1 00:00:13,096 --> 00:00:16,849 ‫במהלך הקריירה שלי למדתי‬ ‫שאם מתכוונים להתמודד עם שאלות גדולות,‬ 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,642 ‫לפעמים הדרך היחידה לעשות זאת‬ 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,854 ‫היא לצרף פיסות מידע קטנות‬ 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 ‫שכאשר מחברים אותן זו לזו‬ ‫הן יכולות לחשוף אמת גדולה יותר.‬ 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,362 ‫באתי לפיניקס‬ ‫כדי לאסוף מידע בשביל דוח הנגד שלי.‬ 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,531 ‫אבל מה שהכי בולט בעיניי הוא‬ 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,368 ‫איך הממשלה התאמצה כל כך‬ ‫להשתיק את התופעה הזאת,‬ 8 00:00:36,369 --> 00:00:40,330 ‫ובכל זאת,‬ ‫כלי הטיס עצמו היה וממשיך להיות נחוש‬ 9 00:00:40,331 --> 00:00:41,791 ‫להפגין את נוכחותו.‬ 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,917 ‫אני משוכנע שיש סיבה‬ 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,503 ‫לכך שהיצורים התבוניים‬ ‫שהפעילו את כלי הטיס הזה‬ 12 00:00:46,504 --> 00:00:50,841 ‫הרשו לעצמם להיראות‬ ‫על ידי כל כך הרבה אנשים ב־1997‬ 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,928 ‫וממשיכים להיחשף בפני עדים גם היום.‬ 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,974 ‫זה כאילו כלי הטיס עצמו‬ ‫לא מוכן להניח לסיפור להיקבר.‬ 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,187 ‫- חקירות חוצניות -‬ 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,605 ‫- פיניקס, אריזונה -‬ 17 00:01:04,606 --> 00:01:08,108 ‫כדי לחזק את הדוח הנגדי שלי,‬ ‫ביקשתי מווי לאתר טייסים‬ 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,945 ‫שאולי נתקלו בחפץ הזה באוויר.‬ 19 00:01:11,863 --> 00:01:14,073 ‫בינתיים, אני אפגוש את ד״ר לין קטיי,‬ 20 00:01:14,074 --> 00:01:18,077 ‫המומחית המובילה בעולם‬ ‫לתקרית ״אורות פיניקס״.‬ 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,120 ‫ואני רוצה לדבר איתה כדי להשלים את החסר‬ 22 00:01:20,121 --> 00:01:22,831 ‫לגבי מה שידוע בציבור על האירוע הזה‬ 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,918 ‫ומה שאולי הושתק.‬ 24 00:01:26,878 --> 00:01:29,088 ‫הנוף הזה מרהיב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,465 ‫בואי נשב כאן ונדבר.‬ 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,592 ‫ד״ר לין היא אשת רפואה‬ 27 00:01:33,593 --> 00:01:38,931 ‫שצילמה את התמונות המכריעות‬ ‫של ״אורות פיניקס״ בערב החשוב.‬ 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,850 ‫היא לקחה על עצמה לאסוף שלל ראיות,‬ 29 00:01:41,851 --> 00:01:43,102 ‫לדבר עם עדים,‬ 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,311 ‫לחבר את חלקי הסיפור‬ 31 00:01:44,312 --> 00:01:46,689 ‫הרבה לפני שהיא החליטה לפרסם את המידע.‬ 32 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 ‫אז ראיתי את התמונות המפורסמות שלך.‬ 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,151 ‫איך התחלת להבין‬ 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,988 ‫שכלי הטיס הזה עשוי להיות לא אנושי?‬ 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,741 {\an8}‫בסביבות 20:30 באותו ערב,‬ ‫ראיתי צורות כדוריות צצות בשמיים.‬ 36 00:01:57,742 --> 00:01:59,035 {\an8}‫- ד״ר לין ד׳ קטיי, רופאה -‬ 37 00:02:01,871 --> 00:02:06,251 ‫מוטה עצומה, יותר משישה אורות במרחק שווה.‬ 38 00:02:06,835 --> 00:02:11,505 ‫התקשרתי למנהלת התעופה הפדרלית‬ ‫כי נראה שזה נמצא ליד שדה התעופה.‬ 39 00:02:11,506 --> 00:02:16,301 ‫ואתה יודע,‬ ‫שאלתי אם אחד מפקחי הטיסה ראה משהו.‬ 40 00:02:16,302 --> 00:02:19,889 ‫והם ראו?‬ ‫-הוא אמר שהשלושה צצו בשעה שמונה.‬ 41 00:02:21,724 --> 00:02:22,891 ‫אז הם בדקו במכ״ם.‬ 42 00:02:22,892 --> 00:02:24,352 ‫זה לא הופיע במכ״ם.‬ 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,896 ‫ואז זה נעלם.‬ 44 00:02:27,564 --> 00:02:31,651 ‫כשהשישה הופיעו ב־20:30, זה ממש הבהיל אותם.‬ 45 00:02:32,527 --> 00:02:35,195 ‫היו שש נקודות אור‬ ‫במרחק שווה לחלוטין זו מזו.‬ 46 00:02:35,196 --> 00:02:40,993 ‫מוטה עצומה, רוחב של יותר מקילומטר וחצי,‬ ‫ונראה כאילו הם מחוברים למשהו.‬ 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,372 ‫אבל הם לא הצליחו לראות‬ ‫למה האורות האלה מחוברים.‬ 48 00:02:45,415 --> 00:02:50,420 ‫כל הדבר הזה הסתובב כיחידה נגד הרוח,‬ 49 00:02:51,004 --> 00:02:52,921 ‫ואז התרומם לאט,‬ 50 00:02:52,922 --> 00:02:56,383 ‫וזז באופן מסונכרן‬ ‫אל מאחורי סאות׳ מאונטיין.‬ 51 00:02:56,384 --> 00:02:57,885 ‫אז אמרתי, ״מה זה היה?״‬ 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,094 ‫הוא אמר שהקבוצה‬ 53 00:02:59,095 --> 00:03:02,723 ‫הקבוצה כולה,‬ ‫שללה את האפשרות שזה מטוס רגיל, בלונים,‬ 54 00:03:02,724 --> 00:03:07,686 ‫פנסים סיניים, נורים,‬ ‫אפילו צנחנים בצניחה חופשית עם אורות.‬ 55 00:03:07,687 --> 00:03:10,022 ‫לא היה להם מושג מה זה.‬ 56 00:03:10,023 --> 00:03:14,276 ‫נראה שהרשויות לא היו מוכנות אפילו‬ ‫לשקול את האפשרות שזה היה כלי טיס לא אנושי.‬ 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 ‫לא.‬ 58 00:03:18,406 --> 00:03:22,784 ‫במשך כל היום ניסיתי לאתר‬ ‫טייס לשעבר בחיל האוויר בשם מל‬ 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,996 ‫שלכאורה בא במגע‬ ‫עם כלי הטיס של ״אורות פיניקס״‬ 60 00:03:25,997 --> 00:03:28,499 ‫בזמן שהיה בתפקיד בבסיס חיל האוויר לוק.‬ 61 00:03:29,083 --> 00:03:31,919 {\an8}‫אשמח לדבר איתו כטייסת לטייס. ״מה ראית?״‬ 62 00:03:31,920 --> 00:03:33,420 {\an8}‫- ורניס ״וי״ ארמור‬ ‫טייסת צבאית -‬ 63 00:03:33,421 --> 00:03:36,798 ‫הוא יוכל לספר לי‬ ‫על הטכנולוגיה שהוא חושב שהוא ראה.‬ 64 00:03:36,799 --> 00:03:39,551 ‫הבחור הזה היה ממש קרוב.‬ 65 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 ‫אבל בינתיים, נכשלתי.‬ 66 00:03:42,347 --> 00:03:47,267 ‫עכשיו אני יודעת‬ ‫שזה יכול לקרות לאנשים שחוו את הדברים האלה.‬ 67 00:03:47,268 --> 00:03:49,896 ‫הם נרתעים מהציבור מחשש לספוג לעג.‬ 68 00:03:50,688 --> 00:03:51,855 ‫וי?‬ ‫-כן, ג׳ים.‬ 69 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 ‫תיכנסי.