1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:49,193 --> 00:01:51,070
As férias são um luxo.
4
00:01:51,153 --> 00:01:52,530
Nem todos as têm.
5
00:01:52,613 --> 00:01:53,781
Claro que temos!
6
00:01:53,864 --> 00:01:56,742
{\an8}Desde 1936, toda a gente tem.
7
00:01:56,826 --> 00:01:58,661
A luta continua.
8
00:01:58,744 --> 00:02:00,704
{\an8}Mas temos de recarregar.
9
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
{\an8}- Quem quer outro?
- Enche.
10
00:02:03,916 --> 00:02:06,043
{\an8}Às férias do Cyril!
11
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
{\an8}A vida dele são férias!
Trabalha para a SNCF.
12
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
{\an8}Lá vamos nós outra vez!
13
00:02:12,007 --> 00:02:15,261
{\an8}SNCF: Sem Nada Certo Fazer.
O Cyril é assim!
14
00:02:15,344 --> 00:02:16,929
{\an8}Continuem!
15
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
Ele é um mandrião,
16
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
{\an8}acha que as férias são trabalho remoto.
17
00:02:20,683 --> 00:02:22,351
{\an8}E seis meses de baixa!
18
00:02:23,269 --> 00:02:25,813
{\an8}Às férias do Cyril!
19
00:02:25,896 --> 00:02:27,773
{\an8}- À felicidade!
- Cyril!
20
00:02:27,857 --> 00:02:28,983
{\an8}Cyril!
21
00:02:29,066 --> 00:02:30,693
{\an8}Merda, Louna, querida.
22
00:02:30,776 --> 00:02:31,735
Louna, querida?
23
00:02:34,446 --> 00:02:35,656
Louna, querida?
24
00:02:36,532 --> 00:02:37,408
O que foi?
25
00:02:37,491 --> 00:02:40,077
Podes ajudar-me?
Não posso fazer isto sozinha.
26
00:02:40,786 --> 00:02:43,163
A minha ciática...
27
00:02:44,582 --> 00:02:45,875
Pede ao Lucas.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,001
Onde está ele?
29
00:02:47,084 --> 00:02:50,004
Algures por aí.
30
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
Obrigadinha!
31
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
Faz-te à estrada
antes que o trânsito piore.
32
00:02:56,343 --> 00:02:59,722
Há três anos que não vou de férias,
por isso,
33
00:02:59,805 --> 00:03:02,892
mesmo com muito trânsito, não me importo.
34
00:03:03,434 --> 00:03:05,144
Disseste-lhe para onde vais?
35
00:03:07,938 --> 00:03:09,148
Não.
36
00:03:10,274 --> 00:03:14,153
FÉRIAS FORÇADAS
37
00:03:14,236 --> 00:03:16,196
Vou já resolver isto.
38
00:03:16,280 --> 00:03:18,949
Sim, Sra. Lambert,
numa agência de viagens.
39
00:03:19,033 --> 00:03:22,745
{\an8}O pagamento de um mísero
bilhete de avião foi recusado.
40
00:03:24,872 --> 00:03:27,458
{\an8}Sim, em negócios,
não no compartimento das bagagens
41
00:03:27,541 --> 00:03:28,709
nem na classe económica.
42
00:03:28,792 --> 00:03:30,085
Por favor!
43
00:03:32,671 --> 00:03:34,006
Que saldo negativo?
44
00:03:36,216 --> 00:03:37,718
A inflação, Sra. Lambert!
45
00:03:37,801 --> 00:03:40,971
Uma vivenda à beira-mar
custa 5000 euros por semana.
46
00:03:42,181 --> 00:03:44,600
Férias?
É uma viagem a trabalho.
47
00:03:44,683 --> 00:03:48,312
Estou a ajudar uma autora a terminar
o bestseller do próximo outono.
48
00:03:48,395 --> 00:03:50,481
Já ouviu falar da Dolly Di?
49
00:03:52,358 --> 00:03:54,193
Mas é muito famosa.
50
00:03:54,276 --> 00:03:56,862
É TikToker, influencer e Facebooker.
51
00:03:56,946 --> 00:03:58,822
Com mais de dois milhões de seguidores.
52
00:03:58,906 --> 00:04:00,115
Dois milhões de seguidores.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,241
Consegue imaginar?
54
00:04:01,325 --> 00:04:03,827
Sim, temos tido dificuldades
há algumas semanas.
55
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Alguns meses, se preferir.
56
00:04:05,704 --> 00:04:08,499
Está bem, alguns anos.
Não vamos brincar com as palavras.
57
00:04:08,582 --> 00:04:13,045
Tem de compreender que a Dolly Di
vai causar um tsunami de vendas.
58
00:04:13,128 --> 00:04:15,839
Estratosférica. Tire as braçadeiras.
59
00:04:15,923 --> 00:04:17,424
Tire as braçadeiras!
60
00:04:20,427 --> 00:04:23,973
Trezentos euros por semana?
O que quer que faça com isso?
61
00:04:24,056 --> 00:04:27,393
Não consigo atrair a Dolly Di
com essa miséria!
62
00:04:28,394 --> 00:04:29,353
Estou?
63
00:04:30,562 --> 00:04:32,731
Olá, queridos.
Espero que estejam bem.
64
00:04:32,815 --> 00:04:34,483
Em breve, em direto do oceano,
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,695
o meu editor e mentor,
o grande Raphaël Dolmaire,
66
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
para duas semanas loucas a escrever.
67
00:04:40,030 --> 00:04:41,991
A minha nova vida como escritora!
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
Muito amor, BFFs!
Vemo-nos na praia?
69
00:04:44,243 --> 00:04:46,328
Aí estás tu!
70
00:04:47,287 --> 00:04:48,163
Como estás?
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,542
Bem. Mas estou confuso.
Não combinámos ao início da tarde?
72
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Sim, mas eu estava impaciente e faminta.
Almoço no Deux Magots?
73
00:04:56,714 --> 00:05:00,551
Porque não no Flore, já agora?
Completamente ultrapassado.
74
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Está bem, esquece.
Trato de tudo no avião.
75
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
Volto já.
76
00:05:11,311 --> 00:05:13,731
Muito bem. Não se mexa...
77
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
Sra. Berger!
78
00:05:17,901 --> 00:05:20,612
O que fazes aqui? Estou a operar.
79
00:05:20,696 --> 00:05:22,573
Íamos sair às 9h da manhã.
80
00:05:22,656 --> 00:05:24,616
Adiaste para às 11h,
já passa da uma
81
00:05:24,700 --> 00:05:26,952
e continuas com a broca?
82
00:05:27,036 --> 00:05:28,412
Para. Sabes quem é?
83
00:05:28,495 --> 00:05:29,413
Não quero saber!
84
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Bom dia, Sra. Berger.
85
00:05:31,040 --> 00:05:32,332
Bom dia.
86
00:05:33,083 --> 00:05:34,168
Vem ver.
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,382
Vês o abcesso por baixo da coroa
atrás do pré-molar?
88
00:05:40,466 --> 00:05:43,469
Ele joga esta noite. Isto é um dever.
89
00:05:43,552 --> 00:05:46,221
O teu dever
é honrar as tuas promessas.
90
00:05:46,305 --> 00:05:49,391
Duas semanas de disponibilidade
para mim e o Alex.
91
00:05:49,475 --> 00:05:50,809
Estou à espera no carro.
92
00:05:50,893 --> 00:05:52,061
Adeus.
93
00:05:56,190 --> 00:05:58,400
Estas férias serão uma tortura.
94
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
Tens filhos, Brinca?
95
00:06:01,945 --> 00:06:04,448
Quatro. Com três mães diferentes.
96
00:06:04,531 --> 00:06:07,242
Como são as férias?
97
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
Vou ao Dubai com amigos. É na boa.
98
00:06:10,746 --> 00:06:11,914
E as mães aceitam?
99
00:06:11,997 --> 00:06:15,042
Claro, é tudo bem.
Escrevo-lhes poemas.
100
00:06:16,210 --> 00:06:18,295
Na ousadia divina da minha juventude,
101
00:06:18,378 --> 00:06:21,465
neste êxtase pagão
que vence a sorte...
102
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
Não há espaço para mais nada.
103
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
Não faz mal. Os meus amigos
estão à minha espera em Perpignan.
104
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
Entra. Despacha-te.
105
00:06:37,231 --> 00:06:39,316
Nem um pio. Despacha-te.
106
00:06:39,399 --> 00:06:40,317
Estou a ir.
107
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
Vamos, vamos.
108
00:06:42,903 --> 00:06:44,947
Pronto! Entraste!
109
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
Acho que te ouviu.
110
00:06:55,916 --> 00:06:57,167
Cyril!
111
00:06:59,628 --> 00:07:03,549
Calma, Louna, estamos de férias.
112
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Onde estavas? Credo!
113
00:07:05,509 --> 00:07:07,386
Ficas linda quando te zangas.
114
00:07:07,469 --> 00:07:11,849
Posso lembrar-vos
que vamos a passar estas férias
115
00:07:11,932 --> 00:07:13,725
amontoados uns em cima dos outros?
116
00:07:13,809 --> 00:07:15,727
Não vamos discutir.
117
00:07:15,811 --> 00:07:18,814
Amontoados é a palavra certa.
Seis numa caravana.
118
00:07:18,897 --> 00:07:21,775
Qual é a diferença?
Estamos amontoados o ano todo.
119
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
O nosso apartamento é mais pequeno.
120
00:07:25,112 --> 00:07:27,281
Não estás feliz por estar com o pai?
121
00:07:28,824 --> 00:07:30,534
Isso é da tua conta?
122
00:07:31,118 --> 00:07:33,328
Temos de encher o depósito antes de irmos.
123
00:07:33,412 --> 00:07:34,788
Queres assaltar uma estação?
124
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Muito engraçada.
125
00:07:36,331 --> 00:07:37,958
Vá lá.
126
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
Calma, irritadinho. Agora, vamos relaxar
127
00:07:40,878 --> 00:07:42,337
com um pouco de música.
128
00:07:42,838 --> 00:07:44,756
Está bem,
mas não com o Gérard Lenorman.
129
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
E porque não o Gérard Lenorman?
130
00:07:48,510 --> 00:07:50,053
É foleiro!
131
00:07:50,137 --> 00:07:52,556
É um... Disparate.
132
00:07:53,849 --> 00:07:56,101
Posso pôr Springsteen.
133
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
Não, Dédé.
Vamos ouvir Lenorman.
134
00:08:08,197 --> 00:08:11,783
O mundo está cheio de amor e sol
135
00:08:11,867 --> 00:08:15,037
E os céus como tu são belos
136
00:08:15,829 --> 00:08:19,166
Vou cantar a canção
Para as pessoas felizes
137
00:08:19,249 --> 00:08:23,295
Pessoas felizes de todo o lado
138
00:08:23,378 --> 00:08:27,049
Vou cantar a canção
Para as pessoas felizes
139
00:08:27,132 --> 00:08:30,928
Pessoas felizes de todo o lado
140
00:08:46,235 --> 00:08:48,362
Rafale, lindo menino.
141
00:08:49,988 --> 00:08:51,156
Como se chama?
142
00:08:51,240 --> 00:08:53,367
Rafale, vai para ali.
143
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
Não te imaginava do tipo BlaBlaCar.
144
00:08:55,494 --> 00:08:56,536
Muito louco.
145
00:08:56,620 --> 00:08:57,663
Estás a brincar?
146
00:08:57,746 --> 00:08:59,790
Partilho carros há 30 anos.
147
00:08:59,873 --> 00:09:00,916
Impossível.
148
00:09:00,999 --> 00:09:03,252
A aplicação foi criada em 2006.
149
00:09:03,335 --> 00:09:07,339
Só quero dizer que fui pioneiro
na urgência climática.
150
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
Nem morto ia de avião.
151
00:09:10,092 --> 00:09:11,426
Por causa da pegada de carbono?
152
00:09:11,969 --> 00:09:13,011
Não. Por causa do preço.
153
00:09:13,637 --> 00:09:14,471
Claro.
154
00:09:15,389 --> 00:09:18,183
Na minha idade, devia estar
mais em sintonia com a natureza.
155
00:09:18,767 --> 00:09:21,853
A ecologia é a prerrogativa
das gerações mais novas.
156
00:09:22,562 --> 00:09:25,232
Está na hora de entrar na onda.
157
00:09:25,315 --> 00:09:27,901
Não, estou bem. Prefiro ficar no carro.
158
00:09:28,694 --> 00:09:29,736
Olá, queridos!
159
00:09:29,820 --> 00:09:32,698
Este verão,
para combater os gases de estufa,
160
00:09:32,781 --> 00:09:34,658
não há aviões para a Dolly.
161
00:09:34,741 --> 00:09:36,410
A ação mais pequena conta.
162
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
Beijinhos, amiguinhos. Adoro-vos!
163
00:09:46,545 --> 00:09:49,006
Sabia que tínhamos de sair mais cedo.
164
00:09:49,089 --> 00:09:51,466
Porque trabalhaste mais tarde.
165
00:09:51,550 --> 00:09:54,845
Sim. E trabalhei até mais tarde
para pagar estas férias,
166
00:09:54,928 --> 00:09:56,596
o apartamento, a escola do Alexandre.
167
00:09:56,680 --> 00:09:59,766
Por isso, sim,
trabalho para termos uma vida decente.
168
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
Eric, eu podia ir para uma escola pública.
169
00:10:04,604 --> 00:10:06,064
Merda, no carro não.
170
00:10:06,148 --> 00:10:07,607
Uma escola pública. Claro.
171
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Já agora, e se fosses de metro?
172
00:10:10,319 --> 00:10:14,323
Estou ansioso por chegar à casa
e afastar-me destes...
173
00:10:14,906 --> 00:10:16,575
Olha para eles.
174
00:10:17,951 --> 00:10:21,413
- Sinceramente, no clube...
- Vemo-nos à hora das refeições.
175
00:10:21,496 --> 00:10:24,499
Todos temos as nossas atividades.
176
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
- O Alex tem um clube infantil divertido.
- Não vamos lá por diversão.
177
00:10:27,753 --> 00:10:30,630
Vamos voltar a ligar-nos, os três.
178
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Que belas férias!
179
00:10:32,799 --> 00:10:35,719
Estamos na primeira linha de praia,
o que é bom.
180
00:10:35,802 --> 00:10:37,471
Número 2. Chegámos!
181
00:10:37,554 --> 00:10:40,640
"Sonho de Verão". Para. Encosta.
182
00:10:41,350 --> 00:10:42,225
Está bem.
183
00:10:44,936 --> 00:10:46,730
Parece a Califórnia.
184
00:10:46,813 --> 00:10:48,398
- Querido!
- É incrível!
185
00:10:48,482 --> 00:10:49,691
Bela partida...
186
00:10:49,775 --> 00:10:52,235
Mas estou cansada.
Onde é o parque de campismo?
187
00:10:53,111 --> 00:10:55,364
É mesmo atrás disto!
188
00:10:56,907 --> 00:10:58,492
Esta casa é de loucos.
189
00:10:59,451 --> 00:11:03,205
Querido, para. Por favor. Estou cansada!
190
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
Leva-nos para a caravana. Por favor.
191
00:11:05,415 --> 00:11:10,087
Louna, querida,
vem aí um tipo às 18h com as chaves.
192
00:11:10,170 --> 00:11:13,632
A caravana está aqui dentro
à nossa espera!
193
00:11:13,715 --> 00:11:16,968
Para! Não temos dinheiro para isto.
194
00:11:17,052 --> 00:11:19,763
Desculpa? Não temos dinheiro?
195
00:11:21,181 --> 00:11:22,349
Não temos dinheiro?
196
00:11:22,432 --> 00:11:23,975
Pai?
197
00:11:25,977 --> 00:11:26,853
Mas que...
198
00:11:26,937 --> 00:11:28,397
Vais arrombar?
199
00:11:28,480 --> 00:11:30,148
As chaves estavam no correio.
200
00:11:30,232 --> 00:11:31,358
Bom trabalho!
201
00:11:33,693 --> 00:11:36,571
Dá jeito ter um filho bandido.
202
00:11:36,655 --> 00:11:37,489
Muito bem!
203
00:11:37,572 --> 00:11:39,449
Vá lá, fedelhos! Despachem-se.
204
00:11:39,533 --> 00:11:41,243
- Vamos, Dédé!
- Já vou.
205
00:11:41,827 --> 00:11:43,870
- Espera até veres.
- É fantástico.
206
00:11:43,954 --> 00:11:45,288
Espera até veres.
207
00:11:45,956 --> 00:11:46,998
É o meu rapaz.
208
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
Entra, Louna, querida.
209
00:11:50,377 --> 00:11:51,378
É toda tua.
210
00:12:01,471 --> 00:12:05,475
SONHO DE VERÃO
211
00:12:21,324 --> 00:12:22,409
Que fixe!
212
00:12:22,951 --> 00:12:24,786
- Tem piscina!
- Fantástico!
213
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Destruíste a tua conta poupança?
214
00:12:27,038 --> 00:12:28,331
Porque fizeste isso?
215
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Por isto! Olha para isto!
216
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Sabes para que é o dinheiro?
217
00:12:32,878 --> 00:12:33,795
Não.
218
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Para um carro novo,
a faculdade dos miúdos.
219
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Pai! Pai!
220
00:12:38,675 --> 00:12:41,011
Há imensos quartos. É fantástico!
221
00:12:41,094 --> 00:12:45,182
Fantástico! Escolham os vossos quartos.
222
00:12:45,765 --> 00:12:51,396
Há uma cozinha junto à piscina
com um frigorífico cheio de álcool.
223
00:12:51,480 --> 00:12:52,314
Podemos?
224
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
Claro, amigo! Sirvam-se.
225
00:12:54,649 --> 00:12:55,984
Este sítio é surreal.
226
00:12:56,067 --> 00:12:57,986
Com um caminho direto para a praia.
227
00:12:58,069 --> 00:13:01,281
Podes pegar nos miúdos e levá-los, filho?
228
00:13:01,364 --> 00:13:02,199
Claro.
229
00:13:02,282 --> 00:13:03,116
Obrigado.
230
00:13:03,200 --> 00:13:04,034
Louna, querida,
231
00:13:04,951 --> 00:13:07,412
tivemos um ano de merda.
