1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:49,193 --> 00:01:51,070 Loma on luksusta. 4 00:01:51,153 --> 00:01:53,781 - Kaikki eivät saa lomaa. - Totta kai saavat. 5 00:01:53,864 --> 00:01:56,742 {\an8}Vuodesta 1936 lähtien kaikki ovat saaneet loman. 6 00:01:56,826 --> 00:01:58,661 Taistelu ei ole ohi. 7 00:01:58,744 --> 00:02:00,704 {\an8}Meidän pitää silti ladata akkuja. 8 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 {\an8}- Kuka haluaa toisen? - Täytä lasini. 9 00:02:03,916 --> 00:02:06,043 {\an8}Cyrilin lomalle. 10 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 {\an8}Hänen elämänsä on lomaa. Hän on rautateillä töissä. 11 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 {\an8}Taas se alkaa. 12 00:02:11,715 --> 00:02:15,261 {\an8}Valtion rautateillä työ on yhtä juhlaa. Niin myös Cyrilillä. 13 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 {\an8}Antaa tulla vain. 14 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 {\an8}Hän on vetelehtijä, joka lomailee luullen olevansa etätöissä. 15 00:02:20,683 --> 00:02:23,185 {\an8}Lisäksi on puolen vuoden sairausloma. 16 00:02:23,269 --> 00:02:26,480 {\an8}- Cyrilin lomalle. - Onnelle. 17 00:02:26,564 --> 00:02:28,983 {\an8}Cyril! 18 00:02:29,066 --> 00:02:32,278 {\an8}Hitto. Louna-kulta? 19 00:02:34,446 --> 00:02:37,408 Louna-kulta? Mitä nyt? 20 00:02:37,491 --> 00:02:40,077 Voisitko auttaa minua? En pysty tähän yksin. 21 00:02:40,786 --> 00:02:43,205 Iskiakseni... 22 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 - Kysy Lucasilta. - Missä hän on? 23 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 Hän on täällä jossain. 24 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Kiitos! 25 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 Lähdetään ennen ruuhkaa. 26 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 En ole lomaillut kolmeen vuoteen. 27 00:02:59,805 --> 00:03:02,850 Innostun ruuhkista huolimatta. 28 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 Kerroitko hänelle, minne menette? 29 00:03:07,938 --> 00:03:09,148 En. 30 00:03:14,236 --> 00:03:16,196 Hoidan tämän heti. 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,949 Niin, rouva Lambert. Olen matkatoimistossa. 32 00:03:19,033 --> 00:03:22,745 {\an8}Vaivaisen lentolipun maksu ei onnistunut. 33 00:03:24,872 --> 00:03:30,085 {\an8}Niin, bisnesluokassa, ei ruumassa eikä turistiluokassa tietenkään. 34 00:03:32,671 --> 00:03:34,214 Mikä tilinylitys? 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 Inflaatio, rouva Lambert. 36 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 Huvila rannalla maksaa 5 000 euroa viikossa. 37 00:03:42,181 --> 00:03:44,600 Lomallako? Tämä on työmatka. 38 00:03:44,683 --> 00:03:48,520 Autan nuorta kirjailijaa viimeistelemään ensi syksyn bestsellerin. 39 00:03:48,604 --> 00:03:50,481 Oletteko kuullut Dolly Distä? 40 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 Hän on hyvin kuuluisa. 41 00:03:54,276 --> 00:03:58,697 Hän on TicTak ja Facebook -vaikuttaja. Yli kaksi miljoonaa seuraajaa. 42 00:03:58,781 --> 00:04:01,241 Kaksi miljoonaa. Voitteko kuvitella? 43 00:04:01,325 --> 00:04:05,621 Aivan. Meillä on ollut vaikeaa jo viikkoja tai kuukausia. 44 00:04:05,704 --> 00:04:08,499 Hyvä on, vuosia. Ei leikitä sanoilla. 45 00:04:08,582 --> 00:04:13,045 Yrittäkää ymmärtää, että Dolly Di laukaisee myyntitsunamin. 46 00:04:13,128 --> 00:04:17,424 Stratosfäärisen. Pelastusveneet esiin. 47 00:04:20,427 --> 00:04:23,973 300 euroako viikossa? Mitä minä niillä teen? 48 00:04:24,056 --> 00:04:27,393 En saa Dolly Ditä koukkuun pennosilla! 49 00:04:28,394 --> 00:04:29,353 Haloo? 50 00:04:30,312 --> 00:04:34,483 Hei, ihanaiset. Toivottavasti menee hyvin. Pian alkaa suora lähetys mereltä - 51 00:04:34,566 --> 00:04:37,695 kustantajani ja mentorini Raphaël Dolmairen kanssa. 52 00:04:37,778 --> 00:04:41,991 Kaksi hullua kirjoitusviikkoa. Tämä on uusi elämäni kirjailijana. 53 00:04:42,074 --> 00:04:44,868 Suukkoja, bestikset. Nähdään rannalla. 54 00:04:44,952 --> 00:04:46,328 Siinähän sinä olet! 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,248 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 56 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Emmekö sopineet iltapäivästä? 57 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Sovimme, mutta olin kärsimätön ja nälkäinen. Lounas Deux Magots'ssa? 58 00:04:56,714 --> 00:05:00,968 Miksei saman tien Floressa? Tosi vanhanaikaista. 59 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Antaa olla. Syön koneessa. 60 00:05:06,432 --> 00:05:07,558 Tulen pian. 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Hyvä. Älä liiku. 62 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 Rouva Berger! 63 00:05:17,901 --> 00:05:20,612 Mitä teet täällä? Olen töissä. 64 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 Meidän piti lähteä yhdeksältä. 65 00:05:22,656 --> 00:05:26,910 Siirsit lähdön yhteentoista. Kello on yli yhden, ja poraat yhä. 66 00:05:26,994 --> 00:05:29,413 - Lopeta. Tiedätkö, kuka hän on? - En välitä. 67 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Bom dia, rouva Berger. 68 00:05:31,040 --> 00:05:32,332 Hei. 69 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 Tule katsomaan. 70 00:05:37,337 --> 00:05:40,382 Näetkö paiseen kruunun alla välihampaan takana? 71 00:05:40,466 --> 00:05:43,469 Hän pelaa tänään. Tämä on velvollisuuteni. 72 00:05:43,552 --> 00:05:49,391 Velvollisuutesi on pitää lupauksesi: kaksi viikkoa aikaasi Alexille ja minulle. 73 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Odotan autossa. 74 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 Näkemiin. 75 00:05:56,190 --> 00:05:58,400 Tästä lomasta tulee kidutusta. 76 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Onko sinulla lapsia, Brinca? 77 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 Neljä. Kolmen eri äidin kanssa. 78 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 Menevätkö lomat hyvin? 79 00:06:07,326 --> 00:06:10,037 Käyn Dubaissa kaverien kanssa. Se on rentoa. 80 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 - Eivätkö äidit sano mitään? - Eivät. Tudo bem. 81 00:06:13,582 --> 00:06:15,042 Kirjoitan heille runoja. 82 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Nuoruuteni jumalaisessa rohkeudessa, 83 00:06:18,378 --> 00:06:21,965 tässä pakanallisessa hurmiossa, joka alistaa onnen. 84 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 Muuta ei enää mahdu. 85 00:06:29,473 --> 00:06:32,559 Ei se mitään. Kaverit odottavat Perpignanissa. 86 00:06:34,603 --> 00:06:36,563 Mene autoon. Vauhtia. 87 00:06:37,231 --> 00:06:39,316 Ei sanaakaan. Vauhtia. 88 00:06:39,399 --> 00:06:40,526 Menenhän minä. 89 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 Mene jo. 90 00:06:42,903 --> 00:06:44,947 Kas noin. Olet autossa. 91 00:06:54,540 --> 00:06:55,833 Varmasti hän kuuli. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 Cyril! 93 00:06:59,628 --> 00:07:03,549 Rauhoitu, Louna. Olemme lomalla. 94 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Missä olit? Hitto vie. 95 00:07:05,509 --> 00:07:07,386 Olet upea vihaisena. 96 00:07:07,469 --> 00:07:13,725 Saanen muistuttaa, että vietämme tämän loman ahtautuneina yhteen. 97 00:07:13,809 --> 00:07:15,727 Ei aleta riidellä. 98 00:07:15,811 --> 00:07:18,814 "Ahtautuneena" on oikea sana. Kuusi asuntoautossa. 99 00:07:18,897 --> 00:07:21,775 Mitä eroa sillä on? Asumme ahtaasti koko vuoden. 100 00:07:21,859 --> 00:07:25,028 - Asuntomme on pienempi. - Niin on. 101 00:07:25,112 --> 00:07:28,115 Etkö halua ahtautua isän kanssa samaan paikkaan? 102 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 Mitä se sinulle kuuluu? 103 00:07:30,617 --> 00:07:34,788 Tankki pitää täyttää ennen lähtöä. Haluatko ryöstää bensa-aseman? 104 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 Tosi hauskaa. 105 00:07:36,331 --> 00:07:37,958 Älkäähän nyt. 106 00:07:38,041 --> 00:07:42,337 Rauhoitu, kuumakalle. Rentoudutaan musiikin avulla. 107 00:07:42,838 --> 00:07:45,257 Hyvä on, muttei Gérard Lordnormania. 108 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Miksei Gérard Lenormania? 109 00:07:48,510 --> 00:07:50,053 Se on ihan kahjoa! 110 00:07:50,137 --> 00:07:52,556 Ihan kahjoa? Pötyä. 111 00:07:53,849 --> 00:07:56,101 Voin soittaa Springsteeniä. 112 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 Ei, Dédé. Kuuntelemme Lenormania. 113 00:08:08,197 --> 00:08:11,783 Maailmamme on kuin tähtönen 114 00:08:11,867 --> 00:08:15,037 Sinäkin loistat vähäsen 115 00:08:15,829 --> 00:08:19,166 Laulan onnellisille ihmisille 116 00:08:19,249 --> 00:08:23,295 Onnellisille ihmisille kaikkialta 117 00:08:23,378 --> 00:08:27,049 Laulan onnellisille ihmisille 118 00:08:27,132 --> 00:08:30,928 Onnellisille ihmisille kaikkialta 119 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 Hyvä poika, Rafale. 120 00:08:48,946 --> 00:08:51,240 - Tuonne. Mikä sen nimi on? - Rafale. 121 00:08:51,323 --> 00:08:53,367 Rafale, tuonne. 122 00:08:53,450 --> 00:08:56,536 En pitänyt sinua kimppakyytityyppinä. Ihan hullua. 123 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 Pilailetko? Olen harrastanut autonjakamista 30 vuotta. 124 00:08:59,873 --> 00:09:03,252 Mahdotonta. Sovellus tehtiin vuonna 2006. 125 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Tarkoitan, että olin edelläkävijä ilmastonmuutosasioissa. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,299 En ikinä lentäisi lentokoneella. 127 00:09:10,092 --> 00:09:11,426 Hiilijalanjäljen takiako? 128 00:09:11,969 --> 00:09:13,011 Hinnan takia. 129 00:09:13,595 --> 00:09:14,471 Tietysti. 130 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 Minun iässäni pitäisi olla enemmän sopusoinnussa luonnon kanssa. 131 00:09:18,976 --> 00:09:22,479 Ekologisuus on nuorempien sukupolvien etuoikeus. 132 00:09:22,562 --> 00:09:25,232 On aika lähteä mukaan junaan. 133 00:09:25,315 --> 00:09:27,901 Ei kiitos. Jään mieluummin autoon. 134 00:09:28,694 --> 00:09:29,736 Hei, ihanaiset! 135 00:09:29,820 --> 00:09:34,658 Kasvihuonekaasuja vähentääkseni tänä kesänä ei lentokoneita Dollylle. 136 00:09:34,741 --> 00:09:38,662 Pieninkin teko on tärkeä. Suukkoja, bestikset. Olette ihania. 137 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Tiesin, että olisi pitänyt lähteä aiemmin. 138 00:09:49,089 --> 00:09:51,466 Emme lähteneet, koska olit töissä. 139 00:09:51,550 --> 00:09:56,596 Niin. Tein töitä maksaakseni loman, asunnon ja Alexandren koulun. 140 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 Teen töitä, jotta meillä olisi kunnon elämä. 141 00:09:59,850 --> 00:10:02,477 Eric, voisin mennä valtion kouluun. 142 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 - Ei autossa. - Valtion kouluun totta kai. 143 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Menetkö metrolla? 144 00:10:10,319 --> 00:10:14,323 Olen iloinen, kun pääsen huvilalle ja kauas näistä... 145 00:10:14,906 --> 00:10:16,575 Katsokaa noitakin. 146 00:10:17,951 --> 00:10:21,413 - Oikeasti klubilla... - Näemme toisiamme ruoka-aikaan. 147 00:10:21,496 --> 00:10:26,335 Meillä kaikilla on aktiviteettimme. Alexilla on hauska lastenkerho. 148 00:10:26,418 --> 00:10:30,630 Emme mene pitämään hauskaa. Me kolme lähennymme taas. 149 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Hieno loma. 150 00:10:32,799 --> 00:10:35,719 Rantatiellä ollaan, hyvä. 151 00:10:35,802 --> 00:10:37,471 Numero kaksi. Se on tässä. 152 00:10:37,554 --> 00:10:40,640 "Kesäunelma". Pysäytä. 153 00:10:41,350 --> 00:10:42,642 No niin. 154 00:10:44,936 --> 00:10:46,730 Näyttää ihan Kalifornialta. 155 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 - Kulta! - Mahtavaa! 156 00:10:48,482 --> 00:10:52,235 Hauska juttu, mutta olen väsynyt. Missä leiripaikka on? 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,364 Se on tämän takana. 158 00:10:56,907 --> 00:10:58,492 Tämä talo on mieletön. 159 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Kulta, lopeta. Olen väsynyt. 160 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Vie meidät asuntovaunulle. 161 00:11:05,415 --> 00:11:10,087 Louna-kulta, joku mies tuo avaimet kuudelta. 162 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 Asuntovaunu odottaa meitä tuolla! 163 00:11:13,715 --> 00:11:16,968 Lopeta. Meillä ei ole varaa tällaiseen. 164 00:11:17,052 --> 00:11:19,763 Anteeksi kuinka? Eikö meillä ole varaa? 165 00:11:19,846 --> 00:11:21,098 KESÄUNELMA 166 00:11:21,181 --> 00:11:22,516 Eikö meillä ole varaa? 