1 00:00:13,096 --> 00:00:16,849 Satu hal yang kupelajari dari karierku, jika kau akan menjawab pertanyaan besar, 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,642 terkadang satu-satunya cara 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,854 adalah menyatukan potongan kecil informasi 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 yang saat dikumpulkan, bisa mengungkap kebenaran lebih besar. 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,362 Aku ke Phoenix untuk mencari informasi untuk laporan balasanku. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,531 Tapi yang paling menonjol bagiku 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,368 adalah cara pemerintah berusaha keras mengabaikan fenomena ini, 8 00:00:36,369 --> 00:00:40,330 tapi pesawat itu sendiri terus sangat berani 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,207 menegaskan kehadirannya. 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,917 Aku yakin ada alasan 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,503 mengapa kecerdasan yang mengemudikannya 12 00:00:46,504 --> 00:00:50,841 membiarkan dirinya terlihat oleh begitu banyak orang di tahun 1997 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,928 dan terus menunjukkan diri pada saksi hingga kini. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,974 Seolah-olah pesawat itu sendiri tak mau membiarkan kisahnya terkubur. 15 00:01:04,689 --> 00:01:08,108 Untuk mendukung laporanku, aku meminta Vee melacak pilot 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,945 yang mungkin pernah bertemu benda ini di udara. 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,073 Aku akan menemui Dr. Lynne Kitei, 18 00:01:14,074 --> 00:01:18,077 ahli terkemuka di dunia mengenai insiden Cahaya Phoenix. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,120 Dan aku ingin mengisi kekosongan 20 00:01:20,121 --> 00:01:22,831 tentang apa yang diketahui publik 21 00:01:22,832 --> 00:01:24,918 dan apa yang mungkin ditutupi. 22 00:01:26,878 --> 00:01:29,088 Pemandangannya spektakuler, 'kan? 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,590 Ayo duduk dan bicara. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,592 Dr Lynne profesional medis 25 00:01:33,593 --> 00:01:38,931 yang merekam gambar definitif Cahaya Phoenix di malam kejadian. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,850 Dia mengumpulkan berbagai jenis bukti, 27 00:01:41,851 --> 00:01:43,143 bicara dengan saksi, 28 00:01:43,144 --> 00:01:46,689 dan mengumpulkan semuanya sebelum membaginya dengan publik. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 Aku sudah melihat foto-fotomu yang ikonik. 30 00:01:49,984 --> 00:01:51,151 Bagaimana kau sadar 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,988 bahwa ini mungkin pesawat non-manusia? 32 00:01:54,823 --> 00:01:59,035 {\an8}Sekitar pukul 20:30 malam itu, aku melihat beberapa bola di langit. 33 00:02:01,871 --> 00:02:06,251 Rentangnya besar, lebih dari enam cahaya, dengan interval sama. 34 00:02:06,835 --> 00:02:11,505 Aku menelepon FAA karena kelihatannya itu dekat bandara. 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,340 Dan, kau tahu, aku bertanya 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,301 apa kendali lalu lintas udara melihat sesuatu. 37 00:02:16,302 --> 00:02:19,889 - Mereka lihat? - Katanya tiga cahaya muncul pukul 20:00. 38 00:02:21,724 --> 00:02:24,394 Mereka melihat radar. Itu tak muncul di radar. 39 00:02:25,145 --> 00:02:26,896 Lalu itu menghilang. 40 00:02:27,564 --> 00:02:31,651 Saat enam cahaya muncul pukul 20:30, mereka sangat panik. 41 00:02:32,527 --> 00:02:35,195 Ada enam titik cahaya dengan interval sama. 42 00:02:35,196 --> 00:02:40,993 Rentangnya besar, lebih dari 1,6 km, yang tampaknya menempel pada sesuatu. 43 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 Tapi mereka tak bisa melihat cahaya itu menempel pada apa. 44 00:02:45,415 --> 00:02:50,420 Seluruhnya berputar sebagai satu kesatuan melawan angin 45 00:02:51,004 --> 00:02:52,921 lalu naik perlahan-lahan, 46 00:02:52,922 --> 00:02:56,383 dan secara sinkron bergerak ke belakang South Mountain. 47 00:02:56,384 --> 00:02:59,094 Aku bertanya, "Apa itu?" Katanya mereka, 48 00:02:59,095 --> 00:03:02,723 seluruh grup itu, yakin itu bukan pesawat biasa, balon, 49 00:03:02,724 --> 00:03:07,686 lentera Cina, suar, atau bahkan penerjun payung dengan lampu. 50 00:03:07,687 --> 00:03:10,022 Mereka tak tahu apa ini. 51 00:03:10,023 --> 00:03:14,276 Sepertinya aparat tak mau mempertimbangkan itu pesawat non-manusia. 52 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Tidak. 53 00:03:18,406 --> 00:03:22,784 Sepanjang hari aku mencoba melacak seorang mantan pilot AU bernama Mel 54 00:03:22,785 --> 00:03:25,996 yang katanya berinteraksi dengan Cahaya Phoenix 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,583 saat bertugas di Pangkalan AU Luke. 56 00:03:29,083 --> 00:03:33,420 {\an8}Aku ingin bisa bicara dengannya, pilot dengan pilot. "Apa yang kau lihat?" 57 00:03:33,421 --> 00:03:36,882 Dia pasti bisa memberitahuku menurutnya itu teknologi apa. 58 00:03:36,883 --> 00:03:39,551 Dia sangat berdekatan dengannya. 59 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 Tapi sampai kini, aku gagal. 60 00:03:42,347 --> 00:03:47,267 Aku tahu ini bisa terjadi pada orang-orang yang pernah mengalami hal ini. 61 00:03:47,268 --> 00:03:50,146 Mereka menjauh dari publik karena takut ditertawakan. 62 00:03:50,688 --> 00:03:51,855 - Vee? - Ya, Jim. 63 00:03:51,856 --> 00:03:53,440 - Masuklah. - Baiklah. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,108 Tapi aku dirujuk 65 00:03:55,109 --> 00:03:58,028 ke penyelidik lokal lainnya bernama Jim Dilettoso 66 00:03:58,029 --> 00:04:01,699 yang bicara dengan Mel tak lama setelah dia kembali dari sif. 67 00:04:02,200 --> 00:04:04,243 Bagaimana kau terlibat dalam kasus ini? 68 00:04:04,244 --> 00:04:07,871 Aku sudah lama terlibat dalam penyelidikan UFO. 69 00:04:07,872 --> 00:04:09,790 {\an8}Peralatan ilmiah, perlengkapan. 