1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:49,193 --> 00:01:52,530
Vakantie is een luxe.
Die hebben we niet allemaal.
4
00:01:52,613 --> 00:01:56,742
{\an8}Natuurlijk wel.
Sinds 1936 krijgt iedereen het.
5
00:01:56,826 --> 00:02:00,704
{\an8}De strijd is nog niet gestreden.
We moeten ons toch heropladen.
6
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
{\an8}- Wie wil er nog een?
- Schenk maar bij.
7
00:02:03,916 --> 00:02:06,043
{\an8}Op Cyrils vakantie.
8
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
{\an8}Z'n leven is een grote vakantie.
Hij werkt voor de SNCF.
9
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
{\an8}Daar gaan we weer.
10
00:02:12,007 --> 00:02:15,261
{\an8}SNCF: Spoorbedrijf voor Nietsnutten,
Chillers en Flierefluiters. Cyril dus.
11
00:02:15,344 --> 00:02:16,929
{\an8}Kom maar door.
12
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
Hij is zo'n nietsnut.
13
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
{\an8}Hij ziet vakantie
als werken in den vreemde.
14
00:02:20,683 --> 00:02:22,351
{\an8}Met zes maanden ziekteverlof.
15
00:02:23,269 --> 00:02:25,813
{\an8}Op Cyrils vakantie.
16
00:02:25,896 --> 00:02:27,773
{\an8}- Op het geluk.
- Cyril.
17
00:02:27,857 --> 00:02:30,693
{\an8}- Cyril.
- Shit, Lounaatje m'n maatje.
18
00:02:30,776 --> 00:02:31,735
Lounaatje m'n maatje?
19
00:02:34,446 --> 00:02:35,656
Lounaatje?
20
00:02:36,532 --> 00:02:40,077
- Wat is er?
- Kun je me helpen? Ik kan dit niet alleen.
21
00:02:40,786 --> 00:02:43,080
M'n ischias.
22
00:02:44,582 --> 00:02:45,875
Vraag maar aan Lucas.
23
00:02:45,958 --> 00:02:50,004
- Waar is die?
- Hij is hier ergens.
24
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
Bedankt.
25
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
Wegwezen voor het druk wordt op de weg.
26
00:02:56,343 --> 00:02:59,722
Ik ben al drie jaar niet
op vakantie geweest.
27
00:02:59,805 --> 00:03:02,892
Zelfs als het druk is op de weg,
geniet ik ervan.
28
00:03:03,434 --> 00:03:05,144
Heb je haar verteld waar je heen gaat?
29
00:03:07,938 --> 00:03:09,148
Nee.
30
00:03:14,236 --> 00:03:16,196
Ik regel dit meteen.
31
00:03:16,280 --> 00:03:18,949
Ja, mevrouw Lambert,
ik ben hier bij een reisbureau.
32
00:03:19,033 --> 00:03:22,745
{\an8}Ik krijg dus geen geld
voor een miezerig vliegticket.
33
00:03:24,872 --> 00:03:27,458
{\an8}Ja, in business class,
niet in de bagageruimte...
34
00:03:27,541 --> 00:03:28,709
...of bij het vee.
35
00:03:28,792 --> 00:03:30,085
Alstublieft.
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,006
Hoezo rood staan?
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,718
Inflatie, mevrouw Lambert.
38
00:03:37,801 --> 00:03:40,971
Een villa aan de waterkant
kost 5000 euro per week.
39
00:03:42,181 --> 00:03:44,600
Op vakantie? Het is een zakenreis.
40
00:03:44,683 --> 00:03:48,312
Ik help een jonge auteur
een bestseller af te maken.
41
00:03:48,395 --> 00:03:50,481
Kent u Dolly Di?
42
00:03:52,358 --> 00:03:54,193
Ze is heel beroemd.
43
00:03:54,276 --> 00:03:56,862
Ze is TikTokker, influencer en Facebooker.
44
00:03:56,946 --> 00:03:58,822
Met meer dan twee miljoen volgers.
45
00:03:58,906 --> 00:04:01,241
Twee miljoen volgers.
Kunt u zich dat voorstellen?
46
00:04:01,325 --> 00:04:03,827
Ja, we worstelen al een paar weken.
47
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Een paar maanden.
48
00:04:05,704 --> 00:04:08,499
Oké, een paar jaar dan.
Dat zijn maar woorden.
49
00:04:08,582 --> 00:04:13,045
Dolly Di zorgt
voor een tsunami aan verkochte boeken.
50
00:04:13,128 --> 00:04:17,424
Draag vooral uw zwembandjes.
51
00:04:20,427 --> 00:04:23,973
Driehonderd euro per week?
Wat moet ik daarmee beginnen?
52
00:04:24,056 --> 00:04:27,393
Daar kan Dolly niet van rondkomen.
53
00:04:28,394 --> 00:04:29,353
Hallo?
54
00:04:30,562 --> 00:04:32,731
Hé, schatjes.
Ik hoop dat het goed met jullie gaat.
55
00:04:32,815 --> 00:04:34,483
Binnenkort, live aan zee...
56
00:04:34,566 --> 00:04:37,695
...met mijn uitgever en mentor,
de grote Raphaël Dolmaire…
57
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
...voor twee krankzinnige weken
van schrijven.
58
00:04:40,030 --> 00:04:41,991
Mijn nieuwe leven als schrijver.
59
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
Groetjes, besties.
Zie ik jullie op het strand?
60
00:04:44,243 --> 00:04:46,328
Daar ben je.
61
00:04:47,287 --> 00:04:48,163
Hoe gaat het?
62
00:04:48,247 --> 00:04:51,542
Prima. Maar ik ben in de war.
Vroeg in de middag, zeiden we toch?
63
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Ja, maar ik was ongeduldig
en uitgehongerd. Lunch bij de Deux Magots?
64
00:04:56,714 --> 00:05:00,551
Waarom niet de Flore,
als je toch bezig bent? Echt passé.
65
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Oké, laat maar.
Ik knabbel wel wat in het vliegtuig.
66
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
Ik ben zo terug.
67
00:05:11,311 --> 00:05:13,731
Heel goed. Niet bewegen...
68
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
Mevrouw Berger.
69
00:05:17,901 --> 00:05:20,612
Wat doet u hier? Ik ben aan het opereren.
70
00:05:20,696 --> 00:05:24,616
We zouden om negen uur vertrekken. Je
verzette het naar elf uur, het is na enen...
71
00:05:24,700 --> 00:05:26,952
...en je bent nog steeds aan het boren?
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,413
- Hou op. Weet je wie dat is?
- Kan me niet schelen.
73
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Bom dia, mevrouw Berger.
74
00:05:31,040 --> 00:05:32,332
Hallo.
75
00:05:33,083 --> 00:05:34,168
Kom eens kijken.
76
00:05:37,337 --> 00:05:40,382
Zie je dat abces achter de premolaar?
77
00:05:40,466 --> 00:05:43,469
Hij speelt vanavond.
Ik moet m'n plicht doen.
78
00:05:43,552 --> 00:05:46,221
Je plicht is je aan je beloftes houden.
79
00:05:46,305 --> 00:05:49,391
Twee weken lang beschikbaar zijn
voor Alex en mij.
80
00:05:49,475 --> 00:05:52,061
Ik wacht in de auto. Dag.
81
00:05:56,190 --> 00:05:58,400
Deze vakantie wordt een marteling.
82
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
Heb je kinderen, Brinca?
83
00:06:01,945 --> 00:06:04,448
Vier. Met drie moeders.
84
00:06:04,531 --> 00:06:07,242
Hoe gaan je vakanties?
85
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
Ik ga naar Dubai met mijn vrienden.
Dat is chill.
86
00:06:10,746 --> 00:06:11,914
En de moeders pikken dat?
87
00:06:11,997 --> 00:06:15,042
Natuurlijk, het is helemaal oké.
Ik schrijf gedichten voor ze.
88
00:06:16,210 --> 00:06:18,295
In de goddelijke moed van m'n jeugd
89
00:06:18,378 --> 00:06:21,465
in deze heidense extase
die het lot bedwingt
90
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
Er kan niets meer bij.
91
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
Dat geeft niet.
Mijn vrienden wachten op me in Perpignan.
92
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
Stap in. Schiet op.
93
00:06:37,231 --> 00:06:39,316
Geen gepiep. Schiet op.
94
00:06:39,399 --> 00:06:40,317
Ik ga al.
95
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
Schiet op.
96
00:06:42,903 --> 00:06:44,947
Zo. Jij zit.
97
00:06:54,540 --> 00:06:57,167
- Volgens mij heeft hij je gehoord.
- Cyril.
98
00:06:59,628 --> 00:07:03,549
Rustig, Louna, we zijn op vakantie.
99
00:07:03,632 --> 00:07:07,386
- Waar zat je nou? Jeetje.
- Je bent prachtig als je boos bent.
100
00:07:07,469 --> 00:07:11,849
Mag ik iedereen eraan
herinneren dat we deze vakantie...
101
00:07:11,932 --> 00:07:15,727
...dicht op elkaar zitten?
Laten we geen ruzie maken.
102
00:07:15,811 --> 00:07:18,814
Dicht op elkaar, ja.
Met z'n zessen in 'n stacaravan.
103
00:07:18,897 --> 00:07:21,775
Wat is het verschil? We zitten
het hele jaar al dicht op elkaar.
104
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
Ons appartement is kleiner.
105
00:07:25,112 --> 00:07:27,281
Wil je niet bij je papa zitten?
106
00:07:28,824 --> 00:07:30,534
Is dat jouw zaak?
107
00:07:31,118 --> 00:07:34,788
We moeten tanken voor we vertrekken.
Wil je een tankstation overvallen?
108
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Heel grappig.
109
00:07:36,331 --> 00:07:40,794
Kom op. Rustig, heethoofdje.
Laten we ontspannen...
110
00:07:40,878 --> 00:07:42,337
...met wat muziek.
111
00:07:42,838 --> 00:07:44,756
Oké, maar niet Gérard Lenorman.
112
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
En waarom niet Gérard Lenorman?
113
00:07:48,510 --> 00:07:50,053
Dat is zo lame.
114
00:07:50,137 --> 00:07:52,556
Dat is... Onzin.
115
00:07:53,849 --> 00:07:56,101
Ik kan Springsteen spelen.
116
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
Nee, Dédé. We luisteren naar Lenorman.
117
00:08:08,197 --> 00:08:11,783
de hele wereld is vol liefde
en zonneschijn
118
00:08:11,867 --> 00:08:15,037
en de lucht is net zo mooi als jij
119
00:08:15,829 --> 00:08:19,166
ik zing het lied voor blije mensen
120
00:08:19,249 --> 00:08:23,295
blije mensen van overal
121
00:08:23,378 --> 00:08:27,049
ik zing het lied voor blije mensen
122
00:08:27,132 --> 00:08:30,928
blije mensen van overal
123
00:08:46,235 --> 00:08:48,362
Rafale, jongen, brave hond.
124
00:08:49,988 --> 00:08:51,156
- Hoe heet hij?
- Rafale.
125
00:08:51,240 --> 00:08:53,367
Rafale, ga daarheen.
126
00:08:53,450 --> 00:08:56,536
Ik vind BlaBlaCar niets voor jou.
127
00:08:56,620 --> 00:09:03,252
- Serieus? Ik deel al 30 jaar auto's.
- Onmogelijk. De app is gemaakt in 2006.
128
00:09:03,335 --> 00:09:07,339
Ik bedoel dat ik een pionier was
in klimaat-urgentie.
129
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
Mij krijg je niet in een vliegtuig.
130
00:09:10,092 --> 00:09:11,426
Voor je CO2-voetafdruk?
131
00:09:11,969 --> 00:09:13,011
Door de prijs.
132
00:09:13,637 --> 00:09:14,471
Natuurlijk.
133
00:09:15,389 --> 00:09:18,183
Op mijn leeftijd zou ik meer
voor de natuur moeten voelen.
134
00:09:18,767 --> 00:09:21,853
Ecologie is een voorrecht
van de jongere generaties.
135
00:09:22,562 --> 00:09:25,232
Wij moeten met die beweging meeliften.
136
00:09:25,315 --> 00:09:27,901
Nee, dank je.
Ik blijf liever in deze auto.
137
00:09:28,694 --> 00:09:32,698
Hallo, lieverds. Deze zomer,
om broeikasgassen tegen te gaan...
138
00:09:32,781 --> 00:09:36,410
...geen vliegtuig voor jullie Dolly.
Zelfs de kleinste beetjes tellen.
139
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
Kusjes, besties. Hou van jullie.
140
00:09:46,545 --> 00:09:51,466
- We hadden eerder moeten vertrekken.
- Jij moest doorwerken.
141
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Ja. En ik heb doorgewerkt
om deze vakantie te betalen...
142
00:09:54,761 --> 00:09:56,596
...en het appartement
en Alexandres school.
143
00:09:56,680 --> 00:09:59,766
Dus ja, ik werk zodat we
een fatsoenlijk leven kunnen leiden.
144
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
Eric, ik kan naar een openbare school.
145
00:10:04,604 --> 00:10:07,607
- Shit, niet in de auto.
- Een openbare school. Natuurlijk.
146
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Waarom neem je de metro niet?
147
00:10:10,319 --> 00:10:14,323
Ik zal blij zijn als ik
bij de villa ben, weg van die...
148
00:10:14,906 --> 00:10:16,575
Kijk ze nou.
149
00:10:17,951 --> 00:10:21,413
- We hadden nu ook in de club...
- We zien elkaar alleen rond etenstijd.
150
00:10:21,496 --> 00:10:24,499
We hebben allemaal activiteiten.
151
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
- Alex heeft een leuke kinderclub.
- We gaan niet voor de lol.
152
00:10:27,753 --> 00:10:30,630
We gaan herenigen met z'n drieën.
153
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Wat een vakantie.
154
00:10:32,799 --> 00:10:35,719
We zitten op Kustweg 2, dat is goed.
155
00:10:35,802 --> 00:10:37,471
Nummer twee. Daar is het.
156
00:10:37,554 --> 00:10:40,640
'Zomerdroom.' Stop.
157
00:10:41,350 --> 00:10:42,225
Oké.
158
00:10:44,936 --> 00:10:46,730
Het lijkt Californië wel.
159
00:10:46,813 --> 00:10:48,398
- Schat.
- Vet.
160
00:10:48,482 --> 00:10:52,235
Heel geestig, maar ik ben moe.
Waar verblijven we echt?
161
00:10:53,111 --> 00:10:55,364
Hierachter.
162
00:10:56,907 --> 00:10:58,492
Dit huis is gestoord.
163
00:10:59,451 --> 00:11:03,205
Schat, hou op. Alsjeblieft. Ik ben moe.
164
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
Breng ons naar de stacaravan. Alsjeblieft.
165
00:11:05,415 --> 00:11:10,087
Lounaatje m'n maatje, om zes uur
komt er een man met de sleutels.
166
00:11:10,170 --> 00:11:13,632
De 'stacaravan' staat hierbinnen
op ons te wachten.
167
00:11:13,715 --> 00:11:16,968
Hou toch op.
We kunnen dit niet betalen.
168
00:11:17,052 --> 00:11:19,763
Pardon?
Kunnen we dit niet betalen?
169
00:11:21,181 --> 00:11:22,349
Kunnen we dit niet betalen?
170
00:11:22,432 --> 00:11:23,975
Pap?
171
00:11:25,977 --> 00:11:26,853
Wat...
172
00:11:26,937 --> 00:11:30,148
- Gaan we nu ook nog inbreken?
- De sleutels zaten in de brievenbus.
173
00:11:30,232 --> 00:11:31,358
Goed gedaan.
174
00:11:33,693 --> 00:11:36,571
Handig om een gangster als zoon te hebben.
175
00:11:36,655 --> 00:11:37,489
Goed gedaan.
176
00:11:37,572 --> 00:11:39,449
Kom op, koters. Schiet op.
177
00:11:39,533 --> 00:11:41,243
- Kom op, Dédé.
- Ik kom eraan.
178
00:11:41,827 --> 00:11:43,870
- Wacht maar tot je het ziet.
- Het is fantastisch.
179
00:11:43,954 --> 00:11:45,288
Wacht maar tot je het ziet.
180
00:11:45,956 --> 00:11:46,998
M'n grote knul.
181
00:11:48,208 --> 00:11:51,378
Ga maar naar binnen, Louna.
Doe maar of je thuis bent.
182
00:12:01,471 --> 00:12:05,475
ZOMERDROOM
183
00:12:21,324 --> 00:12:22,409
Wat cool.
184
00:12:22,951 --> 00:12:24,786
- Er is een zwembad.
- Te gek.
185
00:12:24,870 --> 00:12:28,331
Heb je je spaarrekening geplunderd?
Waarom heb je dat gedaan?
186
00:12:28,415 --> 00:12:32,794
- Hiervoor. Kijk dan.
- Weet je waar dat geld voor is?
187
00:12:32,878 --> 00:12:33,795
Nee.
188
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Voor een nieuwe auto,
de universiteit van de kinderen.
189
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Pap.
190
00:12:38,675 --> 00:12:41,011
Er zijn mega-veel slaapkamers.
Het is geweldig.
191
00:12:41,094 --> 00:12:45,182
Geweldig. Kies maar een kamer uit.
192
00:12:45,765 --> 00:12:51,396
Er is een keuken bij het zwembad
met een koelkast vol drank.