167 00:11:22,599 --> 00:11:23,975 Isä. 168 00:11:24,059 --> 00:11:28,397 Mitä? Murtaudutko nyt? 169 00:11:28,480 --> 00:11:31,358 - Avaimet olivat postilaatikossa. - Hyvin tehty. 170 00:11:33,693 --> 00:11:37,489 Kätevää, kun poika on gangsteri. Hyvin tehty. 171 00:11:37,572 --> 00:11:39,449 Tulkaa, ipanat! Vauhtia! 172 00:11:39,533 --> 00:11:41,243 - Tule, Dédé! - Tullaan. 173 00:11:41,910 --> 00:11:43,870 - Odottakaapa vain. - Upea paikka. 174 00:11:43,954 --> 00:11:45,872 Odottakaa, kun näette sen. 175 00:11:45,956 --> 00:11:47,332 Niin sitä pitää, poika. 176 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Mene sisään, Louna. 177 00:11:50,377 --> 00:11:51,795 Ole kuin kotonasi. 178 00:12:01,471 --> 00:12:05,475 KESÄUNELMA 179 00:12:21,324 --> 00:12:22,409 Siistiä! 180 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 - Täällä on uima-allas! - Mahtavaa! 181 00:12:24,870 --> 00:12:26,955 Tyhjensitkö säästötilisi? 182 00:12:27,038 --> 00:12:28,331 Miksi teit niin? 183 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Tämän takia. Katso nyt! 184 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 - Tiedätkö, mitä varten rahat olivat? - En. 185 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Uutta autoa ja lasten yliopistoa. 186 00:12:36,840 --> 00:12:37,883 Isä! 187 00:12:38,675 --> 00:12:41,011 Makuuhuoneita on paljon! Mahtavaa! 188 00:12:41,094 --> 00:12:45,182 - Mahtavaa! Valitkaa omat huoneenne. - Cyril! 189 00:12:45,765 --> 00:12:51,396 Altaalla on keittiö ja jääkaappi täynnä viinaa. 190 00:12:51,480 --> 00:12:54,524 - Voimmeko? - Totta kai. Ole hyvä. 191 00:12:54,608 --> 00:12:57,986 Mahtava paikka. Polku johtaa suoraan rannalle. 192 00:12:58,069 --> 00:13:02,199 - Voisitko viedä lapset sinne? - Selvä. 193 00:13:02,282 --> 00:13:03,116 Kiitos. 194 00:13:03,200 --> 00:13:07,412 Louna-kulta, meillä on ollut paska vuosi. 195 00:13:07,496 --> 00:13:11,249 Raadoit kuin juhta. Selkäni on tohjona. Äitini kuoli. 196 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 Lucas oli joutua vankilaan. 197 00:13:16,129 --> 00:13:19,424 - Milloin olimme viimeksi lomalla? - Kolme vuotta sitten. 198 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Kolme vuotta. 199 00:13:21,968 --> 00:13:25,764 Halusin, että saatte elämämme upeimman kesän. 200 00:13:26,681 --> 00:13:27,933 Emmekö ansaitse sen? 201 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 Olet hullu. 202 00:13:34,439 --> 00:13:37,484 Niin olen. Olen hulluna vaimooni. 203 00:13:37,567 --> 00:13:38,818 Rakastan sinua. 204 00:13:46,660 --> 00:13:48,954 Varmaan se tyyppi, jolla on avaimet. 205 00:13:49,037 --> 00:13:52,832 Tästä tulee Magnum-kesäni. Thomas Magnum. 206 00:14:01,925 --> 00:14:04,594 Talonmies ja siivooja ovat yhä kiireisiä. 207 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Hän tulee. 208 00:14:08,598 --> 00:14:12,102 - Hei. - Hei. Meillä oli tapaaminen kello 18.30. 209 00:14:12,185 --> 00:14:15,355 Paperissani luki kello 18.00. Ei se mitään. 210 00:14:15,438 --> 00:14:18,775 Joten poikani... Tulimme sisään. 211 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 - Annamme teidän lopetella. - Voimmeko hoitaa laukut? 212 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 Ei tarvitse. Kaikki on hoidettu. 213 00:14:24,614 --> 00:14:27,284 Hoidimme ne itse, joten ei hätää. 214 00:14:28,702 --> 00:14:30,245 Kiitos paljon. 215 00:14:33,832 --> 00:14:36,501 - Onko tämä varmasti oikea talo? - Totta kai. 216 00:14:36,585 --> 00:14:37,627 Hetkinen. 217 00:14:38,336 --> 00:14:39,879 - Pieni virhe. - Iso. 218 00:14:39,963 --> 00:14:44,134 Niin. 20 on paljon. Teimme kaiken työn. Viisi riittää. 219 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 - Hyvää illanjatkoa. - Tämä on väärinkäsitys. 220 00:14:46,928 --> 00:14:48,430 Vuokrasin tämän talon. 221 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 Kulta, mikä on? 222 00:14:52,017 --> 00:14:55,937 Ei mikään. Yksi tyyppi luulee vuokranneensa talon. 223 00:14:56,021 --> 00:14:58,648 En luule, vaan tiedän. 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 - Missä sopimuksenne on? - Aivan. 225 00:15:00,775 --> 00:15:01,901 Mikä sopimus? 226 00:15:01,985 --> 00:15:05,196 - Talon vuokrasopimus. - Niin. 227 00:15:06,197 --> 00:15:07,532 Sehän on... 228 00:15:08,450 --> 00:15:10,076 - Louna-kulta! - "Louna-kulta." 229 00:15:10,160 --> 00:15:11,244 - Mitä? - Ei mitään. 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 Hyvä. 231 00:15:12,454 --> 00:15:16,374 Katso siniseen matkalaukkuun. Siellä pitäisi olla sopimus. 232 00:15:16,458 --> 00:15:19,461 - Paperi. Sopimus. - Ei meillä ole sinistä laukkua. 233 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 - Ei laukkua, ei sopimusta. - Onpas. 234 00:15:22,047 --> 00:15:26,509 Ehkei se ole sininen, mutta etsi paperia. Sen mukaan paikka on meidän. 235 00:15:29,095 --> 00:15:32,349 Anteeksi. Onko tämä Kesäunelma-huvila? 236 00:15:33,266 --> 00:15:36,353 - Ehkä. Miten niin? - Se on vuokra-asuntomme. 237 00:15:38,229 --> 00:15:41,316 En löydä sitä helvetin sopimusta! 238 00:15:41,941 --> 00:15:43,443 - Hei. - Hei. 239 00:15:43,526 --> 00:15:45,695 Älkää kiroilko. Meillä on lapsi. 240 00:15:46,237 --> 00:15:48,281 Mitä tuo saksalainen haluaa? 241 00:15:48,365 --> 00:15:52,452 Ei kiroilu haittaa, mutta vihaan tekopyhyyttä, Eric. 242 00:15:52,535 --> 00:15:57,207 - Alexandre, nyt ei ole aika riidellä. - Ajoituksesi aiheuttaa sen. 243 00:15:57,290 --> 00:15:59,876 Niin, mutta jos sinä... Turpa kiinni. 244 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Eric. - Kiroilu ei haittaa häntä. 245 00:16:01,920 --> 00:16:03,254 Lähentyminen. 246 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Kidutusta. 247 00:16:07,008 --> 00:16:08,510 Tässä se on. 248 00:16:09,636 --> 00:16:12,138 "Kesäunelma, Allée de la Plage 2." 249 00:16:12,222 --> 00:16:15,934 Tässä on varauksemme, sopimus ja omistajan kuva. 250 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Olen virallinen vuokralainen. Herrasväki voi mennä. 251 00:16:19,229 --> 00:16:23,900 Katsokaa: "Kesäunelma, Allée de la Plage 2." 252 00:16:24,818 --> 00:16:29,739 Ja omistajan kuva. Anteeksi vain, mutta minä olen virallinen vuokralainen. 253 00:16:30,323 --> 00:16:34,577 - Löysin sen. Tässä se on. - Tämän pitäisi selventää asioita. 254 00:16:36,746 --> 00:16:39,457 Sopimuksestanne ei saa selvää. 255 00:16:39,999 --> 00:16:41,543 Se on väärennös. 256 00:16:41,626 --> 00:16:45,588 Anteeksi kuinka? Kutsuvatko blondit meitä väärentäjiksi? 257 00:16:45,672 --> 00:16:48,341 Anteeksi kuinka? Vaimoni on tummanvaalea. 258 00:16:48,425 --> 00:16:52,011 Voisitteko nyt poistua tältä huvilalta? Hei vaan. 259 00:16:52,095 --> 00:16:55,473 Emme lähde tulostinongelman takia. 260 00:16:55,557 --> 00:16:57,851 Tuliko herra 180-senttinen yksin? 261 00:16:57,934 --> 00:17:01,771 Sinäkö minut heität ulos täältä? Tästä tuleekin hauskaa. 262 00:17:01,855 --> 00:17:06,443 Mitä tämä on? Ei ole varaa musteeseen, mutta vuokraat kartanon. 263 00:17:06,526 --> 00:17:07,694 Nyt riittää! 264 00:17:07,777 --> 00:17:10,905 Annoin paidan päältäni Dolly Din luovan keitaan takia! 265 00:17:10,989 --> 00:17:14,033 Menen sisään Dolly Din kanssa! 266 00:17:14,117 --> 00:17:15,660 Dolly Di! 267 00:17:15,744 --> 00:17:17,287 Hän on Dolly Di! 268 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Hän on Dolly Di! Lucas, katso. 269 00:17:19,330 --> 00:17:21,374 Anna olla. Kuuntelen musaani. 270 00:17:21,458 --> 00:17:22,876 Mitä teet täällä? 271 00:17:22,959 --> 00:17:24,043 - Hei. - Hei. 272 00:17:24,127 --> 00:17:28,715 - Tule. Näytämme taloa. - Se on upea! 273 00:17:30,216 --> 00:17:32,510 - Kuka tämä Dolly on? - En tiedä. 274 00:17:32,594 --> 00:17:37,307 Olemme sivistyneitä ihmisiä. Soitetaan välitystoimistoon. 275 00:17:37,390 --> 00:17:40,685 - Vaihde menee kiinni kuudelta. - Emme soita toimistoon. 276 00:17:40,769 --> 00:17:46,483 En halua keskeyttää tylsää riitaanne, mutta tarvittaessa on yhteyshenkilö. 277 00:17:46,566 --> 00:17:49,736 Tiedän sen, koska luin sopimuksen. Siinä kaikki. 278 00:17:51,237 --> 00:17:52,405 Mitä ihmettä? 279 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 Hän on poikani. 280 00:17:58,161 --> 00:18:01,247 Kolme vuokralaista kahdeksi viikoksi. Nerokasta. 281 00:18:01,331 --> 00:18:04,918 Pelkurimainen huijari käyttää kalastajaa suojanaan. 282 00:18:05,001 --> 00:18:08,087 Seilorin on paras selvittää tämä, tai hän on pulassa. 283 00:18:08,171 --> 00:18:11,382 Tää on viimeinen taisto... 284 00:18:11,466 --> 00:18:15,887 Pienet jäävät aina alakynteen. Vain vasemmistolainen ymmärtää sen. 285 00:18:15,970 --> 00:18:17,347 Ei kiitos. 286 00:18:18,389 --> 00:18:19,849 Onko täällä ketään? 287 00:18:22,227 --> 00:18:23,770 Mitä haluatte? 288 00:18:24,896 --> 00:18:28,650 Päivää, herra. Itse asiassa hänellä on ongelma. 289 00:18:28,733 --> 00:18:30,944 Hoida sinä puhuminen. 290 00:18:31,027 --> 00:18:33,905 Riittää jo! Tulen alas. 291 00:18:34,447 --> 00:18:36,241 En ole välitystoimisto. 292 00:18:36,324 --> 00:18:40,453 Teen vain pikkuhommia. Hoidan uima-altaan, avaimet... 293 00:18:40,537 --> 00:18:43,289 Avaimetko? Et oikeastaan. 294 00:18:44,249 --> 00:18:46,626 En ollut siellä, koska pallo oli minulla. 295 00:18:46,709 --> 00:18:50,338 Ehkä, mutta minä olin siellä tasan kuudelta. 296 00:18:50,421 --> 00:18:51,798 Petankki! 297 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Vai niin. 298 00:18:54,884 --> 00:18:57,887 Jos olette tyytymättömiä, voitte häipyä. 299 00:18:57,971 --> 00:19:02,767 Tuollainen talo elokuussa vuokrataan tunnin sisällä. 300 00:19:02,851 --> 00:19:05,270 Kyse ei ole siitä. Minä jään. 301 00:19:06,229 --> 00:19:09,440 Meidät on kynitty, ja pitää paeta kuin irtolaisten. 302 00:19:09,524 --> 00:19:13,444 Anteeksi, mutta tämä on roskaa. Tällaiset menetelmät ovat... 303 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Mitä menetelmät ovat? 304 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 Ei mukavia. 305 00:19:18,324 --> 00:19:20,034 Ei mukaviako? 306 00:19:20,118 --> 00:19:21,911 Minulla on ehdotus. 307 00:19:21,995 --> 00:19:27,667 Jaatte talon, jolloin vuokra jaetaan kolmeen osaan. 308 00:19:27,750 --> 00:19:30,587 Kolme kertaa vähemmän jokaiselle. Ei hassumpaa, vai mitä? 309 00:19:31,212 --> 00:19:34,549 Voitte jättää minulle jotain. Se on tapana. 310 00:19:34,632 --> 00:19:36,885 - Älä unta näe. - Se on tapana. 311 00:19:38,553 --> 00:19:40,096 Miettikää asiaa. 312 00:19:41,055 --> 00:19:44,100 Älkää miettikö tuntikausia! En ole lomalla. 313 00:19:45,310 --> 00:19:48,563 Tein koko ikäni töitä maksaakseni tämän. 314 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 - Kuulen sinut. - Ei se mitään. 315 00:19:50,440 --> 00:19:52,108 En minäkään ole lomalla. 316 00:19:53,568 --> 00:19:56,321 Joten... kuunnelkaa. 317 00:19:56,404 --> 00:20:02,702 Jos Dolly Di voi työskennellä rauhassa ja tehdä kirjaansa, 318 00:20:02,785 --> 00:20:04,329 se sopii minulle. 319 00:20:04,412 --> 00:20:07,790 Te voitte ostaa uuden tulostimen. 320 00:20:07,874 --> 00:20:10,543 En välitä paskaakaan rahasta. 321 00:20:10,627 --> 00:20:16,549 En vastusta ajatusta yhteisöstä ja auttamisesta. 322 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 Lapset ovat iloisia. He tapasivat Lady Din. 323 00:20:20,553 --> 00:20:24,307 - Dolly Din. - Sama asia. Älä leiki sanoilla. 324 00:20:24,390 --> 00:20:28,353 - Entä sinä? - Ei. Valitan. Minä en jaa. 325 00:20:28,436 --> 00:20:31,189 - Miten niin? - Sehän on ilmiselvää. Hän on... 326 00:20:31,272 --> 00:20:35,818 Älä jauha paskaa. Teitkö yhteisösopimuksen? 327 00:20:35,902 --> 00:20:39,197 Minä tein sopimuksen vaimoni ja poikani kanssa, joten... 328 00:20:39,280 --> 00:20:40,448 No... 329 00:20:41,741 --> 00:20:44,202 Poikasi näyttää tulevan juttuun lasteni kanssa. 330 00:20:44,285 --> 00:20:48,122 Hänellä voi olla hauskaa. Se olisi kuin kerho. 331 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 - Kerhoko? - Hän ei ole vaivaksi. 332 00:20:51,542 --> 00:20:53,962 Hän voi vapautua. 333 00:20:54,629 --> 00:20:56,464 Vapautuako? 334 00:20:56,547 --> 00:20:59,092 - Oletteko päättäneet? - Melkein. 335 00:21:01,761 --> 00:21:05,223 Näin ajateltuna se voisi olla ratkaisu. 336 00:21:05,306 --> 00:21:07,642 Nyt sinun on vakuutettava vaimosi. 337 00:21:07,725 --> 00:21:09,477 Ei hätää. Teen sen. 338 00:21:09,560 --> 00:21:12,105 Et osa pitää puoliasi, vuoden hammaslääkäri. 339 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 Ei se mitään. Etsin toisen talon. Ei se ole iso juttu. 