232
00:13:07,496 --> 00:13:09,789
Trabalhaste como um cão.
Tenho dores nas costas.
233
00:13:09,873 --> 00:13:11,249
A minha mãe faleceu.
234
00:13:12,876 --> 00:13:14,711
O Lucas quase foi preso.
235
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
Quando foram as nossas últimas férias?
236
00:13:18,590 --> 00:13:19,424
Há três anos.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Três anos.
238
00:13:21,968 --> 00:13:25,555
Queria que tivesses o verão
mais bonito das nossas vidas.
239
00:13:26,765 --> 00:13:27,933
Não merecemos?
240
00:13:32,521 --> 00:13:33,396
És doido.
241
00:13:34,439 --> 00:13:35,398
Sim, sou doido.
242
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
Sou doido pela minha mulher.
243
00:13:37,567 --> 00:13:38,652
Amo-te.
244
00:13:46,660 --> 00:13:48,495
Deve ser o tipo das chaves.
245
00:13:49,037 --> 00:13:51,414
Este será o meu verão Magnum.
246
00:13:51,498 --> 00:13:52,832
Thomas Magnum!
247
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
O contínuo e a empregada
continuam ocupados.
248
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Aí vem ele.
249
00:14:08,598 --> 00:14:09,516
Olá.
250
00:14:09,599 --> 00:14:12,102
Senhor. Temos marcação para as 18h30.
251
00:14:12,185 --> 00:14:15,355
O meu papel dizia 18 horas.
Tudo bem.
252
00:14:15,438 --> 00:14:18,775
O meu filho...
Seja como for, entrámos.
253
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Deixamos-vos acabar.
254
00:14:20,068 --> 00:14:21,736
Podemos levar os sacos?
255
00:14:21,820 --> 00:14:23,905
Estamos bem. Já está.
256
00:14:24,614 --> 00:14:27,284
Fizemo-lo nós, não se preocupem.
257
00:14:28,702 --> 00:14:30,245
Muito obrigado.
258
00:14:33,832 --> 00:14:35,500
De certeza que é a casa certa?
259
00:14:35,584 --> 00:14:36,501
Claro.
260
00:14:36,585 --> 00:14:37,502
Espere.
261
00:14:38,336 --> 00:14:39,879
- Um pequeno erro.
- Um grande!
262
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
Sim, 20 é muito.
263
00:14:42,007 --> 00:14:44,718
Fizemos o trabalho todo.
Cinco chegam. Boa noite.
264
00:14:44,801 --> 00:14:46,845
Há um mal-entendido.
265
00:14:46,928 --> 00:14:48,430
Eu arrendei esta casa.
266
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
Querido, o que se passa?
267
00:14:52,017 --> 00:14:55,937
Nada. Só um tipo que acha
que arrendou a casa.
268
00:14:56,021 --> 00:14:58,648
Não acho, eu tenho certeza.
269
00:14:58,732 --> 00:15:00,692
- Onde está o seu contrato?
- Pois.
270
00:15:00,775 --> 00:15:01,901
Que contrato?
271
00:15:01,985 --> 00:15:05,196
O contrato de arrendamento da casa.
272
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
Está...
273
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
- Louna, querida!
- "Louna, querida."
274
00:15:10,160 --> 00:15:11,244
- O que foi?
- Nada.
275
00:15:11,328 --> 00:15:12,370
Ótimo.
276
00:15:12,454 --> 00:15:16,374
Vê na mala azul.
Deve haver um contrato.
277
00:15:16,458 --> 00:15:18,001
Um papel. O contrato.
278
00:15:18,084 --> 00:15:19,461
Não temos uma mala azul.
279
00:15:19,544 --> 00:15:20,712
Sem mala, não há contrato.
280
00:15:20,795 --> 00:15:24,674
Talvez não seja azul,
mas procura um papel.
281
00:15:24,758 --> 00:15:26,509
Diz que a casa é nossa.
282
00:15:29,095 --> 00:15:32,349
Desculpem.
Esta é a casa "Sonho de Verão"?
283
00:15:33,266 --> 00:15:34,559
Talvez. Porquê?
284
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
Nós arrendámo-la.
285
00:15:38,229 --> 00:15:41,316
Não encontro a merda do contrato!
286
00:15:41,941 --> 00:15:43,443
- Olá.
- Olá.
287
00:15:43,526 --> 00:15:45,695
Importa-se de não praguejar?
Temos uma criança.
288
00:15:45,779 --> 00:15:48,281
O que quer o alemão, por amor de Deus?
289
00:15:48,365 --> 00:15:50,241
Não me importo de praguejar.
290
00:15:50,325 --> 00:15:52,452
Mas odeio hipocrisia, Eric.
291
00:15:52,535 --> 00:15:55,080
Alexandre, não é altura para conflitos.
292
00:15:55,163 --> 00:15:57,207
O teu timing é que o criou.
293
00:15:57,290 --> 00:15:58,708
Sim, mas se tu...
294
00:15:58,792 --> 00:15:59,876
Cala o raio da boca.
295
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
Ele não se importa de praguejar.
296
00:16:01,920 --> 00:16:03,254
Voltar a ligar!
297
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
Que tortura.
298
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
Pronto.
299
00:16:09,636 --> 00:16:12,138
"Sonho de Verão, Av. da Praia 2."
300
00:16:12,222 --> 00:16:15,934
Aqui está. A nossa reserva,
o contrato, a foto do proprietário.
301
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
Sou o inquilino oficial.
Adeus, senhoras e senhores!
302
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
Olhe. Então...
303
00:16:21,022 --> 00:16:23,900
"Sonho de Verão, Av. da Praia 2."
304
00:16:24,818 --> 00:16:28,488
E a foto do dono. Desculpem,
mas sou eu o inquilino oficial
305
00:16:28,571 --> 00:16:29,698
desta casa.
306
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
Encontrei-o! Toma.
307
00:16:32,450 --> 00:16:34,577
Isto deve esclarecer tudo.
308
00:16:36,788 --> 00:16:39,457
O seu contrato está ilegível.
O que há para ler?
309
00:16:39,999 --> 00:16:41,543
É falso.
310
00:16:41,626 --> 00:16:42,961
Desculpe?
311
00:16:43,044 --> 00:16:45,588
As louras falsas
estão a chamar-nos falsos?
312
00:16:45,672 --> 00:16:46,715
Desculpe?
313
00:16:46,798 --> 00:16:48,341
A loira falsa é a minha mulher.
314
00:16:48,425 --> 00:16:52,011
Podem fazer o favor de sair desta casa?
315
00:16:52,095 --> 00:16:55,473
Não vamos sair por causa da impressora.
316
00:16:55,557 --> 00:16:57,851
Sr. 1,80 m, veio sozinho?
317
00:16:57,934 --> 00:17:00,270
Se vai expulsar-me, tenho de ver.
318
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Vai ser o máximo.
319
00:17:01,855 --> 00:17:03,815
O que é isto?
320
00:17:03,898 --> 00:17:06,443
Não tem dinheiro para tinta,
mas alugou uma mansão?
321
00:17:06,526 --> 00:17:07,694
Já chega!
322
00:17:07,777 --> 00:17:10,905
Perdi as calças pelo refúgio
criativo da Dolly Di!
323
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
Vou entrar com a Dolly!
324
00:17:13,199 --> 00:17:14,033
- Di!
- O quê?
325
00:17:14,117 --> 00:17:15,660
É a Dolly Di!
326
00:17:15,744 --> 00:17:17,287
É a Dolly Di! É a Dolly Di!
327
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Sim, é a Dolly Di! Lucas, olha.
328
00:17:19,330 --> 00:17:20,957
Larga-me. Estou a ouvir música.
329
00:17:21,458 --> 00:17:22,876
O que fazes aqui?
330
00:17:22,959 --> 00:17:24,043
- Olá.
- Olá.
331
00:17:24,127 --> 00:17:26,254
Anda, Dolly, vamos mostrar-te a casa.
332
00:17:26,337 --> 00:17:28,715
Vais ver, é fantástica.
333
00:17:30,216 --> 00:17:31,551
Quem é a Dolly? O que é isso?
334
00:17:31,634 --> 00:17:32,510
Não sei.
335
00:17:32,594 --> 00:17:35,513
Ouçam, somos pessoas civilizadas.
336
00:17:35,597 --> 00:17:37,307
Ligamos à agência.
337
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
A central telefónica fecha às 18 horas.
338
00:17:39,184 --> 00:17:40,685
Não vamos ligar à agência.
339
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Não quero interromper a vossa discussão,
340
00:17:43,521 --> 00:17:46,483
mas há um contacto, se necessário.
341
00:17:46,566 --> 00:17:49,736
Sei porque li o contrato. É tudo.
342
00:17:51,237 --> 00:17:52,405
O que é aquilo?
343
00:17:53,490 --> 00:17:54,699
É o meu filho.
344
00:17:58,161 --> 00:18:01,247
Três inquilinos por duas semanas.
Isso é que é perspicácia empresarial!
345
00:18:01,331 --> 00:18:04,959
Um covarde a usar
um pescador como disfarce.
346
00:18:05,043 --> 00:18:08,004
O marinheiro que resolva isto
ou está tramado.
347
00:18:08,087 --> 00:18:11,382
Este é o último conflito...
348
00:18:11,466 --> 00:18:13,092
Os pequenotes lixam-se sempre.
349
00:18:14,177 --> 00:18:15,887
Só esquerdistas compreendem.
350
00:18:15,970 --> 00:18:17,347
Calma. Não para mim.
351
00:18:18,389 --> 00:18:19,849
Está aqui alguém?
352
00:18:22,227 --> 00:18:23,144
O que querem?
353
00:18:24,896 --> 00:18:27,315
Olá, senhor. Na verdade...
354
00:18:27,899 --> 00:18:30,944
- Ele tem um problema.
- Fale você.
355
00:18:31,027 --> 00:18:32,904
Está bem!
356
00:18:32,987 --> 00:18:33,905
Vou descer.
357
00:18:34,447 --> 00:18:35,615
Não sou uma agência!
358
00:18:36,324 --> 00:18:40,453
Só faço trabalhos manuais,
a piscina, as chaves...
359
00:18:40,537 --> 00:18:41,996
As chaves?
360
00:18:42,080 --> 00:18:43,289
Nada de mais.
361
00:18:44,249 --> 00:18:46,376
Tinha as bolas à espera.
362
00:18:46,459 --> 00:18:50,338
Talvez, mas cheguei às 18 horas em ponto.
363
00:18:50,421 --> 00:18:51,798
A petanca!
364
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Estou a ver.
365
00:18:54,884 --> 00:18:57,220
Se estão insatisfeitos, podem ir embora.
366
00:18:57,971 --> 00:19:00,181
Uma casa daquelas, em agosto,
367
00:19:00,890 --> 00:19:02,767
será arrendada numa hora.
368
00:19:02,851 --> 00:19:05,144
Não é essa a questão. Eu fico.
369
00:19:06,229 --> 00:19:09,440
Fomos enganados
e devemos fugir como vagabundos?
370
00:19:09,524 --> 00:19:13,444
Desculpe, mas isto é um disparate.
Estes métodos são...
371
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Os métodos são quê?
372
00:19:16,114 --> 00:19:18,241
Nada bons.
373
00:19:18,324 --> 00:19:19,409
Nada bons?
374
00:19:20,159 --> 00:19:21,911
Eis uma proposta.
375
00:19:21,995 --> 00:19:24,247
Partilham a casa,
376
00:19:24,747 --> 00:19:27,250
assim dividem a renda em três.
377
00:19:27,750 --> 00:19:30,587
Três vezes menos para cada um.
Nada mau, pois não?
378
00:19:31,212 --> 00:19:34,549
Podem deixar-me qualquer coisinha.
É costume.
379
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
- Isso queria você.
- É costume!
380
00:19:38,553 --> 00:19:40,096
Vou deixá-los pensar.
381
00:19:41,055 --> 00:19:42,140
Não demorem duas horas!
382
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
Não estou de férias.
383
00:19:45,310 --> 00:19:48,563
Trabalhei a vida toda para pagar isto.
384
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
- Consigo ouvi-lo.
- Não há problema.
385
00:19:50,440 --> 00:19:52,108
Também não estou de férias.
386
00:19:53,568 --> 00:19:54,652
Então...
387
00:19:55,236 --> 00:19:58,948
Sinceramente, se a Dolly Di
388
00:19:59,032 --> 00:20:01,701
pode trabalhar em paz para entregar
389
00:20:01,784 --> 00:20:04,329
o livro dela, por mim, tudo bem.
390
00:20:04,412 --> 00:20:07,790
Assim pode comprar uma impressora nova.
391
00:20:07,874 --> 00:20:10,543
Não quero saber do dinheiro.
392
00:20:10,627 --> 00:20:15,381
Não sou contra a ideia
de comunidade, de ajudar.
393
00:20:15,465 --> 00:20:16,507
E...
394
00:20:17,133 --> 00:20:20,470
Os miúdos estão contentes.
Viram a Lady Di.
395
00:20:20,553 --> 00:20:24,307
- Dolly Di.
- É a mesma coisa. Não brinque.
396
00:20:24,390 --> 00:20:25,266
E você?
397
00:20:25,350 --> 00:20:28,353
Não, desculpe. Não vou partilhar.
398
00:20:28,436 --> 00:20:31,189
- O que significa isso?
- É óbvio. Ele é um...
399
00:20:31,272 --> 00:20:33,483
Deixe-se de tretas.
400
00:20:33,566 --> 00:20:35,818
Assinou o pacto social?
401
00:20:35,902 --> 00:20:39,197
Assinei um pacto com a minha mulher
e filho, por isso...
402
00:20:39,280 --> 00:20:40,448
Bem...
403
00:20:41,741 --> 00:20:45,286
O seu filho parece dar-se bem
com os meus filhos. Talvez se divirta.
404
00:20:45,370 --> 00:20:48,122
Será como no clube.
405
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
- O clube?
- Ele não será um fardo.
406
00:20:51,542 --> 00:20:53,962
Ele pode encontrar alguma liberdade.
407
00:20:54,629 --> 00:20:56,464
Encontrar liberdade...
408
00:20:56,547 --> 00:20:59,092
- Já se decidiram?
- Quase.
409
00:21:01,761 --> 00:21:05,223
Visto assim, pode ser uma solução.
410
00:21:05,306 --> 00:21:07,642
Agora, tem de convencer a sua mulher.
411
00:21:07,725 --> 00:21:09,477
Não se preocupe, eu convenço.
412
00:21:09,560 --> 00:21:12,105
Não podes defender a tua posição.
Dentista do ano!
413
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
Não faz mal, eu arranjo outra casa.
Não há problema.
414
00:21:15,400 --> 00:21:19,028
O problema é ires de férias
sozinho com a tua mulher e filho.
415
00:21:19,112 --> 00:21:22,907
Queres ir sozinha?
Vamos dormir na praia.
416
00:21:22,991 --> 00:21:25,910
- Sob as estrelas?
- Agora vamos acampar?
417
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Pode ser divertido.
418
00:21:27,495 --> 00:21:29,789
Daphné...
419
00:21:29,872 --> 00:21:32,208
Perante tal aglomeração,
420
00:21:32,291 --> 00:21:35,044
ou, digamos, partilha comunitária,
421
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
temos de antecipar
as diferenças das pessoas.
422
00:21:38,089 --> 00:21:40,341
Deixa-te de tretas.
423
00:21:40,425 --> 00:21:42,260
Deixámos-vos os dois melhores quartos.
424
00:21:42,343 --> 00:21:45,013
Não são quartos.
Um escritório, disse ele.
425
00:21:45,096 --> 00:21:47,348
Ouve isto. Não estamos de férias.
426
00:21:47,432 --> 00:21:50,351
Já o disseste. Já todos sabemos.
427
00:21:50,435 --> 00:21:53,479
Tens sorte em dividirmos tudo.
428
00:21:53,563 --> 00:21:54,897
Ela tem razão.
429
00:21:54,981 --> 00:21:59,318
Porque se a dividirmos bem,
nós somos seis, vocês são dois...
430
00:21:59,402 --> 00:22:00,987
- Os armários...
- O frigorífico.
431
00:22:01,070 --> 00:22:04,574
Em relação ao barulho,
visto que vamos levantar cedo...
432
00:22:05,575 --> 00:22:06,659
Vamos?
433
00:22:07,243 --> 00:22:10,747
Escrever, querida Dolly, dá trabalho.
434
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
- Percebes?
- Não.
435
00:22:14,167 --> 00:22:15,460
A literatura é difícil.
436
00:22:17,170 --> 00:22:20,381
Se quiseres brincar,
os miúdos ficarão felizes.
437
00:22:23,843 --> 00:22:26,304
Resumindo, evita brincar na piscina
438
00:22:26,387 --> 00:22:27,597
antes do início da tarde.
439
00:22:28,264 --> 00:22:30,975
O que vais fazer sobre o teu mergulho
matinal?
440
00:22:31,059 --> 00:22:33,102
Tens razão, adoro um mergulho matinal.
441
00:22:33,186 --> 00:22:35,480
As bombas deixam-no bem-disposto.
442
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Sim, faço várias, a gritar:
443
00:22:38,775 --> 00:22:45,073
"Viva o proletariado!"
444
00:22:46,741 --> 00:22:48,159
Calma. Vamos à praia.
445
00:22:48,868 --> 00:22:50,078
És tão querida.
446
00:22:50,161 --> 00:22:51,788
Obrigado, Sra. Toussaint.
447
00:22:51,871 --> 00:22:57,043
Podes pôr as tuas bugigangas
no quarto do capitão?
448
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
Está uma fornalha!
O ar condicionado avariou.
449
00:22:59,962 --> 00:23:02,673
Nem uma lagartixa sobreviveria.
450
00:23:03,841 --> 00:23:04,717
Uma quê?
451
00:23:06,552 --> 00:23:07,845
Uma lagartixa.
452
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
É um pequeno lagarto.
453
00:23:11,474 --> 00:23:13,476
Um lagarto que deseja sol,
454
00:23:13,559 --> 00:23:14,769
e endémico em...
455
00:23:16,646 --> 00:23:18,689
Época alta, está tudo cheio.
456
00:23:18,773 --> 00:23:20,149
Até as casas móveis.
457
00:23:20,233 --> 00:23:21,901
Então, dividimo-la por três.
