208 --> 01:05:35,000
Poliția a venit. Ridică -te!
926
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
Domnule!
927
01:05:36,375 --> 01:05:38,833
- Ai o persoană greșită, domnule!
- despre ce vorbești?
928
01:05:39,750 --> 01:05:41,791
Ai o persoană greșită, domnule.
929
01:05:43,250 --> 01:05:47,166
Domnule, a intrat aseară,
a luat niște tablete și a adormit.
930
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Nu este în stare să se trezească, domnule.
931
01:05:48,541 --> 01:05:50,500
Când se trezește, roagă -l să se întâlnească
Domnule la stație.
932
01:05:50,625 --> 01:05:52,291
De ce, domnule? Este ceva în neregulă?
933
01:05:52,583 --> 01:05:53,500
nimic de genul asta.
934
01:05:54,125 --> 01:05:57,250
ceva ce a început
nu a fost încă finalizat. Asta e tot.
935
01:05:57,416 --> 01:05:59,000
Fratele meu merge bine?
936
01:05:59,250 --> 01:06:01,041
Da, da. Foarte impresionant.
937
01:06:02,208 --> 01:06:04,833
El a fost în cele din urmă preluat
O muncă adecvată după mult timp.
938
01:06:05,541 --> 01:06:09,166
Aș fi fericit dacă ar primi un loc de muncă guvernamental,
la fel cum și -a dorit întotdeauna.
939
01:06:09,583 --> 01:06:12,041
domnule este impresionat, nu?
atunci va primi cu siguranță unul!
940
01:06:15,250 --> 01:06:17,416
- cine sunt?
- Mama și tata.
941
01:06:17,833 --> 01:06:18,791
fratele meu a schițat -o.
942
01:06:19,166 --> 01:06:22,291
Oh! Tata era hindus,
și mama era creștină?
943
01:06:22,541 --> 01:06:23,458
Da, domnule!
944
01:06:23,625 --> 01:06:26,458
La început, amândoi
s -a închinat Domnului Murugan.
945
01:06:26,916 --> 01:06:28,416
Tata este un devotat al siddhars .
946
01:06:28,916 --> 01:06:31,875
Ce este toate astea?
Nu pot să -mi dau sens!
947
01:06:32,166 --> 01:06:33,416
domnule! Doi! Domnule!
948
01:06:34,166 --> 01:06:36,333
Domnule, nu ar trebui să purtați
pantofi când le atingi, domnule.
949
01:06:36,458 --> 01:06:37,708
fratele meu m -a omorât.
950
01:06:39,541 --> 01:06:43,458
Aceste manuscrise au 700-800 de ani,
păstrat de tatăl meu.
951
01:06:43,958 --> 01:06:47,750
Tata ar face Nadi Astrology lecturi
pentru liderii politici de top.
952
01:06:47,875 --> 01:06:48,791
mama ne -a spus despre asta.
953
01:06:50,208 --> 01:06:53,958
după ce tata a murit,
ne -am mutat la Chennai.
954
01:06:55,125 --> 01:06:58,583
această casă este
Singura amintire pe care o avem despre ea.
955
01:07:00,500 --> 01:07:02,041
citiți toate acestea?
956
01:07:02,666 --> 01:07:05,416
Nu, domnule. Nu
Înțelegeți cu adevărat nimic.
957
01:07:06,416 --> 01:07:10,000
Dar fratele meu citește
Toate acestea cu mare interes.
958
01:07:10,208 --> 01:07:11,916
El chiar cântă melodiile Siddhar din ea.
959
01:07:12,666 --> 01:07:16,458
[scandând cântecul Siddhar]
960
01:07:19,291 --> 01:07:21,458
Deci ... cine este acest „domn”?
961
01:07:22,458 --> 01:07:24,375
O, Doamne! Cum a intrat aici?
962
01:07:24,708 --> 01:07:26,333
salutați pe toți cei care vizitează casa?
963
01:07:28,958 --> 01:07:30,916
numele lui este și el, domnule.
964
01:07:31,166 --> 01:07:33,083
fratele meu l -a adus de la
Templul și îl ridică.
965
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
voi doi stați aici.
o să -l pun înapoi.
966
01:07:54,041 --> 01:07:56,000
domnule, să fac ceva ceai?
967
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
- Nu, este bine.
- Două căni cu Jaggery.
968
01:07:59,625 --> 01:08:01,000
Jaggery ... Got It!
969
01:08:01,958 --> 01:08:04,333
arivu, sunt aici pentru a te vedea.
du -te să vorbești cu ei.
970
01:08:07,833 --> 01:08:09,500
Ce acum, domnule?
O altă rundă de investigații?
971
01:08:10,500 --> 01:08:12,541
nu este o anchetă,
Am nevoie doar de ajutorul tău.
972
01:08:12,625 --> 01:08:13,666
te rog, lasă -mă în pace.
973
01:08:14,083 --> 01:08:16,166
Am selecții în două zile.
trebuie să exersez.
974
01:08:16,333 --> 01:08:19,791
arivu! Domnule este
cu adevărat răbdător cu tine!
975
01:08:20,083 --> 01:08:22,250
Când vi se potrivește, aveți răbdare.
Când nu, începeți să mă torturați.
976
01:08:22,375 --> 01:08:24,291
Hei! Urmărește -ți tonul.
977
01:08:24,416 --> 01:08:25,666
Nu, te uiți la al tău.
978
01:08:25,791 --> 01:08:29,208
m -ai făcut să retrăiesc totul
Am încercat să trec de luni de zile!
979
01:08:29,416 --> 01:08:32,666
Tot ce -ți pasă este să -l prinzi pe criminal
și câștigând o medalie pentru asta.
980
01:08:32,916 --> 01:08:33,791
Nu -ți pasă de nimeni altcineva.
981
01:08:33,875 --> 01:08:35,625
ai acționa la fel
dacă ar fi fiul tău?
982
01:08:35,875 --> 01:08:37,958
taci, tu rascal!
983
01:08:39,083 --> 01:08:40,041
Ce știi chiar?
984
01:08:40,750 --> 01:08:44,541
nu ai spune toate acestea dacă
Crima s -a întâmplat în propria ta casă.
985
01:08:45,291 --> 01:08:46,208
Ce ai spus doar?
986
01:08:46,500 --> 01:08:47,708
dacă aș avea un fiu?
987
01:08:48,416 --> 01:08:50,500
Nu am avut un fiu ... Am avut o fiică.
988
01:08:51,166 --> 01:08:53,125
Nu mai este cu noi.
989
01:08:55,333 --> 01:08:56,250
Priya mea ...
990
01:08:56,875 --> 01:08:57,833
aceeași vârstă cu sora ta.
991
01:08:59,458 --> 01:09:01,291
ultima dată când am văzut -o nu a fost în persoană ...
992
01:09:02,041 --> 01:09:03,666
a fost în acest videoclip.
aruncă o privire.
993
01:09:05,958 --> 01:09:06,875
Uită -te la asta, unchiul.
994
01:09:16,333 --> 01:09:18,583
Așteptați, voi înregistra apelul.
995
01:09:19,000 --> 01:09:21,708
dacă se dovedește a fi zdrențuit,
le voi termina!
996
01:09:22,333 --> 01:09:24,208
- ar trebui să vin acolo, Geetha?
- Nu, unchi, este în regulă.
997
01:09:24,458 --> 01:09:25,875
Ea este fiica ta, nu?
Ea se va descurca.
998
01:09:37,208 --> 01:09:38,333
Hei! Tu, pleci acum.
999
01:09:42,875 --> 01:09:43,833
- Bharathi.
- domnule!
1000
01:09:44,250 --> 01:09:45,666
luați legătura imediat cu stația C1.
1001
01:09:46,041 --> 01:09:47,458
și trimite ofițeri la Lokhande College.
1002
01:09:47,708 --> 01:09:48,625
Sigur, domnule.
1003
01:09:48,708 --> 01:09:51,333
oh, ești student la psihologie?
1004
01:09:52,333 --> 01:09:53,875
apoi lasă -mă să -ți dau un mic test.
1005
01:09:54,666 --> 01:09:57,416
dacă spun: „Te iubesc”,
Cum ai răspunde?
1006
01:09:59,916 --> 01:10:02,166
De ce atât de liniștit?
spune -mi, junior!
1007
01:10:02,708 --> 01:10:06,375
dacă spun: „Te iubesc”,
Cum ai răspunde?
1008
01:10:07,375 --> 01:10:09,333
dacă spui „Da”,
Voi propune chiar acum.
1009
01:10:09,875 --> 01:10:11,500
dacă spui „Nu”
Voi propune mâine.
1010
01:10:11,666 --> 01:10:12,708
atunci voi continua să propun ...
1011
01:10:12,958 --> 01:10:14,083
până când spui „Da”.
1012
01:10:14,500 --> 01:10:15,416
spune -mi.
1013
01:10:16,125 --> 01:10:20,083
Dacă spun „Te iubesc”,
Cum veți răspunde?
1014
01:10:20,333 --> 01:10:21,250
Nu, senior ...
1015
01:10:21,625 --> 01:10:23,083
dacă îți spun „da” acum ..,
1016
01:10:23,500 --> 01:10:25,333
nu va avea prietena ta o problemă?
1017
01:10:26,250 --> 01:10:27,166
asta mă întreb și eu.
1018
01:10:27,333 --> 01:10:28,416
Ce? Ea?
1019
01:10:28,916 --> 01:10:30,541
chiar arată ca o fată?
1020
01:10:31,250 --> 01:10:33,333
Cum ne uităm împreună la tine?
1021
01:10:34,000 --> 01:10:36,208
Acesta este 100 la sută "sadiq", domnule!
1022
01:10:36,958 --> 01:10:39,083
Amir Sir s -a ocupat de cazul său acum doi ani.
1023
01:10:40,166 --> 01:10:41,916
Nu există nicio chimie între noi.
1024
01:10:42,750 --> 01:10:43,666
Uită -te doar la cadru!
1025
01:10:45,333 --> 01:10:46,750
Nu ne uităm
ca și cum am fi făcut unul pentru celălalt?
1026
01:10:48,333 --> 01:10:49,291
senior ...
1027
01:10:49,500 --> 01:10:50,458
în viața mea ...
1028
01:10:51,000 --> 01:10:52,291
înainte de a lua decizii mari ...
1029
01:10:52,458 --> 01:10:53,583
o discut cu tata.
1030
01:10:53,750 --> 01:10:54,666
este în regulă cu tine?
1031
01:10:55,208 --> 01:10:56,166
Întreabă -l chiar acum, junior!
1032
01:10:59,083 --> 01:11:00,000
Geetha!
1033
01:11:05,416 --> 01:11:07,333
Aruncați o privire la acest cadru, senior!
1034
01:11:08,083 --> 01:11:09,625
tată, ar trebui să -i spun „da”?
1035
01:11:10,000 --> 01:11:12,916
ține -te, dragă. Nu ar trebui să verificăm
horoscopul mirelui mai întâi?
1036
01:11:13,791 --> 01:11:17,250
sadiq! El este cazul de întâlnire
care a fost pendinte de doi ani!
1037
01:11:18,375 --> 01:11:21,375
crezi că îți bărbierești barba
și obținerea unui tatuaj te face Sunil?
1038
01:11:22,083 --> 01:11:23,000
trucurile tale sunt depășite!