340 00:21:15,400 --> 00:21:19,028 On iso juttu lomailla yksin vaimon ja pojan kanssa. 341 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Haluatko olla yksin? Nukutaan rannalla. 342 00:21:22,991 --> 00:21:25,910 - Tähtien allako? - Nytkö telttailemme? 343 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Se voisi olla hauskaa. 344 00:21:27,495 --> 00:21:29,789 Daphné, kuuntele. 345 00:21:29,872 --> 00:21:35,044 Kun on näin paljon väkeä eli yhteisöllistä jakamista, 346 00:21:35,128 --> 00:21:38,006 meidän on ennakoitava erimielisyydet. 347 00:21:38,089 --> 00:21:40,341 Lopeta paskanjauhanta. 348 00:21:40,425 --> 00:21:42,260 Saitte kaksi parasta huonetta. 349 00:21:42,343 --> 00:21:45,179 Ne eivät ole huoneita, vaan työtila, hänen mukaansa. 350 00:21:45,263 --> 00:21:47,348 Me emme ole lomalla. 351 00:21:47,432 --> 00:21:50,351 Sanoit sen jo. Tiedämme sen jo. 352 00:21:50,435 --> 00:21:53,479 Onneksenne me jaamme kaiken. 353 00:21:53,563 --> 00:21:54,897 Hän on oikeassa. 354 00:21:54,981 --> 00:21:59,318 Jos jaamme kaiken, meitä on kuusi, teitä kaksi... 355 00:21:59,402 --> 00:22:00,987 - Kaapit... - Jääkaappi. 356 00:22:01,070 --> 00:22:05,491 Ja mitä meluun tulee, koska me nousemme aikaisin... 357 00:22:05,575 --> 00:22:06,659 Nousemmeko? 358 00:22:07,243 --> 00:22:10,747 Nousemme. Dolly, kirjoittaminen on raskasta. 359 00:22:11,956 --> 00:22:14,083 - Ymmärrätkö? - En. 360 00:22:14,167 --> 00:22:16,127 Kirjallisuus on rankkaa. 361 00:22:17,170 --> 00:22:20,381 Jos haluatte leikkiä, lapset ilahtuvat. 362 00:22:23,843 --> 00:22:28,181 Välttäkää siis altaassa ilakoimista ennen iltapäivää. 363 00:22:28,264 --> 00:22:33,061 - Kulta, miten sitten käy aamu-uintisi? - Totta. Rakastan aamu-uintia. 364 00:22:33,144 --> 00:22:35,563 Pommihypyt saavat hänet hyvälle tuulelle. 365 00:22:35,646 --> 00:22:41,986 Teen niitä paljon huutaen: "Kauan eläköön proletariaatti!" 366 00:22:46,741 --> 00:22:50,078 - Rauhoitu. Mennään rannalle. - Olet todella kiltti. 367 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 Kiitos, rouva Toussaint. 368 00:22:51,871 --> 00:22:56,417 Voisitteko viedä kamanne kapteenin huoneeseen? 369 00:22:56,501 --> 00:22:59,879 Se on pätsi. Ilmastointi on rikki. 370 00:22:59,962 --> 00:23:02,673 Edes gekko ei selviäisi siellä. 371 00:23:03,841 --> 00:23:04,717 Mikä? 372 00:23:06,552 --> 00:23:10,681 Gekko. Se on pieni lisko. 373 00:23:11,474 --> 00:23:14,769 Se on lisko, joka kaipaa aurinkoa, ja joka elää... 374 00:23:16,646 --> 00:23:20,149 - Sesongin aikana kaikki on täynnä. - Jopa matkailuautot. 375 00:23:20,233 --> 00:23:21,901 Jaetaan tämä kolmen kesken. 376 00:23:21,984 --> 00:23:25,071 Ajamme takaisin huomenna. Yksi yö ja häivymme. 377 00:23:25,154 --> 00:23:26,906 Jaetaan maksu suhteutetusti. 378 00:23:26,989 --> 00:23:28,407 Mikä kitupiikki. 379 00:23:28,491 --> 00:23:31,953 - Minä jään. Lähtekää te, jos haluatte. - Selvä. 380 00:23:32,036 --> 00:23:33,079 Se oli vitsi. 381 00:23:33,162 --> 00:23:35,331 Alex, miksi sanoit noin? 382 00:23:35,414 --> 00:23:38,835 Talon nimi on "Kesäunelma". Älkää tehkö siitä painajaista. 383 00:23:38,918 --> 00:23:41,295 Voit nukkua lasten huoneessa. 384 00:23:42,088 --> 00:23:43,548 Hyvä on. 385 00:23:44,507 --> 00:23:45,633 Alex. 386 00:23:46,759 --> 00:23:51,347 Mitä me teemme? Kallistammeko autonistuimet ja nukumme siellä? 387 00:23:51,430 --> 00:23:54,642 Säästimme teille parhaan huoneen, kapteenin huoneen. 388 00:23:54,725 --> 00:23:57,728 - Kellarissa. - Se on siisti. Laita ilmastointi täysille. 389 00:23:57,812 --> 00:24:03,276 Ei kapteenin huonetta proletaareille. Kohtalomme on kuurata kannet. 390 00:24:04,777 --> 00:24:05,945 Totta kai. 391 00:24:06,696 --> 00:24:08,447 Hienoa. Kiitos. 392 00:24:09,323 --> 00:24:12,368 Kapteenin huoneko? Pikemminkin laivan ruuma. 393 00:24:12,451 --> 00:24:16,038 Ainakin meillä on patja. Se on parempi kuin autosi. 394 00:24:17,957 --> 00:24:19,834 Poltatko oikeasti täällä? 395 00:24:22,336 --> 00:24:23,337 Poltat siis. 396 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Viimeinen nautintoni. 397 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Se peittää tunkkaisen hajun. 398 00:24:32,471 --> 00:24:33,598 Kuuletko tuon? 399 00:24:35,433 --> 00:24:36,767 Mitä tuo voihkinta on? 400 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 Tutki muistojasi. 401 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Hemmetin tuuletin! 402 00:24:52,033 --> 00:24:54,160 Kaikilla ei ole käteviä aviomiehiä. 403 00:24:58,623 --> 00:25:00,291 Joko lopetitte metelöinnin? 404 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Leveilijät! 405 00:25:17,516 --> 00:25:21,229 On outoa lomailla tuntemattomien kanssa. 406 00:25:21,812 --> 00:25:23,022 Niinkö? 407 00:25:24,106 --> 00:25:26,108 Minusta se on mielenkiintoista. 408 00:25:26,192 --> 00:25:29,737 Mielenkiintoistako? Huomasin sen. 409 00:25:29,820 --> 00:25:32,698 Luuletko, etten nähnyt, kun tuijotit sitä snobia? 410 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 Dolly Dihan on Lucasin ikäinen. 411 00:25:38,079 --> 00:25:39,580 En tarkoita Dolly Ditä. 412 00:25:40,373 --> 00:25:41,958 Et tarkoita Dolly Ditä? 413 00:25:42,917 --> 00:25:44,377 Ei. 414 00:25:45,169 --> 00:25:47,838 - Dorothéetako? - Daphnéeta. 415 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Vain muutaman kirjaimen ero. 416 00:25:53,344 --> 00:25:54,679 Ehei. 417 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 Tiedätkö mitä? 418 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 Oikeasti pidän... 419 00:26:01,435 --> 00:26:06,065 ...bruneteista, jotka ovat vähän tulisia. 420 00:26:06,148 --> 00:26:08,067 Sellaisesta minä pidän. 421 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 Mitä puuhaat? 422 00:26:10,027 --> 00:26:11,070 Mitä sinä teet? 423 00:26:11,153 --> 00:26:13,072 Mitäkö teen? 424 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 On kesä. 425 00:26:30,256 --> 00:26:34,051 Tunnen sinut. Miksi lomailet vanhan ukon kanssa? 426 00:26:34,135 --> 00:26:37,722 En ole lomalla. Sinäkin olet isäsi kanssa. 427 00:26:40,474 --> 00:26:42,059 Olen arestissa. 428 00:26:42,560 --> 00:26:45,563 Jouduin melkein vankilaan. 429 00:26:46,480 --> 00:26:48,607 Niinkö, gangsteri? 430 00:26:54,780 --> 00:26:59,869 Ei uskoisi, mutta Delmaire on tosi kuuluisa. 431 00:26:59,952 --> 00:27:01,912 Hänen kiinnostuksensa yllätti minut. 432 00:27:02,830 --> 00:27:04,665 - Oikeastiko? - Niin. 433 00:27:05,374 --> 00:27:08,044 Koko maailmahan on kiinnostunut Dolly Distä. 434 00:27:13,466 --> 00:27:14,925 Dolly! 435 00:27:15,843 --> 00:27:21,766 Yön pimeys voi edistää hullua inspiraatiota tai kaipuuta. 436 00:27:21,849 --> 00:27:24,477 Älä käy liian myöhään nukkumaan. 437 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 Nukkumaan, Dolly. 438 00:27:26,062 --> 00:27:28,939 - Menoksi, Dolly. - Mikä häntä vaivaa? 439 00:27:30,232 --> 00:27:33,861 Tuskin Pablo Escobar on oikea muusa kirjallesi. 440 00:27:33,944 --> 00:27:36,697 Älä viitsi. Oletko koskaan polttanut jointtia? 441 00:27:36,781 --> 00:27:38,282 Kerran. 442 00:27:38,366 --> 00:27:42,787 20 vuotta sitten nouveau romanin kannattaja vei minut Le Baroniin. 443 00:27:42,870 --> 00:27:45,748 - Äärimmäinen yökohtaus siis. - Ja sitten? 444 00:27:45,831 --> 00:27:50,044 En muista paikasta muuta kuin että sain porttikiellon. 445 00:27:52,088 --> 00:27:56,509 Haluaisin tietää, minkä rikoksen marihuanan polttajamme teki. 446 00:27:59,553 --> 00:28:01,222 Älä sano, että he... 447 00:28:03,099 --> 00:28:05,559 Outoa musiikkia yhteisöasumiseen. 448 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 - Hyvää yötä, Dolly. - Hyvää yötä. 449 00:28:11,482 --> 00:28:13,651 Odotahan, kun saan sinut kiinni! 450 00:28:14,693 --> 00:28:17,738 - Lopeta! - Tänne nyt! 451 00:28:19,907 --> 00:28:21,158 Lopeta! 452 00:28:30,918 --> 00:28:32,253 Onko siellä joku? 453 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 André, tippasi! 454 00:28:42,388 --> 00:28:46,600 Naïa, älä ryystä. Häiritset rouva Bergeriä. 455 00:28:46,684 --> 00:28:49,687 Ei se mitään. Lähden aamiaisen jälkeen. 456 00:28:51,188 --> 00:28:53,858 Melville, aamiaiselle! 457 00:28:53,941 --> 00:28:56,068 Tämä huvila todella on unelma. 458 00:28:56,152 --> 00:29:02,074 Tarkoitan vertauskuvallisesti. En ole... Oli miten oli. Nähdään! 459 00:29:02,658 --> 00:29:05,202 Varo, Cyril! Työnnän sinut veteen! 460 00:29:05,286 --> 00:29:08,622 - Onpa hän iloinen. - Siltä näyttää. 461 00:29:09,874 --> 00:29:11,417 André! 462 00:29:14,920 --> 00:29:16,255 - Onko se varattu? - On. 463 00:29:18,007 --> 00:29:19,341 Millainen huone on? 464 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Ahdas. 465 00:29:23,804 --> 00:29:26,640 - Entä teidän? - No, se ei ole... 466 00:29:27,308 --> 00:29:30,769 Ne näyttävät isoilta, mutta eivät ole. 467 00:29:30,853 --> 00:29:32,229 Aivan. 468 00:29:37,943 --> 00:29:41,614 Vihdoinkin. Voitko paremmin? Melkein kutsuin iskuryhmän. 469 00:29:41,697 --> 00:29:43,991 Toivottavasti pönttö ei hajonnut. 470 00:29:45,784 --> 00:29:48,162 Kulta, voimmeko jutella? 471 00:29:48,245 --> 00:29:50,122 - Olin menossa... - Minä menen. 472 00:29:52,041 --> 00:29:57,338 Näyttää, että kaikkien edun vuoksi meidän olisi parempi jäädä tänne. 473 00:29:58,714 --> 00:30:01,091 Alex näyttää kukoistavan - 474 00:30:01,175 --> 00:30:04,845 muiden lasten seurassa erilaisuudesta huolimatta. 475 00:30:04,929 --> 00:30:06,597 En tiedä kukoistamisesta, 476 00:30:06,680 --> 00:30:10,392 mutta 10 minuuttia sitten hän jahtasi keltaliiviä altaalla. 477 00:30:10,476 --> 00:30:12,144 Siinä näet. 478 00:30:12,228 --> 00:30:15,606 Jos on samaa mieltä politiikasta, se on hyvä alku. 479 00:30:17,233 --> 00:30:19,109 Puranko laukkuni? 480 00:30:19,944 --> 00:30:21,529 Tuota... 481 00:30:22,655 --> 00:30:23,906 Puran. 482 00:30:26,158 --> 00:30:27,493 Selvä. 483 00:30:31,121 --> 00:30:33,123 Onko arviota siitä, kauanko...? 484 00:30:33,207 --> 00:30:34,500 Varattu. 485 00:30:38,420 --> 00:30:42,007 - Jäättekö sittenkin? - Jos se sopii teille. 486 00:30:42,091 --> 00:30:44,510 - Totta kai sopii. - Hienoa. 487 00:30:44,593 --> 00:30:49,598 Ostan Kobe-härkää, maailman parasta lihaa. Kaksi kiloa, jotta voimme ahmia. 488 00:30:49,682 --> 00:30:53,310 - Mikä se Kobe on? - Koben naudanlihaa. 489 00:30:53,394 --> 00:30:56,689 Se on japanilaista nautaa. 490 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 Olkaa hyvä. 417 euroa, kiitos. 491 00:30:59,275 --> 00:31:00,859 Pyhä jysäys! 492 00:31:01,527 --> 00:31:04,697 - Kolmannes minimipalkasta. - Niin, mutta... 493 00:31:04,780 --> 00:31:09,577 - Tuolla rahalla voi ostaa lauman. - Mutta se on tosi hyvää. Näet vielä. 494 00:31:09,660 --> 00:31:10,911 Entä herralle? 495 00:31:11,704 --> 00:31:17,001 Tunisialaisia merguez -makkaroita. Tulisia. Hienoa. 496 00:31:17,084 --> 00:31:18,877 Lisää... Noin. 497 00:31:19,628 --> 00:31:21,338 Kunhan pysyy alle 400:ssa. 498 00:31:21,422 --> 00:31:23,966 Hienoa. Jokainen voi maistella, mitä haluaa. 499 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Aivan. 500 00:31:25,884 --> 00:31:29,722 Osta tuoksukynttilöitä. Proletaari ostaa merguezia. 501 00:31:30,556 --> 00:31:35,060 Piparkakkuja, gluteenittomia. Alex, haluatko? 502 00:31:35,144 --> 00:31:36,645 - En. - Etkö? 503 00:31:37,938 --> 00:31:39,857 Ota sitten hedelmä. 504 00:31:40,941 --> 00:31:41,900 Saanko? 505 00:31:41,984 --> 00:31:43,944 Haluatko churron omenan sijaan? 506 00:31:44,987 --> 00:31:46,238 Tämä on nashi. 507 00:31:46,322 --> 00:31:48,657 - Mikä na...? - Nashi. 508 00:31:48,741 --> 00:31:49,783 - Nashi. - Nashi. 509 00:31:49,867 --> 00:31:50,951 Mikä se on? 510 00:31:51,035 --> 00:31:53,662 Japanilainen päärynä, jossa on paljon kuitua. 511 00:31:54,330 --> 00:31:55,706 Näyttää omenalta. 512 00:31:56,457 --> 00:31:58,667 - Mutta se ei ole. - Se on nashi. 513 00:31:59,335 --> 00:32:00,711 Se näyttää omenalta. 514 00:32:00,794 --> 00:32:01,879 Ole hyvä. 515 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Ei! 516 00:32:03,631 --> 00:32:06,842 Anteeksi. Nutellaa ei sallita meidän kodissamme. 517 00:32:06,925 --> 00:32:10,554 Vaimoni välttelee kaikkea, missä on palmuöljyä. 518 00:32:10,638 --> 00:32:14,183 Ei vain meidän takiamme. Se tuhoaa orankien elinympäristön. 519 00:32:14,266 --> 00:32:16,644 On tärkeää olla ympäristötietoinen. 520 00:32:18,354 --> 00:32:23,859 Katso tätä luomulevitettä: ei lisäaineita, ei palmuöljyä. 521 00:32:24,818 --> 00:32:26,904 - Saanko? - Toki. 522 00:32:27,404 --> 00:32:31,909 Kahdeksan euroa! Ekotietoisuus on siis rikkaille, rouva Berger. 