458
00:23:21,984 --> 00:23:25,071
Voltamos amanhã de carro.
Uma noite e vamo-nos embora.
459
00:23:25,154 --> 00:23:26,906
Voltamos à estaca zero.
460
00:23:26,989 --> 00:23:28,407
Que forreta.
461
00:23:28,491 --> 00:23:30,576
Eu fico. Podem ir.
462
00:23:30,660 --> 00:23:31,536
Está bem.
463
00:23:32,036 --> 00:23:33,079
Estou a brincar, claro.
464
00:23:33,162 --> 00:23:35,331
Alex, porque disseste isso?
465
00:23:35,414 --> 00:23:37,083
A casa chama-se Sonho de Verão.
466
00:23:37,166 --> 00:23:38,751
Não façam dele um pesadelo.
467
00:23:38,835 --> 00:23:41,295
Podes dormir no quarto dos miúdos.
468
00:23:42,088 --> 00:23:43,548
Está bem.
469
00:23:44,507 --> 00:23:45,466
Alex.
470
00:23:46,759 --> 00:23:51,347
O que fazemos? Reclinamos
os bancos do carro e dormimos lá?
471
00:23:51,430 --> 00:23:54,642
Guardámos o melhor quarto para vocês.
O do capitão.
472
00:23:54,725 --> 00:23:57,562
- Na cave.
- É fresco. Põe o AC no máximo.
473
00:23:57,645 --> 00:24:00,982
O quarto do capitão
não serve para comunas.
474
00:24:01,065 --> 00:24:03,276
O nosso destino é vasculhar os conveses.
475
00:24:04,777 --> 00:24:05,695
Claro.
476
00:24:06,696 --> 00:24:08,447
Ótimo. Obrigado.
477
00:24:09,323 --> 00:24:12,368
O quarto do capitão?
Parece mais um porão de navio.
478
00:24:12,451 --> 00:24:14,203
Pelo menos, temos um colchão.
479
00:24:14,704 --> 00:24:16,038
É melhor do que o teu carro.
480
00:24:17,957 --> 00:24:19,834
Fumar aqui, a sério?
481
00:24:22,336 --> 00:24:23,337
Por isso, sim.
482
00:24:25,381 --> 00:24:26,841
O meu último prazer.
483
00:24:27,925 --> 00:24:29,844
Vai disfarçar o cheiro a mofo.
484
00:24:32,471 --> 00:24:33,598
Ouviste?
485
00:24:35,433 --> 00:24:36,601
Que guincho é este?
486
00:24:41,272 --> 00:24:42,815
Procura nas tuas memórias.
487
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Raio de ventoinha!
488
00:24:52,033 --> 00:24:54,160
Nem todas temos maridos
engenhocas!
489
00:24:58,623 --> 00:24:59,999
Já acabaram com essa barulheira?
490
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Exibicionista!
491
00:25:17,516 --> 00:25:21,229
Passar férias com estranhos é estranho.
492
00:25:21,812 --> 00:25:22,772
Sim?
493
00:25:24,106 --> 00:25:25,900
Acho interessante. É bom.
494
00:25:25,983 --> 00:25:27,568
Interessante?
495
00:25:28,069 --> 00:25:29,153
Eu reparei.
496
00:25:29,820 --> 00:25:32,406
Achas que não te vi a galar
aquela snob?
497
00:25:34,992 --> 00:25:37,995
A Dolly Di? Ela é da idade do Lucas!
498
00:25:38,079 --> 00:25:39,580
Não, não a Dolly Di.
499
00:25:40,373 --> 00:25:41,666
Não foi a Dolly Di?
500
00:25:42,917 --> 00:25:43,751
Não!
501
00:25:45,169 --> 00:25:46,420
A Dorothée?
502
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Daphné.
503
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Só umas letras de diferença.
504
00:25:53,344 --> 00:25:54,512
Nem pensar.
505
00:25:55,805 --> 00:25:57,390
Queres saber uma coisa?
506
00:25:57,473 --> 00:26:00,226
Eu gosto é de...
507
00:26:01,435 --> 00:26:02,770
... morenas...
508
00:26:03,896 --> 00:26:06,065
... um pouco picantes.
509
00:26:06,148 --> 00:26:08,067
É disso que eu gosto.
510
00:26:08,150 --> 00:26:09,527
O que estás a fazer?
511
00:26:10,027 --> 00:26:11,070
O que estás a fazer?
512
00:26:11,153 --> 00:26:13,072
O que estou a fazer?
513
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
É verão.
514
00:26:30,256 --> 00:26:31,340
És famosa.
515
00:26:32,550 --> 00:26:34,051
Porquê vir de férias com um velho?
516
00:26:34,135 --> 00:26:37,722
Não estou de férias.
E também estás com o teu velho.
517
00:26:40,474 --> 00:26:41,684
Porque estou de castigo.
518
00:26:42,560 --> 00:26:45,563
Quase fui preso.
519
00:26:46,480 --> 00:26:48,482
Ai sim, gângster?
520
00:26:54,780 --> 00:26:59,243
Ninguém diria,
mas o Delmaire é muito famoso.
521
00:26:59,952 --> 00:27:01,912
O interesse dele surpreendeu-me.
522
00:27:02,830 --> 00:27:03,664
A sério?
523
00:27:03,748 --> 00:27:04,623
Sim.
524
00:27:05,374 --> 00:27:07,626
O planeta interessa-se pela Dolly Di!
525
00:27:13,466 --> 00:27:14,300
Dolly?
526
00:27:15,843 --> 00:27:19,472
A escuridão da noite pode ser
propícia a inspiração louca,
527
00:27:19,555 --> 00:27:21,015
ou aspiração,
528
00:27:21,849 --> 00:27:24,477
sugiro que não te deites tarde.
529
00:27:24,560 --> 00:27:25,978
Vai deitar-te, Dolly.
530
00:27:26,062 --> 00:27:27,146
Imediatamente, Dolly.
531
00:27:27,229 --> 00:27:28,939
O que se passa com ele?
532
00:27:30,232 --> 00:27:33,861
Duvido que Pablo Escobar seja
a musa certa para o teu livro.
533
00:27:33,944 --> 00:27:36,697
Não abuses. Já fumaste um charro?
534
00:27:36,781 --> 00:27:37,865
Sim, uma vez.
535
00:27:38,366 --> 00:27:42,787
Há 20 anos, um defensor do Novo Romance
levou-me ao Le Baron.
536
00:27:42,870 --> 00:27:44,830
Era o melhor da noite na altura.
537
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
E?
538
00:27:45,831 --> 00:27:50,044
Não me lembro,
mas já não me deixam lá entrar.
539
00:27:52,088 --> 00:27:56,509
Estou curioso para saber que crime
o nosso fumador de marijuana cometeu.
540
00:27:59,553 --> 00:28:01,222
Não me digas que são...
541
00:28:03,099 --> 00:28:05,559
Música peculiar para vida comunitária.
542
00:28:07,561 --> 00:28:08,604
Boa noite, Dolly.
543
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Boa noite.
544
00:28:11,482 --> 00:28:13,651
Espera só! Espera até eu te apanhar!
545
00:28:14,693 --> 00:28:15,986
Para com isso!
546
00:28:19,907 --> 00:28:21,158
Para com isso!
547
00:28:30,918 --> 00:28:31,961
Está aí alguém?
548
00:28:36,507 --> 00:28:39,093
Andre, as tuas gotas!
549
00:28:42,388 --> 00:28:45,724
Naïa, não sorvas.
Estás a perturbar a Sra. Berger.
550
00:28:46,684 --> 00:28:49,687
Não faz mal.
Vou sair depois do pequeno-almoço.
551
00:28:51,188 --> 00:28:53,858
Melville? Pequeno-almoço!
552
00:28:53,941 --> 00:28:56,068
Esta casa é mesmo um sonho!
553
00:28:56,152 --> 00:28:59,029
Metaforicamente. Eu não...
554
00:28:59,113 --> 00:29:02,074
Enfim. Adeus!
555
00:29:02,658 --> 00:29:05,202
Cyril, cuidado! Eu empurro-te.
556
00:29:05,286 --> 00:29:06,537
É um miúdo feliz.
557
00:29:06,620 --> 00:29:08,122
Parece que sim.
558
00:29:09,874 --> 00:29:11,417
Andre!
559
00:29:14,920 --> 00:29:16,255
- Está ocupado?
- Sim.
560
00:29:18,007 --> 00:29:18,966
Como é o quarto?
561
00:29:21,010 --> 00:29:21,844
É apertado.
562
00:29:23,804 --> 00:29:24,889
E o vosso?
563
00:29:24,972 --> 00:29:26,640
Sim, não é...
564
00:29:27,308 --> 00:29:30,769
Parecem grandes,
mas não são assim tão grandes.
565
00:29:30,853 --> 00:29:31,812
Pois.
566
00:29:37,943 --> 00:29:41,614
Finalmente. Sentes-te melhor?
Quase chamei a polícia.
567
00:29:41,697 --> 00:29:43,991
Espero que não tenha lascado a loiça.
568
00:29:45,784 --> 00:29:48,162
Querido? Posso falar contigo?
569
00:29:48,245 --> 00:29:50,122
Eu ia só...
570
00:29:52,041 --> 00:29:55,794
Tenho a impressão de que,
para bem de todos,
571
00:29:55,878 --> 00:29:57,338
devíamos ficar.
572
00:29:58,714 --> 00:30:01,091
O Alex parece estar a desabrochar
573
00:30:01,175 --> 00:30:04,845
com as outras crianças,
apesar das diferenças.
574
00:30:05,429 --> 00:30:06,597
A desabrochar, não sei.
575
00:30:06,680 --> 00:30:10,392
Mas há dez minutos andava atrás
do colete amarelo à volta da piscina.
576
00:30:10,476 --> 00:30:11,393
Vês?
577
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Se concordam em política,
é um bom começo.
578
00:30:17,233 --> 00:30:18,442
Desfaço as malas?
579
00:30:19,944 --> 00:30:21,070
Bem...
580
00:30:22,655 --> 00:30:23,489
Sim.
581
00:30:26,158 --> 00:30:27,201
Está bem.
582
00:30:31,121 --> 00:30:33,123
Sabes mais ou menos quanto tempo...
583
00:30:33,207 --> 00:30:34,500
Está ocupado.
584
00:30:38,420 --> 00:30:40,339
Então, vais ficar?
585
00:30:40,422 --> 00:30:42,007
Sim, se não te importares.
586
00:30:42,091 --> 00:30:43,133
Claro que não.
587
00:30:43,217 --> 00:30:44,134
Fixe.
588
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
Comprei carne Kobe.
A melhor carne do mundo.
589
00:30:47,429 --> 00:30:49,598
Dois quilos,
para podermos empanturrar-nos.
590
00:30:49,682 --> 00:30:51,100
Kobe? O que é isso?
591
00:30:51,183 --> 00:30:52,768
Carne de vaca de Kobe.
592
00:30:53,394 --> 00:30:56,689
Carne de vaca japonesa maturada.
593
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
São 417 euros, por favor.
594
00:30:59,275 --> 00:31:00,859
Grande vaca!
595
00:31:01,527 --> 00:31:03,612
É um terço do salário mínimo.
596
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Sim, mas...
597
00:31:04,780 --> 00:31:07,241
Podes comprar um rebanho
por esse dinheiro.
598
00:31:07,324 --> 00:31:09,577
Mas é muito saborosa. Vais ver.
599
00:31:09,660 --> 00:31:10,911
E para si, senhor?
600
00:31:11,704 --> 00:31:14,123
Umas salsichas merguez tunisinas.
601
00:31:14,206 --> 00:31:17,001
Boas e picantes. Sim, ótimo.
602
00:31:17,084 --> 00:31:18,877
Mais... Sim.
603
00:31:19,628 --> 00:31:21,380
Abaixo dos 400, mas força.
604
00:31:21,463 --> 00:31:23,966
Ótimo. Podemos petiscar o que quisermos.
605
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Exato.
606
00:31:25,884 --> 00:31:29,722
Velas aromáticas.
Os comunas querem merguez.
607
00:31:30,556 --> 00:31:31,682
Pão de gengibre.
608
00:31:32,266 --> 00:31:35,060
Sem glúten. Alex, queres?
609
00:31:35,144 --> 00:31:36,312
- Não.
- Não?
610
00:31:37,938 --> 00:31:39,857
Come fruta, então.
611
00:31:40,941 --> 00:31:41,900
Posso?
612
00:31:41,984 --> 00:31:43,944
Queres uma fartura em vez da maçã?
613
00:31:44,987 --> 00:31:46,238
É uma nashi.
614
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
Na...
615
00:31:47,698 --> 00:31:48,657
Nashi.
616
00:31:48,741 --> 00:31:49,783
- Nashi.
- Nashi.
617
00:31:49,867 --> 00:31:50,951
O que é isso?
618
00:31:51,035 --> 00:31:53,662
Uma pera japonesa com muitas fibras.
619
00:31:54,330 --> 00:31:55,706
Parece uma maçã.
620
00:31:56,457 --> 00:31:58,667
- Mas não é.
- É um nashi.
621
00:31:59,335 --> 00:32:00,711
Parece uma maçã.
622
00:32:00,794 --> 00:32:01,879
Toma.
623
00:32:02,588 --> 00:32:03,547
Não!
624
00:32:03,631 --> 00:32:06,842
Desculpa.
Nutella é proibida na nossa casa.
625
00:32:06,925 --> 00:32:10,554
A minha mulher evita tudo
o que contenha óleo de palma.
626
00:32:10,638 --> 00:32:13,932
Não só para nós.
Destrói o habitat dos orangotangos
627
00:32:14,016 --> 00:32:16,435
e é importante ser ecoconsciente.
628
00:32:18,354 --> 00:32:20,689
Olha para esta pasta biológica
629
00:32:20,773 --> 00:32:23,859
sem aditivos nem óleo de palma.
630
00:32:24,818 --> 00:32:25,903
Posso?
631
00:32:25,986 --> 00:32:26,904
Sim.
632
00:32:27,404 --> 00:32:31,909
Oito euros!
Consciência ecológica é para ricos.
633
00:32:32,493 --> 00:32:34,036
Bem, só sei que...
634
00:32:34,119 --> 00:32:38,749
... Nutella é uma delícia
e estamos de férias.
635
00:32:39,917 --> 00:32:41,168
Posso provar?
636
00:32:41,251 --> 00:32:42,086
Alex!
637
00:32:42,169 --> 00:32:43,796
Uma fatia de pão sem glúten.
638
00:32:43,879 --> 00:32:46,006
Parecem muito vivas.
639
00:32:46,090 --> 00:32:48,008
Porque estão, Dolly.
640
00:32:48,092 --> 00:32:49,635
- A sério?
- Claro.
641
00:32:49,718 --> 00:32:50,969
A sério?
642
00:32:51,470 --> 00:32:52,596
Podemos comprá-las?
643
00:32:56,934 --> 00:32:59,687
Encontro louco no mercado com a Raphy!
644
00:32:59,770 --> 00:33:02,856
Um par de lagostas do tamanho
das minhas Air Jordans.
645
00:33:02,940 --> 00:33:03,941
LOL!
646
00:33:04,483 --> 00:33:06,735
E acreditam que estão vivas?
647
00:33:06,819 --> 00:33:08,612
- Vivas!
- Levo as duas.
648
00:33:09,113 --> 00:33:10,155
Presente de boas-vindas.
649
00:33:10,531 --> 00:33:12,574
Sempre ajudo os pescadores locais.
650
00:33:13,867 --> 00:33:14,993
- Bolas!
- O que foi?
651
00:33:15,536 --> 00:33:17,788
Um amigo da escola. Bem, amigo...
652
00:33:17,871 --> 00:33:20,666
O pai dele tinha a peixaria
em frente ao nosso escritório.
653
00:33:21,166 --> 00:33:22,292
Ele é um lorpa.
654
00:33:22,793 --> 00:33:25,462
Passei a minha juventude
a provocá-lo no recreio.
655
00:33:25,546 --> 00:33:27,297
Bem, ele já é crescido.
656
00:33:27,381 --> 00:33:29,842
O problema é esse. Esconde-me.
657
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Para o outro lado!
658
00:33:31,760 --> 00:33:32,636
Obrigado.
659
00:33:32,720 --> 00:33:33,554
Dolly, anda.
660
00:33:33,637 --> 00:33:34,471
Obrigada.
661
00:33:57,286 --> 00:33:58,412
Bom apetite.
662
00:34:03,917 --> 00:34:05,419
Este frigorífico está no limite.
663
00:34:05,502 --> 00:34:07,463
Anexação total.
664
00:34:07,546 --> 00:34:08,797
É o Anschluss!
665
00:34:13,719 --> 00:34:15,012
Olá, Daph!
666
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Olá.
667
00:34:16,305 --> 00:34:18,307
"Olá, Daph."
668
00:34:19,224 --> 00:34:22,770
O quê? O Magnum teria dito isso.
669
00:34:22,853 --> 00:34:25,355
O Thomas Magnum teria dito assim.
670
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Por falar nisso.
671
00:34:27,733 --> 00:34:29,234
Fedelhos,
672
00:34:29,318 --> 00:34:31,695
querem um gelado?
673
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
Pai, começámos o nosso castelo
de areia. Vamos depois.
674
00:34:35,699 --> 00:34:36,533
Está bem!
675
00:34:36,617 --> 00:34:38,535
Temos tempo. Estamos de férias.
676
00:34:39,369 --> 00:34:40,954
Olhem só para vocês!
677
00:34:41,914 --> 00:34:43,791
Louna, querida, queres alguma coisa?
678
00:34:43,874 --> 00:34:46,627
Água mineral? Café?
679
00:34:46,710 --> 00:34:48,879
Um cocktail de algas?
680
00:34:48,962 --> 00:34:52,007
Um Magnum de amêndoa e chocolate.
681
00:34:52,674 --> 00:34:54,009
Não?
682
00:34:54,092 --> 00:34:57,054
Não tinhas medo de usar
o teu biquíni novo?
683
00:34:57,137 --> 00:34:59,348
O biquíni é que tem medo, não eu.
684
00:34:59,431 --> 00:35:01,016
Sim!
685
00:35:05,646 --> 00:35:07,022
Está apinhado, não está?
686
00:35:07,105 --> 00:35:09,066
Sim, é verão.