1039
01:11:23,375 --> 01:11:27,708
priya, dacă spui „da”,
Voi depune o reclamație zdrențuitoare chiar acum.
1040
01:11:28,750 --> 01:11:31,791
dacă este un „nu”, îl voi termina
într -o întâlnire mâine.
1041
01:11:32,125 --> 01:11:33,083
Sunil, polițiștii sunt aici.
1042
01:11:33,250 --> 01:11:35,375
- hei, fugi!
- hai să ieșim de aici!
1043
01:11:37,166 --> 01:11:38,125
fii atent, Priya.
1044
01:11:38,666 --> 01:11:39,875
Nu este nici măcar un student.
1045
01:11:40,416 --> 01:11:41,541
doar un traficant de droguri.
1046
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
de ce ar trebui să -mi fac griji
Când ești cu mine, tată?
1047
01:11:47,166 --> 01:11:48,166
dimineața următoare ...
1048
01:11:48,916 --> 01:11:50,833
într -o basculantă din spatele colegiului ei ...
1049
01:12:20,416 --> 01:12:21,333
priya!
1050
01:12:28,458 --> 01:12:29,583
a fost arsă ca gunoiul.
1051
01:12:30,416 --> 01:12:31,375
cine a făcut -o, domnule?
1052
01:12:34,125 --> 01:12:35,708
injecția pe care a folosit -o criminalul.
1053
01:12:35,875 --> 01:12:38,833
conținea un toxic
mix de coccaină și melanotan.
1054
01:12:39,041 --> 01:12:41,541
credem că a fost
pregătit în laboratorul lor de colegiu.
1055
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
ai aflat cine era responsabil?
1056
01:12:45,458 --> 01:12:46,375
Uneori ...
1057
01:12:47,166 --> 01:12:48,541
pentru a îndepărta o plantă otrăvitoare,
1058
01:12:50,000 --> 01:12:51,750
Trebuie să distrugi întreaga grădină.
1059
01:12:52,333 --> 01:12:53,750
hei, vrei o lovitură?
1060
01:12:53,916 --> 01:12:54,875
îți voi da unul.
1061
01:13:05,500 --> 01:13:08,625
Deci, am efectuat șapte operații de întâlnire.
1062
01:13:09,208 --> 01:13:11,291
Am închis întregul inel de droguri al lui Sunil.
1063
01:13:11,791 --> 01:13:13,208
Dar a alunecat.
1064
01:13:27,625 --> 01:13:29,333
idiot, ar trebui să vă injectați în c3.
1065
01:13:37,958 --> 01:13:38,958
după ce Priya a murit,
1066
01:13:39,666 --> 01:13:40,833
m -am simțit mort.
1067
01:13:41,291 --> 01:13:43,041
la fel cum a fost ruinată viața fiicei mele ...
1068
01:13:43,625 --> 01:13:45,166
am văzut o altă fată pe
Știrea suferă aceeași soartă.
1069
01:13:45,458 --> 01:13:46,666
Nu aș putea doar să mă așez.
1070
01:13:47,208 --> 01:13:48,875
nu sunt după nicio medalie, Arivu.
1071
01:13:49,083 --> 01:13:50,291
Nu mai multe fete ar trebui să moară.
1072
01:13:50,375 --> 01:13:52,166
trebuie să -l luăm înainte să se întâmple.
1073
01:13:54,250 --> 01:13:56,041
Îmi pare rău, domnule. Am înțeles greșit.
1074
01:13:56,458 --> 01:13:57,416
cum pot ajuta?
1075
01:13:58,916 --> 01:14:01,750
arivu, informațiile pe care le -am găsit
în timp ce te investighezi ...
1076
01:14:01,916 --> 01:14:03,708
... a fost primul nostru adevărat indiciu.
1077
01:14:04,708 --> 01:14:06,875
Dolarul și mănușile criminalului.
1078
01:14:07,708 --> 01:14:11,500
dacă îți amintești altceva
legat de acestea, este suficient.
1079
01:14:12,291 --> 01:14:13,583
Bine, domnule. Voi încerca.
1080
01:14:14,083 --> 01:14:16,500
ca ieri, vino
după ce se termină antrenorul.
1081
01:14:16,750 --> 01:14:17,916
Voi încerca odată ce se va încheia antrenorul.
1082
01:14:19,291 --> 01:14:21,708
Nu, nu, este prea riscant.
1083
01:14:22,208 --> 01:14:23,125
nu la tine.
1084
01:14:24,166 --> 01:14:25,125
îți voi spune mâine.
1085
01:14:25,416 --> 01:14:26,333
vino la mine.
1086
01:14:26,875 --> 01:14:27,791
Bine, domnule.
1087
01:14:30,000 --> 01:14:31,125
Domnule, ceai?
1088
01:14:31,541 --> 01:14:32,541
Este în regulă, dragă.
1089
01:14:33,125 --> 01:14:35,333
- o voi avea data viitoare.
- domnule!
1090
01:14:40,125 --> 01:14:41,083
Acest ceai este excelent.
1091
01:14:56,916 --> 01:14:57,875
Ce faci aici, Velu?
1092
01:15:06,416 --> 01:15:07,666
Au trecut cel puțin zece ani, nu -i așa?
1093
01:15:07,916 --> 01:15:08,875
Da, da, cu siguranță.
1094
01:15:08,958 --> 01:15:09,875
divakar.
1095
01:15:10,291 --> 01:15:11,250
Acesta este tamilarivu.
1096
01:15:11,833 --> 01:15:12,791
- salut, tamilarivu.
- Bună ziua, domnule.
1097
01:15:13,541 --> 01:15:14,458
- vom?
- Da.
1098
01:15:14,791 --> 01:15:15,708
te rog, vino.
1099
01:15:16,958 --> 01:15:17,916
- tamilarivu.
- domnule.
1100
01:15:18,041 --> 01:15:19,291
Dhruv mi -a spus multe despre tine.
1101
01:15:19,666 --> 01:15:21,708
Cât timp îți poți ține respirația sub apă?
1102
01:15:22,041 --> 01:15:24,791
în măsura în care am testat,
îl pot ține timp de șase până la șapte minute.
1103
01:15:24,833 --> 01:15:27,166
E bine.
Dar amintiți -vă, aceasta este apa de mare.
1104
01:15:27,291 --> 01:15:29,041
- Bine.
- Densitatea este mai mare.
1105
01:15:29,375 --> 01:15:30,791
Deci, ar avea nevoie de un sprijin.
1106
01:15:31,583 --> 01:15:32,791
- Bine.
- hai să mergem.
1107
01:15:33,333 --> 01:15:34,708
tamilul nu pare un mai proaspăt.
1108
01:15:35,083 --> 01:15:36,208
doar să fii cu ochii pe el ar trebui să facă.
1109
01:15:36,458 --> 01:15:38,000
- Da, domnule.
- Lasă-l să se miște liber.
1110
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
ia -i un costum.
1111
01:15:41,875 --> 01:15:43,166
- ai grijă de el.
- Bine, domnule.
1112
01:15:46,083 --> 01:15:47,000
antrenament marin ...
1113
01:15:47,333 --> 01:15:48,875
dacă părinții mei erau încă în viață ...
1114
01:15:49,500 --> 01:15:51,083
aș fi studiat aici.
1115
01:15:51,500 --> 01:15:52,750
Mi -aș fi petrecut viața în această mare.
1116
01:15:54,375 --> 01:15:56,750
la fel cum și -a dorit mama,
Există un singur departament guvernamental ...
1117
01:15:57,458 --> 01:15:59,291
... asta poate folosi cu adevărat abilitățile tale.
1118
01:16:00,791 --> 01:16:01,750
Departamentul de Poliție.
1119
01:16:02,666 --> 01:16:05,666
Îți dau sfatul tatălui tău
ți -ar fi dat dacă ar fi în viață.
1120
01:16:06,833 --> 01:16:09,458
Nu vă pregătiți pentru TNPSC. Obiectiv pentru UPSC.
1121
01:16:09,791 --> 01:16:11,708
crăpa examenul din septembrie.
1122
01:16:11,916 --> 01:16:12,875
te voi ghida după aceea.
1123
01:16:14,625 --> 01:16:16,833
ce mai ai nevoie?
domnule ți -a dat cuvântul lui.
1124
01:16:16,916 --> 01:16:18,333
Este o oportunitate o dată în viață.
1125
01:16:29,125 --> 01:16:30,291
- Ce este asta?
- un cititor de puls.
1126
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Doar pentru siguranță.
1127
01:16:31,666 --> 01:16:33,875
Newbies poate uneori
simțiți -vă presat.
1128
01:16:37,666 --> 01:16:38,625
vom?
1129
01:16:41,500 --> 01:16:42,458
Go.
1130
01:16:51,125 --> 01:16:52,333
Nagaraj, verificați -l.
1131
01:16:52,791 --> 01:16:53,708
Da, domnule.
1132
01:20:09,708 --> 01:20:10,625
Domnule, să ne oprim.
1133
01:20:11,166 --> 01:20:13,125
Arivu împinge dincolo de limitele lui.
1134
01:20:24,000 --> 01:20:25,333
Domnule, refuză backup.
1135
01:20:26,666 --> 01:20:27,625
apoi pleacă.
1136
01:21:23,375 --> 01:21:24,291
domnule.
1137
01:21:25,708 --> 01:21:26,625
scoate -l de acolo.
1138
01:21:42,041 --> 01:21:44,208
El profită
pentru că îl ascultăm.
1139
01:21:44,875 --> 01:21:45,791
el este doar halucinant.
1140
01:21:46,541 --> 01:21:47,458
- Arun.
- domnule!
1141
01:21:48,000 --> 01:21:50,416
este cel puțin o informație
potrivirea acestui înregistrator?
1142
01:21:51,041 --> 01:21:53,708
nu doar unul, domnule-
Totul se potrivește.
1143
01:21:53,833 --> 01:21:55,875
pornind de la
Karpagam Nagar Slum la 10:30,
1144
01:21:56,125 --> 01:21:58,458
Mașina a trecut
metrou alandur la 11:20, domnule.
1145
01:21:58,750 --> 01:22:00,791
De acolo, a trecut peste
Podul Thorapakkam,
1146
01:22:01,000 --> 01:22:03,958
a trecut prin străzile interioare din
OMR Link Road și a intrat "Mettu Theru".
1147
01:22:04,208 --> 01:22:07,291
în jurul orei 2:30, mașina a reintrat prin
podul Thorapakkam, domnule.
1148
01:22:07,875 --> 01:22:08,833
și la fel cum a spus băiatul ...
1149
01:22:09,208 --> 01:22:12,500
Ultimul vizual al mașinii este de la CCTV la
showroom -ul mondial al mamei din Kovilambakkam.
1150
01:22:16,375 --> 01:22:17,875
Cum este posibil, domnule?
totul se potrivește perfect!
1151
01:22:18,708 --> 01:22:20,083
așa cum v -am spus mai devreme ...
1152
01:22:20,583 --> 01:22:21,791
ce are tamilarivu este ...
1153
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
Un fenomen rar.
1154
01:22:23,958 --> 01:22:27,458
Există puține parapsihologice incredibile
cazuri de genul acesta în întreaga lume.
1155
01:22:27,958 --> 01:22:31,833
Dacă am dreptate, în 1970,
Dorothy Allison ...
1156
01:22:32,458 --> 01:22:34,541
a fost o
American Psychic Detective.