‬ ‫-בסדר.‬ 70 00:03:53,441 --> 00:03:55,108 ‫מה שכן, הפנו אותי‬ 71 00:03:55,109 --> 00:03:58,111 ‫לחוקר מקומי אחר בשם ג׳ים דלטוסו‬ 72 00:03:58,112 --> 00:04:01,699 ‫שכפי הנראה דיבר עם מל‬ ‫זמן קצר לאחר שחזר ממשמרתו.‬ 73 00:04:02,200 --> 00:04:04,243 ‫איך נכנסת לסיפור ״אורות פיניקס״?‬ 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,871 ‫הייתי מעורב בחקירות עב״מים במשך זמן רב.‬ 75 00:04:07,872 --> 00:04:09,498 {\an8}‫- ג׳ים דלטוסו‬ ‫מומחה לניתוח תמונות -‬ 76 00:04:09,499 --> 00:04:13,126 {\an8}‫ציוד מדעי, מכשור.‬ ‫היה לי עסק שבדק צילומים רבים במהלך השנים.‬ 77 00:04:13,127 --> 00:04:16,338 ‫אז כשפרשת ״אורות פיניקס״ קרתה ב־1997,‬ 78 00:04:16,339 --> 00:04:18,967 ‫ניתחנו את התמונות ודיברנו עם עדים רבים.‬ 79 00:04:19,759 --> 00:04:21,468 ‫אז ככה התחברת למל?‬ 80 00:04:21,469 --> 00:04:25,765 ‫דיברתי עם מל‬ ‫פנים אל פנים ובטלפון, באופן חסוי.‬ 81 00:04:26,808 --> 00:04:29,978 ‫לא חתמנו על הסכם סודיות.‬ 82 00:04:30,687 --> 00:04:34,064 ‫אבל שנינו ידענו‬ ‫למה אנחנו שם ואיך זה צריך להיות.‬ 83 00:04:34,065 --> 00:04:36,483 ‫הבנתי. מה הוא חווה?‬ 84 00:04:36,484 --> 00:04:43,198 ‫הוא סיפר שהוא המריא‬ ‫והתקדם מייד לכיוון החפץ.‬ 85 00:04:43,199 --> 00:04:45,534 ‫הוא הופנה אל החפץ, ש...‬ 86 00:04:45,535 --> 00:04:49,830 {\an8}‫בסיס חיל האוויר לוק‬ ‫נמצא בצד המערבי של פיניקס.‬ 87 00:04:49,831 --> 00:04:52,874 {\an8}‫כן.‬ ‫-הוא חצה את פיניקס...‬ 88 00:04:52,875 --> 00:04:55,377 {\an8}‫- טמפה, פיניקס, בסיס חיל האוויר לוק -‬ 89 00:04:55,378 --> 00:05:00,800 ‫לדרום־מערב פיניקס,‬ ‫טמפה, אריזונה, ליד שדה התעופה,‬ 90 00:05:01,301 --> 00:05:05,930 ‫והתקרב לחפץ בוהק.‬ 91 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 ‫הוא התקרב כל כך‬ 92 00:05:08,224 --> 00:05:10,892 ‫שהוא חשב שיפגע בו.‬ 93 00:05:10,893 --> 00:05:14,354 ‫כי הוא לא ידע‬ ‫מה גודלו או באיזה מרחק הוא נמצא.‬ 94 00:05:14,355 --> 00:05:18,443 ‫כל העניין בלבל אותו מאוד.‬ 95 00:05:18,943 --> 00:05:21,737 ‫כבן אדם, הוא לא הבין מה קרה לו.‬ 96 00:05:21,738 --> 00:05:22,779 ‫כן.‬ ‫-הבנתי אותך.‬ 97 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 ‫כן.‬ ‫-הוא הצליח לתאר את זה?‬ 98 00:05:25,867 --> 00:05:32,372 ‫הוא תיאר את זה ככדור שמואר מבפנים.‬ 99 00:05:32,373 --> 00:05:36,043 ‫החפץ ריחף, בלי לזוז,‬ 100 00:05:36,044 --> 00:05:38,211 ‫ובזמן שהוא התקרב אליו,‬ 101 00:05:38,212 --> 00:05:42,632 ‫הוא עולה ומתקדם דרום־מערבה לכיוון טוסון.‬ 102 00:05:42,633 --> 00:05:46,178 ‫אתה יודע במקרה אם המצלמה שלו צילמה?‬ 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,554 ‫כן, היא צילמה.‬ 104 00:05:47,555 --> 00:05:52,810 ‫ואו. אז אולי יש צילומים‬ ‫שמראים בדיוק את מה שהוא ראה.‬ 105 00:05:54,479 --> 00:06:00,025 ‫ג׳ורג׳ ואני שמענו מספר דיווחים‬ ‫על כך שהצילומים ממצלמת הרובה קיימים.‬ 106 00:06:00,026 --> 00:06:02,277 ‫ואם רק נוכל להשיג אותם‬ 107 00:06:02,278 --> 00:06:06,157 ‫נוכל להוכיח שהמצולם הוא כלי טיס חוצני.‬ 108 00:06:06,824 --> 00:06:09,743 ‫אצטרך להמשיך לחפש,‬ ‫לחפור, לפנות לאנשי הקשר שלי.‬ 109 00:06:09,744 --> 00:06:12,913 ‫אבל לפחות המידע הזה יעזור לעתירה של ג׳ורג׳‬ 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 ‫ויידע את ״ארו״ בכך שיש משהו לחפש.‬ 111 00:06:19,128 --> 00:06:20,837 ‫אומנם נתקלנו בכמה מכשולים,‬ 112 00:06:20,838 --> 00:06:24,049 ‫אבל אני חושב שאספנו‬ ‫את הראיות והעדויות הזמינות הטובות ביותר‬ 113 00:06:24,050 --> 00:06:26,134 ‫בנוגע לפרשת ״אורות פיניקס״.‬ 114 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 ‫תמונות של האירועים המקוריים ותצפיות חדשות.‬ 115 00:06:29,764 --> 00:06:31,681 ‫פרטים שסותרים את ההסבר‬ 116 00:06:31,682 --> 00:06:34,101 ‫שהרשויות השתמשו בו כדי להפריך את הפרשה.‬ 117 00:06:34,102 --> 00:06:37,312 ‫ועדויות מכלי שני על מפגשים קרובים באוויר‬ 118 00:06:37,313 --> 00:06:39,481 ‫בין טייסים לבין כלי הטיס ההוא.‬ 119 00:06:39,482 --> 00:06:42,943 ‫אבל אני לא יכול לעזוב את המקום‬ ‫בלי להתייחס לשאלה הגדולה יותר,‬ 120 00:06:42,944 --> 00:06:47,281 ‫זה ששאלנו מההתחלה: ה״למה״.‬ 121 00:06:47,865 --> 00:06:49,991 ‫למה היצורים התבוניים האלה, מהיכן שלא יהיו,‬ 122 00:06:49,992 --> 00:06:54,539 ‫אפשרו לכל כך הרבה אנשים‬ ‫לראות אותם בעיר גדולה?‬ 123 00:06:55,456 --> 00:06:59,251 ‫ד״ר לין קטיי דיברה עם מאות עדים.‬ 124 00:06:59,252 --> 00:07:03,588 ‫אני רוצה לקחת את העדויות‬ ‫שהיא אספה, לחפש דפוסים,‬ 125 00:07:03,589 --> 00:07:06,342 ‫ולבדוק אם הם יכולים להסביר‬ ‫למה הדבר הזה קרה.‬ 126 00:07:07,093 --> 00:07:10,263 ‫אז ערכת מחקר מדעי‬ ‫עם אנשים שראו את ״אורות פיניקס״.‬ 127 00:07:10,805 --> 00:07:12,764 ‫מה היה סדר הגודל שלו ומה למדת?‬ 128 00:07:12,765 --> 00:07:15,642 ‫יש לנו כבר יותר מ־2,000 במחקר שלנו‬ 129 00:07:15,643 --> 00:07:18,061 ‫שחלקו...‬ 130 00:07:18,062 --> 00:07:21,441 ‫שבאו במגע או היו בקשר‬ 131 00:07:21,941 --> 00:07:25,986 ‫עם היצורים התבוניים הלא אנושיים האלה,‬ ‫ככה אנחנו קוראים להם.‬ 132 00:07:25,987 --> 00:07:27,655 ‫באמת? מה הם אמרו?‬ 133 00:07:28,156 --> 00:07:30,575 ‫אל תדאגו. לא באנו לפגוע בכם.‬ 134 00:07:31,617 --> 00:07:33,869 ‫זה המסר הכללי?‬ ‫-כן.‬ 135 00:07:33,870 --> 00:07:36,371 ‫כשדיברתי עם עדים גיליתי‬ 136 00:07:36,372 --> 00:07:41,543 ‫שהרוב המכריע, מעל 90 אחוז,‬ ‫עברו שינוי חיובי ומעורר‬ 137 00:07:41,544 --> 00:07:43,795 ‫שהשפיע עליהם עמוקות.‬ 138 00:07:43,796 --> 00:07:47,507 ‫אנשים חוו השתאות, פליאה,‬ ‫סקרנות, הם עצרו את המכוניות שלהם.‬ 139 00:07:47,508 --> 00:07:51,261 ‫אנשים עדיין אומרים לי היום‬ 140 00:07:51,262 --> 00:07:54,891 ‫שהם מרגישים שהתברכו‬ ‫בכך שחוו את ״אורות פיניקס״.‬ 141 00:07:55,516 --> 00:07:58,852 ‫מה שמדהים הוא‬ ‫שמי שעשה את זה רצה לעורר אותנו‬ 142 00:07:58,853 --> 00:08:02,023 ‫לנוכחותו באופן עדין מאוד, לא מאיים.‬ 143 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 ‫יש ביקום הרבה יותר ממה שמספרים לנו.