523 00:32:32,493 --> 00:32:38,749 Tiedän vain, että Nutella on herkkua, ja olemme lomalla. 524 00:32:39,917 --> 00:32:42,086 - Saanko maistaa? - Alex. 525 00:32:42,169 --> 00:32:43,796 Gluteenittomia pipareita. 526 00:32:43,879 --> 00:32:48,008 - Ne näyttävät tosi eläviltä. - Koska ne ovat eläviä, Dolly-kulta. 527 00:32:48,092 --> 00:32:49,635 - Eikä. - Totta kai. 528 00:32:49,718 --> 00:32:52,596 Oikeastiko? Otetaanko ne? 529 00:32:56,934 --> 00:33:02,856 Hullu kohtaaminen torilla Raphyn kanssa: Air Jordanieni kokoiset hummerit. 530 00:33:02,940 --> 00:33:03,982 LOL! 531 00:33:04,483 --> 00:33:06,735 Voitteko uskoa, että ne ovat elossa? 532 00:33:06,819 --> 00:33:09,029 - Elossa. - Otan molemmat. 533 00:33:09,113 --> 00:33:12,866 - Tervetuliaislahjaksi. - Jos se auttaa paikallisia kalastajia. 534 00:33:13,867 --> 00:33:15,452 - Pahus. - Mitä? 535 00:33:15,536 --> 00:33:21,083 Koulukaverin isällä oli kalakauppa Dolmaire-kustantamoa vastapäätä. 536 00:33:21,166 --> 00:33:22,710 Hän on typerys. 537 00:33:22,793 --> 00:33:25,462 Kiusasin häntä koko lapsuuteni välitunnilla. 538 00:33:25,546 --> 00:33:29,842 - Hän on kasvanut aikuiseksi. - Se on ongelma. Piilota minut. 539 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Toiseen suuntaan. 540 00:33:31,760 --> 00:33:34,471 - Kiitos, rouva. Dolly, tule. - Kiitos. 541 00:33:57,286 --> 00:33:58,620 Hyvää ruokahalua. 542 00:34:03,167 --> 00:34:05,419 Vau. Jääkaappi on täynnä. 543 00:34:05,502 --> 00:34:08,797 Mikä alueliitos. Se on Anschluss! 544 00:34:13,719 --> 00:34:16,221 - Hei, Daph. - Hei. 545 00:34:16,889 --> 00:34:18,307 "Hei, Daph." 546 00:34:19,224 --> 00:34:22,770 Mitä? Magnum olisi sanonut niin. 547 00:34:22,853 --> 00:34:25,355 Thomas Magnum sanoisi niin. 548 00:34:26,064 --> 00:34:27,649 Siitä puheen ollen... 549 00:34:27,733 --> 00:34:31,695 Ipanat, haluatteko jäätelöä? 550 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Teemme hiekkalinnaa, isä. Mennään myöhemmin. 551 00:34:35,699 --> 00:34:38,410 - Hyvä on. - Onhan meillä aikaa. Olemme lomalla. 552 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 Voi teitä kahta. 553 00:34:41,914 --> 00:34:43,791 Haluatko jotain, kulta? 554 00:34:43,874 --> 00:34:48,879 Kivennäisvettä, kahvia, merileväcocktailin? 555 00:34:48,962 --> 00:34:51,840 Suklaa-manteli-Magnumin. 556 00:34:52,674 --> 00:34:54,009 Eikä. 557 00:34:54,092 --> 00:34:56,428 Etkö pelännyt laittaa uusia bikinejäsi? 558 00:34:57,137 --> 00:34:59,348 En minä pelkää, vaan bikinit. 559 00:34:59,431 --> 00:35:01,016 Aivan. 560 00:35:05,646 --> 00:35:08,524 - Onpa täällä täyttä. - On kesä. 561 00:35:09,149 --> 00:35:12,861 Strasbourgissa on vähemmän ihmisiä ja rantoja. 562 00:35:13,445 --> 00:35:16,240 Hyvä, ettet menettänyt huumorintajuasi. 563 00:35:18,200 --> 00:35:20,452 Puhelin sen sijaan... 564 00:35:20,536 --> 00:35:22,955 Kuten aina: ei lomalla. 565 00:35:23,038 --> 00:35:27,668 Brinca teki taas maalin. Hän kiittää minua runolla. 566 00:35:28,168 --> 00:35:31,296 Tämä typerä sivusto ei käännä portugaliksi. 567 00:35:32,089 --> 00:35:34,675 "Muchas gracias" saa riittää. 568 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Alex! 569 00:35:36,844 --> 00:35:39,304 - Mitä sinä teet? - Etsin taskurapuja. 570 00:35:39,388 --> 00:35:42,140 Et tiedä, mistä ne ovat! 571 00:35:42,224 --> 00:35:44,268 Kaikesta päätellen merestä. 572 00:35:45,811 --> 00:35:47,688 Alex! 573 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 Hattusi. 574 00:35:54,236 --> 00:35:57,531 Laita se päähän. Aurinko porottaa. Alex. 575 00:35:57,614 --> 00:36:01,827 Äidin ahdistus on kuin puhelin. Ei lomalla. 576 00:36:01,910 --> 00:36:06,123 - Psykiatri käski... - Olla läsnä, ei hiillostaa. 577 00:36:13,297 --> 00:36:17,134 - Tiedäthän, kulta... tarkoitan Dolly. - En minä pahastunut. 578 00:36:18,594 --> 00:36:22,222 En voinut sivuuttaa Dolly-nimistä sankaritarta. 579 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 Dolly on lyhenne Doloresista. 580 00:36:29,146 --> 00:36:31,565 Lolita, Nabokovilta. 581 00:36:33,692 --> 00:36:37,237 Selvä. Nimeni tulee Dolly Castrosta. 582 00:36:37,321 --> 00:36:41,158 Hän on latino YouTube-pioneeri, jolla on kuusi miljoonaa seuraajaa. 583 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Alan kiriä. Minulla on kaksi. 584 00:36:44,620 --> 00:36:48,874 Kuvittele, jos jokainen ostaisi kirjani. Epätodellista. 585 00:36:48,957 --> 00:36:51,335 Yksi kolmesta olisi hienoa. 586 00:36:53,045 --> 00:36:57,758 - Haen kokiksen. Haluaako joku? - Todellakin. 587 00:37:01,887 --> 00:37:05,933 Tuolla pojalla on jotain mielessään. Se on sopimatonta. 588 00:37:06,016 --> 00:37:09,061 - Eikö sinulla ollut hänen iässään? - Ei lainkaan. 589 00:37:09,144 --> 00:37:12,356 Hänen iässään kirjallisuus oli jo intohimoni. 590 00:37:12,439 --> 00:37:15,359 Se liekki palaa yhä. 591 00:37:18,445 --> 00:37:22,199 - Otin selvää. Hän varasti skootterin. - Varastiko hän skootterin? 592 00:37:22,282 --> 00:37:23,784 Ei hän mikään Arpinaama ole. 593 00:37:23,867 --> 00:37:28,288 Onpas. Hän on gangsteri. Tunnistan sellaisen nähdessäni. 594 00:37:28,372 --> 00:37:30,415 Kuka haluaa tehdä kaulakorun? 595 00:37:30,499 --> 00:37:32,876 - Minä! - Minä myös. 596 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 - Ja minä! - Et sinä. 597 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Haluan tehdä kaikkea, mitä poikani ja tyttärenikin. 598 00:37:38,674 --> 00:37:42,678 He ovat kaksikymppisiä. Mitä muuta voisi tapahtua paitsi petipuuhia? 599 00:37:42,761 --> 00:37:45,847 - Suojelen vain lastasi. - Poikaaniko? 600 00:37:45,931 --> 00:37:50,352 Dolly Di ei ole tyttö, jonka kanssa flirttaillaan ja joka unohdetaan. 601 00:37:50,435 --> 00:37:52,354 Hän on liikenainen. 602 00:37:53,981 --> 00:37:55,482 - Vai niin. - Aivan. 603 00:37:55,565 --> 00:37:58,860 Eikö proletaari siis saa seurustella pomojen kanssa? 604 00:37:58,944 --> 00:38:00,487 Mikään ei ole muuttunut. 605 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 Säästä minut luokkataistelultasi. 606 00:38:02,698 --> 00:38:05,742 Hänen iässään olin anarkisti. 607 00:38:05,826 --> 00:38:09,037 Marssin Pariisin halki laulaen Léo Ferrétä. Kyllä vain. 608 00:38:09,121 --> 00:38:13,458 Kesällä 1995 melkein menin mopolla Bulgariaan Kominterniin. 609 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 Juuri niin. 610 00:38:14,793 --> 00:38:17,337 Kaltaisesi tekevät melkein. "Minä melkein". 611 00:38:17,421 --> 00:38:19,881 Sinä melkein. Sanoit sen itse. 612 00:38:19,965 --> 00:38:22,426 - Olet melkein. - Se on ongelma. 613 00:38:22,509 --> 00:38:24,594 Käytös ei koskaan vastaa teoriaa. 614 00:38:24,678 --> 00:38:27,014 Voimallista. Aivan. 615 00:38:27,097 --> 00:38:29,725 Isi, katso simpukkakaulakorujamme. 616 00:38:30,642 --> 00:38:33,311 Havaijilainen kaulakoru Thomas Magnumille. 617 00:38:33,395 --> 00:38:36,356 Kiitos. 618 00:38:36,440 --> 00:38:39,192 Näittekö, että olin Higginsin kanssa? 619 00:38:39,276 --> 00:38:41,069 - Olen Robin Masters. - Alex! 620 00:38:41,695 --> 00:38:44,281 Mennäänkö syömään ostereita äidin kanssa? 621 00:38:44,364 --> 00:38:49,327 Tai pelataanko jalkapalloa pihalla? Se voisi olla hauskaa merta vasten. 622 00:38:49,411 --> 00:38:52,789 - Viisi rankkaria kummallekin. - Pelaan kiinanshakkia. 623 00:38:53,457 --> 00:38:58,045 Pitääkö minun todella alistua kaikkivoipaiselle aikuisaikataulullesi? 624 00:38:58,128 --> 00:38:59,588 Mikä sanavarasto. 625 00:39:03,175 --> 00:39:05,218 Tunnen aina olevani liikaa. 626 00:39:07,012 --> 00:39:09,014 Ihan kuin ajoitukseni olisi huono. 627 00:39:10,057 --> 00:39:11,475 Sinun kanssasi. 628 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 - Alexin kanssa. - Alex kasvaa siitä yli. 629 00:39:14,436 --> 00:39:17,272 Hän ei kutsu minua enää isäksi, vaan Ericiksi. 630 00:39:17,355 --> 00:39:19,858 Mikä sinun nimesi on? Eric. 631 00:39:19,941 --> 00:39:22,319 Mikä sinun nimesi on? Daphné. 632 00:39:22,402 --> 00:39:25,697 - Silti hän kutsuu sinua äidiksi. - Niin. 633 00:39:25,781 --> 00:39:30,327 En ymmärrä. Kasvatimme hänet yhdessä. 634 00:39:33,955 --> 00:39:37,209 Vakava keskustelu on mahdotonta tässä talossa. 635 00:39:40,295 --> 00:39:43,548 Koska he mässäilevät, heidän on poltettava ne kalorit. 636 00:39:47,469 --> 00:39:51,306 KLIKKAA ELÄMÄÄSI! LOPPU 637 00:40:27,634 --> 00:40:31,179 Hiekkaa on kaikkialla! 638 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 Mene sinne, hitto vie! 639 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Minäkään en ole kovin kätevä käsistäni. 640 00:40:37,519 --> 00:40:42,482 Enpä tiedä. Poikani pyysi minua rakentamaan majan kelluvasta puusta. 641 00:40:42,566 --> 00:40:44,985 - Ajopuusta. - Aivan. 642 00:40:45,068 --> 00:40:47,237 Ne eivät ole sama asia. Minä autan. 643 00:40:49,447 --> 00:40:53,285 Miten Dollyn kirja edistyy? 644 00:40:54,244 --> 00:40:56,163 Olisipa kyse vain kirjasta. 645 00:40:56,246 --> 00:40:58,707 Ette odottaneet Pulitzeria. 646 00:40:58,790 --> 00:41:00,876 Tuo ei ole ajopuuta. 647 00:41:00,959 --> 00:41:03,920 Siinä on eukalyptuskukka. Se on hyväksi koaloille. 648 00:41:04,004 --> 00:41:06,548 Anna tukevampi puu. 649 00:41:07,465 --> 00:41:09,759 Katon vahvistaminen on tärkeää. 650 00:41:09,843 --> 00:41:13,763 Katso. Kun katto on tukeva, tämä on helppoa. 651 00:41:28,403 --> 00:41:29,946 Oletko ihan yksin? 652 00:41:31,573 --> 00:41:33,825 Pyysin isää rakentamaan ajopuumajan. 653 00:41:33,909 --> 00:41:37,495 Se oli tietenkin pila. Miesparka otti minut kirjaimellisesti. 654 00:41:37,579 --> 00:41:39,331 Hävettää vähän. 655 00:41:40,874 --> 00:41:45,045 En ymmärrä ongelmaa, mutta mennäänkö kävelylle? 656 00:41:45,128 --> 00:41:47,756 Sinulla on koko elinikä aikaa olla vakava. 657 00:41:47,839 --> 00:41:51,676 Pidä hauskaa. Sinulla ei ole velvollisuuksia. Rentoudu. 658 00:41:51,760 --> 00:41:54,804 - Voihan sitä olla nenäkäs ja kypsä. - Totta kai. 659 00:41:54,888 --> 00:41:57,724 Olen ollut erään kanssa melkein puoli vuotta. 660 00:41:57,807 --> 00:41:59,434 Se on vakavaa. 661 00:41:59,517 --> 00:42:01,603 Se on hyvä. Se on kaunista. 662 00:42:01,686 --> 00:42:04,147 Äiti pyöritteli silmiään, kun kerroin. 663 00:42:04,231 --> 00:42:07,359 Ihan kuin teinin sydän ei voisi hakata villisti. 664 00:42:09,986 --> 00:42:11,696 Kerronpa sinulle yhden jutun. 665 00:42:11,780 --> 00:42:16,201 Kun tapasin Lounan, olin 17-vuotias. 666 00:42:16,284 --> 00:42:17,744 Emme koskaan eronneet. 667 00:42:18,954 --> 00:42:20,997 - Ja tiedätkö mitä? - En. 668 00:42:22,249 --> 00:42:24,042 Haluan sen jatkuvan ikuisesti. 669 00:42:33,843 --> 00:42:36,846 Alexilla ja Cyrilillä tuntuu synkkaavan. 670 00:42:39,766 --> 00:42:44,479 Lapset ovat aina pitäneet hänestä. Meidän ja muiden. 671 00:42:44,562 --> 00:42:47,023 Se on luonnollista. Hän on yhä lapsi. 672 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 - Istutaanko? - Toki. 673 00:42:49,150 --> 00:42:52,279 Eric puolestaan on menettänyt sisäisen lapsensa. 674 00:42:52,362 --> 00:42:54,906 Niinkö? Hän on yhä tosi nuori. 675 00:42:55,448 --> 00:42:59,536 Niin, mutta kun tapasimme, odotin Alexia. 676 00:43:00,328 --> 00:43:04,082 Biologinen isä oli häipynyt. 677 00:43:05,125 --> 00:43:07,043 Eric ilmestyi kuin ihme. 678 00:43:07,127 --> 00:43:11,840 Kun sanoin odottavani lasta, hän sanoi hoitavansa lapsen kanssani. 679 00:43:13,091 --> 00:43:14,384 Vau. 680 00:43:15,552 --> 00:43:18,305 Sellaisia miehiä on harvassa. Hän on mahtava. 681 00:43:19,264 --> 00:43:22,267 Niin on. Hän on mahtava. 682 00:43:23,310 --> 00:43:24,644 Se vain, että... 683 00:43:25,770 --> 00:43:29,441 Äkillinen isyys aiheutti hänelle paineita. 684 00:43:29,524 --> 00:43:32,986 Hän alkoi raataa hullun lailla, jotta meiltä ei puuttuisi mitään. 685 00:43:33,903 --> 00:43:40,243 Hänen hammaslääkärin vastaanotostaan tuli iso valkea klinikka Neuillyssa. 686 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Hän etääntyi meistä. 687 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 Alex laittaa hänet maksamaan siitä kalliisti. 688 00:43:48,543 --> 00:43:51,046 - Missä hän asuu? - Tanskassa. 689 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Hän lomailee Atlantin rannikolla. 690 00:43:54,632 --> 00:43:56,176 Hänen nimensä on Else. 691 00:43:58,219 --> 00:43:59,846 Etkö halua tavata häntä? 692 00:44:01,723 --> 00:44:02,891 Haluan. 693 00:44:06,436 --> 00:44:08,146 Kerronpa sinulle yhden jutun. 694 00:44:08,229 --> 00:44:12,984 Ihmiset sanovat, että myöhemmin, mutta se on usein liian myöhäistä. 