1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:49,193 --> 00:01:51,070
Loma on luksusta.
4
00:01:51,153 --> 00:01:53,781
- Kaikki eivät saa lomaa.
- Totta kai saavat.
5
00:01:53,864 --> 00:01:56,742
{\an8}Vuodesta 1936 lähtien
kaikki ovat saaneet loman.
6
00:01:56,826 --> 00:01:58,661
Taistelu ei ole ohi.
7
00:01:58,744 --> 00:02:00,704
{\an8}Meidän pitää silti ladata akkuja.
8
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
{\an8}- Kuka haluaa toisen?
- Täytä lasini.
9
00:02:03,916 --> 00:02:06,043
{\an8}Cyrilin lomalle.
10
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
{\an8}Hänen elämänsä on lomaa.
Hän on rautateillä töissä.
11
00:02:10,256 --> 00:02:11,632
{\an8}Taas se alkaa.
12
00:02:11,715 --> 00:02:15,261
{\an8}Valtion rautateillä työ on
yhtä juhlaa. Niin myös Cyrilillä.
13
00:02:15,344 --> 00:02:16,929
{\an8}Antaa tulla vain.
14
00:02:17,012 --> 00:02:20,599
{\an8}Hän on vetelehtijä, joka lomailee
luullen olevansa etätöissä.
15
00:02:20,683 --> 00:02:23,185
{\an8}Lisäksi on puolen vuoden sairausloma.
16
00:02:23,269 --> 00:02:26,480
{\an8}- Cyrilin lomalle.
- Onnelle.
17
00:02:26,564 --> 00:02:28,983
{\an8}Cyril!
18
00:02:29,066 --> 00:02:32,278
{\an8}Hitto. Louna-kulta?
19
00:02:34,446 --> 00:02:37,408
Louna-kulta? Mitä nyt?
20
00:02:37,491 --> 00:02:40,077
Voisitko auttaa minua?
En pysty tähän yksin.
21
00:02:40,786 --> 00:02:43,205
Iskiakseni...
22
00:02:44,582 --> 00:02:47,001
- Kysy Lucasilta.
- Missä hän on?
23
00:02:47,084 --> 00:02:49,962
Hän on täällä jossain.
24
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
Kiitos!
25
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
Lähdetään ennen ruuhkaa.
26
00:02:56,343 --> 00:02:59,388
En ole lomaillut kolmeen vuoteen.
27
00:02:59,805 --> 00:03:02,850
Innostun ruuhkista huolimatta.
28
00:03:03,434 --> 00:03:05,477
Kerroitko hänelle, minne menette?
29
00:03:07,938 --> 00:03:09,148
En.
30
00:03:14,236 --> 00:03:16,196
Hoidan tämän heti.
31
00:03:16,280 --> 00:03:18,949
Niin, rouva Lambert.
Olen matkatoimistossa.
32
00:03:19,033 --> 00:03:22,745
{\an8}Vaivaisen lentolipun maksu ei onnistunut.
33
00:03:24,872 --> 00:03:30,085
{\an8}Niin, bisnesluokassa, ei ruumassa
eikä turistiluokassa tietenkään.
34
00:03:32,671 --> 00:03:34,214
Mikä tilinylitys?
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,718
Inflaatio, rouva Lambert.
36
00:03:37,801 --> 00:03:40,971
Huvila rannalla maksaa
5 000 euroa viikossa.
37
00:03:42,181 --> 00:03:44,600
Lomallako? Tämä on työmatka.
38
00:03:44,683 --> 00:03:48,520
Autan nuorta kirjailijaa
viimeistelemään ensi syksyn bestsellerin.
39
00:03:48,604 --> 00:03:50,481
Oletteko kuullut Dolly Distä?
40
00:03:52,358 --> 00:03:54,193
Hän on hyvin kuuluisa.
41
00:03:54,276 --> 00:03:58,697
Hän on TicTak ja Facebook -vaikuttaja.
Yli kaksi miljoonaa seuraajaa.
42
00:03:58,781 --> 00:04:01,241
Kaksi miljoonaa. Voitteko kuvitella?
43
00:04:01,325 --> 00:04:05,621
Aivan. Meillä on ollut vaikeaa
jo viikkoja tai kuukausia.
44
00:04:05,704 --> 00:04:08,499
Hyvä on, vuosia. Ei leikitä sanoilla.
45
00:04:08,582 --> 00:04:13,045
Yrittäkää ymmärtää,
että Dolly Di laukaisee myyntitsunamin.
46
00:04:13,128 --> 00:04:17,424
Stratosfäärisen. Pelastusveneet esiin.
47
00:04:20,427 --> 00:04:23,973
300 euroako viikossa?
Mitä minä niillä teen?
48
00:04:24,056 --> 00:04:27,393
En saa Dolly Ditä koukkuun pennosilla!
49
00:04:28,394 --> 00:04:29,353
Haloo?
50
00:04:30,312 --> 00:04:34,483
Hei, ihanaiset. Toivottavasti menee hyvin.
Pian alkaa suora lähetys mereltä -
51
00:04:34,566 --> 00:04:37,695
kustantajani ja mentorini
Raphaël Dolmairen kanssa.
52
00:04:37,778 --> 00:04:41,991
Kaksi hullua kirjoitusviikkoa.
Tämä on uusi elämäni kirjailijana.
53
00:04:42,074 --> 00:04:44,868
Suukkoja, bestikset. Nähdään rannalla.
54
00:04:44,952 --> 00:04:46,328
Siinähän sinä olet!
55
00:04:47,287 --> 00:04:49,248
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
56
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Emmekö sopineet iltapäivästä?
57
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Sovimme, mutta olin kärsimätön
ja nälkäinen. Lounas Deux Magots'ssa?
58
00:04:56,714 --> 00:05:00,968
Miksei saman tien Floressa?
Tosi vanhanaikaista.
59
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Antaa olla. Syön koneessa.
60
00:05:06,432 --> 00:05:07,558
Tulen pian.
61
00:05:11,311 --> 00:05:13,731
Hyvä. Älä liiku.
62
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
Rouva Berger!
63
00:05:17,901 --> 00:05:20,612
Mitä teet täällä? Olen töissä.
64
00:05:20,696 --> 00:05:22,573
Meidän piti lähteä yhdeksältä.
65
00:05:22,656 --> 00:05:26,910
Siirsit lähdön yhteentoista.
Kello on yli yhden, ja poraat yhä.
66
00:05:26,994 --> 00:05:29,413
- Lopeta. Tiedätkö, kuka hän on?
- En välitä.
67
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Bom dia, rouva Berger.
68
00:05:31,040 --> 00:05:32,332
Hei.
69
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
Tule katsomaan.
70
00:05:37,337 --> 00:05:40,382
Näetkö paiseen kruunun alla
välihampaan takana?
71
00:05:40,466 --> 00:05:43,469
Hän pelaa tänään. Tämä on velvollisuuteni.
72
00:05:43,552 --> 00:05:49,391
Velvollisuutesi on pitää lupauksesi:
kaksi viikkoa aikaasi Alexille ja minulle.
73
00:05:49,475 --> 00:05:50,809
Odotan autossa.
74
00:05:50,893 --> 00:05:52,478
Näkemiin.
75
00:05:56,190 --> 00:05:58,400
Tästä lomasta tulee kidutusta.
76
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
Onko sinulla lapsia, Brinca?
77
00:06:01,945 --> 00:06:04,448
Neljä. Kolmen eri äidin kanssa.
78
00:06:04,531 --> 00:06:07,242
Menevätkö lomat hyvin?
79
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
Käyn Dubaissa kaverien kanssa.
Se on rentoa.
80
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
- Eivätkö äidit sano mitään?
- Eivät. Tudo bem.
81
00:06:13,582 --> 00:06:15,042
Kirjoitan heille runoja.
82
00:06:15,918 --> 00:06:18,295
Nuoruuteni jumalaisessa rohkeudessa,
83
00:06:18,378 --> 00:06:21,965
tässä pakanallisessa hurmiossa,
joka alistaa onnen.
84
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
Muuta ei enää mahdu.
85
00:06:29,473 --> 00:06:32,559
Ei se mitään.
Kaverit odottavat Perpignanissa.
86
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
Mene autoon. Vauhtia.
87
00:06:37,231 --> 00:06:39,316
Ei sanaakaan. Vauhtia.
88
00:06:39,399 --> 00:06:40,526
Menenhän minä.
89
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
Mene jo.
90
00:06:42,903 --> 00:06:44,947
Kas noin. Olet autossa.
91
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
Varmasti hän kuuli.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,167
Cyril!
93
00:06:59,628 --> 00:07:03,549
Rauhoitu, Louna. Olemme lomalla.
94
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Missä olit? Hitto vie.
95
00:07:05,509 --> 00:07:07,386
Olet upea vihaisena.
96
00:07:07,469 --> 00:07:13,725
Saanen muistuttaa, että vietämme
tämän loman ahtautuneina yhteen.
97
00:07:13,809 --> 00:07:15,727
Ei aleta riidellä.
98
00:07:15,811 --> 00:07:18,814
"Ahtautuneena" on oikea sana.
Kuusi asuntoautossa.
99
00:07:18,897 --> 00:07:21,775
Mitä eroa sillä on?
Asumme ahtaasti koko vuoden.
100
00:07:21,859 --> 00:07:25,028
- Asuntomme on pienempi.
- Niin on.
101
00:07:25,112 --> 00:07:28,115
Etkö halua ahtautua
isän kanssa samaan paikkaan?
102
00:07:28,824 --> 00:07:30,534
Mitä se sinulle kuuluu?
103
00:07:30,617 --> 00:07:34,788
Tankki pitää täyttää ennen lähtöä.
Haluatko ryöstää bensa-aseman?
104
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Tosi hauskaa.
105
00:07:36,331 --> 00:07:37,958
Älkäähän nyt.
106
00:07:38,041 --> 00:07:42,337
Rauhoitu, kuumakalle.
Rentoudutaan musiikin avulla.
107
00:07:42,838 --> 00:07:45,257
Hyvä on, muttei Gérard Lordnormania.
108
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Miksei Gérard Lenormania?
109
00:07:48,510 --> 00:07:50,053
Se on ihan kahjoa!
110
00:07:50,137 --> 00:07:52,556
Ihan kahjoa? Pötyä.
111
00:07:53,849 --> 00:07:56,101
Voin soittaa Springsteeniä.
112
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
Ei, Dédé. Kuuntelemme Lenormania.
113
00:08:08,197 --> 00:08:11,783
Maailmamme on kuin tähtönen
114
00:08:11,867 --> 00:08:15,037
Sinäkin loistat vähäsen
115
00:08:15,829 --> 00:08:19,166
Laulan onnellisille ihmisille
116
00:08:19,249 --> 00:08:23,295
Onnellisille ihmisille kaikkialta
117
00:08:23,378 --> 00:08:27,049
Laulan onnellisille ihmisille
118
00:08:27,132 --> 00:08:30,928
Onnellisille ihmisille kaikkialta
119
00:08:46,235 --> 00:08:48,362
Hyvä poika, Rafale.
120
00:08:48,946 --> 00:08:51,240
- Tuonne. Mikä sen nimi on?
- Rafale.
121
00:08:51,323 --> 00:08:53,367
Rafale, tuonne.
122
00:08:53,450 --> 00:08:56,536
En pitänyt sinua kimppakyytityyppinä.
Ihan hullua.
123
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
Pilailetko?
Olen harrastanut autonjakamista 30 vuotta.
124
00:08:59,873 --> 00:09:03,252
Mahdotonta. Sovellus tehtiin vuonna 2006.
125
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
Tarkoitan, että olin edelläkävijä
ilmastonmuutosasioissa.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,299
En ikinä lentäisi lentokoneella.
127
00:09:10,092 --> 00:09:11,426
Hiilijalanjäljen takiako?
128
00:09:11,969 --> 00:09:13,011
Hinnan takia.
129
00:09:13,595 --> 00:09:14,471
Tietysti.
130
00:09:15,389 --> 00:09:18,892
Minun iässäni pitäisi olla enemmän
sopusoinnussa luonnon kanssa.
131
00:09:18,976 --> 00:09:22,479
Ekologisuus on
nuorempien sukupolvien etuoikeus.
132
00:09:22,562 --> 00:09:25,232
On aika lähteä mukaan junaan.
133
00:09:25,315 --> 00:09:27,901
Ei kiitos. Jään mieluummin autoon.
134
00:09:28,694 --> 00:09:29,736
Hei, ihanaiset!
135
00:09:29,820 --> 00:09:34,658
Kasvihuonekaasuja vähentääkseni
tänä kesänä ei lentokoneita Dollylle.
136
00:09:34,741 --> 00:09:38,662
Pieninkin teko on tärkeä.
Suukkoja, bestikset. Olette ihania.
137
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
Tiesin, että olisi pitänyt lähteä aiemmin.
138
00:09:49,089 --> 00:09:51,466
Emme lähteneet, koska olit töissä.
139
00:09:51,550 --> 00:09:56,596
Niin. Tein töitä maksaakseni loman,
asunnon ja Alexandren koulun.
140
00:09:56,680 --> 00:09:59,766
Teen töitä,
jotta meillä olisi kunnon elämä.
141
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
Eric, voisin mennä valtion kouluun.
142
00:10:04,604 --> 00:10:07,607
- Ei autossa.
- Valtion kouluun totta kai.
143
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Menetkö metrolla?
144
00:10:10,319 --> 00:10:14,323
Olen iloinen, kun pääsen huvilalle
ja kauas näistä...
145
00:10:14,906 --> 00:10:16,575
Katsokaa noitakin.
146
00:10:17,951 --> 00:10:21,413
- Oikeasti klubilla...
- Näemme toisiamme ruoka-aikaan.
147
00:10:21,496 --> 00:10:26,335
Meillä kaikilla on aktiviteettimme.
Alexilla on hauska lastenkerho.
148
00:10:26,418 --> 00:10:30,630
Emme mene pitämään hauskaa.
Me kolme lähennymme taas.
149
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Hieno loma.
150
00:10:32,799 --> 00:10:35,719
Rantatiellä ollaan, hyvä.
151
00:10:35,802 --> 00:10:37,471
Numero kaksi. Se on tässä.
152
00:10:37,554 --> 00:10:40,640
"Kesäunelma". Pysäytä.
153
00:10:41,350 --> 00:10:42,642
No niin.
154
00:10:44,936 --> 00:10:46,730
Näyttää ihan Kalifornialta.
155
00:10:46,813 --> 00:10:48,398
- Kulta!
- Mahtavaa!
156
00:10:48,482 --> 00:10:52,235
Hauska juttu, mutta olen väsynyt.
Missä leiripaikka on?
157
00:10:53,111 --> 00:10:55,364
Se on tämän takana.
158
00:10:56,907 --> 00:10:58,492
Tämä talo on mieletön.
159
00:10:59,451 --> 00:11:03,205
Kulta, lopeta. Olen väsynyt.
160
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
Vie meidät asuntovaunulle.
161
00:11:05,415 --> 00:11:10,087
Louna-kulta,
joku mies tuo avaimet kuudelta.
162
00:11:10,170 --> 00:11:13,632
Asuntovaunu odottaa meitä tuolla!
163
00:11:13,715 --> 00:11:16,968
Lopeta. Meillä ei ole varaa tällaiseen.
164
00:11:17,052 --> 00:11:19,763
Anteeksi kuinka? Eikö meillä ole varaa?
165
00:11:19,846 --> 00:11:21,098
KESÄUNELMA
166
00:11:21,181 --> 00:11:22,516
Eikö meillä ole varaa?
167
00:11:22,599 --> 00:11:23,975
Isä.
168
00:11:24,059 --> 00:11:28,397
Mitä? Murtaudutko nyt?
169
00:11:28,480 --> 00:11:31,358
- Avaimet olivat postilaatikossa.
- Hyvin tehty.
170
00:11:33,693 --> 00:11:37,489
Kätevää, kun poika on gangsteri.
Hyvin tehty.
171
00:11:37,572 --> 00:11:39,449
Tulkaa, ipanat! Vauhtia!
172
00:11:39,533 --> 00:11:41,243
- Tule, Dédé!
- Tullaan.
173
00:11:41,910 --> 00:11:43,870
- Odottakaapa vain.
- Upea paikka.
174
00:11:43,954 --> 00:11:45,872
Odottakaa, kun näette sen.
175
00:11:45,956 --> 00:11:47,332
Niin sitä pitää, poika.
176
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
Mene sisään, Louna.
177
00:11:50,377 --> 00:11:51,795
Ole kuin kotonasi.
178
00:12:01,471 --> 00:12:05,475
KESÄUNELMA
179
00:12:21,324 --> 00:12:22,409
Siistiä!
180
00:12:22,951 --> 00:12:24,786
- Täällä on uima-allas!
- Mahtavaa!
181
00:12:24,870 --> 00:12:26,955
Tyhjensitkö säästötilisi?
182
00:12:27,038 --> 00:12:28,331
Miksi teit niin?
183
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Tämän takia. Katso nyt!
184
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
- Tiedätkö, mitä varten rahat olivat?
- En.
185
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Uutta autoa ja lasten yliopistoa.
186
00:12:36,840 --> 00:12:37,883
Isä!
187
00:12:38,675 --> 00:12:41,011
Makuuhuoneita on paljon! Mahtavaa!
188
00:12:41,094 --> 00:12:45,182
- Mahtavaa! Valitkaa omat huoneenne.
- Cyril!
189
00:12:45,765 --> 00:12:51,396
Altaalla on keittiö
ja jääkaappi täynnä viinaa.
190
00:12:51,480 --> 00:12:54,524
- Voimmeko?
- Totta kai. Ole hyvä.