1157
01:22:34,833 --> 01:22:38,166
A ajutat la rezolvarea unor
dintre cele mai misterioase cazuri.
1158
01:22:38,625 --> 01:22:40,916
Chiar și în infracțiuni nu a fost martor,
1159
01:22:41,208 --> 01:22:43,208
a vizitat scena.
1160
01:22:43,375 --> 01:22:44,625
o va vedea prin viziunea ei interioară
1161
01:22:45,375 --> 01:22:47,791
și oferiți indicii despre crimă.
1162
01:23:06,625 --> 01:23:13,682
[Siddhar recită]
1163
01:23:14,541 --> 01:23:19,208
tată, pot fi ca acea pasăre
și vezi lumea de sus?
1164
01:23:19,750 --> 01:23:20,916
Desigur, poți.
1165
01:23:21,250 --> 01:23:22,333
Dar nu în acest corp.
1166
01:23:22,791 --> 01:23:23,708
cu corpul tău astral.
1167
01:23:24,000 --> 01:23:25,958
kalinga siddhar și bhogar
1168
01:23:26,625 --> 01:23:28,875
am călătorit de la Kanja Malai
la vârfurile chinezești
1169
01:23:29,208 --> 01:23:32,750
de multe ori, folosindu -și corpurile astrale.
1170
01:23:33,333 --> 01:23:35,416
Unde găsesc acest corp astral?
1171
01:23:36,291 --> 01:23:38,000
trebuie să te uiți în tine.
1172
01:23:39,875 --> 01:23:41,291
Dar cum o voi vedea?
1173
01:23:41,625 --> 01:23:44,208
înainte ca oamenii să inventeze oglinzi ...
1174
01:23:44,750 --> 01:23:47,166
Apa le -a arătat reflecția.
1175
01:23:47,625 --> 01:23:50,500
poate reflecta și ceea ce este în noi.
1176
01:23:50,750 --> 01:23:53,291
Siddhars a construit acest lucru bine dintr -un motiv.
1177
01:23:53,541 --> 01:23:56,541
doar cei aleși de ei
pot simți trupurile lor astrale.
1178
01:23:57,208 --> 01:24:00,166
Apa deține toate secretele
din univers.
1179
01:24:01,791 --> 01:24:03,708
ești bine?
De ce transpiri atât de mult?
1180
01:24:08,041 --> 01:24:10,625
Domnule, Mother World Store este aici.
1181
01:24:12,500 --> 01:24:14,458
criminalul trebuie să se ascundă
într -una din aceste case.
1182
01:24:15,375 --> 01:24:18,666
cum vom găsi
Casa potrivită într -o zonă atât de mare?
1183
01:24:19,208 --> 01:24:22,500
- Creierul tău funcționează cel mai bine după ceai, nu?
- Exact, domnule.
1184
01:24:24,500 --> 01:24:25,458
Domnule, iată ceaiul tău.
1185
01:24:26,291 --> 01:24:27,416
Maestru, două căni de ceai.
1186
01:24:29,875 --> 01:24:30,791
ugh, ce duhoare!
1187
01:24:30,958 --> 01:24:33,708
nu a putut suporta duhoarea
Chiar și pentru o secundă în timp ce trece, se pare!
1188
01:24:33,916 --> 01:24:34,833
acoperindu -i nasul!
1189
01:24:34,916 --> 01:24:36,916
dacă omitem să ridicăm
gunoiul pentru o zi, vor observa
1190
01:24:37,041 --> 01:24:37,958
adevărata duhoare a acestei zone.
1191
01:24:38,083 --> 01:24:40,875
Deci, știi ce fel
de deșeuri vine din fiecare casă?
1192
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
gunoi! Acești oameni
fac parte din jgheab, domnule.
1193
01:24:43,375 --> 01:24:44,375
Nu doar gunoi.
1194
01:24:44,458 --> 01:24:47,250
Știm chiar cine trăiește cu cine.
1195
01:24:47,458 --> 01:24:49,291
la ce oră faci
Începeți să colectați gunoi în fiecare zi?
1196
01:24:49,458 --> 01:24:52,083
începem la 5:30 a.m.,
Și continuă până seara, domnule.
1197
01:25:00,416 --> 01:25:01,375
Am nevoie de o mică favoare.
1198
01:25:02,166 --> 01:25:03,083
spune -mi, domnule.
1199
01:25:03,250 --> 01:25:06,416
poți să -ți întrebi echipa dacă
cineva a văzut o bufniță în zonă?
1200
01:25:07,333 --> 01:25:09,541
bufniță? Foarte puțin probabil, domnule.
1201
01:25:10,375 --> 01:25:11,583
Chiar dacă au avut -o, nu ar spune acest lucru.
1202
01:25:11,708 --> 01:25:14,791
anunță doar o recompensă în bani
două mii de rupii.
1203
01:25:15,083 --> 01:25:16,000
aici te duci.
1204
01:25:20,291 --> 01:25:22,041
De ce îl bagheta?
1205
01:25:22,208 --> 01:25:23,125
toată lumea!
1206
01:25:23,291 --> 01:25:25,291
A văzut cineva o bufniță în zona noastră?
1207
01:25:27,250 --> 01:25:29,333
500 pentru oricine dă un sfat!
1208
01:25:32,916 --> 01:25:34,875
Domnule, ei mint doar pentru premii!
1209
01:25:35,250 --> 01:25:36,166
ai început -o ...
1210
01:25:36,625 --> 01:25:37,541
... te ocupi de asta.
1211
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
aici te duci.
1212
01:25:39,875 --> 01:25:40,791
aici, aici. Voi da.
1213
01:25:46,250 --> 01:25:47,125
Domnule!
1214
01:25:50,791 --> 01:25:52,125
Vrei și banii?
1215
01:25:52,791 --> 01:25:53,708
Nu am văzut nimic, domnule.
1216
01:25:53,916 --> 01:25:56,625
Dar săptămâna trecută, nepoata mea
a spus că a auzit o bufniță.
1217
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
în ce casă ai văzut -o?
1218
01:25:59,958 --> 01:26:01,416
Sunt orb, unchiul ...
1219
01:26:02,000 --> 01:26:03,625
... dar am auzit -o clar.
1220
01:26:10,500 --> 01:26:11,416
unde era exact?
1221
01:26:12,333 --> 01:26:14,166
În Mullai Nagar , strada 6.
1222
01:26:16,625 --> 01:26:17,583
Câte zile înapoi?
1223
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
săptămâna trecută.
1224
01:26:20,625 --> 01:26:21,791
Poți să mă duci acolo?
1225
01:26:22,166 --> 01:26:23,083
Bine.
1226
01:26:25,083 --> 01:26:27,500
Dragă, suntem aproape
la capătul străzii.
1227
01:26:27,750 --> 01:26:29,708
Dar nu am mai văzut bufnițe până acum.
1228
01:26:30,083 --> 01:26:31,583
Unde este arborele neem?
1229
01:26:31,708 --> 01:26:34,625
fiecare alt copac aici este un copac neem!
1230
01:26:35,125 --> 01:26:39,208
bătrân, dacă vrei recompensa,
spune doar asta. Nu ne face să ne rătăcim așa!
1231
01:26:39,291 --> 01:26:40,666
- bunicul!
- Ce este, dragă?
1232
01:26:41,041 --> 01:26:45,375
nu ai spus că sunt
doi copaci aici, îmbrățișându -se reciproc?
1233
01:26:45,541 --> 01:26:48,166
da, arborele neem
și arborele de fag indian.
1234
01:26:48,416 --> 01:26:49,333
chiar acolo!
1235
01:26:50,541 --> 01:26:53,000
Acolo am auzit bufnița, unchiul!
1236
01:27:02,291 --> 01:27:05,291
a fost o cruce
de o parte și de alta a porții, domnule.
1237
01:27:20,416 --> 01:27:21,333
Acesta este locul exact, domnule.
1238
01:27:21,500 --> 01:27:22,875
Aceeași ușă, aceiași pași.
1239
01:27:23,166 --> 01:27:24,833
imediat după aceea,
am fost uimit de bufniță.
1240
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Bine, Arivu. Mulțumesc mult.
1241
01:27:32,875 --> 01:27:34,458
- Sună.
- Bine, domnule.
1242
01:27:37,416 --> 01:27:38,333
domnule.
1243
01:27:38,625 --> 01:27:39,625
- Poți să vii?
- Îmi pare rău, domnule!
1244
01:27:39,708 --> 01:27:40,625
avem practică.
1245
01:27:49,041 --> 01:27:50,875
Nu veți avea probleme cu proprietarul, domnule.
1246
01:27:51,250 --> 01:27:53,041
De fapt, sunt ca proprietarul casei.
1247
01:27:53,500 --> 01:27:54,666
poți face orice îți place.
1248
01:27:54,958 --> 01:27:56,500
Chiar dacă poliția vine,
spune -mi doar numele. Vei fi bine.
1249
01:27:56,791 --> 01:27:59,416
- frate, care este numele tău?
- Cine ești, domnule?
1250
01:27:59,583 --> 01:28:00,541
gurkha!
1251
01:28:00,583 --> 01:28:01,958
Cine a rămas aici săptămâna trecută?
1252
01:28:02,125 --> 01:28:04,916
l -am închiriat la un
India de Nord în ultimele șase luni, domnule.
1253
01:28:05,000 --> 01:28:07,625
Ai ID -ul lui foto?
card aadhaar? Contract de închiriere?
1254
01:28:07,958 --> 01:28:08,750
despre asta, domnule ...
1255
01:28:08,833 --> 01:28:11,291
l -am întrebat de mai multe ori,
Dar nu mi -a dat niciodată nimic.
1256
01:28:11,541 --> 01:28:12,833
atunci de ce l -ai închiriat la el?
1257
01:28:13,250 --> 01:28:15,208
pentru că proprietarul este din Karaikudi.
1258
01:28:15,583 --> 01:28:17,041
am grijă de casă.
1259
01:28:17,541 --> 01:28:19,583
De obicei, o casă cu
un acoperiș de azbest ca acesta ...
1260
01:28:19,708 --> 01:28:21,416
... poate fi închiriat doar
pentru două sau trei mii, domnule.
1261
01:28:21,500 --> 01:28:24,083
a oferit zece mii ca chirie
și chiria de zece luni ca avans.
1262
01:28:24,166 --> 01:28:26,500
după ce a dat cota proprietarului,
Am rămas cu șapte mii în profit.
1263
01:28:26,791 --> 01:28:28,458
Nu este profit; Acesta este un păcat.
1264
01:28:28,750 --> 01:28:30,458
Nu aveți șanse
ca asta foarte des, domnule.
1265
01:28:30,750 --> 01:28:32,125
Ai vreodată
a avut șansa de a vizita închisoarea?
1266
01:28:32,291 --> 01:28:33,958
Ce se întâmplă dacă ar fi terorist?
1267
01:28:34,208 --> 01:28:36,958
- terorist?! Domnule, despre ce vorbește?
- Deschideți ușa.
1268
01:28:37,583 --> 01:28:39,666
am crezut că o vor închiria,
Dar o fac!
1269
01:28:41,875 --> 01:28:42,916
Vei putea să -l identifici?
1270
01:28:43,500 --> 01:28:45,958
Domnule, i -am văzut fața în ziua în care s -a mutat.
1271
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
După aceea, a păstrat un profil scăzut.
