1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:49,193 --> 00:01:51,070
Las vacaciones son un lujo.
4
00:01:51,153 --> 00:01:52,530
No todos podemos cogérnoslas.
5
00:01:52,613 --> 00:01:53,781
¡Claro que podemos!
6
00:01:53,864 --> 00:01:56,742
{\an8}Desde 1936,
todo el mundo tiene vacaciones.
7
00:01:56,826 --> 00:01:58,661
La lucha sigue.
8
00:01:58,744 --> 00:02:00,704
{\an8}Pero hay que recargar las pilas.
9
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
{\an8}- ¿Quién quiere otra?
- Relléname.
10
00:02:03,916 --> 00:02:06,043
{\an8}¡Por las vacaciones de Cyril!
11
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
{\an8}Pero si vive de vacaciones permanentes.
Curra para la SNCF.
12
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
{\an8}¡Ya estamos otra vez con lo mismo!
13
00:02:12,007 --> 00:02:15,261
{\an8}SNCF: Somos Negados
Con Ferrocarriles. Ese es Cyril.
14
00:02:15,344 --> 00:02:16,929
{\an8}Festival del humor, no os cortéis.
15
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
El tío es tan vago
16
00:02:18,639 --> 00:02:20,850
{\an8}que al currar en remoto
cree que está de vacaciones.
17
00:02:20,933 --> 00:02:22,434
{\an8}¡Seis meses de baja por enfermedad!
18
00:02:23,269 --> 00:02:25,813
{\an8}¡Por las vacaciones de Cyril!
19
00:02:25,896 --> 00:02:27,773
{\an8}- ¡Por la felicidad!
- ¡Cyril!
20
00:02:27,857 --> 00:02:28,983
{\an8}¡Cyril!
21
00:02:29,066 --> 00:02:30,693
{\an8}Joder, Louna, cariño.
22
00:02:30,776 --> 00:02:31,735
Louna, ¿cielo?
23
00:02:34,446 --> 00:02:35,656
¿Cariño?
24
00:02:36,532 --> 00:02:37,408
¿Qué pasa?
25
00:02:37,491 --> 00:02:40,077
¿Me echas una mano?
No puedo con todo esto sola.
26
00:02:40,786 --> 00:02:43,163
Pero, la ciática...
27
00:02:44,582 --> 00:02:45,875
Dile a Lucas que te ayude.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,001
¿Dónde está?
29
00:02:47,084 --> 00:02:50,004
Por ahí andará.
30
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
¡Gracias por nada!
31
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
Yo saldría cuanto antes,
que luego el tráfico...
32
00:02:56,343 --> 00:02:59,722
Hace tres años
que no me voy de vacaciones,
33
00:02:59,805 --> 00:03:02,892
me da igual que haya tráfico,
nada va a amargarme.
34
00:03:03,434 --> 00:03:05,144
¿Le has dicho adónde vais?
35
00:03:07,938 --> 00:03:09,148
No.
36
00:03:10,274 --> 00:03:14,153
VACACIONES FORZADAS
37
00:03:14,236 --> 00:03:16,196
Lo arreglaré enseguida.
38
00:03:16,280 --> 00:03:18,949
Sí, señora Lambert,
estoy en la agencia de viajes.
39
00:03:19,033 --> 00:03:22,745
{\an8}Se ha rechazado el pago
por un mísero billete de avión.
40
00:03:24,872 --> 00:03:27,458
{\an8}Sí, en business, no en la bodega
41
00:03:27,541 --> 00:03:28,709
ni en clase turista.
42
00:03:28,792 --> 00:03:30,085
¡Por favor!
43
00:03:32,671 --> 00:03:34,006
¿Un descubierto en la cuenta?
44
00:03:36,216 --> 00:03:37,718
¡Es la inflación, señora!
45
00:03:37,801 --> 00:03:40,971
Una casa frente al mar
cuesta 5000 euros a la semana.
46
00:03:42,181 --> 00:03:44,600
¿Vacaciones?
Es un viaje de negocios.
47
00:03:44,683 --> 00:03:48,312
Voy a ayudar a una joven escritora
a acabar el próximo bestseller.
48
00:03:48,395 --> 00:03:50,481
¿Le suena el nombre de Dolly Di?
49
00:03:52,358 --> 00:03:54,193
Pues es muy famosa.
50
00:03:54,276 --> 00:03:56,862
Es una TicTacker de esas,
además de influencer y Facebooker.
51
00:03:56,946 --> 00:03:58,822
Tiene más de dos millones
de seguidores.
52
00:03:58,906 --> 00:04:00,115
Dos millones.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,241
¿Se hace una idea?
54
00:04:01,325 --> 00:04:03,827
Sí, sé que llevamos
varias semanas malas.
55
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Bueno, meses.
56
00:04:05,704 --> 00:04:08,499
Bueno, vale, años.
Pero dejemos los tecnicismos.
57
00:04:08,582 --> 00:04:13,045
Dolly Di va a vender
libros como churros.
58
00:04:13,128 --> 00:04:15,839
A mansalva.
Vaya buscando el flotador.
59
00:04:15,923 --> 00:04:17,424
Vaya buscando el flotador.
60
00:04:20,427 --> 00:04:23,973
¿300 euros a la semana?
¿Qué quiere que haga con eso?
61
00:04:24,056 --> 00:04:27,393
¡No voy a camelarme a Dolly
con esa miseria!
62
00:04:28,394 --> 00:04:29,353
¿Hola?
63
00:04:30,562 --> 00:04:32,731
Hola, amores.
Espero que estéis bien.
64
00:04:32,815 --> 00:04:34,483
Dentro de poco,
nos vemos en la costa
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,695
con mi editor y mentor,
el gran Raphaël Dolmaire
66
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
con quien pasaré
dos semanas escribiendo.
67
00:04:40,030 --> 00:04:41,991
¡Mi nueva vida como escritora!
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
Mil besis, caris.
¿Nos vemos en la playa?
69
00:04:44,243 --> 00:04:46,328
¡Aquí estás!
70
00:04:47,287 --> 00:04:48,163
¿Cómo estás?
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,542
Bien, pero confuso.
¿No habíamos quedado por la tarde?
72
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Sí, pero me muero de ganas
y de hambre. ¿Comemos en Deux Magots?
73
00:04:56,714 --> 00:05:00,551
¿Por qué no en el Flore
ya puestos? Vaya sitio.
74
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Bueno, da igual.
Ya comeré en el avión.
75
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
Vuelvo enseguida.
76
00:05:11,311 --> 00:05:13,731
Muy bien. No te muevas...
77
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
¡Señora Berger!
78
00:05:17,901 --> 00:05:20,612
¿Qué haces?
Estoy en medio de una intervención.
79
00:05:20,696 --> 00:05:22,573
Íbamos a irnos a las nueve.
80
00:05:22,656 --> 00:05:24,616
Lo retrasaste a las 11.
Y ya es más de la una.
81
00:05:24,700 --> 00:05:26,952
Y sigues taladrando dientes.
82
00:05:27,036 --> 00:05:28,412
Corta el rollo. ¿Sabes quién es?
83
00:05:28,495 --> 00:05:29,413
¡Me la suda!
84
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Bom dia, señora Berger.
85
00:05:31,040 --> 00:05:32,332
Hola.
86
00:05:33,083 --> 00:05:34,168
Ven, anda.
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,382
¿Ves el absceso
debajo de la corona, detrás del premolar?
88
00:05:40,466 --> 00:05:43,469
Juega esta noche.
Es una urgencia.
89
00:05:43,552 --> 00:05:46,221
Lo urgente es que empieces
a cumplir tus promesas.
90
00:05:46,305 --> 00:05:49,391
Ibas a dedicarnos
dos semanas a Alex y a mí.
91
00:05:49,475 --> 00:05:50,809
Te espero en el coche.
92
00:05:50,893 --> 00:05:52,061
Adiós.
93
00:05:56,190 --> 00:05:58,400
Estas vacaciones
van a ser un dolor de muelas.
94
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
¿Tienes hijos, Brinca?
95
00:06:01,945 --> 00:06:04,448
Cuatro. De tres madres diferentes.
96
00:06:04,531 --> 00:06:07,242
¿Y cómo te organizas
las vacaciones?
97
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
Me voy a Dubái con los colegas.
De tranqui.
98
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
¿A las madres les parece bien?
99
00:06:11,997 --> 00:06:15,042
Claro, tudo bem.
Les compongo algún poema y listo.
100
00:06:16,210 --> 00:06:18,295
En la audacia divina de mi juventud,
101
00:06:18,378 --> 00:06:21,465
en este éxtasis pagano
que somete a la fortuna...
102
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
No cabe nada más.
103
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
Tranqui, mis amigos
me están esperando en Perpiñán.
104
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
Sube, vamos.
105
00:06:37,231 --> 00:06:39,316
No digas ni mu, vamos.
106
00:06:39,399 --> 00:06:40,317
Voy.
107
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
¡Venga, vamos!
108
00:06:42,903 --> 00:06:44,947
Eso es, ya estás dentro.
109
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
Creo que te ha oído.
110
00:06:55,916 --> 00:06:57,167
¡Cyril!
111
00:06:59,628 --> 00:07:03,549
Tranquila, cariño.
Que estamos de vacaciones.
112
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
¿Dónde estabas? ¡Joder!
113
00:07:05,509 --> 00:07:07,386
Te pones muy guapa
cuando te enfadas.
114
00:07:07,469 --> 00:07:11,849
Os recuerdo a todos
que vamos a pasar estas vacaciones
115
00:07:11,932 --> 00:07:13,725
como sardinas en lata.
116
00:07:13,809 --> 00:07:15,727
Nada de discusiones.
117
00:07:15,811 --> 00:07:18,814
Y tanto que como sardinas.
Los seis en una caravana.
118
00:07:18,897 --> 00:07:21,775
¿Qué diferencia hay?
Si estamos siempre apretujados.
119
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
Nuestro piso es un zulo.
120
00:07:25,112 --> 00:07:27,281
¿No quieres
estar apretujadita con papá?
121
00:07:28,824 --> 00:07:30,534
No es asunto tuyo.
122
00:07:31,118 --> 00:07:33,328
Tenemos que llenar el depósito
antes de salir.
123
00:07:33,412 --> 00:07:34,788
¿Atracas tú la gasolinera?
124
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Me parto contigo.
125
00:07:36,331 --> 00:07:37,958
Parad ya.
126
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
Echad el freno, vamos a calmarnos
127
00:07:40,878 --> 00:07:42,337
con un poco de música.
128
00:07:42,838 --> 00:07:44,756
Vale, pero no pongas
a Gérard "Lordnorman".
129
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
¿Por qué no?
130
00:07:48,510 --> 00:07:50,053
¡Es un asco!
131
00:07:50,137 --> 00:07:52,556
¿Que es un...? Anda ya.
132
00:07:53,849 --> 00:07:56,101
Puedo tocar a Springsteen.
133
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
No, Dédé.
Vamos a escuchar a Lenorman.
134
00:08:08,197 --> 00:08:11,783
El mundo es un lugar
Lleno de amor y de luz
135
00:08:11,867 --> 00:08:15,037
Y los cielos como tú son bellos
136
00:08:15,829 --> 00:08:19,166
Canto una canción para los felices
137
00:08:19,249 --> 00:08:23,295
Para las personas felices
De todo el mundo
138
00:08:23,378 --> 00:08:27,049
Canto una canción para los felices
139
00:08:27,132 --> 00:08:30,928
Las personas felices de todo el mundo
140
00:08:46,235 --> 00:08:48,362
Rafale, buen chico.
141
00:08:49,988 --> 00:08:51,156
¿Cómo se llama?
142
00:08:51,240 --> 00:08:53,367
Rafale, para ya.
143
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
No te hacía
de los que usan BlaBlaCar.
144
00:08:55,494 --> 00:08:56,536
De locos.
145
00:08:56,620 --> 00:08:57,663
¿En serio?
146
00:08:57,746 --> 00:08:59,790
Llevo 30 años compartiendo coche.
147
00:08:59,873 --> 00:09:00,916
Imposible.
148
00:09:00,999 --> 00:09:03,252
Crearon la app en 2006.
149
00:09:03,335 --> 00:09:07,339
Lo que quiero decir es que fui pionero
en luchar contra el cambio climático.
150
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
A mí no me veréis en un avión.
151
00:09:10,092 --> 00:09:11,426
¿Por la huella de carbono?
152
00:09:11,969 --> 00:09:13,011
Porque son carísimos.
153
00:09:13,637 --> 00:09:14,471
Ya...
154
00:09:15,389 --> 00:09:18,183
A mi edad debería estar
más en sintonía con la naturaleza.
155
00:09:18,767 --> 00:09:21,853
La ecología es responsabilidad
de las generaciones más jóvenes.
156
00:09:22,562 --> 00:09:25,232
Va siendo hora de subirse a ese tren.
157
00:09:25,315 --> 00:09:27,901
No, estoy bien.
Prefiero seguir en el coche.
158
00:09:28,694 --> 00:09:29,736
¡Hola, amores!
159
00:09:29,820 --> 00:09:32,698
Este verano, para luchar
contra el efecto invernadero,
160
00:09:32,781 --> 00:09:34,658
Dolly no va a coger ningún avión.
161
00:09:34,741 --> 00:09:36,410
Cualquier acción cuenta.
162
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
Besis, caris. ¡Oqm!
163
00:09:46,545 --> 00:09:49,006
Sabía que teníamos
que haber salido antes.
164
00:09:49,089 --> 00:09:51,466
No haber trabajado
hasta tan tarde.
165
00:09:51,550 --> 00:09:54,845
Estaba trabajando
para poder pagar estas vacaciones,
166
00:09:54,928 --> 00:09:56,596
la hipoteca, la escuela de Alex.
167
00:09:56,680 --> 00:09:59,766
Sí, trabajo para poder tener
una vida decente.
168
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
Eric, no me importa ir
a un colegio público.
169
00:10:04,604 --> 00:10:06,064
No saques el tema en el coche.
170
00:10:06,148 --> 00:10:07,607
Un colegio público. Claro.
171
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Y vas al cole en metro ya de paso.
172
00:10:10,319 --> 00:10:14,323
A ver si llegamos a la casa
y nos libramos de estos...
173
00:10:14,906 --> 00:10:16,575
Miradlos.
174
00:10:17,951 --> 00:10:21,413
- En el club...
- Nos vemos solo para comer.
175
00:10:21,496 --> 00:10:24,499
Cada uno tiene sus actividades.
176
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
- Alex tiene un club infantil divertido.
- No vamos a divertirnos.
177
00:10:27,753 --> 00:10:30,630
Vamos a reconectar. Los tres.
178
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Menudas vacaciones.
179
00:10:32,799 --> 00:10:35,719
Esta es la calle.
180
00:10:35,802 --> 00:10:37,471
El número dos. ¡Es aquí!
181
00:10:37,554 --> 00:10:40,640
"Sueño de verano". Para. Aparca.
182
00:10:41,350 --> 00:10:42,225
Vale.
183
00:10:44,936 --> 00:10:46,730
Parece California.
184
00:10:46,813 --> 00:10:48,398
- ¡Cielo!
- ¡Es una pasada!
185
00:10:48,482 --> 00:10:49,691
Buena broma.
186
00:10:49,775 --> 00:10:52,235
Pero estoy cansada.
¿Dónde está el camping?
187
00:10:53,111 --> 00:10:55,364
¡Justo detrás de esto!
188
00:10:56,907 --> 00:10:58,492
Esta casa es de locos.
189
00:10:59,451 --> 00:11:03,205
Cielo, déjalo ya.
Por favor, estoy cansada.
190
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
Llévanos a la caravana. Por favor.
191
00:11:05,415 --> 00:11:10,087
Louna, cariño, un hombre
va a venir a las seis con las llaves.
192
00:11:10,170 --> 00:11:13,632
¡La caravana está ahí esperándonos!
193
00:11:13,715 --> 00:11:16,968
¡Para ya!
No podemos permitirnos un sitio así.
194
00:11:17,052 --> 00:11:19,763
¿Cómo que no?
195
00:11:21,181 --> 00:11:22,349
¿No podemos permitírnoslo?
196
00:11:22,432 --> 00:11:23,975
¿Papá?
197
00:11:25,977 --> 00:11:26,853
Pero, ¿qué...?
198
00:11:26,937 --> 00:11:28,397
¿Ahora también allanas moradas?
199
00:11:28,480 --> 00:11:30,148
Las llaves estaban en el buzón.
200
00:11:30,232 --> 00:11:31,358
¡Ese es mi chaval!
201
00:11:33,693 --> 00:11:36,571
Las ventajas de tener
un hijo delincuente.
202
00:11:36,655 --> 00:11:37,489
Bien hecho.
203
00:11:37,572 --> 00:11:39,449
¡Vamos, enanos! Daos prisa.
204
00:11:39,533 --> 00:11:41,243
- Vamos, Dédé.
- Voy.
205
00:11:41,827 --> 00:11:43,870
- Ahora verás.
- Es fantástica.
206
00:11:43,954 --> 00:11:45,288
Ahora verás.
207
00:11:45,956 --> 00:11:46,998
Ese es mi chico.
208
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
Vamos, pasa, Louna.
209
00:11:50,377 --> 00:11:51,378
Es toda tuya.
210
00:12:01,471 --> 00:12:05,475
SUEÑO DE VERANO
211
00:12:21,324 --> 00:12:22,409
¡Qué chula!
212
00:12:22,951 --> 00:12:24,786
- ¡Tiene piscina!
- ¡Mola!
213
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
¿Te has pulido los ahorros?
214
00:12:27,038 --> 00:12:28,331
¿Por qué lo has hecho?
215
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
¡Por esto! ¡Mira qué maravilla!
216
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
¿Sabes para qué era ese dinero?
217
00:12:32,878 --> 00:12:33,795
No.
218
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Para el coche nuevo,
para la universidad de los niños.
219
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
¡Papá!
220
00:12:38,675 --> 00:12:41,011
Hay un montón de habitaciones.
¡Qué chulada!
221
00:12:41,094 --> 00:12:45,182
¡Qué bien! Pues id a elegir habitación!
222
00:12:45,765 --> 00:12:51,396
Hay una cocina en la piscina
con una nevera llena de alcohol.
223
00:12:51,480 --> 00:12:52,314
¿Podemos?
224
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
¡Pues claro, barra libre!
225
00:12:54,649 --> 00:12:55,984
Este sitio es una locura.
226
00:12:56,067 --> 00:12:57,986
Tiene acceso directo a la playa.
227
00:12:58,069 --> 00:13:01,281
¿Puedes llevar a tus hermanos?
228
00:13:01,364 --> 00:13:02,199
Claro.