191
00:12:54,608 --> 00:12:57,986
Mahtava paikka.
Polku johtaa suoraan rannalle.
192
00:12:58,069 --> 00:13:02,199
- Voisitko viedä lapset sinne?
- Selvä.
193
00:13:02,282 --> 00:13:03,116
Kiitos.
194
00:13:03,200 --> 00:13:07,412
Louna-kulta, meillä on ollut paska vuosi.
195
00:13:07,496 --> 00:13:11,249
Raadoit kuin juhta.
Selkäni on tohjona. Äitini kuoli.
196
00:13:12,876 --> 00:13:14,711
Lucas oli joutua vankilaan.
197
00:13:16,129 --> 00:13:19,424
- Milloin olimme viimeksi lomalla?
- Kolme vuotta sitten.
198
00:13:19,508 --> 00:13:20,842
Kolme vuotta.
199
00:13:21,968 --> 00:13:25,764
Halusin, että saatte
elämämme upeimman kesän.
200
00:13:26,681 --> 00:13:27,933
Emmekö ansaitse sen?
201
00:13:32,521 --> 00:13:33,605
Olet hullu.
202
00:13:34,439 --> 00:13:37,484
Niin olen. Olen hulluna vaimooni.
203
00:13:37,567 --> 00:13:38,818
Rakastan sinua.
204
00:13:46,660 --> 00:13:48,954
Varmaan se tyyppi, jolla on avaimet.
205
00:13:49,037 --> 00:13:52,832
Tästä tulee Magnum-kesäni. Thomas Magnum.
206
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
Talonmies ja siivooja ovat yhä kiireisiä.
207
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Hän tulee.
208
00:14:08,598 --> 00:14:12,102
- Hei.
- Hei. Meillä oli tapaaminen kello 18.30.
209
00:14:12,185 --> 00:14:15,355
Paperissani luki kello 18.00.
Ei se mitään.
210
00:14:15,438 --> 00:14:18,775
Joten poikani... Tulimme sisään.
211
00:14:18,858 --> 00:14:21,736
- Annamme teidän lopetella.
- Voimmeko hoitaa laukut?
212
00:14:21,820 --> 00:14:24,531
Ei tarvitse. Kaikki on hoidettu.
213
00:14:24,614 --> 00:14:27,284
Hoidimme ne itse, joten ei hätää.
214
00:14:28,702 --> 00:14:30,245
Kiitos paljon.
215
00:14:33,832 --> 00:14:36,501
- Onko tämä varmasti oikea talo?
- Totta kai.
216
00:14:36,585 --> 00:14:37,627
Hetkinen.
217
00:14:38,336 --> 00:14:39,879
- Pieni virhe.
- Iso.
218
00:14:39,963 --> 00:14:44,134
Niin. 20 on paljon.
Teimme kaiken työn. Viisi riittää.
219
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
- Hyvää illanjatkoa.
- Tämä on väärinkäsitys.
220
00:14:46,928 --> 00:14:48,430
Vuokrasin tämän talon.
221
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
Kulta, mikä on?
222
00:14:52,017 --> 00:14:55,937
Ei mikään. Yksi tyyppi
luulee vuokranneensa talon.
223
00:14:56,021 --> 00:14:58,648
En luule, vaan tiedän.
224
00:14:58,732 --> 00:15:00,692
- Missä sopimuksenne on?
- Aivan.
225
00:15:00,775 --> 00:15:01,901
Mikä sopimus?
226
00:15:01,985 --> 00:15:05,196
- Talon vuokrasopimus.
- Niin.
227
00:15:06,197 --> 00:15:07,532
Sehän on...
228
00:15:08,450 --> 00:15:10,076
- Louna-kulta!
- "Louna-kulta."
229
00:15:10,160 --> 00:15:11,244
- Mitä?
- Ei mitään.
230
00:15:11,328 --> 00:15:12,370
Hyvä.
231
00:15:12,454 --> 00:15:16,374
Katso siniseen matkalaukkuun.
Siellä pitäisi olla sopimus.
232
00:15:16,458 --> 00:15:19,461
- Paperi. Sopimus.
- Ei meillä ole sinistä laukkua.
233
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
- Ei laukkua, ei sopimusta.
- Onpas.
234
00:15:22,047 --> 00:15:26,509
Ehkei se ole sininen, mutta etsi paperia.
Sen mukaan paikka on meidän.
235
00:15:29,095 --> 00:15:32,349
Anteeksi. Onko tämä Kesäunelma-huvila?
236
00:15:33,266 --> 00:15:36,353
- Ehkä. Miten niin?
- Se on vuokra-asuntomme.
237
00:15:38,229 --> 00:15:41,316
En löydä sitä helvetin sopimusta!
238
00:15:41,941 --> 00:15:43,443
- Hei.
- Hei.
239
00:15:43,526 --> 00:15:45,695
Älkää kiroilko. Meillä on lapsi.
240
00:15:46,237 --> 00:15:48,281
Mitä tuo saksalainen haluaa?
241
00:15:48,365 --> 00:15:52,452
Ei kiroilu haittaa,
mutta vihaan tekopyhyyttä, Eric.
242
00:15:52,535 --> 00:15:57,207
- Alexandre, nyt ei ole aika riidellä.
- Ajoituksesi aiheuttaa sen.
243
00:15:57,290 --> 00:15:59,876
Niin, mutta jos sinä... Turpa kiinni.
244
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
- Eric.
- Kiroilu ei haittaa häntä.
245
00:16:01,920 --> 00:16:03,254
Lähentyminen.
246
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
Kidutusta.
247
00:16:07,008 --> 00:16:08,510
Tässä se on.
248
00:16:09,636 --> 00:16:12,138
"Kesäunelma, Allée de la Plage 2."
249
00:16:12,222 --> 00:16:15,934
Tässä on varauksemme,
sopimus ja omistajan kuva.
250
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
Olen virallinen vuokralainen.
Herrasväki voi mennä.
251
00:16:19,229 --> 00:16:23,900
Katsokaa: "Kesäunelma,
Allée de la Plage 2."
252
00:16:24,818 --> 00:16:29,739
Ja omistajan kuva. Anteeksi vain,
mutta minä olen virallinen vuokralainen.
253
00:16:30,323 --> 00:16:34,577
- Löysin sen. Tässä se on.
- Tämän pitäisi selventää asioita.
254
00:16:36,746 --> 00:16:39,457
Sopimuksestanne ei saa selvää.
255
00:16:39,999 --> 00:16:41,543
Se on väärennös.
256
00:16:41,626 --> 00:16:45,588
Anteeksi kuinka?
Kutsuvatko blondit meitä väärentäjiksi?
257
00:16:45,672 --> 00:16:48,341
Anteeksi kuinka? Vaimoni on tummanvaalea.
258
00:16:48,425 --> 00:16:52,011
Voisitteko nyt poistua tältä huvilalta?
Hei vaan.
259
00:16:52,095 --> 00:16:55,473
Emme lähde tulostinongelman takia.
260
00:16:55,557 --> 00:16:57,851
Tuliko herra 180-senttinen yksin?
261
00:16:57,934 --> 00:17:01,771
Sinäkö minut heität ulos täältä?
Tästä tuleekin hauskaa.
262
00:17:01,855 --> 00:17:06,443
Mitä tämä on? Ei ole varaa musteeseen,
mutta vuokraat kartanon.
263
00:17:06,526 --> 00:17:07,694
Nyt riittää!
264
00:17:07,777 --> 00:17:10,905
Annoin paidan päältäni
Dolly Din luovan keitaan takia!
265
00:17:10,989 --> 00:17:14,033
Menen sisään Dolly Din kanssa!
266
00:17:14,117 --> 00:17:15,660
Dolly Di!
267
00:17:15,744 --> 00:17:17,287
Hän on Dolly Di!
268
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Hän on Dolly Di! Lucas, katso.
269
00:17:19,330 --> 00:17:21,374
Anna olla. Kuuntelen musaani.
270
00:17:21,458 --> 00:17:22,876
Mitä teet täällä?
271
00:17:22,959 --> 00:17:24,043
- Hei.
- Hei.
272
00:17:24,127 --> 00:17:28,715
- Tule. Näytämme taloa.
- Se on upea!
273
00:17:30,216 --> 00:17:32,510
- Kuka tämä Dolly on?
- En tiedä.
274
00:17:32,594 --> 00:17:37,307
Olemme sivistyneitä ihmisiä.
Soitetaan välitystoimistoon.
275
00:17:37,390 --> 00:17:40,685
- Vaihde menee kiinni kuudelta.
- Emme soita toimistoon.
276
00:17:40,769 --> 00:17:46,483
En halua keskeyttää tylsää riitaanne,
mutta tarvittaessa on yhteyshenkilö.
277
00:17:46,566 --> 00:17:49,736
Tiedän sen, koska luin sopimuksen.
Siinä kaikki.
278
00:17:51,237 --> 00:17:52,405
Mitä ihmettä?
279
00:17:53,490 --> 00:17:54,699
Hän on poikani.
280
00:17:58,161 --> 00:18:01,247
Kolme vuokralaista kahdeksi viikoksi.
Nerokasta.
281
00:18:01,331 --> 00:18:04,918
Pelkurimainen huijari
käyttää kalastajaa suojanaan.
282
00:18:05,001 --> 00:18:08,087
Seilorin on paras selvittää tämä,
tai hän on pulassa.
283
00:18:08,171 --> 00:18:11,382
Tää on viimeinen taisto...
284
00:18:11,466 --> 00:18:15,887
Pienet jäävät aina alakynteen.
Vain vasemmistolainen ymmärtää sen.
285
00:18:15,970 --> 00:18:17,347
Ei kiitos.
286
00:18:18,389 --> 00:18:19,849
Onko täällä ketään?
287
00:18:22,227 --> 00:18:23,770
Mitä haluatte?
288
00:18:24,896 --> 00:18:28,650
Päivää, herra.
Itse asiassa hänellä on ongelma.
289
00:18:28,733 --> 00:18:30,944
Hoida sinä puhuminen.
290
00:18:31,027 --> 00:18:33,905
Riittää jo! Tulen alas.
291
00:18:34,447 --> 00:18:36,241
En ole välitystoimisto.
292
00:18:36,324 --> 00:18:40,453
Teen vain pikkuhommia.
Hoidan uima-altaan, avaimet...
293
00:18:40,537 --> 00:18:43,289
Avaimetko? Et oikeastaan.
294
00:18:44,249 --> 00:18:46,626
En ollut siellä,
koska pallo oli minulla.
295
00:18:46,709 --> 00:18:50,338
Ehkä, mutta minä olin siellä
tasan kuudelta.
296
00:18:50,421 --> 00:18:51,798
Petankki!
297
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Vai niin.
298
00:18:54,884 --> 00:18:57,887
Jos olette tyytymättömiä, voitte häipyä.
299
00:18:57,971 --> 00:19:02,767
Tuollainen talo elokuussa
vuokrataan tunnin sisällä.
300
00:19:02,851 --> 00:19:05,270
Kyse ei ole siitä. Minä jään.
301
00:19:06,229 --> 00:19:09,440
Meidät on kynitty,
ja pitää paeta kuin irtolaisten.
302
00:19:09,524 --> 00:19:13,444
Anteeksi, mutta tämä on roskaa.
Tällaiset menetelmät ovat...
303
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Mitä menetelmät ovat?
304
00:19:16,114 --> 00:19:18,241
Ei mukavia.
305
00:19:18,324 --> 00:19:20,034
Ei mukaviako?
306
00:19:20,118 --> 00:19:21,911
Minulla on ehdotus.
307
00:19:21,995 --> 00:19:27,667
Jaatte talon,
jolloin vuokra jaetaan kolmeen osaan.
308
00:19:27,750 --> 00:19:30,587
Kolme kertaa vähemmän jokaiselle.
Ei hassumpaa, vai mitä?
309
00:19:31,212 --> 00:19:34,549
Voitte jättää minulle jotain.
Se on tapana.
310
00:19:34,632 --> 00:19:36,885
- Älä unta näe.
- Se on tapana.
311
00:19:38,553 --> 00:19:40,096
Miettikää asiaa.
312
00:19:41,055 --> 00:19:44,100
Älkää miettikö tuntikausia!
En ole lomalla.
313
00:19:45,310 --> 00:19:48,563
Tein koko ikäni töitä maksaakseni tämän.
314
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
- Kuulen sinut.
- Ei se mitään.
315
00:19:50,440 --> 00:19:52,108
En minäkään ole lomalla.
316
00:19:53,568 --> 00:19:56,321
Joten... kuunnelkaa.
317
00:19:56,404 --> 00:20:02,702
Jos Dolly Di voi työskennellä rauhassa
ja tehdä kirjaansa,
318
00:20:02,785 --> 00:20:04,329
se sopii minulle.
319
00:20:04,412 --> 00:20:07,790
Te voitte ostaa uuden tulostimen.
320
00:20:07,874 --> 00:20:10,543
En välitä paskaakaan rahasta.
321
00:20:10,627 --> 00:20:16,549
En vastusta ajatusta
yhteisöstä ja auttamisesta.
322
00:20:17,133 --> 00:20:20,470
Lapset ovat iloisia.
He tapasivat Lady Din.
323
00:20:20,553 --> 00:20:24,307
- Dolly Din.
- Sama asia. Älä leiki sanoilla.
324
00:20:24,390 --> 00:20:28,353
- Entä sinä?
- Ei. Valitan. Minä en jaa.
325
00:20:28,436 --> 00:20:31,189
- Miten niin?
- Sehän on ilmiselvää. Hän on...
326
00:20:31,272 --> 00:20:35,818
Älä jauha paskaa.
Teitkö yhteisösopimuksen?
327
00:20:35,902 --> 00:20:39,197
Minä tein sopimuksen
vaimoni ja poikani kanssa, joten...
328
00:20:39,280 --> 00:20:40,448
No...
329
00:20:41,741 --> 00:20:44,202
Poikasi näyttää tulevan juttuun
lasteni kanssa.
330
00:20:44,285 --> 00:20:48,122
Hänellä voi olla hauskaa.
Se olisi kuin kerho.
331
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
- Kerhoko?
- Hän ei ole vaivaksi.
332
00:20:51,542 --> 00:20:53,962
Hän voi vapautua.
333
00:20:54,629 --> 00:20:56,464
Vapautuako?
334
00:20:56,547 --> 00:20:59,092
- Oletteko päättäneet?
- Melkein.
335
00:21:01,761 --> 00:21:05,223
Näin ajateltuna se voisi olla ratkaisu.
336
00:21:05,306 --> 00:21:07,642
Nyt sinun on vakuutettava vaimosi.
337
00:21:07,725 --> 00:21:09,477
Ei hätää. Teen sen.
338
00:21:09,560 --> 00:21:12,105
Et osa pitää puoliasi,
vuoden hammaslääkäri.
339
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
Ei se mitään. Etsin toisen talon.
Ei se ole iso juttu.
340
00:21:15,400 --> 00:21:19,028
On iso juttu lomailla
yksin vaimon ja pojan kanssa.
341
00:21:19,112 --> 00:21:22,907
Haluatko olla yksin? Nukutaan rannalla.
342
00:21:22,991 --> 00:21:25,910
- Tähtien allako?
- Nytkö telttailemme?
343
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Se voisi olla hauskaa.
344
00:21:27,495 --> 00:21:29,789
Daphné, kuuntele.
345
00:21:29,872 --> 00:21:35,044
Kun on näin paljon väkeä
eli yhteisöllistä jakamista,
346
00:21:35,128 --> 00:21:38,006
meidän on ennakoitava erimielisyydet.
347
00:21:38,089 --> 00:21:40,341
Lopeta paskanjauhanta.
348
00:21:40,425 --> 00:21:42,260
Saitte kaksi parasta huonetta.
349
00:21:42,343 --> 00:21:45,179
Ne eivät ole huoneita, vaan työtila,
hänen mukaansa.
350
00:21:45,263 --> 00:21:47,348
Me emme ole lomalla.
351
00:21:47,432 --> 00:21:50,351
Sanoit sen jo. Tiedämme sen jo.
352
00:21:50,435 --> 00:21:53,479
Onneksenne me jaamme kaiken.
353
00:21:53,563 --> 00:21:54,897
Hän on oikeassa.
354
00:21:54,981 --> 00:21:59,318
Jos jaamme kaiken,
meitä on kuusi, teitä kaksi...
355
00:21:59,402 --> 00:22:00,987
- Kaapit...
- Jääkaappi.
356
00:22:01,070 --> 00:22:05,491
Ja mitä meluun tulee,
koska me nousemme aikaisin...
357
00:22:05,575 --> 00:22:06,659
Nousemmeko?
358
00:22:07,243 --> 00:22:10,747
Nousemme.
Dolly, kirjoittaminen on raskasta.
359
00:22:11,956 --> 00:22:14,083
- Ymmärrätkö?
- En.
360
00:22:14,167 --> 00:22:16,127
Kirjallisuus on rankkaa.
361
00:22:17,170 --> 00:22:20,381
Jos haluatte leikkiä, lapset ilahtuvat.
362
00:22:23,843 --> 00:22:28,181
Välttäkää siis altaassa ilakoimista
ennen iltapäivää.
363
00:22:28,264 --> 00:22:33,061
- Kulta, miten sitten käy aamu-uintisi?
- Totta. Rakastan aamu-uintia.
364
00:22:33,144 --> 00:22:35,563
Pommihypyt saavat hänet hyvälle tuulelle.
365
00:22:35,646 --> 00:22:41,986
Teen niitä paljon huutaen:
"Kauan eläköön proletariaatti!"
366
00:22:46,741 --> 00:22:50,078
- Rauhoitu. Mennään rannalle.
