1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 休暇は贅沢品 皆のものじゃない 4 00:01:52,780 --> 00:01:53,781 バカ言え 5 00:01:53,906 --> 00:01:56,742 1936年から 休む権利がある 6 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 だが まだ闘ってる 7 00:01:58,786 --> 00:02:01,705 “燃料”が足りん 飲みたい奴は? 8 00:02:01,831 --> 00:02:02,790 この辺まで 9 00:02:02,915 --> 00:02:03,749 少しな 10 00:02:03,874 --> 00:02:06,043 シリルの休暇に乾杯 11 00:02:06,335 --> 00:02:10,172 万年 休暇中だろ こいつは国鉄勤務だぞ 12 00:02:10,297 --> 00:02:11,966 また始まった 13 00:02:12,091 --> 00:02:15,219 カナヅチの鉄道マン それがこいつ 14 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 どんどん言え 15 00:02:17,054 --> 00:02:20,599 休暇をリモート勤務だと 思ってやがる 16 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 半年前から病欠だ 17 00:02:23,310 --> 00:02:25,479 シリルの休暇に 18 00:02:25,896 --> 00:02:26,689 幸福に 19 00:02:27,940 --> 00:02:28,983 シリル! 20 00:02:29,108 --> 00:02:30,234 ルーナの奴 21 00:02:30,860 --> 00:02:32,361 ルーナ! 何が... 22 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 ルーナ 23 00:02:36,574 --> 00:02:37,324 何だ? 24 00:02:37,449 --> 00:02:40,077 手伝って 一人じゃできない 25 00:02:40,327 --> 00:02:43,330 俺は座骨神経痛だぞ 26 00:02:44,623 --> 00:02:45,875 ルカに頼め 27 00:02:46,000 --> 00:02:46,834 どこよ 28 00:02:46,959 --> 00:02:50,004 どこって... あっちだろ 29 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 ありがとう 30 00:02:53,716 --> 00:02:56,260 今 出なきゃ 渋滞につかまる 31 00:02:56,385 --> 00:02:59,638 休暇なんて3年ぶりだから- 32 00:02:59,763 --> 00:03:02,892 渋滞だろうが満足さ 33 00:03:03,392 --> 00:03:05,144 奥さんに行き先は? 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 言ってない 35 00:03:14,278 --> 00:03:16,322 確認します 36 00:03:16,447 --> 00:03:19,033 旅行会社に来たんだが- 37 00:03:19,158 --> 00:03:22,786 なぜか航空券の 支払いができない 38 00:03:24,914 --> 00:03:27,458 もちろんビジネスだ 39 00:03:27,583 --> 00:03:30,002 エコノミーなど乗るか 40 00:03:32,796 --> 00:03:34,048 残高不足? 41 00:03:36,258 --> 00:03:37,760 値上がりのせいだ 42 00:03:37,885 --> 00:03:40,971 海岸のヴィラは 最低週5000ユーロ 43 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 休暇じゃない 若い作家を指導する 44 00:03:45,559 --> 00:03:48,437 秋にベストセラーを 出すんだ 45 00:03:48,562 --> 00:03:50,606 ドリー・ディを知らない? 46 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 彼女は有名人だよ 47 00:03:54,401 --> 00:03:58,822 インフルエンサーで フォロワーは200万人以上 48 00:03:58,948 --> 00:04:01,241 200万だ 分かるか? 49 00:04:01,367 --> 00:04:05,621 確かに数週間 困窮してる 数か月とも言うか 50 00:04:05,746 --> 00:04:08,499 数年だ 言葉尻を取るな 51 00:04:08,624 --> 00:04:13,087 分かってないな ドリーは大ヒットする 52 00:04:13,212 --> 00:04:17,341 常軌を逸した大ヒットだ 覚悟しておけ 53 00:04:20,594 --> 00:04:24,056 週300ユーロ? 相手はドリーだぞ 54 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 そんな はした金は通用しない 55 00:04:28,435 --> 00:04:29,353 もしもし? 56 00:04:29,520 --> 00:04:34,358 “ドルメール出版” みんな元気? もうすぐ海に行くの 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,611 出版社の ラファエル・ドルメールと- 58 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 2週間 本を書くの 59 00:04:40,406 --> 00:04:41,991 作家デビューよ 60 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 次はビーチでね 61 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 来たね 62 00:04:47,371 --> 00:04:48,163 元気? 63 00:04:48,414 --> 00:04:51,542 ああ だが集合は午後だろ? 64 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 お腹ペコペコなの ドゥ・マゴに行かない? 65 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 フロールでもいいぞ 完全に時代遅れだが 66 00:05:01,093 --> 00:05:03,262 残念 機内で食べる 67 00:05:06,390 --> 00:05:07,516 待ってて 68 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 いいですよ 動かないで 69 00:05:13,897 --> 00:05:15,149 ベルジェさん! 70 00:05:17,943 --> 00:05:20,571 何しに来た? 治療中だぞ 71 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 9時出発の予定だった 72 00:05:22,698 --> 00:05:26,869 それを11時に変更した 今は13時過ぎよ 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,412 彼を知らないか? 74 00:05:28,537 --> 00:05:29,455 誰でもいい 75 00:05:29,580 --> 00:05:30,956 〈こんにちは〉 76 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 どうも 77 00:05:33,250 --> 00:05:34,168 来て 78 00:05:37,421 --> 00:05:39,965 被せ物の下が膿んでるだろ 79 00:05:40,174 --> 00:05:43,469 今夜 試合がある 治療は医師の義務だ 80 00:05:43,594 --> 00:05:46,221 約束を守るのが義務よ 81 00:05:46,472 --> 00:05:49,391 2週間丸々 家族と過ごして 82 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 車で待ってる 83 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 さようなら 84 00:05:56,190 --> 00:05:58,400 休暇は拷問だよ 85 00:05:58,567 --> 00:06:00,069 お子さんは? ブリンカ 86 00:06:01,987 --> 00:06:04,448 4人だ 3人の女性との間に 87 00:06:04,907 --> 00:06:07,367 大変だ 休暇はどうしてます? 88 00:06:07,493 --> 00:06:09,995 ドバイで友達と遊んでる 89 00:06:10,746 --> 00:06:11,914 女性陣は? 90 00:06:12,039 --> 00:06:13,332 〈問題なし〉 91 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 時々 詩を書いてやる 92 00:06:16,251 --> 00:06:18,295 〈若者の神聖な大胆さ〉 93 00:06:18,629 --> 00:06:21,507 〈邪教の恍惚の中 運命に勝つ〉 94 00:06:27,679 --> 00:06:29,348 これ以上 乗らない 95 00:06:29,473 --> 00:06:32,476 じゃ 俺は ペルピニャンで友達に会う 96 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 乗って 早く 97 00:06:37,272 --> 00:06:39,316 文句を聞く気はない 98 00:06:39,441 --> 00:06:40,400 分かったよ 99 00:06:41,276 --> 00:06:42,653 乗りなさい 100 00:06:42,986 --> 00:06:45,030 ほら 収まったでしょ 101 00:06:54,540 --> 00:06:55,833 聞こえてるよ 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,167 シリル! 103 00:07:01,463 --> 00:07:03,549 落ち着け 休暇だぞ 104 00:07:03,674 --> 00:07:05,425 何してんのよ 105 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 怒った顔がキレイだ 106 00:07:07,845 --> 00:07:11,849 休暇の間 皆で一緒に過ごすんだ 107 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 肩を寄せ合ってな 108 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 楽しく始めよう 109 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 トレーラーハウスに 6人なんて... 110 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 普段から ぎゅうぎゅう詰め 111 00:07:21,942 --> 00:07:24,153 うちの方が狭いもん 112 00:07:25,154 --> 00:07:27,281 親父と密着できるだろ 113 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 余計なお世話よ 114 00:07:31,034 --> 00:07:34,788 給油所に寄るけど そこでも強盗をする? 115 00:07:35,164 --> 00:07:36,248 笑える 116 00:07:36,373 --> 00:07:40,460 落ち着きなさい 楽しくいこう 117 00:07:40,586 --> 00:07:42,504 音楽を聴きながら 118 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 ルノルマンはダメ 119 00:07:46,592 --> 00:07:48,427 なぜダメなんだ? 120 00:07:48,594 --> 00:07:50,053 つまんないから 121 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 勝手なことを... 122 00:07:53,891 --> 00:07:56,101 スプリングスティーンを吹ける 123 00:07:56,727 --> 00:07:58,770 いや ルノルマンを聴く 124 00:08:08,197 --> 00:08:11,825 この老いた地球は1つの星 125 00:08:11,950 --> 00:08:15,037 君だって輝いている 126 00:08:15,913 --> 00:08:19,166 君にバラードを歌おう 127 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 幸せのバラードを 128 00:08:23,629 --> 00:08:27,049 君にバラードを歌おう 129 00:08:27,174 --> 00:08:30,928 幸せのバラードを 130 00:08:31,595 --> 00:08:34,890 君には肩書も学位もない 131 00:08:35,474 --> 00:08:38,602 でも神に親しげに語りかける 132 00:08:39,353 --> 00:08:42,773 君にバラードを歌おう 133 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 幸せのバラードを 134 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 ラファル いい子だ 135 00:08:50,030 --> 00:08:50,989 名前は? 136 00:08:51,281 --> 00:08:53,367 ラファル あっち見てろ 137 00:08:53,492 --> 00:08:56,495 あなたが相乗りを使うとはね 138 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 何を言う カーシェア歴30年だ 139 00:08:59,957 --> 00:09:03,335 アプリの登場は 2006年9月16日だ 140 00:09:03,460 --> 00:09:07,297 私は気候変動対策の 先駆者なんだよ 141 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 飛行機なんか乗らん 142 00:09:10,133 --> 00:09:11,426 環境のため? 143 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 金のため 144 00:09:13,679 --> 00:09:14,471 だよな 145 00:09:15,430 --> 00:09:18,809 私の年なら 自然派になるべきよね 146 00:09:18,934 --> 00:09:22,020 環境問題は 若者の専売特許だな 147 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 勝ち馬に乗ってみるか? 148 00:09:24,982 --> 00:09:28,026 大丈夫 このまま車に乗ってく 149 00:09:28,735 --> 00:09:32,698 みんな この夏は 温室効果ガス対策で- 150 00:09:32,823 --> 00:09:34,658 飛行機はやめた 151 00:09:34,783 --> 00:09:38,161 小さなアクションも大事よ じゃあね 152 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 早く出発するべきだった 153 00:09:49,172 --> 00:09:51,466 あなたの仕事のせいよ 154 00:09:51,591 --> 00:09:56,596 この仕事で旅費を稼いでる 家賃も私学代もな 155 00:09:56,847 --> 00:09:59,683 今の暮らしは俺のおかげだ 156 00:09:59,808 --> 00:10:02,477 僕 公立校でもいいよ 157 00:10:04,688 --> 00:10:06,106 車内で吸うな 158 00:10:06,231 --> 00:10:07,607 公立ですって? 159 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 地下鉄通学よ 160 00:10:09,943 --> 00:10:14,323 早くヴィラに着いて これから解放されたい 161 00:10:14,948 --> 00:10:16,616 ほら 見ろよ 162 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 クラブに着いたら... 163 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 食事以外は別行動? 164 00:10:21,830 --> 00:10:26,251 そうさ アレックスは 子供向けアクティビティに... 165 00:10:26,376 --> 00:10:30,630 それじゃダメ 3人の絆を作りに行くの 166 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 最高だな 167 00:10:32,841 --> 00:10:35,719 海岸通りだから ここだな 168 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 2番地 ここだ 169 00:10:37,637 --> 00:10:40,474 “夏の夢” 車を止めろ 170 00:10:41,433 --> 00:10:42,351 着いた 171 00:10:44,978 --> 00:10:46,938 カリフォルニアみたいだ 172 00:10:47,356 --> 00:10:48,482 すごい! 173 00:10:48,607 --> 00:10:52,235 冗談はやめて 早くキャンプ場に行くわよ 174 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 ここがそうだよ 175 00:10:56,990 --> 00:10:58,492 あの家 マジかよ 176 00:10:59,659 --> 00:11:03,205 お願いだからやめて 疲れてるの 177 00:11:03,372 --> 00:11:05,332 早くトレーラーハウスへ 178 00:11:05,540 --> 00:11:10,170 愛するルーナ ここで鍵を受け取る予定だ 179 00:11:10,295 --> 00:11:13,632 トレーラーハウスは 塀の向こうに! 180 00:11:13,757 --> 00:11:16,968 私たちに払えるわけがない 181 00:11:17,094 --> 00:11:19,763 何だと? 払えないって? 182 00:11:21,181 --> 00:11:22,432 払えない? 183 00:11:22,557 --> 00:11:23,975 親父 184 00:11:25,602 --> 00:11:28,438 ウソでしょ 今度は不法侵入? 185 00:11:28,563 --> 00:11:29,940 ポストにあった 186 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 でかした! 187 00:11:33,735 --> 00:11:36,154 ワルな息子も役に立つ 188 00:11:36,696 --> 00:11:37,447 上出来 189 00:11:37,572 --> 00:11:40,033 子供たち 来い! ほら 親父も 190 00:11:40,158 --> 00:11:41,243 今 行くよ 191 00:11:41,785 --> 00:11:42,661 見ろよ 192 00:11:42,786 --> 00:11:43,870 すごいな 193 00:11:43,995 --> 00:11:45,288 さあ 中へ 194 00:11:45,956 --> 00:11:47,124 さすが息子だ 195 00:11:48,291 --> 00:11:49,793 入ってくれよ 196 00:11:50,419 --> 00:11:51,795 ここで過ごせる 197 00:12:01,179 --> 00:12:05,475 “夏の夢” 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,659 最高すぎる! 