229
00:13:02,282 --> 00:13:03,116
Gracias.
230
00:13:03,200 --> 00:13:04,034
Louna, cariño,
231
00:13:04,951 --> 00:13:07,412
hemos tenido un año de mierda.
232
00:13:07,496 --> 00:13:09,789
Has trabajado como una mula.
Yo tengo fatal la espalda.
233
00:13:09,873 --> 00:13:11,249
Mi madre ha fallecido.
234
00:13:12,876 --> 00:13:14,711
Lucas casi acaba en la cárcel.
235
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
¿Cuánto hace de las últimas vacaciones?
236
00:13:18,590 --> 00:13:19,424
Tres años.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Tres.
238
00:13:21,968 --> 00:13:25,555
Quería que disfrutaras
del mejor verano de nuestras vidas.
239
00:13:26,765 --> 00:13:27,933
¿No nos lo merecemos?
240
00:13:32,521 --> 00:13:33,396
Estás loco.
241
00:13:34,439 --> 00:13:35,398
Sí, loco de atar.
242
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
Loco por mi mujer.
243
00:13:37,567 --> 00:13:38,652
Te quiero.
244
00:13:46,660 --> 00:13:48,495
Será el tío de las llaves.
245
00:13:49,037 --> 00:13:51,414
Este verano me siento como Magnum.
246
00:13:51,498 --> 00:13:52,832
Thomas Magnum.
247
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
El conserje y la limpiadora siguen aquí.
248
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Ahí viene.
249
00:14:08,598 --> 00:14:09,516
¡Hola!
250
00:14:09,599 --> 00:14:12,102
Hola, habíamos quedado a las 18:30.
251
00:14:12,185 --> 00:14:15,355
Creía que habíamos quedado
a las 18:00, pero da igual.
252
00:14:15,438 --> 00:14:18,775
Así que mi hijo... Da igual, pasen.
253
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Les dejaremos acabar.
254
00:14:20,068 --> 00:14:21,736
Perdona, ¿las maletas...?
255
00:14:21,820 --> 00:14:23,905
No se preocupe,
ya las hemos metido dentro.
256
00:14:24,614 --> 00:14:27,284
Nos hemos encargado nosotros.
257
00:14:28,702 --> 00:14:30,245
Gracias por todo.
258
00:14:33,832 --> 00:14:35,500
¿Seguro que esta era la casa?
259
00:14:35,584 --> 00:14:36,501
Sí.
260
00:14:36,585 --> 00:14:37,502
Un momento.
261
00:14:38,336 --> 00:14:39,879
- Un errorcillo.
- Un gran error.
262
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
Sí, 20 euros es mucho.
263
00:14:42,007 --> 00:14:44,718
Nos hemos ocupado de todo.
Con cinco va que chuta. Adiós.
264
00:14:44,801 --> 00:14:46,845
Creo que hay un malentendido.
265
00:14:46,928 --> 00:14:48,430
He alquilado esta casa.
266
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
Cariño, ¿qué pasa?
267
00:14:52,017 --> 00:14:55,937
Nada, un tío que dice
que cree que ha alquilado la casa.
268
00:14:56,021 --> 00:14:58,648
No, no es que lo crea. Lo sé.
269
00:14:58,732 --> 00:15:00,692
- A ver el contrato.
- Eso.
270
00:15:00,775 --> 00:15:01,901
¿Qué contrato?
271
00:15:01,985 --> 00:15:05,196
El de alquiler de la casa.
272
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
Pues...
273
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
- Louna, cariño.
- "Louna, cariño".
274
00:15:10,160 --> 00:15:11,244
- ¿Algún problema?
- No.
275
00:15:11,328 --> 00:15:12,370
Bien.
276
00:15:12,454 --> 00:15:16,374
Abre la maleta azul,
el contrato está dentro.
277
00:15:16,458 --> 00:15:18,001
Un papel. Es el contrato.
278
00:15:18,084 --> 00:15:19,461
No tenemos ninguna maleta azul.
279
00:15:19,544 --> 00:15:20,712
Ni maleta ni contrato.
280
00:15:20,795 --> 00:15:24,674
Igual no es azul, tú busca un papel.
281
00:15:24,758 --> 00:15:26,509
Dice que la casa es nuestra.
282
00:15:29,095 --> 00:15:32,349
Disculpen.
¿La villa "Sueño de verano"?
283
00:15:33,266 --> 00:15:34,559
Puede, ¿por?
284
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
La hemos alquilado.
285
00:15:38,229 --> 00:15:41,316
¡No encuentro el puto contrato!
286
00:15:41,941 --> 00:15:43,443
- Hola.
- Hola.
287
00:15:43,526 --> 00:15:45,695
¿Puede tener cuidado al hablar?
Tenemos un niño...
288
00:15:45,779 --> 00:15:48,281
¿Qué leches? Mecachis.
289
00:15:48,365 --> 00:15:50,241
Me dan igual los tacos.
290
00:15:50,325 --> 00:15:52,452
En cambio, odio la hipocresía, Eric.
291
00:15:52,535 --> 00:15:55,080
No es el mejor momento
para discutir.
292
00:15:55,163 --> 00:15:57,207
Aplícate el cuento.
293
00:15:57,290 --> 00:15:58,708
Ya, pero si...
294
00:15:58,792 --> 00:15:59,876
Cierra la puta boca.
295
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
Ha dicho que le dan igual los tacos.
296
00:16:01,920 --> 00:16:03,254
Venimos a reconectar.
297
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
Qué tortura.
298
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
Aquí está.
299
00:16:09,636 --> 00:16:12,138
"Sueño de verano.
Carretera de la Playa, dos".
300
00:16:12,222 --> 00:16:15,934
Aquí está la reserva.
El contrato, la foto del propietario.
301
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
Soy yo quien la ha alquilado.
Podéis ir yéndoos.
302
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
Mirad. A ver...
303
00:16:21,022 --> 00:16:23,900
"Sueño de verano.
Carretera de la Playa, dos".
304
00:16:24,818 --> 00:16:28,488
La foto del propietario,
así que la he alquilado yo,
305
00:16:28,571 --> 00:16:29,698
lo siento mucho.
306
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
¡Lo tengo! El contrato.
307
00:16:32,450 --> 00:16:34,577
Esto aclarará las cosas.
308
00:16:36,788 --> 00:16:39,457
Es ilegible. ¿Qué pone?
309
00:16:39,999 --> 00:16:41,543
Es falso.
310
00:16:41,626 --> 00:16:42,961
¿Perdón?
311
00:16:43,044 --> 00:16:45,588
¿Las rubias de bote
nos están llamando falsificadores?
312
00:16:45,672 --> 00:16:46,715
¿Disculpa?
313
00:16:46,798 --> 00:16:48,341
¡Eh! Mi mujer es castaña.
314
00:16:48,425 --> 00:16:52,011
¿Podéis hacer el favor de largaros?
315
00:16:52,095 --> 00:16:55,473
No vamos a irnos
por un fallito de la impresora.
316
00:16:55,557 --> 00:16:57,851
A ver, larguirucho. ¿Vienes solo?
317
00:16:57,934 --> 00:17:00,270
Porque si vas a intentar echarme,
me gustaría verlo.
318
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Solo por las risas.
319
00:17:01,855 --> 00:17:03,815
A ver si me entero.
320
00:17:03,898 --> 00:17:06,443
¿No tienes para tinta
y tienes para una mansión?
321
00:17:06,526 --> 00:17:07,694
¡Ya basta!
322
00:17:07,777 --> 00:17:10,905
Me la he jugado por buscarle
un retiro creativo a Dolly Di.
323
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
Así que voy a entrar
a la casa con Dolly.
324
00:17:13,199 --> 00:17:14,033
¡Di!
325
00:17:14,117 --> 00:17:15,660
¡Es Dolly Di!
326
00:17:15,744 --> 00:17:17,287
¡Es Dolly Di! ¡Es Dolly Di!
327
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Sí, es ella. Mira, Lucas.
328
00:17:19,330 --> 00:17:20,957
Bajad la voz,
estoy escuchando música.
329
00:17:21,458 --> 00:17:22,876
¿Qué haces aquí?
330
00:17:22,959 --> 00:17:24,043
- Hola.
- Hola.
331
00:17:24,127 --> 00:17:26,254
Ven con nosotros,
te enseñamos la casa.
332
00:17:26,337 --> 00:17:28,715
Te va a encantar.
333
00:17:30,216 --> 00:17:31,551
¿Quién o qué es esa Dolly?
334
00:17:31,634 --> 00:17:32,510
Ni idea.
335
00:17:32,594 --> 00:17:35,513
Somos personas civilizadas.
336
00:17:35,597 --> 00:17:37,307
Mejor llamar a la agencia.
337
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Cierra a las seis.
338
00:17:39,184 --> 00:17:40,685
Pues nada.
339
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
No quiero interrumpir este tostón,
340
00:17:43,521 --> 00:17:46,483
pero hay un contacto de emergencia.
341
00:17:46,566 --> 00:17:49,736
Lo sé porque soy el único
que se ha leído el contrato.
342
00:17:51,237 --> 00:17:52,405
¿Y eso?
343
00:17:53,490 --> 00:17:54,699
Es mi hijo.
344
00:17:58,161 --> 00:18:01,247
Tres clientes para dos semanas.
Se habrán forrado.
345
00:18:01,331 --> 00:18:04,959
Un timador cobarde
que se escuda en un pobre pescador.
346
00:18:05,043 --> 00:18:08,004
Pues más le vale al pescador solucionarlo.
347
00:18:08,087 --> 00:18:11,382
Hasta la lucha final...
348
00:18:11,466 --> 00:18:13,092
Los pobres siempre salen perdiendo.
349
00:18:14,177 --> 00:18:15,887
Solo los de izquierdas lo entienden.
350
00:18:15,970 --> 00:18:17,347
No soy de esos.
351
00:18:18,389 --> 00:18:19,849
¿Hay alguien?
352
00:18:22,227 --> 00:18:23,144
¿Qué queréis?
353
00:18:24,896 --> 00:18:27,315
Hola, caballero. Verá...
354
00:18:27,899 --> 00:18:30,944
- Él tiene un problema.
- Habla tú.
355
00:18:31,027 --> 00:18:32,904
¡Vale, vale!
356
00:18:32,987 --> 00:18:33,905
Ya bajo.
357
00:18:34,447 --> 00:18:35,615
No soy la agencia.
358
00:18:36,324 --> 00:18:40,453
Solo un manitas que les ayuda
con la piscina, las llaves...
359
00:18:40,537 --> 00:18:41,996
¿Las llaves?
360
00:18:42,080 --> 00:18:43,289
Con eso no tanto.
361
00:18:44,249 --> 00:18:46,376
Deprisa, o voy a tener
que ir sacando las bolas.
362
00:18:46,459 --> 00:18:50,338
No hace falta que se saque nada.
363
00:18:50,421 --> 00:18:51,923
Las de la petanca, tengo partida.
364
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Ah, vale.
365
00:18:54,884 --> 00:18:57,220
Si no os gusta el sitio, podéis iros.
366
00:18:57,971 --> 00:19:00,181
Pero una casa como esa, en agosto,
367
00:19:00,890 --> 00:19:02,767
la vuelvo a alquilar
en menos de una hora.
368
00:19:02,851 --> 00:19:05,144
No, no es eso. No quiero dejarla.
369
00:19:06,229 --> 00:19:09,440
¿Nos despluman y nos echan
a patadas como a vagabundos?
370
00:19:09,524 --> 00:19:13,444
Es de locos.
Esta forma de actuar me parece...
371
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
¿Te parece qué?
372
00:19:16,114 --> 00:19:18,241
No me gusta.
373
00:19:18,324 --> 00:19:19,409
¿Que no te gusta?
374
00:19:20,159 --> 00:19:21,911
Os propongo una cosa.
375
00:19:21,995 --> 00:19:24,247
Compartid la casa,
376
00:19:24,747 --> 00:19:27,250
así podéis dividir
el precio entre tres.
377
00:19:27,750 --> 00:19:30,587
Solo pagáis un tercio cada uno.
Ni tan mal, ¿eh?
378
00:19:31,212 --> 00:19:34,549
Luego me dejáis una propinilla
y listo. Es lo que hacen todos.
379
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
- Sí, hombre.
- Lo hacen todos.
380
00:19:38,553 --> 00:19:40,096
Pensadlo.
381
00:19:41,055 --> 00:19:42,140
¡Pero no tardéis mucho!
382
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
Que yo no estoy de vacaciones.
383
00:19:45,310 --> 00:19:48,563
Me he matado a trabajar
para pagar esto.
384
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
- Os estoy oyendo.
- Sin problema.
385
00:19:50,440 --> 00:19:52,108
Yo tampoco estoy de vacaciones.
386
00:19:53,568 --> 00:19:54,652
A ver...
387
00:19:55,236 --> 00:19:58,948
Mirad, si Dolly Di consigue
388
00:19:59,032 --> 00:20:01,701
trabajar en paz y terminar...
389
00:20:01,784 --> 00:20:04,329
su libro, por mí no hay problema.
390
00:20:04,412 --> 00:20:07,790
Con lo que te ahorres
te compras una impresora.
391
00:20:07,874 --> 00:20:10,543
Me la pela la pasta.
392
00:20:10,627 --> 00:20:15,381
Pero me gusta la idea de comunidad
y de ayudarnos entre todos.
393
00:20:15,465 --> 00:20:16,507
Y...
394
00:20:17,133 --> 00:20:20,470
Además los niños están encantados
de estar con Lady Di.
395
00:20:20,553 --> 00:20:24,307
- Dolly Di.
- Tanto monta, monta tanto.
396
00:20:24,390 --> 00:20:25,266
¿Y tú qué?
397
00:20:25,350 --> 00:20:28,353
No, yo paso de compartir.
398
00:20:28,436 --> 00:20:31,189
- ¿Cómo?
- Salta a la vista, este tío es...
399
00:20:31,272 --> 00:20:33,483
Corta el rollo.
400
00:20:33,566 --> 00:20:35,818
¿Repartes carnets de ciudadanía?
401
00:20:35,902 --> 00:20:39,197
He hecho un trato
con mi mujer y mi hijo.
402
00:20:39,280 --> 00:20:40,448
Bueno...
403
00:20:41,741 --> 00:20:45,286
Tu hijo seguro que se lleva bien
con los míos.
404
00:20:45,370 --> 00:20:48,122
Puede que hagan una pandilla.
405
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
- ¿Perdona?
- Seguro que le va bien.
406
00:20:51,542 --> 00:20:53,962
Así se independiza un poco.
407
00:20:54,629 --> 00:20:56,464
Eso no me parece mal...
408
00:20:56,547 --> 00:20:59,092
- ¿Os habéis decidido?
- Casi.
409
00:21:01,761 --> 00:21:05,223
Visto así, podríamos apañarnos.
410
00:21:05,306 --> 00:21:07,642
Ahora solo tienes
que convencer a tu mujer.
411
00:21:07,725 --> 00:21:09,477
Tranquilo, yo me encargo.
412
00:21:09,560 --> 00:21:12,105
No te aguanto, Don Dentista del Año.
413
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
Pues busco otra casa, no pasa nada.
414
00:21:15,400 --> 00:21:19,028
Parece que te cueste estar
en vacaciones con nosotros a solas.
415
00:21:19,112 --> 00:21:22,907
¿Quieres que estemos solos?
Pues dormimos en la playa.
416
00:21:22,991 --> 00:21:25,910
- ¿Bajo las estrellas?
- Claro, de camping, lo que faltaba.
417
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Podría estar guay.
418
00:21:27,495 --> 00:21:29,789
Daphné...
419
00:21:29,872 --> 00:21:32,208
Cuando nos encontramos en grupo,
420
00:21:32,291 --> 00:21:35,044
o, mejor dicho, en comuna,
421
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
es importante que aceptemos
nuestras diferencias.
422
00:21:38,089 --> 00:21:40,341
Corta el rollo.
423
00:21:40,425 --> 00:21:42,260
Os hemos dejado
las mejores habitaciones.
424
00:21:42,343 --> 00:21:45,013
Decía que necesitaban un despacho.
425
00:21:45,096 --> 00:21:47,348
Porque no estamos de vacaciones.
426
00:21:47,432 --> 00:21:50,351
Sí, ya te hemos oído.
427
00:21:50,435 --> 00:21:53,479
Tienes suerte
de que estemos compartiendo todo.
428
00:21:53,563 --> 00:21:54,897
Tiene razón.
429
00:21:54,981 --> 00:21:59,318
Si fuera equitativo,
nosotros somos seis, vosotros dos...
430
00:21:59,402 --> 00:22:00,987
- Así que los armarios...
- La nevera.
431
00:22:01,070 --> 00:22:04,574
En cuanto al ruido,
como nos despertaremos temprano...
432
00:22:05,575 --> 00:22:06,659
"¿Nos?".
433
00:22:07,243 --> 00:22:10,747
Escribir puede ser una tarea muy ardua.
434
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
- ¿Lo entiendes?
- No.
435
00:22:14,167 --> 00:22:15,460
La literatura es difícil.
436
00:22:17,170 --> 00:22:20,381
Si quieres engañar a alguien,
deberías intentarlo con los niños primero.
437
00:22:23,843 --> 00:22:26,304
En resumen, no uséis la piscina
438
00:22:26,387 --> 00:22:27,597
hasta media mañana.
439
00:22:28,264 --> 00:22:30,975
¿Y tu baño matutino?
440
00:22:31,059 --> 00:22:33,102
Es verdad, necesito mi baño matutino.
441
00:22:33,186 --> 00:22:35,480
Le encanta tirarse de bomba.
442
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Sí, me tiro varias veces mientras grito:
443
00:22:38,775 --> 00:22:45,073
"¡Viva el proletariado!".
444
00:22:46,741 --> 00:22:48,159
Tranquilo, iremos a la playa.
445
00:22:48,868 --> 00:22:50,078
Qué maja eres.
446
00:22:50,161 --> 00:22:51,788
Gracias, señora Toussaint.
447
00:22:51,871 --> 00:22:57,043
¿Podéis bajar vuestras cosas
a la Habitación del Capitán?
448
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
Esto es un horno,
el aire acondicionado está roto.
449
00:22:59,962 --> 00:23:02,673
Este calor no lo aguanta ni un gecko.
450
00:23:03,841 --> 00:23:04,717
¿Ni un qué?
451
00:23:06,552 --> 00:23:07,845
Un gecko.
452
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Una especie de lagartija.
453
00:23:11,474 --> 00:23:13,476
Les encanta el sol,
454
00:23:13,559 --> 00:23:14,769
y son típicos de...
455
00:23:16,646 --> 00:23:18,689
Es temporada alta, está todo lleno.