‬ 144 00:08:10,072 --> 00:08:14,576 ‫אני יודע שהמוני אנשים‬ ‫ראו את ״אורות פיניקס״,‬ 145 00:08:14,577 --> 00:08:16,369 ‫אבל גם מעניין לגלות‬ 146 00:08:16,370 --> 00:08:19,789 ‫שאולי הייתה שם מין חוויה משותפת עמוקה,‬ 147 00:08:19,790 --> 00:08:23,376 ‫וזה קצת שונה ממה ששמענו‬ ‫במקומות אחרים בעולם,‬ 148 00:08:23,377 --> 00:08:26,379 ‫שם העדים חוו חוויות מטרידות מאוד,‬ 149 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 ‫שם כל העניין הבהיל והפחיד אותם.‬ 150 00:08:30,009 --> 00:08:31,176 ‫זה מצביע על תאוריה‬ 151 00:08:31,177 --> 00:08:34,304 ‫שמטרת המבקרים כשהם נחשפים בפני בני אדם‬ 152 00:08:34,305 --> 00:08:36,056 ‫היא להעביר לנו מסר.‬ 153 00:08:36,057 --> 00:08:39,352 ‫אבל האם זה באמת מסר פשוט‬ ‫שאומר ״לא באנו לפגוע בכם״,‬ 154 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 ‫או שזה משהו עמוק יותר?‬ 155 00:08:43,231 --> 00:08:47,610 ‫- לאס וגאס, נבדה -‬ 156 00:08:48,194 --> 00:08:53,032 {\an8}‫- ביתו של ג׳ורג׳ -‬ 157 00:08:53,866 --> 00:08:56,576 ‫אני עובד על חיבור דוח הנגד שלי‬ 158 00:08:56,577 --> 00:08:58,703 ‫לטענות השערורייתיות של ״ארו״,‬ 159 00:08:58,704 --> 00:09:03,124 ‫שאין שום ראיה‬ ‫לנוכחות של אינטליגנציה לא אנושית‬ 160 00:09:03,125 --> 00:09:04,459 ‫או של חוצנים.‬ 161 00:09:04,460 --> 00:09:07,170 ‫יש כאן דחיפות. זאת אומרת, זו שנת בחירות.‬ 162 00:09:07,171 --> 00:09:10,006 ‫אנחנו לא יודעים מי יהיו חברי הממשל החדש.‬ 163 00:09:10,007 --> 00:09:15,053 ‫רבים מהחותרים לשקיפות‬ ‫בתחום העב״מים בקונגרס לא בהכרח יישארו.‬ 164 00:09:15,054 --> 00:09:18,890 ‫אז יצרתי קשר‬ ‫עם כל מי שמצאתי שהעיד בפני ״ארו״‬ 165 00:09:18,891 --> 00:09:21,227 ‫כדי לשאול אם הם ישתפו אותי בעדויות שלהם.‬ 166 00:09:21,727 --> 00:09:24,938 ‫גיליתי שאנשים משתתקים מהר.‬ 167 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 ‫תגובת הנגד חריפה, וחלון ההזדמנויות מתכווץ.‬ 168 00:09:28,776 --> 00:09:32,320 ‫אבל כרגע חזר אליי מישהו‬ ‫שעשוי להיות החתיכה האחרונה והמשמעותית‬ 169 00:09:32,321 --> 00:09:34,490 ‫בחיבור הדוח הנגדי הזה.‬ 170 00:09:39,370 --> 00:09:42,038 ‫בוב ג׳ייקובס הוא העד החשוב ביותר‬ 171 00:09:42,039 --> 00:09:45,209 ‫למה שעשוי להיות‬ ‫אירוע העב״מים המשמעותי ביותר אי פעם.‬ 172 00:09:47,420 --> 00:09:50,672 {\an8}‫1964, בסיס חיל האוויר ונדנברג.‬ 173 00:09:50,673 --> 00:09:54,427 {\an8}‫הם יורים טיל עם ראש נפץ גרעיני מדומה,‬ 174 00:09:54,927 --> 00:09:56,971 {\an8}‫ומשהו מופיע במהלך הניסוי.‬ 175 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 {\an8}‫צלחת מעופפת.‬ 176 00:09:58,848 --> 00:10:01,433 ‫בוב ג׳ייקובס היה סגן‬ ‫בחיל האוויר האמריקאי באותו זמן.‬ 177 00:10:01,434 --> 00:10:03,810 ‫הוא היה אחראי על תיעוד הניסוי,‬ 178 00:10:03,811 --> 00:10:06,271 ‫והוא צילם הכול.‬ 179 00:10:06,272 --> 00:10:09,191 ‫כמובן, הצילומים האלה הוחרמו מייד.‬ 180 00:10:10,735 --> 00:10:13,028 ‫החוויה של בוב היא לא חסרת תקדים.‬ 181 00:10:13,029 --> 00:10:14,362 ‫מאז שנות ה־40,‬ 182 00:10:14,363 --> 00:10:17,490 ‫אנשי צבא מדווחים על כלי טיס מסתורי‬ 183 00:10:17,491 --> 00:10:20,160 ‫שמפריע למערכות שיגור של טילים גרעיניים.‬ 184 00:10:20,161 --> 00:10:22,329 ‫נתקלתי בזה אפילו כשביקרתי ברוסיה,‬ 185 00:10:22,330 --> 00:10:24,956 ‫שם השגתי תיקים ממשרד הביטחון‬ 186 00:10:24,957 --> 00:10:26,916 ‫על תוכניות העב״מים שלהם,‬ 187 00:10:26,917 --> 00:10:29,502 ‫כולל תקרית ספציפית מאוד‬ 188 00:10:29,503 --> 00:10:33,882 ‫שבה עב״מים השתלטו‬ ‫על בסיס טילים בליסטיים בין־יבשתיים ברוסיה.‬ 189 00:10:33,883 --> 00:10:36,801 ‫העב״מים הזינו‬ ‫את צופני בקרת השיגור הנכונים‬ 190 00:10:36,802 --> 00:10:38,846 ‫וכמעט פתחו במלחמת עולם שלישית.‬ 191 00:10:40,514 --> 00:10:45,060 ‫״ארו״ גבו עדויות‬ ‫לפחות מחצי תריסר מפעילי טילים אמריקאים‬ 192 00:10:45,061 --> 00:10:46,978 ‫שסיפרו על חוויות דומות.‬ 193 00:10:46,979 --> 00:10:51,067 ‫אבל אין כל סימן לכך‬ ‫ש״ארו״ התייחסו לדיווחים האלה ברצינות.‬ 194 00:10:51,567 --> 00:10:53,860 ‫שנים רבות לאחר מכן,‬ ‫הוא סוף סוף יצא עם הסיפור‬ 195 00:10:53,861 --> 00:10:56,780 ‫ואמר עליו משהו לידידי, רוברט הייסטינגס,‬ 196 00:10:56,781 --> 00:10:59,074 ‫שחקר תקריות דומות.‬ 197 00:10:59,075 --> 00:11:02,495 ‫אבל עשו לו את המוות‬ ‫והוא פשוט הפסיק להתראיין,‬ 198 00:11:03,079 --> 00:11:06,039 ‫עד שהדוח הזה של ״ארו״ נתן לו הזדמנות.‬ 199 00:11:06,040 --> 00:11:08,333 ‫הוא מגיע בתום לב וחושב‬ 200 00:11:08,334 --> 00:11:11,127 ‫״טוב, זו ההזדמנות שלי‬ ‫לתעד רשמית את הסיפור שלי.״‬ 201 00:11:11,128 --> 00:11:13,838 ‫אפילו כללו את המקרה שלו בדוח של ״ארו״,‬ 202 00:11:13,839 --> 00:11:15,924 ‫אבל קבעו שהוא לא חד־משמעי.‬ 203 00:11:15,925 --> 00:11:19,053 ‫ואו. אז איך שכנעת את בוב לדבר איתנו?‬ 204 00:11:19,553 --> 00:11:22,972 ‫היחס הגרוע שקיבל כשהעיד בפני ״ארו״‬ 205 00:11:22,973 --> 00:11:23,890 ‫הרגיז אותו.‬ 206 00:11:23,891 --> 00:11:27,560 ‫אז ניצלנו את זה ושכנענו אותו להעיד‬ 207 00:11:27,561 --> 00:11:29,105 ‫ולטוס לכאן כדי לפגוש אותנו.‬ 208 00:11:30,690 --> 00:11:33,150 ‫אני מרגיש קצת אשם לגבי זה, אבל לא ממש.‬ 209 00:11:33,734 --> 00:11:39,239 ‫זו עשויה להיות הראיה החשובה ביותר‬ ‫לכך ש״ארו״ אכן פישלו עם הדוח שלהם‬ 210 00:11:39,240 --> 00:11:40,908 ‫והעבודה חייבת להימשך.‬ 211 00:11:42,201 --> 00:11:46,372 ‫החלון לא יכול להיסגר עכשיו‬ ‫כי עדיין יש תשובות חיוניות שאפשר לגלות.‬ 212 00:11:47,873 --> 00:11:49,249 ‫זו העמיתה שלי, וי.‬ ‫-היי.‬ 213 00:11:49,250 --> 00:11:51,710 ‫זה בוב ג׳ייקובס. אז בוב, ספר לנו מה קרה‬ 214 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 ‫כשקיבלת את הסרט המפותח מניסוי הטילים.‬ 215 00:11:57,258 --> 00:11:59,342 {\an8}‫יום אחד עבדתי לי בשמחה,‬ 216 00:11:59,343 --> 00:12:02,387 {\an8}‫ורב־סרן מחטיבת התעופה האסטרטגית הראשונה‬ 217 00:12:02,388 --> 00:12:05,599 ‫פנה אליי ואמר, ״סגן, תוכל לבוא למשרד שלי?״‬ 218 00:12:06,100 --> 00:12:08,393 ‫אז נכנסתי, ושני אנשים בחליפות אפורות‬ 219 00:12:08,394 --> 00:12:12,021 ‫עמדו צמודים לקיר במשרד שלו.‬ ‫הוא אמר, ״תצפה בזה.״‬ 220 00:12:12,022 --> 00:12:14,232 ‫הוא מכבה את האורות, מדליק את המקרן.‬ 221 00:12:14,233 --> 00:12:17,360 ‫הנה ראש הנפץ מתעופף.