1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:49,193 --> 00:01:52,530 Vakantie is een luxe. Die hebben we niet allemaal. 4 00:01:52,613 --> 00:01:56,742 {\an8}Natuurlijk wel. Sinds 1936 krijgt iedereen het. 5 00:01:56,826 --> 00:02:00,704 {\an8}De strijd is nog niet gestreden. We moeten ons toch heropladen. 6 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 {\an8}- Wie wil er nog een? - Schenk maar bij. 7 00:02:03,916 --> 00:02:06,043 {\an8}Op Cyrils vakantie. 8 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 {\an8}Z'n leven is een grote vakantie. Hij werkt voor de SNCF. 9 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 {\an8}Daar gaan we weer. 10 00:02:12,007 --> 00:02:15,261 {\an8}SNCF: Spoorbedrijf voor Nietsnutten, Chillers en Flierefluiters. Cyril dus. 11 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 {\an8}Kom maar door. 12 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Hij is zo'n nietsnut. 13 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 {\an8}Hij ziet vakantie als werken in den vreemde. 14 00:02:20,683 --> 00:02:22,351 {\an8}Met zes maanden ziekteverlof. 15 00:02:23,269 --> 00:02:25,813 {\an8}Op Cyrils vakantie. 16 00:02:25,896 --> 00:02:27,773 {\an8}- Op het geluk. - Cyril. 17 00:02:27,857 --> 00:02:30,693 {\an8}- Cyril. - Shit, Lounaatje m'n maatje. 18 00:02:30,776 --> 00:02:31,735 Lounaatje m'n maatje? 19 00:02:34,446 --> 00:02:35,656 Lounaatje? 20 00:02:36,532 --> 00:02:40,077 - Wat is er? - Kun je me helpen? Ik kan dit niet alleen. 21 00:02:40,786 --> 00:02:43,080 M'n ischias. 22 00:02:44,582 --> 00:02:45,875 Vraag maar aan Lucas. 23 00:02:45,958 --> 00:02:50,004 - Waar is die? - Hij is hier ergens. 24 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Bedankt. 25 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 Wegwezen voor het druk wordt op de weg. 26 00:02:56,343 --> 00:02:59,722 Ik ben al drie jaar niet op vakantie geweest. 27 00:02:59,805 --> 00:03:02,892 Zelfs als het druk is op de weg, geniet ik ervan. 28 00:03:03,434 --> 00:03:05,144 Heb je haar verteld waar je heen gaat? 29 00:03:07,938 --> 00:03:09,148 Nee. 30 00:03:14,236 --> 00:03:16,196 Ik regel dit meteen. 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,949 Ja, mevrouw Lambert, ik ben hier bij een reisbureau. 32 00:03:19,033 --> 00:03:22,745 {\an8}Ik krijg dus geen geld voor een miezerig vliegticket. 33 00:03:24,872 --> 00:03:27,458 {\an8}Ja, in business class, niet in de bagageruimte... 34 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 ...of bij het vee. 35 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 Alstublieft. 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 Hoezo rood staan? 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 Inflatie, mevrouw Lambert. 38 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 Een villa aan de waterkant kost 5000 euro per week. 39 00:03:42,181 --> 00:03:44,600 Op vakantie? Het is een zakenreis. 40 00:03:44,683 --> 00:03:48,312 Ik help een jonge auteur een bestseller af te maken. 41 00:03:48,395 --> 00:03:50,481 Kent u Dolly Di? 42 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 Ze is heel beroemd. 43 00:03:54,276 --> 00:03:56,862 Ze is TikTokker, influencer en Facebooker. 44 00:03:56,946 --> 00:03:58,822 Met meer dan twee miljoen volgers. 45 00:03:58,906 --> 00:04:01,241 Twee miljoen volgers. Kunt u zich dat voorstellen? 46 00:04:01,325 --> 00:04:03,827 Ja, we worstelen al een paar weken. 47 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Een paar maanden. 48 00:04:05,704 --> 00:04:08,499 Oké, een paar jaar dan. Dat zijn maar woorden. 49 00:04:08,582 --> 00:04:13,045 Dolly Di zorgt voor een tsunami aan verkochte boeken. 50 00:04:13,128 --> 00:04:17,424 Draag vooral uw zwembandjes. 51 00:04:20,427 --> 00:04:23,973 Driehonderd euro per week? Wat moet ik daarmee beginnen? 52 00:04:24,056 --> 00:04:27,393 Daar kan Dolly niet van rondkomen. 53 00:04:28,394 --> 00:04:29,353 Hallo? 54 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 Hé, schatjes. Ik hoop dat het goed met jullie gaat. 55 00:04:32,815 --> 00:04:34,483 Binnenkort, live aan zee... 56 00:04:34,566 --> 00:04:37,695 ...met mijn uitgever en mentor, de grote Raphaël Dolmaire… 57 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 ...voor twee krankzinnige weken van schrijven. 58 00:04:40,030 --> 00:04:41,991 Mijn nieuwe leven als schrijver. 59 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 Groetjes, besties. Zie ik jullie op het strand? 60 00:04:44,243 --> 00:04:46,328 Daar ben je. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,163 Hoe gaat het? 62 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 Prima. Maar ik ben in de war. Vroeg in de middag, zeiden we toch? 63 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Ja, maar ik was ongeduldig en uitgehongerd. Lunch bij de Deux Magots? 64 00:04:56,714 --> 00:05:00,551 Waarom niet de Flore, als je toch bezig bent? Echt passé. 65 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Oké, laat maar. Ik knabbel wel wat in het vliegtuig. 66 00:05:06,432 --> 00:05:07,433 Ik ben zo terug. 67 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Heel goed. Niet bewegen... 68 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 Mevrouw Berger. 69 00:05:17,901 --> 00:05:20,612 Wat doet u hier? Ik ben aan het opereren. 70 00:05:20,696 --> 00:05:24,616 We zouden om negen uur vertrekken. Je verzette het naar elf uur, het is na enen... 71 00:05:24,700 --> 00:05:26,952 ...en je bent nog steeds aan het boren? 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,413 - Hou op. Weet je wie dat is? - Kan me niet schelen. 73 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Bom dia, mevrouw Berger. 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,332 Hallo. 75 00:05:33,083 --> 00:05:34,168 Kom eens kijken. 76 00:05:37,337 --> 00:05:40,382 Zie je dat abces achter de premolaar? 77 00:05:40,466 --> 00:05:43,469 Hij speelt vanavond. Ik moet m'n plicht doen. 78 00:05:43,552 --> 00:05:46,221 Je plicht is je aan je beloftes houden. 79 00:05:46,305 --> 00:05:49,391 Twee weken lang beschikbaar zijn voor Alex en mij. 80 00:05:49,475 --> 00:05:52,061 Ik wacht in de auto. Dag. 81 00:05:56,190 --> 00:05:58,400 Deze vakantie wordt een marteling. 82 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Heb je kinderen, Brinca? 83 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 Vier. Met drie moeders. 84 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 Hoe gaan je vakanties? 85 00:06:07,326 --> 00:06:10,037 Ik ga naar Dubai met mijn vrienden. Dat is chill. 86 00:06:10,746 --> 00:06:11,914 En de moeders pikken dat? 87 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Natuurlijk, het is helemaal oké. Ik schrijf gedichten voor ze. 88 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 In de goddelijke moed van m'n jeugd 89 00:06:18,378 --> 00:06:21,465 in deze heidense extase die het lot bedwingt 90 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 Er kan niets meer bij. 91 00:06:29,473 --> 00:06:32,434 Dat geeft niet. Mijn vrienden wachten op me in Perpignan. 92 00:06:34,603 --> 00:06:36,563 Stap in. Schiet op. 93 00:06:37,231 --> 00:06:39,316 Geen gepiep. Schiet op. 94 00:06:39,399 --> 00:06:40,317 Ik ga al. 95 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 Schiet op. 96 00:06:42,903 --> 00:06:44,947 Zo. Jij zit. 97 00:06:54,540 --> 00:06:57,167 - Volgens mij heeft hij je gehoord. - Cyril. 98 00:06:59,628 --> 00:07:03,549 Rustig, Louna, we zijn op vakantie. 99 00:07:03,632 --> 00:07:07,386 - Waar zat je nou? Jeetje. - Je bent prachtig als je boos bent. 100 00:07:07,469 --> 00:07:11,849 Mag ik iedereen eraan herinneren dat we deze vakantie... 101 00:07:11,932 --> 00:07:15,727 ...dicht op elkaar zitten? Laten we geen ruzie maken. 102 00:07:15,811 --> 00:07:18,814 Dicht op elkaar, ja. Met z'n zessen in 'n stacaravan. 103 00:07:18,897 --> 00:07:21,775 Wat is het verschil? We zitten het hele jaar al dicht op elkaar. 104 00:07:21,859 --> 00:07:24,236 Ons appartement is kleiner. 105 00:07:25,112 --> 00:07:27,281 Wil je niet bij je papa zitten? 106 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 Is dat jouw zaak? 107 00:07:31,118 --> 00:07:34,788 We moeten tanken voor we vertrekken. Wil je een tankstation overvallen? 108 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 Heel grappig. 109 00:07:36,331 --> 00:07:40,794 Kom op. Rustig, heethoofdje. Laten we ontspannen... 110 00:07:40,878 --> 00:07:42,337 ...met wat muziek. 111 00:07:42,838 --> 00:07:44,756 Oké, maar niet Gérard Lenorman. 112 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 En waarom niet Gérard Lenorman? 113 00:07:48,510 --> 00:07:50,053 Dat is zo lame. 114 00:07:50,137 --> 00:07:52,556 Dat is... Onzin. 115 00:07:53,849 --> 00:07:56,101 Ik kan Springsteen spelen. 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 Nee, Dédé. We luisteren naar Lenorman. 117 00:08:08,197 --> 00:08:11,783 de hele wereld is vol liefde en zonneschijn 118 00:08:11,867 --> 00:08:15,037 en de lucht is net zo mooi als jij 119 00:08:15,829 --> 00:08:19,166 ik zing het lied voor blije mensen 120 00:08:19,249 --> 00:08:23,295 blije mensen van overal 121 00:08:23,378 --> 00:08:27,049 ik zing het lied voor blije mensen 122 00:08:27,132 --> 00:08:30,928 blije mensen van overal 123 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 Rafale, jongen, brave hond. 124 00:08:49,988 --> 00:08:51,156 - Hoe heet hij? - Rafale. 125 00:08:51,240 --> 00:08:53,367 Rafale, ga daarheen. 126 00:08:53,450 --> 00:08:56,536 Ik vind BlaBlaCar niets voor jou. 127 00:08:56,620 --> 00:09:03,252 - Serieus? Ik deel al 30 jaar auto's. - Onmogelijk. De app is gemaakt in 2006. 128 00:09:03,335 --> 00:09:07,339 Ik bedoel dat ik een pionier was in klimaat-urgentie. 129 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 Mij krijg je niet in een vliegtuig. 130 00:09:10,092 --> 00:09:11,426 Voor je CO2-voetafdruk? 131 00:09:11,969 --> 00:09:13,011 Door de prijs. 132 00:09:13,637 --> 00:09:14,471 Natuurlijk. 133 00:09:15,389 --> 00:09:18,183 Op mijn leeftijd zou ik meer voor de natuur moeten voelen. 134 00:09:18,767 --> 00:09:21,853 Ecologie is een voorrecht van de jongere generaties. 135 00:09:22,562 --> 00:09:25,232 Wij moeten met die beweging meeliften. 136 00:09:25,315 --> 00:09:27,901 Nee, dank je. Ik blijf liever in deze auto. 137 00:09:28,694 --> 00:09:32,698 Hallo, lieverds. Deze zomer, om broeikasgassen tegen te gaan... 138 00:09:32,781 --> 00:09:36,410 ...geen vliegtuig voor jullie Dolly. Zelfs de kleinste beetjes tellen. 139 00:09:36,493 --> 00:09:38,662 Kusjes, besties. Hou van jullie. 140 00:09:46,545 --> 00:09:51,466 - We hadden eerder moeten vertrekken. - Jij moest doorwerken. 141 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Ja. En ik heb doorgewerkt om deze vakantie te betalen... 142 00:09:54,761 --> 00:09:56,596 ...en het appartement en Alexandres school. 143 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 Dus ja, ik werk zodat we een fatsoenlijk leven kunnen leiden. 144 00:09:59,850 --> 00:10:02,477 Eric, ik kan naar een openbare school. 145 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 - Shit, niet in de auto. - Een openbare school. Natuurlijk. 146 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Waarom neem je de metro niet? 147 00:10:10,319 --> 00:10:14,323 Ik zal blij zijn als ik bij de villa ben, weg van die... 148 00:10:14,906 --> 00:10:16,575 Kijk ze nou. 149 00:10:17,951 --> 00:10:21,413 - We hadden nu ook in de club... - We zien elkaar alleen rond etenstijd. 150 00:10:21,496 --> 00:10:24,499 We hebben allemaal activiteiten. 151 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 - Alex heeft een leuke kinderclub. - We gaan niet voor de lol. 152 00:10:27,753 --> 00:10:30,630 We gaan herenigen met z'n drieën. 153 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Wat een vakantie. 154 00:10:32,799 --> 00:10:35,719 We zitten op Kustweg 2, dat is goed. 155 00:10:35,802 --> 00:10:37,471 Nummer twee. Daar is het. 156 00:10:37,554 --> 00:10:40,640 'Zomerdroom.' Stop. 157 00:10:41,350 --> 00:10:42,225 Oké. 158 00:10:44,936 --> 00:10:46,730 Het lijkt Californië wel. 159 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 - Schat. - Vet. 160 00:10:48,482 --> 00:10:52,235 Heel geestig, maar ik ben moe. Waar verblijven we echt? 161 00:10:53,111 --> 00:10:55,364 Hierachter. 162 00:10:56,907 --> 00:10:58,492 Dit huis is gestoord. 163 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Schat, hou op. Alsjeblieft. Ik ben moe. 164 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Breng ons naar de stacaravan. Alsjeblieft. 165 00:11:05,415 --> 00:11:10,087 Lounaatje m'n maatje, om zes uur komt er een man met de sleutels. 166 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 De 'stacaravan' staat hierbinnen op ons te wachten. 167 00:11:13,715 --> 00:11:16,968 Hou toch op. We kunnen dit niet betalen. 168 00:11:17,052 --> 00:11:19,763 Pardon? Kunnen we dit niet betalen? 169 00:11:21,181 --> 00:11:22,349 Kunnen we dit niet betalen? 