456
00:23:18,773 --> 00:23:20,149
Hasta las caravanas.
457
00:23:20,233 --> 00:23:21,901
Pues lo dividimos entre tres.
458
00:23:21,984 --> 00:23:25,071
Mañana por la mañana nos vamos,
solo necesitamos pasar aquí la noche.
459
00:23:25,154 --> 00:23:26,906
Lo haremos proporcionalmente.
460
00:23:26,989 --> 00:23:28,407
Vaya tacaños.
461
00:23:28,491 --> 00:23:30,576
Yo me quedo, vosotros idos si queréis.
462
00:23:30,660 --> 00:23:31,536
Vale.
463
00:23:32,036 --> 00:23:33,079
Era coña, mujer.
464
00:23:33,162 --> 00:23:35,331
Alex, ¿por qué dices eso?
465
00:23:35,414 --> 00:23:37,083
La casa se llama "Sueño de verano".
466
00:23:37,166 --> 00:23:38,751
No la convirtáis en una pesadilla.
467
00:23:38,835 --> 00:23:41,295
Puedes dormir con los niños.
468
00:23:42,088 --> 00:23:43,548
Vale.
469
00:23:44,507 --> 00:23:45,466
¡Alex!
470
00:23:46,759 --> 00:23:51,347
¿Y nosotros?
¿Dormimos en el coche o qué?
471
00:23:51,430 --> 00:23:54,642
Os hemos guardado el mejor dormitorio,
el del Capitán.
472
00:23:54,725 --> 00:23:57,562
- En el sótano.
- Está muy bien, pero poned el aire alto.
473
00:23:57,645 --> 00:24:00,982
No es una habitación
para el proletariado.
474
00:24:01,065 --> 00:24:03,276
Lo nuestro es fregar las cubiertas.
475
00:24:04,777 --> 00:24:05,695
Ya.
476
00:24:06,696 --> 00:24:08,447
Genial, gracias.
477
00:24:09,323 --> 00:24:12,368
¿La del Capitán?
Más bien la sala de calderas.
478
00:24:12,451 --> 00:24:14,203
Al menos tenemos un colchón.
479
00:24:14,704 --> 00:24:16,038
Mejor aquí que en tu coche.
480
00:24:17,957 --> 00:24:19,834
¿En serio vas a fumar aquí?
481
00:24:22,336 --> 00:24:23,337
Pues parece que sí.
482
00:24:25,381 --> 00:24:26,841
Deja que me dé un capricho.
483
00:24:27,925 --> 00:24:29,844
Así tapo el olor a humedad.
484
00:24:32,471 --> 00:24:33,598
¿Lo oyes?
485
00:24:35,433 --> 00:24:36,601
¿Qué es ese ruido?
486
00:24:41,272 --> 00:24:42,815
Intenta recordarlo.
487
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
¡Mierda de ventilador!
488
00:24:52,033 --> 00:24:54,160
No todas tenemos maridos manitas.
489
00:24:58,623 --> 00:24:59,999
¿Habéis acabado ya?
490
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
¡Dejad de alardear!
491
00:25:17,516 --> 00:25:21,229
Es raro estar de vacaciones
con todos esos desconocidos.
492
00:25:21,812 --> 00:25:22,772
¿Sí?
493
00:25:24,106 --> 00:25:25,900
A mí me parece interesante.
Está bien.
494
00:25:25,983 --> 00:25:27,568
¿Interesante?
495
00:25:28,069 --> 00:25:29,153
Ya me he dado cuenta.
496
00:25:29,820 --> 00:25:32,406
Te he visto echándole el ojo
a esa estirada.
497
00:25:34,992 --> 00:25:37,995
¿A Dolly Di?
¡Si es de la edad de Lucas!
498
00:25:38,079 --> 00:25:39,580
No, no digo Dolly Di.
499
00:25:40,373 --> 00:25:41,666
¿Si no es Dolly Di, quién...?
500
00:25:42,917 --> 00:25:43,751
¡No!
501
00:25:45,169 --> 00:25:46,420
¿Dorothée?
502
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Daphné.
503
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Bueno, lo mismo es.
504
00:25:53,344 --> 00:25:54,512
Ni de coña.
505
00:25:55,805 --> 00:25:57,390
¿Sabes una cosa?
506
00:25:57,473 --> 00:26:00,226
A mí me van más...
507
00:26:01,435 --> 00:26:02,770
las morenas
508
00:26:03,896 --> 00:26:06,065
con un toque picante.
509
00:26:06,148 --> 00:26:08,067
Esas son las que me gustan.
510
00:26:08,150 --> 00:26:09,527
¿Qué estás tramando?
511
00:26:10,027 --> 00:26:11,070
¿Qué haces?
512
00:26:11,153 --> 00:26:13,072
¿Qué estaré tramando?
513
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
Es verano.
514
00:26:30,256 --> 00:26:31,340
Eres famosa.
515
00:26:32,550 --> 00:26:34,051
De vacaciones con un viejo. ¿Por?
516
00:26:34,135 --> 00:26:37,722
No estoy de vacaciones.
Y te recuerdo que estás con tu padre.
517
00:26:40,474 --> 00:26:41,684
Porque estoy castigado.
518
00:26:42,560 --> 00:26:45,563
Casi acabo en la cárcel.
519
00:26:46,480 --> 00:26:48,482
¿No me digas? Qué malote.
520
00:26:54,780 --> 00:26:59,243
Sé que no lo parece,
peor Dolmaire es superfamoso.
521
00:26:59,952 --> 00:27:01,912
Me sorprendió que se interesara en mí.
522
00:27:02,830 --> 00:27:03,664
¿En serio?
523
00:27:03,748 --> 00:27:04,623
Sí.
524
00:27:05,374 --> 00:27:07,626
¡A todo el mundo le interesa Dolly Di!
525
00:27:13,466 --> 00:27:14,300
¿Dolly?
526
00:27:15,843 --> 00:27:19,472
La oscuridad de la noche
afecta negativamente a la inspiración,
527
00:27:19,555 --> 00:27:21,015
y propicia la "aspiración".
528
00:27:21,849 --> 00:27:24,477
No deberías acostarte tarde.
529
00:27:24,560 --> 00:27:25,978
A la cama, Dolly.
530
00:27:26,062 --> 00:27:27,146
Date prisa.
531
00:27:27,229 --> 00:27:28,939
¿Qué le pasa a este?
532
00:27:30,232 --> 00:27:33,861
Dudo que ese Pablo Escobar de pacotilla
te sirva de inspiración.
533
00:27:33,944 --> 00:27:36,697
Relaja. ¿Nunca te has fumado un porrillo?
534
00:27:36,781 --> 00:27:37,865
Sí, una vez.
535
00:27:38,366 --> 00:27:42,787
Hace 20 años, un defensor del Nouveau
Roman me llevó a Le Baron.
536
00:27:42,870 --> 00:27:44,830
Estaba de moda, por aquel entonces.
537
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
¿Y?
538
00:27:45,831 --> 00:27:50,044
No recuerdo nada del sitio,
salvo que ya no me dejan entrar.
539
00:27:52,088 --> 00:27:56,509
A saber qué delito cometió
nuestro amigo delincuente.
540
00:27:59,553 --> 00:28:01,222
No me digas que están...
541
00:28:03,099 --> 00:28:05,559
Una banda sonora peculiar
para la comuna.
542
00:28:07,561 --> 00:28:08,604
Buenas noches, Dolly.
543
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Buenas noches.
544
00:28:11,482 --> 00:28:13,651
¡Espera! ¡Voy a atraparte!
545
00:28:14,693 --> 00:28:15,986
¡Para ya!
546
00:28:19,907 --> 00:28:21,158
¡Que pares!
547
00:28:30,918 --> 00:28:31,961
¿Hay alguien?
548
00:28:36,507 --> 00:28:39,093
¡André, tus gotas!
549
00:28:42,388 --> 00:28:45,724
Naïa, no sorbas.
Estás molestando a la señora Berger.
550
00:28:46,684 --> 00:28:49,687
No pasa nada.
Nos vamos después del desayuno.
551
00:28:51,188 --> 00:28:53,858
¡Melville! ¡El desayuno!
552
00:28:53,941 --> 00:28:56,068
¡Esta casa es un sueño!
553
00:28:56,152 --> 00:28:59,029
O sea, metafóricamente. Porque no...
554
00:28:59,113 --> 00:29:02,074
Bueno, hasta luego.
555
00:29:02,658 --> 00:29:05,202
Cyril, prepárate, voy a empujarte.
556
00:29:05,286 --> 00:29:06,537
Se le ve muy feliz.
557
00:29:06,620 --> 00:29:08,122
Eso parece.
558
00:29:09,874 --> 00:29:11,417
¡André!
559
00:29:14,920 --> 00:29:16,255
- ¿Ocupado?
- Sí.
560
00:29:17,923 --> 00:29:18,966
¿Qué tal la habitación?
561
00:29:21,010 --> 00:29:21,844
Apretujada.
562
00:29:23,804 --> 00:29:24,889
¿Y la tuya?
563
00:29:24,972 --> 00:29:26,640
Bueno...
564
00:29:27,308 --> 00:29:30,769
Parecen grandes,
pero luego no lo son tanto.
565
00:29:30,853 --> 00:29:31,812
Sí.
566
00:29:37,943 --> 00:29:41,614
Por fin, ¿estás mejor?
Casi llamo a los bomberos.
567
00:29:41,697 --> 00:29:43,991
Esperemos que haya usado la escobilla.
568
00:29:45,784 --> 00:29:48,162
Cariño. ¿Podemos hablar?
569
00:29:48,245 --> 00:29:50,122
Es que iba a...
570
00:29:52,041 --> 00:29:55,794
Creo que lo mejor para todos
571
00:29:55,878 --> 00:29:57,338
es que nos quedemos aquí.
572
00:29:58,714 --> 00:30:01,091
Veo muy bien a Alex,
573
00:30:01,175 --> 00:30:04,845
se relaciona con los otros niños
pese a sus diferencias.
574
00:30:05,429 --> 00:30:06,597
¿Tú crees?
575
00:30:06,680 --> 00:30:10,392
Estaba jugando con el cabecilla
de los Chalecos Amarillos.
576
00:30:10,476 --> 00:30:11,393
¿Ves?
577
00:30:12,186 --> 00:30:14,939
Si dejáis vuestras diferencias políticas
de lado podría funcionar.
578
00:30:17,233 --> 00:30:18,442
¿Deshago la maleta?
579
00:30:19,944 --> 00:30:21,070
Pues...
580
00:30:22,655 --> 00:30:23,489
Sí.
581
00:30:26,158 --> 00:30:27,201
Vale.
582
00:30:31,121 --> 00:30:33,123
¿Sabes cuánto vas a...?
583
00:30:33,207 --> 00:30:34,500
Ocupado.
584
00:30:38,420 --> 00:30:40,339
¿Os quedáis al final?
585
00:30:40,422 --> 00:30:42,007
Si te parece bien...
586
00:30:42,091 --> 00:30:43,133
Pues claro.
587
00:30:43,217 --> 00:30:44,134
Genial.
588
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
He comprado ternera de Kobe,
la mejor carne del mundo.
589
00:30:47,429 --> 00:30:49,598
Un par de kilos,
para darnos un festín.
590
00:30:49,682 --> 00:30:51,100
¿Kobe? ¿Qué es eso?
591
00:30:51,183 --> 00:30:52,768
Ternera de Kobe.
592
00:30:53,394 --> 00:30:56,689
Es una ternera japonesa madurada.
593
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Son 417 euros, por favor.
594
00:30:59,275 --> 00:31:00,859
¡La leche!
595
00:31:01,527 --> 00:31:03,612
Es un tercio del salario mínimo.
596
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Ya, pero...
597
00:31:04,780 --> 00:31:07,241
Puedes comprar el rebaño entero
con ese dinero.
598
00:31:07,324 --> 00:31:09,577
Está riquísimo, ya verás.
599
00:31:09,660 --> 00:31:10,911
¿Y usted, caballero?
600
00:31:11,704 --> 00:31:14,123
Salchichas tunecinas.
601
00:31:14,206 --> 00:31:17,001
Bien especiadas. Eso es.
602
00:31:17,084 --> 00:31:18,877
Un poco más. Ya está bien.
603
00:31:19,628 --> 00:31:21,380
No llegues a 400 euros.
604
00:31:21,463 --> 00:31:23,966
Bueno, que cada uno pique
de lo que quiera.
605
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Eso es.
606
00:31:25,884 --> 00:31:29,722
Compra velas aromáticas,
los pobres van a comprar salchichas.
607
00:31:30,556 --> 00:31:31,682
Pan de jengibre.
608
00:31:32,266 --> 00:31:35,060
Sin gluten. Alex, ¿quieres?
609
00:31:35,144 --> 00:31:36,312
- No.
- ¿No?
610
00:31:37,938 --> 00:31:39,857
Pues toma algo de fruta.
611
00:31:40,941 --> 00:31:41,900
¿Puedo?
612
00:31:41,984 --> 00:31:43,944
¿No prefieres churros
en vez de esa manzana?
613
00:31:44,987 --> 00:31:46,238
Es nashi.
614
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
¿Na... qué?
615
00:31:47,698 --> 00:31:48,657
Nashi.
616
00:31:48,741 --> 00:31:49,783
- Nashi.
- Nashi.
617
00:31:49,867 --> 00:31:50,951
¿Eso qué es?
618
00:31:51,035 --> 00:31:53,662
Una pera japonesa con mucha fibra.
619
00:31:54,330 --> 00:31:55,706
Pues parece una manzana.
620
00:31:56,457 --> 00:31:58,667
- Pero no lo es.
- Es nashi.
621
00:31:59,335 --> 00:32:00,711
Una manzanashi.
622
00:32:00,794 --> 00:32:01,879
Toma.
623
00:32:02,588 --> 00:32:03,547
¡No!
624
00:32:03,631 --> 00:32:06,842
En casa no comemos Nutella.
625
00:32:06,925 --> 00:32:10,554
Mi mujer no come productos
que contengan aceite de palma.
626
00:32:10,638 --> 00:32:13,932
No solo por nosotros, también destruye
el hábitat de los orangutanes
627
00:32:14,016 --> 00:32:16,435
y es importante
tener conciencia ecológica.
628
00:32:18,354 --> 00:32:20,689
Mira esta, que es ecológica.
629
00:32:20,773 --> 00:32:23,859
Sin aditivos ni aceite de palma.
630
00:32:24,818 --> 00:32:25,903
¿Puedo?
631
00:32:25,986 --> 00:32:26,904
Claro.
632
00:32:27,404 --> 00:32:31,909
¡Ocho euros! Creo que solo los ricos
pueden tener conciencia ecológica.
633
00:32:32,493 --> 00:32:34,036
Mirad, yo solo sé que
634
00:32:34,119 --> 00:32:38,749
la Nutella es un capricho
y estamos de vacaciones.
635
00:32:39,917 --> 00:32:41,168
¿Puedo probar...?
636
00:32:41,251 --> 00:32:42,086
¡Alex!
637
00:32:42,169 --> 00:32:43,796
Ponga el pan de jengibre sin gluten.
638
00:32:43,879 --> 00:32:46,006
Es como si estuvieran vivos.
639
00:32:46,090 --> 00:32:48,008
Porque lo están, Dolly.
640
00:32:48,092 --> 00:32:49,635
- Venga ya.
- ¡Claro!
641
00:32:49,718 --> 00:32:50,969
¿En serio?
642
00:32:51,470 --> 00:32:52,596
¿Nos los llevamos?
643
00:32:56,934 --> 00:32:59,687
¡Descubrimiento loquísimo
en el mercado con Raphy!
644
00:32:59,770 --> 00:33:02,856
Un par de bogavantes
tan grandes como mis Air Jordans.
645
00:33:02,940 --> 00:33:03,941
¡LOL!
646
00:33:04,483 --> 00:33:06,735
¿Y os podéis creer que están vivos?
647
00:33:06,819 --> 00:33:08,612
- Vivos.
- Me llevo los dos.
648
00:33:09,113 --> 00:33:10,030
Regalo de bienvenida.
649
00:33:10,531 --> 00:33:12,574
Así ayudas a los pescaderos locales.
650
00:33:13,867 --> 00:33:14,993
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
651
00:33:15,536 --> 00:33:17,788
Un amigo del colegio.
Bueno, un compañero...
652
00:33:17,871 --> 00:33:20,666
Su padre tenía la pescadería
delante de nuestra oficina.
653
00:33:21,166 --> 00:33:22,292
Es un cazurro.
654
00:33:22,793 --> 00:33:25,462
De niño siempre me burlaba
de él en el recreo.
655
00:33:25,546 --> 00:33:27,297
Pero ya no es un niño.
656
00:33:27,381 --> 00:33:29,842
Ese es el problema. Escóndeme.
657
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Por el otro lado.
658
00:33:31,760 --> 00:33:32,636
Gracias.
659
00:33:32,720 --> 00:33:33,554
Dolly, vamos.
660
00:33:33,637 --> 00:33:34,471
Gracias.
661
00:33:57,286 --> 00:33:58,412
Que aproveche.
662
00:34:03,917 --> 00:34:05,419
La nevera está hasta arriba.
663
00:34:05,502 --> 00:34:07,463
Una apropiación total.
664
00:34:07,546 --> 00:34:08,797
¡El Anschluss!
665
00:34:13,719 --> 00:34:15,012
¡Hola Daph!
666
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Hola.
667
00:34:16,305 --> 00:34:18,307
"Hola Daph".
668
00:34:19,224 --> 00:34:22,770
¿Qué? Magnum lo habría dicho.
669
00:34:22,853 --> 00:34:25,355
Thomas Magnum lo habría dicho así.
670
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Hablando del tema.
671
00:34:27,733 --> 00:34:29,234
Enanos.
672
00:34:29,318 --> 00:34:31,695
¿Queréis un helado?
673
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
Acabamos de empezar
el castillo de arena, mejor luego.
674
00:34:35,699 --> 00:34:36,533
¡Vale!
675
00:34:36,617 --> 00:34:38,535
Tenemos tiempo.
Estamos de vacaciones.
676
00:34:39,369 --> 00:34:40,954
¡Vaya dos!
677
00:34:41,914 --> 00:34:43,791
Louna, ¿quieres algo?
678
00:34:43,874 --> 00:34:46,627
¿Agua? ¿Café?
679
00:34:46,710 --> 00:34:48,879
¿Un cóctel de algas?
680
00:34:48,962 --> 00:34:52,007
Un Magnum de chocolate
con almendras.
681
00:34:52,674 --> 00:34:54,009
¡No!
682
00:34:54,092 --> 00:34:57,054
¿No te daba miedo
ponerte el bikini nuevo?