‬ ‫הדבר הזה נכנס לכאן ככה,‬ 222 00:12:17,361 --> 00:12:19,529 ‫יורה לעברו קרן אור, עף לכאן,‬ 223 00:12:19,530 --> 00:12:22,657 ‫יורה לעברו קרן אור נוספת,‬ ‫עף מסביב, קרן נוספת,‬ 224 00:12:22,658 --> 00:12:25,953 ‫ועף מתחתיו, קרן נוספת,‬ ‫ואז יוצא מהפריים מהכיוון ההוא.‬ 225 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 ‫וראש הנפץ נפל ויצא מהפריים.‬ 226 00:12:29,957 --> 00:12:31,959 ‫הדבר הזה היה צלחת מעופפת.‬ 227 00:12:34,587 --> 00:12:39,049 ‫דיסק עגול עם נורה בחלק העליון.‬ 228 00:12:45,598 --> 00:12:48,641 ‫זה מעורר בי רגשות.‬ ‫-כן.‬ 229 00:12:48,642 --> 00:12:50,853 ‫אני רואה. כמובן.‬ 230 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 ‫לפני הרבה זמן, אבל...‬ 231 00:12:56,192 --> 00:12:57,484 ‫האורות נדלקו.‬ 232 00:12:57,485 --> 00:13:01,030 ‫רב־סרן מנסמן אמר, ואני מצטט,‬ ‫״עשיתם שטויות שם למעלה?״‬ 233 00:13:01,739 --> 00:13:03,406 ‫ואמרתי, ״לא, המפקד״.‬ 234 00:13:03,407 --> 00:13:04,867 ‫הוא אמר, ״מה זה היה?״‬ 235 00:13:05,367 --> 00:13:07,620 ‫ואמרתי, ״נראה לי שיש פה עב״ם״.‬ 236 00:13:08,537 --> 00:13:10,956 ‫הוא אמר, ״אל תדבר על זה שוב לעולם״.‬ 237 00:13:12,041 --> 00:13:14,919 ‫״מבחינתך, סגן, זה מעולם לא קרה.״‬ 238 00:13:15,461 --> 00:13:17,629 ‫האנשים בחליפות האפורות אמרו משהו?‬ 239 00:13:17,630 --> 00:13:19,547 ‫שום דבר. הם פשוט בהו בי.‬ 240 00:13:19,548 --> 00:13:22,008 ‫אתה חושב שאתה יודע מי הם?‬ ‫-אני יודע מי הם עכשיו.‬ 241 00:13:22,009 --> 00:13:25,136 ‫רב־סרן מנסמן אמר לי לאחר מכן מי הם היו.‬ 242 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 ‫הם היו סוכני CIA.‬ 243 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 ‫מה חשבת כשראית את זה באותו הרגע?‬ 244 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 ‫התפוצץ לי המוח.‬ 245 00:13:33,729 --> 00:13:37,065 ‫כל ההשקפה שלי לגבי היקום השתנתה.‬ 246 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 ‫לא האמנתי בעב״מים.‬ ‫-הבנתי.‬ 247 00:13:39,860 --> 00:13:40,777 ‫היקום השתנה.‬ 248 00:13:40,778 --> 00:13:43,446 ‫הבנתי שאנחנו לא לבד. זה היה מדהים.‬ 249 00:13:43,447 --> 00:13:46,408 ‫זו הסיבה שבמשך 17 שנים, אני...‬ 250 00:13:48,828 --> 00:13:49,744 ‫אני מתרגש.‬ 251 00:13:49,745 --> 00:13:52,038 ‫רציתי לספר את הסיפור.‬ 252 00:13:52,039 --> 00:13:55,583 ‫זה אכל אותי.‬ ‫לא יכולתי לספר לאשתי, לחברים שלי.‬ 253 00:13:55,584 --> 00:13:58,670 ‫לא יכולתי לספר לאנשים שעבדתי איתם.‬ ‫לא יכולתי לספר לאף אחד.‬ 254 00:13:58,671 --> 00:14:01,215 ‫תחשבו על זה, לימדו אותי שאני חייב לשקר.‬ 255 00:14:02,007 --> 00:14:06,010 ‫אני, וברור לי שגם הם,‬ ‫מאמינים שזה הדבר הכי משמעותי‬ 256 00:14:06,011 --> 00:14:08,848 ‫שקרה בהיסטוריה האנושית. אנחנו לא לבד.‬ 257 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 ‫דוח ״ארו״ יוצא.‬ 258 00:14:13,602 --> 00:14:16,856 ‫תאר לי איך הרגשת כשקראת אותו,‬ ‫איך היה באותו היום?‬ 259 00:14:17,731 --> 00:14:18,857 ‫כעסתי כל כך.‬ 260 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 ‫פשוט כעסתי. רתחתי מזעם.‬ 261 00:14:24,530 --> 00:14:27,283 ‫האירוע שדיווחתי עליו קרה.‬ 262 00:14:28,534 --> 00:14:35,331 ‫אני כועס מאוד שהיושרה שלי,‬ ‫הכבוד שלי, הדוקטורט שלי, הספרים שלי,‬ 263 00:14:35,332 --> 00:14:39,294 ‫כל הדברים שעשיתי מוטלים על הכף עכשיו‬ 264 00:14:39,295 --> 00:14:44,800 ‫בגלל השתיקה המוחלטת והמטומטמת מצד הממשל.‬ 265 00:14:45,426 --> 00:14:47,511 ‫הם לא רוצים שאף אחד ישאל את השאלות.‬ 266 00:14:48,387 --> 00:14:51,723 ‫הם לא רוצים שאף אחד יחשוב‬ ‫שהדברים המעופפים האלה אמיתיים.‬ 267 00:14:51,724 --> 00:14:54,058 ‫אני לא מאמין שהם אמיתיים.‬ ‫אני יודע שהם אמיתיים.‬ 268 00:14:54,059 --> 00:14:56,019 ‫אין בזה שום אמונה.‬ 269 00:14:56,020 --> 00:14:57,396 ‫זה באמת קרה.‬ 270 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 ‫זה קרה לי.‬ 271 00:15:03,652 --> 00:15:08,615 ‫אנחנו יודעים שזה קרה‬ ‫עשרות או אולי מאות פעמים ברחבי העולם.‬ 272 00:15:08,616 --> 00:15:12,660 ‫בסיסים גרעיניים בארה״ב נסגרו, נותקו.‬ ‫-כן.‬ 273 00:15:12,661 --> 00:15:14,996 ‫כן.‬ ‫-אצל הרוסים קרה משהו דומה.‬ 274 00:15:14,997 --> 00:15:17,498 ‫הם הזינו את הצופן והפעילו את הטילים ההם.‬ 275 00:15:17,499 --> 00:15:18,917 ‫בדיוק כך.‬ 276 00:15:18,918 --> 00:15:20,710 ‫כמה תקריות דרמטיות‬ 277 00:15:20,711 --> 00:15:23,004 ‫במחסני טילים גרעיניים‬ 278 00:15:23,005 --> 00:15:24,797 ‫ובמתחמי אחסון.‬ 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,842 ‫והם מתעניינים מאוד בנשק הגרעיני שלנו.‬ 280 00:15:27,843 --> 00:15:30,930 ‫כן, נכון. כי הם רוצים שנפסיק להשתמש בו.‬ 281 00:15:33,098 --> 00:15:35,725 ‫כמה מההצהרות המשכנעות ביותר שקראתי‬ 282 00:15:35,726 --> 00:15:38,937 ‫על תופעת האינטליגנציה‬ ‫הלא אנושית או החוצנית‬ 283 00:15:38,938 --> 00:15:41,064 ‫הן מה שאני מכנה מאמרי מערכת של חייזרים.‬ 284 00:15:41,065 --> 00:15:43,232 ‫היצורים האלה מתקשרים עם בני אדם‬ 285 00:15:43,233 --> 00:15:44,651 ‫ואומרים להם כמה דברים‬ 286 00:15:44,652 --> 00:15:48,529 ‫שוב ושוב משנות ה־40 ועד היום.‬ 287 00:15:48,530 --> 00:15:51,741 ‫תפסיקו להתעסק עם נשק גרעיני.‬ ‫אתם תשמידו את עצמכם.‬ 288 00:15:51,742 --> 00:15:53,868 ‫תפסיקו להרעיל את הכוכב שלכם. תשמרו עליו.‬ 289 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 ‫זה מראה לי שלפחות חלק מהם‬ 290 00:15:56,622 --> 00:15:59,082 ‫מתעניינים בכוכב הלכת יותר מאשר בנו.‬ 291 00:15:59,083 --> 00:16:00,667 ‫אולי גם הם גרים כאן.‬ 292 00:16:00,668 --> 00:16:03,628 ‫התכוונתי להעלות את זה.‬ ‫הם יסכנו את הבסיסים שלהם.‬ 293 00:16:03,629 --> 00:16:05,296 ‫יש אנשים, ואני אחד מהם,‬ 294 00:16:05,297 --> 00:16:09,885 ‫שמאמינים שהם נמצאים כאן‬ ‫כבר מאות או אולי אלפי שנים.‬ 295 00:16:10,427 --> 00:16:12,553 ‫אז עד עכשיו חשבתי שיש לי שתי משימות.‬ 296 00:16:12,554 --> 00:16:16,099 ‫אחת היא להתנגד לדוח ״ארו״ באמצעות הוכחות‬ 297 00:16:16,100 --> 00:16:18,643 ‫לכך שאינטליגנציה לא אנושית‬ ‫מתקשרת עם בני אדם.‬ 298 00:16:18,644 --> 00:16:22,147 ‫ושנית, לענות על השאלה ״למה הם כאן?״‬ 299 00:16:22,940 --> 00:16:25,484 ‫אבל אני מבין ששתי המטרות שלובות זו בזו.