- Olet todella kiltti.
367
00:22:50,161 --> 00:22:51,788
Kiitos, rouva Toussaint.
368
00:22:51,871 --> 00:22:56,417
Voisitteko viedä kamanne
kapteenin huoneeseen?
369
00:22:56,501 --> 00:22:59,879
Se on pätsi. Ilmastointi on rikki.
370
00:22:59,962 --> 00:23:02,673
Edes gekko ei selviäisi siellä.
371
00:23:03,841 --> 00:23:04,717
Mikä?
372
00:23:06,552 --> 00:23:10,681
Gekko. Se on pieni lisko.
373
00:23:11,474 --> 00:23:14,769
Se on lisko, joka kaipaa aurinkoa,
ja joka elää...
374
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
- Sesongin aikana kaikki on täynnä.
- Jopa matkailuautot.
375
00:23:20,233 --> 00:23:21,901
Jaetaan tämä kolmen kesken.
376
00:23:21,984 --> 00:23:25,071
Ajamme takaisin huomenna.
Yksi yö ja häivymme.
377
00:23:25,154 --> 00:23:26,906
Jaetaan maksu suhteutetusti.
378
00:23:26,989 --> 00:23:28,407
Mikä kitupiikki.
379
00:23:28,491 --> 00:23:31,953
- Minä jään. Lähtekää te, jos haluatte.
- Selvä.
380
00:23:32,036 --> 00:23:33,079
Se oli vitsi.
381
00:23:33,162 --> 00:23:35,331
Alex, miksi sanoit noin?
382
00:23:35,414 --> 00:23:38,835
Talon nimi on "Kesäunelma".
Älkää tehkö siitä painajaista.
383
00:23:38,918 --> 00:23:41,295
Voit nukkua lasten huoneessa.
384
00:23:42,088 --> 00:23:43,548
Hyvä on.
385
00:23:44,507 --> 00:23:45,633
Alex.
386
00:23:46,759 --> 00:23:51,347
Mitä me teemme? Kallistammeko
autonistuimet ja nukumme siellä?
387
00:23:51,430 --> 00:23:54,642
Säästimme teille parhaan huoneen,
kapteenin huoneen.
388
00:23:54,725 --> 00:23:57,728
- Kellarissa.
- Se on siisti. Laita ilmastointi täysille.
389
00:23:57,812 --> 00:24:03,276
Ei kapteenin huonetta proletaareille.
Kohtalomme on kuurata kannet.
390
00:24:04,777 --> 00:24:05,945
Totta kai.
391
00:24:06,696 --> 00:24:08,447
Hienoa. Kiitos.
392
00:24:09,323 --> 00:24:12,368
Kapteenin huoneko?
Pikemminkin laivan ruuma.
393
00:24:12,451 --> 00:24:16,038
Ainakin meillä on patja.
Se on parempi kuin autosi.
394
00:24:17,957 --> 00:24:19,834
Poltatko oikeasti täällä?
395
00:24:22,336 --> 00:24:23,337
Poltat siis.
396
00:24:25,381 --> 00:24:27,008
Viimeinen nautintoni.
397
00:24:27,925 --> 00:24:29,844
Se peittää tunkkaisen hajun.
398
00:24:32,471 --> 00:24:33,598
Kuuletko tuon?
399
00:24:35,433 --> 00:24:36,767
Mitä tuo voihkinta on?
400
00:24:41,272 --> 00:24:42,815
Tutki muistojasi.
401
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Hemmetin tuuletin!
402
00:24:52,033 --> 00:24:54,160
Kaikilla ei ole käteviä aviomiehiä.
403
00:24:58,623 --> 00:25:00,291
Joko lopetitte metelöinnin?
404
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Leveilijät!
405
00:25:17,516 --> 00:25:21,229
On outoa lomailla tuntemattomien kanssa.
406
00:25:21,812 --> 00:25:23,022
Niinkö?
407
00:25:24,106 --> 00:25:26,108
Minusta se on mielenkiintoista.
408
00:25:26,192 --> 00:25:29,737
Mielenkiintoistako? Huomasin sen.
409
00:25:29,820 --> 00:25:32,698
Luuletko, etten nähnyt,
kun tuijotit sitä snobia?
410
00:25:34,992 --> 00:25:37,995
Dolly Dihan on Lucasin ikäinen.
411
00:25:38,079 --> 00:25:39,580
En tarkoita Dolly Ditä.
412
00:25:40,373 --> 00:25:41,958
Et tarkoita Dolly Ditä?
413
00:25:42,917 --> 00:25:44,377
Ei.
414
00:25:45,169 --> 00:25:47,838
- Dorothéetako?
- Daphnéeta.
415
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Vain muutaman kirjaimen ero.
416
00:25:53,344 --> 00:25:54,679
Ehei.
417
00:25:55,805 --> 00:25:57,390
Tiedätkö mitä?
418
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Oikeasti pidän...
419
00:26:01,435 --> 00:26:06,065
...bruneteista, jotka ovat vähän tulisia.
420
00:26:06,148 --> 00:26:08,067
Sellaisesta minä pidän.
421
00:26:08,150 --> 00:26:09,944
Mitä puuhaat?
422
00:26:10,027 --> 00:26:11,070
Mitä sinä teet?
423
00:26:11,153 --> 00:26:13,072
Mitäkö teen?
424
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
On kesä.
425
00:26:30,256 --> 00:26:34,051
Tunnen sinut.
Miksi lomailet vanhan ukon kanssa?
426
00:26:34,135 --> 00:26:37,722
En ole lomalla. Sinäkin olet isäsi kanssa.
427
00:26:40,474 --> 00:26:42,059
Olen arestissa.
428
00:26:42,560 --> 00:26:45,563
Jouduin melkein vankilaan.
429
00:26:46,480 --> 00:26:48,607
Niinkö, gangsteri?
430
00:26:54,780 --> 00:26:59,869
Ei uskoisi,
mutta Delmaire on tosi kuuluisa.
431
00:26:59,952 --> 00:27:01,912
Hänen kiinnostuksensa yllätti minut.
432
00:27:02,830 --> 00:27:04,665
- Oikeastiko?
- Niin.
433
00:27:05,374 --> 00:27:08,044
Koko maailmahan
on kiinnostunut Dolly Distä.
434
00:27:13,466 --> 00:27:14,925
Dolly!
435
00:27:15,843 --> 00:27:21,766
Yön pimeys voi edistää
hullua inspiraatiota tai kaipuuta.
436
00:27:21,849 --> 00:27:24,477
Älä käy liian myöhään nukkumaan.
437
00:27:24,560 --> 00:27:25,978
Nukkumaan, Dolly.
438
00:27:26,062 --> 00:27:28,939
- Menoksi, Dolly.
- Mikä häntä vaivaa?
439
00:27:30,232 --> 00:27:33,861
Tuskin Pablo Escobar
on oikea muusa kirjallesi.
440
00:27:33,944 --> 00:27:36,697
Älä viitsi.
Oletko koskaan polttanut jointtia?
441
00:27:36,781 --> 00:27:38,282
Kerran.
442
00:27:38,366 --> 00:27:42,787
20 vuotta sitten nouveau romanin
kannattaja vei minut Le Baroniin.
443
00:27:42,870 --> 00:27:45,748
- Äärimmäinen yökohtaus siis.
- Ja sitten?
444
00:27:45,831 --> 00:27:50,044
En muista paikasta muuta
kuin että sain porttikiellon.
445
00:27:52,088 --> 00:27:56,509
Haluaisin tietää, minkä rikoksen
marihuanan polttajamme teki.
446
00:27:59,553 --> 00:28:01,222
Älä sano, että he...
447
00:28:03,099 --> 00:28:05,559
Outoa musiikkia yhteisöasumiseen.
448
00:28:07,561 --> 00:28:09,688
- Hyvää yötä, Dolly.
- Hyvää yötä.
449
00:28:11,482 --> 00:28:13,651
Odotahan, kun saan sinut kiinni!
450
00:28:14,693 --> 00:28:17,738
- Lopeta!
- Tänne nyt!
451
00:28:19,907 --> 00:28:21,158
Lopeta!
452
00:28:30,918 --> 00:28:32,253
Onko siellä joku?
453
00:28:36,507 --> 00:28:39,093
André, tippasi!
454
00:28:42,388 --> 00:28:46,600
Naïa, älä ryystä.
Häiritset rouva Bergeriä.
455
00:28:46,684 --> 00:28:49,687
Ei se mitään. Lähden aamiaisen jälkeen.
456
00:28:51,188 --> 00:28:53,858
Melville, aamiaiselle!
457
00:28:53,941 --> 00:28:56,068
Tämä huvila todella on unelma.
458
00:28:56,152 --> 00:29:02,074
Tarkoitan vertauskuvallisesti. En ole...
Oli miten oli. Nähdään!
459
00:29:02,658 --> 00:29:05,202
Varo, Cyril! Työnnän sinut veteen!
460
00:29:05,286 --> 00:29:08,622
- Onpa hän iloinen.
- Siltä näyttää.
461
00:29:09,874 --> 00:29:11,417
André!
462
00:29:14,920 --> 00:29:16,255
- Onko se varattu?
- On.
463
00:29:18,007 --> 00:29:19,341
Millainen huone on?
464
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Ahdas.
465
00:29:23,804 --> 00:29:26,640
- Entä teidän?
- No, se ei ole...
466
00:29:27,308 --> 00:29:30,769
Ne näyttävät isoilta, mutta eivät ole.
467
00:29:30,853 --> 00:29:32,229
Aivan.
468
00:29:37,943 --> 00:29:41,614
Vihdoinkin. Voitko paremmin?
Melkein kutsuin iskuryhmän.
469
00:29:41,697 --> 00:29:43,991
Toivottavasti pönttö ei hajonnut.
470
00:29:45,784 --> 00:29:48,162
Kulta, voimmeko jutella?
471
00:29:48,245 --> 00:29:50,122
- Olin menossa...
- Minä menen.
472
00:29:52,041 --> 00:29:57,338
Näyttää, että kaikkien edun vuoksi
meidän olisi parempi jäädä tänne.
473
00:29:58,714 --> 00:30:01,091
Alex näyttää kukoistavan -
474
00:30:01,175 --> 00:30:04,845
muiden lasten seurassa
erilaisuudesta huolimatta.
475
00:30:04,929 --> 00:30:06,597
En tiedä kukoistamisesta,
476
00:30:06,680 --> 00:30:10,392
mutta 10 minuuttia sitten
hän jahtasi keltaliiviä altaalla.
477
00:30:10,476 --> 00:30:12,144
Siinä näet.
478
00:30:12,228 --> 00:30:15,606
Jos on samaa mieltä politiikasta,
se on hyvä alku.
479
00:30:17,233 --> 00:30:19,109
Puranko laukkuni?
480
00:30:19,944 --> 00:30:21,529
Tuota...
481
00:30:22,655 --> 00:30:23,906
Puran.
482
00:30:26,158 --> 00:30:27,493
Selvä.
483
00:30:31,121 --> 00:30:33,123
Onko arviota siitä, kauanko...?
484
00:30:33,207 --> 00:30:34,500
Varattu.
485
00:30:38,420 --> 00:30:42,007
- Jäättekö sittenkin?
- Jos se sopii teille.
486
00:30:42,091 --> 00:30:44,510
- Totta kai sopii.
- Hienoa.
487
00:30:44,593 --> 00:30:49,598
Ostan Kobe-härkää, maailman parasta lihaa.
Kaksi kiloa, jotta voimme ahmia.
488
00:30:49,682 --> 00:30:53,310
- Mikä se Kobe on?
- Koben naudanlihaa.
489
00:30:53,394 --> 00:30:56,689
Se on japanilaista nautaa.
490
00:30:57,064 --> 00:30:59,191
Olkaa hyvä. 417 euroa, kiitos.
491
00:30:59,275 --> 00:31:00,859
Pyhä jysäys!
492
00:31:01,527 --> 00:31:04,697
- Kolmannes minimipalkasta.
- Niin, mutta...
493
00:31:04,780 --> 00:31:09,577
- Tuolla rahalla voi ostaa lauman.
- Mutta se on tosi hyvää. Näet vielä.
494
00:31:09,660 --> 00:31:10,911
Entä herralle?
495
00:31:11,704 --> 00:31:17,001
Tunisialaisia merguez -makkaroita.
Tulisia. Hienoa.
496
00:31:17,084 --> 00:31:18,877
Lisää... Noin.
497
00:31:19,628 --> 00:31:21,338
Kunhan pysyy alle 400:ssa.
498
00:31:21,422 --> 00:31:23,966
Hienoa.
Jokainen voi maistella, mitä haluaa.
499
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Aivan.
500
00:31:25,884 --> 00:31:29,722
Osta tuoksukynttilöitä.
Proletaari ostaa merguezia.
501
00:31:30,556 --> 00:31:35,060
Piparkakkuja, gluteenittomia.
Alex, haluatko?
502
00:31:35,144 --> 00:31:36,645
- En.
- Etkö?
503
00:31:37,938 --> 00:31:39,857
Ota sitten hedelmä.
504
00:31:40,941 --> 00:31:41,900
Saanko?
505
00:31:41,984 --> 00:31:43,944
Haluatko churron omenan sijaan?
506
00:31:44,987 --> 00:31:46,238
Tämä on nashi.
507
00:31:46,322 --> 00:31:48,657
- Mikä na...?
- Nashi.
508
00:31:48,741 --> 00:31:49,783
- Nashi.
- Nashi.
509
00:31:49,867 --> 00:31:50,951
Mikä se on?
510
00:31:51,035 --> 00:31:53,662
Japanilainen päärynä,
jossa on paljon kuitua.
511
00:31:54,330 --> 00:31:55,706
Näyttää omenalta.
512
00:31:56,457 --> 00:31:58,667
- Mutta se ei ole.
- Se on nashi.
513
00:31:59,335 --> 00:32:00,711
Se näyttää omenalta.
514
00:32:00,794 --> 00:32:01,879
Ole hyvä.
515
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Ei!
516
00:32:03,631 --> 00:32:06,842
Anteeksi. Nutellaa ei sallita
meidän kodissamme.
517
00:32:06,925 --> 00:32:10,554
Vaimoni välttelee kaikkea,
missä on palmuöljyä.
518
00:32:10,638 --> 00:32:14,183
Ei vain meidän takiamme.
Se tuhoaa orankien elinympäristön.
519
00:32:14,266 --> 00:32:16,644
On tärkeää olla ympäristötietoinen.
520
00:32:18,354 --> 00:32:23,859
Katso tätä luomulevitettä:
ei lisäaineita, ei palmuöljyä.
521
00:32:24,818 --> 00:32:26,904
- Saanko?
- Toki.
522
00:32:27,404 --> 00:32:31,909
Kahdeksan euroa! Ekotietoisuus
on siis rikkaille, rouva Berger.
523
00:32:32,493 --> 00:32:38,749
Tiedän vain, että Nutella on herkkua,
ja olemme lomalla.
524
00:32:39,917 --> 00:32:42,086
- Saanko maistaa?
- Alex.
525
00:32:42,169 --> 00:32:43,796
Gluteenittomia pipareita.
526
00:32:43,879 --> 00:32:48,008
- Ne näyttävät tosi eläviltä.
- Koska ne ovat eläviä, Dolly-kulta.
527
00:32:48,092 --> 00:32:49,635
- Eikä.
- Totta kai.
528
00:32:49,718 --> 00:32:52,596
Oikeastiko? Otetaanko ne?
529
00:32:56,934 --> 00:33:02,856
Hullu kohtaaminen torilla Raphyn kanssa:
Air Jordanieni kokoiset hummerit.
530
00:33:02,940 --> 00:33:03,982
LOL!
531
00:33:04,483 --> 00:33:06,735
Voitteko uskoa, että ne ovat elossa?
532
00:33:06,819 --> 00:33:09,029
- Elossa.
- Otan molemmat.
533
00:33:09,113 --> 00:33:12,866
- Tervetuliaislahjaksi.
- Jos se auttaa paikallisia kalastajia.
534
00:33:13,867 --> 00:33:15,452
- Pahus.
- Mitä?
535
00:33:15,536 --> 00:33:21,083
Koulukaverin isällä oli kalakauppa
Dolmaire-kustantamoa vastapäätä.
536
00:33:21,166 --> 00:33:22,710
Hän on typerys.
537
00:33:22,793 --> 00:33:25,462
Kiusasin häntä
koko lapsuuteni välitunnilla.
538
00:33:25,546 --> 00:33:29,842
- Hän on kasvanut aikuiseksi.
- Se on ongelma. Piilota minut.
539
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Toiseen suuntaan.
540
00:33:31,760 --> 00:33:34,471
- Kiitos, rouva. Dolly, tule.
- Kiitos.
541
00:33:57,286 --> 00:33:58,620
Hyvää ruokahalua.
542
00:34:03,167 --> 00:34:05,419
Vau. Jääkaappi on täynnä.
543
00:34:05,502 --> 00:34:08,797
Mikä alueliitos. Se on Anschluss!
544
00:34:13,719 --> 00:34:16,221
- Hei, Daph.
- Hei.
545
00:34:16,889 --> 00:34:18,307
"Hei, Daph."
546
00:34:19,224 --> 00:34:22,770
Mitä? Magnum olisi sanonut niin.
547
00:34:22,853 --> 00:34:25,355
Thomas Magnum sanoisi niin.
548
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Siitä puheen ollen...
549
00:34:27,733 --> 00:34:31,695
Ipanat, haluatteko jäätelöä?
550
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
Teemme hiekkalinnaa, isä.
Mennään myöhemmin.
551
00:34:35,699 --> 00:34:38,410
- Hyvä on.