683
00:34:57,137 --> 00:34:59,348
Es el bikini el que tiene miedo,
no yo.
684
00:34:59,431 --> 00:35:01,016
¡Ah, vale!
685
00:35:05,646 --> 00:35:07,022
Esto está a reventar.
686
00:35:07,105 --> 00:35:09,066
Sí, es verano.
687
00:35:09,149 --> 00:35:12,861
En Estrasburgo hay menos gente
en la playa. Y menos playas.
688
00:35:13,445 --> 00:35:16,240
Me alegro de que hayas recuperado
tu sentido del humor.
689
00:35:18,200 --> 00:35:20,452
Aunque el móvil...
690
00:35:20,536 --> 00:35:22,955
Déjalo un rato,
estamos de vacaciones.
691
00:35:23,038 --> 00:35:25,249
Es Brinca, ha vuelto a marcar.
692
00:35:25,332 --> 00:35:28,085
Me lo está agradeciendo
con un poema.
693
00:35:28,168 --> 00:35:31,755
Pero esta mierda de web
no traduce del portugués.
694
00:35:31,839 --> 00:35:34,675
Voy a mandarle
un "Grazie mille" y listo.
695
00:35:34,758 --> 00:35:35,968
¿Alex?
696
00:35:36,844 --> 00:35:39,304
- ¿Adónde vas?
- A buscar cangrejos.
697
00:35:39,388 --> 00:35:42,140
Pero no sabes de dónde vienen.
698
00:35:42,224 --> 00:35:44,268
Supongo que del océano.
699
00:35:45,811 --> 00:35:47,980
¡Alex! ¡Alex!
700
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
¡El gorro!
701
00:35:54,236 --> 00:35:57,531
Póntelo. Hace mucho sol. ¡Alex!
702
00:35:57,614 --> 00:36:01,827
Las preocupaciones de una madre son
como el móvil. Olvídalas de vacaciones.
703
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
- El psiquiatra ha dicho...
- Que estemos presentes.
704
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Sin ser invasivos.
705
00:36:13,338 --> 00:36:15,299
Escucha, cielo. Disculpa, Dolly.
706
00:36:15,382 --> 00:36:17,134
No, da igual.
707
00:36:18,594 --> 00:36:22,222
No puedo evitar recordar el nombre
de otra heroína que se llama Dolly.
708
00:36:23,807 --> 00:36:25,976
Dolly es el diminutivo de Dolores.
709
00:36:29,146 --> 00:36:30,480
Lolita,
710
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
de Nabokov.
711
00:36:35,569 --> 00:36:37,237
Yo me llamo así por Dolly Castro.
712
00:36:37,321 --> 00:36:41,158
Una YouTuber latina
con seis millones de seguidores.
713
00:36:41,241 --> 00:36:44,536
Pero yo la estoy pillando.
Ya tengo dos millones.
714
00:36:44,620 --> 00:36:47,497
Imagina si todos mis seguidores
compran mi libro.
715
00:36:47,581 --> 00:36:48,874
¡De locos!
716
00:36:48,957 --> 00:36:51,335
Con que lo compre uno de cada tres
sería magnífico.
717
00:36:53,045 --> 00:36:54,588
Voy a por una cocacola.
718
00:36:54,671 --> 00:36:55,881
¿Alguien quiere otra?
719
00:36:55,964 --> 00:36:57,758
Sí, claro.
720
00:37:01,887 --> 00:37:04,097
Ese chaval trama algo
721
00:37:04,181 --> 00:37:05,933
y no es nada bueno.
722
00:37:06,016 --> 00:37:07,935
¿No eras así cuando tenías su edad?
723
00:37:08,018 --> 00:37:12,356
Qué va, cuando tenía su edad
me apasionaba la literatura.
724
00:37:12,439 --> 00:37:15,359
Y aún no se ha apagado esa llama.
725
00:37:18,445 --> 00:37:20,864
Lo he investigado. Robó una moto.
726
00:37:20,948 --> 00:37:22,199
¿Que robó una moto?
727
00:37:22,282 --> 00:37:23,784
¡Oye, que no es Scarface!
728
00:37:23,867 --> 00:37:28,288
Sí, es un mafioso.
A esos los calo nada más verlos.
729
00:37:28,372 --> 00:37:30,415
¿Quién quiere hacerme un collar?
730
00:37:30,499 --> 00:37:31,750
¡Yo!
731
00:37:31,833 --> 00:37:32,876
¡Y yo!
732
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
- ¡Y yo!
- No, tú no.
733
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Quiero hacer lo mismo que mis hijos.
734
00:37:38,674 --> 00:37:42,678
Son veinteañeros,
es normal que quieran refrotarse.
735
00:37:42,761 --> 00:37:44,805
Solo intento proteger a tu hijo.
736
00:37:44,888 --> 00:37:45,847
¿Qué le pasa?
737
00:37:45,931 --> 00:37:50,352
Dolly Di no es un rollo de una noche.
738
00:37:50,435 --> 00:37:52,354
Es una mujer de negocios.
739
00:37:53,981 --> 00:37:55,482
- Entiendo.
- Eso es.
740
00:37:55,565 --> 00:37:59,111
Los pobres no pueden
relacionarse con los ricos, ¿no?
741
00:37:59,194 --> 00:38:00,487
¿Seguimos con esas?
742
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
Ahórrame la lección
de la lucha de clases.
743
00:38:02,698 --> 00:38:05,909
A su edad yo era anarcosindicalista.
744
00:38:05,993 --> 00:38:07,911
Desfilé por París cantando a Léo Ferré.
745
00:38:07,995 --> 00:38:09,037
¡De verdad!
746
00:38:09,121 --> 00:38:11,415
En el verano de 1995,
casi cojo mi motillo y me voy
747
00:38:11,498 --> 00:38:13,458
a Bulgaria
con la Internacional Comunista.
748
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
Has dado en el clavo.
749
00:38:14,793 --> 00:38:17,337
La gente como tú
"casi" hace cosas. "Casi".
750
00:38:17,421 --> 00:38:19,881
Casi lo haces, acabas de decirlo.
751
00:38:19,965 --> 00:38:22,426
- Nunca te atreves a hacerlo.
- Ese es el problema.
752
00:38:22,509 --> 00:38:24,594
La teoría es siempre
muy bonita, pero luego...
753
00:38:24,678 --> 00:38:27,014
Ahí le has dado.
754
00:38:27,097 --> 00:38:29,725
Papá, mira los collares de conchas.
755
00:38:30,642 --> 00:38:33,311
Un collar hawaiano
para Thomas Magnum.
756
00:38:33,395 --> 00:38:36,356
Gracias.
757
00:38:36,440 --> 00:38:39,192
Habéis visto que estaba con Higgins?
758
00:38:39,276 --> 00:38:41,069
- Soy Robin Masters.
- ¿Alex?
759
00:38:41,153 --> 00:38:44,281
¿Y si vamos a cenar ostras
con mamá esta noche?
760
00:38:44,364 --> 00:38:47,409
¿O prefieres jugar
al fútbol en el jardín?
761
00:38:47,492 --> 00:38:49,327
Delante del mar, estará guay.
762
00:38:49,411 --> 00:38:53,373
- Cinco penaltis cada uno.
- Estoy jugando a las damas.
763
00:38:53,457 --> 00:38:55,167
¿Por qué tengo que adaptarme siempre
764
00:38:55,250 --> 00:38:57,335
a tu planificación
omnipotente de adulto?
765
00:38:58,128 --> 00:38:59,296
Se nota el colegio de pago.
766
00:39:03,175 --> 00:39:05,218
Siempre me da la impresión
de que estorbo.
767
00:39:07,012 --> 00:39:08,430
Que nunca acierto.
768
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
Contigo.
769
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
- Con Alex.
- Lo de Alex es una fase.
770
00:39:14,436 --> 00:39:17,272
Ya nunca me llama papá.
Me llama Eric.
771
00:39:17,355 --> 00:39:19,858
¿No te llamas Eric?
772
00:39:19,941 --> 00:39:22,319
¿Y tú cómo te llamas? Daphné.
773
00:39:22,402 --> 00:39:24,154
Pero te llama "mamá".
774
00:39:24,237 --> 00:39:25,072
Sí.
775
00:39:25,781 --> 00:39:26,823
No lo entiendo.
776
00:39:27,866 --> 00:39:30,327
Lo hemos criado juntos, ¿no?
777
00:39:33,955 --> 00:39:37,209
Es imposible tener
una conversación seria en esta casa.
778
00:39:40,295 --> 00:39:42,756
Con lo que zampan,
tendrán que quemarlo luego.
779
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
¡HAZ CLIC EN TU VIDA!
FIN
780
00:40:27,634 --> 00:40:29,344
¡Estoy rebozado en arena!
781
00:40:29,427 --> 00:40:31,179
¡Estoy rebozado en arena!
782
00:40:31,263 --> 00:40:33,515
¡Vamos, joder!
783
00:40:33,598 --> 00:40:35,767
Yo tampoco soy demasiado manitas.
784
00:40:37,519 --> 00:40:38,812
No sé...
785
00:40:38,895 --> 00:40:42,482
Mi hijo me ha pedido
que construya una cabaña con ramas.
786
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
Con troncos.
787
00:40:45,068 --> 00:40:46,403
No es lo mismo. Te ayudo.
788
00:40:49,447 --> 00:40:53,285
¿Cómo va el libro de Dolly?
789
00:40:54,244 --> 00:40:56,163
Si solo fuera el libro.
790
00:40:56,246 --> 00:40:58,707
Tampoco iban a darle el Pulitzer.
791
00:40:58,790 --> 00:41:00,959
Esto no es un tronco.
792
00:41:01,042 --> 00:41:03,753
Es una rama de eucalipto.
Eso para los koalas.
793
00:41:03,837 --> 00:41:06,798
Pásame un tronco en condiciones.
794
00:41:07,465 --> 00:41:09,759
Es vital asegurar el techo.
795
00:41:09,843 --> 00:41:13,763
Una vez que lo está,
es coser y cantar.
796
00:41:28,403 --> 00:41:29,237
¿Estás solo?
797
00:41:31,573 --> 00:41:33,825
Le pedí a mi padre
que construyera una cabaña.
798
00:41:33,909 --> 00:41:37,495
Era de coña,
pero se lo tomó al pie de la letra.
799
00:41:37,579 --> 00:41:39,331
Me da vergüenza.
800
00:41:40,874 --> 00:41:45,045
No acabo de ver cuál es el problema,
¿damos un paseo?
801
00:41:45,128 --> 00:41:47,339
Tienes toda la vida para ser serio.
802
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
Disfruta de la vida.
803
00:41:49,174 --> 00:41:51,676
No tienes responsabilidades. Tranquilo.
804
00:41:51,760 --> 00:41:54,804
- Pero se puede ser divertido y maduro.
- Claro.
805
00:41:54,888 --> 00:41:57,724
Llevo seis meses con una persona.
806
00:41:57,807 --> 00:41:59,434
Y vamos en serio.
807
00:41:59,517 --> 00:42:01,603
Eso está muy bien.
808
00:42:01,686 --> 00:42:04,147
Mi madre puso los ojos en blanco
cuando se lo conté.
809
00:42:04,231 --> 00:42:07,359
Como si el corazón de un adolescente
no supiera amar de verdad.
810
00:42:09,986 --> 00:42:11,696
Te diré una cosa.
811
00:42:11,780 --> 00:42:14,324
Cuando conocí a Louna,
812
00:42:14,407 --> 00:42:16,201
tenía 17 años.
813
00:42:16,284 --> 00:42:17,744
Y seguimos juntos desde entonces.
814
00:42:18,954 --> 00:42:20,080
¿Y sabes una cosa?
815
00:42:20,163 --> 00:42:20,997
No.
816
00:42:22,249 --> 00:42:23,833
Quiero seguir con ella para siempre.
817
00:42:33,843 --> 00:42:36,846
Alex y Cyril parece que han conectado.
818
00:42:39,766 --> 00:42:42,018
Siempre se le han dado bien los niños.
819
00:42:42,102 --> 00:42:44,479
Los nuestros y los de los demás.
820
00:42:44,562 --> 00:42:46,231
Tiene sentido,
sigue siendo un niño.
821
00:42:47,107 --> 00:42:49,067
- ¿Nos sentamos?
- Vale.
822
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
Eric en cambio...
823
00:42:50,777 --> 00:42:52,279
ha perdido su niño interior.
824
00:42:52,362 --> 00:42:55,365
¿En serio? Sigue siendo muy joven.
825
00:42:55,448 --> 00:42:59,536
Cuando lo conocí,
yo estaba embarazada de Alex.
826
00:43:00,328 --> 00:43:02,122
El padre biológico
827
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
se había largado.
828
00:43:05,125 --> 00:43:07,043
Eric apareció
como si fuera un milagro.
829
00:43:07,127 --> 00:43:11,840
Cuando le dije que estaba embarazada,
me dijo que lo criaría conmigo.
830
00:43:13,091 --> 00:43:14,009
Vaya.
831
00:43:15,552 --> 00:43:18,305
Hay pocos tíos así. Es genial.
832
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Sí.
833
00:43:20,890 --> 00:43:22,267
Es el mejor.
834
00:43:23,310 --> 00:43:24,644
Pero es que...
835
00:43:25,770 --> 00:43:29,441
La paternidad empezó a agobiarlo.
836
00:43:29,524 --> 00:43:32,986
Empezó a trabajar como un mulo
para que no nos faltara de nada.
837
00:43:33,903 --> 00:43:37,282
Su pequeña clínica dental pasó a ser
838
00:43:37,365 --> 00:43:40,243
una enorme clínica en Neuilly.
839
00:43:41,036 --> 00:43:42,662
Y, después, se volvió distante.
840
00:43:44,331 --> 00:43:47,334
Y Alex le está haciendo pagar
por eso con creces.
841
00:43:48,543 --> 00:43:51,046
- ¿Dónde vive?
- En Dinamarca.
842
00:43:51,129 --> 00:43:52,964
Veranea en la Costa Atlántica.
843
00:43:54,632 --> 00:43:55,967
Se llama Else.
844
00:43:58,219 --> 00:43:59,596
¿Tienes ganas de verla?
845
00:44:01,723 --> 00:44:02,640
Claro.
846
00:44:06,478 --> 00:44:08,146
Te diré una cosa.
847
00:44:08,229 --> 00:44:11,608
Todo el mundo deja las cosas
para más tarde.
848
00:44:11,691 --> 00:44:14,361
Pero más tarde a menudo es
demasiado tarde. Lucha por el amor.
849
00:44:14,444 --> 00:44:16,488
¡Desmelénate un poco!
850
00:44:16,571 --> 00:44:17,572
¡Díselo!
851
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
¡Te quiero!
852
00:44:20,241 --> 00:44:22,035
¡Te quiero, Else!
853
00:44:23,953 --> 00:44:26,206
Llevaba meses abandonada.
854
00:44:26,289 --> 00:44:28,792
Una moto que no se usa
se echa a perder.
855
00:44:28,875 --> 00:44:30,543
La mangaste para cuidarla.
856
00:44:30,627 --> 00:44:33,380
Y le metí cinco pavos de gasolina.
857
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Al final vas a ser un héroe.
858
00:44:36,091 --> 00:44:37,342
Escucha, Dolly.
859
00:44:37,425 --> 00:44:39,803
Me alegro de haberte conocido,
porque...
860
00:44:39,886 --> 00:44:42,347
en mi mundo, conocer a alguien
como tú es un milagro.
861
00:44:43,181 --> 00:44:45,141
¿Cómo te crees que es mi mundo?
862
00:44:45,767 --> 00:44:47,727
Somos de mundos distintos.
863
00:44:47,811 --> 00:44:51,940
Y aquí estamos.
Haciendo el tonto, tomando el sol.
864
00:44:53,358 --> 00:44:55,193
Puede que esto suene raro, pero...
865
00:44:55,276 --> 00:44:58,696
noto que ha surgido algo
entre nosotros.
866
00:44:59,406 --> 00:45:01,908
Así que me preguntaba...
867
00:45:02,826 --> 00:45:06,037
¿Ves viable que algún día...
868
00:45:06,121 --> 00:45:07,455
podamos...
869
00:45:08,706 --> 00:45:09,624
echar un polvo?
870
00:45:12,710 --> 00:45:14,170
¿O no?
871
00:45:16,548 --> 00:45:17,382
Pues claro.
872
00:45:20,093 --> 00:45:21,177
Vamos.
873
00:45:22,637 --> 00:45:23,513
¿Ahora?
874
00:45:24,222 --> 00:45:25,807
¿Tienes algo mejor que hacer?
875
00:45:25,890 --> 00:45:26,891
No...
876
00:45:26,975 --> 00:45:28,893
Pero, ¿dónde?
877
00:45:28,977 --> 00:45:30,103
En mi habitación.
878
00:45:30,186 --> 00:45:32,814
Era solo una idea, no...
879
00:45:32,897 --> 00:45:34,524
- ¿Tienes miedo?
- No, qué va.
880
00:45:39,320 --> 00:45:40,572
¡Mi tarjeta!
881
00:45:41,656 --> 00:45:43,032
¿Hay alguien? Dame...
882
00:45:44,200 --> 00:45:45,326
¡Dame mi tarjeta!
883
00:45:47,704 --> 00:45:48,621
¿Dolmaire?
884
00:45:49,747 --> 00:45:51,583
¡Raphaël Dolmaire!
885
00:45:53,293 --> 00:45:56,129
Soy Wilfried Ballu.
Del colegio, calle Saint-Sulpice.
886
00:45:56,212 --> 00:45:58,590
¡Ah, claro! Wilfried Ballu.
887
00:45:59,466 --> 00:46:02,260
- La vejez es una tortura.
- No digas tonterías.
888
00:46:02,343 --> 00:46:04,804
Era broma. ¿Qué haces aquí?
889
00:46:06,014 --> 00:46:08,933
Trabajando con uno de mis autores.
890
00:46:09,017 --> 00:46:09,851
¿Y tú?
891
00:46:09,934 --> 00:46:13,771
Vivo aquí.
Me fui de París hace diez años.
892
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
¿Has comido?
893
00:46:15,190 --> 00:46:16,733
Sí, ya he picado algo.
894
00:46:17,400 --> 00:46:19,277
Qué pena, iba a Chez Will.
895
00:46:19,861 --> 00:46:20,820
¿Chez Will?
896
00:46:20,904 --> 00:46:22,530
Mi restaurante de marisco.
897
00:46:22,614 --> 00:46:24,282
Las mejores cigalas de la región.
898
00:46:24,365 --> 00:46:27,035
No rechazaré la invitación
si es tu restaurante.
899
00:46:27,118 --> 00:46:29,787
No se les puede decir que no
a unas cigalas.