199 00:12:22,868 --> 00:12:23,577 プールだ 200 00:12:23,702 --> 00:12:24,828 やった! 201 00:12:24,953 --> 00:12:28,331 積立預金に手を付けたの? どうして? 202 00:12:28,457 --> 00:12:30,792 このためさ 見てみろ 203 00:12:30,917 --> 00:12:32,878 何のお金か分かってる? 204 00:12:33,003 --> 00:12:33,670 いいや 205 00:12:33,795 --> 00:12:36,590 車の買い替えや 教育のお金よ 206 00:12:36,715 --> 00:12:37,883 パパ! 207 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 お部屋がいっぱいある! 208 00:12:41,219 --> 00:12:44,181 好きな部屋を選んでいいぞ 209 00:12:44,306 --> 00:12:45,182 シリル 210 00:12:45,682 --> 00:12:49,436 プールの脇の台所に 冷蔵庫があるが- 211 00:12:49,561 --> 00:12:52,314 酒がたんまり入ってるぞ 212 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 自由に飲んでくれ 213 00:12:54,691 --> 00:12:57,861 ビーチ直結の道まである 214 00:12:58,153 --> 00:13:01,281 弟たちを連れてってくれ 215 00:13:01,406 --> 00:13:02,199 いいよ 216 00:13:02,324 --> 00:13:02,991 助かる 217 00:13:03,116 --> 00:13:04,034 ルーナ 218 00:13:04,993 --> 00:13:07,245 悲惨な1年だったろ 219 00:13:07,537 --> 00:13:11,333 君は激務 俺は腰をやり 母を亡くした 220 00:13:12,918 --> 00:13:14,794 ルカは危うく刑務所 221 00:13:16,171 --> 00:13:18,089 休暇は何年ぶりだ? 222 00:13:18,632 --> 00:13:19,424 3年 223 00:13:19,716 --> 00:13:20,634 そうだ 224 00:13:22,010 --> 00:13:25,639 今までで最高の夏を 君にあげたい 225 00:13:26,765 --> 00:13:27,933 ご褒美だよ 226 00:13:32,479 --> 00:13:33,730 バカな人 227 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 そうさ 228 00:13:36,107 --> 00:13:38,735 妻にメロメロだ 愛してる 229 00:13:46,701 --> 00:13:48,578 鍵が来たようだ 230 00:13:48,912 --> 00:13:51,414 今年はマグナムの夏になる 231 00:13:51,540 --> 00:13:53,124 「私立探偵マグナム」だよ 232 00:14:01,967 --> 00:14:04,844 管理人と家政婦が準備中だ 233 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 来たぞ 234 00:14:08,640 --> 00:14:09,474 どうも 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,102 18時半に待ち合わせを 236 00:14:12,269 --> 00:14:15,355 書類には18時とあったが- 237 00:14:15,605 --> 00:14:18,775 息子が... とにかく入れた 238 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 準備中なら... 239 00:14:20,151 --> 00:14:21,736 荷物を入れていい? 240 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 大丈夫だ もうやった 241 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 自分たちで運んだから 242 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 ご苦労様 243 00:14:33,873 --> 00:14:35,500 本当にここ? 244 00:14:35,625 --> 00:14:36,501 もちろん 245 00:14:36,626 --> 00:14:37,627 待って 246 00:14:38,336 --> 00:14:39,087 間違えた 247 00:14:39,212 --> 00:14:39,921 大間違い 248 00:14:40,046 --> 00:14:41,923 20ユーロは多すぎる 249 00:14:42,048 --> 00:14:44,634 セルフでやった 5で十分だ 250 00:14:44,759 --> 00:14:48,430 誤解があるようだ 私がここを借りた 251 00:14:50,098 --> 00:14:51,975 あなた どうしたの? 252 00:14:52,100 --> 00:14:55,937 “ここを借りた”って 言い張る男が来た 253 00:14:56,062 --> 00:14:58,607 確かに私が借りたんだ 254 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 契約書は? 255 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 そうだ 256 00:15:01,109 --> 00:15:01,901 契約書? 257 00:15:02,110 --> 00:15:04,779 ここの賃貸契約書だ 258 00:15:06,323 --> 00:15:07,365 それは... 259 00:15:08,533 --> 00:15:09,242 ルーナ! 260 00:15:09,367 --> 00:15:10,035 やれやれ 261 00:15:10,160 --> 00:15:10,785 何だ? 262 00:15:10,910 --> 00:15:11,536 別に 263 00:15:11,661 --> 00:15:12,370 そうか 264 00:15:13,079 --> 00:15:17,917 青いスーツケースに 契約書があるから見てくれ 265 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 青のはない 266 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 契約書もない 267 00:15:20,837 --> 00:15:26,551 青じゃないかもしれんが どこかに契約書があるはずだ 268 00:15:29,220 --> 00:15:32,349 すみません “夏の夢”はここですか? 269 00:15:33,266 --> 00:15:34,559 多分 どうして? 270 00:15:34,809 --> 00:15:36,353 私たちが借りたの 271 00:15:38,480 --> 00:15:40,732 何が契約書よ クソが! 272 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 すみません 273 00:15:43,109 --> 00:15:45,695 暴言はやめて 子供がいる 274 00:15:46,112 --> 00:15:48,865 あのドイツ人は 何 言ってんだ 275 00:15:48,990 --> 00:15:52,452 暴言より偽善の方が嫌だ エリック 276 00:15:52,702 --> 00:15:55,080 今 口論はやめよう 277 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 あんたが始めた 278 00:15:57,457 --> 00:15:58,625 そうだが... 279 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 黙ってろ 280 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 暴言は平気らしい 281 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 絆作りよ 282 00:16:04,005 --> 00:16:04,964 クソ 283 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 拷問だ 284 00:16:07,384 --> 00:16:08,301 見てみろ 285 00:16:09,678 --> 00:16:12,180 “夏の夢” 海岸通り2番地 286 00:16:12,305 --> 00:16:15,892 予約票に契約書 オーナーの写真もある 287 00:16:16,059 --> 00:16:19,270 正式な借り主は俺だ お引き取りを 288 00:16:19,396 --> 00:16:20,939 見てくれ 289 00:16:21,147 --> 00:16:24,484 “夏の夢” 海岸通り2番地 290 00:16:24,901 --> 00:16:29,698 ほら オーナーの写真だ 悪いが借り主は私だよ 291 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 見つけた 292 00:16:31,908 --> 00:16:34,577 これで皆 納得するだろ 293 00:16:36,204 --> 00:16:39,499 この契約書 全然 読めない 294 00:16:40,417 --> 00:16:41,543 偽物ね 295 00:16:42,043 --> 00:16:45,588 偽造したとでも言う気? この金髪女 296 00:16:46,047 --> 00:16:46,798 今 何て? 297 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 妻の髪は栗色だ 298 00:16:48,466 --> 00:16:52,011 ここから出ていって くれますか? 299 00:16:52,303 --> 00:16:55,473 印刷ミスよ 出ていくわけない 300 00:16:55,598 --> 00:16:57,851 あんた 一人で来たのか? 301 00:16:58,101 --> 00:17:01,938 一人で俺を追い出す気なら 見ものだな 302 00:17:02,063 --> 00:17:06,401 インクを買えない奴が ヴィラを借りられるか? 303 00:17:06,526 --> 00:17:10,905 ドリーの創作に専念するため 水着は置いてきた 304 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 だから彼女とここを使う! 305 00:17:14,200 --> 00:17:15,660 ドリー・ディ? 306 00:17:15,785 --> 00:17:17,370 ドリー・ディだ! 307 00:17:17,495 --> 00:17:19,164 本物だ! ルカ 見て 308 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 引っ張るな 309 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 何してるの? 310 00:17:23,001 --> 00:17:23,918 どうも 311 00:17:24,169 --> 00:17:25,837 案内するよ 312 00:17:25,962 --> 00:17:26,880 待って 313 00:17:27,005 --> 00:17:28,715 きれいな家だよ 314 00:17:30,258 --> 00:17:31,551 ドリーって誰だ? 315 00:17:31,676 --> 00:17:32,302 さあ 316 00:17:32,427 --> 00:17:37,307 民度の高い人間らしく 旅行会社に電話しよう 317 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 営業は18時までよ 318 00:17:39,267 --> 00:17:40,727 電話はやめる 319 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 口を挟む気はないけど- 320 00:17:43,646 --> 00:17:46,483 緊急時の連絡先があるだろ 321 00:17:46,608 --> 00:17:49,736 契約書に書いてあったよ 322 00:17:51,279 --> 00:17:52,530 今のは何だ? 323 00:17:53,531 --> 00:17:55,241 息子だ 324 00:17:58,244 --> 00:18:01,039 トリプルブッキング? ひどい大家だ 325 00:18:01,164 --> 00:18:04,959 漁師に丸投げして 金を着服する臆病者だ 326 00:18:05,084 --> 00:18:07,921 解決する気がなきゃ炎上だ 327 00:18:08,046 --> 00:18:11,341 これが最後の戦い 328 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 被害者は常に弱者 329 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 分からんか? 左派か 330 00:18:16,012 --> 00:18:17,472 やめてくれ 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,849 誰かいるか? 332 00:18:22,268 --> 00:18:23,144 何だ 333 00:18:24,938 --> 00:18:27,398 こんばんは 船長 実は... 334 00:18:27,732 --> 00:18:31,069 彼が予約について苦情を 335 00:18:31,194 --> 00:18:33,905 分かった そっちに行く 336 00:18:34,489 --> 00:18:35,740 俺は知らん 337 00:18:36,324 --> 00:18:40,453 仕事はプール掃除や 鍵の受け渡しだけだ 338 00:18:40,578 --> 00:18:43,373 鍵かよ 渡されてないぞ 339 00:18:44,249 --> 00:18:46,417 玉転がしで行けなかった 340 00:18:46,543 --> 00:18:50,421 玉は知らん 俺は18時ちょうどに着いた 341 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 ペタンクだ! 342 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 なるほど 343 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 不満なら帰ればいい 344 00:18:58,304 --> 00:19:00,431 あんな家は 8月には- 345 00:19:00,890 --> 00:19:02,767 1時間で借り手がつく 346 00:19:02,892 --> 00:19:05,311 何を言うんだ 俺は残る 347 00:19:06,229 --> 00:19:09,399 ダマされた側に “逃げ帰れ”と? 348 00:19:09,524 --> 00:19:13,444 ああ めちゃくちゃだ こんなやり方は... 349 00:19:13,945 --> 00:19:15,029 何だよ 350 00:19:16,155 --> 00:19:18,241 その... 不親切だ 351 00:19:18,366 --> 00:19:19,617 不親切? 352 00:19:20,201 --> 00:19:21,911 こうしたらどうだ? 353 00:19:22,078 --> 00:19:24,414 家をシェアするんだ 354 00:19:24,747 --> 00:19:27,292 賃料も3分割になるぞ 355 00:19:27,792 --> 00:19:30,628 3分の1だ いい話だろ? 356 00:19:31,296 --> 00:19:34,340 俺への礼は あんたらに任せる 357 00:19:34,465 --> 00:19:35,258 まったく 358 00:19:35,383 --> 00:19:37,135 普通は渡すんだ 359 00:19:38,595 --> 00:19:40,179 考えるといい 360 00:19:41,097 --> 00:19:42,140 でも急げよ 361 00:19:42,307 --> 00:19:44,225 俺は休暇中じゃない 362 00:19:45,560 --> 00:19:48,104 俺も働きづめで やっと休暇だ 363 00:19:48,229 --> 00:19:49,105 聞こえてる 364 00:19:49,230 --> 00:19:50,356 何でもないよ 365 00:19:50,481 --> 00:19:52,108 私も休暇じゃない 366 00:19:53,610 --> 00:19:54,652 さてと 367 00:19:55,278 --> 00:20:01,117 私にとってはドリー・ディが 一人になれて- 368 00:20:01,242 --> 00:20:04,287 本を書ければ問題ない 369 00:20:04,412 --> 00:20:07,832 浮いた金で プリンターを買えるぞ 370 00:20:07,957 --> 00:20:10,585 金はどうでもいいんだ 371 00:20:10,710 --> 00:20:16,507 共同生活は構わない あんたらも助かるだろうし- 372 00:20:17,008 --> 00:20:20,553 子供らはレディ・ディに 喜んでる 373 00:20:20,678 --> 00:20:21,763 ドリー・ディ 374 00:20:21,888 --> 00:20:24,140 言葉尻を取るな 375 00:20:24,390 --> 00:20:25,099 あんたは? 376 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 悪いがシェアは断る 377 00:20:28,478 --> 00:20:29,520 どうして? 378 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 “独り占め”って顔だ 379 00:20:31,314 --> 00:20:33,441 バカなこと言うな 380 00:20:33,566 --> 00:20:36,194 あんたは“社会契約”か 知らんが- 381 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 俺は妻と息子との契約がある 382 00:20:39,322 --> 00:20:40,531 だが- 383 00:20:41,824 --> 00:20:45,244 互いの子供同士は 気が合いそうだ 384 00:20:45,370 --> 00:20:48,289 アクティビティ代わりになる 385 00:20:49,916 --> 00:20:54,087 肩の荷が下りるぞ 息子さんも解放される 386 00:20:54,629 --> 00:20:56,339 それもそうだが... 387 00:20:56,631 --> 00:20:59,092 もうすぐ結論を出す 388 00:21:01,803 --> 00:21:05,223 そう言われれば アリな気もする 389 00:21:05,348 --> 00:21:07,141 次は奥さんの説得だ 390 00:21:07,809 --> 00:21:09,477 それは任せてくれ 391 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 横暴すぎるわ 偉そうに 392 00:21:12,021 --> 00:21:15,358 大丈夫だ 別の家を見つける 393 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 家族水入らずが こんなに大変とはね 394 00:21:19,153 --> 00:21:23,157 家族水入らず? ビーチで寝ればいい 395 00:21:23,282 --> 00:21:24,033 星空の下? 396 00:21:24,158 --> 00:21:25,910 キャンプですって 397 00:21:26,035 --> 00:21:27,495 楽しそうだ 398 00:21:27,704 --> 00:21:29,789 ダフネ 聞いてくれ 399 00:21:29,914 --> 00:21:35,044 過密生活... いや 共同生活で重要なのは- 400 00:21:35,169 --> 00:21:37,672 違いを理解し合うことだ 401 00:21:38,047 --> 00:21:42,260 ふざけないで いい部屋を譲ったのに 402 00:21:42,427 --> 00:21:44,971 オフィスとして使うんだ 403 00:21:45,096 --> 00:21:47,348 我々は仕事で来た 404 00:21:47,473 --> 00:21:50,351 その話は もう聞いたよ 405 00:21:50,810 --> 00:21:53,479 喜んでよね 半分を使える 406 00:21:53,604 --> 00:21:54,772 そうだぞ 407 00:21:55,023 --> 00:22:00,069 こっちは6人 そっちは2人だ 戸棚の割り当てや... 