- Onhan meillä aikaa. Olemme lomalla.
552
00:34:39,369 --> 00:34:40,954
Voi teitä kahta.
553
00:34:41,914 --> 00:34:43,791
Haluatko jotain, kulta?
554
00:34:43,874 --> 00:34:48,879
Kivennäisvettä,
kahvia, merileväcocktailin?
555
00:34:48,962 --> 00:34:51,840
Suklaa-manteli-Magnumin.
556
00:34:52,674 --> 00:34:54,009
Eikä.
557
00:34:54,092 --> 00:34:56,428
Etkö pelännyt
laittaa uusia bikinejäsi?
558
00:34:57,137 --> 00:34:59,348
En minä pelkää, vaan bikinit.
559
00:34:59,431 --> 00:35:01,016
Aivan.
560
00:35:05,646 --> 00:35:08,524
- Onpa täällä täyttä.
- On kesä.
561
00:35:09,149 --> 00:35:12,861
Strasbourgissa on
vähemmän ihmisiä ja rantoja.
562
00:35:13,445 --> 00:35:16,240
Hyvä, ettet menettänyt huumorintajuasi.
563
00:35:18,200 --> 00:35:20,452
Puhelin sen sijaan...
564
00:35:20,536 --> 00:35:22,955
Kuten aina: ei lomalla.
565
00:35:23,038 --> 00:35:27,668
Brinca teki taas maalin.
Hän kiittää minua runolla.
566
00:35:28,168 --> 00:35:31,296
Tämä typerä sivusto
ei käännä portugaliksi.
567
00:35:32,089 --> 00:35:34,675
"Muchas gracias" saa riittää.
568
00:35:34,758 --> 00:35:35,968
Alex!
569
00:35:36,844 --> 00:35:39,304
- Mitä sinä teet?
- Etsin taskurapuja.
570
00:35:39,388 --> 00:35:42,140
Et tiedä, mistä ne ovat!
571
00:35:42,224 --> 00:35:44,268
Kaikesta päätellen merestä.
572
00:35:45,811 --> 00:35:47,688
Alex!
573
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
Hattusi.
574
00:35:54,236 --> 00:35:57,531
Laita se päähän. Aurinko porottaa. Alex.
575
00:35:57,614 --> 00:36:01,827
Äidin ahdistus on kuin puhelin.
Ei lomalla.
576
00:36:01,910 --> 00:36:06,123
- Psykiatri käski...
- Olla läsnä, ei hiillostaa.
577
00:36:13,297 --> 00:36:17,134
- Tiedäthän, kulta... tarkoitan Dolly.
- En minä pahastunut.
578
00:36:18,594 --> 00:36:22,222
En voinut sivuuttaa
Dolly-nimistä sankaritarta.
579
00:36:23,807 --> 00:36:25,976
Dolly on lyhenne Doloresista.
580
00:36:29,146 --> 00:36:31,565
Lolita, Nabokovilta.
581
00:36:33,692 --> 00:36:37,237
Selvä. Nimeni tulee Dolly Castrosta.
582
00:36:37,321 --> 00:36:41,158
Hän on latino YouTube-pioneeri,
jolla on kuusi miljoonaa seuraajaa.
583
00:36:41,950 --> 00:36:44,536
Alan kiriä. Minulla on kaksi.
584
00:36:44,620 --> 00:36:48,874
Kuvittele, jos jokainen ostaisi kirjani.
Epätodellista.
585
00:36:48,957 --> 00:36:51,335
Yksi kolmesta olisi hienoa.
586
00:36:53,045 --> 00:36:57,758
- Haen kokiksen. Haluaako joku?
- Todellakin.
587
00:37:01,887 --> 00:37:05,933
Tuolla pojalla on jotain mielessään.
Se on sopimatonta.
588
00:37:06,016 --> 00:37:09,061
- Eikö sinulla ollut hänen iässään?
- Ei lainkaan.
589
00:37:09,144 --> 00:37:12,356
Hänen iässään
kirjallisuus oli jo intohimoni.
590
00:37:12,439 --> 00:37:15,359
Se liekki palaa yhä.
591
00:37:18,445 --> 00:37:22,199
- Otin selvää. Hän varasti skootterin.
- Varastiko hän skootterin?
592
00:37:22,282 --> 00:37:23,784
Ei hän mikään Arpinaama ole.
593
00:37:23,867 --> 00:37:28,288
Onpas. Hän on gangsteri.
Tunnistan sellaisen nähdessäni.
594
00:37:28,372 --> 00:37:30,415
Kuka haluaa tehdä kaulakorun?
595
00:37:30,499 --> 00:37:32,876
- Minä!
- Minä myös.
596
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
- Ja minä!
- Et sinä.
597
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Haluan tehdä kaikkea,
mitä poikani ja tyttärenikin.
598
00:37:38,674 --> 00:37:42,678
He ovat kaksikymppisiä. Mitä muuta
voisi tapahtua paitsi petipuuhia?
599
00:37:42,761 --> 00:37:45,847
- Suojelen vain lastasi.
- Poikaaniko?
600
00:37:45,931 --> 00:37:50,352
Dolly Di ei ole tyttö, jonka kanssa
flirttaillaan ja joka unohdetaan.
601
00:37:50,435 --> 00:37:52,354
Hän on liikenainen.
602
00:37:53,981 --> 00:37:55,482
- Vai niin.
- Aivan.
603
00:37:55,565 --> 00:37:58,860
Eikö proletaari siis saa seurustella
pomojen kanssa?
604
00:37:58,944 --> 00:38:00,487
Mikään ei ole muuttunut.
605
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
Säästä minut luokkataistelultasi.
606
00:38:02,698 --> 00:38:05,742
Hänen iässään olin anarkisti.
607
00:38:05,826 --> 00:38:09,037
Marssin Pariisin halki
laulaen Léo Ferrétä. Kyllä vain.
608
00:38:09,121 --> 00:38:13,458
Kesällä 1995 melkein menin mopolla
Bulgariaan Kominterniin.
609
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
Juuri niin.
610
00:38:14,793 --> 00:38:17,337
Kaltaisesi tekevät melkein.
"Minä melkein".
611
00:38:17,421 --> 00:38:19,881
Sinä melkein. Sanoit sen itse.
612
00:38:19,965 --> 00:38:22,426
- Olet melkein.
- Se on ongelma.
613
00:38:22,509 --> 00:38:24,594
Käytös ei koskaan vastaa teoriaa.
614
00:38:24,678 --> 00:38:27,014
Voimallista. Aivan.
615
00:38:27,097 --> 00:38:29,725
Isi, katso simpukkakaulakorujamme.
616
00:38:30,642 --> 00:38:33,311
Havaijilainen kaulakoru Thomas Magnumille.
617
00:38:33,395 --> 00:38:36,356
Kiitos.
618
00:38:36,440 --> 00:38:39,192
Näittekö, että olin Higginsin kanssa?
619
00:38:39,276 --> 00:38:41,069
- Olen Robin Masters.
- Alex!
620
00:38:41,695 --> 00:38:44,281
Mennäänkö syömään ostereita äidin kanssa?
621
00:38:44,364 --> 00:38:49,327
Tai pelataanko jalkapalloa pihalla?
Se voisi olla hauskaa merta vasten.
622
00:38:49,411 --> 00:38:52,789
- Viisi rankkaria kummallekin.
- Pelaan kiinanshakkia.
623
00:38:53,457 --> 00:38:58,045
Pitääkö minun todella alistua
kaikkivoipaiselle aikuisaikataulullesi?
624
00:38:58,128 --> 00:38:59,588
Mikä sanavarasto.
625
00:39:03,175 --> 00:39:05,218
Tunnen aina olevani liikaa.
626
00:39:07,012 --> 00:39:09,014
Ihan kuin ajoitukseni olisi huono.
627
00:39:10,057 --> 00:39:11,475
Sinun kanssasi.
628
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
- Alexin kanssa.
- Alex kasvaa siitä yli.
629
00:39:14,436 --> 00:39:17,272
Hän ei kutsu minua enää isäksi,
vaan Ericiksi.
630
00:39:17,355 --> 00:39:19,858
Mikä sinun nimesi on? Eric.
631
00:39:19,941 --> 00:39:22,319
Mikä sinun nimesi on? Daphné.
632
00:39:22,402 --> 00:39:25,697
- Silti hän kutsuu sinua äidiksi.
- Niin.
633
00:39:25,781 --> 00:39:30,327
En ymmärrä. Kasvatimme hänet yhdessä.
634
00:39:33,955 --> 00:39:37,209
Vakava keskustelu
on mahdotonta tässä talossa.
635
00:39:40,295 --> 00:39:43,548
Koska he mässäilevät,
heidän on poltettava ne kalorit.
636
00:39:47,469 --> 00:39:51,306
KLIKKAA ELÄMÄÄSI!
LOPPU
637
00:40:27,634 --> 00:40:31,179
Hiekkaa on kaikkialla!
638
00:40:31,263 --> 00:40:33,515
Mene sinne, hitto vie!
639
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Minäkään en ole kovin kätevä käsistäni.
640
00:40:37,519 --> 00:40:42,482
Enpä tiedä. Poikani pyysi minua
rakentamaan majan kelluvasta puusta.
641
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
- Ajopuusta.
- Aivan.
642
00:40:45,068 --> 00:40:47,237
Ne eivät ole sama asia. Minä autan.
643
00:40:49,447 --> 00:40:53,285
Miten Dollyn kirja edistyy?
644
00:40:54,244 --> 00:40:56,163
Olisipa kyse vain kirjasta.
645
00:40:56,246 --> 00:40:58,707
Ette odottaneet Pulitzeria.
646
00:40:58,790 --> 00:41:00,876
Tuo ei ole ajopuuta.
647
00:41:00,959 --> 00:41:03,920
Siinä on eukalyptuskukka.
Se on hyväksi koaloille.
648
00:41:04,004 --> 00:41:06,548
Anna tukevampi puu.
649
00:41:07,465 --> 00:41:09,759
Katon vahvistaminen on tärkeää.
650
00:41:09,843 --> 00:41:13,763
Katso. Kun katto on tukeva,
tämä on helppoa.
651
00:41:28,403 --> 00:41:29,946
Oletko ihan yksin?
652
00:41:31,573 --> 00:41:33,825
Pyysin isää rakentamaan ajopuumajan.
653
00:41:33,909 --> 00:41:37,495
Se oli tietenkin pila.
Miesparka otti minut kirjaimellisesti.
654
00:41:37,579 --> 00:41:39,331
Hävettää vähän.
655
00:41:40,874 --> 00:41:45,045
En ymmärrä ongelmaa,
mutta mennäänkö kävelylle?
656
00:41:45,128 --> 00:41:47,756
Sinulla on koko elinikä aikaa olla vakava.
657
00:41:47,839 --> 00:41:51,676
Pidä hauskaa.
Sinulla ei ole velvollisuuksia. Rentoudu.
658
00:41:51,760 --> 00:41:54,804
- Voihan sitä olla nenäkäs ja kypsä.
- Totta kai.
659
00:41:54,888 --> 00:41:57,724
Olen ollut erään kanssa
melkein puoli vuotta.
660
00:41:57,807 --> 00:41:59,434
Se on vakavaa.
661
00:41:59,517 --> 00:42:01,603
Se on hyvä. Se on kaunista.
662
00:42:01,686 --> 00:42:04,147
Äiti pyöritteli silmiään, kun kerroin.
663
00:42:04,231 --> 00:42:07,359
Ihan kuin teinin sydän
ei voisi hakata villisti.
664
00:42:09,986 --> 00:42:11,696
Kerronpa sinulle yhden jutun.
665
00:42:11,780 --> 00:42:16,201
Kun tapasin Lounan, olin 17-vuotias.
666
00:42:16,284 --> 00:42:17,744
Emme koskaan eronneet.
667
00:42:18,954 --> 00:42:20,997
- Ja tiedätkö mitä?
- En.
668
00:42:22,249 --> 00:42:24,042
Haluan sen jatkuvan ikuisesti.
669
00:42:33,843 --> 00:42:36,846
Alexilla ja Cyrilillä tuntuu synkkaavan.
670
00:42:39,766 --> 00:42:44,479
Lapset ovat aina pitäneet hänestä.
Meidän ja muiden.
671
00:42:44,562 --> 00:42:47,023
Se on luonnollista. Hän on yhä lapsi.
672
00:42:47,107 --> 00:42:49,067
- Istutaanko?
- Toki.
673
00:42:49,150 --> 00:42:52,279
Eric puolestaan
on menettänyt sisäisen lapsensa.
674
00:42:52,362 --> 00:42:54,906
Niinkö? Hän on yhä tosi nuori.
675
00:42:55,448 --> 00:42:59,536
Niin, mutta kun tapasimme, odotin Alexia.
676
00:43:00,328 --> 00:43:04,082
Biologinen isä oli häipynyt.
677
00:43:05,125 --> 00:43:07,043
Eric ilmestyi kuin ihme.
678
00:43:07,127 --> 00:43:11,840
Kun sanoin odottavani lasta,
hän sanoi hoitavansa lapsen kanssani.
679
00:43:13,091 --> 00:43:14,384
Vau.
680
00:43:15,552 --> 00:43:18,305
Sellaisia miehiä on harvassa.
Hän on mahtava.
681
00:43:19,264 --> 00:43:22,267
Niin on. Hän on mahtava.
682
00:43:23,310 --> 00:43:24,644
Se vain, että...
683
00:43:25,770 --> 00:43:29,441
Äkillinen isyys aiheutti hänelle paineita.
684
00:43:29,524 --> 00:43:32,986
Hän alkoi raataa hullun lailla,
jotta meiltä ei puuttuisi mitään.
685
00:43:33,903 --> 00:43:40,243
Hänen hammaslääkärin vastaanotostaan
tuli iso valkea klinikka Neuillyssa.
686
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Hän etääntyi meistä.
687
00:43:44,331 --> 00:43:47,334
Alex laittaa
hänet maksamaan siitä kalliisti.
688
00:43:48,543 --> 00:43:51,046
- Missä hän asuu?
- Tanskassa.
689
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Hän lomailee Atlantin rannikolla.
690
00:43:54,632 --> 00:43:56,176
Hänen nimensä on Else.
691
00:43:58,219 --> 00:43:59,846
Etkö halua tavata häntä?
692
00:44:01,723 --> 00:44:02,891
Haluan.
693
00:44:06,436 --> 00:44:08,146
Kerronpa sinulle yhden jutun.
694
00:44:08,229 --> 00:44:12,984
Ihmiset sanovat, että myöhemmin,
mutta se on usein liian myöhäistä.
695
00:44:13,068 --> 00:44:17,572
Rakkauden kanssa ei leikitä.
Sotke hiuksesi. Kerro hänelle!
696
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
"Rakastan sinua!"
697
00:44:20,241 --> 00:44:22,035
Rakastan sinua, Else!
698
00:44:23,953 --> 00:44:26,081
Se oli ollut hylättynä kuukausia.
699
00:44:26,164 --> 00:44:30,543
- Skootteri, joka ei kulje, rapistuu.
- Varastit sen, jotta se pysyi kunnossa.
700
00:44:30,627 --> 00:44:32,796
Laitoin viisi euroa tankkiinkin.
701
00:44:33,463 --> 00:44:35,006
Itse asiassa olet sankari.
702
00:44:36,091 --> 00:44:39,803
Tiedätkö, Dolly,
olen onnekas, että tapasin sinut.
703
00:44:39,886 --> 00:44:42,347
Siellä, mistä minä tulen,
ei kaltaisiasi tyttöjä näe.
704
00:44:43,181 --> 00:44:45,141
Mistä luulet minun tulevan?
705
00:44:45,767 --> 00:44:47,727
Emme ole enää samassa maailmassa.
706
00:44:47,811 --> 00:44:51,940
Silti hengailemme,
pelleilemme ja otamme aurinkoa.
707
00:44:53,358 --> 00:44:58,696
Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta
tunnen välillämme olevan jotain.
708
00:44:59,406 --> 00:45:01,908
Joten kysyn sinulta:
709
00:45:02,826 --> 00:45:07,455
onko sinusta mahdollista,
että jonain päivänä me voisimme...
710
00:45:08,706 --> 00:45:10,250
...naida?
711
00:45:12,710 --> 00:45:14,170
Vai eikö?
712
00:45:16,548 --> 00:45:17,966
Varmasti.
713
00:45:20,093 --> 00:45:21,219
Tule.
714
00:45:22,637 --> 00:45:24,139
Nytkö?
715
00:45:24,222 --> 00:45:26,891
- Onko parempaa tekemistä?
- Ei, mutta...
716
00:45:26,975 --> 00:45:30,103
- Missä?
- Kämpässäni.
717
00:45:30,186 --> 00:45:32,814
Sanoin sen pikemminkin suunnitelmana.
718
00:45:32,897 --> 00:45:34,524
- Pelottaako?
- Ei.
719
00:45:39,320 --> 00:45:40,822
Hei, korttini.
720
00:45:40,905 --> 00:45:43,032
Hei! Onko siellä ketään? Anna se.
721
00:45:44,159 --> 00:45:45,493
Anna korttini!
722
00:45:47,704 --> 00:45:48,872
Dolmaire?
723
00:45:49,747 --> 00:45:51,749
Raphaël Dolmaire.
724
00:45:53,293 --> 00:45:56,129
Wilfried Ballu
Saint-Sulpice-kadun peruskoulusta.
725
00:45:56,212 --> 00:45:58,631
Aivan, Wilfried Ballu.
726
00:45:59,466 --> 00:46:02,260
- Vanhuus on kuin haaksirikko.
- Älä höpsi.
727
00:46:02,343 --> 00:46:04,804
Se oli vitsi. Mitä teet täällä?