1272
01:28:48,250 --> 01:28:50,541
Chiar și în zilele de închiriere, a purtat o mască,
Plătit rapid și a plecat fără un cuvânt.
1273
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
intră, domnule.
1274
01:28:56,333 --> 01:28:58,541
Câți indieni nordici locuiesc aici?
1275
01:28:59,125 --> 01:29:00,375
Poate două sau trei, domnule.
1276
01:29:00,750 --> 01:29:02,666
Dar nu provoacă probleme, domnule.
1277
01:29:02,750 --> 01:29:03,916
atunci de ce a părăsit casa?
1278
01:29:04,500 --> 01:29:07,125
asta pentru că chiriașul la parter ...
1279
01:29:07,291 --> 01:29:09,625
... a observat o femeie care l -a vizitat noaptea
1280
01:29:10,041 --> 01:29:11,875
Știi cum
Băieții Bombay sunt „jucăuși”.
1281
01:29:14,583 --> 01:29:17,000
Într-o zi, etajul solului
chiriașul a venit la etaj ...
1282
01:29:17,208 --> 01:29:19,833
... amenințat să -i sune pe polițiști
Dacă nu s -a mutat.
1283
01:29:19,958 --> 01:29:22,250
s -a mutat chiar a doua zi
fără să mă informeze.
1284
01:29:42,000 --> 01:29:45,291
De ce este toată casa pictată negru?
1285
01:29:45,500 --> 01:29:48,208
va fi nevoie de cel puțin trei paltoane
de vopsea albă pentru a acoperi asta, domnule.
1286
01:29:48,458 --> 01:29:50,250
dă -mi numărul lui de telefon.
1287
01:29:50,625 --> 01:29:51,958
îți voi da,
Dar nu este accesibil, domnule.
1288
01:29:52,333 --> 01:29:53,291
Bineînțeles că nu.
1289
01:29:54,083 --> 01:29:55,000
Este un telefon capcană.
1290
01:29:56,500 --> 01:29:59,333
Tot ce a spus până acum este standard
Tehnica folosită de traficanții de droguri.
1291
01:30:00,041 --> 01:30:01,208
Apelați în echipa de criminalistică.
1292
01:30:20,125 --> 01:30:21,291
frate, mi -ai văzut telefonul?
1293
01:30:21,916 --> 01:30:23,375
stai! Nu, nu.
1294
01:30:36,041 --> 01:30:36,958
akilah!
1295
01:30:38,333 --> 01:30:39,250
akilah!
1296
01:30:44,583 --> 01:30:45,500
akilah!
1297
01:30:45,958 --> 01:30:46,875
akilah!
1298
01:30:59,375 --> 01:31:00,625
- Rithu!
- da, frate?
1299
01:31:00,875 --> 01:31:02,958
- Ai văzut Akilah?
- Da, am făcut-o!
1300
01:31:03,125 --> 01:31:04,625
a plecat într -o mașină neagră.
1301
01:31:05,708 --> 01:31:06,708
Mașină neagră?!
1302
01:31:07,541 --> 01:31:09,416
- cu cine?
- Nu știu, frate.
1303
01:31:09,666 --> 01:31:10,875
l -am văzut de aici.
1304
01:31:13,708 --> 01:31:15,875
așteaptă, o voi apela video.
1305
01:31:16,250 --> 01:31:17,208
hei, dă -mi telefonul.
1306
01:31:17,583 --> 01:31:18,500
Ce s -a întâmplat, Arivu?
1307
01:31:19,708 --> 01:31:20,958
frate, mi -am pierdut telefonul.
1308
01:31:21,541 --> 01:31:22,666
Akila nu a venit încă acasă.
1309
01:31:23,458 --> 01:31:24,500
unde ar putea fi?
1310
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
arivu, doar un minut!
1311
01:31:32,541 --> 01:31:33,750
Acesta este telefonul mamei mele. Păstrați -l.
1312
01:31:33,958 --> 01:31:36,166
o voi primi înapoi mâine.
te duci să cauți akila.
1313
01:31:38,083 --> 01:31:39,041
Bună ziua, doamnă?
1314
01:31:39,208 --> 01:31:40,166
Sunt eu, Arivu.
1315
01:31:40,333 --> 01:31:41,583
- tamilarivu.
- Spune-mi, Arivu.
1316
01:31:42,375 --> 01:31:43,500
Nu te așteptai să suni!
1317
01:31:43,791 --> 01:31:45,958
- al cărui număr este acesta?
- Doamnă, mi-am pierdut telefonul!
1318
01:31:46,250 --> 01:31:47,208
Acesta este telefonul vecinului meu.
1319
01:31:47,625 --> 01:31:49,875
cu ceva timp în urmă, sora mea a plecat
cu cineva într -o mașină.
1320
01:31:50,375 --> 01:31:52,166
Fiul vecinului meu a spus că este o mașină neagră.
1321
01:31:54,500 --> 01:31:55,791
Nu a venit încă acasă.
1322
01:31:56,166 --> 01:31:57,583
Am încercat să o sun, dar este de neatins.
1323
01:31:58,000 --> 01:32:00,125
Faceți vreunul dintre prietenii ei să conducă o mașină neagră?
1324
01:32:00,458 --> 01:32:01,375
Nu știu, doamnă.
1325
01:32:03,291 --> 01:32:04,333
Când ai văzut -o ultima dată?
1326
01:32:04,750 --> 01:32:07,375
în această dimineață, ea practica dansul
pe terasă când am plecat la înot.
1327
01:32:07,708 --> 01:32:09,166
ce purta?
1328
01:32:10,458 --> 01:32:11,416
un churidar alb.
1329
01:32:13,750 --> 01:32:14,750
Oh, nu!
1330
01:32:15,250 --> 01:32:16,791
Semnalul este slab aici, Akhila.
1331
01:32:17,291 --> 01:32:20,375
Veți obține un semnal mai bun
lângă poarta principală a pensiunii.
1332
01:32:20,708 --> 01:32:22,541
Am fost deja avertizat de multe ori!
1333
01:32:23,416 --> 01:32:26,250
Dacă ies acum, voi avea probleme.
1334
01:32:27,208 --> 01:32:29,416
O, Doamne! Ce ești
spunând, Sharanya?
1335
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
te rog, ajută -mă.
1336
01:32:31,583 --> 01:32:32,833
Arivu, frate, va fi îngrijorat.
1337
01:32:36,291 --> 01:32:37,291
Bine, hai să facem ceva.
1338
01:32:37,666 --> 01:32:41,375
îi voi spune gardianului
interfonul că este un apel de urgență.
1339
01:32:41,916 --> 01:32:42,875
îți voi da cartea mea de identitate.
1340
01:32:43,333 --> 01:32:46,708
acoperiți -vă fața cu umbrela
și arată -i cartea mea de identitate.
1341
01:32:46,833 --> 01:32:48,500
apoi ieșiți și încercați să sunați.
1342
01:32:49,583 --> 01:32:50,500
Dar nu mergeți prea departe.
1343
01:32:54,208 --> 01:32:56,458
Relaxați -vă, Arivu. De ce te panicați?
1344
01:32:57,500 --> 01:32:59,458
Ai luat noul medicament
Doctorul a prescris?
1345
01:33:00,333 --> 01:33:01,250
Nu încă, doamnă.
1346
01:33:01,916 --> 01:33:02,833
ia -ți medicamentul mai întâi.
1347
01:33:03,416 --> 01:33:05,333
odată ce își pornește telefonul,
Ea îți va returna apelul.
1348
01:33:05,916 --> 01:33:07,958
Nu vă faceți griji. Este mai curajoasă decât tine.
1349
01:33:21,791 --> 01:33:23,166
are un iubit?
1350
01:33:23,750 --> 01:33:25,750
am întâlnit câțiva dintre prietenii ei.
1351
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
Dar nu aș spune un iubit.
1352
01:33:29,625 --> 01:33:33,416
a spus că un tip a fost
încercând să o propun timp de doi ani.
1353
01:33:38,750 --> 01:33:41,708
sora mea este cu vedere scurtă.
1354
01:33:43,125 --> 01:33:45,541
poartă ochelari.
1355
01:34:26,041 --> 01:34:26,958
Bună ziua, doamnă!
1356
01:34:27,291 --> 01:34:28,500
Când a intrat primul raport?
1357
01:34:28,708 --> 01:34:30,250
Am primit un apel la 100 în jurul orei 4:30.
1358
01:34:30,333 --> 01:34:31,541
se potrivește cu modelul anterior?
1359
01:34:31,625 --> 01:34:32,666
- Ai văzut-o, Varman?
- Da, domnule.
1360
01:34:32,791 --> 01:34:34,000
de nerecunoscut, domnule.
1361
01:34:34,291 --> 01:34:35,833
am informat departamentul criminalist.
1362
01:34:36,083 --> 01:34:38,625
ai verificat orice persoană dispărută
Rapoarte de aseară în această zonă?
1363
01:34:38,750 --> 01:34:40,000
Nimic din înregistrări, domnule.
1364
01:34:57,875 --> 01:34:58,791
dhruv.
1365
01:35:00,583 --> 01:35:01,500
dhruv ...
1366
01:35:03,000 --> 01:35:04,166
trageți -vă împreună.
1367
01:35:05,250 --> 01:35:06,208
calmează -te.
1368
01:35:13,208 --> 01:35:14,125
Unde este Akhila?
1369
01:35:14,458 --> 01:35:17,500
- este aici?
- Te vor anunța. Vino.
1370
01:35:18,416 --> 01:35:20,291
- Vino, Arivu.
- De ce m-ai sunat aici, doamnă?
1371
01:35:20,375 --> 01:35:23,083
ce culoare purta Akhila ieri?
1372
01:35:24,000 --> 01:35:25,291
un churidar alb, doamnă.
1373
01:35:34,458 --> 01:35:35,375
arivu!
1374
01:35:36,083 --> 01:35:37,083
akhila!
1375
01:35:37,250 --> 01:35:38,208
akhila!
1376
01:35:38,458 --> 01:35:39,416
akhila!
1377
01:35:39,708 --> 01:35:41,083
- akhila!
- De ce l-ai adus aici?
1378
01:35:41,583 --> 01:35:43,083
Akhila a lipsit
De aseară, domnule.
1379
01:35:45,041 --> 01:35:46,250
corpul este deja desfigurat.
1380
01:35:46,500 --> 01:35:48,166
scoate -l înainte
el contaminează dovezile.
1381
01:35:49,000 --> 01:35:49,958
arivu!
1382
01:35:50,500 --> 01:35:51,416
arivu, haide!
1383
01:35:55,500 --> 01:35:56,416
Scoate -l.
1384
01:35:57,916 --> 01:35:58,833
akhila!
1385
01:35:58,875 --> 01:35:59,791
akhila!
1386
01:35:59,916 --> 01:36:00,875
- akhila!
- ridică-l!
1387
01:36:03,750 --> 01:36:04,666
arivu!
1388
01:36:05,250 --> 01:36:06,166
Nu este Akhila!
1389
01:36:06,333 --> 01:36:07,250
Nu este Akhila!
1390
01:36:08,250 --> 01:36:09,208
Akhila nu poartă tocuri.
1391
01:36:09,708 --> 01:36:10,625
Nu este Akhila.
1392
01:36:11,750 --> 01:36:12,666
Akhila nu poartă tocuri.
1393
01:36:12,958 --> 01:36:15,375
Acesta este altcineva.
Akhila nu poartă tocuri.