687
00:35:09,149 --> 00:35:12,861
Estrasburgo tem menos pessoas
na praia e menos praias.
688
00:35:13,445 --> 00:35:16,240
Ainda bem que recuperaste
o sentido de humor.
689
00:35:18,200 --> 00:35:20,452
No entanto, o telefone...
690
00:35:20,536 --> 00:35:22,955
É como a tua broca, não entra em férias.
691
00:35:23,038 --> 00:35:25,249
É o Brinca. Voltou a marcar.
692
00:35:25,332 --> 00:35:28,085
Está a agradecer-me com um poema.
693
00:35:28,168 --> 00:35:31,755
Mas este site não tem
tradução para português.
694
00:35:31,839 --> 00:35:34,675
"Muchas gracias" serve.
695
00:35:34,758 --> 00:35:35,968
Alex?
696
00:35:36,844 --> 00:35:39,304
- O que estás a fazer?
- A pescar caranguejos.
697
00:35:39,388 --> 00:35:42,140
Pode ser perigoso.
Não sabes de onde vêm.
698
00:35:42,224 --> 00:35:44,268
Pelo que sei, do oceano.
699
00:35:45,811 --> 00:35:47,980
Alex! Alex!
700
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
O teu chapéu!
701
00:35:54,236 --> 00:35:57,531
Põe-no! O sol está forte. Alex!
702
00:35:57,614 --> 00:36:01,827
As ansiedades de uma mãe são
como o telefone. Não tiram férias.
703
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
- O psiquiatra disse...
- Para estar presente.
704
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Não ser invasiva.
705
00:36:13,338 --> 00:36:15,299
Sabes, querida. Quero dizer Dolly.
706
00:36:15,382 --> 00:36:17,134
Não, não me importo.
707
00:36:18,594 --> 00:36:22,222
Não podia deixar passar
uma heroína chamada Dolly.
708
00:36:23,807 --> 00:36:25,976
Dolly é diminutivo de Dolores.
709
00:36:29,146 --> 00:36:30,480
Lolita.
710
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
De Nabokov.
711
00:36:35,569 --> 00:36:37,237
É em homenagem a Dolly Castro,
712
00:36:37,321 --> 00:36:41,158
uma pioneira latina do YouTube
com seis milhões de seguidores.
713
00:36:41,241 --> 00:36:44,536
Estou quase lá. Vou em dois.
714
00:36:44,620 --> 00:36:47,497
Imagina se cada seguidor
compra o meu livro.
715
00:36:47,581 --> 00:36:48,874
Surreal!
716
00:36:48,957 --> 00:36:51,335
Um em três já seria maravilhoso.
717
00:36:53,045 --> 00:36:54,588
Vou buscar uma cola.
718
00:36:54,671 --> 00:36:55,881
Alguém quer?
719
00:36:55,964 --> 00:36:57,758
Sim. Claro.
720
00:37:01,887 --> 00:37:04,097
Aquele rapaz tem algo em mente,
721
00:37:04,181 --> 00:37:05,933
e acho que é impróprio.
722
00:37:06,016 --> 00:37:07,935
Vá lá. Não com a idade dele?
723
00:37:08,018 --> 00:37:12,356
Nada disso. Na idade dele,
eu era apaixonado por literatura.
724
00:37:12,439 --> 00:37:15,359
E essa chama ainda hoje arde.
725
00:37:18,445 --> 00:37:20,864
Andei a investigar. Ele roubou uma moto.
726
00:37:20,948 --> 00:37:22,199
Roubou uma moto?
727
00:37:22,282 --> 00:37:23,784
Não é propriamente o Scarface!
728
00:37:23,867 --> 00:37:28,288
É, sim. É um mafioso.
Reconheço um quando o vejo!
729
00:37:28,372 --> 00:37:30,415
Quem quer fazer um colar?
730
00:37:30,499 --> 00:37:31,750
Eu!
731
00:37:31,833 --> 00:37:32,876
Eu também.
732
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
- E eu também!
- Não, tu não.
733
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Sim, quero fazer tudo como o meu filho,
como a minha filha.
734
00:37:38,674 --> 00:37:42,678
Têm 20 anos. O que pode acontecer,
além de se enrolarem?
735
00:37:42,761 --> 00:37:44,805
Só estou a proteger o teu filho.
736
00:37:44,888 --> 00:37:45,847
O que tem o meu filho?
737
00:37:45,931 --> 00:37:50,352
A Dolly Di não é uma miúda
que se esquece facilmente.
738
00:37:50,435 --> 00:37:52,354
É uma mulher de negócios.
739
00:37:53,981 --> 00:37:55,482
- Estou a ver.
- É verdade.
740
00:37:55,565 --> 00:37:59,111
Então, os comunas não se enrolam
com os patrões?
741
00:37:59,194 --> 00:38:00,487
Nada mudou?
742
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
Poupa-me à tua luta de classes.
743
00:38:02,698 --> 00:38:05,909
Na idade dele, eu era anarco-sindicalista.
744
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
Marchei por Paris a entoar o Léo Ferré.
745
00:38:07,995 --> 00:38:09,037
Isso mesmo!
746
00:38:09,121 --> 00:38:11,415
No verão de 95,
quase levei a minha lambreta
747
00:38:11,498 --> 00:38:13,458
à Bulgária e à Internacional Comunista.
748
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
Ora cá está!
749
00:38:14,793 --> 00:38:17,337
Tipos como tu é sempre "quase".
"Quase"...
750
00:38:17,421 --> 00:38:19,881
Quase. Tu próprio o disseste.
751
00:38:19,965 --> 00:38:22,426
- És um quase.
- O problema é esse.
752
00:38:22,509 --> 00:38:24,594
A prática nunca se compara à teoria.
753
00:38:24,678 --> 00:38:27,014
Poderoso. Está correto.
754
00:38:27,097 --> 00:38:29,725
Papá, olha os colares de conchas.
755
00:38:30,642 --> 00:38:33,311
Um colar havaiano para o Thomas Magnum.
756
00:38:33,395 --> 00:38:36,356
Obrigado.
757
00:38:36,440 --> 00:38:39,192
Viste que estive com Higgins?
758
00:38:39,276 --> 00:38:41,069
- Sou o Robin Masters.
- Alex?
759
00:38:41,153 --> 00:38:44,281
E se fôssemos comer ostras com a mãe?
760
00:38:44,364 --> 00:38:47,409
Ou podemos jogar futebol no pátio?
761
00:38:47,492 --> 00:38:49,327
Pode ser divertido, virados para o mar.
762
00:38:49,411 --> 00:38:53,373
- Cinco penáltis cada.
- Vou jogar damas chinesas.
763
00:38:53,457 --> 00:38:55,167
Tenho mesmo de ceder
764
00:38:55,250 --> 00:38:57,335
ao teu omnipotente horário de adultos?
765
00:38:58,128 --> 00:38:59,254
Que vocabulário.
766
00:39:03,175 --> 00:39:05,218
Sinto sempre que estou a atrapalhar.
767
00:39:07,012 --> 00:39:08,430
Como se o timing fosse mau.
768
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
Contigo.
769
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
- Com o Alex.
- Isso passa ao Alex.
770
00:39:14,436 --> 00:39:17,272
Ele já não me chama pai. Chama-me Eric.
771
00:39:17,355 --> 00:39:19,858
E como te chamas? Eric?
772
00:39:19,941 --> 00:39:22,319
E tu, como te chamas? Daphné.
773
00:39:22,402 --> 00:39:24,154
Mas ele chama-te mãe.
774
00:39:24,237 --> 00:39:25,072
Sim.
775
00:39:25,781 --> 00:39:26,823
Não percebo.
776
00:39:27,866 --> 00:39:30,327
Criámo-lo juntos, não foi?
777
00:39:33,955 --> 00:39:37,209
É impossível ter
uma conversa séria nesta casa.
778
00:39:40,295 --> 00:39:42,756
A ver como se empanturram,
têm de queimar as calorias.
779
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
CLICA A TUA VIDA!
FIM
780
00:40:27,634 --> 00:40:29,344
Tenho areia por todo o lado!
781
00:40:29,427 --> 00:40:31,179
Tenho areia por todo o lado!
782
00:40:31,263 --> 00:40:33,515
Entra, raios!
783
00:40:33,598 --> 00:40:35,767
Também não tenho jeito com as mãos.
784
00:40:37,519 --> 00:40:38,812
Não sei...
785
00:40:38,895 --> 00:40:42,482
O meu filho pediu-me para construir
uma cabana com flutuadores de madeira.
786
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
Com madeira flutuante.
787
00:40:45,068 --> 00:40:46,403
Não é igual. Eu ajudo-te.
788
00:40:49,447 --> 00:40:53,285
Como vai o livro com a Dolly?
789
00:40:54,244 --> 00:40:56,163
Se ao menos fosse um livro.
790
00:40:56,246 --> 00:40:58,707
Não esperavas o Pulitzer.
791
00:40:58,790 --> 00:41:00,959
Não, isso não é madeira flutuante.
792
00:41:01,042 --> 00:41:03,753
É uma flor de eucalipto.
É bom para os coalas.
793
00:41:03,837 --> 00:41:06,798
Dá-me um pedaço de madeira
mais substancial.
794
00:41:07,465 --> 00:41:09,759
É essencial consolidar o telhado.
795
00:41:09,843 --> 00:41:13,763
Tendo o telhado consolidado, é canja.
796
00:41:28,403 --> 00:41:29,237
Sozinho?
797
00:41:31,573 --> 00:41:33,825
Pedi ao pai para me construir
uma cabana flutuante.
798
00:41:33,909 --> 00:41:37,495
Foi a brincar, claro.
O coitado levou-me à letra.
799
00:41:37,579 --> 00:41:39,331
Sinto-me envergonhado.
800
00:41:40,874 --> 00:41:45,045
Não percebo qual é o problema,
mas queres ir dar uma volta?
801
00:41:45,128 --> 00:41:47,339
Tens uma vida inteira para ser tão sério!
802
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
Diverte-te!
803
00:41:49,174 --> 00:41:51,676
Não tens responsabilidades. Relaxa.
804
00:41:51,760 --> 00:41:54,804
- É possível ser brincalhão e maduro.
- Claro.
805
00:41:54,888 --> 00:41:57,724
Estou com uma pessoa
há quase seis meses.
806
00:41:57,807 --> 00:41:59,434
E é sério.
807
00:41:59,517 --> 00:42:01,603
Isso é lindo. É adorável.
808
00:42:01,686 --> 00:42:04,147
A minha mãe revirou os olhos
quando lhe contei.
809
00:42:04,231 --> 00:42:07,359
Como se o coração de um adolescente
não pudesse bater violentamente.
810
00:42:09,986 --> 00:42:11,696
Vou dizer-te uma coisa.
811
00:42:11,780 --> 00:42:14,324
Quando conheci a Louna,
812
00:42:14,407 --> 00:42:16,201
tinha 17 anos.
813
00:42:16,284 --> 00:42:17,744
Nunca nos separámos.
814
00:42:18,954 --> 00:42:20,080
E sabes que mais?
815
00:42:20,163 --> 00:42:20,997
Não.
816
00:42:22,249 --> 00:42:23,750
Quero que dure para sempre.
817
00:42:33,843 --> 00:42:36,846
O Alex e o Cyril parecem dar-se bem.
818
00:42:39,766 --> 00:42:42,018
Ele sempre foi popular entre os miúdos.
819
00:42:42,102 --> 00:42:44,479
Os nossos e os de outras pessoas.
820
00:42:44,562 --> 00:42:46,231
Faz sentido. Ele ainda é um miúdo.
821
00:42:47,107 --> 00:42:49,067
- Queres sentar-te?
- Claro.
822
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
Em comparação,
823
00:42:50,777 --> 00:42:52,279
o Eric perdeu a criança interior.
824
00:42:52,362 --> 00:42:55,365
A sério? Mas ainda é muito novo.
825
00:42:55,448 --> 00:42:59,536
Sim, mas quando nos conhecemos,
eu estava grávida do Alex.
826
00:43:00,328 --> 00:43:02,122
O pai biológico...
827
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
... tinha ido embora.
828
00:43:05,125 --> 00:43:07,043
O Eric apareceu como um milagre.
829
00:43:07,127 --> 00:43:11,840
Quando eu disse que estava grávida,
ele disse que o teria comigo.
830
00:43:13,091 --> 00:43:14,009
Caramba.
831
00:43:15,552 --> 00:43:18,305
Tipos assim são raros. Ele é ótimo.
832
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Sim.
833
00:43:20,890 --> 00:43:22,267
Sim, ele é ótimo.
834
00:43:23,310 --> 00:43:24,644
É só que...
835
00:43:25,770 --> 00:43:29,441
A paternidade súbita pressionou-o muito.
836
00:43:29,524 --> 00:43:32,986
Começou a trabalhar imenso
para termos tudo.
837
00:43:33,903 --> 00:43:37,282
O consultório dentário dele tornou-se
838
00:43:37,365 --> 00:43:40,243
numa grande clínica branca em Neuilly.
839
00:43:41,036 --> 00:43:42,662
E depois, ele tornou-se distante.
840
00:43:44,331 --> 00:43:47,334
O Alex está a fazê-lo pagar caro por isso.
841
00:43:48,543 --> 00:43:51,046
- Onde é que ela vive?
- Na Dinamarca.
842
00:43:51,129 --> 00:43:52,964
Está de férias na costa atlântica.
843
00:43:54,632 --> 00:43:55,967
Chama-se Else.
844
00:43:58,219 --> 00:43:59,596
Não a queres ver?
845
00:44:01,723 --> 00:44:02,640
Claro que quero.
846
00:44:06,478 --> 00:44:08,146
Digo-te uma coisa.
847
00:44:08,229 --> 00:44:11,608
As pessoas dizem:
"Sim, mais tarde." Mas não.
848
00:44:11,691 --> 00:44:14,361
Mais tarde costuma ser tarde demais.
Não brinques com o amor.
849
00:44:14,444 --> 00:44:16,488
Vá, despenteia-te!
850
00:44:16,571 --> 00:44:17,572
Diz-lhe!
851
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
"Eu amo-te!"
852
00:44:20,241 --> 00:44:22,035
Eu amo-te, Else!
853
00:44:23,953 --> 00:44:26,206
Estava abandonada há meses.
854
00:44:26,289 --> 00:44:28,792
Uma scooter que não anda, estraga-se.
855
00:44:28,875 --> 00:44:30,543
Roubaste-a para a preservar.
856
00:44:30,627 --> 00:44:33,380
E meti cinco euros no depósito.
857
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Na verdade, és um herói.
858
00:44:36,091 --> 00:44:37,342
Sabes, Dolly,
859
00:44:37,425 --> 00:44:39,803
tive sorte em conhecer-te, porque,
860
00:44:39,886 --> 00:44:42,347
na minha terra,
uma rapariga como tu é fenomenal.
861
00:44:43,181 --> 00:44:45,141
De onde achas que eu venho?
862
00:44:45,767 --> 00:44:47,727
Não estamos no mesmo mundo.
863
00:44:47,811 --> 00:44:51,940
Mas estamos juntos,
na galhofa, a apanhar sol.
864
00:44:53,358 --> 00:44:55,193
Isto pode parecer estranho,
865
00:44:55,276 --> 00:44:58,696
mas sinto algo entre nós.
866
00:44:59,406 --> 00:45:01,908
Por isso, queria perguntar-te,
867
00:45:02,826 --> 00:45:06,037
achas concebível que, um dia,
868
00:45:06,121 --> 00:45:07,455
possamos...
869
00:45:08,706 --> 00:45:09,624
... foder?
870
00:45:12,710 --> 00:45:14,170
Ou não?
871
00:45:16,548 --> 00:45:17,382
Claro.
872
00:45:20,093 --> 00:45:21,177
Anda.
873
00:45:22,637 --> 00:45:23,513
Agora?
874
00:45:24,222 --> 00:45:25,807
Tens algo melhor para fazer?
875
00:45:25,890 --> 00:45:26,891
Não, mas...
876
00:45:26,975 --> 00:45:28,893
Mas queres fazer isso onde?
877
00:45:28,977 --> 00:45:30,103
No meu quarto.
878
00:45:30,186 --> 00:45:32,814
Disse-o mais como um plano,
quero dizer...
879
00:45:32,897 --> 00:45:34,524
- Tens medo?
- Não.
880
00:45:39,320 --> 00:45:40,572
O meu cartão!
881
00:45:41,656 --> 00:45:43,032
Está aí alguém? Devolve-o...
882
00:45:44,200 --> 00:45:45,326
Devolve-me o meu cartão!
883
00:45:47,704 --> 00:45:48,621
Dolmaire?
884
00:45:49,747 --> 00:45:51,583
Raphaël Dolmaire!
885
00:45:53,293 --> 00:45:56,129
Wilfried Ballu. Escola primária,
rua Saint-Sulpice.
886
00:45:56,212 --> 00:45:58,590
Claro! Wilfried Ballu.
887
00:45:59,466 --> 00:46:02,260
- A velhice é um naufrágio.
- Não sejas tolo.
888
00:46:02,343 --> 00:46:04,804
Estou a brincar! O que fazes aqui?
889
00:46:06,014 --> 00:46:08,933
A orientar um dos meus autores.
890
00:46:09,017 --> 00:46:09,851
E tu?
891
00:46:09,934 --> 00:46:13,771
Eu vivo aqui.
Saí de Paris há mais de dez anos.
892
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Já almoçaste?
893
00:46:15,190 --> 00:46:16,733
Sim, comi qualquer coisa.
894
00:46:17,400 --> 00:46:19,277
Vais perder o Chez Will.
895
00:46:19,861 --> 00:46:20,820
O Chez Will?
896
00:46:20,904 --> 00:46:22,530
O meu restaurante de marisco.
897
00:46:22,614 --> 00:46:24,282
Os melhores lagostins das redondezas.
898
00:46:24,365 --> 00:46:27,035
Não vou negar-te esse prazer,
se o restaurante é teu.
899
00:46:27,118 --> 00:46:29,787
E há sempre espaço para lagostins.
900
00:46:29,871 --> 00:46:31,706
Comecei devagar.
901
00:46:31,789 --> 00:46:34,167
Primeiro, um bar na praia, depois outro.
902
00:46:34,250 --> 00:46:35,668
Hoje...