728
00:46:06,014 --> 00:46:09,851
Valmennan kirjailijaani. Entä sinä?
729
00:46:09,934 --> 00:46:13,771
Asun täällä.
Lähdin Pariisista yli 10 vuotta sitten.
730
00:46:13,855 --> 00:46:16,733
- Söitkö jo lounasta?
- Söin vähän.
731
00:46:17,358 --> 00:46:20,820
- Sääli. Olisin kutsunut Chez Williin.
- Chez Williinkö?
732
00:46:20,904 --> 00:46:24,115
Mereneläväravintolaani.
Parhaita langusteja.
733
00:46:24,199 --> 00:46:27,035
En kiellä sinulta sitä iloa,
jos paikka on sinun.
734
00:46:27,118 --> 00:46:29,787
Langusteille on aina tilaa.
735
00:46:29,871 --> 00:46:34,167
Aloitin pienestä.
Ensin rantabaari, sitten toinen.
736
00:46:34,250 --> 00:46:38,004
- Nykyään minulla on niitä kymmenen.
- Kymmenenkö? Vaikuttavaa.
737
00:46:38,087 --> 00:46:44,302
Pandemian jälkeen hillot käytetään
matkustamiseen ja vapaa-aikaan.
738
00:46:44,385 --> 00:46:46,387
Avainsana on itsensä hemmottelu.
739
00:46:46,471 --> 00:46:50,558
Se sopii minulle.
Tykkään hemmotella ihmisiä.
740
00:46:51,309 --> 00:46:52,810
- Ole hyvä.
- Kiitos, riittää.
741
00:46:55,230 --> 00:46:57,815
Oletko yhä vasemmalla rannalla?
742
00:46:59,108 --> 00:47:01,694
Seurusteletko huippukirjailijoiden kanssa?
743
00:47:04,572 --> 00:47:07,700
Huiput ovat nykyään sumussa.
744
00:47:11,329 --> 00:47:16,209
Isäsi aikaan
Editions Dolmaire oli mahtava.
745
00:47:17,460 --> 00:47:19,212
Katutason kirjakauppa.
746
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Kirjojen tuoksu.
747
00:47:23,466 --> 00:47:25,927
Puiset kirjahyllyn tikkaat.
748
00:47:27,554 --> 00:47:30,974
Tikkaat ovat yhä siellä,
mutta kukaan ei kiipeä niitä enää.
749
00:47:32,058 --> 00:47:33,977
Kerronpa salaisuuden.
750
00:47:34,060 --> 00:47:37,313
Joudun hakeutumaan konkurssiin syksyllä.
751
00:47:38,731 --> 00:47:40,441
Onko tilanne niin paha?
752
00:47:40,525 --> 00:47:46,030
Yritän vielä kerran, mutta tarvitsen
varoja, joita minulla ei ole.
753
00:47:52,120 --> 00:47:53,538
Minulla on käteistä.
754
00:47:55,582 --> 00:48:01,963
Voisin pumpata hilloa,
jos maalaissijoittaja ei haittaa.
755
00:48:02,547 --> 00:48:05,425
- Pilailetko?
- En koskaan pilaile rahasta.
756
00:48:05,925 --> 00:48:07,385
Paljonko tarvitset?
757
00:48:13,308 --> 00:48:14,601
Mitä sanoit?
758
00:48:16,936 --> 00:48:18,271
200 000.
759
00:48:19,731 --> 00:48:21,357
Eihän se ole mitään.
760
00:48:21,941 --> 00:48:24,027
200 000 on sievoinen summa.
761
00:48:24,110 --> 00:48:27,363
Minulle alle miljoona tulee ja menee.
762
00:48:29,449 --> 00:48:32,327
Jos sanoisin esimerkiksi...
763
00:48:36,914 --> 00:48:38,666
...250 000?
764
00:48:38,750 --> 00:48:41,961
Olisiko se hyvä vai ei?
765
00:48:43,338 --> 00:48:47,925
Pyöristetään se 300 000:een.
Vahvistan sen tekstiviestillä illalla.
766
00:48:48,009 --> 00:48:50,094
En tiedä, miten kiittäisin.
767
00:48:50,178 --> 00:48:51,846
Älä minua kiitä.
768
00:48:53,014 --> 00:48:56,976
Se on Saint-Germain-des-Prés'n
nuoruutemme kunniaksi.
769
00:49:05,985 --> 00:49:07,945
...kolme, neljä.
770
00:49:08,905 --> 00:49:10,114
André!
771
00:49:13,576 --> 00:49:14,994
André!
772
00:49:16,079 --> 00:49:17,664
Tippasi!
773
00:49:20,458 --> 00:49:23,294
Missä hän on? André!
774
00:49:31,886 --> 00:49:33,721
Jotain on varmasti tapahtunut.
775
00:49:33,805 --> 00:49:36,432
Tunnen tragedian luissani.
Olen kananlihalla.
776
00:49:36,516 --> 00:49:40,687
Louna-kulta, uutenavuotena olit varma,
että hän jäätyi kuoliaaksi.
777
00:49:40,770 --> 00:49:45,024
Hän jammaili naapureiden kanssa.
Jätä luusi rauhaan.
778
00:49:45,108 --> 00:49:49,737
Kyläbaarissa on konsertteja.
Hän on varmasti siellä. Ei hätää.
779
00:49:49,821 --> 00:49:51,322
Hän on varmasti oikeassa.
780
00:49:51,406 --> 00:49:53,825
- Onko jokin vialla?
- Emme löydä ukkia.
781
00:49:53,908 --> 00:49:55,702
Ettekö nähneet häntä rannalla?
782
00:49:56,202 --> 00:49:58,913
Emme. Siellä ei ole enää ketään.
783
00:50:00,540 --> 00:50:04,669
- Onko hänellä kännykkää?
- Yritin soittaa, mutta hän ei vastaa.
784
00:50:04,752 --> 00:50:07,130
Saanko puhelimesi?
785
00:50:07,213 --> 00:50:08,381
Kiitos.
786
00:50:08,923 --> 00:50:10,299
André, eikö niin?
787
00:50:10,383 --> 00:50:13,094
Dédé.
788
00:50:13,177 --> 00:50:14,929
Dédé. Anteeksi.
789
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
Vilkkuva punainen piste on Dédé.
790
00:50:20,226 --> 00:50:23,646
Eikä! Katsokaa, se liikkuu. Hän liikkuu.
791
00:50:23,730 --> 00:50:26,399
Hetkinen. Tuo on tosi kaukana.
792
00:50:29,360 --> 00:50:31,529
"750 metrin päästä käänny oikealle."
793
00:50:32,655 --> 00:50:34,949
"700 metrin päästä käänny oikealle."
794
00:50:35,783 --> 00:50:38,369
"650 metrin päästä käänny oikealle."
795
00:50:38,453 --> 00:50:40,997
"600 metrin päästä käänny oikealle."
796
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
"450 metrin päästä käänny oikealle."
797
00:50:46,210 --> 00:50:49,380
- "400 metrin päästä käänny oikealle."
- Anna se. Hän on isäni.
798
00:50:49,464 --> 00:50:53,384
Ei. Kun tunteet ovat pinnassa,
kukaan ei ajattele selkeästi.
799
00:50:54,802 --> 00:50:56,471
"200 metrin päästä käänny oikealle."
800
00:50:57,305 --> 00:50:59,182
"150 metrin päästä käänny oikealle."
801
00:50:59,265 --> 00:51:01,809
Riittää. Kuulin jo,
että pitää kääntyä oikealle.
802
00:51:01,893 --> 00:51:04,020
Miksi sitten ajoit ohi?
803
00:51:05,146 --> 00:51:06,105
Voi paska.
804
00:51:06,189 --> 00:51:08,941
Lakkaa puhumasta viiden sekunnin välein.
805
00:51:09,025 --> 00:51:12,278
Kun ajan, minun pitää keskittyä.
Tarvitsen hiljaisuutta.
806
00:51:12,361 --> 00:51:14,572
"Tee U-käännös, jos mahdollista."
807
00:51:20,578 --> 00:51:24,415
- Kuulitko? Tee U-käännös.
- Niin pian kuin mahdollista.
808
00:51:24,499 --> 00:51:26,918
Aja sitten Pariisiin asti, jos haluat.
809
00:51:27,001 --> 00:51:31,005
Hei. Rauhoitu. Minä geo-paikansin hänet.
810
00:51:31,756 --> 00:51:34,383
Tyypillinen rikkaan pojan näkemys.
811
00:51:34,467 --> 00:51:37,887
Rikkaan pojanko? Miksi sanot noin?
812
00:51:37,970 --> 00:51:40,932
- "Tee U-käännös."
- Kuulin kyllä.
813
00:51:41,015 --> 00:51:46,437
Rikkaat, hienosto ja porhot puhuvat
alentuvasti pienille ihmisille.
814
00:51:46,521 --> 00:51:51,442
Miten se tähän liittyy?
Yritän vain ajaa autoani kunnolla.
815
00:51:51,526 --> 00:51:55,780
Aivan. "Minun autoni,
minun klinikkani, minun rahani..."
816
00:51:56,614 --> 00:52:00,243
Käännytkö vai et?
817
00:52:05,289 --> 00:52:08,501
Lopettakaa! Huutonne on rasittavaa.
818
00:52:08,584 --> 00:52:11,045
Meidän on silti käännyttävä!
819
00:52:12,296 --> 00:52:14,215
Rauhoittukaa. Anna puhelimeni.
820
00:52:15,800 --> 00:52:16,884
Näetkö?
821
00:52:17,677 --> 00:52:18,886
"Minun puhelimeni."
822
00:52:41,367 --> 00:52:45,955
Miksi siinä lukee sata metriä?
Suoraan jyrkänteelle. Mitä tämä on?
823
00:52:46,038 --> 00:52:47,456
André!
824
00:52:49,834 --> 00:52:51,335
André!
825
00:52:51,419 --> 00:52:54,297
Mikä sinua vaivaa? Ei isäni ole piski.
826
00:52:54,380 --> 00:52:58,050
- Ei hän ole labradorinnoutaja.
- Ne pärjäävät yksin kotona.
827
00:52:58,134 --> 00:53:00,177
Sen pitää tulla vatsasta.
828
00:53:00,261 --> 00:53:03,723
- André! André!
- Jestas.
829
00:53:03,806 --> 00:53:05,600
André!
830
00:53:13,608 --> 00:53:18,487
En ymmärrä.
Pieni punainen juttu lakkasi vilkkumasta.
831
00:53:18,571 --> 00:53:20,489
André! Dédé!
832
00:53:20,573 --> 00:53:23,075
Jos se ei piippaa,
hän ei voi olla kaukana.
833
00:53:23,159 --> 00:53:28,247
Uskomatonta. Hän tuli hyppäämään
jyrkänteeltä kuin vanhat norsut.
834
00:53:29,707 --> 00:53:33,127
Kun ne aistivat lopun lähestyvän,
ne jättävät lauman ja...
835
00:53:34,128 --> 00:53:35,171
Heippa.
836
00:53:35,254 --> 00:53:39,008
Onko tuo hän, tuo kammottava,
vääntynyt ja muodoton kasa?
837
00:53:39,091 --> 00:53:40,509
Se on kivi. Se ei liiku.
838
00:53:40,593 --> 00:53:44,263
Kun hyppää 30 metristä, elinvoima kärsii.
839
00:53:44,347 --> 00:53:45,932
Voisitko...?
840
00:53:46,015 --> 00:53:48,309
Turpa kiinni. Onko selvä?
841
00:53:49,560 --> 00:53:52,563
Aivan. Tiedän, mikä olet miehiäsi.
842
00:53:52,647 --> 00:53:55,441
Olet sadisti.
Nautit ihmisten satuttamisesta.
843
00:53:55,524 --> 00:53:59,570
Etkö sinä tee niin porallasi?
Ja vielä maksusta.
844
00:53:59,654 --> 00:54:02,740
Se on hoitoa,
ei henkilökohtaista nautintoa.
845
00:54:02,823 --> 00:54:05,117
- Paskiainen.
- Itse olet luuseri.
846
00:54:06,077 --> 00:54:07,453
Cyril, täällä!
847
00:54:11,874 --> 00:54:13,793
André!
848
00:54:13,876 --> 00:54:15,044
Odottakaa minua!
849
00:54:16,921 --> 00:54:19,840
"Madeleinen jyrkänne." Mikä idiootti.
850
00:54:19,924 --> 00:54:21,509
Kaverit!
851
00:54:21,592 --> 00:54:24,387
{\an8}Olisi pitänyt tajuta.
Madeleine oli äitini nimi.
852
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
Hän kuoli viime talvena.
853
00:54:28,808 --> 00:54:29,850
Pyhä jysäys.
854
00:54:32,770 --> 00:54:33,938
Hitto vie.
855
00:54:36,774 --> 00:54:39,568
Ei ole omaa rauhaa.
856
00:54:40,486 --> 00:54:44,907
- Olin vain huolissani.
- Huolissasiko? Cyril, kuuntele.
857
00:54:44,991 --> 00:54:50,579
- Olen 80. Muistatko?
- Tiedän, mutta unohdit äidin nopeasti.
858
00:54:51,580 --> 00:54:52,957
Mitä sanoit?
859
00:54:54,041 --> 00:54:57,670
Kuinka kehtaat? Rakastin äitiäsi
hullun lailla. Tiedät sen.
860
00:54:58,921 --> 00:55:01,757
Mutta se oli talvirakkautta.
861
00:55:03,384 --> 00:55:06,554
Tapasimme Nancyssä lumisateessa.
862
00:55:07,430 --> 00:55:10,599
Vuotta myöhemmin menimme naimisiin.
Taas satoi lunta.
863
00:55:10,683 --> 00:55:13,519
Synnyit maaliskuussa, ja lunta satoi yhä.
864
00:55:13,602 --> 00:55:16,439
- Olen pahoillani.
- Henrietten kanssa...
865
00:55:17,231 --> 00:55:20,735
Se on kesärakkautta. Ymmärrätkö?
866
00:55:20,818 --> 00:55:22,987
Se on kevyempää rakkautta.
867
00:55:23,070 --> 00:55:27,950
Lyhyempää kuin
äitisi kanssa tietysti, mutta...
868
00:55:30,828 --> 00:55:33,205
Minun iässäni se on odottamatonta.
869
00:55:52,016 --> 00:55:56,437
Haluaisin nostaa maljan
hammaslääkärillemme, -
870
00:55:56,520 --> 00:55:59,398
joka tarjoaa tämän juhla-aterian.
Kiitos paljon.
871
00:56:00,232 --> 00:56:02,526
- Kiitos!
- Kiitos teille.
872
00:56:02,610 --> 00:56:07,990
Nostetaan malja Andrélle ja Henriettelle.
He muistuttivat, että rakkaus on iätöntä.
873
00:56:08,074 --> 00:56:09,742
Niin.
874
00:56:09,825 --> 00:56:12,787
Hiustesi lumi ei tulta saa sammumaan.
875
00:56:12,870 --> 00:56:16,707
Julmalla liekillään
Sisäiset sudet mua kalvavat ainiaan
876
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
- Aragon.
- Aragon.
877
00:56:20,211 --> 00:56:21,879
"Rakkauden sudet" tietenkin.
878
00:56:21,962 --> 00:56:23,589
Henriettelle!
879
00:56:23,672 --> 00:56:27,009
Ja herkulliselle valmislihalevitteelle?
880
00:56:27,093 --> 00:56:28,511
Minä vain kiusaan.
881
00:56:28,594 --> 00:56:30,763
Pyydän vain,
882
00:56:30,846 --> 00:56:34,558
että säästät minut ja lapset
pikkuveljeltä tai -siskolta.
883
00:56:34,642 --> 00:56:36,685
Siitä ei ole huolta.
884
00:56:37,895 --> 00:56:41,607
- Kuka tietää? Olen yhä täällä!
- Kuunnelkaa tuota.
885
00:56:41,690 --> 00:56:44,026
Katsokaa häntä. Oikeasti.
886
00:56:44,110 --> 00:56:45,986
Henriettelle ja Dédélle!
887
00:56:46,070 --> 00:56:49,073
Terveyttä ja onnea.
888
00:56:58,916 --> 00:57:00,584
- Brandya?
- Ei kiitos.
889
00:57:00,668 --> 00:57:03,003
Mene istumaan poikasi viereen.
890
00:57:03,087 --> 00:57:06,257
Hoidit kaiken. Teen tämän loppuun. Istu.
891
00:57:16,934 --> 00:57:20,312
No... oletko lukenut sen?
892
00:57:21,230 --> 00:57:23,023
Olen.
893
00:57:23,107 --> 00:57:24,441
Ja?
894
00:57:25,526 --> 00:57:28,195
Miten sanoisin tämän? Kirjallisuus...
895
00:57:28,279 --> 00:57:32,908
Ei oikeastaan kirjallisuus,
vaan kirjoittaminen -
896
00:57:32,992 --> 00:57:36,245
on taidetta,
jossa subjektiivisuus on tärkeää.
897
00:57:36,954 --> 00:57:38,080
Mitä tarkoitat?
898
00:57:38,164 --> 00:57:42,710
Jokaisen henkilön maku ja näkemykset...
899
00:57:42,793 --> 00:57:44,295
Anteeksi hetkinen.
900
00:57:45,504 --> 00:57:47,882
300 000 SOPII.
TAVATAAN CHEZ WILLISSÄ.
901
00:57:47,965 --> 00:57:52,261
Suoraan sanottuna Editions Dolmaire
on liian vanhanaikainen -
902
00:57:52,344 --> 00:57:54,263
tukemaan sukupolvesi projektia.