1394
01:36:15,958 --> 01:36:16,875
Nu este Akhila.
1395
01:36:18,208 --> 01:36:19,125
Nu este Akhila.
1396
01:36:19,333 --> 01:36:21,750
Bine, bine. Relaxați -vă.
1397
01:36:22,416 --> 01:36:23,458
- domnule?
- huh!
1398
01:36:24,458 --> 01:36:25,708
O altă actualizare șocantă a stării!
1399
01:36:31,416 --> 01:36:34,541
Domnule, ea este Dr. Shalini,
Un chirurg de cosmetologie.
1400
01:36:38,291 --> 01:36:41,083
exact așa, a fost
O postare după ultima crimă, domnule.
1401
01:36:48,375 --> 01:36:50,583
- salut, akhila!
- frate, scuze! M-am întors. Unde ești?
1402
01:36:50,750 --> 01:36:51,708
Voi fi chiar acolo.
1403
01:36:51,833 --> 01:36:54,250
Urmăriți adresa IP
din care a fost încărcată această fotografie.
1404
01:36:54,333 --> 01:36:55,250
Nu am rămas niciodată.
1405
01:36:56,291 --> 01:36:58,125
- El trebuie să fie cu adevărat deranjat.
- akhila!
1406
01:36:58,458 --> 01:36:59,375
- unde ai fost?
- frate!
1407
01:37:00,083 --> 01:37:01,125
frate!
frate!
1408
01:37:02,041 --> 01:37:04,083
Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău.
1409
01:37:04,958 --> 01:37:07,583
a plouat ieri,
Deci nu am putut exersa aici.
1410
01:37:08,000 --> 01:37:10,875
Sam m -a aruncat pe mine și pe prietenii mei la facultate.
1411
01:37:11,250 --> 01:37:13,333
Practica a rulat mai mult decât se aștepta.
1412
01:37:13,541 --> 01:37:15,708
Te -am sunat imediat după,
Dar nu aș putea să vă ajung.
1413
01:37:16,208 --> 01:37:17,916
Telefonul tău nu a putut fi atins.
1414
01:37:18,000 --> 01:37:21,375
nu știam ce să fac,
Așa că am stat la College Hostel.
1415
01:37:21,916 --> 01:37:24,166
Telefonul tău a devenit accesibil acum.
Ce s -a întâmplat?
1416
01:37:24,291 --> 01:37:25,333
- L-ai pierdut?
- Da.
1417
01:37:25,375 --> 01:37:27,375
- ești bine?
- Da, sunt bine!
1418
01:37:27,583 --> 01:37:28,625
Îmi pare rău, frate.
1419
01:37:29,000 --> 01:37:30,666
Îmi pare rău, frate, nu am putea
Intrați mai devreme.
1420
01:37:30,875 --> 01:37:33,041
Mulțumesc mult!
Mulțumesc mult!
1421
01:37:34,000 --> 01:37:36,291
fața este desfigurată din cauza unui atac acid.
1422
01:37:36,791 --> 01:37:40,250
Corpul este înnegrit, la fel ca înainte.
injecția a fost dată în gât.
1423
01:37:40,333 --> 01:37:41,958
același loc, același medicament.
1424
01:37:42,500 --> 01:37:46,291
Cine a făcut asta trebuie să fie
Familiat cu procedurile medicale.
1425
01:37:46,416 --> 01:37:47,500
În fiecare lună, o fată este ucisă.
1426
01:37:47,625 --> 01:37:48,750
Bună ziua, domnule.
1427
01:37:48,916 --> 01:37:50,166
Dacă polițiștii nu se pot descurca,
Lasă CBI să preia.
1428
01:37:50,291 --> 01:37:52,958
Este greu să te confrunți cu oricine.
Chiar mă simt pentru doctor.
1429
01:37:53,583 --> 01:37:56,708
- Da, domnule, am văzut-o la știri!
- Am văzut-o în persoană.
1430
01:37:57,750 --> 01:37:59,041
am crezut că ești tu și ...
1431
01:38:00,958 --> 01:38:03,583
fratele tău arată ca
va muri dacă nu ești acolo.
1432
01:38:03,958 --> 01:38:05,291
Dying este ușor, frate.
1433
01:38:05,375 --> 01:38:09,250
te sufoci puțin, simți -ți
pieptul strâns și apoi s -a terminat.
1434
01:38:09,916 --> 01:38:11,208
Dar ce este mai rău decât moartea ...
1435
01:38:11,583 --> 01:38:14,416
... pierde cel pentru care trăiești.
1436
01:38:15,000 --> 01:38:16,708
Îmi pare rău, frate.
1437
01:38:17,416 --> 01:38:19,958
acum înțeleg ... de ce domnul este
atât de hotărât să prindă acest criminal.
1438
01:38:20,375 --> 01:38:22,625
- Nu-l lăsa să alunece.
- sigur!
1439
01:38:23,625 --> 01:38:24,791
ești bine acum?
1440
01:38:26,791 --> 01:38:30,625
frate, ar trebui să încerc din nou să urmăresc criminalul?
1441
01:38:30,916 --> 01:38:33,125
Nu faceți nimic
fără cunoștințele domnului.
1442
01:38:33,583 --> 01:38:36,083
ai spus că te antrenezi
Pentru selecții, nu? Concentrați -vă pe asta.
1443
01:38:36,708 --> 01:38:38,958
Bine. Voi merge atunci.
1444
01:38:41,250 --> 01:38:44,000
Majoritatea clienților Shalini sunt celebrități.
1445
01:38:44,208 --> 01:38:47,833
actori, modele, ancore,
și câțiva frumuseți.
1446
01:38:48,291 --> 01:38:51,666
Puteți împărtăși detaliile clienților
Cine a vizitat medicul în mod regulat în ultimele zile?
1447
01:38:53,083 --> 01:38:54,166
Bună Rajesh!
1448
01:38:54,958 --> 01:38:58,541
Da, regizorul acela de film ... Rajesh!
1449
01:38:58,625 --> 01:39:00,958
l -am văzut vizitând -o des.
1450
01:39:01,083 --> 01:39:03,041
i -am văzut vorbind și la telefon.
1451
01:39:07,875 --> 01:39:11,000
frate, de ce m -ai lăsat jos?
1452
01:39:16,250 --> 01:39:17,333
De ce ești atât de devreme?
1453
01:39:18,291 --> 01:39:19,583
- Ai telefonul tău?
- Da.
1454
01:39:19,875 --> 01:39:21,291
- este taxat?
- da.
1455
01:39:21,791 --> 01:39:24,333
Selecția dvs. este
Mâine la 6 a.m. Nu uitați.
1456
01:39:24,750 --> 01:39:25,666
Da, bine.
1457
01:39:27,875 --> 01:39:30,000
frate, de ce ești aici la această oră?
1458
01:39:30,416 --> 01:39:31,541
se desfășoară lucrări de întreținere.
1459
01:39:32,250 --> 01:39:33,541
Voi exersa doar o jumătate de oră.
1460
01:39:33,916 --> 01:39:35,500
Dacă antrenorul află, sunt mort.
1461
01:39:35,875 --> 01:39:36,791
Ai primit permisiunea lui?
1462
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
Ah! Se pare că ai făcut -o.
1463
01:39:43,416 --> 01:39:45,416
Am adăugat substanțe chimice la asta.
Folosiți piscina mai mare.
1464
01:42:38,791 --> 01:42:40,000
unde s -a dus?
1465
01:42:42,333 --> 01:42:43,291
O astfel de durere în ...
1466
01:42:44,625 --> 01:42:46,166
arivu! Oh, nu!
1467
01:42:46,666 --> 01:42:48,666
hei, arumugam, scoate -l afară!
1468
01:43:08,125 --> 01:43:09,625
Domnule, ce s -a întâmplat cu el?
1469
01:43:09,708 --> 01:43:10,708
l -au luat înăuntru.
1470
01:43:13,541 --> 01:43:15,833
oh Doamne,
Ce este această procedură?
1471
01:43:25,666 --> 01:43:28,666
Domnule, a vrut să încerce din nou.
1472
01:43:28,916 --> 01:43:30,916
l -am rugat să nu o facă, dar ...
1473
01:43:33,250 --> 01:43:34,958
- Cine este The Guardian?
- sunt.
1474
01:43:35,291 --> 01:43:36,791
respiră, dar fără răspuns.
1475
01:43:37,166 --> 01:43:39,458
dacă nu își redobândă conștiința
în 48 de ore, s -ar putea să alunece în comă.
1476
01:43:42,291 --> 01:43:43,208
frate!
1477
01:43:50,291 --> 01:43:51,250
frate!
1478
01:43:52,166 --> 01:43:53,583
frate! Trezește -te!
1479
01:43:55,000 --> 01:43:56,375
frate! Vă rog să vă treziți!
1480
01:43:57,083 --> 01:43:59,958
te rog, eu sunt, akhila!
1481
01:44:01,083 --> 01:44:02,708
Nu pot suporta să te văd așa.
1482
01:44:03,041 --> 01:44:04,291
te rog, uită -te la mine!
1483
01:44:04,958 --> 01:44:06,666
mă sperie!
1484
01:44:07,208 --> 01:44:09,916
frate, te rog să te trezești!
1485
01:44:10,333 --> 01:44:11,875
trezește -te! Uită -te la mine!
1486
01:44:12,708 --> 01:44:15,125
Nu pot trăi fără tine!
1487
01:44:15,500 --> 01:44:18,208
Oh, Doamne! Vă rog să vă treziți!
1488
01:44:23,333 --> 01:44:26,791
Arivu și -a lăsat telefonul și geanta în urmă.
le -am văzut, vă rog să le dați.
1489
01:44:29,583 --> 01:44:30,541
le voi preda.
1490
01:44:38,875 --> 01:44:42,916
Înotul ar putea fi bun pentru fitness,
Dar nu pentru viață!
1491
01:44:45,333 --> 01:44:48,000
Selecția dvs. este
Mâine, la 6 a.m., nu uitați.
1492
01:44:56,208 --> 01:44:57,125
frate ...
1493
01:45:00,041 --> 01:45:00,958
frate!
1494
01:45:02,125 --> 01:45:03,041
frate!
1495
01:45:03,833 --> 01:45:04,791
frate!
1496
01:45:12,458 --> 01:45:14,833
- Guindy Aquatic Complex.
- Intrați.
1497
01:45:18,416 --> 01:45:22,750
Ultimul apel pentru freestyle de 50 de metri,
Finala categoriei senior pentru bărbați.
1498
01:45:27,041 --> 01:45:30,416
tharun, categorie deschisă, freestyle de 50 de metri,
districtul Kanyakumari.
1499
01:45:30,500 --> 01:45:32,875
Rithesh, Open Category,
50 de metri, districtul Chennai.
1500
01:45:33,875 --> 01:45:36,416
tamilarivu? Unde este Tamilarivu?
1501
01:45:36,583 --> 01:45:38,916
Nu se va prezenta, doamnă.
tip inutil. Mergeți mai departe.
1502
01:45:39,000 --> 01:45:39,916
Domnule!
1503
01:45:42,625 --> 01:45:45,250
banda 4: Shiva
banda 5: Siddhant
1504
01:45:45,333 --> 01:45:48,416
banda 6: Tharun
banda 7: Rithesh
1505
01:45:48,541 --> 01:45:49,916
banda 8: tamilarivu
1506
01:46:01,208 --> 01:46:02,125
pe notele tale.