903
00:46:35,752 --> 00:46:38,004
- ... tenho dez.
- Dez? Impressionante!
904
00:46:38,087 --> 00:46:39,547
Depois da pandemia,
905
00:46:40,590 --> 00:46:43,301
as pessoas gastaram muito em viagens.
906
00:46:43,384 --> 00:46:46,387
E lazer.
A palavra-chave é tratares de ti.
907
00:46:46,471 --> 00:46:48,348
Isso dá para mim.
908
00:46:48,431 --> 00:46:50,558
Adoro servir as pessoas.
909
00:46:51,309 --> 00:46:52,810
- Toma.
- Obrigado, já chega.
910
00:46:55,230 --> 00:46:57,815
E tu, ainda na Margem Esquerda?
911
00:46:59,108 --> 00:47:01,694
Dás-te com escritores no auge da fama?
912
00:47:04,572 --> 00:47:07,075
Hoje em dia,
as alturas andam enevoadas.
913
00:47:11,329 --> 00:47:12,747
No tempo do teu pai,
914
00:47:14,040 --> 00:47:16,209
as Edições Dolmaire eram fabulosas.
915
00:47:17,460 --> 00:47:19,212
Livraria de rua.
916
00:47:21,089 --> 00:47:22,257
O cheiro dos livros.
917
00:47:23,466 --> 00:47:25,927
A escada de madeira da estante...
918
00:47:27,554 --> 00:47:30,807
A escada ainda lá está,
mas já ninguém a sobe.
919
00:47:32,058 --> 00:47:33,977
Vou contar-te um segredo.
920
00:47:34,060 --> 00:47:37,313
Sou obrigado a declarar
falência no outono.
921
00:47:38,731 --> 00:47:39,566
Está assim tão mau?
922
00:47:40,525 --> 00:47:42,735
Vou tentar uma última vez,
923
00:47:43,653 --> 00:47:46,030
mas preciso de liquidez que não tenho.
924
00:47:52,120 --> 00:47:53,538
Eu tenho dinheiro.
925
00:47:55,582 --> 00:47:57,875
Posso injetar massa.
926
00:47:59,043 --> 00:48:01,963
Se não te importares
com um investidor saloio.
927
00:48:02,547 --> 00:48:03,506
Estás a brincar?
928
00:48:04,090 --> 00:48:05,383
Nunca se trata de dinheiro.
929
00:48:05,925 --> 00:48:07,051
De quanto precisas?
930
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Desculpa?
931
00:48:16,936 --> 00:48:18,104
Duzentos mil.
932
00:48:19,731 --> 00:48:21,357
Não é nada de mais.
933
00:48:21,941 --> 00:48:24,027
Duzentos mil é uma bela quantia!
934
00:48:24,110 --> 00:48:25,737
Para mim, menos de um milhão
935
00:48:25,820 --> 00:48:27,363
vem e vai.
936
00:48:29,449 --> 00:48:32,327
Se eu dissesse, por exemplo,
937
00:48:36,914 --> 00:48:38,666
Duzentos e cinquenta mil?
938
00:48:38,750 --> 00:48:41,002
Isso vai ou...
939
00:48:41,085 --> 00:48:41,961
... vem?
940
00:48:43,338 --> 00:48:45,798
Arredondamos para 300 mil.
941
00:48:45,882 --> 00:48:47,925
Confirmo-te por mensagem esta noite.
942
00:48:48,009 --> 00:48:49,427
Não sei como te agradecer.
943
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Não me agradeças.
944
00:48:53,014 --> 00:48:56,976
É em honra da nossa maravilhosa
juventude em Saint-Germain-des-Prés.
945
00:49:08,905 --> 00:49:10,073
André?
946
00:49:13,576 --> 00:49:14,827
André?
947
00:49:16,079 --> 00:49:17,330
As tuas gotas!
948
00:49:20,458 --> 00:49:21,376
Onde está ele?
949
00:49:21,876 --> 00:49:23,294
André!
950
00:49:31,886 --> 00:49:33,763
De certeza que aconteceu alguma coisa.
951
00:49:33,846 --> 00:49:36,432
Sinto tragédia nos ossos.
Olha, arrepios.
952
00:49:36,516 --> 00:49:37,350
Louna, querida...
953
00:49:37,433 --> 00:49:40,687
No Ano Novo, achaste
que ele tinha morrido congelado.
954
00:49:40,770 --> 00:49:43,564
Estava a tocar com os vizinhos.
955
00:49:43,648 --> 00:49:45,024
Deixa os ossos em paz.
956
00:49:45,108 --> 00:49:47,985
O bar do bairro dá concertos.
957
00:49:48,069 --> 00:49:49,737
Ele deve estar lá. Calma.
958
00:49:49,821 --> 00:49:51,322
Ele deve ter razão.
959
00:49:51,406 --> 00:49:53,825
- Passa-se alguma coisa?
- Não encontra o avô.
960
00:49:53,908 --> 00:49:55,576
Ele não estava na praia?
961
00:49:56,244 --> 00:49:58,621
Não, já não está ninguém na praia.
962
00:50:00,540 --> 00:50:01,833
Ele tem telemóvel?
963
00:50:01,916 --> 00:50:04,669
Tentei ligar, mas ninguém atendeu.
964
00:50:04,752 --> 00:50:07,130
Posso ver o teu telemóvel?
965
00:50:07,213 --> 00:50:08,381
Obrigado.
966
00:50:08,923 --> 00:50:10,299
André, certo?
967
00:50:10,383 --> 00:50:13,094
Dédé.
968
00:50:13,177 --> 00:50:14,929
Dédé, desculpa.
969
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
O ponto vermelho a piscar é o Dédé.
970
00:50:21,644 --> 00:50:23,646
Olha, está a mexer-se. Está a mexer-se!
971
00:50:23,730 --> 00:50:24,605
Espera.
972
00:50:24,689 --> 00:50:26,399
É muito longe!
973
00:50:29,360 --> 00:50:31,446
"Daqui a 750 metros, vire à direita."
974
00:50:32,655 --> 00:50:34,323
"Daqui a 700 metros, vire à direita."
975
00:50:35,658 --> 00:50:38,369
"Daqui a 650 metros, vire à direita."
976
00:50:38,453 --> 00:50:40,329
"Em 600 metros, vire à direita."
977
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
"Daqui a 450 metros, vire à direita."
978
00:50:46,335 --> 00:50:47,587
"400 metros, vire à direita."
979
00:50:47,670 --> 00:50:49,297
Eu faço isso, é meu pai.
980
00:50:49,380 --> 00:50:51,507
Não. Quando estamos
emocionalmente envolvidos,
981
00:50:51,591 --> 00:50:53,384
não pensamos com clareza.
982
00:50:54,802 --> 00:50:56,345
"A 200 metros, vire à direita."
983
00:50:57,430 --> 00:50:59,182
"Daqui a 150 metros, vire à direita."
984
00:50:59,265 --> 00:51:01,809
Basta! Já ouvi
que tinha de virar à direita.
985
00:51:01,893 --> 00:51:04,020
Então, porque falhaste a curva?
986
00:51:05,271 --> 00:51:06,105
Merda.
987
00:51:06,189 --> 00:51:08,941
Para de falar a cada cinco segundos!
988
00:51:09,025 --> 00:51:12,111
Quando conduzo, tenho de me concentrar.
Preciso de silêncio.
989
00:51:12,195 --> 00:51:13,696
"Volta já para trás."
990
00:51:20,620 --> 00:51:21,996
Ouviste? Volta para trás.
991
00:51:22,079 --> 00:51:24,415
Sim, o mais depressa possível.
992
00:51:24,499 --> 00:51:26,918
Se quiseres, vai até Paris.
993
00:51:27,001 --> 00:51:29,003
Tem calma!
994
00:51:29,086 --> 00:51:31,005
Fui eu que o geolocalizei.
995
00:51:31,756 --> 00:51:34,383
Típico de menino rico.
996
00:51:34,467 --> 00:51:35,843
Menino rico?
997
00:51:36,427 --> 00:51:37,887
Para quê?
998
00:51:37,970 --> 00:51:39,305
"Volta já para trás."
999
00:51:39,388 --> 00:51:40,932
Eu sei, eu ouvi!
1000
00:51:41,015 --> 00:51:42,850
Menino rico, que chique.
1001
00:51:42,934 --> 00:51:46,437
Magnatas, os que sabem,
a desprezar os mais fracos.
1002
00:51:46,521 --> 00:51:47,939
Qual é a ligação?
1003
00:51:48,022 --> 00:51:51,442
Estou a tentar conduzir bem o meu carro.
1004
00:51:51,526 --> 00:51:53,486
Pronto. O "meu" carro,
1005
00:51:53,569 --> 00:51:55,780
"minha" clínica, "meu" dinheiro...
1006
00:51:56,614 --> 00:52:00,243
Vais virar ou não?
1007
00:52:05,289 --> 00:52:06,165
Para!
1008
00:52:06,249 --> 00:52:08,501
Os teus gritos são uma chatice.
1009
00:52:08,584 --> 00:52:11,045
Ainda temos de voltar para trás!
1010
00:52:12,296 --> 00:52:14,215
Calma. Dá-me o meu telemóvel.
1011
00:52:15,800 --> 00:52:16,759
Vês?
1012
00:52:17,677 --> 00:52:18,886
"O meu" telemóvel.
1013
00:52:41,367 --> 00:52:43,369
Porque diz 90 metros?
1014
00:52:43,452 --> 00:52:45,955
Mesmo no penhasco. O que é isto?
1015
00:52:46,038 --> 00:52:47,456
André!
1016
00:52:49,834 --> 00:52:51,335
André!
1017
00:52:51,419 --> 00:52:54,005
O que se passa contigo?
O meu pai não é um cão.
1018
00:52:54,088 --> 00:52:58,050
- Não é um labrador!
- Os labradores safam-se sozinhos.
1019
00:52:58,134 --> 00:53:00,177
Tem de vir do âmago.
1020
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
André! André! André!
1021
00:53:02,889 --> 00:53:03,723
Credo.
1022
00:53:03,806 --> 00:53:05,600
André! André!
1023
00:53:13,608 --> 00:53:18,487
Não percebo.
A coisinha vermelha parou de piscar.
1024
00:53:18,571 --> 00:53:20,489
André! Dédé!
1025
00:53:20,573 --> 00:53:22,950
Se não apitar, ele não pode estar longe.
1026
00:53:23,034 --> 00:53:26,537
Inacreditável.
Ele veio atirar-se deste penhasco
1027
00:53:26,621 --> 00:53:28,247
como os elefantes velhos.
1028
00:53:29,707 --> 00:53:33,127
Quando sentem que o fim se aproxima,
abandonam a manada e...
1029
00:53:34,128 --> 00:53:35,171
Ciao.
1030
00:53:35,254 --> 00:53:36,422
É ele ali?
1031
00:53:36,505 --> 00:53:39,008
Aquele monte feioso, deslocado e disforme?
1032
00:53:39,091 --> 00:53:40,509
É uma pedra. Não se mexe.
1033
00:53:40,593 --> 00:53:44,263
Quando se salta de 30 metros,
perde-se um pouco de vivacidade.
1034
00:53:44,347 --> 00:53:45,932
Podes...
1035
00:53:46,015 --> 00:53:48,309
Cala-te, está bem?
1036
00:53:49,560 --> 00:53:50,895
É isso.
1037
00:53:50,978 --> 00:53:52,563
Já te percebi.
1038
00:53:52,647 --> 00:53:55,441
És um sádico.
Brincas com os nervos das pessoas.
1039
00:53:55,524 --> 00:53:58,194
Não é o que fazes com o teu berbequim?
1040
00:53:58,277 --> 00:53:59,570
E és pago.
1041
00:53:59,654 --> 00:54:02,740
É um tratamento curativo,
não um prazer pessoal.
1042
00:54:02,823 --> 00:54:03,658
Sacana.
1043
00:54:03,741 --> 00:54:05,117
Olha para ti, falhado.
1044
00:54:06,077 --> 00:54:07,453
Cyril, aqui!
1045
00:54:13,876 --> 00:54:15,044
Espera por mim!
1046
00:54:16,921 --> 00:54:18,506
Penhasco da Madeleine.
1047
00:54:18,589 --> 00:54:19,840
Que idiota!
1048
00:54:19,924 --> 00:54:20,758
Pessoal!
1049
00:54:21,634 --> 00:54:24,387
{\an8}Devia ter percebido.
Madeleine era o nome da minha mãe.
1050
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
Morreu no inverno passado.
1051
00:54:28,808 --> 00:54:29,850
Caramba.
1052
00:54:32,770 --> 00:54:33,938
Filho da mãe.
1053
00:54:36,774 --> 00:54:39,568
Não há paz e sossego.
1054
00:54:40,486 --> 00:54:42,321
Estava preocupado, só isso.
1055
00:54:42,405 --> 00:54:44,907
Preocupado? Cyril, escuta.
1056
00:54:44,991 --> 00:54:47,326
Tenho 80 anos. Lembras-te?
1057
00:54:47,410 --> 00:54:50,454
Eu sei. Mas esqueceste-te
da mãe num instante.
1058
00:54:51,580 --> 00:54:52,665
O que disseste?
1059
00:54:54,041 --> 00:54:56,168
Como te atreves? Amava muito a tua mãe.
1060
00:54:56,252 --> 00:54:57,336
Sabes disso.
1061
00:54:58,921 --> 00:55:01,757
Mas era, como direi, um amor de inverno.
1062
00:55:03,384 --> 00:55:06,554
Conhecemo-nos em Nancy.
Sob um forte nevão.
1063
00:55:07,430 --> 00:55:09,432
Um ano depois, casámos.
1064
00:55:09,515 --> 00:55:10,599
Nevou outra vez.
1065
00:55:10,683 --> 00:55:13,519
Nasceste em Março e ainda estava a nevar.
1066
00:55:13,602 --> 00:55:16,439
- Desculpa.
- Sabes, com a Henriette...
1067
00:55:17,231 --> 00:55:18,566
É um amor de verão.
1068
00:55:19,442 --> 00:55:20,735
Percebes?
1069
00:55:20,818 --> 00:55:22,236
Um amor mais leve.
1070
00:55:23,070 --> 00:55:26,407
Mais curto do que o da tua mãe.
1071
00:55:27,116 --> 00:55:27,950
Mas...
1072
00:55:30,828 --> 00:55:32,538
Na minha idade, é fenomenal.
1073
00:55:52,016 --> 00:55:54,852
Gostaria de fazer um brinde
1074
00:55:54,935 --> 00:55:56,437
ao nosso querido dentista,
1075
00:55:56,520 --> 00:55:59,398
que nos oferece
este banquete real. Obrigado.
1076
00:56:00,232 --> 00:56:02,526
Obrigada!
1077
00:56:02,610 --> 00:56:04,236
Gostaria de erguer o meu copo
1078
00:56:04,320 --> 00:56:07,990
ao André e à Henriette por nos lembrarem
que o amor não tem idade.
1079
00:56:08,074 --> 00:56:09,075
Sim, sim.
1080
00:56:09,825 --> 00:56:12,787
A neve do teu cabelo
Não apaga o fogo
1081
00:56:12,870 --> 00:56:14,538
Numa chama longa e cruel
1082
00:56:14,622 --> 00:56:16,707
Os lobos interiores consomem-me
1083
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
- Aragão.
- Aragão.
1084
00:56:20,211 --> 00:56:21,879
Os lobos do amor, claro.
1085
00:56:21,962 --> 00:56:23,589
À Henriette!
1086
00:56:23,672 --> 00:56:25,966
E às deliciosas Rillettes de Mans?
1087
00:56:27,093 --> 00:56:28,511
Vá lá, estou a brincar!
1088
00:56:28,594 --> 00:56:30,763
A única coisa que peço
1089
00:56:30,846 --> 00:56:34,558
é que me poupes e aos miúdos
a ter um irmão ou irmã.
1090
00:56:34,642 --> 00:56:36,268
Não te preocupes!
1091
00:56:37,895 --> 00:56:39,772
Quem sabe? Ainda estou aqui!
1092
00:56:39,855 --> 00:56:41,607
Ouve aquilo.
1093
00:56:41,690 --> 00:56:43,400
Olha para ele. Juro!
1094
00:56:43,984 --> 00:56:45,986
À Henriette e à Dédé!
1095
00:56:46,070 --> 00:56:49,281
À saúde e à felicidade.
1096
00:56:58,916 --> 00:57:00,584
- Queres brandy?
- Não, obrigado.
1097
00:57:00,668 --> 00:57:03,003
Vai sentar-te ao pé do teu filho.
1098
00:57:03,087 --> 00:57:06,257
Trataste de tudo. Eu acabo. Senta-te.
1099
00:57:16,934 --> 00:57:17,977
Então?
1100
00:57:18,978 --> 00:57:19,937
Já o leste?
1101
00:57:21,230 --> 00:57:22,273
Sim.
1102
00:57:23,107 --> 00:57:23,941
E?
1103
00:57:25,401 --> 00:57:28,195
Como hei de dizer isto? A literatura...
1104
00:57:28,279 --> 00:57:32,324
Não é bem literatura, mas a escrita
1105
00:57:32,992 --> 00:57:36,245
é uma arte em que a subjetividade
é proeminente.
1106
00:57:36,954 --> 00:57:38,080
Ou seja?
1107
00:57:38,164 --> 00:57:42,710
Os gostos e a sensibilidade
de cada pessoa...
1108
00:57:42,793 --> 00:57:44,044
Com licença.
1109
00:57:45,504 --> 00:57:47,882
AUTORIZO OS 300 MIL.
VEMO-NOS NO CHEZ WILL.
1110
00:57:47,965 --> 00:57:51,302
Para ser franco,
acho que Edições Dolmaire
1111
00:57:51,385 --> 00:57:54,263
são demasiado enfadonhas
para um projeto geracional.
1112
00:57:54,847 --> 00:57:55,973
Estás a gozar comigo?
1113
00:57:56,056 --> 00:57:57,641
Claro que não.
1114
00:57:58,475 --> 00:58:00,519
As edições Dolmaire
ficaram enfadonhas depressa.
1115
00:58:00,603 --> 00:58:03,898
Arranjo colegas mais propensos a...
1116
00:58:03,981 --> 00:58:06,692
És demasiado cobarde
para mo dizeres na cara!