170 00:11:22,432 --> 00:11:23,975 Pap? 171 00:11:25,977 --> 00:11:26,853 Wat... 172 00:11:26,937 --> 00:11:30,148 - Gaan we nu ook nog inbreken? - De sleutels zaten in de brievenbus. 173 00:11:30,232 --> 00:11:31,358 Goed gedaan. 174 00:11:33,693 --> 00:11:36,571 Handig om een gangster als zoon te hebben. 175 00:11:36,655 --> 00:11:37,489 Goed gedaan. 176 00:11:37,572 --> 00:11:39,449 Kom op, koters. Schiet op. 177 00:11:39,533 --> 00:11:41,243 - Kom op, Dédé. - Ik kom eraan. 178 00:11:41,827 --> 00:11:43,870 - Wacht maar tot je het ziet. - Het is fantastisch. 179 00:11:43,954 --> 00:11:45,288 Wacht maar tot je het ziet. 180 00:11:45,956 --> 00:11:46,998 M'n grote knul. 181 00:11:48,208 --> 00:11:51,378 Ga maar naar binnen, Louna. Doe maar of je thuis bent. 182 00:12:01,471 --> 00:12:05,475 ZOMERDROOM 183 00:12:21,324 --> 00:12:22,409 Wat cool. 184 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 - Er is een zwembad. - Te gek. 185 00:12:24,870 --> 00:12:28,331 Heb je je spaarrekening geplunderd? Waarom heb je dat gedaan? 186 00:12:28,415 --> 00:12:32,794 - Hiervoor. Kijk dan. - Weet je waar dat geld voor is? 187 00:12:32,878 --> 00:12:33,795 Nee. 188 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Voor een nieuwe auto, de universiteit van de kinderen. 189 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Pap. 190 00:12:38,675 --> 00:12:41,011 Er zijn mega-veel slaapkamers. Het is geweldig. 191 00:12:41,094 --> 00:12:45,182 Geweldig. Kies maar een kamer uit. 192 00:12:45,765 --> 00:12:51,396 Er is een keuken bij het zwembad met een koelkast vol drank. 193 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 Mag ik? 194 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 Zeker weten, vriend. Ga je gang. 195 00:12:54,649 --> 00:12:57,986 Het is hier te gek. Met een pad naar het strand. 196 00:12:58,069 --> 00:13:02,199 - Kun je de kinderen meenemen? - Doe ik. 197 00:13:02,282 --> 00:13:04,034 Bedankt. Lounaatje m'n maatje. 198 00:13:04,951 --> 00:13:09,789 We hebben een rotjaar gehad. Je hebt hard gewerkt. M'n rug is kapot. 199 00:13:09,873 --> 00:13:11,249 M'n moeder is overleden. 200 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 Lucas zat bijna in de cel. 201 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 Wanneer was onze laatste vakantie? 202 00:13:18,590 --> 00:13:20,550 - Drie jaar geleden. - Drie jaar. 203 00:13:21,968 --> 00:13:25,555 Ik gunde je de mooiste zomer van ons leven. 204 00:13:26,765 --> 00:13:27,933 Verdienen we die niet? 205 00:13:32,521 --> 00:13:33,396 Je bent gek. 206 00:13:34,439 --> 00:13:35,398 Ja, ik ben gek. 207 00:13:36,066 --> 00:13:38,652 Gek op m'n vrouw. Ik hou van je. 208 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 De man met de sleutels. 209 00:13:49,037 --> 00:13:51,414 Dit wordt m'n Magnum-zomer. 210 00:13:51,498 --> 00:13:52,832 Thomas Magnum. 211 00:14:01,925 --> 00:14:04,594 De conciërge en schoonmaker zijn nog bezig. 212 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Daar komt hij. 213 00:14:08,598 --> 00:14:09,516 Hallo. 214 00:14:09,599 --> 00:14:12,102 Meneer. We hebben een afspraak om 18.30 uur. 215 00:14:12,185 --> 00:14:15,355 Op mijn papiertje stond 18.00 uur. Geeft niet. 216 00:14:15,438 --> 00:14:18,775 Mijn zoon... We kwamen binnen. 217 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 - We laten jullie eerst gaan. - Kunnen we de tassen achterlaten? 218 00:14:21,820 --> 00:14:23,905 Geen punt. We zijn klaar. 219 00:14:24,614 --> 00:14:27,284 We hebben het zelf gedaan, geen probleem. 220 00:14:28,702 --> 00:14:30,245 Heel erg bedankt. 221 00:14:33,832 --> 00:14:36,501 - Is dit het goede huis? - Natuurlijk. 222 00:14:36,585 --> 00:14:37,502 Wacht even. 223 00:14:38,336 --> 00:14:39,879 - Een klein foutje. - Een grote. 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,923 Ja, 20 is wat veel. 225 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Wij hebben al het werk gedaan. Vijf is genoeg. Goedenavond. 226 00:14:44,801 --> 00:14:48,430 Er is een misverstand. Ik heb dit huis gehuurd. 227 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 Schat, wat is er? 228 00:14:52,017 --> 00:14:55,937 Niets. Gewoon een man die denkt dat hij het huis heeft gehuurd. 229 00:14:56,021 --> 00:14:58,648 Ik denk het niet, ik weet het zeker. 230 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 - Waar is je contract? - Juist. 231 00:15:00,775 --> 00:15:05,196 - Welk contract? - Het huurcontract voor het huis. 232 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 Maar, het is... 233 00:15:08,491 --> 00:15:10,076 - Lounaatje m'n maatje. - 'M'n maatje.' 234 00:15:10,160 --> 00:15:11,244 - Wat? - Niets. 235 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 Mooi. 236 00:15:12,454 --> 00:15:16,374 Kijk in de blauwe koffer. Er moet een contract zijn. 237 00:15:16,458 --> 00:15:19,461 - Een papiertje. Het contract. - We hebben geen blauwe koffer. 238 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 Geen koffer, geen contract. 239 00:15:20,795 --> 00:15:24,674 Misschien is hij niet blauw, maar zoek een papiertje. 240 00:15:24,758 --> 00:15:26,509 Daarop staat dat het van ons is. 241 00:15:29,095 --> 00:15:32,349 Pardon. Is dit de villa 'Zomerdroom'? 242 00:15:33,266 --> 00:15:36,353 - Misschien. Hoezo? - Die hebben we gehuurd. 243 00:15:38,229 --> 00:15:41,316 Ik kan dat kutcontract niet vinden. 244 00:15:41,941 --> 00:15:43,443 - Hallo. - Hallo. 245 00:15:43,526 --> 00:15:45,695 Niet vloeken. We hebben een kind bij ons. 246 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Wat wil die Duitser? 247 00:15:48,365 --> 00:15:52,452 Ik vind vloeken niet erg. Maar ik haat hypocrisie, Eric. 248 00:15:52,535 --> 00:15:55,080 Alexandre, dit is niet het moment voor conflicten. 249 00:15:55,163 --> 00:15:58,708 - Jouw timing zorgt daarvoor. - Ja, maar als je... 250 00:15:58,792 --> 00:16:01,836 Hou je kop. Hij vindt vloeken niet erg. 251 00:16:01,920 --> 00:16:03,254 Herenigen. 252 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Wat een marteling. 253 00:16:07,008 --> 00:16:08,176 Hier. 254 00:16:09,636 --> 00:16:12,138 'Zomerdroom, Kustweg 2.' 255 00:16:12,222 --> 00:16:15,934 Hier. Onze reservering, het contract, de foto van de eigenaar. 256 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Ik ben de officiële huurder. Dus, dames en heren, tot kijk. 257 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 Kijk. Hier... 258 00:16:21,022 --> 00:16:23,900 'Zomerdroom, Kustweg 2.' 259 00:16:24,818 --> 00:16:28,488 En de foto van de eigenaar. Sorry, ik ben de officiële huurder... 260 00:16:28,571 --> 00:16:29,698 ...van dit huis. 261 00:16:30,323 --> 00:16:34,577 - Gevonden. Hier. - Dit maakt het wel duidelijk. 262 00:16:36,788 --> 00:16:39,457 Je contract is onleesbaar. Wat valt er te lezen? 263 00:16:39,999 --> 00:16:45,588 - Het is nep. - Pardon? De blondines noemen ons nep? 264 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Pardon? 265 00:16:46,798 --> 00:16:52,011 Rustig. M'n vrouw heeft donker haar. Verlaat alsjeblieft deze villa. 266 00:16:52,095 --> 00:16:55,473 We gaan niet weg vanwege een printerprobleem. 267 00:16:55,557 --> 00:16:57,851 Zeg, lange slungel, ben je alleen? 268 00:16:57,934 --> 00:17:01,771 Jij mij verdrijven, dat wil ik wel 'ns zien. Dat wordt lachen. 269 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 Wat is dit? 270 00:17:03,898 --> 00:17:06,443 Je kunt geen inkt betalen, maar je huurt wel een villa? 271 00:17:06,526 --> 00:17:10,905 Genoeg. Ik heb me blauw betaald voor Dolly Di. 272 00:17:10,989 --> 00:17:13,116 Dus ik ga naar binnen met Dolly... 273 00:17:13,199 --> 00:17:14,033 ...Di. 274 00:17:14,117 --> 00:17:17,287 Dolly Di? Dat is Dolly Di. 275 00:17:17,370 --> 00:17:20,957 - Ja, Dolly Di. Lucas, kijk. - Hou op. Ik luister naar m'n muziek. 276 00:17:21,458 --> 00:17:24,043 - Wat doe jij hier? - Hoi. 277 00:17:24,127 --> 00:17:28,715 Kom, ik laat je het huis zien. Het is geweldig. 278 00:17:30,216 --> 00:17:32,510 - Wie is Dolly? Wat is dat? - Geen idee. 279 00:17:32,594 --> 00:17:37,307 We zijn beschaafde mensen. We bellen 't bureau. 280 00:17:37,390 --> 00:17:40,685 - De centrale sluit om zes uur. - We bellen 't bureau niet. 281 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Ik wil jullie gezapige ruzie niet verstoren... 282 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 ...maar er is een contactpersoon, indien nodig. 283 00:17:46,566 --> 00:17:49,736 Dat weet ik omdat ik het contract heb gelezen. Dat was alles. 284 00:17:51,237 --> 00:17:52,405 Wat is dat? 285 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 Dat is m'n zoon. 286 00:17:58,161 --> 00:18:01,247 Drie huurders voor twee weken. Dat is goed zaken doen. 287 00:18:01,331 --> 00:18:04,959 Een louche lafbek die zich voor een visser uitgeeft. 288 00:18:05,043 --> 00:18:08,004 Als hij dit niet oplost, zal hij ervan lusten. 289 00:18:08,087 --> 00:18:11,382 makkers, ten laatste male tot de strijd ons geschaard 290 00:18:11,466 --> 00:18:13,092 De kleintjes zijn altijd de pineut. 291 00:18:14,177 --> 00:18:17,347 - Om dat te begrijpen, moet je links zijn. - Bah. Niets voor mij. 292 00:18:18,389 --> 00:18:19,849 Is daar iemand? 293 00:18:22,227 --> 00:18:23,144 Wat moet je? 294 00:18:24,896 --> 00:18:27,315 Hallo, meneer. Het zit zo... 295 00:18:27,899 --> 00:18:30,944 - ...dat hij een probleem heeft. - Praat jij maar. 296 00:18:31,027 --> 00:18:33,905 Al goed. Ik kom naar beneden. 297 00:18:34,447 --> 00:18:35,615 Ik ben geen bureau. 298 00:18:36,324 --> 00:18:40,453 Ik doe wat klusjes. Het zwembad, de sleutels... 299 00:18:40,537 --> 00:18:43,289 De sleutels? Niet veel van gemerkt. 300 00:18:44,249 --> 00:18:46,376 Ik zat te jeu de boulen. 301 00:18:46,459 --> 00:18:50,338 Je zat te schuddebollen, maar ik was er om zes uur stipt. 302 00:18:50,421 --> 00:18:51,798 Ik speelde Pétanque. 303 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Ik snap het. 304 00:18:54,884 --> 00:18:57,220 Als het je niet zint, kun je gaan. 305 00:18:57,971 --> 00:19:00,181 Zo'n huis wordt in augustus... 306 00:19:00,890 --> 00:19:02,767 ...binnen een uur verhuurd. 307 00:19:02,851 --> 00:19:05,144 Geen sprake van. Ik blijf. 308 00:19:06,229 --> 00:19:09,440 We worden belazerd en moeten dan maar zwervers worden? 309 00:19:09,524 --> 00:19:13,444 Sorry, maar dit slaat nergens op. Zulke methodes zijn... 310 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Wat zijn die? 311 00:19:16,114 --> 00:19:19,409 - Niet aardig. - Niet aardig? 312 00:19:20,159 --> 00:19:24,247 Ik heb een voorstel. Jullie delen het huis. 313 00:19:24,747 --> 00:19:27,250 Dan wordt de huur in drieën gedeeld. 314 00:19:27,750 --> 00:19:30,587 Drie keer minder, ieder van jullie. Niet slecht, hè? 315 00:19:31,212 --> 00:19:34,549 Schuif me gerust iets toe. Dat is gebruikelijk. 316 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 - In je dromen. - Het is gebruikelijk. 317 00:19:38,553 --> 00:19:40,096 Denk erover na. 318 00:19:41,055 --> 00:19:44,100 Maar niet te lang. Ik ben niet op vakantie. 319 00:19:45,310 --> 00:19:48,563 Ik heb hier m'n hele leven voor gewerkt. 320 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 - Ik hoor je. - Geen probleem. 321 00:19:50,440 --> 00:19:52,108 Ik ben ook niet op vakantie. 322 00:19:53,568 --> 00:19:54,652 Dus... 323 00:19:55,236 --> 00:19:58,948 ...als Dolly Di… 324 00:19:59,032 --> 00:20:04,329 ...in alle rust kan werken aan haar boek, vind ik 't prima. 325 00:20:04,412 --> 00:20:07,790 Dan kun jij een nieuwe printer kopen. 326 00:20:07,874 --> 00:20:10,543 Het geld boeit me niet. 327 00:20:10,627 --> 00:20:15,381 Ik ben voor gemeenschapszin en elkaar helpen. 328 00:20:15,465 --> 00:20:16,507 En... 329 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 ...de kinderen zijn blij. Ze hebben Lady Di gezien. 330 00:20:20,553 --> 00:20:24,307 - Dolly Di. - Dat is hetzelfde. Dat zijn maar woorden. 331 00:20:24,390 --> 00:20:25,266 En jij? 332 00:20:25,350 --> 00:20:28,353 Nee, sorry. Ik deel niet. 333 00:20:28,436 --> 00:20:31,189 - Wat betekent dat? - Het is duidelijk. Hij is een... 334 00:20:31,272 --> 00:20:35,818 Hou op met die onzin. Heb jij een samenlevingscontract getekend? 335 00:20:35,902 --> 00:20:39,197 Ik heb een pact getekend met mijn vrouw en zoon, dus... 336 00:20:39,280 --> 00:20:40,448 Nou... 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,286 Je zoon kan het goed vinden met mijn kinderen. Misschien vindt hij het leuk. 338 00:20:45,370 --> 00:20:48,122 Net als die club. 339 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 - Die club? - Hij zal geen last zijn. 340 00:20:51,542 --> 00:20:53,962 Hij kan dan wat meer vrijheid krijgen. 341 00:20:54,629 --> 00:20:56,464 Wat vrijheid krijgen... 342 00:20:56,547 --> 00:20:59,092 - Zijn jullie eruit? - Bijna. 343 00:21:01,761 --> 00:21:05,223 Als je het zo bekijkt, kan het een oplossing zijn. 344 00:21:05,306 --> 00:21:09,477 - Nu moet je je vrouw nog overtuigen. - Geen zorg, dat zal wel lukken. 