‬ 300 00:16:26,151 --> 00:16:29,153 ‫כדי להמשיך הלאה, להשאיר את החלון פתוח,‬ 301 00:16:29,154 --> 00:16:32,448 ‫אני צריך להציג את כל מה שאספנו.‬ 302 00:16:32,449 --> 00:16:35,994 ‫השאלות הגדולות: מי, איפה, ובעיקר למה.‬ 303 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 ‫אני לא יכול לשמור לעצמי כלום.‬ 304 00:16:38,914 --> 00:16:41,917 ‫- ביוט, מונטנה -‬ 305 00:16:43,043 --> 00:16:45,169 ‫הניסיון לענות על השאלות הגדולות האלה‬ 306 00:16:45,170 --> 00:16:49,924 ‫הוביל אותי בנתיבים מנוגדים, לפעמים סותרים.‬ 307 00:16:49,925 --> 00:16:53,511 ‫נראה שהמניע למה שנעשה בקולארס‬ ‫ולהשחתת בעלי החיים‬ 308 00:16:53,512 --> 00:16:55,680 ‫אולי היה מחקר או איסוף דגימות.‬ 309 00:16:55,681 --> 00:16:59,434 ‫אבל מה לגבי הרוב המכריע‬ ‫של אינטראקציות עם חוצנים לכאורה,‬ 310 00:16:59,435 --> 00:17:01,769 ‫שהן לא מזיקות ואולי אפילו חיוביות?‬ 311 00:17:01,770 --> 00:17:04,772 ‫למרבה המזל, אני לא היחיד‬ ‫ששואל את השאלות האלה.‬ 312 00:17:04,773 --> 00:17:06,649 ‫אני בדרך לפגישה עם מייק מאסטרס.‬ 313 00:17:06,650 --> 00:17:10,820 ‫הוא פרופסור לאנתרופולוגיה‬ ‫באוניברסיטת מונטנה טק.‬ 314 00:17:10,821 --> 00:17:14,198 ‫הוא פרופסור עם קביעות ואקדמאי מכובד‬ 315 00:17:14,199 --> 00:17:18,327 ‫שמנער את העניינים עם רעיונות ייחודיים‬ 316 00:17:18,328 --> 00:17:20,204 ‫על זהות המבקרים האלה‬ 317 00:17:20,205 --> 00:17:21,707 ‫וכמה זמן הם כאן.‬ 318 00:17:23,125 --> 00:17:27,754 ‫אני רוצה לבדוק איך התאוריות שלו יעזרו לי‬ ‫להבין איך החייזרים האלה רואים אותנו,‬ 319 00:17:27,755 --> 00:17:29,881 ‫ואולי איך אנחנו צריכים לראות אותם.‬ 320 00:17:29,882 --> 00:17:30,798 ‫- מונטנה טק -‬ 321 00:17:30,799 --> 00:17:33,801 ‫ג׳ורג׳, טוב לראות אותך. שב.‬ ‫-כן. פנים אל פנים, סוף סוף.‬ 322 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 ‫כן.‬ 323 00:17:35,429 --> 00:17:37,305 ‫אנחנו מסתובבים ברחבי העולם,‬ 324 00:17:37,306 --> 00:17:39,557 ‫מנסים למצוא תשובות לשאלות הגדולות.‬ 325 00:17:39,558 --> 00:17:42,477 {\an8}‫והתאוריה שלך שונה מפרדיגמת החוצנים‬ ‫שנבחנה במשך זמן רב כל כך.‬ 326 00:17:42,478 --> 00:17:44,645 {\an8}‫- ד״ר מייקל פ׳ מאסטרס‬ ‫חוקר אנתרופולוגיה פיזית -‬ 327 00:17:44,646 --> 00:17:48,274 ‫לדעתי חשוב לנקוט בגישה רב־תחומית.‬ 328 00:17:48,275 --> 00:17:51,152 ‫אני מנסה לבחון את זה‬ ‫בהקשר של מה שאפשר ללמוד‬ 329 00:17:51,153 --> 00:17:55,740 ‫מאסטרוביולוגיה, מאסטרונומיה, מפיזיקה,‬ ‫והכי חשוב לדעתי – מאנתרופולוגיה.‬ 330 00:17:55,741 --> 00:17:57,742 ‫ויש הרבה אינדיקציות‬ 331 00:17:57,743 --> 00:18:01,914 ‫לכך שהמבקרים האלה,‬ ‫שנמצאים בתוך העב״מים, עשויים להיות אנחנו.‬ 332 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 ‫נוסעים בזמן מהעתיד.‬ 333 00:18:05,209 --> 00:18:07,418 ‫אני לא אומר שזה נכון. אי אפשר לדעת.‬ 334 00:18:07,419 --> 00:18:11,632 ‫אבל חשוב לפחות לשקול‬ ‫את האפשרות הזו כי היא באמת הגיונית.‬ 335 00:18:12,549 --> 00:18:13,716 ‫אז אתה אומר‬ 336 00:18:13,717 --> 00:18:16,552 ‫שעדים רואים את כלי הטיס ואת היצורים האלה,‬ 337 00:18:16,553 --> 00:18:19,722 ‫והם אומרים לעצמם,‬ ‫״תראו את החייזרים בחללית״,‬ 338 00:18:19,723 --> 00:18:22,850 ‫כשלמעשה, ייתכן שאלה‬ ‫בעצם בני אדם במכונת זמן.‬ 339 00:18:22,851 --> 00:18:25,186 ‫כן. וזה מתאים לתער של אוקאם.‬ 340 00:18:25,187 --> 00:18:27,230 ‫אנחנו לא יודעים אם יש צורות חיים מורכבות‬ 341 00:18:27,231 --> 00:18:29,690 ‫בכל מקום אחר, אבל אנחנו יודעים שאנחנו כאן.‬ 342 00:18:29,691 --> 00:18:35,239 ‫אז איך שינויים אבולוציוניים‬ ‫ארוכי טווח קשורים לשאלה הזאת?‬ 343 00:18:38,784 --> 00:18:40,451 ‫יש הרבה אינדיקציות‬ 344 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 ‫לכך שככל שהמוח שלנו גדל והפנים שלנו קטנות,‬ 345 00:18:44,498 --> 00:18:47,668 ‫שזו המגמה השלטת‬ ‫לאורך שישה עד שמונה מיליון השנים האחרונות,‬ 346 00:18:48,210 --> 00:18:49,419 ‫ואם זה יימשך...‬ 347 00:18:51,338 --> 00:18:54,258 ‫סביר שניראה כמו חייזרים אפורים.‬ 348 00:18:54,758 --> 00:18:58,846 ‫אז זה מתחיל מהנחות פשוטות ונבנה משם.‬ 349 00:18:59,388 --> 00:19:00,429 ‫בין הדיווחים של אנשים‬ 350 00:19:00,430 --> 00:19:03,558 ‫שטוענים שהיו להם‬ ‫מפגשים קרובים עם יצורים לא אנושיים‬ 351 00:19:03,559 --> 00:19:05,768 ‫נשמעים תיאורים‬ ‫של מה שנקרא חייזרים אפורים.‬ 352 00:19:05,769 --> 00:19:07,436 ‫יצורים נמוכים וקטנים‬ 353 00:19:07,437 --> 00:19:10,691 ‫עם ראשים עגולים גדולים‬ ‫ועיני שקד שחורות גדולות.‬ 354 00:19:11,483 --> 00:19:14,735 ‫התיאור הזה עלה לכותרות לראשונה ב־1965‬ 355 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 ‫עם החטיפה לכאורה של בארני ובטי היל.‬ 356 00:19:18,448 --> 00:19:23,036 ‫אבל ממשיכים לדווח‬ ‫על תצפיות דומות בכל רחבי העולם.‬ 357 00:19:24,121 --> 00:19:25,663 ‫איך בודקים את התאוריה הזאת?‬ 358 00:19:25,664 --> 00:19:30,543 ‫יש לנו דרכים ליצור דגמים‬ ‫של הגולגולות האלה בעתיד.‬ 359 00:19:30,544 --> 00:19:33,754 ‫לוקחים נקודות מסוימות‬ ‫מאזורים שונים בגולגולת,‬ 360 00:19:33,755 --> 00:19:36,174 ‫עושים להן דיגיטציה‬ 361 00:19:36,175 --> 00:19:38,718 ‫בתהליך גאומטרי מורפומטרי,‬ 362 00:19:38,719 --> 00:19:39,635 ‫ואפשר לראות‬ 363 00:19:39,636 --> 00:19:41,762 ‫איך הן ייראו בעתיד הרחוק.‬ 364 00:19:41,763 --> 00:19:43,723 ‫ואכן, זה נראה בדיוק‬ 365 00:19:43,724 --> 00:19:46,392 ‫כמו איך שגולגולת‬ ‫של חייזר אפור אמורה להיראות.‬ 366 00:19:46,393 --> 00:19:49,604 ‫הגולגולת הפכה לאנכית יותר, המצח גדול יותר,‬ 367 00:19:49,605 --> 00:19:52,398 ‫ארובות העיניים גדלו ופנו כלפי מעלה.‬ 368 00:19:52,399 --> 00:19:54,483 ‫זה אחד הדברים העיקריים שמתארים,‬ 369 00:19:54,484 --> 00:19:56,319 ‫העיניים שעוטפות את הראש‬ 370 00:19:56,320 --> 00:19:59,698 ‫שנראות לעיתים קרובות כל כך‬ ‫בהקשר לאפורים האלה.‬ 371 00:20:01,450 --> 00:20:04,744 ‫ואם הליכה על שתיים היא התכונה‬ ‫שמגדירה את השושלת שלנו,‬ 372 00:20:04,745 --> 00:20:05,870 ‫ואם הם הולכים זקוף‬ 373 00:20:05,871 --> 00:20:09,416 ‫על שתי רגליים עם ארבע גפיים,‬ ‫אנחנו כנראה קרובי משפחה.‬ 374 00:20:09,917 --> 00:20:12,585 ‫אנשים שואלים‬ ‫למה החוצנים לא משתלטים על העולם?‬ 375 00:20:12,586 --> 00:20:15,630 ‫הם נמצאים כאן הרבה זמן.