1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:49,193 --> 00:01:51,070 As férias são um luxo. 4 00:01:51,153 --> 00:01:52,530 Nem todos as têm. 5 00:01:52,613 --> 00:01:53,781 Claro que temos! 6 00:01:53,864 --> 00:01:56,742 {\an8}Desde 1936, toda a gente tem. 7 00:01:56,826 --> 00:01:58,661 A luta continua. 8 00:01:58,744 --> 00:02:00,704 {\an8}Mas temos de recarregar. 9 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 {\an8}- Quem quer outro? - Enche. 10 00:02:03,916 --> 00:02:06,043 {\an8}Às férias do Cyril! 11 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 {\an8}A vida dele são férias! Trabalha para a SNCF. 12 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 {\an8}Lá vamos nós outra vez! 13 00:02:12,007 --> 00:02:15,261 {\an8}SNCF: Sem Nada Certo Fazer. O Cyril é assim! 14 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 {\an8}Continuem! 15 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Ele é um mandrião, 16 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 {\an8}acha que as férias são trabalho remoto. 17 00:02:20,683 --> 00:02:22,351 {\an8}E seis meses de baixa! 18 00:02:23,269 --> 00:02:25,813 {\an8}Às férias do Cyril! 19 00:02:25,896 --> 00:02:27,773 {\an8}- À felicidade! - Cyril! 20 00:02:27,857 --> 00:02:28,983 {\an8}Cyril! 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,693 {\an8}Merda, Louna, querida. 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,735 Louna, querida? 23 00:02:34,446 --> 00:02:35,656 Louna, querida? 24 00:02:36,532 --> 00:02:37,408 O que foi? 25 00:02:37,491 --> 00:02:40,077 Podes ajudar-me? Não posso fazer isto sozinha. 26 00:02:40,786 --> 00:02:43,163 A minha ciática... 27 00:02:44,582 --> 00:02:45,875 Pede ao Lucas. 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,001 Onde está ele? 29 00:02:47,084 --> 00:02:50,004 Algures por aí. 30 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Obrigadinha! 31 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 Faz-te à estrada antes que o trânsito piore. 32 00:02:56,343 --> 00:02:59,722 Há três anos que não vou de férias, por isso, 33 00:02:59,805 --> 00:03:02,892 mesmo com muito trânsito, não me importo. 34 00:03:03,434 --> 00:03:05,144 Disseste-lhe para onde vais? 35 00:03:07,938 --> 00:03:09,148 Não. 36 00:03:10,274 --> 00:03:14,153 FÉRIAS FORÇADAS 37 00:03:14,236 --> 00:03:16,196 Vou já resolver isto. 38 00:03:16,280 --> 00:03:18,949 Sim, Sra. Lambert, numa agência de viagens. 39 00:03:19,033 --> 00:03:22,745 {\an8}O pagamento de um mísero bilhete de avião foi recusado. 40 00:03:24,872 --> 00:03:27,458 {\an8}Sim, em negócios, não no compartimento das bagagens 41 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 nem na classe económica. 42 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 Por favor! 43 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 Que saldo negativo? 44 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 A inflação, Sra. Lambert! 45 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 Uma vivenda à beira-mar custa 5000 euros por semana. 46 00:03:42,181 --> 00:03:44,600 Férias? É uma viagem a trabalho. 47 00:03:44,683 --> 00:03:48,312 Estou a ajudar uma autora a terminar o bestseller do próximo outono. 48 00:03:48,395 --> 00:03:50,481 Já ouviu falar da Dolly Di? 49 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 Mas é muito famosa. 50 00:03:54,276 --> 00:03:56,862 É TikToker, influencer e Facebooker. 51 00:03:56,946 --> 00:03:58,822 Com mais de dois milhões de seguidores. 52 00:03:58,906 --> 00:04:00,115 Dois milhões de seguidores. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,241 Consegue imaginar? 54 00:04:01,325 --> 00:04:03,827 Sim, temos tido dificuldades há algumas semanas. 55 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Alguns meses, se preferir. 56 00:04:05,704 --> 00:04:08,499 Está bem, alguns anos. Não vamos brincar com as palavras. 57 00:04:08,582 --> 00:04:13,045 Tem de compreender que a Dolly Di vai causar um tsunami de vendas. 58 00:04:13,128 --> 00:04:15,839 Estratosférica. Tire as braçadeiras. 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,424 Tire as braçadeiras! 60 00:04:20,427 --> 00:04:23,973 Trezentos euros por semana? O que quer que faça com isso? 61 00:04:24,056 --> 00:04:27,393 Não consigo atrair a Dolly Di com essa miséria! 62 00:04:28,394 --> 00:04:29,353 Estou? 63 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 Olá, queridos. Espero que estejam bem. 64 00:04:32,815 --> 00:04:34,483 Em breve, em direto do oceano, 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,695 o meu editor e mentor, o grande Raphaël Dolmaire, 66 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 para duas semanas loucas a escrever. 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,991 A minha nova vida como escritora! 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 Muito amor, BFFs! Vemo-nos na praia? 69 00:04:44,243 --> 00:04:46,328 Aí estás tu! 70 00:04:47,287 --> 00:04:48,163 Como estás? 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 Bem. Mas estou confuso. Não combinámos ao início da tarde? 72 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Sim, mas eu estava impaciente e faminta. Almoço no Deux Magots? 73 00:04:56,714 --> 00:05:00,551 Porque não no Flore, já agora? Completamente ultrapassado. 74 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Está bem, esquece. Trato de tudo no avião. 75 00:05:06,432 --> 00:05:07,433 Volto já. 76 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Muito bem. Não se mexa... 77 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 Sra. Berger! 78 00:05:17,901 --> 00:05:20,612 O que fazes aqui? Estou a operar. 79 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 Íamos sair às 9h da manhã. 80 00:05:22,656 --> 00:05:24,616 Adiaste para às 11h, já passa da uma 81 00:05:24,700 --> 00:05:26,952 e continuas com a broca? 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,412 Para. Sabes quem é? 83 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Não quero saber! 84 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Bom dia, Sra. Berger. 85 00:05:31,040 --> 00:05:32,332 Bom dia. 86 00:05:33,083 --> 00:05:34,168 Vem ver. 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,382 Vês o abcesso por baixo da coroa atrás do pré-molar? 88 00:05:40,466 --> 00:05:43,469 Ele joga esta noite. Isto é um dever. 89 00:05:43,552 --> 00:05:46,221 O teu dever é honrar as tuas promessas. 90 00:05:46,305 --> 00:05:49,391 Duas semanas de disponibilidade para mim e o Alex. 91 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Estou à espera no carro. 92 00:05:50,893 --> 00:05:52,061 Adeus. 93 00:05:56,190 --> 00:05:58,400 Estas férias serão uma tortura. 94 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Tens filhos, Brinca? 95 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 Quatro. Com três mães diferentes. 96 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 Como são as férias? 97 00:06:07,326 --> 00:06:10,037 Vou ao Dubai com amigos. É na boa. 98 00:06:10,746 --> 00:06:11,914 E as mães aceitam? 99 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Claro, é tudo bem. Escrevo-lhes poemas. 100 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Na ousadia divina da minha juventude, 101 00:06:18,378 --> 00:06:21,465 neste êxtase pagão que vence a sorte... 102 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 Não há espaço para mais nada. 103 00:06:29,473 --> 00:06:32,434 Não faz mal. Os meus amigos estão à minha espera em Perpignan. 104 00:06:34,603 --> 00:06:36,563 Entra. Despacha-te. 105 00:06:37,231 --> 00:06:39,316 Nem um pio. Despacha-te. 106 00:06:39,399 --> 00:06:40,317 Estou a ir. 107 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 Vamos, vamos. 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,947 Pronto! Entraste! 109 00:06:54,540 --> 00:06:55,833 Acho que te ouviu. 110 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 Cyril! 111 00:06:59,628 --> 00:07:03,549 Calma, Louna, estamos de férias. 112 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Onde estavas? Credo! 113 00:07:05,509 --> 00:07:07,386 Ficas linda quando te zangas. 114 00:07:07,469 --> 00:07:11,849 Posso lembrar-vos que vamos a passar estas férias 115 00:07:11,932 --> 00:07:13,725 amontoados uns em cima dos outros? 116 00:07:13,809 --> 00:07:15,727 Não vamos discutir. 117 00:07:15,811 --> 00:07:18,814 Amontoados é a palavra certa. Seis numa caravana. 118 00:07:18,897 --> 00:07:21,775 Qual é a diferença? Estamos amontoados o ano todo. 119 00:07:21,859 --> 00:07:24,236 O nosso apartamento é mais pequeno. 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,281 Não estás feliz por estar com o pai? 121 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 Isso é da tua conta? 122 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 Temos de encher o depósito antes de irmos. 123 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 Queres assaltar uma estação? 124 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 Muito engraçada. 125 00:07:36,331 --> 00:07:37,958 Vá lá. 126 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 Calma, irritadinho. Agora, vamos relaxar 127 00:07:40,878 --> 00:07:42,337 com um pouco de música. 128 00:07:42,838 --> 00:07:44,756 Está bem, mas não com o Gérard Lenorman. 129 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 E porque não o Gérard Lenorman? 130 00:07:48,510 --> 00:07:50,053 É foleiro! 131 00:07:50,137 --> 00:07:52,556 É um... Disparate. 132 00:07:53,849 --> 00:07:56,101 Posso pôr Springsteen. 133 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 Não, Dédé. Vamos ouvir Lenorman. 134 00:08:08,197 --> 00:08:11,783 O mundo está cheio de amor e sol 135 00:08:11,867 --> 00:08:15,037 E os céus como tu são belos 136 00:08:15,829 --> 00:08:19,166 Vou cantar a canção Para as pessoas felizes 137 00:08:19,249 --> 00:08:23,295 Pessoas felizes de todo o lado 138 00:08:23,378 --> 00:08:27,049 Vou cantar a canção Para as pessoas felizes 139 00:08:27,132 --> 00:08:30,928 Pessoas felizes de todo o lado 140 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 Rafale, lindo menino. 141 00:08:49,988 --> 00:08:51,156 Como se chama? 142 00:08:51,240 --> 00:08:53,367 Rafale, vai para ali. 143 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 Não te imaginava do tipo BlaBlaCar. 144 00:08:55,494 --> 00:08:56,536 Muito louco. 145 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 Estás a brincar? 146 00:08:57,746 --> 00:08:59,790 Partilho carros há 30 anos. 147 00:08:59,873 --> 00:09:00,916 Impossível. 148 00:09:00,999 --> 00:09:03,252 A aplicação foi criada em 2006. 149 00:09:03,335 --> 00:09:07,339 Só quero dizer que fui pioneiro na urgência climática. 150 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 Nem morto ia de avião. 151 00:09:10,092 --> 00:09:11,426 Por causa da pegada de carbono? 152 00:09:11,969 --> 00:09:13,011 Não. Por causa do preço. 153 00:09:13,637 --> 00:09:14,471 Claro. 154 00:09:15,389 --> 00:09:18,183 Na minha idade, devia estar mais em sintonia com a natureza. 155 00:09:18,767 --> 00:09:21,853 A ecologia é a prerrogativa das gerações mais novas. 156 00:09:22,562 --> 00:09:25,232 Está na hora de entrar na onda. 157 00:09:25,315 --> 00:09:27,901 Não, estou bem. Prefiro ficar no carro. 158 00:09:28,694 --> 00:09:29,736 Olá, queridos! 159 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 Este verão, para combater os gases de estufa, 160 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 não há aviões para a Dolly. 161 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 A ação mais pequena conta. 162 00:09:36,493 --> 00:09:38,662 Beijinhos, amiguinhos. Adoro-vos! 163 00:09:46,545 --> 00:09:49,006 Sabia que tínhamos de sair mais cedo. 164 00:09:49,089 --> 00:09:51,466 Porque trabalhaste mais tarde. 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 Sim. E trabalhei até mais tarde para pagar estas férias, 166 00:09:54,928 --> 00:09:56,596 o apartamento, a escola do Alexandre. 167 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 Por isso, sim, trabalho para termos uma vida decente. 168 00:09:59,850 --> 00:10:02,477 Eric, eu podia ir para uma escola pública. 169 00:10:04,604 --> 00:10:06,064 Merda, no carro não. 170 00:10:06,148 --> 00:10:07,607 Uma escola pública. Claro. 171 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Já agora, e se fosses de metro? 172 00:10:10,319 --> 00:10:14,323 Estou ansioso por chegar à casa e afastar-me destes... 173 00:10:14,906 --> 00:10:16,575 Olha para eles. 174 00:10:17,951 --> 00:10:21,413 - Sinceramente, no clube... - Vemo-nos à hora das refeições. 175 00:10:21,496 --> 00:10:24,499 Todos temos as nossas atividades. 176 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 - O Alex tem um clube infantil divertido. - Não vamos lá por diversão. 177 00:10:27,753 --> 00:10:30,630 Vamos voltar a ligar-nos, os três. 178 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Que belas férias! 179 00:10:32,799 --> 00:10:35,719 Estamos na primeira linha de praia, o que é bom. 180 00:10:35,802 --> 00:10:37,471 Número 2. Chegámos! 181 00:10:37,554 --> 00:10:40,640 "Sonho de Verão". Para. Encosta. 182 00:10:41,350 --> 00:10:42,225 Está bem. 183 00:10:44,936 --> 00:10:46,730 Parece a Califórnia. 184 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 - Querido! - É incrível! 185 00:10:48,482 --> 00:10:49,691 Bela partida... 186 00:10:49,775 --> 00:10:52,235 Mas estou cansada. Onde é o parque de campismo? 187 00:10:53,111 --> 00:10:55,364 É mesmo atrás disto! 188 00:10:56,907 --> 00:10:58,492 Esta casa é de loucos. 189 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Querido, para. Por favor. Estou cansada! 190 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Leva-nos para a caravana. Por favor. 191 00:11:05,415 --> 00:11:10,087 Louna, querida, vem aí um tipo às 18h com as chaves. 192 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 A caravana está aqui dentro à nossa espera! 193 00:11:13,715 --> 00:11:16,968 Para! Não temos dinheiro para isto. 194 00:11:17,052 --> 00:11:19,763 Desculpa? Não temos dinheiro? 195 00:11:21,181 --> 00:11:22,349 Não temos dinheiro? 