345 00:21:09,560 --> 00:21:12,105 Je laat weer over je heen lopen. Tandarts van het jaar. 346 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 Het is oké, ik vind wel een ander huis. Het is niet erg. 347 00:21:15,400 --> 00:21:19,028 Het draait om alleen op vakantie gaan met je vrouw en zoon. 348 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Wil je alleen met ons zijn? Dan slapen we op het strand. 349 00:21:22,991 --> 00:21:25,910 - Onder de sterren? - Wordt het nu kamperen? 350 00:21:25,994 --> 00:21:29,789 - Dat kan leuk zijn. - Daphné. 351 00:21:29,872 --> 00:21:35,044 In de omgang met andere mensen, de gemeenschap, zeg maar... 352 00:21:35,128 --> 00:21:37,588 ...moet je bedacht zijn op verschillende wensen. 353 00:21:38,089 --> 00:21:42,260 Hou op met die onzin. Jullie hebben de twee beste kamers. 354 00:21:42,343 --> 00:21:45,013 Geen kleine kamertjes. Een kantoor, zei hij. 355 00:21:45,096 --> 00:21:47,348 Luister, wij zijn niet op vakantie. 356 00:21:47,432 --> 00:21:50,351 Dat heb je al vaker gezegd. We weten het nu allemaal. 357 00:21:50,435 --> 00:21:54,897 - Wees blij dat we alles delen. - Ze heeft gelijk. 358 00:21:54,981 --> 00:21:59,318 Want wij zijn met z'n zessen, jullie met z'n tweeën... 359 00:21:59,402 --> 00:22:00,987 - De kasten... - De koelkast. 360 00:22:01,070 --> 00:22:04,574 Wat betreft het lawaai, aangezien we vroeg op moeten staan... 361 00:22:05,575 --> 00:22:06,659 Is dat zo? 362 00:22:07,243 --> 00:22:10,747 Schrijven, lieve Dolly, is zwoegen. 363 00:22:11,956 --> 00:22:13,666 - Snap je? - Nee. 364 00:22:14,167 --> 00:22:15,460 Literatuur is geen kinderspel. 365 00:22:17,170 --> 00:22:20,381 Als je kinderspel wilt, zullen de kinderen daar blij mee zijn. 366 00:22:23,843 --> 00:22:27,597 Kortom, vermijd dartelen in het zwembad voor het begin van de middag. 367 00:22:28,264 --> 00:22:30,975 Hoe moet het dan met je vroege duik? 368 00:22:31,059 --> 00:22:33,102 Je hebt gelijk, ik hou van een vroege duik. 369 00:22:33,186 --> 00:22:35,480 Van bommetjes wordt hij blij. 370 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Ja, ik doe er een paar, terwijl ik schreeuw... 371 00:22:38,775 --> 00:22:45,073 ...'Lang leve het proletariaat.' 372 00:22:46,741 --> 00:22:50,078 - Rustig maar. We gaan wel naar het strand. - Je bent te lief. 373 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 Bedankt, mevrouw Toussaint. 374 00:22:51,871 --> 00:22:57,043 Zet jullie spulletjes maar in de kamer van de kapitein. 375 00:22:57,126 --> 00:22:59,879 Het is er bloedheet. De airco is kapot. 376 00:22:59,962 --> 00:23:02,673 Zelfs een gekko overleeft dat niet. 377 00:23:03,841 --> 00:23:04,717 Een wat? 378 00:23:06,552 --> 00:23:07,845 Een gekko. 379 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Een kleine hagedis. 380 00:23:11,474 --> 00:23:14,769 Een hagedis die graag zonnebaadt en beperkt is tot... 381 00:23:16,646 --> 00:23:20,149 - In het hoogseizoen zit alles vol. - Zelfs de stacaravans. 382 00:23:20,233 --> 00:23:21,901 Dan delen we door drieën. 383 00:23:21,984 --> 00:23:25,071 We rijden morgen terug. Eén nacht en we zijn weg. 384 00:23:25,154 --> 00:23:28,407 - Pro rata-basis. - Wat een krent. 385 00:23:28,491 --> 00:23:31,536 - Ik blijf. Jullie kunnen gaan. - Oké. 386 00:23:32,036 --> 00:23:35,331 - Grapje, natuurlijk. - Alex, waarom zei je dat? 387 00:23:35,414 --> 00:23:38,751 Het heet 'Zomerdroom'. Maak er geen nachtmerrie van. 388 00:23:38,835 --> 00:23:43,548 - Jij kunt in de kinderkamer slapen. - Prima. 389 00:23:46,759 --> 00:23:51,347 Wat moeten wij nu? In de auto slapen? 390 00:23:51,430 --> 00:23:54,642 We hadden de beste kamer voor jullie bewaard. Die van de kapitein. 391 00:23:54,725 --> 00:23:57,562 - In de kelder. - Lekker koel. Zet de airco hoog. 392 00:23:57,645 --> 00:24:00,982 De kamer van de kapitein is niets voor proletariërs zoals wij. 393 00:24:01,065 --> 00:24:03,276 Wij moeten het dek zwabberen. 394 00:24:04,777 --> 00:24:05,695 Natuurlijk. 395 00:24:06,696 --> 00:24:08,447 Geweldig. Bedankt. 396 00:24:09,323 --> 00:24:12,368 De kamer van de kapitein? Meer een scheepsruim. 397 00:24:12,451 --> 00:24:16,038 We hebben tenminste een matras. Beter dan je auto. 398 00:24:17,957 --> 00:24:19,834 Rook je hier? 399 00:24:22,336 --> 00:24:23,337 Ja, dus. 400 00:24:25,381 --> 00:24:26,841 M'n laatste pleziertje. 401 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 En het verdoezelt de muffe geur. 402 00:24:32,471 --> 00:24:33,598 Hoor je dat? 403 00:24:35,433 --> 00:24:36,601 Wat is dat voor gegil? 404 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 Wroet eens in je geheugen. 405 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Die verdomde ventilator. 406 00:24:52,033 --> 00:24:54,160 Niet elke man is goed met z'n handjes. 407 00:24:58,623 --> 00:24:59,999 Is het uit met dat kabaal? 408 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Uitslover. 409 00:25:17,516 --> 00:25:21,229 Vakantie vieren met vreemden is raar. 410 00:25:21,812 --> 00:25:22,772 O ja? 411 00:25:24,106 --> 00:25:27,568 - Ik vind het interessant. Het is leuk. - Interessant? 412 00:25:28,069 --> 00:25:29,153 Dat heb ik gemerkt. 413 00:25:29,820 --> 00:25:32,406 Ik zag je wel kijken naar dat snotneusje. 414 00:25:34,992 --> 00:25:39,580 - Dolly Di? Die is net zo oud als Lucas. - Nee, niet Dolly Di. 415 00:25:40,373 --> 00:25:41,666 Niet Dolly Di? 416 00:25:42,917 --> 00:25:43,751 Nee. 417 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 - Dorothée? - Daphné. 418 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Een paar letters verschil. 419 00:25:53,344 --> 00:25:54,512 Echt niet. 420 00:25:55,805 --> 00:26:00,226 Weet je, waar ik van hou... 421 00:26:01,435 --> 00:26:02,770 ...zijn brunettes… 422 00:26:03,896 --> 00:26:09,527 - ...die best pittig zijn. Daar hou ik van. - Wat ben je van plan? 423 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 - Wat doe je? - Wat ik doe? 424 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 Het is zomer. 425 00:26:30,256 --> 00:26:31,340 Je bent beroemd. 426 00:26:32,550 --> 00:26:34,051 Waarom op vakantie met 'n oude man? 427 00:26:34,135 --> 00:26:37,722 Ik ben niet op vakantie. En jij bent ook met je vader. 428 00:26:40,474 --> 00:26:41,684 Ik heb huisarrest. 429 00:26:42,560 --> 00:26:45,563 Ik ging bijna de bak in. 430 00:26:46,480 --> 00:26:48,482 O ja, gangster? 431 00:26:54,780 --> 00:26:59,243 Je zou het niet zeggen, maar Delmaire is superberoemd. 432 00:26:59,952 --> 00:27:02,121 Z'n interesse in mij verbaasde me. 433 00:27:02,830 --> 00:27:04,623 - Meen je dat? - Ja. 434 00:27:05,374 --> 00:27:07,626 De hele planeet heeft interesse in Dolly Di. 435 00:27:15,843 --> 00:27:19,472 De nacht is misschien goed voor inspiratie... 436 00:27:19,555 --> 00:27:21,015 ...of aspiratie. 437 00:27:21,849 --> 00:27:25,978 Maar ga niet te laat naar bed. Naar bed, Dolly. 438 00:27:26,062 --> 00:27:28,939 - Nu meteen, Dolly. - Wat heeft hij? 439 00:27:30,232 --> 00:27:33,861 Ik betwijfel of Pablo Escobar de juiste muze is voor je boek. 440 00:27:33,944 --> 00:27:36,697 Rustig aan, jij. Heb jij ooit een joint gerookt? 441 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 Ja, één keer. 442 00:27:38,366 --> 00:27:42,787 Twintig jaar geleden nam 'n verdediger van experimenteel proza me mee naar Le Baron. 443 00:27:42,870 --> 00:27:44,830 De ultieme nachtscène, toen. 444 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 En? 445 00:27:45,831 --> 00:27:50,044 Ik herinner me die tent niet, maar ik mag er niet meer in. 446 00:27:52,088 --> 00:27:56,509 Ik wil weten wat onze marihuana-roker misdaan heeft. 447 00:27:59,553 --> 00:28:01,222 Zeg nou niet dat ze... 448 00:28:03,099 --> 00:28:05,559 Typisch muziek voor de gemeenschap. 449 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 - Welterusten, Dolly. - Welterusten. 450 00:28:11,482 --> 00:28:13,651 Wacht maar. Ik pak je. 451 00:28:14,693 --> 00:28:15,986 Hou op. 452 00:28:19,907 --> 00:28:21,158 Hou op. 453 00:28:30,918 --> 00:28:31,961 Zit daar iemand? 454 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 André, je druppels. 455 00:28:42,388 --> 00:28:45,724 Naïa, niet slurpen. Je stoort mevrouw Berger. 456 00:28:46,684 --> 00:28:49,687 Geeft niet. Ik ga toch weg na het ontbijt. 457 00:28:51,188 --> 00:28:53,858 Melville. Ontbijt. 458 00:28:53,941 --> 00:28:56,068 Deze villa is echt een droom. 459 00:28:56,152 --> 00:28:59,029 Ik bedoel metaforisch. Ik ben niet... 460 00:28:59,113 --> 00:29:02,074 Maar goed. Tot ziens. 461 00:29:02,658 --> 00:29:05,202 Cyril, opgepast. Ik duw je erin. 462 00:29:05,286 --> 00:29:08,122 - Dat is een blij kind. - Blijkbaar. 463 00:29:14,920 --> 00:29:16,255 - Bezet? - Ja. 464 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Hoe is de kamer? 465 00:29:21,010 --> 00:29:21,844 Krap. 466 00:29:23,804 --> 00:29:24,889 En de jouwe? 467 00:29:24,972 --> 00:29:26,640 Ja, hij is niet... 468 00:29:27,308 --> 00:29:30,769 Ze lijken groot, maar dat valt tegen. 469 00:29:30,853 --> 00:29:31,812 Juist. 470 00:29:37,943 --> 00:29:41,614 Eindelijk. Voel je je beter? Ik had bijna de ME gebeld. 471 00:29:41,697 --> 00:29:43,991 Hopelijk is de pot niet beschadigd. 472 00:29:45,784 --> 00:29:48,162 Schat? Kan ik je even spreken? 473 00:29:48,245 --> 00:29:50,122 Ik wilde net... 474 00:29:52,041 --> 00:29:55,794 Ik heb de indruk dat het voor iedereen beter is... 475 00:29:55,878 --> 00:29:57,338 ...dat we blijven. 476 00:29:58,714 --> 00:30:01,091 Alex lijkt op te bloeien... 477 00:30:01,175 --> 00:30:04,845 ...bij de andere kinderen, ondanks hun verschillen. 478 00:30:05,429 --> 00:30:06,597 Opbloeien lijkt me niet. 479 00:30:06,680 --> 00:30:10,392 Tien minuten geleden rende hij nog rond met het Gele Hesje. 480 00:30:10,476 --> 00:30:11,393 Zie je wel? 481 00:30:12,228 --> 00:30:15,314 Als politieke uitersten tot elkaar komen, is dat 'n goed begin. 482 00:30:17,233 --> 00:30:18,442 Zal ik uitpakken? 483 00:30:19,944 --> 00:30:21,070 Nou... 484 00:30:22,655 --> 00:30:23,489 Ja. 485 00:30:26,158 --> 00:30:27,201 Oké. 486 00:30:31,121 --> 00:30:34,500 - Enig idee hoelang... - Bezet. 487 00:30:38,420 --> 00:30:40,339 Dus je blijft? 488 00:30:40,422 --> 00:30:43,133 - Ja, als jij dat goed vindt. - Natuurlijk vind ik dat goed. 489 00:30:43,217 --> 00:30:44,134 Gaaf. 490 00:30:44,635 --> 00:30:47,346 Ik heb Kobe-rundvlees. Het beste vlees ter wereld. 491 00:30:47,429 --> 00:30:49,598 Ik heb twee kilo, dus we kunnen ons volproppen. 492 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 - Kobe-rundvlees? Wat is dat? - Kobe-rundvlees. 493 00:30:53,394 --> 00:30:56,689 Japans gerijpt rundvlees. 494 00:30:57,815 --> 00:31:00,859 - 417 euro, alsjeblieft. - Koeie genade. 495 00:31:01,527 --> 00:31:03,612 Dat is een derde van het minimumloon. 496 00:31:03,696 --> 00:31:07,241 - Ja, maar... - Voor dat geld kun je 'n hele kudde kopen. 497 00:31:07,324 --> 00:31:10,911 - Maar het is heel lekker. Wacht maar af. - En voor u, meneer? 498 00:31:11,704 --> 00:31:17,001 Wat Tunesische merguez-worstjes. Lekker pittig. Ja, geweldig. 499 00:31:17,084 --> 00:31:18,877 Meer... Ja. 500 00:31:19,628 --> 00:31:21,380 Hou het onder de 400, maar ga je gang. 501 00:31:21,463 --> 00:31:23,966 Geweldig. We kunnen allebei knabbelen naar hartelust. 502 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Precies. 503 00:31:25,884 --> 00:31:29,722 Koop wat geurkaarsen. De proletariërs gaan voor worst. 504 00:31:30,556 --> 00:31:31,682 Peperkoek. 505 00:31:32,266 --> 00:31:35,060 En glutenvrij. Alex, wil je een stukje? 506 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 - Nee. - Nee? 507 00:31:37,938 --> 00:31:39,857 Neem dan maar wat fruit. 508 00:31:40,941 --> 00:31:41,900 Mag ik? 509 00:31:41,984 --> 00:31:43,944 Wil je een churro in plaats van een appel? 510 00:31:44,987 --> 00:31:46,238 Het is een nashi. 511 00:31:46,322 --> 00:31:48,657 - Na...? - Nashi. 512 00:31:48,741 --> 00:31:49,783 - Nashi. - Nashi. 513 00:31:49,867 --> 00:31:50,951 Wat is dat? 514 00:31:51,035 --> 00:31:53,662 Een Japanse peer met veel vezels. 515 00:31:54,330 --> 00:31:55,706 Net een appel. 516 00:31:56,457 --> 00:31:58,667 - Maar dat is het niet. - Het is een nashi. 517 00:31:59,335 --> 00:32:01,879 Die op een appel lijkt. Hier. 518 00:32:02,588 --> 00:32:06,842 Nee. Het spijt me. Nutella is verboden in ons huis. 519 00:32:06,925 --> 00:32:10,554 M'n vrouw vermijdt alles wat palmolie bevat. 520 00:32:10,638 --> 00:32:13,932 Niet alleen voor onszelf. Het verwoest de leefomgeving van de orang-oetans. 521 00:32:14,016 --> 00:32:16,435 Het is belangrijk om milieubewust te zijn. 522 00:32:18,354 --> 00:32:23,859 Kijk naar dit organische assortiment. 'Zonder toevoegingen of palmolie.' 523 00:32:24,818 --> 00:32:26,904 - Mag ik even? - Ja. 524 00:32:27,404 --> 00:32:31,909 Acht euro. Milieubewust zijn is voor de rijken, mevrouw Berger. 525 00:32:32,493 --> 00:32:38,749 Ik weet alleen dat Nutella lekker is en dat we op vakantie zijn. 526 00:32:39,917 --> 00:32:42,086 - Mag ik proeven? - Alex. 527 00:32:42,169 --> 00:32:43,796 Een stuk glutenvrije peperkoek. 