903
00:57:54,847 --> 00:57:57,641
- Pilailetko?
- En todellakaan.
904
00:57:58,309 --> 00:58:00,519
Kylläpä Editions Dolmaire
vanheni nopeasti.
905
00:58:00,603 --> 00:58:03,898
Voin etsiä kollegoita,
jotka todennäköisemmin...
906
00:58:03,981 --> 00:58:06,692
Pelkäät vain sanoa sen päin naamaani!
907
00:58:06,775 --> 00:58:10,321
- Mitä?
- Kuulit kyllä. Sinulla ei ole munaa.
908
00:58:10,404 --> 00:58:14,658
Yritän huolehtia egostasi.
Mitä haluat kuulla?
909
00:58:14,742 --> 00:58:17,244
- Totuuden!
- Ei kukaan halua kuulla totuutta.
910
00:58:17,328 --> 00:58:20,289
- Minä haluan!
- Se on läjä hevonpaskaa.
911
00:58:20,372 --> 00:58:23,959
Sitä ei voi käyttää edes
tasapainottamaan huojuvaa pöytää.
912
00:58:24,043 --> 00:58:29,256
Jatka blogiroskaasi,
äläkä kuse kirjallisuuden kintuille.
913
00:58:29,340 --> 00:58:30,966
Se on hauras vanha leidi.
914
00:58:31,050 --> 00:58:37,181
Sinua ottaa päähän, että kaunis tyttö
voi ravistella ruumishuoneitasi!
915
00:58:37,264 --> 00:58:39,725
Tiedätkö mitä? Kuole kirjojesi kanssa!
916
00:58:39,808 --> 00:58:41,227
Aivan.
917
00:58:41,310 --> 00:58:45,689
Olet kitupiikeistä kitupiikein,
senkin fiak-naama!
918
00:58:47,775 --> 00:58:51,445
Kiittäkää tätä kusipäätä
kesän parhaan illan pilaamisesta!
919
00:58:51,528 --> 00:58:52,947
Hei, ihanaiset!
920
00:58:53,739 --> 00:58:57,368
Draamaa huvilalla tänään.
Otin yhteen kustantajani kanssa.
921
00:58:57,451 --> 00:58:59,828
Sanoiko hän "fiak-naama"?
922
00:59:00,913 --> 00:59:06,377
Hassua. Minun aikanani sanottiin
ruma paskiainen tai hevonperse.
923
00:59:06,460 --> 00:59:09,964
FIAC oli nykytaiteen näyttely,
lievästi yliarvostettu.
924
00:59:10,047 --> 00:59:14,635
Dollyn kielellä se näyttää
tarkoittavan ääliötä.
925
00:59:14,718 --> 00:59:16,387
Hyvää illanjatkoa. Kiitos.
926
00:59:16,470 --> 00:59:18,097
Hei Raph...
927
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Olen vihainen itselleni.
928
00:59:24,478 --> 00:59:26,272
Vihaan itseäni, koska uskoin.
929
00:59:28,148 --> 00:59:29,900
Kirjasi on ukkosenjohdatin.
930
00:59:29,984 --> 00:59:32,319
Dolmaire on ollut rehellinen minulle.
931
00:59:33,320 --> 00:59:37,783
Sometyttö ja älypää
oli outo yhdistelmä alusta asti.
932
00:59:38,659 --> 00:59:39,952
Tämä painaa tonnin.
933
00:59:40,035 --> 00:59:42,246
Anna viimeinen siemaus.
934
00:59:43,247 --> 00:59:45,249
Noin. Terveydeksi.
935
00:59:45,332 --> 00:59:47,209
Kapteenille.
936
00:59:47,293 --> 00:59:49,837
Kiitos, toveri. Ettei mene haaskioon.
937
00:59:49,920 --> 00:59:51,422
Ovatpa nämä painavia.
938
00:59:54,550 --> 00:59:56,343
Pitää kiittää sinua.
939
00:59:57,386 --> 01:00:01,307
En ollut aikoihin Lucasin kanssa
viittä minuuttia riitelemättä.
940
01:00:01,390 --> 01:00:03,892
Ehkä yhdessä olemme täydellinen äiti.
941
01:00:03,976 --> 01:00:06,687
- Mikä luottokortin PIN-koodi on?
- Mitä varten?
942
01:00:06,770 --> 01:00:10,733
- Lataan backgammon-sovelluksen.
- Mikset pelaa kaksosten kanssa?
943
01:00:10,816 --> 01:00:14,403
He ovat mukavia,
mutta pinnallisia ja epäkypsiä.
944
01:00:15,571 --> 01:00:17,656
- He ovat kahdeksanvuotiaita.
- Ei se ole mikään syy.
945
01:00:17,740 --> 01:00:20,409
Kysy PIN-koodia isältäsi.
946
01:00:20,492 --> 01:00:23,787
Vastuun siirtämistä.
Hienot kasvatusperiaatteet sinulla.
947
01:00:25,456 --> 01:00:27,166
Mikä korttisi PIN-koodi on?
948
01:00:28,042 --> 01:00:30,586
En ole varma. Katson myöhemmin. Ota tuoli.
949
01:00:30,669 --> 01:00:32,880
Painaa liikaa. Mikä se PIN-koodi on?
950
01:00:32,963 --> 01:00:37,176
- Sanoin, että myöhemmin. Ota tuoli.
- Sanoin, että ne painavat liikaa.
951
01:00:37,259 --> 01:00:39,762
Näin Cyrilin astmakohtauksen partaalla.
952
01:00:39,845 --> 01:00:41,055
Saisinko PIN-koodin?
953
01:00:41,138 --> 01:00:43,599
Olemme merenrannalla. Laita tabletti pois.
954
01:00:43,682 --> 01:00:45,893
Se helvetin PIN-koodi, Eric.
955
01:00:45,976 --> 01:00:48,270
Anteeksi kuinka? Mitä sanoit?
956
01:00:49,188 --> 01:00:51,648
Se helvetin PIN-koodi, Eric.
957
01:00:52,775 --> 01:00:54,151
Olet kusipää!
958
01:00:56,820 --> 01:01:00,032
- Tuo ei käy laatuun.
- En kestä enää tuota poikaa!
959
01:01:00,115 --> 01:01:03,035
Korkea ÄO, korkea AO, mikä lie!
960
01:01:03,118 --> 01:01:04,703
- Mitä?
- Älä viitsi!
961
01:01:04,787 --> 01:01:09,249
Kaikki hänen suuret puheensa
elämästä ja ajopuumajoista!
962
01:01:09,333 --> 01:01:13,420
Jos saamme joskus pojan,
haluan, että hän on tyhmä kuin...
963
01:01:14,338 --> 01:01:15,672
...tuoli!
964
01:01:20,844 --> 01:01:25,224
- Jos saamme pojan?
- Jos saamme toisen.
965
01:01:28,519 --> 01:01:30,813
Minulla sattuu olemaan poika.
966
01:01:30,896 --> 01:01:35,109
Älä pyydä valitsemaan välillänne.
Päätös olisi helppo.
967
01:01:36,735 --> 01:01:37,694
Alex!
968
01:01:53,585 --> 01:01:56,171
Alex!
969
01:01:59,550 --> 01:02:03,095
Alex, avaa ovi.
970
01:02:07,224 --> 01:02:10,436
Voit puhua minulle. En kerro isällesi.
971
01:02:10,519 --> 01:02:12,187
Ei hän ole isäni.
972
01:02:13,188 --> 01:02:14,690
Älä sano noin.
973
01:02:15,399 --> 01:02:18,861
Hän teki pahasti.
Hän ei olisi saanut lyödä sinua.
974
01:02:18,944 --> 01:02:21,572
Fyysinen pahoinpitely ei ratkaise mitään.
975
01:02:22,197 --> 01:02:24,199
Sinulla on oikeus olla vihainen.
976
01:02:25,409 --> 01:02:26,994
Hän oli ääliö.
977
01:02:31,123 --> 01:02:34,084
Jälkikäteen ajateltuna
ansaitsin ehkä läimäyksen.
978
01:02:35,627 --> 01:02:38,964
Eric ei enää jaksa,
kun tuskailen erilaisuuttani.
979
01:02:40,007 --> 01:02:41,675
En valinnut olla tällainen.
980
01:02:47,681 --> 01:02:50,058
Avaa ikkuna, jotta saat ilmaa.
981
01:02:56,106 --> 01:02:58,942
Se ei toimi.
Mikään ei toimi tässä autossa.
982
01:02:59,026 --> 01:03:00,360
Hyvää yötä.
983
01:03:16,251 --> 01:03:19,129
Proletaari tiskaa taas.
984
01:03:20,547 --> 01:03:22,841
Tule auttamaan, äläkä valita.
985
01:03:23,717 --> 01:03:25,093
Hittolainen!
986
01:03:25,427 --> 01:03:26,470
Mitä nyt?
987
01:03:27,054 --> 01:03:28,931
Selkä on jumissa.
988
01:03:29,556 --> 01:03:33,310
Eric oli oikeassa. Myit munuaisesi
vuokrataksesi tämän paikan.
989
01:03:35,187 --> 01:03:37,898
Älä naurata.
Selkä on jumissa. Sitä koskee.
990
01:03:38,815 --> 01:03:40,943
Mitä voin tehdä?
991
01:03:41,026 --> 01:03:43,195
Anna aluksi suukko.
992
01:03:43,278 --> 01:03:44,530
Toinen.
993
01:03:45,322 --> 01:03:48,742
Tuntuu jo paremmalta. Tule. Häivytään.
994
01:03:49,576 --> 01:03:53,205
- Rikkaat voivat tiskata huomenna.
- Oletko varma?
995
01:03:55,541 --> 01:03:59,002
Isäni ei ole laiskuri.
Hän vain pelkää mokaavansa.
996
01:03:59,628 --> 01:04:05,133
Nuorena hän oli lahjakas.
Hän lauloi baareissa ja häissä.
997
01:04:07,135 --> 01:04:10,514
Kerran tuottaja kutsui hänet
laulamaan Monacoon.
998
01:04:10,597 --> 01:04:13,392
Kaksituhatta ihmistä. Ihan hullua.
999
01:04:13,475 --> 01:04:16,186
Hän ei mennyt, koska pelkäsi kuollakseen.
1000
01:04:19,189 --> 01:04:22,568
Itse asiassa Dolmairessa on vähän samaa.
1001
01:04:22,651 --> 01:04:25,279
Kaikki uusi pelottaa häntä.
1002
01:04:25,362 --> 01:04:26,905
Se on normaalia.
1003
01:04:26,989 --> 01:04:29,533
Hänenkin elämänsä
on enimmäkseen takanapäin.
1004
01:04:29,992 --> 01:04:34,079
Isäsi saattaa katsoa taakseen,
mutta hän välittää sinusta.
1005
01:04:35,998 --> 01:04:39,835
Minun isäni
ei koskaan soita tai lähetä viestiä.
1006
01:04:40,419 --> 01:04:41,962
Ei edes tekstaria.
1007
01:04:47,301 --> 01:04:50,804
Etkö sanonut,
että isäsi menetti kaikki sormensa?
1008
01:04:54,266 --> 01:04:58,520
Koska hänellä on kaltaisesi tytär,
ei hän voi olla täysin paha.
1009
01:05:15,370 --> 01:05:17,164
Pelastat henkeni.
1010
01:05:17,247 --> 01:05:21,251
Olin näin lähellä tahrata maineeni.
1011
01:05:21,335 --> 01:05:23,420
- Samppanjan aika.
- Mielellään.
1012
01:05:26,798 --> 01:05:27,924
Kiitos.
1013
01:05:29,676 --> 01:05:32,471
Editions Dolmairen
tahrattomalle maineelle.
1014
01:05:39,728 --> 01:05:42,731
Eräs muisto on vainonnut minua vuosia.
1015
01:05:44,149 --> 01:05:48,111
Se on vähäpätöinen,
mutta sellainen, jota ei voi unohtaa.
1016
01:05:48,195 --> 01:05:51,073
Muistatko, miksi kutsuit minua koulussa?
1017
01:05:52,532 --> 01:05:54,451
Wilfriediksi, luulisin.
1018
01:05:54,534 --> 01:05:59,289
Tai ehkä Willouksi. Eikö niin?
1019
01:05:59,373 --> 01:06:00,957
Niin, välitunnilla.
1020
01:06:01,041 --> 01:06:03,877
Mutta kun menin töihin
isäni kalakauppaan, -
1021
01:06:05,045 --> 01:06:08,423
muistatko laulun,
jonka teit kaveriesi kanssa?
1022
01:06:09,466 --> 01:06:12,010
- En.
- Etkö?
1023
01:06:12,511 --> 01:06:19,518
Mistä tulee haju Saint-Sulpice-kadun,
Jossa näimme Wilfried Ballun?
1024
01:06:19,601 --> 01:06:20,894
Wilfried Ballu.
1025
01:06:20,977 --> 01:06:23,397
Wilfried-pökäle löyhkää.
1026
01:06:23,480 --> 01:06:26,983
Wilfried-pökäle, Wilfried-pökäle,
Ei puhuta hänestä enää.
1027
01:06:27,067 --> 01:06:28,443
Nyt muistan.
1028
01:06:30,904 --> 01:06:32,948
Olimmepa hölmöjä siinä iässä.
1029
01:06:33,031 --> 01:06:35,617
Olimme kymmenen.
Se oli harmitonta pilaa.
1030
01:06:37,119 --> 01:06:40,163
Viisi koulukaveria
huusi joka päivä, että lemuan.
1031
01:06:42,791 --> 01:06:44,584
Jopa isäsi edessä.
1032
01:06:46,211 --> 01:06:48,004
Miltä se sinusta tuntuu?
1033
01:06:48,630 --> 01:06:52,801
No, siitä on 40 vuotta.
Et kai ole yhä katkera?
1034
01:06:55,137 --> 01:06:57,139
En tietenkään.
1035
01:06:57,222 --> 01:07:01,601
Voin jopa kertoa, että rakensin
persoonallisuuteni sen raivon varaan.
1036
01:07:01,685 --> 01:07:03,061
No niin.
1037
01:07:05,147 --> 01:07:07,691
- Ole hyvä.
- Kiitos.
1038
01:07:08,400 --> 01:07:09,860
Lupasin itselleni...
1039
01:07:11,695 --> 01:07:13,947
...että saisit jonain päivänä maksaa.
1040
01:07:22,706 --> 01:07:23,999
Häivy.
1041
01:07:24,082 --> 01:07:26,209
Kuole pois roskakustantamosi kanssa.
1042
01:07:27,002 --> 01:07:29,212
Ole kiitollinen, etten hakkaa sinua.
1043
01:07:30,839 --> 01:07:32,174
Häivy.
1044
01:07:48,523 --> 01:07:49,691
Jos...
1045
01:07:50,984 --> 01:07:55,238
Jos kuolisin ennen sinua,
millaisen miehen valitsisit?
1046
01:07:56,281 --> 01:07:59,576
Mistä tuo typerä kysymys tuli?
1047
01:07:59,659 --> 01:08:02,954
En halua ajatella moista.
Oletko ihan hölmö?
1048
01:08:04,498 --> 01:08:05,832
Olen kai.
1049
01:08:06,792 --> 01:08:09,419
Se johtuu Dédéstä. Näen hänet ja...
1050
01:08:10,545 --> 01:08:12,881
Olet oikeassa. Se on tyhmää. Unohda se.
1051
01:08:22,641 --> 01:08:24,017
Mieluiten britin.
1052
01:08:24,893 --> 01:08:26,102
Pitkän.
1053
01:08:26,728 --> 01:08:27,896
Vaalean.
1054
01:08:28,480 --> 01:08:32,609
- Pitkät ja silkkiset hiukset.
- Niinkö?
1055
01:08:33,318 --> 01:08:39,115
Tuo on aika hauskaa,
koska sattumoisin mietin,
1056
01:08:39,199 --> 01:08:42,536
että olen itsekin sellainen kaveri.
1057
01:08:42,619 --> 01:08:44,955
- Puhutko englantia?
- Puhun.
1058
01:08:45,038 --> 01:08:48,708
- Niinkö?
- Kyllä vain. Puhun sitä hyvin.
1059
01:09:00,011 --> 01:09:02,889
- Eikö olekin rauhallinen ilta?
- On.
1060
01:09:04,683 --> 01:09:06,059
Mukavaa vaihtelua.
1061
01:09:23,118 --> 01:09:24,703
Sinä se et pelleile.
1062
01:09:26,872 --> 01:09:29,624
- Haluatko kahvia?
- Kiitos.
1063
01:09:32,878 --> 01:09:35,171
Se on minun appelsiinimehuni.
1064
01:09:36,923 --> 01:09:38,675
Minun appelsiinimehuni.
1065
01:09:39,134 --> 01:09:40,927
Se on tosi hyvää.
1066
01:09:41,011 --> 01:09:43,013
- Briossia?
- Ei kiitos.
1067
01:09:43,972 --> 01:09:44,973
Nutellan kanssa?
1068
01:09:46,474 --> 01:09:48,727
Niin, Nutellan kanssa se on hyvää.
1069
01:09:48,810 --> 01:09:50,520
Ei luomua, mutta hyvää.
1070
01:09:52,731 --> 01:09:55,400
Alex ja Daphné nukkuivat autossa.
1071
01:09:57,068 --> 01:09:58,612
Lykkyä tykö, toveri!
1072
01:10:00,697 --> 01:10:03,408
Lykkyäkö? Etkö osaa muuta sanoa?
1073
01:10:03,491 --> 01:10:07,579
Kutsut kaikkia tovereiksi,
mutta hädän hetkellä kukaan ei tule.
1074
01:10:07,662 --> 01:10:09,456
Melkoinen joukkuehenki.