196 00:11:22,432 --> 00:11:23,975 Pai? 197 00:11:25,977 --> 00:11:26,853 Mas que... 198 00:11:26,937 --> 00:11:28,397 Vais arrombar? 199 00:11:28,480 --> 00:11:30,148 As chaves estavam no correio. 200 00:11:30,232 --> 00:11:31,358 Bom trabalho! 201 00:11:33,693 --> 00:11:36,571 Dá jeito ter um filho bandido. 202 00:11:36,655 --> 00:11:37,489 Muito bem! 203 00:11:37,572 --> 00:11:39,449 Vá lá, fedelhos! Despachem-se. 204 00:11:39,533 --> 00:11:41,243 - Vamos, Dédé! - Já vou. 205 00:11:41,827 --> 00:11:43,870 - Espera até veres. - É fantástico. 206 00:11:43,954 --> 00:11:45,288 Espera até veres. 207 00:11:45,956 --> 00:11:46,998 É o meu rapaz. 208 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Entra, Louna, querida. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,378 É toda tua. 210 00:12:01,471 --> 00:12:05,475 SONHO DE VERÃO 211 00:12:21,324 --> 00:12:22,409 Que fixe! 212 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 - Tem piscina! - Fantástico! 213 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Destruíste a tua conta poupança? 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,331 Porque fizeste isso? 215 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Por isto! Olha para isto! 216 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Sabes para que é o dinheiro? 217 00:12:32,878 --> 00:12:33,795 Não. 218 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Para um carro novo, a faculdade dos miúdos. 219 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Pai! Pai! 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,011 Há imensos quartos. É fantástico! 221 00:12:41,094 --> 00:12:45,182 Fantástico! Escolham os vossos quartos. 222 00:12:45,765 --> 00:12:51,396 Há uma cozinha junto à piscina com um frigorífico cheio de álcool. 223 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 Podemos? 224 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 Claro, amigo! Sirvam-se. 225 00:12:54,649 --> 00:12:55,984 Este sítio é surreal. 226 00:12:56,067 --> 00:12:57,986 Com um caminho direto para a praia. 227 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Podes pegar nos miúdos e levá-los, filho? 228 00:13:01,364 --> 00:13:02,199 Claro. 229 00:13:02,282 --> 00:13:03,116 Obrigado. 230 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Louna, querida, 231 00:13:04,951 --> 00:13:07,412 tivemos um ano de merda. 232 00:13:07,496 --> 00:13:09,789 Trabalhaste como um cão. Tenho dores nas costas. 233 00:13:09,873 --> 00:13:11,249 A minha mãe faleceu. 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 O Lucas quase foi preso. 235 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 Quando foram as nossas últimas férias? 236 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Há três anos. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Três anos. 238 00:13:21,968 --> 00:13:25,555 Queria que tivesses o verão mais bonito das nossas vidas. 239 00:13:26,765 --> 00:13:27,933 Não merecemos? 240 00:13:32,521 --> 00:13:33,396 És doido. 241 00:13:34,439 --> 00:13:35,398 Sim, sou doido. 242 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Sou doido pela minha mulher. 243 00:13:37,567 --> 00:13:38,652 Amo-te. 244 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 Deve ser o tipo das chaves. 245 00:13:49,037 --> 00:13:51,414 Este será o meu verão Magnum. 246 00:13:51,498 --> 00:13:52,832 Thomas Magnum! 247 00:14:01,925 --> 00:14:04,594 O contínuo e a empregada continuam ocupados. 248 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Aí vem ele. 249 00:14:08,598 --> 00:14:09,516 Olá. 250 00:14:09,599 --> 00:14:12,102 Senhor. Temos marcação para as 18h30. 251 00:14:12,185 --> 00:14:15,355 O meu papel dizia 18 horas. Tudo bem. 252 00:14:15,438 --> 00:14:18,775 O meu filho... Seja como for, entrámos. 253 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Deixamos-vos acabar. 254 00:14:20,068 --> 00:14:21,736 Podemos levar os sacos? 255 00:14:21,820 --> 00:14:23,905 Estamos bem. Já está. 256 00:14:24,614 --> 00:14:27,284 Fizemo-lo nós, não se preocupem. 257 00:14:28,702 --> 00:14:30,245 Muito obrigado. 258 00:14:33,832 --> 00:14:35,500 De certeza que é a casa certa? 259 00:14:35,584 --> 00:14:36,501 Claro. 260 00:14:36,585 --> 00:14:37,502 Espere. 261 00:14:38,336 --> 00:14:39,879 - Um pequeno erro. - Um grande! 262 00:14:39,963 --> 00:14:41,923 Sim, 20 é muito. 263 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Fizemos o trabalho todo. Cinco chegam. Boa noite. 264 00:14:44,801 --> 00:14:46,845 Há um mal-entendido. 265 00:14:46,928 --> 00:14:48,430 Eu arrendei esta casa. 266 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 Querido, o que se passa? 267 00:14:52,017 --> 00:14:55,937 Nada. Só um tipo que acha que arrendou a casa. 268 00:14:56,021 --> 00:14:58,648 Não acho, eu tenho certeza. 269 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 - Onde está o seu contrato? - Pois. 270 00:15:00,775 --> 00:15:01,901 Que contrato? 271 00:15:01,985 --> 00:15:05,196 O contrato de arrendamento da casa. 272 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 Está... 273 00:15:08,491 --> 00:15:10,076 - Louna, querida! - "Louna, querida." 274 00:15:10,160 --> 00:15:11,244 - O que foi? - Nada. 275 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 Ótimo. 276 00:15:12,454 --> 00:15:16,374 Vê na mala azul. Deve haver um contrato. 277 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 Um papel. O contrato. 278 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 Não temos uma mala azul. 279 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 Sem mala, não há contrato. 280 00:15:20,795 --> 00:15:24,674 Talvez não seja azul, mas procura um papel. 281 00:15:24,758 --> 00:15:26,509 Diz que a casa é nossa. 282 00:15:29,095 --> 00:15:32,349 Desculpem. Esta é a casa "Sonho de Verão"? 283 00:15:33,266 --> 00:15:34,559 Talvez. Porquê? 284 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 Nós arrendámo-la. 285 00:15:38,229 --> 00:15:41,316 Não encontro a merda do contrato! 286 00:15:41,941 --> 00:15:43,443 - Olá. - Olá. 287 00:15:43,526 --> 00:15:45,695 Importa-se de não praguejar? Temos uma criança. 288 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 O que quer o alemão, por amor de Deus? 289 00:15:48,365 --> 00:15:50,241 Não me importo de praguejar. 290 00:15:50,325 --> 00:15:52,452 Mas odeio hipocrisia, Eric. 291 00:15:52,535 --> 00:15:55,080 Alexandre, não é altura para conflitos. 292 00:15:55,163 --> 00:15:57,207 O teu timing é que o criou. 293 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 Sim, mas se tu... 294 00:15:58,792 --> 00:15:59,876 Cala o raio da boca. 295 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 Ele não se importa de praguejar. 296 00:16:01,920 --> 00:16:03,254 Voltar a ligar! 297 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Que tortura. 298 00:16:07,008 --> 00:16:08,176 Pronto. 299 00:16:09,636 --> 00:16:12,138 "Sonho de Verão, Av. da Praia 2." 300 00:16:12,222 --> 00:16:15,934 Aqui está. A nossa reserva, o contrato, a foto do proprietário. 301 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Sou o inquilino oficial. Adeus, senhoras e senhores! 302 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 Olhe. Então... 303 00:16:21,022 --> 00:16:23,900 "Sonho de Verão, Av. da Praia 2." 304 00:16:24,818 --> 00:16:28,488 E a foto do dono. Desculpem, mas sou eu o inquilino oficial 305 00:16:28,571 --> 00:16:29,698 desta casa. 306 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 Encontrei-o! Toma. 307 00:16:32,450 --> 00:16:34,577 Isto deve esclarecer tudo. 308 00:16:36,788 --> 00:16:39,457 O seu contrato está ilegível. O que há para ler? 309 00:16:39,999 --> 00:16:41,543 É falso. 310 00:16:41,626 --> 00:16:42,961 Desculpe? 311 00:16:43,044 --> 00:16:45,588 As louras falsas estão a chamar-nos falsos? 312 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Desculpe? 313 00:16:46,798 --> 00:16:48,341 A loira falsa é a minha mulher. 314 00:16:48,425 --> 00:16:52,011 Podem fazer o favor de sair desta casa? 315 00:16:52,095 --> 00:16:55,473 Não vamos sair por causa da impressora. 316 00:16:55,557 --> 00:16:57,851 Sr. 1,80 m, veio sozinho? 317 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 Se vai expulsar-me, tenho de ver. 318 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Vai ser o máximo. 319 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 O que é isto? 320 00:17:03,898 --> 00:17:06,443 Não tem dinheiro para tinta, mas alugou uma mansão? 321 00:17:06,526 --> 00:17:07,694 Já chega! 322 00:17:07,777 --> 00:17:10,905 Perdi as calças pelo refúgio criativo da Dolly Di! 323 00:17:10,989 --> 00:17:13,116 Vou entrar com a Dolly! 324 00:17:13,199 --> 00:17:14,033 - Di! - O quê? 325 00:17:14,117 --> 00:17:15,660 É a Dolly Di! 326 00:17:15,744 --> 00:17:17,287 É a Dolly Di! É a Dolly Di! 327 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Sim, é a Dolly Di! Lucas, olha. 328 00:17:19,330 --> 00:17:20,957 Larga-me. Estou a ouvir música. 329 00:17:21,458 --> 00:17:22,876 O que fazes aqui? 330 00:17:22,959 --> 00:17:24,043 - Olá. - Olá. 331 00:17:24,127 --> 00:17:26,254 Anda, Dolly, vamos mostrar-te a casa. 332 00:17:26,337 --> 00:17:28,715 Vais ver, é fantástica. 333 00:17:30,216 --> 00:17:31,551 Quem é a Dolly? O que é isso? 334 00:17:31,634 --> 00:17:32,510 Não sei. 335 00:17:32,594 --> 00:17:35,513 Ouçam, somos pessoas civilizadas. 336 00:17:35,597 --> 00:17:37,307 Ligamos à agência. 337 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 A central telefónica fecha às 18 horas. 338 00:17:39,184 --> 00:17:40,685 Não vamos ligar à agência. 339 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Não quero interromper a vossa discussão, 340 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 mas há um contacto, se necessário. 341 00:17:46,566 --> 00:17:49,736 Sei porque li o contrato. É tudo. 342 00:17:51,237 --> 00:17:52,405 O que é aquilo? 343 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 É o meu filho. 344 00:17:58,161 --> 00:18:01,247 Três inquilinos por duas semanas. Isso é que é perspicácia empresarial! 345 00:18:01,331 --> 00:18:04,959 Um covarde a usar um pescador como disfarce. 346 00:18:05,043 --> 00:18:08,004 O marinheiro que resolva isto ou está tramado. 347 00:18:08,087 --> 00:18:11,382 Este é o último conflito... 348 00:18:11,466 --> 00:18:13,092 Os pequenotes lixam-se sempre. 349 00:18:14,177 --> 00:18:15,887 Só esquerdistas compreendem. 350 00:18:15,970 --> 00:18:17,347 Calma. Não para mim. 351 00:18:18,389 --> 00:18:19,849 Está aqui alguém? 352 00:18:22,227 --> 00:18:23,144 O que querem? 353 00:18:24,896 --> 00:18:27,315 Olá, senhor. Na verdade... 354 00:18:27,899 --> 00:18:30,944 - Ele tem um problema. - Fale você. 355 00:18:31,027 --> 00:18:32,904 Está bem! 356 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 Vou descer. 357 00:18:34,447 --> 00:18:35,615 Não sou uma agência! 358 00:18:36,324 --> 00:18:40,453 Só faço trabalhos manuais, a piscina, as chaves... 359 00:18:40,537 --> 00:18:41,996 As chaves? 360 00:18:42,080 --> 00:18:43,289 Nada de mais. 361 00:18:44,249 --> 00:18:46,376 Tinha as bolas à espera. 362 00:18:46,459 --> 00:18:50,338 Talvez, mas cheguei às 18 horas em ponto. 363 00:18:50,421 --> 00:18:51,798 A petanca! 364 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Estou a ver. 365 00:18:54,884 --> 00:18:57,220 Se estão insatisfeitos, podem ir embora. 366 00:18:57,971 --> 00:19:00,181 Uma casa daquelas, em agosto, 367 00:19:00,890 --> 00:19:02,767 será arrendada numa hora. 368 00:19:02,851 --> 00:19:05,144 Não é essa a questão. Eu fico. 369 00:19:06,229 --> 00:19:09,440 Fomos enganados e devemos fugir como vagabundos? 370 00:19:09,524 --> 00:19:13,444 Desculpe, mas isto é um disparate. Estes métodos são... 371 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Os métodos são quê? 372 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 Nada bons. 373 00:19:18,324 --> 00:19:19,409 Nada bons? 374 00:19:20,159 --> 00:19:21,911 Eis uma proposta. 375 00:19:21,995 --> 00:19:24,247 Partilham a casa, 376 00:19:24,747 --> 00:19:27,250 assim dividem a renda em três. 377 00:19:27,750 --> 00:19:30,587 Três vezes menos para cada um. Nada mau, pois não? 378 00:19:31,212 --> 00:19:34,549 Podem deixar-me qualquer coisinha. É costume. 379 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 - Isso queria você. - É costume! 380 00:19:38,553 --> 00:19:40,096 Vou deixá-los pensar. 381 00:19:41,055 --> 00:19:42,140 Não demorem duas horas! 382 00:19:42,223 --> 00:19:44,100 Não estou de férias. 383 00:19:45,310 --> 00:19:48,563 Trabalhei a vida toda para pagar isto. 384 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 - Consigo ouvi-lo. - Não há problema. 385 00:19:50,440 --> 00:19:52,108 Também não estou de férias. 386 00:19:53,568 --> 00:19:54,652 Então... 387 00:19:55,236 --> 00:19:58,948 Sinceramente, se a Dolly Di 388 00:19:59,032 --> 00:20:01,701 pode trabalhar em paz para entregar 389 00:20:01,784 --> 00:20:04,329 o livro dela, por mim, tudo bem. 390 00:20:04,412 --> 00:20:07,790 Assim pode comprar uma impressora nova. 391 00:20:07,874 --> 00:20:10,543 Não quero saber do dinheiro. 392 00:20:10,627 --> 00:20:15,381 Não sou contra a ideia de comunidade, de ajudar. 393 00:20:15,465 --> 00:20:16,507 E... 394 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 Os miúdos estão contentes. Viram a Lady Di. 395 00:20:20,553 --> 00:20:24,307 - Dolly Di. - É a mesma coisa. Não brinque. 396 00:20:24,390 --> 00:20:25,266 E você? 397 00:20:25,350 --> 00:20:28,353 Não, desculpe. Não vou partilhar. 398 00:20:28,436 --> 00:20:31,189 - O que significa isso? - É óbvio. Ele é um... 399 00:20:31,272 --> 00:20:33,483 Deixe-se de tretas. 400 00:20:33,566 --> 00:20:35,818 Assinou o pacto social? 401 00:20:35,902 --> 00:20:39,197 Assinei um pacto com a minha mulher e filho, por isso... 402 00:20:39,280 --> 00:20:40,448 Bem... 403 00:20:41,741 --> 00:20:45,286 O seu filho parece dar-se bem com os meus filhos. Talvez se divirta. 404 00:20:45,370 --> 00:20:48,122 Será como no clube. 405 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 - O clube? - Ele não será um fardo. 