70 00:04:09,791 --> 00:04:13,126 {\an8}Aku punya bisnis yang menguji banyak foto selama bertahun-tahun. 71 00:04:13,127 --> 00:04:16,338 Jadi, saat Cahaya Phoenix terjadi tahun 1997, 72 00:04:16,339 --> 00:04:18,967 kami menganalisis fotonya dan bicara dengan saksi. 73 00:04:19,759 --> 00:04:21,468 Itu caramu terhubung dengan Mel? 74 00:04:21,469 --> 00:04:25,765 Aku bicara langsung dengan Mel dan lewat telepon, secara rahasia. 75 00:04:26,808 --> 00:04:29,978 Kami tidak membuat perjanjian kerahasiaan. 76 00:04:30,687 --> 00:04:34,064 Tapi kami berdua tahu kenapa kami di sana dan bagaimana seharusnya. 77 00:04:34,065 --> 00:04:36,483 Baiklah. Apa yang dialaminya? 78 00:04:36,484 --> 00:04:43,198 Dia bicara tentang bagaimana dia terbang dan langsung menuju objek itu. 79 00:04:43,199 --> 00:04:45,534 Dia diarahkan ke objek itu, yang... 80 00:04:45,535 --> 00:04:49,830 {\an8}Pangkalan Angkatan Udara Luke ada di sisi barat Phoenix. 81 00:04:49,831 --> 00:04:50,747 {\an8}Benar. 82 00:04:50,748 --> 00:04:54,668 {\an8}Dia menyeberangi Phoenix 83 00:04:54,669 --> 00:05:00,800 ke bagian barat daya Phoenix, Tempe, Arizona, dekat bandara, 84 00:05:01,301 --> 00:05:05,930 untuk mendekati objek terang 85 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 hingga cukup dekat 86 00:05:08,224 --> 00:05:10,892 sampai dia kira dia akan menabraknya. 87 00:05:10,893 --> 00:05:14,354 Karena dia tak tahu seberapa besar atau seberapa jauh itu. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,443 Dia benar-benar bingung melihatnya. 89 00:05:18,943 --> 00:05:21,737 Sebagai manusia, dia tak memahami kejadian itu. 90 00:05:21,738 --> 00:05:22,779 - Ya. - Benar. 91 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 - Ya. - Apa dia bisa memberikan deskripsi? 92 00:05:25,867 --> 00:05:32,372 Dia menggambarkannya sebagai bola yang diterangi dari dalam. 93 00:05:32,373 --> 00:05:36,043 Objek itu melayang, diam, 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,211 dan saat dia mendekatinya, 95 00:05:38,212 --> 00:05:42,632 itu naik dan menuju barat daya ke arah Tucson. 96 00:05:42,633 --> 00:05:46,178 Apa kau tahu apa kameranya merekam? 97 00:05:46,179 --> 00:05:47,554 Ya, merekam. 98 00:05:47,555 --> 00:05:52,810 Wow. Jadi, mungkin ada rekaman di luar sana dari apa yang dilihatnya. 99 00:05:54,479 --> 00:05:55,437 George dan aku 100 00:05:55,438 --> 00:06:00,025 sudah mendengar banyak pernyataan bahwa rekaman kamera senapan ini ada. 101 00:06:00,026 --> 00:06:02,277 Dan jika kami bisa mendapatkannya, 102 00:06:02,278 --> 00:06:06,157 itu bisa membuktikan itu diciptakan oleh pesawat luar angkasa. 103 00:06:06,824 --> 00:06:09,743 Aku harus terus mencari, menggali, menjangkau jaringanku. 104 00:06:09,744 --> 00:06:12,913 Tapi setidaknya informasi ini akan membantu George 105 00:06:12,914 --> 00:06:15,416 dan memberi tahu AARO ada yang harus dicari. 106 00:06:19,128 --> 00:06:20,837 Meski ada beberapa hambatan, 107 00:06:20,838 --> 00:06:24,049 kurasa kami sudah mengumpulkan bukti dan kesaksian terbaik yang ada 108 00:06:24,050 --> 00:06:26,134 mengenai kasus Cahaya Phoenix. 109 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Visual dari kedua kejadian aslinya dan penampakan baru, 110 00:06:29,722 --> 00:06:31,681 detail untuk membantah penjelasan 111 00:06:31,682 --> 00:06:34,101 yang dipakai aparat menyanggahnya, 112 00:06:34,102 --> 00:06:37,312 dan pernyataan pihak kedua dari pertemuan di udara 113 00:06:37,313 --> 00:06:39,481 antara pilot dan pesawat itu. 114 00:06:39,482 --> 00:06:42,943 Tapi aku tak bisa pergi tanpa menjawab pertanyaan besar 115 00:06:42,944 --> 00:06:47,281 yang kami ajukan sejak awal, yaitu kenapa. 116 00:06:47,865 --> 00:06:49,991 Kenapa kecerdasan ini, dari mana pun asalnya, 117 00:06:49,992 --> 00:06:54,539 kenapa mereka membiarkan dirinya dilihat banyak sekali orang di kota besar? 118 00:06:55,456 --> 00:06:59,251 Dr Lynne Kitei telah berbicara dengan ratusan saksi. 119 00:06:59,252 --> 00:07:03,588 Aku ingin membaca kesaksian yang dikumpulkannya, mencari pola, 120 00:07:03,589 --> 00:07:06,342 dan melihat apa itu bisa menjelaskan kenapa ini terjadi. 121 00:07:07,093 --> 00:07:10,720 Kau melakukan studi ilmiah dari para saksi Cahaya Phoenix. 122 00:07:10,721 --> 00:07:12,764 Seberapa besar dan apa yang kau pelajari? 123 00:07:12,765 --> 00:07:15,642 Sudah ada lebih dari 2.000 orang di studi kami 124 00:07:15,643 --> 00:07:21,441 yang telah berbagi bahwa mereka punya kontak atau koneksi 125 00:07:21,941 --> 00:07:25,986 dengan makhluk cerdas non-manusia ini, itu cara kami menyebut mereka. 126 00:07:25,987 --> 00:07:27,655 Benarkah? Apa kata mereka? 127 00:07:28,156 --> 00:07:30,700 Jangan khawatir. Kami bukan di sini untuk melukaimu. 128 00:07:31,617 --> 00:07:33,869 - Itu pesan umumnya? - Ya. 129 00:07:33,870 --> 00:07:36,371 Aku mendapati bahwa bicara dengan saksi, 130 00:07:36,372 --> 00:07:41,543 sebagian besar, lebih dari 90%, mengalami transformasi kebangkitan yang positif 131 00:07:41,544 --> 00:07:43,795 yang sangat memengaruhi mereka. 132 00:07:43,796 --> 00:07:47,507 Orang-orang kagum dan heran, penasaran, menepikan mobil. 133 00:07:47,508 --> 00:07:51,261 Masih ada orang-orang yang berkata padaku sekarang 134 00:07:51,262 --> 00:07:54,891 bahwa mereka merasa diberkati telah mengalami Cahaya Phoenix. 135 00:07:55,516 --> 00:07:58,852 Yang menakjubkan, siapa pun itu ingin menyadarkan kita 136 00:07:58,853 --> 00:08:02,023 atas kehadiran mereka dengan cara yang lembut dan tak mengancam. 