695 00:44:13,068 --> 00:44:17,572 Rakkauden kanssa ei leikitä. Sotke hiuksesi. Kerro hänelle! 696 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 "Rakastan sinua!" 697 00:44:20,241 --> 00:44:22,035 Rakastan sinua, Else! 698 00:44:23,953 --> 00:44:26,081 Se oli ollut hylättynä kuukausia. 699 00:44:26,164 --> 00:44:30,543 - Skootteri, joka ei kulje, rapistuu. - Varastit sen, jotta se pysyi kunnossa. 700 00:44:30,627 --> 00:44:32,796 Laitoin viisi euroa tankkiinkin. 701 00:44:33,463 --> 00:44:35,006 Itse asiassa olet sankari. 702 00:44:36,091 --> 00:44:39,803 Tiedätkö, Dolly, olen onnekas, että tapasin sinut. 703 00:44:39,886 --> 00:44:42,347 Siellä, mistä minä tulen, ei kaltaisiasi tyttöjä näe. 704 00:44:43,181 --> 00:44:45,141 Mistä luulet minun tulevan? 705 00:44:45,767 --> 00:44:47,727 Emme ole enää samassa maailmassa. 706 00:44:47,811 --> 00:44:51,940 Silti hengailemme, pelleilemme ja otamme aurinkoa. 707 00:44:53,358 --> 00:44:58,696 Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta tunnen välillämme olevan jotain. 708 00:44:59,406 --> 00:45:01,908 Joten kysyn sinulta: 709 00:45:02,826 --> 00:45:07,455 onko sinusta mahdollista, että jonain päivänä me voisimme... 710 00:45:08,706 --> 00:45:10,250 ...naida? 711 00:45:12,710 --> 00:45:14,170 Vai eikö? 712 00:45:16,548 --> 00:45:17,966 Varmasti. 713 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Tule. 714 00:45:22,637 --> 00:45:24,139 Nytkö? 715 00:45:24,222 --> 00:45:26,891 - Onko parempaa tekemistä? - Ei, mutta... 716 00:45:26,975 --> 00:45:30,103 - Missä? - Kämpässäni. 717 00:45:30,186 --> 00:45:32,814 Sanoin sen pikemminkin suunnitelmana. 718 00:45:32,897 --> 00:45:34,524 - Pelottaako? - Ei. 719 00:45:39,320 --> 00:45:40,822 Hei, korttini. 720 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 Hei! Onko siellä ketään? Anna se. 721 00:45:44,159 --> 00:45:45,493 Anna korttini! 722 00:45:47,704 --> 00:45:48,872 Dolmaire? 723 00:45:49,747 --> 00:45:51,749 Raphaël Dolmaire. 724 00:45:53,293 --> 00:45:56,129 Wilfried Ballu Saint-Sulpice-kadun peruskoulusta. 725 00:45:56,212 --> 00:45:58,631 Aivan, Wilfried Ballu. 726 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 - Vanhuus on kuin haaksirikko. - Älä höpsi. 727 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 Se oli vitsi. Mitä teet täällä? 728 00:46:06,014 --> 00:46:09,851 Valmennan kirjailijaani. Entä sinä? 729 00:46:09,934 --> 00:46:13,771 Asun täällä. Lähdin Pariisista yli 10 vuotta sitten. 730 00:46:13,855 --> 00:46:16,733 - Söitkö jo lounasta? - Söin vähän. 731 00:46:17,358 --> 00:46:20,820 - Sääli. Olisin kutsunut Chez Williin. - Chez Williinkö? 732 00:46:20,904 --> 00:46:24,115 Mereneläväravintolaani. Parhaita langusteja. 733 00:46:24,199 --> 00:46:27,035 En kiellä sinulta sitä iloa, jos paikka on sinun. 734 00:46:27,118 --> 00:46:29,787 Langusteille on aina tilaa. 735 00:46:29,871 --> 00:46:34,167 Aloitin pienestä. Ensin rantabaari, sitten toinen. 736 00:46:34,250 --> 00:46:38,004 - Nykyään minulla on niitä kymmenen. - Kymmenenkö? Vaikuttavaa. 737 00:46:38,087 --> 00:46:44,302 Pandemian jälkeen hillot käytetään matkustamiseen ja vapaa-aikaan. 738 00:46:44,385 --> 00:46:46,387 Avainsana on itsensä hemmottelu. 739 00:46:46,471 --> 00:46:50,558 Se sopii minulle. Tykkään hemmotella ihmisiä. 740 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 - Ole hyvä. - Kiitos, riittää. 741 00:46:55,230 --> 00:46:57,815 Oletko yhä vasemmalla rannalla? 742 00:46:59,108 --> 00:47:01,694 Seurusteletko huippukirjailijoiden kanssa? 743 00:47:04,572 --> 00:47:07,700 Huiput ovat nykyään sumussa. 744 00:47:11,329 --> 00:47:16,209 Isäsi aikaan Editions Dolmaire oli mahtava. 745 00:47:17,460 --> 00:47:19,212 Katutason kirjakauppa. 746 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Kirjojen tuoksu. 747 00:47:23,466 --> 00:47:25,927 Puiset kirjahyllyn tikkaat. 748 00:47:27,554 --> 00:47:30,974 Tikkaat ovat yhä siellä, mutta kukaan ei kiipeä niitä enää. 749 00:47:32,058 --> 00:47:33,977 Kerronpa salaisuuden. 750 00:47:34,060 --> 00:47:37,313 Joudun hakeutumaan konkurssiin syksyllä. 751 00:47:38,731 --> 00:47:40,441 Onko tilanne niin paha? 752 00:47:40,525 --> 00:47:46,030 Yritän vielä kerran, mutta tarvitsen varoja, joita minulla ei ole. 753 00:47:52,120 --> 00:47:53,538 Minulla on käteistä. 754 00:47:55,582 --> 00:48:01,963 Voisin pumpata hilloa, jos maalaissijoittaja ei haittaa. 755 00:48:02,547 --> 00:48:05,425 - Pilailetko? - En koskaan pilaile rahasta. 756 00:48:05,925 --> 00:48:07,385 Paljonko tarvitset? 757 00:48:13,308 --> 00:48:14,601 Mitä sanoit? 758 00:48:16,936 --> 00:48:18,271 200 000. 759 00:48:19,731 --> 00:48:21,357 Eihän se ole mitään. 760 00:48:21,941 --> 00:48:24,027 200 000 on sievoinen summa. 761 00:48:24,110 --> 00:48:27,363 Minulle alle miljoona tulee ja menee. 762 00:48:29,449 --> 00:48:32,327 Jos sanoisin esimerkiksi... 763 00:48:36,914 --> 00:48:38,666 ...250 000? 764 00:48:38,750 --> 00:48:41,961 Olisiko se hyvä vai ei? 765 00:48:43,338 --> 00:48:47,925 Pyöristetään se 300 000:een. Vahvistan sen tekstiviestillä illalla. 766 00:48:48,009 --> 00:48:50,094 En tiedä, miten kiittäisin. 767 00:48:50,178 --> 00:48:51,846 Älä minua kiitä. 768 00:48:53,014 --> 00:48:56,976 Se on Saint-Germain-des-Prés'n nuoruutemme kunniaksi. 769 00:49:05,985 --> 00:49:07,945 ...kolme, neljä. 770 00:49:08,905 --> 00:49:10,114 André! 771 00:49:13,576 --> 00:49:14,994 André! 772 00:49:16,079 --> 00:49:17,664 Tippasi! 773 00:49:20,458 --> 00:49:23,294 Missä hän on? André! 774 00:49:31,886 --> 00:49:33,721 Jotain on varmasti tapahtunut. 775 00:49:33,805 --> 00:49:36,432 Tunnen tragedian luissani. Olen kananlihalla. 776 00:49:36,516 --> 00:49:40,687 Louna-kulta, uutenavuotena olit varma, että hän jäätyi kuoliaaksi. 777 00:49:40,770 --> 00:49:45,024 Hän jammaili naapureiden kanssa. Jätä luusi rauhaan. 778 00:49:45,108 --> 00:49:49,737 Kyläbaarissa on konsertteja. Hän on varmasti siellä. Ei hätää. 779 00:49:49,821 --> 00:49:51,322 Hän on varmasti oikeassa. 780 00:49:51,406 --> 00:49:53,825 - Onko jokin vialla? - Emme löydä ukkia. 781 00:49:53,908 --> 00:49:55,702 Ettekö nähneet häntä rannalla? 782 00:49:56,202 --> 00:49:58,913 Emme. Siellä ei ole enää ketään. 783 00:50:00,540 --> 00:50:04,669 - Onko hänellä kännykkää? - Yritin soittaa, mutta hän ei vastaa. 784 00:50:04,752 --> 00:50:07,130 Saanko puhelimesi? 785 00:50:07,213 --> 00:50:08,381 Kiitos. 786 00:50:08,923 --> 00:50:10,299 André, eikö niin? 787 00:50:10,383 --> 00:50:13,094 Dédé. 788 00:50:13,177 --> 00:50:14,929 Dédé. Anteeksi. 789 00:50:16,013 --> 00:50:18,057 Vilkkuva punainen piste on Dédé. 790 00:50:20,226 --> 00:50:23,646 Eikä! Katsokaa, se liikkuu. Hän liikkuu. 791 00:50:23,730 --> 00:50:26,399 Hetkinen. Tuo on tosi kaukana. 792 00:50:29,360 --> 00:50:31,529 "750 metrin päästä käänny oikealle." 793 00:50:32,655 --> 00:50:34,949 "700 metrin päästä käänny oikealle." 794 00:50:35,783 --> 00:50:38,369 "650 metrin päästä käänny oikealle." 795 00:50:38,453 --> 00:50:40,997 "600 metrin päästä käänny oikealle." 796 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 "450 metrin päästä käänny oikealle." 797 00:50:46,210 --> 00:50:49,380 - "400 metrin päästä käänny oikealle." - Anna se. Hän on isäni. 798 00:50:49,464 --> 00:50:53,384 Ei. Kun tunteet ovat pinnassa, kukaan ei ajattele selkeästi. 799 00:50:54,802 --> 00:50:56,471 "200 metrin päästä käänny oikealle." 800 00:50:57,305 --> 00:50:59,182 "150 metrin päästä käänny oikealle." 801 00:50:59,265 --> 00:51:01,809 Riittää. Kuulin jo, että pitää kääntyä oikealle. 802 00:51:01,893 --> 00:51:04,020 Miksi sitten ajoit ohi? 803 00:51:05,146 --> 00:51:06,105 Voi paska. 804 00:51:06,189 --> 00:51:08,941 Lakkaa puhumasta viiden sekunnin välein. 805 00:51:09,025 --> 00:51:12,278 Kun ajan, minun pitää keskittyä. Tarvitsen hiljaisuutta. 806 00:51:12,361 --> 00:51:14,572 "Tee U-käännös, jos mahdollista." 807 00:51:20,578 --> 00:51:24,415 - Kuulitko? Tee U-käännös. - Niin pian kuin mahdollista. 808 00:51:24,499 --> 00:51:26,918 Aja sitten Pariisiin asti, jos haluat. 809 00:51:27,001 --> 00:51:31,005 Hei. Rauhoitu. Minä geo-paikansin hänet. 810 00:51:31,756 --> 00:51:34,383 Tyypillinen rikkaan pojan näkemys. 811 00:51:34,467 --> 00:51:37,887 Rikkaan pojanko? Miksi sanot noin? 812 00:51:37,970 --> 00:51:40,932 - "Tee U-käännös." - Kuulin kyllä. 813 00:51:41,015 --> 00:51:46,437 Rikkaat, hienosto ja porhot puhuvat alentuvasti pienille ihmisille. 814 00:51:46,521 --> 00:51:51,442 Miten se tähän liittyy? Yritän vain ajaa autoani kunnolla. 815 00:51:51,526 --> 00:51:55,780 Aivan. "Minun autoni, minun klinikkani, minun rahani..." 816 00:51:56,614 --> 00:52:00,243 Käännytkö vai et? 817 00:52:05,289 --> 00:52:08,501 Lopettakaa! Huutonne on rasittavaa. 818 00:52:08,584 --> 00:52:11,045 Meidän on silti käännyttävä! 819 00:52:12,296 --> 00:52:14,215 Rauhoittukaa. Anna puhelimeni. 820 00:52:15,800 --> 00:52:16,884 Näetkö? 821 00:52:17,677 --> 00:52:18,886 "Minun puhelimeni." 822 00:52:41,367 --> 00:52:45,955 Miksi siinä lukee sata metriä? Suoraan jyrkänteelle. Mitä tämä on? 823 00:52:46,038 --> 00:52:47,456 André! 824 00:52:49,834 --> 00:52:51,335 André! 825 00:52:51,419 --> 00:52:54,297 Mikä sinua vaivaa? Ei isäni ole piski. 826 00:52:54,380 --> 00:52:58,050 - Ei hän ole labradorinnoutaja. - Ne pärjäävät yksin kotona. 827 00:52:58,134 --> 00:53:00,177 Sen pitää tulla vatsasta. 828 00:53:00,261 --> 00:53:03,723 - André! André! - Jestas. 829 00:53:03,806 --> 00:53:05,600 André! 830 00:53:13,608 --> 00:53:18,487 En ymmärrä. Pieni punainen juttu lakkasi vilkkumasta. 831 00:53:18,571 --> 00:53:20,489 André! Dédé! 832 00:53:20,573 --> 00:53:23,075 Jos se ei piippaa, hän ei voi olla kaukana. 833 00:53:23,159 --> 00:53:28,247 Uskomatonta. Hän tuli hyppäämään jyrkänteeltä kuin vanhat norsut. 834 00:53:29,707 --> 00:53:33,127 Kun ne aistivat lopun lähestyvän, ne jättävät lauman ja... 835 00:53:34,128 --> 00:53:35,171 Heippa. 836 00:53:35,254 --> 00:53:39,008 Onko tuo hän, tuo kammottava, vääntynyt ja muodoton kasa? 837 00:53:39,091 --> 00:53:40,509 Se on kivi. Se ei liiku. 838 00:53:40,593 --> 00:53:44,263 Kun hyppää 30 metristä, elinvoima kärsii. 839 00:53:44,347 --> 00:53:45,932 Voisitko...? 840 00:53:46,015 --> 00:53:48,309 Turpa kiinni. Onko selvä? 841 00:53:49,560 --> 00:53:52,563 Aivan. Tiedän, mikä olet miehiäsi. 842 00:53:52,647 --> 00:53:55,441 Olet sadisti. Nautit ihmisten satuttamisesta. 843 00:53:55,524 --> 00:53:59,570 Etkö sinä tee niin porallasi? Ja vielä maksusta. 844 00:53:59,654 --> 00:54:02,740 Se on hoitoa, ei henkilökohtaista nautintoa. 845 00:54:02,823 --> 00:54:05,117 - Paskiainen. - Itse olet luuseri. 846 00:54:06,077 --> 00:54:07,453 Cyril, täällä! 847 00:54:11,874 --> 00:54:13,793 André! 848 00:54:13,876 --> 00:54:15,044 Odottakaa minua! 849 00:54:16,921 --> 00:54:19,840 "Madeleinen jyrkänne." Mikä idiootti. 850 00:54:19,924 --> 00:54:21,509 Kaverit! 851 00:54:21,592 --> 00:54:24,387 {\an8}Olisi pitänyt tajuta. Madeleine oli äitini nimi. 852 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 Hän kuoli viime talvena. 853 00:54:28,808 --> 00:54:29,850 Pyhä jysäys. 854 00:54:32,770 --> 00:54:33,938 Hitto vie. 855 00:54:36,774 --> 00:54:39,568 Ei ole omaa rauhaa. 856 00:54:40,486 --> 00:54:44,907 - Olin vain huolissani. - Huolissasiko? Cyril, kuuntele. 857 00:54:44,991 --> 00:54:50,579 - Olen 80. Muistatko? - Tiedän, mutta unohdit äidin nopeasti. 858 00:54:51,580 --> 00:54:52,957 Mitä sanoit? 859 00:54:54,041 --> 00:54:57,670 Kuinka kehtaat? Rakastin äitiäsi hullun lailla. Tiedät sen. 860 00:54:58,921 --> 00:55:01,757 Mutta se oli talvirakkautta. 861 00:55:03,384 --> 00:55:06,554 Tapasimme Nancyssä lumisateessa. 862 00:55:07,430 --> 00:55:10,599 Vuotta myöhemmin menimme naimisiin. Taas satoi lunta. 863 00:55:10,683 --> 00:55:13,519 Synnyit maaliskuussa, ja lunta satoi yhä. 864 00:55:13,602 --> 00:55:16,439 - Olen pahoillani. - Henrietten kanssa... 865 00:55:17,231 --> 00:55:20,735 Se on kesärakkautta. Ymmärrätkö? 866 00:55:20,818 --> 00:55:22,987 Se on kevyempää rakkautta. 867 00:55:23,070 --> 00:55:27,950 Lyhyempää kuin äitisi kanssa tietysti, mutta... 868 00:55:30,828 --> 00:55:33,205 Minun iässäni se on odottamatonta. 869 00:55:52,016 --> 00:55:56,437 Haluaisin nostaa maljan hammaslääkärillemme, - 870 00:55:56,520 --> 00:55:59,398 joka tarjoaa tämän juhla-aterian. Kiitos paljon. 871 00:56:00,232 --> 00:56:02,526 - Kiitos! - Kiitos teille. 872 00:56:02,610 --> 00:56:07,990 Nostetaan malja Andrélle ja Henriettelle. He muistuttivat, että rakkaus on iätöntä. 