406 00:20:51,542 --> 00:20:53,962 Ele pode encontrar alguma liberdade. 407 00:20:54,629 --> 00:20:56,464 Encontrar liberdade... 408 00:20:56,547 --> 00:20:59,092 - Já se decidiram? - Quase. 409 00:21:01,761 --> 00:21:05,223 Visto assim, pode ser uma solução. 410 00:21:05,306 --> 00:21:07,642 Agora, tem de convencer a sua mulher. 411 00:21:07,725 --> 00:21:09,477 Não se preocupe, eu convenço. 412 00:21:09,560 --> 00:21:12,105 Não podes defender a tua posição. Dentista do ano! 413 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 Não faz mal, eu arranjo outra casa. Não há problema. 414 00:21:15,400 --> 00:21:19,028 O problema é ires de férias sozinho com a tua mulher e filho. 415 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Queres ir sozinha? Vamos dormir na praia. 416 00:21:22,991 --> 00:21:25,910 - Sob as estrelas? - Agora vamos acampar? 417 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Pode ser divertido. 418 00:21:27,495 --> 00:21:29,789 Daphné... 419 00:21:29,872 --> 00:21:32,208 Perante tal aglomeração, 420 00:21:32,291 --> 00:21:35,044 ou, digamos, partilha comunitária, 421 00:21:35,128 --> 00:21:37,588 temos de antecipar as diferenças das pessoas. 422 00:21:38,089 --> 00:21:40,341 Deixa-te de tretas. 423 00:21:40,425 --> 00:21:42,260 Deixámos-vos os dois melhores quartos. 424 00:21:42,343 --> 00:21:45,013 Não são quartos. Um escritório, disse ele. 425 00:21:45,096 --> 00:21:47,348 Ouve isto. Não estamos de férias. 426 00:21:47,432 --> 00:21:50,351 Já o disseste. Já todos sabemos. 427 00:21:50,435 --> 00:21:53,479 Tens sorte em dividirmos tudo. 428 00:21:53,563 --> 00:21:54,897 Ela tem razão. 429 00:21:54,981 --> 00:21:59,318 Porque se a dividirmos bem, nós somos seis, vocês são dois... 430 00:21:59,402 --> 00:22:00,987 - Os armários... - O frigorífico. 431 00:22:01,070 --> 00:22:04,574 Em relação ao barulho, visto que vamos levantar cedo... 432 00:22:05,575 --> 00:22:06,659 Vamos? 433 00:22:07,243 --> 00:22:10,747 Escrever, querida Dolly, dá trabalho. 434 00:22:11,956 --> 00:22:13,666 - Percebes? - Não. 435 00:22:14,167 --> 00:22:15,460 A literatura é difícil. 436 00:22:17,170 --> 00:22:20,381 Se quiseres brincar, os miúdos ficarão felizes. 437 00:22:23,843 --> 00:22:26,304 Resumindo, evita brincar na piscina 438 00:22:26,387 --> 00:22:27,597 antes do início da tarde. 439 00:22:28,264 --> 00:22:30,975 O que vais fazer sobre o teu mergulho matinal? 440 00:22:31,059 --> 00:22:33,102 Tens razão, adoro um mergulho matinal. 441 00:22:33,186 --> 00:22:35,480 As bombas deixam-no bem-disposto. 442 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Sim, faço várias, a gritar: 443 00:22:38,775 --> 00:22:45,073 "Viva o proletariado!" 444 00:22:46,741 --> 00:22:48,159 Calma. Vamos à praia. 445 00:22:48,868 --> 00:22:50,078 És tão querida. 446 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 Obrigado, Sra. Toussaint. 447 00:22:51,871 --> 00:22:57,043 Podes pôr as tuas bugigangas no quarto do capitão? 448 00:22:57,126 --> 00:22:59,879 Está uma fornalha! O ar condicionado avariou. 449 00:22:59,962 --> 00:23:02,673 Nem uma lagartixa sobreviveria. 450 00:23:03,841 --> 00:23:04,717 Uma quê? 451 00:23:06,552 --> 00:23:07,845 Uma lagartixa. 452 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 É um pequeno lagarto. 453 00:23:11,474 --> 00:23:13,476 Um lagarto que deseja sol, 454 00:23:13,559 --> 00:23:14,769 e endémico em... 455 00:23:16,646 --> 00:23:18,689 Época alta, está tudo cheio. 456 00:23:18,773 --> 00:23:20,149 Até as casas móveis. 457 00:23:20,233 --> 00:23:21,901 Então, dividimo-la por três. 458 00:23:21,984 --> 00:23:25,071 Voltamos amanhã de carro. Uma noite e vamo-nos embora. 459 00:23:25,154 --> 00:23:26,906 Voltamos à estaca zero. 460 00:23:26,989 --> 00:23:28,407 Que forreta. 461 00:23:28,491 --> 00:23:30,576 Eu fico. Podem ir. 462 00:23:30,660 --> 00:23:31,536 Está bem. 463 00:23:32,036 --> 00:23:33,079 Estou a brincar, claro. 464 00:23:33,162 --> 00:23:35,331 Alex, porque disseste isso? 465 00:23:35,414 --> 00:23:37,083 A casa chama-se Sonho de Verão. 466 00:23:37,166 --> 00:23:38,751 Não façam dele um pesadelo. 467 00:23:38,835 --> 00:23:41,295 Podes dormir no quarto dos miúdos. 468 00:23:42,088 --> 00:23:43,548 Está bem. 469 00:23:44,507 --> 00:23:45,466 Alex. 470 00:23:46,759 --> 00:23:51,347 O que fazemos? Reclinamos os bancos do carro e dormimos lá? 471 00:23:51,430 --> 00:23:54,642 Guardámos o melhor quarto para vocês. O do capitão. 472 00:23:54,725 --> 00:23:57,562 - Na cave. - É fresco. Põe o AC no máximo. 473 00:23:57,645 --> 00:24:00,982 O quarto do capitão não serve para comunas. 474 00:24:01,065 --> 00:24:03,276 O nosso destino é vasculhar os conveses. 475 00:24:04,777 --> 00:24:05,695 Claro. 476 00:24:06,696 --> 00:24:08,447 Ótimo. Obrigado. 477 00:24:09,323 --> 00:24:12,368 O quarto do capitão? Parece mais um porão de navio. 478 00:24:12,451 --> 00:24:14,203 Pelo menos, temos um colchão. 479 00:24:14,704 --> 00:24:16,038 É melhor do que o teu carro. 480 00:24:17,957 --> 00:24:19,834 Fumar aqui, a sério? 481 00:24:22,336 --> 00:24:23,337 Por isso, sim. 482 00:24:25,381 --> 00:24:26,841 O meu último prazer. 483 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Vai disfarçar o cheiro a mofo. 484 00:24:32,471 --> 00:24:33,598 Ouviste? 485 00:24:35,433 --> 00:24:36,601 Que guincho é este? 486 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 Procura nas tuas memórias. 487 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Raio de ventoinha! 488 00:24:52,033 --> 00:24:54,160 Nem todas temos maridos engenhocas! 489 00:24:58,623 --> 00:24:59,999 Já acabaram com essa barulheira? 490 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Exibicionista! 491 00:25:17,516 --> 00:25:21,229 Passar férias com estranhos é estranho. 492 00:25:21,812 --> 00:25:22,772 Sim? 493 00:25:24,106 --> 00:25:25,900 Acho interessante. É bom. 494 00:25:25,983 --> 00:25:27,568 Interessante? 495 00:25:28,069 --> 00:25:29,153 Eu reparei. 496 00:25:29,820 --> 00:25:32,406 Achas que não te vi a galar aquela snob? 497 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 A Dolly Di? Ela é da idade do Lucas! 498 00:25:38,079 --> 00:25:39,580 Não, não a Dolly Di. 499 00:25:40,373 --> 00:25:41,666 Não foi a Dolly Di? 500 00:25:42,917 --> 00:25:43,751 Não! 501 00:25:45,169 --> 00:25:46,420 A Dorothée? 502 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Daphné. 503 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Só umas letras de diferença. 504 00:25:53,344 --> 00:25:54,512 Nem pensar. 505 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 Queres saber uma coisa? 506 00:25:57,473 --> 00:26:00,226 Eu gosto é de... 507 00:26:01,435 --> 00:26:02,770 ... morenas... 508 00:26:03,896 --> 00:26:06,065 ... um pouco picantes. 509 00:26:06,148 --> 00:26:08,067 É disso que eu gosto. 510 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 O que estás a fazer? 511 00:26:10,027 --> 00:26:11,070 O que estás a fazer? 512 00:26:11,153 --> 00:26:13,072 O que estou a fazer? 513 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 É verão. 514 00:26:30,256 --> 00:26:31,340 És famosa. 515 00:26:32,550 --> 00:26:34,051 Porquê vir de férias com um velho? 516 00:26:34,135 --> 00:26:37,722 Não estou de férias. E também estás com o teu velho. 517 00:26:40,474 --> 00:26:41,684 Porque estou de castigo. 518 00:26:42,560 --> 00:26:45,563 Quase fui preso. 519 00:26:46,480 --> 00:26:48,482 Ai sim, gângster? 520 00:26:54,780 --> 00:26:59,243 Ninguém diria, mas o Delmaire é muito famoso. 521 00:26:59,952 --> 00:27:01,912 O interesse dele surpreendeu-me. 522 00:27:02,830 --> 00:27:03,664 A sério? 523 00:27:03,748 --> 00:27:04,623 Sim. 524 00:27:05,374 --> 00:27:07,626 O planeta interessa-se pela Dolly Di! 525 00:27:13,466 --> 00:27:14,300 Dolly? 526 00:27:15,843 --> 00:27:19,472 A escuridão da noite pode ser propícia a inspiração louca, 527 00:27:19,555 --> 00:27:21,015 ou aspiração, 528 00:27:21,849 --> 00:27:24,477 sugiro que não te deites tarde. 529 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 Vai deitar-te, Dolly. 530 00:27:26,062 --> 00:27:27,146 Imediatamente, Dolly. 531 00:27:27,229 --> 00:27:28,939 O que se passa com ele? 532 00:27:30,232 --> 00:27:33,861 Duvido que Pablo Escobar seja a musa certa para o teu livro. 533 00:27:33,944 --> 00:27:36,697 Não abuses. Já fumaste um charro? 534 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 Sim, uma vez. 535 00:27:38,366 --> 00:27:42,787 Há 20 anos, um defensor do Novo Romance levou-me ao Le Baron. 536 00:27:42,870 --> 00:27:44,830 Era o melhor da noite na altura. 537 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 E? 538 00:27:45,831 --> 00:27:50,044 Não me lembro, mas já não me deixam lá entrar. 539 00:27:52,088 --> 00:27:56,509 Estou curioso para saber que crime o nosso fumador de marijuana cometeu. 540 00:27:59,553 --> 00:28:01,222 Não me digas que são... 541 00:28:03,099 --> 00:28:05,559 Música peculiar para vida comunitária. 542 00:28:07,561 --> 00:28:08,604 Boa noite, Dolly. 543 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Boa noite. 544 00:28:11,482 --> 00:28:13,651 Espera só! Espera até eu te apanhar! 545 00:28:14,693 --> 00:28:15,986 Para com isso! 546 00:28:19,907 --> 00:28:21,158 Para com isso! 547 00:28:30,918 --> 00:28:31,961 Está aí alguém? 548 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 Andre, as tuas gotas! 549 00:28:42,388 --> 00:28:45,724 Naïa, não sorvas. Estás a perturbar a Sra. Berger. 550 00:28:46,684 --> 00:28:49,687 Não faz mal. Vou sair depois do pequeno-almoço. 551 00:28:51,188 --> 00:28:53,858 Melville? Pequeno-almoço! 552 00:28:53,941 --> 00:28:56,068 Esta casa é mesmo um sonho! 553 00:28:56,152 --> 00:28:59,029 Metaforicamente. Eu não... 554 00:28:59,113 --> 00:29:02,074 Enfim. Adeus! 555 00:29:02,658 --> 00:29:05,202 Cyril, cuidado! Eu empurro-te. 556 00:29:05,286 --> 00:29:06,537 É um miúdo feliz. 557 00:29:06,620 --> 00:29:08,122 Parece que sim. 558 00:29:09,874 --> 00:29:11,417 Andre! 559 00:29:14,920 --> 00:29:16,255 - Está ocupado? - Sim. 560 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Como é o quarto? 561 00:29:21,010 --> 00:29:21,844 É apertado. 562 00:29:23,804 --> 00:29:24,889 E o vosso? 563 00:29:24,972 --> 00:29:26,640 Sim, não é... 564 00:29:27,308 --> 00:29:30,769 Parecem grandes, mas não são assim tão grandes. 565 00:29:30,853 --> 00:29:31,812 Pois. 566 00:29:37,943 --> 00:29:41,614 Finalmente. Sentes-te melhor? Quase chamei a polícia. 567 00:29:41,697 --> 00:29:43,991 Espero que não tenha lascado a loiça. 568 00:29:45,784 --> 00:29:48,162 Querido? Posso falar contigo? 569 00:29:48,245 --> 00:29:50,122 Eu ia só... 570 00:29:52,041 --> 00:29:55,794 Tenho a impressão de que, para bem de todos, 571 00:29:55,878 --> 00:29:57,338 devíamos ficar. 572 00:29:58,714 --> 00:30:01,091 O Alex parece estar a desabrochar 573 00:30:01,175 --> 00:30:04,845 com as outras crianças, apesar das diferenças. 574 00:30:05,429 --> 00:30:06,597 A desabrochar, não sei. 575 00:30:06,680 --> 00:30:10,392 Mas há dez minutos andava atrás do colete amarelo à volta da piscina. 576 00:30:10,476 --> 00:30:11,393 Vês? 577 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Se concordam em política, é um bom começo. 578 00:30:17,233 --> 00:30:18,442 Desfaço as malas? 579 00:30:19,944 --> 00:30:21,070 Bem... 580 00:30:22,655 --> 00:30:23,489 Sim. 581 00:30:26,158 --> 00:30:27,201 Está bem. 582 00:30:31,121 --> 00:30:33,123 Sabes mais ou menos quanto tempo... 583 00:30:33,207 --> 00:30:34,500 Está ocupado. 584 00:30:38,420 --> 00:30:40,339 Então, vais ficar? 585 00:30:40,422 --> 00:30:42,007 Sim, se não te importares. 586 00:30:42,091 --> 00:30:43,133 Claro que não. 587 00:30:43,217 --> 00:30:44,134 Fixe. 588 00:30:44,635 --> 00:30:47,346 Comprei carne Kobe. A melhor carne do mundo. 589 00:30:47,429 --> 00:30:49,598 Dois quilos, para podermos empanturrar-nos. 590 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 Kobe? O que é isso? 591 00:30:51,183 --> 00:30:52,768 Carne de vaca de Kobe. 592 00:30:53,394 --> 00:30:56,689 Carne de vaca japonesa maturada. 593 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 São 417 euros, por favor. 594 00:30:59,275 --> 00:31:00,859 Grande vaca! 595 00:31:01,527 --> 00:31:03,612 É um terço do salário mínimo. 596 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 Sim, mas... 597 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 Podes comprar um rebanho por esse dinheiro. 598 00:31:07,324 --> 00:31:09,577 Mas é muito saborosa. Vais ver. 599 00:31:09,660 --> 00:31:10,911 E para si, senhor? 600 00:31:11,704 --> 00:31:14,123 Umas salsichas merguez tunisinas. 601 00:31:14,206 --> 00:31:17,001 Boas e picantes. Sim, ótimo. 602 00:31:17,084 --> 00:31:18,877 Mais... Sim. 603 00:31:19,628 --> 00:31:21,380 Abaixo dos 400, mas força. 604 00:31:21,463 --> 00:31:23,966 Ótimo. Podemos petiscar o que quisermos. 605 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Exato. 606 00:31:25,884 --> 00:31:29,722 Velas aromáticas. Os comunas querem merguez. 607 00:31:30,556 --> 00:31:31,682 Pão de gengibre. 608 00:31:32,266 --> 00:31:35,060 Sem glúten. Alex, queres? 609 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 - Não. - Não? 610 00:31:37,938 --> 00:31:39,857 Come fruta, então. 611 00:31:40,941 --> 00:31:41,900 Posso? 612 00:31:41,984 --> 00:31:43,944 Queres uma fartura em vez da maçã? 613 00:31:44,987 --> 00:31:46,238 É uma nashi. 614 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 Na... 615 00:31:47,698 --> 00:31:48,657 Nashi. 616 00:31:48,741 --> 00:31:49,783 - Nashi. - Nashi. 617 00:31:49,867 --> 00:31:50,951 O que é isso? 618 00:31:51,035 --> 00:31:53,662 Uma pera japonesa com muitas fibras. 619 00:31:54,330 --> 00:31:55,706 Parece uma maçã. 620 00:31:56,457 --> 00:31:58,667 - Mas não é. - É um nashi. 621 00:31:59,335 --> 00:32:00,711 Parece uma maçã. 622 00:32:00,794 --> 00:32:01,879 Toma. 623 00:32:02,588 --> 00:32:03,547 Não! 624 00:32:03,631 --> 00:32:06,842 Desculpa. Nutella é proibida na nossa casa. 625 00:32:06,925 --> 00:32:10,554 A minha mulher evita tudo o que contenha óleo de palma. 626 00:32:10,638 --> 00:32:13,932 Não só para nós. Destrói o habitat dos orangotangos 627 00:32:14,016 --> 00:32:16,435 e é importante ser ecoconsciente. 