193
00:12:51,480 --> 00:12:52,314
Mag ik?
194
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
Zeker weten, vriend. Ga je gang.
195
00:12:54,649 --> 00:12:57,986
Het is hier te gek.
Met een pad naar het strand.
196
00:12:58,069 --> 00:13:02,199
- Kun je de kinderen meenemen?
- Doe ik.
197
00:13:02,282 --> 00:13:04,034
Bedankt.
Lounaatje m'n maatje.
198
00:13:04,951 --> 00:13:09,789
We hebben een rotjaar gehad.
Je hebt hard gewerkt. M'n rug is kapot.
199
00:13:09,873 --> 00:13:11,249
M'n moeder is overleden.
200
00:13:12,876 --> 00:13:14,711
Lucas zat bijna in de cel.
201
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
Wanneer was onze laatste vakantie?
202
00:13:18,590 --> 00:13:20,550
- Drie jaar geleden.
- Drie jaar.
203
00:13:21,968 --> 00:13:25,555
Ik gunde je de mooiste zomer
van ons leven.
204
00:13:26,765 --> 00:13:27,933
Verdienen we die niet?
205
00:13:32,521 --> 00:13:33,396
Je bent gek.
206
00:13:34,439 --> 00:13:35,398
Ja, ik ben gek.
207
00:13:36,066 --> 00:13:38,652
Gek op m'n vrouw. Ik hou van je.
208
00:13:46,660 --> 00:13:48,495
De man met de sleutels.
209
00:13:49,037 --> 00:13:51,414
Dit wordt m'n Magnum-zomer.
210
00:13:51,498 --> 00:13:52,832
Thomas Magnum.
211
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
De conciërge
en schoonmaker zijn nog bezig.
212
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Daar komt hij.
213
00:14:08,598 --> 00:14:09,516
Hallo.
214
00:14:09,599 --> 00:14:12,102
Meneer. We hebben
een afspraak om 18.30 uur.
215
00:14:12,185 --> 00:14:15,355
Op mijn papiertje stond 18.00 uur.
Geeft niet.
216
00:14:15,438 --> 00:14:18,775
Mijn zoon... We kwamen binnen.
217
00:14:18,858 --> 00:14:21,736
- We laten jullie eerst gaan.
- Kunnen we de tassen achterlaten?
218
00:14:21,820 --> 00:14:23,905
Geen punt. We zijn klaar.
219
00:14:24,614 --> 00:14:27,284
We hebben het zelf gedaan, geen probleem.
220
00:14:28,702 --> 00:14:30,245
Heel erg bedankt.
221
00:14:33,832 --> 00:14:36,501
- Is dit het goede huis?
- Natuurlijk.
222
00:14:36,585 --> 00:14:37,502
Wacht even.
223
00:14:38,336 --> 00:14:39,879
- Een klein foutje.
- Een grote.
224
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
Ja, 20 is wat veel.
225
00:14:42,007 --> 00:14:44,718
Wij hebben al het werk gedaan.
Vijf is genoeg. Goedenavond.
226
00:14:44,801 --> 00:14:48,430
Er is een misverstand.
Ik heb dit huis gehuurd.
227
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
Schat, wat is er?
228
00:14:52,017 --> 00:14:55,937
Niets. Gewoon een man die denkt
dat hij het huis heeft gehuurd.
229
00:14:56,021 --> 00:14:58,648
Ik denk het niet, ik weet het zeker.
230
00:14:58,732 --> 00:15:00,692
- Waar is je contract?
- Juist.
231
00:15:00,775 --> 00:15:05,196
- Welk contract?
- Het huurcontract voor het huis.
232
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
Maar, het is...
233
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
- Lounaatje m'n maatje.
- 'M'n maatje.'
234
00:15:10,160 --> 00:15:11,244
- Wat?
- Niets.
235
00:15:11,328 --> 00:15:12,370
Mooi.
236
00:15:12,454 --> 00:15:16,374
Kijk in de blauwe koffer.
Er moet een contract zijn.
237
00:15:16,458 --> 00:15:19,461
- Een papiertje. Het contract.
- We hebben geen blauwe koffer.
238
00:15:19,544 --> 00:15:20,712
Geen koffer, geen contract.
239
00:15:20,795 --> 00:15:24,674
Misschien is hij niet blauw,
maar zoek een papiertje.
240
00:15:24,758 --> 00:15:26,509
Daarop staat dat het van ons is.
241
00:15:29,095 --> 00:15:32,349
Pardon. Is dit de villa 'Zomerdroom'?
242
00:15:33,266 --> 00:15:36,353
- Misschien. Hoezo?
- Die hebben we gehuurd.
243
00:15:38,229 --> 00:15:41,316
Ik kan dat kutcontract niet vinden.
244
00:15:41,941 --> 00:15:43,443
- Hallo.
- Hallo.
245
00:15:43,526 --> 00:15:45,695
Niet vloeken. We hebben een kind bij ons.
246
00:15:45,779 --> 00:15:48,281
Wat wil die Duitser?
247
00:15:48,365 --> 00:15:52,452
Ik vind vloeken niet erg.
Maar ik haat hypocrisie, Eric.
248
00:15:52,535 --> 00:15:55,080
Alexandre, dit is niet
het moment voor conflicten.
249
00:15:55,163 --> 00:15:58,708
- Jouw timing zorgt daarvoor.
- Ja, maar als je...
250
00:15:58,792 --> 00:16:01,836
Hou je kop.
Hij vindt vloeken niet erg.
251
00:16:01,920 --> 00:16:03,254
Herenigen.
252
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
Wat een marteling.
253
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
Hier.
254
00:16:09,636 --> 00:16:12,138
'Zomerdroom, Kustweg 2.'
255
00:16:12,222 --> 00:16:15,934
Hier. Onze reservering,
het contract, de foto van de eigenaar.
256
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
Ik ben de officiële huurder.
Dus, dames en heren, tot kijk.
257
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
Kijk. Hier...
258
00:16:21,022 --> 00:16:23,900
'Zomerdroom, Kustweg 2.'
259
00:16:24,818 --> 00:16:28,488
En de foto van de eigenaar.
Sorry, ik ben de officiële huurder...
260
00:16:28,571 --> 00:16:29,698
...van dit huis.
261
00:16:30,323 --> 00:16:34,577
- Gevonden. Hier.
- Dit maakt het wel duidelijk.
262
00:16:36,788 --> 00:16:39,457
Je contract is onleesbaar.
Wat valt er te lezen?
263
00:16:39,999 --> 00:16:45,588
- Het is nep.
- Pardon? De blondines noemen ons nep?
264
00:16:45,672 --> 00:16:46,715
Pardon?
265
00:16:46,798 --> 00:16:52,011
Rustig. M'n vrouw heeft donker haar.
Verlaat alsjeblieft deze villa.
266
00:16:52,095 --> 00:16:55,473
We gaan niet weg
vanwege een printerprobleem.
267
00:16:55,557 --> 00:16:57,851
Zeg, lange slungel, ben je alleen?
268
00:16:57,934 --> 00:17:01,771
Jij mij verdrijven, dat wil ik
wel 'ns zien. Dat wordt lachen.
269
00:17:01,855 --> 00:17:03,815
Wat is dit?
270
00:17:03,898 --> 00:17:06,443
Je kunt geen inkt betalen,
maar je huurt wel een villa?
271
00:17:06,526 --> 00:17:10,905
Genoeg.
Ik heb me blauw betaald voor Dolly Di.
272
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
Dus ik ga naar binnen met Dolly...
273
00:17:13,199 --> 00:17:14,033
...Di.
274
00:17:14,117 --> 00:17:17,287
Dolly Di? Dat is Dolly Di.
275
00:17:17,370 --> 00:17:20,957
- Ja, Dolly Di. Lucas, kijk.
- Hou op. Ik luister naar m'n muziek.
276
00:17:21,458 --> 00:17:24,043
- Wat doe jij hier?
- Hoi.
277
00:17:24,127 --> 00:17:28,715
Kom, ik laat je het huis zien.
Het is geweldig.
278
00:17:30,216 --> 00:17:32,510
- Wie is Dolly? Wat is dat?
- Geen idee.
279
00:17:32,594 --> 00:17:37,307
We zijn beschaafde mensen.
We bellen 't bureau.
280
00:17:37,390 --> 00:17:40,685
- De centrale sluit om zes uur.
- We bellen 't bureau niet.
281
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Ik wil jullie gezapige ruzie
niet verstoren...
282
00:17:43,521 --> 00:17:46,483
...maar er is een contactpersoon,
indien nodig.
283
00:17:46,566 --> 00:17:49,736
Dat weet ik omdat ik
het contract heb gelezen. Dat was alles.
284
00:17:51,237 --> 00:17:52,405
Wat is dat?
285
00:17:53,490 --> 00:17:54,699
Dat is m'n zoon.
286
00:17:58,161 --> 00:18:01,247
Drie huurders voor twee weken.
Dat is goed zaken doen.
287
00:18:01,331 --> 00:18:04,959
Een louche lafbek
die zich voor een visser uitgeeft.
288
00:18:05,043 --> 00:18:08,004
Als hij dit niet oplost,
zal hij ervan lusten.
289
00:18:08,087 --> 00:18:11,382
makkers, ten laatste male
tot de strijd ons geschaard
290
00:18:11,466 --> 00:18:13,092
De kleintjes zijn altijd de pineut.
291
00:18:14,177 --> 00:18:17,347
- Om dat te begrijpen, moet je links zijn.
- Bah. Niets voor mij.
292
00:18:18,389 --> 00:18:19,849
Is daar iemand?
293
00:18:22,227 --> 00:18:23,144
Wat moet je?
294
00:18:24,896 --> 00:18:27,315
Hallo, meneer. Het zit zo...
295
00:18:27,899 --> 00:18:30,944
- ...dat hij een probleem heeft.
- Praat jij maar.
296
00:18:31,027 --> 00:18:33,905
Al goed. Ik kom naar beneden.
297
00:18:34,447 --> 00:18:35,615
Ik ben geen bureau.
298
00:18:36,324 --> 00:18:40,453
Ik doe wat klusjes. Het zwembad,
de sleutels...
299
00:18:40,537 --> 00:18:43,289
De sleutels? Niet veel van gemerkt.
300
00:18:44,249 --> 00:18:46,376
Ik zat te jeu de boulen.
301
00:18:46,459 --> 00:18:50,338
Je zat te schuddebollen,
maar ik was er om zes uur stipt.
302
00:18:50,421 --> 00:18:51,798
Ik speelde Pétanque.
303
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Ik snap het.
304
00:18:54,884 --> 00:18:57,220
Als het je niet zint, kun je gaan.
305
00:18:57,971 --> 00:19:00,181
Zo'n huis wordt in augustus...
306
00:19:00,890 --> 00:19:02,767
...binnen een uur verhuurd.
307
00:19:02,851 --> 00:19:05,144
Geen sprake van. Ik blijf.
308
00:19:06,229 --> 00:19:09,440
We worden belazerd
en moeten dan maar zwervers worden?
309
00:19:09,524 --> 00:19:13,444
Sorry, maar dit slaat nergens op.
Zulke methodes zijn...
310
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Wat zijn die?
311
00:19:16,114 --> 00:19:19,409
- Niet aardig.
- Niet aardig?
312
00:19:20,159 --> 00:19:24,247
Ik heb een voorstel.
Jullie delen het huis.
313
00:19:24,747 --> 00:19:27,250
Dan wordt de huur in drieën gedeeld.
314
00:19:27,750 --> 00:19:30,587
Drie keer minder,
ieder van jullie. Niet slecht, hè?
315
00:19:31,212 --> 00:19:34,549
Schuif me gerust iets toe.
Dat is gebruikelijk.
316
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
- In je dromen.
- Het is gebruikelijk.
317
00:19:38,553 --> 00:19:40,096
Denk erover na.
318
00:19:41,055 --> 00:19:44,100
Maar niet te lang.
Ik ben niet op vakantie.
319
00:19:45,310 --> 00:19:48,563
Ik heb hier m'n hele leven voor gewerkt.
320
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
- Ik hoor je.
- Geen probleem.
321
00:19:50,440 --> 00:19:52,108
Ik ben ook niet op vakantie.
322
00:19:53,568 --> 00:19:54,652
Dus...
323
00:19:55,236 --> 00:19:58,948
...als Dolly Di…
324
00:19:59,032 --> 00:20:04,329
...in alle rust kan werken
aan haar boek, vind ik 't prima.
325
00:20:04,412 --> 00:20:07,790
Dan kun jij een nieuwe printer kopen.
326
00:20:07,874 --> 00:20:10,543
Het geld boeit me niet.
327
00:20:10,627 --> 00:20:15,381
Ik ben voor gemeenschapszin
en elkaar helpen.
328
00:20:15,465 --> 00:20:16,507
En...
329
00:20:17,133 --> 00:20:20,470
...de kinderen zijn blij.
Ze hebben Lady Di gezien.
330
00:20:20,553 --> 00:20:24,307
- Dolly Di.
- Dat is hetzelfde. Dat zijn maar woorden.
331
00:20:24,390 --> 00:20:25,266
En jij?
332
00:20:25,350 --> 00:20:28,353
Nee, sorry. Ik deel niet.
333
00:20:28,436 --> 00:20:31,189
- Wat betekent dat?
- Het is duidelijk. Hij is een...
334
00:20:31,272 --> 00:20:35,818
Hou op met die onzin. Heb jij
een samenlevingscontract getekend?
335
00:20:35,902 --> 00:20:39,197
Ik heb een pact getekend
met mijn vrouw en zoon, dus...
336
00:20:39,280 --> 00:20:40,448
Nou...
337
00:20:41,741 --> 00:20:45,286
Je zoon kan het goed vinden met mijn
kinderen. Misschien vindt hij het leuk.
338
00:20:45,370 --> 00:20:48,122
Net als die club.
339
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
- Die club?
- Hij zal geen last zijn.
340
00:20:51,542 --> 00:20:53,962
Hij kan dan wat meer vrijheid krijgen.
341
00:20:54,629 --> 00:20:56,464
Wat vrijheid krijgen...
342
00:20:56,547 --> 00:20:59,092
- Zijn jullie eruit?
- Bijna.
343
00:21:01,761 --> 00:21:05,223
Als je het zo bekijkt,
kan het een oplossing zijn.
344
00:21:05,306 --> 00:21:09,477
- Nu moet je je vrouw nog overtuigen.
- Geen zorg, dat zal wel lukken.
345
00:21:09,560 --> 00:21:12,105
Je laat weer over je heen lopen.
Tandarts van het jaar.
346
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
Het is oké, ik vind wel
een ander huis. Het is niet erg.
347
00:21:15,400 --> 00:21:19,028
Het draait om alleen op vakantie gaan
met je vrouw en zoon.
348
00:21:19,112 --> 00:21:22,907
Wil je alleen met ons zijn?
Dan slapen we op het strand.
349
00:21:22,991 --> 00:21:25,910
- Onder de sterren?
- Wordt het nu kamperen?
350
00:21:25,994 --> 00:21:29,789
- Dat kan leuk zijn.
- Daphné.
351
00:21:29,872 --> 00:21:35,044
In de omgang met andere mensen,
de gemeenschap, zeg maar...
352
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
...moet je bedacht zijn
op verschillende wensen.
353
00:21:38,089 --> 00:21:42,260
Hou op met die onzin.
Jullie hebben de twee beste kamers.
354
00:21:42,343 --> 00:21:45,013
Geen kleine kamertjes.
Een kantoor, zei hij.
355
00:21:45,096 --> 00:21:47,348
Luister, wij zijn niet op vakantie.
356
00:21:47,432 --> 00:21:50,351
Dat heb je al vaker gezegd.
We weten het nu allemaal.
357
00:21:50,435 --> 00:21:54,897
- Wees blij dat we alles delen.
- Ze heeft gelijk.
358
00:21:54,981 --> 00:21:59,318
Want wij zijn met z'n zessen,
jullie met z'n tweeën...
359
00:21:59,402 --> 00:22:00,987
- De kasten...
- De koelkast.
360
00:22:01,070 --> 00:22:04,574
Wat betreft het lawaai,
aangezien we vroeg op moeten staan...
361
00:22:05,575 --> 00:22:06,659
Is dat zo?
362
00:22:07,243 --> 00:22:10,747
Schrijven, lieve Dolly, is zwoegen.
363
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
- Snap je?
- Nee.
364
00:22:14,167 --> 00:22:15,460
Literatuur is geen kinderspel.
365
00:22:17,170 --> 00:22:20,381
Als je kinderspel wilt,
zullen de kinderen daar blij mee zijn.
366
00:22:23,843 --> 00:22:27,597
Kortom, vermijd dartelen in het zwembad
voor het begin van de middag.
367
00:22:28,264 --> 00:22:30,975
Hoe moet het dan met je vroege duik?
368
00:22:31,059 --> 00:22:33,102
Je hebt gelijk,
ik hou van een vroege duik.
369
00:22:33,186 --> 00:22:35,480
Van bommetjes wordt hij blij.
370
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Ja, ik doe er een paar,
terwijl ik schreeuw...
371
00:22:38,775 --> 00:22:45,073
...'Lang leve het proletariaat.'
372
00:22:46,741 --> 00:22:50,078
- Rustig maar. We gaan wel naar het strand.
- Je bent te lief.
373
00:22:50,161 --> 00:22:51,788
Bedankt, mevrouw Toussaint.