528 00:32:43,879 --> 00:32:48,008 - Ze zien er superlevend uit. - Dat zijn ze ook, Dolly. 529 00:32:48,092 --> 00:32:49,635 - Ga weg. - Natuurlijk. 530 00:32:49,718 --> 00:32:50,969 Serieus? 531 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 Kunnen we ze kopen? 532 00:32:56,934 --> 00:33:02,856 Maffe vondst op de markt met Raphy. Kreeften zo groot als m'n Air Jordans. 533 00:33:02,940 --> 00:33:06,735 - LOL. - Kun je geloven dat ze nog leven? 534 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 - Ze leven. - Ik neem ze allebei. 535 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Welkomstcadeau. 536 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 Als het de lokale vissers kan helpen. 537 00:33:13,867 --> 00:33:14,993 - Verdorie. - Wat? 538 00:33:15,536 --> 00:33:17,788 Een schoolvriend. Nou ja, vriend... 539 00:33:17,871 --> 00:33:20,666 Z'n vader had de viswinkel tegenover ons kantoor. 540 00:33:21,166 --> 00:33:22,292 Hij is een sukkel. 541 00:33:22,793 --> 00:33:27,297 - Ik pestte hem altijd in de pauze. - Hij is nu volwassen. 542 00:33:27,381 --> 00:33:31,677 Dat is juist het probleem. Verstop me. De andere kant op. 543 00:33:31,760 --> 00:33:34,471 - Bedankt, mevrouw. Dolly, kom. - Bedankt. 544 00:33:57,286 --> 00:33:58,412 Smakelijk eten. 545 00:34:03,917 --> 00:34:07,463 - Deze koelkast zit vol. - Volledige annexatie. 546 00:34:07,546 --> 00:34:08,797 Het is de Anschluss. 547 00:34:13,719 --> 00:34:16,221 - Hallo, Daph. - Hoi. 548 00:34:16,305 --> 00:34:22,770 'Hallo, Daph.' Wat nou? Magnum zou dat zeggen. 549 00:34:22,853 --> 00:34:25,355 Thomas Magnum zou het zo zeggen. 550 00:34:26,064 --> 00:34:27,649 Nu we het er toch over hebben. 551 00:34:27,733 --> 00:34:29,234 Koters... 552 00:34:29,318 --> 00:34:31,695 ...willen jullie een ijsje? 553 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 We zijn net begonnen met ons zandkasteel. Dat kan straks wel. 554 00:34:35,699 --> 00:34:38,535 - Oké. - We hebben tijd. We zijn op vakantie. 555 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 Hoor jullie nou. 556 00:34:41,914 --> 00:34:46,627 Lounaatje m'n maatje, wil je iets? Mineraalwater? Koffie? 557 00:34:46,710 --> 00:34:52,007 - Een zeewiercocktail? - Een chocolade-amandelmagnum. 558 00:34:52,674 --> 00:34:57,054 Nee? Ben je niet bang voor je nieuwe bikini? 559 00:34:57,137 --> 00:35:01,016 - De bikini is bang, ik niet. - O, ja. 560 00:35:05,646 --> 00:35:09,066 - Het is druk, hè? - Ja, het is zomer. 561 00:35:09,149 --> 00:35:12,861 Straatsburg heeft minder mensen op het strand en minder stranden. 562 00:35:13,445 --> 00:35:16,240 Fijn dat je je gevoel voor humor terug hebt. 563 00:35:18,200 --> 00:35:22,955 Maar je telefoon is, net als je boor, niet op vakantie. 564 00:35:23,038 --> 00:35:28,085 Het is Brinca. Hij heeft weer gescoord. Hij bedankt me met een gedicht. 565 00:35:28,168 --> 00:35:31,755 Maar die domme site vertaalt niet naar het Portugees. 566 00:35:31,839 --> 00:35:34,675 'Muchas gracias' volstaat. 567 00:35:36,844 --> 00:35:39,304 - Wat doe je? - Krabvissen. 568 00:35:39,388 --> 00:35:44,268 - Je weet niet waar ze geweest zijn. - In de oceaan, naar het schijnt. 569 00:35:45,811 --> 00:35:47,980 Alex. 570 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 Je vissershoedje. 571 00:35:54,236 --> 00:35:57,531 Zet hem op. De zon is fel. Alex. 572 00:35:57,614 --> 00:36:01,827 Moederangst is, net als de telefoon, niet op vakantie. 573 00:36:01,910 --> 00:36:04,705 - De psychiater zei... - Aanwezig zijn. 574 00:36:04,788 --> 00:36:06,206 Niet opdringerig zijn. 575 00:36:13,338 --> 00:36:17,134 - Je weet, sorry, je wist... - Nee, zeg het maar. 576 00:36:18,594 --> 00:36:22,222 ...dat ik een heldin met de naam Dolly niet kon laten lopen. 577 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 Dolly is kort voor Dolores. 578 00:36:29,146 --> 00:36:31,565 Lolita, van Nabokov? 579 00:36:35,569 --> 00:36:37,237 Ik ben vernoemd naar Dolly Castro. 580 00:36:37,321 --> 00:36:41,158 Een latina YouTube-pionier met zes miljoen volgers. 581 00:36:41,241 --> 00:36:44,536 Ik haal haar in. Ik zit al op twee. 582 00:36:44,620 --> 00:36:48,874 Stel je voor dat elke volger m'n boek koopt. Niet te filmen. 583 00:36:48,957 --> 00:36:51,335 Een op de drie zou al geweldig zijn. 584 00:36:53,045 --> 00:36:57,758 - Ik ga een cola halen. Wil nog iemand? - Ja. Heel graag. 585 00:37:01,887 --> 00:37:05,933 Die jongen is iets van plan, en vast iets ongepasts. 586 00:37:06,016 --> 00:37:07,935 Deed jij dat niet op zijn leeftijd? 587 00:37:08,018 --> 00:37:12,356 Helemaal niet. Op zijn leeftijd was ik gepassioneerd over literatuur. 588 00:37:12,439 --> 00:37:15,359 En die vlam brandt nog steeds. 589 00:37:18,445 --> 00:37:20,864 Ik heb onderzoek gedaan. Hij heeft een brommer gestolen. 590 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 - Een brommer? - Hij is geen Scarface. 591 00:37:23,867 --> 00:37:28,288 Jawel. Hij is een gangster. Ik herken ze als ik ze zie. 592 00:37:28,372 --> 00:37:31,750 - Wie wil er een ketting maken? - Ik. 593 00:37:31,833 --> 00:37:32,876 Ik ook. 594 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 - En ik ook. - Nee, jij niet. 595 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Ja, ik wil alles doen zoals m'n zoon en dochter. 596 00:37:38,674 --> 00:37:42,678 Ze zijn twintig. Wat kan er gebeuren, behalve elkaar bespringen? 597 00:37:42,761 --> 00:37:45,847 - Ik bescherm je kind. - En m'n zoon dan? 598 00:37:45,931 --> 00:37:50,352 Dolly Di is geen meid met wie je flirt en die je vergeet. 599 00:37:50,435 --> 00:37:52,354 Ze is 'n echte zakenvrouw. 600 00:37:53,981 --> 00:37:55,482 - Ik snap het. - Ja. 601 00:37:55,565 --> 00:37:59,111 Dus proletariërs kunnen niets beginnen met de bazen? 602 00:37:59,194 --> 00:38:02,614 - Is er niets veranderd? - Bespaar me je klassenstrijd. 603 00:38:02,698 --> 00:38:05,909 Op zijn leeftijd was ik een anarcho-unionist. 604 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 Ik marcheerde door Parijs en zong Léo Ferré. 605 00:38:07,995 --> 00:38:11,415 Precies. In de zomer van 1995 was ik zowat met mijn brommer... 606 00:38:11,498 --> 00:38:14,668 ...naar Bulgarije en de Communistische Internationale gereden. 607 00:38:14,751 --> 00:38:17,337 Dat bedoel ik. Mannen zoals jij doen iets zowat. 608 00:38:17,421 --> 00:38:19,881 Je ging zowat. Je zei het zelf. 609 00:38:19,965 --> 00:38:22,426 - Je bent een zowattist. - Dat is het probleem. 610 00:38:22,509 --> 00:38:24,594 De praktijk komt nooit overeen met de theorie. 611 00:38:24,678 --> 00:38:27,014 Exact. Klopt helemaal. 612 00:38:27,097 --> 00:38:29,725 Kijk onze schelpenkettingen eens. 613 00:38:30,642 --> 00:38:33,311 Een Hawaïaanse ketting voor Magnum. 614 00:38:33,395 --> 00:38:36,356 Dank je. 615 00:38:36,440 --> 00:38:39,192 Zag je dat ik hier met Higgins zit? 616 00:38:39,276 --> 00:38:44,281 - Ik ben Robin Masters. - Alex, zullen we oesters eten met mama? 617 00:38:44,364 --> 00:38:49,327 Of voetballen in de tuin? Dat kan leuk zijn, met uitzicht op de oceaan. 618 00:38:49,411 --> 00:38:53,373 - Ieder vijf strafschoppen. - Ik speel Chinees dammen. 619 00:38:53,457 --> 00:38:57,335 Moet ik echt zwichten voor jouw almachtige volwassenenschema? 620 00:38:58,128 --> 00:38:59,254 Wat een woordenschat. 621 00:39:03,175 --> 00:39:05,218 Ik heb altijd het gevoel dat ik in de weg loop. 622 00:39:07,012 --> 00:39:08,430 Alsof m'n timing slecht is. 623 00:39:10,057 --> 00:39:11,058 Met jou. 624 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 - Met Alex. - Alex groeit er wel overheen. 625 00:39:14,436 --> 00:39:17,272 Hij noemt me geen pap meer. Hij noemt me Eric. 626 00:39:17,355 --> 00:39:19,858 Je heet toch ook Eric? 627 00:39:19,941 --> 00:39:25,072 - En jij toch Daphné? Maar hij noemt je mam. - Ja. 628 00:39:25,781 --> 00:39:26,823 Ik snap het niet. 629 00:39:27,866 --> 00:39:30,327 We hebben hem toch samen opgevoed? 630 00:39:33,955 --> 00:39:37,209 Een serieus gesprek is onmogelijk in dit huis. 631 00:39:40,295 --> 00:39:42,756 Ze vreten zich zo vol. Dat moeten ze verbranden. 632 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 KLIK OP JE LEVEN EINDE 633 00:40:27,634 --> 00:40:31,179 Ik heb overal zand zitten. 634 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 Ga erin, verdomme. 635 00:40:33,598 --> 00:40:35,767 Ik ben ook niet zo handig. 636 00:40:37,519 --> 00:40:38,812 Ik weet het niet. 637 00:40:38,895 --> 00:40:42,482 Mijn zoon vroeg me een hut te bouwen van houten drijvers of zoiets. 638 00:40:42,566 --> 00:40:44,985 Van drijfhout. 639 00:40:45,068 --> 00:40:46,820 Dat is niet hetzelfde. Ik help je wel. 640 00:40:49,447 --> 00:40:53,285 Hoe gaat het met je boek van Dolly? 641 00:40:54,244 --> 00:40:56,163 Was het maar een boek. 642 00:40:56,246 --> 00:40:58,707 Je verwacht toch geen Pulitzer. 643 00:40:58,790 --> 00:41:00,959 Nee, dat is geen drijfhout. 644 00:41:01,042 --> 00:41:03,753 Dat is een eucalyptusbloem. Goed voor koala's. 645 00:41:03,837 --> 00:41:06,798 Geef me een dikker stuk hout. 646 00:41:07,465 --> 00:41:09,759 Het dak moet verstevigd worden. 647 00:41:09,843 --> 00:41:13,763 Kijk. Als het dak verstevigd is, is het een makkie. 648 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 In je uppie? 649 00:41:31,573 --> 00:41:33,825 Ik vroeg pap een hut van drijfhout te bouwen. 650 00:41:33,909 --> 00:41:37,495 Dat was natuurlijk een grapje. Hij vatte het letterlijk op. 651 00:41:37,579 --> 00:41:39,331 Ik schaam me een beetje. 652 00:41:40,874 --> 00:41:45,045 Ik snap het probleem niet, maar wil je even wandelen? 653 00:41:45,128 --> 00:41:47,339 Je hebt nog een leven om serieus te zijn. 654 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 Geniet ervan. 655 00:41:49,174 --> 00:41:51,676 Je hebt geen verantwoordelijkheden. Ontspan je. 656 00:41:51,760 --> 00:41:54,804 - Je kunt zowel geestig als volwassen zijn. - Natuurlijk. 657 00:41:54,888 --> 00:41:59,434 Ik heb al bijna zes maanden een relatie. En het is serieus. 658 00:41:59,517 --> 00:42:01,603 Dat is prachtig. 659 00:42:01,686 --> 00:42:04,147 M'n moeder rolde met haar ogen toen ik het vertelde. 660 00:42:04,231 --> 00:42:07,359 Alsof het hart van een tiener niet wild kan kloppen. 661 00:42:09,986 --> 00:42:14,324 Ik zal je iets vertellen. Toen ik Louna ontmoette... 662 00:42:14,407 --> 00:42:17,744 ...was ik nog maar 17. We waren onafscheidelijk. 663 00:42:18,954 --> 00:42:20,997 - En weet je wat? - Nee. 664 00:42:22,249 --> 00:42:23,750 Ik wil dat het altijd zo blijft. 665 00:42:33,843 --> 00:42:36,846 Alex en Cyril hebben echt een klik. 666 00:42:39,766 --> 00:42:42,018 Hij is altijd populair geweest bij kinderen. 667 00:42:42,102 --> 00:42:46,231 Bij die van ons en anderen. Logisch. Hij is zelf nog een kind. 668 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 - Zullen we gaan zitten? - Mij best. 669 00:42:49,150 --> 00:42:52,279 Ter vergelijking, Eric is z'n innerlijke kind kwijt. 670 00:42:52,362 --> 00:42:55,365 Echt? Maar hij is nog heel jong. 671 00:42:55,448 --> 00:42:59,536 Ja, maar toen we elkaar ontmoetten, was ik zwanger van Alex. 672 00:43:00,328 --> 00:43:02,122 De biologische vader... 673 00:43:02,914 --> 00:43:04,082 ...was ervandoor. 674 00:43:05,125 --> 00:43:07,043 Eric verscheen als een wonder. 675 00:43:07,127 --> 00:43:11,840 Toen ik zei dat ik zwanger was, zei hij dat hij het met mij zou dragen. 676 00:43:15,552 --> 00:43:18,305 Zulke mannen zijn zeldzaam. Hij is geweldig. 677 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Ja. 678 00:43:20,890 --> 00:43:22,267 Ja, hij is geweldig. 679 00:43:23,310 --> 00:43:24,644 Het is alleen... 680 00:43:25,770 --> 00:43:29,441 Het plotse vaderschap zette hem enorm onder druk. 681 00:43:29,524 --> 00:43:32,986 Hij ging als een gek werken zodat we alles hadden. 682 00:43:33,903 --> 00:43:37,282 Zijn kleine tandartspraktijk werd... 683 00:43:37,365 --> 00:43:40,243 ...een grote, witte kliniek in Neuilly. 684 00:43:41,036 --> 00:43:42,662 Daarna werd hij afstandelijker. 685 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 Hij heeft aan Alex een zware dobber. 686 00:43:48,543 --> 00:43:51,046 - Waar woont ze? - Denemarken. 687 00:43:51,129 --> 00:43:52,964 Ze gaat op vakantie aan de Atlantische kust. 688 00:43:54,632 --> 00:43:55,967 Ze heet Else. 689 00:43:58,219 --> 00:43:59,596 Wil je haar niet zien? 690 00:44:01,723 --> 00:44:02,640 Natuurlijk wel. 691 00:44:06,478 --> 00:44:11,608 Ik zal je iets vertellen. Mensen zeggen vaak: 'Ja, later.' Maar nee. 692 00:44:11,691 --> 00:44:14,361 Later is vaak te laat. Rotzooi niet aan met de liefde. 693 00:44:14,444 --> 00:44:17,572 Kom op, gooi je haar door elkaar. Zeg het haar. 694 00:44:18,698 --> 00:44:22,035 - 'Ik hou van je.' - Ik hou van je, Else. 695 00:44:23,953 --> 00:44:28,792 Hij stond er al maanden. Een scooter die niet loopt, verslijt. 696 00:44:28,875 --> 00:44:30,543 Je jatte hem om hem te redden. 