408 00:22:00,194 --> 00:22:00,987 冷蔵庫も 409 00:22:01,195 --> 00:22:05,283 音の問題もある 我々は朝から働くし 410 00:22:05,616 --> 00:22:06,659 そうなの? 411 00:22:07,076 --> 00:22:10,747 もちろんさ 執筆は聖職だぞ 412 00:22:11,956 --> 00:22:12,957 分かるか? 413 00:22:13,082 --> 00:22:14,000 分かんない 414 00:22:14,125 --> 00:22:16,085 文学は大変だ 415 00:22:17,211 --> 00:22:20,381 生殖か? そりゃ お盛んだな 416 00:22:23,885 --> 00:22:27,597 昼までプールを 使わないでほしい 417 00:22:28,306 --> 00:22:30,975 朝のひと泳ぎができないわ 418 00:22:31,100 --> 00:22:33,102 俺の楽しみなのに 419 00:22:33,227 --> 00:22:35,438 彼は飛び込みが好きなの 420 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 こう叫びながら 飛び込むんだ 421 00:22:38,816 --> 00:22:42,904 “庶民 万歳!” 422 00:22:46,824 --> 00:22:48,785 分かった 海に行く 423 00:22:48,910 --> 00:22:50,078 優しいね 424 00:22:50,328 --> 00:22:51,788 ありがとう 425 00:22:51,913 --> 00:22:56,292 それから お宅の荷物は 地下の船長の部屋へ 426 00:22:56,417 --> 00:22:59,962 あそこは エアコンが壊れてて暑い 427 00:23:00,088 --> 00:23:02,673 ゲッコーもバテる暑さだ 428 00:23:03,883 --> 00:23:04,717 何? 429 00:23:06,886 --> 00:23:07,845 ゲッコーだ 430 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 ヤモリのことだよ 431 00:23:11,474 --> 00:23:14,852 太陽が好きで 生息域は... 432 00:23:16,687 --> 00:23:18,731 夏は どこも空いてない 433 00:23:18,856 --> 00:23:20,191 トレーラーハウスも 434 00:23:20,316 --> 00:23:21,859 じゃ 3分割で 435 00:23:21,984 --> 00:23:25,071 1晩だけよ うちは明朝には帰る 436 00:23:25,196 --> 00:23:26,906 じゃ 時間貸しだ 437 00:23:27,031 --> 00:23:28,449 ケチだな 438 00:23:28,574 --> 00:23:30,618 僕は残る 2人で帰って 439 00:23:30,743 --> 00:23:31,577 分かった 440 00:23:32,078 --> 00:23:32,995 冗談だよ 441 00:23:33,121 --> 00:23:35,373 アレックス どうして? 442 00:23:35,498 --> 00:23:38,709 ここは“夏の夢”だ 悪夢にしないで 443 00:23:38,835 --> 00:23:41,295 うちの子たちと寝れば? 444 00:23:42,171 --> 00:23:43,506 そうするよ 445 00:23:44,590 --> 00:23:45,550 アレックス 446 00:23:46,801 --> 00:23:51,389 俺たちは 車のシートを倒して寝るのか? 447 00:23:51,514 --> 00:23:55,643 最高の部屋がある 地下の船長の部屋よ 448 00:23:55,768 --> 00:23:57,603 涼しいぞ 寒いくらい 449 00:23:57,728 --> 00:24:01,023 俺たち庶民に 船長室は恐れ多い 450 00:24:01,149 --> 00:24:03,276 デッキ掃除がお似合いだ 451 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 そうだな 452 00:24:06,779 --> 00:24:08,156 感謝するよ 453 00:24:09,282 --> 00:24:12,368 何が“船長室”だよ むしろ船倉だ 454 00:24:12,493 --> 00:24:14,412 マットレスはある 455 00:24:14,537 --> 00:24:16,038 車よりマシよ 456 00:24:17,999 --> 00:24:19,834 ここで吸う気か? 457 00:24:22,336 --> 00:24:23,379 吸うのか 458 00:24:25,423 --> 00:24:26,924 唯一の楽しみよ 459 00:24:27,967 --> 00:24:30,511 カビ臭さもごまかせるし 460 00:24:32,513 --> 00:24:33,598 今の音は? 461 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 声が聞こえた 462 00:24:41,314 --> 00:24:42,815 記憶の底にない? 463 00:24:46,485 --> 00:24:47,695 役立たずめ! 464 00:24:52,074 --> 00:24:54,160 不器用な夫もいるわ 465 00:24:58,664 --> 00:25:00,124 騒ぎは終わりか? 466 00:25:01,792 --> 00:25:03,169 うぬぼれるな! 467 00:25:17,558 --> 00:25:21,229 見ず知らずの人との休暇って 笑えるわ 468 00:25:21,854 --> 00:25:22,855 そうだな 469 00:25:24,148 --> 00:25:25,983 俺は楽しいと思うよ 470 00:25:26,108 --> 00:25:27,902 そうなの? 471 00:25:28,027 --> 00:25:29,362 気づいてた 472 00:25:29,820 --> 00:25:32,531 生意気女を見てたでしょ 473 00:25:35,034 --> 00:25:37,995 ドリー・ディ? ルカくらいの年だ 474 00:25:38,120 --> 00:25:39,664 彼女じゃない 475 00:25:40,456 --> 00:25:41,958 彼女じゃなきゃ... 476 00:25:42,959 --> 00:25:43,751 まさか 477 00:25:45,336 --> 00:25:46,420 ドロテ? 478 00:25:46,754 --> 00:25:47,713 ダフネ 479 00:25:49,006 --> 00:25:51,509 ほぼ同じ名前だ 480 00:25:53,386 --> 00:25:54,595 誤解だ 481 00:25:55,888 --> 00:25:57,390 教えてやる 482 00:25:57,848 --> 00:26:00,226 俺が好きなのは- 483 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 褐色の髪で 484 00:26:03,896 --> 00:26:06,023 少しトゲのある人 485 00:26:06,148 --> 00:26:08,025 それが好みだ 486 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 何してるの? 487 00:26:10,027 --> 00:26:11,070 何よ 488 00:26:11,195 --> 00:26:13,447 何だと思う? 489 00:26:16,617 --> 00:26:18,077 夏だよ 490 00:26:30,298 --> 00:26:31,340 有名人が- 491 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 ジジイと休暇? 492 00:26:34,343 --> 00:26:37,596 休暇じゃないし あんたもジジイと 493 00:26:40,516 --> 00:26:41,726 これは罰だ 494 00:26:42,560 --> 00:26:45,563 危うく刑務所行きだった 495 00:26:46,564 --> 00:26:48,774 へえ ギャングなのね 496 00:26:54,697 --> 00:26:59,368 そう見えないだろうけど ドルメールは超有名 497 00:26:59,994 --> 00:27:01,912 彼に注目され 驚いた 498 00:27:02,872 --> 00:27:03,664 本気? 499 00:27:03,831 --> 00:27:04,623 ええ 500 00:27:05,458 --> 00:27:07,626 君は世界の注目の的だ 501 00:27:13,507 --> 00:27:14,300 ドリー 502 00:27:15,885 --> 00:27:19,472 夜の闇は異常な発想を生む 503 00:27:19,597 --> 00:27:21,015 異常な憧れもだ 504 00:27:21,891 --> 00:27:24,477 夜更かしはやめてくれ 505 00:27:25,061 --> 00:27:27,104 もう寝ろ 早く 506 00:27:27,229 --> 00:27:29,065 あいつ 何なんだ 507 00:27:30,274 --> 00:27:33,861 あのパブロ・エスコバルは ヒントにならん 508 00:27:33,986 --> 00:27:36,655 マリワナ 吸ったことない? 509 00:27:36,781 --> 00:27:37,990 一度だけある 510 00:27:38,324 --> 00:27:42,787 20年前 小説の若い支援者に 連れていかれた 511 00:27:42,912 --> 00:27:44,872 流行りのクラブにね 512 00:27:44,997 --> 00:27:45,664 それで? 513 00:27:45,790 --> 00:27:50,086 店の記憶はない 私は出禁になったからね 514 00:27:52,129 --> 00:27:56,592 あの若者が犯した罪には 興味がある 515 00:27:59,553 --> 00:28:01,263 まさか あの2人は... 516 00:28:03,182 --> 00:28:05,351 共同生活に付き物だ 517 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 おやすみ 518 00:28:08,771 --> 00:28:09,688 おやすみ 519 00:28:11,524 --> 00:28:14,652 見てろ 捕まえてやる 520 00:28:14,777 --> 00:28:15,986 やめてよ 521 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 やめて! 522 00:28:30,960 --> 00:28:32,044 入ってるか? 523 00:28:36,590 --> 00:28:39,218 お義父さん! 薬よ 524 00:28:42,430 --> 00:28:46,434 ナイア 音を立てないで ベルジェさんの前よ 525 00:28:46,725 --> 00:28:50,312 いいのよ 朝食後 すぐ出発するから 526 00:28:51,272 --> 00:28:53,774 メルヴィル! 朝ごはんよ 527 00:28:53,899 --> 00:28:56,068 “夏の夢”って名前の通りだ 528 00:28:56,193 --> 00:28:59,071 この場合 “夢”は隠喩で... 529 00:28:59,196 --> 00:29:00,823 ええと... もういい 530 00:29:01,031 --> 00:29:02,074 じゃあね 531 00:29:02,658 --> 00:29:05,202 シリル 突き落としてやる! 532 00:29:05,327 --> 00:29:06,537 楽しんでる 533 00:29:06,912 --> 00:29:08,205 そのようね 534 00:29:09,915 --> 00:29:11,417 お義父さん! 535 00:29:14,837 --> 00:29:15,671 入ってる? 536 00:29:18,007 --> 00:29:19,091 部屋は? 537 00:29:21,010 --> 00:29:22,011 狭かった 538 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 そっちは? 539 00:29:25,014 --> 00:29:26,640 特には... 540 00:29:27,349 --> 00:29:30,769 広そうに見えて そうでもない 541 00:29:30,895 --> 00:29:31,812 そうか 542 00:29:38,027 --> 00:29:41,655 大丈夫か? 警察を呼ぶとこだったぞ 543 00:29:41,780 --> 00:29:43,991 洗面台が無事だといいが 544 00:29:45,826 --> 00:29:48,120 あなた 話があるの 545 00:29:48,245 --> 00:29:49,246 いや 今は... 546 00:29:49,371 --> 00:29:50,623 お先に 547 00:29:52,041 --> 00:29:55,503 思ったんだけど 皆のためにも- 548 00:29:55,920 --> 00:29:57,338 残りましょ 549 00:29:58,756 --> 00:30:02,301 息子は タイプの違う子と 触れ合って- 550 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 花開いてると思うの 551 00:30:05,095 --> 00:30:10,392 10分前 叫びながら 黄色ベスト親父を追いかけてた 552 00:30:10,518 --> 00:30:11,477 見たの? 553 00:30:12,269 --> 00:30:14,939 政治理念が合いそうね 554 00:30:17,274 --> 00:30:18,442 荷ほどきする? 555 00:30:19,985 --> 00:30:21,529 それは... 556 00:30:22,696 --> 00:30:23,614 いいわね 557 00:30:26,200 --> 00:30:27,159 そうかい 558 00:30:31,080 --> 00:30:33,082 あと どれくらい... 559 00:30:33,207 --> 00:30:34,500 取り込み中だ 560 00:30:38,504 --> 00:30:40,339 残ることにしたのか 561 00:30:40,464 --> 00:30:41,966 迷惑でなければ 562 00:30:42,091 --> 00:30:43,133 大歓迎だ 563 00:30:43,259 --> 00:30:44,218 よかった 564 00:30:44,593 --> 00:30:47,388 神戸牛を買った 世界一うまい 565 00:30:47,513 --> 00:30:49,557 2キロだ 皆で食べよう 566 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 神戸? 何だ? 567 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 神戸の牛肉だ 568 00:30:53,435 --> 00:30:56,772 日本の熟成肉のことだよ 569 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 417ユーロです 570 00:30:59,441 --> 00:31:00,943 ウソだろ 571 00:31:01,569 --> 00:31:03,654 最低月収の3分の1だ 572 00:31:03,779 --> 00:31:04,530 まあね 573 00:31:04,655 --> 00:31:07,241 群れごと買えそうだ 574 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 すごくうまいんだ 575 00:31:09,702 --> 00:31:10,911 お客さんは? 576 00:31:11,704 --> 00:31:13,956 メルゲーズをもらうよ 577 00:31:14,331 --> 00:31:16,834 香辛料を利かせてくれ 578 00:31:17,167 --> 00:31:18,877 もう少し... そうだ 579 00:31:19,670 --> 00:31:21,297 400も払わんがな 580 00:31:21,422 --> 00:31:24,049 皆が好きに食べられるな 581 00:31:24,174 --> 00:31:25,175 そうさ 582 00:31:25,759 --> 00:31:29,888 アロマキャンドルも要る メルゲーズを買った 583 00:31:30,639 --> 00:31:32,057 パン・デピスよ 584 00:31:32,308 --> 00:31:34,893 グルテンフリーね 食べる? 585 00:31:35,019 --> 00:31:35,644 いや 586 00:31:35,769 --> 00:31:36,604 食べない? 587 00:31:37,313 --> 00:31:39,898 じゃ 果物にしましょ 588 00:31:40,941 --> 00:31:41,775 いい? 589 00:31:41,900 --> 00:31:43,986 リンゴよりチュロスよ 590 00:31:44,903 --> 00:31:46,322 これは梨だ 591 00:31:47,823 --> 00:31:48,657 梨だ 592 00:31:49,783 --> 00:31:50,909 何それ 593 00:31:51,035 --> 00:31:53,829 日本の果物よ 食物繊維が豊富 594 00:31:54,371 --> 00:31:55,706 リンゴみたい 595 00:31:56,457 --> 00:31:57,166 違う 596 00:31:57,291 --> 00:31:58,667 これは梨よ 597 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 見た目は同じ 598 00:32:01,086 --> 00:32:01,879 食べて 599 00:32:02,630 --> 00:32:03,547 ダメ! 600 00:32:03,672 --> 00:32:06,842 うちではヌテラは禁止してるの 601 00:32:06,967 --> 00:32:10,304 妻はパーム油を避けててね 602 00:32:10,721 --> 00:32:13,974 オランウータンを 守るためでもある 603 00:32:14,099 --> 00:32:16,602 環境を意識するのは大事 604 00:32:18,395 --> 00:32:20,689 ほら オーガニックのペースト 605 00:32:20,814 --> 00:32:24,485 食品添加物も パーム油も入ってない 606 00:32:24,860 --> 00:32:25,819 見せて 607 00:32:25,944 --> 00:32:26,820 どうぞ 608 00:32:27,404 --> 00:32:31,950 8ユーロ! 環境意識は 金持ちマダムのものね 609 00:32:32,534 --> 00:32:34,036 私は知らない 610 00:32:34,161 --> 00:32:38,832 ヌテラは最高だし 今は休暇中よ 611 00:32:39,958 --> 00:32:41,210 一口 いい? 612 00:32:41,543 --> 00:32:43,796 グルテンフリーのパンを 613 00:32:44,129 --> 00:32:45,964 生きてるみたい 614 00:32:46,090 --> 00:32:48,133 だって生きてるからな 615 00:32:48,634 --> 00:32:49,635 生きてるさ 616 00:32:49,760 --> 00:32:50,969 ほんとに? 617 00:32:51,428 --> 00:32:52,596 買っていい? 618 00:32:55,391 --> 00:32:56,850 “68ユーロ80” 619 00:32:56,975 --> 00:32:59,687 市場で すごい物を見つけた 620 00:32:59,812 --> 00:33:02,898 オマールエビよ エアジョーダンのサイズ! 