900
00:46:29,871 --> 00:46:31,706
Empecé poco a poco.
901
00:46:31,789 --> 00:46:34,167
Primero un chiringuito, luego otro.
902
00:46:34,250 --> 00:46:35,668
Ahora...
903
00:46:35,752 --> 00:46:38,004
- Tengo diez.
- ¿Diez? Increíble.
904
00:46:38,087 --> 00:46:39,547
Después de la pandemia,
905
00:46:40,590 --> 00:46:43,301
la gente se dejó sus ahorros en viajar.
906
00:46:43,384 --> 00:46:46,387
Y en ocio.
Querían darse un capricho.
907
00:46:46,471 --> 00:46:48,348
Y a mí eso me viene de perlas.
908
00:46:48,431 --> 00:46:50,558
Me encanta agasajar a la gente.
909
00:46:51,309 --> 00:46:52,810
- Toma.
- Ya, ya, para.
910
00:46:55,230 --> 00:46:57,815
¿Y tú, sigues siendo un bohemio?
911
00:46:59,108 --> 00:47:01,694
¿Codeándote con escritores
en la cumbre del éxito?
912
00:47:04,572 --> 00:47:07,075
Esa cumbre que dices
está rodeada de nubarrones ahora.
913
00:47:11,329 --> 00:47:12,747
En la época de tu padre,
914
00:47:14,040 --> 00:47:16,209
Ediciones Dolmaire era una maravilla.
915
00:47:17,460 --> 00:47:19,212
La librería a pie de calle.
916
00:47:21,089 --> 00:47:22,257
El olor de los libros.
917
00:47:23,466 --> 00:47:25,927
La escalera de madera de la estantería.
918
00:47:27,554 --> 00:47:30,807
La escalera sigue ahí,
pero ya nadie sube por ella.
919
00:47:32,058 --> 00:47:33,977
Te contaré un secreto.
920
00:47:34,060 --> 00:47:37,313
En otoño voy a tener
que declararme en quiebra.
921
00:47:38,731 --> 00:47:39,566
¿Tan mal estás?
922
00:47:40,525 --> 00:47:42,735
Tengo una última bala en la recámara,
923
00:47:43,653 --> 00:47:46,030
pero necesito una liquidez que no tengo.
924
00:47:52,120 --> 00:47:53,538
Yo tengo dinero.
925
00:47:55,582 --> 00:47:57,875
Puedo dejarte un poco.
926
00:47:59,043 --> 00:48:01,963
Si no te importa tener un inversor paleto.
927
00:48:02,547 --> 00:48:03,506
¿En serio?
928
00:48:03,881 --> 00:48:05,383
Con los negocios no bromeo.
929
00:48:05,925 --> 00:48:07,051
¿Cuánto necesitas?
930
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Perdona, ¿cuánto?
931
00:48:16,936 --> 00:48:18,104
Doscientos mil.
932
00:48:19,731 --> 00:48:21,357
No es mucho.
933
00:48:21,941 --> 00:48:24,027
Doscientos mil euros es calderilla.
934
00:48:24,110 --> 00:48:25,737
Mientras sea menos de un millón,
935
00:48:25,820 --> 00:48:27,363
no hay problema.
936
00:48:29,449 --> 00:48:32,327
¿Y si te dijera...
937
00:48:36,914 --> 00:48:38,666
que mejor 250 000?
938
00:48:38,750 --> 00:48:41,002
¿Lo ves viable o no...?
939
00:48:41,085 --> 00:48:41,961
¿Qué me dices?
940
00:48:43,338 --> 00:48:45,798
Mira, lo redondeamos a 300 000.
941
00:48:45,882 --> 00:48:47,925
Esta noche te lo confirmo.
942
00:48:48,009 --> 00:48:49,427
No sé cómo agradecértelo.
943
00:48:50,053 --> 00:48:51,596
No me lo agradezcas a mí.
944
00:48:53,014 --> 00:48:56,976
Por nuestra maravillosa juventud
en Saint-Germain-des-Prés.
945
00:49:08,905 --> 00:49:10,073
¿André?
946
00:49:13,576 --> 00:49:14,827
¿André?
947
00:49:16,079 --> 00:49:17,330
Tus gotas.
948
00:49:20,458 --> 00:49:21,376
¿Dónde se ha metido?
949
00:49:21,876 --> 00:49:23,294
¡André!
950
00:49:31,886 --> 00:49:33,763
Ha tenido que pasarle algo.
951
00:49:33,846 --> 00:49:36,432
Lo siento en los huesos.
Mira, tengo la piel de gallina.
952
00:49:36,516 --> 00:49:37,350
Louna, cariño...
953
00:49:37,433 --> 00:49:40,687
El Año Nuevo pasado creías
que había muerto de hipotermia.
954
00:49:40,770 --> 00:49:43,564
Estaba tocando con los vecinos.
955
00:49:43,648 --> 00:49:45,024
No hagas caso a tus huesos.
956
00:49:45,108 --> 00:49:47,985
En los bares del pueblo hay conciertos.
957
00:49:48,069 --> 00:49:49,737
Estará ahí. Tranquila.
958
00:49:49,821 --> 00:49:51,322
Seguro que tiene razón.
959
00:49:51,406 --> 00:49:53,825
- ¿Pasa algo?
- El abuelo ha desaparecido.
960
00:49:53,908 --> 00:49:55,576
¿No estaba en la playa?
961
00:49:56,244 --> 00:49:58,621
No, ya no queda nadie.
962
00:50:00,540 --> 00:50:01,833
¿No tiene móvil?
963
00:50:01,916 --> 00:50:04,669
Sí, lo he llamado, pero nada.
964
00:50:04,752 --> 00:50:07,130
¿Me lo dejas?
965
00:50:07,213 --> 00:50:08,381
Gracias.
966
00:50:08,923 --> 00:50:10,299
Se llama André, ¿no?
967
00:50:10,383 --> 00:50:13,094
Dédé.
968
00:50:13,177 --> 00:50:14,929
Dédé, perdona.
969
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
El punto rojo es Dédé.
970
00:50:21,644 --> 00:50:23,646
¡Mira, se está moviendo!
971
00:50:23,730 --> 00:50:24,605
Espera...
972
00:50:24,689 --> 00:50:26,399
Está muy lejos.
973
00:50:29,360 --> 00:50:31,446
"En 750 metros, gire a la derecha".
974
00:50:32,655 --> 00:50:34,323
"En 700 metros, gire a la derecha".
975
00:50:35,658 --> 00:50:38,369
"En 650 metros, gire a la derecha".
976
00:50:38,453 --> 00:50:40,329
"En 600 metros, gire a la derecha".
977
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
"En 450 metros, gire a la derecha".
978
00:50:46,335 --> 00:50:47,587
"En 400, gire a la derecha".
979
00:50:47,670 --> 00:50:49,297
Déjame a mí, que es mi padre.
980
00:50:49,380 --> 00:50:51,507
No, estás implicado emocionalmente.
981
00:50:51,591 --> 00:50:53,384
No piensas con claridad.
982
00:50:54,802 --> 00:50:56,345
"En 200 metros, gire a la derecha".
983
00:50:57,430 --> 00:50:59,182
"En 150 metros, gire a la derecha".
984
00:50:59,265 --> 00:51:01,809
Vale, ya hemos oído
que hay que girar a la derecha.
985
00:51:01,893 --> 00:51:04,020
¿Y por qué nos hemos pasado
la salida entonces?
986
00:51:05,271 --> 00:51:06,105
Mierda.
987
00:51:06,189 --> 00:51:08,941
Cállate cinco segundos.
988
00:51:09,025 --> 00:51:12,111
Necesito silencio
para concentrarme cuando conduzco.
989
00:51:12,195 --> 00:51:13,696
"Dé media vuelta lo antes posible".
990
00:51:20,620 --> 00:51:21,996
¿Lo has oído? Da media vuelta.
991
00:51:22,079 --> 00:51:24,415
Sí, lo antes posible.
992
00:51:24,499 --> 00:51:26,918
A este paso vas a plantarte en París.
993
00:51:27,001 --> 00:51:29,003
¡Eh, tranquilo!
994
00:51:29,086 --> 00:51:31,005
Soy yo el que lo ha encontrado.
995
00:51:31,756 --> 00:51:34,383
Ya ha salido el niño rico
que hay en él.
996
00:51:34,467 --> 00:51:35,843
¿Niño rico?
997
00:51:36,427 --> 00:51:37,887
¿Por qué dices eso?
998
00:51:37,970 --> 00:51:39,305
"Dé media vuelta".
999
00:51:39,388 --> 00:51:40,932
Sí, te he oído.
1000
00:51:41,015 --> 00:51:42,850
Niño rico, casta.
1001
00:51:42,934 --> 00:51:46,437
Usureros, los que se aprovechan
aplastando a los pobres.
1002
00:51:46,521 --> 00:51:47,939
¿Qué tiene que ver?
1003
00:51:48,022 --> 00:51:51,442
Solo intento conducir mi coche
como Dios manda.
1004
00:51:51,526 --> 00:51:53,486
Lo que decía. "Mi" coche.
1005
00:51:53,569 --> 00:51:55,780
"Mi" clínica, "mi" dinero.
1006
00:51:56,614 --> 00:52:00,243
¿Vas a dar la vuelta de una vez o no?
1007
00:52:05,289 --> 00:52:06,165
¡Parad ya!
1008
00:52:06,249 --> 00:52:08,501
Gritas de forma muy desagradable.
1009
00:52:08,584 --> 00:52:11,045
Tenemos que dar la vuelta.
1010
00:52:12,296 --> 00:52:14,215
Tranquilo. Dame mi móvil.
1011
00:52:15,800 --> 00:52:16,759
¿Lo habéis oído?
1012
00:52:17,677 --> 00:52:18,886
"Mi" móvil.
1013
00:52:41,367 --> 00:52:43,369
¿Por qué dice 100 metros?
1014
00:52:43,452 --> 00:52:45,955
Ahí solo hay un acantilado.
1015
00:52:46,038 --> 00:52:47,456
¡André!
1016
00:52:49,834 --> 00:52:51,335
¡André!
1017
00:52:51,419 --> 00:52:54,005
¿Qué haces?
Es mi padre, no un perro.
1018
00:52:54,088 --> 00:52:58,050
- No es un labrador.
- Los labradores saben volver a casa.
1019
00:52:58,134 --> 00:53:00,177
Hay que gritar desde el estómago.
1020
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
¡André! ¡André! ¡André!
1021
00:53:02,889 --> 00:53:03,723
Joder.
1022
00:53:03,806 --> 00:53:05,600
¡André! ¡André!
1023
00:53:13,608 --> 00:53:18,487
No entiendo, la lucecita roja
ha dejado de parpadear.
1024
00:53:18,571 --> 00:53:20,489
¡André! ¡Dédé!
1025
00:53:20,573 --> 00:53:22,950
Si no parpadea, es que está cerca.
1026
00:53:23,034 --> 00:53:26,537
Increíble. Se ha tirado del acantilado.
1027
00:53:26,621 --> 00:53:28,247
Como los elefantes viejos.
1028
00:53:29,707 --> 00:53:33,127
Cuando sienten que su final está cerca,
abandonan el grupo y...
1029
00:53:34,128 --> 00:53:35,171
Chao.
1030
00:53:35,254 --> 00:53:36,422
¿Es eso?
1031
00:53:36,505 --> 00:53:39,008
¿Esa masa amorfa y pestilente?
1032
00:53:39,091 --> 00:53:40,509
Eso es una piedra, no se mueve.
1033
00:53:40,593 --> 00:53:44,263
Si saltas por un barranco de 30 metros,
tú también dejarías de moverte.
1034
00:53:44,347 --> 00:53:45,932
¿Podrías...?
1035
00:53:46,015 --> 00:53:48,309
Cállate un rato. ¿Vale?
1036
00:53:49,560 --> 00:53:50,895
Déjalo.
1037
00:53:50,978 --> 00:53:52,563
Ya te he calado.
1038
00:53:52,647 --> 00:53:55,441
Eres un pervertido.
Te encanta pinchar a la gente.
1039
00:53:55,524 --> 00:53:58,194
¿Eso no es
lo que haces tú en la clínica?
1040
00:53:58,277 --> 00:53:59,570
Y te pagan por ello.
1041
00:53:59,654 --> 00:54:02,740
Lo hago para curarlos,
no por placer personal.
1042
00:54:02,823 --> 00:54:03,658
Serás escoria.
1043
00:54:03,741 --> 00:54:05,117
Mira quién fue a hablar.
1044
00:54:06,077 --> 00:54:07,453
¡Cyril, por ahí!
1045
00:54:13,876 --> 00:54:15,044
Espéranos.
1046
00:54:16,921 --> 00:54:18,506
Acantilado de Madeleine.
1047
00:54:18,589 --> 00:54:19,840
¡Será imbécil!
1048
00:54:19,924 --> 00:54:20,758
¡Tíos!
1049
00:54:21,634 --> 00:54:24,387
{\an8}Debí darme cuenta.
Mi madre se llamaba Madeleine.
1050
00:54:24,470 --> 00:54:26,097
Murió el invierno pasado.
1051
00:54:28,808 --> 00:54:29,850
No me jodas.
1052
00:54:32,770 --> 00:54:33,938
Será cabrito.
1053
00:54:36,774 --> 00:54:39,568
No podéis dejarme tranquilo.
1054
00:54:40,486 --> 00:54:42,321
Solo estaba preocupado.
1055
00:54:42,405 --> 00:54:44,907
Ya, preocupado. Escucha, Cyril.
1056
00:54:44,991 --> 00:54:47,326
Tengo 80 años. No sé si te acuerdas.
1057
00:54:47,410 --> 00:54:50,454
Sí, pero anda que has tardado
en olvidarte de mamá.
1058
00:54:51,580 --> 00:54:52,665
¿Perdona?
1059
00:54:54,041 --> 00:54:56,168
¿Cómo te atreves?
Quería a tu madre con locura.
1060
00:54:56,252 --> 00:54:57,336
Y lo sabes.
1061
00:54:58,921 --> 00:55:01,757
Pero era... no sé cómo definirlo.
Un amor de invierno.
1062
00:55:03,384 --> 00:55:06,554
Nos conocimos en Nancy.
Estaba nevando.
1063
00:55:07,430 --> 00:55:09,432
Un año más tarde, nos casamos.
1064
00:55:09,515 --> 00:55:10,599
Ese día volvió a nevar.
1065
00:55:10,683 --> 00:55:13,519
Tú naciste en marzo
y seguía nevando.
1066
00:55:13,602 --> 00:55:16,439
- Lo siento.
- Mira, lo de Henriette...
1067
00:55:17,231 --> 00:55:18,566
Es un amor de verano.
1068
00:55:19,442 --> 00:55:20,735
¿Entiendes?
1069
00:55:20,818 --> 00:55:22,236
Un amor más sencillo.
1070
00:55:23,070 --> 00:55:26,407
Más corto que el que viví con tu madre.
1071
00:55:27,116 --> 00:55:27,950
Pero...
1072
00:55:30,828 --> 00:55:32,538
A mi edad no le puedo decir que no.
1073
00:55:52,016 --> 00:55:54,852
Me gustaría proponer un brindis
1074
00:55:54,935 --> 00:55:56,437
por nuestro querido dentista,
1075
00:55:56,520 --> 00:55:59,398
que nos trata como a reyes. Gracias.
1076
00:56:00,232 --> 00:56:02,526
¡Gracias!
1077
00:56:02,610 --> 00:56:04,236
A mí me gustaría alzar mi copa
1078
00:56:04,320 --> 00:56:07,990
por André y Henriette, que nos recuerdan
que el amor no tiene edad.
1079
00:56:08,074 --> 00:56:09,075
Sí.
1080
00:56:09,825 --> 00:56:12,787
La nieve de tus cabellos
No consigue apagar el fuego
1081
00:56:12,870 --> 00:56:14,538
En una larga y cruel llama
1082
00:56:14,622 --> 00:56:16,707
Los lobos interiores me consumen
1083
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
- Aragon.
- ¡Aragon!
1084
00:56:20,211 --> 00:56:21,879
Los lobos del amor, claro.
1085
00:56:21,962 --> 00:56:23,589
¡Por Henriette!
1086
00:56:23,672 --> 00:56:25,966
Y por las deliciosas rilettes de Le Mans.
1087
00:56:27,093 --> 00:56:28,511
Era coña.
1088
00:56:28,594 --> 00:56:30,763
Lo único que os pido
1089
00:56:30,846 --> 00:56:34,558
es que no me deis un hermanito.
1090
00:56:34,642 --> 00:56:36,268
No te preocupes por eso.
1091
00:56:37,895 --> 00:56:39,772
¿Quién sabe? Soy un semental.
1092
00:56:39,855 --> 00:56:41,607
Es un caso.
1093
00:56:41,690 --> 00:56:43,400
Vaya tela, qué personaje.
1094
00:56:43,984 --> 00:56:45,986
¡Por Henriette y Dédé!
1095
00:56:46,070 --> 00:56:49,281
¡Salud y felicidad!
1096
00:56:58,916 --> 00:57:00,584
- ¿Un licorcito?
- No, gracias.
1097
00:57:00,668 --> 00:57:03,003
Siéntate con tu hijo.
1098
00:57:03,087 --> 00:57:06,257
Te has ocupado de todo,
ya acabo yo. Ve a sentarte.
1099
00:57:16,934 --> 00:57:17,977
¿Y bien?
1100
00:57:18,978 --> 00:57:19,937
¿Lo has leído?
1101
00:57:21,230 --> 00:57:22,273
Sí, lo he leído.
1102
00:57:23,107 --> 00:57:23,941
¿Y bien?
1103
00:57:25,401 --> 00:57:28,195
A ver cómo te lo digo.
Mira, la literatura...
1104
00:57:28,279 --> 00:57:32,324
Bueno, no la literatura, la escritura...
1105
00:57:32,992 --> 00:57:36,245
es un arte en el que la subjetividad
ocupa un lugar destacado.
1106
00:57:36,954 --> 00:57:38,080
¿Y eso quiere decir...?
1107
00:57:38,164 --> 00:57:42,710
Que los gustos y la sensibilidad
de cada persona...
1108
00:57:42,793 --> 00:57:44,044
Perdona.
1109
00:57:45,504 --> 00:57:47,882
Luz verde a los 300 000.
Nos vemos en Chez Will.
1110
00:57:47,965 --> 00:57:51,302
Hablando en plata,
creo que Ediciones Dolmaire
1111
00:57:51,385 --> 00:57:54,263
es demasiado estricta
para apoyar un proyecto generacional.
1112
00:57:54,847 --> 00:57:55,973
¿Estás de puta coña?