137 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Ada jauh lebih banyak dari yang diberitahukan pada kita. 138 00:08:10,072 --> 00:08:14,576 Aku tahu bahwa Cahaya Phoenix disaksikan banyak orang, 139 00:08:14,577 --> 00:08:16,369 tapi menarik untuk belajar 140 00:08:16,370 --> 00:08:19,789 bahwa mungkin ada pengalaman bersama yang mendalam, 141 00:08:19,790 --> 00:08:23,376 yang berbeda dari yang kita dengar di belahan dunia lain, 142 00:08:23,377 --> 00:08:26,379 di mana mereka mendapat pengalaman mengerikan 143 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 yang membuat mereka ketakutan terhadapnya. 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,176 Ini menunjuk ke teori 145 00:08:31,177 --> 00:08:34,346 bahwa tujuan pengunjung menunjukkan diri pada manusia 146 00:08:34,347 --> 00:08:36,097 adalah mengirimi kita pesan. 147 00:08:36,098 --> 00:08:39,352 Tapi apa itu sesederhana, "Kami tak mau melukaimu," 148 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 atau sesuatu yang lebih mendalam? 149 00:08:48,194 --> 00:08:53,032 {\an8}RUMAH GEORGE 150 00:08:53,866 --> 00:08:56,576 Aku berusaha menyusun laporan balasanku sendiri 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,703 terhadap klaim luar biasa AARO 152 00:08:58,704 --> 00:09:03,124 bahwa tidak ada bukti apa pun dari kecerdasan non-manusia 153 00:09:03,125 --> 00:09:04,459 atau makhluk luar angkasa. 154 00:09:04,460 --> 00:09:07,170 Ada urgensi di sini. Ini tahun pemilu. 155 00:09:07,171 --> 00:09:10,006 Kita tak tahu siapa pemerintah barunya. 156 00:09:10,007 --> 00:09:15,053 Banyak pendukung transparansi UFO di Kongres mungkin takkan ada. 157 00:09:15,054 --> 00:09:18,890 Jadi, aku menelepon semua orang yang aku tahu bersaksi pada AARO 158 00:09:18,891 --> 00:09:21,227 untuk bertanya apa mereka mau berbagi kisahnya. 159 00:09:21,727 --> 00:09:24,938 Yang kutemukan adalah orang-orang bungkam dengan cepat. 160 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Ada banyak perlawanan dan waktunya menyempit. 161 00:09:28,776 --> 00:09:32,320 Tapi aku baru ditelepon kembali oleh orang yang mungkin jadi kunci terakhir 162 00:09:32,321 --> 00:09:34,490 untuk menyusun laporan balasan ini. 163 00:09:39,370 --> 00:09:42,038 Bob Jacobs adalah saksi terpenting 164 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 dari insiden UFO yang mungkin paling signifikan. 165 00:09:47,420 --> 00:09:50,672 {\an8}Tahun 1964, Pangkalan Angkatan Udara Vandenberg. 166 00:09:50,673 --> 00:09:54,427 {\an8}Mereka menembakkan misil dengan hulu ledak nuklir palsu, 167 00:09:54,927 --> 00:09:58,306 {\an8}dan sesuatu keluar saat tes dilakukan. Piring terbang. 168 00:09:58,848 --> 00:10:01,433 Bob Jacobs adalah Letnan di AU AS saat itu. 169 00:10:01,434 --> 00:10:03,810 Dia bertanggung jawab mendokumentasikan tes ini 170 00:10:03,811 --> 00:10:06,271 dan dia merekam semuanya di film. 171 00:10:06,272 --> 00:10:09,191 Tentu saja, rekaman itu segera disita. 172 00:10:10,735 --> 00:10:13,028 Pengalaman Bob bukan tanpa preseden. 173 00:10:13,029 --> 00:10:14,362 Sejak tahun 1940-an, 174 00:10:14,363 --> 00:10:17,490 personel militer telah melaporkan pesawat misterius 175 00:10:17,491 --> 00:10:20,160 yang merusak sistem peluncuran misil nuklir. 176 00:10:20,161 --> 00:10:22,329 Aku menemukan ini saat ke Rusia, 177 00:10:22,330 --> 00:10:24,956 tempat aku mendapatkan fail dari Kementerian Pertahanan 178 00:10:24,957 --> 00:10:26,916 tentang program UFO mereka, 179 00:10:26,917 --> 00:10:29,502 termasuk insiden yang sangat spesifik 180 00:10:29,503 --> 00:10:33,882 di mana pangkalan ICBM Rusia diserbu oleh UFO. 181 00:10:33,883 --> 00:10:36,801 UFO-UFO itu memasukkan kode kontrol peluncuran yang benar 182 00:10:36,802 --> 00:10:38,846 dan hampir memulai Perang Dunia III. 183 00:10:40,514 --> 00:10:45,060 AARO meminta kesaksian dari setidaknya setengah lusin operator misil Amerika 184 00:10:45,061 --> 00:10:46,978 yang berbagi pengalaman serupa. 185 00:10:46,979 --> 00:10:51,067 Tapi hanya sedikit, jika ada, indikasi AARO menganggapnya serius. 186 00:10:51,567 --> 00:10:53,860 Bertahun-tahun kemudian, dia bicara 187 00:10:53,861 --> 00:10:56,780 dan menyinggungnya pada temanku, Robert Hastings, 188 00:10:56,781 --> 00:10:59,074 yang menyelidiki insiden serupa. 189 00:10:59,075 --> 00:11:02,495 Tapi dia banyak diejek dan berhenti melakukan wawancara, 190 00:11:03,079 --> 00:11:06,039 sampai laporan AARO ini memberinya kesempatan. 191 00:11:06,040 --> 00:11:08,208 Dia punya itikad baik, berpikir, 192 00:11:08,209 --> 00:11:11,127 "Ini kesempatanku untuk membuat kisahku dicatat." 193 00:11:11,128 --> 00:11:13,838 Mereka memasukkan kasusnya ke laporan AARO, 194 00:11:13,839 --> 00:11:15,924 tapi memutuskan itu tidak jelas. 195 00:11:15,925 --> 00:11:19,053 Wow. Bagaimana kau membujuk Bob bicara dengan kita? 196 00:11:19,553 --> 00:11:23,890 Bicara dengan AARO dan diperlakukan sangat buruk membuatnya marah. 197 00:11:23,891 --> 00:11:27,560 Jadi, kita memanfaatkan itu dengan membuatnya bicara 198 00:11:27,561 --> 00:11:29,146 dan menemui kita di sini. 199 00:11:30,690 --> 00:11:33,150 Aku merasa agak bersalah, tapi tidak sepenuhnya. 200 00:11:33,734 --> 00:11:39,239 Ini mungkin bukti terpenting bahwa AARO membuat kesalahan dalam laporannya 201 00:11:39,240 --> 00:11:41,492 dan pekerjaannya harus dilanjutkan. 202 00:11:42,118 --> 00:11:46,372 Jendelanya tak bisa ditutup. Masih ada jawaban penting yang harus dicari. 203 00:11:47,873 --> 00:11:49,249 - Kolegaku, Vee. - Hai. 204 00:11:49,250 --> 00:11:51,710 Bob Jacobs. Ceritakan apa yang terjadi 205 00:11:51,711 --> 00:11:54,839 saat kau mendapatkan film dari uji coba misil. 206 00:11:57,258 --> 00:11:59,342 {\an8}Suatu hari aku sedang bekerja 207 00:11:59,343 --> 00:12:03,346 {\an8}dan mayor dari Divisi Kedirgantaraan Strategis pertama meneleponku, berkata, 208 00:12:03,347 --> 00:12:06,015 "Letnan, kau bisa datang ke kantorku?" 209 00:12:06,016 --> 00:12:08,393 Aku masuk, dan dua pria berjas kelabu 210 00:12:08,394 --> 00:12:12,021 berdiri di dinding di kantornya. Dia berkata, "Lihat ini." 211 00:12:12,022 --> 00:12:14,232 Dia mematikan lampu, menyalakan proyektor. 