621 00:33:03,023 --> 00:33:03,941 爆笑! 622 00:33:04,525 --> 00:33:06,694 しかも生きてるの 623 00:33:06,819 --> 00:33:07,528 生きてる 624 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 2尾もらう 625 00:33:09,113 --> 00:33:10,072 到着記念 626 00:33:10,489 --> 00:33:12,366 生産者支援だな 627 00:33:13,534 --> 00:33:14,284 マズい 628 00:33:14,410 --> 00:33:15,411 何? 629 00:33:15,536 --> 00:33:16,870 同級生がいる 630 00:33:16,995 --> 00:33:20,791 奴の父親の鮮魚店が うちの出版社の前に 631 00:33:21,125 --> 00:33:22,334 マヌケな奴だ 632 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 子供の頃 奴をからかってた 633 00:33:25,671 --> 00:33:27,297 だけど もう大人よ 634 00:33:27,423 --> 00:33:29,883 それが問題だ 壁になって 635 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 後ろだ 636 00:33:31,802 --> 00:33:32,636 どうも 637 00:33:32,761 --> 00:33:33,387 行くぞ 638 00:33:33,512 --> 00:33:34,471 ありがとう 639 00:33:57,327 --> 00:33:58,537 召し上がれ 640 00:34:03,917 --> 00:34:05,377 もう満杯ね 641 00:34:05,502 --> 00:34:07,254 これぞ併合だ 642 00:34:07,546 --> 00:34:08,839 独墺どくおう合邦! 643 00:34:13,802 --> 00:34:15,012 ハロー ダフ 644 00:34:15,137 --> 00:34:16,221 どうも 645 00:34:16,764 --> 00:34:18,390 “ハロー ダフ” 646 00:34:19,558 --> 00:34:22,770 何だよ マグナムが言いそうだろ? 647 00:34:22,895 --> 00:34:25,063 「私立探偵マグナム」だ 648 00:34:26,106 --> 00:34:27,649 そういえば... 649 00:34:27,941 --> 00:34:29,026 子供たち 650 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 アイス 食うか? 651 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 砂のお城を 作り始めたばかりだよ 652 00:34:35,741 --> 00:34:36,450 そうかい 653 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 時間はたっぷりある 654 00:34:39,411 --> 00:34:40,996 あいつらときたら 655 00:34:41,997 --> 00:34:43,791 ルーナ 君はどうだ? 656 00:34:43,916 --> 00:34:46,710 ミネラルウォーター コーヒー 657 00:34:46,835 --> 00:34:48,629 それか海藻ミックス? 658 00:34:49,087 --> 00:34:52,216 マグナムアイス アーモンドチョコ味 659 00:34:52,800 --> 00:34:56,512 ビキニが 怖かったんじゃないのか? 660 00:34:57,262 --> 00:34:59,348 怖がってるのはビキニよ 661 00:34:59,473 --> 00:35:01,016 なるほど 662 00:35:05,687 --> 00:35:06,939 混んでるわね 663 00:35:07,147 --> 00:35:08,524 夏だからね 664 00:35:08,899 --> 00:35:12,986 ストラスブールなら空すいてるが ビーチも少ない 665 00:35:13,529 --> 00:35:16,198 ユーモアが戻ってよかった 666 00:35:18,242 --> 00:35:22,996 でも休暇中にスマホはやめて 仕事道具と同じよ 667 00:35:23,121 --> 00:35:27,835 ブリンカがシュートを決めて 感謝の詩をくれた 668 00:35:28,168 --> 00:35:31,547 返信したいが ポルトガル語訳が出ない 669 00:35:31,964 --> 00:35:34,716 “ムチャス・グラシアス”で いいか 670 00:35:34,842 --> 00:35:35,968 アレックス 671 00:35:36,885 --> 00:35:37,886 何してるの 672 00:35:38,011 --> 00:35:39,304 カニを捕まえる 673 00:35:39,596 --> 00:35:41,974 危ないわ どこから現れるか... 674 00:35:42,182 --> 00:35:44,017 海からに決まってる 675 00:35:45,853 --> 00:35:47,729 アレックス 676 00:35:51,525 --> 00:35:52,568 帽子を 677 00:35:54,278 --> 00:35:57,072 かぶりなさい 日差しが強いわ 678 00:35:57,197 --> 00:36:01,785 心配性な母親もスマホと同じだ 休暇中はやめろ 679 00:36:01,910 --> 00:36:02,870 でも病院で... 680 00:36:02,995 --> 00:36:05,706 見守るんだ 干渉ではなく 681 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 君は... いや あなたは… 682 00:36:15,382 --> 00:36:17,134 “君”で構わない 683 00:36:18,677 --> 00:36:22,222 ドリーという名の主人公は 看過できん 684 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 ドロレスの愛称だ 685 00:36:29,146 --> 00:36:31,773 ナボコフの“ロリータ”だよ 686 00:36:33,609 --> 00:36:35,235 私のは- 687 00:36:35,694 --> 00:36:37,988 ドリー・カストロが由来よ 688 00:36:38,113 --> 00:36:41,158 南米のインフルエンサーの 草分け 689 00:36:41,950 --> 00:36:43,577 フォロワーは600万 690 00:36:43,702 --> 00:36:47,122 でも 私も200万よ 全員が本を買ったら- 691 00:36:47,539 --> 00:36:48,874 ヤバすぎ! 692 00:36:48,999 --> 00:36:51,335 3分の1でも快挙だ 693 00:36:53,086 --> 00:36:55,881 コーラ取ってくる 飲む? 694 00:36:56,381 --> 00:36:57,758 ええ 飲みたい 695 00:37:01,929 --> 00:37:05,933 彼はよからぬことを 考えているようだ 696 00:37:06,099 --> 00:37:07,935 あなたにも若い頃が 697 00:37:08,268 --> 00:37:12,064 私は若い頃から 文学に夢中だった 698 00:37:12,481 --> 00:37:15,359 その炎は今も燃えている 699 00:37:18,487 --> 00:37:20,864 彼 スクーターを盗んだの 700 00:37:21,156 --> 00:37:22,199 盗んだだと? 701 00:37:22,366 --> 00:37:23,784 ギャングじゃない 702 00:37:23,992 --> 00:37:28,288 泥棒には違いない ひと目見て分かった 703 00:37:28,413 --> 00:37:30,415 首飾り 作りたい人は? 704 00:37:30,540 --> 00:37:31,750 はい! 705 00:37:31,875 --> 00:37:32,793 僕も 706 00:37:32,918 --> 00:37:33,877 僕も! 707 00:37:34,002 --> 00:37:34,795 ダメ 708 00:37:34,920 --> 00:37:38,590 首飾りを作るんだ 息子や娘みたいに! 709 00:37:38,715 --> 00:37:42,636 2人とも20歳だ いちゃつくのが関の山 710 00:37:42,761 --> 00:37:44,846 息子さんを心配してる 711 00:37:44,972 --> 00:37:45,764 何て? 712 00:37:45,889 --> 00:37:50,352 ドリーは ひと夏の恋の相手には向かない 713 00:37:50,560 --> 00:37:52,354 彼女は実業家だ 714 00:37:54,022 --> 00:37:54,731 そうか 715 00:37:54,856 --> 00:37:55,482 ああ 716 00:37:55,607 --> 00:38:00,487 庶民はお偉いさんと寝るな? 今も昔も同じだ 717 00:38:00,612 --> 00:38:05,909 私は20歳の頃に 無政府組合主義を支持してた 718 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 ベルヴィル通りをデモ行進した 719 00:38:09,079 --> 00:38:13,333 コミンテルン再建のため ブルガリアにも行きかけた 720 00:38:13,458 --> 00:38:17,337 あんたみたいな奴は “~しかけた”ばかりだ 721 00:38:17,587 --> 00:38:20,924 自分で言っただろ? “~しかけ”野郎だ 722 00:38:21,049 --> 00:38:24,594 まったくだ 理論は実践に及ばない 723 00:38:24,928 --> 00:38:27,055 よく言った その通りだ 724 00:38:27,180 --> 00:38:29,725 見て 貝殻の首飾りだよ 725 00:38:30,642 --> 00:38:33,478 マグナムにハワイ風首飾り 726 00:38:33,603 --> 00:38:36,356 ありがとう うれしいよ 727 00:38:36,481 --> 00:38:38,608 ヒギンズも一緒だぞ 728 00:38:38,734 --> 00:38:40,360 いや ロビンだ 729 00:38:40,485 --> 00:38:44,281 アレックス 3人で牡蠣かきを食いに行くか? 730 00:38:44,781 --> 00:38:49,327 それかサッカーは? 海を見ながらプレーできる 731 00:38:49,703 --> 00:38:51,038 PKは5本ずつ 732 00:38:51,163 --> 00:38:52,789 今 ゲーム中だ 733 00:38:53,290 --> 00:38:57,044 絶対権力者の大人に 従えと言うの? 734 00:38:58,128 --> 00:38:59,421 語彙力がある 735 00:39:03,175 --> 00:39:05,218 俺は邪魔者なのかな 736 00:39:07,054 --> 00:39:08,680 間が悪いのかも 737 00:39:10,098 --> 00:39:11,183 君にも 738 00:39:12,100 --> 00:39:12,851 息子にも 739 00:39:12,976 --> 00:39:14,352 反抗期なのよ 740 00:39:14,478 --> 00:39:17,189 俺を“エリック”と呼ぶんだぞ 741 00:39:17,439 --> 00:39:19,858 でも名前は“エリック”でしょ 742 00:39:19,983 --> 00:39:22,319 君の名前は? “ダフネ”だ 743 00:39:22,444 --> 00:39:24,154 でも“ママ”と呼ばれる 744 00:39:24,279 --> 00:39:25,197 まあね 745 00:39:25,822 --> 00:39:27,074 どうしてだ 746 00:39:27,908 --> 00:39:30,118 俺だって育てたのに 747 00:39:33,997 --> 00:39:36,708 ここで真面目な会話は無理だ 748 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 食べた分を消費してるのよ 749 00:39:46,384 --> 00:39:47,677 “ドリー・ディ” 750 00:39:47,803 --> 00:39:51,306 “人生をクリック! 完” 751 00:39:51,890 --> 00:39:53,683 何なんだ... 752 00:40:26,842 --> 00:40:29,302 やめて! 砂だらけ! 753 00:40:29,427 --> 00:40:31,179 砂だらけだ 754 00:40:31,304 --> 00:40:33,515 入れよ この野郎 755 00:40:33,974 --> 00:40:35,684 私も不器用だ 756 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 訳が分からん 757 00:40:38,937 --> 00:40:42,482 “流れる木の小屋を”と 息子に言われた 758 00:40:42,858 --> 00:40:45,527 “流木”だ “流れる木”じゃない 759 00:40:45,652 --> 00:40:46,403 手伝うよ 760 00:40:49,573 --> 00:40:53,285 ドリーの本は進んでるのか? 761 00:40:54,286 --> 00:40:56,163 本と呼べるか... 762 00:40:56,329 --> 00:40:58,707 賞は狙ってないだろ 763 00:40:58,915 --> 00:41:00,917 それは流木じゃない 764 00:41:01,042 --> 00:41:03,420 ユーカリの花がある 765 00:41:03,879 --> 00:41:06,798 もう少し しっかりした木を 766 00:41:07,424 --> 00:41:09,759 屋根を補強するんだ 767 00:41:09,885 --> 00:41:13,763 屋根が頑丈になれば あとはうまくいく 768 00:41:28,445 --> 00:41:29,237 一人か? 769 00:41:31,573 --> 00:41:35,744 “流木の小屋を作って”と パパに冗談で言った 770 00:41:35,994 --> 00:41:37,495 でも真に受けて... 771 00:41:37,829 --> 00:41:39,331 恥ずかしいよ 772 00:41:40,916 --> 00:41:45,045 よく分からんが 少し散歩するか? 773 00:41:45,212 --> 00:41:47,339 君は真面目すぎる 774 00:41:47,923 --> 00:41:51,593 楽しめよ 何も背負ってないんだから 775 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 真面目でも遊べる 776 00:41:53,303 --> 00:41:54,804 もちろんだ 777 00:41:54,930 --> 00:41:58,975 付き合って半年の子がいる 真剣な関係だ 778 00:41:59,559 --> 00:42:01,603 それは素晴らしいよ 779 00:42:01,728 --> 00:42:03,813 でもママはあきれてた 780 00:42:04,272 --> 00:42:07,484 思春期の胸の高鳴りを 否定してる 781 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 聞いてくれ 782 00:42:11,821 --> 00:42:13,949 ルーナと出会ったのは- 783 00:42:14,407 --> 00:42:15,784 17歳の時だ 784 00:42:16,409 --> 00:42:17,911 一度も別れてない 785 00:42:18,870 --> 00:42:20,080 分かるか? 786 00:42:20,205 --> 00:42:21,039 何? 787 00:42:22,290 --> 00:42:23,875 添い遂げるんだ 788 00:42:34,094 --> 00:42:37,013 息子とシリルは仲がよさそう 789 00:42:39,766 --> 00:42:41,810 彼は子供に好かれるの 790 00:42:42,143 --> 00:42:43,979 どこの子にもね 791 00:42:44,646 --> 00:42:46,231 彼自身 子供よ 792 00:42:47,065 --> 00:42:47,983 座る? 793 00:42:48,108 --> 00:42:49,067 ええ 794 00:42:49,192 --> 00:42:52,279 エリックは子供心を失ってる 795 00:42:52,404 --> 00:42:54,781 そうなの? まだ若いのに 796 00:42:55,490 --> 00:42:59,661 彼に出会った頃 私は息子を妊娠中だった 797 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 あの子の実の父親は- 798 00:43:02,956 --> 00:43:04,124 逃げたの 799 00:43:05,208 --> 00:43:07,002 エリックは奇跡よ 800 00:43:07,127 --> 00:43:11,840 妊娠中だと言ったら “一緒に育てよう”って 801 00:43:13,133 --> 00:43:14,134 すごい 802 00:43:15,635 --> 00:43:18,388 そんな人 レアよ 最高だわ 803 00:43:19,347 --> 00:43:20,265 ええ 804 00:43:20,932 --> 00:43:22,309 彼は最高よ 805 00:43:23,268 --> 00:43:24,644 ただ- 806 00:43:25,812 --> 00:43:29,441 突然 父親になって プレッシャーを感じ- 807 00:43:29,566 --> 00:43:32,986 何でも与えようと 必死に働いた 808 00:43:33,903 --> 00:43:37,324 こぢんまりとやってた 歯科医院も- 809 00:43:37,449 --> 00:43:40,368 ヌイイの豪華な病院に 810 00:43:41,036 --> 00:43:42,746 そして心が離れた 811 00:43:44,331 --> 00:43:47,500 それで息子に 手を焼くハメに 812 00:43:48,585 --> 00:43:49,711 どこの子だ? 813 00:43:49,836 --> 00:43:51,046 デンマーク 814 00:43:51,171 --> 00:43:53,214 休暇でフランスに来た 815 00:43:54,591 --> 00:43:55,967 名前はエルズ 816 00:43:58,261 --> 00:43:59,721 会いたくないか? 817 00:44:01,765 --> 00:44:02,807 会いたいさ 818 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 教えてやる 819 00:44:08,229 --> 00:44:11,441 皆 “後で”と言うが それじゃダメだ 820 00:44:11,733 --> 00:44:14,110 愛に“後で”はないぞ 821 00:44:14,235 --> 00:44:16,071 ほら 髪を乱して 822 00:44:16,613 --> 00:44:17,655 伝えろ 823 00:44:18,740 --> 00:44:19,991 “愛してる”って 824 00:44:20,283 --> 00:44:22,077 愛してる エルズ 825 00:44:24,162 --> 00:44:26,164 ずっと放置されてた 826 00:44:26,289 --> 00:44:28,792 乗ってやらなきゃ劣化する 827 00:44:28,917 --> 00:44:30,543 スクーターを救済? 