1507
01:46:06,500 --> 01:46:07,416
gata!
1508
01:46:40,125 --> 01:46:43,041
Primul loc: Tamilarivu, districtul Chennai
1509
01:46:43,125 --> 01:46:45,791
27,8 secunde, 50 de metri freestyle.
1510
01:46:47,041 --> 01:46:47,875
Superb, Arivu!
1511
01:46:47,916 --> 01:46:51,875
Tharun, districtul Kanyakumari.
33.2 secunde, 50 de metri liber.
1512
01:46:51,958 --> 01:46:53,791
- Foarte bine.
- domnule, ai putea veni cu mine?
1513
01:47:25,916 --> 01:47:27,416
Aceasta este imaginea
a fost scribit.
1514
01:47:36,958 --> 01:47:38,916
- Karthik?
- Domnule nu este aici.
1515
01:47:39,125 --> 01:47:41,000
- A plecat la Bangalore. Și tu ești?
- Poliția.
1516
01:47:42,000 --> 01:47:43,958
cine este fata pe
coperta revistei Time?
1517
01:47:45,000 --> 01:47:46,083
la ce ediție vă referiți, domnule?
1518
01:47:46,458 --> 01:47:47,375
23 iunie Ediția.
1519
01:47:47,458 --> 01:47:49,916
Este un adevăr întunecat. Salvați -o.
Aceasta este subtitrarea.
1520
01:47:51,916 --> 01:47:53,875
oh, asta! Acesta este Vennila Doamnă, domnule.
1521
01:47:54,041 --> 01:47:54,958
Adresa ei?
1522
01:48:00,291 --> 01:48:03,000
nu m -am așteptat niciodată să apară fotografia mea
într -un anunț ca asta, doamnă.
1523
01:48:03,375 --> 01:48:04,583
Nici măcar nu mi -au primit permisiunea.
1524
01:48:05,666 --> 01:48:06,958
salut! Bună!
1525
01:48:26,375 --> 01:48:27,666
- sruthi.
- domnule?
1526
01:48:27,750 --> 01:48:30,333
- Porniți-vă camera de spy buton.
- Bine, domnule.
1527
01:48:37,791 --> 01:48:39,041
Fii atent la ea.
1528
01:48:39,166 --> 01:48:43,250
La fel ca noi, criminalul este și
urmând -o în fiecare secundă.
1529
01:48:44,416 --> 01:48:46,333
Viața ei este în mâinile noastre.
1530
01:49:05,041 --> 01:49:08,083
sruthi, poți clip
spion-camul pe Vennila?
1531
01:49:24,791 --> 01:49:25,791
De ce nu funcționează accesul meu?
1532
01:49:26,458 --> 01:49:28,166
Directorul eliminat
Unele acces ieri.
1533
01:49:28,250 --> 01:49:29,500
Cred că a mers ceva
greșit în timpul actualizării.
1534
01:49:29,708 --> 01:49:30,625
poți merge.
1535
01:49:40,333 --> 01:49:41,291
Bună ziua, Vennila.
1536
01:49:42,791 --> 01:49:43,916
de ce ai face
Ceva de genul acesta?
1537
01:49:44,083 --> 01:49:45,416
Chiar nu mă așteptam la asta, doamnă.
1538
01:49:45,625 --> 01:49:47,125
că mi -ar folosi poza așa.
1539
01:49:48,291 --> 01:49:49,875
raju domnule a primit cu adevărat
supărat când a văzut asta.
1540
01:49:50,291 --> 01:49:51,750
Este puțin probabil să
Fii distribuit în acest film acum.
1541
01:49:53,500 --> 01:49:54,625
De ce decizia bruscă?
1542
01:49:54,875 --> 01:49:55,791
Ce s -a întâmplat, doamnă?
1543
01:49:56,375 --> 01:49:57,916
Aceasta este fiica producătorului nostru.
1544
01:49:58,166 --> 01:50:00,416
au decis să o lanseze
în acest film.
1545
01:50:00,750 --> 01:50:02,083
fac testul look chiar acum.
1546
01:50:02,250 --> 01:50:05,375
Dar, deoarece acesta este un biopic
al campionului de badminton P. V. Sindhu,
1547
01:50:06,041 --> 01:50:08,125
mi -a cerut să schimb
tonul pielii mele către un maro mai închis.
1548
01:50:08,500 --> 01:50:10,583
- Cum va?
- îl tonifică cu machiaj.
1549
01:50:12,666 --> 01:50:13,583
toniți -l?
1550
01:50:15,125 --> 01:50:16,666
au adus o echipă de la Hollywood.
1551
01:50:17,500 --> 01:50:18,458
Chiar și testul look s -a terminat.
1552
01:50:19,041 --> 01:50:20,000
și directorul
extrem de fericit cu asta.
1553
01:50:21,958 --> 01:50:24,125
Cred că asta va fi bine pentru ea.
1554
01:50:25,625 --> 01:50:27,333
wow! Realist.
1555
01:50:27,875 --> 01:50:29,291
- Ei bine, Hollywood o face cel mai bine.
- Da.
1556
01:50:29,500 --> 01:50:30,833
este rezistent la transpirație?
1557
01:50:31,000 --> 01:50:33,791
mi -am schimbat culoarea pielii
și chiar numele meu pentru tine.
1558
01:50:34,375 --> 01:50:36,708
Am trecut prin șase luni de piele
Tratament la spitalul la care m -ai trimis.
1559
01:50:37,166 --> 01:50:38,166
a fost totul pentru nimic?
1560
01:50:38,333 --> 01:50:39,916
Compania a plătit pentru asta, nu?
1561
01:50:40,375 --> 01:50:41,541
Plata a fost pe tine.
1562
01:50:41,958 --> 01:50:42,875
Dar durerea a fost a mea.
1563
01:50:43,208 --> 01:50:44,500
știi chiar câți
Alergii la piele pe care le -am dezvoltat?
1564
01:50:44,791 --> 01:50:46,541
- Uită-te la asta!
- Bine, bine, Vennila.
1565
01:50:46,750 --> 01:50:48,708
Nu vă faceți griji, vom compensa.
1566
01:50:49,083 --> 01:50:50,041
Stai pe spate și relaxează -te.
1567
01:50:50,250 --> 01:50:51,458
Vom vorbi lucruri prin
odată ce va ajunge directorul.
1568
01:50:52,208 --> 01:50:55,375
rajesh, vreau să fac
Acest film în patru limbi.
1569
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
- hai să o facem!
- sigur!
1570
01:51:05,041 --> 01:51:06,916
filmările sunt într -o lună.
1571
01:51:07,125 --> 01:51:08,625
finalizați restul distribuției.
1572
01:51:09,000 --> 01:51:10,666
Vom lansa Sana Trivedi
ca actriță principală.
1573
01:51:10,833 --> 01:51:12,250
- Bine!
- Ce zici de mine?
1574
01:51:14,583 --> 01:51:15,958
Hei, Vennila, ce faci aici?
1575
01:51:19,375 --> 01:51:21,083
Îmi pare rău, nu este posibil
a te arunca în acest film.
1576
01:51:21,750 --> 01:51:24,375
- Vă vom considera pentru următorul proiect.
- domnule, trebuie să vorbesc cu tine două minute.
1577
01:51:26,750 --> 01:51:27,708
spune -mi.
1578
01:51:28,125 --> 01:51:29,041
Trebuie să vă vorbesc în privat, domnule.
1579
01:51:29,958 --> 01:51:30,916
Voi aștepta, domnule.
1580
01:51:37,166 --> 01:51:38,083
ce?
1581
01:51:38,208 --> 01:51:40,875
trăiam o liniște,
Viața ascunsă undeva ...
1582
01:51:41,541 --> 01:51:43,208
ai fost cel care ai sunat
eu după ce mi -am văzut fotografia.
1583
01:51:43,750 --> 01:51:46,250
mi -ai lăudat ochii, mi -ai spus tonul pielii
a fost uimitor și mi -a dat speranță.
1584
01:51:46,541 --> 01:51:47,500
Cum ai ales -o?
1585
01:51:47,833 --> 01:51:50,375
Vezi, Vennila, totul
este corect în dragoste și cinematograf.
1586
01:51:51,375 --> 01:51:52,333
Acesta este filmul meu de debut.
1587
01:51:53,041 --> 01:51:54,833
Am șansa
a face acest lucru în patru limbi.
1588
01:51:55,250 --> 01:51:57,666
dacă trebuie să fac compromisuri,
atunci voi face!
1589
01:51:57,833 --> 01:52:00,541
ai spus că producătorului i -a plăcut foarte mult
pilotul pe care l -ai împușcat cu mine ...
1590
01:52:00,791 --> 01:52:02,833
și că a apreciat
performanța mea în ea.
1591
01:52:03,416 --> 01:52:04,333
Da!
1592
01:52:04,708 --> 01:52:08,250
numai după ce am văzut filmul pilot,
Sana Madam a arătat interesul să acționeze în film.
1593
01:52:08,791 --> 01:52:09,833
așa am obținut ocazia.
1594
01:52:12,916 --> 01:52:14,375
Am făcut tot ce mi -ai cerut.
1595
01:52:14,791 --> 01:52:16,250
Singurul lucru pe care l -am refuzat a fost operația.
1596
01:52:16,583 --> 01:52:19,333
Acum sunt chiar pregătit pentru asta,
doar pentru această șansă.
1597
01:52:19,583 --> 01:52:23,416
îmi doream să mă eliberez de
această viață întunecată și începe din nou.
1598
01:52:24,083 --> 01:52:25,166
Vă rog, domnule, nu faceți asta.
1599
01:52:26,750 --> 01:52:28,708
Încercați
să mă șantajez emoțional?
1600
01:52:30,125 --> 01:52:33,208
obțineți orice
compensație de care ai nevoie și pleacă.
1601
01:52:33,458 --> 01:52:34,333
l -ai înțeles?
1602
01:52:34,416 --> 01:52:36,958
Domnule, bănuiesc că acest câine.
1603
01:52:37,791 --> 01:52:39,750
Dacă viza o piatră la
un câine de lătrat, va fugi.
1604
01:52:40,291 --> 01:52:41,208
Să nu ne grăbim.
1605
01:52:41,375 --> 01:52:42,291
hai să așteptăm.
1606
01:52:47,875 --> 01:52:48,833
Cine este fata aia?
1607
01:52:49,375 --> 01:52:52,708
artist din filmul pilot, Vennila.
Amintiți -vă videoclipul?
1608
01:52:55,166 --> 01:52:56,791
- Hei, Vennila.
- Hei, paznic.
1609
01:52:57,083 --> 01:52:58,000
Domnule!
1610
01:52:58,041 --> 01:52:59,750
de ce lăsați
oameni fără acces?
1611
01:53:00,083 --> 01:53:01,000
Îmi pare rău, domnule.
1612
01:53:01,083 --> 01:53:02,000
te rog, vino.
1613
01:53:02,583 --> 01:53:03,500
Intră.
1614
01:53:04,666 --> 01:53:05,625
pierde -te.
1615
01:53:07,000 --> 01:53:09,333
Mi -a plăcut foarte mult metoda ta.
1616
01:53:10,208 --> 01:53:12,666
Ai veni acasă și m -ai antrena?
1617
01:53:13,833 --> 01:53:16,958
cineva de aici știe hindi? Tu?