628 00:32:18,354 --> 00:32:20,689 Olha para esta pasta biológica 629 00:32:20,773 --> 00:32:23,859 sem aditivos nem óleo de palma. 630 00:32:24,818 --> 00:32:25,903 Posso? 631 00:32:25,986 --> 00:32:26,904 Sim. 632 00:32:27,404 --> 00:32:31,909 Oito euros! Consciência ecológica é para ricos. 633 00:32:32,493 --> 00:32:34,036 Bem, só sei que... 634 00:32:34,119 --> 00:32:38,749 ... Nutella é uma delícia e estamos de férias. 635 00:32:39,917 --> 00:32:41,168 Posso provar? 636 00:32:41,251 --> 00:32:42,086 Alex! 637 00:32:42,169 --> 00:32:43,796 Uma fatia de pão sem glúten. 638 00:32:43,879 --> 00:32:46,006 Parecem muito vivas. 639 00:32:46,090 --> 00:32:48,008 Porque estão, Dolly. 640 00:32:48,092 --> 00:32:49,635 - A sério? - Claro. 641 00:32:49,718 --> 00:32:50,969 A sério? 642 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 Podemos comprá-las? 643 00:32:56,934 --> 00:32:59,687 Encontro louco no mercado com a Raphy! 644 00:32:59,770 --> 00:33:02,856 Um par de lagostas do tamanho das minhas Air Jordans. 645 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 LOL! 646 00:33:04,483 --> 00:33:06,735 E acreditam que estão vivas? 647 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 - Vivas! - Levo as duas. 648 00:33:09,113 --> 00:33:10,155 Presente de boas-vindas. 649 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 Sempre ajudo os pescadores locais. 650 00:33:13,867 --> 00:33:14,993 - Bolas! - O que foi? 651 00:33:15,536 --> 00:33:17,788 Um amigo da escola. Bem, amigo... 652 00:33:17,871 --> 00:33:20,666 O pai dele tinha a peixaria em frente ao nosso escritório. 653 00:33:21,166 --> 00:33:22,292 Ele é um lorpa. 654 00:33:22,793 --> 00:33:25,462 Passei a minha juventude a provocá-lo no recreio. 655 00:33:25,546 --> 00:33:27,297 Bem, ele já é crescido. 656 00:33:27,381 --> 00:33:29,842 O problema é esse. Esconde-me. 657 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Para o outro lado! 658 00:33:31,760 --> 00:33:32,636 Obrigado. 659 00:33:32,720 --> 00:33:33,554 Dolly, anda. 660 00:33:33,637 --> 00:33:34,471 Obrigada. 661 00:33:57,286 --> 00:33:58,412 Bom apetite. 662 00:34:03,917 --> 00:34:05,419 Este frigorífico está no limite. 663 00:34:05,502 --> 00:34:07,463 Anexação total. 664 00:34:07,546 --> 00:34:08,797 É o Anschluss! 665 00:34:13,719 --> 00:34:15,012 Olá, Daph! 666 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Olá. 667 00:34:16,305 --> 00:34:18,307 "Olá, Daph." 668 00:34:19,224 --> 00:34:22,770 O quê? O Magnum teria dito isso. 669 00:34:22,853 --> 00:34:25,355 O Thomas Magnum teria dito assim. 670 00:34:26,064 --> 00:34:27,649 Por falar nisso. 671 00:34:27,733 --> 00:34:29,234 Fedelhos, 672 00:34:29,318 --> 00:34:31,695 querem um gelado? 673 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Pai, começámos o nosso castelo de areia. Vamos depois. 674 00:34:35,699 --> 00:34:36,533 Está bem! 675 00:34:36,617 --> 00:34:38,535 Temos tempo. Estamos de férias. 676 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 Olhem só para vocês! 677 00:34:41,914 --> 00:34:43,791 Louna, querida, queres alguma coisa? 678 00:34:43,874 --> 00:34:46,627 Água mineral? Café? 679 00:34:46,710 --> 00:34:48,879 Um cocktail de algas? 680 00:34:48,962 --> 00:34:52,007 Um Magnum de amêndoa e chocolate. 681 00:34:52,674 --> 00:34:54,009 Não? 682 00:34:54,092 --> 00:34:57,054 Não tinhas medo de usar o teu biquíni novo? 683 00:34:57,137 --> 00:34:59,348 O biquíni é que tem medo, não eu. 684 00:34:59,431 --> 00:35:01,016 Sim! 685 00:35:05,646 --> 00:35:07,022 Está apinhado, não está? 686 00:35:07,105 --> 00:35:09,066 Sim, é verão. 687 00:35:09,149 --> 00:35:12,861 Estrasburgo tem menos pessoas na praia e menos praias. 688 00:35:13,445 --> 00:35:16,240 Ainda bem que recuperaste o sentido de humor. 689 00:35:18,200 --> 00:35:20,452 No entanto, o telefone... 690 00:35:20,536 --> 00:35:22,955 É como a tua broca, não entra em férias. 691 00:35:23,038 --> 00:35:25,249 É o Brinca. Voltou a marcar. 692 00:35:25,332 --> 00:35:28,085 Está a agradecer-me com um poema. 693 00:35:28,168 --> 00:35:31,755 Mas este site não tem tradução para português. 694 00:35:31,839 --> 00:35:34,675 "Muchas gracias" serve. 695 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Alex? 696 00:35:36,844 --> 00:35:39,304 - O que estás a fazer? - A pescar caranguejos. 697 00:35:39,388 --> 00:35:42,140 Pode ser perigoso. Não sabes de onde vêm. 698 00:35:42,224 --> 00:35:44,268 Pelo que sei, do oceano. 699 00:35:45,811 --> 00:35:47,980 Alex! Alex! 700 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 O teu chapéu! 701 00:35:54,236 --> 00:35:57,531 Põe-no! O sol está forte. Alex! 702 00:35:57,614 --> 00:36:01,827 As ansiedades de uma mãe são como o telefone. Não tiram férias. 703 00:36:01,910 --> 00:36:04,705 - O psiquiatra disse... - Para estar presente. 704 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Não ser invasiva. 705 00:36:13,338 --> 00:36:15,299 Sabes, querida. Quero dizer Dolly. 706 00:36:15,382 --> 00:36:17,134 Não, não me importo. 707 00:36:18,594 --> 00:36:22,222 Não podia deixar passar uma heroína chamada Dolly. 708 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 Dolly é diminutivo de Dolores. 709 00:36:29,146 --> 00:36:30,480 Lolita. 710 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 De Nabokov. 711 00:36:35,569 --> 00:36:37,237 É em homenagem a Dolly Castro, 712 00:36:37,321 --> 00:36:41,158 uma pioneira latina do YouTube com seis milhões de seguidores. 713 00:36:41,241 --> 00:36:44,536 Estou quase lá. Vou em dois. 714 00:36:44,620 --> 00:36:47,497 Imagina se cada seguidor compra o meu livro. 715 00:36:47,581 --> 00:36:48,874 Surreal! 716 00:36:48,957 --> 00:36:51,335 Um em três já seria maravilhoso. 717 00:36:53,045 --> 00:36:54,588 Vou buscar uma cola. 718 00:36:54,671 --> 00:36:55,881 Alguém quer? 719 00:36:55,964 --> 00:36:57,758 Sim. Claro. 720 00:37:01,887 --> 00:37:04,097 Aquele rapaz tem algo em mente, 721 00:37:04,181 --> 00:37:05,933 e acho que é impróprio. 722 00:37:06,016 --> 00:37:07,935 Vá lá. Não com a idade dele? 723 00:37:08,018 --> 00:37:12,356 Nada disso. Na idade dele, eu era apaixonado por literatura. 724 00:37:12,439 --> 00:37:15,359 E essa chama ainda hoje arde. 725 00:37:18,445 --> 00:37:20,864 Andei a investigar. Ele roubou uma moto. 726 00:37:20,948 --> 00:37:22,199 Roubou uma moto? 727 00:37:22,282 --> 00:37:23,784 Não é propriamente o Scarface! 728 00:37:23,867 --> 00:37:28,288 É, sim. É um mafioso. Reconheço um quando o vejo! 729 00:37:28,372 --> 00:37:30,415 Quem quer fazer um colar? 730 00:37:30,499 --> 00:37:31,750 Eu! 731 00:37:31,833 --> 00:37:32,876 Eu também. 732 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 - E eu também! - Não, tu não. 733 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Sim, quero fazer tudo como o meu filho, como a minha filha. 734 00:37:38,674 --> 00:37:42,678 Têm 20 anos. O que pode acontecer, além de se enrolarem? 735 00:37:42,761 --> 00:37:44,805 Só estou a proteger o teu filho. 736 00:37:44,888 --> 00:37:45,847 O que tem o meu filho? 737 00:37:45,931 --> 00:37:50,352 A Dolly Di não é uma miúda que se esquece facilmente. 738 00:37:50,435 --> 00:37:52,354 É uma mulher de negócios. 739 00:37:53,981 --> 00:37:55,482 - Estou a ver. - É verdade. 740 00:37:55,565 --> 00:37:59,111 Então, os comunas não se enrolam com os patrões? 741 00:37:59,194 --> 00:38:00,487 Nada mudou? 742 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 Poupa-me à tua luta de classes. 743 00:38:02,698 --> 00:38:05,909 Na idade dele, eu era anarco-sindicalista. 744 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 Marchei por Paris a entoar o Léo Ferré. 745 00:38:07,995 --> 00:38:09,037 Isso mesmo! 746 00:38:09,121 --> 00:38:11,415 No verão de 95, quase levei a minha lambreta 747 00:38:11,498 --> 00:38:13,458 à Bulgária e à Internacional Comunista. 748 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 Ora cá está! 749 00:38:14,793 --> 00:38:17,337 Tipos como tu é sempre "quase". "Quase"... 750 00:38:17,421 --> 00:38:19,881 Quase. Tu próprio o disseste. 751 00:38:19,965 --> 00:38:22,426 - És um quase. - O problema é esse. 752 00:38:22,509 --> 00:38:24,594 A prática nunca se compara à teoria. 753 00:38:24,678 --> 00:38:27,014 Poderoso. Está correto. 754 00:38:27,097 --> 00:38:29,725 Papá, olha os colares de conchas. 755 00:38:30,642 --> 00:38:33,311 Um colar havaiano para o Thomas Magnum. 756 00:38:33,395 --> 00:38:36,356 Obrigado. 757 00:38:36,440 --> 00:38:39,192 Viste que estive com Higgins? 758 00:38:39,276 --> 00:38:41,069 - Sou o Robin Masters. - Alex? 759 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 E se fôssemos comer ostras com a mãe? 760 00:38:44,364 --> 00:38:47,409 Ou podemos jogar futebol no pátio? 761 00:38:47,492 --> 00:38:49,327 Pode ser divertido, virados para o mar. 762 00:38:49,411 --> 00:38:53,373 - Cinco penáltis cada. - Vou jogar damas chinesas. 763 00:38:53,457 --> 00:38:55,167 Tenho mesmo de ceder 764 00:38:55,250 --> 00:38:57,335 ao teu omnipotente horário de adultos? 765 00:38:58,128 --> 00:38:59,254 Que vocabulário. 766 00:39:03,175 --> 00:39:05,218 Sinto sempre que estou a atrapalhar. 767 00:39:07,012 --> 00:39:08,430 Como se o timing fosse mau. 768 00:39:10,057 --> 00:39:11,058 Contigo. 769 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 - Com o Alex. - Isso passa ao Alex. 770 00:39:14,436 --> 00:39:17,272 Ele já não me chama pai. Chama-me Eric. 771 00:39:17,355 --> 00:39:19,858 E como te chamas? Eric? 772 00:39:19,941 --> 00:39:22,319 E tu, como te chamas? Daphné. 773 00:39:22,402 --> 00:39:24,154 Mas ele chama-te mãe. 774 00:39:24,237 --> 00:39:25,072 Sim. 775 00:39:25,781 --> 00:39:26,823 Não percebo. 776 00:39:27,866 --> 00:39:30,327 Criámo-lo juntos, não foi? 777 00:39:33,955 --> 00:39:37,209 É impossível ter uma conversa séria nesta casa. 778 00:39:40,295 --> 00:39:42,756 A ver como se empanturram, têm de queimar as calorias. 779 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 CLICA A TUA VIDA! FIM 780 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 Tenho areia por todo o lado! 781 00:40:29,427 --> 00:40:31,179 Tenho areia por todo o lado! 782 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 Entra, raios! 783 00:40:33,598 --> 00:40:35,767 Também não tenho jeito com as mãos. 784 00:40:37,519 --> 00:40:38,812 Não sei... 785 00:40:38,895 --> 00:40:42,482 O meu filho pediu-me para construir uma cabana com flutuadores de madeira. 786 00:40:42,566 --> 00:40:44,985 Com madeira flutuante. 787 00:40:45,068 --> 00:40:46,403 Não é igual. Eu ajudo-te. 788 00:40:49,447 --> 00:40:53,285 Como vai o livro com a Dolly? 789 00:40:54,244 --> 00:40:56,163 Se ao menos fosse um livro. 790 00:40:56,246 --> 00:40:58,707 Não esperavas o Pulitzer. 791 00:40:58,790 --> 00:41:00,959 Não, isso não é madeira flutuante. 792 00:41:01,042 --> 00:41:03,753 É uma flor de eucalipto. É bom para os coalas. 793 00:41:03,837 --> 00:41:06,798 Dá-me um pedaço de madeira mais substancial. 794 00:41:07,465 --> 00:41:09,759 É essencial consolidar o telhado. 795 00:41:09,843 --> 00:41:13,763 Tendo o telhado consolidado, é canja. 796 00:41:28,403 --> 00:41:29,237 Sozinho? 797 00:41:31,573 --> 00:41:33,825 Pedi ao pai para me construir uma cabana flutuante. 798 00:41:33,909 --> 00:41:37,495 Foi a brincar, claro. O coitado levou-me à letra. 799 00:41:37,579 --> 00:41:39,331 Sinto-me envergonhado. 800 00:41:40,874 --> 00:41:45,045 Não percebo qual é o problema, mas queres ir dar uma volta? 801 00:41:45,128 --> 00:41:47,339 Tens uma vida inteira para ser tão sério! 802 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 Diverte-te! 803 00:41:49,174 --> 00:41:51,676 Não tens responsabilidades. Relaxa. 804 00:41:51,760 --> 00:41:54,804 - É possível ser brincalhão e maduro. - Claro. 805 00:41:54,888 --> 00:41:57,724 Estou com uma pessoa há quase seis meses. 806 00:41:57,807 --> 00:41:59,434 E é sério. 807 00:41:59,517 --> 00:42:01,603 Isso é lindo. É adorável. 808 00:42:01,686 --> 00:42:04,147 A minha mãe revirou os olhos quando lhe contei. 809 00:42:04,231 --> 00:42:07,359 Como se o coração de um adolescente não pudesse bater violentamente. 810 00:42:09,986 --> 00:42:11,696 Vou dizer-te uma coisa. 811 00:42:11,780 --> 00:42:14,324 Quando conheci a Louna, 812 00:42:14,407 --> 00:42:16,201 tinha 17 anos. 813 00:42:16,284 --> 00:42:17,744 Nunca nos separámos. 814 00:42:18,954 --> 00:42:20,080 E sabes que mais? 815 00:42:20,163 --> 00:42:20,997 Não. 816 00:42:22,249 --> 00:42:23,750 Quero que dure para sempre. 817 00:42:33,843 --> 00:42:36,846 O Alex e o Cyril parecem dar-se bem. 818 00:42:39,766 --> 00:42:42,018 Ele sempre foi popular entre os miúdos. 819 00:42:42,102 --> 00:42:44,479 Os nossos e os de outras pessoas. 820 00:42:44,562 --> 00:42:46,231 Faz sentido. Ele ainda é um miúdo. 821 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 - Queres sentar-te? - Claro. 822 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 Em comparação, 823 00:42:50,777 --> 00:42:52,279 o Eric perdeu a criança interior. 824 00:42:52,362 --> 00:42:55,365 A sério? Mas ainda é muito novo. 825 00:42:55,448 --> 00:42:59,536 Sim, mas quando nos conhecemos, eu estava grávida do Alex. 826 00:43:00,328 --> 00:43:02,122 O pai biológico... 827 00:43:02,914 --> 00:43:04,082 ... tinha ido embora. 828 00:43:05,125 --> 00:43:07,043 O Eric apareceu como um milagre. 829 00:43:07,127 --> 00:43:11,840 Quando eu disse que estava grávida, ele disse que o teria comigo. 830 00:43:13,091 --> 00:43:14,009 Caramba. 831 00:43:15,552 --> 00:43:18,305 Tipos assim são raros. Ele é ótimo. 832 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Sim. 833 00:43:20,890 --> 00:43:22,267 Sim, ele é ótimo. 834 00:43:23,310 --> 00:43:24,644 É só que... 835 00:43:25,770 --> 00:43:29,441 A paternidade súbita pressionou-o muito. 836 00:43:29,524 --> 00:43:32,986 Começou a trabalhar imenso para termos tudo. 837 00:43:33,903 --> 00:43:37,282 O consultório dentário dele tornou-se 838 00:43:37,365 --> 00:43:40,243 numa grande clínica branca em Neuilly. 839 00:43:41,036 --> 00:43:42,662 E depois, ele tornou-se distante. 