374
00:22:51,871 --> 00:22:57,043
Zet jullie spulletjes maar
in de kamer van de kapitein.
375
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
Het is er bloedheet.
De airco is kapot.
376
00:22:59,962 --> 00:23:02,673
Zelfs een gekko overleeft dat niet.
377
00:23:03,841 --> 00:23:04,717
Een wat?
378
00:23:06,552 --> 00:23:07,845
Een gekko.
379
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Een kleine hagedis.
380
00:23:11,474 --> 00:23:14,769
Een hagedis die graag zonnebaadt
en beperkt is tot...
381
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
- In het hoogseizoen zit alles vol.
- Zelfs de stacaravans.
382
00:23:20,233 --> 00:23:21,901
Dan delen we door drieën.
383
00:23:21,984 --> 00:23:25,071
We rijden morgen terug.
Eén nacht en we zijn weg.
384
00:23:25,154 --> 00:23:28,407
- Pro rata-basis.
- Wat een krent.
385
00:23:28,491 --> 00:23:31,536
- Ik blijf. Jullie kunnen gaan.
- Oké.
386
00:23:32,036 --> 00:23:35,331
- Grapje, natuurlijk.
- Alex, waarom zei je dat?
387
00:23:35,414 --> 00:23:38,751
Het heet 'Zomerdroom'.
Maak er geen nachtmerrie van.
388
00:23:38,835 --> 00:23:43,548
- Jij kunt in de kinderkamer slapen.
- Prima.
389
00:23:46,759 --> 00:23:51,347
Wat moeten wij nu? In de auto slapen?
390
00:23:51,430 --> 00:23:54,642
We hadden de beste kamer voor jullie
bewaard. Die van de kapitein.
391
00:23:54,725 --> 00:23:57,562
- In de kelder.
- Lekker koel. Zet de airco hoog.
392
00:23:57,645 --> 00:24:00,982
De kamer van de kapitein
is niets voor proletariërs zoals wij.
393
00:24:01,065 --> 00:24:03,276
Wij moeten het dek zwabberen.
394
00:24:04,777 --> 00:24:05,695
Natuurlijk.
395
00:24:06,696 --> 00:24:08,447
Geweldig. Bedankt.
396
00:24:09,323 --> 00:24:12,368
De kamer van de kapitein?
Meer een scheepsruim.
397
00:24:12,451 --> 00:24:16,038
We hebben tenminste een matras.
Beter dan je auto.
398
00:24:17,957 --> 00:24:19,834
Rook je hier?
399
00:24:22,336 --> 00:24:23,337
Ja, dus.
400
00:24:25,381 --> 00:24:26,841
M'n laatste pleziertje.
401
00:24:27,925 --> 00:24:29,844
En het verdoezelt de muffe geur.
402
00:24:32,471 --> 00:24:33,598
Hoor je dat?
403
00:24:35,433 --> 00:24:36,601
Wat is dat voor gegil?
404
00:24:41,272 --> 00:24:42,815
Wroet eens in je geheugen.
405
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Die verdomde ventilator.
406
00:24:52,033 --> 00:24:54,160
Niet elke man is goed met z'n handjes.
407
00:24:58,623 --> 00:24:59,999
Is het uit met dat kabaal?
408
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Uitslover.
409
00:25:17,516 --> 00:25:21,229
Vakantie vieren met vreemden is raar.
410
00:25:21,812 --> 00:25:22,772
O ja?
411
00:25:24,106 --> 00:25:27,568
- Ik vind het interessant. Het is leuk.
- Interessant?
412
00:25:28,069 --> 00:25:29,153
Dat heb ik gemerkt.
413
00:25:29,820 --> 00:25:32,406
Ik zag je wel kijken naar dat snotneusje.
414
00:25:34,992 --> 00:25:39,580
- Dolly Di? Die is net zo oud als Lucas.
- Nee, niet Dolly Di.
415
00:25:40,373 --> 00:25:41,666
Niet Dolly Di?
416
00:25:42,917 --> 00:25:43,751
Nee.
417
00:25:45,169 --> 00:25:47,630
- Dorothée?
- Daphné.
418
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Een paar letters verschil.
419
00:25:53,344 --> 00:25:54,512
Echt niet.
420
00:25:55,805 --> 00:26:00,226
Weet je, waar ik van hou...
421
00:26:01,435 --> 00:26:02,770
...zijn brunettes…
422
00:26:03,896 --> 00:26:09,527
- ...die best pittig zijn. Daar hou ik van.
- Wat ben je van plan?
423
00:26:10,027 --> 00:26:13,072
- Wat doe je?
- Wat ik doe?
424
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
Het is zomer.
425
00:26:30,256 --> 00:26:31,340
Je bent beroemd.
426
00:26:32,550 --> 00:26:34,051
Waarom op vakantie met 'n oude man?
427
00:26:34,135 --> 00:26:37,722
Ik ben niet op vakantie.
En jij bent ook met je vader.
428
00:26:40,474 --> 00:26:41,684
Ik heb huisarrest.
429
00:26:42,560 --> 00:26:45,563
Ik ging bijna de bak in.
430
00:26:46,480 --> 00:26:48,482
O ja, gangster?
431
00:26:54,780 --> 00:26:59,243
Je zou het niet zeggen,
maar Delmaire is superberoemd.
432
00:26:59,952 --> 00:27:02,121
Z'n interesse in mij verbaasde me.
433
00:27:02,830 --> 00:27:04,623
- Meen je dat?
- Ja.
434
00:27:05,374 --> 00:27:07,626
De hele planeet
heeft interesse in Dolly Di.
435
00:27:15,843 --> 00:27:19,472
De nacht is misschien goed
voor inspiratie...
436
00:27:19,555 --> 00:27:21,015
...of aspiratie.
437
00:27:21,849 --> 00:27:25,978
Maar ga niet te laat naar bed.
Naar bed, Dolly.
438
00:27:26,062 --> 00:27:28,939
- Nu meteen, Dolly.
- Wat heeft hij?
439
00:27:30,232 --> 00:27:33,861
Ik betwijfel of Pablo Escobar
de juiste muze is voor je boek.
440
00:27:33,944 --> 00:27:36,697
Rustig aan, jij.
Heb jij ooit een joint gerookt?
441
00:27:36,781 --> 00:27:37,865
Ja, één keer.
442
00:27:38,366 --> 00:27:42,787
Twintig jaar geleden nam 'n verdediger van
experimenteel proza me mee naar Le Baron.
443
00:27:42,870 --> 00:27:44,830
De ultieme nachtscène, toen.
444
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
En?
445
00:27:45,831 --> 00:27:50,044
Ik herinner me die tent niet,
maar ik mag er niet meer in.
446
00:27:52,088 --> 00:27:56,509
Ik wil weten wat onze
marihuana-roker misdaan heeft.
447
00:27:59,553 --> 00:28:01,222
Zeg nou niet dat ze...
448
00:28:03,099 --> 00:28:05,559
Typisch muziek voor de gemeenschap.
449
00:28:07,561 --> 00:28:09,688
- Welterusten, Dolly.
- Welterusten.
450
00:28:11,482 --> 00:28:13,651
Wacht maar. Ik pak je.
451
00:28:14,693 --> 00:28:15,986
Hou op.
452
00:28:19,907 --> 00:28:21,158
Hou op.
453
00:28:30,918 --> 00:28:31,961
Zit daar iemand?
454
00:28:36,507 --> 00:28:39,093
André, je druppels.
455
00:28:42,388 --> 00:28:45,724
Naïa, niet slurpen.
Je stoort mevrouw Berger.
456
00:28:46,684 --> 00:28:49,687
Geeft niet.
Ik ga toch weg na het ontbijt.
457
00:28:51,188 --> 00:28:53,858
Melville. Ontbijt.
458
00:28:53,941 --> 00:28:56,068
Deze villa is echt een droom.
459
00:28:56,152 --> 00:28:59,029
Ik bedoel metaforisch. Ik ben niet...
460
00:28:59,113 --> 00:29:02,074
Maar goed. Tot ziens.
461
00:29:02,658 --> 00:29:05,202
Cyril, opgepast. Ik duw je erin.
462
00:29:05,286 --> 00:29:08,122
- Dat is een blij kind.
- Blijkbaar.
463
00:29:14,920 --> 00:29:16,255
- Bezet?
- Ja.
464
00:29:18,007 --> 00:29:18,966
Hoe is de kamer?
465
00:29:21,010 --> 00:29:21,844
Krap.
466
00:29:23,804 --> 00:29:24,889
En de jouwe?
467
00:29:24,972 --> 00:29:26,640
Ja, hij is niet...
468
00:29:27,308 --> 00:29:30,769
Ze lijken groot, maar dat valt tegen.
469
00:29:30,853 --> 00:29:31,812
Juist.
470
00:29:37,943 --> 00:29:41,614
Eindelijk. Voel je je beter?
Ik had bijna de ME gebeld.
471
00:29:41,697 --> 00:29:43,991
Hopelijk is de pot niet beschadigd.
472
00:29:45,784 --> 00:29:48,162
Schat? Kan ik je even spreken?
473
00:29:48,245 --> 00:29:50,122
Ik wilde net...
474
00:29:52,041 --> 00:29:55,794
Ik heb de indruk
dat het voor iedereen beter is...
475
00:29:55,878 --> 00:29:57,338
...dat we blijven.
476
00:29:58,714 --> 00:30:01,091
Alex lijkt op te bloeien...
477
00:30:01,175 --> 00:30:04,845
...bij de andere kinderen,
ondanks hun verschillen.
478
00:30:05,429 --> 00:30:06,597
Opbloeien lijkt me niet.
479
00:30:06,680 --> 00:30:10,392
Tien minuten geleden rende hij
nog rond met het Gele Hesje.
480
00:30:10,476 --> 00:30:11,393
Zie je wel?
481
00:30:12,228 --> 00:30:15,314
Als politieke uitersten tot elkaar
komen, is dat 'n goed begin.
482
00:30:17,233 --> 00:30:18,442
Zal ik uitpakken?
483
00:30:19,944 --> 00:30:21,070
Nou...
484
00:30:22,655 --> 00:30:23,489
Ja.
485
00:30:26,158 --> 00:30:27,201
Oké.
486
00:30:31,121 --> 00:30:34,500
- Enig idee hoelang...
- Bezet.
487
00:30:38,420 --> 00:30:40,339
Dus je blijft?
488
00:30:40,422 --> 00:30:43,133
- Ja, als jij dat goed vindt.
- Natuurlijk vind ik dat goed.
489
00:30:43,217 --> 00:30:44,134
Gaaf.
490
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
Ik heb Kobe-rundvlees.
Het beste vlees ter wereld.
491
00:30:47,429 --> 00:30:49,598
Ik heb twee kilo,
dus we kunnen ons volproppen.
492
00:30:49,682 --> 00:30:52,768
- Kobe-rundvlees? Wat is dat?
- Kobe-rundvlees.
493
00:30:53,394 --> 00:30:56,689
Japans gerijpt rundvlees.
494
00:30:57,815 --> 00:31:00,859
- 417 euro, alsjeblieft.
- Koeie genade.
495
00:31:01,527 --> 00:31:03,612
Dat is een derde van het minimumloon.
496
00:31:03,696 --> 00:31:07,241
- Ja, maar...
- Voor dat geld kun je 'n hele kudde kopen.
497
00:31:07,324 --> 00:31:10,911
- Maar het is heel lekker. Wacht maar af.
- En voor u, meneer?
498
00:31:11,704 --> 00:31:17,001
Wat Tunesische merguez-worstjes.
Lekker pittig. Ja, geweldig.
499
00:31:17,084 --> 00:31:18,877
Meer... Ja.
500
00:31:19,628 --> 00:31:21,380
Hou het onder de 400, maar ga je gang.
501
00:31:21,463 --> 00:31:23,966
Geweldig. We kunnen allebei
knabbelen naar hartelust.
502
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Precies.
503
00:31:25,884 --> 00:31:29,722
Koop wat geurkaarsen.
De proletariërs gaan voor worst.
504
00:31:30,556 --> 00:31:31,682
Peperkoek.
505
00:31:32,266 --> 00:31:35,060
En glutenvrij. Alex, wil je een stukje?
506
00:31:35,144 --> 00:31:36,312
- Nee.
- Nee?
507
00:31:37,938 --> 00:31:39,857
Neem dan maar wat fruit.
508
00:31:40,941 --> 00:31:41,900
Mag ik?
509
00:31:41,984 --> 00:31:43,944
Wil je een churro in plaats van een appel?
510
00:31:44,987 --> 00:31:46,238
Het is een nashi.
511
00:31:46,322 --> 00:31:48,657
- Na...?
- Nashi.
512
00:31:48,741 --> 00:31:49,783
- Nashi.
- Nashi.
513
00:31:49,867 --> 00:31:50,951
Wat is dat?
514
00:31:51,035 --> 00:31:53,662
Een Japanse peer met veel vezels.
515
00:31:54,330 --> 00:31:55,706
Net een appel.
516
00:31:56,457 --> 00:31:58,667
- Maar dat is het niet.
- Het is een nashi.
517
00:31:59,335 --> 00:32:01,879
Die op een appel lijkt.
Hier.
518
00:32:02,588 --> 00:32:06,842
Nee. Het spijt me.
Nutella is verboden in ons huis.
519
00:32:06,925 --> 00:32:10,554
M'n vrouw vermijdt
alles wat palmolie bevat.
520
00:32:10,638 --> 00:32:13,932
Niet alleen voor onszelf. Het verwoest
de leefomgeving van de orang-oetans.
521
00:32:14,016 --> 00:32:16,435
Het is belangrijk om milieubewust te zijn.
522
00:32:18,354 --> 00:32:23,859
Kijk naar dit organische assortiment.
'Zonder toevoegingen of palmolie.'
523
00:32:24,818 --> 00:32:26,904
- Mag ik even?
- Ja.
524
00:32:27,404 --> 00:32:31,909
Acht euro. Milieubewust zijn
is voor de rijken, mevrouw Berger.
525
00:32:32,493 --> 00:32:38,749
Ik weet alleen dat Nutella lekker is
en dat we op vakantie zijn.
526
00:32:39,917 --> 00:32:42,086
- Mag ik proeven?
- Alex.
527
00:32:42,169 --> 00:32:43,796
Een stuk glutenvrije peperkoek.
528
00:32:43,879 --> 00:32:48,008
- Ze zien er superlevend uit.
- Dat zijn ze ook, Dolly.
529
00:32:48,092 --> 00:32:49,635
- Ga weg.
- Natuurlijk.
530
00:32:49,718 --> 00:32:50,969
Serieus?
531
00:32:51,470 --> 00:32:52,596
Kunnen we ze kopen?
532
00:32:56,934 --> 00:33:02,856
Maffe vondst op de markt met Raphy.
Kreeften zo groot als m'n Air Jordans.
533
00:33:02,940 --> 00:33:06,735
- LOL.
- Kun je geloven dat ze nog leven?
534
00:33:06,819 --> 00:33:08,612
- Ze leven.
- Ik neem ze allebei.
535
00:33:09,113 --> 00:33:10,030
Welkomstcadeau.
536
00:33:10,531 --> 00:33:12,574
Als het de lokale vissers kan helpen.
537
00:33:13,867 --> 00:33:14,993
- Verdorie.
- Wat?
538
00:33:15,536 --> 00:33:17,788
Een schoolvriend. Nou ja, vriend...
539
00:33:17,871 --> 00:33:20,666
Z'n vader had de viswinkel
tegenover ons kantoor.
540
00:33:21,166 --> 00:33:22,292
Hij is een sukkel.
541
00:33:22,793 --> 00:33:27,297
- Ik pestte hem altijd in de pauze.
- Hij is nu volwassen.
542
00:33:27,381 --> 00:33:31,677
Dat is juist het probleem. Verstop me.
De andere kant op.
543
00:33:31,760 --> 00:33:34,471
- Bedankt, mevrouw. Dolly, kom.
- Bedankt.
544
00:33:57,286 --> 00:33:58,412
Smakelijk eten.
545
00:34:03,917 --> 00:34:07,463
- Deze koelkast zit vol.
- Volledige annexatie.
546
00:34:07,546 --> 00:34:08,797
Het is de Anschluss.
547
00:34:13,719 --> 00:34:16,221
- Hallo, Daph.
- Hoi.
548
00:34:16,305 --> 00:34:22,770
'Hallo, Daph.'
Wat nou? Magnum zou dat zeggen.
549
00:34:22,853 --> 00:34:25,355
Thomas Magnum zou het zo zeggen.
550
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Nu we het er toch over hebben.
551
00:34:27,733 --> 00:34:29,234
Koters...
552
00:34:29,318 --> 00:34:31,695
...willen jullie een ijsje?
553
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
We zijn net begonnen
met ons zandkasteel. Dat kan straks wel.
554
00:34:35,699 --> 00:34:38,535
- Oké.
- We hebben tijd. We zijn op vakantie.
555
00:34:39,369 --> 00:34:40,954
Hoor jullie nou.
556
00:34:41,914 --> 00:34:46,627
Lounaatje m'n maatje, wil je iets?
Mineraalwater? Koffie?
557
00:34:46,710 --> 00:34:52,007
- Een zeewiercocktail?
- Een chocolade-amandelmagnum.
558
00:34:52,674 --> 00:34:57,054
Nee?
Ben je niet bang voor je nieuwe bikini?
559
00:34:57,137 --> 00:35:01,016
- De bikini is bang, ik niet.