828 00:44:30,710 --> 00:44:32,337 ガソリンも入れた 829 00:44:33,380 --> 00:44:34,881 ヒーローだね 830 00:44:36,049 --> 00:44:39,469 ドリー 君と出会えてよかった 831 00:44:39,928 --> 00:44:42,347 俺の界隈の女と違う 832 00:44:43,223 --> 00:44:45,141 私も似た境遇よ 833 00:44:45,725 --> 00:44:47,477 今は住む世界が違う 834 00:44:47,811 --> 00:44:51,940 でも 並んで笑い合って 日光浴をしてる 835 00:44:53,316 --> 00:44:55,193 変に思うだろうけど- 836 00:44:55,777 --> 00:44:58,822 俺たちには 特別なものを感じる 837 00:44:59,364 --> 00:45:02,075 だから どうかな 838 00:45:02,867 --> 00:45:05,578 あり得ることだと思う? 839 00:45:06,162 --> 00:45:07,455 いつか- 840 00:45:08,748 --> 00:45:09,624 ヤれる? 841 00:45:12,710 --> 00:45:14,170 やっぱりダメ? 842 00:45:16,589 --> 00:45:17,465 いいよ 843 00:45:20,510 --> 00:45:21,344 ほら 844 00:45:22,595 --> 00:45:23,513 今から? 845 00:45:24,264 --> 00:45:25,682 他に用でも? 846 00:45:25,807 --> 00:45:26,891 違うけど- 847 00:45:27,225 --> 00:45:28,852 どこで? 848 00:45:29,018 --> 00:45:30,061 私の部屋 849 00:45:30,186 --> 00:45:32,605 “いつか”ってつもりで... 850 00:45:32,730 --> 00:45:33,356 怖い? 851 00:45:33,481 --> 00:45:34,315 いや 852 00:45:39,279 --> 00:45:40,572 カードが 853 00:45:41,739 --> 00:45:43,074 誰かいるか? 854 00:45:44,242 --> 00:45:45,452 カードを返せ! 855 00:45:47,745 --> 00:45:48,705 ドルメール? 856 00:45:49,747 --> 00:45:51,624 ラファエル・ドルメール 857 00:45:53,334 --> 00:45:56,129 同級生の ウィルフリード・バリュだ 858 00:45:56,254 --> 00:45:58,590 ウィルフリード・バリュか! 859 00:45:59,507 --> 00:46:00,884 もう老いぼれだ 860 00:46:01,009 --> 00:46:01,759 まさか 861 00:46:01,885 --> 00:46:04,804 冗談だよ ここで何を? 862 00:46:06,055 --> 00:46:08,516 若手作家の指導だ 863 00:46:09,058 --> 00:46:09,851 君は? 864 00:46:10,018 --> 00:46:13,521 ここに住んでる パリを離れて10年だ 865 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 昼食は? 866 00:46:15,231 --> 00:46:16,733 少し食べた 867 00:46:17,442 --> 00:46:19,861 “ウィル”に案内したかった 868 00:46:19,986 --> 00:46:20,820 “ウィル”? 869 00:46:21,362 --> 00:46:22,530 俺の店だ 870 00:46:22,822 --> 00:46:24,324 アカザエビが絶品 871 00:46:24,449 --> 00:46:27,035 君の店なら ぜひ伺いたい 872 00:46:27,410 --> 00:46:29,787 それにアカザエビは別腹だ 873 00:46:29,954 --> 00:46:33,833 海岸の小さな店から始め 2店舗目を出し 874 00:46:34,292 --> 00:46:35,251 今では- 875 00:46:35,835 --> 00:46:36,503 10軒 876 00:46:36,628 --> 00:46:38,046 10軒? すごいな 877 00:46:38,171 --> 00:46:39,631 コロナ禍の後は- 878 00:46:40,590 --> 00:46:42,550 皆 旅行に金をかける 879 00:46:43,468 --> 00:46:46,179 “楽しもう”が合言葉だ 880 00:46:46,679 --> 00:46:50,558 好都合だよ 楽しませるのが好きだから 881 00:46:51,059 --> 00:46:51,726 さあ 882 00:46:51,851 --> 00:46:53,353 それくらいで 883 00:46:55,271 --> 00:46:58,149 君は今もパリの左岸に? 884 00:46:59,192 --> 00:47:01,319 文壇の頂点と交流を? 885 00:47:04,572 --> 00:47:06,991 頂点は かすんでしまった 886 00:47:11,371 --> 00:47:12,872 親父さんの時代は- 887 00:47:14,082 --> 00:47:16,292 君の出版社は一流だった 888 00:47:17,502 --> 00:47:19,254 1階に書店があり- 889 00:47:21,130 --> 00:47:22,423 本の香りがした 890 00:47:23,424 --> 00:47:25,927 本棚の前には木のハシゴ 891 00:47:27,595 --> 00:47:30,848 ハシゴは今もあるが 誰も上らない 892 00:47:32,100 --> 00:47:37,313 実を言うと 戻ったら 破産申し立てをする予定だ 893 00:47:38,773 --> 00:47:39,691 本気か? 894 00:47:40,525 --> 00:47:42,735 最後の抵抗をするにも- 895 00:47:43,778 --> 00:47:46,114 先立つものがない 896 00:47:52,203 --> 00:47:53,538 金ならある 897 00:47:55,582 --> 00:47:57,750 俺が出資しようか? 898 00:47:59,043 --> 00:48:01,963 田舎者の出資者でよければ 899 00:48:02,589 --> 00:48:03,506 冗談だろ? 900 00:48:04,090 --> 00:48:05,425 真面目な話だ 901 00:48:05,967 --> 00:48:07,093 いくら要る? 902 00:48:10,346 --> 00:48:11,264 20... 903 00:48:13,433 --> 00:48:14,434 いくらだ? 904 00:48:16,561 --> 00:48:18,104 20万 905 00:48:19,689 --> 00:48:21,065 大したことない 906 00:48:21,983 --> 00:48:23,818 そこそこの額だぞ 907 00:48:23,943 --> 00:48:27,363 100万以下なら いつも動かしてる 908 00:48:29,449 --> 00:48:32,327 だったら 例えば... 909 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 25万なら? 910 00:48:38,791 --> 00:48:41,919 動かしてもらえるか? 911 00:48:43,296 --> 00:48:45,381 切りよく30万にしよう 912 00:48:46,090 --> 00:48:47,884 電話番号を教えて 913 00:48:48,009 --> 00:48:49,427 お礼の言葉もない 914 00:48:50,094 --> 00:48:51,512 礼など要らない 915 00:48:53,097 --> 00:48:56,976 サンジェルマン・デ・プレでの 子供時代のよしみだ 916 00:49:08,946 --> 00:49:10,073 お義父さん 917 00:49:13,618 --> 00:49:14,827 お義父さん 918 00:49:16,120 --> 00:49:17,330 薬よ 919 00:49:20,500 --> 00:49:21,584 どこよ 920 00:49:21,918 --> 00:49:23,294 お義父さん! 921 00:49:31,928 --> 00:49:33,763 何かあったのよ 922 00:49:33,888 --> 00:49:36,432 私は事件を骨で感じ取れる 923 00:49:36,557 --> 00:49:37,350 ルーナ 924 00:49:37,600 --> 00:49:40,687 正月にも “凍死した”と騒いだが- 925 00:49:40,812 --> 00:49:42,939 親父は隣人の家にいた 926 00:49:43,064 --> 00:49:44,941 骨はそっとしとけ 927 00:49:45,066 --> 00:49:47,860 バーで毎晩 ライブがある 928 00:49:47,985 --> 00:49:49,737 きっとそこにいるよ 929 00:49:50,154 --> 00:49:51,322 きっとそうだ 930 00:49:51,447 --> 00:49:52,156 どうした? 931 00:49:52,490 --> 00:49:53,825 親父さんが失踪 932 00:49:53,950 --> 00:49:55,702 海で見てない? 933 00:49:56,285 --> 00:49:58,705 海には誰もいなかった 934 00:50:00,581 --> 00:50:01,791 携帯は? 935 00:50:01,916 --> 00:50:04,544 持ってるが かけても出ない 936 00:50:04,669 --> 00:50:06,713 少しスマホを貸して 937 00:50:07,380 --> 00:50:08,589 どうも 938 00:50:08,881 --> 00:50:10,299 アンドレさんだね 939 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 デデだ デデだよ 940 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 デデね 失礼 941 00:50:16,055 --> 00:50:18,057 赤い点の所にいる 942 00:50:21,561 --> 00:50:23,646 見ろ 動いてるぞ 943 00:50:23,855 --> 00:50:26,482 ウソ こんな遠くに? 944 00:50:29,360 --> 00:50:31,529 750メートル先を右折 945 00:50:33,072 --> 00:50:35,032 700メートル先を右折 946 00:50:35,783 --> 00:50:38,077 650メートル先を右折 947 00:50:38,494 --> 00:50:40,329 600メートル先を右折 948 00:50:43,416 --> 00:50:45,084 450メートル先を右折 949 00:50:46,294 --> 00:50:47,420 400メートル 950 00:50:47,545 --> 00:50:49,255 返せ 俺の親父だ 951 00:50:49,380 --> 00:50:53,050 感情的になってる時は 冷静さを失う 952 00:50:54,844 --> 00:50:56,637 200メートル先を右折 953 00:50:57,388 --> 00:50:59,182 150メートル先を右折 954 00:50:59,307 --> 00:51:01,809 もういい 右折は分かった 955 00:51:01,934 --> 00:51:04,771 じゃ なぜ曲がり損ねた? 956 00:51:05,396 --> 00:51:06,105 クソ 957 00:51:06,689 --> 00:51:08,941 5秒おきに話しかけるな 958 00:51:09,066 --> 00:51:12,111 集中しないと運転できない 959 00:51:12,236 --> 00:51:13,696 早くUターンを 960 00:51:13,988 --> 00:51:15,114 クソ 961 00:51:20,661 --> 00:51:21,996 ほら Uターンを 962 00:51:22,413 --> 00:51:24,373 ここではできない 963 00:51:24,499 --> 00:51:26,918 このままパリまで行くか? 964 00:51:27,043 --> 00:51:28,920 なんで怒るんだ 965 00:51:29,045 --> 00:51:31,005 見つけたのは俺だぞ 966 00:51:31,380 --> 00:51:34,217 金持ちが言いそうなことだな 967 00:51:34,592 --> 00:51:35,843 金持ち? 968 00:51:36,552 --> 00:51:37,887 何の関係が? 969 00:51:38,012 --> 00:51:39,305 早くUターン 970 00:51:39,430 --> 00:51:41,057 分かってるよ 971 00:51:41,182 --> 00:51:42,850 リッチな奴らは- 972 00:51:42,975 --> 00:51:46,437 物知り顔で 庶民に命令してくる 973 00:51:46,562 --> 00:51:51,317 俺は自分の車を 運転しようとしてるだけだろ 974 00:51:51,442 --> 00:51:55,780 ほら出た “自分の車” “自分の病院” “自分の金” 975 00:51:56,656 --> 00:52:00,243 いい加減にUターンしろ このクソが! 976 00:52:05,331 --> 00:52:08,501 やめろ! 確かに あんたにはイラつく 977 00:52:08,626 --> 00:52:11,045 だがUターンしないと 978 00:52:12,380 --> 00:52:14,215 大丈夫だ 俺のスマホを 979 00:52:15,842 --> 00:52:16,968 ほらな 980 00:52:17,677 --> 00:52:18,761 “俺のスマホ” 981 00:52:41,742 --> 00:52:45,955 “100メートル先”とあるが 断崖絶壁だぞ 982 00:52:46,163 --> 00:52:47,248 アンドレ! 983 00:52:49,876 --> 00:52:50,918 アンドレ! 984 00:52:51,419 --> 00:52:54,130 親父は犬じゃないんだぞ 985 00:52:54,255 --> 00:52:55,882 ラブラドールじゃない 986 00:52:56,007 --> 00:52:58,009 ラブラドールは家に帰れる 987 00:52:58,134 --> 00:53:00,052 本能的なものだ 988 00:53:00,177 --> 00:53:02,763 アンドレ! 989 00:53:02,889 --> 00:53:03,723 分かった 990 00:53:13,649 --> 00:53:18,487 どういうことだ 赤い点の点滅が止まった 991 00:53:18,613 --> 00:53:20,489 親父! デデ! 992 00:53:20,656 --> 00:53:22,950 近くにいるってことだ 993 00:53:23,075 --> 00:53:26,287 身投げをしに来たに違いない 994 00:53:26,662 --> 00:53:28,414 老いた象のように 995 00:53:29,749 --> 00:53:33,127 死期を悟ると 群れから離れて... 996 00:53:34,170 --> 00:53:35,171 さよならだ 997 00:53:35,338 --> 00:53:39,008 あれは? 原形を失ったバラバラ死体か? 998 00:53:39,133 --> 00:53:40,217 ただの岩だ 999 00:53:40,343 --> 00:53:44,305 30メートル落下すれば 岩のようになる 1000 00:53:44,430 --> 00:53:45,514 聞けよ 1001 00:53:46,098 --> 00:53:47,016 黙れ 1002 00:53:47,475 --> 00:53:48,309 いいな? 1003 00:53:49,518 --> 00:53:52,271 あんたがよく分かった 1004 00:53:52,730 --> 00:53:55,441 人を痛めつけて喜んでる 1005 00:53:55,733 --> 00:53:59,570 君も患者を痛めつけ 金まで取ってる 1006 00:53:59,695 --> 00:54:02,740 俺は治療のためだ 変態とは違う 1007 00:54:02,865 --> 00:54:04,200 悪趣味だ 1008 00:54:04,325 --> 00:54:05,242 いや... 1009 00:54:06,035 --> 00:54:07,453 シリル こっちだ 1010 00:54:11,916 --> 00:54:12,917 アンドレ! 1011 00:54:13,834 --> 00:54:15,086 待ってくれよ 1012 00:54:16,796 --> 00:54:19,882 “マドレーヌの崖” ウソだろ 1013 00:54:20,007 --> 00:54:20,841 おい 1014 00:54:21,592 --> 00:54:24,387 マドレーヌはお袋の名前だ 1015 00:54:24,512 --> 00:54:26,180 去年の冬に死んで... 1016 00:54:28,891 --> 00:54:29,850 マジか 1017 00:54:33,104 --> 00:54:34,105 あの野郎 1018 00:54:36,816 --> 00:54:39,694 おとなしくなど してられん 1019 00:54:40,486 --> 00:54:42,113 心配したぞ 1020 00:54:42,238 --> 00:54:44,740 “心配”はいい加減にしろ 1021 00:54:45,074 --> 00:54:47,284 俺は80歳だ 忘れたか? 1022 00:54:47,410 --> 00:54:50,538 親父こそ お袋を忘れたのか? 1023 00:54:51,580 --> 00:54:52,665 何だと? 1024 00:54:54,041 --> 00:54:57,336 俺は心底 愛してた 知ってるだろ? 1025 00:54:59,005 --> 00:55:01,757 だが あれは言わば “冬の愛”だ 1026 00:55:03,426 --> 00:55:07,096 大雪の降るナンシーで出会った 1027 00:55:07,471 --> 00:55:10,599 1年後に結婚した時も雪だ 1028 00:55:10,725 --> 00:55:12,977 お前が生まれた時も雪 1029 00:55:13,102 --> 00:55:14,437 悪かったよ 1030 00:55:14,562 --> 00:55:16,439 だがアンリエットは- 1031 00:55:17,231 --> 00:55:18,816 “夏の愛”だ 1032 00:55:19,442 --> 00:55:20,443 分かるか? 1033 00:55:20,776 --> 00:55:22,236 軽い愛だよ 1034 00:55:23,112 --> 00:55:26,407 母さんとは違い つかの間の愛だ 1035 00:55:27,116 --> 00:55:27,992 それに- 1036 00:55:30,828 --> 00:55:32,705 この年じゃ奇跡だ 1037 00:55:52,099 --> 00:55:54,643 僭越せんえつながら 乾杯したい 1038 00:55:55,019 --> 00:55:56,437 我らが歯科医に 1039 00:55:56,562 --> 00:55:59,398 ごちそうを提供してくれた 1040 00:56:00,274 --> 00:56:01,108 ありがとう 1041 00:56:02,693 --> 00:56:05,571 お義父さんと アンリエットにも乾杯 1042 00:56:05,696 --> 00:56:07,990 愛に年齢は関係ない 1043 00:56:08,199 --> 00:56:08,949 そうだ 1044 00:56:09,075 --> 00:56:12,620 “白雪のような髪 だが火山は消えず” 1045 00:56:12,912 --> 00:56:16,749 “猛火の中 内なる狼おおかみが私をのみ込む” 1046 00:56:17,666 --> 00:56:18,667 アラゴンだ 1047 00:56:20,252 --> 00:56:21,587 愛の狼だ 1048 00:56:22,129 --> 00:56:23,464 アンリエットに 1049 00:56:23,589 --> 00:56:26,217 絵本のモルモットと同じ名だ 1050 00:56:27,134 --> 00:56:28,385 冗談だよ 1051 00:56:28,511 --> 00:56:30,638 俺が言いたいのは- 1052 00:56:30,763 --> 00:56:34,558 “弟か妹ができるのは 勘弁”ってことだ 1053 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 ご心配なく 1054 00:56:37,978 --> 00:56:39,772 そうか? 