212 00:12:14,233 --> 00:12:17,360 Ini hulu ledaknya. Benda ini masuk ke sini, 213 00:12:17,361 --> 00:12:19,529 menembakkan sinar, terbang ke sini, 214 00:12:19,530 --> 00:12:22,657 menembakkan sinar lagi, terbang kemari, sinar lagi, 215 00:12:22,658 --> 00:12:25,953 terbang ke bawahnya, sinar lagi, lalu menghilang. 216 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Dan hulu ledaknya jatuh. 217 00:12:29,957 --> 00:12:31,959 Benda itu piring terbang. 218 00:12:34,587 --> 00:12:39,049 Sebuah piringan bundar dengan bola lampu di atasnya. 219 00:12:45,598 --> 00:12:48,641 - Aku merasa emosional tentang ini. - Ya. 220 00:12:48,642 --> 00:12:50,853 Aku bisa melihatnya. Tentu saja. 221 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 Itu sudah lama, tapi... 222 00:12:56,692 --> 00:12:57,525 Lampu menyala. 223 00:12:57,526 --> 00:13:01,030 Mayor Mansmann berkata, aku mengutipnya, "Kalian main-main di atas sana?" 224 00:13:01,739 --> 00:13:04,867 Aku berkata, "Tidak, Pak." Katanya, "Apa itu?" 225 00:13:05,367 --> 00:13:07,745 Aku berkata, "Tampaknya ada UFO." 226 00:13:08,537 --> 00:13:10,956 Dia berkata, "Jangan bicarakan itu lagi. 227 00:13:12,041 --> 00:13:14,919 Sejauh yang kau tahu, itu tak pernah terjadi." 228 00:13:15,461 --> 00:13:17,629 Apa para pria berjas kelabu mengatakan sesuatu? 229 00:13:17,630 --> 00:13:19,547 Tidak. Mereka hanya menatapku. 230 00:13:19,548 --> 00:13:22,008 - Kau tahu siapa mereka? - Sekarang, ya. 231 00:13:22,009 --> 00:13:25,136 Mayor Mansmann memberitahuku kemudian. 232 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 Mereka CIA. 233 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Apa yang kau pikirkan saat kau melihatnya? 234 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 Aku terguncang. 235 00:13:33,729 --> 00:13:37,065 Seluruh visiku tentang alam semesta berubah. 236 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 - Aku tak percaya UFO. - Benar. 237 00:13:39,860 --> 00:13:43,446 Alam semesta berbeda. Kita tidak sendirian. Itu menakjubkan. 238 00:13:43,447 --> 00:13:46,408 Itu sebabnya selama 17 tahun, aku... 239 00:13:48,828 --> 00:13:52,038 Aku jadi emosional. Aku ingin menceritakannya. 240 00:13:52,039 --> 00:13:55,583 Itu menggerogotiku. Aku tak bisa memberi tahu istriku, teman-temanku. 241 00:13:55,584 --> 00:13:58,586 Rekan-rekan kerjaku. Siapa pun. 242 00:13:58,587 --> 00:14:01,215 Pikirkan itu, diajari kau harus berbohong. 243 00:14:02,007 --> 00:14:06,010 Aku yakin aku dan mereka percaya ini hal paling signifikan 244 00:14:06,011 --> 00:14:08,889 yang terjadi dalam sejarah manusia. Kita tak sendirian. 245 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 Laporan AARO keluar. 246 00:14:13,602 --> 00:14:16,856 Saat kau membaca itu, seperti apa rasanya hari itu? 247 00:14:17,731 --> 00:14:21,318 Aku sangat kesal. Aku hanya marah. Aku geram. 248 00:14:24,530 --> 00:14:27,283 Hal yang kuceritakan terjadi. 249 00:14:28,534 --> 00:14:35,331 Aku benci karena integritasku, kehormatanku, gelar doktorku, buku-bukuku, 250 00:14:35,332 --> 00:14:39,294 dan semua hal yang telah kulakukan dipertaruhkan sekarang 251 00:14:39,295 --> 00:14:44,800 berkat kebungkaman total idiot dari pemerintah kepada kita. 252 00:14:45,426 --> 00:14:47,511 Mereka tak mau ada yang bertanya. 253 00:14:48,387 --> 00:14:51,723 Mereka tak mau ada yang berpikir benda-benda ini nyata. 254 00:14:51,724 --> 00:14:54,058 Aku tak percaya itu nyata. Aku tahu. 255 00:14:54,059 --> 00:14:56,019 Itu bukan kepercayaan. 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,396 Itu terjadi. 257 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 Itu terjadi padaku. 258 00:15:03,652 --> 00:15:08,615 Kita tahu ini sudah terjadi puluhan, mungkin ratusan kali di seluruh dunia. 259 00:15:08,616 --> 00:15:12,660 Pangkalan nuklir AS ditutup, dimatikan. 260 00:15:12,661 --> 00:15:14,996 - Ya. - Di Rusia juga mirip. 261 00:15:14,997 --> 00:15:17,498 Mereka memasukkan kode dan mengaktifkan misil itu. 262 00:15:17,499 --> 00:15:18,917 Tepat sekali. 263 00:15:18,918 --> 00:15:20,710 Ada beberapa insiden dramatis 264 00:15:20,711 --> 00:15:24,797 di silo misil nuklir dan tempat penyimpanan. 265 00:15:24,798 --> 00:15:27,842 Mereka sangat tertarik dengan senjata nuklir kita. 266 00:15:27,843 --> 00:15:30,930 Ya. Karena mereka ingin kita berhenti memakainya. 267 00:15:33,098 --> 00:15:36,643 Beberapa pernyataan paling menarik yang kubaca tentang ET 268 00:15:36,644 --> 00:15:40,980 atau fenomena kecerdasan non-manusia adalah yang kusebut editorial alien. 269 00:15:40,981 --> 00:15:44,692 Mereka berinteraksi dengan manusia dan mengatakan beberapa hal 270 00:15:44,693 --> 00:15:48,529 berulang kali sejak tahun '40-an sampai sekarang. 271 00:15:48,530 --> 00:15:51,741 Jangan main-main dengan nuklir. Kau akan menghancurkan dirimu. 272 00:15:51,742 --> 00:15:53,868 Berhenti meracuni planetmu. Rawatlah. 273 00:15:53,869 --> 00:15:54,994 Itu menunjukkan 274 00:15:54,995 --> 00:15:59,082 setidaknya sebagian lebih tertarik pada planet ini daripada kita. 275 00:15:59,083 --> 00:16:00,667 Mungkin tinggal di sini juga. 276 00:16:00,668 --> 00:16:03,628 Aku baru mau menyinggungnya. Itu akan merusak pangkalan mereka. 277 00:16:03,629 --> 00:16:05,922 Ada yang percaya, aku salah satunya, 278 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 bahwa mereka sudah di sini selama ratusan, mungkin ribuan tahun. 279 00:16:10,552 --> 00:16:12,553 Hinggi kini, aku punya dua misi. 280 00:16:12,554 --> 00:16:16,099 Satu, melawan laporan AARO dengan membawa bukti 281 00:16:16,100 --> 00:16:18,643 kecerdasan non-manusia berinteraksi dengan manusia. 282 00:16:18,644 --> 00:16:22,147 Kedua, untuk menjawab pertanyaan, "Kenapa mereka di sini?" 283 00:16:22,940 --> 00:16:25,484 Tapi aku sadar keduanya saling berkaitan. 