- O, ja.
560
00:35:05,646 --> 00:35:09,066
- Het is druk, hè?
- Ja, het is zomer.
561
00:35:09,149 --> 00:35:12,861
Straatsburg heeft minder mensen
op het strand en minder stranden.
562
00:35:13,445 --> 00:35:16,240
Fijn dat je je gevoel
voor humor terug hebt.
563
00:35:18,200 --> 00:35:22,955
Maar je telefoon
is, net als je boor, niet op vakantie.
564
00:35:23,038 --> 00:35:28,085
Het is Brinca. Hij heeft weer gescoord.
Hij bedankt me met een gedicht.
565
00:35:28,168 --> 00:35:31,755
Maar die domme site vertaalt niet
naar het Portugees.
566
00:35:31,839 --> 00:35:34,675
'Muchas gracias' volstaat.
567
00:35:36,844 --> 00:35:39,304
- Wat doe je?
- Krabvissen.
568
00:35:39,388 --> 00:35:44,268
- Je weet niet waar ze geweest zijn.
- In de oceaan, naar het schijnt.
569
00:35:45,811 --> 00:35:47,980
Alex.
570
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
Je vissershoedje.
571
00:35:54,236 --> 00:35:57,531
Zet hem op. De zon is fel. Alex.
572
00:35:57,614 --> 00:36:01,827
Moederangst is, net als de telefoon,
niet op vakantie.
573
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
- De psychiater zei...
- Aanwezig zijn.
574
00:36:04,788 --> 00:36:06,206
Niet opdringerig zijn.
575
00:36:13,338 --> 00:36:17,134
- Je weet, sorry, je wist...
- Nee, zeg het maar.
576
00:36:18,594 --> 00:36:22,222
...dat ik een heldin
met de naam Dolly niet kon laten lopen.
577
00:36:23,807 --> 00:36:25,976
Dolly is kort voor Dolores.
578
00:36:29,146 --> 00:36:31,565
Lolita, van Nabokov?
579
00:36:35,569 --> 00:36:37,237
Ik ben vernoemd naar Dolly Castro.
580
00:36:37,321 --> 00:36:41,158
Een latina YouTube-pionier
met zes miljoen volgers.
581
00:36:41,241 --> 00:36:44,536
Ik haal haar in. Ik zit al op twee.
582
00:36:44,620 --> 00:36:48,874
Stel je voor dat elke volger m'n boek
koopt. Niet te filmen.
583
00:36:48,957 --> 00:36:51,335
Een op de drie zou al geweldig zijn.
584
00:36:53,045 --> 00:36:57,758
- Ik ga een cola halen. Wil nog iemand?
- Ja. Heel graag.
585
00:37:01,887 --> 00:37:05,933
Die jongen is iets van plan,
en vast iets ongepasts.
586
00:37:06,016 --> 00:37:07,935
Deed jij dat niet op zijn leeftijd?
587
00:37:08,018 --> 00:37:12,356
Helemaal niet. Op zijn leeftijd was
ik gepassioneerd over literatuur.
588
00:37:12,439 --> 00:37:15,359
En die vlam brandt nog steeds.
589
00:37:18,445 --> 00:37:20,864
Ik heb onderzoek gedaan.
Hij heeft een brommer gestolen.
590
00:37:20,948 --> 00:37:23,784
- Een brommer?
- Hij is geen Scarface.
591
00:37:23,867 --> 00:37:28,288
Jawel. Hij is een gangster.
Ik herken ze als ik ze zie.
592
00:37:28,372 --> 00:37:31,750
- Wie wil er een ketting maken?
- Ik.
593
00:37:31,833 --> 00:37:32,876
Ik ook.
594
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
- En ik ook.
- Nee, jij niet.
595
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Ja, ik wil alles doen
zoals m'n zoon en dochter.
596
00:37:38,674 --> 00:37:42,678
Ze zijn twintig. Wat kan er gebeuren,
behalve elkaar bespringen?
597
00:37:42,761 --> 00:37:45,847
- Ik bescherm je kind.
- En m'n zoon dan?
598
00:37:45,931 --> 00:37:50,352
Dolly Di is geen meid
met wie je flirt en die je vergeet.
599
00:37:50,435 --> 00:37:52,354
Ze is 'n echte zakenvrouw.
600
00:37:53,981 --> 00:37:55,482
- Ik snap het.
- Ja.
601
00:37:55,565 --> 00:37:59,111
Dus proletariërs kunnen
niets beginnen met de bazen?
602
00:37:59,194 --> 00:38:02,614
- Is er niets veranderd?
- Bespaar me je klassenstrijd.
603
00:38:02,698 --> 00:38:05,909
Op zijn leeftijd was ik
een anarcho-unionist.
604
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
Ik marcheerde door Parijs
en zong Léo Ferré.
605
00:38:07,995 --> 00:38:11,415
Precies. In de zomer van 1995
was ik zowat met mijn brommer...
606
00:38:11,498 --> 00:38:14,668
...naar Bulgarije en de Communistische
Internationale gereden.
607
00:38:14,751 --> 00:38:17,337
Dat bedoel ik.
Mannen zoals jij doen iets zowat.
608
00:38:17,421 --> 00:38:19,881
Je ging zowat. Je zei het zelf.
609
00:38:19,965 --> 00:38:22,426
- Je bent een zowattist.
- Dat is het probleem.
610
00:38:22,509 --> 00:38:24,594
De praktijk
komt nooit overeen met de theorie.
611
00:38:24,678 --> 00:38:27,014
Exact. Klopt helemaal.
612
00:38:27,097 --> 00:38:29,725
Kijk onze schelpenkettingen eens.
613
00:38:30,642 --> 00:38:33,311
Een Hawaïaanse ketting voor Magnum.
614
00:38:33,395 --> 00:38:36,356
Dank je.
615
00:38:36,440 --> 00:38:39,192
Zag je dat ik hier met Higgins zit?
616
00:38:39,276 --> 00:38:44,281
- Ik ben Robin Masters.
- Alex, zullen we oesters eten met mama?
617
00:38:44,364 --> 00:38:49,327
Of voetballen in de tuin? Dat kan
leuk zijn, met uitzicht op de oceaan.
618
00:38:49,411 --> 00:38:53,373
- Ieder vijf strafschoppen.
- Ik speel Chinees dammen.
619
00:38:53,457 --> 00:38:57,335
Moet ik echt zwichten voor
jouw almachtige volwassenenschema?
620
00:38:58,128 --> 00:38:59,254
Wat een woordenschat.
621
00:39:03,175 --> 00:39:05,218
Ik heb altijd het gevoel
dat ik in de weg loop.
622
00:39:07,012 --> 00:39:08,430
Alsof m'n timing slecht is.
623
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
Met jou.
624
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
- Met Alex.
- Alex groeit er wel overheen.
625
00:39:14,436 --> 00:39:17,272
Hij noemt me geen pap meer.
Hij noemt me Eric.
626
00:39:17,355 --> 00:39:19,858
Je heet toch ook Eric?
627
00:39:19,941 --> 00:39:25,072
- En jij toch Daphné? Maar hij noemt je mam.
- Ja.
628
00:39:25,781 --> 00:39:26,823
Ik snap het niet.
629
00:39:27,866 --> 00:39:30,327
We hebben hem toch samen opgevoed?
630
00:39:33,955 --> 00:39:37,209
Een serieus gesprek is
onmogelijk in dit huis.
631
00:39:40,295 --> 00:39:42,756
Ze vreten zich zo vol.
Dat moeten ze verbranden.
632
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
KLIK OP JE LEVEN
EINDE
633
00:40:27,634 --> 00:40:31,179
Ik heb overal zand zitten.
634
00:40:31,263 --> 00:40:33,515
Ga erin, verdomme.
635
00:40:33,598 --> 00:40:35,767
Ik ben ook niet zo handig.
636
00:40:37,519 --> 00:40:38,812
Ik weet het niet.
637
00:40:38,895 --> 00:40:42,482
Mijn zoon vroeg me een hut te bouwen
van houten drijvers of zoiets.
638
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
Van drijfhout.
639
00:40:45,068 --> 00:40:46,820
Dat is niet hetzelfde. Ik help je wel.
640
00:40:49,447 --> 00:40:53,285
Hoe gaat het met je boek van Dolly?
641
00:40:54,244 --> 00:40:56,163
Was het maar een boek.
642
00:40:56,246 --> 00:40:58,707
Je verwacht toch geen Pulitzer.
643
00:40:58,790 --> 00:41:00,959
Nee, dat is geen drijfhout.
644
00:41:01,042 --> 00:41:03,753
Dat is een eucalyptusbloem.
Goed voor koala's.
645
00:41:03,837 --> 00:41:06,798
Geef me een dikker stuk hout.
646
00:41:07,465 --> 00:41:09,759
Het dak moet verstevigd worden.
647
00:41:09,843 --> 00:41:13,763
Kijk. Als het dak verstevigd is,
is het een makkie.
648
00:41:28,403 --> 00:41:29,321
In je uppie?
649
00:41:31,573 --> 00:41:33,825
Ik vroeg pap een hut
van drijfhout te bouwen.
650
00:41:33,909 --> 00:41:37,495
Dat was natuurlijk een grapje.
Hij vatte het letterlijk op.
651
00:41:37,579 --> 00:41:39,331
Ik schaam me een beetje.
652
00:41:40,874 --> 00:41:45,045
Ik snap het probleem niet,
maar wil je even wandelen?
653
00:41:45,128 --> 00:41:47,339
Je hebt nog een leven om serieus te zijn.
654
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
Geniet ervan.
655
00:41:49,174 --> 00:41:51,676
Je hebt geen verantwoordelijkheden.
Ontspan je.
656
00:41:51,760 --> 00:41:54,804
- Je kunt zowel geestig als volwassen zijn.
- Natuurlijk.
657
00:41:54,888 --> 00:41:59,434
Ik heb al bijna zes maanden een relatie.
En het is serieus.
658
00:41:59,517 --> 00:42:01,603
Dat is prachtig.
659
00:42:01,686 --> 00:42:04,147
M'n moeder rolde met haar
ogen toen ik het vertelde.
660
00:42:04,231 --> 00:42:07,359
Alsof het hart van een tiener
niet wild kan kloppen.
661
00:42:09,986 --> 00:42:14,324
Ik zal je iets vertellen.
Toen ik Louna ontmoette...
662
00:42:14,407 --> 00:42:17,744
...was ik nog maar 17.
We waren onafscheidelijk.
663
00:42:18,954 --> 00:42:20,997
- En weet je wat?
- Nee.
664
00:42:22,249 --> 00:42:23,750
Ik wil dat het altijd zo blijft.
665
00:42:33,843 --> 00:42:36,846
Alex en Cyril hebben echt een klik.
666
00:42:39,766 --> 00:42:42,018
Hij is altijd populair
geweest bij kinderen.
667
00:42:42,102 --> 00:42:46,231
Bij die van ons en anderen.
Logisch. Hij is zelf nog een kind.
668
00:42:47,107 --> 00:42:49,067
- Zullen we gaan zitten?
- Mij best.
669
00:42:49,150 --> 00:42:52,279
Ter vergelijking,
Eric is z'n innerlijke kind kwijt.
670
00:42:52,362 --> 00:42:55,365
Echt? Maar hij is nog heel jong.
671
00:42:55,448 --> 00:42:59,536
Ja, maar toen we elkaar ontmoetten,
was ik zwanger van Alex.
672
00:43:00,328 --> 00:43:02,122
De biologische vader...
673
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
...was ervandoor.
674
00:43:05,125 --> 00:43:07,043
Eric verscheen als een wonder.
675
00:43:07,127 --> 00:43:11,840
Toen ik zei dat ik zwanger was,
zei hij dat hij het met mij zou dragen.
676
00:43:15,552 --> 00:43:18,305
Zulke mannen zijn zeldzaam.
Hij is geweldig.
677
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Ja.
678
00:43:20,890 --> 00:43:22,267
Ja, hij is geweldig.
679
00:43:23,310 --> 00:43:24,644
Het is alleen...
680
00:43:25,770 --> 00:43:29,441
Het plotse vaderschap
zette hem enorm onder druk.
681
00:43:29,524 --> 00:43:32,986
Hij ging als een gek werken
zodat we alles hadden.
682
00:43:33,903 --> 00:43:37,282
Zijn kleine tandartspraktijk werd...
683
00:43:37,365 --> 00:43:40,243
...een grote, witte kliniek in Neuilly.
684
00:43:41,036 --> 00:43:42,662
Daarna werd hij afstandelijker.
685
00:43:44,331 --> 00:43:47,334
Hij heeft aan Alex een zware dobber.
686
00:43:48,543 --> 00:43:51,046
- Waar woont ze?
- Denemarken.
687
00:43:51,129 --> 00:43:52,964
Ze gaat op vakantie
aan de Atlantische kust.
688
00:43:54,632 --> 00:43:55,967
Ze heet Else.
689
00:43:58,219 --> 00:43:59,596
Wil je haar niet zien?
690
00:44:01,723 --> 00:44:02,640
Natuurlijk wel.
691
00:44:06,478 --> 00:44:11,608
Ik zal je iets vertellen.
Mensen zeggen vaak: 'Ja, later.' Maar nee.
692
00:44:11,691 --> 00:44:14,361
Later is vaak te laat.
Rotzooi niet aan met de liefde.
693
00:44:14,444 --> 00:44:17,572
Kom op, gooi je haar door elkaar.
Zeg het haar.
694
00:44:18,698 --> 00:44:22,035
- 'Ik hou van je.'
- Ik hou van je, Else.
695
00:44:23,953 --> 00:44:28,792
Hij stond er al maanden.
Een scooter die niet loopt, verslijt.
696
00:44:28,875 --> 00:44:30,543
Je jatte hem om hem te redden.
697
00:44:30,627 --> 00:44:33,380
En ik deed voor vijf euro in de tank.
698
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Je bent een held.
699
00:44:36,091 --> 00:44:37,342
Weet je, Dolly...
700
00:44:37,425 --> 00:44:39,803
...ik bof dat ik je heb ontmoet, want…
701
00:44:39,886 --> 00:44:42,347
...waar ik vandaan kom,
is een meisje als jij fenomenaal.
702
00:44:43,181 --> 00:44:45,141
Waar denk je dat ik vandaan kom?
703
00:44:45,767 --> 00:44:47,727
We leven niet in dezelfde wereld.
704
00:44:47,811 --> 00:44:51,940
En toch hangen we hier rond,
liggen we te zonnen.
705
00:44:53,358 --> 00:44:55,193
Dit klinkt misschien raar...
706
00:44:55,276 --> 00:44:58,696
...maar ik voel iets tussen ons.
707
00:44:59,406 --> 00:45:01,908
Dus ik vroeg me af...
708
00:45:02,826 --> 00:45:06,037
Denk je dat het denkbaar
is dat we ooit...
709
00:45:06,121 --> 00:45:07,455
...misschien…
710
00:45:08,706 --> 00:45:09,624
...neuken?
711
00:45:12,710 --> 00:45:14,170
Of niet?
712
00:45:16,548 --> 00:45:17,382
Zeker weten.
713
00:45:20,093 --> 00:45:21,177
Kom op.
714
00:45:22,637 --> 00:45:23,513
Nu?
715
00:45:24,222 --> 00:45:26,891
- Iets beters te doen?
- Nee.
716
00:45:26,975 --> 00:45:30,103
- Maar waar?
- Bij mij thuis.
717
00:45:30,186 --> 00:45:32,814
Ik bedoelde het meer als een plan.
718
00:45:32,897 --> 00:45:34,524
- Ben je bang?
- Nee.
719
00:45:39,320 --> 00:45:40,572
Hé, m'n kaart.
720
00:45:41,656 --> 00:45:43,032
Is daar iemand? Geef terug.
721
00:45:44,200 --> 00:45:45,326
Geef m'n kaart terug.
722
00:45:47,704 --> 00:45:48,621
Dolmaire?
723
00:45:49,747 --> 00:45:51,583
Raphaël Dolmaire.
724
00:45:53,293 --> 00:45:56,129
Wilfried Ballu.
Basisschool aan de Rue Saint-Sulpice.
725
00:45:56,212 --> 00:45:58,590
Natuurlijk. Wilfried Ballu.
726
00:45:59,466 --> 00:46:02,260
- Ouderdom komt met gebreken.
- Doe niet zo gek.
727
00:46:02,343 --> 00:46:04,804
Grapje. Wat doe jij hier?
728
00:46:06,014 --> 00:46:09,851
Ik coach een van m'n auteurs. En jij?
729
00:46:09,934 --> 00:46:13,771
Ik woon hier. Ik ben tien jaar geleden
uit Parijs vertrokken.
730
00:46:13,855 --> 00:46:16,733
- Heb je geluncht?
- Ja, een hapje.
731
00:46:17,400 --> 00:46:20,820
- Dan loop je Chez Will mis.
- Chez Will?
732
00:46:20,904 --> 00:46:24,282
M'n visrestaurant. De beste langoustines.
733
00:46:24,365 --> 00:46:27,035
Dat plezier ontzeg ik je niet,
als het jouw restaurant is.
734
00:46:27,118 --> 00:46:29,787
En er is altijd plek voor langoustines.
735
00:46:29,871 --> 00:46:34,167
Ik begon klein.
Eerst een strandbar, toen nog een.
736
00:46:34,250 --> 00:46:38,004
- Tegenwoordig heb ik er tien.