697 00:44:30,627 --> 00:44:33,380 En ik deed voor vijf euro in de tank. 698 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Je bent een held. 699 00:44:36,091 --> 00:44:37,342 Weet je, Dolly... 700 00:44:37,425 --> 00:44:39,803 ...ik bof dat ik je heb ontmoet, want… 701 00:44:39,886 --> 00:44:42,347 ...waar ik vandaan kom, is een meisje als jij fenomenaal. 702 00:44:43,181 --> 00:44:45,141 Waar denk je dat ik vandaan kom? 703 00:44:45,767 --> 00:44:47,727 We leven niet in dezelfde wereld. 704 00:44:47,811 --> 00:44:51,940 En toch hangen we hier rond, liggen we te zonnen. 705 00:44:53,358 --> 00:44:55,193 Dit klinkt misschien raar... 706 00:44:55,276 --> 00:44:58,696 ...maar ik voel iets tussen ons. 707 00:44:59,406 --> 00:45:01,908 Dus ik vroeg me af... 708 00:45:02,826 --> 00:45:06,037 Denk je dat het denkbaar is dat we ooit... 709 00:45:06,121 --> 00:45:07,455 ...misschien… 710 00:45:08,706 --> 00:45:09,624 ...neuken? 711 00:45:12,710 --> 00:45:14,170 Of niet? 712 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Zeker weten. 713 00:45:20,093 --> 00:45:21,177 Kom op. 714 00:45:22,637 --> 00:45:23,513 Nu? 715 00:45:24,222 --> 00:45:26,891 - Iets beters te doen? - Nee. 716 00:45:26,975 --> 00:45:30,103 - Maar waar? - Bij mij thuis. 717 00:45:30,186 --> 00:45:32,814 Ik bedoelde het meer als een plan. 718 00:45:32,897 --> 00:45:34,524 - Ben je bang? - Nee. 719 00:45:39,320 --> 00:45:40,572 Hé, m'n kaart. 720 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 Is daar iemand? Geef terug. 721 00:45:44,200 --> 00:45:45,326 Geef m'n kaart terug. 722 00:45:47,704 --> 00:45:48,621 Dolmaire? 723 00:45:49,747 --> 00:45:51,583 Raphaël Dolmaire. 724 00:45:53,293 --> 00:45:56,129 Wilfried Ballu. Basisschool aan de Rue Saint-Sulpice. 725 00:45:56,212 --> 00:45:58,590 Natuurlijk. Wilfried Ballu. 726 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 - Ouderdom komt met gebreken. - Doe niet zo gek. 727 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 Grapje. Wat doe jij hier? 728 00:46:06,014 --> 00:46:09,851 Ik coach een van m'n auteurs. En jij? 729 00:46:09,934 --> 00:46:13,771 Ik woon hier. Ik ben tien jaar geleden uit Parijs vertrokken. 730 00:46:13,855 --> 00:46:16,733 - Heb je geluncht? - Ja, een hapje. 731 00:46:17,400 --> 00:46:20,820 - Dan loop je Chez Will mis. - Chez Will? 732 00:46:20,904 --> 00:46:24,282 M'n visrestaurant. De beste langoustines. 733 00:46:24,365 --> 00:46:27,035 Dat plezier ontzeg ik je niet, als het jouw restaurant is. 734 00:46:27,118 --> 00:46:29,787 En er is altijd plek voor langoustines. 735 00:46:29,871 --> 00:46:34,167 Ik begon klein. Eerst een strandbar, toen nog een. 736 00:46:34,250 --> 00:46:38,004 - Tegenwoordig heb ik er tien. - Tien? Indrukwekkend. 737 00:46:38,087 --> 00:46:39,547 Na de pandemie... 738 00:46:40,590 --> 00:46:43,301 ...ging het geld op aan reizen. 739 00:46:43,384 --> 00:46:46,387 En vrije tijd. Het draait om jezelf verwennen. 740 00:46:46,471 --> 00:46:48,348 Dat vind ik prima. 741 00:46:48,431 --> 00:46:50,558 Ik verwen mensen graag. 742 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 - Hier. - Bedankt, dat is genoeg. 743 00:46:55,230 --> 00:46:57,815 En jij, nog steeds op de linkeroever? 744 00:46:59,108 --> 00:47:01,694 Omgaan met schrijvers op het hoogtepunt van hun roem? 745 00:47:04,572 --> 00:47:07,075 De hoogtijdagen zijn voorbij. 746 00:47:11,329 --> 00:47:12,747 In de tijd van je vader... 747 00:47:14,040 --> 00:47:16,209 ...waren de uitgaven van Dolmaire geweldig. 748 00:47:17,460 --> 00:47:19,212 Een boekenwinkel op de begane grond. 749 00:47:21,089 --> 00:47:22,257 De geur van de boeken. 750 00:47:23,466 --> 00:47:25,927 De houten boekenkastladder. 751 00:47:27,554 --> 00:47:30,807 De ladder is er nog, maar niemand beklimt hem meer. 752 00:47:32,058 --> 00:47:33,977 Ik zal je een geheim vertellen. 753 00:47:34,060 --> 00:47:37,313 Ik moet in de herfst m'n faillissement aanvragen. 754 00:47:38,731 --> 00:47:39,566 Is het zo erg? 755 00:47:40,525 --> 00:47:42,735 Ik doe nog één gooi... 756 00:47:43,653 --> 00:47:46,030 ...maar ik heb activa nodig die ik niet heb. 757 00:47:52,120 --> 00:47:53,538 Ik heb contant geld. 758 00:47:55,582 --> 00:47:57,875 Ik kan wat geld injecteren. 759 00:47:59,043 --> 00:48:01,963 Als je niets tegen boerenpummels hebt. 760 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 Maak je 'n grap? 761 00:48:04,090 --> 00:48:05,383 Nooit over geld. 762 00:48:05,925 --> 00:48:07,176 Hoeveel heb je nodig? 763 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Wat zei je? 764 00:48:16,936 --> 00:48:18,104 Tweehonderdduizend. 765 00:48:19,731 --> 00:48:21,357 Dat is niet veel. 766 00:48:21,941 --> 00:48:24,027 Tweehonderdduizend is een mooi bedrag. 767 00:48:24,110 --> 00:48:27,363 Ik word van minder dan een miljoen niet warm of koud. 768 00:48:29,449 --> 00:48:32,327 En als ik bijvoorbeeld... 769 00:48:36,914 --> 00:48:38,666 ...tweehonderdvijftigduizend zeg? 770 00:48:38,750 --> 00:48:41,002 Word je dan warm... 771 00:48:41,085 --> 00:48:41,961 ...of koud? 772 00:48:43,338 --> 00:48:45,798 We ronden het af op 300.000. 773 00:48:45,882 --> 00:48:49,427 - Ik bevestig het vanavond per app. - Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 774 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 Bedank me niet. 775 00:48:53,014 --> 00:48:56,976 Het is ter ere van onze jeugd in Saint-Germain-des-Prés. 776 00:49:16,079 --> 00:49:17,330 Je druppels. 777 00:49:20,458 --> 00:49:21,376 Waar is hij? 778 00:49:31,886 --> 00:49:33,763 Er is vast iets gebeurd. 779 00:49:33,846 --> 00:49:36,432 Ik voel een ramp in m'n botten. Kijk, kippenvel. 780 00:49:36,516 --> 00:49:37,350 Lounaatje, maatje... 781 00:49:37,433 --> 00:49:40,687 Vorig jaar dacht je dat hij doodgevroren was. 782 00:49:40,770 --> 00:49:43,564 Hij jamde met de buren. 783 00:49:43,648 --> 00:49:45,024 Laat je botten erbuiten. 784 00:49:45,108 --> 00:49:47,985 Er zijn soms optredens in de dorpsbar. 785 00:49:48,069 --> 00:49:51,322 - Hij is vast daar. Rustig maar. - Hij heeft vast gelijk. 786 00:49:51,406 --> 00:49:53,825 - Is er iets? - Ik kan opa niet vinden. 787 00:49:53,908 --> 00:49:55,576 Was hij niet op het strand? 788 00:49:56,244 --> 00:49:58,621 Nee, iedereen is weg. 789 00:50:00,540 --> 00:50:01,833 Heeft hij een mobiel? 790 00:50:01,916 --> 00:50:04,669 Ik heb gebeld, maar hij neemt niet op. 791 00:50:04,752 --> 00:50:07,130 Mag ik je telefoon? 792 00:50:07,213 --> 00:50:08,381 Bedankt. 793 00:50:08,923 --> 00:50:10,299 André, toch? 794 00:50:10,383 --> 00:50:13,094 Dédé? 795 00:50:13,177 --> 00:50:14,929 Dédé, sorry. 796 00:50:16,013 --> 00:50:18,057 Die knipperende rode stip is Dédé. 797 00:50:21,644 --> 00:50:23,646 Kijk, hij beweegt. 798 00:50:23,730 --> 00:50:24,605 Wacht even. 799 00:50:24,689 --> 00:50:26,399 Dat is heel ver weg. 800 00:50:29,360 --> 00:50:31,446 'Over 750 meter, sla rechtsaf.' 801 00:50:32,655 --> 00:50:34,323 'Over 700 meter, sla rechtsaf.' 802 00:50:35,658 --> 00:50:38,369 'Over 650 meter, sla rechtsaf.' 803 00:50:38,453 --> 00:50:40,329 'Over 600 meter, sla rechtsaf.' 804 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 'Over 450 meter, sla rechtsaf.' 805 00:50:46,335 --> 00:50:49,297 - 'Over 400 meter, sla rechtsaf.' - Laat mij maar, het is mijn vader. 806 00:50:49,380 --> 00:50:53,384 Nee. Als je emotioneel betrokken bent, denk je niet helder na. 807 00:50:54,802 --> 00:50:56,345 'Over 200 meter, sla rechtsaf.' 808 00:50:57,430 --> 00:50:59,182 'Over 150 meter, sla rechtsaf.' 809 00:50:59,265 --> 00:51:04,020 - Genoeg. Ik hoorde dat ik rechtsaf moet. - Waarom miste je de afslag dan? 810 00:51:05,271 --> 00:51:06,105 Verdomme. 811 00:51:06,189 --> 00:51:08,941 Praat niet elke vijf seconden. 812 00:51:09,025 --> 00:51:12,111 Als ik rijd, moet ik me concentreren. Ik heb stilte nodig. 813 00:51:12,195 --> 00:51:13,696 'Keer zo snel mogelijk om.' 814 00:51:20,620 --> 00:51:24,415 - Hoor je dat? Omkeren. - Ja, zo snel mogelijk. 815 00:51:24,499 --> 00:51:26,918 Rij maar helemaal naar Parijs als je wilt. 816 00:51:27,001 --> 00:51:29,003 Hé, rustig aan. 817 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 Ik heb hem opgespoord. 818 00:51:31,756 --> 00:51:35,843 - Een typisch rijkeluiskind. - Rijkeluiskind? 819 00:51:36,427 --> 00:51:37,887 Wat heeft het voor zin? 820 00:51:37,970 --> 00:51:40,932 - 'Draai zo snel mogelijk om.' - Ja, ik heb je gehoord. 821 00:51:41,015 --> 00:51:46,437 - Rijkeluiskind, fraai hoor. - Rijke stinkerds die neerbuigend doen. 822 00:51:46,521 --> 00:51:47,939 Wat is het verband? 823 00:51:48,022 --> 00:51:51,442 Ik probeer gewoon mijn auto goed te besturen. 824 00:51:51,526 --> 00:51:55,780 Daar gaan we. 'Mijn' auto. 'Mijn' kliniek. 'Mijn' geld. 825 00:51:56,614 --> 00:52:00,243 Keer je nog om of niet? 826 00:52:05,289 --> 00:52:11,045 - Hou op. Je geschreeuw is irritant. - We moeten keren. 827 00:52:12,296 --> 00:52:14,215 Rustig. Geef me mijn telefoon. 828 00:52:15,800 --> 00:52:16,759 Zie je? 829 00:52:17,677 --> 00:52:18,886 'Mijn' telefoon. 830 00:52:41,367 --> 00:52:43,369 Waarom staat er 100 meter? 831 00:52:43,452 --> 00:52:45,955 Op de klif. Wat is dit? 832 00:52:51,419 --> 00:52:54,005 Wat heb jij? Mijn vader is geen hondje. 833 00:52:54,088 --> 00:52:58,050 - Hij is geen labrador. - Labradors komen alleen thuis. 834 00:52:58,134 --> 00:53:02,805 Het moet uit je tenen komen. Andre. 835 00:53:02,889 --> 00:53:05,600 - Jeetje. - Andre. 836 00:53:13,608 --> 00:53:18,487 Ik snap het niet. Het rode dingetje knippert niet meer. 837 00:53:18,571 --> 00:53:20,489 Andre. Dédé. 838 00:53:20,573 --> 00:53:22,950 Als hij niet piept, kan hij niet ver zijn. 839 00:53:23,034 --> 00:53:26,537 Ongelooflijk. Hij kwam zichzelf van deze klif gooien... 840 00:53:26,621 --> 00:53:28,247 ...als een oude olifant. 841 00:53:29,707 --> 00:53:33,127 Als het einde nabij is, verlaat die de kudde en... 842 00:53:34,128 --> 00:53:35,171 De groeten. 843 00:53:35,254 --> 00:53:36,422 Is dat hem? 844 00:53:36,505 --> 00:53:40,509 - Die lelijke, ontwrichte, vormeloze klomp? - Dat is een steen. Het beweegt niet. 845 00:53:40,593 --> 00:53:44,263 Na een sprong van dertig meter ben je vaak niet meer zo beweeglijk. 846 00:53:44,347 --> 00:53:45,932 Zou jij... 847 00:53:46,015 --> 00:53:48,309 ...je kop willen houden? 848 00:53:49,560 --> 00:53:52,563 Aha. Ik heb jou door. 849 00:53:52,647 --> 00:53:55,441 Jij bent een smeerlap. Je doet mensen pijn. 850 00:53:55,524 --> 00:53:58,194 Dat doe jij toch ook met je boor? 851 00:53:58,277 --> 00:54:02,740 - En je krijgt ervoor betaald. - Het is zorg, geen persoonlijk plezier. 852 00:54:02,823 --> 00:54:05,117 Smeerlap. Moet je jou nou zien. Loser. 853 00:54:06,077 --> 00:54:07,453 Cyril, daar. 854 00:54:13,876 --> 00:54:15,044 Wacht op mij. 855 00:54:16,921 --> 00:54:20,758 'Madeleine's Klif.' Wat een idioot. Jongens. 856 00:54:21,634 --> 00:54:24,387 {\an8}Ik had het kunnen weten. M'n moeder heette Madeleine. 857 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 Ze is afgelopen winter overleden. 858 00:54:28,808 --> 00:54:29,850 Allemachtig. 859 00:54:32,770 --> 00:54:33,938 Krijg nou wat. 860 00:54:36,774 --> 00:54:42,321 - Geen moment rust. - Ik maakte me gewoon zorgen. 861 00:54:42,405 --> 00:54:47,326 Zorgen. Cyril, hoor eens. Ik ben 80. Weet je nog? 862 00:54:47,410 --> 00:54:50,454 Dat weet ik. Maar je vergat mama wel erg snel. 863 00:54:51,580 --> 00:54:52,665 Wat zei je? 864 00:54:54,041 --> 00:54:57,336 Hoe durf je? Ik hield zielsveel van je moeder. Dat weet je. 865 00:54:58,921 --> 00:55:01,757 Maar het was, hoe zal ik het zeggen, een winterliefde. 866 00:55:03,384 --> 00:55:06,554 We ontmoetten elkaar in Nancy. Onder zware sneeuwval. 867 00:55:07,430 --> 00:55:09,432 Een jaar later trouwden we. 868 00:55:09,515 --> 00:55:10,599 Het sneeuwde weer. 869 00:55:10,683 --> 00:55:13,519 Je bent in maart geboren en toen sneeuwde het nog. 870 00:55:13,602 --> 00:55:16,439 - Het spijt me. - Weet je, dat met Henriette... 871 00:55:17,231 --> 00:55:18,566 ...is een zomerliefde. 872 00:55:19,442 --> 00:55:22,236 Snap je? Een lichtere liefde. 873 00:55:23,070 --> 00:55:26,407 Kortstondiger dan die met je moeder. 874 00:55:27,116 --> 00:55:27,950 Maar... 875 00:55:30,828 --> 00:55:32,538 ...op mijn leeftijd is het fenomenaal. 876 00:55:52,016 --> 00:55:56,437 Ik wil een toost uitbrengen op onze lieve tandarts... 877 00:55:56,520 --> 00:55:59,398 ...die ons trakteert op dit feestmaal. Bedankt. 878 00:56:00,232 --> 00:56:02,526 Bedankt. 879 00:56:02,610 --> 00:56:04,236 Ik wil graag het glas heffen... 880 00:56:04,320 --> 00:56:07,990 ...op André en Henriette, die ons leerden dat liefde leeftijdloos is. 881 00:56:08,074 --> 00:56:09,075 Ja. 882 00:56:09,825 --> 00:56:12,787 de sneeuw van je haar dooft het vuur niet 883 00:56:12,870 --> 00:56:14,538 in een lange, wrede vlam 884 00:56:14,622 --> 00:56:16,707 de innerlijke wolven verorberen me 885 00:56:17,625 --> 00:56:18,667 Aragon. 886 00:56:20,211 --> 00:56:21,879 'De wolven der liefde', natuurlijk. 887 00:56:21,962 --> 00:56:23,589 Op Henriette. 