873 00:56:08,074 --> 00:56:09,742 Niin. 874 00:56:09,825 --> 00:56:12,787 Hiustesi lumi ei tulta saa sammumaan. 875 00:56:12,870 --> 00:56:16,707 Julmalla liekillään Sisäiset sudet mua kalvavat ainiaan 876 00:56:17,625 --> 00:56:18,667 - Aragon. - Aragon. 877 00:56:20,211 --> 00:56:21,879 "Rakkauden sudet" tietenkin. 878 00:56:21,962 --> 00:56:23,589 Henriettelle! 879 00:56:23,672 --> 00:56:27,009 Ja herkulliselle valmislihalevitteelle? 880 00:56:27,093 --> 00:56:28,511 Minä vain kiusaan. 881 00:56:28,594 --> 00:56:30,763 Pyydän vain, 882 00:56:30,846 --> 00:56:34,558 että säästät minut ja lapset pikkuveljeltä tai -siskolta. 883 00:56:34,642 --> 00:56:36,685 Siitä ei ole huolta. 884 00:56:37,895 --> 00:56:41,607 - Kuka tietää? Olen yhä täällä! - Kuunnelkaa tuota. 885 00:56:41,690 --> 00:56:44,026 Katsokaa häntä. Oikeasti. 886 00:56:44,110 --> 00:56:45,986 Henriettelle ja Dédélle! 887 00:56:46,070 --> 00:56:49,073 Terveyttä ja onnea. 888 00:56:58,916 --> 00:57:00,584 - Brandya? - Ei kiitos. 889 00:57:00,668 --> 00:57:03,003 Mene istumaan poikasi viereen. 890 00:57:03,087 --> 00:57:06,257 Hoidit kaiken. Teen tämän loppuun. Istu. 891 00:57:16,934 --> 00:57:20,312 No... oletko lukenut sen? 892 00:57:21,230 --> 00:57:23,023 Olen. 893 00:57:23,107 --> 00:57:24,441 Ja? 894 00:57:25,526 --> 00:57:28,195 Miten sanoisin tämän? Kirjallisuus... 895 00:57:28,279 --> 00:57:32,908 Ei oikeastaan kirjallisuus, vaan kirjoittaminen - 896 00:57:32,992 --> 00:57:36,245 on taidetta, jossa subjektiivisuus on tärkeää. 897 00:57:36,954 --> 00:57:38,080 Mitä tarkoitat? 898 00:57:38,164 --> 00:57:42,710 Jokaisen henkilön maku ja näkemykset... 899 00:57:42,793 --> 00:57:44,295 Anteeksi hetkinen. 900 00:57:45,504 --> 00:57:47,882 300 000 SOPII. TAVATAAN CHEZ WILLISSÄ. 901 00:57:47,965 --> 00:57:52,261 Suoraan sanottuna Editions Dolmaire on liian vanhanaikainen - 902 00:57:52,344 --> 00:57:54,263 tukemaan sukupolvesi projektia. 903 00:57:54,847 --> 00:57:57,641 - Pilailetko? - En todellakaan. 904 00:57:58,309 --> 00:58:00,519 Kylläpä Editions Dolmaire vanheni nopeasti. 905 00:58:00,603 --> 00:58:03,898 Voin etsiä kollegoita, jotka todennäköisemmin... 906 00:58:03,981 --> 00:58:06,692 Pelkäät vain sanoa sen päin naamaani! 907 00:58:06,775 --> 00:58:10,321 - Mitä? - Kuulit kyllä. Sinulla ei ole munaa. 908 00:58:10,404 --> 00:58:14,658 Yritän huolehtia egostasi. Mitä haluat kuulla? 909 00:58:14,742 --> 00:58:17,244 - Totuuden! - Ei kukaan halua kuulla totuutta. 910 00:58:17,328 --> 00:58:20,289 - Minä haluan! - Se on läjä hevonpaskaa. 911 00:58:20,372 --> 00:58:23,959 Sitä ei voi käyttää edes tasapainottamaan huojuvaa pöytää. 912 00:58:24,043 --> 00:58:29,256 Jatka blogiroskaasi, äläkä kuse kirjallisuuden kintuille. 913 00:58:29,340 --> 00:58:30,966 Se on hauras vanha leidi. 914 00:58:31,050 --> 00:58:37,181 Sinua ottaa päähän, että kaunis tyttö voi ravistella ruumishuoneitasi! 915 00:58:37,264 --> 00:58:39,725 Tiedätkö mitä? Kuole kirjojesi kanssa! 916 00:58:39,808 --> 00:58:41,227 Aivan. 917 00:58:41,310 --> 00:58:45,689 Olet kitupiikeistä kitupiikein, senkin fiak-naama! 918 00:58:47,775 --> 00:58:51,445 Kiittäkää tätä kusipäätä kesän parhaan illan pilaamisesta! 919 00:58:51,528 --> 00:58:52,947 Hei, ihanaiset! 920 00:58:53,739 --> 00:58:57,368 Draamaa huvilalla tänään. Otin yhteen kustantajani kanssa. 921 00:58:57,451 --> 00:58:59,828 Sanoiko hän "fiak-naama"? 922 00:59:00,913 --> 00:59:06,377 Hassua. Minun aikanani sanottiin ruma paskiainen tai hevonperse. 923 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 FIAC oli nykytaiteen näyttely, lievästi yliarvostettu. 924 00:59:10,047 --> 00:59:14,635 Dollyn kielellä se näyttää tarkoittavan ääliötä. 925 00:59:14,718 --> 00:59:16,387 Hyvää illanjatkoa. Kiitos. 926 00:59:16,470 --> 00:59:18,097 Hei Raph... 927 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Olen vihainen itselleni. 928 00:59:24,478 --> 00:59:26,272 Vihaan itseäni, koska uskoin. 929 00:59:28,148 --> 00:59:29,900 Kirjasi on ukkosenjohdatin. 930 00:59:29,984 --> 00:59:32,319 Dolmaire on ollut rehellinen minulle. 931 00:59:33,320 --> 00:59:37,783 Sometyttö ja älypää oli outo yhdistelmä alusta asti. 932 00:59:38,659 --> 00:59:39,952 Tämä painaa tonnin. 933 00:59:40,035 --> 00:59:42,246 Anna viimeinen siemaus. 934 00:59:43,247 --> 00:59:45,249 Noin. Terveydeksi. 935 00:59:45,332 --> 00:59:47,209 Kapteenille. 936 00:59:47,293 --> 00:59:49,837 Kiitos, toveri. Ettei mene haaskioon. 937 00:59:49,920 --> 00:59:51,422 Ovatpa nämä painavia. 938 00:59:54,550 --> 00:59:56,343 Pitää kiittää sinua. 939 00:59:57,386 --> 01:00:01,307 En ollut aikoihin Lucasin kanssa viittä minuuttia riitelemättä. 940 01:00:01,390 --> 01:00:03,892 Ehkä yhdessä olemme täydellinen äiti. 941 01:00:03,976 --> 01:00:06,687 - Mikä luottokortin PIN-koodi on? - Mitä varten? 942 01:00:06,770 --> 01:00:10,733 - Lataan backgammon-sovelluksen. - Mikset pelaa kaksosten kanssa? 943 01:00:10,816 --> 01:00:14,403 He ovat mukavia, mutta pinnallisia ja epäkypsiä. 944 01:00:15,571 --> 01:00:17,656 - He ovat kahdeksanvuotiaita. - Ei se ole mikään syy. 945 01:00:17,740 --> 01:00:20,409 Kysy PIN-koodia isältäsi. 946 01:00:20,492 --> 01:00:23,787 Vastuun siirtämistä. Hienot kasvatusperiaatteet sinulla. 947 01:00:25,456 --> 01:00:27,166 Mikä korttisi PIN-koodi on? 948 01:00:28,042 --> 01:00:30,586 En ole varma. Katson myöhemmin. Ota tuoli. 949 01:00:30,669 --> 01:00:32,880 Painaa liikaa. Mikä se PIN-koodi on? 950 01:00:32,963 --> 01:00:37,176 - Sanoin, että myöhemmin. Ota tuoli. - Sanoin, että ne painavat liikaa. 951 01:00:37,259 --> 01:00:39,762 Näin Cyrilin astmakohtauksen partaalla. 952 01:00:39,845 --> 01:00:41,055 Saisinko PIN-koodin? 953 01:00:41,138 --> 01:00:43,599 Olemme merenrannalla. Laita tabletti pois. 954 01:00:43,682 --> 01:00:45,893 Se helvetin PIN-koodi, Eric. 955 01:00:45,976 --> 01:00:48,270 Anteeksi kuinka? Mitä sanoit? 956 01:00:49,188 --> 01:00:51,648 Se helvetin PIN-koodi, Eric. 957 01:00:52,775 --> 01:00:54,151 Olet kusipää! 958 01:00:56,820 --> 01:01:00,032 - Tuo ei käy laatuun. - En kestä enää tuota poikaa! 959 01:01:00,115 --> 01:01:03,035 Korkea ÄO, korkea AO, mikä lie! 960 01:01:03,118 --> 01:01:04,703 - Mitä? - Älä viitsi! 961 01:01:04,787 --> 01:01:09,249 Kaikki hänen suuret puheensa elämästä ja ajopuumajoista! 962 01:01:09,333 --> 01:01:13,420 Jos saamme joskus pojan, haluan, että hän on tyhmä kuin... 963 01:01:14,338 --> 01:01:15,672 ...tuoli! 964 01:01:20,844 --> 01:01:25,224 - Jos saamme pojan? - Jos saamme toisen. 965 01:01:28,519 --> 01:01:30,813 Minulla sattuu olemaan poika. 966 01:01:30,896 --> 01:01:35,109 Älä pyydä valitsemaan välillänne. Päätös olisi helppo. 967 01:01:36,735 --> 01:01:37,694 Alex! 968 01:01:53,585 --> 01:01:56,171 Alex! 969 01:01:59,550 --> 01:02:03,095 Alex, avaa ovi. 970 01:02:07,224 --> 01:02:10,436 Voit puhua minulle. En kerro isällesi. 971 01:02:10,519 --> 01:02:12,187 Ei hän ole isäni. 972 01:02:13,188 --> 01:02:14,690 Älä sano noin. 973 01:02:15,399 --> 01:02:18,861 Hän teki pahasti. Hän ei olisi saanut lyödä sinua. 974 01:02:18,944 --> 01:02:21,572 Fyysinen pahoinpitely ei ratkaise mitään. 975 01:02:22,197 --> 01:02:24,199 Sinulla on oikeus olla vihainen. 976 01:02:25,409 --> 01:02:26,994 Hän oli ääliö. 977 01:02:31,123 --> 01:02:34,084 Jälkikäteen ajateltuna ansaitsin ehkä läimäyksen. 978 01:02:35,627 --> 01:02:38,964 Eric ei enää jaksa, kun tuskailen erilaisuuttani. 979 01:02:40,007 --> 01:02:41,675 En valinnut olla tällainen. 980 01:02:47,681 --> 01:02:50,058 Avaa ikkuna, jotta saat ilmaa. 981 01:02:56,106 --> 01:02:58,942 Se ei toimi. Mikään ei toimi tässä autossa. 982 01:02:59,026 --> 01:03:00,360 Hyvää yötä. 983 01:03:16,251 --> 01:03:19,129 Proletaari tiskaa taas. 984 01:03:20,547 --> 01:03:22,841 Tule auttamaan, äläkä valita. 985 01:03:23,717 --> 01:03:25,093 Hittolainen! 986 01:03:25,427 --> 01:03:26,470 Mitä nyt? 987 01:03:27,054 --> 01:03:28,931 Selkä on jumissa. 988 01:03:29,556 --> 01:03:33,310 Eric oli oikeassa. Myit munuaisesi vuokrataksesi tämän paikan. 989 01:03:35,187 --> 01:03:37,898 Älä naurata. Selkä on jumissa. Sitä koskee. 990 01:03:38,815 --> 01:03:40,943 Mitä voin tehdä? 991 01:03:41,026 --> 01:03:43,195 Anna aluksi suukko. 992 01:03:43,278 --> 01:03:44,530 Toinen. 993 01:03:45,322 --> 01:03:48,742 Tuntuu jo paremmalta. Tule. Häivytään. 994 01:03:49,576 --> 01:03:53,205 - Rikkaat voivat tiskata huomenna. - Oletko varma? 995 01:03:55,541 --> 01:03:59,002 Isäni ei ole laiskuri. Hän vain pelkää mokaavansa. 996 01:03:59,628 --> 01:04:05,133 Nuorena hän oli lahjakas. Hän lauloi baareissa ja häissä. 997 01:04:07,135 --> 01:04:10,514 Kerran tuottaja kutsui hänet laulamaan Monacoon. 998 01:04:10,597 --> 01:04:13,392 Kaksituhatta ihmistä. Ihan hullua. 999 01:04:13,475 --> 01:04:16,186 Hän ei mennyt, koska pelkäsi kuollakseen. 1000 01:04:19,189 --> 01:04:22,568 Itse asiassa Dolmairessa on vähän samaa. 1001 01:04:22,651 --> 01:04:25,279 Kaikki uusi pelottaa häntä. 1002 01:04:25,362 --> 01:04:26,905 Se on normaalia. 1003 01:04:26,989 --> 01:04:29,533 Hänenkin elämänsä on enimmäkseen takanapäin. 1004 01:04:29,992 --> 01:04:34,079 Isäsi saattaa katsoa taakseen, mutta hän välittää sinusta. 1005 01:04:35,998 --> 01:04:39,835 Minun isäni ei koskaan soita tai lähetä viestiä. 1006 01:04:40,419 --> 01:04:41,962 Ei edes tekstaria. 1007 01:04:47,301 --> 01:04:50,804 Etkö sanonut, että isäsi menetti kaikki sormensa? 1008 01:04:54,266 --> 01:04:58,520 Koska hänellä on kaltaisesi tytär, ei hän voi olla täysin paha. 1009 01:05:15,370 --> 01:05:17,164 Pelastat henkeni. 1010 01:05:17,247 --> 01:05:21,251 Olin näin lähellä tahrata maineeni. 1011 01:05:21,335 --> 01:05:23,420 - Samppanjan aika. - Mielellään. 1012 01:05:26,798 --> 01:05:27,924 Kiitos. 1013 01:05:29,676 --> 01:05:32,471 Editions Dolmairen tahrattomalle maineelle. 1014 01:05:39,728 --> 01:05:42,731 Eräs muisto on vainonnut minua vuosia. 1015 01:05:44,149 --> 01:05:48,111 Se on vähäpätöinen, mutta sellainen, jota ei voi unohtaa. 1016 01:05:48,195 --> 01:05:51,073 Muistatko, miksi kutsuit minua koulussa? 1017 01:05:52,532 --> 01:05:54,451 Wilfriediksi, luulisin. 1018 01:05:54,534 --> 01:05:59,289 Tai ehkä Willouksi. Eikö niin? 1019 01:05:59,373 --> 01:06:00,957 Niin, välitunnilla. 1020 01:06:01,041 --> 01:06:03,877 Mutta kun menin töihin isäni kalakauppaan, - 1021 01:06:05,045 --> 01:06:08,423 muistatko laulun, jonka teit kaveriesi kanssa? 1022 01:06:09,466 --> 01:06:12,010 - En. - Etkö? 1023 01:06:12,511 --> 01:06:19,518 Mistä tulee haju Saint-Sulpice-kadun, Jossa näimme Wilfried Ballun? 1024 01:06:19,601 --> 01:06:20,894 Wilfried Ballu. 1025 01:06:20,977 --> 01:06:23,397 Wilfried-pökäle löyhkää. 1026 01:06:23,480 --> 01:06:26,983 Wilfried-pökäle, Wilfried-pökäle, Ei puhuta hänestä enää. 1027 01:06:27,067 --> 01:06:28,443 Nyt muistan. 1028 01:06:30,904 --> 01:06:32,948 Olimmepa hölmöjä siinä iässä. 1029 01:06:33,031 --> 01:06:35,617 Olimme kymmenen. Se oli harmitonta pilaa. 1030 01:06:37,119 --> 01:06:40,163 Viisi koulukaveria huusi joka päivä, että lemuan. 1031 01:06:42,791 --> 01:06:44,584 Jopa isäsi edessä. 1032 01:06:46,211 --> 01:06:48,004 Miltä se sinusta tuntuu? 1033 01:06:48,630 --> 01:06:52,801 No, siitä on 40 vuotta. Et kai ole yhä katkera? 1034 01:06:55,137 --> 01:06:57,139 En tietenkään. 1035 01:06:57,222 --> 01:07:01,601 Voin jopa kertoa, että rakensin persoonallisuuteni sen raivon varaan. 1036 01:07:01,685 --> 01:07:03,061 No niin. 1037 01:07:05,147 --> 01:07:07,691 - Ole hyvä. - Kiitos. 1038 01:07:08,400 --> 01:07:09,860 Lupasin itselleni... 1039 01:07:11,695 --> 01:07:13,947 ...että saisit jonain päivänä maksaa. 1040 01:07:22,706 --> 01:07:23,999 Häivy. 1041 01:07:24,082 --> 01:07:26,209 Kuole pois roskakustantamosi kanssa. 1042 01:07:27,002 --> 01:07:29,212 Ole kiitollinen, etten hakkaa sinua. 1043 01:07:30,839 --> 01:07:32,174 Häivy. 1044 01:07:48,523 --> 01:07:49,691 Jos... 1045 01:07:50,984 --> 01:07:55,238 Jos kuolisin ennen sinua, millaisen miehen valitsisit? 1046 01:07:56,281 --> 01:07:59,576 Mistä tuo typerä kysymys tuli? 1047 01:07:59,659 --> 01:08:02,954 En halua ajatella moista. Oletko ihan hölmö? 1048 01:08:04,498 --> 01:08:05,832 Olen kai. 1049 01:08:06,792 --> 01:08:09,419 Se johtuu Dédéstä. Näen hänet ja... 1050 01:08:10,545 --> 01:08:12,881 Olet oikeassa. Se on tyhmää. Unohda se. 1051 01:08:22,641 --> 01:08:24,017 Mieluiten britin. 1052 01:08:24,893 --> 01:08:26,102 Pitkän. 1053 01:08:26,728 --> 01:08:27,896 Vaalean. 1054 01:08:28,480 --> 01:08:32,609 - Pitkät ja silkkiset hiukset. - Niinkö? 