- Tien? Indrukwekkend.
737
00:46:38,087 --> 00:46:39,547
Na de pandemie...
738
00:46:40,590 --> 00:46:43,301
...ging het geld op aan reizen.
739
00:46:43,384 --> 00:46:46,387
En vrije tijd.
Het draait om jezelf verwennen.
740
00:46:46,471 --> 00:46:48,348
Dat vind ik prima.
741
00:46:48,431 --> 00:46:50,558
Ik verwen mensen graag.
742
00:46:51,309 --> 00:46:52,810
- Hier.
- Bedankt, dat is genoeg.
743
00:46:55,230 --> 00:46:57,815
En jij, nog steeds op de linkeroever?
744
00:46:59,108 --> 00:47:01,694
Omgaan met schrijvers
op het hoogtepunt van hun roem?
745
00:47:04,572 --> 00:47:07,075
De hoogtijdagen zijn voorbij.
746
00:47:11,329 --> 00:47:12,747
In de tijd van je vader...
747
00:47:14,040 --> 00:47:16,209
...waren de uitgaven van Dolmaire geweldig.
748
00:47:17,460 --> 00:47:19,212
Een boekenwinkel op de begane grond.
749
00:47:21,089 --> 00:47:22,257
De geur van de boeken.
750
00:47:23,466 --> 00:47:25,927
De houten boekenkastladder.
751
00:47:27,554 --> 00:47:30,807
De ladder is er nog,
maar niemand beklimt hem meer.
752
00:47:32,058 --> 00:47:33,977
Ik zal je een geheim vertellen.
753
00:47:34,060 --> 00:47:37,313
Ik moet in de herfst
m'n faillissement aanvragen.
754
00:47:38,731 --> 00:47:39,566
Is het zo erg?
755
00:47:40,525 --> 00:47:42,735
Ik doe nog één gooi...
756
00:47:43,653 --> 00:47:46,030
...maar ik heb activa nodig
die ik niet heb.
757
00:47:52,120 --> 00:47:53,538
Ik heb contant geld.
758
00:47:55,582 --> 00:47:57,875
Ik kan wat geld injecteren.
759
00:47:59,043 --> 00:48:01,963
Als je niets tegen boerenpummels hebt.
760
00:48:02,547 --> 00:48:03,506
Maak je 'n grap?
761
00:48:04,090 --> 00:48:05,383
Nooit over geld.
762
00:48:05,925 --> 00:48:07,176
Hoeveel heb je nodig?
763
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Wat zei je?
764
00:48:16,936 --> 00:48:18,104
Tweehonderdduizend.
765
00:48:19,731 --> 00:48:21,357
Dat is niet veel.
766
00:48:21,941 --> 00:48:24,027
Tweehonderdduizend is een mooi bedrag.
767
00:48:24,110 --> 00:48:27,363
Ik word van minder dan een miljoen
niet warm of koud.
768
00:48:29,449 --> 00:48:32,327
En als ik bijvoorbeeld...
769
00:48:36,914 --> 00:48:38,666
...tweehonderdvijftigduizend zeg?
770
00:48:38,750 --> 00:48:41,002
Word je dan warm...
771
00:48:41,085 --> 00:48:41,961
...of koud?
772
00:48:43,338 --> 00:48:45,798
We ronden het af op 300.000.
773
00:48:45,882 --> 00:48:49,427
- Ik bevestig het vanavond per app.
- Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
774
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
Bedank me niet.
775
00:48:53,014 --> 00:48:56,976
Het is ter ere van onze jeugd
in Saint-Germain-des-Prés.
776
00:49:16,079 --> 00:49:17,330
Je druppels.
777
00:49:20,458 --> 00:49:21,376
Waar is hij?
778
00:49:31,886 --> 00:49:33,763
Er is vast iets gebeurd.
779
00:49:33,846 --> 00:49:36,432
Ik voel een ramp in m'n botten.
Kijk, kippenvel.
780
00:49:36,516 --> 00:49:37,350
Lounaatje, maatje...
781
00:49:37,433 --> 00:49:40,687
Vorig jaar dacht je dat
hij doodgevroren was.
782
00:49:40,770 --> 00:49:43,564
Hij jamde met de buren.
783
00:49:43,648 --> 00:49:45,024
Laat je botten erbuiten.
784
00:49:45,108 --> 00:49:47,985
Er zijn soms optredens in de dorpsbar.
785
00:49:48,069 --> 00:49:51,322
- Hij is vast daar. Rustig maar.
- Hij heeft vast gelijk.
786
00:49:51,406 --> 00:49:53,825
- Is er iets?
- Ik kan opa niet vinden.
787
00:49:53,908 --> 00:49:55,576
Was hij niet op het strand?
788
00:49:56,244 --> 00:49:58,621
Nee, iedereen is weg.
789
00:50:00,540 --> 00:50:01,833
Heeft hij een mobiel?
790
00:50:01,916 --> 00:50:04,669
Ik heb gebeld, maar hij neemt niet op.
791
00:50:04,752 --> 00:50:07,130
Mag ik je telefoon?
792
00:50:07,213 --> 00:50:08,381
Bedankt.
793
00:50:08,923 --> 00:50:10,299
André, toch?
794
00:50:10,383 --> 00:50:13,094
Dédé?
795
00:50:13,177 --> 00:50:14,929
Dédé, sorry.
796
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
Die knipperende rode stip is Dédé.
797
00:50:21,644 --> 00:50:23,646
Kijk, hij beweegt.
798
00:50:23,730 --> 00:50:24,605
Wacht even.
799
00:50:24,689 --> 00:50:26,399
Dat is heel ver weg.
800
00:50:29,360 --> 00:50:31,446
'Over 750 meter, sla rechtsaf.'
801
00:50:32,655 --> 00:50:34,323
'Over 700 meter, sla rechtsaf.'
802
00:50:35,658 --> 00:50:38,369
'Over 650 meter, sla rechtsaf.'
803
00:50:38,453 --> 00:50:40,329
'Over 600 meter, sla rechtsaf.'
804
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
'Over 450 meter, sla rechtsaf.'
805
00:50:46,335 --> 00:50:49,297
- 'Over 400 meter, sla rechtsaf.'
- Laat mij maar, het is mijn vader.
806
00:50:49,380 --> 00:50:53,384
Nee. Als je emotioneel betrokken bent,
denk je niet helder na.
807
00:50:54,802 --> 00:50:56,345
'Over 200 meter, sla rechtsaf.'
808
00:50:57,430 --> 00:50:59,182
'Over 150 meter, sla rechtsaf.'
809
00:50:59,265 --> 00:51:04,020
- Genoeg. Ik hoorde dat ik rechtsaf moet.
- Waarom miste je de afslag dan?
810
00:51:05,271 --> 00:51:06,105
Verdomme.
811
00:51:06,189 --> 00:51:08,941
Praat niet elke vijf seconden.
812
00:51:09,025 --> 00:51:12,111
Als ik rijd, moet ik me concentreren.
Ik heb stilte nodig.
813
00:51:12,195 --> 00:51:13,696
'Keer zo snel mogelijk om.'
814
00:51:20,620 --> 00:51:24,415
- Hoor je dat? Omkeren.
- Ja, zo snel mogelijk.
815
00:51:24,499 --> 00:51:26,918
Rij maar helemaal naar Parijs als je wilt.
816
00:51:27,001 --> 00:51:29,003
Hé, rustig aan.
817
00:51:29,086 --> 00:51:31,005
Ik heb hem opgespoord.
818
00:51:31,756 --> 00:51:35,843
- Een typisch rijkeluiskind.
- Rijkeluiskind?
819
00:51:36,427 --> 00:51:37,887
Wat heeft het voor zin?
820
00:51:37,970 --> 00:51:40,932
- 'Draai zo snel mogelijk om.'
- Ja, ik heb je gehoord.
821
00:51:41,015 --> 00:51:46,437
- Rijkeluiskind, fraai hoor.
- Rijke stinkerds die neerbuigend doen.
822
00:51:46,521 --> 00:51:47,939
Wat is het verband?
823
00:51:48,022 --> 00:51:51,442
Ik probeer gewoon
mijn auto goed te besturen.
824
00:51:51,526 --> 00:51:55,780
Daar gaan we. 'Mijn' auto.
'Mijn' kliniek. 'Mijn' geld.
825
00:51:56,614 --> 00:52:00,243
Keer je nog om of niet?
826
00:52:05,289 --> 00:52:11,045
- Hou op. Je geschreeuw is irritant.
- We moeten keren.
827
00:52:12,296 --> 00:52:14,215
Rustig. Geef me mijn telefoon.
828
00:52:15,800 --> 00:52:16,759
Zie je?
829
00:52:17,677 --> 00:52:18,886
'Mijn' telefoon.
830
00:52:41,367 --> 00:52:43,369
Waarom staat er 100 meter?
831
00:52:43,452 --> 00:52:45,955
Op de klif. Wat is dit?
832
00:52:51,419 --> 00:52:54,005
Wat heb jij? Mijn vader is geen hondje.
833
00:52:54,088 --> 00:52:58,050
- Hij is geen labrador.
- Labradors komen alleen thuis.
834
00:52:58,134 --> 00:53:02,805
Het moet uit je tenen komen. Andre.
835
00:53:02,889 --> 00:53:05,600
- Jeetje.
- Andre.
836
00:53:13,608 --> 00:53:18,487
Ik snap het niet.
Het rode dingetje knippert niet meer.
837
00:53:18,571 --> 00:53:20,489
Andre. Dédé.
838
00:53:20,573 --> 00:53:22,950
Als hij niet piept, kan hij niet ver zijn.
839
00:53:23,034 --> 00:53:26,537
Ongelooflijk. Hij kwam zichzelf
van deze klif gooien...
840
00:53:26,621 --> 00:53:28,247
...als een oude olifant.
841
00:53:29,707 --> 00:53:33,127
Als het einde nabij is,
verlaat die de kudde en...
842
00:53:34,128 --> 00:53:35,171
De groeten.
843
00:53:35,254 --> 00:53:36,422
Is dat hem?
844
00:53:36,505 --> 00:53:40,509
- Die lelijke, ontwrichte, vormeloze klomp?
- Dat is een steen. Het beweegt niet.
845
00:53:40,593 --> 00:53:44,263
Na een sprong van dertig meter
ben je vaak niet meer zo beweeglijk.
846
00:53:44,347 --> 00:53:45,932
Zou jij...
847
00:53:46,015 --> 00:53:48,309
...je kop willen houden?
848
00:53:49,560 --> 00:53:52,563
Aha. Ik heb jou door.
849
00:53:52,647 --> 00:53:55,441
Jij bent een smeerlap.
Je doet mensen pijn.
850
00:53:55,524 --> 00:53:58,194
Dat doe jij toch ook met je boor?
851
00:53:58,277 --> 00:54:02,740
- En je krijgt ervoor betaald.
- Het is zorg, geen persoonlijk plezier.
852
00:54:02,823 --> 00:54:05,117
Smeerlap.
Moet je jou nou zien. Loser.
853
00:54:06,077 --> 00:54:07,453
Cyril, daar.
854
00:54:13,876 --> 00:54:15,044
Wacht op mij.
855
00:54:16,921 --> 00:54:20,758
'Madeleine's Klif.' Wat een idioot.
Jongens.
856
00:54:21,634 --> 00:54:24,387
{\an8}Ik had het kunnen weten.
M'n moeder heette Madeleine.
857
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
Ze is afgelopen winter overleden.
858
00:54:28,808 --> 00:54:29,850
Allemachtig.
859
00:54:32,770 --> 00:54:33,938
Krijg nou wat.
860
00:54:36,774 --> 00:54:42,321
- Geen moment rust.
- Ik maakte me gewoon zorgen.
861
00:54:42,405 --> 00:54:47,326
Zorgen. Cyril, hoor eens.
Ik ben 80. Weet je nog?
862
00:54:47,410 --> 00:54:50,454
Dat weet ik.
Maar je vergat mama wel erg snel.
863
00:54:51,580 --> 00:54:52,665
Wat zei je?
864
00:54:54,041 --> 00:54:57,336
Hoe durf je? Ik hield zielsveel van je
moeder. Dat weet je.
865
00:54:58,921 --> 00:55:01,757
Maar het was, hoe zal ik het zeggen,
een winterliefde.
866
00:55:03,384 --> 00:55:06,554
We ontmoetten elkaar in Nancy.
Onder zware sneeuwval.
867
00:55:07,430 --> 00:55:09,432
Een jaar later trouwden we.
868
00:55:09,515 --> 00:55:10,599
Het sneeuwde weer.
869
00:55:10,683 --> 00:55:13,519
Je bent in maart geboren
en toen sneeuwde het nog.
870
00:55:13,602 --> 00:55:16,439
- Het spijt me.
- Weet je, dat met Henriette...
871
00:55:17,231 --> 00:55:18,566
...is een zomerliefde.
872
00:55:19,442 --> 00:55:22,236
Snap je? Een lichtere liefde.
873
00:55:23,070 --> 00:55:26,407
Kortstondiger dan die met je moeder.
874
00:55:27,116 --> 00:55:27,950
Maar...
875
00:55:30,828 --> 00:55:32,538
...op mijn leeftijd is het fenomenaal.
876
00:55:52,016 --> 00:55:56,437
Ik wil een toost uitbrengen
op onze lieve tandarts...
877
00:55:56,520 --> 00:55:59,398
...die ons trakteert
op dit feestmaal. Bedankt.
878
00:56:00,232 --> 00:56:02,526
Bedankt.
879
00:56:02,610 --> 00:56:04,236
Ik wil graag het glas heffen...
880
00:56:04,320 --> 00:56:07,990
...op André en Henriette, die ons leerden
dat liefde leeftijdloos is.
881
00:56:08,074 --> 00:56:09,075
Ja.
882
00:56:09,825 --> 00:56:12,787
de sneeuw van je haar dooft het vuur niet
883
00:56:12,870 --> 00:56:14,538
in een lange, wrede vlam
884
00:56:14,622 --> 00:56:16,707
de innerlijke wolven verorberen me
885
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
Aragon.
886
00:56:20,211 --> 00:56:21,879
'De wolven der liefde', natuurlijk.
887
00:56:21,962 --> 00:56:23,589
Op Henriette.
888
00:56:23,672 --> 00:56:25,966
En op heerlijke rillettes du Mans?
889
00:56:27,093 --> 00:56:30,763
Kom op, ik plaag je maar.
Het enige wat ik vraag...
890
00:56:30,846 --> 00:56:34,558
...is dat je mij en de kinderen
een broertje of zusje bespaart.
891
00:56:34,642 --> 00:56:36,268
Geen zorgen.
892
00:56:37,895 --> 00:56:41,607
- Wie weet? Ik ben er nog.
- Hoor hem nou.
893
00:56:41,690 --> 00:56:43,400
Moet je hem zien. Ik zweer het.
894
00:56:43,984 --> 00:56:49,281
Op Henriette en Dédé.
Op jullie gezondheid en geluk.
895
00:56:58,916 --> 00:57:00,584
- Wat cognac?
- Nee, dank je.
896
00:57:00,668 --> 00:57:03,003
Ga naast je zoon zitten.
897
00:57:03,087 --> 00:57:06,257
Je hebt alles geregeld.
Ik maak het af. Ga zitten.
898
00:57:16,934 --> 00:57:17,977
En?
899
00:57:18,978 --> 00:57:19,937
Heb je het gelezen?
900
00:57:21,230 --> 00:57:22,273
Ja.
901
00:57:23,107 --> 00:57:23,941
En?
902
00:57:25,401 --> 00:57:28,195
Hoe zal ik het zeggen? Literatuur...
903
00:57:28,279 --> 00:57:32,324
...niet echt literatuur, maar schrijven…
904
00:57:32,992 --> 00:57:36,245
...is een kunst waarbij
subjectiviteit centraal staat.
905
00:57:36,954 --> 00:57:38,080
Wat bedoel je?
906
00:57:38,164 --> 00:57:42,710
De smaak en gevoeligheid van iedereen...
907
00:57:42,793 --> 00:57:44,044
Excuseer me even.
908
00:57:45,504 --> 00:57:47,882
Akkoord met 300.000.
Kom naar Chez Will.
909
00:57:47,965 --> 00:57:51,302
Bot gezegd vind ik
dat uitgaven van Dolmaire...
910
00:57:51,385 --> 00:57:54,263
...te saai zijn
om een generatieproject te steunen.
911
00:57:54,847 --> 00:57:55,973
Hou je me voor de gek?
912
00:57:56,056 --> 00:57:57,641
Absoluut niet.
913
00:57:58,475 --> 00:58:00,978
Dolmaire-uitgaven
zijn wel erg snel saai geworden.
914
00:58:01,061 --> 00:58:03,898
Ik kan collega's vinden die beter...
915
00:58:03,981 --> 00:58:06,692
Je bent te laf
om het in m'n gezicht te zeggen.
916
00:58:06,775 --> 00:58:07,610
Wat?
917
00:58:07,693 --> 00:58:09,653
Je hoorde me wel. Geen ballen.
918
00:58:10,404 --> 00:58:16,118
- Ik spaar je ego. Wat wil je horen?
- De waarheid, Raphaël.
919
00:58:16,202 --> 00:58:18,329
- Dat wil niemand.
- Ik wel.
920
00:58:18,412 --> 00:58:20,372
Dat is een grote hoop paardenmest.
921
00:58:20,456 --> 00:58:23,459
Een wankel tafeltje
wil het nog niet als wig.