1117
00:58:06,775 --> 00:58:07,610
O quê?
1118
00:58:07,693 --> 00:58:09,653
Tu ouviste bem! Não tens tomates!
1119
00:58:10,404 --> 00:58:14,658
Estou a poupar-te o ego.
O que queres ouvir?
1120
00:58:14,742 --> 00:58:16,118
A verdade, Raphaël!
1121
00:58:16,202 --> 00:58:17,244
Ninguém quer a verdade!
1122
00:58:17,328 --> 00:58:18,329
Quero, sim!
1123
00:58:18,412 --> 00:58:20,372
A verdade é que é uma pilha de esterco!
1124
00:58:20,456 --> 00:58:23,459
Não servia nem como cunha
para endireitar uma mesa torta!
1125
00:58:23,542 --> 00:58:26,670
Por isso,
continua com as tuas tretas dos blogues
1126
00:58:26,754 --> 00:58:29,256
e não mijes nos pés da literatura!
1127
00:58:29,340 --> 00:58:30,966
Ela é uma velha frágil, está bem?
1128
00:58:31,050 --> 00:58:33,510
O que te enlouquece
1129
00:58:33,594 --> 00:58:37,181
é que uma rapariga bonita como eu
possa dar a volta à tua funerária!
1130
00:58:37,264 --> 00:58:39,725
Sabes que mais?
Vai bater a bota com os teus livros!
1131
00:58:39,808 --> 00:58:40,643
Claro.
1132
00:58:41,227 --> 00:58:44,438
E já agora,
tu és o mais forreta dos forretas,
1133
00:58:44,521 --> 00:58:45,689
Cara de FIAC!
1134
00:58:47,775 --> 00:58:51,445
Agradeçam a este idiota por estragar
a melhor noite do verão!
1135
00:58:51,528 --> 00:58:52,947
Olá, queridos!
1136
00:58:53,739 --> 00:58:57,368
Drama na casa, esta noite!
Desentendi-me com o meu editor.
1137
00:58:57,451 --> 00:58:59,828
Ela disse "cara de FIAC"?
1138
00:59:00,913 --> 00:59:04,041
Tem piada. No meu tempo, dizíamos
1139
00:59:04,124 --> 00:59:06,377
FDP feio ou cara feia...
1140
00:59:06,460 --> 00:59:09,964
A FIAC era uma feira de arte contemporânea
um pouco exagerada.
1141
00:59:10,047 --> 00:59:14,635
Mas parece que na gíria
da Dolly significa idiota.
1142
00:59:14,718 --> 00:59:16,387
Boa noite. Obrigado. Adeus.
1143
00:59:16,470 --> 00:59:18,097
Raph...
1144
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Sinceramente,
estou chateada comigo mesmo.
1145
00:59:24,478 --> 00:59:26,063
Odeio-me por acreditar.
1146
00:59:28,148 --> 00:59:29,900
O teu livro é um para-raios.
1147
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
O Dolmaire foi sincero comigo.
1148
00:59:33,320 --> 00:59:35,406
Uma miúda das redes sociais
com cabeça
1149
00:59:36,240 --> 00:59:37,783
é duvidoso para começar.
1150
00:59:38,659 --> 00:59:39,952
Isto pesa uma tonelada.
1151
00:59:40,035 --> 00:59:42,246
Dá-me o último gole.
1152
00:59:43,247 --> 00:59:45,249
Pronto. Saúde.
1153
00:59:45,332 --> 00:59:47,209
Para o capitão.
1154
00:59:47,293 --> 00:59:49,837
Obrigado, camarada.
Não devemos desperdiçar.
1155
00:59:49,920 --> 00:59:51,422
Bolas, são pesadas.
1156
00:59:54,550 --> 00:59:56,343
Tenho de te agradecer.
1157
00:59:57,386 --> 01:00:01,307
Há séculos que não passava cinco
minutos com o Lucas sem discutir.
1158
01:00:01,390 --> 01:00:03,934
Talvez juntas sejamos a mãe perfeita.
1159
01:00:04,018 --> 01:00:05,644
Qual é o PIN do cartão de crédito?
1160
01:00:05,728 --> 01:00:06,687
Para quê?
1161
01:00:06,770 --> 01:00:08,397
Para descarregar uma app de gamão.
1162
01:00:08,480 --> 01:00:10,733
Porque não jogas com os gémeos?
1163
01:00:10,816 --> 01:00:12,401
São simpáticos,
1164
01:00:12,484 --> 01:00:14,403
mas superficiais e imaturos.
1165
01:00:15,571 --> 01:00:17,573
- Têm oito anos.
- Isso não é desculpa.
1166
01:00:17,656 --> 01:00:20,409
Pede o PIN ao teu pai.
1167
01:00:20,492 --> 01:00:23,787
A passar a batata quente.
Belo princípio educativo que tens!
1168
01:00:25,456 --> 01:00:27,166
Qual é o PIN do teu cartão?
1169
01:00:28,042 --> 01:00:30,711
Não sei. Vejo depois.
Pega numa cadeira.
1170
01:00:30,794 --> 01:00:32,880
Não, são muito pesadas.
Qual é o código?
1171
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
Mais tarde, já disse. Pega numa cadeira.
1172
01:00:35,049 --> 01:00:37,092
E eu disse que são muito pesadas.
1173
01:00:37,176 --> 01:00:39,845
Vi o Cyril à beira de um ataque de asma.
1174
01:00:39,928 --> 01:00:41,055
O PIN, por favor?
1175
01:00:41,138 --> 01:00:43,599
Estamos à beira-mar, larga o tablet.
1176
01:00:43,682 --> 01:00:45,309
A merda do PIN, Eric.
1177
01:00:45,893 --> 01:00:46,727
Desculpa?
1178
01:00:47,436 --> 01:00:48,270
O que disseste?
1179
01:00:49,188 --> 01:00:50,731
A merda do PIN, Eric.
1180
01:00:52,775 --> 01:00:54,151
És mesmo idiota!
1181
01:00:56,820 --> 01:01:00,032
- Estás doido?
- Já estou farto daquele miúdo!
1182
01:01:00,115 --> 01:01:03,035
QI elevado, EQ elevado,
dis-qualquer coisa!
1183
01:01:03,118 --> 01:01:04,703
- Dis o quê?
- Vá lá!
1184
01:01:04,787 --> 01:01:09,249
Os discursos sobre a vida
e a treta da madeira!
1185
01:01:09,333 --> 01:01:12,628
Se tivermos um filho,
quero que seja burro que nem...
1186
01:01:14,338 --> 01:01:15,672
Uma cadeira!
1187
01:01:20,844 --> 01:01:21,845
Se tivermos um filho?
1188
01:01:22,429 --> 01:01:25,224
Se tivermos outro.
1189
01:01:28,519 --> 01:01:30,813
Acontece que eu tenho um.
1190
01:01:30,896 --> 01:01:35,109
Não me peças para escolher entre vocês.
Não vai ser difícil.
1191
01:01:36,860 --> 01:01:37,694
Alex!
1192
01:01:53,585 --> 01:01:56,171
Alex! Alex!
1193
01:01:59,550 --> 01:02:00,384
Alex!
1194
01:02:00,467 --> 01:02:01,927
Abre!
1195
01:02:02,010 --> 01:02:03,095
Alex!
1196
01:02:07,224 --> 01:02:08,475
Podes falar comigo.
1197
01:02:09,226 --> 01:02:10,436
Eu não digo ao teu pai.
1198
01:02:10,519 --> 01:02:11,812
Ele não é meu pai.
1199
01:02:13,188 --> 01:02:14,398
Não digas isso.
1200
01:02:15,399 --> 01:02:17,317
Sei que o que ele fez foi mau.
1201
01:02:17,401 --> 01:02:18,861
Não devia ter-te batido.
1202
01:02:18,944 --> 01:02:20,654
O abuso físico não leva a nada.
1203
01:02:22,197 --> 01:02:23,907
Tens razão em estar zangado.
1204
01:02:25,409 --> 01:02:26,994
Ele foi um idiota.
1205
01:02:31,123 --> 01:02:34,084
Olhando para trás,
talvez eu merecesse a bofetada.
1206
01:02:35,627 --> 01:02:38,964
Magoa-me que o Eric esteja
farto da minha dita diferença.
1207
01:02:40,007 --> 01:02:41,675
Não escolhi ser assim.
1208
01:02:47,681 --> 01:02:50,058
Abre a janela para respirar.
1209
01:02:56,106 --> 01:02:58,942
Não funciona.
Nada funciona neste carro.
1210
01:02:59,026 --> 01:02:59,985
Boa noite.
1211
01:03:16,251 --> 01:03:19,129
Outra vez o proletariado a lavar a loiça.
1212
01:03:20,547 --> 01:03:22,591
Vem ajudar, em vez de te queixares.
1213
01:03:23,717 --> 01:03:24,885
Caramba!
1214
01:03:25,427 --> 01:03:26,386
O que foi?
1215
01:03:27,054 --> 01:03:28,889
Estou preso.
1216
01:03:29,556 --> 01:03:33,310
O Eric tinha razão.
Vendeste um rim para alugar isto.
1217
01:03:35,187 --> 01:03:37,898
Não me faças rir. Estou preso e dói.
1218
01:03:38,815 --> 01:03:40,943
O que posso fazer?
1219
01:03:41,026 --> 01:03:43,195
Dá-me um beijo para começar.
1220
01:03:43,278 --> 01:03:44,488
Outro.
1221
01:03:45,322 --> 01:03:47,699
Já me sinto melhor. Vem comigo.
1222
01:03:47,783 --> 01:03:48,742
Vamos embora.
1223
01:03:49,576 --> 01:03:52,204
Os ricos lavam a loiça amanhã.
1224
01:03:52,287 --> 01:03:53,205
De certeza?
1225
01:03:55,541 --> 01:03:56,875
O meu pai não é preguiçoso.
1226
01:03:57,501 --> 01:03:58,961
Só tem medo de fazer merda.
1227
01:03:59,628 --> 01:04:03,340
No entanto, quando era novo,
era talentoso.
1228
01:04:03,423 --> 01:04:05,133
Cantava em bares e em casamentos.
1229
01:04:07,135 --> 01:04:10,514
Uma vez, um produtor convidou-o
para cantar no Mónaco.
1230
01:04:10,597 --> 01:04:11,765
Duas mil pessoas.
1231
01:04:11,848 --> 01:04:12,933
Uma loucura.
1232
01:04:13,475 --> 01:04:16,186
Ele bazou porque estava borrado de medo.
1233
01:04:19,189 --> 01:04:20,774
Na verdade,
1234
01:04:20,857 --> 01:04:22,568
o Dolmaire é um pouco igual.
1235
01:04:22,651 --> 01:04:24,611
Tudo o que é novo assusta-o.
1236
01:04:25,237 --> 01:04:26,321
Mas é normal.
1237
01:04:26,989 --> 01:04:28,740
A vida dele também acabou.
1238
01:04:29,992 --> 01:04:32,411
O teu pai pode estar a olhar para trás,
1239
01:04:32,494 --> 01:04:34,079
mas preocupa-se contigo.
1240
01:04:35,998 --> 01:04:36,957
O meu...
1241
01:04:37,040 --> 01:04:39,459
... nunca liga nem deixa mensagem.
1242
01:04:40,419 --> 01:04:41,545
Nem uma mensagem.
1243
01:04:47,301 --> 01:04:50,262
Não disseste que o teu pai
perdeu os dedos todos?
1244
01:04:54,266 --> 01:04:55,767
Dito isto,
1245
01:04:55,851 --> 01:04:58,520
tendo feito uma filha como tu,
não pode ser assim tão mau.
1246
01:05:15,370 --> 01:05:17,164
Estás a salvar-me a vida.
1247
01:05:17,247 --> 01:05:20,626
Estive quase a manchar a minha reputação.
1248
01:05:21,251 --> 01:05:23,420
- Hora do champanhe!
- Adoraria.
1249
01:05:26,798 --> 01:05:27,924
Obrigado.
1250
01:05:29,676 --> 01:05:32,471
À reputação intacta das Edições Dolmaire.
1251
01:05:39,728 --> 01:05:42,731
Sabes, há uma memória
que me assombra há anos.
1252
01:05:44,149 --> 01:05:45,192
É trivial,
1253
01:05:45,275 --> 01:05:48,111
mas é daquelas coisas que não se esquecem.
1254
01:05:48,195 --> 01:05:50,238
Lembras-te do que me chamavas na escola?
1255
01:05:52,532 --> 01:05:53,617
Wilfried, imagino.
1256
01:05:54,534 --> 01:05:55,744
Ou talvez...
1257
01:05:55,827 --> 01:05:58,163
... Willou.
1258
01:05:58,246 --> 01:05:59,289
É isso?
1259
01:05:59,373 --> 01:06:00,957
Sim, no intervalo.
1260
01:06:01,041 --> 01:06:03,877
Mas quando me juntei
ao meu pai na peixaria.
1261
01:06:05,045 --> 01:06:08,423
Lembras-te da canção
que compuseste com os teus amigos?
1262
01:06:09,466 --> 01:06:10,592
Não.
1263
01:06:12,302 --> 01:06:15,847
Tresanda a cocó
Na Rua Saint-Sulpice
1264
01:06:15,931 --> 01:06:19,518
Onde vimos o pequeno Wilfried Ballu
1265
01:06:19,601 --> 01:06:20,894
É o Wilfried Ballu
1266
01:06:20,977 --> 01:06:23,397
Wilfried Peixe Frito
Tresanda a cocó
1267
01:06:23,480 --> 01:06:25,107
É Wilfried Peixe Frito
1268
01:06:25,190 --> 01:06:26,983
Wilfried Peixe Frito
Foi embora, ufa!
1269
01:06:27,067 --> 01:06:28,443
Já me lembro!
1270
01:06:30,904 --> 01:06:32,948
Éramos tão tontos nessa idade.
1271
01:06:33,031 --> 01:06:35,617
Tínhamos 10 anos.
Era uma brincadeira inofensiva.
1272
01:06:37,119 --> 01:06:40,163
Cinco colegas de escola a gritarem
todos os dias que tresandas.
1273
01:06:42,791 --> 01:06:44,584
Até debaixo do nariz do teu pai.
1274
01:06:45,669 --> 01:06:47,295
Como te sentes em relação a isso?
1275
01:06:48,630 --> 01:06:50,966
Bem, quer dizer...
1276
01:06:51,049 --> 01:06:52,801
Quarenta anos depois, estás ressentido?
1277
01:06:55,137 --> 01:06:56,221
Claro que não.
1278
01:06:57,222 --> 01:06:58,140
Até te posso dizer
1279
01:06:58,223 --> 01:07:01,601
que foi graças a essa raiva
que construí a minha personalidade.
1280
01:07:01,685 --> 01:07:03,061
Ora lá está.
1281
01:07:05,147 --> 01:07:05,981
Toma.
1282
01:07:06,773 --> 01:07:07,691
Obrigado.
1283
01:07:08,400 --> 01:07:09,860
Prometi a mim mesmo algo...
1284
01:07:11,695 --> 01:07:13,113
Que um dia pagarias por isso.
1285
01:07:22,706 --> 01:07:23,999
Desaparece.
1286
01:07:24,082 --> 01:07:26,001
Vai morrer longe
com as tuas edições de merda.
1287
01:07:27,002 --> 01:07:29,004
Dá graças por não te dar uma coça.
1288
01:07:30,839 --> 01:07:31,673
Pira-te.
1289
01:07:48,523 --> 01:07:49,691
Se...
1290
01:07:50,984 --> 01:07:52,944
Se morresse antes de ti,
1291
01:07:53,028 --> 01:07:55,238
que tipo de homem escolherias?
1292
01:07:56,281 --> 01:07:58,867
De onde veio essa pergunta estúpida?
1293
01:07:59,659 --> 01:08:02,954
Nem quero pensar nisso. És burro?
1294
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
Acho que sim.
1295
01:08:06,792 --> 01:08:09,419
É por causa do Dédé. Vejo-o e...
1296
01:08:10,545 --> 01:08:12,881
Tens razão, é estúpido. Esquece.
1297
01:08:22,641 --> 01:08:24,017
De preferência inglês,
1298
01:08:24,893 --> 01:08:25,727
alto,
1299
01:08:26,728 --> 01:08:27,562
louro,
1300
01:08:28,480 --> 01:08:30,899
com cabelo longo e sedoso.
1301
01:08:31,525 --> 01:08:32,567
A sério?
1302
01:08:33,318 --> 01:08:36,780
Isso é muito engraçado porque, por acaso,
1303
01:08:36,863 --> 01:08:39,115
estava a pensar
1304
01:08:39,199 --> 01:08:42,536
que também sou esse tipo de rapaz.
1305
01:08:42,619 --> 01:08:44,162
Falas inglês?
1306
01:08:44,246 --> 01:08:45,580
- Sim.
- A sério?
1307
01:08:45,664 --> 01:08:46,748
Sim, sim, sim.
1308
01:08:47,249 --> 01:08:48,708
Falo muito bem.
1309
01:09:00,011 --> 01:09:01,429
Está calmo esta noite, não está?
1310
01:09:02,055 --> 01:09:02,889
Sim.
1311
01:09:04,683 --> 01:09:05,725
Uma boa mudança.
1312
01:09:23,118 --> 01:09:24,244
Não brincas em serviço.
1313
01:09:26,872 --> 01:09:28,081
Queres um café?
1314
01:09:28,582 --> 01:09:29,624
Sim, por favor.
1315
01:09:32,878 --> 01:09:34,921
É o meu sumo de laranja!
1316
01:09:36,923 --> 01:09:38,633
O meu sumo de laranja.
1317
01:09:39,134 --> 01:09:40,260
É muito bom.
1318
01:09:41,011 --> 01:09:43,013
- Queres brioche?
- Não, obrigado.
1319
01:09:43,972 --> 01:09:44,973
Com Nutella?
1320
01:09:46,474 --> 01:09:47,309
Sim, Nutella.
1321
01:09:47,392 --> 01:09:48,727
Está bom.
1322
01:09:48,810 --> 01:09:50,186
Não é orgânico, mas é delicioso.
1323
01:09:52,731 --> 01:09:55,400
O Alex e a Daphné dormiram no carro.
1324
01:09:57,068 --> 01:09:58,612
Coragem, camarada!