888 00:56:23,672 --> 00:56:25,966 En op heerlijke rillettes du Mans? 889 00:56:27,093 --> 00:56:30,763 Kom op, ik plaag je maar. Het enige wat ik vraag... 890 00:56:30,846 --> 00:56:34,558 ...is dat je mij en de kinderen een broertje of zusje bespaart. 891 00:56:34,642 --> 00:56:36,268 Geen zorgen. 892 00:56:37,895 --> 00:56:41,607 - Wie weet? Ik ben er nog. - Hoor hem nou. 893 00:56:41,690 --> 00:56:43,400 Moet je hem zien. Ik zweer het. 894 00:56:43,984 --> 00:56:49,281 Op Henriette en Dédé. Op jullie gezondheid en geluk. 895 00:56:58,916 --> 00:57:00,584 - Wat cognac? - Nee, dank je. 896 00:57:00,668 --> 00:57:03,003 Ga naast je zoon zitten. 897 00:57:03,087 --> 00:57:06,257 Je hebt alles geregeld. Ik maak het af. Ga zitten. 898 00:57:16,934 --> 00:57:17,977 En? 899 00:57:18,978 --> 00:57:19,937 Heb je het gelezen? 900 00:57:21,230 --> 00:57:22,273 Ja. 901 00:57:23,107 --> 00:57:23,941 En? 902 00:57:25,401 --> 00:57:28,195 Hoe zal ik het zeggen? Literatuur... 903 00:57:28,279 --> 00:57:32,324 ...niet echt literatuur, maar schrijven… 904 00:57:32,992 --> 00:57:36,245 ...is een kunst waarbij subjectiviteit centraal staat. 905 00:57:36,954 --> 00:57:38,080 Wat bedoel je? 906 00:57:38,164 --> 00:57:42,710 De smaak en gevoeligheid van iedereen... 907 00:57:42,793 --> 00:57:44,044 Excuseer me even. 908 00:57:45,504 --> 00:57:47,882 Akkoord met 300.000. Kom naar Chez Will. 909 00:57:47,965 --> 00:57:51,302 Bot gezegd vind ik dat uitgaven van Dolmaire... 910 00:57:51,385 --> 00:57:54,263 ...te saai zijn om een generatieproject te steunen. 911 00:57:54,847 --> 00:57:55,973 Hou je me voor de gek? 912 00:57:56,056 --> 00:57:57,641 Absoluut niet. 913 00:57:58,475 --> 00:58:00,978 Dolmaire-uitgaven zijn wel erg snel saai geworden. 914 00:58:01,061 --> 00:58:03,898 Ik kan collega's vinden die beter... 915 00:58:03,981 --> 00:58:06,692 Je bent te laf om het in m'n gezicht te zeggen. 916 00:58:06,775 --> 00:58:07,610 Wat? 917 00:58:07,693 --> 00:58:09,653 Je hoorde me wel. Geen ballen. 918 00:58:10,404 --> 00:58:16,118 - Ik spaar je ego. Wat wil je horen? - De waarheid, Raphaël. 919 00:58:16,202 --> 00:58:18,329 - Dat wil niemand. - Ik wel. 920 00:58:18,412 --> 00:58:20,372 Dat is een grote hoop paardenmest. 921 00:58:20,456 --> 00:58:23,459 Een wankel tafeltje wil het nog niet als wig. 922 00:58:23,542 --> 00:58:26,670 Dus blijf bloggen... 923 00:58:26,754 --> 00:58:29,256 ...en pis niet op de poten van de literatuur. 924 00:58:29,340 --> 00:58:30,966 Dat is een fragiele oude dame, oké? 925 00:58:31,050 --> 00:58:33,510 Waar jij niet tegen kan... 926 00:58:33,594 --> 00:58:37,181 is dat een mooie meid als ik je mortuarium komt opschudden. 927 00:58:37,264 --> 00:58:39,725 Weet je wat? Ga de pijp maar uit met je boeken. 928 00:58:39,808 --> 00:58:40,643 Natuurlijk. 929 00:58:41,227 --> 00:58:44,438 En nu ik toch bezig ben, jij bent de grootste vrek op aarde... 930 00:58:44,521 --> 00:58:45,689 ...vuile fiac-kerlak. 931 00:58:47,775 --> 00:58:51,445 Bedank die eikel voor het verpesten van de beste avond van de zomer. 932 00:58:51,528 --> 00:58:52,947 Hallo, lieverds. 933 00:58:53,739 --> 00:58:57,368 Drama in de villa vanavond. Ik botste net met mijn uitgever. 934 00:58:57,451 --> 00:58:59,828 Zei ze 'fiac-kerlak'? 935 00:59:00,913 --> 00:59:04,041 Grappig. In mijn tijd zeiden we... 936 00:59:04,124 --> 00:59:06,377 ...lelijke rotzak of ploert. 937 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 De FIAC was een moderne kunstbeurs, iets te trendy. 938 00:59:10,047 --> 00:59:14,635 Maar in Dolly's woorden betekent het blijkbaar lamlul. 939 00:59:14,718 --> 00:59:18,097 - Goedenavond. Bedankt. Dag. - Hé, Raph. 940 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Ik baal van mezelf. 941 00:59:24,478 --> 00:59:26,230 Ik haat mezelf omdat ik erin geloofde. 942 00:59:28,148 --> 00:59:31,819 - Je boek is een bliksemafleider. - Dolmaire is eerlijk tegen me geweest. 943 00:59:33,320 --> 00:59:35,406 Een social media-chick met een intellectueel... 944 00:59:36,240 --> 00:59:37,783 ...is sowieso al verdacht. 945 00:59:38,659 --> 00:59:42,246 Dit ding weegt als lood. Geef mij de laatste slok. 946 00:59:43,247 --> 00:59:47,209 Alsjeblieft. Proost. Voor de kapitein. 947 00:59:47,293 --> 00:59:49,837 Bedankt, kameraad. We moeten niets verspillen. 948 00:59:49,920 --> 00:59:51,422 Ze zijn echt zwaar. 949 00:59:54,550 --> 00:59:56,343 Dit heb ik aan jou te danken. 950 00:59:57,386 --> 01:00:01,307 Ik was al tijden niet zonder ruzie met Lucas omgegaan. 951 01:00:01,390 --> 01:00:03,934 Misschien zijn we samen de perfecte moeder. 952 01:00:04,018 --> 01:00:06,478 - Wat is de pincode? - Waarvoor? 953 01:00:06,562 --> 01:00:10,733 - Een backgammon-app downloaden. - Waarom speel je niet met de tweeling? 954 01:00:10,816 --> 01:00:14,403 Ze zijn heel aardig, maar oppervlakkig en onvolwassen. 955 01:00:15,571 --> 01:00:17,573 - Ze zijn acht. - Dat is geen excuus. 956 01:00:17,656 --> 01:00:20,409 Vraag je vader om de pincode. 957 01:00:20,492 --> 01:00:23,787 Een ander laten dokken. Mooie opvoedprincipes heb jij. 958 01:00:25,456 --> 01:00:27,166 Wat is je pincode? 959 01:00:28,042 --> 01:00:30,711 Weet ik niet. Ik kijk later wel. Pak een stoel. 960 01:00:30,794 --> 01:00:34,965 - Nee, ze zijn te zwaar. Wat is de pincode? - Ik zei later. Pak een stoel. 961 01:00:35,049 --> 01:00:37,092 En ik zei dat ze te zwaar zijn. 962 01:00:37,176 --> 01:00:39,845 Cyril had bijna een astma-aanval. 963 01:00:39,928 --> 01:00:41,055 De pincode, alsjeblieft? 964 01:00:41,138 --> 01:00:43,599 We zijn bij de kust, doe die tablet weg. 965 01:00:43,682 --> 01:00:45,309 De pincode, Eric. 966 01:00:45,893 --> 01:00:46,727 Pardon? 967 01:00:47,436 --> 01:00:48,270 Wat zei je? 968 01:00:49,188 --> 01:00:50,731 De pincode, Eric. 969 01:00:52,775 --> 01:00:54,151 Je bent zo'n klootzak. 970 01:00:56,820 --> 01:01:00,032 - Ben je gek? - Ik heb het gehad met dat kind. 971 01:01:00,115 --> 01:01:03,035 Hoog IQ, hoog EQ, dys-wat dan ook. 972 01:01:03,118 --> 01:01:04,703 - Dys-wat? - Kom op. 973 01:01:04,787 --> 01:01:09,249 Al die mooie toespraken over het leven en drijfhout. 974 01:01:09,333 --> 01:01:12,628 Als we ooit een zoon krijgen, wil ik dat hij zo dom is als een... 975 01:01:14,338 --> 01:01:15,672 ...stoel. 976 01:01:20,844 --> 01:01:25,224 - Als we een zoon krijgen? - Ik bedoel als we er nog een krijgen. 977 01:01:28,519 --> 01:01:30,813 Toevallig heb ik er al een. 978 01:01:30,896 --> 01:01:35,109 Dus vraag me niet tussen jullie te kiezen. Die keus is gauw gemaakt. 979 01:01:59,550 --> 01:02:03,095 Alex? Doe open. Alex. 980 01:02:07,224 --> 01:02:08,475 Je kunt met me praten. 981 01:02:09,226 --> 01:02:11,812 - Ik zeg niets tegen je vader. - Hij is m'n vader niet. 982 01:02:13,188 --> 01:02:14,398 Zeg dat niet. 983 01:02:15,399 --> 01:02:18,861 Wat hij deed, kan echt niet. Hij had je niet moeten slaan. 984 01:02:18,944 --> 01:02:20,654 Mishandeling leidt nergens toe. 985 01:02:22,197 --> 01:02:23,907 Je bent terecht boos. 986 01:02:25,409 --> 01:02:26,994 Hij was echt een eikel. 987 01:02:31,123 --> 01:02:34,084 Achteraf gezien verdiende ik die klap misschien wel. 988 01:02:35,627 --> 01:02:38,964 Dat Eric het zat is dat ik anders ben, doet pijn. 989 01:02:40,007 --> 01:02:41,675 Ik heb hier niet voor gekozen. 990 01:02:47,681 --> 01:02:50,058 Doe het raam open, dan kun je ademen. 991 01:02:56,106 --> 01:02:58,942 Het werkt niet. Niets werkt in deze auto. 992 01:02:59,026 --> 01:02:59,985 Welterusten. 993 01:03:16,251 --> 01:03:19,129 Weer doen de proletariërs de afwas. 994 01:03:20,547 --> 01:03:22,591 Kom helpen in plaats van klagen. 995 01:03:23,717 --> 01:03:24,885 Allemachtig. 996 01:03:25,427 --> 01:03:26,386 Wat is er? 997 01:03:27,054 --> 01:03:28,889 Het schoot erin. Au. 998 01:03:29,556 --> 01:03:33,310 Eric had gelijk. Je moet kromliggen om dit te huren. 999 01:03:35,187 --> 01:03:37,898 Laat me nou niet lachen. Het schoot erin en doet pijn. 1000 01:03:38,815 --> 01:03:43,195 - Wat kan ik doen? - Geef me een kus. 1001 01:03:43,278 --> 01:03:44,488 Nog een. 1002 01:03:45,322 --> 01:03:47,699 Ik voel me al beter. Kom mee. 1003 01:03:47,783 --> 01:03:48,742 We gaan. 1004 01:03:49,576 --> 01:03:53,205 - De rijken wassen morgen wel af. - Zeker weten? 1005 01:03:55,541 --> 01:03:56,875 M'n pa is geen luilak. 1006 01:03:57,501 --> 01:03:59,253 Hij is gewoon bang om het te verkloten. 1007 01:03:59,628 --> 01:04:03,340 Maar toen hij jong was, had hij talent. 1008 01:04:03,423 --> 01:04:05,133 Hij zong in bars en op bruiloften. 1009 01:04:07,135 --> 01:04:10,514 Een producent nodigde hem uit om in Monaco te zingen. 1010 01:04:10,597 --> 01:04:12,933 Tweeduizend mensen. Gestoord. 1011 01:04:13,475 --> 01:04:16,186 Hij piepte ertussenuit omdat hij het in z'n broek deed. 1012 01:04:19,189 --> 01:04:24,611 Eigenlijk is Dolmaire ook zo. Hij is bang voor alles wat nieuw is. 1013 01:04:25,237 --> 01:04:26,321 Best normaal. 1014 01:04:26,989 --> 01:04:28,740 Z'n leven ligt grotendeels achter hem. 1015 01:04:29,992 --> 01:04:34,079 Je vader is misschien op z'n retour, maar hij geeft om je. 1016 01:04:35,998 --> 01:04:39,459 Die van mij belt nooit, spreekt nooit in. 1017 01:04:40,419 --> 01:04:41,878 Zelfs geen appje kan eraf. 1018 01:04:47,301 --> 01:04:50,262 Je vader was toch al zijn vingers kwijt? 1019 01:04:54,266 --> 01:04:55,767 Hoe dan ook... 1020 01:04:55,851 --> 01:04:58,520 ...met een dochter als jij kan hij niet zo slecht zijn. 1021 01:05:15,370 --> 01:05:17,164 Je redt mijn leven. 1022 01:05:17,247 --> 01:05:20,626 Ik had bijna mijn reputatie bezoedeld. 1023 01:05:21,251 --> 01:05:23,420 - Tijd voor champagne. - Graag. 1024 01:05:26,798 --> 01:05:27,924 Bedankt. 1025 01:05:29,676 --> 01:05:32,471 Op de goede reputatie van alle uitgaven van Dolmaire. 1026 01:05:39,728 --> 01:05:42,731 Weet je... Ik loop al lange tijd met een herinnering. 1027 01:05:44,149 --> 01:05:48,111 Onbeduidend. Maar zoiets vergeet je niet. 1028 01:05:48,195 --> 01:05:50,238 Weet je nog hoe je me op school noemde? 1029 01:05:52,532 --> 01:05:53,617 Wilfried, neem ik aan. 1030 01:05:54,534 --> 01:05:55,744 Of misschien... 1031 01:05:55,827 --> 01:06:00,957 - ...Willou? Is dat het? - Ja, tijdens de pauze. 1032 01:06:01,041 --> 01:06:03,877 Maar toen ging ik bij mijn vader werken in de viswinkel. 1033 01:06:05,045 --> 01:06:08,423 Weet je nog welk liedje je met je vrienden hebt verzonnen? 1034 01:06:09,466 --> 01:06:10,592 Nee. 1035 01:06:12,302 --> 01:06:15,847 het stinkt, nondeju in de rue Saint-Sulpice 1036 01:06:15,931 --> 01:06:19,518 daar zit Wilfried Ballu 1037 01:06:19,601 --> 01:06:23,397 Wilfried Ballu, Visfriet Bah-lu, dat individu stinkt continu 1038 01:06:23,480 --> 01:06:25,107 dat is Visfriet Bah-lu, sodeju 1039 01:06:25,190 --> 01:06:26,983 en als hij gaat, zeggen we opgelucht aju 1040 01:06:27,067 --> 01:06:28,443 Nu weet ik het weer. 1041 01:06:30,904 --> 01:06:35,617 Wat zijn we toch maf op die leeftijd. We waren tien. Het was onschuldig. 1042 01:06:37,119 --> 01:06:40,163 Vijf schoolvrienden die elke dag schreeuwen dat je stinkt. 1043 01:06:42,791 --> 01:06:44,584 Zelfs onder je vaders neus. 1044 01:06:45,669 --> 01:06:47,295 Wat vind je daarvan? 1045 01:06:48,630 --> 01:06:50,966 Nou ja, ik bedoel... 1046 01:06:51,049 --> 01:06:52,801 Ben je veertig jaar later nog boos? 1047 01:06:55,137 --> 01:06:56,221 Natuurlijk niet. 1048 01:06:57,222 --> 01:07:01,601 Ik kan je wel zeggen dat mijn hele wezen op die woede berust. 1049 01:07:01,685 --> 01:07:03,061 Alsjeblieft. 1050 01:07:05,147 --> 01:07:05,981 Hier. 1051 01:07:06,773 --> 01:07:07,691 Bedankt. 1052 01:07:08,400 --> 01:07:09,860 Ik heb mezelf beloofd... 1053 01:07:11,695 --> 01:07:13,113 ...dat je er ooit voor zou boeten. 1054 01:07:22,706 --> 01:07:25,834 Rot op. Val maar dood, jij en je uitgaven. 1055 01:07:27,002 --> 01:07:29,004 Wees blij dat ik je geen pak slaag geef. 1056 01:07:30,839 --> 01:07:31,673 Wegwezen. 1057 01:07:48,523 --> 01:07:49,691 Als... 1058 01:07:50,984 --> 01:07:55,238 Als ik eerder zou sterven dan jij, wat voor man zou je dan kiezen? 1059 01:07:56,281 --> 01:08:02,954 Waar komt die stomme vraag vandaan? Daar heb ik geen zin in. Ben je lijp? 1060 01:08:04,498 --> 01:08:05,665 Ik denk het. 1061 01:08:06,792 --> 01:08:09,419 Het komt door Dédé. Ik zie hem en... 1062 01:08:10,545 --> 01:08:12,881 Je hebt gelijk, het is lijp. Laat maar. 1063 01:08:22,641 --> 01:08:24,017 Bij voorkeur Brits... 1064 01:08:24,893 --> 01:08:25,727 lang... 1065 01:08:26,728 --> 01:08:27,562 blond... 1066 01:08:28,480 --> 01:08:30,899 met lang, zijdeachtig haar. 1067 01:08:31,525 --> 01:08:32,567 Echt? 1068 01:08:33,318 --> 01:08:39,115 Dat is grappig, want toevallig dacht ik... 1069 01:08:39,199 --> 01:08:44,162 - ...dat ik dat zelf ook ben. - Spreek jij Engels? 1070 01:08:44,246 --> 01:08:45,580 - Ja. - Echt? 1071 01:08:45,664 --> 01:08:46,748 Ja. 1072 01:08:47,249 --> 01:08:48,708 Ik spreek het heel goed. 1073 01:09:00,011 --> 01:09:01,429 Rustig vanavond, hè? 1074 01:09:02,055 --> 01:09:02,889 Ja. 1075 01:09:04,683 --> 01:09:05,725 Een leuke afwisseling. 