1075
01:10:26,890 --> 01:10:28,058
Alex.
1076
01:10:28,642 --> 01:10:30,560
Minä tässä, Eric.
1077
01:10:31,269 --> 01:10:34,439
Isä tässä.
Toin sinulle briossia Nutellalla.
1078
01:10:35,607 --> 01:10:38,234
Alex, anteeksi.
En tiedä, mikä minuun meni.
1079
01:10:39,402 --> 01:10:40,820
Ei se ole totta.
1080
01:10:41,363 --> 01:10:43,615
En ole väsynyt sinuun.
1081
01:10:43,698 --> 01:10:48,995
Olen onnekas, kun minulla on poika,
joka on noin älykäs ja sivistynyt.
1082
01:10:49,079 --> 01:10:50,872
Minä se tyhmä olen.
1083
01:10:51,957 --> 01:10:53,583
Tyhmempi kuin aasi.
1084
01:10:56,586 --> 01:10:58,797
Älä viitsi, Alex. Avaa ovi.
1085
01:11:00,715 --> 01:11:02,801
Minäkin yritin. Hän ei avannut.
1086
01:11:13,770 --> 01:11:16,982
En halua olla isä,
joka ei voi puhua pojalleen.
1087
01:11:18,400 --> 01:11:20,151
Haluan auttaa sinua.
1088
01:11:23,029 --> 01:11:24,781
Emmekö ole vahvempia yhdessä?
1089
01:11:31,454 --> 01:11:35,417
- Olemme, ja painavampia.
- Vähän.
1090
01:11:58,440 --> 01:11:59,774
Huomenta.
1091
01:12:02,110 --> 01:12:03,862
Huomenta, Dolly.
1092
01:12:08,992 --> 01:12:11,995
Tiedätkö, mikä sai minut
rakastamaan kirjallisuutta?
1093
01:12:12,746 --> 01:12:14,289
Runous.
1094
01:12:14,998 --> 01:12:17,751
Siksi päätin seurata isäni jalanjäljissä.
1095
01:12:19,586 --> 01:12:23,214
Sinun iässäsi luin Mallarméta,
Rimbaud'ta, Verlainea...
1096
01:12:25,216 --> 01:12:27,093
Join absinttia.
1097
01:12:27,177 --> 01:12:30,764
Kävelin kepin kanssa.
Minulla oli tummat silmät.
1098
01:12:30,847 --> 01:12:33,892
Minulla ei siis ollut persoonallisuutta.
1099
01:12:34,976 --> 01:12:38,063
Siksi lainasin sellaisen.
1100
01:12:38,146 --> 01:12:40,523
Tuo on huonoin anteeksipyyntö ikinä.
1101
01:12:40,607 --> 01:12:42,317
Samat sanat. Surkeaa.
1102
01:12:42,400 --> 01:12:44,277
Se on kuitenkin vilpitön.
1103
01:12:46,738 --> 01:12:50,241
Ei ole minun asiani arvostella kirjaasi.
Loppujen lopuksi...
1104
01:12:51,659 --> 01:12:53,620
...ehkä se on kirjallisuutta.
1105
01:12:54,954 --> 01:12:59,250
Se ei vain ole viisikymppiselle
snobille, joka on auki ja kateellinen.
1106
01:12:59,334 --> 01:13:02,962
Kateellinen, koska näen
sinun valloittavan maailman,
1107
01:13:03,046 --> 01:13:07,467
kun oma horisonttini vetäytyy vääjäämättä.
1108
01:13:13,014 --> 01:13:14,224
Hei, ystävät.
1109
01:13:14,307 --> 01:13:17,852
Ongelmia Bergereillä.
Poika ei tule ulos autosta.
1110
01:13:17,936 --> 01:13:19,270
Tullaan.
1111
01:13:19,729 --> 01:13:21,397
Menen pois toisesta päästä.
1112
01:13:22,190 --> 01:13:23,441
Perhosuintiako?
1113
01:13:24,275 --> 01:13:28,613
Äiti kertoi kirjekaveristasi.
Olisit kertonut aiemmin.
1114
01:13:28,696 --> 01:13:31,199
Halusitko auton
mennäksesi tapaamaan häntä?
1115
01:13:31,282 --> 01:13:34,911
Tanskaan on helpompi lentää.
1116
01:13:34,994 --> 01:13:36,871
Ei hän ole Tanskassa.
1117
01:13:38,248 --> 01:13:39,582
Missäs hän on?
1118
01:13:39,666 --> 01:13:42,252
- Leirintäalueella.
- Kahden tunnin päässä.
1119
01:13:43,169 --> 01:13:46,005
- Mistä he tietävät?
- En tiedä.
1120
01:13:46,089 --> 01:13:49,884
Hyvä on sitten. Mennään.
1121
01:13:49,968 --> 01:13:53,179
- Minne?
- Leirintäalueelle etsimään...
1122
01:13:53,263 --> 01:13:55,306
- Elseä.
- Elseä.
1123
01:13:56,266 --> 01:13:57,934
Elseä, aivan.
1124
01:13:58,518 --> 01:14:00,687
Alex, tuletko repsikanpaikalle?
1125
01:14:02,647 --> 01:14:03,731
Jes.
1126
01:14:06,025 --> 01:14:07,527
Odottakaa!
1127
01:14:07,735 --> 01:14:11,823
Prinsessan sieppaus on miesten juttu.
1128
01:14:11,906 --> 01:14:13,741
Hänellä ei ole vaihtovaatteita.
1129
01:14:13,825 --> 01:14:19,247
He ostavat jotain matkalla,
jotta hän näyttää komealta Elselle.
1130
01:14:19,330 --> 01:14:22,625
Hän ei ottanut edes briossia.
Hän ei ole syönyt mitään.
1131
01:14:22,709 --> 01:14:24,961
Hän on 14-vuotias. Anna hänelle tilaa.
1132
01:14:25,545 --> 01:14:28,089
- Otetaan spritzit!
- Kello on yhdeksän.
1133
01:14:28,173 --> 01:14:33,136
- Entä sitten, nynny? Mitä pelkäät?
- En mitään.
1134
01:14:36,097 --> 01:14:37,432
No...
1135
01:14:38,474 --> 01:14:43,188
Tällä vauhdilla
hän löytää prinsessansa jouluna.
1136
01:14:43,271 --> 01:14:47,192
Nopeusrajoitus on 90 km/h,
ja tutkia on kaikkialla.
1137
01:14:47,275 --> 01:14:49,194
Ei täällä tapahdu mitään.
1138
01:14:52,322 --> 01:14:53,531
Kuuntele.
1139
01:14:53,948 --> 01:14:56,159
Tämä on raketinopea.
1140
01:14:56,242 --> 01:14:59,120
Ricou-kamu, anna palaa.
1141
01:14:59,454 --> 01:15:01,289
Aja hitaasti sitten, kun olet kuollut.
1142
01:15:01,372 --> 01:15:06,044
Totta. Tämä ei ole mikä tahansa ajoneuvo,
vaan tulevaisuuden auto.
1143
01:15:06,127 --> 01:15:07,420
Tie on tyhjä.
1144
01:15:07,503 --> 01:15:09,923
Anna hevosvoimien laukata.
1145
01:15:10,006 --> 01:15:13,343
Poltetaan kumia tällä upealla tiellä.
Anna mennä.
1146
01:15:16,596 --> 01:15:18,139
No niin.
1147
01:15:20,892 --> 01:15:24,103
- Voi helvetti.
- Ei olisi pitänyt ajaa niin lujaa.
1148
01:15:24,187 --> 01:15:26,439
- Yhtäkkiä hän...
- Voi hitto.
1149
01:15:27,398 --> 01:15:30,652
Puhunko minä?
Oppineisuus voittaa yksinkertaiset mielet.
1150
01:15:30,735 --> 01:15:32,820
Ei kiitos. Minä hoidan tämän.
1151
01:15:36,866 --> 01:15:38,243
Poliisista. Hei.
1152
01:15:38,326 --> 01:15:40,119
- Hei.
- Hei.
1153
01:15:40,870 --> 01:15:42,163
Hei.
1154
01:15:42,247 --> 01:15:46,167
Tiesittekö, että marraskuusta 1974
lähtien on ollut nopeusrajoitus?
1155
01:15:46,251 --> 01:15:49,712
Totta kai tiedän. Olemme vain...
1156
01:15:49,796 --> 01:15:53,883
Olemme tällä hetkellä... tehtävällä.
1157
01:15:55,343 --> 01:15:57,804
Ei oikeastaan. Poikani vain...
1158
01:15:57,887 --> 01:16:00,765
Poika on rakastunut.
1159
01:16:00,848 --> 01:16:04,394
Menemme tapaamaan
hänen prinsessaansa leirintäalueelle.
1160
01:16:04,477 --> 01:16:05,812
Aivan niin.
1161
01:16:07,230 --> 01:16:08,856
- Paperit, kiitos.
- Totta kai.
1162
01:16:08,940 --> 01:16:12,610
Paitsi rakkausristiretkestä
kyse on isän ja pojan lähentymisestä.
1163
01:16:12,694 --> 01:16:15,446
Vaikkei hän olekaan oikeasti pojan isä.
1164
01:16:15,530 --> 01:16:17,615
- Niin.
- Totta kai olen.
1165
01:16:17,699 --> 01:16:21,286
- Niin...
- Totta kai olen.
1166
01:16:21,369 --> 01:16:23,538
Geneettisesti se on kiistanalaista.
1167
01:16:23,621 --> 01:16:27,083
Toki, mutta nyt ei ole
yksityiskohtien aika.
1168
01:16:27,166 --> 01:16:28,167
Kasvatin sinut.
1169
01:16:28,251 --> 01:16:31,170
Konkreettisesti kyllä,
muttet geneettisesti.
1170
01:16:31,254 --> 01:16:35,174
Onko konstaapeli lukenut Salingerin
Siepparin ruispellossa?
1171
01:16:35,258 --> 01:16:40,596
Se kertoo rikkaasta pojasta,
joka vaeltelee New Yorkin kaduilla -
1172
01:16:40,680 --> 01:16:42,390
muutama päivä ennen joulua.
1173
01:16:42,473 --> 01:16:45,601
Kuten hän,
ettekö ole koskaan halvaantunut -
1174
01:16:45,685 --> 01:16:49,105
hellittämättömästä
aikuistumisen ahdistuksesta?
1175
01:16:52,275 --> 01:16:54,861
- Tuo ei taida toimia.
- Hypnotisoin hänet.
1176
01:17:01,451 --> 01:17:02,327
Hyvää matkaa.
1177
01:17:02,410 --> 01:17:05,747
Kiitos, konstaapeli. Hyvää päivänjatkoa!
1178
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
Kuole pois.
1179
01:17:07,248 --> 01:17:09,250
Kaksi miinuspistettä ja 135 euron sakko.
1180
01:17:09,334 --> 01:17:10,918
Salinger on joko osuma tai huti.
1181
01:17:11,002 --> 01:17:13,087
Tässä tapauksessa se osui kovaa.
1182
01:17:23,306 --> 01:17:26,142
Ei, Brinca. Nyt ei ole oikea hetki.
1183
01:17:27,769 --> 01:17:30,521
Brinca, se jalkapalloilijako?
1184
01:17:30,605 --> 01:17:33,983
Niin. Kun hän tekee maalin,
hän kiittää minua runolla.
1185
01:17:34,067 --> 01:17:36,361
En kestä enää. Saisipa hän polvivamman.
1186
01:17:42,283 --> 01:17:43,951
Hienoa. Kuulostaa Pessoalta.
1187
01:17:44,035 --> 01:17:48,623
"Kadotin villieläimeni
lasien kaislajärveen."
1188
01:17:49,332 --> 01:17:52,752
- Puhutko nyt portugaliakin?
- Osaan perusteet.
1189
01:17:54,337 --> 01:17:57,340
Hitto. Katso.
1190
01:17:57,423 --> 01:17:59,550
- Aivan.
- Tuolla vasemmalla.
1191
01:18:11,479 --> 01:18:12,980
230.
1192
01:18:13,439 --> 01:18:14,690
229.
1193
01:18:15,191 --> 01:18:18,403
- Onpa paljon mökkejä.
- Sinäpä sen sanoit.
1194
01:18:18,486 --> 01:18:19,695
228.
1195
01:18:22,407 --> 01:18:23,741
Alex!
1196
01:18:29,831 --> 01:18:31,374
Kukkuu.
1197
01:18:33,042 --> 01:18:34,794
Kuka tämä vanha pervo on?
1198
01:18:36,212 --> 01:18:37,713
Hän on isäni.
1199
01:18:38,214 --> 01:18:39,841
Ei hän niin vanha ole.
1200
01:18:40,883 --> 01:18:43,469
Hyvä, että sain vihdoin kasvot nimellesi.
1201
01:18:43,553 --> 01:18:46,848
- Alexandre puhuu sinusta kirjeissään.
- Niinkö?
1202
01:18:46,931 --> 01:18:50,768
"Isäni on loistava hammaslääkäri.
Isä sitä, isä tätä."
1203
01:18:51,894 --> 01:18:53,688
Mitä Else sanoo minusta?
1204
01:18:54,814 --> 01:18:59,735
Vaikka mitä. Kaikki hyvää.
1205
01:18:59,819 --> 01:19:01,571
Kuten mitä?
1206
01:19:03,322 --> 01:19:05,575
En tiedä, koska se on tanskaksi.
1207
01:19:07,452 --> 01:19:09,454
Alexandre ei ole puhelias.
1208
01:19:09,537 --> 01:19:13,374
Jätämme hänet rauhaan
salaiseen puutarhaansa.
1209
01:19:14,584 --> 01:19:18,588
Kunhan sanotte, että rakastatte häntä.
Se on tärkeintä.
1210
01:19:18,671 --> 01:19:23,217
Helmut, sillipizzaa ei enää tehdä.
1211
01:19:23,968 --> 01:19:25,178
Toimme, mitä voimme.
1212
01:19:25,261 --> 01:19:29,432
Kun tähti putoaa,
sielu nousee Jumalan luo.
1213
01:19:29,515 --> 01:19:30,933
Kaunista.
1214
01:19:32,226 --> 01:19:36,689
Haluaisin julkaista runoutta,
mutta Ranskan runoilijat ovat hankalia.
1215
01:19:36,772 --> 01:19:38,941
Meillä on sinulle hyvä runoilija.
1216
01:19:39,025 --> 01:19:40,860
- Kuka?
- Brinca.
1217
01:19:40,943 --> 01:19:42,862
Ei Brinca ole runoilija.
1218
01:19:42,945 --> 01:19:45,531
Hän on oikeassa. Älä ole hölmö.
1219
01:19:45,615 --> 01:19:48,242
Hänellä on 200 miljoonaa seuraajaa.
1220
01:19:48,326 --> 01:19:51,412
Kaikki eivät osaa lukea,
mutta laittavat hymiöitä.
1221
01:19:51,496 --> 01:19:53,372
Niin saa rutkasti rahaa.
1222
01:19:53,456 --> 01:19:54,540
Helmut, nyt tuli sota!
1223
01:19:54,624 --> 01:19:59,045
Palmulehto haastoi meidät.
Tarvitsemme pelaajia. Tulkaa pian!
1224
01:19:59,670 --> 01:20:01,172
Kuka on Palmulehto?
1225
01:20:01,255 --> 01:20:02,965
Viereinen leirintäalue.
1226
01:20:03,049 --> 01:20:05,968
Viiden tähden paikka,
huippukuntoisia playboyta, -
1227
01:20:06,052 --> 01:20:08,930
satelliittiantenni,
aaltoallas, koko hoito.
1228
01:20:09,013 --> 01:20:11,849
Hienoa, ääliöitä.
Tulkaa. Rökitetään heidät.
1229
01:20:21,692 --> 01:20:23,402
Meidän syöttömme!
1230
01:20:52,682 --> 01:20:55,768
Hitot, hitot Palmulehdosta!
1231
01:20:55,851 --> 01:20:57,436
Niin sitä pitää!
1232
01:20:57,937 --> 01:21:00,356
Elsen kanssa taitaa mennä hyvin.
Eikö niin?
1233
01:21:01,023 --> 01:21:02,400
Mitä?
1234
01:21:04,402 --> 01:21:07,154
Eikö isä kysy tällaista pojaltaan?
1235
01:21:09,574 --> 01:21:11,951
Hyvä on. Älä vastaa. Kunnioitan sitä.
1236
01:21:13,828 --> 01:21:15,830
Mietin tässä...
1237
01:21:17,540 --> 01:21:19,709
Haluatko jäädä koko viikoksi?
1238
01:21:22,211 --> 01:21:24,422
Puhuin Helmutin kanssa. Hänelle sopii.
1239
01:21:24,505 --> 01:21:27,967
- Entä äiti?
- Äiti... Puhun hänelle.
1240
01:21:30,678 --> 01:21:31,971
Tiedätkö...
1241
01:21:33,723 --> 01:21:36,017
Muutamme toimintatapojamme.
1242
01:21:37,476 --> 01:21:39,395
Yritän tehdä vähemmän töitä.
1243
01:21:39,979 --> 01:21:42,607
Yritän olla enemmän läsnä.
1244
01:21:42,690 --> 01:21:48,112
Minulla on yhä lainoja maksettavana
asunnosta, vastaanotosta, autosta...
1245
01:21:48,195 --> 01:21:51,115
Mutta jos teen kovasti töitä,
1246
01:21:51,198 --> 01:21:56,162
enintään 10 - 15 vuoden päästä
olen täysin käytettävissäsi.
1247
01:22:00,249 --> 01:22:01,876
Halusin myös kertoa...
1248
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
Haluan sinun tietävän, että...