1325
01:10:00,697 --> 01:10:03,408
Coragem? É só isso que sabes dizer?
1326
01:10:03,491 --> 01:10:06,077
Chamas camarada a todos
mas, quando é preciso,
1327
01:10:06,161 --> 01:10:07,037
não está lá ninguém.
1328
01:10:07,662 --> 01:10:09,456
Belo espírito de equipa!
1329
01:10:28,642 --> 01:10:30,477
Sou eu. O Eric.
1330
01:10:31,269 --> 01:10:34,439
É o papá. Trouxe-te brioche com Nutella.
1331
01:10:35,607 --> 01:10:38,234
Alex, desculpa. Não sei o que me deu.
1332
01:10:39,402 --> 01:10:40,528
Não é verdade.
1333
01:10:41,363 --> 01:10:42,906
Não estou farto de ti.
1334
01:10:43,698 --> 01:10:45,617
Tenho sorte por ter um filho que é tão...
1335
01:10:46,159 --> 01:10:48,995
... tão inteligente e culto.
1336
01:10:49,079 --> 01:10:50,664
Eu é que sou estúpido.
1337
01:10:51,957 --> 01:10:53,083
Pior do que um bode.
1338
01:10:56,586 --> 01:10:58,463
Vá lá, Alex. Abre.
1339
01:11:00,715 --> 01:11:02,801
Eu também tentei. Ele não abria.
1340
01:11:13,770 --> 01:11:16,982
Não quero ser o pai
que não consegue falar com o filho.
1341
01:11:18,400 --> 01:11:19,693
Quero ajudar-te.
1342
01:11:23,029 --> 01:11:24,406
Não somos mais fortes juntos?
1343
01:11:31,454 --> 01:11:32,455
Sim.
1344
01:11:33,164 --> 01:11:35,417
- E mais pesados.
- Sim, um pouco.
1345
01:11:58,523 --> 01:11:59,774
Bom dia.
1346
01:12:02,110 --> 01:12:03,194
Bom dia, Dolly.
1347
01:12:08,992 --> 01:12:11,244
Sabes o que me fez adorar literatura?
1348
01:12:12,746 --> 01:12:13,747
Poesia.
1349
01:12:14,998 --> 01:12:17,751
Foi por isso que decidi
suceder ao meu pai.
1350
01:12:19,586 --> 01:12:23,214
Com a tua idade, lia Mallarmé,
Rimbaud, Verlaine...
1351
01:12:25,216 --> 01:12:26,301
Bebia absinto.
1352
01:12:27,177 --> 01:12:29,929
Andava de bengala,
tinha os olhos esfumados...
1353
01:12:30,847 --> 01:12:31,723
Resumindo,
1354
01:12:31,806 --> 01:12:33,475
não tinha personalidade.
1355
01:12:34,976 --> 01:12:38,063
Por isso, pedi uma emprestada.
1356
01:12:38,146 --> 01:12:40,523
Nunca ouvi um pedido de desculpas
tão mau!
1357
01:12:40,607 --> 01:12:42,317
Nem eu. Que foleiro.
1358
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Mas é sincero.
1359
01:12:46,738 --> 01:12:48,823
Não me cabe a mim julgar o teu livro.
1360
01:12:48,907 --> 01:12:49,783
Afinal de contas,
1361
01:12:51,659 --> 01:12:52,911
talvez seja literatura.
1362
01:12:54,954 --> 01:12:57,791
Mas não para um snob de 50 anos,
1363
01:12:57,874 --> 01:12:59,250
falido e invejoso.
1364
01:12:59,334 --> 01:13:00,168
Sim, invejoso,
1365
01:13:00,251 --> 01:13:02,962
por te ver conquistar o mundo...
1366
01:13:03,046 --> 01:13:07,467
O meu horizonte está
a afastar-se inexoravelmente.
1367
01:13:13,014 --> 01:13:14,224
Olá, amigos.
1368
01:13:14,307 --> 01:13:17,852
Problemas com os Berger.
O miúdo não sai do carro.
1369
01:13:17,936 --> 01:13:18,770
Já vou.
1370
01:13:19,729 --> 01:13:21,022
Vou sair pelo outro lado.
1371
01:13:22,357 --> 01:13:23,441
Nadas borboleta?
1372
01:13:24,275 --> 01:13:28,780
A mãe falou-me da tua correspondente.
Devias ter-me dito antes.
1373
01:13:28,863 --> 01:13:31,074
Querias o carro para a ires ver?
1374
01:13:31,157 --> 01:13:34,911
Daqui para a Dinamarca
é mais fácil ir de avião.
1375
01:13:34,994 --> 01:13:36,204
Ela não está na Dinamarca.
1376
01:13:38,248 --> 01:13:39,082
Onde está ela?
1377
01:13:39,582 --> 01:13:42,252
- Num parque de campismo.
- A duas horas daqui.
1378
01:13:43,169 --> 01:13:44,671
Como sabem?
1379
01:13:44,754 --> 01:13:46,005
Não sei.
1380
01:13:46,089 --> 01:13:47,924
Muito bem, então...
1381
01:13:49,050 --> 01:13:49,884
Vamos!
1382
01:13:49,968 --> 01:13:53,179
- Aonde?
- Ao campismo encontrar a...
1383
01:13:53,263 --> 01:13:55,306
- Else.
- Else.
1384
01:13:56,266 --> 01:13:57,600
Else, é isso.
1385
01:13:58,518 --> 01:14:00,687
Alex, sentas-te à frente?
1386
01:14:02,647 --> 01:14:03,731
Sim!
1387
01:14:06,025 --> 01:14:06,860
Espera!
1388
01:14:07,735 --> 01:14:11,948
Raptar uma princesa é coisa de homens.
1389
01:14:12,031 --> 01:14:13,741
Ele não tem muda de roupa.
1390
01:14:13,825 --> 01:14:16,119
Não te preocupes.
Compram-lhe algo no caminho
1391
01:14:16,202 --> 01:14:19,247
e ele estará bonito para a sua Else.
1392
01:14:19,330 --> 01:14:22,625
Ele não levou o brioche. Não comeu nada.
1393
01:14:22,709 --> 01:14:24,460
Tem 14 anos. Dá-lhe espaço.
1394
01:14:25,545 --> 01:14:28,089
- Vamos beber um spritz!
- São 9h.
1395
01:14:28,173 --> 01:14:30,175
E depois? Medricas!
1396
01:14:30,258 --> 01:14:32,051
De que tens medo?
1397
01:14:32,135 --> 01:14:33,136
De nada.
1398
01:14:36,097 --> 01:14:36,973
Bem...
1399
01:14:38,474 --> 01:14:40,435
A esta velocidade,
1400
01:14:41,060 --> 01:14:43,188
ele encontrará a princesa no Natal.
1401
01:14:43,271 --> 01:14:47,192
Desculpa, mas vai a 89 km/h
e há radares por todo o lado.
1402
01:14:47,275 --> 01:14:49,194
Aqui não há ação.
1403
01:14:52,322 --> 01:14:53,323
Ouve,
1404
01:14:53,948 --> 01:14:55,575
isto acelera bem.
1405
01:14:56,242 --> 01:14:57,160
Vá lá, Ricou.
1406
01:14:57,911 --> 01:14:58,745
Dá-lhe gás.
1407
01:14:59,454 --> 01:15:01,289
Conduz devagar quando morreres.
1408
01:15:01,372 --> 01:15:04,250
Ele tem razão.
Isto não é um mero veículo.
1409
01:15:04,334 --> 01:15:06,044
É o carro do futuro.
1410
01:15:06,127 --> 01:15:07,420
E a estrada está vazia.
1411
01:15:07,503 --> 01:15:09,214
Usa a potência.
1412
01:15:10,006 --> 01:15:13,343
Queima borracha nesta bela estrada.
Dá-lhe gás.
1413
01:15:16,596 --> 01:15:18,139
Isso mesmo!
1414
01:15:20,892 --> 01:15:21,976
Foda-se!
1415
01:15:22,060 --> 01:15:24,103
Merda. Não devia ter ido tão depressa.
1416
01:15:24,187 --> 01:15:25,355
De repente, ele...
1417
01:15:25,438 --> 01:15:26,439
Merda.
1418
01:15:27,482 --> 01:15:30,401
Queres que fale?
A erudição conquista mentes simples.
1419
01:15:30,485 --> 01:15:32,820
Não, obrigado. Eu trato disto.
1420
01:15:36,866 --> 01:15:38,243
Guarda Nacional. Olá.
1421
01:15:38,326 --> 01:15:40,119
- Bom dia.
- Bom dia.
1422
01:15:42,330 --> 01:15:45,500
Sabia que, desde novembro de 1974,
há limite de velocidade?
1423
01:15:45,583 --> 01:15:49,712
Sim, claro que sei. É só que estamos...
1424
01:15:49,796 --> 01:15:52,173
Estamos numa...
1425
01:15:52,257 --> 01:15:53,883
... missão.
1426
01:15:55,343 --> 01:15:57,804
Nada disso. É que o meu filho...
1427
01:15:57,887 --> 01:16:00,765
O rapaz está apaixonado,
1428
01:16:00,848 --> 01:16:04,394
e nós vamos ter com a princesa dele
ao parque de campismo.
1429
01:16:04,477 --> 01:16:05,853
Certo, é isso.
1430
01:16:07,272 --> 01:16:08,773
Documentos, por favor.
1431
01:16:08,856 --> 01:16:12,026
É uma cruzada amorosa
e uma ligação entre pai e filho.
1432
01:16:12,110 --> 01:16:15,446
Mesmo que não seja mesmo pai dele.
1433
01:16:15,530 --> 01:16:17,615
Claro que sou pai dele.
1434
01:16:17,699 --> 01:16:18,658
Pois...
1435
01:16:18,741 --> 01:16:21,286
Claro que sou pai dele.
1436
01:16:21,369 --> 01:16:23,538
Ele tem razão.
Geneticamente, é discutível.
1437
01:16:23,621 --> 01:16:27,083
Claro, mas não é altura para subtilezas.
1438
01:16:27,166 --> 01:16:28,167
Eu criei-te.
1439
01:16:28,251 --> 01:16:31,170
Concretamente, sim,
mas geneticamente, não.
1440
01:16:31,254 --> 01:16:35,174
Já leu Uma Agulha num Palheiro,
de Salinger, capitão?
1441
01:16:35,258 --> 01:16:38,594
É uma história sobre um rapaz
abastado como este,
1442
01:16:38,678 --> 01:16:40,596
a vaguear nas ruas de Nova Iorque
1443
01:16:40,680 --> 01:16:42,390
poucos dias antes do Natal.
1444
01:16:42,473 --> 01:16:45,601
Tal como ele, nunca ficou paralisado
1445
01:16:45,685 --> 01:16:47,562
pela ansiedade irreprimível
1446
01:16:47,645 --> 01:16:49,105
de se tornar adulto?
1447
01:16:52,275 --> 01:16:54,861
- Acho que não está a resultar.
- Estou a hipnotizá-lo.
1448
01:17:01,451 --> 01:17:02,327
Boa viagem.
1449
01:17:02,410 --> 01:17:05,747
Obrigado, senhor agente. Tenha um bom dia!
1450
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
E vá morrer longe.
1451
01:17:07,248 --> 01:17:09,250
Dois pontos e uma multa de 135 euros!
1452
01:17:09,334 --> 01:17:10,918
Salinger é imprevisível.
1453
01:17:11,002 --> 01:17:12,462
Neste caso, correu bem.
1454
01:17:23,306 --> 01:17:26,142
Não, Brinca, não é o momento.
1455
01:17:27,769 --> 01:17:28,728
Brinca?
1456
01:17:29,771 --> 01:17:31,606
- O jogador de futebol?
- Sim.
1457
01:17:31,689 --> 01:17:34,400
Sempre que acerta,
agradece-me com um poema.
1458
01:17:34,484 --> 01:17:36,194
Uma lesão pode salvar-me.
1459
01:17:42,492 --> 01:17:43,951
Boa. Parece horrível.
1460
01:17:44,035 --> 01:17:46,704
"Perdi a minha fauna selvagem
1461
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
entre os juncos do lago de vidro."
1462
01:17:49,332 --> 01:17:51,250
Já falas português?
1463
01:17:51,334 --> 01:17:52,752
Sei o básico.
1464
01:17:54,337 --> 01:17:57,340
Merda, olha.
1465
01:17:57,423 --> 01:17:59,425
Ali, à esquerda.
1466
01:18:11,479 --> 01:18:12,814
Duzentos e trinta.
1467
01:18:13,439 --> 01:18:14,524
Duzentos e vinte e nove.
1468
01:18:15,191 --> 01:18:16,609
Tantas cabanas!
1469
01:18:17,193 --> 01:18:18,403
Podes crer.
1470
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Duzentos e vinte e oito.
1471
01:18:22,407 --> 01:18:23,282
Alex!
1472
01:18:29,831 --> 01:18:31,374
Olá.
1473
01:18:33,042 --> 01:18:34,794
Quem é este velho tarado?
1474
01:18:36,212 --> 01:18:37,630
É o meu pai.
1475
01:18:38,214 --> 01:18:39,590
Mas não é assim tão velho.
1476
01:18:40,883 --> 01:18:43,469
É bom finalmente
poder ver-te cara a cara.
1477
01:18:43,553 --> 01:18:45,930
O Alexandre fala de ti nas cartas.
1478
01:18:46,013 --> 01:18:46,848
A sério?
1479
01:18:46,931 --> 01:18:48,474
"O meu pai é um grande dentista.
1480
01:18:48,558 --> 01:18:50,768
O meu pai isto, o meu pai aquilo..."
1481
01:18:51,894 --> 01:18:53,563
O que diz a Else sobre mim?
1482
01:18:55,982 --> 01:18:57,233
Muita coisa.
1483
01:18:57,316 --> 01:18:59,735
Tudo em bom.
1484
01:18:59,819 --> 01:19:00,903
Como o quê?
1485
01:19:03,322 --> 01:19:05,575
Não sei, porque está em dinamarquês.
1486
01:19:07,452 --> 01:19:09,454
E o Alexandre não fala muito.
1487
01:19:09,537 --> 01:19:13,374
Gostamos de o deixar sozinho
com o seu jardim secreto.
1488
01:19:14,584 --> 01:19:16,544
Desde que diga: "Amo-te."
1489
01:19:17,670 --> 01:19:18,588
É o que importa.
1490
01:19:18,671 --> 01:19:23,217
Helmut, desculpa,
já não fazem piza de arenque.
1491
01:19:24,010 --> 01:19:25,178
Trouxemos o possível.
1492
01:19:25,261 --> 01:19:26,804
Quando uma estrela cai,
1493
01:19:27,305 --> 01:19:29,432
uma alma ascende a Deus.
1494
01:19:29,515 --> 01:19:30,933
É lindo.
1495
01:19:32,226 --> 01:19:34,604
Adorava publicar poesia,
1496
01:19:34,687 --> 01:19:36,689
mas os poetas
são traiçoeiros em França.
1497
01:19:36,772 --> 01:19:38,941
Temos um ótimo para ti.
1498
01:19:39,025 --> 01:19:40,860
- Quem?
- O Brinca.
1499
01:19:40,943 --> 01:19:42,862
O Brinca não é poeta.
1500
01:19:42,945 --> 01:19:45,531
Não, ele tem razão. Não sejas parvo.
1501
01:19:45,615 --> 01:19:48,242
O tipo tem 200 milhões de seguidores.
1502
01:19:48,326 --> 01:19:51,412
Nem todos sabem ler, mas dá-lhes emojis,
1503
01:19:51,496 --> 01:19:53,414
terás dinheiro pelo rabo acima!
1504
01:19:53,498 --> 01:19:54,540
Helmut! É a guerra!
1505
01:19:54,624 --> 01:19:57,710
Palm Grove desafiou-nos,
precisamos de jogadores. Vamos!
1506
01:19:57,793 --> 01:19:59,003
Depressa!
1507
01:19:59,670 --> 01:20:01,172
O que é Palm Grove?
1508
01:20:01,255 --> 01:20:02,965
O parque de campismo ao lado.
1509
01:20:03,049 --> 01:20:05,968
Sítio de cinco estrelas,
betinhos em forma,
1510
01:20:06,052 --> 01:20:08,012
antena parabólica, piscina de ondas,
1511
01:20:08,095 --> 01:20:08,930
tudo.
1512
01:20:09,013 --> 01:20:11,849
Ótimo! Idiotas! Vamos dar cabo deles.
1513
01:20:21,692 --> 01:20:23,402
Ao nosso serviço!
1514
01:20:52,682 --> 01:20:55,768
Que se lixe Palm Grove!
Vamos lixá-los!
1515
01:20:55,851 --> 01:20:57,436
Isso é que é falar!
1516
01:20:57,520 --> 01:21:00,022
Parece estar a correr bem com a Else.
1517
01:21:01,023 --> 01:21:01,857
O quê?
1518
01:21:04,402 --> 01:21:07,154
Não é algo que um pai pergunte ao filho?
1519
01:21:09,574 --> 01:21:11,576
Está bem, não respondas. Respeito isso.
1520
01:21:13,828 --> 01:21:15,830
Estava a pensar...
1521
01:21:17,540 --> 01:21:19,375
Queres ficar a semana toda?
1522
01:21:22,295 --> 01:21:24,422
Falei com o Helmut. Ele concorda.
1523
01:21:24,505 --> 01:21:25,339
E a mãe?
1524
01:21:25,881 --> 01:21:27,967
A mãe... Eu falo com ela.
1525
01:21:30,678 --> 01:21:31,512
Sabes...
1526
01:21:33,723 --> 01:21:36,017
Vamos mudar a nossa forma de funcionar.
1527
01:21:37,476 --> 01:21:39,103
Tentarei trabalhar menos.
1528
01:21:39,979 --> 01:21:40,813
Vou estar presente
1529
01:21:41,647 --> 01:21:42,607
mais vezes.
1530
01:21:42,690 --> 01:21:45,026
Ainda tenho empréstimos para pagar.
1531
01:21:45,109 --> 01:21:48,112
Do apartamento, do escritório,
do carro...
1532
01:21:48,195 --> 01:21:51,115
Mas acho que, se me esforçar,
1533
01:21:51,198 --> 01:21:53,576
daqui a 10, 15 anos, no máximo,
1534
01:21:54,160 --> 01:21:56,162
estarei disponível para ti.