‬ ‫אני מניח שאם הם מהעתיד,‬ 376 00:20:15,631 --> 00:20:17,965 ‫הם לא ישתלטו על העולם כי הם תלויים בנו.‬ 377 00:20:17,966 --> 00:20:21,135 ‫זה פרדוקס הסבא של כל המין שלנו.‬ 378 00:20:21,136 --> 00:20:25,306 ‫אם סבא שלך יצר את ההורים שלך,‬ ‫את אימא או את אבא,‬ 379 00:20:25,307 --> 00:20:28,935 ‫הם התרבו, יצרו אותך,‬ ‫אתה לא יכול לחזור בזמן ולשנות את זה.‬ 380 00:20:28,936 --> 00:20:33,105 ‫למה שהם יתקפו אותנו‬ ‫אם הם תלויים בהישרדות שלנו?‬ 381 00:20:33,106 --> 00:20:35,191 ‫אני חושב שחשוב לשקול את האפשרות‬ 382 00:20:35,192 --> 00:20:37,735 ‫שאולי הם חלק מאילן היוחסין שלנו,‬ 383 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 ‫רק מענף מרוחק יותר באילן הזה.‬ 384 00:20:41,365 --> 00:20:45,201 ‫עידן העב״מים המודרני החל לפני כ־75 שנה,‬ ‫אבל האם הם נמצאים פה יותר זמן?‬ 385 00:20:45,202 --> 00:20:48,746 ‫נראה שהם היו פה‬ ‫לאורך כל שנות קיום המין האנושי.‬ 386 00:20:48,747 --> 00:20:50,456 ‫אם נחזור לתקופה הפרהיסטורית,‬ 387 00:20:50,457 --> 00:20:54,418 ‫יש כל מיני פטרוגליפים, גאוגליפים, חריתות.‬ 388 00:20:54,419 --> 00:20:56,045 ‫יש מקרים רבים‬ 389 00:20:56,046 --> 00:21:01,259 ‫שמצביעים על כך שאנשים רואים‬ ‫דברים דומים, אם לא זהים,‬ 390 00:21:01,260 --> 00:21:03,219 ‫לכל אורך ההיסטוריה האנושית.‬ 391 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 ‫מה ששוב מצביע על מסע בזמן.‬ 392 00:21:05,973 --> 00:21:07,723 ‫וכן, יש שאומרים שהם מהחלל,‬ 393 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 ‫אבל רבים אומרים שהם מהעתיד.‬ 394 00:21:11,478 --> 00:21:13,729 ‫כבר חשבת שהתחלת להבין את תעלומת העב״מים,‬ 395 00:21:13,730 --> 00:21:17,024 ‫אלה חוצנים מכוכבים אחרים,‬ ‫ואז בא מייק מאסטרס ואומר‬ 396 00:21:17,025 --> 00:21:19,653 ‫״רגע, אולי הם אנחנו מהעתיד.״‬ 397 00:21:20,487 --> 00:21:24,490 ‫הרעיון הזה קצת מרגיע אותי‬ ‫כי אם הם אנחנו מהעתיד,‬ 398 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 ‫טובתם לטווח הארוך‬ ‫היא שאנחנו וכוכב הלכת נשרוד.‬ 399 00:21:28,245 --> 00:21:30,746 ‫וזה תואם למסקנה של בוב ג׳ייקובס‬ 400 00:21:30,747 --> 00:21:33,458 ‫מהחוויה שלו באתר הטילים הגרעיניים.‬ 401 00:21:34,126 --> 00:21:35,251 ‫אבל מה שאני באמת רוצה‬ 402 00:21:35,252 --> 00:21:37,837 ‫זה לראות הוכחות לתאוריית הנוסעים בזמן.‬ 403 00:21:37,838 --> 00:21:38,754 ‫- מונטנה טק -‬ 404 00:21:38,755 --> 00:21:41,090 ‫ד״ר מאסטרס ציין שיש לו איש קשר‬ 405 00:21:41,091 --> 00:21:44,635 ‫שיוכל להראות לנו ראיות פיזיות‬ ‫כמה מאות קילומטרים מדרום לנו‬ 406 00:21:44,636 --> 00:21:46,054 ‫שיוכלו לעשות את זה.‬ 407 00:21:46,638 --> 00:21:50,266 ‫- הפארק הלאומי קפיטול ריף, יוטה -‬ 408 00:21:50,267 --> 00:21:54,061 ‫ג׳ונתן רדבירד דובר‬ ‫הוא שומר־יערות בדימוס משבט הנוואחו‬ 409 00:21:54,062 --> 00:21:56,897 ‫שבמשך עשר שנים חקר עב״מים‬ 410 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 ‫ותופעות מוזרות אחרות על אדמות הילידים.‬ 411 00:22:00,402 --> 00:22:05,114 {\an8}‫בני הפרימונט היו כאן‬ ‫בתקופה של לפני 500 עד 900 שנה.‬ 412 00:22:05,115 --> 00:22:10,745 ‫הם השאירו תיעוד לא רע‬ ‫של כתובות היסטוריות על הקירות,‬ 413 00:22:10,746 --> 00:22:13,790 ‫שתיארו אירועים שהתרחשו.‬ 414 00:22:22,883 --> 00:22:23,842 ‫אוי, אלוהים.‬ 415 00:22:24,343 --> 00:22:27,511 ‫בחיי, האבות הקדמונים בחרו לוח ציור מעולה‬ ‫ליצירות האומנות שלהם כאן.‬ 416 00:22:27,512 --> 00:22:29,347 ‫הם חשבו על זה זמן רב.‬ 417 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 ‫כן.‬ 418 00:22:31,058 --> 00:22:34,685 ‫ארכאולוגים מייחסים‬ ‫את הסימנים הייחודיים האלה לתרבות פרימונט,‬ 419 00:22:34,686 --> 00:22:37,188 ‫שישבה באדמות שבאזור קפיטול ריף‬ 420 00:22:37,189 --> 00:22:38,940 ‫במשך כאלף שנים.‬ 421 00:22:39,566 --> 00:22:42,778 ‫חריתות הפטרוגליפים נוצרו בעזרת כלי אבן.‬ 422 00:22:43,278 --> 00:22:48,199 ‫שבט ההופי ושבט הזוני המודרניים‬ ‫מתייחסים לסימנים האלה כהיסטוריה מפורטת‬ 423 00:22:48,200 --> 00:22:51,911 ‫של חיי היומיום של אבותיהם,‬ ‫של המסעות והאמונות שלהם.‬ 424 00:22:51,912 --> 00:22:54,121 ‫כמו פיד ברשת חברתית עתיקה.‬ 425 00:22:54,122 --> 00:22:56,375 ‫חלק מהציורים האלה מוזרים למדי.‬ 426 00:22:56,875 --> 00:23:00,669 ‫אתה יודע, אלה במיוחד‬ ‫נראים כאילו יש להם חליפות חלל.‬ 427 00:23:00,670 --> 00:23:02,588 {\an8}‫יש קסדה עגולה גדולה‬ 428 00:23:02,589 --> 00:23:05,091 {\an8}‫שלא ממש נראית בצורת ראש.‬ 429 00:23:05,092 --> 00:23:08,344 ‫אי אפשר שלא לתהות,‬ ‫ביחס לתאוריית המסע בזמן,‬ 430 00:23:08,345 --> 00:23:12,848 ‫אם יש נוסעים בזמן, אבל בזמנים שונים,‬ 431 00:23:12,849 --> 00:23:16,560 ‫יכול להיות שאלה בדיוק אותם האנשים‬ ‫והם מיוצגים בדרכים שונות.‬ 432 00:23:16,561 --> 00:23:17,520 ‫כן, בדיוק.‬ 433 00:23:17,521 --> 00:23:20,399 ‫יש הרבה פרשנויות אפשריות.‬ 434 00:23:21,108 --> 00:23:25,069 ‫כן, אם הייתי כאן באותה התקופה‬ ‫והייתי רואה משהו שדומה לאסטרונאוט,‬ 435 00:23:25,070 --> 00:23:26,445 ‫הייתי חורת שם על הקיר.‬ 436 00:23:26,446 --> 00:23:27,406 ‫בהחלט.‬ 437 00:23:28,573 --> 00:23:31,659 ‫מי שחרת את התיעוד של היצורים המוזרים האלה‬ 438 00:23:31,660 --> 00:23:34,328 ‫עשה את מה שאני עושה ככתב.‬ 439 00:23:34,329 --> 00:23:36,288 ‫תיעוד אירועים בזמן שהם קורים‬ 440 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 ‫והנצחתם עבור הדורות הבאים.‬ 441 00:23:39,709 --> 00:23:42,336 ‫עכשיו כשאני רואה את זה,‬ ‫אני מרגיש אחריות משלי‬ 442 00:23:42,337 --> 00:23:44,089 ‫להעביר את הסיפור הזה הלאה.‬ 443 00:23:48,343 --> 00:23:51,804 ‫מה דעתך על מה שמייק מאסטרס‬ ‫אמר לנו על נוסעים בזמן?‬ 444 00:23:51,805 --> 00:23:55,809 ‫הרעיון ממש מעניין‬ 445 00:23:56,393 --> 00:23:59,145 ‫כי אנחנו חושבים שהזמן הוא ליניארי.‬ 446 00:23:59,146 --> 00:24:01,898 ‫הוא קו ישר שממשיך אל האופק.‬ 447 00:24:02,399 --> 00:24:07,112 ‫אז אתה חושב שלעולם לא תוכל לחזור לעבר.‬ 448 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 ‫יש רק כיוון אחד.‬ 449 00:24:10,407 --> 00:24:14,243 ‫אבל אם מסתכלים על הזמן כמו תקליט‬ 450 00:24:14,244 --> 00:24:17,746 ‫שיש בו חריצים שפונים לכיוונים שונים,‬ 451 00:24:17,747 --> 00:24:19,249 ‫מה אם המחט תקפוץ‬ 452 00:24:19,749 --> 00:24:22,752 ‫ופתאום תמצא את עצמך בתקופה אחרת?