1618
01:53:17,208 --> 01:53:18,916
Mi-a plăcut foarte mult metoda ta.
1619
01:53:20,666 --> 01:53:22,708
Poți să vii la mine și să mă antrenezi?
1620
01:53:23,291 --> 01:53:24,250
mă întreabă.
1621
01:53:25,708 --> 01:53:26,625
știți hindi?
1622
01:53:27,916 --> 01:53:28,875
știu foarte bine.
1623
01:53:30,625 --> 01:53:33,750
dacă mă ajuți,
Vă recomand pentru un rol de oaspeți.
1624
01:53:34,041 --> 01:53:35,500
Oh! Bine!
1625
01:53:36,208 --> 01:53:40,041
Avem o petrecere de lansare
în această seară la Surfers Bay Resort.
1626
01:53:40,458 --> 01:53:41,416
De ce nu vii cu noi?
1627
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Mulțumesc.
1628
01:53:54,083 --> 01:53:55,250
Domnule, Vennila este în mișcare.
1629
01:53:55,333 --> 01:53:56,750
o aduci în siguranță.
1630
01:53:56,875 --> 01:53:58,250
- Să nu mai așteptăm.
- Bine, domnule.
1631
01:54:12,083 --> 01:54:13,791
Îmi pare rău, domnule. Am pierdut -o la semnal.
1632
01:54:15,666 --> 01:54:18,166
Bine, urmăriți locația GPS -ului mobil.
1633
01:54:18,750 --> 01:54:19,666
Bine, domnule.
1634
01:54:23,532 --> 01:54:24,198
Bună ziua.
1635
01:54:24,238 --> 01:54:25,050
Unde este Tamilarivu?
1636
01:54:25,583 --> 01:54:26,500
un minut, domnule.
1637
01:54:28,000 --> 01:54:28,916
Este domnule.
1638
01:54:31,083 --> 01:54:33,041
arivu, poți să te îndrepți spre
O adresă imediat?
1639
01:54:33,125 --> 01:54:34,000
spune -mi, domnule.
1640
01:54:36,041 --> 01:54:37,750
Domnule, unde este L213?
1641
01:54:38,208 --> 01:54:40,000
Etajul al doilea, partea stângă.
1642
01:54:51,958 --> 01:54:53,958
- Spune-mi, Arivu.
- Am ajuns la casa lui Vennila.
1643
01:54:54,250 --> 01:54:56,041
- dar nimeni nu este acasă.
- așteptați ceva timp.
1644
01:54:56,666 --> 01:54:57,583
Urmăriți cu atenție.
1645
01:54:58,208 --> 01:54:59,416
sună -mă în momentul în care apare Vennila.
1646
01:54:59,583 --> 01:55:00,541
Bine, domnule. Voi face asta.
1647
01:55:09,375 --> 01:55:10,375
Domnule, telefonul lui Vennila este pornit.
1648
01:55:11,208 --> 01:55:12,250
Locația se arată ca Mahabalipuram.
1649
01:55:29,791 --> 01:55:31,416
- Puneți cască.
- Da, domnule.
1650
01:55:34,333 --> 01:55:36,250
- Ce mai faci?
- totul bine, domnule.
1651
01:55:36,458 --> 01:55:39,125
Doamnă, directorul Rajesh este chiar acolo.
1652
01:55:39,516 --> 01:55:41,516
[Vorbind în fundal]
1653
01:55:41,750 --> 01:55:43,541
Fotografia lui Karthik este uimitoare!
1654
01:55:43,875 --> 01:55:46,125
El este cel mai bun în modelarea fotografiei.
1655
01:55:46,446 --> 01:55:49,896
[Vorbind în fundal]
1656
01:55:50,208 --> 01:55:52,291
- Bună ziua.
- domnule, Vennila este aici.
1657
01:55:53,166 --> 01:55:54,958
este lângă mine, purtând o geacă maro.
1658
01:55:57,666 --> 01:55:58,791
Fii atent la ea.
1659
01:56:01,208 --> 01:56:03,458
ea nu ar trebui să fie în linia mea de vedere.
spune -i să plece.
1660
01:56:04,666 --> 01:56:06,958
Vennila, poți să te rog
stai în afara regizorului?
1661
01:56:18,041 --> 01:56:19,125
Fixați lumina respectivă.
1662
01:56:23,791 --> 01:56:26,291
doamnă ... înclinată la stânga.
1663
01:56:26,958 --> 01:56:28,333
a plecat. Stânga.
1664
01:56:28,583 --> 01:56:29,666
hei, tu. Continuați.
1665
01:56:33,083 --> 01:56:34,000
Bună, Karthik.
1666
01:56:34,541 --> 01:56:35,791
parcă ai
a început să funcționeze mai repede.
1667
01:56:37,041 --> 01:56:38,000
ce să faci, domnule?
1668
01:56:38,541 --> 01:56:40,708
de fiecare dată când văd luminile,
Îmi amintesc de Ramya.
1669
01:56:41,166 --> 01:56:43,041
acea idee foto de copertă a revistei a fost genială.
1670
01:56:43,541 --> 01:56:44,458
l -am dat peste el recent.
1671
01:56:44,750 --> 01:56:46,541
Asistentul meu a spus
Ai întrebat despre asta.
1672
01:56:47,875 --> 01:56:50,791
Deci, unde ai văzut prima dată Vennila?
1673
01:56:52,833 --> 01:56:54,083
la un magazin medical.
1674
01:56:55,000 --> 01:56:56,416
a fost la contorul de facturare.
1675
01:56:58,750 --> 01:57:01,125
Ochii ei erau unici.
1676
01:57:02,916 --> 01:57:04,500
Hei! Nu mai face fotografii! Ieșiți!
1677
01:57:15,625 --> 01:57:17,375
am vrut să fac o ședință foto cu ea.
1678
01:57:17,666 --> 01:57:20,916
oh, a fost interesată de ea
în modelare sau acțiune?
1679
01:57:21,666 --> 01:57:23,791
Nu, nu a fost.
a spus nu la început.
1680
01:57:24,375 --> 01:57:26,125
am convins -o încet.
1681
01:57:32,708 --> 01:57:34,500
Unde ai găsit -o? Este uimitoare.
1682
01:57:34,833 --> 01:57:35,750
- Bună.
- Bună.
1683
01:57:35,791 --> 01:57:36,791
- Bună, domnule.
- Rajesh.
1684
01:57:38,333 --> 01:57:40,625
Am văzut profilul tău.
Este foarte interesant.
1685
01:57:41,625 --> 01:57:43,458
fac un film pilot. Vei acționa în el?
1686
01:57:45,750 --> 01:57:46,708
o să încerc.
1687
01:57:51,291 --> 01:57:52,416
Scalați tonul pielii.
1688
01:57:53,166 --> 01:57:54,291
frumos. Perfect.
1689
01:57:55,000 --> 01:57:58,625
după ce am văzut pozele pe care le -am făcut,
a început să -mi placă.
1690
01:57:59,416 --> 01:58:00,333
ce vrei să spui, „ca”?
1691
01:58:00,750 --> 01:58:03,000
mi -a propus ultima zi de Îndrăgostiți.
1692
01:58:03,208 --> 01:58:06,916
karthik, nimeni nu a mai văzut
eu așa cum faci.
1693
01:58:07,458 --> 01:58:08,875
Vreau să -mi petrec viața cu tine.
1694
01:58:09,500 --> 01:58:11,291
Cred că sunt îndrăgostit.
1695
01:58:13,166 --> 01:58:14,083
ai iubit -o înapoi?
1696
01:58:14,291 --> 01:58:15,208
hei!
1697
01:58:16,416 --> 01:58:17,375
Îmi pare foarte rău, Vennila.
1698
01:58:17,958 --> 01:58:20,000
Nu te -am văzut niciodată așa.
1699
01:58:20,333 --> 01:58:21,416
A fost întotdeauna doar pentru mine.
1700
01:58:22,250 --> 01:58:24,666
mi -a dat acel pandantiv.
1701
01:58:25,333 --> 01:58:26,416
Voi accepta asta așa cum ar face un prieten.
1702
01:58:27,791 --> 01:58:28,750
Bine.
1703
01:58:29,625 --> 01:58:31,833
Dar mi -ai spus
A fost comandat din SUA.
1704
01:58:32,416 --> 01:58:35,583
fostul meu a comandat -o din SUA.
și mi -a dat -o.
1705
01:58:35,916 --> 01:58:36,916
lucru amuzant este ...
1706
01:58:37,458 --> 01:58:39,958
am crezut că este în
iubesc cu mine când mi -a dat -o.
1707
01:58:40,125 --> 01:58:42,375
Dar m -a folosit și pentru munca lui.
1708
01:58:43,291 --> 01:58:44,666
mai vorbește cu tine?
1709
01:58:45,500 --> 01:58:47,833
a spus „Bună” când ne -am întâlnit aici.
1710
01:58:48,250 --> 01:58:49,375
Am ignorat -o.
1711
01:58:50,666 --> 01:58:52,916
Am roaming în jur de o oră.
Vă rog să -mi dați adresa corectă.
1712
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
l bloc, 213. Casa lui Mega, nu?
1713
01:58:58,041 --> 01:58:59,833
Vino aici! Am ajuns.
1714
01:59:05,625 --> 01:59:07,875
frate, am roaming de o oră.
1715
01:59:08,333 --> 01:59:09,666
m -ai fi putut înclina.
1716
01:59:09,750 --> 01:59:12,375
cu mine, este hindi.
Dar pe tablă, totul este englez.
1717
01:59:22,416 --> 01:59:23,375
este Vennila acasă?
1718
01:59:24,916 --> 01:59:25,833
salut!
1719
01:59:49,833 --> 01:59:51,250
hei, de ce l -ai lăsat să intre?
1720
01:59:51,416 --> 01:59:52,833
mi -a văzut fața, frate.
1721
01:59:53,458 --> 01:59:54,708
ridică -l înainte de a -și recăpăta conștiința.
1722
01:59:59,666 --> 02:00:00,708
sruthi, este Vennila acolo?
1723
02:00:00,916 --> 02:00:01,833
Da, domnule.
1724
02:00:04,750 --> 02:00:06,083
Vennila ar fi putut deveni un model.
1725
02:00:07,208 --> 02:00:08,958
Acum pozează în reclame ieftine.
1726
02:00:11,000 --> 02:00:11,958
Ce fel de reclame ieftine?
1727
02:00:12,500 --> 02:00:15,375
uh ... reclame pentru clinica pielii, domnule.
1728
02:00:16,333 --> 02:00:18,500
au fost în hindus
și pe vremuri acum în ultimele două zile.
1729
02:00:18,646 --> 02:00:20,125
Shalini Skin Clinic.
1730
02:00:20,416 --> 02:00:21,666
aparține prietenului apropiat al lui Rajesh.
1731
02:00:22,125 --> 02:00:23,041
Ea este Vennila.
1732
02:00:23,291 --> 02:00:25,708
El a făcut -o să fie suferită
Un tratament cu tonul pielii pentru film.
1733
02:00:26,958 --> 02:00:32,041
O intervenție chirurgicală cu laser minor
pielea mai repede decât aceste injecții.
1734
02:00:32,916 --> 02:00:34,583
Vennila, să mergem
înainte cu operația?
1735
02:00:35,125 --> 02:00:37,333
oh nu ... nu o intervenție chirurgicală, domnule!