1076 01:09:23,118 --> 01:09:24,244 Jij weet van wanten. 1077 01:09:26,872 --> 01:09:28,081 Wil je een kop koffie? 1078 01:09:28,582 --> 01:09:29,624 Ja, graag. 1079 01:09:32,878 --> 01:09:34,921 Dat is mijn sinaasappelsap. 1080 01:09:36,923 --> 01:09:38,633 Mijn sinaasappelsap. 1081 01:09:39,134 --> 01:09:40,260 Hij is erg lekker. 1082 01:09:41,011 --> 01:09:43,013 - Wat brioche? - Nee, dank je. 1083 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 Met Nutella? 1084 01:09:46,474 --> 01:09:50,186 - Ja, Nutella. Lekker. - Niet biologisch, maar lekker. 1085 01:09:52,731 --> 01:09:55,400 Alex en Daphné hebben in de auto geslapen. 1086 01:09:57,068 --> 01:09:58,612 Succes, kameraad. 1087 01:10:00,697 --> 01:10:03,408 Succes? Is dat alles wat je kunt zeggen? 1088 01:10:03,491 --> 01:10:06,077 Je noemt iedereen kameraad, maar als je hulp nodig hebt... 1089 01:10:06,161 --> 01:10:07,037 ...is er niemand. 1090 01:10:07,662 --> 01:10:09,456 Wat een teamgeest. 1091 01:10:28,642 --> 01:10:30,477 Ik ben het. Eric. 1092 01:10:31,269 --> 01:10:34,439 Papa hier. Ik heb brioche met Nutella voor je. 1093 01:10:35,607 --> 01:10:38,234 Alex, het spijt me. Ik weet niet wat me bezielde. 1094 01:10:39,402 --> 01:10:40,528 Het is niet waar. 1095 01:10:41,363 --> 01:10:42,906 Ik ben je niet zat. 1096 01:10:43,698 --> 01:10:45,617 Ik bof met een zoon die zo... 1097 01:10:46,159 --> 01:10:48,995 ...slim en ontwikkeld is. 1098 01:10:49,079 --> 01:10:50,664 Ik ben de stommerik. 1099 01:10:51,957 --> 01:10:53,083 Dommer dan 'n geit. 1100 01:10:56,586 --> 01:10:58,463 Kom op, Alex. Doe open. 1101 01:11:00,715 --> 01:11:03,051 Ik heb het ook geprobeerd. Hij deed niet open. 1102 01:11:13,770 --> 01:11:16,982 Ik wil niet de vader zijn die niet met zijn zoon kan praten. 1103 01:11:18,400 --> 01:11:19,693 Ik wil je helpen. 1104 01:11:23,029 --> 01:11:24,406 Zijn we samen niet sterker? 1105 01:11:31,454 --> 01:11:32,455 Ja. 1106 01:11:33,164 --> 01:11:35,417 - Zwaarder ook. - Ja, een beetje. 1107 01:11:58,523 --> 01:11:59,774 Goedemorgen. 1108 01:12:02,110 --> 01:12:03,194 Goedemorgen, Dolly. 1109 01:12:08,992 --> 01:12:11,244 Weet je waar mijn liefde voor literatuur begon? 1110 01:12:12,746 --> 01:12:13,747 Poëzie. 1111 01:12:14,998 --> 01:12:17,751 Daardoor besloot ik m'n vader op te volgen. 1112 01:12:19,586 --> 01:12:23,214 Op jouw leeftijd las ik Mallarmé, Rimbaud, Verlaine... 1113 01:12:25,216 --> 01:12:26,301 Ik dronk absint. 1114 01:12:27,177 --> 01:12:29,929 Ik liep met een stok, had zwart omrande ogen... 1115 01:12:30,847 --> 01:12:33,475 Kortom, ik had geen persoonlijkheid. 1116 01:12:34,976 --> 01:12:38,063 Daarom leende ik er een. 1117 01:12:38,146 --> 01:12:40,523 Ik heb nog nooit zo'n beroerde verontschuldiging gehoord. 1118 01:12:40,607 --> 01:12:43,860 - Ik ook niet. Zo stom. - Maar hij is oprecht. 1119 01:12:46,738 --> 01:12:48,823 Het is niet aan mij om over je boek te oordelen. 1120 01:12:48,907 --> 01:12:49,783 Tenslotte... 1121 01:12:51,659 --> 01:12:52,911 ...is het misschien literatuur. 1122 01:12:54,954 --> 01:12:59,250 Alleen niet voor een snob van 50 die blut is en jaloers. 1123 01:12:59,334 --> 01:13:02,962 Ja, jaloers dat jij de wereld verovert terwijl... 1124 01:13:03,046 --> 01:13:07,467 ...mijn horizon onverbiddelijk krimpt. 1125 01:13:13,014 --> 01:13:14,224 Hé, maatjes. 1126 01:13:14,307 --> 01:13:17,852 Problemen in Berger-land. Hij wil de auto niet uit. 1127 01:13:17,936 --> 01:13:18,770 Ik kom eraan. 1128 01:13:19,729 --> 01:13:21,189 Ik klim er aan de andere kant uit. 1129 01:13:22,357 --> 01:13:23,441 De vlinderslag doen? 1130 01:13:24,275 --> 01:13:28,780 Mam vertelde me over je penvriendin. Had dat eerder verteld. 1131 01:13:28,863 --> 01:13:31,074 Wilde je met de auto naar haar toe? 1132 01:13:31,157 --> 01:13:34,911 Van hier naar Denemarken is vliegen makkelijker. 1133 01:13:34,994 --> 01:13:36,204 Ze zit niet in Denemarken. 1134 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 Waar dan? 1135 01:13:39,582 --> 01:13:42,252 - Op een camping. - Twee uur rijden van hier. 1136 01:13:43,169 --> 01:13:46,005 - Hoe weten ze dat? - Geen idee. 1137 01:13:46,089 --> 01:13:47,924 Goed, dan. 1138 01:13:49,050 --> 01:13:49,884 We gaan. 1139 01:13:49,968 --> 01:13:53,179 - Waarheen? - Naar de camping om... 1140 01:13:53,263 --> 01:13:55,306 - Else. - ...Else te zoeken. 1141 01:13:56,266 --> 01:13:57,600 Else, precies. 1142 01:13:58,518 --> 01:14:00,687 Alex, ga jij voorin zitten? 1143 01:14:02,647 --> 01:14:03,731 Ja. 1144 01:14:06,025 --> 01:14:06,860 Wacht. 1145 01:14:07,735 --> 01:14:11,948 Een prinses ontvoeren is iets voor mannen. 1146 01:14:12,031 --> 01:14:16,119 - Hij heeft geen schone kleren. - Ze kopen onderweg wel wat. 1147 01:14:16,202 --> 01:14:19,247 Dan ziet hij er knap uit voor z'n 'Else'. 1148 01:14:19,330 --> 01:14:22,625 Hij heeft de brioche niet meegenomen. Hij heeft niets gegeten. 1149 01:14:22,709 --> 01:14:24,460 Hij is veertien. Geef hem wat ruimte. 1150 01:14:25,545 --> 01:14:28,089 - Laten we een spritz nemen. - Het is 9.00 uur. 1151 01:14:28,173 --> 01:14:33,136 - Nou en? Watje. Waar ben je bang voor? - Nergens voor. 1152 01:14:36,097 --> 01:14:36,973 Nou... 1153 01:14:38,474 --> 01:14:40,435 Met deze snelheid... 1154 01:14:41,060 --> 01:14:43,188 ...vindt hij z'n prinses met Kerstmis. 1155 01:14:43,271 --> 01:14:47,192 Sorry, maar we gaan 90 km per uur en er zijn overal flitspalen. 1156 01:14:47,275 --> 01:14:49,194 Suffe boel hier. 1157 01:14:52,322 --> 01:14:53,323 Luister. 1158 01:14:53,948 --> 01:14:55,575 Dit karretje gaat supersnel. 1159 01:14:56,242 --> 01:14:58,745 Kom op, Rickie. Geef gas. 1160 01:14:59,454 --> 01:15:01,289 Langzaam rijden kan nog als je dood bent. 1161 01:15:01,372 --> 01:15:04,250 Hij heeft gelijk. Dit is niet zomaar een auto. 1162 01:15:04,334 --> 01:15:06,044 Het is de auto van de toekomst. 1163 01:15:06,127 --> 01:15:07,420 En de weg is leeg. 1164 01:15:07,503 --> 01:15:09,214 Scheuren met die hap. 1165 01:15:10,006 --> 01:15:13,343 Plankgas op deze puike weg. Vol gas. 1166 01:15:16,596 --> 01:15:18,139 Daar gaan we. 1167 01:15:20,892 --> 01:15:21,976 Kut. 1168 01:15:22,060 --> 01:15:24,103 Verdomme. Ik had niet zo snel moeten gaan. 1169 01:15:24,187 --> 01:15:25,355 Opeens... 1170 01:15:25,438 --> 01:15:26,439 Verdomme. 1171 01:15:27,482 --> 01:15:30,401 Moet ik het woord doen? Eruditie overtroeft simpele zielen. 1172 01:15:30,485 --> 01:15:32,820 Nee, bedankt. Laat mij maar. 1173 01:15:36,866 --> 01:15:38,243 Nationale Gendarmerie. Hallo. 1174 01:15:38,326 --> 01:15:40,119 - Hallo. - Hallo. 1175 01:15:42,330 --> 01:15:45,500 Wist je dat er sinds november 1974 een snelheidslimiet is? 1176 01:15:45,583 --> 01:15:49,712 Ja, natuurlijk weet ik dat. Het is alleen... We zijn… 1177 01:15:49,796 --> 01:15:52,173 We zijn op dit moment op een... 1178 01:15:52,257 --> 01:15:53,883 ...missie. 1179 01:15:55,343 --> 01:15:57,804 Ach, welnee. Mijn zoon... 1180 01:15:57,887 --> 01:16:00,765 Die knul is verliefd... 1181 01:16:00,848 --> 01:16:04,394 ...en we zijn op weg naar z'n prinsesje op de camping. 1182 01:16:04,477 --> 01:16:05,853 Dat dus. 1183 01:16:07,272 --> 01:16:08,773 Papieren, alstublieft. 1184 01:16:08,856 --> 01:16:12,026 Een liefdeskruistocht en de hereniging van vader en zoon. 1185 01:16:12,110 --> 01:16:15,446 Ook al is hij niet echt z'n vader. 1186 01:16:15,530 --> 01:16:17,615 Natuurlijk ben ik z'n vader. 1187 01:16:17,699 --> 01:16:18,658 Ja... 1188 01:16:18,741 --> 01:16:21,286 Natuurlijk ben ik z'n vader. 1189 01:16:21,369 --> 01:16:23,538 Hij heeft gelijk. Genetisch gezien is 't discutabel. 1190 01:16:23,621 --> 01:16:27,083 Ja, maar dit is niet het moment voor zulke subtiliteiten. 1191 01:16:27,166 --> 01:16:28,167 Ik heb je opgevoed. 1192 01:16:28,251 --> 01:16:31,170 Concreet, ja, maar genetisch, nee. 1193 01:16:31,254 --> 01:16:35,174 Heb je Salingers The Catcher in the Rye gelezen? 1194 01:16:35,258 --> 01:16:38,594 Over een rijke jongen als hij... 1195 01:16:38,678 --> 01:16:42,390 ...die door de straten van New York liep, een paar dagen voor kerst. 1196 01:16:42,473 --> 01:16:47,562 Bent u nooit, zoals hij, verlamd geraakt door de onstuitbare angst... 1197 01:16:47,645 --> 01:16:49,105 ...om volwassen te worden? 1198 01:16:52,275 --> 01:16:54,861 - Het werkt niet. - Ik hypnotiseer hem. 1199 01:17:01,451 --> 01:17:02,327 Goede reis. 1200 01:17:02,410 --> 01:17:05,747 Bedankt, agent. Fijne dag. 1201 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 En val dood. 1202 01:17:07,248 --> 01:17:09,250 Twee punten en een boete van 135 euro. 1203 01:17:09,334 --> 01:17:12,462 - Salinger is meteen raak of totaal mis. - In dit geval totaal mis. 1204 01:17:23,306 --> 01:17:26,142 Nee, Brinca. Niet nu. 1205 01:17:27,769 --> 01:17:28,728 Brinca? 1206 01:17:29,771 --> 01:17:31,606 - De voetballer? - Ja. 1207 01:17:31,689 --> 01:17:34,400 Elke keer als hij scoort, bedankt hij me met een gedicht. 1208 01:17:34,484 --> 01:17:36,569 Een kruisbandblessure kan ooit m'n redding zijn. 1209 01:17:42,492 --> 01:17:43,951 Mooi. Klinkt als Pessoa. 1210 01:17:44,035 --> 01:17:46,704 ik ben m'n wilde fauna kwijt 1211 01:17:46,788 --> 01:17:48,623 tussen het riet van het glazen meer 1212 01:17:49,332 --> 01:17:51,250 Spreek je opeens Portugees? 1213 01:17:51,334 --> 01:17:52,752 Ik heb wat basiskennis. 1214 01:17:54,337 --> 01:17:57,340 Verdomme, kijk. 1215 01:17:57,423 --> 01:17:59,425 Daar is het, links. 1216 01:18:11,479 --> 01:18:12,814 230... 1217 01:18:13,439 --> 01:18:14,524 ...229… 1218 01:18:15,191 --> 01:18:16,609 Wat veel huisjes. 1219 01:18:17,193 --> 01:18:18,403 Inderdaad. 1220 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 228... 1221 01:18:29,831 --> 01:18:31,374 Hallo. 1222 01:18:33,042 --> 01:18:34,794 Wie is die oude viezerik? 1223 01:18:36,212 --> 01:18:37,630 Dat is m'n vader. 1224 01:18:38,214 --> 01:18:39,590 Maar zo oud is hij niet. 1225 01:18:40,883 --> 01:18:43,469 Ik ben blij dat ik eindelijk een gezicht bij je naam heb. 1226 01:18:43,553 --> 01:18:45,930 Alexandre heeft het over je in z'n brieven. 1227 01:18:46,013 --> 01:18:48,474 - Echt? - 'M'n vader is een geweldige tandarts. 1228 01:18:48,558 --> 01:18:51,060 M'n vader dit, m'n vader dat...' 1229 01:18:51,894 --> 01:18:53,563 Wat zegt Else over mij? 1230 01:18:55,982 --> 01:18:59,735 Van alles. Allemaal mooie dingen. 1231 01:18:59,819 --> 01:19:00,903 Zoals? 1232 01:19:03,322 --> 01:19:05,575 Geen idee. Het is in het Deens. 1233 01:19:07,452 --> 01:19:13,374 Alexandre is geen prater. We gunnen hem z'n geheimen. 1234 01:19:14,584 --> 01:19:16,544 Als je maar 'ik hou van je' zegt. 1235 01:19:17,670 --> 01:19:18,588 Dat is zo belangrijk. 1236 01:19:18,671 --> 01:19:23,217 Ze hebben geen haringpizza meer. 1237 01:19:24,010 --> 01:19:25,178 We moeten maar behelpen. 1238 01:19:25,261 --> 01:19:26,804 Als een ster valt... 1239 01:19:27,305 --> 01:19:29,432 ...stijgt een ziel op naar God. 1240 01:19:29,515 --> 01:19:30,933 Wat prachtig. 1241 01:19:32,226 --> 01:19:34,604 Ik zou graag poëzie uitgeven... 1242 01:19:34,687 --> 01:19:36,689 ...maar dichters lopen slecht in Frankrijk. 1243 01:19:36,772 --> 01:19:38,941 We hebben een goede voor je. 1244 01:19:39,025 --> 01:19:40,860 - Wie? - Brinca. 1245 01:19:40,943 --> 01:19:42,862 Brinca is geen dichter. 1246 01:19:42,945 --> 01:19:48,242 Hij heeft gelijk. Doe niet zo dom. Hij heeft 200 miljoen volgers. 1247 01:19:48,326 --> 01:19:51,412 Ze kunnen niet allemaal lezen, maar doe er emoji's bij... 1248 01:19:51,496 --> 01:19:53,414 ...en je zwemt in het geld. 1249 01:19:53,498 --> 01:19:54,540 Helmut. Het is oorlog. 1250 01:19:54,624 --> 01:19:57,710 Palm Grove heeft ons uitgedaagd. We hebben spelers nodig. Kom mee. 1251 01:19:57,793 --> 01:19:59,003 Snel. 1252 01:19:59,670 --> 01:20:02,965 - Wie is Palm Grove? - De camping verderop. 1253 01:20:03,049 --> 01:20:08,012 Vijfsterrenlocatie, superfitte playboys, satellietschotel, golfslagbad. 1254 01:20:08,095 --> 01:20:11,849 - Alles erop en eraan. - Top. Sukkels dus. Kom op, we maken ze in. 1255 01:20:21,692 --> 01:20:23,402 Wij slaan nu op. 1256 01:20:52,682 --> 01:20:55,768 Palm Grove kan de pot op. 1257 01:20:55,851 --> 01:20:57,436 Dat bedoel ik nou. 1258 01:20:57,520 --> 01:21:00,022 Het lijkt goed te gaan met Else. 1259 01:21:01,023 --> 01:21:01,857 Wat? 1260 01:21:04,402 --> 01:21:07,154 Vraagt een vader dat niet aan z'n zoon? 1261 01:21:09,574 --> 01:21:11,867 Oké, dan geef je geen antwoord. Dat respecteer ik. 1262 01:21:13,828 --> 01:21:15,830 Ik vroeg me af... 1263 01:21:17,540 --> 01:21:19,375 ...of je de hele week wilt blijven. 1264 01:21:22,295 --> 01:21:24,422 Ik heb Helmut gesproken. Hij vindt het oké. 1265 01:21:24,505 --> 01:21:25,339 En mam? 1266 01:21:25,881 --> 01:21:27,967 Mam... Ik praat wel met haar. 1267 01:21:30,678 --> 01:21:31,512 Weet je... 1268 01:21:33,723 --> 01:21:36,017 We gaan het anders aanpakken. 1269 01:21:37,476 --> 01:21:39,103 Ik zal proberen minder te werken. 1270 01:21:39,979 --> 01:21:40,813 Vaker... 