1055 01:08:33,318 --> 01:08:39,115 Tuo on aika hauskaa, koska sattumoisin mietin, 1056 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 että olen itsekin sellainen kaveri. 1057 01:08:42,619 --> 01:08:44,955 - Puhutko englantia? - Puhun. 1058 01:08:45,038 --> 01:08:48,708 - Niinkö? - Kyllä vain. Puhun sitä hyvin. 1059 01:09:00,011 --> 01:09:02,889 - Eikö olekin rauhallinen ilta? - On. 1060 01:09:04,683 --> 01:09:06,059 Mukavaa vaihtelua. 1061 01:09:23,118 --> 01:09:24,703 Sinä se et pelleile. 1062 01:09:26,872 --> 01:09:29,624 - Haluatko kahvia? - Kiitos. 1063 01:09:32,878 --> 01:09:35,171 Se on minun appelsiinimehuni. 1064 01:09:36,923 --> 01:09:38,675 Minun appelsiinimehuni. 1065 01:09:39,134 --> 01:09:40,927 Se on tosi hyvää. 1066 01:09:41,011 --> 01:09:43,013 - Briossia? - Ei kiitos. 1067 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 Nutellan kanssa? 1068 01:09:46,474 --> 01:09:48,727 Niin, Nutellan kanssa se on hyvää. 1069 01:09:48,810 --> 01:09:50,520 Ei luomua, mutta hyvää. 1070 01:09:52,731 --> 01:09:55,400 Alex ja Daphné nukkuivat autossa. 1071 01:09:57,068 --> 01:09:58,612 Lykkyä tykö, toveri! 1072 01:10:00,697 --> 01:10:03,408 Lykkyäkö? Etkö osaa muuta sanoa? 1073 01:10:03,491 --> 01:10:07,579 Kutsut kaikkia tovereiksi, mutta hädän hetkellä kukaan ei tule. 1074 01:10:07,662 --> 01:10:09,456 Melkoinen joukkuehenki. 1075 01:10:26,890 --> 01:10:28,058 Alex. 1076 01:10:28,642 --> 01:10:30,560 Minä tässä, Eric. 1077 01:10:31,269 --> 01:10:34,439 Isä tässä. Toin sinulle briossia Nutellalla. 1078 01:10:35,607 --> 01:10:38,234 Alex, anteeksi. En tiedä, mikä minuun meni. 1079 01:10:39,402 --> 01:10:40,820 Ei se ole totta. 1080 01:10:41,363 --> 01:10:43,615 En ole väsynyt sinuun. 1081 01:10:43,698 --> 01:10:48,995 Olen onnekas, kun minulla on poika, joka on noin älykäs ja sivistynyt. 1082 01:10:49,079 --> 01:10:50,872 Minä se tyhmä olen. 1083 01:10:51,957 --> 01:10:53,583 Tyhmempi kuin aasi. 1084 01:10:56,586 --> 01:10:58,797 Älä viitsi, Alex. Avaa ovi. 1085 01:11:00,715 --> 01:11:02,801 Minäkin yritin. Hän ei avannut. 1086 01:11:13,770 --> 01:11:16,982 En halua olla isä, joka ei voi puhua pojalleen. 1087 01:11:18,400 --> 01:11:20,151 Haluan auttaa sinua. 1088 01:11:23,029 --> 01:11:24,781 Emmekö ole vahvempia yhdessä? 1089 01:11:31,454 --> 01:11:35,417 - Olemme, ja painavampia. - Vähän. 1090 01:11:58,440 --> 01:11:59,774 Huomenta. 1091 01:12:02,110 --> 01:12:03,862 Huomenta, Dolly. 1092 01:12:08,992 --> 01:12:11,995 Tiedätkö, mikä sai minut rakastamaan kirjallisuutta? 1093 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 Runous. 1094 01:12:14,998 --> 01:12:17,751 Siksi päätin seurata isäni jalanjäljissä. 1095 01:12:19,586 --> 01:12:23,214 Sinun iässäsi luin Mallarméta, Rimbaud'ta, Verlainea... 1096 01:12:25,216 --> 01:12:27,093 Join absinttia. 1097 01:12:27,177 --> 01:12:30,764 Kävelin kepin kanssa. Minulla oli tummat silmät. 1098 01:12:30,847 --> 01:12:33,892 Minulla ei siis ollut persoonallisuutta. 1099 01:12:34,976 --> 01:12:38,063 Siksi lainasin sellaisen. 1100 01:12:38,146 --> 01:12:40,523 Tuo on huonoin anteeksipyyntö ikinä. 1101 01:12:40,607 --> 01:12:42,317 Samat sanat. Surkeaa. 1102 01:12:42,400 --> 01:12:44,277 Se on kuitenkin vilpitön. 1103 01:12:46,738 --> 01:12:50,241 Ei ole minun asiani arvostella kirjaasi. Loppujen lopuksi... 1104 01:12:51,659 --> 01:12:53,620 ...ehkä se on kirjallisuutta. 1105 01:12:54,954 --> 01:12:59,250 Se ei vain ole viisikymppiselle snobille, joka on auki ja kateellinen. 1106 01:12:59,334 --> 01:13:02,962 Kateellinen, koska näen sinun valloittavan maailman, 1107 01:13:03,046 --> 01:13:07,467 kun oma horisonttini vetäytyy vääjäämättä. 1108 01:13:13,014 --> 01:13:14,224 Hei, ystävät. 1109 01:13:14,307 --> 01:13:17,852 Ongelmia Bergereillä. Poika ei tule ulos autosta. 1110 01:13:17,936 --> 01:13:19,270 Tullaan. 1111 01:13:19,729 --> 01:13:21,397 Menen pois toisesta päästä. 1112 01:13:22,190 --> 01:13:23,441 Perhosuintiako? 1113 01:13:24,275 --> 01:13:28,613 Äiti kertoi kirjekaveristasi. Olisit kertonut aiemmin. 1114 01:13:28,696 --> 01:13:31,199 Halusitko auton mennäksesi tapaamaan häntä? 1115 01:13:31,282 --> 01:13:34,911 Tanskaan on helpompi lentää. 1116 01:13:34,994 --> 01:13:36,871 Ei hän ole Tanskassa. 1117 01:13:38,248 --> 01:13:39,582 Missäs hän on? 1118 01:13:39,666 --> 01:13:42,252 - Leirintäalueella. - Kahden tunnin päässä. 1119 01:13:43,169 --> 01:13:46,005 - Mistä he tietävät? - En tiedä. 1120 01:13:46,089 --> 01:13:49,884 Hyvä on sitten. Mennään. 1121 01:13:49,968 --> 01:13:53,179 - Minne? - Leirintäalueelle etsimään... 1122 01:13:53,263 --> 01:13:55,306 - Elseä. - Elseä. 1123 01:13:56,266 --> 01:13:57,934 Elseä, aivan. 1124 01:13:58,518 --> 01:14:00,687 Alex, tuletko repsikanpaikalle? 1125 01:14:02,647 --> 01:14:03,731 Jes. 1126 01:14:06,025 --> 01:14:07,527 Odottakaa! 1127 01:14:07,735 --> 01:14:11,823 Prinsessan sieppaus on miesten juttu. 1128 01:14:11,906 --> 01:14:13,741 Hänellä ei ole vaihtovaatteita. 1129 01:14:13,825 --> 01:14:19,247 He ostavat jotain matkalla, jotta hän näyttää komealta Elselle. 1130 01:14:19,330 --> 01:14:22,625 Hän ei ottanut edes briossia. Hän ei ole syönyt mitään. 1131 01:14:22,709 --> 01:14:24,961 Hän on 14-vuotias. Anna hänelle tilaa. 1132 01:14:25,545 --> 01:14:28,089 - Otetaan spritzit! - Kello on yhdeksän. 1133 01:14:28,173 --> 01:14:33,136 - Entä sitten, nynny? Mitä pelkäät? - En mitään. 1134 01:14:36,097 --> 01:14:37,432 No... 1135 01:14:38,474 --> 01:14:43,188 Tällä vauhdilla hän löytää prinsessansa jouluna. 1136 01:14:43,271 --> 01:14:47,192 Nopeusrajoitus on 90 km/h, ja tutkia on kaikkialla. 1137 01:14:47,275 --> 01:14:49,194 Ei täällä tapahdu mitään. 1138 01:14:52,322 --> 01:14:53,531 Kuuntele. 1139 01:14:53,948 --> 01:14:56,159 Tämä on raketinopea. 1140 01:14:56,242 --> 01:14:59,120 Ricou-kamu, anna palaa. 1141 01:14:59,454 --> 01:15:01,289 Aja hitaasti sitten, kun olet kuollut. 1142 01:15:01,372 --> 01:15:06,044 Totta. Tämä ei ole mikä tahansa ajoneuvo, vaan tulevaisuuden auto. 1143 01:15:06,127 --> 01:15:07,420 Tie on tyhjä. 1144 01:15:07,503 --> 01:15:09,923 Anna hevosvoimien laukata. 1145 01:15:10,006 --> 01:15:13,343 Poltetaan kumia tällä upealla tiellä. Anna mennä. 1146 01:15:16,596 --> 01:15:18,139 No niin. 1147 01:15:20,892 --> 01:15:24,103 - Voi helvetti. - Ei olisi pitänyt ajaa niin lujaa. 1148 01:15:24,187 --> 01:15:26,439 - Yhtäkkiä hän... - Voi hitto. 1149 01:15:27,398 --> 01:15:30,652 Puhunko minä? Oppineisuus voittaa yksinkertaiset mielet. 1150 01:15:30,735 --> 01:15:32,820 Ei kiitos. Minä hoidan tämän. 1151 01:15:36,866 --> 01:15:38,243 Poliisista. Hei. 1152 01:15:38,326 --> 01:15:40,119 - Hei. - Hei. 1153 01:15:40,870 --> 01:15:42,163 Hei. 1154 01:15:42,247 --> 01:15:46,167 Tiesittekö, että marraskuusta 1974 lähtien on ollut nopeusrajoitus? 1155 01:15:46,251 --> 01:15:49,712 Totta kai tiedän. Olemme vain... 1156 01:15:49,796 --> 01:15:53,883 Olemme tällä hetkellä... tehtävällä. 1157 01:15:55,343 --> 01:15:57,804 Ei oikeastaan. Poikani vain... 1158 01:15:57,887 --> 01:16:00,765 Poika on rakastunut. 1159 01:16:00,848 --> 01:16:04,394 Menemme tapaamaan hänen prinsessaansa leirintäalueelle. 1160 01:16:04,477 --> 01:16:05,812 Aivan niin. 1161 01:16:07,230 --> 01:16:08,856 - Paperit, kiitos. - Totta kai. 1162 01:16:08,940 --> 01:16:12,610 Paitsi rakkausristiretkestä kyse on isän ja pojan lähentymisestä. 1163 01:16:12,694 --> 01:16:15,446 Vaikkei hän olekaan oikeasti pojan isä. 1164 01:16:15,530 --> 01:16:17,615 - Niin. - Totta kai olen. 1165 01:16:17,699 --> 01:16:21,286 - Niin... - Totta kai olen. 1166 01:16:21,369 --> 01:16:23,538 Geneettisesti se on kiistanalaista. 1167 01:16:23,621 --> 01:16:27,083 Toki, mutta nyt ei ole yksityiskohtien aika. 1168 01:16:27,166 --> 01:16:28,167 Kasvatin sinut. 1169 01:16:28,251 --> 01:16:31,170 Konkreettisesti kyllä, muttet geneettisesti. 1170 01:16:31,254 --> 01:16:35,174 Onko konstaapeli lukenut Salingerin Siepparin ruispellossa? 1171 01:16:35,258 --> 01:16:40,596 Se kertoo rikkaasta pojasta, joka vaeltelee New Yorkin kaduilla - 1172 01:16:40,680 --> 01:16:42,390 muutama päivä ennen joulua. 1173 01:16:42,473 --> 01:16:45,601 Kuten hän, ettekö ole koskaan halvaantunut - 1174 01:16:45,685 --> 01:16:49,105 hellittämättömästä aikuistumisen ahdistuksesta? 1175 01:16:52,275 --> 01:16:54,861 - Tuo ei taida toimia. - Hypnotisoin hänet. 1176 01:17:01,451 --> 01:17:02,327 Hyvää matkaa. 1177 01:17:02,410 --> 01:17:05,747 Kiitos, konstaapeli. Hyvää päivänjatkoa! 1178 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 Kuole pois. 1179 01:17:07,248 --> 01:17:09,250 Kaksi miinuspistettä ja 135 euron sakko. 1180 01:17:09,334 --> 01:17:10,918 Salinger on joko osuma tai huti. 1181 01:17:11,002 --> 01:17:13,087 Tässä tapauksessa se osui kovaa. 1182 01:17:23,306 --> 01:17:26,142 Ei, Brinca. Nyt ei ole oikea hetki. 1183 01:17:27,769 --> 01:17:30,521 Brinca, se jalkapalloilijako? 1184 01:17:30,605 --> 01:17:33,983 Niin. Kun hän tekee maalin, hän kiittää minua runolla. 1185 01:17:34,067 --> 01:17:36,361 En kestä enää. Saisipa hän polvivamman. 1186 01:17:42,283 --> 01:17:43,951 Hienoa. Kuulostaa Pessoalta. 1187 01:17:44,035 --> 01:17:48,623 "Kadotin villieläimeni lasien kaislajärveen." 1188 01:17:49,332 --> 01:17:52,752 - Puhutko nyt portugaliakin? - Osaan perusteet. 1189 01:17:54,337 --> 01:17:57,340 Hitto. Katso. 1190 01:17:57,423 --> 01:17:59,550 - Aivan. - Tuolla vasemmalla. 1191 01:18:11,479 --> 01:18:12,980 230. 1192 01:18:13,439 --> 01:18:14,690 229. 1193 01:18:15,191 --> 01:18:18,403 - Onpa paljon mökkejä. - Sinäpä sen sanoit. 1194 01:18:18,486 --> 01:18:19,695 228. 1195 01:18:22,407 --> 01:18:23,741 Alex! 1196 01:18:29,831 --> 01:18:31,374 Kukkuu. 1197 01:18:33,042 --> 01:18:34,794 Kuka tämä vanha pervo on? 1198 01:18:36,212 --> 01:18:37,713 Hän on isäni. 1199 01:18:38,214 --> 01:18:39,841 Ei hän niin vanha ole. 1200 01:18:40,883 --> 01:18:43,469 Hyvä, että sain vihdoin kasvot nimellesi. 1201 01:18:43,553 --> 01:18:46,848 - Alexandre puhuu sinusta kirjeissään. - Niinkö? 1202 01:18:46,931 --> 01:18:50,768 "Isäni on loistava hammaslääkäri. Isä sitä, isä tätä." 1203 01:18:51,894 --> 01:18:53,688 Mitä Else sanoo minusta? 1204 01:18:54,814 --> 01:18:59,735 Vaikka mitä. Kaikki hyvää. 1205 01:18:59,819 --> 01:19:01,571 Kuten mitä? 1206 01:19:03,322 --> 01:19:05,575 En tiedä, koska se on tanskaksi. 1207 01:19:07,452 --> 01:19:09,454 Alexandre ei ole puhelias. 1208 01:19:09,537 --> 01:19:13,374 Jätämme hänet rauhaan salaiseen puutarhaansa. 1209 01:19:14,584 --> 01:19:18,588 Kunhan sanotte, että rakastatte häntä. Se on tärkeintä. 1210 01:19:18,671 --> 01:19:23,217 Helmut, sillipizzaa ei enää tehdä. 1211 01:19:23,968 --> 01:19:25,178 Toimme, mitä voimme. 1212 01:19:25,261 --> 01:19:29,432 Kun tähti putoaa, sielu nousee Jumalan luo. 1213 01:19:29,515 --> 01:19:30,933 Kaunista. 1214 01:19:32,226 --> 01:19:36,689 Haluaisin julkaista runoutta, mutta Ranskan runoilijat ovat hankalia. 1215 01:19:36,772 --> 01:19:38,941 Meillä on sinulle hyvä runoilija. 1216 01:19:39,025 --> 01:19:40,860 - Kuka? - Brinca. 1217 01:19:40,943 --> 01:19:42,862 Ei Brinca ole runoilija. 1218 01:19:42,945 --> 01:19:45,531 Hän on oikeassa. Älä ole hölmö. 1219 01:19:45,615 --> 01:19:48,242 Hänellä on 200 miljoonaa seuraajaa. 1220 01:19:48,326 --> 01:19:51,412 Kaikki eivät osaa lukea, mutta laittavat hymiöitä. 1221 01:19:51,496 --> 01:19:53,372 Niin saa rutkasti rahaa. 1222 01:19:53,456 --> 01:19:54,540 Helmut, nyt tuli sota! 1223 01:19:54,624 --> 01:19:59,045 Palmulehto haastoi meidät. Tarvitsemme pelaajia. Tulkaa pian! 1224 01:19:59,670 --> 01:20:01,172 Kuka on Palmulehto? 1225 01:20:01,255 --> 01:20:02,965 Viereinen leirintäalue. 1226 01:20:03,049 --> 01:20:05,968 Viiden tähden paikka, huippukuntoisia playboyta, - 1227 01:20:06,052 --> 01:20:08,930 satelliittiantenni, aaltoallas, koko hoito. 1228 01:20:09,013 --> 01:20:11,849 Hienoa, ääliöitä. Tulkaa. Rökitetään heidät. 1229 01:20:21,692 --> 01:20:23,402 Meidän syöttömme! 1230 01:20:52,682 --> 01:20:55,768 Hitot, hitot Palmulehdosta! 1231 01:20:55,851 --> 01:20:57,436 Niin sitä pitää! 1232 01:20:57,937 --> 01:21:00,356 Elsen kanssa taitaa mennä hyvin. Eikö niin? 1233 01:21:01,023 --> 01:21:02,400 Mitä? 1234 01:21:04,402 --> 01:21:07,154 Eikö isä kysy tällaista pojaltaan? 1235 01:21:09,574 --> 01:21:11,951 Hyvä on. Älä vastaa. Kunnioitan sitä. 1236 01:21:13,828 --> 01:21:15,830 Mietin tässä... 1237 01:21:17,540 --> 01:21:19,709 Haluatko jäädä koko viikoksi? 1238 01:21:22,211 --> 01:21:24,422 Puhuin Helmutin kanssa. Hänelle sopii. 