922
00:58:23,542 --> 00:58:26,670
Dus blijf bloggen...
923
00:58:26,754 --> 00:58:29,256
...en pis niet
op de poten van de literatuur.
924
00:58:29,340 --> 00:58:30,966
Dat is een fragiele oude dame, oké?
925
00:58:31,050 --> 00:58:33,510
Waar jij niet tegen kan...
926
00:58:33,594 --> 00:58:37,181
is dat een mooie meid als ik
je mortuarium komt opschudden.
927
00:58:37,264 --> 00:58:39,725
Weet je wat?
Ga de pijp maar uit met je boeken.
928
00:58:39,808 --> 00:58:40,643
Natuurlijk.
929
00:58:41,227 --> 00:58:44,438
En nu ik toch bezig ben,
jij bent de grootste vrek op aarde...
930
00:58:44,521 --> 00:58:45,689
...vuile fiac-kerlak.
931
00:58:47,775 --> 00:58:51,445
Bedank die eikel voor het verpesten
van de beste avond van de zomer.
932
00:58:51,528 --> 00:58:52,947
Hallo, lieverds.
933
00:58:53,739 --> 00:58:57,368
Drama in de villa vanavond.
Ik botste net met mijn uitgever.
934
00:58:57,451 --> 00:58:59,828
Zei ze 'fiac-kerlak'?
935
00:59:00,913 --> 00:59:04,041
Grappig. In mijn tijd zeiden we...
936
00:59:04,124 --> 00:59:06,377
...lelijke rotzak of ploert.
937
00:59:06,460 --> 00:59:09,964
De FIAC was een moderne kunstbeurs,
iets te trendy.
938
00:59:10,047 --> 00:59:14,635
Maar in Dolly's woorden
betekent het blijkbaar lamlul.
939
00:59:14,718 --> 00:59:18,097
- Goedenavond. Bedankt. Dag.
- Hé, Raph.
940
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Ik baal van mezelf.
941
00:59:24,478 --> 00:59:26,230
Ik haat mezelf omdat ik erin geloofde.
942
00:59:28,148 --> 00:59:31,819
- Je boek is een bliksemafleider.
- Dolmaire is eerlijk tegen me geweest.
943
00:59:33,320 --> 00:59:35,406
Een social media-chick
met een intellectueel...
944
00:59:36,240 --> 00:59:37,783
...is sowieso al verdacht.
945
00:59:38,659 --> 00:59:42,246
Dit ding weegt als lood.
Geef mij de laatste slok.
946
00:59:43,247 --> 00:59:47,209
Alsjeblieft. Proost. Voor de kapitein.
947
00:59:47,293 --> 00:59:49,837
Bedankt, kameraad.
We moeten niets verspillen.
948
00:59:49,920 --> 00:59:51,422
Ze zijn echt zwaar.
949
00:59:54,550 --> 00:59:56,343
Dit heb ik aan jou te danken.
950
00:59:57,386 --> 01:00:01,307
Ik was al tijden niet zonder ruzie
met Lucas omgegaan.
951
01:00:01,390 --> 01:00:03,934
Misschien zijn we samen
de perfecte moeder.
952
01:00:04,018 --> 01:00:06,478
- Wat is de pincode?
- Waarvoor?
953
01:00:06,562 --> 01:00:10,733
- Een backgammon-app downloaden.
- Waarom speel je niet met de tweeling?
954
01:00:10,816 --> 01:00:14,403
Ze zijn heel aardig,
maar oppervlakkig en onvolwassen.
955
01:00:15,571 --> 01:00:17,573
- Ze zijn acht.
- Dat is geen excuus.
956
01:00:17,656 --> 01:00:20,409
Vraag je vader om de pincode.
957
01:00:20,492 --> 01:00:23,787
Een ander laten dokken.
Mooie opvoedprincipes heb jij.
958
01:00:25,456 --> 01:00:27,166
Wat is je pincode?
959
01:00:28,042 --> 01:00:30,711
Weet ik niet.
Ik kijk later wel. Pak een stoel.
960
01:00:30,794 --> 01:00:34,965
- Nee, ze zijn te zwaar. Wat is de pincode?
- Ik zei later. Pak een stoel.
961
01:00:35,049 --> 01:00:37,092
En ik zei dat ze te zwaar zijn.
962
01:00:37,176 --> 01:00:39,845
Cyril had bijna een astma-aanval.
963
01:00:39,928 --> 01:00:41,055
De pincode, alsjeblieft?
964
01:00:41,138 --> 01:00:43,599
We zijn bij de kust,
doe die tablet weg.
965
01:00:43,682 --> 01:00:45,309
De pincode, Eric.
966
01:00:45,893 --> 01:00:46,727
Pardon?
967
01:00:47,436 --> 01:00:48,270
Wat zei je?
968
01:00:49,188 --> 01:00:50,731
De pincode, Eric.
969
01:00:52,775 --> 01:00:54,151
Je bent zo'n klootzak.
970
01:00:56,820 --> 01:01:00,032
- Ben je gek?
- Ik heb het gehad met dat kind.
971
01:01:00,115 --> 01:01:03,035
Hoog IQ, hoog EQ, dys-wat dan ook.
972
01:01:03,118 --> 01:01:04,703
- Dys-wat?
- Kom op.
973
01:01:04,787 --> 01:01:09,249
Al die mooie toespraken
over het leven en drijfhout.
974
01:01:09,333 --> 01:01:12,628
Als we ooit een zoon krijgen,
wil ik dat hij zo dom is als een...
975
01:01:14,338 --> 01:01:15,672
...stoel.
976
01:01:20,844 --> 01:01:25,224
- Als we een zoon krijgen?
- Ik bedoel als we er nog een krijgen.
977
01:01:28,519 --> 01:01:30,813
Toevallig heb ik er al een.
978
01:01:30,896 --> 01:01:35,109
Dus vraag me niet tussen jullie te kiezen.
Die keus is gauw gemaakt.
979
01:01:59,550 --> 01:02:03,095
Alex? Doe open. Alex.
980
01:02:07,224 --> 01:02:08,475
Je kunt met me praten.
981
01:02:09,226 --> 01:02:11,812
- Ik zeg niets tegen je vader.
- Hij is m'n vader niet.
982
01:02:13,188 --> 01:02:14,398
Zeg dat niet.
983
01:02:15,399 --> 01:02:18,861
Wat hij deed, kan echt niet.
Hij had je niet moeten slaan.
984
01:02:18,944 --> 01:02:20,654
Mishandeling leidt nergens toe.
985
01:02:22,197 --> 01:02:23,907
Je bent terecht boos.
986
01:02:25,409 --> 01:02:26,994
Hij was echt een eikel.
987
01:02:31,123 --> 01:02:34,084
Achteraf gezien verdiende
ik die klap misschien wel.
988
01:02:35,627 --> 01:02:38,964
Dat Eric het zat is
dat ik anders ben, doet pijn.
989
01:02:40,007 --> 01:02:41,675
Ik heb hier niet voor gekozen.
990
01:02:47,681 --> 01:02:50,058
Doe het raam open, dan kun je ademen.
991
01:02:56,106 --> 01:02:58,942
Het werkt niet. Niets werkt in deze auto.
992
01:02:59,026 --> 01:02:59,985
Welterusten.
993
01:03:16,251 --> 01:03:19,129
Weer doen de proletariërs de afwas.
994
01:03:20,547 --> 01:03:22,591
Kom helpen in plaats van klagen.
995
01:03:23,717 --> 01:03:24,885
Allemachtig.
996
01:03:25,427 --> 01:03:26,386
Wat is er?
997
01:03:27,054 --> 01:03:28,889
Het schoot erin. Au.
998
01:03:29,556 --> 01:03:33,310
Eric had gelijk.
Je moet kromliggen om dit te huren.
999
01:03:35,187 --> 01:03:37,898
Laat me nou niet lachen.
Het schoot erin en doet pijn.
1000
01:03:38,815 --> 01:03:43,195
- Wat kan ik doen?
- Geef me een kus.
1001
01:03:43,278 --> 01:03:44,488
Nog een.
1002
01:03:45,322 --> 01:03:47,699
Ik voel me al beter. Kom mee.
1003
01:03:47,783 --> 01:03:48,742
We gaan.
1004
01:03:49,576 --> 01:03:53,205
- De rijken wassen morgen wel af.
- Zeker weten?
1005
01:03:55,541 --> 01:03:56,875
M'n pa is geen luilak.
1006
01:03:57,501 --> 01:03:59,253
Hij is gewoon bang om het te verkloten.
1007
01:03:59,628 --> 01:04:03,340
Maar toen hij jong was, had hij talent.
1008
01:04:03,423 --> 01:04:05,133
Hij zong in bars en op bruiloften.
1009
01:04:07,135 --> 01:04:10,514
Een producent nodigde hem
uit om in Monaco te zingen.
1010
01:04:10,597 --> 01:04:12,933
Tweeduizend mensen. Gestoord.
1011
01:04:13,475 --> 01:04:16,186
Hij piepte ertussenuit
omdat hij het in z'n broek deed.
1012
01:04:19,189 --> 01:04:24,611
Eigenlijk is Dolmaire ook zo.
Hij is bang voor alles wat nieuw is.
1013
01:04:25,237 --> 01:04:26,321
Best normaal.
1014
01:04:26,989 --> 01:04:28,740
Z'n leven ligt grotendeels achter hem.
1015
01:04:29,992 --> 01:04:34,079
Je vader is misschien op z'n retour,
maar hij geeft om je.
1016
01:04:35,998 --> 01:04:39,459
Die van mij belt nooit, spreekt nooit in.
1017
01:04:40,419 --> 01:04:41,878
Zelfs geen appje kan eraf.
1018
01:04:47,301 --> 01:04:50,262
Je vader was toch al zijn vingers kwijt?
1019
01:04:54,266 --> 01:04:55,767
Hoe dan ook...
1020
01:04:55,851 --> 01:04:58,520
...met een dochter als jij
kan hij niet zo slecht zijn.
1021
01:05:15,370 --> 01:05:17,164
Je redt mijn leven.
1022
01:05:17,247 --> 01:05:20,626
Ik had bijna mijn reputatie bezoedeld.
1023
01:05:21,251 --> 01:05:23,420
- Tijd voor champagne.
- Graag.
1024
01:05:26,798 --> 01:05:27,924
Bedankt.
1025
01:05:29,676 --> 01:05:32,471
Op de goede reputatie
van alle uitgaven van Dolmaire.
1026
01:05:39,728 --> 01:05:42,731
Weet je... Ik loop al lange tijd
met een herinnering.
1027
01:05:44,149 --> 01:05:48,111
Onbeduidend.
Maar zoiets vergeet je niet.
1028
01:05:48,195 --> 01:05:50,238
Weet je nog hoe je me op school noemde?
1029
01:05:52,532 --> 01:05:53,617
Wilfried, neem ik aan.
1030
01:05:54,534 --> 01:05:55,744
Of misschien...
1031
01:05:55,827 --> 01:06:00,957
- ...Willou? Is dat het?
- Ja, tijdens de pauze.
1032
01:06:01,041 --> 01:06:03,877
Maar toen ging ik
bij mijn vader werken in de viswinkel.
1033
01:06:05,045 --> 01:06:08,423
Weet je nog welk liedje je
met je vrienden hebt verzonnen?
1034
01:06:09,466 --> 01:06:10,592
Nee.
1035
01:06:12,302 --> 01:06:15,847
het stinkt, nondeju
in de rue Saint-Sulpice
1036
01:06:15,931 --> 01:06:19,518
daar zit Wilfried Ballu
1037
01:06:19,601 --> 01:06:23,397
Wilfried Ballu, Visfriet Bah-lu,
dat individu stinkt continu
1038
01:06:23,480 --> 01:06:25,107
dat is Visfriet Bah-lu, sodeju
1039
01:06:25,190 --> 01:06:26,983
en als hij gaat,
zeggen we opgelucht aju
1040
01:06:27,067 --> 01:06:28,443
Nu weet ik het weer.
1041
01:06:30,904 --> 01:06:35,617
Wat zijn we toch maf op die leeftijd.
We waren tien. Het was onschuldig.
1042
01:06:37,119 --> 01:06:40,163
Vijf schoolvrienden die elke
dag schreeuwen dat je stinkt.
1043
01:06:42,791 --> 01:06:44,584
Zelfs onder je vaders neus.
1044
01:06:45,669 --> 01:06:47,295
Wat vind je daarvan?
1045
01:06:48,630 --> 01:06:50,966
Nou ja, ik bedoel...
1046
01:06:51,049 --> 01:06:52,801
Ben je veertig jaar later nog boos?
1047
01:06:55,137 --> 01:06:56,221
Natuurlijk niet.
1048
01:06:57,222 --> 01:07:01,601
Ik kan je wel zeggen dat mijn
hele wezen op die woede berust.
1049
01:07:01,685 --> 01:07:03,061
Alsjeblieft.
1050
01:07:05,147 --> 01:07:05,981
Hier.
1051
01:07:06,773 --> 01:07:07,691
Bedankt.
1052
01:07:08,400 --> 01:07:09,860
Ik heb mezelf beloofd...
1053
01:07:11,695 --> 01:07:13,113
...dat je er ooit voor zou boeten.
1054
01:07:22,706 --> 01:07:25,834
Rot op.
Val maar dood, jij en je uitgaven.
1055
01:07:27,002 --> 01:07:29,004
Wees blij dat ik je geen pak slaag geef.
1056
01:07:30,839 --> 01:07:31,673
Wegwezen.
1057
01:07:48,523 --> 01:07:49,691
Als...
1058
01:07:50,984 --> 01:07:55,238
Als ik eerder zou sterven dan jij,
wat voor man zou je dan kiezen?
1059
01:07:56,281 --> 01:08:02,954
Waar komt die stomme vraag vandaan?
Daar heb ik geen zin in. Ben je lijp?
1060
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
Ik denk het.
1061
01:08:06,792 --> 01:08:09,419
Het komt door Dédé. Ik zie hem en...
1062
01:08:10,545 --> 01:08:12,881
Je hebt gelijk, het is lijp. Laat maar.
1063
01:08:22,641 --> 01:08:24,017
Bij voorkeur Brits...
1064
01:08:24,893 --> 01:08:25,727
lang...
1065
01:08:26,728 --> 01:08:27,562
blond...
1066
01:08:28,480 --> 01:08:30,899
met lang, zijdeachtig haar.
1067
01:08:31,525 --> 01:08:32,567
Echt?
1068
01:08:33,318 --> 01:08:39,115
Dat is grappig, want toevallig dacht ik...
1069
01:08:39,199 --> 01:08:44,162
- ...dat ik dat zelf ook ben.
- Spreek jij Engels?
1070
01:08:44,246 --> 01:08:45,580
- Ja.
- Echt?
1071
01:08:45,664 --> 01:08:46,748
Ja.
1072
01:08:47,249 --> 01:08:48,708
Ik spreek het heel goed.
1073
01:09:00,011 --> 01:09:01,429
Rustig vanavond, hè?
1074
01:09:02,055 --> 01:09:02,889
Ja.
1075
01:09:04,683 --> 01:09:05,725
Een leuke afwisseling.
1076
01:09:23,118 --> 01:09:24,244
Jij weet van wanten.
1077
01:09:26,872 --> 01:09:28,081
Wil je een kop koffie?
1078
01:09:28,582 --> 01:09:29,624
Ja, graag.
1079
01:09:32,878 --> 01:09:34,921
Dat is mijn sinaasappelsap.
1080
01:09:36,923 --> 01:09:38,633
Mijn sinaasappelsap.
1081
01:09:39,134 --> 01:09:40,260
Hij is erg lekker.
1082
01:09:41,011 --> 01:09:43,013
- Wat brioche?
- Nee, dank je.
1083
01:09:43,972 --> 01:09:44,973
Met Nutella?
1084
01:09:46,474 --> 01:09:50,186
- Ja, Nutella. Lekker.
- Niet biologisch, maar lekker.
1085
01:09:52,731 --> 01:09:55,400
Alex en Daphné hebben in de auto geslapen.
1086
01:09:57,068 --> 01:09:58,612
Succes, kameraad.
1087
01:10:00,697 --> 01:10:03,408
Succes? Is dat alles wat je kunt zeggen?
1088
01:10:03,491 --> 01:10:06,077
Je noemt iedereen kameraad,
maar als je hulp nodig hebt...
1089
01:10:06,161 --> 01:10:07,037
...is er niemand.
1090
01:10:07,662 --> 01:10:09,456
Wat een teamgeest.
1091
01:10:28,642 --> 01:10:30,477
Ik ben het. Eric.
1092
01:10:31,269 --> 01:10:34,439
Papa hier. Ik heb brioche
met Nutella voor je.
1093
01:10:35,607 --> 01:10:38,234
Alex, het spijt me.
Ik weet niet wat me bezielde.
1094
01:10:39,402 --> 01:10:40,528
Het is niet waar.
1095
01:10:41,363 --> 01:10:42,906
Ik ben je niet zat.
1096
01:10:43,698 --> 01:10:45,617
Ik bof met een zoon die zo...
1097
01:10:46,159 --> 01:10:48,995
...slim en ontwikkeld is.
1098
01:10:49,079 --> 01:10:50,664
Ik ben de stommerik.
1099
01:10:51,957 --> 01:10:53,083
Dommer dan 'n geit.