840 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 O Alex está a fazê-lo pagar caro por isso. 841 00:43:48,543 --> 00:43:51,046 - Onde é que ela vive? - Na Dinamarca. 842 00:43:51,129 --> 00:43:52,964 Está de férias na costa atlântica. 843 00:43:54,632 --> 00:43:55,967 Chama-se Else. 844 00:43:58,219 --> 00:43:59,596 Não a queres ver? 845 00:44:01,723 --> 00:44:02,640 Claro que quero. 846 00:44:06,478 --> 00:44:08,146 Digo-te uma coisa. 847 00:44:08,229 --> 00:44:11,608 As pessoas dizem: "Sim, mais tarde." Mas não. 848 00:44:11,691 --> 00:44:14,361 Mais tarde costuma ser tarde demais. Não brinques com o amor. 849 00:44:14,444 --> 00:44:16,488 Vá, despenteia-te! 850 00:44:16,571 --> 00:44:17,572 Diz-lhe! 851 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 "Eu amo-te!" 852 00:44:20,241 --> 00:44:22,035 Eu amo-te, Else! 853 00:44:23,953 --> 00:44:26,206 Estava abandonada há meses. 854 00:44:26,289 --> 00:44:28,792 Uma scooter que não anda, estraga-se. 855 00:44:28,875 --> 00:44:30,543 Roubaste-a para a preservar. 856 00:44:30,627 --> 00:44:33,380 E meti cinco euros no depósito. 857 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Na verdade, és um herói. 858 00:44:36,091 --> 00:44:37,342 Sabes, Dolly, 859 00:44:37,425 --> 00:44:39,803 tive sorte em conhecer-te, porque, 860 00:44:39,886 --> 00:44:42,347 na minha terra, uma rapariga como tu é fenomenal. 861 00:44:43,181 --> 00:44:45,141 De onde achas que eu venho? 862 00:44:45,767 --> 00:44:47,727 Não estamos no mesmo mundo. 863 00:44:47,811 --> 00:44:51,940 Mas estamos juntos, na galhofa, a apanhar sol. 864 00:44:53,358 --> 00:44:55,193 Isto pode parecer estranho, 865 00:44:55,276 --> 00:44:58,696 mas sinto algo entre nós. 866 00:44:59,406 --> 00:45:01,908 Por isso, queria perguntar-te, 867 00:45:02,826 --> 00:45:06,037 achas concebível que, um dia, 868 00:45:06,121 --> 00:45:07,455 possamos... 869 00:45:08,706 --> 00:45:09,624 ... foder? 870 00:45:12,710 --> 00:45:14,170 Ou não? 871 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Claro. 872 00:45:20,093 --> 00:45:21,177 Anda. 873 00:45:22,637 --> 00:45:23,513 Agora? 874 00:45:24,222 --> 00:45:25,807 Tens algo melhor para fazer? 875 00:45:25,890 --> 00:45:26,891 Não, mas... 876 00:45:26,975 --> 00:45:28,893 Mas queres fazer isso onde? 877 00:45:28,977 --> 00:45:30,103 No meu quarto. 878 00:45:30,186 --> 00:45:32,814 Disse-o mais como um plano, quero dizer... 879 00:45:32,897 --> 00:45:34,524 - Tens medo? - Não. 880 00:45:39,320 --> 00:45:40,572 O meu cartão! 881 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 Está aí alguém? Devolve-o... 882 00:45:44,200 --> 00:45:45,326 Devolve-me o meu cartão! 883 00:45:47,704 --> 00:45:48,621 Dolmaire? 884 00:45:49,747 --> 00:45:51,583 Raphaël Dolmaire! 885 00:45:53,293 --> 00:45:56,129 Wilfried Ballu. Escola primária, rua Saint-Sulpice. 886 00:45:56,212 --> 00:45:58,590 Claro! Wilfried Ballu. 887 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 - A velhice é um naufrágio. - Não sejas tolo. 888 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 Estou a brincar! O que fazes aqui? 889 00:46:06,014 --> 00:46:08,933 A orientar um dos meus autores. 890 00:46:09,017 --> 00:46:09,851 E tu? 891 00:46:09,934 --> 00:46:13,771 Eu vivo aqui. Saí de Paris há mais de dez anos. 892 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Já almoçaste? 893 00:46:15,190 --> 00:46:16,733 Sim, comi qualquer coisa. 894 00:46:17,400 --> 00:46:19,277 Vais perder o Chez Will. 895 00:46:19,861 --> 00:46:20,820 O Chez Will? 896 00:46:20,904 --> 00:46:22,530 O meu restaurante de marisco. 897 00:46:22,614 --> 00:46:24,282 Os melhores lagostins das redondezas. 898 00:46:24,365 --> 00:46:27,035 Não vou negar-te esse prazer, se o restaurante é teu. 899 00:46:27,118 --> 00:46:29,787 E há sempre espaço para lagostins. 900 00:46:29,871 --> 00:46:31,706 Comecei devagar. 901 00:46:31,789 --> 00:46:34,167 Primeiro, um bar na praia, depois outro. 902 00:46:34,250 --> 00:46:35,668 Hoje... 903 00:46:35,752 --> 00:46:38,004 - ... tenho dez. - Dez? Impressionante! 904 00:46:38,087 --> 00:46:39,547 Depois da pandemia, 905 00:46:40,590 --> 00:46:43,301 as pessoas gastaram muito em viagens. 906 00:46:43,384 --> 00:46:46,387 E lazer. A palavra-chave é tratares de ti. 907 00:46:46,471 --> 00:46:48,348 Isso dá para mim. 908 00:46:48,431 --> 00:46:50,558 Adoro servir as pessoas. 909 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 - Toma. - Obrigado, já chega. 910 00:46:55,230 --> 00:46:57,815 E tu, ainda na Margem Esquerda? 911 00:46:59,108 --> 00:47:01,694 Dás-te com escritores no auge da fama? 912 00:47:04,572 --> 00:47:07,075 Hoje em dia, as alturas andam enevoadas. 913 00:47:11,329 --> 00:47:12,747 No tempo do teu pai, 914 00:47:14,040 --> 00:47:16,209 as Edições Dolmaire eram fabulosas. 915 00:47:17,460 --> 00:47:19,212 Livraria de rua. 916 00:47:21,089 --> 00:47:22,257 O cheiro dos livros. 917 00:47:23,466 --> 00:47:25,927 A escada de madeira da estante... 918 00:47:27,554 --> 00:47:30,807 A escada ainda lá está, mas já ninguém a sobe. 919 00:47:32,058 --> 00:47:33,977 Vou contar-te um segredo. 920 00:47:34,060 --> 00:47:37,313 Sou obrigado a declarar falência no outono. 921 00:47:38,731 --> 00:47:39,566 Está assim tão mau? 922 00:47:40,525 --> 00:47:42,735 Vou tentar uma última vez, 923 00:47:43,653 --> 00:47:46,030 mas preciso de liquidez que não tenho. 924 00:47:52,120 --> 00:47:53,538 Eu tenho dinheiro. 925 00:47:55,582 --> 00:47:57,875 Posso injetar massa. 926 00:47:59,043 --> 00:48:01,963 Se não te importares com um investidor saloio. 927 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 Estás a brincar? 928 00:48:04,090 --> 00:48:05,383 Nunca se trata de dinheiro. 929 00:48:05,925 --> 00:48:07,051 De quanto precisas? 930 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Desculpa? 931 00:48:16,936 --> 00:48:18,104 Duzentos mil. 932 00:48:19,731 --> 00:48:21,357 Não é nada de mais. 933 00:48:21,941 --> 00:48:24,027 Duzentos mil é uma bela quantia! 934 00:48:24,110 --> 00:48:25,737 Para mim, menos de um milhão 935 00:48:25,820 --> 00:48:27,363 vem e vai. 936 00:48:29,449 --> 00:48:32,327 Se eu dissesse, por exemplo, 937 00:48:36,914 --> 00:48:38,666 Duzentos e cinquenta mil? 938 00:48:38,750 --> 00:48:41,002 Isso vai ou... 939 00:48:41,085 --> 00:48:41,961 ... vem? 940 00:48:43,338 --> 00:48:45,798 Arredondamos para 300 mil. 941 00:48:45,882 --> 00:48:47,925 Confirmo-te por mensagem esta noite. 942 00:48:48,009 --> 00:48:49,427 Não sei como te agradecer. 943 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Não me agradeças. 944 00:48:53,014 --> 00:48:56,976 É em honra da nossa maravilhosa juventude em Saint-Germain-des-Prés. 945 00:49:08,905 --> 00:49:10,073 André? 946 00:49:13,576 --> 00:49:14,827 André? 947 00:49:16,079 --> 00:49:17,330 As tuas gotas! 948 00:49:20,458 --> 00:49:21,376 Onde está ele? 949 00:49:21,876 --> 00:49:23,294 André! 950 00:49:31,886 --> 00:49:33,763 De certeza que aconteceu alguma coisa. 951 00:49:33,846 --> 00:49:36,432 Sinto tragédia nos ossos. Olha, arrepios. 952 00:49:36,516 --> 00:49:37,350 Louna, querida... 953 00:49:37,433 --> 00:49:40,687 No Ano Novo, achaste que ele tinha morrido congelado. 954 00:49:40,770 --> 00:49:43,564 Estava a tocar com os vizinhos. 955 00:49:43,648 --> 00:49:45,024 Deixa os ossos em paz. 956 00:49:45,108 --> 00:49:47,985 O bar do bairro dá concertos. 957 00:49:48,069 --> 00:49:49,737 Ele deve estar lá. Calma. 958 00:49:49,821 --> 00:49:51,322 Ele deve ter razão. 959 00:49:51,406 --> 00:49:53,825 - Passa-se alguma coisa? - Não encontra o avô. 960 00:49:53,908 --> 00:49:55,576 Ele não estava na praia? 961 00:49:56,244 --> 00:49:58,621 Não, já não está ninguém na praia. 962 00:50:00,540 --> 00:50:01,833 Ele tem telemóvel? 963 00:50:01,916 --> 00:50:04,669 Tentei ligar, mas ninguém atendeu. 964 00:50:04,752 --> 00:50:07,130 Posso ver o teu telemóvel? 965 00:50:07,213 --> 00:50:08,381 Obrigado. 966 00:50:08,923 --> 00:50:10,299 André, certo? 967 00:50:10,383 --> 00:50:13,094 Dédé. 968 00:50:13,177 --> 00:50:14,929 Dédé, desculpa. 969 00:50:16,013 --> 00:50:18,057 O ponto vermelho a piscar é o Dédé. 970 00:50:21,644 --> 00:50:23,646 Olha, está a mexer-se. Está a mexer-se! 971 00:50:23,730 --> 00:50:24,605 Espera. 972 00:50:24,689 --> 00:50:26,399 É muito longe! 973 00:50:29,360 --> 00:50:31,446 "Daqui a 750 metros, vire à direita." 974 00:50:32,655 --> 00:50:34,323 "Daqui a 700 metros, vire à direita." 975 00:50:35,658 --> 00:50:38,369 "Daqui a 650 metros, vire à direita." 976 00:50:38,453 --> 00:50:40,329 "Em 600 metros, vire à direita." 977 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 "Daqui a 450 metros, vire à direita." 978 00:50:46,335 --> 00:50:47,587 "400 metros, vire à direita." 979 00:50:47,670 --> 00:50:49,297 Eu faço isso, é meu pai. 980 00:50:49,380 --> 00:50:51,507 Não. Quando estamos emocionalmente envolvidos, 981 00:50:51,591 --> 00:50:53,384 não pensamos com clareza. 982 00:50:54,802 --> 00:50:56,345 "A 200 metros, vire à direita." 983 00:50:57,430 --> 00:50:59,182 "Daqui a 150 metros, vire à direita." 984 00:50:59,265 --> 00:51:01,809 Basta! Já ouvi que tinha de virar à direita. 985 00:51:01,893 --> 00:51:04,020 Então, porque falhaste a curva? 986 00:51:05,271 --> 00:51:06,105 Merda. 987 00:51:06,189 --> 00:51:08,941 Para de falar a cada cinco segundos! 988 00:51:09,025 --> 00:51:12,111 Quando conduzo, tenho de me concentrar. Preciso de silêncio. 989 00:51:12,195 --> 00:51:13,696 "Volta já para trás." 990 00:51:20,620 --> 00:51:21,996 Ouviste? Volta para trás. 991 00:51:22,079 --> 00:51:24,415 Sim, o mais depressa possível. 992 00:51:24,499 --> 00:51:26,918 Se quiseres, vai até Paris. 993 00:51:27,001 --> 00:51:29,003 Tem calma! 994 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 Fui eu que o geolocalizei. 995 00:51:31,756 --> 00:51:34,383 Típico de menino rico. 996 00:51:34,467 --> 00:51:35,843 Menino rico? 997 00:51:36,427 --> 00:51:37,887 Para quê? 998 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 "Volta já para trás." 999 00:51:39,388 --> 00:51:40,932 Eu sei, eu ouvi! 1000 00:51:41,015 --> 00:51:42,850 Menino rico, que chique. 1001 00:51:42,934 --> 00:51:46,437 Magnatas, os que sabem, a desprezar os mais fracos. 1002 00:51:46,521 --> 00:51:47,939 Qual é a ligação? 1003 00:51:48,022 --> 00:51:51,442 Estou a tentar conduzir bem o meu carro. 1004 00:51:51,526 --> 00:51:53,486 Pronto. O "meu" carro, 1005 00:51:53,569 --> 00:51:55,780 "minha" clínica, "meu" dinheiro... 1006 00:51:56,614 --> 00:52:00,243 Vais virar ou não? 1007 00:52:05,289 --> 00:52:06,165 Para! 1008 00:52:06,249 --> 00:52:08,501 Os teus gritos são uma chatice. 1009 00:52:08,584 --> 00:52:11,045 Ainda temos de voltar para trás! 1010 00:52:12,296 --> 00:52:14,215 Calma. Dá-me o meu telemóvel. 1011 00:52:15,800 --> 00:52:16,759 Vês? 1012 00:52:17,677 --> 00:52:18,886 "O meu" telemóvel. 1013 00:52:41,367 --> 00:52:43,369 Porque diz 90 metros? 1014 00:52:43,452 --> 00:52:45,955 Mesmo no penhasco. O que é isto? 1015 00:52:46,038 --> 00:52:47,456 André! 1016 00:52:49,834 --> 00:52:51,335 André! 1017 00:52:51,419 --> 00:52:54,005 O que se passa contigo? O meu pai não é um cão. 1018 00:52:54,088 --> 00:52:58,050 - Não é um labrador! - Os labradores safam-se sozinhos. 1019 00:52:58,134 --> 00:53:00,177 Tem de vir do âmago. 1020 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 André! André! André! 1021 00:53:02,889 --> 00:53:03,723 Credo. 1022 00:53:03,806 --> 00:53:05,600 André! André! 1023 00:53:13,608 --> 00:53:18,487 Não percebo. A coisinha vermelha parou de piscar. 1024 00:53:18,571 --> 00:53:20,489 André! Dédé! 1025 00:53:20,573 --> 00:53:22,950 Se não apitar, ele não pode estar longe. 1026 00:53:23,034 --> 00:53:26,537 Inacreditável. Ele veio atirar-se deste penhasco 1027 00:53:26,621 --> 00:53:28,247 como os elefantes velhos. 1028 00:53:29,707 --> 00:53:33,127 Quando sentem que o fim se aproxima, abandonam a manada e... 1029 00:53:34,128 --> 00:53:35,171 Ciao. 1030 00:53:35,254 --> 00:53:36,422 É ele ali? 1031 00:53:36,505 --> 00:53:39,008 Aquele monte feioso, deslocado e disforme? 1032 00:53:39,091 --> 00:53:40,509 É uma pedra. Não se mexe. 1033 00:53:40,593 --> 00:53:44,263 Quando se salta de 30 metros, perde-se um pouco de vivacidade. 1034 00:53:44,347 --> 00:53:45,932 Podes... 1035 00:53:46,015 --> 00:53:48,309 Cala-te, está bem? 1036 00:53:49,560 --> 00:53:50,895 É isso. 1037 00:53:50,978 --> 00:53:52,563 Já te percebi. 1038 00:53:52,647 --> 00:53:55,441 És um sádico. Brincas com os nervos das pessoas. 1039 00:53:55,524 --> 00:53:58,194 Não é o que fazes com o teu berbequim? 1040 00:53:58,277 --> 00:53:59,570 E és pago. 1041 00:53:59,654 --> 00:54:02,740 É um tratamento curativo, não um prazer pessoal. 1042 00:54:02,823 --> 00:54:03,658 Sacana. 1043 00:54:03,741 --> 00:54:05,117 Olha para ti, falhado. 1044 00:54:06,077 --> 00:54:07,453 Cyril, aqui! 1045 00:54:13,876 --> 00:54:15,044 Espera por mim! 1046 00:54:16,921 --> 00:54:18,506 Penhasco da Madeleine. 1047 00:54:18,589 --> 00:54:19,840 Que idiota! 1048 00:54:19,924 --> 00:54:20,758 Pessoal! 1049 00:54:21,634 --> 00:54:24,387 {\an8}Devia ter percebido. Madeleine era o nome da minha mãe. 1050 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 Morreu no inverno passado. 1051 00:54:28,808 --> 00:54:29,850 Caramba. 1052 00:54:32,770 --> 00:54:33,938 Filho da mãe. 1053 00:54:36,774 --> 00:54:39,568 Não há paz e sossego. 1054 00:54:40,486 --> 00:54:42,321 Estava preocupado, só isso. 1055 00:54:42,405 --> 00:54:44,907 Preocupado? Cyril, escuta. 1056 00:54:44,991 --> 00:54:47,326 Tenho 80 anos. Lembras-te? 1057 00:54:47,410 --> 00:54:50,454 Eu sei. Mas esqueceste-te da mãe num instante. 1058 00:54:51,580 --> 00:54:52,665 O que disseste? 1059 00:54:54,041 --> 00:54:56,168 Como te atreves? Amava muito a tua mãe. 1060 00:54:56,252 --> 00:54:57,336 Sabes disso. 1061 00:54:58,921 --> 00:55:01,757 Mas era, como direi, um amor de inverno. 1062 00:55:03,384 --> 00:55:06,554 Conhecemo-nos em Nancy. Sob um forte nevão. 1063 00:55:07,430 --> 00:55:09,432 Um ano depois, casámos. 1064 00:55:09,515 --> 00:55:10,599 Nevou outra vez. 1065 00:55:10,683 --> 00:55:13,519 Nasceste em Março e ainda estava a nevar. 