1239 01:21:24,505 --> 01:21:27,967 - Entä äiti? - Äiti... Puhun hänelle. 1240 01:21:30,678 --> 01:21:31,971 Tiedätkö... 1241 01:21:33,723 --> 01:21:36,017 Muutamme toimintatapojamme. 1242 01:21:37,476 --> 01:21:39,395 Yritän tehdä vähemmän töitä. 1243 01:21:39,979 --> 01:21:42,607 Yritän olla enemmän läsnä. 1244 01:21:42,690 --> 01:21:48,112 Minulla on yhä lainoja maksettavana asunnosta, vastaanotosta, autosta... 1245 01:21:48,195 --> 01:21:51,115 Mutta jos teen kovasti töitä, 1246 01:21:51,198 --> 01:21:56,162 enintään 10 - 15 vuoden päästä olen täysin käytettävissäsi. 1247 01:22:00,249 --> 01:22:01,876 Halusin myös kertoa... 1248 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 Haluan sinun tietävän, että... 1249 01:22:08,799 --> 01:22:10,843 En ole tottunut... 1250 01:22:14,430 --> 01:22:18,893 Haluan sinun tietävän, että 50 euroa voi olla vähän viikoksi. 1251 01:22:18,976 --> 01:22:20,728 Minäkin rakastan sinua, isä. 1252 01:22:21,228 --> 01:22:22,355 Kiitos. 1253 01:22:28,694 --> 01:22:30,988 Onkohan minulla eturauhastulehdus? 1254 01:22:31,072 --> 01:22:33,699 Mitä väliä? Se ei ole tärkeä elin. 1255 01:22:33,783 --> 01:22:36,285 Etkö ole vähän luulosairas? 1256 01:22:42,375 --> 01:22:43,459 Eikä! 1257 01:22:44,210 --> 01:22:45,252 Ei voi olla! 1258 01:22:45,336 --> 01:22:46,295 Mitä? 1259 01:22:46,712 --> 01:22:47,713 Aivan. 1260 01:22:48,172 --> 01:22:50,675 Onneksi hän ei katso alas. 1261 01:22:50,758 --> 01:22:52,677 Hän on täällä! Se on tänään! 1262 01:22:54,136 --> 01:22:57,848 - Tämä on kohtalo! Mennään! - Kenen kohtalo? 1263 01:22:57,932 --> 01:23:01,811 En ymmärrä. Menemme vain kotiin. 1264 01:23:03,020 --> 01:23:06,899 - Muutitko suunnitelmia viime hetkellä? - En. 1265 01:23:06,982 --> 01:23:09,610 GÉRARD LENORMAN ERITYISKONSERTTI 1266 01:23:09,694 --> 01:23:13,572 Kuinka vanha olet? Se on vain konsertti. 1267 01:23:13,656 --> 01:23:16,867 Ei se ole vain konsertti. 1268 01:23:17,702 --> 01:23:20,830 Lenorman on ainutlaatuinen mies. 1269 01:23:22,456 --> 01:23:26,961 Hänellä on ollut tuhat elämää. Hän kirjoitti Brigitte Bardot'lle. 1270 01:23:27,044 --> 01:23:30,047 Hän oli musikaaleissa ja Dakar-rallissa. 1271 01:23:30,131 --> 01:23:31,590 Vetoaisiko se meihin? 1272 01:23:33,050 --> 01:23:37,221 Hän on myynyt tuhansittain levyjä. Lauluja on käännetty ympäri maailman. 1273 01:23:37,304 --> 01:23:40,641 Hän kirjoitti "Onnelliset ihmiset" -laulun. 1274 01:23:40,725 --> 01:23:45,104 Aivan, onnelliset ihmiset, keltaiset liivit, kukkapaidat... 1275 01:23:45,187 --> 01:23:46,605 Elät utopiassa. 1276 01:23:46,689 --> 01:23:48,274 - Ehkä. - Se on hyvä asia. 1277 01:23:48,357 --> 01:23:53,154 Hän sai kuitenkin sen kansallisen mitalin - 1278 01:23:53,237 --> 01:23:55,906 taiteista ja... ansioista. 1279 01:23:55,990 --> 01:23:57,825 Juuri niin. 1280 01:23:59,368 --> 01:24:01,829 Sen pitäisi puhutella älypäätä. 1281 01:24:07,752 --> 01:24:09,503 Miksi käännyt? 1282 01:24:10,379 --> 01:24:11,756 Eikä. 1283 01:24:12,214 --> 01:24:15,760 Sanokaa, ettei tämä ole totta. Eikä. 1284 01:24:36,030 --> 01:24:38,657 Miten sait viime hetken liput? 1285 01:24:38,741 --> 01:24:42,787 Kaksi vuotta sitten hänellä oli paise ennen konserttia. 1286 01:24:42,870 --> 01:24:46,415 Älä puhu hampaista. Nauti konsertista. 1287 01:24:47,041 --> 01:24:50,461 Kuka hammaslääkäri ottaa potilaita iltakahdeksan jälkeen? 1288 01:24:51,253 --> 01:24:56,175 - Kollegan kruunu oli katastrofi... - Hys. Nauti konsertista. 1289 01:24:56,258 --> 01:24:58,594 Juuri niin. 1290 01:25:22,868 --> 01:25:25,079 Enhän käyttäydy kuin prinsessa? 1291 01:25:25,162 --> 01:25:27,414 Mehän olemme prinsessoja. 1292 01:25:27,748 --> 01:25:31,544 - Niin se vain on. - Totta. Olemme prinsessoja. 1293 01:25:34,797 --> 01:25:35,840 Menen uimaan. 1294 01:25:35,923 --> 01:25:38,801 Yöllä uidaan nakuina, mutten ole valmis. 1295 01:25:46,225 --> 01:25:49,103 Elämäni paras loma. 1296 01:25:50,020 --> 01:25:51,480 Todellakin. 1297 01:26:06,704 --> 01:26:08,789 Näemmekö vielä Pariisissa? 1298 01:26:38,110 --> 01:26:42,656 Minulle on kerrottu, että yleisössä on tänään... 1299 01:26:42,740 --> 01:26:44,116 Kuunnelkaa tätä. 1300 01:26:45,367 --> 01:26:47,661 ...suuri, suuri fanini. 1301 01:26:48,370 --> 01:26:53,584 Haluaisin hänen laulavan kanssani. 1302 01:26:53,667 --> 01:26:55,210 Hänen nimensä on... 1303 01:26:56,253 --> 01:26:58,255 ...Cyril Toussaint. 1304 01:27:00,299 --> 01:27:01,884 Onko täällä toinen Cyril? 1305 01:27:02,217 --> 01:27:04,678 Cyril, Cyril! 1306 01:27:04,762 --> 01:27:06,055 Onko toinen Cyril? 1307 01:27:06,138 --> 01:27:08,724 Kutsun hänet seuraamme. 1308 01:27:08,807 --> 01:27:10,184 Mistä hän tietää? 1309 01:27:53,352 --> 01:27:54,520 Hän osaa sanat. 1310 01:27:57,523 --> 01:27:58,857 Aivan. 1311 01:28:05,864 --> 01:28:07,116 Laulatko sitä usein? 1312 01:28:24,133 --> 01:28:28,429 En halua painostaa, mutta voinko tavata sen jalkapalloilijasi? 1313 01:28:29,805 --> 01:28:32,516 Hänet, jolla on 200 miljoonaa seuraajaa. 1314 01:28:32,599 --> 01:28:33,934 Aivan. 1315 01:28:34,018 --> 01:28:37,730 Mennään stadionille kolmistaan, jotta voin tavata Brincan. 1316 01:28:37,813 --> 01:28:39,773 Se voisi olla minulle hyväksi. 1317 01:28:39,857 --> 01:28:41,358 Hyvä on. 1318 01:29:10,512 --> 01:29:11,638 Kaikki! 1319 01:29:27,362 --> 01:29:29,865 Herra Lenorman, kiitos paljon. 1320 01:29:30,908 --> 01:29:32,576 Nimeni on Gérard. 1321 01:29:32,659 --> 01:29:34,036 Kiitos, Gérard. 1322 01:29:38,707 --> 01:29:44,088 Kaverit, kerroinko jo, että tämä oli elämäni paras päivä? 1323 01:29:44,171 --> 01:29:46,590 - Kerroit. - Elämäni paras päivä. 1324 01:29:46,673 --> 01:29:48,008 - Näytä se video. - Ei! 1325 01:29:48,092 --> 01:29:50,928 Kylläpäs! Näytä se video uudestaan! 1326 01:29:51,011 --> 01:29:54,056 Anna hänen katsoa se. 1327 01:29:56,308 --> 01:29:57,643 Parempaa ei olekaan. 1328 01:29:59,853 --> 01:30:03,524 Kaverit, minulla on hassu idea. 1329 01:30:03,607 --> 01:30:09,530 Minulla on perheasunto Megèvessä. Juhlitaanko uutta vuotta yhdessä? 1330 01:30:10,781 --> 01:30:13,742 - Miksipä ei? - Totta kai. Pilailetko? 1331 01:30:13,826 --> 01:30:14,701 Hienoa. 1332 01:30:14,785 --> 01:30:18,413 Jos Editions Dolmaire selviää konkurssista Brincan ansiosta, 1333 01:30:18,497 --> 01:30:21,625 - tarjoan samppanjat. - Eikä. 1334 01:30:21,708 --> 01:30:23,627 Minä tarjoan samppanjat! 1335 01:30:26,505 --> 01:30:29,466 Tulkaa tyhjin käsin. Olette vieraitani. 1336 01:30:29,550 --> 01:30:32,594 Kuulitko, Cyril? Pomot tarjoavat. 1337 01:30:34,429 --> 01:30:36,640 Niinpä. 1338 01:30:40,894 --> 01:30:45,816 Tiet Pariisiin ovat muuttuneet, vai mitä? 1339 01:30:49,486 --> 01:30:53,407 Outoa. En tunnista Pariisia. 1340 01:30:53,490 --> 01:30:54,825 Pariisiako? 1341 01:30:56,076 --> 01:31:00,205 Haittaako, jos vietämme loman ensin loppuun, vai onko sinulla kiire? 1342 01:31:08,630 --> 01:31:09,840 Cyril. 1343 01:31:11,383 --> 01:31:13,302 - Mikä hätänä? - Hän ei voi hyvin. 1344 01:31:13,385 --> 01:31:15,637 - Cyril. - Hitto. 1345 01:31:15,721 --> 01:31:17,514 - Hitto. - Cyril. 1346 01:31:17,598 --> 01:31:19,683 Kuuletko? Cyril. 1347 01:31:28,192 --> 01:31:29,526 Miten hän voi? 1348 01:31:29,610 --> 01:31:31,570 - Hän sai Soradolia. - Hyvä. 1349 01:31:31,653 --> 01:31:32,988 Mitä Soradol on? 1350 01:31:33,071 --> 01:31:36,325 Otimme yhteyttä sairaalaan, jossa häntä on hoidettu. 1351 01:31:36,408 --> 01:31:37,868 Hoidettuko? 1352 01:31:38,827 --> 01:31:42,623 Anteeksi. Luulin, että tiesitte. Voitte mennä katsomaan häntä. 1353 01:31:43,624 --> 01:31:47,211 - Mitä olisi pitänyt tietää? - Soradol on lääke, 1354 01:31:47,294 --> 01:31:49,671 jota annetaan potilaille, joilla on... 1355 01:31:51,131 --> 01:31:52,674 ...syöpä. 1356 01:31:56,303 --> 01:31:58,347 - Tervehdys, toveri. - Jou. 1357 01:31:59,723 --> 01:32:01,141 Miten voit? 1358 01:32:02,142 --> 01:32:03,560 Paremmin kuin koskaan. 1359 01:32:08,690 --> 01:32:10,567 Oletko kertonut Lounalle? 1360 01:32:11,485 --> 01:32:12,653 En. 1361 01:32:13,362 --> 01:32:17,866 Halusin viettää hyviä hetkiä hänen kanssaan. 1362 01:32:19,159 --> 01:32:20,661 Vain nauttia elämästä. 1363 01:32:22,663 --> 01:32:24,498 Ei huonoja uutisia. 1364 01:32:25,874 --> 01:32:31,004 Sinun pitää kertoa hänelle, ennen kuin hän saa sen itse selville. 1365 01:32:32,506 --> 01:32:33,924 Olet oikeassa. 1366 01:32:37,719 --> 01:32:41,265 - No, jätämme sinut rauhaan. - Odota. 1367 01:32:42,349 --> 01:32:45,060 Kuka onkologisi on? Mitkä vaihtoehtosi ovat? 1368 01:32:45,143 --> 01:32:48,355 Tunnen tohtori Doukanin sairaalastasi. 1369 01:32:48,438 --> 01:32:50,983 Tiedät, ettemme ole tasa-arvoisia. 1370 01:32:51,900 --> 01:32:54,152 Terveydenhuollossa tilanne on huonompi. 1371 01:32:54,236 --> 01:32:56,446 Annetaan hänen levätä. Soita myöhemmin. 1372 01:32:56,530 --> 01:32:59,950 Syövän kanssa ei ole myöhempiä aikoja! 1373 01:33:00,033 --> 01:33:01,702 Kauanko sinulla on aikaa? 1374 01:33:02,661 --> 01:33:04,997 En tiedä hänen mahdollisuuksiaan. 1375 01:33:05,872 --> 01:33:07,207 Ei se ole algebraa. 1376 01:33:07,291 --> 01:33:09,001 Hänenä haluaisin tietää. 1377 01:33:10,168 --> 01:33:13,213 Yksi kahdesta ei ole sama kuin yksi kolmesta. 1378 01:33:13,297 --> 01:33:15,173 - Vai mitä? - Cyril... 1379 01:33:16,008 --> 01:33:21,013 Mitkä mahdollisuudet... meillä on pitää sinut? 1380 01:33:21,096 --> 01:33:22,806 Mitkä? 1381 01:33:23,890 --> 01:33:26,768 - Haluatko totuuden? - Haluan. 1382 01:33:29,021 --> 01:33:30,355 Yksi neljästä. 1383 01:33:33,317 --> 01:33:38,071 Mutta hei... älkää näyttäkö tuollaista naamaa. 1384 01:33:38,155 --> 01:33:41,158 Pitää nähdä valoisa puoli. Se on 25 %. 1385 01:33:41,241 --> 01:33:44,745 Kuvitelkaa 25 %:n laina. Se on paljon rahaa. 1386 01:33:52,544 --> 01:33:55,505 Tästä kesästä lähtien olen uskonut ihmeisiin. 1387 01:33:55,589 --> 01:33:58,258 Miten muuten voisimme viettää lomamme yhdessä? 1388 01:33:58,342 --> 01:34:01,011 Oikeasti. Eikö se ole ihme? 1389 01:34:01,511 --> 01:34:02,846 Senkin mäntti. 1390 01:34:12,731 --> 01:34:14,858 Mikset kertonut minulle? 1391 01:34:18,945 --> 01:34:24,493 Koska halusin, että vietämme elämämme parhaan kesän. 1392 01:34:26,411 --> 01:34:28,246 Kesä ei ole ohi. 1393 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 Ei olekaan. 1394 01:34:32,167 --> 01:34:33,794 Mikään ei ole ohi. 1395 01:34:36,671 --> 01:34:38,298 Ehei. 1396 01:34:38,590 --> 01:34:42,636 Sitä paitsi he maksoivat kaksi kolmasosaa vuokrasta. 1397 01:34:43,553 --> 01:34:46,264 Olemme rahoissamme, joten... 1398 01:34:47,349 --> 01:34:48,725 Niin, rakkaani. 1399 01:34:50,936 --> 01:34:52,646 Mietin asiaa. 1400 01:34:52,729 --> 01:34:55,148 Mies, jonka valitsisin... 1401 01:34:55,232 --> 01:34:59,486 En halua, että hän on britti, pitkä, vaalea ja pitkätukkainen. 1402 01:35:00,695 --> 01:35:02,239 En halua toista. 1403 01:35:05,158 --> 01:35:06,743 Olet oikeassa. 1404 01:35:08,245 --> 01:35:10,122 Minulla on kaikki tarvitsemani. 1405 01:35:23,552 --> 01:35:25,637 - Alex. - Hei, toveri. 1406 01:35:28,682 --> 01:35:32,227 Hei, seuraajat. Tunnetteko minut? Raphaël Dolmaire. 1407 01:35:33,854 --> 01:35:36,356 - Fiak-naama. - Heille, jotka tietävät. 1408 01:35:36,440 --> 01:35:39,067 Perustan uuden osaston. 1409 01:35:39,151 --> 01:35:42,237 Sen nimi on "Klikkaa runojasi". Keneltä sain idean? 1410 01:35:43,321 --> 01:35:44,489 Dolly Diltä. 1411 01:35:44,573 --> 01:35:48,410 Valitsin hänet, jos hän suostuu, sen suojelijaksi. 1412 01:35:48,493 --> 01:35:49,786 Ja hän sanoi... 1413 01:35:49,870 --> 01:35:50,912 Kyllä. 1414 01:35:50,996 --> 01:35:53,039 Hän suostui! Siistiä! 1415 01:35:53,123 --> 01:35:54,249 Hienoa! 1416 01:35:54,332 --> 01:35:56,168 Nähdään, bestikset. 1417 01:35:56,251 --> 01:35:57,377 LOL! 1418 01:36:00,255 --> 01:36:01,506 Olut, toveri? 1419 01:36:01,590 --> 01:36:03,425 Onko paavi katolinen? 1420 01:36:03,508 --> 01:36:06,219 Ei ole yhtään! Saat Grand Cruta. 1421 01:36:06,303 --> 01:36:08,680 Hitot proletariaatista! 1422 01:36:10,849 --> 01:36:14,561 Ystävät... minun on sanottava jotain. 1423 01:36:15,812 --> 01:36:16,730 Nimittäin... 1424 01:36:17,856 --> 01:36:23,069 En olisi uskonut tulevani juttuun tohtori Housen ja Aragonin kanssa, 1425 01:36:23,153 --> 01:36:27,199 tai prinsessa Daphnén ja neiti Seuraajan kanssa. 1426 01:36:28,909 --> 01:36:31,244 Kiitos. Tämä on ikuisesti täällä. 1427 01:36:32,787 --> 01:36:36,291 - Kippis! - Kippis, poika! Niin sitä pitää. 1428 01:36:37,083 --> 01:36:38,877 Rakastan sinua. 1429 01:39:50,068 --> 01:39:52,070 Tekstityksen käännös: Päivi Salo