1271 01:21:41,647 --> 01:21:42,607 ...aanwezig te zijn. 1272 01:21:42,690 --> 01:21:45,026 Ik moet nog wat leningen terugbetalen. 1273 01:21:45,109 --> 01:21:48,112 Voor het appartement, het kantoor, de auto... 1274 01:21:48,195 --> 01:21:53,576 Maar als ik hard m'n best doe, sta ik binnen tien, vijftien jaar... 1275 01:21:54,160 --> 01:21:56,162 ...tot je beschikking. 1276 01:22:00,249 --> 01:22:01,876 Ik wilde je ook vertellen... 1277 01:22:04,086 --> 01:22:05,546 Ik wil dat je weet... 1278 01:22:08,799 --> 01:22:10,843 ...dat ik dit niet gewend ben. 1279 01:22:14,430 --> 01:22:16,641 Ik wil dat je weet... 1280 01:22:17,308 --> 01:22:20,645 - ...dat 50 euro te weinig is voor 'n week. - Ik hou ook van jou, pap. 1281 01:22:21,228 --> 01:22:22,146 Dank je. 1282 01:22:28,694 --> 01:22:30,988 Zou ik prostatitis hebben? 1283 01:22:31,072 --> 01:22:33,699 Wat maakt het uit? Het is geen vitaal orgaan. 1284 01:22:33,783 --> 01:22:35,993 Ben jij misschien een hypochonder? 1285 01:22:42,375 --> 01:22:43,250 Echt niet. 1286 01:22:44,210 --> 01:22:46,170 - Dat meen je niet. - Wat? 1287 01:22:46,712 --> 01:22:47,546 O, ja. 1288 01:22:48,172 --> 01:22:50,675 Gelukkig kijkt hij niet omlaag. 1289 01:22:50,758 --> 01:22:52,677 Hij is hier. Shit, dat is vanavond. 1290 01:22:54,136 --> 01:22:57,848 - Het lot. Laten we gaan. - Wiens lot? 1291 01:22:57,932 --> 01:23:01,811 Ik snap het niet. We gaan gewoon naar huis. 1292 01:23:03,020 --> 01:23:06,899 Plannen op het laatste moment wijzigen? Nee. 1293 01:23:06,982 --> 01:23:09,610 GÉRARD LENORMAN EENMALIG CONCERT 1294 01:23:09,694 --> 01:23:13,572 Kom op, hoe oud ben je? Het is maar een concert. 1295 01:23:13,656 --> 01:23:16,867 Nee, het is niet 'maar een concert'. 1296 01:23:17,702 --> 01:23:20,413 Lenorman is een bijzondere man. 1297 01:23:22,456 --> 01:23:26,961 Hij heeft wel duizend levens gehad. Hij schreef voor Brigitte Bardot... 1298 01:23:27,044 --> 01:23:30,047 ...speelde in musicals, reed zelfs de Dakar-rally. 1299 01:23:30,131 --> 01:23:31,590 Moet dat ons aanspreken? 1300 01:23:33,050 --> 01:23:35,094 Verkocht ook duizenden albums. 1301 01:23:35,845 --> 01:23:40,641 Wereldwijd vertaald. Schreef het 'Gelukkige Mensen'-lied. 1302 01:23:40,725 --> 01:23:45,104 Juist, de gelukkige mensen, de Gele Vesten, bloemetjeshemden... 1303 01:23:45,187 --> 01:23:46,605 Je leeft in een utopie. 1304 01:23:46,689 --> 01:23:48,274 - Misschien. - Dat geeft niet. 1305 01:23:48,357 --> 01:23:50,609 Ondertussen kreeg hij die... 1306 01:23:50,693 --> 01:23:54,613 ...die medaille… voor kunst… 1307 01:23:54,697 --> 01:23:56,240 ...en verdienste. 1308 01:23:56,323 --> 01:23:57,825 Dat klopt. 1309 01:23:59,368 --> 01:24:01,328 Dat moet de bolleboos aanspreken. 1310 01:24:07,752 --> 01:24:09,086 Waarom keer je om? 1311 01:24:12,214 --> 01:24:15,760 Zeg dat het niet waar is. Echt niet. 1312 01:24:36,030 --> 01:24:38,657 Hoe kom je aan kaartjes? 1313 01:24:38,741 --> 01:24:42,119 Twee jaar geleden, vlak voor een concert, kreeg hij een abces. 1314 01:24:42,870 --> 01:24:46,207 Hou op over tanden. Geniet van het concert. 1315 01:24:47,666 --> 01:24:49,668 Welke tandarts ontvangt patiënten na 20.00 uur? 1316 01:24:51,253 --> 01:24:54,381 De kroon van m'n collega was een ramp. 1317 01:24:54,465 --> 01:24:56,175 Stil. Geniet van het concert. 1318 01:24:56,258 --> 01:24:58,552 Zo is dat, jongens. 1319 01:25:22,868 --> 01:25:25,079 Ik gedraag me niet als een prinses, hè? 1320 01:25:25,162 --> 01:25:26,831 We zijn prinsessen. 1321 01:25:27,748 --> 01:25:31,168 - Zo simpel is het. - Je hebt gelijk. We zijn prinsessen. 1322 01:25:34,797 --> 01:25:35,840 Ik ga naar binnen. 1323 01:25:35,923 --> 01:25:38,801 Een nachtelijke duik hoort naakt, maar ik ben daar niet klaar voor. 1324 01:25:46,225 --> 01:25:48,769 Beste vakantie van m'n hele leven. 1325 01:25:50,020 --> 01:25:50,896 Echt wel. 1326 01:26:06,704 --> 01:26:08,205 Zie ik je weer in Parijs? 1327 01:26:38,110 --> 01:26:39,278 Ik heb gehoord... 1328 01:26:40,154 --> 01:26:42,656 ...dat vanavond in het publiek… 1329 01:26:42,740 --> 01:26:44,116 ...echt waar… 1330 01:26:45,367 --> 01:26:47,661 ...m'n allergrootste fan zit. 1331 01:26:48,370 --> 01:26:53,584 Ik wil dat hij met me komt zingen. 1332 01:26:53,667 --> 01:26:55,085 Hij heet... 1333 01:26:56,253 --> 01:26:57,713 ...Cyril Toussaint. 1334 01:27:00,299 --> 01:27:01,508 Is er ook een andere Cyril? 1335 01:27:06,096 --> 01:27:08,724 Ik nodig hem uit op het podium. 1336 01:27:08,807 --> 01:27:10,184 Hoe weet hij dat? 1337 01:27:53,352 --> 01:27:54,520 Hij kent de tekst. 1338 01:27:57,523 --> 01:27:58,732 Dat klopt. 1339 01:28:05,864 --> 01:28:07,116 Zing je het vaak? 1340 01:28:24,133 --> 01:28:28,429 Ik wil niet opdringerig zijn, maar mag ik je voetballer eens ontmoeten? 1341 01:28:29,805 --> 01:28:32,516 Die met 200 miljoen volgers. 1342 01:28:32,599 --> 01:28:33,934 Dat klopt. 1343 01:28:34,018 --> 01:28:37,730 We gaan met z'n drieën naar het stadion. Zodat ik Brinca kan ontmoeten. 1344 01:28:37,813 --> 01:28:39,773 Dat kan goed voor me zijn. 1345 01:28:39,857 --> 01:28:40,983 Oké, prima. 1346 01:29:10,512 --> 01:29:11,638 Allemaal. 1347 01:29:27,362 --> 01:29:29,865 Meneer Lenorman, heel erg bedankt. 1348 01:29:30,908 --> 01:29:32,576 Gérard is de naam. 1349 01:29:32,659 --> 01:29:34,036 Bedankt, Gérard. 1350 01:29:38,707 --> 01:29:39,541 Jongens. 1351 01:29:40,334 --> 01:29:44,088 Had ik al gezegd dat dit de mooiste dag van m'n leven was? 1352 01:29:44,171 --> 01:29:46,590 - Ja, dat zei je al. - De mooiste dag van m'n leven. 1353 01:29:46,673 --> 01:29:48,008 Laat me de video zien. 1354 01:29:48,092 --> 01:29:49,134 Kom op. 1355 01:29:49,218 --> 01:29:50,928 Laat me de video nog eens zien. 1356 01:29:51,011 --> 01:29:54,056 Laat hem die zien, als hij dat wil. 1357 01:29:56,308 --> 01:29:57,643 Beter wordt het niet. 1358 01:29:59,853 --> 01:30:00,687 Jongens... 1359 01:30:01,563 --> 01:30:03,524 ...ik heb een maf idee. 1360 01:30:03,607 --> 01:30:06,610 Ik heb een gezinsappartement in Megève. 1361 01:30:07,236 --> 01:30:09,530 Zullen we oud en nieuw samen vieren? 1362 01:30:10,781 --> 01:30:12,032 - Waarom niet? - Natuurlijk. 1363 01:30:12,116 --> 01:30:13,742 Meen je dat? 1364 01:30:13,826 --> 01:30:14,701 Geweldig. 1365 01:30:14,785 --> 01:30:18,413 Als Dolmaire Editions aan faillissement kan ontsnappen... 1366 01:30:18,497 --> 01:30:19,957 ...trakteer ik op champagne. 1367 01:30:20,040 --> 01:30:23,627 - Echt niet. - Ik trakteer. 1368 01:30:26,505 --> 01:30:29,466 Kom met lege handen. Jullie zijn mijn gasten. 1369 01:30:29,550 --> 01:30:32,594 Hoor je dat, Cyril? De bazen trakteren. 1370 01:30:34,429 --> 01:30:36,640 Ja. 1371 01:30:40,894 --> 01:30:43,397 De wegen naar Parijs... 1372 01:30:44,189 --> 01:30:45,816 ...zijn veranderd, hè? 1373 01:30:49,486 --> 01:30:53,407 Het is vreemd, want ik herken Parijs niet. 1374 01:30:53,490 --> 01:30:54,825 Parijs? 1375 01:30:56,076 --> 01:31:00,205 Vind je het erg als we eerst de vakantie afmaken, of heb je haast? 1376 01:31:11,383 --> 01:31:13,302 - Wat is er? - Hij voelt zich niet goed. 1377 01:31:13,385 --> 01:31:15,637 - Cyril? Cyril? - O, shit. 1378 01:31:15,721 --> 01:31:17,514 - Shit, shit. - Cyril? 1379 01:31:17,598 --> 01:31:18,765 Kun je me horen? 1380 01:31:28,358 --> 01:31:29,526 Hoe gaat het met hem? 1381 01:31:29,610 --> 01:31:31,570 - Hij krijgt Soradol. - Mooi. 1382 01:31:31,653 --> 01:31:32,988 Wat is Soradol? 1383 01:31:33,071 --> 01:31:36,325 We hebben 't ziekenhuis gebeld waar hij behandeld wordt. 1384 01:31:36,408 --> 01:31:37,367 Behandeld? 1385 01:31:38,327 --> 01:31:42,623 Sorry, ik dacht dat jullie het wisten. Je mag naar hem toe. 1386 01:31:43,624 --> 01:31:45,417 - Wat wist? - Soradol. 1387 01:31:45,959 --> 01:31:49,087 Dat is een medicijn voor patiënten die... 1388 01:31:51,131 --> 01:31:51,965 ...kanker hebben. 1389 01:31:56,303 --> 01:31:57,512 Gegroet, kameraad. 1390 01:31:59,723 --> 01:32:00,724 Hoe voel je je? 1391 01:32:02,142 --> 01:32:03,352 Beter dan ooit. 1392 01:32:08,690 --> 01:32:09,942 Heb je het Louna verteld? 1393 01:32:11,485 --> 01:32:12,653 Nee. 1394 01:32:13,362 --> 01:32:14,696 Ik wilde... 1395 01:32:16,114 --> 01:32:17,866 ...een fijne tijd met haar hebben. 1396 01:32:19,159 --> 01:32:20,369 Van het leven genieten. 1397 01:32:22,663 --> 01:32:23,789 Geen slecht nieuws. 1398 01:32:25,874 --> 01:32:27,167 Je moet het haar vertellen. 1399 01:32:28,126 --> 01:32:30,629 Voor ze er zelf achter komt. 1400 01:32:32,506 --> 01:32:33,340 Je hebt gelijk. 1401 01:32:37,719 --> 01:32:38,595 Nou, dan... 1402 01:32:39,846 --> 01:32:41,265 - We gaan. - Wacht. 1403 01:32:42,349 --> 01:32:47,854 Wie is je oncoloog? Wat zijn je opties? Ik ken dr. Doukan in je ziekenhuis. 1404 01:32:48,438 --> 01:32:50,732 Ik hoef je niet te vertellen dat we geen gelijken zijn. 1405 01:32:52,025 --> 01:32:53,902 In de gezondheidszorg is het nog erger. 1406 01:32:54,236 --> 01:32:58,949 - Laat hem rusten. Bel hem later. - Met kanker is er geen later, verdomme. 1407 01:32:59,032 --> 01:33:01,368 Nou, hoelang heb je nog? 1408 01:33:02,661 --> 01:33:04,997 Ik weet niet wat z'n kansen zijn. 1409 01:33:05,872 --> 01:33:07,207 Het is geen algebra. 1410 01:33:07,291 --> 01:33:08,750 Ik zou het willen weten. 1411 01:33:10,168 --> 01:33:12,713 Een kans van een op twee is niet hetzelfde als een op drie. 1412 01:33:13,297 --> 01:33:14,339 Toch? 1413 01:33:16,008 --> 01:33:17,134 Welke kans... 1414 01:33:18,885 --> 01:33:21,013 ...hebben we om je bij ons te houden? 1415 01:33:21,096 --> 01:33:22,055 Welke kans? 1416 01:33:23,890 --> 01:33:24,933 Wil je de waarheid? 1417 01:33:25,017 --> 01:33:26,101 Ja. 1418 01:33:29,021 --> 01:33:30,022 Eén op de vier. 1419 01:33:33,317 --> 01:33:34,359 Maar hé... 1420 01:33:35,944 --> 01:33:38,071 Trek niet zo'n gezicht. 1421 01:33:38,155 --> 01:33:41,158 Bekijk het positief. Dat is 25 procent. 1422 01:33:41,241 --> 01:33:44,411 Stel je een lening van 25 procent voor. Dat is veel geld. 1423 01:33:52,544 --> 01:33:54,880 Sinds deze zomer geloof ik in wonderen. 1424 01:33:54,963 --> 01:33:58,133 Hoe konden we anders onze vakantie samen doorbrengen? 1425 01:33:58,216 --> 01:34:00,677 Echt. Is dat geen wonder? 1426 01:34:01,511 --> 01:34:02,346 Eikel. 1427 01:34:12,731 --> 01:34:14,358 Waarom zei je niets? 1428 01:34:18,945 --> 01:34:24,076 Omdat ik wilde dat we de beste zomer ooit zouden hebben. 1429 01:34:26,411 --> 01:34:28,246 De zomer is niet voorbij. 1430 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 Nee, die is niet voorbij. 1431 01:34:32,167 --> 01:34:33,794 Er is niets voorbij. 1432 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 Nee, nee, nee. 1433 01:34:38,590 --> 01:34:42,636 Bovendien betaalden de jongens twee derde van de huur. 1434 01:34:43,553 --> 01:34:44,971 We zijn rijk. 1435 01:34:45,055 --> 01:34:45,889 Dus... 1436 01:34:47,349 --> 01:34:48,308 Ja, schat. 1437 01:34:50,936 --> 01:34:52,187 Ik heb nagedacht. 1438 01:34:52,729 --> 01:34:55,148 De jongen voor wie ik ga... 1439 01:34:55,232 --> 01:34:59,486 Ik wil niet dat hij Brits is of lang of blond met lang, zijdeachtig haar. 1440 01:35:00,695 --> 01:35:01,988 Ik wil geen ander. 1441 01:35:05,158 --> 01:35:06,743 Je hebt gelijk. 1442 01:35:08,245 --> 01:35:09,704 Ik heb alles wat ik nodig heb. 1443 01:35:24,511 --> 01:35:25,637 Hé, kameraad. 1444 01:35:28,682 --> 01:35:32,227 Hé, volgers. Herkennen jullie me? Raphaël Dolmaire. 1445 01:35:33,854 --> 01:35:36,356 - De fiac-kerlak. - Voor de insiders. 1446 01:35:36,440 --> 01:35:39,067 Ik begin een nieuwe onderdeel. 1447 01:35:39,151 --> 01:35:42,237 Het heet 'Klik op je poëzie'. Wie heeft me op dat idee gebracht? 1448 01:35:43,321 --> 01:35:44,489 Dolly Di. 1449 01:35:44,573 --> 01:35:48,410 Daarom koos ik haar, als ze akkoord ging, als beschermvrouw. 1450 01:35:48,493 --> 01:35:49,786 En ze zei... 1451 01:35:49,870 --> 01:35:50,912 Ja. 1452 01:35:50,996 --> 01:35:53,039 Ze zei ja. Zo cool. 1453 01:35:53,123 --> 01:35:54,249 Geweldig. 1454 01:35:54,332 --> 01:35:55,834 Tot ziens, besties. 1455 01:35:56,418 --> 01:35:57,377 LOL. 1456 01:36:00,255 --> 01:36:01,506 Biertje, kameraad? 1457 01:36:01,590 --> 01:36:03,425 Is de paus katholiek? 1458 01:36:03,508 --> 01:36:08,680 - Die heb ik niet. Je krijgt een Grand Cru. - De pot op met de proletariërs. 1459 01:36:10,849 --> 01:36:11,975 Vrienden. 1460 01:36:13,018 --> 01:36:14,561 Ik moet iets zeggen. 1461 01:36:15,812 --> 01:36:16,730 Namelijk... 1462 01:36:17,856 --> 01:36:20,859 ...dat ik nooit had gedacht dat ik zou kunnen opschieten met… 1463 01:36:20,942 --> 01:36:23,069 ...dr. House en Aragon… 1464 01:36:23,153 --> 01:36:25,363 ...en prinses Daphné. 1465 01:36:25,447 --> 01:36:27,199 Met juffrouw Volger. 1466 01:36:28,909 --> 01:36:31,244 Dank jullie. Jullie zitten in mijn hart. 1467 01:36:32,787 --> 01:36:33,622 Proost. 1468 01:36:33,705 --> 01:36:36,291 Proost, jongen. Dat is mijn jongen. 1469 01:36:37,083 --> 01:36:38,001 Ik hou van je. 1470 01:39:50,068 --> 01:39:52,070 Ondertiteling Vertaald door: Michiel van Sleen