1113
00:57:56,056 --> 00:57:57,641
En absoluto.
1114
00:57:58,475 --> 00:58:00,519
Pues sí que cambias rápido de opinión.
1115
00:58:00,603 --> 00:58:03,898
Conozco otras editoriales
que quizás quieran...
1116
00:58:03,981 --> 00:58:06,692
¡Eres demasiado cobarde
como para decírmelo a la cara!
1117
00:58:06,775 --> 00:58:07,610
¿Qué?
1118
00:58:07,693 --> 00:58:09,653
Ya me has oído.
No tienes huevos de hacerlo.
1119
00:58:10,404 --> 00:58:14,658
No quiero herir tu ego. ¿Qué quieres oír?
1120
00:58:14,742 --> 00:58:16,118
¡La verdad, Raphaël!
1121
00:58:16,202 --> 00:58:17,244
Nadie quiere eso.
1122
00:58:17,328 --> 00:58:18,329
¡Yo, sí!
1123
00:58:18,412 --> 00:58:20,372
Tu libro es una montaña de estiércol.
1124
00:58:20,456 --> 00:58:23,459
¡No sirve ni para calzar
la pata de una mesa!
1125
00:58:23,542 --> 00:58:26,670
Sigue con tu mierda de blog,
1126
00:58:26,754 --> 00:58:29,256
y no le mees a la literatura en la cara.
1127
00:58:29,340 --> 00:58:30,966
Porque es una vieja dama delicada.
1128
00:58:31,050 --> 00:58:33,510
Lo que te saca de quicio
1129
00:58:33,594 --> 00:58:37,181
es que una tía buena como yo
pueda darle vidilla a tu funeraria.
1130
00:58:37,264 --> 00:58:39,725
¿Sabes qué?
¡Vete a pudrirte con tus libros!
1131
00:58:39,808 --> 00:58:40,643
Cómo no.
1132
00:58:41,227 --> 00:58:44,438
Y ya que me tiras de la lengua,
eres un pedazo de agarrado.
1133
00:58:44,521 --> 00:58:45,689
¡Cara moco!
1134
00:58:47,775 --> 00:58:51,445
Dadle las gracias a este gilipollas
por fastidiar la mejor noche del verano.
1135
00:58:51,528 --> 00:58:52,947
¡Hola, amores!
1136
00:58:53,739 --> 00:58:57,368
Drama en la casa esta noche.
Me he peleado con mi editor.
1137
00:58:57,451 --> 00:58:59,828
¿Lo ha llamado "cara moco"?
1138
00:59:00,913 --> 00:59:04,041
Es gracioso, en mi época
lo habríamos llamado
1139
00:59:04,124 --> 00:59:06,377
"puto cabronazo" o "hijo de...".
1140
00:59:06,460 --> 00:59:09,964
EL MOCO es también un museo de arte
contemporáneo algo sobrevalorado.
1141
00:59:10,047 --> 00:59:14,635
Pero, parece que para Dolly
es una forma de insulto.
1142
00:59:14,718 --> 00:59:16,387
Buenas noches. Gracias. Adiós.
1143
00:59:16,470 --> 00:59:18,097
Oye, Raph...
1144
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Estoy cabreada conmigo misma.
1145
00:59:24,478 --> 00:59:26,063
Me odio por haber creído en mí.
1146
00:59:28,148 --> 00:59:29,900
Tu libro es un pepino.
1147
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Pues Dolmaire me ha dejado
muy claro que no.
1148
00:59:33,320 --> 00:59:35,406
Una chica influencer con un vejestorio,
1149
00:59:36,240 --> 00:59:37,783
¿qué podría salir mal?
1150
00:59:38,659 --> 00:59:39,952
Pesa como un muerto.
1151
00:59:40,035 --> 00:59:42,246
Acércamela que me la acabe.
1152
00:59:43,247 --> 00:59:45,249
Aquí tienes, salud.
1153
00:59:45,332 --> 00:59:47,209
Por el capitán.
1154
00:59:47,293 --> 00:59:49,837
Gracias, camarada.
No hay que desperdiciar nada.
1155
00:59:49,920 --> 00:59:51,422
Pues sí que pesan.
1156
00:59:54,550 --> 00:59:56,343
Tengo que darte las gracias.
1157
00:59:57,386 --> 01:00:01,307
Hacía mucho que no pasaba
un rato con Lucas sin discutir.
1158
01:00:01,390 --> 01:00:03,934
Puede que juntas seamos
la madre perfecta.
1159
01:00:04,018 --> 01:00:05,644
¿Cuál es el PIN de la tarjeta?
1160
01:00:05,728 --> 01:00:06,687
¿Para qué lo quieres?
1161
01:00:06,770 --> 01:00:08,397
Para bajarme el backgammon.
1162
01:00:08,480 --> 01:00:10,733
¿Por qué no juegas con mis hijos?
1163
01:00:10,816 --> 01:00:12,401
Me caen muy bien,
1164
01:00:12,484 --> 01:00:14,403
pero busco compañía más madura.
1165
01:00:15,571 --> 01:00:17,573
- Tienen ocho años.
- No es excusa.
1166
01:00:17,656 --> 01:00:20,409
Si quieres el PIN,
pídeselo a tu padre.
1167
01:00:20,492 --> 01:00:23,787
Pasas la patata caliente.
Vaya forma de educar.
1168
01:00:25,456 --> 01:00:27,166
¿Cuál es el PIN de tu tarjeta?
1169
01:00:28,042 --> 01:00:30,711
No me acuerdo, luego lo miro.
Coge una silla.
1170
01:00:30,794 --> 01:00:32,880
No, pesan mucho. ¿Cuál es el PIN?
1171
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
Te he dicho que luego lo miro.
Coge la silla.
1172
01:00:35,049 --> 01:00:37,092
Y yo te he dicho que pesan mucho.
1173
01:00:37,176 --> 01:00:39,845
A Cyril casi le da un ataque de asma.
1174
01:00:39,928 --> 01:00:41,055
El PIN, por favor.
1175
01:00:41,138 --> 01:00:43,599
Estamos al lado del mar,
deja la tablet un rato.
1176
01:00:43,682 --> 01:00:45,309
El puto PIN, Eric.
1177
01:00:45,893 --> 01:00:46,727
¿Perdona?
1178
01:00:47,436 --> 01:00:48,270
¿Qué has dicho?
1179
01:00:49,188 --> 01:00:50,731
Que me des el puto PIN, Eric.
1180
01:00:52,775 --> 01:00:54,151
¡Gilipollas!
1181
01:00:56,820 --> 01:01:00,032
- ¿Se te va la olla?
- Estoy hasta los huevos del niño.
1182
01:01:00,115 --> 01:01:03,035
¡TDAH, altas capacidades,
y mil mierdas más!
1183
01:01:03,118 --> 01:01:04,703
- ¿Mierdas?
- ¡Venga ya!
1184
01:01:04,787 --> 01:01:09,249
Y sus discursos sobre la vida
y la dichosa cabaña que me pidió.
1185
01:01:09,333 --> 01:01:12,628
Si tenemos un hijo algún día
solo pido que me salga tonto como...
1186
01:01:14,338 --> 01:01:15,672
¡La silla, joder!
1187
01:01:20,844 --> 01:01:21,845
¿Si tenemos un hijo?
1188
01:01:22,429 --> 01:01:25,224
O sea, si tenemos otro.
1189
01:01:28,519 --> 01:01:30,813
Pues resulta que yo ya tengo uno.
1190
01:01:30,896 --> 01:01:35,109
No me pidas elegir entre tú y él
porque la decisión está más que clara.
1191
01:01:36,860 --> 01:01:37,694
Alex.
1192
01:01:53,585 --> 01:01:56,171
Alex. Alex.
1193
01:01:59,550 --> 01:02:00,384
Alex.
1194
01:02:00,467 --> 01:02:01,927
Abre.
1195
01:02:02,010 --> 01:02:03,095
Alex.
1196
01:02:07,224 --> 01:02:08,475
Puedes hablar conmigo.
1197
01:02:09,226 --> 01:02:10,436
No le diré nada a tu padre.
1198
01:02:10,519 --> 01:02:11,812
¡No es mi padre!
1199
01:02:13,188 --> 01:02:14,398
No digas eso.
1200
01:02:15,399 --> 01:02:17,317
Sé que lo que ha hecho
ha estado mal.
1201
01:02:17,401 --> 01:02:18,861
No debería haberte pegado.
1202
01:02:18,944 --> 01:02:20,654
El abuso físico no es la solución.
1203
01:02:22,197 --> 01:02:23,907
Tienes derecho a estar enfadado.
1204
01:02:25,409 --> 01:02:26,994
Ha sido un capullo.
1205
01:02:31,123 --> 01:02:34,084
En realidad,
puede que me mereciera el tortazo.
1206
01:02:35,627 --> 01:02:38,964
Escuchar a Eric decir que está harto
de que yo sea diferente duele.
1207
01:02:40,007 --> 01:02:41,675
No he elegido ser así.
1208
01:02:47,681 --> 01:02:50,058
Abre la ventana para respirar.
1209
01:02:56,106 --> 01:02:58,942
No funciona.
En este coche no funciona nada.
1210
01:02:59,026 --> 01:02:59,985
Buenas noches.
1211
01:03:16,251 --> 01:03:19,129
Como siempre, los pobres
fregando los platos.
1212
01:03:20,547 --> 01:03:22,591
Pues ven a ayudar en vez de quejarte.
1213
01:03:23,717 --> 01:03:24,885
¡La leche!
1214
01:03:25,427 --> 01:03:26,386
¿Qué ha pasado?
1215
01:03:27,054 --> 01:03:28,889
Me ha dado un tirón. Ay...
1216
01:03:29,556 --> 01:03:33,310
Eric tenía razón, vendiste un riñón
para pagar esto.
1217
01:03:35,187 --> 01:03:37,898
No me hagas reír,
que me he quedado tieso y duele.
1218
01:03:38,815 --> 01:03:40,943
¿Qué hago?
1219
01:03:41,026 --> 01:03:43,195
Dame un besito para empezar.
1220
01:03:43,278 --> 01:03:44,488
Y otro.
1221
01:03:45,322 --> 01:03:47,699
Ya me siento mejor.
Ven conmigo.
1222
01:03:47,783 --> 01:03:48,742
Vámonos.
1223
01:03:49,576 --> 01:03:52,204
Que los ricos frieguen los platos mañana.
1224
01:03:52,287 --> 01:03:53,205
¿Estás seguro?
1225
01:03:55,541 --> 01:03:56,875
Mi padre no es un vago.
1226
01:03:57,501 --> 01:03:58,961
Solo tiene miedo de cagarla.
1227
01:03:59,628 --> 01:04:03,340
De joven, tenía bastante talento.
1228
01:04:03,423 --> 01:04:05,133
Cantaba en bares y bodas.
1229
01:04:07,135 --> 01:04:10,514
Una vez, un productor
lo invitó a cantar en Mónaco.
1230
01:04:10,597 --> 01:04:11,765
Delante de 2000 personas.
1231
01:04:11,848 --> 01:04:12,933
Una locura.
1232
01:04:13,475 --> 01:04:16,186
Se rajó porque se cagó de miedo.
1233
01:04:19,189 --> 01:04:20,774
En realidad,
1234
01:04:20,857 --> 01:04:22,568
a Dolmaire le pasa un poco lo mismo.
1235
01:04:22,651 --> 01:04:24,611
Ahora todo le da miedo.
1236
01:04:25,237 --> 01:04:26,321
Es normal.
1237
01:04:26,989 --> 01:04:28,740
Vive en el pasado.
1238
01:04:29,992 --> 01:04:32,411
Puede que tu padre viva en el pasado,
1239
01:04:32,494 --> 01:04:34,079
pero al menos le importas.
1240
01:04:35,998 --> 01:04:36,957
El mío...
1241
01:04:37,040 --> 01:04:39,459
Nunca me llama ni me escribe.
1242
01:04:40,419 --> 01:04:41,545
Ni siquiera un mensaje.
1243
01:04:47,301 --> 01:04:50,262
¿No me habías dicho que tu padre
había perdido todos los dedos?
1244
01:04:54,266 --> 01:04:55,767
Aun así,
1245
01:04:55,851 --> 01:04:58,520
con una hija como tú,
no puede ser tan malo.
1246
01:05:15,370 --> 01:05:17,164
Me salvas la vida.
1247
01:05:17,247 --> 01:05:20,626
He estado a nada
de mancillar mi reputación.
1248
01:05:21,251 --> 01:05:23,420
- Un champán.
- Por favor.
1249
01:05:26,798 --> 01:05:27,924
Gracias.
1250
01:05:29,676 --> 01:05:32,471
Por la reputación impoluta
de Ediciones Dolmaire.
1251
01:05:39,728 --> 01:05:42,731
Hay un recuerdo
que no consigo quitarme de la cabeza.
1252
01:05:44,149 --> 01:05:45,192
Es una tontería,
1253
01:05:45,275 --> 01:05:48,111
pero es una de esas cosas
que no te sacas de la cabeza.
1254
01:05:48,195 --> 01:05:50,238
¿Te acuerdas
de cómo me llamabas en el colegio?
1255
01:05:52,532 --> 01:05:53,617
Pues Wilfried, supongo.
1256
01:05:54,534 --> 01:05:55,744
O quizás...
1257
01:05:55,827 --> 01:05:58,163
Willou...
1258
01:05:58,246 --> 01:05:59,289
¿Algo así?
1259
01:05:59,373 --> 01:06:00,957
Sí, en el recreo.
1260
01:06:01,041 --> 01:06:03,877
Pero digo cuando empecé
a ayudar a mi padre en la pescadería.
1261
01:06:05,045 --> 01:06:08,423
¿Te acuerdas de la canción
que cantabas con tus amigos?
1262
01:06:09,466 --> 01:06:10,592
No.
1263
01:06:12,302 --> 01:06:15,847
Huele a pie
En la calle Saint-Sulpice
1264
01:06:15,931 --> 01:06:19,518
Donde acabamos de ver
Al pequeño Wilfried Ballu
1265
01:06:19,601 --> 01:06:20,894
Es Wilfried Ballu
1266
01:06:20,977 --> 01:06:23,397
Wilfried Bacalao
El que apesta a pescao
1267
01:06:23,480 --> 01:06:25,107
Wilfried Bacalao
1268
01:06:25,190 --> 01:06:26,983
Wilfried Bacalao
Por fin se ha largao
1269
01:06:27,067 --> 01:06:28,443
¡Ya me acuerdo!
1270
01:06:30,904 --> 01:06:32,948
Qué tontos éramos a esas edades.
1271
01:06:33,031 --> 01:06:35,617
Teníamos diez años.
Una bromilla sin maldad.
1272
01:06:37,119 --> 01:06:40,163
Cinco compañeros gritando
a diario que apestaba.
1273
01:06:42,791 --> 01:06:44,584
Incluso con mi padre delante.
1274
01:06:45,669 --> 01:06:47,295
¿Qué te parece?
1275
01:06:48,630 --> 01:06:50,966
Bueno, ya sabes...
1276
01:06:51,049 --> 01:06:52,801
¿Sigues resentido 40 años después?
1277
01:06:55,137 --> 01:06:56,221
Claro que no.
1278
01:06:57,222 --> 01:06:58,140
De hecho,
1279
01:06:58,223 --> 01:07:01,601
ese odio me ayudó
a forjar mi personalidad.
1280
01:07:01,685 --> 01:07:03,061
Pues genial.
1281
01:07:05,147 --> 01:07:05,981
Toma.
1282
01:07:06,773 --> 01:07:07,691
Gracias.
1283
01:07:08,400 --> 01:07:09,860
Me hice una promesa.
1284
01:07:11,695 --> 01:07:13,113
Que algún día acabarías pagando.
1285
01:07:22,706 --> 01:07:23,999
Largo.
1286
01:07:24,082 --> 01:07:25,834
Cáete muerto junto a tu editorial.
1287
01:07:27,002 --> 01:07:29,004
Da gracias que no te zurre.
1288
01:07:30,839 --> 01:07:31,673
Pírate.
1289
01:07:48,523 --> 01:07:49,691
Si...
1290
01:07:50,984 --> 01:07:52,944
Si me muero antes que tú,
1291
01:07:53,028 --> 01:07:55,238
¿con qué tipo de tío te liarías?
1292
01:07:56,281 --> 01:07:58,867
¿De dónde sacas estas tonterías?
1293
01:07:59,659 --> 01:08:02,954
No me apetece pensar en eso.
¿Eres tonto?
1294
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
Supongo.
1295
01:08:06,792 --> 01:08:09,419
Es por lo de Dédé, lo veo y...
1296
01:08:10,545 --> 01:08:12,881
Pero tienes razón,
es una tontería, olvídalo.
1297
01:08:22,641 --> 01:08:24,017
Con un inglés.
1298
01:08:24,893 --> 01:08:25,727
Alto.
1299
01:08:26,728 --> 01:08:27,562
Rubio.
1300
01:08:28,480 --> 01:08:30,899
Con el pelo largo y sedoso.
1301
01:08:31,525 --> 01:08:32,567
¿En serio?
1302
01:08:33,318 --> 01:08:36,780
Qué casualidad, porque resulta
1303
01:08:36,863 --> 01:08:39,115
que estaba pensando
1304
01:08:39,199 --> 01:08:42,536
que yo soy justo
este tipo de caballero.
1305
01:08:42,619 --> 01:08:44,162
No me digas, ¿you speak English?
1306
01:08:44,246 --> 01:08:45,580
- Sí
- ¿Really?
1307
01:08:45,664 --> 01:08:46,748
Sí, sí.
1308
01:08:47,249 --> 01:08:48,708
Un inglés muy fluido.
1309
01:09:00,011 --> 01:09:01,429
Una noche muy tranquila, ¿no?
1310
01:09:02,055 --> 01:09:02,889
Sí.
1311
01:09:04,683 --> 01:09:05,725
Y lo agradezco.
1312
01:09:23,118 --> 01:09:24,244
Menudo despertar.
1313
01:09:26,872 --> 01:09:28,081
¿Quieres un café?
1314
01:09:28,582 --> 01:09:29,624
Sí, por favor.
1315
01:09:32,878 --> 01:09:34,921
¡Ese zumo era mío!
1316
01:09:36,923 --> 01:09:38,633
Mi zumo.
1317
01:09:39,134 --> 01:09:40,260
Estaba muy rico.
1318
01:09:41,011 --> 01:09:43,013
- ¿Un bollo?
- No, gracias.
1319
01:09:43,972 --> 01:09:44,973
¿Con Nutella?
1320
01:09:46,474 --> 01:09:47,309
Ah, vale, Nutella.
1321
01:09:47,392 --> 01:09:48,727
Qué bien.