‬ 453 00:24:23,545 --> 00:24:26,881 ‫אני לא חושב שזה קו לינארי כמו שנדמה לנו.‬ 454 00:24:26,882 --> 00:24:32,471 ‫אני חושב שהוא יכול להיות מעגלי בדרך כלשהי,‬ ‫או שהוא יכול להיות עגול כמו כדור.‬ 455 00:24:39,394 --> 00:24:42,897 ‫אנחנו עולים לראות‬ ‫פיקטוגרף בסגנון קניון ברייר‬ 456 00:24:42,898 --> 00:24:45,859 ‫בערך מהתקופה של הפרימונט.‬ 457 00:24:47,861 --> 00:24:49,445 ‫ואו, איזה יופי.‬ 458 00:24:49,446 --> 00:24:53,908 ‫המונח ״פיקטוגרף בסגנון קניון ברייר״‬ ‫נטבע לראשונה ב־1971‬ 459 00:24:53,909 --> 00:24:57,369 ‫כדי לזהות סדרה של ציורים שעשו שימוש בצבעים‬ 460 00:24:57,370 --> 00:24:59,371 ‫שמקורם במינרלים ובצמחים‬ 461 00:24:59,372 --> 00:25:03,334 ‫שניתן לראות‬ ‫ברחבי מזרח יוטה ועד מערב קולורדו.‬ 462 00:25:03,335 --> 00:25:06,253 ‫בעזרת תיארוך פחמן־14‬ ‫גילו שהם מהתקופה הארכאית,‬ 463 00:25:06,254 --> 00:25:11,468 ‫לפני 1,500 עד 4,000 שנה‬ ‫ואולי אפילו עתיקים מכך.‬ 464 00:25:14,304 --> 00:25:16,722 ‫זה מדהים.‬ ‫-זה באמת מדהים.‬ 465 00:25:16,723 --> 00:25:23,063 ‫פשוט לא ייאמן‬ ‫שהלוח הזה יכול להתקיים בכלל.‬ 466 00:25:24,439 --> 00:25:27,025 ‫והוא עדיין כאן.‬ ‫-והוא עדיין כאן, כן.‬ 467 00:25:27,526 --> 00:25:29,693 ‫רואים למה אנשים אומרים ״חייזר״.‬ ‫-כן.‬ 468 00:25:29,694 --> 00:25:33,364 ‫צריך להתאמץ כדי לא לזהות את הדמיון.‬ 469 00:25:33,365 --> 00:25:35,992 ‫כן.‬ ‫-צריך לטמון את הראש בחול.‬ 470 00:25:36,618 --> 00:25:38,702 ‫יש אזורים נוספים שנוכל לראות.‬ 471 00:25:38,703 --> 00:25:39,621 ‫יופי.‬ 472 00:25:44,042 --> 00:25:48,713 ‫הדמויות האלה כאן כנראה הכי דומות לחייזרים.‬ 473 00:25:49,631 --> 00:25:51,173 ‫הן נראות כמו רוחות רפאים.‬ 474 00:25:51,174 --> 00:25:54,343 ‫זה נראה כמו חייזר.‬ 475 00:25:54,344 --> 00:25:55,928 ‫רואים את זה.‬ 476 00:25:55,929 --> 00:25:59,390 ‫אסור לנו להגיד ״חייזר״‬ ‫כאנתרופולוגים, כארכאולוגים.‬ 477 00:25:59,391 --> 00:26:02,393 ‫הסטיגמה שנכפתה עלינו.‬ 478 00:26:02,394 --> 00:26:04,728 ‫אבל איך מסתכלים על זה ולא משווים?‬ 479 00:26:04,729 --> 00:26:05,647 ‫בדיוק.‬ 480 00:26:06,439 --> 00:26:10,527 ‫ואם הייתה רק דמות חייזרית אחת במקום אחד,‬ 481 00:26:11,069 --> 00:26:12,528 ‫בטח, זה מעניין בפני עצמו,‬ 482 00:26:12,529 --> 00:26:15,115 ‫אבל הן מופיעות בכל העולם ובתקופות שונות.‬ 483 00:26:15,949 --> 00:26:18,660 ‫אנשים מציירים את מה שהם רואים.‬ ‫הם חורתים את מה שהם רואים.‬ 484 00:26:19,160 --> 00:26:23,498 ‫והם מראים שוב ושוב דברים מאותו הסוג.‬ 485 00:26:26,418 --> 00:26:30,255 ‫עיניים גדולות, ראש גדול,‬ ‫מה שנראה כמו חייזרים אפורים.‬ 486 00:26:30,797 --> 00:26:33,799 ‫היו לנו דוגמאות למשהו שנראה כמו טכנולוגיה.‬ 487 00:26:33,800 --> 00:26:36,385 ‫אנטנות, קסדות. נראה כאילו...‬ 488 00:26:36,386 --> 00:26:40,306 ‫מהציורים האלה, שדומים כל כך‬ ‫לדברים שאנשים מדווחים שראו גם בימינו,‬ 489 00:26:40,307 --> 00:26:43,892 ‫ניכר שמה שהם לא יהיו,‬ ‫הם איתנו כבר הרבה זמן.‬ 490 00:26:43,893 --> 00:26:46,687 ‫הם חיו לצידנו, לרוב בשלום,‬ 491 00:26:46,688 --> 00:26:51,109 ‫אז אולי הם בני אדם שנוסעים בזמן‬ ‫ועוקבים אחר קרוביהם הרחוקים.‬ 492 00:26:51,776 --> 00:26:57,531 ‫זה סוג המידע שאפשר לגלות‬ ‫רק אם אנשים מוכנים להיחשף,‬ 493 00:26:57,532 --> 00:26:59,742 ‫לחלוק את הסיפורים והתאוריות שלהם,‬ 494 00:26:59,743 --> 00:27:01,535 ‫בלי להסתכן בלעג‬ 495 00:27:01,536 --> 00:27:03,329 ‫שספגו אנשים שדיברו על עב״מים‬ 496 00:27:03,330 --> 00:27:04,664 ‫במשך עשורים רבים.‬ 497 00:27:09,127 --> 00:27:11,963 ‫- לאס וגאס, נבדה -‬ 498 00:27:14,215 --> 00:27:15,883 ‫חזרנו שוב למדבר.‬ 499 00:27:15,884 --> 00:27:20,387 ‫מבחינתי המסע הזה התחיל כאן‬ ‫לפני יותר מ־35 שנה,‬ 500 00:27:20,388 --> 00:27:22,306 ‫הניסיון להתמודד עם השאלות הגדולות.‬ 501 00:27:22,307 --> 00:27:24,475 ‫מי הם? למה הם כאן?‬ 502 00:27:24,476 --> 00:27:25,935 ‫מה הם רוצים מאיתנו?‬ 503 00:27:26,895 --> 00:27:30,522 ‫הנתונים, המידע, המקרים, החוויות האישיות‬ 504 00:27:30,523 --> 00:27:33,275 ‫בכל רחבי העולם מציירים תמונות סותרות.‬ 505 00:27:33,276 --> 00:27:35,402 ‫חלק מהן נראות חיוביות ומעודדות,‬ 506 00:27:35,403 --> 00:27:39,448 ‫כמו בפיניקס,‬ ‫שם אלפי אנשים ראו כלי טיס ענק‬ 507 00:27:39,449 --> 00:27:42,202 ‫והרגישו כאילו הם מקבלים מסר של שלום.‬ 508 00:27:43,578 --> 00:27:46,246 ‫אבל ראינו גם מבקרים, אם זה מה שהם,‬ 509 00:27:46,247 --> 00:27:49,291 ‫שהביעו עוינות או לפחות אמביוולנטיות‬ 510 00:27:49,292 --> 00:27:51,711 ‫לסבלם של בני אדם ובעלי חיים.‬ 511 00:27:53,880 --> 00:27:57,549 ‫ראינו כמה מפגשים מטרידים בברזיל.‬ 512 00:27:57,550 --> 00:28:01,970 ‫מצאנו במקומות שונים‬ ‫גם ראיות לכך שהדברים האלה נמשכים למים,‬ 513 00:28:01,971 --> 00:28:03,390 ‫שאולי הם חיים במים.‬ 514 00:28:04,724 --> 00:28:07,726 ‫אולי יש להם בסיסים‬ ‫במעמקי האוקיינוסים הלא נודעים‬ 515 00:28:07,727 --> 00:28:09,687 ‫שהם משתמשים בהם כדי להשגיח עלינו.‬ 516 00:28:09,688 --> 00:28:11,897 ‫אנחנו לא יודעים למקם אותם על ציר הזמן.‬ 517 00:28:11,898 --> 00:28:14,191 ‫לנו נראה שהם נמצאים כאן אלפי שנים.‬ 518 00:28:14,192 --> 00:28:15,777 ‫עבורם, זה עשוי להיות סוף שבוע.‬ 519 00:28:18,029 --> 00:28:19,571 ‫למה אני חושב שהם כאן?‬ 520 00:28:19,572 --> 00:28:22,241 ‫אני לא יודע אם יש לנו‬ ‫מספיק מידע כדי לענות לשאלה הזו.‬ 521 00:28:22,242 --> 00:28:26,162 ‫אבל כרגע נראה לי שאין לנו תשובה אחת,‬ 522 00:28:26,788 --> 00:28:27,913 ‫כי יכול להיות‬ 523 00:28:27,914 --> 00:28:31,292 ‫שלא רק ציוויליזציה‬ ‫חייזרית אחת באה איתנו במגע.‬ 524 00:28:32,168 --> 00:28:36,965 ‫כל הסימנים מצביעים על ציוויליזציות מרובות‬ ‫שככל הנראה יש להן מטרות מרובות.‬ 525 00:28:37,674 --> 00:28:39,425 ‫אבל זו עשויה להיות רק התפיסה שלנו.‬ 526 00:28:39,426 --> 00:28:42,262 ‫המציאות עשויה להיות משהו שונה לגמרי.‬ 527 00:28:43,304 --> 00:28:45,556 ‫כי אנחנו לא יודעים את האמת.