1249
01:22:08,799 --> 01:22:10,843
En ole tottunut...
1250
01:22:14,430 --> 01:22:18,893
Haluan sinun tietävän,
että 50 euroa voi olla vähän viikoksi.
1251
01:22:18,976 --> 01:22:20,728
Minäkin rakastan sinua, isä.
1252
01:22:21,228 --> 01:22:22,355
Kiitos.
1253
01:22:28,694 --> 01:22:30,988
Onkohan minulla eturauhastulehdus?
1254
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
Mitä väliä? Se ei ole tärkeä elin.
1255
01:22:33,783 --> 01:22:36,285
Etkö ole vähän luulosairas?
1256
01:22:42,375 --> 01:22:43,459
Eikä!
1257
01:22:44,210 --> 01:22:45,252
Ei voi olla!
1258
01:22:45,336 --> 01:22:46,295
Mitä?
1259
01:22:46,712 --> 01:22:47,713
Aivan.
1260
01:22:48,172 --> 01:22:50,675
Onneksi hän ei katso alas.
1261
01:22:50,758 --> 01:22:52,677
Hän on täällä! Se on tänään!
1262
01:22:54,136 --> 01:22:57,848
- Tämä on kohtalo! Mennään!
- Kenen kohtalo?
1263
01:22:57,932 --> 01:23:01,811
En ymmärrä. Menemme vain kotiin.
1264
01:23:03,020 --> 01:23:06,899
- Muutitko suunnitelmia viime hetkellä?
- En.
1265
01:23:06,982 --> 01:23:09,610
GÉRARD LENORMAN
ERITYISKONSERTTI
1266
01:23:09,694 --> 01:23:13,572
Kuinka vanha olet? Se on vain konsertti.
1267
01:23:13,656 --> 01:23:16,867
Ei se ole vain konsertti.
1268
01:23:17,702 --> 01:23:20,830
Lenorman on ainutlaatuinen mies.
1269
01:23:22,456 --> 01:23:26,961
Hänellä on ollut tuhat elämää.
Hän kirjoitti Brigitte Bardot'lle.
1270
01:23:27,044 --> 01:23:30,047
Hän oli musikaaleissa ja Dakar-rallissa.
1271
01:23:30,131 --> 01:23:31,590
Vetoaisiko se meihin?
1272
01:23:33,050 --> 01:23:37,221
Hän on myynyt tuhansittain levyjä.
Lauluja on käännetty ympäri maailman.
1273
01:23:37,304 --> 01:23:40,641
Hän kirjoitti
"Onnelliset ihmiset" -laulun.
1274
01:23:40,725 --> 01:23:45,104
Aivan, onnelliset ihmiset,
keltaiset liivit, kukkapaidat...
1275
01:23:45,187 --> 01:23:46,605
Elät utopiassa.
1276
01:23:46,689 --> 01:23:48,274
- Ehkä.
- Se on hyvä asia.
1277
01:23:48,357 --> 01:23:53,154
Hän sai kuitenkin
sen kansallisen mitalin -
1278
01:23:53,237 --> 01:23:55,906
taiteista ja... ansioista.
1279
01:23:55,990 --> 01:23:57,825
Juuri niin.
1280
01:23:59,368 --> 01:24:01,829
Sen pitäisi puhutella älypäätä.
1281
01:24:07,752 --> 01:24:09,503
Miksi käännyt?
1282
01:24:10,379 --> 01:24:11,756
Eikä.
1283
01:24:12,214 --> 01:24:15,760
Sanokaa, ettei tämä ole totta. Eikä.
1284
01:24:36,030 --> 01:24:38,657
Miten sait viime hetken liput?
1285
01:24:38,741 --> 01:24:42,787
Kaksi vuotta sitten
hänellä oli paise ennen konserttia.
1286
01:24:42,870 --> 01:24:46,415
Älä puhu hampaista. Nauti konsertista.
1287
01:24:47,041 --> 01:24:50,461
Kuka hammaslääkäri ottaa potilaita
iltakahdeksan jälkeen?
1288
01:24:51,253 --> 01:24:56,175
- Kollegan kruunu oli katastrofi...
- Hys. Nauti konsertista.
1289
01:24:56,258 --> 01:24:58,594
Juuri niin.
1290
01:25:22,868 --> 01:25:25,079
Enhän käyttäydy kuin prinsessa?
1291
01:25:25,162 --> 01:25:27,414
Mehän olemme prinsessoja.
1292
01:25:27,748 --> 01:25:31,544
- Niin se vain on.
- Totta. Olemme prinsessoja.
1293
01:25:34,797 --> 01:25:35,840
Menen uimaan.
1294
01:25:35,923 --> 01:25:38,801
Yöllä uidaan nakuina, mutten ole valmis.
1295
01:25:46,225 --> 01:25:49,103
Elämäni paras loma.
1296
01:25:50,020 --> 01:25:51,480
Todellakin.
1297
01:26:06,704 --> 01:26:08,789
Näemmekö vielä Pariisissa?
1298
01:26:38,110 --> 01:26:42,656
Minulle on kerrottu,
että yleisössä on tänään...
1299
01:26:42,740 --> 01:26:44,116
Kuunnelkaa tätä.
1300
01:26:45,367 --> 01:26:47,661
...suuri, suuri fanini.
1301
01:26:48,370 --> 01:26:53,584
Haluaisin hänen laulavan kanssani.
1302
01:26:53,667 --> 01:26:55,210
Hänen nimensä on...
1303
01:26:56,253 --> 01:26:58,255
...Cyril Toussaint.
1304
01:27:00,299 --> 01:27:01,884
Onko täällä toinen Cyril?
1305
01:27:02,217 --> 01:27:04,678
Cyril, Cyril!
1306
01:27:04,762 --> 01:27:06,055
Onko toinen Cyril?
1307
01:27:06,138 --> 01:27:08,724
Kutsun hänet seuraamme.
1308
01:27:08,807 --> 01:27:10,184
Mistä hän tietää?
1309
01:27:53,352 --> 01:27:54,520
Hän osaa sanat.
1310
01:27:57,523 --> 01:27:58,857
Aivan.
1311
01:28:05,864 --> 01:28:07,116
Laulatko sitä usein?
1312
01:28:24,133 --> 01:28:28,429
En halua painostaa, mutta
voinko tavata sen jalkapalloilijasi?
1313
01:28:29,805 --> 01:28:32,516
Hänet, jolla on 200 miljoonaa seuraajaa.
1314
01:28:32,599 --> 01:28:33,934
Aivan.
1315
01:28:34,018 --> 01:28:37,730
Mennään stadionille kolmistaan,
jotta voin tavata Brincan.
1316
01:28:37,813 --> 01:28:39,773
Se voisi olla minulle hyväksi.
1317
01:28:39,857 --> 01:28:41,358
Hyvä on.
1318
01:29:10,512 --> 01:29:11,638
Kaikki!
1319
01:29:27,362 --> 01:29:29,865
Herra Lenorman, kiitos paljon.
1320
01:29:30,908 --> 01:29:32,576
Nimeni on Gérard.
1321
01:29:32,659 --> 01:29:34,036
Kiitos, Gérard.
1322
01:29:38,707 --> 01:29:44,088
Kaverit, kerroinko jo,
että tämä oli elämäni paras päivä?
1323
01:29:44,171 --> 01:29:46,590
- Kerroit.
- Elämäni paras päivä.
1324
01:29:46,673 --> 01:29:48,008
- Näytä se video.
- Ei!
1325
01:29:48,092 --> 01:29:50,928
Kylläpäs! Näytä se video uudestaan!
1326
01:29:51,011 --> 01:29:54,056
Anna hänen katsoa se.
1327
01:29:56,308 --> 01:29:57,643
Parempaa ei olekaan.
1328
01:29:59,853 --> 01:30:03,524
Kaverit, minulla on hassu idea.
1329
01:30:03,607 --> 01:30:09,530
Minulla on perheasunto Megèvessä.
Juhlitaanko uutta vuotta yhdessä?
1330
01:30:10,781 --> 01:30:13,742
- Miksipä ei?
- Totta kai. Pilailetko?
1331
01:30:13,826 --> 01:30:14,701
Hienoa.
1332
01:30:14,785 --> 01:30:18,413
Jos Editions Dolmaire selviää
konkurssista Brincan ansiosta,
1333
01:30:18,497 --> 01:30:21,625
- tarjoan samppanjat.
- Eikä.
1334
01:30:21,708 --> 01:30:23,627
Minä tarjoan samppanjat!
1335
01:30:26,505 --> 01:30:29,466
Tulkaa tyhjin käsin. Olette vieraitani.
1336
01:30:29,550 --> 01:30:32,594
Kuulitko, Cyril? Pomot tarjoavat.
1337
01:30:34,429 --> 01:30:36,640
Niinpä.
1338
01:30:40,894 --> 01:30:45,816
Tiet Pariisiin ovat muuttuneet, vai mitä?
1339
01:30:49,486 --> 01:30:53,407
Outoa. En tunnista Pariisia.
1340
01:30:53,490 --> 01:30:54,825
Pariisiako?
1341
01:30:56,076 --> 01:31:00,205
Haittaako, jos vietämme loman ensin
loppuun, vai onko sinulla kiire?
1342
01:31:08,630 --> 01:31:09,840
Cyril.
1343
01:31:11,383 --> 01:31:13,302
- Mikä hätänä?
- Hän ei voi hyvin.
1344
01:31:13,385 --> 01:31:15,637
- Cyril.
- Hitto.
1345
01:31:15,721 --> 01:31:17,514
- Hitto.
- Cyril.
1346
01:31:17,598 --> 01:31:19,683
Kuuletko? Cyril.
1347
01:31:28,192 --> 01:31:29,526
Miten hän voi?
1348
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
- Hän sai Soradolia.
- Hyvä.
1349
01:31:31,653 --> 01:31:32,988
Mitä Soradol on?
1350
01:31:33,071 --> 01:31:36,325
Otimme yhteyttä sairaalaan,
jossa häntä on hoidettu.
1351
01:31:36,408 --> 01:31:37,868
Hoidettuko?
1352
01:31:38,827 --> 01:31:42,623
Anteeksi. Luulin, että tiesitte.
Voitte mennä katsomaan häntä.
1353
01:31:43,624 --> 01:31:47,211
- Mitä olisi pitänyt tietää?
- Soradol on lääke,
1354
01:31:47,294 --> 01:31:49,671
jota annetaan potilaille, joilla on...
1355
01:31:51,131 --> 01:31:52,674
...syöpä.
1356
01:31:56,303 --> 01:31:58,347
- Tervehdys, toveri.
- Jou.
1357
01:31:59,723 --> 01:32:01,141
Miten voit?
1358
01:32:02,142 --> 01:32:03,560
Paremmin kuin koskaan.
1359
01:32:08,690 --> 01:32:10,567
Oletko kertonut Lounalle?
1360
01:32:11,485 --> 01:32:12,653
En.
1361
01:32:13,362 --> 01:32:17,866
Halusin viettää
hyviä hetkiä hänen kanssaan.
1362
01:32:19,159 --> 01:32:20,661
Vain nauttia elämästä.
1363
01:32:22,663 --> 01:32:24,498
Ei huonoja uutisia.
1364
01:32:25,874 --> 01:32:31,004
Sinun pitää kertoa hänelle,
ennen kuin hän saa sen itse selville.
1365
01:32:32,506 --> 01:32:33,924
Olet oikeassa.
1366
01:32:37,719 --> 01:32:41,265
- No, jätämme sinut rauhaan.
- Odota.
1367
01:32:42,349 --> 01:32:45,060
Kuka onkologisi on?
Mitkä vaihtoehtosi ovat?
1368
01:32:45,143 --> 01:32:48,355
Tunnen tohtori Doukanin sairaalastasi.
1369
01:32:48,438 --> 01:32:50,983
Tiedät, ettemme ole tasa-arvoisia.
1370
01:32:51,900 --> 01:32:54,152
Terveydenhuollossa tilanne on huonompi.
1371
01:32:54,236 --> 01:32:56,446
Annetaan hänen levätä. Soita myöhemmin.
1372
01:32:56,530 --> 01:32:59,950
Syövän kanssa ei ole myöhempiä aikoja!
1373
01:33:00,033 --> 01:33:01,702
Kauanko sinulla on aikaa?
1374
01:33:02,661 --> 01:33:04,997
En tiedä hänen mahdollisuuksiaan.
1375
01:33:05,872 --> 01:33:07,207
Ei se ole algebraa.
1376
01:33:07,291 --> 01:33:09,001
Hänenä haluaisin tietää.
1377
01:33:10,168 --> 01:33:13,213
Yksi kahdesta ei ole sama
kuin yksi kolmesta.
1378
01:33:13,297 --> 01:33:15,173
- Vai mitä?
- Cyril...
1379
01:33:16,008 --> 01:33:21,013
Mitkä mahdollisuudet...
meillä on pitää sinut?
1380
01:33:21,096 --> 01:33:22,806
Mitkä?
1381
01:33:23,890 --> 01:33:26,768
- Haluatko totuuden?
- Haluan.
1382
01:33:29,021 --> 01:33:30,355
Yksi neljästä.
1383
01:33:33,317 --> 01:33:38,071
Mutta hei...
älkää näyttäkö tuollaista naamaa.
1384
01:33:38,155 --> 01:33:41,158
Pitää nähdä valoisa puoli. Se on 25 %.
1385
01:33:41,241 --> 01:33:44,745
Kuvitelkaa 25 %:n laina.
Se on paljon rahaa.
1386
01:33:52,544 --> 01:33:55,505
Tästä kesästä lähtien
olen uskonut ihmeisiin.
1387
01:33:55,589 --> 01:33:58,258
Miten muuten voisimme
viettää lomamme yhdessä?
1388
01:33:58,342 --> 01:34:01,011
Oikeasti. Eikö se ole ihme?
1389
01:34:01,511 --> 01:34:02,846
Senkin mäntti.
1390
01:34:12,731 --> 01:34:14,858
Mikset kertonut minulle?
1391
01:34:18,945 --> 01:34:24,493
Koska halusin,
että vietämme elämämme parhaan kesän.
1392
01:34:26,411 --> 01:34:28,246
Kesä ei ole ohi.
1393
01:34:29,289 --> 01:34:31,208
Ei olekaan.
1394
01:34:32,167 --> 01:34:33,794
Mikään ei ole ohi.
1395
01:34:36,671 --> 01:34:38,298
Ehei.
1396
01:34:38,590 --> 01:34:42,636
Sitä paitsi he maksoivat
kaksi kolmasosaa vuokrasta.
1397
01:34:43,553 --> 01:34:46,264
Olemme rahoissamme, joten...
1398
01:34:47,349 --> 01:34:48,725
Niin, rakkaani.
1399
01:34:50,936 --> 01:34:52,646
Mietin asiaa.
1400
01:34:52,729 --> 01:34:55,148
Mies, jonka valitsisin...
1401
01:34:55,232 --> 01:34:59,486
En halua, että hän on britti,
pitkä, vaalea ja pitkätukkainen.
1402
01:35:00,695 --> 01:35:02,239
En halua toista.
1403
01:35:05,158 --> 01:35:06,743
Olet oikeassa.
1404
01:35:08,245 --> 01:35:10,122
Minulla on kaikki tarvitsemani.
1405
01:35:23,552 --> 01:35:25,637
- Alex.
- Hei, toveri.
1406
01:35:28,682 --> 01:35:32,227
Hei, seuraajat.
Tunnetteko minut? Raphaël Dolmaire.
1407
01:35:33,854 --> 01:35:36,356
- Fiak-naama.
- Heille, jotka tietävät.
1408
01:35:36,440 --> 01:35:39,067
Perustan uuden osaston.
1409
01:35:39,151 --> 01:35:42,237
Sen nimi on "Klikkaa runojasi".
Keneltä sain idean?
1410
01:35:43,321 --> 01:35:44,489
Dolly Diltä.
1411
01:35:44,573 --> 01:35:48,410
Valitsin hänet,
jos hän suostuu, sen suojelijaksi.
1412
01:35:48,493 --> 01:35:49,786
Ja hän sanoi...
1413
01:35:49,870 --> 01:35:50,912
Kyllä.
1414
01:35:50,996 --> 01:35:53,039
Hän suostui! Siistiä!
1415
01:35:53,123 --> 01:35:54,249
Hienoa!
1416
01:35:54,332 --> 01:35:56,168
Nähdään, bestikset.
1417
01:35:56,251 --> 01:35:57,377
LOL!
1418
01:36:00,255 --> 01:36:01,506
Olut, toveri?
1419
01:36:01,590 --> 01:36:03,425
Onko paavi katolinen?
1420
01:36:03,508 --> 01:36:06,219
Ei ole yhtään! Saat Grand Cruta.
1421
01:36:06,303 --> 01:36:08,680
Hitot proletariaatista!
1422
01:36:10,849 --> 01:36:14,561
Ystävät... minun on sanottava jotain.
1423
01:36:15,812 --> 01:36:16,730
Nimittäin...
1424
01:36:17,856 --> 01:36:23,069
En olisi uskonut tulevani juttuun
tohtori Housen ja Aragonin kanssa,
1425
01:36:23,153 --> 01:36:27,199
tai prinsessa Daphnén
ja neiti Seuraajan kanssa.
1426
01:36:28,909 --> 01:36:31,244
Kiitos. Tämä on ikuisesti täällä.
1427
01:36:32,787 --> 01:36:36,291
- Kippis!
- Kippis, poika! Niin sitä pitää.
1428
01:36:37,083 --> 01:36:38,877
Rakastan sinua.
1429
01:39:50,068 --> 01:39:52,070
Tekstityksen käännös:
Päivi Salo