1322
01:09:48,810 --> 01:09:50,186
No es orgánica pero está rica.
1323
01:09:52,731 --> 01:09:55,400
Alex y Daphné han dormido en el coche.
1324
01:09:57,068 --> 01:09:58,612
¡Ánimo, camarada!
1325
01:10:00,697 --> 01:10:03,408
¿Ánimo? ¿Eso es todo lo que le dices?
1326
01:10:03,491 --> 01:10:06,077
Llamas a todos "camarada",
pero cuando necesitan ayuda
1327
01:10:06,161 --> 01:10:07,037
los dejas tirados.
1328
01:10:07,662 --> 01:10:09,456
¡Menudo espíritu de equipo!
1329
01:10:28,642 --> 01:10:30,477
Soy yo, Eric.
1330
01:10:31,269 --> 01:10:34,439
Soy papá.
Traigo un bollo de Nutella.
1331
01:10:35,607 --> 01:10:38,234
Alex, lo siento, no sé qué me pasó.
1332
01:10:39,402 --> 01:10:40,528
No es verdad lo que dije.
1333
01:10:41,363 --> 01:10:42,906
No estoy harto de ti.
1334
01:10:43,698 --> 01:10:45,617
Tengo suerte de tener un hijo tan...
1335
01:10:46,159 --> 01:10:48,995
inteligente y culto.
1336
01:10:49,079 --> 01:10:50,664
Yo soy el estúpido.
1337
01:10:51,957 --> 01:10:53,083
Un auténtico ceporro.
1338
01:10:56,586 --> 01:10:58,463
Vamos, Alex, abre.
1339
01:11:00,715 --> 01:11:02,801
Yo también lo he intentado.
No se abre.
1340
01:11:13,770 --> 01:11:16,982
No quiero ser ese padre
que no habla con su hijo.
1341
01:11:18,400 --> 01:11:19,693
Y yo quiero ayudarte.
1342
01:11:23,029 --> 01:11:24,406
¿No somos más fuertes juntos?
1343
01:11:31,454 --> 01:11:32,455
Sí.
1344
01:11:33,164 --> 01:11:35,417
- Y más pesados.
- Sí.
1345
01:11:58,523 --> 01:11:59,774
Buenos días.
1346
01:12:02,110 --> 01:12:03,194
Buenos días, Dolly.
1347
01:12:08,992 --> 01:12:11,244
¿Sabes qué es lo que más me gusta
de la literatura?
1348
01:12:12,746 --> 01:12:13,747
La poesía.
1349
01:12:14,998 --> 01:12:17,751
Por eso decidí continuar
el negocio de mi padre.
1350
01:12:19,586 --> 01:12:23,214
A tu edad leía a Mallarmé,
Rimbaud, Verlaine...
1351
01:12:25,216 --> 01:12:26,301
Bebía absenta.
1352
01:12:27,177 --> 01:12:29,929
Usaba bastón, me pintaba los ojos...
1353
01:12:30,847 --> 01:12:31,723
En resumen,
1354
01:12:31,806 --> 01:12:33,475
no tenía personalidad.
1355
01:12:34,976 --> 01:12:38,063
Por eso tomé una prestada.
1356
01:12:38,146 --> 01:12:40,523
¡Menudo mojón de disculpa!
1357
01:12:40,607 --> 01:12:42,317
Ya te digo, qué cutrez.
1358
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Pero es sincera.
1359
01:12:46,738 --> 01:12:48,823
No soy quién para juzgar tu libro.
1360
01:12:48,907 --> 01:12:49,783
A fin de cuentas,
1361
01:12:51,659 --> 01:12:52,911
quizá eso sea la literatura.
1362
01:12:54,954 --> 01:12:57,791
Y no lo que dice un cincuentón esnob
1363
01:12:57,874 --> 01:12:59,250
que está sin blanca y celoso.
1364
01:12:59,334 --> 01:13:00,168
Sí, celoso.
1365
01:13:00,251 --> 01:13:02,962
De ver cómo conquistas
el mundo mientras...
1366
01:13:03,046 --> 01:13:07,467
mi horizonte se acerca inexorablemente.
1367
01:13:13,014 --> 01:13:14,224
¡Amigos!
1368
01:13:14,307 --> 01:13:17,852
Los Berger están en problemas.
El chaval no quiere bajar del coche.
1369
01:13:17,936 --> 01:13:18,770
Voy.
1370
01:13:19,729 --> 01:13:21,022
Mejor salgo por el otro lado.
1371
01:13:22,357 --> 01:13:23,441
¿Una carrera a mariposa?
1372
01:13:24,275 --> 01:13:28,780
Mamá me ha dicho lo de tu amiguita,
tendrías que habérmelo dicho.
1373
01:13:28,863 --> 01:13:31,074
¿Te has subido al coche para ir a verla?
1374
01:13:31,157 --> 01:13:34,911
Para ir a Dinamarca, es mejor en avión.
1375
01:13:34,994 --> 01:13:36,204
No está en Dinamarca.
1376
01:13:38,248 --> 01:13:39,082
¿Y dónde está?
1377
01:13:39,582 --> 01:13:42,252
- En un camping.
- A dos horas de aquí.
1378
01:13:43,169 --> 01:13:44,671
¿Por qué lo saben?
1379
01:13:44,754 --> 01:13:46,005
Ni idea.
1380
01:13:46,089 --> 01:13:47,924
Vale, pues...
1381
01:13:49,050 --> 01:13:49,884
¡Vamos!
1382
01:13:49,968 --> 01:13:53,179
- ¿Adónde?
- Al camping, a buscar a...
1383
01:13:53,263 --> 01:13:55,306
- Else.
- Else.
1384
01:13:56,266 --> 01:13:57,600
Else, eso es.
1385
01:13:58,518 --> 01:14:00,687
Alex, ¿te sientas delante?
1386
01:14:02,647 --> 01:14:03,731
¡Bien!
1387
01:14:06,025 --> 01:14:06,860
¡Espera!
1388
01:14:07,735 --> 01:14:11,948
Raptar a la princesa
es una cosa de hombres.
1389
01:14:12,031 --> 01:14:13,741
No lleva una muda de ropa.
1390
01:14:13,825 --> 01:14:16,119
Ya comprarán algo de camino.
1391
01:14:16,202 --> 01:14:19,247
Se pondrá bien guapete
para ver a "Else".
1392
01:14:19,330 --> 01:14:22,625
No se ha comido el bollo.
No ha desayunado nada.
1393
01:14:22,709 --> 01:14:24,460
Tiene 14 años, no lo agobies.
1394
01:14:25,545 --> 01:14:28,089
- Vamos a tomarnos un spritz.
- ¡Son las nueve de la mañana!
1395
01:14:28,173 --> 01:14:30,175
¿Y qué? No seas mojigata.
1396
01:14:30,258 --> 01:14:32,051
¿De qué tienes miedo?
1397
01:14:32,135 --> 01:14:33,136
De nada.
1398
01:14:36,097 --> 01:14:36,973
Bueno...
1399
01:14:38,474 --> 01:14:40,435
A esta velocidad,
1400
01:14:41,060 --> 01:14:43,188
encontraremos a su princesa
en Navidad.
1401
01:14:43,271 --> 01:14:47,192
No puedo ir a más de 90
y esto está plagado de radares.
1402
01:14:47,275 --> 01:14:49,194
Pero si no hay ni Dios.
1403
01:14:52,322 --> 01:14:53,323
Escucha,
1404
01:14:53,948 --> 01:14:55,575
este coche es un pepino.
1405
01:14:56,242 --> 01:14:57,160
Vamos, desmelénate.
1406
01:14:57,911 --> 01:14:58,745
Písale.
1407
01:14:59,454 --> 01:15:01,289
Ya conducirás lento
cuando estés muerto.
1408
01:15:01,372 --> 01:15:04,250
Tiene razón, no es un simple coche.
1409
01:15:04,334 --> 01:15:06,044
Es el coche del futuro.
1410
01:15:06,127 --> 01:15:07,420
Y la carretera está vacía.
1411
01:15:07,503 --> 01:15:09,214
Dejemos que este semental galope libre.
1412
01:15:10,006 --> 01:15:13,343
Quema goma
en esta maravillosa carretera. Písale.
1413
01:15:16,596 --> 01:15:18,139
¡Eso es!
1414
01:15:20,892 --> 01:15:21,976
Mierda.
1415
01:15:22,060 --> 01:15:24,103
Joder, no tan rápido.
1416
01:15:24,187 --> 01:15:25,355
Se le ha pelado el cable...
1417
01:15:25,438 --> 01:15:26,439
No jodas.
1418
01:15:27,482 --> 01:15:30,401
¿Queréis que hable yo?
La erudición conquista las mentes simples.
1419
01:15:30,485 --> 01:15:32,820
No, gracias, yo me encargo.
1420
01:15:36,866 --> 01:15:38,243
Gendarmería nacional. Buenas.
1421
01:15:38,326 --> 01:15:40,119
- Buenas.
- Hola.
1422
01:15:42,330 --> 01:15:45,500
¿Sabe que desde 1974
hay un límite de velocidad?
1423
01:15:45,583 --> 01:15:49,712
Sí, claro. Pero es que estamos...
1424
01:15:49,796 --> 01:15:52,173
Ahora mismo estamos en...
1425
01:15:52,257 --> 01:15:53,883
una misión.
1426
01:15:55,343 --> 01:15:57,804
No, en realidad no. Es que mi hijo...
1427
01:15:57,887 --> 01:16:00,765
Verá, el chico está enamorado.
1428
01:16:00,848 --> 01:16:04,394
Y vamos al camping
a por su princesa.
1429
01:16:04,477 --> 01:16:05,853
Eso es.
1430
01:16:07,272 --> 01:16:08,773
Documentación, por favor.
1431
01:16:08,856 --> 01:16:12,026
No solo es una cruzada amorosa,
padre e hijo están reconectando.
1432
01:16:12,110 --> 01:16:15,446
Aunque no es su padre de verdad.
1433
01:16:15,530 --> 01:16:17,615
Claro que soy su padre.
1434
01:16:17,699 --> 01:16:18,658
Sí, ya...
1435
01:16:18,741 --> 01:16:21,286
Claro que soy el padre.
1436
01:16:21,369 --> 01:16:23,538
Tiene razón, biológicamente es debatible.
1437
01:16:23,621 --> 01:16:27,083
Ya, pero no es momento
para estas sutilezas.
1438
01:16:27,166 --> 01:16:28,167
Te he criado.
1439
01:16:28,251 --> 01:16:31,170
Sobre el papel sí, pero biológicamente...
1440
01:16:31,254 --> 01:16:35,174
Agente, ¿ha leído El guardián
entre el centeno, de Salinger?
1441
01:16:35,258 --> 01:16:38,594
Va sobre un chico adinerado como este
1442
01:16:38,678 --> 01:16:40,596
que deambula por las calles de Nueva York
1443
01:16:40,680 --> 01:16:42,390
poco antes de Navidad.
1444
01:16:42,473 --> 01:16:45,601
Al igual que él,
¿nunca se ha sentido paralizado
1445
01:16:45,685 --> 01:16:47,562
por la irreprimible ansiedad
1446
01:16:47,645 --> 01:16:49,105
que conlleva el paso a la adultez?
1447
01:16:52,275 --> 01:16:54,861
- Creo que no funciona.
- Lo estoy hipnotizando.
1448
01:17:01,451 --> 01:17:02,327
Tengan un buen día.
1449
01:17:02,410 --> 01:17:05,747
Gracias, agente. Igualmente.
1450
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
Y que le den.
1451
01:17:07,248 --> 01:17:09,167
Dos puntos y una multa de 135 euros.
1452
01:17:09,250 --> 01:17:10,918
Con Salinger o triunfas o te la pegas.
1453
01:17:11,002 --> 01:17:12,462
Pues nos la hemos pegado.
1454
01:17:23,306 --> 01:17:26,142
No, Brinca, no es el momento.
1455
01:17:27,769 --> 01:17:28,728
¿Brinca?
1456
01:17:29,771 --> 01:17:31,606
- ¿El futbolista?
- Sí.
1457
01:17:31,689 --> 01:17:34,400
Cada vez que marca
me lo agradece con un poema.
1458
01:17:34,484 --> 01:17:36,194
A ver si se rompe el cruzado y para.
1459
01:17:42,492 --> 01:17:43,951
Me gusta, me recuerda a Pessoa.
1460
01:17:44,035 --> 01:17:46,704
"He perdido mi lado salvaje
1461
01:17:46,788 --> 01:17:48,623
Entre los juncos del lago cristalino".
1462
01:17:49,332 --> 01:17:51,250
¿Sabes portugués?
1463
01:17:51,334 --> 01:17:52,752
Lo básico.
1464
01:17:54,337 --> 01:17:57,340
Eh, mira.
1465
01:17:57,423 --> 01:17:59,425
Es ahí, a la izquierda.
1466
01:18:11,479 --> 01:18:12,814
Dos treinta...
1467
01:18:13,439 --> 01:18:14,524
Dos veintinueve...
1468
01:18:15,191 --> 01:18:16,609
Cuántas casas.
1469
01:18:17,193 --> 01:18:18,403
Ya ves.
1470
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Dos veintiocho...
1471
01:18:22,407 --> 01:18:23,282
¡Alex!
1472
01:18:29,831 --> 01:18:31,374
Hola.
1473
01:18:33,042 --> 01:18:34,794
¿Quién es ese viejo pervertido?
1474
01:18:36,212 --> 01:18:37,630
Es mi padre.
1475
01:18:38,214 --> 01:18:39,590
Pero no es viejo.
1476
01:18:40,883 --> 01:18:43,469
Me alegro de ponerte cara por fin.
1477
01:18:43,553 --> 01:18:45,930
Alexandre habla de ti en sus cartas.
1478
01:18:46,013 --> 01:18:46,848
¿En serio?
1479
01:18:46,931 --> 01:18:48,474
"Mi padre es un gran dentista.
1480
01:18:48,558 --> 01:18:50,768
Mi padre esto, mi padre lo otro".
1481
01:18:51,894 --> 01:18:53,563
¿Qué dice Else de mí?
1482
01:18:55,982 --> 01:18:57,233
Pues muchas cosas.
1483
01:18:57,316 --> 01:18:59,735
Pero todas buenas,
que es lo importante.
1484
01:18:59,819 --> 01:19:00,903
¿Como qué?
1485
01:19:03,322 --> 01:19:05,575
No sé, porque están en danés.
1486
01:19:07,452 --> 01:19:09,454
Y Alexandre es muy reservado.
1487
01:19:09,537 --> 01:19:13,374
Nos gusta dejarle su espacio.
1488
01:19:14,584 --> 01:19:16,544
Eso está bien
mientras le digas que lo quieres.
1489
01:19:17,670 --> 01:19:18,588
Eso es lo importante.
1490
01:19:18,671 --> 01:19:23,217
Helmut, lo siento.
Ya no hacen pizza de arenque.
1491
01:19:24,010 --> 01:19:25,178
Solo había esto.
1492
01:19:25,261 --> 01:19:26,804
Cuando cae una estrella,
1493
01:19:27,305 --> 01:19:29,432
un alma asciende con Dios.
1494
01:19:29,515 --> 01:19:30,933
Magnífico.
1495
01:19:32,226 --> 01:19:34,604
Me encantaría editar poesía,
1496
01:19:34,687 --> 01:19:36,689
pero no puedes fiarte
de los poetas franceses.
1497
01:19:36,772 --> 01:19:38,941
Yo tengo uno bueno para ti.
1498
01:19:39,025 --> 01:19:40,860
- ¿Quién?
- Brinca.
1499
01:19:40,943 --> 01:19:42,862
Pero si Brinca no es poeta.
1500
01:19:42,945 --> 01:19:45,531
No, tiene razón. No seas tonto.
1501
01:19:45,615 --> 01:19:48,242
Tiene 200 millones de seguidores.
1502
01:19:48,326 --> 01:19:51,412
La mayoría no sabe leer,
pero con unos pocos likes
1503
01:19:51,496 --> 01:19:53,414
que te den, te acabarás forrando.
1504
01:19:53,498 --> 01:19:54,540
¡Helmut, es la guerra!
1505
01:19:54,624 --> 01:19:57,710
El Palmeral nos ha retado.
Necesitamos jugadores.
1506
01:19:57,793 --> 01:19:59,003
¡Ven, rápido!
1507
01:19:59,670 --> 01:20:01,172
¿Quién es el Palmeral?
1508
01:20:01,255 --> 01:20:02,965
El camping de al lado.
1509
01:20:03,049 --> 01:20:05,968
Un sitio cinco estrellas,
con maromos ciclados,
1510
01:20:06,052 --> 01:20:08,012
antena parabólica, piscina de olas,
1511
01:20:08,095 --> 01:20:08,930
niños ricos.
1512
01:20:09,013 --> 01:20:11,849
¡Genial, pijos!
Vamos a darles para el pelo.
1513
01:20:21,692 --> 01:20:23,402
Sacamos nosotros.
1514
01:20:52,682 --> 01:20:55,768
¡Que le den, que le den,
que le den al Palmeral!
1515
01:20:55,851 --> 01:20:57,436
¡Eso es!
1516
01:20:57,520 --> 01:21:00,022
Parece que la cosa va bien con Else.
1517
01:21:01,023 --> 01:21:01,857
¿Qué?
1518
01:21:04,402 --> 01:21:07,154
¿Un padre no puede hablar
con su hijo de eso?
1519
01:21:09,574 --> 01:21:11,576
Bueno, no digas nada. Lo respeto.
1520
01:21:13,828 --> 01:21:15,830
Me preguntaba...
1521
01:21:17,540 --> 01:21:19,375
Si quieres pasarte aquí toda la semana.
1522
01:21:22,295 --> 01:21:24,422
He hablado con Helmut. Le parece bien.
1523
01:21:24,505 --> 01:21:25,339
¿Y mamá?
1524
01:21:25,881 --> 01:21:27,967
Ya hablaré con ella.
1525
01:21:30,678 --> 01:21:31,512
Mira...
1526
01:21:33,723 --> 01:21:36,017
Vamos a cambiar la forma
de hacer las cosas.
1527
01:21:37,476 --> 01:21:39,103
Intentaré trabajar menos.
1528
01:21:39,979 --> 01:21:40,813
Estaré más presente
1529
01:21:41,647 --> 01:21:42,607
y me veréis más.
1530
01:21:42,690 --> 01:21:45,026
Aún tengo muchos préstamos que pagar.
1531
01:21:45,109 --> 01:21:48,112
El piso, la clínica, el coche...
1532
01:21:48,195 --> 01:21:51,115
Pero si me esfuerzo,
1533
01:21:51,198 --> 01:21:53,576
en 10 o 15 años como mucho,
1534
01:21:54,160 --> 01:21:56,162
estaré totalmente disponible para ti.