俺は現役だ 1055 00:56:39,897 --> 00:56:41,148 ほらな 1056 00:56:41,732 --> 00:56:43,400 この通りさ 1057 00:56:43,984 --> 00:56:45,986 アンリエットと親父に 1058 00:56:46,112 --> 00:56:47,029 乾杯! 1059 00:56:58,833 --> 00:56:59,542 食後酒を 1060 00:56:59,667 --> 00:57:00,417 やめとく 1061 00:57:00,543 --> 00:57:03,003 息子さんの隣に座ってて 1062 00:57:03,129 --> 00:57:06,257 全部 任せてて悪いわ あとは私が 1063 00:57:16,976 --> 00:57:17,977 どう? 1064 00:57:19,019 --> 00:57:19,937 読んだ? 1065 00:57:21,272 --> 00:57:22,314 読んだよ 1066 00:57:23,107 --> 00:57:24,150 感想は? 1067 00:57:25,484 --> 00:57:29,113 何と言うか文学は... いや 1068 00:57:29,697 --> 00:57:32,366 文学じゃないな 文章は- 1069 00:57:33,033 --> 00:57:36,245 主観性が最も支配的な芸術だ 1070 00:57:36,912 --> 00:57:37,997 つまり? 1071 00:57:38,122 --> 00:57:42,585 つまり各々の好みや感性が... 1072 00:57:42,710 --> 00:57:44,086 ちょっと失礼 1073 00:57:45,546 --> 00:57:47,965 “金を用意した 店に来てくれ” 1074 00:57:48,090 --> 00:57:51,260 率直に言うが うちは古臭く- 1075 00:57:51,385 --> 00:57:54,263 若者世代の本には合わない 1076 00:57:55,055 --> 00:57:55,973 ふざけてる? 1077 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 とんでもない 1078 00:57:58,475 --> 00:58:00,519 いきなり古くなった? 1079 00:58:00,895 --> 00:58:03,898 君に合うパリの同業者を探す 1080 00:58:04,190 --> 00:58:06,692 はっきり言えないんでしょ 1081 00:58:06,817 --> 00:58:07,484 何だと? 1082 00:58:07,610 --> 00:58:09,653 臆病だと言ってるの 1083 00:58:10,446 --> 00:58:14,658 君のエゴに付き合ってきた 何を言えと? 1084 00:58:14,825 --> 00:58:15,784 本音よ 1085 00:58:15,910 --> 00:58:17,244 誰が聞きたがる? 1086 00:58:17,369 --> 00:58:17,995 私よ 1087 00:58:18,120 --> 00:58:20,331 君の本はクソ以下だ 1088 00:58:20,456 --> 00:58:23,584 ガタついた家具に 挟むのも嫌だ 1089 00:58:23,709 --> 00:58:26,712 配信でも何でも続けてろ 1090 00:58:26,837 --> 00:58:30,966 だが 老いて弱った文学を 汚けがすのはやめろ 1091 00:58:31,133 --> 00:58:34,803 私個人じゃなくて 若くてキレイな女を- 1092 00:58:34,929 --> 00:58:37,181 業界に入れたくないのよ 1093 00:58:37,473 --> 00:58:39,725 本と くたばればいい 1094 00:58:39,850 --> 00:58:40,643 そうか 1095 00:58:41,227 --> 00:58:45,689 あんたはケチなだけじゃない フィアックケツ頭よ 1096 00:58:47,816 --> 00:58:51,111 奴が最高の夏の夜を 台なしにした 1097 00:58:51,570 --> 00:58:52,947 みんな 元気? 1098 00:58:53,405 --> 00:58:57,368 ヴィラで大事件よ 編集者とケンカした 1099 00:58:57,701 --> 00:58:59,870 “フィアック頭”だって? 1100 00:59:00,955 --> 00:59:06,377 面白いな 俺たちの頃は あんな言葉はなかった 1101 00:59:06,502 --> 00:59:09,964 FIACフィアックは アートフェアの名でもある 1102 00:59:10,089 --> 00:59:14,009 でもドリーは “尻”の意味で使うようだ 1103 00:59:14,134 --> 00:59:15,970 それじゃ おやすみ 1104 00:59:16,512 --> 00:59:18,222 おい ラファエル 1105 00:59:20,599 --> 00:59:22,935 正直 自分に腹が立つ 1106 00:59:24,520 --> 00:59:26,272 信じなきゃよかった 1107 00:59:28,148 --> 00:59:29,942 きっと八つ当たりだ 1108 00:59:30,067 --> 00:59:32,027 彼はいつも正直だった 1109 00:59:33,362 --> 00:59:35,489 インフルエンサーと知識人 1110 00:59:36,240 --> 00:59:37,783 そもそも変だ 1111 00:59:37,908 --> 00:59:39,994 死んだロバ並みに重い 1112 00:59:40,119 --> 00:59:41,495 そこの余りを 1113 00:59:41,620 --> 00:59:43,163 待ってろ ほら 1114 00:59:43,289 --> 00:59:44,456 飲め 1115 00:59:44,581 --> 00:59:45,249 やだ 1116 00:59:45,374 --> 00:59:46,875 船長に 1117 00:59:47,376 --> 00:59:49,295 捨てるのは惜しい 1118 00:59:49,795 --> 00:59:51,588 ほんとに重いな 1119 00:59:54,466 --> 00:59:56,260 さっきは ありがとう 1120 00:59:57,428 --> 01:00:01,307 久しぶりにルカと 口論せず5分も話せた 1121 01:00:01,473 --> 01:00:03,934 2人揃えば最高の母親ね 1122 01:00:04,059 --> 01:00:05,644 クレカのコードは? 1123 01:00:05,769 --> 01:00:06,478 なぜ? 1124 01:00:06,603 --> 01:00:08,314 ゲームに課金する 1125 01:00:08,439 --> 01:00:10,607 うちの双子と遊べば? 1126 01:00:10,733 --> 01:00:14,403 いい子たちだけど 軽薄で幼いから 1127 01:00:14,903 --> 01:00:16,363 まだ8歳よ 1128 01:00:16,488 --> 01:00:17,573 理由にならない 1129 01:00:17,698 --> 01:00:20,367 コードはパパに聞いて 1130 01:00:20,492 --> 01:00:23,787 丸投げ? よく教育を語れるね 1131 01:00:25,497 --> 01:00:26,707 クレカのコードは? 1132 01:00:27,583 --> 01:00:30,711 後で調べとく 椅子を運んでくれ 1133 01:00:30,836 --> 01:00:32,880 重すぎる コードは? 1134 01:00:33,005 --> 01:00:34,965 “後で”と言った 椅子を 1135 01:00:35,424 --> 01:00:37,092 “重すぎる”と言った 1136 01:00:37,217 --> 01:00:39,845 シリルは発作が起きかけてた 1137 01:00:39,970 --> 01:00:40,929 コードを 1138 01:00:41,055 --> 01:00:43,599 海に来たんだ ゲームはやめろ 1139 01:00:43,974 --> 01:00:45,309 コードをよこせ 1140 01:00:45,934 --> 01:00:46,769 何だと? 1141 01:00:47,478 --> 01:00:48,270 今 何て? 1142 01:00:49,229 --> 01:00:51,273 コードをよこせ エリック 1143 01:00:52,816 --> 01:00:54,151 最低だよ 1144 01:00:56,862 --> 01:00:57,654 ひどいわ 1145 01:00:57,780 --> 01:01:00,032 あいつには我慢ならない 1146 01:01:00,199 --> 01:01:03,035 ギフテッドか何か知らないが 1147 01:01:03,535 --> 01:01:06,705 うるさい! 奴はいつも偉そうに語る 1148 01:01:06,830 --> 01:01:09,166 人生や流木の小屋をな 1149 01:01:09,375 --> 01:01:12,628 今後 息子ができるなら バカがいい 1150 01:01:12,961 --> 01:01:15,672 この椅子みたいにな 1151 01:01:20,886 --> 01:01:22,346 “息子ができるなら”? 1152 01:01:22,471 --> 01:01:25,182 “もう1人”って意味だ 1153 01:01:28,602 --> 01:01:30,604 息子なら もういる 1154 01:01:30,938 --> 01:01:35,109 “俺か息子か選べ”と 言わないで 答えは出てる 1155 01:01:36,902 --> 01:01:37,694 アレックス 1156 01:01:53,627 --> 01:01:56,213 アレックス 1157 01:01:59,591 --> 01:02:01,718 アレックス 開けて 1158 01:02:02,052 --> 01:02:03,345 アレックス 1159 01:02:07,141 --> 01:02:08,559 何でも話して 1160 01:02:09,393 --> 01:02:10,436 パパに言わない 1161 01:02:10,602 --> 01:02:11,979 パパじゃない 1162 01:02:13,188 --> 01:02:14,606 何てこと言うの 1163 01:02:15,482 --> 01:02:18,819 確かに殴るべきじゃなかった 1164 01:02:18,944 --> 01:02:20,737 暴力じゃ解決しない 1165 01:02:22,239 --> 01:02:23,991 怒って当然だわ 1166 01:02:25,492 --> 01:02:27,161 あの人はバカよ 1167 01:02:31,081 --> 01:02:34,376 客観的に見れば 僕が悪いのかも 1168 01:02:35,669 --> 01:02:39,131 僕が“特別”だから エリックは嫌なんだ 1169 01:02:39,965 --> 01:02:41,842 僕だって嫌なのに 1170 01:02:47,723 --> 01:02:50,309 窓を開けて 空気を入れるの 1171 01:02:56,148 --> 01:02:58,942 この車はどこも動かない 1172 01:02:59,067 --> 01:03:00,152 おやすみ 1173 01:03:16,293 --> 01:03:19,379 また庶民が皿洗いをするのか 1174 01:03:20,589 --> 01:03:22,799 文句を言うより手伝って 1175 01:03:23,759 --> 01:03:24,885 チクショウ 1176 01:03:25,469 --> 01:03:26,428 どうしたの 1177 01:03:27,095 --> 01:03:28,931 腰が固まった 1178 01:03:29,556 --> 01:03:33,310 腎臓を売って ここを借りたみたい 1179 01:03:34,645 --> 01:03:37,981 笑わせないでくれ 本当に痛いんだ 1180 01:03:38,774 --> 01:03:40,943 どうすればいい? 1181 01:03:41,109 --> 01:03:42,653 キスしてくれ 1182 01:03:43,445 --> 01:03:44,655 もう1回 1183 01:03:45,364 --> 01:03:47,616 楽になった 行こう 1184 01:03:47,908 --> 01:03:48,992 ズラかるぞ 1185 01:03:49,576 --> 01:03:52,329 残りは明日 金持ちにやらせる 1186 01:03:52,454 --> 01:03:53,205 いいの? 1187 01:03:55,666 --> 01:03:59,127 親父は怠け者じゃない 失敗が怖いんだ 1188 01:03:59,711 --> 01:04:03,131 若い頃 親父はすごかった 1189 01:04:03,382 --> 01:04:05,133 バーで歌ってた 1190 01:04:07,135 --> 01:04:10,514 ある時 モナコでの 仕事の話がきた 1191 01:04:10,681 --> 01:04:12,933 2000人の前で歌うんだ 1192 01:04:13,517 --> 01:04:16,186 親父はビビって断った 1193 01:04:19,273 --> 01:04:22,234 ドルメールも同じだよ 1194 01:04:22,818 --> 01:04:24,611 新しいことが怖い 1195 01:04:25,279 --> 01:04:26,530 それが普通だ 1196 01:04:27,030 --> 01:04:28,740 人生の後半だから 1197 01:04:30,075 --> 01:04:34,079 でも あんたのお父さんは 子供と関わってる 1198 01:04:36,081 --> 01:04:39,710 うちの親は 電話すらしてこない 1199 01:04:40,377 --> 01:04:41,837 ショートメールも 1200 01:04:45,591 --> 01:04:46,675 親父さん- 1201 01:04:47,342 --> 01:04:49,970 スマホ 使えないんじゃない? 1202 01:04:54,308 --> 01:04:58,645 こんな娘の父親は バカじゃないはずだ 1203 01:05:15,704 --> 01:05:17,205 命拾いしたよ 1204 01:05:17,331 --> 01:05:20,626 名誉を完全に 失うところだった 1205 01:05:21,335 --> 01:05:22,169 シャンパンを 1206 01:05:22,294 --> 01:05:23,420 ぜひ 1207 01:05:26,923 --> 01:05:27,924 ありがとう 1208 01:05:29,718 --> 01:05:32,346 お宅の名誉の無事に乾杯 1209 01:05:39,811 --> 01:05:42,731 ある記憶に苦しめられてきた 1210 01:05:44,274 --> 01:05:47,903 些細なことだが 頭から離れなくてね 1211 01:05:48,362 --> 01:05:50,238 昔 俺を何と呼んでた? 1212 01:05:52,616 --> 01:05:53,617 ウィルフリード? 1213 01:05:54,701 --> 01:05:55,744 それか- 1214 01:05:55,911 --> 01:05:59,247 ウィルーじゃなかったか? 1215 01:05:59,373 --> 01:06:00,457 学校ではな 1216 01:06:01,041 --> 01:06:03,960 だが親父の仕事を 手伝ってると- 1217 01:06:05,128 --> 01:06:08,173 歌でからかっただろ 覚えてるか? 1218 01:06:09,591 --> 01:06:10,592 いや 1219 01:06:12,386 --> 01:06:15,847 サン・シュルピス通り 嫌なにおい 1220 01:06:16,056 --> 01:06:19,518 ウィルフリードが 通ったから 1221 01:06:19,768 --> 01:06:23,480 ああ 魚くさい ウィルフリード 1222 01:06:23,605 --> 01:06:26,983 ああ 話したくない ウィルフリード 1223 01:06:27,275 --> 01:06:28,443 思い出した 1224 01:06:30,946 --> 01:06:32,948 当時はバカだったな 1225 01:06:33,073 --> 01:06:35,617 まだ10歳だ 悪意はない 1226 01:06:37,202 --> 01:06:40,580 同級生5人が 毎日 通りで歌うんだ 1227 01:06:42,666 --> 01:06:44,543 親父の前でもな 1228 01:06:46,086 --> 01:06:47,421 どう思う? 1229 01:06:48,588 --> 01:06:52,801 40年も前のことだ もう恨んでないだろ? 1230 01:06:55,178 --> 01:06:56,221 恨んでない 1231 01:06:57,264 --> 01:06:58,140 むしろ- 1232 01:06:58,682 --> 01:07:01,601 それで奮起して 今の俺がある 1233 01:07:02,185 --> 01:07:03,061 そうか 1234 01:07:05,188 --> 01:07:06,106 ほら 1235 01:07:06,773 --> 01:07:07,691 ありがとう 1236 01:07:08,358 --> 01:07:09,860 心に決めてた 1237 01:07:11,778 --> 01:07:13,447 いつか償わせると 1238 01:07:22,664 --> 01:07:23,832 帰れ 1239 01:07:24,124 --> 01:07:26,042 会社と一緒にくたばれ 1240 01:07:27,043 --> 01:07:29,337 蹴られずに済み 感謝しろ 1241 01:07:30,881 --> 01:07:31,840 行けよ 1242 01:07:48,648 --> 01:07:49,900 もし- 1243 01:07:51,026 --> 01:07:55,363 俺が先に死んだら どんな男と付き合う? 1244 01:07:56,323 --> 01:07:58,909 なぜ変なことを聞くの 1245 01:07:59,701 --> 01:08:02,829 そんな想像させないで バカなの? 1246 01:08:04,539 --> 01:08:05,749 かもな 1247 01:08:06,833 --> 01:08:09,419 でも 親父を見てたら... 1248 01:08:10,587 --> 01:08:13,006 いや バカな質問だ 忘れろ 1249 01:08:22,641 --> 01:08:24,142 イギリス人かな 1250 01:08:24,976 --> 01:08:26,019 背が高くて 1251 01:08:26,728 --> 01:08:27,813 金髪で 1252 01:08:28,480 --> 01:08:31,024 サラサラなロングヘア 1253 01:08:31,733 --> 01:08:32,651 そうか 1254 01:08:33,401 --> 01:08:36,780 面白いことを言うね だって- 1255 01:08:36,905 --> 01:08:38,740 こう思ってた 1256 01:08:39,241 --> 01:08:42,828 俺も そういうタイプの 男だろ? 1257 01:08:42,953 --> 01:08:44,079 〈英語 話せる?〉 1258 01:08:44,204 --> 01:08:44,830 ああ 1259 01:08:44,955 --> 01:08:45,580 〈ほんと?〉 1260 01:08:45,705 --> 01:08:46,623 ほんとだ 1261 01:08:47,082 --> 01:08:48,708 英語はうまいぞ 1262 01:09:00,053 --> 01:09:01,596 今夜は静かだ 1263 01:09:02,097 --> 01:09:02,931 ああ 1264 01:09:04,599 --> 01:09:06,017 やれやれだ 1265 01:09:23,201 --> 01:09:24,286 朝からか? 1266 01:09:26,872 --> 01:09:28,039 コーヒーは? 1267 01:09:28,582 --> 01:09:29,708 もらうよ 1268 01:09:32,878 --> 01:09:34,963 私のオレンジジュース 1269 01:09:36,965 --> 01:09:38,550 私のだよ 1270 01:09:39,175 --> 01:09:40,302 うまいね 1271 01:09:40,969 --> 01:09:42,178 ブリオッシュは? 