1066 00:55:13,602 --> 00:55:16,439 - Desculpa. - Sabes, com a Henriette... 1067 00:55:17,231 --> 00:55:18,566 É um amor de verão. 1068 00:55:19,442 --> 00:55:20,735 Percebes? 1069 00:55:20,818 --> 00:55:22,236 Um amor mais leve. 1070 00:55:23,070 --> 00:55:26,407 Mais curto do que o da tua mãe. 1071 00:55:27,116 --> 00:55:27,950 Mas... 1072 00:55:30,828 --> 00:55:32,538 Na minha idade, é fenomenal. 1073 00:55:52,016 --> 00:55:54,852 Gostaria de fazer um brinde 1074 00:55:54,935 --> 00:55:56,437 ao nosso querido dentista, 1075 00:55:56,520 --> 00:55:59,398 que nos oferece este banquete real. Obrigado. 1076 00:56:00,232 --> 00:56:02,526 Obrigada! 1077 00:56:02,610 --> 00:56:04,236 Gostaria de erguer o meu copo 1078 00:56:04,320 --> 00:56:07,990 ao André e à Henriette por nos lembrarem que o amor não tem idade. 1079 00:56:08,074 --> 00:56:09,075 Sim, sim. 1080 00:56:09,825 --> 00:56:12,787 A neve do teu cabelo Não apaga o fogo 1081 00:56:12,870 --> 00:56:14,538 Numa chama longa e cruel 1082 00:56:14,622 --> 00:56:16,707 Os lobos interiores consomem-me 1083 00:56:17,625 --> 00:56:18,667 - Aragão. - Aragão. 1084 00:56:20,211 --> 00:56:21,879 Os lobos do amor, claro. 1085 00:56:21,962 --> 00:56:23,589 À Henriette! 1086 00:56:23,672 --> 00:56:25,966 E às deliciosas Rillettes de Mans? 1087 00:56:27,093 --> 00:56:28,511 Vá lá, estou a brincar! 1088 00:56:28,594 --> 00:56:30,763 A única coisa que peço 1089 00:56:30,846 --> 00:56:34,558 é que me poupes e aos miúdos a ter um irmão ou irmã. 1090 00:56:34,642 --> 00:56:36,268 Não te preocupes! 1091 00:56:37,895 --> 00:56:39,772 Quem sabe? Ainda estou aqui! 1092 00:56:39,855 --> 00:56:41,607 Ouve aquilo. 1093 00:56:41,690 --> 00:56:43,400 Olha para ele. Juro! 1094 00:56:43,984 --> 00:56:45,986 À Henriette e à Dédé! 1095 00:56:46,070 --> 00:56:49,281 À saúde e à felicidade. 1096 00:56:58,916 --> 00:57:00,584 - Queres brandy? - Não, obrigado. 1097 00:57:00,668 --> 00:57:03,003 Vai sentar-te ao pé do teu filho. 1098 00:57:03,087 --> 00:57:06,257 Trataste de tudo. Eu acabo. Senta-te. 1099 00:57:16,934 --> 00:57:17,977 Então? 1100 00:57:18,978 --> 00:57:19,937 Já o leste? 1101 00:57:21,230 --> 00:57:22,273 Sim. 1102 00:57:23,107 --> 00:57:23,941 E? 1103 00:57:25,401 --> 00:57:28,195 Como hei de dizer isto? A literatura... 1104 00:57:28,279 --> 00:57:32,324 Não é bem literatura, mas a escrita 1105 00:57:32,992 --> 00:57:36,245 é uma arte em que a subjetividade é proeminente. 1106 00:57:36,954 --> 00:57:38,080 Ou seja? 1107 00:57:38,164 --> 00:57:42,710 Os gostos e a sensibilidade de cada pessoa... 1108 00:57:42,793 --> 00:57:44,044 Com licença. 1109 00:57:45,504 --> 00:57:47,882 AUTORIZO OS 300 MIL. VEMO-NOS NO CHEZ WILL. 1110 00:57:47,965 --> 00:57:51,302 Para ser franco, acho que Edições Dolmaire 1111 00:57:51,385 --> 00:57:54,263 são demasiado enfadonhas para um projeto geracional. 1112 00:57:54,847 --> 00:57:55,973 Estás a gozar comigo? 1113 00:57:56,056 --> 00:57:57,641 Claro que não. 1114 00:57:58,475 --> 00:58:00,519 As edições Dolmaire ficaram enfadonhas depressa. 1115 00:58:00,603 --> 00:58:03,898 Arranjo colegas mais propensos a... 1116 00:58:03,981 --> 00:58:06,692 És demasiado cobarde para mo dizeres na cara! 1117 00:58:06,775 --> 00:58:07,610 O quê? 1118 00:58:07,693 --> 00:58:09,653 Tu ouviste bem! Não tens tomates! 1119 00:58:10,404 --> 00:58:14,658 Estou a poupar-te o ego. O que queres ouvir? 1120 00:58:14,742 --> 00:58:16,118 A verdade, Raphaël! 1121 00:58:16,202 --> 00:58:17,244 Ninguém quer a verdade! 1122 00:58:17,328 --> 00:58:18,329 Quero, sim! 1123 00:58:18,412 --> 00:58:20,372 A verdade é que é uma pilha de esterco! 1124 00:58:20,456 --> 00:58:23,459 Não servia nem como cunha para endireitar uma mesa torta! 1125 00:58:23,542 --> 00:58:26,670 Por isso, continua com as tuas tretas dos blogues 1126 00:58:26,754 --> 00:58:29,256 e não mijes nos pés da literatura! 1127 00:58:29,340 --> 00:58:30,966 Ela é uma velha frágil, está bem? 1128 00:58:31,050 --> 00:58:33,510 O que te enlouquece 1129 00:58:33,594 --> 00:58:37,181 é que uma rapariga bonita como eu possa dar a volta à tua funerária! 1130 00:58:37,264 --> 00:58:39,725 Sabes que mais? Vai bater a bota com os teus livros! 1131 00:58:39,808 --> 00:58:40,643 Claro. 1132 00:58:41,227 --> 00:58:44,438 E já agora, tu és o mais forreta dos forretas, 1133 00:58:44,521 --> 00:58:45,689 Cara de FIAC! 1134 00:58:47,775 --> 00:58:51,445 Agradeçam a este idiota por estragar a melhor noite do verão! 1135 00:58:51,528 --> 00:58:52,947 Olá, queridos! 1136 00:58:53,739 --> 00:58:57,368 Drama na casa, esta noite! Desentendi-me com o meu editor. 1137 00:58:57,451 --> 00:58:59,828 Ela disse "cara de FIAC"? 1138 00:59:00,913 --> 00:59:04,041 Tem piada. No meu tempo, dizíamos 1139 00:59:04,124 --> 00:59:06,377 FDP feio ou cara feia... 1140 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 A FIAC era uma feira de arte contemporânea um pouco exagerada. 1141 00:59:10,047 --> 00:59:14,635 Mas parece que na gíria da Dolly significa idiota. 1142 00:59:14,718 --> 00:59:16,387 Boa noite. Obrigado. Adeus. 1143 00:59:16,470 --> 00:59:18,097 Raph... 1144 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Sinceramente, estou chateada comigo mesmo. 1145 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Odeio-me por acreditar. 1146 00:59:28,148 --> 00:59:29,900 O teu livro é um para-raios. 1147 00:59:29,984 --> 00:59:31,819 O Dolmaire foi sincero comigo. 1148 00:59:33,320 --> 00:59:35,406 Uma miúda das redes sociais com cabeça 1149 00:59:36,240 --> 00:59:37,783 é duvidoso para começar. 1150 00:59:38,659 --> 00:59:39,952 Isto pesa uma tonelada. 1151 00:59:40,035 --> 00:59:42,246 Dá-me o último gole. 1152 00:59:43,247 --> 00:59:45,249 Pronto. Saúde. 1153 00:59:45,332 --> 00:59:47,209 Para o capitão. 1154 00:59:47,293 --> 00:59:49,837 Obrigado, camarada. Não devemos desperdiçar. 1155 00:59:49,920 --> 00:59:51,422 Bolas, são pesadas. 1156 00:59:54,550 --> 00:59:56,343 Tenho de te agradecer. 1157 00:59:57,386 --> 01:00:01,307 Há séculos que não passava cinco minutos com o Lucas sem discutir. 1158 01:00:01,390 --> 01:00:03,934 Talvez juntas sejamos a mãe perfeita. 1159 01:00:04,018 --> 01:00:05,644 Qual é o PIN do cartão de crédito? 1160 01:00:05,728 --> 01:00:06,687 Para quê? 1161 01:00:06,770 --> 01:00:08,397 Para descarregar uma app de gamão. 1162 01:00:08,480 --> 01:00:10,733 Porque não jogas com os gémeos? 1163 01:00:10,816 --> 01:00:12,401 São simpáticos, 1164 01:00:12,484 --> 01:00:14,403 mas superficiais e imaturos. 1165 01:00:15,571 --> 01:00:17,573 - Têm oito anos. - Isso não é desculpa. 1166 01:00:17,656 --> 01:00:20,409 Pede o PIN ao teu pai. 1167 01:00:20,492 --> 01:00:23,787 A passar a batata quente. Belo princípio educativo que tens! 1168 01:00:25,456 --> 01:00:27,166 Qual é o PIN do teu cartão? 1169 01:00:28,042 --> 01:00:30,711 Não sei. Vejo depois. Pega numa cadeira. 1170 01:00:30,794 --> 01:00:32,880 Não, são muito pesadas. Qual é o código? 1171 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 Mais tarde, já disse. Pega numa cadeira. 1172 01:00:35,049 --> 01:00:37,092 E eu disse que são muito pesadas. 1173 01:00:37,176 --> 01:00:39,845 Vi o Cyril à beira de um ataque de asma. 1174 01:00:39,928 --> 01:00:41,055 O PIN, por favor? 1175 01:00:41,138 --> 01:00:43,599 Estamos à beira-mar, larga o tablet. 1176 01:00:43,682 --> 01:00:45,309 A merda do PIN, Eric. 1177 01:00:45,893 --> 01:00:46,727 Desculpa? 1178 01:00:47,436 --> 01:00:48,270 O que disseste? 1179 01:00:49,188 --> 01:00:50,731 A merda do PIN, Eric. 1180 01:00:52,775 --> 01:00:54,151 És mesmo idiota! 1181 01:00:56,820 --> 01:01:00,032 - Estás doido? - Já estou farto daquele miúdo! 1182 01:01:00,115 --> 01:01:03,035 QI elevado, EQ elevado, dis-qualquer coisa! 1183 01:01:03,118 --> 01:01:04,703 - Dis o quê? - Vá lá! 1184 01:01:04,787 --> 01:01:09,249 Os discursos sobre a vida e a treta da madeira! 1185 01:01:09,333 --> 01:01:12,628 Se tivermos um filho, quero que seja burro que nem... 1186 01:01:14,338 --> 01:01:15,672 Uma cadeira! 1187 01:01:20,844 --> 01:01:21,845 Se tivermos um filho? 1188 01:01:22,429 --> 01:01:25,224 Se tivermos outro. 1189 01:01:28,519 --> 01:01:30,813 Acontece que eu tenho um. 1190 01:01:30,896 --> 01:01:35,109 Não me peças para escolher entre vocês. Não vai ser difícil. 1191 01:01:36,860 --> 01:01:37,694 Alex! 1192 01:01:53,585 --> 01:01:56,171 Alex! Alex! 1193 01:01:59,550 --> 01:02:00,384 Alex! 1194 01:02:00,467 --> 01:02:01,927 Abre! 1195 01:02:02,010 --> 01:02:03,095 Alex! 1196 01:02:07,224 --> 01:02:08,475 Podes falar comigo. 1197 01:02:09,226 --> 01:02:10,436 Eu não digo ao teu pai. 1198 01:02:10,519 --> 01:02:11,812 Ele não é meu pai. 1199 01:02:13,188 --> 01:02:14,398 Não digas isso. 1200 01:02:15,399 --> 01:02:17,317 Sei que o que ele fez foi mau. 1201 01:02:17,401 --> 01:02:18,861 Não devia ter-te batido. 1202 01:02:18,944 --> 01:02:20,654 O abuso físico não leva a nada. 1203 01:02:22,197 --> 01:02:23,907 Tens razão em estar zangado. 1204 01:02:25,409 --> 01:02:26,994 Ele foi um idiota. 1205 01:02:31,123 --> 01:02:34,084 Olhando para trás, talvez eu merecesse a bofetada. 1206 01:02:35,627 --> 01:02:38,964 Magoa-me que o Eric esteja farto da minha dita diferença. 1207 01:02:40,007 --> 01:02:41,675 Não escolhi ser assim. 1208 01:02:47,681 --> 01:02:50,058 Abre a janela para respirar. 1209 01:02:56,106 --> 01:02:58,942 Não funciona. Nada funciona neste carro. 1210 01:02:59,026 --> 01:02:59,985 Boa noite. 1211 01:03:16,251 --> 01:03:19,129 Outra vez o proletariado a lavar a loiça. 1212 01:03:20,547 --> 01:03:22,591 Vem ajudar, em vez de te queixares. 1213 01:03:23,717 --> 01:03:24,885 Caramba! 1214 01:03:25,427 --> 01:03:26,386 O que foi? 1215 01:03:27,054 --> 01:03:28,889 Estou preso. 1216 01:03:29,556 --> 01:03:33,310 O Eric tinha razão. Vendeste um rim para alugar isto. 1217 01:03:35,187 --> 01:03:37,898 Não me faças rir. Estou preso e dói. 1218 01:03:38,815 --> 01:03:40,943 O que posso fazer? 1219 01:03:41,026 --> 01:03:43,195 Dá-me um beijo para começar. 1220 01:03:43,278 --> 01:03:44,488 Outro. 1221 01:03:45,322 --> 01:03:47,699 Já me sinto melhor. Vem comigo. 1222 01:03:47,783 --> 01:03:48,742 Vamos embora. 1223 01:03:49,576 --> 01:03:52,204 Os ricos lavam a loiça amanhã. 1224 01:03:52,287 --> 01:03:53,205 De certeza? 1225 01:03:55,541 --> 01:03:56,875 O meu pai não é preguiçoso. 1226 01:03:57,501 --> 01:03:58,961 Só tem medo de fazer merda. 1227 01:03:59,628 --> 01:04:03,340 No entanto, quando era novo, era talentoso. 1228 01:04:03,423 --> 01:04:05,133 Cantava em bares e em casamentos. 1229 01:04:07,135 --> 01:04:10,514 Uma vez, um produtor convidou-o para cantar no Mónaco. 1230 01:04:10,597 --> 01:04:11,765 Duas mil pessoas. 1231 01:04:11,848 --> 01:04:12,933 Uma loucura. 1232 01:04:13,475 --> 01:04:16,186 Ele bazou porque estava borrado de medo. 1233 01:04:19,189 --> 01:04:20,774 Na verdade, 1234 01:04:20,857 --> 01:04:22,568 o Dolmaire é um pouco igual. 1235 01:04:22,651 --> 01:04:24,611 Tudo o que é novo assusta-o. 1236 01:04:25,237 --> 01:04:26,321 Mas é normal. 1237 01:04:26,989 --> 01:04:28,740 A vida dele também acabou. 1238 01:04:29,992 --> 01:04:32,411 O teu pai pode estar a olhar para trás, 1239 01:04:32,494 --> 01:04:34,079 mas preocupa-se contigo. 1240 01:04:35,998 --> 01:04:36,957 O meu... 1241 01:04:37,040 --> 01:04:39,459 ... nunca liga nem deixa mensagem. 1242 01:04:40,419 --> 01:04:41,545 Nem uma mensagem. 1243 01:04:47,301 --> 01:04:50,262 Não disseste que o teu pai perdeu os dedos todos? 1244 01:04:54,266 --> 01:04:55,767 Dito isto, 1245 01:04:55,851 --> 01:04:58,520 tendo feito uma filha como tu, não pode ser assim tão mau. 1246 01:05:15,370 --> 01:05:17,164 Estás a salvar-me a vida. 1247 01:05:17,247 --> 01:05:20,626 Estive quase a manchar a minha reputação. 1248 01:05:21,251 --> 01:05:23,420 - Hora do champanhe! - Adoraria. 1249 01:05:26,798 --> 01:05:27,924 Obrigado. 1250 01:05:29,676 --> 01:05:32,471 À reputação intacta das Edições Dolmaire. 1251 01:05:39,728 --> 01:05:42,731 Sabes, há uma memória que me assombra há anos. 1252 01:05:44,149 --> 01:05:45,192 É trivial, 1253 01:05:45,275 --> 01:05:48,111 mas é daquelas coisas que não se esquecem. 1254 01:05:48,195 --> 01:05:50,238 Lembras-te do que me chamavas na escola? 1255 01:05:52,532 --> 01:05:53,617 Wilfried, imagino. 1256 01:05:54,534 --> 01:05:55,744 Ou talvez... 1257 01:05:55,827 --> 01:05:58,163 ... Willou. 1258 01:05:58,246 --> 01:05:59,289 É isso? 1259 01:05:59,373 --> 01:06:00,957 Sim, no intervalo. 1260 01:06:01,041 --> 01:06:03,877 Mas quando me juntei ao meu pai na peixaria. 1261 01:06:05,045 --> 01:06:08,423 Lembras-te da canção que compuseste com os teus amigos? 1262 01:06:09,466 --> 01:06:10,592 Não. 1263 01:06:12,302 --> 01:06:15,847 Tresanda a cocó Na Rua Saint-Sulpice 1264 01:06:15,931 --> 01:06:19,518 Onde vimos o pequeno Wilfried Ballu 1265 01:06:19,601 --> 01:06:20,894 É o Wilfried Ballu 1266 01:06:20,977 --> 01:06:23,397 Wilfried Peixe Frito Tresanda a cocó 1267 01:06:23,480 --> 01:06:25,107 É Wilfried Peixe Frito 1268 01:06:25,190 --> 01:06:26,983 Wilfried Peixe Frito Foi embora, ufa! 1269 01:06:27,067 --> 01:06:28,443 Já me lembro! 1270 01:06:30,904 --> 01:06:32,948 Éramos tão tontos nessa idade. 1271 01:06:33,031 --> 01:06:35,617 Tínhamos 10 anos. Era uma brincadeira inofensiva. 1272 01:06:37,119 --> 01:06:40,163 Cinco colegas de escola a gritarem todos os dias que tresandas. 1273 01:06:42,791 --> 01:06:44,584 Até debaixo do nariz do teu pai. 1274 01:06:45,669 --> 01:06:47,295 Como te sentes em relação a isso? 1275 01:06:48,630 --> 01:06:50,966 Bem, quer dizer... 1276 01:06:51,049 --> 01:06:52,801 Quarenta anos depois, estás ressentido? 1277 01:06:55,137 --> 01:06:56,221 Claro que não. 1278 01:06:57,222 --> 01:06:58,140 Até te posso dizer 1279 01:06:58,223 --> 01:07:01,601 que foi graças a essa raiva que construí a minha personalidade. 1280 01:07:01,685 --> 01:07:03,061 Ora lá está. 1281 01:07:05,147 --> 01:07:05,981 Toma. 1282 01:07:06,773 --> 01:07:07,691 Obrigado. 1283 01:07:08,400 --> 01:07:09,860 Prometi a mim mesmo algo... 1284 01:07:11,695 --> 01:07:13,113 Que um dia pagarias por isso. 1285 01:07:22,706 --> 01:07:23,999 Desaparece. 