1535
01:22:00,249 --> 01:22:01,876
También quería decirte...
1536
01:22:04,086 --> 01:22:05,546
Quiero que sepas que...
1537
01:22:08,799 --> 01:22:10,843
No estoy acostumbrado a decir esto...
1538
01:22:14,430 --> 01:22:16,641
Pero quiero que sepas que...
1539
01:22:17,308 --> 01:22:18,893
No, 50 euros
son poco para la semana.
1540
01:22:18,976 --> 01:22:20,645
Yo también te quiero, papá.
1541
01:22:21,228 --> 01:22:22,146
Gracias.
1542
01:22:28,694 --> 01:22:30,988
Creo que tengo prostatitis.
1543
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
¿Qué más da?
No es un órgano vital.
1544
01:22:33,783 --> 01:22:35,993
¿No eres un poquito hipocondriaco?
1545
01:22:42,375 --> 01:22:43,250
¡No puede ser!
1546
01:22:44,210 --> 01:22:45,252
¡No es posible!
1547
01:22:45,336 --> 01:22:46,170
¿Qué?
1548
01:22:46,712 --> 01:22:47,546
Ah, sí.
1549
01:22:48,172 --> 01:22:50,675
Menos mal que no está mirando hacia abajo.
1550
01:22:50,758 --> 01:22:52,677
¡Está aquí! ¡Es esta noche!
1551
01:22:54,136 --> 01:22:56,013
¡Es el destino! ¡Vamos!
1552
01:22:56,097 --> 01:22:57,848
¿El destino de quién?
1553
01:22:57,932 --> 01:23:01,811
No entiendo, ¿no volvemos a la casa?
1554
01:23:03,020 --> 01:23:06,899
No me gusta cambiar los planes
en el último minuto.
1555
01:23:06,982 --> 01:23:09,610
GÉRARD LENORMAN
CONCIERTO EXCEPCIONAL
1556
01:23:09,694 --> 01:23:13,572
¿No eres ya mayorcito?
Es solo un concierto.
1557
01:23:13,656 --> 01:23:16,867
No, no es "solo un concierto".
1558
01:23:17,702 --> 01:23:20,413
Lenorman es extraordinario.
1559
01:23:22,456 --> 01:23:26,961
Ha vivido mil vidas.
Escribió canciones con Brigitte Bardot.
1560
01:23:27,044 --> 01:23:30,047
Actuó en musicales.
Incluso participó en el Dakar.
1561
01:23:30,131 --> 01:23:31,590
¿Crees que somos su público?
1562
01:23:33,050 --> 01:23:35,094
Ha vendido millones de discos.
1563
01:23:35,845 --> 01:23:40,641
Lo han traducido en todo el mundo.
Compuso La ballade des gens heureux.
1564
01:23:40,725 --> 01:23:42,560
Sí, esa que decía lo de la gente feliz
1565
01:23:42,643 --> 01:23:45,104
de amarillo con camisas de flores...
1566
01:23:45,187 --> 01:23:46,605
Vives en una utopía.
1567
01:23:46,689 --> 01:23:48,274
- Puede.
- Y no pasa nada.
1568
01:23:48,357 --> 01:23:50,609
Pero le han dado...
1569
01:23:50,693 --> 01:23:54,613
la medalla... de las artes...
1570
01:23:54,697 --> 01:23:56,240
y el mérito y no sé qué.
1571
01:23:56,323 --> 01:23:57,825
Sí.
1572
01:23:59,368 --> 01:24:01,328
Eso debería convencer al intelectual.
1573
01:24:07,752 --> 01:24:09,086
¿Por qué das la vuelta?
1574
01:24:12,214 --> 01:24:15,760
No me lo creo. No puede ser.
1575
01:24:36,030 --> 01:24:38,657
¿Cómo has conseguido
las entradas en último minuto?
1576
01:24:38,741 --> 01:24:42,119
Hace dos años, antes de un concierto,
tuvo un absceso.
1577
01:24:42,870 --> 01:24:46,207
Dejaos de cháchara,
disfrutad del concierto.
1578
01:24:47,666 --> 01:24:49,668
¿Qué dentista atiende
después de las 20:00?
1579
01:24:51,253 --> 01:24:54,381
Tenía la muela hecha un cristo.
1580
01:24:54,465 --> 01:24:56,175
¡A callar! Disfrutad del concierto.
1581
01:24:56,258 --> 01:24:58,552
Eso es.
1582
01:25:22,868 --> 01:25:25,079
No actúo como una princesa, ¿no?
1583
01:25:25,162 --> 01:25:26,831
Todas somos princesas.
1584
01:25:27,748 --> 01:25:31,168
- Así de sencillo.
- Es verdad, somos princesas.
1585
01:25:34,797 --> 01:25:35,840
¡Voy a tirarme!
1586
01:25:35,923 --> 01:25:38,801
Los chapuzones nocturnos están de moda,
pero yo soy muy miedica.
1587
01:25:46,225 --> 01:25:48,769
¡Las mejores vacaciones de mi vida!
1588
01:25:50,020 --> 01:25:50,896
¡Ya ves!
1589
01:26:06,704 --> 01:26:08,205
¿Volveré a verte en París?
1590
01:26:38,110 --> 01:26:39,278
Me han dicho
1591
01:26:40,154 --> 01:26:42,656
que entre el público de hoy tenemos...
1592
01:26:42,740 --> 01:26:44,116
Escuchad todos...
1593
01:26:45,367 --> 01:26:47,661
A mi mayor fan.
1594
01:26:48,370 --> 01:26:53,584
Y me gustaría que subiera
a cantar conmigo.
1595
01:26:53,667 --> 01:26:55,085
Se llama...
1596
01:26:56,253 --> 01:26:57,713
Cyril Toussaint.
1597
01:27:00,299 --> 01:27:01,508
¿Hay otro Cyril?
1598
01:27:06,096 --> 01:27:08,724
Lo estoy invitando
a subir a cantar conmigo.
1599
01:27:08,807 --> 01:27:10,184
¿Cómo lo sabe?
1600
01:27:53,352 --> 01:27:54,520
¡Se sabe la letra!
1601
01:27:57,523 --> 01:27:58,732
¡Eso es!
1602
01:28:05,864 --> 01:28:07,116
¿Cantas a menudo?
1603
01:28:24,133 --> 01:28:26,885
No quiero agobiarte, pero...
1604
01:28:26,969 --> 01:28:28,429
¿me presentas a tu futbolista?
1605
01:28:29,805 --> 01:28:32,516
El de los 200 millones de seguidores.
1606
01:28:32,599 --> 01:28:33,934
Eso es, 200 millones.
1607
01:28:34,018 --> 01:28:37,730
Podemos ir los tres al estadio
y así conozco a Brinca.
1608
01:28:37,813 --> 01:28:39,773
Me vendría bien.
1609
01:28:39,857 --> 01:28:40,983
Vale, sin problema.
1610
01:29:10,512 --> 01:29:11,638
¡Todos juntos!
1611
01:29:27,362 --> 01:29:29,865
Muchas gracias, señor Lenorman.
1612
01:29:30,908 --> 01:29:32,576
Llámame Gérard.
1613
01:29:32,659 --> 01:29:34,036
Gracias, Gérard.
1614
01:29:38,707 --> 01:29:39,541
Amigos,
1615
01:29:40,334 --> 01:29:44,088
¿os he dicho que ha sido
el mejor día de mi vida?
1616
01:29:44,171 --> 01:29:46,590
- Sí, ya nos lo has dicho.
- ¡El mejor día de mi vida!
1617
01:29:46,673 --> 01:29:48,008
Enséñame el vídeo.
1618
01:29:48,092 --> 01:29:49,134
¡Vamos!
1619
01:29:49,218 --> 01:29:50,928
Enséñame otra vez el vídeo.
1620
01:29:51,011 --> 01:29:54,056
Pónselo para que se calle.
1621
01:29:56,308 --> 01:29:57,643
Increíble.
1622
01:29:59,853 --> 01:30:00,687
Chicos,
1623
01:30:01,563 --> 01:30:03,524
se me ha ocurrido una idea algo loca.
1624
01:30:03,607 --> 01:30:06,610
Mi familia tiene casa en Megève.
1625
01:30:07,236 --> 01:30:09,530
¿Queréis ir allí a celebrar el Año Nuevo?
1626
01:30:10,781 --> 01:30:12,032
- ¿Por qué no?
- Claro.
1627
01:30:12,116 --> 01:30:13,742
¿Cómo no vamos a querer?
1628
01:30:13,826 --> 01:30:14,701
Genial.
1629
01:30:14,785 --> 01:30:18,413
Si Ediciones Dolmaire
evita la quiebra con Brinca,
1630
01:30:18,497 --> 01:30:19,957
yo pongo el champán.
1631
01:30:20,040 --> 01:30:21,625
Ni de coña.
1632
01:30:21,708 --> 01:30:23,627
Yo pongo el champán.
1633
01:30:26,505 --> 01:30:29,466
No traigáis nada, sois mis invitados.
1634
01:30:29,550 --> 01:30:32,594
¿Has oído, Cyril? Los jefes pagan todo.
1635
01:30:34,429 --> 01:30:36,640
Sí...
1636
01:30:40,894 --> 01:30:43,397
La carretera de París...
1637
01:30:44,189 --> 01:30:45,816
está un poco cambiada, ¿no?
1638
01:30:49,486 --> 01:30:53,407
Es raro, porque no veo París.
1639
01:30:53,490 --> 01:30:54,825
¿París?
1640
01:30:56,076 --> 01:30:57,911
¿Te importa si...
1641
01:30:57,995 --> 01:31:00,205
antes acabamos las vacaciones?
1642
01:31:08,630 --> 01:31:09,464
Cyril.
1643
01:31:11,383 --> 01:31:13,302
- ¿Qué le pasa?
- No se encuentra bien.
1644
01:31:13,385 --> 01:31:15,637
- Cyril. Cyril.
- Mierda.
1645
01:31:15,721 --> 01:31:17,514
- Mierda, mierda.
- Cyril.
1646
01:31:17,598 --> 01:31:18,765
¿Puedes oírme?
1647
01:31:28,358 --> 01:31:29,526
¿Cómo está?
1648
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
- Le hemos puesto Soradol.
- Bien.
1649
01:31:31,653 --> 01:31:32,988
¿Qué es el Soradol?
1650
01:31:33,071 --> 01:31:36,325
Hemos contactado con el hospital
donde está siendo tratado.
1651
01:31:36,408 --> 01:31:37,367
¿Tratado?
1652
01:31:38,327 --> 01:31:42,623
Lo siento, creía que lo sabían.
Pueden pasar a verlo.
1653
01:31:43,624 --> 01:31:45,417
- ¿Que sabíamos qué?
- El Soradol
1654
01:31:45,959 --> 01:31:49,087
es un medicamento que se usa
en pacientes con...
1655
01:31:51,131 --> 01:31:51,965
cáncer.
1656
01:31:56,303 --> 01:31:57,512
Saludos, camarada.
1657
01:31:59,723 --> 01:32:00,724
¿Cómo estás?
1658
01:32:02,142 --> 01:32:03,352
Mejor que nunca.
1659
01:32:08,690 --> 01:32:09,942
¿Se lo has dicho a Louna?
1660
01:32:11,485 --> 01:32:12,653
No.
1661
01:32:13,362 --> 01:32:14,696
Quería pasar
1662
01:32:16,114 --> 01:32:17,866
solo buenos ratos con ella.
1663
01:32:19,159 --> 01:32:20,369
Disfrutar de la vida.
1664
01:32:22,663 --> 01:32:23,789
Ahorrarle la mierda.
1665
01:32:25,874 --> 01:32:27,167
Deberías decírselo.
1666
01:32:28,126 --> 01:32:30,629
Antes de que lo descubra
por sí misma.
1667
01:32:32,506 --> 01:32:33,340
Tienes razón.
1668
01:32:37,719 --> 01:32:38,595
Bueno...
1669
01:32:39,846 --> 01:32:41,265
- Te dejamos descansar.
- Esperad.
1670
01:32:42,349 --> 01:32:45,060
¿Quién es tu oncólogo?
¿Qué opciones tienes?
1671
01:32:45,143 --> 01:32:46,561
Conozco al Dr. Doukan,
1672
01:32:46,645 --> 01:32:47,854
trabaja en tu hospital.
1673
01:32:48,438 --> 01:32:50,732
Salta a la vista que no somos iguales.
1674
01:32:52,025 --> 01:32:53,568
Y eso se nota más en la sanidad.
1675
01:32:54,236 --> 01:32:56,446
Déjalo descansar. Luego lo llamas.
1676
01:32:56,530 --> 01:32:58,949
El cáncer no espera, joder.
1677
01:32:59,032 --> 01:32:59,950
¡Venga ya!
1678
01:33:00,033 --> 01:33:01,368
¿Cuánto tiempo le han dado?
1679
01:33:02,661 --> 01:33:04,997
No sabemos el pronóstico.
1680
01:33:05,872 --> 01:33:07,207
No son matemáticas.
1681
01:33:07,291 --> 01:33:08,750
Si fuera él, me gustaría saberlo.
1682
01:33:10,168 --> 01:33:12,129
No es lo mismo un 50 % que un 33 %.
1683
01:33:13,297 --> 01:33:14,339
¿Verdad?
1684
01:33:16,008 --> 01:33:17,134
¿Qué posibilidad hay
1685
01:33:18,885 --> 01:33:21,013
de que sigas con nosotros?
1686
01:33:21,096 --> 01:33:22,055
Dinos.
1687
01:33:23,890 --> 01:33:24,933
¿Quieres la verdad?
1688
01:33:25,017 --> 01:33:26,101
Sí.
1689
01:33:29,021 --> 01:33:30,022
Un 25 %.
1690
01:33:33,317 --> 01:33:34,359
Pero...
1691
01:33:35,944 --> 01:33:38,071
no pongáis esas caras.
1692
01:33:38,155 --> 01:33:41,158
Ved el lado bueno, que es un 25 %.
1693
01:33:41,241 --> 01:33:44,411
Imaginad el 25 % de un préstamo,
eso es un pastón.
1694
01:33:52,544 --> 01:33:54,880
Y este verano creo en los milagros.
1695
01:33:54,963 --> 01:33:58,133
¿Cómo hemos acabado
pasando las vacaciones juntos?
1696
01:33:58,216 --> 01:34:00,677
En serio. ¿No veis que es un milagro?
1697
01:34:01,511 --> 01:34:02,346
Serás capullo.
1698
01:34:12,731 --> 01:34:14,358
¿Por qué no me lo habías dicho?
1699
01:34:18,945 --> 01:34:20,447
Porque...
1700
01:34:20,530 --> 01:34:24,076
quería que pasáramos
el mejor verano de nuestras vidas.
1701
01:34:26,411 --> 01:34:28,246
El verano aún no ha acabado.
1702
01:34:29,289 --> 01:34:31,208
No, no ha acabado.
1703
01:34:32,167 --> 01:34:33,794
Nada ha acabado.
1704
01:34:36,671 --> 01:34:37,964
No, no, no.
1705
01:34:38,590 --> 01:34:42,636
Además, estos dos
han pagado dos tercios del alquiler.
1706
01:34:43,553 --> 01:34:44,971
Estamos forrados,
1707
01:34:45,055 --> 01:34:45,889
así que...
1708
01:34:47,349 --> 01:34:48,308
Sí, cariño.
1709
01:34:50,936 --> 01:34:52,187
Lo he estado pensando.
1710
01:34:52,729 --> 01:34:55,148
El tío con el que me líe
después de ti...
1711
01:34:55,232 --> 01:34:59,486
No quiero que sea inglés
ni que sea alto o rubio.
1712
01:35:00,695 --> 01:35:01,988
No quiero a otro.
1713
01:35:05,158 --> 01:35:06,743
Bien dicho.
1714
01:35:08,245 --> 01:35:09,704
Ya tengo todo lo que necesito.
1715
01:35:23,552 --> 01:35:24,428
¡Alex!
1716
01:35:24,511 --> 01:35:25,637
¡Camarada!
1717
01:35:28,682 --> 01:35:32,227
Hola, seguidores.
¿Sabéis quién soy? Raphaël Dolmaire.
1718
01:35:33,854 --> 01:35:36,356
- El cara moco.
- Para los amigos.
1719
01:35:36,440 --> 01:35:39,067
Voy a abrir un nuevo departamento.
1720
01:35:39,151 --> 01:35:42,237
Se llamará. "Haz clic con tu poesía".
¿Sabéis quién me dio la idea?
1721
01:35:43,321 --> 01:35:44,489
Dolly Di.
1722
01:35:44,573 --> 01:35:48,410
Y la he elegido, si ella quiere,
para que lo dirija.
1723
01:35:48,493 --> 01:35:49,786
Y me ha dicho...
1724
01:35:49,870 --> 01:35:50,912
¡que sí!
1725
01:35:50,996 --> 01:35:53,039
¡Ha accedido! Dabuti.
1726
01:35:53,123 --> 01:35:54,249
Superguay.
1727
01:35:54,332 --> 01:35:55,834
Nos vemos, amores.
1728
01:35:56,418 --> 01:35:57,377
¡LOL!
1729
01:36:00,255 --> 01:36:01,506
¿Un trago, camarada?
1730
01:36:01,590 --> 01:36:03,425
¿A ti qué te parece?
1731
01:36:03,508 --> 01:36:04,551
No me queda.
1732
01:36:04,634 --> 01:36:06,219
Confórmate con un Grand Cru.
1733
01:36:06,303 --> 01:36:08,680
¡Que les den a los pobres!
1734
01:36:10,849 --> 01:36:11,975
Amigos,
1735
01:36:13,018 --> 01:36:14,561
quiero decir algo...
1736
01:36:15,812 --> 01:36:16,730
Veréis...
1737
01:36:17,856 --> 01:36:20,859
Nunca habría pensado
que podría llevarme bien
1738
01:36:20,942 --> 01:36:23,069
con el Dr. House y Aragon,
1739
01:36:23,153 --> 01:36:25,363
con la princesa Daphné,
1740
01:36:25,447 --> 01:36:27,199
y Doña Seguidores...
1741
01:36:28,909 --> 01:36:31,244
Gracias. Os llevo en el corazón.
1742
01:36:32,787 --> 01:36:33,622
¡Salud!
1743
01:36:33,705 --> 01:36:36,291
¡Salud, chaval! Ese es mi hijo.
1744
01:36:37,083 --> 01:36:38,001
Te quiero.
1745
01:39:50,068 --> 01:39:52,070
Subtítulos traducidos por:
Juan Yborra Golpe