284 00:16:26,151 --> 00:16:29,153 Untuk terus maju, agar jendelanya tetap terbuka, 285 00:16:29,154 --> 00:16:32,448 aku harus mempresentasikan semua yang kami kumpulkan. 286 00:16:32,449 --> 00:16:35,994 Pertanyaan besar siapa, di mana, dan terutama mengapa. 287 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 Aku tak bisa menahan diri. 288 00:16:43,043 --> 00:16:45,169 Mencoba menjawab pertanyaan ini 289 00:16:45,170 --> 00:16:49,924 telah membawaku ke jalan-jalan yang bertentangan dan kadang kontradiktif. 290 00:16:49,925 --> 00:16:53,511 Sepertinya motivasi di balik Colares dan mutilasi hewan 291 00:16:53,512 --> 00:16:55,680 mungkin riset atau pengambilan sampel. 292 00:16:55,681 --> 00:16:59,434 Tapi bagaimana dengan sebagian besar interaksi dengan alien 293 00:16:59,435 --> 00:17:01,769 yang jinak dan bahkan mungkin positif? 294 00:17:01,770 --> 00:17:04,772 Untungnya, bukan hanya aku yang menanyakan ini. 295 00:17:04,773 --> 00:17:06,649 Aku akan menemui Mike Masters. 296 00:17:06,650 --> 00:17:10,820 Dia profesor antropologi di Universitas Teknologi Montana. 297 00:17:10,821 --> 00:17:14,198 Dia profesor tetap dan akademisi terhormat 298 00:17:14,199 --> 00:17:18,327 yang telah mengguncang dunia dengan beberapa ide unik 299 00:17:18,328 --> 00:17:21,707 tentang siapa para pengunjung ini dan sudah berapa lama mereka di sini. 300 00:17:23,125 --> 00:17:27,754 Mungkin teorinya bisa membantuku memahami cara alien memandang kita 301 00:17:27,755 --> 00:17:30,049 dan bagaimana kita harus memandang mereka. 302 00:17:30,883 --> 00:17:33,801 - George, senang bertemu. Duduklah. - Ya. Secara langsung. 303 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 Ya. 304 00:17:35,429 --> 00:17:39,640 Kami sudah berkeliling dunia, mencoba mencari jawaban pertanyaan besar. 305 00:17:39,641 --> 00:17:44,645 {\an8}Dan teorimu berbeda dari paradigma ET yang sudah lama dieksplorasi. 306 00:17:44,646 --> 00:17:48,274 Penting untuk membawa pendekatan multidisiplin. 307 00:17:48,275 --> 00:17:51,152 Aku memandang ini lewat konteks yang bisa kita pelajari 308 00:17:51,153 --> 00:17:55,740 dari astrobiologi, astronomi, fisika, dan, yang paling penting, antropologi. 309 00:17:55,741 --> 00:17:57,742 Dan ada banyak indikasi 310 00:17:57,743 --> 00:18:02,330 bahwa para pengunjung ini, penumpang UFO ini, mungkin kita. 311 00:18:02,331 --> 00:18:04,416 Penjelajah waktu dari masa depan. 312 00:18:05,125 --> 00:18:07,418 Bukannya itu benar. Tak ada yang tahu. 313 00:18:07,419 --> 00:18:11,632 Tapi penting untuk mempertimbangkan model ini karena itu masuk akal. 314 00:18:12,549 --> 00:18:13,716 Jadi, maksudmu, 315 00:18:13,717 --> 00:18:16,511 saksi melihat pesawat ini dan makhluk ini, 316 00:18:16,512 --> 00:18:19,722 dan mereka berkata, "Lihat para alien di pesawat itu," 317 00:18:19,723 --> 00:18:22,850 saat sebenarnya mungkin itu manusia di mesin waktu. 318 00:18:22,851 --> 00:18:25,186 Ya. Itu cocok dengan Pisau Occam. 319 00:18:25,187 --> 00:18:29,690 Entah apa ada bentuk kehidupan kompleks di tempat lain, tapi kita di sini. 320 00:18:29,691 --> 00:18:35,239 Jadi, bagaimana perubahan evolusioner jangka panjang terkait dengan ini? 321 00:18:38,784 --> 00:18:40,451 Ada banyak indikasi 322 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 bahwa saat otak kita membesar dan wajah kita mengecil, 323 00:18:44,498 --> 00:18:47,668 tren dominan selama enam sampai delapan juta tahun terakhir, 324 00:18:48,210 --> 00:18:49,419 jika itu berlanjut... 325 00:18:51,338 --> 00:18:54,258 kita akan tampak seperti alien kelabu. 326 00:18:54,758 --> 00:18:58,846 Itu berawal dari kesederhanaan, lalu membangunnya dari sana. 327 00:18:59,388 --> 00:19:00,429 Di antara laporan 328 00:19:00,430 --> 00:19:03,558 yang mengklaim bertemu non-manusia dari dekat, 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,768 ada deskripsi yang disebut alien kelabu. 330 00:19:05,769 --> 00:19:07,436 Makhluk kecil pendek 331 00:19:07,437 --> 00:19:10,691 dengan kepala bulat besar dan mata hitam besar seperti kacang. 332 00:19:11,483 --> 00:19:14,735 Deskripsi ini pertama kali jadi terkenal di tahun 1965 333 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 dengan dugaan penculikan Barney dan Betty Hill. 334 00:19:18,448 --> 00:19:23,036 Tapi penampakan serupa telah dilaporkan secara berkelanjutan di seluruh dunia. 335 00:19:24,121 --> 00:19:25,663 Bagaimana teori ini diuji? 336 00:19:25,664 --> 00:19:30,459 Kami punya cara untuk membuat model tengkorak ini di masa depan. 337 00:19:30,460 --> 00:19:33,754 Kami ambil poin-poin individu dari sekeliling tengkorak 338 00:19:33,755 --> 00:19:36,174 lalu kami jadikan digital 339 00:19:36,175 --> 00:19:39,635 lewat proses morfometri geometri ini, dan kita bisa lihat 340 00:19:39,636 --> 00:19:41,762 akan seperti apa di masa depan. 341 00:19:41,763 --> 00:19:43,723 Dan ternyata, itu tampak persis 342 00:19:43,724 --> 00:19:46,392 seperti tengkorak alien kelabu. 343 00:19:46,393 --> 00:19:49,604 Tengkorak itu jadi lebih tegak, dahinya lebih besar. 344 00:19:49,605 --> 00:19:52,398 Bola mata bertambah besar dan melengkung naik. 345 00:19:52,399 --> 00:19:54,483 Itu salah satu deskripsi utamanya, 346 00:19:54,484 --> 00:19:57,695 mata menonjol ini yang begitu umum terlihat 347 00:19:57,696 --> 00:19:59,698 terkait dengan alien kelabu ini. 348 00:20:01,450 --> 00:20:04,744 Jika berkaki dua adalah sifat yang mendefinisikan keturunan kita 349 00:20:04,745 --> 00:20:08,247 dan jika mereka berjalan tegak dengan dua kaki dan empat anggota tubuh, 350 00:20:08,248 --> 00:20:09,416 kita mungkin saudara. 