1272 01:09:42,554 --> 01:09:43,555 やめとく 1273 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 ヌテラ付き 1274 01:09:46,308 --> 01:09:48,393 ヌテラか いいね 1275 01:09:48,810 --> 01:09:50,103 うまいぞ 1276 01:09:52,772 --> 01:09:55,400 息子と奥さんが車で寝たの 1277 01:09:57,110 --> 01:09:58,653 おい 頑張れよ 1278 01:10:00,739 --> 01:10:03,408 “頑張れ”? あなたって人は... 1279 01:10:03,658 --> 01:10:07,162 仲間扱いした人たちが 助けてくれる? 1280 01:10:07,746 --> 01:10:09,456 見上げた仲間意識ね 1281 01:10:26,973 --> 01:10:28,141 アレックス 1282 01:10:28,767 --> 01:10:30,602 俺だ エリックだ 1283 01:10:31,311 --> 01:10:34,481 パパだよ ヌテラを持ってきた 1284 01:10:35,649 --> 01:10:38,276 謝るよ 俺がどうかしてた 1285 01:10:39,444 --> 01:10:40,612 違うんだ 1286 01:10:41,404 --> 01:10:42,906 お前を嫌ってない 1287 01:10:43,740 --> 01:10:45,617 俺は恵まれてるよ 1288 01:10:46,201 --> 01:10:48,995 賢くて教養のある息子がいる 1289 01:10:49,120 --> 01:10:50,705 バカなのは俺だ 1290 01:10:51,748 --> 01:10:53,249 椅子以下だよ 1291 01:10:56,628 --> 01:10:58,505 頼む 開けてくれ 1292 01:11:00,757 --> 01:11:03,051 私が頼んでもダメだった 1293 01:11:13,812 --> 01:11:17,107 息子と話せない父親なんて嫌だ 1294 01:11:18,233 --> 01:11:19,818 私が力になる 1295 01:11:22,988 --> 01:11:24,572 2人の方が強い 1296 01:11:31,538 --> 01:11:32,497 そうだな 1297 01:11:33,123 --> 01:11:33,999 それに重い 1298 01:11:34,124 --> 01:11:35,458 ええ 少しね 1299 01:11:58,565 --> 01:11:59,691 おはよう 1300 01:12:02,152 --> 01:12:03,194 やあ ドリー 1301 01:12:09,075 --> 01:12:11,494 文学の何に惹かれたと思う? 1302 01:12:12,787 --> 01:12:13,747 詩だ 1303 01:12:15,040 --> 01:12:18,001 だから父の後を継ごうと決めた 1304 01:12:19,627 --> 01:12:23,631 若い頃はマラルメ ランボー ヴェルレーヌを読んだ 1305 01:12:25,258 --> 01:12:26,301 アブサンを飲み- 1306 01:12:27,218 --> 01:12:30,513 杖を持って歩き 目力を意識した 1307 01:12:30,889 --> 01:12:33,558 つまり個性がなかった 1308 01:12:35,393 --> 01:12:38,063 他人のものを借りたんだ 1309 01:12:38,563 --> 01:12:40,523 言い訳が下手ね 1310 01:12:40,690 --> 01:12:42,317 ショボすぎ 1311 01:12:42,442 --> 01:12:44,027 だが本心だ 1312 01:12:46,905 --> 01:12:49,949 君の本を批判できる立場にない 1313 01:12:51,701 --> 01:12:53,411 多分 文学だろうが- 1314 01:12:54,996 --> 01:12:57,832 気取った50代に 合わないだけだ 1315 01:12:57,957 --> 01:12:59,334 私は破産し- 1316 01:12:59,459 --> 01:13:02,962 世界を勝ち取った君に 嫉妬した 1317 01:13:03,254 --> 01:13:07,509 私の地平線は 容赦なく狭まっている 1318 01:13:13,098 --> 01:13:14,224 おい 1319 01:13:14,766 --> 01:13:17,852 ベルジェ家の息子が 車に籠城した 1320 01:13:17,977 --> 01:13:18,686 行くよ 1321 01:13:19,729 --> 01:13:21,231 あっちから上がる 1322 01:13:22,315 --> 01:13:23,441 バタフライだ 1323 01:13:24,359 --> 01:13:28,655 アレックス 文通相手のことをママに聞いた 1324 01:13:28,780 --> 01:13:31,074 彼女に会いたくて車に? 1325 01:13:31,199 --> 01:13:34,786 デンマークに行くなら 飛行機だぞ 1326 01:13:34,911 --> 01:13:36,204 デンマークじゃない 1327 01:13:38,289 --> 01:13:39,290 じゃ どこだ? 1328 01:13:39,582 --> 01:13:40,959 キャンプ場だ 1329 01:13:41,084 --> 01:13:42,252 2時間の距離 1330 01:13:43,253 --> 01:13:44,671 なぜ知ってる? 1331 01:13:44,796 --> 01:13:46,005 分からない 1332 01:13:46,131 --> 01:13:47,924 なるほど じゃあ- 1333 01:13:49,134 --> 01:13:49,884 行こう 1334 01:13:50,301 --> 01:13:51,010 どこに? 1335 01:13:51,136 --> 01:13:53,179 キャンプ場で その... 1336 01:13:53,763 --> 01:13:54,430 エルズ 1337 01:13:54,556 --> 01:13:55,306 エルズ 1338 01:13:56,558 --> 01:13:57,725 エルズを捜す 1339 01:13:58,852 --> 01:14:00,728 アレックス 前へ 1340 01:14:02,689 --> 01:14:03,731 よし 1341 01:14:06,067 --> 01:14:06,901 待て 1342 01:14:07,819 --> 01:14:11,865 姫君の拉致は 男に任せときましょ 1343 01:14:12,282 --> 01:14:13,741 昨日の服のままよ 1344 01:14:13,867 --> 01:14:19,122 途中で買えばいいわ エルズのためにカッコよくなる 1345 01:14:19,372 --> 01:14:22,625 それに何も食べてないのよ 1346 01:14:22,750 --> 01:14:24,752 14歳でしょ 構いすぎよ 1347 01:14:25,628 --> 01:14:26,671 お酒 飲もう 1348 01:14:26,796 --> 01:14:28,173 お酒? 朝9時よ 1349 01:14:28,298 --> 01:14:29,799 だから何? お嬢様 1350 01:14:30,383 --> 01:14:31,801 何が怖いの? 1351 01:14:32,218 --> 01:14:33,136 何も 1352 01:14:36,181 --> 01:14:37,182 やれやれ 1353 01:14:38,474 --> 01:14:40,476 このスピードじゃ- 1354 01:14:41,102 --> 01:14:43,104 着くのはクリスマスだ 1355 01:14:43,229 --> 01:14:47,150 制限速度は90キロだし 厳重取り締まり中 1356 01:14:47,275 --> 01:14:49,277 計器はなさそうだ 1357 01:14:52,363 --> 01:14:53,323 なあ 1358 01:14:53,990 --> 01:14:55,658 これはロケットだ 1359 01:14:56,242 --> 01:14:57,285 そうだろ 1360 01:14:57,911 --> 01:14:59,037 ぶっ放せ 1361 01:14:59,495 --> 01:15:01,247 死んだら走れない 1362 01:15:01,372 --> 01:15:05,585 これはただの車じゃない 未来の車だ 1363 01:15:06,127 --> 01:15:07,420 誰もいないし 1364 01:15:07,545 --> 01:15:09,380 300馬力で疾走だ 1365 01:15:10,089 --> 01:15:13,384 アスファルトに 2本の炎の筋を描け 1366 01:15:16,638 --> 01:15:18,765 そうこなくちゃ 1367 01:15:20,934 --> 01:15:21,809 しまった 1368 01:15:21,935 --> 01:15:22,602 クソ 1369 01:15:22,727 --> 01:15:25,355 スピード出しすぎだ 急に... 1370 01:15:25,480 --> 01:15:26,439 マズい 1371 01:15:27,523 --> 01:15:30,485 私が話そうか? 蘊蓄うんちくで煙けむに巻ける 1372 01:15:30,610 --> 01:15:32,820 大丈夫だ 俺が話す 1373 01:15:36,866 --> 01:15:38,076 警察です 1374 01:15:38,201 --> 01:15:39,035 どうも 1375 01:15:39,160 --> 01:15:40,119 こんにちは 1376 01:15:40,912 --> 01:15:41,871 どうも 1377 01:15:42,372 --> 01:15:46,042 1974年以来 我が国には速度規制がある 1378 01:15:46,167 --> 01:15:49,712 もちろん知ってます 僕らはただ... 1379 01:15:50,129 --> 01:15:52,173 今 何と言うか... 1380 01:15:52,715 --> 01:15:53,883 任務中で 1381 01:15:55,385 --> 01:15:57,845 任務じゃない 息子が... 1382 01:15:57,971 --> 01:16:00,765 こいつの息子が恋をしてて- 1383 01:16:00,890 --> 01:16:04,310 姫に会いに キャンプ場に急いでる 1384 01:16:04,519 --> 01:16:06,062 そういうことです 1385 01:16:07,230 --> 01:16:08,564 免許証を 1386 01:16:08,940 --> 01:16:12,610 親子の関係改善のためでも あるんです 1387 01:16:12,902 --> 01:16:15,446 実の父親ではないけどな 1388 01:16:16,030 --> 01:16:17,615 いや 俺は父親だ 1389 01:16:17,740 --> 01:16:18,658 もちろん 1390 01:16:18,950 --> 01:16:21,369 この子の父親ですよ 1391 01:16:21,494 --> 01:16:23,538 遺伝子的には疑わしい 1392 01:16:23,705 --> 01:16:28,167 詳細に言ってる暇はない 俺が育てただろ? 1393 01:16:28,418 --> 01:16:31,170 そうだけど実の親じゃない 1394 01:16:31,713 --> 01:16:35,216 “ライ麦畑でつかまえて”を 読みました? 1395 01:16:35,341 --> 01:16:38,553 彼のような 裕福な家の少年が- 1396 01:16:38,678 --> 01:16:42,390 クリスマス前の数日間 NYをさまよう 1397 01:16:42,807 --> 01:16:45,435 大人になることの不安に- 1398 01:16:45,768 --> 01:16:49,439 体が固まった経験は ありませんか? 1399 01:16:52,275 --> 01:16:53,401 響いてないぞ 1400 01:16:53,526 --> 01:16:55,028 今 洗脳中だ 1401 01:17:01,409 --> 01:17:02,327 いい旅を 1402 01:17:02,452 --> 01:17:05,705 どうもありがとう ご苦労様です 1403 01:17:05,830 --> 01:17:09,208 ふざけんな 罰金135ユーロだ 1404 01:17:09,334 --> 01:17:10,877 一か八かだった 1405 01:17:11,002 --> 01:17:13,296 今回は135だった 1406 01:17:23,348 --> 01:17:26,184 ブリンカ 今はやめてくれ 1407 01:17:27,810 --> 01:17:28,728 ブリンカ? 1408 01:17:28,936 --> 01:17:30,438 サッカー選手の? 1409 01:17:30,563 --> 01:17:31,481 そうだ 1410 01:17:31,773 --> 01:17:36,319 点を入れるたび感謝の詩が届く 早くケガしろ 1411 01:17:42,450 --> 01:17:43,910 ペソアの詩のようだ 1412 01:17:44,077 --> 01:17:48,623 “鏡面の湖の葦あしの中 僕は内なる野生を失った” 1413 01:17:49,332 --> 01:17:51,250 ポルトガル語だろ? 1414 01:17:51,501 --> 01:17:52,752 基礎は分かる 1415 01:17:54,379 --> 01:17:55,963 〈クソ野郎〉 1416 01:17:56,422 --> 01:17:59,384 見ろ キャンプ場だ 左折しろ 1417 01:18:11,562 --> 01:18:12,980 230 1418 01:18:13,481 --> 01:18:14,941 229 1419 01:18:15,233 --> 01:18:16,776 こんなにあるのか 1420 01:18:16,901 --> 01:18:18,236 そうだな 1421 01:18:18,403 --> 01:18:20,071 228 1422 01:18:22,407 --> 01:18:23,491 アレックス! 1423 01:18:30,206 --> 01:18:31,374 やあ 1424 01:18:33,084 --> 01:18:34,794 〈あの変態ジジイは?〉 1425 01:18:36,546 --> 01:18:37,797 〈僕の父親だ〉 1426 01:18:38,297 --> 01:18:39,757 〈まだ若いよ〉 1427 01:18:40,925 --> 01:18:45,930 会えてうれしいよ 息子さんの手紙によく出てくる 1428 01:18:46,055 --> 01:18:46,722 ほんとに? 1429 01:18:46,848 --> 01:18:50,768 “偉大な歯科医で どうのこうの”ってね 1430 01:18:51,936 --> 01:18:53,688 娘は私のことを? 1431 01:18:56,065 --> 01:18:57,233 いろいろと 1432 01:18:57,358 --> 01:18:59,610 それに“優しい”と 1433 01:18:59,861 --> 01:19:00,903 具体的には? 1434 01:19:03,364 --> 01:19:05,700 デンマーク語は読めなくて 1435 01:19:06,075 --> 01:19:09,328 それに息子はあまり話さない 1436 01:19:09,454 --> 01:19:13,374 だから そっとしてるよ “秘密の花園”だ 1437 01:19:14,625 --> 01:19:16,627 “愛してる”と伝えるのが- 1438 01:19:17,628 --> 01:19:18,546 大事だ 1439 01:19:18,671 --> 01:19:23,217 ヘルムート すまないが ニシンのピザがなくて- 1440 01:19:24,051 --> 01:19:25,178 あったものを 1441 01:19:25,303 --> 01:19:26,804 〈星が降る時-〉 1442 01:19:27,346 --> 01:19:29,432 〈魂が神の元に昇る〉 1443 01:19:29,599 --> 01:19:30,933 素晴らしい 1444 01:19:31,809 --> 01:19:36,606 詩集を出したいが 詩人を探すのが大変だ 1445 01:19:36,731 --> 01:19:38,774 だったら逸材がいる 1446 01:19:38,900 --> 01:19:39,775 誰だ? 1447 01:19:40,067 --> 01:19:40,860 ブリンカ 1448 01:19:41,068 --> 01:19:42,778 彼は詩人じゃない 1449 01:19:42,904 --> 01:19:43,821 いやいや 1450 01:19:43,946 --> 01:19:48,034 よく考えろ 彼のフォロワーは2億人だ 1451 01:19:48,409 --> 01:19:53,206 詩を読まない連中にも 絵文字入りならバカ売れ 1452 01:19:53,331 --> 01:19:57,293 “ヤシの木”から宣戦布告だ 人数が足りない 1453 01:19:57,418 --> 01:19:58,836 早く来て 1454 01:19:59,670 --> 01:20:01,172 “ヤシの木”って? 1455 01:20:01,297 --> 01:20:02,965 隣のキャンプ場だ 1456 01:20:03,090 --> 01:20:05,885 5つ星 マッチョなイケメン揃いだ 1457 01:20:06,010 --> 01:20:08,846 衛星放送に 流れるプールもある 1458 01:20:08,971 --> 01:20:11,849 最高だ 殴り込みに行こう 1459 01:20:21,108 --> 01:20:23,402 こっちのボールだ 出たぞ 1460 01:20:52,723 --> 01:20:55,768 “ヤシの木”野郎 クソ食らえ! 1461 01:20:55,935 --> 01:20:57,436 やったぞ 1462 01:20:57,937 --> 01:21:00,231 エルズと順調のようだ 1463 01:21:01,065 --> 01:21:01,941 何だ? 1464 01:21:04,443 --> 01:21:07,280 父親が聞くべきじゃなかった? 1465 01:21:09,615 --> 01:21:11,701 じゃ 答えなくていい 1466 01:21:13,953 --> 01:21:15,830 思ってたんだが... 1467 01:21:17,540 --> 01:21:19,584 週末まで ここにいるか? 1468 01:21:22,378 --> 01:21:24,422 ヘルムートの許可は得た 1469 01:21:24,547 --> 01:21:25,423 ママは? 1470 01:21:25,715 --> 01:21:28,092 俺から話しておくよ 1471 01:21:30,636 --> 01:21:31,512 なあ 1472 01:21:33,764 --> 01:21:36,142 家族の関係を見直そう 1473 01:21:37,476 --> 01:21:39,145 仕事を減らす 1474 01:21:39,979 --> 01:21:41,105 もっと家族と- 1475 01:21:41,606 --> 01:21:42,481 過ごす 1476 01:21:42,607 --> 01:21:45,026 でも まだローンがある 1477 01:21:45,151 --> 01:21:49,530 家や診療所のローン カーリースもね 1478 01:21:49,655 --> 01:21:53,743 今後 長くても15年が 踏ん張りどころだ 1479 01:21:54,118 --> 01:21:56,245 お前を最優先にする 1480 01:22:00,333 --> 01:22:01,959 言っておきたい 1481 01:22:04,128 --> 01:22:05,755 知っておいてほしい 1482 01:22:07,840 --> 01:22:10,885 こういうことには 慣れてなくて 1483 01:22:14,430 --> 01:22:16,766 とにかく俺は... 1484 01:22:17,308 --> 01:22:19,018 少ないが小遣いを... 1485 01:22:19,143 --> 01:22:20,686 僕も愛してる パパ 1486 01:22:21,270 --> 01:22:22,438 ありがとう 1487 01:22:28,778 --> 01:22:31,030 前立腺炎が心配だ 1488 01:22:31,155 --> 01:22:33,699 無くても生きていける 1489 01:22:33,824 --> 01:22:36,077 心気症の気があるのか? 