1535
01:22:00,249 --> 01:22:01,876
Também te queria dizer...
1536
01:22:04,086 --> 01:22:05,546
Quero que saibas que...
1537
01:22:08,799 --> 01:22:10,843
Não estou habituado...
1538
01:22:14,430 --> 01:22:16,641
Quero que saibas que...
1539
01:22:17,308 --> 01:22:18,893
50 euros pode ser pouco.
1540
01:22:18,976 --> 01:22:20,645
Também te adoro, pai.
1541
01:22:21,228 --> 01:22:22,146
Obrigado.
1542
01:22:28,694 --> 01:22:30,988
Será que tenho prostatite?
1543
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
O que importa? Não é um órgão vital.
1544
01:22:33,783 --> 01:22:35,993
Não és um pouco hipocondríaco?
1545
01:22:42,375 --> 01:22:43,250
Nem pensar!
1546
01:22:44,210 --> 01:22:45,252
Não pode ser!
1547
01:22:45,336 --> 01:22:46,170
O quê?
1548
01:22:46,712 --> 01:22:47,546
Sim.
1549
01:22:48,172 --> 01:22:50,675
Felizmente,
ele não está a olhar para baixo.
1550
01:22:50,758 --> 01:22:52,677
Ele está aqui! Merda, é esta noite!
1551
01:22:54,136 --> 01:22:56,013
É o destino! Toca a andar!
1552
01:22:56,097 --> 01:22:57,848
Destino de quem, exatamente?
1553
01:22:57,932 --> 01:23:01,811
Não percebo. Vamos para casa.
1554
01:23:03,020 --> 01:23:06,899
- Mudança de planos em cima da hora?
- Não.
1555
01:23:06,982 --> 01:23:09,610
GÉRARD LENORMAN
CONCERTO EXCECIONAL
1556
01:23:09,694 --> 01:23:13,572
Vá lá, quantos anos tens?
É só um concerto.
1557
01:23:13,656 --> 01:23:16,867
Não, senhor, não é "só um concerto".
1558
01:23:17,702 --> 01:23:20,413
O Lenorman é um tipo extraordinário.
1559
01:23:22,456 --> 01:23:26,961
Já viveu milhares de vidas.
Escreveu para a Brigitte Bardot, certo?
1560
01:23:27,044 --> 01:23:30,047
Atuou em musicais,
até fez o Paris Dakar.
1561
01:23:30,131 --> 01:23:31,590
Isso é para nos convencer?
1562
01:23:33,050 --> 01:23:35,094
E vendeu milhares de álbuns.
1563
01:23:35,845 --> 01:23:40,641
Traduziu todo o mundo.
Escreveu La Ballad de Gens Heureux.
1564
01:23:40,725 --> 01:23:42,560
Certo, o povo feliz,
1565
01:23:42,643 --> 01:23:45,104
coletes amarelos, camisas às flores...
1566
01:23:45,187 --> 01:23:46,605
Vives numa utopia.
1567
01:23:46,689 --> 01:23:48,274
- Talvez.
- Isso é bom.
1568
01:23:48,357 --> 01:23:50,609
Entretanto, ele recebeu aquela...
1569
01:23:50,693 --> 01:23:54,613
... aquela medalha das artes
e tudo isso...
1570
01:23:54,697 --> 01:23:56,240
E mérito.
1571
01:23:56,323 --> 01:23:57,825
Isso mesmo!
1572
01:23:59,368 --> 01:24:01,328
Isso apela ao intelectual.
1573
01:24:07,752 --> 01:24:09,086
Porque estás a virar?
1574
01:24:12,214 --> 01:24:15,760
Digam-me que não é verdade!
Nem pensar.
1575
01:24:36,030 --> 01:24:38,657
Como arranjaste bilhetes de última hora?
1576
01:24:38,741 --> 01:24:42,119
Há dois anos, antes de um concerto,
ele tinha um abcesso.
1577
01:24:42,870 --> 01:24:46,207
Parem de falar de helicópteros!
Desfrutem do concerto.
1578
01:24:47,666 --> 01:24:49,668
Que dentista atende pacientes
após as 20 horas?
1579
01:24:51,253 --> 01:24:54,381
A coroa da colega foi um desastre...
1580
01:24:54,465 --> 01:24:56,175
Cala-te! Desfrutem do concerto.
1581
01:24:56,258 --> 01:24:58,552
É verdade, pessoal.
1582
01:25:22,868 --> 01:25:25,079
Não ajo como uma princesa, pois não?
1583
01:25:25,162 --> 01:25:26,831
Somos princesas.
1584
01:25:27,748 --> 01:25:31,168
- Pura e simplesmente.
- Tens razão. Somos princesas.
1585
01:25:34,797 --> 01:25:35,840
Aqui vou eu!
1586
01:25:35,923 --> 01:25:38,801
Os mergulhos noturnos estão na moda,
mas não estou pronta.
1587
01:25:46,225 --> 01:25:48,769
Melhores férias da minha vida!
1588
01:25:50,020 --> 01:25:50,896
Mesmo!
1589
01:26:06,704 --> 01:26:08,205
Vemo-nos em Paris?
1590
01:26:38,110 --> 01:26:39,278
Disseram-me
1591
01:26:40,154 --> 01:26:42,656
que, no público desta noite, há...
1592
01:26:42,740 --> 01:26:44,116
... ouçam esta...
1593
01:26:45,367 --> 01:26:47,661
... um grande fã meu.
1594
01:26:48,370 --> 01:26:53,584
E gostava que ele viesse cantar comigo.
1595
01:26:53,667 --> 01:26:55,085
Ele chama-se...
1596
01:26:56,253 --> 01:26:57,713
... Cyril Toussaint.
1597
01:27:00,299 --> 01:27:01,508
Há outro Cyril?
1598
01:27:06,096 --> 01:27:08,724
Convido-o a juntar-se a nós.
1599
01:27:08,807 --> 01:27:10,184
Como é que ele sabe?
1600
01:27:53,352 --> 01:27:54,520
Ele sabe a letra!
1601
01:27:57,523 --> 01:27:58,732
Isso mesmo!
1602
01:28:05,864 --> 01:28:07,116
Canta-a muitas vezes?
1603
01:28:24,133 --> 01:28:26,885
Não quero ser insistente, mas...
1604
01:28:26,969 --> 01:28:28,429
... posso conhecer o teu jogador?
1605
01:28:29,805 --> 01:28:32,516
Aquele com 200 milhões de seguidores.
1606
01:28:32,599 --> 01:28:33,934
Isso mesmo.
1607
01:28:34,018 --> 01:28:37,730
Vamos os três ao estádio.
Para conhecer o Brinca.
1608
01:28:37,813 --> 01:28:39,773
Pode ser bom para mim.
1609
01:28:39,857 --> 01:28:40,983
Está bem.
1610
01:29:10,512 --> 01:29:11,638
Pessoal!
1611
01:29:27,362 --> 01:29:29,865
Sr. Lenorman, muito obrigado.
1612
01:29:30,908 --> 01:29:32,576
Chamo-me Gérard.
1613
01:29:32,659 --> 01:29:34,036
Obrigado, Gérard.
1614
01:29:38,707 --> 01:29:39,541
Pessoal,
1615
01:29:40,334 --> 01:29:44,088
já vos disse que foi
o melhor dia da minha vida?
1616
01:29:44,171 --> 01:29:46,590
- Sim, disseste.
- O melhor dia da minha vida!
1617
01:29:46,673 --> 01:29:48,008
Mostra-me o vídeo.
1618
01:29:48,092 --> 01:29:49,134
Vá lá!
1619
01:29:49,218 --> 01:29:50,928
Mostra-me o vídeo outra vez.
1620
01:29:51,011 --> 01:29:54,056
Deixa-o ver, se ele quiser.
1621
01:29:56,308 --> 01:29:57,643
Melhor é impossível.
1622
01:29:59,853 --> 01:30:00,687
Malta,
1623
01:30:01,563 --> 01:30:03,524
tenho uma ideia parva.
1624
01:30:03,607 --> 01:30:06,610
Tenho um apartamento em Megève.
1625
01:30:07,236 --> 01:30:09,530
Querem celebrar o Ano Novo comigo?
1626
01:30:10,781 --> 01:30:12,032
- Porque não?
- Claro.
1627
01:30:12,116 --> 01:30:13,742
Estás a brincar?
1628
01:30:13,826 --> 01:30:14,701
Ótimo.
1629
01:30:14,785 --> 01:30:18,413
Se as Edições Dolmaire escaparem
à falência graças ao Brinca,
1630
01:30:18,497 --> 01:30:19,957
pago o champanhe.
1631
01:30:20,040 --> 01:30:21,625
Não acredito.
1632
01:30:21,708 --> 01:30:23,627
Eu pago o champanhe!
1633
01:30:26,505 --> 01:30:29,466
Venham de mãos vazias.
São meus convidados.
1634
01:30:29,550 --> 01:30:32,594
Ouviste, Cyril? É o patronato que oferece.
1635
01:30:34,429 --> 01:30:36,640
Sim...
1636
01:30:40,894 --> 01:30:43,397
As estradas para Paris
1637
01:30:44,189 --> 01:30:45,816
mudaram, não mudaram?
1638
01:30:49,486 --> 01:30:53,407
É estranho, porque não reconheço Paris.
1639
01:30:53,490 --> 01:30:54,825
Paris?
1640
01:30:56,076 --> 01:30:57,911
Importas-te que...
1641
01:30:57,995 --> 01:31:00,205
... acabemos as férias primeiro,
ou estás com pressa?
1642
01:31:08,630 --> 01:31:09,464
Cyril?
1643
01:31:11,383 --> 01:31:13,302
- O que se passa?
- Ele não está bem.
1644
01:31:13,385 --> 01:31:15,637
- Cyril? Cyril!
- Merda.
1645
01:31:15,721 --> 01:31:17,514
- Merda, merda!
- Cyril?
1646
01:31:17,598 --> 01:31:18,765
Consegues ouvir-me?
1647
01:31:28,358 --> 01:31:29,526
Como está ele?
1648
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
- Pusemo-lo a Soradol.
- Ótimo.
1649
01:31:31,653 --> 01:31:32,988
O que é Soradol?
1650
01:31:33,071 --> 01:31:36,325
Contactámos o hospital onde ele é tratado.
1651
01:31:36,408 --> 01:31:37,367
Tratado?
1652
01:31:38,327 --> 01:31:42,623
Desculpem, pensei que soubessem.
Podem entrar e vê-lo.
1653
01:31:43,624 --> 01:31:45,417
- Sabia o quê?
- O Soradol
1654
01:31:45,959 --> 01:31:49,087
é um medicamento dado
aos pacientes que têm...
1655
01:31:51,131 --> 01:31:51,965
... cancro.
1656
01:31:56,303 --> 01:31:57,512
Saudações, camarada.
1657
01:31:59,723 --> 01:32:00,724
Como te sentes?
1658
01:32:02,142 --> 01:32:03,352
Nunca estive melhor.
1659
01:32:08,690 --> 01:32:09,942
Contaste à Louna?
1660
01:32:11,485 --> 01:32:12,653
Não.
1661
01:32:13,362 --> 01:32:14,696
Queria passar...
1662
01:32:16,114 --> 01:32:17,866
... bons momentos com ela...
1663
01:32:19,159 --> 01:32:20,369
Desfrutar da vida.
1664
01:32:22,663 --> 01:32:23,789
Sem notícias de merda.
1665
01:32:25,874 --> 01:32:27,167
Devias contar-lhe.
1666
01:32:28,126 --> 01:32:30,629
Antes que descubra sozinha.
1667
01:32:32,506 --> 01:32:33,340
Tens razão.
1668
01:32:37,719 --> 01:32:38,595
Então...
1669
01:32:39,846 --> 01:32:41,265
- Vamos deixar-vos.
- Espera.
1670
01:32:42,349 --> 01:32:45,060
Quem é o teu oncologista?
Quais são as tuas opções?
1671
01:32:45,143 --> 01:32:46,561
Conheço o Dr. Doukan
1672
01:32:46,645 --> 01:32:47,854
do teu hospital.
1673
01:32:48,438 --> 01:32:50,732
Não tenho de te dizer
que não somos iguais.
1674
01:32:52,025 --> 01:32:53,568
Nos cuidados de saúde, é pior.
1675
01:32:54,236 --> 01:32:56,446
Vamos deixá-lo descansar. Liga-lhe depois.
1676
01:32:56,530 --> 01:32:58,949
Com cancro, não há depois, porra!
1677
01:32:59,032 --> 01:32:59,950
Vá lá!
1678
01:33:00,033 --> 01:33:01,368
Quanto tempo tens?
1679
01:33:02,661 --> 01:33:04,997
Não sei quais são as hipóteses dele.
1680
01:33:05,872 --> 01:33:07,207
Não é álgebra.
1681
01:33:07,291 --> 01:33:08,750
No lugar dele, quereria saber.
1682
01:33:10,168 --> 01:33:12,129
Uma hipótese em dois
não é igual a uma em três.
1683
01:33:13,297 --> 01:33:14,339
Não é, Cyril?
1684
01:33:16,008 --> 01:33:17,134
Que hipóteses...
1685
01:33:18,885 --> 01:33:21,013
... temos de te manter entre nós?
1686
01:33:21,096 --> 01:33:22,055
Que hipóteses?
1687
01:33:23,890 --> 01:33:24,933
Queres a verdade?
1688
01:33:25,017 --> 01:33:26,101
Sim.
1689
01:33:29,021 --> 01:33:30,022
Uma em quatro.
1690
01:33:33,317 --> 01:33:34,359
Mas, ouve...
1691
01:33:35,944 --> 01:33:38,071
... não faças essa cara.
1692
01:33:38,155 --> 01:33:41,158
Tens de ver o lado positivo. São 25%.
1693
01:33:41,241 --> 01:33:44,411
Imaginem um empréstimo de 25%.
É muito dinheiro.
1694
01:33:52,544 --> 01:33:54,880
Desde este verão, acredito em milagres.
1695
01:33:54,963 --> 01:33:58,133
Senão, como passaríamos as férias juntos?
1696
01:33:58,216 --> 01:34:00,677
A sério! Não é um milagre?
1697
01:34:01,511 --> 01:34:02,346
Idiota.
1698
01:34:12,731 --> 01:34:14,358
Porque não me disseste?
1699
01:34:18,945 --> 01:34:20,447
Porque...
1700
01:34:20,530 --> 01:34:24,076
... queria que passássemos
o melhor verão de sempre.
1701
01:34:26,411 --> 01:34:28,246
O verão não acabou.
1702
01:34:29,289 --> 01:34:31,208
Não, não acabou.
1703
01:34:32,167 --> 01:34:33,794
Não acabou nada.
1704
01:34:36,671 --> 01:34:37,964
Não, não, não.
1705
01:34:38,590 --> 01:34:42,636
Além disso,
os rapazes pagaram dois terços da renda.
1706
01:34:43,553 --> 01:34:44,971
Temos dinheiro,
1707
01:34:45,055 --> 01:34:45,889
por isso...
1708
01:34:47,349 --> 01:34:48,308
Sim, meu amor.
1709
01:34:50,936 --> 01:34:52,187
Pensei melhor.
1710
01:34:52,729 --> 01:34:55,148
O tipo com quem devia ir...
1711
01:34:55,232 --> 01:34:59,486
Não quero que seja britânico, ou alto,
ou louro, com cabelo comprido sedoso.
1712
01:35:00,695 --> 01:35:01,988
Não quero outro.
1713
01:35:05,158 --> 01:35:06,743
Tens toda a razão.
1714
01:35:08,245 --> 01:35:09,704
Tenho tudo o que preciso.
1715
01:35:23,552 --> 01:35:24,428
Alex!
1716
01:35:24,511 --> 01:35:25,637
Camarada.
1717
01:35:28,682 --> 01:35:32,227
Olá, seguidores!
Reconhecem-me? Raphaël Dolmaire.
1718
01:35:33,854 --> 01:35:36,356
- Cara de FIAC.
- Para quem sabe.
1719
01:35:36,440 --> 01:35:39,067
Vou criar um departamento novo.
1720
01:35:39,151 --> 01:35:42,237
Vai chamar-se "Clica o teu Poema".
Sabem quem me deu a ideia?
1721
01:35:43,321 --> 01:35:44,489
A Dolly Di.
1722
01:35:44,573 --> 01:35:48,410
Por isso, escolhi-a,
se ela concordar, para ser a patroa.
1723
01:35:48,493 --> 01:35:49,786
E ela disse...
1724
01:35:49,870 --> 01:35:50,912
Sim.
1725
01:35:50,996 --> 01:35:53,039
Ela disse sim! Que fixe!
1726
01:35:53,123 --> 01:35:54,249
Ótimo!
1727
01:35:54,332 --> 01:35:55,834
Até logo, amigas.
1728
01:35:56,418 --> 01:35:57,377
LOL!
1729
01:36:00,255 --> 01:36:01,506
Uma cervejola, camarada?
1730
01:36:01,590 --> 01:36:03,425
Mas claro que sim!
1731
01:36:03,508 --> 01:36:04,551
Não há!
1732
01:36:04,634 --> 01:36:06,219
Recebes um Grand Cru.
1733
01:36:06,303 --> 01:36:08,680
Que se lixe o proletariado!
1734
01:36:10,849 --> 01:36:11,975
Amigos,
1735
01:36:13,018 --> 01:36:14,561
tenho de dizer uma coisa...
1736
01:36:15,812 --> 01:36:16,730
... que é...
1737
01:36:17,856 --> 01:36:20,859
Nunca pensei que pudesse dar-me bem
1738
01:36:20,942 --> 01:36:23,069
com o Dr. House e o Aragon,
1739
01:36:23,153 --> 01:36:25,363
a Princesa Daphné,
1740
01:36:25,447 --> 01:36:27,199
com a Menina Seguidores...
1741
01:36:28,909 --> 01:36:31,244
Obrigado. Está gravado aqui.
1742
01:36:32,787 --> 01:36:33,622
Saúde!
1743
01:36:33,705 --> 01:36:36,291
Saúde, filho! É o meu rapaz.
1744
01:36:37,083 --> 01:36:38,001
Amo-te.
1745
01:39:50,068 --> 01:39:52,070
Tradução das legendas:
Melissa Lyra