351 00:20:09,917 --> 00:20:12,585 Orang tanya, kenapa alien tak mengambil alih? 352 00:20:12,586 --> 00:20:15,713 Mereka sudah lama di sini. Kurasa jika mereka dari masa depan, 353 00:20:15,714 --> 00:20:17,965 mereka bergantung pada kita. 354 00:20:17,966 --> 00:20:21,135 Ini paradoks kakek untuk seluruh spesies kita. 355 00:20:21,136 --> 00:20:25,306 Jika kakekmu melahirkan orang tuamu, entah ibu atau ayah, 356 00:20:25,307 --> 00:20:28,935 mereka punya anak, melahirkanmu, kau tak bisa mengubah itu. 357 00:20:28,936 --> 00:20:33,105 Kenapa mereka mau menyerang jika bergantung pada keselamatan kita? 358 00:20:33,106 --> 00:20:35,191 Penting untuk mempertimbangkan 359 00:20:35,192 --> 00:20:37,735 mereka mungkin dari pohon keluarga kita, 360 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 hanya dari cabang pohon yang lebih jauh. 361 00:20:41,365 --> 00:20:45,201 Era UFO modern 75 tahun, tapi apakah mereka sudah ada lebih lama? 362 00:20:45,202 --> 00:20:48,746 Tampaknya, mereka sudah ada sepanjang zaman manusia. 363 00:20:48,747 --> 00:20:50,456 Di zaman prasejarah, 364 00:20:50,457 --> 00:20:54,418 ada berbagai macam petroglif, geoglif, dan ukiran. 365 00:20:54,419 --> 00:20:56,045 Ada kasus demi kasus 366 00:20:56,046 --> 00:20:59,006 yang tampaknya menunjukkan orang-orang melihat 367 00:20:59,007 --> 00:21:03,219 hal-hal mirip, jika tidak sama, sepanjang masa lalu manusia. 368 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 Itu menunjukkan perjalanan waktu lagi. 369 00:21:05,973 --> 00:21:07,723 Ada yang berkata dari luar angkasa, 370 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 tapi banyak yang berkata dari waktu lain. 371 00:21:11,478 --> 00:21:13,729 Saat kau pikir kau sudah memahami misteri UFO, 372 00:21:13,730 --> 00:21:17,024 ini ET dari planet lain, Mike Masters berkata, 373 00:21:17,025 --> 00:21:19,653 "Mungkin mereka kita dari masa depan." 374 00:21:20,487 --> 00:21:24,490 Aku merasa lega mendengar ini karena jika itu kita dari masa depan, 375 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 kepentingan jangka panjang mereka adalah kita dan planet ini bertahan. 376 00:21:28,245 --> 00:21:30,746 Itu konsisten dengan kesimpulan Bob Jacobs 377 00:21:30,747 --> 00:21:33,458 dari pengalamannya di lokasi misil nuklir. 378 00:21:34,126 --> 00:21:37,838 Tapi aku ingin melihat bukti teori penjelajah waktu ini. 379 00:21:38,839 --> 00:21:41,090 Dr. Masters berkata dia punya kontak 380 00:21:41,091 --> 00:21:44,593 yang bisa menunjukkan bukti fisik beberapa ratus km jauhnya 381 00:21:44,594 --> 00:21:46,054 yang bisa melakukannya. 382 00:21:46,638 --> 00:21:50,266 TAMAN NASIONAL CAPITOL REEF UTAH 383 00:21:50,267 --> 00:21:54,061 Jonathan Redbird Dover adalah pensiunan penjaga hutan Navajo 384 00:21:54,062 --> 00:21:56,897 yang menghabiskan 10 tahun menyelidiki UFO 385 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 dan fenomena aneh lainnya di tanah suku asli. 386 00:22:00,402 --> 00:22:05,114 {\an8}Bangsa Fremont ada di sini sejak 500 sampai 900 tahun lalu. 387 00:22:05,115 --> 00:22:10,745 Mereka meninggalkan cukup banyak catatan tulisan sejarah di dinding, 388 00:22:10,746 --> 00:22:13,790 merinci peristiwa yang telah terjadi. 389 00:22:22,883 --> 00:22:23,842 Astaga. 390 00:22:24,343 --> 00:22:27,511 Leluhur memilih kanvas yang bagus untuk karya seni. 391 00:22:27,512 --> 00:22:29,347 Mereka lama memikirkannya. 392 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Ya. 393 00:22:30,974 --> 00:22:34,685 Para arkeolog mengaitkan ukiran unik ini dengan budaya Fremont, 394 00:22:34,686 --> 00:22:37,188 yang tinggal di sekitar Capitol Reef 395 00:22:37,189 --> 00:22:38,940 selama sekitar seribu tahun. 396 00:22:39,566 --> 00:22:42,778 Ukiran petroglif itu diciptakan dengan peralatan batu. 397 00:22:43,278 --> 00:22:48,199 Suku Hopi dan Zuni modern menganggap ukiran-ukiran ini sejarah terperinci 398 00:22:48,200 --> 00:22:51,911 dari kehidupan sehari-hari, perjalanan, dan kepercayaan leluhur mereka. 399 00:22:51,912 --> 00:22:54,121 Seperti halaman media sosial kuno. 400 00:22:54,122 --> 00:22:56,791 Beberapa gambar ini cukup aneh. 401 00:22:56,792 --> 00:23:00,669 Ini khususnya, tampaknya mereka memakai baju astronot. 402 00:23:00,670 --> 00:23:02,588 {\an8}Ada helm bundar besar 403 00:23:02,589 --> 00:23:05,091 {\an8}yang tidak tampak seperti bentuk kepala. 404 00:23:05,092 --> 00:23:08,344 Mau tak mau kau bertanya-tanya dalam teori perjalanan waktu ini, 405 00:23:08,345 --> 00:23:12,848 bagaimana jika ada penjelajah waktu, tapi di waktu yang berbeda, 406 00:23:12,849 --> 00:23:16,560 bisa sama persis dan mereka digambarkan dengan cara berbeda. 407 00:23:16,561 --> 00:23:17,520 Ya, itu benar. 408 00:23:17,521 --> 00:23:20,399 Ada banyak interpretasi yang bisa dibuat. 409 00:23:21,108 --> 00:23:23,442 Jika aku ada di masa itu dalam sejarah 410 00:23:23,443 --> 00:23:25,069 dan melihat astronot, 411 00:23:25,070 --> 00:23:26,445 aku akan mengukirnya. 412 00:23:26,446 --> 00:23:27,406 Sudah pasti. 413 00:23:28,573 --> 00:23:31,659 Siapa pun yang mengukir kisah melihat makhluk-makhluk aneh ini 414 00:23:31,660 --> 00:23:34,328 melakukan tugasku sebagai reporter. 415 00:23:34,329 --> 00:23:36,288 Mendokumentasikan peristiwa 416 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 dan mencatatnya untuk generasi mendatang. 417 00:23:39,709 --> 00:23:42,336 Setelah melihat ini, aku merasa bertanggung jawab 418 00:23:42,337 --> 00:23:44,089 untuk meneruskan cerita ini. 419 00:23:48,343 --> 00:23:51,804 Apa pendapatmu tentang teori penjelajah waktu? 420 00:23:51,805 --> 00:23:55,809 Idenya sangat menarik 421 00:23:56,393 --> 00:23:59,145 karena kita menganggap waktu linear. 422 00:23:59,146 --> 00:24:01,898 Itu garis lurus yang menuju kejauhan. 423 00:24:02,399 --> 00:24:07,112 Jadi, kau berpikir, baiklah, kau tak pernah bisa kembali. 424 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Itu hanya satu arah. 425 00:24:10,407 --> 00:24:14,243 Tapi jika kau melihat waktu seperti pemutar rekaman 426 00:24:14,244 --> 00:24:17,746 yang memiliki cekungan yang menuju ke berbagai arah, 427 00:24:17,747 --> 00:24:19,249 jika jarumnya melompat, 428 00:24:19,749 --> 00:24:22,752 tiba-tiba kau bisa mendapati diri di waktu berbeda. 