‬ 528 00:28:45,557 --> 00:28:50,352 ‫עד שנקבל מידע פנימי מהממשלה שלנו,‬ 529 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 ‫שומרי הסודות האמיתיים,‬ 530 00:28:52,564 --> 00:28:54,773 {\an8}‫תמיד ננסה לענות על השאלות האלה‬ 531 00:28:54,774 --> 00:28:56,900 {\an8}‫עם יד אחת קשורה מאחורי הגב.‬ 532 00:28:56,901 --> 00:28:58,777 {\an8}‫וכפי שהראה דוח ״ארו״,‬ 533 00:28:58,778 --> 00:29:02,282 {\an8}‫נראה שזה בדיוק‬ ‫מה שאנשים מסוימים בממשלה רוצים.‬ 534 00:29:02,782 --> 00:29:06,326 ‫אתם יודעים,‬ ‫שמעתי את זה מאנשים בחוגי מודיעין‬ 535 00:29:06,327 --> 00:29:09,581 ‫שחושבים שאולי‬ ‫יש סיבה טובה לשמור את הסוד הזה.‬ 536 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 ‫לא רק המרוץ להשגת הטכנולוגיה הזו‬ 537 00:29:12,459 --> 00:29:15,252 ‫בין ארה״ב, רוסיה, סין, ומדינות אחרות,‬ 538 00:29:15,253 --> 00:29:18,506 ‫אלא גם האפשרות שהאמת המוחלטת אפלה למדי.‬ 539 00:29:19,007 --> 00:29:20,382 ‫אולי מישהו הבין‬ 540 00:29:20,383 --> 00:29:25,054 ‫שחשיפת המידע הזה תערער לגמרי את החברה.‬ 541 00:29:28,975 --> 00:29:30,434 ‫- טרמינל 1 -‬ 542 00:29:30,435 --> 00:29:33,228 ‫אבל אני חושב שאנשים מוכנים לאמת.‬ 543 00:29:33,229 --> 00:29:34,938 ‫אז אני בדרך לוושינגטון הבירה‬ 544 00:29:34,939 --> 00:29:38,150 ‫לחשוף את המידע שלי, להציג אותו לקונגרס,‬ 545 00:29:38,151 --> 00:29:41,529 ‫ולוודא שהחלון הזה לא נסגר אחת ולתמיד.‬ 546 00:29:42,113 --> 00:29:44,491 ‫- וושינגטון הבירה -‬ 547 00:29:45,074 --> 00:29:46,658 ‫אני פוגש את עמיתי ג׳רמי קורבל,‬ 548 00:29:46,659 --> 00:29:51,205 ‫שעשה מאמץ לאתר‬ ‫את החלקים החסרים מסרטון עב״ם המדוזה.‬ 549 00:29:51,206 --> 00:29:53,832 ‫אנחנו מקווים‬ ‫שאחד מבעלי בריתנו בגבעת הקפיטול,‬ 550 00:29:53,833 --> 00:29:57,127 ‫הנציג טים ברצ׳ט,‬ ‫יכול לעזור לשחרר את החומר‬ 551 00:29:57,128 --> 00:29:58,670 ‫ולענות על כמה מהשאלות שלי‬ 552 00:29:58,671 --> 00:30:01,382 ‫לגבי הגילויים שעשויים להגיע בהמשך.‬ 553 00:30:01,925 --> 00:30:02,925 {\an8}‫מה קורה?‬ 554 00:30:02,926 --> 00:30:04,676 {\an8}‫- הנציג טים ברצ׳ט, טנסי -‬ 555 00:30:04,677 --> 00:30:06,845 ‫טוב. קודם כול, ראית‬ 556 00:30:06,846 --> 00:30:09,932 ‫את חומרי תאב״ם המדוזה שג׳ורג׳ ואני שחררנו?‬ 557 00:30:09,933 --> 00:30:10,849 ‫כן.‬ 558 00:30:10,850 --> 00:30:13,393 {\an8}‫אנחנו יודעים איפה הסרטון‬ 559 00:30:13,394 --> 00:30:17,022 {\an8}‫שבו שהוא נכנס למים,‬ ‫מפגין יכולת מעבר מהאטמוספרה למים, יוצא.‬ 560 00:30:17,023 --> 00:30:20,317 ‫אנחנו יודעים איזו סוכנות‬ ‫החרימה אותו באותו לילה.‬ 561 00:30:20,318 --> 00:30:23,445 ‫ויש לי עדי ראייה שמוכנים לדבר על זה‬ 562 00:30:23,446 --> 00:30:26,074 ‫אם הם לא יישאו בהשלכות.‬ 563 00:30:26,825 --> 00:30:28,868 ‫תגובת הנגד אמיתית.‬ 564 00:30:29,494 --> 00:30:31,703 ‫אתה יודע, אנחנו באמת רואים אותה.‬ 565 00:30:31,704 --> 00:30:34,082 ‫מה חשבת על דוח ״ארו״, חבר הקונגרס?‬ 566 00:30:34,582 --> 00:30:35,707 ‫הוא לא אומר כלום.‬ 567 00:30:35,708 --> 00:30:38,669 ‫דבר חסר טעם שיכולתי לכתוב בכיתה ג׳.‬ 568 00:30:38,670 --> 00:30:41,213 ‫אם הם אומרים לנו שהדברים האלה לא קיימים,‬ 569 00:30:41,214 --> 00:30:43,715 ‫אז למה הם לא נותנים לנו את המסמכים‬ 570 00:30:43,716 --> 00:30:46,426 ‫ואת הדוחות הלא מצונזרים?‬ 571 00:30:46,427 --> 00:30:50,055 ‫יש לך מושג לגבי תוכניות העב״מים האלה,‬ 572 00:30:50,056 --> 00:30:53,559 ‫העובדה שיש חומרים‬ ‫שנאספו מזירות התרסקות ונותחו,‬ 573 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 ‫והוסתרו במשך זמן רב? אתה חושב שזה נכון?‬ 574 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 ‫אני חושב שקיימות כמה תוכניות,‬ ‫ואני חושב שתוכנית האיסוף מאתרי התרסקות,‬ 575 00:31:01,568 --> 00:31:03,819 ‫דיברתי עם אנשים שאמרו שהיא אמיתית‬ 576 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 ‫ואין לי סיבה לפקפק בכך.‬ 577 00:31:07,282 --> 00:31:11,327 ‫ואני חושש שאם אחשוף‬ ‫יותר מדי על מה שאני יודע...‬ 578 00:31:13,079 --> 00:31:17,332 ‫אני לא רוצה‬ ‫לציין את המיקומים שבהם זה עשוי להתקיים,‬ 579 00:31:17,333 --> 00:31:20,503 ‫כי אם אעשה זאת, האתרים האלה ייעלמו.‬ 580 00:31:22,505 --> 00:31:23,672 ‫אז אתה חושב‬ 581 00:31:23,673 --> 00:31:28,635 ‫שמישהו כאן בבניין הזה‬ ‫יודע איפה החומרים האלה?‬ 582 00:31:28,636 --> 00:31:33,224 ‫אולי לא בבניין הזה, אבל בסמוך לו, כן.‬ 583 00:31:33,933 --> 00:31:34,933 ‫מתי נראה אותם?‬ 584 00:31:34,934 --> 00:31:38,438 ‫נקבל אותם אם מישהו יצא באופן חוקי‬ 585 00:31:39,022 --> 00:31:41,733 ‫ויחשוף בפנינו את מה שאנחנו צריכים לדעת.‬ 586 00:31:50,199 --> 00:31:51,450 ‫אין לי אשליות‬ 587 00:31:51,451 --> 00:31:53,785 ‫שהדוח שלי ישכנע את הממשל‬ 588 00:31:53,786 --> 00:31:56,288 ‫לשנות לחלוטין‬ ‫את מדיניות הסודיות בנושא עב״מים‬ 589 00:31:56,289 --> 00:31:58,206 ‫שהוא פועל בהתאם לה כבר יותר מ־70 שנה.‬ 590 00:31:58,207 --> 00:32:00,542 ‫אבל אם הייתם אומרים לי ב־1989‬ 591 00:32:00,543 --> 00:32:03,253 ‫שחברי ממשל ידברו בפומבי‬ 592 00:32:03,254 --> 00:32:06,507 ‫על מגע עם יצורים לא אנושיים,‬ ‫הייתי אומר שאתם משוגעים.‬ 593 00:32:07,050 --> 00:32:09,676 ‫אלה השאלות הגדולות ביותר בקיום האנושי.‬ 594 00:32:09,677 --> 00:32:11,179 ‫איפה אנחנו בשרשרת המזון?‬ 595 00:32:11,679 --> 00:32:12,679 ‫מי נמצא גבוה יותר?‬ 596 00:32:12,680 --> 00:32:13,890 ‫מה הם מתכננים לנו?‬ 597 00:32:14,599 --> 00:32:16,600 ‫הם באו לעזור לנו? להציל אותנו?‬ 598 00:32:16,601 --> 00:32:18,644 ‫להדריך אותנו? ללמד אותנו?‬ 599 00:32:18,645 --> 00:32:20,897 ‫אנחנו לא יודעים את התשובות לשאלות האלה.‬ 600 00:32:22,106 --> 00:32:23,357 ‫אז אני חולק את הראיות שלי,‬ 601 00:32:23,358 --> 00:32:25,776 ‫כי עתיד האנושות עשוי להיות תלוי‬ 602 00:32:25,777 --> 00:32:29,614 ‫בכך שנבין למה הם כאן ומה הם רוצים מאיתנו.‬ 603 00:32:30,615 --> 00:32:33,742 ‫אני מקווה שהדוח הזה חזק מספיק‬ ‫כדי למנוע מהחלון להיסגר.‬ 604 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 ‫כי אולי היום האחריות נופלת על וושינגטון,‬ 605 00:32:37,163 --> 00:32:40,457 ‫אבל החיפוש שלי אחר‬ ‫האמת המוחלטת אודות אינטליגנציה חוצנית,‬ 606 00:32:40,458 --> 00:32:43,544 ‫אינטליגנציה לא אנושית, רק מתחיל.‬ 607 00:33:09,529 --> 00:33:12,699 {\an8}‫תרגום כתוביות: אדוה לנציאנו‬