1286 01:07:24,082 --> 01:07:26,001 Vai morrer longe com as tuas edições de merda. 1287 01:07:27,002 --> 01:07:29,004 Dá graças por não te dar uma coça. 1288 01:07:30,839 --> 01:07:31,673 Pira-te. 1289 01:07:48,523 --> 01:07:49,691 Se... 1290 01:07:50,984 --> 01:07:52,944 Se morresse antes de ti, 1291 01:07:53,028 --> 01:07:55,238 que tipo de homem escolherias? 1292 01:07:56,281 --> 01:07:58,867 De onde veio essa pergunta estúpida? 1293 01:07:59,659 --> 01:08:02,954 Nem quero pensar nisso. És burro? 1294 01:08:04,498 --> 01:08:05,665 Acho que sim. 1295 01:08:06,792 --> 01:08:09,419 É por causa do Dédé. Vejo-o e... 1296 01:08:10,545 --> 01:08:12,881 Tens razão, é estúpido. Esquece. 1297 01:08:22,641 --> 01:08:24,017 De preferência inglês, 1298 01:08:24,893 --> 01:08:25,727 alto, 1299 01:08:26,728 --> 01:08:27,562 louro, 1300 01:08:28,480 --> 01:08:30,899 com cabelo longo e sedoso. 1301 01:08:31,525 --> 01:08:32,567 A sério? 1302 01:08:33,318 --> 01:08:36,780 Isso é muito engraçado porque, por acaso, 1303 01:08:36,863 --> 01:08:39,115 estava a pensar 1304 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 que também sou esse tipo de rapaz. 1305 01:08:42,619 --> 01:08:44,162 Falas inglês? 1306 01:08:44,246 --> 01:08:45,580 - Sim. - A sério? 1307 01:08:45,664 --> 01:08:46,748 Sim, sim, sim. 1308 01:08:47,249 --> 01:08:48,708 Falo muito bem. 1309 01:09:00,011 --> 01:09:01,429 Está calmo esta noite, não está? 1310 01:09:02,055 --> 01:09:02,889 Sim. 1311 01:09:04,683 --> 01:09:05,725 Uma boa mudança. 1312 01:09:23,118 --> 01:09:24,244 Não brincas em serviço. 1313 01:09:26,872 --> 01:09:28,081 Queres um café? 1314 01:09:28,582 --> 01:09:29,624 Sim, por favor. 1315 01:09:32,878 --> 01:09:34,921 É o meu sumo de laranja! 1316 01:09:36,923 --> 01:09:38,633 O meu sumo de laranja. 1317 01:09:39,134 --> 01:09:40,260 É muito bom. 1318 01:09:41,011 --> 01:09:43,013 - Queres brioche? - Não, obrigado. 1319 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 Com Nutella? 1320 01:09:46,474 --> 01:09:47,309 Sim, Nutella. 1321 01:09:47,392 --> 01:09:48,727 Está bom. 1322 01:09:48,810 --> 01:09:50,186 Não é orgânico, mas é delicioso. 1323 01:09:52,731 --> 01:09:55,400 O Alex e a Daphné dormiram no carro. 1324 01:09:57,068 --> 01:09:58,612 Coragem, camarada! 1325 01:10:00,697 --> 01:10:03,408 Coragem? É só isso que sabes dizer? 1326 01:10:03,491 --> 01:10:06,077 Chamas camarada a todos mas, quando é preciso, 1327 01:10:06,161 --> 01:10:07,037 não está lá ninguém. 1328 01:10:07,662 --> 01:10:09,456 Belo espírito de equipa! 1329 01:10:28,642 --> 01:10:30,477 Sou eu. O Eric. 1330 01:10:31,269 --> 01:10:34,439 É o papá. Trouxe-te brioche com Nutella. 1331 01:10:35,607 --> 01:10:38,234 Alex, desculpa. Não sei o que me deu. 1332 01:10:39,402 --> 01:10:40,528 Não é verdade. 1333 01:10:41,363 --> 01:10:42,906 Não estou farto de ti. 1334 01:10:43,698 --> 01:10:45,617 Tenho sorte por ter um filho que é tão... 1335 01:10:46,159 --> 01:10:48,995 ... tão inteligente e culto. 1336 01:10:49,079 --> 01:10:50,664 Eu é que sou estúpido. 1337 01:10:51,957 --> 01:10:53,083 Pior do que um bode. 1338 01:10:56,586 --> 01:10:58,463 Vá lá, Alex. Abre. 1339 01:11:00,715 --> 01:11:02,801 Eu também tentei. Ele não abria. 1340 01:11:13,770 --> 01:11:16,982 Não quero ser o pai que não consegue falar com o filho. 1341 01:11:18,400 --> 01:11:19,693 Quero ajudar-te. 1342 01:11:23,029 --> 01:11:24,406 Não somos mais fortes juntos? 1343 01:11:31,454 --> 01:11:32,455 Sim. 1344 01:11:33,164 --> 01:11:35,417 - E mais pesados. - Sim, um pouco. 1345 01:11:58,523 --> 01:11:59,774 Bom dia. 1346 01:12:02,110 --> 01:12:03,194 Bom dia, Dolly. 1347 01:12:08,992 --> 01:12:11,244 Sabes o que me fez adorar literatura? 1348 01:12:12,746 --> 01:12:13,747 Poesia. 1349 01:12:14,998 --> 01:12:17,751 Foi por isso que decidi suceder ao meu pai. 1350 01:12:19,586 --> 01:12:23,214 Com a tua idade, lia Mallarmé, Rimbaud, Verlaine... 1351 01:12:25,216 --> 01:12:26,301 Bebia absinto. 1352 01:12:27,177 --> 01:12:29,929 Andava de bengala, tinha os olhos esfumados... 1353 01:12:30,847 --> 01:12:31,723 Resumindo, 1354 01:12:31,806 --> 01:12:33,475 não tinha personalidade. 1355 01:12:34,976 --> 01:12:38,063 Por isso, pedi uma emprestada. 1356 01:12:38,146 --> 01:12:40,523 Nunca ouvi um pedido de desculpas tão mau! 1357 01:12:40,607 --> 01:12:42,317 Nem eu. Que foleiro. 1358 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 Mas é sincero. 1359 01:12:46,738 --> 01:12:48,823 Não me cabe a mim julgar o teu livro. 1360 01:12:48,907 --> 01:12:49,783 Afinal de contas, 1361 01:12:51,659 --> 01:12:52,911 talvez seja literatura. 1362 01:12:54,954 --> 01:12:57,791 Mas não para um snob de 50 anos, 1363 01:12:57,874 --> 01:12:59,250 falido e invejoso. 1364 01:12:59,334 --> 01:13:00,168 Sim, invejoso, 1365 01:13:00,251 --> 01:13:02,962 por te ver conquistar o mundo... 1366 01:13:03,046 --> 01:13:07,467 O meu horizonte está a afastar-se inexoravelmente. 1367 01:13:13,014 --> 01:13:14,224 Olá, amigos. 1368 01:13:14,307 --> 01:13:17,852 Problemas com os Berger. O miúdo não sai do carro. 1369 01:13:17,936 --> 01:13:18,770 Já vou. 1370 01:13:19,729 --> 01:13:21,022 Vou sair pelo outro lado. 1371 01:13:22,357 --> 01:13:23,441 Nadas borboleta? 1372 01:13:24,275 --> 01:13:28,780 A mãe falou-me da tua correspondente. Devias ter-me dito antes. 1373 01:13:28,863 --> 01:13:31,074 Querias o carro para a ires ver? 1374 01:13:31,157 --> 01:13:34,911 Daqui para a Dinamarca é mais fácil ir de avião. 1375 01:13:34,994 --> 01:13:36,204 Ela não está na Dinamarca. 1376 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 Onde está ela? 1377 01:13:39,582 --> 01:13:42,252 - Num parque de campismo. - A duas horas daqui. 1378 01:13:43,169 --> 01:13:44,671 Como sabem? 1379 01:13:44,754 --> 01:13:46,005 Não sei. 1380 01:13:46,089 --> 01:13:47,924 Muito bem, então... 1381 01:13:49,050 --> 01:13:49,884 Vamos! 1382 01:13:49,968 --> 01:13:53,179 - Aonde? - Ao campismo encontrar a... 1383 01:13:53,263 --> 01:13:55,306 - Else. - Else. 1384 01:13:56,266 --> 01:13:57,600 Else, é isso. 1385 01:13:58,518 --> 01:14:00,687 Alex, sentas-te à frente? 1386 01:14:02,647 --> 01:14:03,731 Sim! 1387 01:14:06,025 --> 01:14:06,860 Espera! 1388 01:14:07,735 --> 01:14:11,948 Raptar uma princesa é coisa de homens. 1389 01:14:12,031 --> 01:14:13,741 Ele não tem muda de roupa. 1390 01:14:13,825 --> 01:14:16,119 Não te preocupes. Compram-lhe algo no caminho 1391 01:14:16,202 --> 01:14:19,247 e ele estará bonito para a sua Else. 1392 01:14:19,330 --> 01:14:22,625 Ele não levou o brioche. Não comeu nada. 1393 01:14:22,709 --> 01:14:24,460 Tem 14 anos. Dá-lhe espaço. 1394 01:14:25,545 --> 01:14:28,089 - Vamos beber um spritz! - São 9h. 1395 01:14:28,173 --> 01:14:30,175 E depois? Medricas! 1396 01:14:30,258 --> 01:14:32,051 De que tens medo? 1397 01:14:32,135 --> 01:14:33,136 De nada. 1398 01:14:36,097 --> 01:14:36,973 Bem... 1399 01:14:38,474 --> 01:14:40,435 A esta velocidade, 1400 01:14:41,060 --> 01:14:43,188 ele encontrará a princesa no Natal. 1401 01:14:43,271 --> 01:14:47,192 Desculpa, mas vai a 89 km/h e há radares por todo o lado. 1402 01:14:47,275 --> 01:14:49,194 Aqui não há ação. 1403 01:14:52,322 --> 01:14:53,323 Ouve, 1404 01:14:53,948 --> 01:14:55,575 isto acelera bem. 1405 01:14:56,242 --> 01:14:57,160 Vá lá, Ricou. 1406 01:14:57,911 --> 01:14:58,745 Dá-lhe gás. 1407 01:14:59,454 --> 01:15:01,289 Conduz devagar quando morreres. 1408 01:15:01,372 --> 01:15:04,250 Ele tem razão. Isto não é um mero veículo. 1409 01:15:04,334 --> 01:15:06,044 É o carro do futuro. 1410 01:15:06,127 --> 01:15:07,420 E a estrada está vazia. 1411 01:15:07,503 --> 01:15:09,214 Usa a potência. 1412 01:15:10,006 --> 01:15:13,343 Queima borracha nesta bela estrada. Dá-lhe gás. 1413 01:15:16,596 --> 01:15:18,139 Isso mesmo! 1414 01:15:20,892 --> 01:15:21,976 Foda-se! 1415 01:15:22,060 --> 01:15:24,103 Merda. Não devia ter ido tão depressa. 1416 01:15:24,187 --> 01:15:25,355 De repente, ele... 1417 01:15:25,438 --> 01:15:26,439 Merda. 1418 01:15:27,482 --> 01:15:30,401 Queres que fale? A erudição conquista mentes simples. 1419 01:15:30,485 --> 01:15:32,820 Não, obrigado. Eu trato disto. 1420 01:15:36,866 --> 01:15:38,243 Guarda Nacional. Olá. 1421 01:15:38,326 --> 01:15:40,119 - Bom dia. - Bom dia. 1422 01:15:42,330 --> 01:15:45,500 Sabia que, desde novembro de 1974, há limite de velocidade? 1423 01:15:45,583 --> 01:15:49,712 Sim, claro que sei. É só que estamos... 1424 01:15:49,796 --> 01:15:52,173 Estamos numa... 1425 01:15:52,257 --> 01:15:53,883 ... missão. 1426 01:15:55,343 --> 01:15:57,804 Nada disso. É que o meu filho... 1427 01:15:57,887 --> 01:16:00,765 O rapaz está apaixonado, 1428 01:16:00,848 --> 01:16:04,394 e nós vamos ter com a princesa dele ao parque de campismo. 1429 01:16:04,477 --> 01:16:05,853 Certo, é isso. 1430 01:16:07,272 --> 01:16:08,773 Documentos, por favor. 1431 01:16:08,856 --> 01:16:12,026 É uma cruzada amorosa e uma ligação entre pai e filho. 1432 01:16:12,110 --> 01:16:15,446 Mesmo que não seja mesmo pai dele. 1433 01:16:15,530 --> 01:16:17,615 Claro que sou pai dele. 1434 01:16:17,699 --> 01:16:18,658 Pois... 1435 01:16:18,741 --> 01:16:21,286 Claro que sou pai dele. 1436 01:16:21,369 --> 01:16:23,538 Ele tem razão. Geneticamente, é discutível. 1437 01:16:23,621 --> 01:16:27,083 Claro, mas não é altura para subtilezas. 1438 01:16:27,166 --> 01:16:28,167 Eu criei-te. 1439 01:16:28,251 --> 01:16:31,170 Concretamente, sim, mas geneticamente, não. 1440 01:16:31,254 --> 01:16:35,174 Já leu Uma Agulha num Palheiro, de Salinger, capitão? 1441 01:16:35,258 --> 01:16:38,594 É uma história sobre um rapaz abastado como este, 1442 01:16:38,678 --> 01:16:40,596 a vaguear nas ruas de Nova Iorque 1443 01:16:40,680 --> 01:16:42,390 poucos dias antes do Natal. 1444 01:16:42,473 --> 01:16:45,601 Tal como ele, nunca ficou paralisado 1445 01:16:45,685 --> 01:16:47,562 pela ansiedade irreprimível 1446 01:16:47,645 --> 01:16:49,105 de se tornar adulto? 1447 01:16:52,275 --> 01:16:54,861 - Acho que não está a resultar. - Estou a hipnotizá-lo. 1448 01:17:01,451 --> 01:17:02,327 Boa viagem. 1449 01:17:02,410 --> 01:17:05,747 Obrigado, senhor agente. Tenha um bom dia! 1450 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 E vá morrer longe. 1451 01:17:07,248 --> 01:17:09,250 Dois pontos e uma multa de 135 euros! 1452 01:17:09,334 --> 01:17:10,918 Salinger é imprevisível. 1453 01:17:11,002 --> 01:17:12,462 Neste caso, correu bem. 1454 01:17:23,306 --> 01:17:26,142 Não, Brinca, não é o momento. 1455 01:17:27,769 --> 01:17:28,728 Brinca? 1456 01:17:29,771 --> 01:17:31,606 - O jogador de futebol? - Sim. 1457 01:17:31,689 --> 01:17:34,400 Sempre que acerta, agradece-me com um poema. 1458 01:17:34,484 --> 01:17:36,194 Uma lesão pode salvar-me. 1459 01:17:42,492 --> 01:17:43,951 Boa. Parece horrível. 1460 01:17:44,035 --> 01:17:46,704 "Perdi a minha fauna selvagem 1461 01:17:46,788 --> 01:17:48,623 entre os juncos do lago de vidro." 1462 01:17:49,332 --> 01:17:51,250 Já falas português? 1463 01:17:51,334 --> 01:17:52,752 Sei o básico. 1464 01:17:54,337 --> 01:17:57,340 Merda, olha. 1465 01:17:57,423 --> 01:17:59,425 Ali, à esquerda. 1466 01:18:11,479 --> 01:18:12,814 Duzentos e trinta. 1467 01:18:13,439 --> 01:18:14,524 Duzentos e vinte e nove. 1468 01:18:15,191 --> 01:18:16,609 Tantas cabanas! 1469 01:18:17,193 --> 01:18:18,403 Podes crer. 1470 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Duzentos e vinte e oito. 1471 01:18:22,407 --> 01:18:23,282 Alex! 1472 01:18:29,831 --> 01:18:31,374 Olá. 1473 01:18:33,042 --> 01:18:34,794 Quem é este velho tarado? 1474 01:18:36,212 --> 01:18:37,630 É o meu pai. 1475 01:18:38,214 --> 01:18:39,590 Mas não é assim tão velho. 1476 01:18:40,883 --> 01:18:43,469 É bom finalmente poder ver-te cara a cara. 1477 01:18:43,553 --> 01:18:45,930 O Alexandre fala de ti nas cartas. 1478 01:18:46,013 --> 01:18:46,848 A sério? 1479 01:18:46,931 --> 01:18:48,474 "O meu pai é um grande dentista. 1480 01:18:48,558 --> 01:18:50,768 O meu pai isto, o meu pai aquilo..." 1481 01:18:51,894 --> 01:18:53,563 O que diz a Else sobre mim? 1482 01:18:55,982 --> 01:18:57,233 Muita coisa. 1483 01:18:57,316 --> 01:18:59,735 Tudo em bom. 1484 01:18:59,819 --> 01:19:00,903 Como o quê? 1485 01:19:03,322 --> 01:19:05,575 Não sei, porque está em dinamarquês. 1486 01:19:07,452 --> 01:19:09,454 E o Alexandre não fala muito. 1487 01:19:09,537 --> 01:19:13,374 Gostamos de o deixar sozinho com o seu jardim secreto. 1488 01:19:14,584 --> 01:19:16,544 Desde que diga: "Amo-te." 1489 01:19:17,670 --> 01:19:18,588 É o que importa. 1490 01:19:18,671 --> 01:19:23,217 Helmut, desculpa, já não fazem piza de arenque. 1491 01:19:24,010 --> 01:19:25,178 Trouxemos o possível. 1492 01:19:25,261 --> 01:19:26,804 Quando uma estrela cai, 1493 01:19:27,305 --> 01:19:29,432 uma alma ascende a Deus. 1494 01:19:29,515 --> 01:19:30,933 É lindo. 1495 01:19:32,226 --> 01:19:34,604 Adorava publicar poesia, 1496 01:19:34,687 --> 01:19:36,689 mas os poetas são traiçoeiros em França. 1497 01:19:36,772 --> 01:19:38,941 Temos um ótimo para ti. 1498 01:19:39,025 --> 01:19:40,860 - Quem? - O Brinca. 1499 01:19:40,943 --> 01:19:42,862 O Brinca não é poeta. 1500 01:19:42,945 --> 01:19:45,531 Não, ele tem razão. Não sejas parvo. 1501 01:19:45,615 --> 01:19:48,242 O tipo tem 200 milhões de seguidores. 1502 01:19:48,326 --> 01:19:51,412 Nem todos sabem ler, mas dá-lhes emojis, 1503 01:19:51,496 --> 01:19:53,414 terás dinheiro pelo rabo acima! 1504 01:19:53,498 --> 01:19:54,540 Helmut! É a guerra! 1505 01:19:54,624 --> 01:19:57,710 Palm Grove desafiou-nos, precisamos de jogadores. Vamos! 1506 01:19:57,793 --> 01:19:59,003 Depressa! 1507 01:19:59,670 --> 01:20:01,172 O que é Palm Grove? 1508 01:20:01,255 --> 01:20:02,965 O parque de campismo ao lado. 1509 01:20:03,049 --> 01:20:05,968 Sítio de cinco estrelas, betinhos em forma, 1510 01:20:06,052 --> 01:20:08,012 antena parabólica, piscina de ondas, 1511 01:20:08,095 --> 01:20:08,930 tudo. 1512 01:20:09,013 --> 01:20:11,849 Ótimo! Idiotas! Vamos dar cabo deles. 1513 01:20:21,692 --> 01:20:23,402 Ao nosso serviço! 1514 01:20:52,682 --> 01:20:55,768 Que se lixe Palm Grove! Vamos lixá-los! 1515 01:20:55,851 --> 01:20:57,436 Isso é que é falar! 