429 00:24:23,545 --> 00:24:26,881 Kurasa itu bukan garis linear seperti yang kita pikirkan. 430 00:24:26,882 --> 00:24:32,471 Kurasa itu bisa melingkar atau bahkan berputar seperti bola. 431 00:24:39,394 --> 00:24:42,897 Kita mendekati piktograf gaya tebing ini 432 00:24:42,898 --> 00:24:45,859 dari periode waktu yang sama dengan Fremont. 433 00:24:47,861 --> 00:24:49,445 Astaga, lihat ini. 434 00:24:49,446 --> 00:24:53,908 Istilah piktograf gaya tebing pertama kali diciptakan pada tahun 1971 435 00:24:53,909 --> 00:24:57,369 untuk mengidentifikasi serangkaian gambar yang dilukis dengan pigmen 436 00:24:57,370 --> 00:24:59,371 dari mineral dan tumbuhan 437 00:24:59,372 --> 00:25:03,334 yang tampak di Utah timur sampai Colorado barat. 438 00:25:03,335 --> 00:25:06,253 Itu ditentukan berasal dari Periode Kuno 439 00:25:06,254 --> 00:25:11,468 antara 1.500 hingga 4.000 tahun yang lalu dan mungkin lebih tua dari itu. 440 00:25:14,304 --> 00:25:16,722 - Luar biasa. - Sungguh luar biasa. 441 00:25:16,723 --> 00:25:23,063 Sulit dipercaya bahwa panel ini bisa ada. 442 00:25:24,439 --> 00:25:27,025 - Dan masih di sini. - Dan masih di sini. 443 00:25:27,526 --> 00:25:29,693 Kau lihat kenapa orang bilang alien. 444 00:25:29,694 --> 00:25:33,364 Cukup sulit untuk tak mengenali kemiripannya. 445 00:25:33,365 --> 00:25:35,992 - Ya. - Kau harus mengubur kepalamu. 446 00:25:36,618 --> 00:25:38,702 Ada area lain yang bisa kita lihat. 447 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 Bagus. 448 00:25:44,042 --> 00:25:48,713 Sosok-sosok ini mungkin yang paling mirip alien. 449 00:25:49,631 --> 00:25:51,173 Agak tampak seperti hantu. 450 00:25:51,174 --> 00:25:54,343 Maksudku, itu tampak seperti alien. 451 00:25:54,344 --> 00:25:55,928 Kita melihat ini. 452 00:25:55,929 --> 00:25:59,390 Sebagai ahli antropologi dan arkeologi, kami tak boleh mengatakan alien. 453 00:25:59,391 --> 00:26:02,393 Stigma itu melekat pada kami. 454 00:26:02,394 --> 00:26:05,814 - Mau tak mau kau membandingkannya. - Tepat. 455 00:26:06,439 --> 00:26:10,527 Dan jika itu hanya satu sosok mirip alien di satu tempat, 456 00:26:11,069 --> 00:26:12,486 tentu, itu menarik, 457 00:26:12,487 --> 00:26:15,115 tapi itu di seluruh dunia di sepanjang masa. 458 00:26:15,949 --> 00:26:18,660 Orang melukis dan mengukir yang mereka lihat. 459 00:26:19,160 --> 00:26:23,498 Dan itu terus menunjukkan jenis hal-hal sama yang kita lihat. 460 00:26:26,418 --> 00:26:30,255 Bermata dan berkepala besar. Makhluk yang mirip alien kelabu. 461 00:26:30,797 --> 00:26:33,799 Kita punya contoh dari hal yang mirip teknologi. 462 00:26:33,800 --> 00:26:37,511 Antena, helm. Sepertinya, dari gambar-gambar ini 463 00:26:37,512 --> 00:26:40,306 yang sangat mirip dengan yang dilaporkan orang hingga kini, 464 00:26:40,307 --> 00:26:43,892 apa pun ini, mereka sudah bersama kita sejak dahulu. 465 00:26:43,893 --> 00:26:46,687 Mereka hidup bersama kita, kurang lebih dengan damai, 466 00:26:46,688 --> 00:26:51,442 jadi, mungkin mereka penjelajah waktu yang menjaga kerabat jauh mereka. 467 00:26:51,443 --> 00:26:55,237 Ini jenis informasi yang hanya mungkin ditemukan 468 00:26:55,238 --> 00:26:57,531 jika orang-orang mau terus bicara, 469 00:26:57,532 --> 00:27:01,535 berbagi cerita dan teori mereka, bebas dari risiko ejekan 470 00:27:01,536 --> 00:27:05,040 yang muncul dari membicarakan UFO selama berdekade-dekade. 471 00:27:14,215 --> 00:27:15,883 Kami kembali ke gurun lagi, 472 00:27:15,884 --> 00:27:20,387 yang bagiku tempat perjalanan ini dimulai lebih dari 35 tahun lalu, 473 00:27:20,388 --> 00:27:22,306 mencoba menjawab semua pertanyaan besar. 474 00:27:22,307 --> 00:27:25,935 Siapa mereka? Kenapa mereka di sini? Apa ketertarikan mereka pada kita? 475 00:27:26,895 --> 00:27:30,522 Data, informasi, kasus, dan pengalaman pribadi 476 00:27:30,523 --> 00:27:33,275 di seluruh dunia memberi gambar bertentangan. 477 00:27:33,276 --> 00:27:35,402 Beberapa tampaknya positif dan mendukung, 478 00:27:35,403 --> 00:27:39,448 seperti di Phoenix di mana ribuan orang menyaksikan pesawat besar 479 00:27:39,449 --> 00:27:42,452 dan merasa seperti menerima pesan perdamaian. 480 00:27:43,578 --> 00:27:46,246 Tapi kita juga melihat para pengunjung ini 481 00:27:46,247 --> 00:27:49,291 menunjukkan permusuhan atau setidaknya ambivalensi 482 00:27:49,292 --> 00:27:51,711 terhadap penderitaan manusia dan hewan. 483 00:27:53,880 --> 00:27:57,549 Kami melihat beberapa pertemuan yang mengerikan di Brasil. 484 00:27:57,550 --> 00:28:01,970 Kami juga menemukan bukti bahwa mereka tertarik dengan air 485 00:28:01,971 --> 00:28:03,973 dan mungkin mereka hidup di air. 486 00:28:04,724 --> 00:28:07,726 Mereka bisa punya pangkalan jauh di dalam laut yang belum dipetakan 487 00:28:07,727 --> 00:28:09,687 yang mereka pakai untuk mengawasi kita. 488 00:28:09,688 --> 00:28:11,897 Kita tak tahu kronologi mereka. 489 00:28:11,898 --> 00:28:14,191 Bagi kita, mereka sudah di sini ribuan tahun. 490 00:28:14,192 --> 00:28:15,777 Bagi mereka, mungkin akhir pekan. 491 00:28:18,029 --> 00:28:19,571 Kenapa mereka ada di sini? 492 00:28:19,572 --> 00:28:22,241 Entah apa kita punya cukup informasi untuk menjawabnya. 493 00:28:22,242 --> 00:28:26,162 Tapi bagiku tampaknya sekarang kita tak punya satu jawaban, 494 00:28:26,788 --> 00:28:27,913 karena mungkin 495 00:28:27,914 --> 00:28:31,292 bukan hanya satu peradaban alien yang berinteraksi dengan kita. 496 00:28:32,168 --> 00:28:36,965 Semua tanda menunjuk ke banyak peradaban, mungkin dengan banyak tujuan. 497 00:28:37,590 --> 00:28:39,425 Tapi itu mungkin persepsi kita. 498 00:28:39,426 --> 00:28:42,262 Kenyataannya mungkin sangat berbeda. 499 00:28:43,304 --> 00:28:45,556 Karena kita tak tahu kebenarannya. 