1100
01:10:56,586 --> 01:10:58,463
Kom op, Alex. Doe open.
1101
01:11:00,715 --> 01:11:03,051
Ik heb het ook geprobeerd.
Hij deed niet open.
1102
01:11:13,770 --> 01:11:16,982
Ik wil niet de vader zijn
die niet met zijn zoon kan praten.
1103
01:11:18,400 --> 01:11:19,693
Ik wil je helpen.
1104
01:11:23,029 --> 01:11:24,406
Zijn we samen niet sterker?
1105
01:11:31,454 --> 01:11:32,455
Ja.
1106
01:11:33,164 --> 01:11:35,417
- Zwaarder ook.
- Ja, een beetje.
1107
01:11:58,523 --> 01:11:59,774
Goedemorgen.
1108
01:12:02,110 --> 01:12:03,194
Goedemorgen, Dolly.
1109
01:12:08,992 --> 01:12:11,244
Weet je waar
mijn liefde voor literatuur begon?
1110
01:12:12,746 --> 01:12:13,747
Poëzie.
1111
01:12:14,998 --> 01:12:17,751
Daardoor besloot ik
m'n vader op te volgen.
1112
01:12:19,586 --> 01:12:23,214
Op jouw leeftijd las ik Mallarmé,
Rimbaud, Verlaine...
1113
01:12:25,216 --> 01:12:26,301
Ik dronk absint.
1114
01:12:27,177 --> 01:12:29,929
Ik liep met een stok,
had zwart omrande ogen...
1115
01:12:30,847 --> 01:12:33,475
Kortom, ik had geen persoonlijkheid.
1116
01:12:34,976 --> 01:12:38,063
Daarom leende ik er een.
1117
01:12:38,146 --> 01:12:40,523
Ik heb nog nooit zo'n beroerde
verontschuldiging gehoord.
1118
01:12:40,607 --> 01:12:43,860
- Ik ook niet. Zo stom.
- Maar hij is oprecht.
1119
01:12:46,738 --> 01:12:48,823
Het is niet aan mij
om over je boek te oordelen.
1120
01:12:48,907 --> 01:12:49,783
Tenslotte...
1121
01:12:51,659 --> 01:12:52,911
...is het misschien literatuur.
1122
01:12:54,954 --> 01:12:59,250
Alleen niet voor een snob van 50
die blut is en jaloers.
1123
01:12:59,334 --> 01:13:02,962
Ja, jaloers
dat jij de wereld verovert terwijl...
1124
01:13:03,046 --> 01:13:07,467
...mijn horizon onverbiddelijk krimpt.
1125
01:13:13,014 --> 01:13:14,224
Hé, maatjes.
1126
01:13:14,307 --> 01:13:17,852
Problemen in Berger-land.
Hij wil de auto niet uit.
1127
01:13:17,936 --> 01:13:18,770
Ik kom eraan.
1128
01:13:19,729 --> 01:13:21,189
Ik klim er aan de andere kant uit.
1129
01:13:22,357 --> 01:13:23,441
De vlinderslag doen?
1130
01:13:24,275 --> 01:13:28,780
Mam vertelde me over je penvriendin.
Had dat eerder verteld.
1131
01:13:28,863 --> 01:13:31,074
Wilde je met de auto naar haar toe?
1132
01:13:31,157 --> 01:13:34,911
Van hier naar Denemarken
is vliegen makkelijker.
1133
01:13:34,994 --> 01:13:36,204
Ze zit niet in Denemarken.
1134
01:13:38,248 --> 01:13:39,082
Waar dan?
1135
01:13:39,582 --> 01:13:42,252
- Op een camping.
- Twee uur rijden van hier.
1136
01:13:43,169 --> 01:13:46,005
- Hoe weten ze dat?
- Geen idee.
1137
01:13:46,089 --> 01:13:47,924
Goed, dan.
1138
01:13:49,050 --> 01:13:49,884
We gaan.
1139
01:13:49,968 --> 01:13:53,179
- Waarheen?
- Naar de camping om...
1140
01:13:53,263 --> 01:13:55,306
- Else.
- ...Else te zoeken.
1141
01:13:56,266 --> 01:13:57,600
Else, precies.
1142
01:13:58,518 --> 01:14:00,687
Alex, ga jij voorin zitten?
1143
01:14:02,647 --> 01:14:03,731
Ja.
1144
01:14:06,025 --> 01:14:06,860
Wacht.
1145
01:14:07,735 --> 01:14:11,948
Een prinses ontvoeren is iets voor mannen.
1146
01:14:12,031 --> 01:14:16,119
- Hij heeft geen schone kleren.
- Ze kopen onderweg wel wat.
1147
01:14:16,202 --> 01:14:19,247
Dan ziet hij er knap uit voor z'n 'Else'.
1148
01:14:19,330 --> 01:14:22,625
Hij heeft de brioche niet meegenomen.
Hij heeft niets gegeten.
1149
01:14:22,709 --> 01:14:24,460
Hij is veertien. Geef hem wat ruimte.
1150
01:14:25,545 --> 01:14:28,089
- Laten we een spritz nemen.
- Het is 9.00 uur.
1151
01:14:28,173 --> 01:14:33,136
- Nou en? Watje. Waar ben je bang voor?
- Nergens voor.
1152
01:14:36,097 --> 01:14:36,973
Nou...
1153
01:14:38,474 --> 01:14:40,435
Met deze snelheid...
1154
01:14:41,060 --> 01:14:43,188
...vindt hij z'n prinses met Kerstmis.
1155
01:14:43,271 --> 01:14:47,192
Sorry, maar we gaan 90 km per uur
en er zijn overal flitspalen.
1156
01:14:47,275 --> 01:14:49,194
Suffe boel hier.
1157
01:14:52,322 --> 01:14:53,323
Luister.
1158
01:14:53,948 --> 01:14:55,575
Dit karretje gaat supersnel.
1159
01:14:56,242 --> 01:14:58,745
Kom op, Rickie. Geef gas.
1160
01:14:59,454 --> 01:15:01,289
Langzaam rijden kan nog als je dood bent.
1161
01:15:01,372 --> 01:15:04,250
Hij heeft gelijk.
Dit is niet zomaar een auto.
1162
01:15:04,334 --> 01:15:06,044
Het is de auto van de toekomst.
1163
01:15:06,127 --> 01:15:07,420
En de weg is leeg.
1164
01:15:07,503 --> 01:15:09,214
Scheuren met die hap.
1165
01:15:10,006 --> 01:15:13,343
Plankgas op deze puike weg.
Vol gas.
1166
01:15:16,596 --> 01:15:18,139
Daar gaan we.
1167
01:15:20,892 --> 01:15:21,976
Kut.
1168
01:15:22,060 --> 01:15:24,103
Verdomme. Ik had niet zo snel moeten gaan.
1169
01:15:24,187 --> 01:15:25,355
Opeens...
1170
01:15:25,438 --> 01:15:26,439
Verdomme.
1171
01:15:27,482 --> 01:15:30,401
Moet ik het woord doen?
Eruditie overtroeft simpele zielen.
1172
01:15:30,485 --> 01:15:32,820
Nee, bedankt. Laat mij maar.
1173
01:15:36,866 --> 01:15:38,243
Nationale Gendarmerie. Hallo.
1174
01:15:38,326 --> 01:15:40,119
- Hallo.
- Hallo.
1175
01:15:42,330 --> 01:15:45,500
Wist je dat er sinds november 1974
een snelheidslimiet is?
1176
01:15:45,583 --> 01:15:49,712
Ja, natuurlijk weet ik dat.
Het is alleen... We zijn…
1177
01:15:49,796 --> 01:15:52,173
We zijn op dit moment op een...
1178
01:15:52,257 --> 01:15:53,883
...missie.
1179
01:15:55,343 --> 01:15:57,804
Ach, welnee. Mijn zoon...
1180
01:15:57,887 --> 01:16:00,765
Die knul is verliefd...
1181
01:16:00,848 --> 01:16:04,394
...en we zijn op weg
naar z'n prinsesje op de camping.
1182
01:16:04,477 --> 01:16:05,853
Dat dus.
1183
01:16:07,272 --> 01:16:08,773
Papieren, alstublieft.
1184
01:16:08,856 --> 01:16:12,026
Een liefdeskruistocht
en de hereniging van vader en zoon.
1185
01:16:12,110 --> 01:16:15,446
Ook al is hij niet echt z'n vader.
1186
01:16:15,530 --> 01:16:17,615
Natuurlijk ben ik z'n vader.
1187
01:16:17,699 --> 01:16:18,658
Ja...
1188
01:16:18,741 --> 01:16:21,286
Natuurlijk ben ik z'n vader.
1189
01:16:21,369 --> 01:16:23,538
Hij heeft gelijk.
Genetisch gezien is 't discutabel.
1190
01:16:23,621 --> 01:16:27,083
Ja, maar dit is niet het moment
voor zulke subtiliteiten.
1191
01:16:27,166 --> 01:16:28,167
Ik heb je opgevoed.
1192
01:16:28,251 --> 01:16:31,170
Concreet, ja, maar genetisch, nee.
1193
01:16:31,254 --> 01:16:35,174
Heb je Salingers The Catcher
in the Rye gelezen?
1194
01:16:35,258 --> 01:16:38,594
Over een rijke jongen als hij...
1195
01:16:38,678 --> 01:16:42,390
...die door de straten van New York liep,
een paar dagen voor kerst.
1196
01:16:42,473 --> 01:16:47,562
Bent u nooit, zoals hij, verlamd geraakt
door de onstuitbare angst...
1197
01:16:47,645 --> 01:16:49,105
...om volwassen te worden?
1198
01:16:52,275 --> 01:16:54,861
- Het werkt niet.
- Ik hypnotiseer hem.
1199
01:17:01,451 --> 01:17:02,327
Goede reis.
1200
01:17:02,410 --> 01:17:05,747
Bedankt, agent. Fijne dag.
1201
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
En val dood.
1202
01:17:07,248 --> 01:17:09,250
Twee punten en een boete van 135 euro.
1203
01:17:09,334 --> 01:17:12,462
- Salinger is meteen raak of totaal mis.
- In dit geval totaal mis.
1204
01:17:23,306 --> 01:17:26,142
Nee, Brinca. Niet nu.
1205
01:17:27,769 --> 01:17:28,728
Brinca?
1206
01:17:29,771 --> 01:17:31,606
- De voetballer?
- Ja.
1207
01:17:31,689 --> 01:17:34,400
Elke keer als hij scoort,
bedankt hij me met een gedicht.
1208
01:17:34,484 --> 01:17:36,569
Een kruisbandblessure
kan ooit m'n redding zijn.
1209
01:17:42,492 --> 01:17:43,951
Mooi. Klinkt als Pessoa.
1210
01:17:44,035 --> 01:17:46,704
ik ben m'n wilde fauna kwijt
1211
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
tussen het riet van het glazen meer
1212
01:17:49,332 --> 01:17:51,250
Spreek je opeens Portugees?
1213
01:17:51,334 --> 01:17:52,752
Ik heb wat basiskennis.
1214
01:17:54,337 --> 01:17:57,340
Verdomme, kijk.
1215
01:17:57,423 --> 01:17:59,425
Daar is het, links.
1216
01:18:11,479 --> 01:18:12,814
230...
1217
01:18:13,439 --> 01:18:14,524
...229…
1218
01:18:15,191 --> 01:18:16,609
Wat veel huisjes.
1219
01:18:17,193 --> 01:18:18,403
Inderdaad.
1220
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
228...
1221
01:18:29,831 --> 01:18:31,374
Hallo.
1222
01:18:33,042 --> 01:18:34,794
Wie is die oude viezerik?
1223
01:18:36,212 --> 01:18:37,630
Dat is m'n vader.
1224
01:18:38,214 --> 01:18:39,590
Maar zo oud is hij niet.
1225
01:18:40,883 --> 01:18:43,469
Ik ben blij dat ik eindelijk
een gezicht bij je naam heb.
1226
01:18:43,553 --> 01:18:45,930
Alexandre heeft
het over je in z'n brieven.
1227
01:18:46,013 --> 01:18:48,474
- Echt?
- 'M'n vader is een geweldige tandarts.
1228
01:18:48,558 --> 01:18:51,060
M'n vader dit, m'n vader dat...'
1229
01:18:51,894 --> 01:18:53,563
Wat zegt Else over mij?
1230
01:18:55,982 --> 01:18:59,735
Van alles.
Allemaal mooie dingen.
1231
01:18:59,819 --> 01:19:00,903
Zoals?
1232
01:19:03,322 --> 01:19:05,575
Geen idee. Het is in het Deens.
1233
01:19:07,452 --> 01:19:13,374
Alexandre is geen prater.
We gunnen hem z'n geheimen.
1234
01:19:14,584 --> 01:19:16,544
Als je maar 'ik hou van je' zegt.
1235
01:19:17,670 --> 01:19:18,588
Dat is zo belangrijk.
1236
01:19:18,671 --> 01:19:23,217
Ze hebben geen haringpizza meer.
1237
01:19:24,010 --> 01:19:25,178
We moeten maar behelpen.
1238
01:19:25,261 --> 01:19:26,804
Als een ster valt...
1239
01:19:27,305 --> 01:19:29,432
...stijgt een ziel op naar God.
1240
01:19:29,515 --> 01:19:30,933
Wat prachtig.
1241
01:19:32,226 --> 01:19:34,604
Ik zou graag poëzie uitgeven...
1242
01:19:34,687 --> 01:19:36,689
...maar dichters
lopen slecht in Frankrijk.
1243
01:19:36,772 --> 01:19:38,941
We hebben een goede voor je.
1244
01:19:39,025 --> 01:19:40,860
- Wie?
- Brinca.
1245
01:19:40,943 --> 01:19:42,862
Brinca is geen dichter.
1246
01:19:42,945 --> 01:19:48,242
Hij heeft gelijk. Doe niet zo dom.
Hij heeft 200 miljoen volgers.
1247
01:19:48,326 --> 01:19:51,412
Ze kunnen niet allemaal lezen,
maar doe er emoji's bij...
1248
01:19:51,496 --> 01:19:53,414
...en je zwemt in het geld.
1249
01:19:53,498 --> 01:19:54,540
Helmut. Het is oorlog.
1250
01:19:54,624 --> 01:19:57,710
Palm Grove heeft ons uitgedaagd.
We hebben spelers nodig. Kom mee.
1251
01:19:57,793 --> 01:19:59,003
Snel.
1252
01:19:59,670 --> 01:20:02,965
- Wie is Palm Grove?
- De camping verderop.
1253
01:20:03,049 --> 01:20:08,012
Vijfsterrenlocatie, superfitte playboys,
satellietschotel, golfslagbad.
1254
01:20:08,095 --> 01:20:11,849
- Alles erop en eraan.
- Top. Sukkels dus. Kom op, we maken ze in.
1255
01:20:21,692 --> 01:20:23,402
Wij slaan nu op.
1256
01:20:52,682 --> 01:20:55,768
Palm Grove kan de pot op.
1257
01:20:55,851 --> 01:20:57,436
Dat bedoel ik nou.
1258
01:20:57,520 --> 01:21:00,022
Het lijkt goed te gaan met Else.
1259
01:21:01,023 --> 01:21:01,857
Wat?
1260
01:21:04,402 --> 01:21:07,154
Vraagt een vader dat niet aan z'n zoon?
1261
01:21:09,574 --> 01:21:11,867
Oké, dan geef je geen antwoord.
Dat respecteer ik.
1262
01:21:13,828 --> 01:21:15,830
Ik vroeg me af...
1263
01:21:17,540 --> 01:21:19,375
...of je de hele week wilt blijven.
1264
01:21:22,295 --> 01:21:24,422
Ik heb Helmut gesproken.
Hij vindt het oké.
1265
01:21:24,505 --> 01:21:25,339
En mam?
1266
01:21:25,881 --> 01:21:27,967
Mam... Ik praat wel met haar.
1267
01:21:30,678 --> 01:21:31,512
Weet je...
1268
01:21:33,723 --> 01:21:36,017
We gaan het anders aanpakken.
1269
01:21:37,476 --> 01:21:39,103
Ik zal proberen minder te werken.
1270
01:21:39,979 --> 01:21:40,813
Vaker...
1271
01:21:41,647 --> 01:21:42,607
...aanwezig te zijn.
1272
01:21:42,690 --> 01:21:45,026
Ik moet nog wat leningen terugbetalen.
1273
01:21:45,109 --> 01:21:48,112
Voor het appartement,
het kantoor, de auto...
1274
01:21:48,195 --> 01:21:53,576
Maar als ik hard m'n best doe,
sta ik binnen tien, vijftien jaar...
1275
01:21:54,160 --> 01:21:56,162
...tot je beschikking.
1276
01:22:00,249 --> 01:22:01,876
Ik wilde je ook vertellen...
1277
01:22:04,086 --> 01:22:05,546
Ik wil dat je weet...
1278
01:22:08,799 --> 01:22:10,843
...dat ik dit niet gewend ben.
1279
01:22:14,430 --> 01:22:16,641
Ik wil dat je weet...
1280
01:22:17,308 --> 01:22:20,645
- ...dat 50 euro te weinig is voor 'n week.
- Ik hou ook van jou, pap.
1281
01:22:21,228 --> 01:22:22,146
Dank je.
1282
01:22:28,694 --> 01:22:30,988
Zou ik prostatitis hebben?
1283
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
Wat maakt het uit?
Het is geen vitaal orgaan.