1516 01:20:57,520 --> 01:21:00,022 Parece estar a correr bem com a Else. 1517 01:21:01,023 --> 01:21:01,857 O quê? 1518 01:21:04,402 --> 01:21:07,154 Não é algo que um pai pergunte ao filho? 1519 01:21:09,574 --> 01:21:11,576 Está bem, não respondas. Respeito isso. 1520 01:21:13,828 --> 01:21:15,830 Estava a pensar... 1521 01:21:17,540 --> 01:21:19,375 Queres ficar a semana toda? 1522 01:21:22,295 --> 01:21:24,422 Falei com o Helmut. Ele concorda. 1523 01:21:24,505 --> 01:21:25,339 E a mãe? 1524 01:21:25,881 --> 01:21:27,967 A mãe... Eu falo com ela. 1525 01:21:30,678 --> 01:21:31,512 Sabes... 1526 01:21:33,723 --> 01:21:36,017 Vamos mudar a nossa forma de funcionar. 1527 01:21:37,476 --> 01:21:39,103 Tentarei trabalhar menos. 1528 01:21:39,979 --> 01:21:40,813 Vou estar presente 1529 01:21:41,647 --> 01:21:42,607 mais vezes. 1530 01:21:42,690 --> 01:21:45,026 Ainda tenho empréstimos para pagar. 1531 01:21:45,109 --> 01:21:48,112 Do apartamento, do escritório, do carro... 1532 01:21:48,195 --> 01:21:51,115 Mas acho que, se me esforçar, 1533 01:21:51,198 --> 01:21:53,576 daqui a 10, 15 anos, no máximo, 1534 01:21:54,160 --> 01:21:56,162 estarei disponível para ti. 1535 01:22:00,249 --> 01:22:01,876 Também te queria dizer... 1536 01:22:04,086 --> 01:22:05,546 Quero que saibas que... 1537 01:22:08,799 --> 01:22:10,843 Não estou habituado... 1538 01:22:14,430 --> 01:22:16,641 Quero que saibas que... 1539 01:22:17,308 --> 01:22:18,893 50 euros pode ser pouco. 1540 01:22:18,976 --> 01:22:20,645 Também te adoro, pai. 1541 01:22:21,228 --> 01:22:22,146 Obrigado. 1542 01:22:28,694 --> 01:22:30,988 Será que tenho prostatite? 1543 01:22:31,072 --> 01:22:33,699 O que importa? Não é um órgão vital. 1544 01:22:33,783 --> 01:22:35,993 Não és um pouco hipocondríaco? 1545 01:22:42,375 --> 01:22:43,250 Nem pensar! 1546 01:22:44,210 --> 01:22:45,252 Não pode ser! 1547 01:22:45,336 --> 01:22:46,170 O quê? 1548 01:22:46,712 --> 01:22:47,546 Sim. 1549 01:22:48,172 --> 01:22:50,675 Felizmente, ele não está a olhar para baixo. 1550 01:22:50,758 --> 01:22:52,677 Ele está aqui! Merda, é esta noite! 1551 01:22:54,136 --> 01:22:56,013 É o destino! Toca a andar! 1552 01:22:56,097 --> 01:22:57,848 Destino de quem, exatamente? 1553 01:22:57,932 --> 01:23:01,811 Não percebo. Vamos para casa. 1554 01:23:03,020 --> 01:23:06,899 - Mudança de planos em cima da hora? - Não. 1555 01:23:06,982 --> 01:23:09,610 GÉRARD LENORMAN CONCERTO EXCECIONAL 1556 01:23:09,694 --> 01:23:13,572 Vá lá, quantos anos tens? É só um concerto. 1557 01:23:13,656 --> 01:23:16,867 Não, senhor, não é "só um concerto". 1558 01:23:17,702 --> 01:23:20,413 O Lenorman é um tipo extraordinário. 1559 01:23:22,456 --> 01:23:26,961 Já viveu milhares de vidas. Escreveu para a Brigitte Bardot, certo? 1560 01:23:27,044 --> 01:23:30,047 Atuou em musicais, até fez o Paris Dakar. 1561 01:23:30,131 --> 01:23:31,590 Isso é para nos convencer? 1562 01:23:33,050 --> 01:23:35,094 E vendeu milhares de álbuns. 1563 01:23:35,845 --> 01:23:40,641 Traduziu todo o mundo. Escreveu La Ballad de Gens Heureux. 1564 01:23:40,725 --> 01:23:42,560 Certo, o povo feliz, 1565 01:23:42,643 --> 01:23:45,104 coletes amarelos, camisas às flores... 1566 01:23:45,187 --> 01:23:46,605 Vives numa utopia. 1567 01:23:46,689 --> 01:23:48,274 - Talvez. - Isso é bom. 1568 01:23:48,357 --> 01:23:50,609 Entretanto, ele recebeu aquela... 1569 01:23:50,693 --> 01:23:54,613 ... aquela medalha das artes e tudo isso... 1570 01:23:54,697 --> 01:23:56,240 E mérito. 1571 01:23:56,323 --> 01:23:57,825 Isso mesmo! 1572 01:23:59,368 --> 01:24:01,328 Isso apela ao intelectual. 1573 01:24:07,752 --> 01:24:09,086 Porque estás a virar? 1574 01:24:12,214 --> 01:24:15,760 Digam-me que não é verdade! Nem pensar. 1575 01:24:36,030 --> 01:24:38,657 Como arranjaste bilhetes de última hora? 1576 01:24:38,741 --> 01:24:42,119 Há dois anos, antes de um concerto, ele tinha um abcesso. 1577 01:24:42,870 --> 01:24:46,207 Parem de falar de helicópteros! Desfrutem do concerto. 1578 01:24:47,666 --> 01:24:49,668 Que dentista atende pacientes após as 20 horas? 1579 01:24:51,253 --> 01:24:54,381 A coroa da colega foi um desastre... 1580 01:24:54,465 --> 01:24:56,175 Cala-te! Desfrutem do concerto. 1581 01:24:56,258 --> 01:24:58,552 É verdade, pessoal. 1582 01:25:22,868 --> 01:25:25,079 Não ajo como uma princesa, pois não? 1583 01:25:25,162 --> 01:25:26,831 Somos princesas. 1584 01:25:27,748 --> 01:25:31,168 - Pura e simplesmente. - Tens razão. Somos princesas. 1585 01:25:34,797 --> 01:25:35,840 Aqui vou eu! 1586 01:25:35,923 --> 01:25:38,801 Os mergulhos noturnos estão na moda, mas não estou pronta. 1587 01:25:46,225 --> 01:25:48,769 Melhores férias da minha vida! 1588 01:25:50,020 --> 01:25:50,896 Mesmo! 1589 01:26:06,704 --> 01:26:08,205 Vemo-nos em Paris? 1590 01:26:38,110 --> 01:26:39,278 Disseram-me 1591 01:26:40,154 --> 01:26:42,656 que, no público desta noite, há... 1592 01:26:42,740 --> 01:26:44,116 ... ouçam esta... 1593 01:26:45,367 --> 01:26:47,661 ... um grande fã meu. 1594 01:26:48,370 --> 01:26:53,584 E gostava que ele viesse cantar comigo. 1595 01:26:53,667 --> 01:26:55,085 Ele chama-se... 1596 01:26:56,253 --> 01:26:57,713 ... Cyril Toussaint. 1597 01:27:00,299 --> 01:27:01,508 Há outro Cyril? 1598 01:27:06,096 --> 01:27:08,724 Convido-o a juntar-se a nós. 1599 01:27:08,807 --> 01:27:10,184 Como é que ele sabe? 1600 01:27:53,352 --> 01:27:54,520 Ele sabe a letra! 1601 01:27:57,523 --> 01:27:58,732 Isso mesmo! 1602 01:28:05,864 --> 01:28:07,116 Canta-a muitas vezes? 1603 01:28:24,133 --> 01:28:26,885 Não quero ser insistente, mas... 1604 01:28:26,969 --> 01:28:28,429 ... posso conhecer o teu jogador? 1605 01:28:29,805 --> 01:28:32,516 Aquele com 200 milhões de seguidores. 1606 01:28:32,599 --> 01:28:33,934 Isso mesmo. 1607 01:28:34,018 --> 01:28:37,730 Vamos os três ao estádio. Para conhecer o Brinca. 1608 01:28:37,813 --> 01:28:39,773 Pode ser bom para mim. 1609 01:28:39,857 --> 01:28:40,983 Está bem. 1610 01:29:10,512 --> 01:29:11,638 Pessoal! 1611 01:29:27,362 --> 01:29:29,865 Sr. Lenorman, muito obrigado. 1612 01:29:30,908 --> 01:29:32,576 Chamo-me Gérard. 1613 01:29:32,659 --> 01:29:34,036 Obrigado, Gérard. 1614 01:29:38,707 --> 01:29:39,541 Pessoal, 1615 01:29:40,334 --> 01:29:44,088 já vos disse que foi o melhor dia da minha vida? 1616 01:29:44,171 --> 01:29:46,590 - Sim, disseste. - O melhor dia da minha vida! 1617 01:29:46,673 --> 01:29:48,008 Mostra-me o vídeo. 1618 01:29:48,092 --> 01:29:49,134 Vá lá! 1619 01:29:49,218 --> 01:29:50,928 Mostra-me o vídeo outra vez. 1620 01:29:51,011 --> 01:29:54,056 Deixa-o ver, se ele quiser. 1621 01:29:56,308 --> 01:29:57,643 Melhor é impossível. 1622 01:29:59,853 --> 01:30:00,687 Malta, 1623 01:30:01,563 --> 01:30:03,524 tenho uma ideia parva. 1624 01:30:03,607 --> 01:30:06,610 Tenho um apartamento em Megève. 1625 01:30:07,236 --> 01:30:09,530 Querem celebrar o Ano Novo comigo? 1626 01:30:10,781 --> 01:30:12,032 - Porque não? - Claro. 1627 01:30:12,116 --> 01:30:13,742 Estás a brincar? 1628 01:30:13,826 --> 01:30:14,701 Ótimo. 1629 01:30:14,785 --> 01:30:18,413 Se as Edições Dolmaire escaparem à falência graças ao Brinca, 1630 01:30:18,497 --> 01:30:19,957 pago o champanhe. 1631 01:30:20,040 --> 01:30:21,625 Não acredito. 1632 01:30:21,708 --> 01:30:23,627 Eu pago o champanhe! 1633 01:30:26,505 --> 01:30:29,466 Venham de mãos vazias. São meus convidados. 1634 01:30:29,550 --> 01:30:32,594 Ouviste, Cyril? É o patronato que oferece. 1635 01:30:34,429 --> 01:30:36,640 Sim... 1636 01:30:40,894 --> 01:30:43,397 As estradas para Paris 1637 01:30:44,189 --> 01:30:45,816 mudaram, não mudaram? 1638 01:30:49,486 --> 01:30:53,407 É estranho, porque não reconheço Paris. 1639 01:30:53,490 --> 01:30:54,825 Paris? 1640 01:30:56,076 --> 01:30:57,911 Importas-te que... 1641 01:30:57,995 --> 01:31:00,205 ... acabemos as férias primeiro, ou estás com pressa? 1642 01:31:08,630 --> 01:31:09,464 Cyril? 1643 01:31:11,383 --> 01:31:13,302 - O que se passa? - Ele não está bem. 1644 01:31:13,385 --> 01:31:15,637 - Cyril? Cyril! - Merda. 1645 01:31:15,721 --> 01:31:17,514 - Merda, merda! - Cyril? 1646 01:31:17,598 --> 01:31:18,765 Consegues ouvir-me? 1647 01:31:28,358 --> 01:31:29,526 Como está ele? 1648 01:31:29,610 --> 01:31:31,570 - Pusemo-lo a Soradol. - Ótimo. 1649 01:31:31,653 --> 01:31:32,988 O que é Soradol? 1650 01:31:33,071 --> 01:31:36,325 Contactámos o hospital onde ele é tratado. 1651 01:31:36,408 --> 01:31:37,367 Tratado? 1652 01:31:38,327 --> 01:31:42,623 Desculpem, pensei que soubessem. Podem entrar e vê-lo. 1653 01:31:43,624 --> 01:31:45,417 - Sabia o quê? - O Soradol 1654 01:31:45,959 --> 01:31:49,087 é um medicamento dado aos pacientes que têm... 1655 01:31:51,131 --> 01:31:51,965 ... cancro. 1656 01:31:56,303 --> 01:31:57,512 Saudações, camarada. 1657 01:31:59,723 --> 01:32:00,724 Como te sentes? 1658 01:32:02,142 --> 01:32:03,352 Nunca estive melhor. 1659 01:32:08,690 --> 01:32:09,942 Contaste à Louna? 1660 01:32:11,485 --> 01:32:12,653 Não. 1661 01:32:13,362 --> 01:32:14,696 Queria passar... 1662 01:32:16,114 --> 01:32:17,866 ... bons momentos com ela... 1663 01:32:19,159 --> 01:32:20,369 Desfrutar da vida. 1664 01:32:22,663 --> 01:32:23,789 Sem notícias de merda. 1665 01:32:25,874 --> 01:32:27,167 Devias contar-lhe. 1666 01:32:28,126 --> 01:32:30,629 Antes que descubra sozinha. 1667 01:32:32,506 --> 01:32:33,340 Tens razão. 1668 01:32:37,719 --> 01:32:38,595 Então... 1669 01:32:39,846 --> 01:32:41,265 - Vamos deixar-vos. - Espera. 1670 01:32:42,349 --> 01:32:45,060 Quem é o teu oncologista? Quais são as tuas opções? 1671 01:32:45,143 --> 01:32:46,561 Conheço o Dr. Doukan 1672 01:32:46,645 --> 01:32:47,854 do teu hospital. 1673 01:32:48,438 --> 01:32:50,732 Não tenho de te dizer que não somos iguais. 1674 01:32:52,025 --> 01:32:53,568 Nos cuidados de saúde, é pior. 1675 01:32:54,236 --> 01:32:56,446 Vamos deixá-lo descansar. Liga-lhe depois. 1676 01:32:56,530 --> 01:32:58,949 Com cancro, não há depois, porra! 1677 01:32:59,032 --> 01:32:59,950 Vá lá! 1678 01:33:00,033 --> 01:33:01,368 Quanto tempo tens? 1679 01:33:02,661 --> 01:33:04,997 Não sei quais são as hipóteses dele. 1680 01:33:05,872 --> 01:33:07,207 Não é álgebra. 1681 01:33:07,291 --> 01:33:08,750 No lugar dele, quereria saber. 1682 01:33:10,168 --> 01:33:12,129 Uma hipótese em dois não é igual a uma em três. 1683 01:33:13,297 --> 01:33:14,339 Não é, Cyril? 1684 01:33:16,008 --> 01:33:17,134 Que hipóteses... 1685 01:33:18,885 --> 01:33:21,013 ... temos de te manter entre nós? 1686 01:33:21,096 --> 01:33:22,055 Que hipóteses? 1687 01:33:23,890 --> 01:33:24,933 Queres a verdade? 1688 01:33:25,017 --> 01:33:26,101 Sim. 1689 01:33:29,021 --> 01:33:30,022 Uma em quatro. 1690 01:33:33,317 --> 01:33:34,359 Mas, ouve... 1691 01:33:35,944 --> 01:33:38,071 ... não faças essa cara. 1692 01:33:38,155 --> 01:33:41,158 Tens de ver o lado positivo. São 25%. 1693 01:33:41,241 --> 01:33:44,411 Imaginem um empréstimo de 25%. É muito dinheiro. 1694 01:33:52,544 --> 01:33:54,880 Desde este verão, acredito em milagres. 1695 01:33:54,963 --> 01:33:58,133 Senão, como passaríamos as férias juntos? 1696 01:33:58,216 --> 01:34:00,677 A sério! Não é um milagre? 1697 01:34:01,511 --> 01:34:02,346 Idiota. 1698 01:34:12,731 --> 01:34:14,358 Porque não me disseste? 1699 01:34:18,945 --> 01:34:20,447 Porque... 1700 01:34:20,530 --> 01:34:24,076 ... queria que passássemos o melhor verão de sempre. 1701 01:34:26,411 --> 01:34:28,246 O verão não acabou. 1702 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 Não, não acabou. 1703 01:34:32,167 --> 01:34:33,794 Não acabou nada. 1704 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 Não, não, não. 1705 01:34:38,590 --> 01:34:42,636 Além disso, os rapazes pagaram dois terços da renda. 1706 01:34:43,553 --> 01:34:44,971 Temos dinheiro, 1707 01:34:45,055 --> 01:34:45,889 por isso... 1708 01:34:47,349 --> 01:34:48,308 Sim, meu amor. 1709 01:34:50,936 --> 01:34:52,187 Pensei melhor. 1710 01:34:52,729 --> 01:34:55,148 O tipo com quem devia ir... 1711 01:34:55,232 --> 01:34:59,486 Não quero que seja britânico, ou alto, ou louro, com cabelo comprido sedoso. 1712 01:35:00,695 --> 01:35:01,988 Não quero outro. 1713 01:35:05,158 --> 01:35:06,743 Tens toda a razão. 1714 01:35:08,245 --> 01:35:09,704 Tenho tudo o que preciso. 1715 01:35:23,552 --> 01:35:24,428 Alex! 1716 01:35:24,511 --> 01:35:25,637 Camarada. 1717 01:35:28,682 --> 01:35:32,227 Olá, seguidores! Reconhecem-me? Raphaël Dolmaire. 1718 01:35:33,854 --> 01:35:36,356 - Cara de FIAC. - Para quem sabe. 1719 01:35:36,440 --> 01:35:39,067 Vou criar um departamento novo. 1720 01:35:39,151 --> 01:35:42,237 Vai chamar-se "Clica o teu Poema". Sabem quem me deu a ideia? 1721 01:35:43,321 --> 01:35:44,489 A Dolly Di. 1722 01:35:44,573 --> 01:35:48,410 Por isso, escolhi-a, se ela concordar, para ser a patroa. 1723 01:35:48,493 --> 01:35:49,786 E ela disse... 1724 01:35:49,870 --> 01:35:50,912 Sim. 1725 01:35:50,996 --> 01:35:53,039 Ela disse sim! Que fixe! 1726 01:35:53,123 --> 01:35:54,249 Ótimo! 1727 01:35:54,332 --> 01:35:55,834 Até logo, amigas. 1728 01:35:56,418 --> 01:35:57,377 LOL! 1729 01:36:00,255 --> 01:36:01,506 Uma cervejola, camarada? 1730 01:36:01,590 --> 01:36:03,425 Mas claro que sim! 1731 01:36:03,508 --> 01:36:04,551 Não há! 1732 01:36:04,634 --> 01:36:06,219 Recebes um Grand Cru. 1733 01:36:06,303 --> 01:36:08,680 Que se lixe o proletariado! 1734 01:36:10,849 --> 01:36:11,975 Amigos, 1735 01:36:13,018 --> 01:36:14,561 tenho de dizer uma coisa... 1736 01:36:15,812 --> 01:36:16,730 ... que é... 1737 01:36:17,856 --> 01:36:20,859 Nunca pensei que pudesse dar-me bem 1738 01:36:20,942 --> 01:36:23,069 com o Dr. House e o Aragon, 1739 01:36:23,153 --> 01:36:25,363 a Princesa Daphné, 1740 01:36:25,447 --> 01:36:27,199 com a Menina Seguidores... 1741 01:36:28,909 --> 01:36:31,244 Obrigado. Está gravado aqui. 1742 01:36:32,787 --> 01:36:33,622 Saúde! 1743 01:36:33,705 --> 01:36:36,291 Saúde, filho! É o meu rapaz. 1744 01:36:37,083 --> 01:36:38,001 Amo-te. 1745 01:39:50,068 --> 01:39:52,070 Tradução das legendas: Melissa Lyra