1490 01:22:42,416 --> 01:22:43,417 まさか 1491 01:22:44,251 --> 01:22:45,252 ウソだろ 1492 01:22:45,378 --> 01:22:46,212 何が? 1493 01:22:46,754 --> 01:22:47,672 あれか 1494 01:22:48,172 --> 01:22:50,466 よかった 上を向いてる 1495 01:22:50,591 --> 01:22:52,677 彼が来る! 今夜だ! 1496 01:22:54,178 --> 01:22:56,013 運命だ 行くぞ! 1497 01:22:56,138 --> 01:22:57,723 誰の運命だよ 1498 01:22:57,890 --> 01:23:01,894 どういうことだ? ヴィラに戻るんだろ? 1499 01:23:02,978 --> 01:23:06,899 こんな急に予定を変えないぞ 1500 01:23:07,024 --> 01:23:09,610 “ジェラール・ルノルマン コンサート” 1501 01:23:09,735 --> 01:23:13,364 あんた 何歳だよ ただのコンサートだ 1502 01:23:13,739 --> 01:23:16,867 ただのコンサートじゃない 1503 01:23:17,785 --> 01:23:20,413 ルノルマンは並外れた男だ 1504 01:23:22,456 --> 01:23:24,208 1000の人生を生きた 1505 01:23:24,333 --> 01:23:26,919 ブリジット・バルドーに 歌を書き- 1506 01:23:27,128 --> 01:23:30,047 ミュージカル出演に ラリー参戦も 1507 01:23:30,172 --> 01:23:31,590 説得してる気か? 1508 01:23:33,217 --> 01:23:35,720 アルバムは数百万枚 売れた 1509 01:23:35,845 --> 01:23:37,179 各国語に翻訳され 1510 01:23:37,304 --> 01:23:40,683 “幸せのバラード”を 書いたのも彼だ 1511 01:23:40,808 --> 01:23:45,104 幸せな人々 黄色いベスト 花柄のシャツ 1512 01:23:45,271 --> 01:23:46,439 君は幸せだな 1513 01:23:46,564 --> 01:23:47,857 そうかもな 1514 01:23:48,232 --> 01:23:52,987 それに彼は国からメダルも もらってる 1515 01:23:53,112 --> 01:23:56,031 彼の芸術が称えられた 1516 01:23:56,449 --> 01:23:57,575 そうさ 1517 01:23:58,451 --> 01:24:01,245 インテリには響くだろ? 1518 01:24:07,752 --> 01:24:09,378 なぜウィンカーを? 1519 01:24:10,296 --> 01:24:11,380 まさか 1520 01:24:12,173 --> 01:24:15,885 あんたら ウソだと言ってくれ 1521 01:24:36,113 --> 01:24:38,532 よく座席を取れたな 1522 01:24:38,866 --> 01:24:42,745 2年前 公演前に 彼は被せ物の下が膿んだ 1523 01:24:42,870 --> 01:24:46,207 歯の話はやめろ コンサートを見よう 1524 01:24:47,124 --> 01:24:49,877 夜間診療してたのは うちだけ 1525 01:24:51,253 --> 01:24:54,465 同業者の被せ物が ひどい状態で... 1526 01:24:54,590 --> 01:24:56,175 今は歌を聴こう 1527 01:24:56,300 --> 01:24:58,219 そうだ そうしよう 1528 01:25:22,910 --> 01:25:25,079 私は“姫”って顔してる? 1529 01:25:25,204 --> 01:25:26,997 私たちは お姫様よ 1530 01:25:27,790 --> 01:25:28,541 それだけ 1531 01:25:28,666 --> 01:25:31,252 そうよね 私たちはお姫様 1532 01:25:34,839 --> 01:25:38,801 夜中は全裸で入るものだけど まだ無理 1533 01:25:46,267 --> 01:25:48,811 人生最高の休暇だ 1534 01:25:50,020 --> 01:25:51,063 だね 1535 01:26:06,620 --> 01:26:08,414 パリでも会える? 1536 01:26:38,319 --> 01:26:42,656 今夜 この会場に ある人がいると- 1537 01:26:42,990 --> 01:26:44,408 聞いてる 1538 01:26:45,409 --> 01:26:47,661 私の大ファンだ 1539 01:26:48,370 --> 01:26:53,584 私と一緒に ステージで歌ってほしい 1540 01:26:53,709 --> 01:26:55,085 彼の名前は- 1541 01:26:56,211 --> 01:26:57,713 シリル・トゥーサン 1542 01:27:00,174 --> 01:27:01,675 他にもシリルが? 1543 01:27:05,054 --> 01:27:05,888 なんで? 1544 01:27:06,013 --> 01:27:08,515 ステージへどうぞ 1545 01:27:08,641 --> 01:27:10,184 なぜ俺を知ってる? 1546 01:27:10,768 --> 01:27:11,852 行けよ 1547 01:27:26,408 --> 01:27:29,370 この老いた地球は1つの星 1548 01:27:29,828 --> 01:27:33,207 君だって輝いている 1549 01:27:33,958 --> 01:27:37,002 君にバラードを歌おう 1550 01:27:37,670 --> 01:27:40,631 幸せのバラードを 1551 01:27:40,756 --> 01:27:41,924 一緒に! 1552 01:27:42,216 --> 01:27:45,970 君にバラードを歌おう 1553 01:27:46,136 --> 01:27:49,598 幸せのバラードを 1554 01:27:50,724 --> 01:27:53,268 君には肩書も学位もない 1555 01:27:53,394 --> 01:27:54,520 歌詞を知ってる 1556 01:27:54,645 --> 01:27:57,439 でも神に親しげに語りかける 1557 01:27:57,606 --> 01:27:58,649 そうさ 1558 01:27:58,774 --> 01:28:02,444 君にバラードを歌おう 1559 01:28:02,569 --> 01:28:05,698 幸せのバラードを 1560 01:28:05,823 --> 01:28:06,949 よく歌うの? 1561 01:28:07,074 --> 01:28:10,786 君にバラードを歌おう 1562 01:28:10,911 --> 01:28:14,456 幸せのバラードを 1563 01:28:15,958 --> 01:28:19,545 ジャーナリストよ 君の1面には 1564 01:28:19,670 --> 01:28:23,257 思いのままに書いていい 1565 01:28:24,091 --> 01:28:28,554 厚かましいお願いだが 例の選手に会いたい 1566 01:28:29,888 --> 01:28:32,516 フォロワーは2億人だろ? 1567 01:28:32,641 --> 01:28:33,934 そうだよ 1568 01:28:34,059 --> 01:28:37,730 3人でスタジアムに行き ブリンカに会う 1569 01:28:37,896 --> 01:28:39,690 そうできたら助かる 1570 01:28:39,815 --> 01:28:41,483 いいよ 分かった 1571 01:28:44,778 --> 01:28:48,741 声を披露する鳥のように 1572 01:28:49,241 --> 01:28:53,704 君は今 バラードを歌った 1573 01:28:53,829 --> 01:28:59,084 幸せのバラードを 1574 01:28:59,960 --> 01:29:04,965 君は今 バラードを歌った 1575 01:29:07,468 --> 01:29:10,345 幸せの... 1576 01:29:10,471 --> 01:29:11,638 みんなで 1577 01:29:11,764 --> 01:29:17,853 バラードを 1578 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 ルノルマンさん ありがとう 1579 01:29:30,908 --> 01:29:32,284 ジェラールだ 1580 01:29:32,701 --> 01:29:34,286 ありがとう ジェラール 1581 01:29:38,749 --> 01:29:39,750 2人とも 1582 01:29:40,375 --> 01:29:44,088 人生最良の日だったと もう言ったか? 1583 01:29:44,505 --> 01:29:46,465 こんないい日はない 1584 01:29:46,632 --> 01:29:47,424 動画を 1585 01:29:47,549 --> 01:29:49,134 もう勘弁しろ 1586 01:29:49,259 --> 01:29:50,594 また見よう 1587 01:29:50,719 --> 01:29:54,056 見たいと言うなら 見せてやろう 1588 01:29:56,308 --> 01:29:57,643 最高だ 1589 01:29:59,812 --> 01:30:00,771 なあ 1590 01:30:01,522 --> 01:30:03,148 イカれた提案だが 1591 01:30:03,690 --> 01:30:06,610 ムジェーブに親族の家がある 1592 01:30:07,277 --> 01:30:09,530 そこで一緒に正月を 1593 01:30:10,322 --> 01:30:11,073 いいね 1594 01:30:11,198 --> 01:30:13,742 もちろんさ 冗談か? 1595 01:30:13,867 --> 01:30:14,493 よし 1596 01:30:14,618 --> 01:30:19,957 ブリンカで破産を免れたら シャンパンを差し入れする 1597 01:30:20,082 --> 01:30:21,625 やめろよ 1598 01:30:21,750 --> 01:30:23,627 いや 絶対だ 1599 01:30:26,463 --> 01:30:29,466 ゲストは手ぶらで来てくれ 1600 01:30:29,925 --> 01:30:32,594 聞いたか? ボスのおごりだ 1601 01:30:34,471 --> 01:30:36,807 ああ そうだな 1602 01:30:40,853 --> 01:30:43,397 パリの道は- 1603 01:30:44,231 --> 01:30:45,816 変わったな 1604 01:30:49,444 --> 01:30:53,448 変だな パリに見えない 1605 01:30:53,574 --> 01:30:54,825 パリ? 1606 01:30:56,076 --> 01:31:00,622 残りの休暇を過ごそう それとも もう戻るのか? 1607 01:31:08,547 --> 01:31:09,548 シリル 1608 01:31:11,717 --> 01:31:12,426 どうした? 1609 01:31:12,551 --> 01:31:13,302 気絶だ 1610 01:31:13,427 --> 01:31:16,305 ウソだろ マズい 1611 01:31:16,430 --> 01:31:18,807 シリル 聞こえるか? 1612 01:31:28,358 --> 01:31:29,484 容体は? 1613 01:31:29,610 --> 01:31:30,485 今 ソラドルを 1614 01:31:30,611 --> 01:31:31,570 よかった 1615 01:31:31,904 --> 01:31:33,030 ソラドルとは? 1616 01:31:33,155 --> 01:31:36,325 彼の主治医に連絡しました 1617 01:31:36,450 --> 01:31:37,576 主治医? 1618 01:31:38,869 --> 01:31:42,623 ご存じかと思って... 病室へどうぞ 1619 01:31:43,498 --> 01:31:44,333 何だ? 1620 01:31:44,458 --> 01:31:49,087 ソラドルを処方する病気は- 1621 01:31:51,089 --> 01:31:52,216 ガンだ 1622 01:31:56,261 --> 01:31:57,512 やあ シリル 1623 01:31:59,723 --> 01:32:00,807 気分は? 1624 01:32:02,142 --> 01:32:03,310 最高だ 1625 01:32:08,732 --> 01:32:09,942 ルーナには? 1626 01:32:11,526 --> 01:32:12,653 言ってない 1627 01:32:13,320 --> 01:32:14,738 あいつと- 1628 01:32:16,114 --> 01:32:17,908 楽しみたかった 1629 01:32:19,159 --> 01:32:20,619 人生を謳歌おうかする 1630 01:32:22,704 --> 01:32:24,498 嫌な話は抜きに 1631 01:32:25,874 --> 01:32:27,376 伝えた方がいい 1632 01:32:28,126 --> 01:32:30,712 彼女が気づく前にな 1633 01:32:32,506 --> 01:32:33,548 そうだな 1634 01:32:37,761 --> 01:32:39,054 それじゃ 1635 01:32:39,721 --> 01:32:40,472 帰るよ 1636 01:32:40,597 --> 01:32:41,265 待て 1637 01:32:42,349 --> 01:32:45,018 主治医は? どんな治療を? 1638 01:32:45,143 --> 01:32:48,063 サルペトリエール病院だと 聞いた 1639 01:32:48,480 --> 01:32:50,857 人は平等じゃないよな 1640 01:32:52,025 --> 01:32:53,568 医療は特にひどい 1641 01:32:53,777 --> 01:32:56,446 今は休ませて 後で話そう 1642 01:32:56,571 --> 01:32:58,949 ガンに“後で”はない 1643 01:32:59,074 --> 01:33:01,451 余命はどれくらいだ? 1644 01:33:02,661 --> 01:33:04,997 生存率はどれくらい? 1645 01:33:05,622 --> 01:33:07,207 数学じゃない 1646 01:33:07,332 --> 01:33:08,959 私なら知りたい 1647 01:33:10,210 --> 01:33:12,337 50%と30%は違う 1648 01:33:13,338 --> 01:33:14,339 な? シリル 1649 01:33:16,049 --> 01:33:17,259 教えてくれ 1650 01:33:18,885 --> 01:33:22,055 一緒に生きられる可能性は 何%だ? 1651 01:33:23,849 --> 01:33:24,933 本当の数字を? 1652 01:33:25,559 --> 01:33:26,435 ああ 1653 01:33:29,062 --> 01:33:30,355 25%だ 1654 01:33:33,358 --> 01:33:34,484 おい 1655 01:33:35,944 --> 01:33:38,071 そんな顔するな 1656 01:33:38,280 --> 01:33:41,199 “25%もある”と考えよう 1657 01:33:41,325 --> 01:33:44,536 利率だとしたら すごい額になる 1658 01:33:52,544 --> 01:33:54,880 この夏 奇跡はあると知った 1659 01:33:55,464 --> 01:33:59,176 一緒に休暇を 過ごすことになったのは- 1660 01:33:59,301 --> 01:34:00,927 まさに奇跡だろ? 1661 01:34:01,511 --> 01:34:02,679 この野郎 1662 01:34:12,773 --> 01:34:14,524 なぜ黙ってたの 1663 01:34:18,987 --> 01:34:20,197 だって- 1664 01:34:20,781 --> 01:34:24,284 最高の夏を過ごしたかったから 1665 01:34:26,411 --> 01:34:28,246 夏は終わってない 1666 01:34:29,289 --> 01:34:31,375 ああ 終わってない 1667 01:34:32,209 --> 01:34:33,794 何も終わってない 1668 01:34:36,713 --> 01:34:37,381 そうさ 1669 01:34:38,632 --> 01:34:42,761 ヴィラの料金は 3分の1で済んだから- 1670 01:34:43,595 --> 01:34:45,889 積立預金がまだ残ってる 1671 01:34:47,391 --> 01:34:48,433 そうね 1672 01:34:50,936 --> 01:34:52,396 私 考えたの 1673 01:34:52,729 --> 01:34:55,148 私が付き合いたい男は- 1674 01:34:55,315 --> 01:34:59,528 イギリス人でも長身でも 金髪でもない 1675 01:35:00,737 --> 01:35:02,447 他の人じゃ嫌 1676 01:35:05,200 --> 01:35:06,743 その通りだ 1677 01:35:08,286 --> 01:35:10,122 他は何も要らない 1678 01:35:23,552 --> 01:35:24,344 アレックス 1679 01:35:24,469 --> 01:35:25,637 ほら これを 1680 01:35:28,723 --> 01:35:32,310 フォロワーのみんな 私だ ドルメールだよ 1681 01:35:33,395 --> 01:35:34,354 フィアック頭 1682 01:35:34,479 --> 01:35:36,356 仲間内の呼び名だ 1683 01:35:36,523 --> 01:35:40,735 新しい部門を作る その名も“詩をクリック” 1684 01:35:40,861 --> 01:35:44,489 この発想の源は ドリー・ディだ 1685 01:35:44,656 --> 01:35:48,326 彼女に後見人になってほしい 1686 01:35:48,452 --> 01:35:49,744 答えは? 1687 01:35:49,870 --> 01:35:50,787 いいよ 1688 01:35:50,912 --> 01:35:52,664 承諾してくれた 1689 01:35:53,039 --> 01:35:54,249 やったぞ 1690 01:35:54,374 --> 01:35:55,792 それじゃあ 1691 01:35:56,460 --> 01:35:57,377 爆笑! 1692 01:36:00,255 --> 01:36:01,506 ビール飲むか? 1693 01:36:01,923 --> 01:36:03,341 ああ 少しな 1694 01:36:03,467 --> 01:36:04,551 もうない 1695 01:36:04,718 --> 01:36:06,219 グラン・クリュだ 1696 01:36:06,344 --> 01:36:08,305 庶民はクソ食らえ! 1697 01:36:10,891 --> 01:36:11,975 みんな 1698 01:36:13,059 --> 01:36:14,644 言っておきたい 1699 01:36:15,854 --> 01:36:16,730 俺は- 1700 01:36:17,898 --> 01:36:19,399 思いもしなかった 1701 01:36:19,524 --> 01:36:23,570 ドクター・ハウスや アラゴンやダフネ姫や- 1702 01:36:23,695 --> 01:36:27,199 ミス・フォロワーと 仲良くなれるとはね 1703 01:36:28,950 --> 01:36:31,244 ありがとう 胸に刻むよ 1704 01:36:32,829 --> 01:36:33,622 乾杯 1705 01:36:33,747 --> 01:36:34,706 いいぞ 1706 01:36:34,831 --> 01:36:36,291 俺の息子だ 1707 01:36:37,083 --> 01:36:38,084 愛してる 1708 01:39:19,788 --> 01:39:22,791 日本語字幕 宮坂 愛 1709 01:39:40,058 --> 01:39:43,353 君にバラードを歌おう 1710 01:39:43,478 --> 01:39:47,107 幸せのバラードを