1284
01:22:33,783 --> 01:22:35,993
Ben jij misschien een hypochonder?
1285
01:22:42,375 --> 01:22:43,250
Echt niet.
1286
01:22:44,210 --> 01:22:46,170
- Dat meen je niet.
- Wat?
1287
01:22:46,712 --> 01:22:47,546
O, ja.
1288
01:22:48,172 --> 01:22:50,675
Gelukkig kijkt hij niet omlaag.
1289
01:22:50,758 --> 01:22:52,677
Hij is hier. Shit, dat is vanavond.
1290
01:22:54,136 --> 01:22:57,848
- Het lot. Laten we gaan.
- Wiens lot?
1291
01:22:57,932 --> 01:23:01,811
Ik snap het niet.
We gaan gewoon naar huis.
1292
01:23:03,020 --> 01:23:06,899
Plannen op het laatste
moment wijzigen? Nee.
1293
01:23:06,982 --> 01:23:09,610
GÉRARD LENORMAN
EENMALIG CONCERT
1294
01:23:09,694 --> 01:23:13,572
Kom op, hoe oud ben je?
Het is maar een concert.
1295
01:23:13,656 --> 01:23:16,867
Nee, het is niet 'maar een concert'.
1296
01:23:17,702 --> 01:23:20,413
Lenorman is een bijzondere man.
1297
01:23:22,456 --> 01:23:26,961
Hij heeft wel duizend levens gehad.
Hij schreef voor Brigitte Bardot...
1298
01:23:27,044 --> 01:23:30,047
...speelde in musicals,
reed zelfs de Dakar-rally.
1299
01:23:30,131 --> 01:23:31,590
Moet dat ons aanspreken?
1300
01:23:33,050 --> 01:23:35,094
Verkocht ook duizenden albums.
1301
01:23:35,845 --> 01:23:40,641
Wereldwijd vertaald.
Schreef het 'Gelukkige Mensen'-lied.
1302
01:23:40,725 --> 01:23:45,104
Juist, de gelukkige mensen,
de Gele Vesten, bloemetjeshemden...
1303
01:23:45,187 --> 01:23:46,605
Je leeft in een utopie.
1304
01:23:46,689 --> 01:23:48,274
- Misschien.
- Dat geeft niet.
1305
01:23:48,357 --> 01:23:50,609
Ondertussen kreeg hij die...
1306
01:23:50,693 --> 01:23:54,613
...die medaille… voor kunst…
1307
01:23:54,697 --> 01:23:56,240
...en verdienste.
1308
01:23:56,323 --> 01:23:57,825
Dat klopt.
1309
01:23:59,368 --> 01:24:01,328
Dat moet de bolleboos aanspreken.
1310
01:24:07,752 --> 01:24:09,086
Waarom keer je om?
1311
01:24:12,214 --> 01:24:15,760
Zeg dat het niet waar is. Echt niet.
1312
01:24:36,030 --> 01:24:38,657
Hoe kom je aan kaartjes?
1313
01:24:38,741 --> 01:24:42,119
Twee jaar geleden, vlak voor een concert,
kreeg hij een abces.
1314
01:24:42,870 --> 01:24:46,207
Hou op over tanden.
Geniet van het concert.
1315
01:24:47,666 --> 01:24:49,668
Welke tandarts ontvangt
patiënten na 20.00 uur?
1316
01:24:51,253 --> 01:24:54,381
De kroon van m'n collega was een ramp.
1317
01:24:54,465 --> 01:24:56,175
Stil. Geniet van het concert.
1318
01:24:56,258 --> 01:24:58,552
Zo is dat, jongens.
1319
01:25:22,868 --> 01:25:25,079
Ik gedraag me niet als een prinses, hè?
1320
01:25:25,162 --> 01:25:26,831
We zijn prinsessen.
1321
01:25:27,748 --> 01:25:31,168
- Zo simpel is het.
- Je hebt gelijk. We zijn prinsessen.
1322
01:25:34,797 --> 01:25:35,840
Ik ga naar binnen.
1323
01:25:35,923 --> 01:25:38,801
Een nachtelijke duik hoort naakt,
maar ik ben daar niet klaar voor.
1324
01:25:46,225 --> 01:25:48,769
Beste vakantie van m'n hele leven.
1325
01:25:50,020 --> 01:25:50,896
Echt wel.
1326
01:26:06,704 --> 01:26:08,205
Zie ik je weer in Parijs?
1327
01:26:38,110 --> 01:26:39,278
Ik heb gehoord...
1328
01:26:40,154 --> 01:26:42,656
...dat vanavond in het publiek…
1329
01:26:42,740 --> 01:26:44,116
...echt waar…
1330
01:26:45,367 --> 01:26:47,661
...m'n allergrootste fan zit.
1331
01:26:48,370 --> 01:26:53,584
Ik wil dat hij met me komt zingen.
1332
01:26:53,667 --> 01:26:55,085
Hij heet...
1333
01:26:56,253 --> 01:26:57,713
...Cyril Toussaint.
1334
01:27:00,299 --> 01:27:01,508
Is er ook een andere Cyril?
1335
01:27:06,096 --> 01:27:08,724
Ik nodig hem uit op het podium.
1336
01:27:08,807 --> 01:27:10,184
Hoe weet hij dat?
1337
01:27:53,352 --> 01:27:54,520
Hij kent de tekst.
1338
01:27:57,523 --> 01:27:58,732
Dat klopt.
1339
01:28:05,864 --> 01:28:07,116
Zing je het vaak?
1340
01:28:24,133 --> 01:28:28,429
Ik wil niet opdringerig zijn, maar
mag ik je voetballer eens ontmoeten?
1341
01:28:29,805 --> 01:28:32,516
Die met 200 miljoen volgers.
1342
01:28:32,599 --> 01:28:33,934
Dat klopt.
1343
01:28:34,018 --> 01:28:37,730
We gaan met z'n drieën naar het stadion.
Zodat ik Brinca kan ontmoeten.
1344
01:28:37,813 --> 01:28:39,773
Dat kan goed voor me zijn.
1345
01:28:39,857 --> 01:28:40,983
Oké, prima.
1346
01:29:10,512 --> 01:29:11,638
Allemaal.
1347
01:29:27,362 --> 01:29:29,865
Meneer Lenorman, heel erg bedankt.
1348
01:29:30,908 --> 01:29:32,576
Gérard is de naam.
1349
01:29:32,659 --> 01:29:34,036
Bedankt, Gérard.
1350
01:29:38,707 --> 01:29:39,541
Jongens.
1351
01:29:40,334 --> 01:29:44,088
Had ik al gezegd dat dit
de mooiste dag van m'n leven was?
1352
01:29:44,171 --> 01:29:46,590
- Ja, dat zei je al.
- De mooiste dag van m'n leven.
1353
01:29:46,673 --> 01:29:48,008
Laat me de video zien.
1354
01:29:48,092 --> 01:29:49,134
Kom op.
1355
01:29:49,218 --> 01:29:50,928
Laat me de video nog eens zien.
1356
01:29:51,011 --> 01:29:54,056
Laat hem die zien, als hij dat wil.
1357
01:29:56,308 --> 01:29:57,643
Beter wordt het niet.
1358
01:29:59,853 --> 01:30:00,687
Jongens...
1359
01:30:01,563 --> 01:30:03,524
...ik heb een maf idee.
1360
01:30:03,607 --> 01:30:06,610
Ik heb een gezinsappartement in Megève.
1361
01:30:07,236 --> 01:30:09,530
Zullen we oud en nieuw samen vieren?
1362
01:30:10,781 --> 01:30:12,032
- Waarom niet?
- Natuurlijk.
1363
01:30:12,116 --> 01:30:13,742
Meen je dat?
1364
01:30:13,826 --> 01:30:14,701
Geweldig.
1365
01:30:14,785 --> 01:30:18,413
Als Dolmaire Editions aan
faillissement kan ontsnappen...
1366
01:30:18,497 --> 01:30:19,957
...trakteer ik op champagne.
1367
01:30:20,040 --> 01:30:23,627
- Echt niet.
- Ik trakteer.
1368
01:30:26,505 --> 01:30:29,466
Kom met lege handen.
Jullie zijn mijn gasten.
1369
01:30:29,550 --> 01:30:32,594
Hoor je dat, Cyril? De bazen trakteren.
1370
01:30:34,429 --> 01:30:36,640
Ja.
1371
01:30:40,894 --> 01:30:43,397
De wegen naar Parijs...
1372
01:30:44,189 --> 01:30:45,816
...zijn veranderd, hè?
1373
01:30:49,486 --> 01:30:53,407
Het is vreemd, want ik herken Parijs niet.
1374
01:30:53,490 --> 01:30:54,825
Parijs?
1375
01:30:56,076 --> 01:31:00,205
Vind je het erg als we eerst
de vakantie afmaken, of heb je haast?
1376
01:31:11,383 --> 01:31:13,302
- Wat is er?
- Hij voelt zich niet goed.
1377
01:31:13,385 --> 01:31:15,637
- Cyril? Cyril?
- O, shit.
1378
01:31:15,721 --> 01:31:17,514
- Shit, shit.
- Cyril?
1379
01:31:17,598 --> 01:31:18,765
Kun je me horen?
1380
01:31:28,358 --> 01:31:29,526
Hoe gaat het met hem?
1381
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
- Hij krijgt Soradol.
- Mooi.
1382
01:31:31,653 --> 01:31:32,988
Wat is Soradol?
1383
01:31:33,071 --> 01:31:36,325
We hebben 't ziekenhuis gebeld
waar hij behandeld wordt.
1384
01:31:36,408 --> 01:31:37,367
Behandeld?
1385
01:31:38,327 --> 01:31:42,623
Sorry, ik dacht dat jullie het wisten.
Je mag naar hem toe.
1386
01:31:43,624 --> 01:31:45,417
- Wat wist?
- Soradol.
1387
01:31:45,959 --> 01:31:49,087
Dat is een medicijn voor patiënten die...
1388
01:31:51,131 --> 01:31:51,965
...kanker hebben.
1389
01:31:56,303 --> 01:31:57,512
Gegroet, kameraad.
1390
01:31:59,723 --> 01:32:00,724
Hoe voel je je?
1391
01:32:02,142 --> 01:32:03,352
Beter dan ooit.
1392
01:32:08,690 --> 01:32:09,942
Heb je het Louna verteld?
1393
01:32:11,485 --> 01:32:12,653
Nee.
1394
01:32:13,362 --> 01:32:14,696
Ik wilde...
1395
01:32:16,114 --> 01:32:17,866
...een fijne tijd met haar hebben.
1396
01:32:19,159 --> 01:32:20,369
Van het leven genieten.
1397
01:32:22,663 --> 01:32:23,789
Geen slecht nieuws.
1398
01:32:25,874 --> 01:32:27,167
Je moet het haar vertellen.
1399
01:32:28,126 --> 01:32:30,629
Voor ze er zelf achter komt.
1400
01:32:32,506 --> 01:32:33,340
Je hebt gelijk.
1401
01:32:37,719 --> 01:32:38,595
Nou, dan...
1402
01:32:39,846 --> 01:32:41,265
- We gaan.
- Wacht.
1403
01:32:42,349 --> 01:32:47,854
Wie is je oncoloog? Wat zijn je opties?
Ik ken dr. Doukan in je ziekenhuis.
1404
01:32:48,438 --> 01:32:50,732
Ik hoef je niet te vertellen
dat we geen gelijken zijn.
1405
01:32:52,025 --> 01:32:53,902
In de gezondheidszorg is het nog erger.
1406
01:32:54,236 --> 01:32:58,949
- Laat hem rusten. Bel hem later.
- Met kanker is er geen later, verdomme.
1407
01:32:59,032 --> 01:33:01,368
Nou, hoelang heb je nog?
1408
01:33:02,661 --> 01:33:04,997
Ik weet niet wat z'n kansen zijn.
1409
01:33:05,872 --> 01:33:07,207
Het is geen algebra.
1410
01:33:07,291 --> 01:33:08,750
Ik zou het willen weten.
1411
01:33:10,168 --> 01:33:12,713
Een kans van een op twee
is niet hetzelfde als een op drie.
1412
01:33:13,297 --> 01:33:14,339
Toch?
1413
01:33:16,008 --> 01:33:17,134
Welke kans...
1414
01:33:18,885 --> 01:33:21,013
...hebben we om je bij ons te houden?
1415
01:33:21,096 --> 01:33:22,055
Welke kans?
1416
01:33:23,890 --> 01:33:24,933
Wil je de waarheid?
1417
01:33:25,017 --> 01:33:26,101
Ja.
1418
01:33:29,021 --> 01:33:30,022
Eén op de vier.
1419
01:33:33,317 --> 01:33:34,359
Maar hé...
1420
01:33:35,944 --> 01:33:38,071
Trek niet zo'n gezicht.
1421
01:33:38,155 --> 01:33:41,158
Bekijk het positief. Dat is 25 procent.
1422
01:33:41,241 --> 01:33:44,411
Stel je een lening van 25 procent voor.
Dat is veel geld.
1423
01:33:52,544 --> 01:33:54,880
Sinds deze zomer geloof ik in wonderen.
1424
01:33:54,963 --> 01:33:58,133
Hoe konden we anders
onze vakantie samen doorbrengen?
1425
01:33:58,216 --> 01:34:00,677
Echt. Is dat geen wonder?
1426
01:34:01,511 --> 01:34:02,346
Eikel.
1427
01:34:12,731 --> 01:34:14,358
Waarom zei je niets?
1428
01:34:18,945 --> 01:34:24,076
Omdat ik wilde dat we
de beste zomer ooit zouden hebben.
1429
01:34:26,411 --> 01:34:28,246
De zomer is niet voorbij.
1430
01:34:29,289 --> 01:34:31,208
Nee, die is niet voorbij.
1431
01:34:32,167 --> 01:34:33,794
Er is niets voorbij.
1432
01:34:36,671 --> 01:34:37,964
Nee, nee, nee.
1433
01:34:38,590 --> 01:34:42,636
Bovendien betaalden
de jongens twee derde van de huur.
1434
01:34:43,553 --> 01:34:44,971
We zijn rijk.
1435
01:34:45,055 --> 01:34:45,889
Dus...
1436
01:34:47,349 --> 01:34:48,308
Ja, schat.
1437
01:34:50,936 --> 01:34:52,187
Ik heb nagedacht.
1438
01:34:52,729 --> 01:34:55,148
De jongen voor wie ik ga...
1439
01:34:55,232 --> 01:34:59,486
Ik wil niet dat hij Brits is of lang
of blond met lang, zijdeachtig haar.
1440
01:35:00,695 --> 01:35:01,988
Ik wil geen ander.
1441
01:35:05,158 --> 01:35:06,743
Je hebt gelijk.
1442
01:35:08,245 --> 01:35:09,704
Ik heb alles wat ik nodig heb.
1443
01:35:24,511 --> 01:35:25,637
Hé, kameraad.
1444
01:35:28,682 --> 01:35:32,227
Hé, volgers. Herkennen jullie me?
Raphaël Dolmaire.
1445
01:35:33,854 --> 01:35:36,356
- De fiac-kerlak.
- Voor de insiders.
1446
01:35:36,440 --> 01:35:39,067
Ik begin een nieuwe onderdeel.
1447
01:35:39,151 --> 01:35:42,237
Het heet 'Klik op je poëzie'.
Wie heeft me op dat idee gebracht?
1448
01:35:43,321 --> 01:35:44,489
Dolly Di.
1449
01:35:44,573 --> 01:35:48,410
Daarom koos ik haar,
als ze akkoord ging, als beschermvrouw.
1450
01:35:48,493 --> 01:35:49,786
En ze zei...
1451
01:35:49,870 --> 01:35:50,912
Ja.
1452
01:35:50,996 --> 01:35:53,039
Ze zei ja. Zo cool.
1453
01:35:53,123 --> 01:35:54,249
Geweldig.
1454
01:35:54,332 --> 01:35:55,834
Tot ziens, besties.
1455
01:35:56,418 --> 01:35:57,377
LOL.
1456
01:36:00,255 --> 01:36:01,506
Biertje, kameraad?
1457
01:36:01,590 --> 01:36:03,425
Is de paus katholiek?
1458
01:36:03,508 --> 01:36:08,680
- Die heb ik niet. Je krijgt een Grand Cru.
- De pot op met de proletariërs.
1459
01:36:10,849 --> 01:36:11,975
Vrienden.
1460
01:36:13,018 --> 01:36:14,561
Ik moet iets zeggen.
1461
01:36:15,812 --> 01:36:16,730
Namelijk...
1462
01:36:17,856 --> 01:36:20,859
...dat ik nooit had gedacht dat ik
zou kunnen opschieten met…
1463
01:36:20,942 --> 01:36:23,069
...dr. House en Aragon…
1464
01:36:23,153 --> 01:36:25,363
...en prinses Daphné.
1465
01:36:25,447 --> 01:36:27,199
Met juffrouw Volger.
1466
01:36:28,909 --> 01:36:31,244
Dank jullie. Jullie zitten in mijn hart.
1467
01:36:32,787 --> 01:36:33,622
Proost.
1468
01:36:33,705 --> 01:36:36,291
Proost, jongen. Dat is mijn jongen.
1469
01:36:37,083 --> 01:36:38,001
Ik hou van je.
1470
01:39:50,068 --> 01:39:52,070
Ondertiteling Vertaald door:
Michiel van Sleen