1736
02:00:37,416 --> 02:00:39,541
Aceste tipuri de reclame nu sunt bune pentru cariera ei.
1737
02:00:39,708 --> 02:00:42,166
Hei, Karthik, ce faci acolo?
Vino aici.
1738
02:00:42,541 --> 02:00:43,500
mă voi întoarce.
1739
02:01:00,166 --> 02:01:01,125
Acesta nu este genul meu.
1740
02:01:01,666 --> 02:01:04,000
Genul meu este crimă, mister și groază.
1741
02:01:05,208 --> 02:01:08,250
Vreau să fac un film
asta e tot sângele și gore.
1742
02:01:08,333 --> 02:01:09,250
Bineînțeles că o vom face.
1743
02:01:09,458 --> 02:01:10,375
- Bună!
- Bună.
1744
02:01:10,458 --> 02:01:11,458
- Hei, salut.
- Să tăiem tortul?
1745
02:01:11,541 --> 02:01:12,458
- hai să o facem.
- Da, vă rog.
1746
02:01:14,666 --> 02:01:16,291
Lansarea Sana Trivedi.
1747
02:01:17,125 --> 02:01:18,041
așteptați.
1748
02:01:18,291 --> 02:01:19,375
hei, adu -l aici.
1749
02:01:23,333 --> 02:01:25,708
sana, nu folosiți niciodată un cuțit de plastic.
1750
02:01:26,541 --> 02:01:28,875
nu vei simți niciodată tăierea
felul în care ți -l dă un cuțit adevărat.
1751
02:01:31,708 --> 02:01:32,666
El trebuie să fie mort până acum.
1752
02:01:33,375 --> 02:01:35,083
Nici măcar o picătură de sânge nu trebuie vărsată.
1753
02:01:35,625 --> 02:01:36,541
du -te împachetează -l.
1754
02:04:12,291 --> 02:04:13,000
spune -mi arivu
1755
02:04:13,375 --> 02:04:15,375
Domnule, Vennila arată complet diferit acum.
1756
02:04:18,541 --> 02:04:19,750
are aceeași bufniță.
1757
02:04:33,583 --> 02:04:34,500
aruncă o privire la asta, unchiul.
1758
02:04:47,375 --> 02:04:51,125
dacă îți spun da,
nu o să se simtă rău?
1759
02:04:52,666 --> 02:04:53,875
vorbești despre asta?
1760
02:04:54,333 --> 02:04:56,291
face acel lucru
chiar arată ca o fată pentru tine?
1761
02:04:58,083 --> 02:04:59,166
ea este culoarea gudromei.
1762
02:04:59,791 --> 02:05:01,541
și tu ... arăți ca un car de aur.
1763
02:05:02,166 --> 02:05:03,458
foarte bun la chimie.
1764
02:05:03,791 --> 02:05:05,666
Dar nu avem
Orice chimie între noi.
1765
02:05:08,958 --> 02:05:10,625
criminalul a folosit o injecție.
1766
02:05:10,916 --> 02:05:13,375
Un amestec de coccaină și melanotan.
1767
02:05:13,541 --> 02:05:17,208
Cine a făcut asta trebuie să fie
Familiat cu procedurile medicale.
1768
02:05:20,416 --> 02:05:22,291
idiot! Injectați-l în C-3.
1769
02:05:23,083 --> 02:05:25,458
mi -a dat acel pandantiv.
1770
02:05:31,541 --> 02:05:34,791
Mi -am schimbat numele pentru tine.
Mi -am schimbat tonul pielii pentru tine.
1771
02:05:35,000 --> 02:05:37,416
Am trecut prin șase luni de tratament
la spital la care m -ai trimis.
1772
02:05:38,916 --> 02:05:40,166
De ce ai făcut asta?
1773
02:05:40,416 --> 02:05:41,708
Chiar nu mă așteptam la asta, doamnă.
1774
02:05:42,083 --> 02:05:43,458
că mi -ar folosi poza așa?
1775
02:05:44,208 --> 02:05:45,500
ea este dr. Shalini.
1776
02:05:47,583 --> 02:05:50,291
trăiam o liniște,
Viața ascunsă undeva ...
1777
02:05:59,875 --> 02:06:00,791
ma'am, Vennila.
1778
02:06:02,375 --> 02:06:04,958
Hei, Vennila, ai venit la petrecere?
1779
02:06:05,583 --> 02:06:07,041
Am venit, dar plec acum.
1780
02:06:07,500 --> 02:06:09,250
De ce? Unde ești?
1781
02:06:09,666 --> 02:06:11,416
în apropiere ... la plajă.
1782
02:06:11,750 --> 02:06:13,458
plaja? Unde, exact?
1783
02:06:22,750 --> 02:06:23,750
sruthi, unde este Vennila?
1784
02:06:24,791 --> 02:06:25,708
Domnule!
1785
02:07:01,291 --> 02:07:02,208
Este ea!
1786
02:07:03,125 --> 02:07:04,625
nu aglomera zona!
1787
02:07:05,541 --> 02:07:06,458
Dar de ce?
1788
02:07:14,166 --> 02:07:19,250
Când întregul spațiu este întunecat ...
1789
02:07:19,458 --> 02:07:21,416
Când întregul spațiu este întunecat,
1790
02:07:22,541 --> 02:07:24,541
De ce stelele scânteie?
1791
02:07:25,750 --> 02:07:26,666
asta e furia ei.
1792
02:07:29,833 --> 02:07:32,041
ce crezi despre noi?
1793
02:07:32,625 --> 02:07:33,833
Ea este culoarea gudromei.
1794
02:07:34,416 --> 02:07:36,083
și arăți ca un car de aur.
1795
02:07:48,083 --> 02:07:49,833
Toată lumea este obsedată de pielea corectă, nu?
1796
02:07:51,791 --> 02:07:53,125
le voi arăta cât de otrăvitor este acest lucru.
1797
02:07:53,208 --> 02:07:59,416
♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪
1798
02:08:01,166 --> 02:08:05,708
♪ port greutatea durerii în inima mea ♪
1799
02:08:05,791 --> 02:08:09,083
este în culoarea gudinului,
Dar arăți ca un car de aur.
1800
02:08:11,125 --> 02:08:13,500
Nu există nicio chimie între noi.
1801
02:08:14,333 --> 02:08:15,583
Ești într -adevăr îndrăgostit de mine?
1802
02:08:15,708 --> 02:08:17,541
jur pe acest pandantiv.
1803
02:08:17,708 --> 02:08:22,583
♪ în fiecare zi mor înăuntru,
cu fiecare respirație pe care o iau ♪
1804
02:08:22,750 --> 02:08:25,375
Ai distrus cinci ani de dragoste
în doar cinci minute.
1805
02:08:25,458 --> 02:08:27,000
♪ în numele clanului, în blestemul culorii ♪
1806
02:08:27,083 --> 02:08:29,000
♪ pentru tronul banilor, trăiesc acest verset ♪
1807
02:08:29,083 --> 02:08:31,625
♪ sufer încă pentru nevoia altora ♪
1808
02:08:31,750 --> 02:08:32,958
Este destul de puternică această chimie?
1809
02:08:33,125 --> 02:08:37,083
♪ pentru a -ți arăta greutatea tuturor greșelilor tale ♪
1810
02:08:37,166 --> 02:08:40,958
♪ Mă voi întoarce prin viață ♪
1811
02:08:41,083 --> 02:08:46,875
♪ această lume urăsc, până la miezul ei ♪
1812
02:08:47,166 --> 02:08:48,875
Cred că sunt îndrăgostit.
1813
02:08:49,125 --> 02:08:51,833
♪ port greutatea durerii în inima mea ♪
1814
02:08:52,583 --> 02:08:55,958
Îmi pare foarte rău, Vennila.
Nu am avut niciodată acele intenții față de tine.
1815
02:08:57,041 --> 02:08:58,750
ai spus că am ochi frumoși.
1816
02:08:59,500 --> 02:09:01,458
m-am referit la poză-
1817
02:09:01,541 --> 02:09:03,666
pentru că asta este singura parte
din mine este alb, nu?
1818
02:09:05,041 --> 02:09:09,541
♪ atât de multe cuvinte se ridică în mine,
dorul de a fi spus ♪
1819
02:09:09,791 --> 02:09:12,958
dacă te văd vreodată
cu o altă femeie, te voi ucide.
1820
02:09:13,125 --> 02:09:20,375
♪ ca și cum viața mea s -a transformat
într -un mister în schimb ♪
1821
02:09:21,083 --> 02:09:28,083
♪ Orașul arată
la mine ca și cum aș fi un monstru ♪
1822
02:09:29,083 --> 02:09:36,250
♪ cine este acolo pentru a întreba
Când inima mea este plină de întrebări? ♪
1823
02:09:36,625 --> 02:09:39,875
♪ Totuși, am continuat să tânjesc, am dor de ♪
1824
02:09:40,000 --> 02:09:42,333
Domnule, producătorul
mi -a cerut să vă dau acest tort.
1825
02:09:43,583 --> 02:09:45,166
- Ce aromă?
- pădure neagră, domnule.
1826
02:09:45,916 --> 02:09:47,083
dă -i ei.
1827
02:09:47,875 --> 02:09:49,000
pădure neagră.
1828
02:09:49,208 --> 02:09:53,583
♪ cu răni care nu s -au vindecat niciodată ♪
1829
02:09:53,625 --> 02:09:55,791
doctor, care ți -a dat permisiunea
să -mi folosesc poza în acest anunț?
1830
02:09:55,916 --> 02:09:58,250
De ce aș avea nevoie de permisiune?
Aceasta este clinica mea și anunțul meu.
1831
02:09:58,500 --> 02:09:59,500
Dar imaginea este a mea.
1832
02:09:59,916 --> 02:10:01,208
Oh! Imaginea ta!
1833
02:10:02,000 --> 02:10:06,166
A fost o greșeală care te -a lăsat.
O greșeală mai mare crezând că te -aș putea trata.
1834
02:10:06,416 --> 02:10:09,541
Am încercat să transform gunoiul în ceva
Frumos, și acum mă întrebați?
1835
02:10:12,000 --> 02:10:13,416
Doar ieșiți.
out!
1836
02:10:22,875 --> 02:10:24,833
înainte.
după.
1837
02:10:25,208 --> 02:10:28,166
O tranzacție de droguri care va avea loc în Chennai
1838
02:10:28,250 --> 02:10:31,625
a fost foilat de un special
ofițer de poliție pe nume Dhruv Guvarak.
1839
02:10:31,875 --> 02:10:37,250
tamilarivu, tânărul care a ajutat,
este lăudat de Poliția Tamil Nadu.
1840
02:10:37,500 --> 02:10:39,083
- Ce ai spus că numele tău a fost?
- Megha.
1841
02:10:39,291 --> 02:10:40,708
megha nu sună interesant.
1842
02:10:41,000 --> 02:10:42,625
Să vă schimbăm numele în Vennila?
1843
02:10:43,083 --> 02:10:44,083
vei avea un viitor luminos.
1844
02:10:44,208 --> 02:10:45,750
De ce? Nu este Megha Bright?
1845
02:10:46,875 --> 02:10:48,041
Este un adevăr întunecat.
1846
02:10:50,250 --> 02:10:51,625
atâta timp cât există rasism,
1847
02:10:52,041 --> 02:10:54,083
caste, religie și război ...
1848
02:10:54,375 --> 02:10:55,583
... vor continua să existe.