500 00:28:45,557 --> 00:28:50,352 Sampai atau kecuali kita mendapatkan informasi orang dalam dari pemerintah, 501 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 penjaga rahasia yang sesungguhnya, 502 00:28:52,564 --> 00:28:56,900 {\an8}kita akan selalu berusaha menjawabnya dengan mata setengah tertutup. 503 00:28:56,901 --> 00:28:58,777 {\an8}Seperti yang ditunjukkan laporan AARO, 504 00:28:58,778 --> 00:29:02,282 {\an8}tampaknya itulah yang diinginkan beberapa orang di pemerintahan. 505 00:29:02,782 --> 00:29:06,326 Aku pernah mendengar dari orang-orang di lingkaran intelijen 506 00:29:06,327 --> 00:29:09,539 yang berpikir ada alasan bagus menjaga rahasia ini. 507 00:29:10,039 --> 00:29:12,458 Bukan hanya lomba mencapai teknologi ini 508 00:29:12,459 --> 00:29:15,252 antara AS, Rusia, Cina, dan negara lain, 509 00:29:15,253 --> 00:29:18,506 tapi kebenaran terbesarnya pun mungkin cukup gelap. 510 00:29:19,007 --> 00:29:20,382 Mungkin seseorang tahu 511 00:29:20,383 --> 00:29:25,054 bahwa mengungkapkan informasi ini benar-benar akan mengacaukan masyarakat. 512 00:29:28,975 --> 00:29:30,434 GERBANG TERMINAL 513 00:29:30,435 --> 00:29:33,228 Tapi kurasa orang-orang siap untuk kebenaran. 514 00:29:33,229 --> 00:29:35,022 Jadi, aku ke Washington, DC, 515 00:29:35,023 --> 00:29:38,150 membagi informasiku, memberikannya pada Kongres, 516 00:29:38,151 --> 00:29:41,529 dan memastikan jendela ini tidak tertutup selamanya. 517 00:29:45,074 --> 00:29:48,368 Aku bertemu kolegaku, Jeremy Corbell, yang melacak 518 00:29:48,369 --> 00:29:51,205 rekaman yang hilang dari video UFO ubur-ubur. 519 00:29:51,206 --> 00:29:53,832 Kami harap salah satu mitra kami di Capitol Hill, 520 00:29:53,833 --> 00:29:57,127 Representatif Tim Burchett, bisa membantu merilis ini 521 00:29:57,128 --> 00:29:58,712 dan menjawab beberapa pertanyaan 522 00:29:58,713 --> 00:30:01,424 tentang pengungkapan apa yang akan terjadi. 523 00:30:01,925 --> 00:30:02,926 {\an8}Apa kabar? 524 00:30:03,968 --> 00:30:06,845 {\an8}Baiklah. Pertama-tama, kau sudah melihat 525 00:30:06,846 --> 00:30:09,932 perilisan video UAP ubur-ubur dari George dan aku? 526 00:30:09,933 --> 00:30:10,849 Ya. 527 00:30:10,850 --> 00:30:13,393 {\an8}Kami tahu di mana rekamannya, 528 00:30:13,394 --> 00:30:17,022 {\an8}di mana itu masuk ke air, menunjukkan kemampuan trans-medium, dan keluar. 529 00:30:17,023 --> 00:30:20,317 Kami tahu agensi apa yang menyitanya malam itu. 530 00:30:20,318 --> 00:30:23,445 Aku punya saksi langsung yang bersedia bicara 531 00:30:23,446 --> 00:30:26,074 jika tidak ada dampaknya pada mereka. 532 00:30:26,825 --> 00:30:31,703 Perlawanannya kuat. Kami melihatnya dengan cara nyata. 533 00:30:31,704 --> 00:30:34,082 Apa pendapatmu tentang laporan AARO? 534 00:30:34,582 --> 00:30:35,707 Laporan kosong. 535 00:30:35,708 --> 00:30:38,669 Itu membosankan dan bisa kutulis di kelas tiga. 536 00:30:38,670 --> 00:30:41,213 Jika mereka berkata hal ini tak ada, 537 00:30:41,214 --> 00:30:43,715 kenapa tak memberi kita dokumentasinya 538 00:30:43,716 --> 00:30:46,426 dan memberi laporan yang belum disunting? 539 00:30:46,427 --> 00:30:50,055 Apa kau merasa program-program UFO lama ini, 540 00:30:50,056 --> 00:30:53,559 fakta bahwa ada pengangkutan kecelakaan, bahwa itu sudah dianalisis 541 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 dan disembunyikan sejak lama, menurutmu itu benar? 542 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 Kurasa ada beberapa program di luar sana dan program pengangkutan kecelakaan, 543 00:31:01,568 --> 00:31:03,819 aku bicara dengan orang yang berkata itu nyata 544 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 dan tak ada alasan meragukannya. 545 00:31:07,198 --> 00:31:11,327 Aku khawatir jika mengungkapkan terlalu banyak tentang yang kuketahui... 546 00:31:13,079 --> 00:31:17,332 Aku tak mau menyebutkan lokasi-lokasi di mana ini mungkin ada, 547 00:31:17,333 --> 00:31:20,503 karena jika kulakukan, lokasi-lokasi itu menghilang. 548 00:31:22,505 --> 00:31:23,672 Jadi, kau merasa 549 00:31:23,673 --> 00:31:28,635 seseorang di sini, di gedung ini tahu itu ada di mana? 550 00:31:28,636 --> 00:31:33,224 Mungkin tidak di gedung ini, tapi dekat dengan ini, ya. 551 00:31:33,933 --> 00:31:34,933 Kapan kita melihatnya? 552 00:31:34,934 --> 00:31:38,438 Cara kita mendapatkannya adalah seseorang akan maju secara legal 553 00:31:39,022 --> 00:31:41,733 dan mengungkapkan yang perlu kita ketahui. 554 00:31:50,199 --> 00:31:51,450 Aku tidak punya ilusi 555 00:31:51,451 --> 00:31:53,785 laporanku akan membujuk pemerintah 556 00:31:53,786 --> 00:31:58,206 untuk mengubah kerahasiaan UFO sepenuhnya dari statusnya selama lebih dari 70 tahun. 557 00:31:58,207 --> 00:32:00,542 Tapi jika kau memberitahuku tahun 1989 558 00:32:00,543 --> 00:32:03,170 orang-orang dalam pemerintahan akan bicara 559 00:32:03,171 --> 00:32:06,507 tentang kontak non-manusia, aku akan bilang kau sinting. 560 00:32:07,050 --> 00:32:09,676 Ini pertanyaan terbesar dalam hidup manusia. 561 00:32:09,677 --> 00:32:11,179 Di mana kita di rantai makanan? 562 00:32:11,679 --> 00:32:13,890 Siapa yang lebih tinggi? Apa rencana mereka? 563 00:32:14,599 --> 00:32:18,644 Mereka mau membantu kita? Menyelamatkan? Membimbing? Mengajari kita? 564 00:32:18,645 --> 00:32:20,897 Kita tak tahu jawaban semua ini. 565 00:32:22,106 --> 00:32:23,357 Aku membagi buktiku 566 00:32:23,358 --> 00:32:25,776 karena masa depan kemanusiaan mungkin bergantung 567 00:32:25,777 --> 00:32:29,614 pada memahami kenapa mereka di sini dan apa keinginan mereka. 568 00:32:30,615 --> 00:32:33,742 Mudah-mudahan laporan ini cukup kuat menahan jendela itu terbuka. 569 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 Karena meski hari ini itu terhenti di Washington, 570 00:32:37,163 --> 00:32:40,457 pencarianku terhadap kebenaran tentang kecerdasan alien, 571 00:32:40,458 --> 00:32:43,544 kecerdasan non-manusia, baru saja dimulai. 572 00:33:09,529 --> 00:33:12,699 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina