1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:49,193 --> 00:01:51,070 Las vacaciones son un lujo. 4 00:01:51,153 --> 00:01:52,530 No todos podemos cogérnoslas. 5 00:01:52,613 --> 00:01:53,781 ¡Claro que podemos! 6 00:01:53,864 --> 00:01:56,742 {\an8}Desde 1936, todo el mundo tiene vacaciones. 7 00:01:56,826 --> 00:01:58,661 La lucha sigue. 8 00:01:58,744 --> 00:02:00,704 {\an8}Pero hay que recargar las pilas. 9 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 {\an8}- ¿Quién quiere otra? - Relléname. 10 00:02:03,916 --> 00:02:06,043 {\an8}¡Por las vacaciones de Cyril! 11 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 {\an8}Pero si vive de vacaciones permanentes. Curra para la SNCF. 12 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 {\an8}¡Ya estamos otra vez con lo mismo! 13 00:02:12,007 --> 00:02:15,261 {\an8}SNCF: Somos Negados Con Ferrocarriles. Ese es Cyril. 14 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 {\an8}Festival del humor, no os cortéis. 15 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 El tío es tan vago 16 00:02:18,639 --> 00:02:20,850 {\an8}que al currar en remoto cree que está de vacaciones. 17 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 {\an8}¡Seis meses de baja por enfermedad! 18 00:02:23,269 --> 00:02:25,813 {\an8}¡Por las vacaciones de Cyril! 19 00:02:25,896 --> 00:02:27,773 {\an8}- ¡Por la felicidad! - ¡Cyril! 20 00:02:27,857 --> 00:02:28,983 {\an8}¡Cyril! 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,693 {\an8}Joder, Louna, cariño. 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,735 Louna, ¿cielo? 23 00:02:34,446 --> 00:02:35,656 ¿Cariño? 24 00:02:36,532 --> 00:02:37,408 ¿Qué pasa? 25 00:02:37,491 --> 00:02:40,077 ¿Me echas una mano? No puedo con todo esto sola. 26 00:02:40,786 --> 00:02:43,163 Pero, la ciática... 27 00:02:44,582 --> 00:02:45,875 Dile a Lucas que te ayude. 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,001 ¿Dónde está? 29 00:02:47,084 --> 00:02:50,004 Por ahí andará. 30 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 ¡Gracias por nada! 31 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 Yo saldría cuanto antes, que luego el tráfico... 32 00:02:56,343 --> 00:02:59,722 Hace tres años que no me voy de vacaciones, 33 00:02:59,805 --> 00:03:02,892 me da igual que haya tráfico, nada va a amargarme. 34 00:03:03,434 --> 00:03:05,144 ¿Le has dicho adónde vais? 35 00:03:07,938 --> 00:03:09,148 No. 36 00:03:10,274 --> 00:03:14,153 VACACIONES FORZADAS 37 00:03:14,236 --> 00:03:16,196 Lo arreglaré enseguida. 38 00:03:16,280 --> 00:03:18,949 Sí, señora Lambert, estoy en la agencia de viajes. 39 00:03:19,033 --> 00:03:22,745 {\an8}Se ha rechazado el pago por un mísero billete de avión. 40 00:03:24,872 --> 00:03:27,458 {\an8}Sí, en business, no en la bodega 41 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 ni en clase turista. 42 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 ¡Por favor! 43 00:03:32,671 --> 00:03:34,006 ¿Un descubierto en la cuenta? 44 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 ¡Es la inflación, señora! 45 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 Una casa frente al mar cuesta 5000 euros a la semana. 46 00:03:42,181 --> 00:03:44,600 ¿Vacaciones? Es un viaje de negocios. 47 00:03:44,683 --> 00:03:48,312 Voy a ayudar a una joven escritora a acabar el próximo bestseller. 48 00:03:48,395 --> 00:03:50,481 ¿Le suena el nombre de Dolly Di? 49 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 Pues es muy famosa. 50 00:03:54,276 --> 00:03:56,862 Es una TicTacker de esas, además de influencer y Facebooker. 51 00:03:56,946 --> 00:03:58,822 Tiene más de dos millones de seguidores. 52 00:03:58,906 --> 00:04:00,115 Dos millones. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,241 ¿Se hace una idea? 54 00:04:01,325 --> 00:04:03,827 Sí, sé que llevamos varias semanas malas. 55 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Bueno, meses. 56 00:04:05,704 --> 00:04:08,499 Bueno, vale, años. Pero dejemos los tecnicismos. 57 00:04:08,582 --> 00:04:13,045 Dolly Di va a vender libros como churros. 58 00:04:13,128 --> 00:04:15,839 A mansalva. Vaya buscando el flotador. 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,424 Vaya buscando el flotador. 60 00:04:20,427 --> 00:04:23,973 ¿300 euros a la semana? ¿Qué quiere que haga con eso? 61 00:04:24,056 --> 00:04:27,393 ¡No voy a camelarme a Dolly con esa miseria! 62 00:04:28,394 --> 00:04:29,353 ¿Hola? 63 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 Hola, amores. Espero que estéis bien. 64 00:04:32,815 --> 00:04:34,483 Dentro de poco, nos vemos en la costa 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,695 con mi editor y mentor, el gran Raphaël Dolmaire 66 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 con quien pasaré dos semanas escribiendo. 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,991 ¡Mi nueva vida como escritora! 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 Mil besis, caris. ¿Nos vemos en la playa? 69 00:04:44,243 --> 00:04:46,328 ¡Aquí estás! 70 00:04:47,287 --> 00:04:48,163 ¿Cómo estás? 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 Bien, pero confuso. ¿No habíamos quedado por la tarde? 72 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Sí, pero me muero de ganas y de hambre. ¿Comemos en Deux Magots? 73 00:04:56,714 --> 00:05:00,551 ¿Por qué no en el Flore ya puestos? Vaya sitio. 74 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Bueno, da igual. Ya comeré en el avión. 75 00:05:06,432 --> 00:05:07,433 Vuelvo enseguida. 76 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Muy bien. No te muevas... 77 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 ¡Señora Berger! 78 00:05:17,901 --> 00:05:20,612 ¿Qué haces? Estoy en medio de una intervención. 79 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 Íbamos a irnos a las nueve. 80 00:05:22,656 --> 00:05:24,616 Lo retrasaste a las 11. Y ya es más de la una. 81 00:05:24,700 --> 00:05:26,952 Y sigues taladrando dientes. 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,412 Corta el rollo. ¿Sabes quién es? 83 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 ¡Me la suda! 84 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Bom dia, señora Berger. 85 00:05:31,040 --> 00:05:32,332 Hola. 86 00:05:33,083 --> 00:05:34,168 Ven, anda. 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,382 ¿Ves el absceso debajo de la corona, detrás del premolar? 88 00:05:40,466 --> 00:05:43,469 Juega esta noche. Es una urgencia. 89 00:05:43,552 --> 00:05:46,221 Lo urgente es que empieces a cumplir tus promesas. 90 00:05:46,305 --> 00:05:49,391 Ibas a dedicarnos dos semanas a Alex y a mí. 91 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Te espero en el coche. 92 00:05:50,893 --> 00:05:52,061 Adiós. 93 00:05:56,190 --> 00:05:58,400 Estas vacaciones van a ser un dolor de muelas. 94 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 ¿Tienes hijos, Brinca? 95 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 Cuatro. De tres madres diferentes. 96 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 ¿Y cómo te organizas las vacaciones? 97 00:06:07,326 --> 00:06:10,037 Me voy a Dubái con los colegas. De tranqui. 98 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 ¿A las madres les parece bien? 99 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Claro, tudo bem. Les compongo algún poema y listo. 100 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 En la audacia divina de mi juventud, 101 00:06:18,378 --> 00:06:21,465 en este éxtasis pagano que somete a la fortuna... 102 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 No cabe nada más. 103 00:06:29,473 --> 00:06:32,434 Tranqui, mis amigos me están esperando en Perpiñán. 104 00:06:34,603 --> 00:06:36,563 Sube, vamos. 105 00:06:37,231 --> 00:06:39,316 No digas ni mu, vamos. 106 00:06:39,399 --> 00:06:40,317 Voy. 107 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 ¡Venga, vamos! 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,947 Eso es, ya estás dentro. 109 00:06:54,540 --> 00:06:55,833 Creo que te ha oído. 110 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 ¡Cyril! 111 00:06:59,628 --> 00:07:03,549 Tranquila, cariño. Que estamos de vacaciones. 112 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 ¿Dónde estabas? ¡Joder! 113 00:07:05,509 --> 00:07:07,386 Te pones muy guapa cuando te enfadas. 114 00:07:07,469 --> 00:07:11,849 Os recuerdo a todos que vamos a pasar estas vacaciones 115 00:07:11,932 --> 00:07:13,725 como sardinas en lata. 116 00:07:13,809 --> 00:07:15,727 Nada de discusiones. 117 00:07:15,811 --> 00:07:18,814 Y tanto que como sardinas. Los seis en una caravana. 118 00:07:18,897 --> 00:07:21,775 ¿Qué diferencia hay? Si estamos siempre apretujados. 119 00:07:21,859 --> 00:07:24,236 Nuestro piso es un zulo. 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,281 ¿No quieres estar apretujadita con papá? 121 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 No es asunto tuyo. 122 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 Tenemos que llenar el depósito antes de salir. 123 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 ¿Atracas tú la gasolinera? 124 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 Me parto contigo. 125 00:07:36,331 --> 00:07:37,958 Parad ya. 126 00:07:38,041 --> 00:07:40,794 Echad el freno, vamos a calmarnos 127 00:07:40,878 --> 00:07:42,337 con un poco de música. 128 00:07:42,838 --> 00:07:44,756 Vale, pero no pongas a Gérard "Lordnorman". 129 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 ¿Por qué no? 130 00:07:48,510 --> 00:07:50,053 ¡Es un asco! 131 00:07:50,137 --> 00:07:52,556 ¿Que es un...? Anda ya. 132 00:07:53,849 --> 00:07:56,101 Puedo tocar a Springsteen. 133 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 No, Dédé. Vamos a escuchar a Lenorman. 134 00:08:08,197 --> 00:08:11,783 El mundo es un lugar Lleno de amor y de luz 135 00:08:11,867 --> 00:08:15,037 Y los cielos como tú son bellos 136 00:08:15,829 --> 00:08:19,166 Canto una canción para los felices 137 00:08:19,249 --> 00:08:23,295 Para las personas felices De todo el mundo 138 00:08:23,378 --> 00:08:27,049 Canto una canción para los felices 139 00:08:27,132 --> 00:08:30,928 Las personas felices de todo el mundo 140 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 Rafale, buen chico. 141 00:08:49,988 --> 00:08:51,156 ¿Cómo se llama? 142 00:08:51,240 --> 00:08:53,367 Rafale, para ya. 143 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 No te hacía de los que usan BlaBlaCar. 144 00:08:55,494 --> 00:08:56,536 De locos. 145 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 ¿En serio? 146 00:08:57,746 --> 00:08:59,790 Llevo 30 años compartiendo coche. 147 00:08:59,873 --> 00:09:00,916 Imposible. 148 00:09:00,999 --> 00:09:03,252 Crearon la app en 2006. 149 00:09:03,335 --> 00:09:07,339 Lo que quiero decir es que fui pionero en luchar contra el cambio climático. 150 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 A mí no me veréis en un avión. 151 00:09:10,092 --> 00:09:11,426 ¿Por la huella de carbono? 152 00:09:11,969 --> 00:09:13,011 Porque son carísimos. 153 00:09:13,637 --> 00:09:14,471 Ya... 154 00:09:15,389 --> 00:09:18,183 A mi edad debería estar más en sintonía con la naturaleza. 155 00:09:18,767 --> 00:09:21,853 La ecología es responsabilidad de las generaciones más jóvenes. 156 00:09:22,562 --> 00:09:25,232 Va siendo hora de subirse a ese tren. 157 00:09:25,315 --> 00:09:27,901 No, estoy bien. Prefiero seguir en el coche. 158 00:09:28,694 --> 00:09:29,736 ¡Hola, amores! 159 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 Este verano, para luchar contra el efecto invernadero, 160 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Dolly no va a coger ningún avión. 161 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 Cualquier acción cuenta. 162 00:09:36,493 --> 00:09:38,662 Besis, caris. ¡Oqm! 163 00:09:46,545 --> 00:09:49,006 Sabía que teníamos que haber salido antes. 164 00:09:49,089 --> 00:09:51,466 No haber trabajado hasta tan tarde. 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 Estaba trabajando para poder pagar estas vacaciones, 166 00:09:54,928 --> 00:09:56,596 la hipoteca, la escuela de Alex. 167 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 Sí, trabajo para poder tener una vida decente. 168 00:09:59,850 --> 00:10:02,477 Eric, no me importa ir a un colegio público. 169 00:10:04,604 --> 00:10:06,064 No saques el tema en el coche. 170 00:10:06,148 --> 00:10:07,607 Un colegio público. Claro. 171 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Y vas al cole en metro ya de paso. 172 00:10:10,319 --> 00:10:14,323 A ver si llegamos a la casa y nos libramos de estos... 173 00:10:14,906 --> 00:10:16,575 Miradlos. 174 00:10:17,951 --> 00:10:21,413 - En el club... - Nos vemos solo para comer. 175 00:10:21,496 --> 00:10:24,499 Cada uno tiene sus actividades. 176 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 - Alex tiene un club infantil divertido. - No vamos a divertirnos. 177 00:10:27,753 --> 00:10:30,630 Vamos a reconectar. Los tres. 178 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Menudas vacaciones. 179 00:10:32,799 --> 00:10:35,719 Esta es la calle. 180 00:10:35,802 --> 00:10:37,471 El número dos. ¡Es aquí! 181 00:10:37,554 --> 00:10:40,640 "Sueño de verano". Para. Aparca. 182 00:10:41,350 --> 00:10:42,225 Vale. 183 00:10:44,936 --> 00:10:46,730 Parece California. 184 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 - ¡Cielo! - ¡Es una pasada! 185 00:10:48,482 --> 00:10:49,691 Buena broma. 186 00:10:49,775 --> 00:10:52,235 Pero estoy cansada. ¿Dónde está el camping? 187 00:10:53,111 --> 00:10:55,364 ¡Justo detrás de esto! 188 00:10:56,907 --> 00:10:58,492 Esta casa es de locos. 189 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Cielo, déjalo ya. Por favor, estoy cansada. 190 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Llévanos a la caravana. Por favor. 191 00:11:05,415 --> 00:11:10,087 Louna, cariño, un hombre va a venir a las seis con las llaves. 192 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 ¡La caravana está ahí esperándonos! 193 00:11:13,715 --> 00:11:16,968 ¡Para ya! No podemos permitirnos un sitio así. 194 00:11:17,052 --> 00:11:19,763 ¿Cómo que no? 195 00:11:21,181 --> 00:11:22,349 ¿No podemos permitírnoslo? 196 00:11:22,432 --> 00:11:23,975 ¿Papá? 197 00:11:25,977 --> 00:11:26,853 Pero, ¿qué...? 198 00:11:26,937 --> 00:11:28,397 ¿Ahora también allanas moradas? 199 00:11:28,480 --> 00:11:30,148 Las llaves estaban en el buzón. 200 00:11:30,232 --> 00:11:31,358 ¡Ese es mi chaval! 201 00:11:33,693 --> 00:11:36,571 Las ventajas de tener un hijo delincuente. 202 00:11:36,655 --> 00:11:37,489 Bien hecho. 203 00:11:37,572 --> 00:11:39,449 ¡Vamos, enanos! Daos prisa. 204 00:11:39,533 --> 00:11:41,243 - Vamos, Dédé. - Voy. 205 00:11:41,827 --> 00:11:43,870 - Ahora verás. - Es fantástica. 206 00:11:43,954 --> 00:11:45,288 Ahora verás. 207 00:11:45,956 --> 00:11:46,998 Ese es mi chico. 208 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Vamos, pasa, Louna. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,378 Es toda tuya. 210 00:12:01,471 --> 00:12:05,475 SUEÑO DE VERANO 211 00:12:21,324 --> 00:12:22,409 ¡Qué chula! 212 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 - ¡Tiene piscina! - ¡Mola! 213 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 ¿Te has pulido los ahorros? 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,331 ¿Por qué lo has hecho? 215 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 ¡Por esto! ¡Mira qué maravilla! 216 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 ¿Sabes para qué era ese dinero? 217 00:12:32,878 --> 00:12:33,795 No. 218 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Para el coche nuevo, para la universidad de los niños. 219 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 ¡Papá! 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,011 Hay un montón de habitaciones. ¡Qué chulada! 221 00:12:41,094 --> 00:12:45,182 ¡Qué bien! Pues id a elegir habitación! 222 00:12:45,765 --> 00:12:51,396 Hay una cocina en la piscina con una nevera llena de alcohol. 223 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 ¿Podemos? 224 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 ¡Pues claro, barra libre! 225 00:12:54,649 --> 00:12:55,984 Este sitio es una locura. 226 00:12:56,067 --> 00:12:57,986 Tiene acceso directo a la playa. 227 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 ¿Puedes llevar a tus hermanos? 228 00:13:01,364 --> 00:13:02,199 Claro. 229 00:13:02,282 --> 00:13:03,116 Gracias. 230 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Louna, cariño, 231 00:13:04,951 --> 00:13:07,412 hemos tenido un año de mierda. 232 00:13:07,496 --> 00:13:09,789 Has trabajado como una mula. Yo tengo fatal la espalda. 233 00:13:09,873 --> 00:13:11,249 Mi madre ha fallecido. 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 Lucas casi acaba en la cárcel. 235 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 ¿Cuánto hace de las últimas vacaciones? 236 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Tres años. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Tres. 238 00:13:21,968 --> 00:13:25,555 Quería que disfrutaras del mejor verano de nuestras vidas. 239 00:13:26,765 --> 00:13:27,933 ¿No nos lo merecemos? 240 00:13:32,521 --> 00:13:33,396 Estás loco. 241 00:13:34,439 --> 00:13:35,398 Sí, loco de atar. 242 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Loco por mi mujer. 243 00:13:37,567 --> 00:13:38,652 Te quiero. 244 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 Será el tío de las llaves. 245 00:13:49,037 --> 00:13:51,414 Este verano me siento como Magnum. 246 00:13:51,498 --> 00:13:52,832 Thomas Magnum. 247 00:14:01,925 --> 00:14:04,594 El conserje y la limpiadora siguen aquí. 248 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Ahí viene. 249 00:14:08,598 --> 00:14:09,516 ¡Hola! 250 00:14:09,599 --> 00:14:12,102 Hola, habíamos quedado a las 18:30. 251 00:14:12,185 --> 00:14:15,355 Creía que habíamos quedado a las 18:00, pero da igual. 252 00:14:15,438 --> 00:14:18,775 Así que mi hijo... Da igual, pasen. 253 00:14:18,858 --> 00:14:19,985 Les dejaremos acabar. 254 00:14:20,068 --> 00:14:21,736 Perdona, ¿las maletas...? 255 00:14:21,820 --> 00:14:23,905 No se preocupe, ya las hemos metido dentro. 256 00:14:24,614 --> 00:14:27,284 Nos hemos encargado nosotros. 257 00:14:28,702 --> 00:14:30,245 Gracias por todo. 258 00:14:33,832 --> 00:14:35,500 ¿Seguro que esta era la casa? 259 00:14:35,584 --> 00:14:36,501 Sí. 260 00:14:36,585 --> 00:14:37,502 Un momento. 261 00:14:38,336 --> 00:14:39,879 - Un errorcillo. - Un gran error. 262 00:14:39,963 --> 00:14:41,923 Sí, 20 euros es mucho. 263 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Nos hemos ocupado de todo. Con cinco va que chuta. Adiós. 264 00:14:44,801 --> 00:14:46,845 Creo que hay un malentendido. 265 00:14:46,928 --> 00:14:48,430 He alquilado esta casa. 266 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 Cariño, ¿qué pasa? 267 00:14:52,017 --> 00:14:55,937 Nada, un tío que dice que cree que ha alquilado la casa. 268 00:14:56,021 --> 00:14:58,648 No, no es que lo crea. Lo sé. 269 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 - A ver el contrato. - Eso. 270 00:15:00,775 --> 00:15:01,901 ¿Qué contrato? 271 00:15:01,985 --> 00:15:05,196 El de alquiler de la casa. 272 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 Pues... 273 00:15:08,491 --> 00:15:10,076 - Louna, cariño. - "Louna, cariño". 274 00:15:10,160 --> 00:15:11,244 - ¿Algún problema? - No. 275 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 Bien. 276 00:15:12,454 --> 00:15:16,374 Abre la maleta azul, el contrato está dentro. 277 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 Un papel. Es el contrato. 278 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 No tenemos ninguna maleta azul. 279 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 Ni maleta ni contrato. 280 00:15:20,795 --> 00:15:24,674 Igual no es azul, tú busca un papel. 281 00:15:24,758 --> 00:15:26,509 Dice que la casa es nuestra. 282 00:15:29,095 --> 00:15:32,349 Disculpen. ¿La villa "Sueño de verano"? 283 00:15:33,266 --> 00:15:34,559 Puede, ¿por? 284 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 La hemos alquilado. 285 00:15:38,229 --> 00:15:41,316 ¡No encuentro el puto contrato! 286 00:15:41,941 --> 00:15:43,443 - Hola. - Hola. 287 00:15:43,526 --> 00:15:45,695 ¿Puede tener cuidado al hablar? Tenemos un niño... 288 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 ¿Qué leches? Mecachis. 289 00:15:48,365 --> 00:15:50,241 Me dan igual los tacos. 290 00:15:50,325 --> 00:15:52,452 En cambio, odio la hipocresía, Eric. 291 00:15:52,535 --> 00:15:55,080 No es el mejor momento para discutir. 292 00:15:55,163 --> 00:15:57,207 Aplícate el cuento. 293 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 Ya, pero si... 294 00:15:58,792 --> 00:15:59,876 Cierra la puta boca. 295 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 Ha dicho que le dan igual los tacos. 296 00:16:01,920 --> 00:16:03,254 Venimos a reconectar. 297 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Qué tortura. 298 00:16:07,008 --> 00:16:08,176 Aquí está. 299 00:16:09,636 --> 00:16:12,138 "Sueño de verano. Carretera de la Playa, dos". 300 00:16:12,222 --> 00:16:15,934 Aquí está la reserva. El contrato, la foto del propietario. 301 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Soy yo quien la ha alquilado. Podéis ir yéndoos. 302 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 Mirad. A ver... 303 00:16:21,022 --> 00:16:23,900 "Sueño de verano. Carretera de la Playa, dos". 304 00:16:24,818 --> 00:16:28,488 La foto del propietario, así que la he alquilado yo, 305 00:16:28,571 --> 00:16:29,698 lo siento mucho. 306 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 ¡Lo tengo! El contrato. 307 00:16:32,450 --> 00:16:34,577 Esto aclarará las cosas. 308 00:16:36,788 --> 00:16:39,457 Es ilegible. ¿Qué pone? 309 00:16:39,999 --> 00:16:41,543 Es falso. 310 00:16:41,626 --> 00:16:42,961 ¿Perdón? 311 00:16:43,044 --> 00:16:45,588 ¿Las rubias de bote nos están llamando falsificadores? 312 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 ¿Disculpa? 313 00:16:46,798 --> 00:16:48,341 ¡Eh! Mi mujer es castaña. 314 00:16:48,425 --> 00:16:52,011 ¿Podéis hacer el favor de largaros? 315 00:16:52,095 --> 00:16:55,473 No vamos a irnos por un fallito de la impresora. 316 00:16:55,557 --> 00:16:57,851 A ver, larguirucho. ¿Vienes solo? 317 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 Porque si vas a intentar echarme, me gustaría verlo. 318 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Solo por las risas. 319 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 A ver si me entero. 320 00:17:03,898 --> 00:17:06,443 ¿No tienes para tinta y tienes para una mansión? 321 00:17:06,526 --> 00:17:07,694 ¡Ya basta! 322 00:17:07,777 --> 00:17:10,905 Me la he jugado por buscarle un retiro creativo a Dolly Di. 323 00:17:10,989 --> 00:17:13,116 Así que voy a entrar a la casa con Dolly. 324 00:17:13,199 --> 00:17:14,033 ¡Di! 325 00:17:14,117 --> 00:17:15,660 ¡Es Dolly Di! 326 00:17:15,744 --> 00:17:17,287 ¡Es Dolly Di! ¡Es Dolly Di! 327 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Sí, es ella. Mira, Lucas. 328 00:17:19,330 --> 00:17:20,957 Bajad la voz, estoy escuchando música. 329 00:17:21,458 --> 00:17:22,876 ¿Qué haces aquí? 330 00:17:22,959 --> 00:17:24,043 - Hola. - Hola. 331 00:17:24,127 --> 00:17:26,254 Ven con nosotros, te enseñamos la casa. 332 00:17:26,337 --> 00:17:28,715 Te va a encantar. 333 00:17:30,216 --> 00:17:31,551 ¿Quién o qué es esa Dolly? 334 00:17:31,634 --> 00:17:32,510 Ni idea. 335 00:17:32,594 --> 00:17:35,513 Somos personas civilizadas. 336 00:17:35,597 --> 00:17:37,307 Mejor llamar a la agencia. 337 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Cierra a las seis. 338 00:17:39,184 --> 00:17:40,685 Pues nada. 339 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 No quiero interrumpir este tostón, 340 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 pero hay un contacto de emergencia. 341 00:17:46,566 --> 00:17:49,736 Lo sé porque soy el único que se ha leído el contrato. 342 00:17:51,237 --> 00:17:52,405 ¿Y eso? 343 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 Es mi hijo. 344 00:17:58,161 --> 00:18:01,247 Tres clientes para dos semanas. Se habrán forrado. 345 00:18:01,331 --> 00:18:04,959 Un timador cobarde que se escuda en un pobre pescador. 346 00:18:05,043 --> 00:18:08,004 Pues más le vale al pescador solucionarlo. 347 00:18:08,087 --> 00:18:11,382 Hasta la lucha final... 348 00:18:11,466 --> 00:18:13,092 Los pobres siempre salen perdiendo. 349 00:18:14,177 --> 00:18:15,887 Solo los de izquierdas lo entienden. 350 00:18:15,970 --> 00:18:17,347 No soy de esos. 351 00:18:18,389 --> 00:18:19,849 ¿Hay alguien? 352 00:18:22,227 --> 00:18:23,144 ¿Qué queréis? 353 00:18:24,896 --> 00:18:27,315 Hola, caballero. Verá... 354 00:18:27,899 --> 00:18:30,944 - Él tiene un problema. - Habla tú. 355 00:18:31,027 --> 00:18:32,904 ¡Vale, vale! 356 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 Ya bajo. 357 00:18:34,447 --> 00:18:35,615 No soy la agencia. 358 00:18:36,324 --> 00:18:40,453 Solo un manitas que les ayuda con la piscina, las llaves... 359 00:18:40,537 --> 00:18:41,996 ¿Las llaves? 360 00:18:42,080 --> 00:18:43,289 Con eso no tanto. 361 00:18:44,249 --> 00:18:46,376 Deprisa, o voy a tener que ir sacando las bolas. 362 00:18:46,459 --> 00:18:50,338 No hace falta que se saque nada. 363 00:18:50,421 --> 00:18:51,923 Las de la petanca, tengo partida. 364 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Ah, vale. 365 00:18:54,884 --> 00:18:57,220 Si no os gusta el sitio, podéis iros. 366 00:18:57,971 --> 00:19:00,181 Pero una casa como esa, en agosto, 367 00:19:00,890 --> 00:19:02,767 la vuelvo a alquilar en menos de una hora. 368 00:19:02,851 --> 00:19:05,144 No, no es eso. No quiero dejarla. 369 00:19:06,229 --> 00:19:09,440 ¿Nos despluman y nos echan a patadas como a vagabundos? 370 00:19:09,524 --> 00:19:13,444 Es de locos. Esta forma de actuar me parece... 371 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 ¿Te parece qué? 372 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 No me gusta. 373 00:19:18,324 --> 00:19:19,409 ¿Que no te gusta? 374 00:19:20,159 --> 00:19:21,911 Os propongo una cosa. 375 00:19:21,995 --> 00:19:24,247 Compartid la casa, 376 00:19:24,747 --> 00:19:27,250 así podéis dividir el precio entre tres. 377 00:19:27,750 --> 00:19:30,587 Solo pagáis un tercio cada uno. Ni tan mal, ¿eh? 378 00:19:31,212 --> 00:19:34,549 Luego me dejáis una propinilla y listo. Es lo que hacen todos. 379 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 - Sí, hombre. - Lo hacen todos. 380 00:19:38,553 --> 00:19:40,096 Pensadlo. 381 00:19:41,055 --> 00:19:42,140 ¡Pero no tardéis mucho! 382 00:19:42,223 --> 00:19:44,100 Que yo no estoy de vacaciones. 383 00:19:45,310 --> 00:19:48,563 Me he matado a trabajar para pagar esto. 384 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 - Os estoy oyendo. - Sin problema. 385 00:19:50,440 --> 00:19:52,108 Yo tampoco estoy de vacaciones. 386 00:19:53,568 --> 00:19:54,652 A ver... 387 00:19:55,236 --> 00:19:58,948 Mirad, si Dolly Di consigue 388 00:19:59,032 --> 00:20:01,701 trabajar en paz y terminar... 389 00:20:01,784 --> 00:20:04,329 su libro, por mí no hay problema. 390 00:20:04,412 --> 00:20:07,790 Con lo que te ahorres te compras una impresora. 391 00:20:07,874 --> 00:20:10,543 Me la pela la pasta. 392 00:20:10,627 --> 00:20:15,381 Pero me gusta la idea de comunidad y de ayudarnos entre todos. 393 00:20:15,465 --> 00:20:16,507 Y... 394 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 Además los niños están encantados de estar con Lady Di. 395 00:20:20,553 --> 00:20:24,307 - Dolly Di. - Tanto monta, monta tanto. 396 00:20:24,390 --> 00:20:25,266 ¿Y tú qué? 397 00:20:25,350 --> 00:20:28,353 No, yo paso de compartir. 398 00:20:28,436 --> 00:20:31,189 - ¿Cómo? - Salta a la vista, este tío es... 399 00:20:31,272 --> 00:20:33,483 Corta el rollo. 400 00:20:33,566 --> 00:20:35,818 ¿Repartes carnets de ciudadanía? 401 00:20:35,902 --> 00:20:39,197 He hecho un trato con mi mujer y mi hijo. 402 00:20:39,280 --> 00:20:40,448 Bueno... 403 00:20:41,741 --> 00:20:45,286 Tu hijo seguro que se lleva bien con los míos. 404 00:20:45,370 --> 00:20:48,122 Puede que hagan una pandilla. 405 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 - ¿Perdona? - Seguro que le va bien. 406 00:20:51,542 --> 00:20:53,962 Así se independiza un poco. 407 00:20:54,629 --> 00:20:56,464 Eso no me parece mal... 408 00:20:56,547 --> 00:20:59,092 - ¿Os habéis decidido? - Casi. 409 00:21:01,761 --> 00:21:05,223 Visto así, podríamos apañarnos. 410 00:21:05,306 --> 00:21:07,642 Ahora solo tienes que convencer a tu mujer. 411 00:21:07,725 --> 00:21:09,477 Tranquilo, yo me encargo. 412 00:21:09,560 --> 00:21:12,105 No te aguanto, Don Dentista del Año. 413 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 Pues busco otra casa, no pasa nada. 414 00:21:15,400 --> 00:21:19,028 Parece que te cueste estar en vacaciones con nosotros a solas. 415 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 ¿Quieres que estemos solos? Pues dormimos en la playa. 416 00:21:22,991 --> 00:21:25,910 - ¿Bajo las estrellas? - Claro, de camping, lo que faltaba. 417 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Podría estar guay. 418 00:21:27,495 --> 00:21:29,789 Daphné... 419 00:21:29,872 --> 00:21:32,208 Cuando nos encontramos en grupo, 420 00:21:32,291 --> 00:21:35,044 o, mejor dicho, en comuna, 421 00:21:35,128 --> 00:21:37,588 es importante que aceptemos nuestras diferencias. 422 00:21:38,089 --> 00:21:40,341 Corta el rollo. 423 00:21:40,425 --> 00:21:42,260 Os hemos dejado las mejores habitaciones. 424 00:21:42,343 --> 00:21:45,013 Decía que necesitaban un despacho. 425 00:21:45,096 --> 00:21:47,348 Porque no estamos de vacaciones. 426 00:21:47,432 --> 00:21:50,351 Sí, ya te hemos oído. 427 00:21:50,435 --> 00:21:53,479 Tienes suerte de que estemos compartiendo todo. 428 00:21:53,563 --> 00:21:54,897 Tiene razón. 429 00:21:54,981 --> 00:21:59,318 Si fuera equitativo, nosotros somos seis, vosotros dos... 430 00:21:59,402 --> 00:22:00,987 - Así que los armarios... - La nevera. 431 00:22:01,070 --> 00:22:04,574 En cuanto al ruido, como nos despertaremos temprano... 432 00:22:05,575 --> 00:22:06,659 "¿Nos?". 433 00:22:07,243 --> 00:22:10,747 Escribir puede ser una tarea muy ardua. 434 00:22:11,956 --> 00:22:13,666 - ¿Lo entiendes? - No. 435 00:22:14,167 --> 00:22:15,460 La literatura es difícil. 436 00:22:17,170 --> 00:22:20,381 Si quieres engañar a alguien, deberías intentarlo con los niños primero. 437 00:22:23,843 --> 00:22:26,304 En resumen, no uséis la piscina 438 00:22:26,387 --> 00:22:27,597 hasta media mañana. 439 00:22:28,264 --> 00:22:30,975 ¿Y tu baño matutino? 440 00:22:31,059 --> 00:22:33,102 Es verdad, necesito mi baño matutino. 441 00:22:33,186 --> 00:22:35,480 Le encanta tirarse de bomba. 442 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Sí, me tiro varias veces mientras grito: 443 00:22:38,775 --> 00:22:45,073 "¡Viva el proletariado!". 444 00:22:46,741 --> 00:22:48,159 Tranquilo, iremos a la playa. 445 00:22:48,868 --> 00:22:50,078 Qué maja eres. 446 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 Gracias, señora Toussaint. 447 00:22:51,871 --> 00:22:57,043 ¿Podéis bajar vuestras cosas a la Habitación del Capitán? 448 00:22:57,126 --> 00:22:59,879 Esto es un horno, el aire acondicionado está roto. 449 00:22:59,962 --> 00:23:02,673 Este calor no lo aguanta ni un gecko. 450 00:23:03,841 --> 00:23:04,717 ¿Ni un qué? 451 00:23:06,552 --> 00:23:07,845 Un gecko. 452 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Una especie de lagartija. 453 00:23:11,474 --> 00:23:13,476 Les encanta el sol, 454 00:23:13,559 --> 00:23:14,769 y son típicos de... 455 00:23:16,646 --> 00:23:18,689 Es temporada alta, está todo lleno. 456 00:23:18,773 --> 00:23:20,149 Hasta las caravanas. 457 00:23:20,233 --> 00:23:21,901 Pues lo dividimos entre tres. 458 00:23:21,984 --> 00:23:25,071 Mañana por la mañana nos vamos, solo necesitamos pasar aquí la noche. 459 00:23:25,154 --> 00:23:26,906 Lo haremos proporcionalmente. 460 00:23:26,989 --> 00:23:28,407 Vaya tacaños. 461 00:23:28,491 --> 00:23:30,576 Yo me quedo, vosotros idos si queréis. 462 00:23:30,660 --> 00:23:31,536 Vale. 463 00:23:32,036 --> 00:23:33,079 Era coña, mujer. 464 00:23:33,162 --> 00:23:35,331 Alex, ¿por qué dices eso? 465 00:23:35,414 --> 00:23:37,083 La casa se llama "Sueño de verano". 466 00:23:37,166 --> 00:23:38,751 No la convirtáis en una pesadilla. 467 00:23:38,835 --> 00:23:41,295 Puedes dormir con los niños. 468 00:23:42,088 --> 00:23:43,548 Vale. 469 00:23:44,507 --> 00:23:45,466 ¡Alex! 470 00:23:46,759 --> 00:23:51,347 ¿Y nosotros? ¿Dormimos en el coche o qué? 471 00:23:51,430 --> 00:23:54,642 Os hemos guardado el mejor dormitorio, el del Capitán. 472 00:23:54,725 --> 00:23:57,562 - En el sótano. - Está muy bien, pero poned el aire alto. 473 00:23:57,645 --> 00:24:00,982 No es una habitación para el proletariado. 474 00:24:01,065 --> 00:24:03,276 Lo nuestro es fregar las cubiertas. 475 00:24:04,777 --> 00:24:05,695 Ya. 476 00:24:06,696 --> 00:24:08,447 Genial, gracias. 477 00:24:09,323 --> 00:24:12,368 ¿La del Capitán? Más bien la sala de calderas. 478 00:24:12,451 --> 00:24:14,203 Al menos tenemos un colchón. 479 00:24:14,704 --> 00:24:16,038 Mejor aquí que en tu coche. 480 00:24:17,957 --> 00:24:19,834 ¿En serio vas a fumar aquí? 481 00:24:22,336 --> 00:24:23,337 Pues parece que sí. 482 00:24:25,381 --> 00:24:26,841 Deja que me dé un capricho. 483 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Así tapo el olor a humedad. 484 00:24:32,471 --> 00:24:33,598 ¿Lo oyes? 485 00:24:35,433 --> 00:24:36,601 ¿Qué es ese ruido? 486 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 Intenta recordarlo. 487 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 ¡Mierda de ventilador! 488 00:24:52,033 --> 00:24:54,160 No todas tenemos maridos manitas. 489 00:24:58,623 --> 00:24:59,999 ¿Habéis acabado ya? 490 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 ¡Dejad de alardear! 491 00:25:17,516 --> 00:25:21,229 Es raro estar de vacaciones con todos esos desconocidos. 492 00:25:21,812 --> 00:25:22,772 ¿Sí? 493 00:25:24,106 --> 00:25:25,900 A mí me parece interesante. Está bien. 494 00:25:25,983 --> 00:25:27,568 ¿Interesante? 495 00:25:28,069 --> 00:25:29,153 Ya me he dado cuenta. 496 00:25:29,820 --> 00:25:32,406 Te he visto echándole el ojo a esa estirada. 497 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 ¿A Dolly Di? ¡Si es de la edad de Lucas! 498 00:25:38,079 --> 00:25:39,580 No, no digo Dolly Di. 499 00:25:40,373 --> 00:25:41,666 ¿Si no es Dolly Di, quién...? 500 00:25:42,917 --> 00:25:43,751 ¡No! 501 00:25:45,169 --> 00:25:46,420 ¿Dorothée? 502 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Daphné. 503 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Bueno, lo mismo es. 504 00:25:53,344 --> 00:25:54,512 Ni de coña. 505 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 ¿Sabes una cosa? 506 00:25:57,473 --> 00:26:00,226 A mí me van más... 507 00:26:01,435 --> 00:26:02,770 las morenas 508 00:26:03,896 --> 00:26:06,065 con un toque picante. 509 00:26:06,148 --> 00:26:08,067 Esas son las que me gustan. 510 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 ¿Qué estás tramando? 511 00:26:10,027 --> 00:26:11,070 ¿Qué haces? 512 00:26:11,153 --> 00:26:13,072 ¿Qué estaré tramando? 513 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 Es verano. 514 00:26:30,256 --> 00:26:31,340 Eres famosa. 515 00:26:32,550 --> 00:26:34,051 De vacaciones con un viejo. ¿Por? 516 00:26:34,135 --> 00:26:37,722 No estoy de vacaciones. Y te recuerdo que estás con tu padre. 517 00:26:40,474 --> 00:26:41,684 Porque estoy castigado. 518 00:26:42,560 --> 00:26:45,563 Casi acabo en la cárcel. 519 00:26:46,480 --> 00:26:48,482 ¿No me digas? Qué malote. 520 00:26:54,780 --> 00:26:59,243 Sé que no lo parece, peor Dolmaire es superfamoso. 521 00:26:59,952 --> 00:27:01,912 Me sorprendió que se interesara en mí. 522 00:27:02,830 --> 00:27:03,664 ¿En serio? 523 00:27:03,748 --> 00:27:04,623 Sí. 524 00:27:05,374 --> 00:27:07,626 ¡A todo el mundo le interesa Dolly Di! 525 00:27:13,466 --> 00:27:14,300 ¿Dolly? 526 00:27:15,843 --> 00:27:19,472 La oscuridad de la noche afecta negativamente a la inspiración, 527 00:27:19,555 --> 00:27:21,015 y propicia la "aspiración". 528 00:27:21,849 --> 00:27:24,477 No deberías acostarte tarde. 529 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 A la cama, Dolly. 530 00:27:26,062 --> 00:27:27,146 Date prisa. 531 00:27:27,229 --> 00:27:28,939 ¿Qué le pasa a este? 532 00:27:30,232 --> 00:27:33,861 Dudo que ese Pablo Escobar de pacotilla te sirva de inspiración. 533 00:27:33,944 --> 00:27:36,697 Relaja. ¿Nunca te has fumado un porrillo? 534 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 Sí, una vez. 535 00:27:38,366 --> 00:27:42,787 Hace 20 años, un defensor del Nouveau Roman me llevó a Le Baron. 536 00:27:42,870 --> 00:27:44,830 Estaba de moda, por aquel entonces. 537 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 ¿Y? 538 00:27:45,831 --> 00:27:50,044 No recuerdo nada del sitio, salvo que ya no me dejan entrar. 539 00:27:52,088 --> 00:27:56,509 A saber qué delito cometió nuestro amigo delincuente. 540 00:27:59,553 --> 00:28:01,222 No me digas que están... 541 00:28:03,099 --> 00:28:05,559 Una banda sonora peculiar para la comuna. 542 00:28:07,561 --> 00:28:08,604 Buenas noches, Dolly. 543 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Buenas noches. 544 00:28:11,482 --> 00:28:13,651 ¡Espera! ¡Voy a atraparte! 545 00:28:14,693 --> 00:28:15,986 ¡Para ya! 546 00:28:19,907 --> 00:28:21,158 ¡Que pares! 547 00:28:30,918 --> 00:28:31,961 ¿Hay alguien? 548 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 ¡André, tus gotas! 549 00:28:42,388 --> 00:28:45,724 Naïa, no sorbas. Estás molestando a la señora Berger. 550 00:28:46,684 --> 00:28:49,687 No pasa nada. Nos vamos después del desayuno. 551 00:28:51,188 --> 00:28:53,858 ¡Melville! ¡El desayuno! 552 00:28:53,941 --> 00:28:56,068 ¡Esta casa es un sueño! 553 00:28:56,152 --> 00:28:59,029 O sea, metafóricamente. Porque no... 554 00:28:59,113 --> 00:29:02,074 Bueno, hasta luego. 555 00:29:02,658 --> 00:29:05,202 Cyril, prepárate, voy a empujarte. 556 00:29:05,286 --> 00:29:06,537 Se le ve muy feliz. 557 00:29:06,620 --> 00:29:08,122 Eso parece. 558 00:29:09,874 --> 00:29:11,417 ¡André! 559 00:29:14,920 --> 00:29:16,255 - ¿Ocupado? - Sí. 560 00:29:17,923 --> 00:29:18,966 ¿Qué tal la habitación? 561 00:29:21,010 --> 00:29:21,844 Apretujada. 562 00:29:23,804 --> 00:29:24,889 ¿Y la tuya? 563 00:29:24,972 --> 00:29:26,640 Bueno... 564 00:29:27,308 --> 00:29:30,769 Parecen grandes, pero luego no lo son tanto. 565 00:29:30,853 --> 00:29:31,812 Sí. 566 00:29:37,943 --> 00:29:41,614 Por fin, ¿estás mejor? Casi llamo a los bomberos. 567 00:29:41,697 --> 00:29:43,991 Esperemos que haya usado la escobilla. 568 00:29:45,784 --> 00:29:48,162 Cariño. ¿Podemos hablar? 569 00:29:48,245 --> 00:29:50,122 Es que iba a... 570 00:29:52,041 --> 00:29:55,794 Creo que lo mejor para todos 571 00:29:55,878 --> 00:29:57,338 es que nos quedemos aquí. 572 00:29:58,714 --> 00:30:01,091 Veo muy bien a Alex, 573 00:30:01,175 --> 00:30:04,845 se relaciona con los otros niños pese a sus diferencias. 574 00:30:05,429 --> 00:30:06,597 ¿Tú crees? 575 00:30:06,680 --> 00:30:10,392 Estaba jugando con el cabecilla de los Chalecos Amarillos. 576 00:30:10,476 --> 00:30:11,393 ¿Ves? 577 00:30:12,186 --> 00:30:14,939 Si dejáis vuestras diferencias políticas de lado podría funcionar. 578 00:30:17,233 --> 00:30:18,442 ¿Deshago la maleta? 579 00:30:19,944 --> 00:30:21,070 Pues... 580 00:30:22,655 --> 00:30:23,489 Sí. 581 00:30:26,158 --> 00:30:27,201 Vale. 582 00:30:31,121 --> 00:30:33,123 ¿Sabes cuánto vas a...? 583 00:30:33,207 --> 00:30:34,500 Ocupado. 584 00:30:38,420 --> 00:30:40,339 ¿Os quedáis al final? 585 00:30:40,422 --> 00:30:42,007 Si te parece bien... 586 00:30:42,091 --> 00:30:43,133 Pues claro. 587 00:30:43,217 --> 00:30:44,134 Genial. 588 00:30:44,635 --> 00:30:47,346 He comprado ternera de Kobe, la mejor carne del mundo. 589 00:30:47,429 --> 00:30:49,598 Un par de kilos, para darnos un festín. 590 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 ¿Kobe? ¿Qué es eso? 591 00:30:51,183 --> 00:30:52,768 Ternera de Kobe. 592 00:30:53,394 --> 00:30:56,689 Es una ternera japonesa madurada. 593 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Son 417 euros, por favor. 594 00:30:59,275 --> 00:31:00,859 ¡La leche! 595 00:31:01,527 --> 00:31:03,612 Es un tercio del salario mínimo. 596 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 Ya, pero... 597 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 Puedes comprar el rebaño entero con ese dinero. 598 00:31:07,324 --> 00:31:09,577 Está riquísimo, ya verás. 599 00:31:09,660 --> 00:31:10,911 ¿Y usted, caballero? 600 00:31:11,704 --> 00:31:14,123 Salchichas tunecinas. 601 00:31:14,206 --> 00:31:17,001 Bien especiadas. Eso es. 602 00:31:17,084 --> 00:31:18,877 Un poco más. Ya está bien. 603 00:31:19,628 --> 00:31:21,380 No llegues a 400 euros. 604 00:31:21,463 --> 00:31:23,966 Bueno, que cada uno pique de lo que quiera. 605 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Eso es. 606 00:31:25,884 --> 00:31:29,722 Compra velas aromáticas, los pobres van a comprar salchichas. 607 00:31:30,556 --> 00:31:31,682 Pan de jengibre. 608 00:31:32,266 --> 00:31:35,060 Sin gluten. Alex, ¿quieres? 609 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 - No. - ¿No? 610 00:31:37,938 --> 00:31:39,857 Pues toma algo de fruta. 611 00:31:40,941 --> 00:31:41,900 ¿Puedo? 612 00:31:41,984 --> 00:31:43,944 ¿No prefieres churros en vez de esa manzana? 613 00:31:44,987 --> 00:31:46,238 Es nashi. 614 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 ¿Na... qué? 615 00:31:47,698 --> 00:31:48,657 Nashi. 616 00:31:48,741 --> 00:31:49,783 - Nashi. - Nashi. 617 00:31:49,867 --> 00:31:50,951 ¿Eso qué es? 618 00:31:51,035 --> 00:31:53,662 Una pera japonesa con mucha fibra. 619 00:31:54,330 --> 00:31:55,706 Pues parece una manzana. 620 00:31:56,457 --> 00:31:58,667 - Pero no lo es. - Es nashi. 621 00:31:59,335 --> 00:32:00,711 Una manzanashi. 622 00:32:00,794 --> 00:32:01,879 Toma. 623 00:32:02,588 --> 00:32:03,547 ¡No! 624 00:32:03,631 --> 00:32:06,842 En casa no comemos Nutella. 625 00:32:06,925 --> 00:32:10,554 Mi mujer no come productos que contengan aceite de palma. 626 00:32:10,638 --> 00:32:13,932 No solo por nosotros, también destruye el hábitat de los orangutanes 627 00:32:14,016 --> 00:32:16,435 y es importante tener conciencia ecológica. 628 00:32:18,354 --> 00:32:20,689 Mira esta, que es ecológica. 629 00:32:20,773 --> 00:32:23,859 Sin aditivos ni aceite de palma. 630 00:32:24,818 --> 00:32:25,903 ¿Puedo? 631 00:32:25,986 --> 00:32:26,904 Claro. 632 00:32:27,404 --> 00:32:31,909 ¡Ocho euros! Creo que solo los ricos pueden tener conciencia ecológica. 633 00:32:32,493 --> 00:32:34,036 Mirad, yo solo sé que 634 00:32:34,119 --> 00:32:38,749 la Nutella es un capricho y estamos de vacaciones. 635 00:32:39,917 --> 00:32:41,168 ¿Puedo probar...? 636 00:32:41,251 --> 00:32:42,086 ¡Alex! 637 00:32:42,169 --> 00:32:43,796 Ponga el pan de jengibre sin gluten. 638 00:32:43,879 --> 00:32:46,006 Es como si estuvieran vivos. 639 00:32:46,090 --> 00:32:48,008 Porque lo están, Dolly. 640 00:32:48,092 --> 00:32:49,635 - Venga ya. - ¡Claro! 641 00:32:49,718 --> 00:32:50,969 ¿En serio? 642 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 ¿Nos los llevamos? 643 00:32:56,934 --> 00:32:59,687 ¡Descubrimiento loquísimo en el mercado con Raphy! 644 00:32:59,770 --> 00:33:02,856 Un par de bogavantes tan grandes como mis Air Jordans. 645 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 ¡LOL! 646 00:33:04,483 --> 00:33:06,735 ¿Y os podéis creer que están vivos? 647 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 - Vivos. - Me llevo los dos. 648 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Regalo de bienvenida. 649 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 Así ayudas a los pescaderos locales. 650 00:33:13,867 --> 00:33:14,993 - ¡Mierda! - ¿Qué? 651 00:33:15,536 --> 00:33:17,788 Un amigo del colegio. Bueno, un compañero... 652 00:33:17,871 --> 00:33:20,666 Su padre tenía la pescadería delante de nuestra oficina. 653 00:33:21,166 --> 00:33:22,292 Es un cazurro. 654 00:33:22,793 --> 00:33:25,462 De niño siempre me burlaba de él en el recreo. 655 00:33:25,546 --> 00:33:27,297 Pero ya no es un niño. 656 00:33:27,381 --> 00:33:29,842 Ese es el problema. Escóndeme. 657 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Por el otro lado. 658 00:33:31,760 --> 00:33:32,636 Gracias. 659 00:33:32,720 --> 00:33:33,554 Dolly, vamos. 660 00:33:33,637 --> 00:33:34,471 Gracias. 661 00:33:57,286 --> 00:33:58,412 Que aproveche. 662 00:34:03,917 --> 00:34:05,419 La nevera está hasta arriba. 663 00:34:05,502 --> 00:34:07,463 Una apropiación total. 664 00:34:07,546 --> 00:34:08,797 ¡El Anschluss! 665 00:34:13,719 --> 00:34:15,012 ¡Hola Daph! 666 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Hola. 667 00:34:16,305 --> 00:34:18,307 "Hola Daph". 668 00:34:19,224 --> 00:34:22,770 ¿Qué? Magnum lo habría dicho. 669 00:34:22,853 --> 00:34:25,355 Thomas Magnum lo habría dicho así. 670 00:34:26,064 --> 00:34:27,649 Hablando del tema. 671 00:34:27,733 --> 00:34:29,234 Enanos. 672 00:34:29,318 --> 00:34:31,695 ¿Queréis un helado? 673 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Acabamos de empezar el castillo de arena, mejor luego. 674 00:34:35,699 --> 00:34:36,533 ¡Vale! 675 00:34:36,617 --> 00:34:38,535 Tenemos tiempo. Estamos de vacaciones. 676 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 ¡Vaya dos! 677 00:34:41,914 --> 00:34:43,791 Louna, ¿quieres algo? 678 00:34:43,874 --> 00:34:46,627 ¿Agua? ¿Café? 679 00:34:46,710 --> 00:34:48,879 ¿Un cóctel de algas? 680 00:34:48,962 --> 00:34:52,007 Un Magnum de chocolate con almendras. 681 00:34:52,674 --> 00:34:54,009 ¡No! 682 00:34:54,092 --> 00:34:57,054 ¿No te daba miedo ponerte el bikini nuevo? 683 00:34:57,137 --> 00:34:59,348 Es el bikini el que tiene miedo, no yo. 684 00:34:59,431 --> 00:35:01,016 ¡Ah, vale! 685 00:35:05,646 --> 00:35:07,022 Esto está a reventar. 686 00:35:07,105 --> 00:35:09,066 Sí, es verano. 687 00:35:09,149 --> 00:35:12,861 En Estrasburgo hay menos gente en la playa. Y menos playas. 688 00:35:13,445 --> 00:35:16,240 Me alegro de que hayas recuperado tu sentido del humor. 689 00:35:18,200 --> 00:35:20,452 Aunque el móvil... 690 00:35:20,536 --> 00:35:22,955 Déjalo un rato, estamos de vacaciones. 691 00:35:23,038 --> 00:35:25,249 Es Brinca, ha vuelto a marcar. 692 00:35:25,332 --> 00:35:28,085 Me lo está agradeciendo con un poema. 693 00:35:28,168 --> 00:35:31,755 Pero esta mierda de web no traduce del portugués. 694 00:35:31,839 --> 00:35:34,675 Voy a mandarle un "Grazie mille" y listo. 695 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 ¿Alex? 696 00:35:36,844 --> 00:35:39,304 - ¿Adónde vas? - A buscar cangrejos. 697 00:35:39,388 --> 00:35:42,140 Pero no sabes de dónde vienen. 698 00:35:42,224 --> 00:35:44,268 Supongo que del océano. 699 00:35:45,811 --> 00:35:47,980 ¡Alex! ¡Alex! 700 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 ¡El gorro! 701 00:35:54,236 --> 00:35:57,531 Póntelo. Hace mucho sol. ¡Alex! 702 00:35:57,614 --> 00:36:01,827 Las preocupaciones de una madre son como el móvil. Olvídalas de vacaciones. 703 00:36:01,910 --> 00:36:04,705 - El psiquiatra ha dicho... - Que estemos presentes. 704 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Sin ser invasivos. 705 00:36:13,338 --> 00:36:15,299 Escucha, cielo. Disculpa, Dolly. 706 00:36:15,382 --> 00:36:17,134 No, da igual. 707 00:36:18,594 --> 00:36:22,222 No puedo evitar recordar el nombre de otra heroína que se llama Dolly. 708 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 Dolly es el diminutivo de Dolores. 709 00:36:29,146 --> 00:36:30,480 Lolita, 710 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 de Nabokov. 711 00:36:35,569 --> 00:36:37,237 Yo me llamo así por Dolly Castro. 712 00:36:37,321 --> 00:36:41,158 Una YouTuber latina con seis millones de seguidores. 713 00:36:41,241 --> 00:36:44,536 Pero yo la estoy pillando. Ya tengo dos millones. 714 00:36:44,620 --> 00:36:47,497 Imagina si todos mis seguidores compran mi libro. 715 00:36:47,581 --> 00:36:48,874 ¡De locos! 716 00:36:48,957 --> 00:36:51,335 Con que lo compre uno de cada tres sería magnífico. 717 00:36:53,045 --> 00:36:54,588 Voy a por una cocacola. 718 00:36:54,671 --> 00:36:55,881 ¿Alguien quiere otra? 719 00:36:55,964 --> 00:36:57,758 Sí, claro. 720 00:37:01,887 --> 00:37:04,097 Ese chaval trama algo 721 00:37:04,181 --> 00:37:05,933 y no es nada bueno. 722 00:37:06,016 --> 00:37:07,935 ¿No eras así cuando tenías su edad? 723 00:37:08,018 --> 00:37:12,356 Qué va, cuando tenía su edad me apasionaba la literatura. 724 00:37:12,439 --> 00:37:15,359 Y aún no se ha apagado esa llama. 725 00:37:18,445 --> 00:37:20,864 Lo he investigado. Robó una moto. 726 00:37:20,948 --> 00:37:22,199 ¿Que robó una moto? 727 00:37:22,282 --> 00:37:23,784 ¡Oye, que no es Scarface! 728 00:37:23,867 --> 00:37:28,288 Sí, es un mafioso. A esos los calo nada más verlos. 729 00:37:28,372 --> 00:37:30,415 ¿Quién quiere hacerme un collar? 730 00:37:30,499 --> 00:37:31,750 ¡Yo! 731 00:37:31,833 --> 00:37:32,876 ¡Y yo! 732 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 - ¡Y yo! - No, tú no. 733 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Quiero hacer lo mismo que mis hijos. 734 00:37:38,674 --> 00:37:42,678 Son veinteañeros, es normal que quieran refrotarse. 735 00:37:42,761 --> 00:37:44,805 Solo intento proteger a tu hijo. 736 00:37:44,888 --> 00:37:45,847 ¿Qué le pasa? 737 00:37:45,931 --> 00:37:50,352 Dolly Di no es un rollo de una noche. 738 00:37:50,435 --> 00:37:52,354 Es una mujer de negocios. 739 00:37:53,981 --> 00:37:55,482 - Entiendo. - Eso es. 740 00:37:55,565 --> 00:37:59,111 Los pobres no pueden relacionarse con los ricos, ¿no? 741 00:37:59,194 --> 00:38:00,487 ¿Seguimos con esas? 742 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 Ahórrame la lección de la lucha de clases. 743 00:38:02,698 --> 00:38:05,909 A su edad yo era anarcosindicalista. 744 00:38:05,993 --> 00:38:07,911 Desfilé por París cantando a Léo Ferré. 745 00:38:07,995 --> 00:38:09,037 ¡De verdad! 746 00:38:09,121 --> 00:38:11,415 En el verano de 1995, casi cojo mi motillo y me voy 747 00:38:11,498 --> 00:38:13,458 a Bulgaria con la Internacional Comunista. 748 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 Has dado en el clavo. 749 00:38:14,793 --> 00:38:17,337 La gente como tú "casi" hace cosas. "Casi". 750 00:38:17,421 --> 00:38:19,881 Casi lo haces, acabas de decirlo. 751 00:38:19,965 --> 00:38:22,426 - Nunca te atreves a hacerlo. - Ese es el problema. 752 00:38:22,509 --> 00:38:24,594 La teoría es siempre muy bonita, pero luego... 753 00:38:24,678 --> 00:38:27,014 Ahí le has dado. 754 00:38:27,097 --> 00:38:29,725 Papá, mira los collares de conchas. 755 00:38:30,642 --> 00:38:33,311 Un collar hawaiano para Thomas Magnum. 756 00:38:33,395 --> 00:38:36,356 Gracias. 757 00:38:36,440 --> 00:38:39,192 Habéis visto que estaba con Higgins? 758 00:38:39,276 --> 00:38:41,069 - Soy Robin Masters. - ¿Alex? 759 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 ¿Y si vamos a cenar ostras con mamá esta noche? 760 00:38:44,364 --> 00:38:47,409 ¿O prefieres jugar al fútbol en el jardín? 761 00:38:47,492 --> 00:38:49,327 Delante del mar, estará guay. 762 00:38:49,411 --> 00:38:53,373 - Cinco penaltis cada uno. - Estoy jugando a las damas. 763 00:38:53,457 --> 00:38:55,167 ¿Por qué tengo que adaptarme siempre 764 00:38:55,250 --> 00:38:57,335 a tu planificación omnipotente de adulto? 765 00:38:58,128 --> 00:38:59,296 Se nota el colegio de pago. 766 00:39:03,175 --> 00:39:05,218 Siempre me da la impresión de que estorbo. 767 00:39:07,012 --> 00:39:08,430 Que nunca acierto. 768 00:39:10,057 --> 00:39:11,058 Contigo. 769 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 - Con Alex. - Lo de Alex es una fase. 770 00:39:14,436 --> 00:39:17,272 Ya nunca me llama papá. Me llama Eric. 771 00:39:17,355 --> 00:39:19,858 ¿No te llamas Eric? 772 00:39:19,941 --> 00:39:22,319 ¿Y tú cómo te llamas? Daphné. 773 00:39:22,402 --> 00:39:24,154 Pero te llama "mamá". 774 00:39:24,237 --> 00:39:25,072 Sí. 775 00:39:25,781 --> 00:39:26,823 No lo entiendo. 776 00:39:27,866 --> 00:39:30,327 Lo hemos criado juntos, ¿no? 777 00:39:33,955 --> 00:39:37,209 Es imposible tener una conversación seria en esta casa. 778 00:39:40,295 --> 00:39:42,756 Con lo que zampan, tendrán que quemarlo luego. 779 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 ¡HAZ CLIC EN TU VIDA! FIN 780 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 ¡Estoy rebozado en arena! 781 00:40:29,427 --> 00:40:31,179 ¡Estoy rebozado en arena! 782 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 ¡Vamos, joder! 783 00:40:33,598 --> 00:40:35,767 Yo tampoco soy demasiado manitas. 784 00:40:37,519 --> 00:40:38,812 No sé... 785 00:40:38,895 --> 00:40:42,482 Mi hijo me ha pedido que construya una cabaña con ramas. 786 00:40:42,566 --> 00:40:44,985 Con troncos. 787 00:40:45,068 --> 00:40:46,403 No es lo mismo. Te ayudo. 788 00:40:49,447 --> 00:40:53,285 ¿Cómo va el libro de Dolly? 789 00:40:54,244 --> 00:40:56,163 Si solo fuera el libro. 790 00:40:56,246 --> 00:40:58,707 Tampoco iban a darle el Pulitzer. 791 00:40:58,790 --> 00:41:00,959 Esto no es un tronco. 792 00:41:01,042 --> 00:41:03,753 Es una rama de eucalipto. Eso para los koalas. 793 00:41:03,837 --> 00:41:06,798 Pásame un tronco en condiciones. 794 00:41:07,465 --> 00:41:09,759 Es vital asegurar el techo. 795 00:41:09,843 --> 00:41:13,763 Una vez que lo está, es coser y cantar. 796 00:41:28,403 --> 00:41:29,237 ¿Estás solo? 797 00:41:31,573 --> 00:41:33,825 Le pedí a mi padre que construyera una cabaña. 798 00:41:33,909 --> 00:41:37,495 Era de coña, pero se lo tomó al pie de la letra. 799 00:41:37,579 --> 00:41:39,331 Me da vergüenza. 800 00:41:40,874 --> 00:41:45,045 No acabo de ver cuál es el problema, ¿damos un paseo? 801 00:41:45,128 --> 00:41:47,339 Tienes toda la vida para ser serio. 802 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 Disfruta de la vida. 803 00:41:49,174 --> 00:41:51,676 No tienes responsabilidades. Tranquilo. 804 00:41:51,760 --> 00:41:54,804 - Pero se puede ser divertido y maduro. - Claro. 805 00:41:54,888 --> 00:41:57,724 Llevo seis meses con una persona. 806 00:41:57,807 --> 00:41:59,434 Y vamos en serio. 807 00:41:59,517 --> 00:42:01,603 Eso está muy bien. 808 00:42:01,686 --> 00:42:04,147 Mi madre puso los ojos en blanco cuando se lo conté. 809 00:42:04,231 --> 00:42:07,359 Como si el corazón de un adolescente no supiera amar de verdad. 810 00:42:09,986 --> 00:42:11,696 Te diré una cosa. 811 00:42:11,780 --> 00:42:14,324 Cuando conocí a Louna, 812 00:42:14,407 --> 00:42:16,201 tenía 17 años. 813 00:42:16,284 --> 00:42:17,744 Y seguimos juntos desde entonces. 814 00:42:18,954 --> 00:42:20,080 ¿Y sabes una cosa? 815 00:42:20,163 --> 00:42:20,997 No. 816 00:42:22,249 --> 00:42:23,833 Quiero seguir con ella para siempre. 817 00:42:33,843 --> 00:42:36,846 Alex y Cyril parece que han conectado. 818 00:42:39,766 --> 00:42:42,018 Siempre se le han dado bien los niños. 819 00:42:42,102 --> 00:42:44,479 Los nuestros y los de los demás. 820 00:42:44,562 --> 00:42:46,231 Tiene sentido, sigue siendo un niño. 821 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 - ¿Nos sentamos? - Vale. 822 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 Eric en cambio... 823 00:42:50,777 --> 00:42:52,279 ha perdido su niño interior. 824 00:42:52,362 --> 00:42:55,365 ¿En serio? Sigue siendo muy joven. 825 00:42:55,448 --> 00:42:59,536 Cuando lo conocí, yo estaba embarazada de Alex. 826 00:43:00,328 --> 00:43:02,122 El padre biológico 827 00:43:02,914 --> 00:43:04,082 se había largado. 828 00:43:05,125 --> 00:43:07,043 Eric apareció como si fuera un milagro. 829 00:43:07,127 --> 00:43:11,840 Cuando le dije que estaba embarazada, me dijo que lo criaría conmigo. 830 00:43:13,091 --> 00:43:14,009 Vaya. 831 00:43:15,552 --> 00:43:18,305 Hay pocos tíos así. Es genial. 832 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Sí. 833 00:43:20,890 --> 00:43:22,267 Es el mejor. 834 00:43:23,310 --> 00:43:24,644 Pero es que... 835 00:43:25,770 --> 00:43:29,441 La paternidad empezó a agobiarlo. 836 00:43:29,524 --> 00:43:32,986 Empezó a trabajar como un mulo para que no nos faltara de nada. 837 00:43:33,903 --> 00:43:37,282 Su pequeña clínica dental pasó a ser 838 00:43:37,365 --> 00:43:40,243 una enorme clínica en Neuilly. 839 00:43:41,036 --> 00:43:42,662 Y, después, se volvió distante. 840 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 Y Alex le está haciendo pagar por eso con creces. 841 00:43:48,543 --> 00:43:51,046 - ¿Dónde vive? - En Dinamarca. 842 00:43:51,129 --> 00:43:52,964 Veranea en la Costa Atlántica. 843 00:43:54,632 --> 00:43:55,967 Se llama Else. 844 00:43:58,219 --> 00:43:59,596 ¿Tienes ganas de verla? 845 00:44:01,723 --> 00:44:02,640 Claro. 846 00:44:06,478 --> 00:44:08,146 Te diré una cosa. 847 00:44:08,229 --> 00:44:11,608 Todo el mundo deja las cosas para más tarde. 848 00:44:11,691 --> 00:44:14,361 Pero más tarde a menudo es demasiado tarde. Lucha por el amor. 849 00:44:14,444 --> 00:44:16,488 ¡Desmelénate un poco! 850 00:44:16,571 --> 00:44:17,572 ¡Díselo! 851 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 ¡Te quiero! 852 00:44:20,241 --> 00:44:22,035 ¡Te quiero, Else! 853 00:44:23,953 --> 00:44:26,206 Llevaba meses abandonada. 854 00:44:26,289 --> 00:44:28,792 Una moto que no se usa se echa a perder. 855 00:44:28,875 --> 00:44:30,543 La mangaste para cuidarla. 856 00:44:30,627 --> 00:44:33,380 Y le metí cinco pavos de gasolina. 857 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Al final vas a ser un héroe. 858 00:44:36,091 --> 00:44:37,342 Escucha, Dolly. 859 00:44:37,425 --> 00:44:39,803 Me alegro de haberte conocido, porque... 860 00:44:39,886 --> 00:44:42,347 en mi mundo, conocer a alguien como tú es un milagro. 861 00:44:43,181 --> 00:44:45,141 ¿Cómo te crees que es mi mundo? 862 00:44:45,767 --> 00:44:47,727 Somos de mundos distintos. 863 00:44:47,811 --> 00:44:51,940 Y aquí estamos. Haciendo el tonto, tomando el sol. 864 00:44:53,358 --> 00:44:55,193 Puede que esto suene raro, pero... 865 00:44:55,276 --> 00:44:58,696 noto que ha surgido algo entre nosotros. 866 00:44:59,406 --> 00:45:01,908 Así que me preguntaba... 867 00:45:02,826 --> 00:45:06,037 ¿Ves viable que algún día... 868 00:45:06,121 --> 00:45:07,455 podamos... 869 00:45:08,706 --> 00:45:09,624 echar un polvo? 870 00:45:12,710 --> 00:45:14,170 ¿O no? 871 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Pues claro. 872 00:45:20,093 --> 00:45:21,177 Vamos. 873 00:45:22,637 --> 00:45:23,513 ¿Ahora? 874 00:45:24,222 --> 00:45:25,807 ¿Tienes algo mejor que hacer? 875 00:45:25,890 --> 00:45:26,891 No... 876 00:45:26,975 --> 00:45:28,893 Pero, ¿dónde? 877 00:45:28,977 --> 00:45:30,103 En mi habitación. 878 00:45:30,186 --> 00:45:32,814 Era solo una idea, no... 879 00:45:32,897 --> 00:45:34,524 - ¿Tienes miedo? - No, qué va. 880 00:45:39,320 --> 00:45:40,572 ¡Mi tarjeta! 881 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 ¿Hay alguien? Dame... 882 00:45:44,200 --> 00:45:45,326 ¡Dame mi tarjeta! 883 00:45:47,704 --> 00:45:48,621 ¿Dolmaire? 884 00:45:49,747 --> 00:45:51,583 ¡Raphaël Dolmaire! 885 00:45:53,293 --> 00:45:56,129 Soy Wilfried Ballu. Del colegio, calle Saint-Sulpice. 886 00:45:56,212 --> 00:45:58,590 ¡Ah, claro! Wilfried Ballu. 887 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 - La vejez es una tortura. - No digas tonterías. 888 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 Era broma. ¿Qué haces aquí? 889 00:46:06,014 --> 00:46:08,933 Trabajando con uno de mis autores. 890 00:46:09,017 --> 00:46:09,851 ¿Y tú? 891 00:46:09,934 --> 00:46:13,771 Vivo aquí. Me fui de París hace diez años. 892 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 ¿Has comido? 893 00:46:15,190 --> 00:46:16,733 Sí, ya he picado algo. 894 00:46:17,400 --> 00:46:19,277 Qué pena, iba a Chez Will. 895 00:46:19,861 --> 00:46:20,820 ¿Chez Will? 896 00:46:20,904 --> 00:46:22,530 Mi restaurante de marisco. 897 00:46:22,614 --> 00:46:24,282 Las mejores cigalas de la región. 898 00:46:24,365 --> 00:46:27,035 No rechazaré la invitación si es tu restaurante. 899 00:46:27,118 --> 00:46:29,787 No se les puede decir que no a unas cigalas. 900 00:46:29,871 --> 00:46:31,706 Empecé poco a poco. 901 00:46:31,789 --> 00:46:34,167 Primero un chiringuito, luego otro. 902 00:46:34,250 --> 00:46:35,668 Ahora... 903 00:46:35,752 --> 00:46:38,004 - Tengo diez. - ¿Diez? Increíble. 904 00:46:38,087 --> 00:46:39,547 Después de la pandemia, 905 00:46:40,590 --> 00:46:43,301 la gente se dejó sus ahorros en viajar. 906 00:46:43,384 --> 00:46:46,387 Y en ocio. Querían darse un capricho. 907 00:46:46,471 --> 00:46:48,348 Y a mí eso me viene de perlas. 908 00:46:48,431 --> 00:46:50,558 Me encanta agasajar a la gente. 909 00:46:51,309 --> 00:46:52,810 - Toma. - Ya, ya, para. 910 00:46:55,230 --> 00:46:57,815 ¿Y tú, sigues siendo un bohemio? 911 00:46:59,108 --> 00:47:01,694 ¿Codeándote con escritores en la cumbre del éxito? 912 00:47:04,572 --> 00:47:07,075 Esa cumbre que dices está rodeada de nubarrones ahora. 913 00:47:11,329 --> 00:47:12,747 En la época de tu padre, 914 00:47:14,040 --> 00:47:16,209 Ediciones Dolmaire era una maravilla. 915 00:47:17,460 --> 00:47:19,212 La librería a pie de calle. 916 00:47:21,089 --> 00:47:22,257 El olor de los libros. 917 00:47:23,466 --> 00:47:25,927 La escalera de madera de la estantería. 918 00:47:27,554 --> 00:47:30,807 La escalera sigue ahí, pero ya nadie sube por ella. 919 00:47:32,058 --> 00:47:33,977 Te contaré un secreto. 920 00:47:34,060 --> 00:47:37,313 En otoño voy a tener que declararme en quiebra. 921 00:47:38,731 --> 00:47:39,566 ¿Tan mal estás? 922 00:47:40,525 --> 00:47:42,735 Tengo una última bala en la recámara, 923 00:47:43,653 --> 00:47:46,030 pero necesito una liquidez que no tengo. 924 00:47:52,120 --> 00:47:53,538 Yo tengo dinero. 925 00:47:55,582 --> 00:47:57,875 Puedo dejarte un poco. 926 00:47:59,043 --> 00:48:01,963 Si no te importa tener un inversor paleto. 927 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 ¿En serio? 928 00:48:03,881 --> 00:48:05,383 Con los negocios no bromeo. 929 00:48:05,925 --> 00:48:07,051 ¿Cuánto necesitas? 930 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Perdona, ¿cuánto? 931 00:48:16,936 --> 00:48:18,104 Doscientos mil. 932 00:48:19,731 --> 00:48:21,357 No es mucho. 933 00:48:21,941 --> 00:48:24,027 Doscientos mil euros es calderilla. 934 00:48:24,110 --> 00:48:25,737 Mientras sea menos de un millón, 935 00:48:25,820 --> 00:48:27,363 no hay problema. 936 00:48:29,449 --> 00:48:32,327 ¿Y si te dijera... 937 00:48:36,914 --> 00:48:38,666 que mejor 250 000? 938 00:48:38,750 --> 00:48:41,002 ¿Lo ves viable o no...? 939 00:48:41,085 --> 00:48:41,961 ¿Qué me dices? 940 00:48:43,338 --> 00:48:45,798 Mira, lo redondeamos a 300 000. 941 00:48:45,882 --> 00:48:47,925 Esta noche te lo confirmo. 942 00:48:48,009 --> 00:48:49,427 No sé cómo agradecértelo. 943 00:48:50,053 --> 00:48:51,596 No me lo agradezcas a mí. 944 00:48:53,014 --> 00:48:56,976 Por nuestra maravillosa juventud en Saint-Germain-des-Prés. 945 00:49:08,905 --> 00:49:10,073 ¿André? 946 00:49:13,576 --> 00:49:14,827 ¿André? 947 00:49:16,079 --> 00:49:17,330 Tus gotas. 948 00:49:20,458 --> 00:49:21,376 ¿Dónde se ha metido? 949 00:49:21,876 --> 00:49:23,294 ¡André! 950 00:49:31,886 --> 00:49:33,763 Ha tenido que pasarle algo. 951 00:49:33,846 --> 00:49:36,432 Lo siento en los huesos. Mira, tengo la piel de gallina. 952 00:49:36,516 --> 00:49:37,350 Louna, cariño... 953 00:49:37,433 --> 00:49:40,687 El Año Nuevo pasado creías que había muerto de hipotermia. 954 00:49:40,770 --> 00:49:43,564 Estaba tocando con los vecinos. 955 00:49:43,648 --> 00:49:45,024 No hagas caso a tus huesos. 956 00:49:45,108 --> 00:49:47,985 En los bares del pueblo hay conciertos. 957 00:49:48,069 --> 00:49:49,737 Estará ahí. Tranquila. 958 00:49:49,821 --> 00:49:51,322 Seguro que tiene razón. 959 00:49:51,406 --> 00:49:53,825 - ¿Pasa algo? - El abuelo ha desaparecido. 960 00:49:53,908 --> 00:49:55,576 ¿No estaba en la playa? 961 00:49:56,244 --> 00:49:58,621 No, ya no queda nadie. 962 00:50:00,540 --> 00:50:01,833 ¿No tiene móvil? 963 00:50:01,916 --> 00:50:04,669 Sí, lo he llamado, pero nada. 964 00:50:04,752 --> 00:50:07,130 ¿Me lo dejas? 965 00:50:07,213 --> 00:50:08,381 Gracias. 966 00:50:08,923 --> 00:50:10,299 Se llama André, ¿no? 967 00:50:10,383 --> 00:50:13,094 Dédé. 968 00:50:13,177 --> 00:50:14,929 Dédé, perdona. 969 00:50:16,013 --> 00:50:18,057 El punto rojo es Dédé. 970 00:50:21,644 --> 00:50:23,646 ¡Mira, se está moviendo! 971 00:50:23,730 --> 00:50:24,605 Espera... 972 00:50:24,689 --> 00:50:26,399 Está muy lejos. 973 00:50:29,360 --> 00:50:31,446 "En 750 metros, gire a la derecha". 974 00:50:32,655 --> 00:50:34,323 "En 700 metros, gire a la derecha". 975 00:50:35,658 --> 00:50:38,369 "En 650 metros, gire a la derecha". 976 00:50:38,453 --> 00:50:40,329 "En 600 metros, gire a la derecha". 977 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 "En 450 metros, gire a la derecha". 978 00:50:46,335 --> 00:50:47,587 "En 400, gire a la derecha". 979 00:50:47,670 --> 00:50:49,297 Déjame a mí, que es mi padre. 980 00:50:49,380 --> 00:50:51,507 No, estás implicado emocionalmente. 981 00:50:51,591 --> 00:50:53,384 No piensas con claridad. 982 00:50:54,802 --> 00:50:56,345 "En 200 metros, gire a la derecha". 983 00:50:57,430 --> 00:50:59,182 "En 150 metros, gire a la derecha". 984 00:50:59,265 --> 00:51:01,809 Vale, ya hemos oído que hay que girar a la derecha. 985 00:51:01,893 --> 00:51:04,020 ¿Y por qué nos hemos pasado la salida entonces? 986 00:51:05,271 --> 00:51:06,105 Mierda. 987 00:51:06,189 --> 00:51:08,941 Cállate cinco segundos. 988 00:51:09,025 --> 00:51:12,111 Necesito silencio para concentrarme cuando conduzco. 989 00:51:12,195 --> 00:51:13,696 "Dé media vuelta lo antes posible". 990 00:51:20,620 --> 00:51:21,996 ¿Lo has oído? Da media vuelta. 991 00:51:22,079 --> 00:51:24,415 Sí, lo antes posible. 992 00:51:24,499 --> 00:51:26,918 A este paso vas a plantarte en París. 993 00:51:27,001 --> 00:51:29,003 ¡Eh, tranquilo! 994 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 Soy yo el que lo ha encontrado. 995 00:51:31,756 --> 00:51:34,383 Ya ha salido el niño rico que hay en él. 996 00:51:34,467 --> 00:51:35,843 ¿Niño rico? 997 00:51:36,427 --> 00:51:37,887 ¿Por qué dices eso? 998 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 "Dé media vuelta". 999 00:51:39,388 --> 00:51:40,932 Sí, te he oído. 1000 00:51:41,015 --> 00:51:42,850 Niño rico, casta. 1001 00:51:42,934 --> 00:51:46,437 Usureros, los que se aprovechan aplastando a los pobres. 1002 00:51:46,521 --> 00:51:47,939 ¿Qué tiene que ver? 1003 00:51:48,022 --> 00:51:51,442 Solo intento conducir mi coche como Dios manda. 1004 00:51:51,526 --> 00:51:53,486 Lo que decía. "Mi" coche. 1005 00:51:53,569 --> 00:51:55,780 "Mi" clínica, "mi" dinero. 1006 00:51:56,614 --> 00:52:00,243 ¿Vas a dar la vuelta de una vez o no? 1007 00:52:05,289 --> 00:52:06,165 ¡Parad ya! 1008 00:52:06,249 --> 00:52:08,501 Gritas de forma muy desagradable. 1009 00:52:08,584 --> 00:52:11,045 Tenemos que dar la vuelta. 1010 00:52:12,296 --> 00:52:14,215 Tranquilo. Dame mi móvil. 1011 00:52:15,800 --> 00:52:16,759 ¿Lo habéis oído? 1012 00:52:17,677 --> 00:52:18,886 "Mi" móvil. 1013 00:52:41,367 --> 00:52:43,369 ¿Por qué dice 100 metros? 1014 00:52:43,452 --> 00:52:45,955 Ahí solo hay un acantilado. 1015 00:52:46,038 --> 00:52:47,456 ¡André! 1016 00:52:49,834 --> 00:52:51,335 ¡André! 1017 00:52:51,419 --> 00:52:54,005 ¿Qué haces? Es mi padre, no un perro. 1018 00:52:54,088 --> 00:52:58,050 - No es un labrador. - Los labradores saben volver a casa. 1019 00:52:58,134 --> 00:53:00,177 Hay que gritar desde el estómago. 1020 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 ¡André! ¡André! ¡André! 1021 00:53:02,889 --> 00:53:03,723 Joder. 1022 00:53:03,806 --> 00:53:05,600 ¡André! ¡André! 1023 00:53:13,608 --> 00:53:18,487 No entiendo, la lucecita roja ha dejado de parpadear. 1024 00:53:18,571 --> 00:53:20,489 ¡André! ¡Dédé! 1025 00:53:20,573 --> 00:53:22,950 Si no parpadea, es que está cerca. 1026 00:53:23,034 --> 00:53:26,537 Increíble. Se ha tirado del acantilado. 1027 00:53:26,621 --> 00:53:28,247 Como los elefantes viejos. 1028 00:53:29,707 --> 00:53:33,127 Cuando sienten que su final está cerca, abandonan el grupo y... 1029 00:53:34,128 --> 00:53:35,171 Chao. 1030 00:53:35,254 --> 00:53:36,422 ¿Es eso? 1031 00:53:36,505 --> 00:53:39,008 ¿Esa masa amorfa y pestilente? 1032 00:53:39,091 --> 00:53:40,509 Eso es una piedra, no se mueve. 1033 00:53:40,593 --> 00:53:44,263 Si saltas por un barranco de 30 metros, tú también dejarías de moverte. 1034 00:53:44,347 --> 00:53:45,932 ¿Podrías...? 1035 00:53:46,015 --> 00:53:48,309 Cállate un rato. ¿Vale? 1036 00:53:49,560 --> 00:53:50,895 Déjalo. 1037 00:53:50,978 --> 00:53:52,563 Ya te he calado. 1038 00:53:52,647 --> 00:53:55,441 Eres un pervertido. Te encanta pinchar a la gente. 1039 00:53:55,524 --> 00:53:58,194 ¿Eso no es lo que haces tú en la clínica? 1040 00:53:58,277 --> 00:53:59,570 Y te pagan por ello. 1041 00:53:59,654 --> 00:54:02,740 Lo hago para curarlos, no por placer personal. 1042 00:54:02,823 --> 00:54:03,658 Serás escoria. 1043 00:54:03,741 --> 00:54:05,117 Mira quién fue a hablar. 1044 00:54:06,077 --> 00:54:07,453 ¡Cyril, por ahí! 1045 00:54:13,876 --> 00:54:15,044 Espéranos. 1046 00:54:16,921 --> 00:54:18,506 Acantilado de Madeleine. 1047 00:54:18,589 --> 00:54:19,840 ¡Será imbécil! 1048 00:54:19,924 --> 00:54:20,758 ¡Tíos! 1049 00:54:21,634 --> 00:54:24,387 {\an8}Debí darme cuenta. Mi madre se llamaba Madeleine. 1050 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 Murió el invierno pasado. 1051 00:54:28,808 --> 00:54:29,850 No me jodas. 1052 00:54:32,770 --> 00:54:33,938 Será cabrito. 1053 00:54:36,774 --> 00:54:39,568 No podéis dejarme tranquilo. 1054 00:54:40,486 --> 00:54:42,321 Solo estaba preocupado. 1055 00:54:42,405 --> 00:54:44,907 Ya, preocupado. Escucha, Cyril. 1056 00:54:44,991 --> 00:54:47,326 Tengo 80 años. No sé si te acuerdas. 1057 00:54:47,410 --> 00:54:50,454 Sí, pero anda que has tardado en olvidarte de mamá. 1058 00:54:51,580 --> 00:54:52,665 ¿Perdona? 1059 00:54:54,041 --> 00:54:56,168 ¿Cómo te atreves? Quería a tu madre con locura. 1060 00:54:56,252 --> 00:54:57,336 Y lo sabes. 1061 00:54:58,921 --> 00:55:01,757 Pero era... no sé cómo definirlo. Un amor de invierno. 1062 00:55:03,384 --> 00:55:06,554 Nos conocimos en Nancy. Estaba nevando. 1063 00:55:07,430 --> 00:55:09,432 Un año más tarde, nos casamos. 1064 00:55:09,515 --> 00:55:10,599 Ese día volvió a nevar. 1065 00:55:10,683 --> 00:55:13,519 Tú naciste en marzo y seguía nevando. 1066 00:55:13,602 --> 00:55:16,439 - Lo siento. - Mira, lo de Henriette... 1067 00:55:17,231 --> 00:55:18,566 Es un amor de verano. 1068 00:55:19,442 --> 00:55:20,735 ¿Entiendes? 1069 00:55:20,818 --> 00:55:22,236 Un amor más sencillo. 1070 00:55:23,070 --> 00:55:26,407 Más corto que el que viví con tu madre. 1071 00:55:27,116 --> 00:55:27,950 Pero... 1072 00:55:30,828 --> 00:55:32,538 A mi edad no le puedo decir que no. 1073 00:55:52,016 --> 00:55:54,852 Me gustaría proponer un brindis 1074 00:55:54,935 --> 00:55:56,437 por nuestro querido dentista, 1075 00:55:56,520 --> 00:55:59,398 que nos trata como a reyes. Gracias. 1076 00:56:00,232 --> 00:56:02,526 ¡Gracias! 1077 00:56:02,610 --> 00:56:04,236 A mí me gustaría alzar mi copa 1078 00:56:04,320 --> 00:56:07,990 por André y Henriette, que nos recuerdan que el amor no tiene edad. 1079 00:56:08,074 --> 00:56:09,075 Sí. 1080 00:56:09,825 --> 00:56:12,787 La nieve de tus cabellos No consigue apagar el fuego 1081 00:56:12,870 --> 00:56:14,538 En una larga y cruel llama 1082 00:56:14,622 --> 00:56:16,707 Los lobos interiores me consumen 1083 00:56:17,625 --> 00:56:18,667 - Aragon. - ¡Aragon! 1084 00:56:20,211 --> 00:56:21,879 Los lobos del amor, claro. 1085 00:56:21,962 --> 00:56:23,589 ¡Por Henriette! 1086 00:56:23,672 --> 00:56:25,966 Y por las deliciosas rilettes de Le Mans. 1087 00:56:27,093 --> 00:56:28,511 Era coña. 1088 00:56:28,594 --> 00:56:30,763 Lo único que os pido 1089 00:56:30,846 --> 00:56:34,558 es que no me deis un hermanito. 1090 00:56:34,642 --> 00:56:36,268 No te preocupes por eso. 1091 00:56:37,895 --> 00:56:39,772 ¿Quién sabe? Soy un semental. 1092 00:56:39,855 --> 00:56:41,607 Es un caso. 1093 00:56:41,690 --> 00:56:43,400 Vaya tela, qué personaje. 1094 00:56:43,984 --> 00:56:45,986 ¡Por Henriette y Dédé! 1095 00:56:46,070 --> 00:56:49,281 ¡Salud y felicidad! 1096 00:56:58,916 --> 00:57:00,584 - ¿Un licorcito? - No, gracias. 1097 00:57:00,668 --> 00:57:03,003 Siéntate con tu hijo. 1098 00:57:03,087 --> 00:57:06,257 Te has ocupado de todo, ya acabo yo. Ve a sentarte. 1099 00:57:16,934 --> 00:57:17,977 ¿Y bien? 1100 00:57:18,978 --> 00:57:19,937 ¿Lo has leído? 1101 00:57:21,230 --> 00:57:22,273 Sí, lo he leído. 1102 00:57:23,107 --> 00:57:23,941 ¿Y bien? 1103 00:57:25,401 --> 00:57:28,195 A ver cómo te lo digo. Mira, la literatura... 1104 00:57:28,279 --> 00:57:32,324 Bueno, no la literatura, la escritura... 1105 00:57:32,992 --> 00:57:36,245 es un arte en el que la subjetividad ocupa un lugar destacado. 1106 00:57:36,954 --> 00:57:38,080 ¿Y eso quiere decir...? 1107 00:57:38,164 --> 00:57:42,710 Que los gustos y la sensibilidad de cada persona... 1108 00:57:42,793 --> 00:57:44,044 Perdona. 1109 00:57:45,504 --> 00:57:47,882 Luz verde a los 300 000. Nos vemos en Chez Will. 1110 00:57:47,965 --> 00:57:51,302 Hablando en plata, creo que Ediciones Dolmaire 1111 00:57:51,385 --> 00:57:54,263 es demasiado estricta para apoyar un proyecto generacional. 1112 00:57:54,847 --> 00:57:55,973 ¿Estás de puta coña? 1113 00:57:56,056 --> 00:57:57,641 En absoluto. 1114 00:57:58,475 --> 00:58:00,519 Pues sí que cambias rápido de opinión. 1115 00:58:00,603 --> 00:58:03,898 Conozco otras editoriales que quizás quieran... 1116 00:58:03,981 --> 00:58:06,692 ¡Eres demasiado cobarde como para decírmelo a la cara! 1117 00:58:06,775 --> 00:58:07,610 ¿Qué? 1118 00:58:07,693 --> 00:58:09,653 Ya me has oído. No tienes huevos de hacerlo. 1119 00:58:10,404 --> 00:58:14,658 No quiero herir tu ego. ¿Qué quieres oír? 1120 00:58:14,742 --> 00:58:16,118 ¡La verdad, Raphaël! 1121 00:58:16,202 --> 00:58:17,244 Nadie quiere eso. 1122 00:58:17,328 --> 00:58:18,329 ¡Yo, sí! 1123 00:58:18,412 --> 00:58:20,372 Tu libro es una montaña de estiércol. 1124 00:58:20,456 --> 00:58:23,459 ¡No sirve ni para calzar la pata de una mesa! 1125 00:58:23,542 --> 00:58:26,670 Sigue con tu mierda de blog, 1126 00:58:26,754 --> 00:58:29,256 y no le mees a la literatura en la cara. 1127 00:58:29,340 --> 00:58:30,966 Porque es una vieja dama delicada. 1128 00:58:31,050 --> 00:58:33,510 Lo que te saca de quicio 1129 00:58:33,594 --> 00:58:37,181 es que una tía buena como yo pueda darle vidilla a tu funeraria. 1130 00:58:37,264 --> 00:58:39,725 ¿Sabes qué? ¡Vete a pudrirte con tus libros! 1131 00:58:39,808 --> 00:58:40,643 Cómo no. 1132 00:58:41,227 --> 00:58:44,438 Y ya que me tiras de la lengua, eres un pedazo de agarrado. 1133 00:58:44,521 --> 00:58:45,689 ¡Cara moco! 1134 00:58:47,775 --> 00:58:51,445 Dadle las gracias a este gilipollas por fastidiar la mejor noche del verano. 1135 00:58:51,528 --> 00:58:52,947 ¡Hola, amores! 1136 00:58:53,739 --> 00:58:57,368 Drama en la casa esta noche. Me he peleado con mi editor. 1137 00:58:57,451 --> 00:58:59,828 ¿Lo ha llamado "cara moco"? 1138 00:59:00,913 --> 00:59:04,041 Es gracioso, en mi época lo habríamos llamado 1139 00:59:04,124 --> 00:59:06,377 "puto cabronazo" o "hijo de...". 1140 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 EL MOCO es también un museo de arte contemporáneo algo sobrevalorado. 1141 00:59:10,047 --> 00:59:14,635 Pero, parece que para Dolly es una forma de insulto. 1142 00:59:14,718 --> 00:59:16,387 Buenas noches. Gracias. Adiós. 1143 00:59:16,470 --> 00:59:18,097 Oye, Raph... 1144 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Estoy cabreada conmigo misma. 1145 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Me odio por haber creído en mí. 1146 00:59:28,148 --> 00:59:29,900 Tu libro es un pepino. 1147 00:59:29,984 --> 00:59:31,819 Pues Dolmaire me ha dejado muy claro que no. 1148 00:59:33,320 --> 00:59:35,406 Una chica influencer con un vejestorio, 1149 00:59:36,240 --> 00:59:37,783 ¿qué podría salir mal? 1150 00:59:38,659 --> 00:59:39,952 Pesa como un muerto. 1151 00:59:40,035 --> 00:59:42,246 Acércamela que me la acabe. 1152 00:59:43,247 --> 00:59:45,249 Aquí tienes, salud. 1153 00:59:45,332 --> 00:59:47,209 Por el capitán. 1154 00:59:47,293 --> 00:59:49,837 Gracias, camarada. No hay que desperdiciar nada. 1155 00:59:49,920 --> 00:59:51,422 Pues sí que pesan. 1156 00:59:54,550 --> 00:59:56,343 Tengo que darte las gracias. 1157 00:59:57,386 --> 01:00:01,307 Hacía mucho que no pasaba un rato con Lucas sin discutir. 1158 01:00:01,390 --> 01:00:03,934 Puede que juntas seamos la madre perfecta. 1159 01:00:04,018 --> 01:00:05,644 ¿Cuál es el PIN de la tarjeta? 1160 01:00:05,728 --> 01:00:06,687 ¿Para qué lo quieres? 1161 01:00:06,770 --> 01:00:08,397 Para bajarme el backgammon. 1162 01:00:08,480 --> 01:00:10,733 ¿Por qué no juegas con mis hijos? 1163 01:00:10,816 --> 01:00:12,401 Me caen muy bien, 1164 01:00:12,484 --> 01:00:14,403 pero busco compañía más madura. 1165 01:00:15,571 --> 01:00:17,573 - Tienen ocho años. - No es excusa. 1166 01:00:17,656 --> 01:00:20,409 Si quieres el PIN, pídeselo a tu padre. 1167 01:00:20,492 --> 01:00:23,787 Pasas la patata caliente. Vaya forma de educar. 1168 01:00:25,456 --> 01:00:27,166 ¿Cuál es el PIN de tu tarjeta? 1169 01:00:28,042 --> 01:00:30,711 No me acuerdo, luego lo miro. Coge una silla. 1170 01:00:30,794 --> 01:00:32,880 No, pesan mucho. ¿Cuál es el PIN? 1171 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 Te he dicho que luego lo miro. Coge la silla. 1172 01:00:35,049 --> 01:00:37,092 Y yo te he dicho que pesan mucho. 1173 01:00:37,176 --> 01:00:39,845 A Cyril casi le da un ataque de asma. 1174 01:00:39,928 --> 01:00:41,055 El PIN, por favor. 1175 01:00:41,138 --> 01:00:43,599 Estamos al lado del mar, deja la tablet un rato. 1176 01:00:43,682 --> 01:00:45,309 El puto PIN, Eric. 1177 01:00:45,893 --> 01:00:46,727 ¿Perdona? 1178 01:00:47,436 --> 01:00:48,270 ¿Qué has dicho? 1179 01:00:49,188 --> 01:00:50,731 Que me des el puto PIN, Eric. 1180 01:00:52,775 --> 01:00:54,151 ¡Gilipollas! 1181 01:00:56,820 --> 01:01:00,032 - ¿Se te va la olla? - Estoy hasta los huevos del niño. 1182 01:01:00,115 --> 01:01:03,035 ¡TDAH, altas capacidades, y mil mierdas más! 1183 01:01:03,118 --> 01:01:04,703 - ¿Mierdas? - ¡Venga ya! 1184 01:01:04,787 --> 01:01:09,249 Y sus discursos sobre la vida y la dichosa cabaña que me pidió. 1185 01:01:09,333 --> 01:01:12,628 Si tenemos un hijo algún día solo pido que me salga tonto como... 1186 01:01:14,338 --> 01:01:15,672 ¡La silla, joder! 1187 01:01:20,844 --> 01:01:21,845 ¿Si tenemos un hijo? 1188 01:01:22,429 --> 01:01:25,224 O sea, si tenemos otro. 1189 01:01:28,519 --> 01:01:30,813 Pues resulta que yo ya tengo uno. 1190 01:01:30,896 --> 01:01:35,109 No me pidas elegir entre tú y él porque la decisión está más que clara. 1191 01:01:36,860 --> 01:01:37,694 Alex. 1192 01:01:53,585 --> 01:01:56,171 Alex. Alex. 1193 01:01:59,550 --> 01:02:00,384 Alex. 1194 01:02:00,467 --> 01:02:01,927 Abre. 1195 01:02:02,010 --> 01:02:03,095 Alex. 1196 01:02:07,224 --> 01:02:08,475 Puedes hablar conmigo. 1197 01:02:09,226 --> 01:02:10,436 No le diré nada a tu padre. 1198 01:02:10,519 --> 01:02:11,812 ¡No es mi padre! 1199 01:02:13,188 --> 01:02:14,398 No digas eso. 1200 01:02:15,399 --> 01:02:17,317 Sé que lo que ha hecho ha estado mal. 1201 01:02:17,401 --> 01:02:18,861 No debería haberte pegado. 1202 01:02:18,944 --> 01:02:20,654 El abuso físico no es la solución. 1203 01:02:22,197 --> 01:02:23,907 Tienes derecho a estar enfadado. 1204 01:02:25,409 --> 01:02:26,994 Ha sido un capullo. 1205 01:02:31,123 --> 01:02:34,084 En realidad, puede que me mereciera el tortazo. 1206 01:02:35,627 --> 01:02:38,964 Escuchar a Eric decir que está harto de que yo sea diferente duele. 1207 01:02:40,007 --> 01:02:41,675 No he elegido ser así. 1208 01:02:47,681 --> 01:02:50,058 Abre la ventana para respirar. 1209 01:02:56,106 --> 01:02:58,942 No funciona. En este coche no funciona nada. 1210 01:02:59,026 --> 01:02:59,985 Buenas noches. 1211 01:03:16,251 --> 01:03:19,129 Como siempre, los pobres fregando los platos. 1212 01:03:20,547 --> 01:03:22,591 Pues ven a ayudar en vez de quejarte. 1213 01:03:23,717 --> 01:03:24,885 ¡La leche! 1214 01:03:25,427 --> 01:03:26,386 ¿Qué ha pasado? 1215 01:03:27,054 --> 01:03:28,889 Me ha dado un tirón. Ay... 1216 01:03:29,556 --> 01:03:33,310 Eric tenía razón, vendiste un riñón para pagar esto. 1217 01:03:35,187 --> 01:03:37,898 No me hagas reír, que me he quedado tieso y duele. 1218 01:03:38,815 --> 01:03:40,943 ¿Qué hago? 1219 01:03:41,026 --> 01:03:43,195 Dame un besito para empezar. 1220 01:03:43,278 --> 01:03:44,488 Y otro. 1221 01:03:45,322 --> 01:03:47,699 Ya me siento mejor. Ven conmigo. 1222 01:03:47,783 --> 01:03:48,742 Vámonos. 1223 01:03:49,576 --> 01:03:52,204 Que los ricos frieguen los platos mañana. 1224 01:03:52,287 --> 01:03:53,205 ¿Estás seguro? 1225 01:03:55,541 --> 01:03:56,875 Mi padre no es un vago. 1226 01:03:57,501 --> 01:03:58,961 Solo tiene miedo de cagarla. 1227 01:03:59,628 --> 01:04:03,340 De joven, tenía bastante talento. 1228 01:04:03,423 --> 01:04:05,133 Cantaba en bares y bodas. 1229 01:04:07,135 --> 01:04:10,514 Una vez, un productor lo invitó a cantar en Mónaco. 1230 01:04:10,597 --> 01:04:11,765 Delante de 2000 personas. 1231 01:04:11,848 --> 01:04:12,933 Una locura. 1232 01:04:13,475 --> 01:04:16,186 Se rajó porque se cagó de miedo. 1233 01:04:19,189 --> 01:04:20,774 En realidad, 1234 01:04:20,857 --> 01:04:22,568 a Dolmaire le pasa un poco lo mismo. 1235 01:04:22,651 --> 01:04:24,611 Ahora todo le da miedo. 1236 01:04:25,237 --> 01:04:26,321 Es normal. 1237 01:04:26,989 --> 01:04:28,740 Vive en el pasado. 1238 01:04:29,992 --> 01:04:32,411 Puede que tu padre viva en el pasado, 1239 01:04:32,494 --> 01:04:34,079 pero al menos le importas. 1240 01:04:35,998 --> 01:04:36,957 El mío... 1241 01:04:37,040 --> 01:04:39,459 Nunca me llama ni me escribe. 1242 01:04:40,419 --> 01:04:41,545 Ni siquiera un mensaje. 1243 01:04:47,301 --> 01:04:50,262 ¿No me habías dicho que tu padre había perdido todos los dedos? 1244 01:04:54,266 --> 01:04:55,767 Aun así, 1245 01:04:55,851 --> 01:04:58,520 con una hija como tú, no puede ser tan malo. 1246 01:05:15,370 --> 01:05:17,164 Me salvas la vida. 1247 01:05:17,247 --> 01:05:20,626 He estado a nada de mancillar mi reputación. 1248 01:05:21,251 --> 01:05:23,420 - Un champán. - Por favor. 1249 01:05:26,798 --> 01:05:27,924 Gracias. 1250 01:05:29,676 --> 01:05:32,471 Por la reputación impoluta de Ediciones Dolmaire. 1251 01:05:39,728 --> 01:05:42,731 Hay un recuerdo que no consigo quitarme de la cabeza. 1252 01:05:44,149 --> 01:05:45,192 Es una tontería, 1253 01:05:45,275 --> 01:05:48,111 pero es una de esas cosas que no te sacas de la cabeza. 1254 01:05:48,195 --> 01:05:50,238 ¿Te acuerdas de cómo me llamabas en el colegio? 1255 01:05:52,532 --> 01:05:53,617 Pues Wilfried, supongo. 1256 01:05:54,534 --> 01:05:55,744 O quizás... 1257 01:05:55,827 --> 01:05:58,163 Willou... 1258 01:05:58,246 --> 01:05:59,289 ¿Algo así? 1259 01:05:59,373 --> 01:06:00,957 Sí, en el recreo. 1260 01:06:01,041 --> 01:06:03,877 Pero digo cuando empecé a ayudar a mi padre en la pescadería. 1261 01:06:05,045 --> 01:06:08,423 ¿Te acuerdas de la canción que cantabas con tus amigos? 1262 01:06:09,466 --> 01:06:10,592 No. 1263 01:06:12,302 --> 01:06:15,847 Huele a pie En la calle Saint-Sulpice 1264 01:06:15,931 --> 01:06:19,518 Donde acabamos de ver Al pequeño Wilfried Ballu 1265 01:06:19,601 --> 01:06:20,894 Es Wilfried Ballu 1266 01:06:20,977 --> 01:06:23,397 Wilfried Bacalao El que apesta a pescao 1267 01:06:23,480 --> 01:06:25,107 Wilfried Bacalao 1268 01:06:25,190 --> 01:06:26,983 Wilfried Bacalao Por fin se ha largao 1269 01:06:27,067 --> 01:06:28,443 ¡Ya me acuerdo! 1270 01:06:30,904 --> 01:06:32,948 Qué tontos éramos a esas edades. 1271 01:06:33,031 --> 01:06:35,617 Teníamos diez años. Una bromilla sin maldad. 1272 01:06:37,119 --> 01:06:40,163 Cinco compañeros gritando a diario que apestaba. 1273 01:06:42,791 --> 01:06:44,584 Incluso con mi padre delante. 1274 01:06:45,669 --> 01:06:47,295 ¿Qué te parece? 1275 01:06:48,630 --> 01:06:50,966 Bueno, ya sabes... 1276 01:06:51,049 --> 01:06:52,801 ¿Sigues resentido 40 años después? 1277 01:06:55,137 --> 01:06:56,221 Claro que no. 1278 01:06:57,222 --> 01:06:58,140 De hecho, 1279 01:06:58,223 --> 01:07:01,601 ese odio me ayudó a forjar mi personalidad. 1280 01:07:01,685 --> 01:07:03,061 Pues genial. 1281 01:07:05,147 --> 01:07:05,981 Toma. 1282 01:07:06,773 --> 01:07:07,691 Gracias. 1283 01:07:08,400 --> 01:07:09,860 Me hice una promesa. 1284 01:07:11,695 --> 01:07:13,113 Que algún día acabarías pagando. 1285 01:07:22,706 --> 01:07:23,999 Largo. 1286 01:07:24,082 --> 01:07:25,834 Cáete muerto junto a tu editorial. 1287 01:07:27,002 --> 01:07:29,004 Da gracias que no te zurre. 1288 01:07:30,839 --> 01:07:31,673 Pírate. 1289 01:07:48,523 --> 01:07:49,691 Si... 1290 01:07:50,984 --> 01:07:52,944 Si me muero antes que tú, 1291 01:07:53,028 --> 01:07:55,238 ¿con qué tipo de tío te liarías? 1292 01:07:56,281 --> 01:07:58,867 ¿De dónde sacas estas tonterías? 1293 01:07:59,659 --> 01:08:02,954 No me apetece pensar en eso. ¿Eres tonto? 1294 01:08:04,498 --> 01:08:05,665 Supongo. 1295 01:08:06,792 --> 01:08:09,419 Es por lo de Dédé, lo veo y... 1296 01:08:10,545 --> 01:08:12,881 Pero tienes razón, es una tontería, olvídalo. 1297 01:08:22,641 --> 01:08:24,017 Con un inglés. 1298 01:08:24,893 --> 01:08:25,727 Alto. 1299 01:08:26,728 --> 01:08:27,562 Rubio. 1300 01:08:28,480 --> 01:08:30,899 Con el pelo largo y sedoso. 1301 01:08:31,525 --> 01:08:32,567 ¿En serio? 1302 01:08:33,318 --> 01:08:36,780 Qué casualidad, porque resulta 1303 01:08:36,863 --> 01:08:39,115 que estaba pensando 1304 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 que yo soy justo este tipo de caballero. 1305 01:08:42,619 --> 01:08:44,162 No me digas, ¿you speak English? 1306 01:08:44,246 --> 01:08:45,580 - Sí - ¿Really? 1307 01:08:45,664 --> 01:08:46,748 Sí, sí. 1308 01:08:47,249 --> 01:08:48,708 Un inglés muy fluido. 1309 01:09:00,011 --> 01:09:01,429 Una noche muy tranquila, ¿no? 1310 01:09:02,055 --> 01:09:02,889 Sí. 1311 01:09:04,683 --> 01:09:05,725 Y lo agradezco. 1312 01:09:23,118 --> 01:09:24,244 Menudo despertar. 1313 01:09:26,872 --> 01:09:28,081 ¿Quieres un café? 1314 01:09:28,582 --> 01:09:29,624 Sí, por favor. 1315 01:09:32,878 --> 01:09:34,921 ¡Ese zumo era mío! 1316 01:09:36,923 --> 01:09:38,633 Mi zumo. 1317 01:09:39,134 --> 01:09:40,260 Estaba muy rico. 1318 01:09:41,011 --> 01:09:43,013 - ¿Un bollo? - No, gracias. 1319 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 ¿Con Nutella? 1320 01:09:46,474 --> 01:09:47,309 Ah, vale, Nutella. 1321 01:09:47,392 --> 01:09:48,727 Qué bien. 1322 01:09:48,810 --> 01:09:50,186 No es orgánica pero está rica. 1323 01:09:52,731 --> 01:09:55,400 Alex y Daphné han dormido en el coche. 1324 01:09:57,068 --> 01:09:58,612 ¡Ánimo, camarada! 1325 01:10:00,697 --> 01:10:03,408 ¿Ánimo? ¿Eso es todo lo que le dices? 1326 01:10:03,491 --> 01:10:06,077 Llamas a todos "camarada", pero cuando necesitan ayuda 1327 01:10:06,161 --> 01:10:07,037 los dejas tirados. 1328 01:10:07,662 --> 01:10:09,456 ¡Menudo espíritu de equipo! 1329 01:10:28,642 --> 01:10:30,477 Soy yo, Eric. 1330 01:10:31,269 --> 01:10:34,439 Soy papá. Traigo un bollo de Nutella. 1331 01:10:35,607 --> 01:10:38,234 Alex, lo siento, no sé qué me pasó. 1332 01:10:39,402 --> 01:10:40,528 No es verdad lo que dije. 1333 01:10:41,363 --> 01:10:42,906 No estoy harto de ti. 1334 01:10:43,698 --> 01:10:45,617 Tengo suerte de tener un hijo tan... 1335 01:10:46,159 --> 01:10:48,995 inteligente y culto. 1336 01:10:49,079 --> 01:10:50,664 Yo soy el estúpido. 1337 01:10:51,957 --> 01:10:53,083 Un auténtico ceporro. 1338 01:10:56,586 --> 01:10:58,463 Vamos, Alex, abre. 1339 01:11:00,715 --> 01:11:02,801 Yo también lo he intentado. No se abre. 1340 01:11:13,770 --> 01:11:16,982 No quiero ser ese padre que no habla con su hijo. 1341 01:11:18,400 --> 01:11:19,693 Y yo quiero ayudarte. 1342 01:11:23,029 --> 01:11:24,406 ¿No somos más fuertes juntos? 1343 01:11:31,454 --> 01:11:32,455 Sí. 1344 01:11:33,164 --> 01:11:35,417 - Y más pesados. - Sí. 1345 01:11:58,523 --> 01:11:59,774 Buenos días. 1346 01:12:02,110 --> 01:12:03,194 Buenos días, Dolly. 1347 01:12:08,992 --> 01:12:11,244 ¿Sabes qué es lo que más me gusta de la literatura? 1348 01:12:12,746 --> 01:12:13,747 La poesía. 1349 01:12:14,998 --> 01:12:17,751 Por eso decidí continuar el negocio de mi padre. 1350 01:12:19,586 --> 01:12:23,214 A tu edad leía a Mallarmé, Rimbaud, Verlaine... 1351 01:12:25,216 --> 01:12:26,301 Bebía absenta. 1352 01:12:27,177 --> 01:12:29,929 Usaba bastón, me pintaba los ojos... 1353 01:12:30,847 --> 01:12:31,723 En resumen, 1354 01:12:31,806 --> 01:12:33,475 no tenía personalidad. 1355 01:12:34,976 --> 01:12:38,063 Por eso tomé una prestada. 1356 01:12:38,146 --> 01:12:40,523 ¡Menudo mojón de disculpa! 1357 01:12:40,607 --> 01:12:42,317 Ya te digo, qué cutrez. 1358 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 Pero es sincera. 1359 01:12:46,738 --> 01:12:48,823 No soy quién para juzgar tu libro. 1360 01:12:48,907 --> 01:12:49,783 A fin de cuentas, 1361 01:12:51,659 --> 01:12:52,911 quizá eso sea la literatura. 1362 01:12:54,954 --> 01:12:57,791 Y no lo que dice un cincuentón esnob 1363 01:12:57,874 --> 01:12:59,250 que está sin blanca y celoso. 1364 01:12:59,334 --> 01:13:00,168 Sí, celoso. 1365 01:13:00,251 --> 01:13:02,962 De ver cómo conquistas el mundo mientras... 1366 01:13:03,046 --> 01:13:07,467 mi horizonte se acerca inexorablemente. 1367 01:13:13,014 --> 01:13:14,224 ¡Amigos! 1368 01:13:14,307 --> 01:13:17,852 Los Berger están en problemas. El chaval no quiere bajar del coche. 1369 01:13:17,936 --> 01:13:18,770 Voy. 1370 01:13:19,729 --> 01:13:21,022 Mejor salgo por el otro lado. 1371 01:13:22,357 --> 01:13:23,441 ¿Una carrera a mariposa? 1372 01:13:24,275 --> 01:13:28,780 Mamá me ha dicho lo de tu amiguita, tendrías que habérmelo dicho. 1373 01:13:28,863 --> 01:13:31,074 ¿Te has subido al coche para ir a verla? 1374 01:13:31,157 --> 01:13:34,911 Para ir a Dinamarca, es mejor en avión. 1375 01:13:34,994 --> 01:13:36,204 No está en Dinamarca. 1376 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 ¿Y dónde está? 1377 01:13:39,582 --> 01:13:42,252 - En un camping. - A dos horas de aquí. 1378 01:13:43,169 --> 01:13:44,671 ¿Por qué lo saben? 1379 01:13:44,754 --> 01:13:46,005 Ni idea. 1380 01:13:46,089 --> 01:13:47,924 Vale, pues... 1381 01:13:49,050 --> 01:13:49,884 ¡Vamos! 1382 01:13:49,968 --> 01:13:53,179 - ¿Adónde? - Al camping, a buscar a... 1383 01:13:53,263 --> 01:13:55,306 - Else. - Else. 1384 01:13:56,266 --> 01:13:57,600 Else, eso es. 1385 01:13:58,518 --> 01:14:00,687 Alex, ¿te sientas delante? 1386 01:14:02,647 --> 01:14:03,731 ¡Bien! 1387 01:14:06,025 --> 01:14:06,860 ¡Espera! 1388 01:14:07,735 --> 01:14:11,948 Raptar a la princesa es una cosa de hombres. 1389 01:14:12,031 --> 01:14:13,741 No lleva una muda de ropa. 1390 01:14:13,825 --> 01:14:16,119 Ya comprarán algo de camino. 1391 01:14:16,202 --> 01:14:19,247 Se pondrá bien guapete para ver a "Else". 1392 01:14:19,330 --> 01:14:22,625 No se ha comido el bollo. No ha desayunado nada. 1393 01:14:22,709 --> 01:14:24,460 Tiene 14 años, no lo agobies. 1394 01:14:25,545 --> 01:14:28,089 - Vamos a tomarnos un spritz. - ¡Son las nueve de la mañana! 1395 01:14:28,173 --> 01:14:30,175 ¿Y qué? No seas mojigata. 1396 01:14:30,258 --> 01:14:32,051 ¿De qué tienes miedo? 1397 01:14:32,135 --> 01:14:33,136 De nada. 1398 01:14:36,097 --> 01:14:36,973 Bueno... 1399 01:14:38,474 --> 01:14:40,435 A esta velocidad, 1400 01:14:41,060 --> 01:14:43,188 encontraremos a su princesa en Navidad. 1401 01:14:43,271 --> 01:14:47,192 No puedo ir a más de 90 y esto está plagado de radares. 1402 01:14:47,275 --> 01:14:49,194 Pero si no hay ni Dios. 1403 01:14:52,322 --> 01:14:53,323 Escucha, 1404 01:14:53,948 --> 01:14:55,575 este coche es un pepino. 1405 01:14:56,242 --> 01:14:57,160 Vamos, desmelénate. 1406 01:14:57,911 --> 01:14:58,745 Písale. 1407 01:14:59,454 --> 01:15:01,289 Ya conducirás lento cuando estés muerto. 1408 01:15:01,372 --> 01:15:04,250 Tiene razón, no es un simple coche. 1409 01:15:04,334 --> 01:15:06,044 Es el coche del futuro. 1410 01:15:06,127 --> 01:15:07,420 Y la carretera está vacía. 1411 01:15:07,503 --> 01:15:09,214 Dejemos que este semental galope libre. 1412 01:15:10,006 --> 01:15:13,343 Quema goma en esta maravillosa carretera. Písale. 1413 01:15:16,596 --> 01:15:18,139 ¡Eso es! 1414 01:15:20,892 --> 01:15:21,976 Mierda. 1415 01:15:22,060 --> 01:15:24,103 Joder, no tan rápido. 1416 01:15:24,187 --> 01:15:25,355 Se le ha pelado el cable... 1417 01:15:25,438 --> 01:15:26,439 No jodas. 1418 01:15:27,482 --> 01:15:30,401 ¿Queréis que hable yo? La erudición conquista las mentes simples. 1419 01:15:30,485 --> 01:15:32,820 No, gracias, yo me encargo. 1420 01:15:36,866 --> 01:15:38,243 Gendarmería nacional. Buenas. 1421 01:15:38,326 --> 01:15:40,119 - Buenas. - Hola. 1422 01:15:42,330 --> 01:15:45,500 ¿Sabe que desde 1974 hay un límite de velocidad? 1423 01:15:45,583 --> 01:15:49,712 Sí, claro. Pero es que estamos... 1424 01:15:49,796 --> 01:15:52,173 Ahora mismo estamos en... 1425 01:15:52,257 --> 01:15:53,883 una misión. 1426 01:15:55,343 --> 01:15:57,804 No, en realidad no. Es que mi hijo... 1427 01:15:57,887 --> 01:16:00,765 Verá, el chico está enamorado. 1428 01:16:00,848 --> 01:16:04,394 Y vamos al camping a por su princesa. 1429 01:16:04,477 --> 01:16:05,853 Eso es. 1430 01:16:07,272 --> 01:16:08,773 Documentación, por favor. 1431 01:16:08,856 --> 01:16:12,026 No solo es una cruzada amorosa, padre e hijo están reconectando. 1432 01:16:12,110 --> 01:16:15,446 Aunque no es su padre de verdad. 1433 01:16:15,530 --> 01:16:17,615 Claro que soy su padre. 1434 01:16:17,699 --> 01:16:18,658 Sí, ya... 1435 01:16:18,741 --> 01:16:21,286 Claro que soy el padre. 1436 01:16:21,369 --> 01:16:23,538 Tiene razón, biológicamente es debatible. 1437 01:16:23,621 --> 01:16:27,083 Ya, pero no es momento para estas sutilezas. 1438 01:16:27,166 --> 01:16:28,167 Te he criado. 1439 01:16:28,251 --> 01:16:31,170 Sobre el papel sí, pero biológicamente... 1440 01:16:31,254 --> 01:16:35,174 Agente, ¿ha leído El guardián entre el centeno, de Salinger? 1441 01:16:35,258 --> 01:16:38,594 Va sobre un chico adinerado como este 1442 01:16:38,678 --> 01:16:40,596 que deambula por las calles de Nueva York 1443 01:16:40,680 --> 01:16:42,390 poco antes de Navidad. 1444 01:16:42,473 --> 01:16:45,601 Al igual que él, ¿nunca se ha sentido paralizado 1445 01:16:45,685 --> 01:16:47,562 por la irreprimible ansiedad 1446 01:16:47,645 --> 01:16:49,105 que conlleva el paso a la adultez? 1447 01:16:52,275 --> 01:16:54,861 - Creo que no funciona. - Lo estoy hipnotizando. 1448 01:17:01,451 --> 01:17:02,327 Tengan un buen día. 1449 01:17:02,410 --> 01:17:05,747 Gracias, agente. Igualmente. 1450 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 Y que le den. 1451 01:17:07,248 --> 01:17:09,167 Dos puntos y una multa de 135 euros. 1452 01:17:09,250 --> 01:17:10,918 Con Salinger o triunfas o te la pegas. 1453 01:17:11,002 --> 01:17:12,462 Pues nos la hemos pegado. 1454 01:17:23,306 --> 01:17:26,142 No, Brinca, no es el momento. 1455 01:17:27,769 --> 01:17:28,728 ¿Brinca? 1456 01:17:29,771 --> 01:17:31,606 - ¿El futbolista? - Sí. 1457 01:17:31,689 --> 01:17:34,400 Cada vez que marca me lo agradece con un poema. 1458 01:17:34,484 --> 01:17:36,194 A ver si se rompe el cruzado y para. 1459 01:17:42,492 --> 01:17:43,951 Me gusta, me recuerda a Pessoa. 1460 01:17:44,035 --> 01:17:46,704 "He perdido mi lado salvaje 1461 01:17:46,788 --> 01:17:48,623 Entre los juncos del lago cristalino". 1462 01:17:49,332 --> 01:17:51,250 ¿Sabes portugués? 1463 01:17:51,334 --> 01:17:52,752 Lo básico. 1464 01:17:54,337 --> 01:17:57,340 Eh, mira. 1465 01:17:57,423 --> 01:17:59,425 Es ahí, a la izquierda. 1466 01:18:11,479 --> 01:18:12,814 Dos treinta... 1467 01:18:13,439 --> 01:18:14,524 Dos veintinueve... 1468 01:18:15,191 --> 01:18:16,609 Cuántas casas. 1469 01:18:17,193 --> 01:18:18,403 Ya ves. 1470 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 Dos veintiocho... 1471 01:18:22,407 --> 01:18:23,282 ¡Alex! 1472 01:18:29,831 --> 01:18:31,374 Hola. 1473 01:18:33,042 --> 01:18:34,794 ¿Quién es ese viejo pervertido? 1474 01:18:36,212 --> 01:18:37,630 Es mi padre. 1475 01:18:38,214 --> 01:18:39,590 Pero no es viejo. 1476 01:18:40,883 --> 01:18:43,469 Me alegro de ponerte cara por fin. 1477 01:18:43,553 --> 01:18:45,930 Alexandre habla de ti en sus cartas. 1478 01:18:46,013 --> 01:18:46,848 ¿En serio? 1479 01:18:46,931 --> 01:18:48,474 "Mi padre es un gran dentista. 1480 01:18:48,558 --> 01:18:50,768 Mi padre esto, mi padre lo otro". 1481 01:18:51,894 --> 01:18:53,563 ¿Qué dice Else de mí? 1482 01:18:55,982 --> 01:18:57,233 Pues muchas cosas. 1483 01:18:57,316 --> 01:18:59,735 Pero todas buenas, que es lo importante. 1484 01:18:59,819 --> 01:19:00,903 ¿Como qué? 1485 01:19:03,322 --> 01:19:05,575 No sé, porque están en danés. 1486 01:19:07,452 --> 01:19:09,454 Y Alexandre es muy reservado. 1487 01:19:09,537 --> 01:19:13,374 Nos gusta dejarle su espacio. 1488 01:19:14,584 --> 01:19:16,544 Eso está bien mientras le digas que lo quieres. 1489 01:19:17,670 --> 01:19:18,588 Eso es lo importante. 1490 01:19:18,671 --> 01:19:23,217 Helmut, lo siento. Ya no hacen pizza de arenque. 1491 01:19:24,010 --> 01:19:25,178 Solo había esto. 1492 01:19:25,261 --> 01:19:26,804 Cuando cae una estrella, 1493 01:19:27,305 --> 01:19:29,432 un alma asciende con Dios. 1494 01:19:29,515 --> 01:19:30,933 Magnífico. 1495 01:19:32,226 --> 01:19:34,604 Me encantaría editar poesía, 1496 01:19:34,687 --> 01:19:36,689 pero no puedes fiarte de los poetas franceses. 1497 01:19:36,772 --> 01:19:38,941 Yo tengo uno bueno para ti. 1498 01:19:39,025 --> 01:19:40,860 - ¿Quién? - Brinca. 1499 01:19:40,943 --> 01:19:42,862 Pero si Brinca no es poeta. 1500 01:19:42,945 --> 01:19:45,531 No, tiene razón. No seas tonto. 1501 01:19:45,615 --> 01:19:48,242 Tiene 200 millones de seguidores. 1502 01:19:48,326 --> 01:19:51,412 La mayoría no sabe leer, pero con unos pocos likes 1503 01:19:51,496 --> 01:19:53,414 que te den, te acabarás forrando. 1504 01:19:53,498 --> 01:19:54,540 ¡Helmut, es la guerra! 1505 01:19:54,624 --> 01:19:57,710 El Palmeral nos ha retado. Necesitamos jugadores. 1506 01:19:57,793 --> 01:19:59,003 ¡Ven, rápido! 1507 01:19:59,670 --> 01:20:01,172 ¿Quién es el Palmeral? 1508 01:20:01,255 --> 01:20:02,965 El camping de al lado. 1509 01:20:03,049 --> 01:20:05,968 Un sitio cinco estrellas, con maromos ciclados, 1510 01:20:06,052 --> 01:20:08,012 antena parabólica, piscina de olas, 1511 01:20:08,095 --> 01:20:08,930 niños ricos. 1512 01:20:09,013 --> 01:20:11,849 ¡Genial, pijos! Vamos a darles para el pelo. 1513 01:20:21,692 --> 01:20:23,402 Sacamos nosotros. 1514 01:20:52,682 --> 01:20:55,768 ¡Que le den, que le den, que le den al Palmeral! 1515 01:20:55,851 --> 01:20:57,436 ¡Eso es! 1516 01:20:57,520 --> 01:21:00,022 Parece que la cosa va bien con Else. 1517 01:21:01,023 --> 01:21:01,857 ¿Qué? 1518 01:21:04,402 --> 01:21:07,154 ¿Un padre no puede hablar con su hijo de eso? 1519 01:21:09,574 --> 01:21:11,576 Bueno, no digas nada. Lo respeto. 1520 01:21:13,828 --> 01:21:15,830 Me preguntaba... 1521 01:21:17,540 --> 01:21:19,375 Si quieres pasarte aquí toda la semana. 1522 01:21:22,295 --> 01:21:24,422 He hablado con Helmut. Le parece bien. 1523 01:21:24,505 --> 01:21:25,339 ¿Y mamá? 1524 01:21:25,881 --> 01:21:27,967 Ya hablaré con ella. 1525 01:21:30,678 --> 01:21:31,512 Mira... 1526 01:21:33,723 --> 01:21:36,017 Vamos a cambiar la forma de hacer las cosas. 1527 01:21:37,476 --> 01:21:39,103 Intentaré trabajar menos. 1528 01:21:39,979 --> 01:21:40,813 Estaré más presente 1529 01:21:41,647 --> 01:21:42,607 y me veréis más. 1530 01:21:42,690 --> 01:21:45,026 Aún tengo muchos préstamos que pagar. 1531 01:21:45,109 --> 01:21:48,112 El piso, la clínica, el coche... 1532 01:21:48,195 --> 01:21:51,115 Pero si me esfuerzo, 1533 01:21:51,198 --> 01:21:53,576 en 10 o 15 años como mucho, 1534 01:21:54,160 --> 01:21:56,162 estaré totalmente disponible para ti. 1535 01:22:00,249 --> 01:22:01,876 También quería decirte... 1536 01:22:04,086 --> 01:22:05,546 Quiero que sepas que... 1537 01:22:08,799 --> 01:22:10,843 No estoy acostumbrado a decir esto... 1538 01:22:14,430 --> 01:22:16,641 Pero quiero que sepas que... 1539 01:22:17,308 --> 01:22:18,893 No, 50 euros son poco para la semana. 1540 01:22:18,976 --> 01:22:20,645 Yo también te quiero, papá. 1541 01:22:21,228 --> 01:22:22,146 Gracias. 1542 01:22:28,694 --> 01:22:30,988 Creo que tengo prostatitis. 1543 01:22:31,072 --> 01:22:33,699 ¿Qué más da? No es un órgano vital. 1544 01:22:33,783 --> 01:22:35,993 ¿No eres un poquito hipocondriaco? 1545 01:22:42,375 --> 01:22:43,250 ¡No puede ser! 1546 01:22:44,210 --> 01:22:45,252 ¡No es posible! 1547 01:22:45,336 --> 01:22:46,170 ¿Qué? 1548 01:22:46,712 --> 01:22:47,546 Ah, sí. 1549 01:22:48,172 --> 01:22:50,675 Menos mal que no está mirando hacia abajo. 1550 01:22:50,758 --> 01:22:52,677 ¡Está aquí! ¡Es esta noche! 1551 01:22:54,136 --> 01:22:56,013 ¡Es el destino! ¡Vamos! 1552 01:22:56,097 --> 01:22:57,848 ¿El destino de quién? 1553 01:22:57,932 --> 01:23:01,811 No entiendo, ¿no volvemos a la casa? 1554 01:23:03,020 --> 01:23:06,899 No me gusta cambiar los planes en el último minuto. 1555 01:23:06,982 --> 01:23:09,610 GÉRARD LENORMAN CONCIERTO EXCEPCIONAL 1556 01:23:09,694 --> 01:23:13,572 ¿No eres ya mayorcito? Es solo un concierto. 1557 01:23:13,656 --> 01:23:16,867 No, no es "solo un concierto". 1558 01:23:17,702 --> 01:23:20,413 Lenorman es extraordinario. 1559 01:23:22,456 --> 01:23:26,961 Ha vivido mil vidas. Escribió canciones con Brigitte Bardot. 1560 01:23:27,044 --> 01:23:30,047 Actuó en musicales. Incluso participó en el Dakar. 1561 01:23:30,131 --> 01:23:31,590 ¿Crees que somos su público? 1562 01:23:33,050 --> 01:23:35,094 Ha vendido millones de discos. 1563 01:23:35,845 --> 01:23:40,641 Lo han traducido en todo el mundo. Compuso La ballade des gens heureux. 1564 01:23:40,725 --> 01:23:42,560 Sí, esa que decía lo de la gente feliz 1565 01:23:42,643 --> 01:23:45,104 de amarillo con camisas de flores... 1566 01:23:45,187 --> 01:23:46,605 Vives en una utopía. 1567 01:23:46,689 --> 01:23:48,274 - Puede. - Y no pasa nada. 1568 01:23:48,357 --> 01:23:50,609 Pero le han dado... 1569 01:23:50,693 --> 01:23:54,613 la medalla... de las artes... 1570 01:23:54,697 --> 01:23:56,240 y el mérito y no sé qué. 1571 01:23:56,323 --> 01:23:57,825 Sí. 1572 01:23:59,368 --> 01:24:01,328 Eso debería convencer al intelectual. 1573 01:24:07,752 --> 01:24:09,086 ¿Por qué das la vuelta? 1574 01:24:12,214 --> 01:24:15,760 No me lo creo. No puede ser. 1575 01:24:36,030 --> 01:24:38,657 ¿Cómo has conseguido las entradas en último minuto? 1576 01:24:38,741 --> 01:24:42,119 Hace dos años, antes de un concierto, tuvo un absceso. 1577 01:24:42,870 --> 01:24:46,207 Dejaos de cháchara, disfrutad del concierto. 1578 01:24:47,666 --> 01:24:49,668 ¿Qué dentista atiende después de las 20:00? 1579 01:24:51,253 --> 01:24:54,381 Tenía la muela hecha un cristo. 1580 01:24:54,465 --> 01:24:56,175 ¡A callar! Disfrutad del concierto. 1581 01:24:56,258 --> 01:24:58,552 Eso es. 1582 01:25:22,868 --> 01:25:25,079 No actúo como una princesa, ¿no? 1583 01:25:25,162 --> 01:25:26,831 Todas somos princesas. 1584 01:25:27,748 --> 01:25:31,168 - Así de sencillo. - Es verdad, somos princesas. 1585 01:25:34,797 --> 01:25:35,840 ¡Voy a tirarme! 1586 01:25:35,923 --> 01:25:38,801 Los chapuzones nocturnos están de moda, pero yo soy muy miedica. 1587 01:25:46,225 --> 01:25:48,769 ¡Las mejores vacaciones de mi vida! 1588 01:25:50,020 --> 01:25:50,896 ¡Ya ves! 1589 01:26:06,704 --> 01:26:08,205 ¿Volveré a verte en París? 1590 01:26:38,110 --> 01:26:39,278 Me han dicho 1591 01:26:40,154 --> 01:26:42,656 que entre el público de hoy tenemos... 1592 01:26:42,740 --> 01:26:44,116 Escuchad todos... 1593 01:26:45,367 --> 01:26:47,661 A mi mayor fan. 1594 01:26:48,370 --> 01:26:53,584 Y me gustaría que subiera a cantar conmigo. 1595 01:26:53,667 --> 01:26:55,085 Se llama... 1596 01:26:56,253 --> 01:26:57,713 Cyril Toussaint. 1597 01:27:00,299 --> 01:27:01,508 ¿Hay otro Cyril? 1598 01:27:06,096 --> 01:27:08,724 Lo estoy invitando a subir a cantar conmigo. 1599 01:27:08,807 --> 01:27:10,184 ¿Cómo lo sabe? 1600 01:27:53,352 --> 01:27:54,520 ¡Se sabe la letra! 1601 01:27:57,523 --> 01:27:58,732 ¡Eso es! 1602 01:28:05,864 --> 01:28:07,116 ¿Cantas a menudo? 1603 01:28:24,133 --> 01:28:26,885 No quiero agobiarte, pero... 1604 01:28:26,969 --> 01:28:28,429 ¿me presentas a tu futbolista? 1605 01:28:29,805 --> 01:28:32,516 El de los 200 millones de seguidores. 1606 01:28:32,599 --> 01:28:33,934 Eso es, 200 millones. 1607 01:28:34,018 --> 01:28:37,730 Podemos ir los tres al estadio y así conozco a Brinca. 1608 01:28:37,813 --> 01:28:39,773 Me vendría bien. 1609 01:28:39,857 --> 01:28:40,983 Vale, sin problema. 1610 01:29:10,512 --> 01:29:11,638 ¡Todos juntos! 1611 01:29:27,362 --> 01:29:29,865 Muchas gracias, señor Lenorman. 1612 01:29:30,908 --> 01:29:32,576 Llámame Gérard. 1613 01:29:32,659 --> 01:29:34,036 Gracias, Gérard. 1614 01:29:38,707 --> 01:29:39,541 Amigos, 1615 01:29:40,334 --> 01:29:44,088 ¿os he dicho que ha sido el mejor día de mi vida? 1616 01:29:44,171 --> 01:29:46,590 - Sí, ya nos lo has dicho. - ¡El mejor día de mi vida! 1617 01:29:46,673 --> 01:29:48,008 Enséñame el vídeo. 1618 01:29:48,092 --> 01:29:49,134 ¡Vamos! 1619 01:29:49,218 --> 01:29:50,928 Enséñame otra vez el vídeo. 1620 01:29:51,011 --> 01:29:54,056 Pónselo para que se calle. 1621 01:29:56,308 --> 01:29:57,643 Increíble. 1622 01:29:59,853 --> 01:30:00,687 Chicos, 1623 01:30:01,563 --> 01:30:03,524 se me ha ocurrido una idea algo loca. 1624 01:30:03,607 --> 01:30:06,610 Mi familia tiene casa en Megève. 1625 01:30:07,236 --> 01:30:09,530 ¿Queréis ir allí a celebrar el Año Nuevo? 1626 01:30:10,781 --> 01:30:12,032 - ¿Por qué no? - Claro. 1627 01:30:12,116 --> 01:30:13,742 ¿Cómo no vamos a querer? 1628 01:30:13,826 --> 01:30:14,701 Genial. 1629 01:30:14,785 --> 01:30:18,413 Si Ediciones Dolmaire evita la quiebra con Brinca, 1630 01:30:18,497 --> 01:30:19,957 yo pongo el champán. 1631 01:30:20,040 --> 01:30:21,625 Ni de coña. 1632 01:30:21,708 --> 01:30:23,627 Yo pongo el champán. 1633 01:30:26,505 --> 01:30:29,466 No traigáis nada, sois mis invitados. 1634 01:30:29,550 --> 01:30:32,594 ¿Has oído, Cyril? Los jefes pagan todo. 1635 01:30:34,429 --> 01:30:36,640 Sí... 1636 01:30:40,894 --> 01:30:43,397 La carretera de París... 1637 01:30:44,189 --> 01:30:45,816 está un poco cambiada, ¿no? 1638 01:30:49,486 --> 01:30:53,407 Es raro, porque no veo París. 1639 01:30:53,490 --> 01:30:54,825 ¿París? 1640 01:30:56,076 --> 01:30:57,911 ¿Te importa si... 1641 01:30:57,995 --> 01:31:00,205 antes acabamos las vacaciones? 1642 01:31:08,630 --> 01:31:09,464 Cyril. 1643 01:31:11,383 --> 01:31:13,302 - ¿Qué le pasa? - No se encuentra bien. 1644 01:31:13,385 --> 01:31:15,637 - Cyril. Cyril. - Mierda. 1645 01:31:15,721 --> 01:31:17,514 - Mierda, mierda. - Cyril. 1646 01:31:17,598 --> 01:31:18,765 ¿Puedes oírme? 1647 01:31:28,358 --> 01:31:29,526 ¿Cómo está? 1648 01:31:29,610 --> 01:31:31,570 - Le hemos puesto Soradol. - Bien. 1649 01:31:31,653 --> 01:31:32,988 ¿Qué es el Soradol? 1650 01:31:33,071 --> 01:31:36,325 Hemos contactado con el hospital donde está siendo tratado. 1651 01:31:36,408 --> 01:31:37,367 ¿Tratado? 1652 01:31:38,327 --> 01:31:42,623 Lo siento, creía que lo sabían. Pueden pasar a verlo. 1653 01:31:43,624 --> 01:31:45,417 - ¿Que sabíamos qué? - El Soradol 1654 01:31:45,959 --> 01:31:49,087 es un medicamento que se usa en pacientes con... 1655 01:31:51,131 --> 01:31:51,965 cáncer. 1656 01:31:56,303 --> 01:31:57,512 Saludos, camarada. 1657 01:31:59,723 --> 01:32:00,724 ¿Cómo estás? 1658 01:32:02,142 --> 01:32:03,352 Mejor que nunca. 1659 01:32:08,690 --> 01:32:09,942 ¿Se lo has dicho a Louna? 1660 01:32:11,485 --> 01:32:12,653 No. 1661 01:32:13,362 --> 01:32:14,696 Quería pasar 1662 01:32:16,114 --> 01:32:17,866 solo buenos ratos con ella. 1663 01:32:19,159 --> 01:32:20,369 Disfrutar de la vida. 1664 01:32:22,663 --> 01:32:23,789 Ahorrarle la mierda. 1665 01:32:25,874 --> 01:32:27,167 Deberías decírselo. 1666 01:32:28,126 --> 01:32:30,629 Antes de que lo descubra por sí misma. 1667 01:32:32,506 --> 01:32:33,340 Tienes razón. 1668 01:32:37,719 --> 01:32:38,595 Bueno... 1669 01:32:39,846 --> 01:32:41,265 - Te dejamos descansar. - Esperad. 1670 01:32:42,349 --> 01:32:45,060 ¿Quién es tu oncólogo? ¿Qué opciones tienes? 1671 01:32:45,143 --> 01:32:46,561 Conozco al Dr. Doukan, 1672 01:32:46,645 --> 01:32:47,854 trabaja en tu hospital. 1673 01:32:48,438 --> 01:32:50,732 Salta a la vista que no somos iguales. 1674 01:32:52,025 --> 01:32:53,568 Y eso se nota más en la sanidad. 1675 01:32:54,236 --> 01:32:56,446 Déjalo descansar. Luego lo llamas. 1676 01:32:56,530 --> 01:32:58,949 El cáncer no espera, joder. 1677 01:32:59,032 --> 01:32:59,950 ¡Venga ya! 1678 01:33:00,033 --> 01:33:01,368 ¿Cuánto tiempo le han dado? 1679 01:33:02,661 --> 01:33:04,997 No sabemos el pronóstico. 1680 01:33:05,872 --> 01:33:07,207 No son matemáticas. 1681 01:33:07,291 --> 01:33:08,750 Si fuera él, me gustaría saberlo. 1682 01:33:10,168 --> 01:33:12,129 No es lo mismo un 50 % que un 33 %. 1683 01:33:13,297 --> 01:33:14,339 ¿Verdad? 1684 01:33:16,008 --> 01:33:17,134 ¿Qué posibilidad hay 1685 01:33:18,885 --> 01:33:21,013 de que sigas con nosotros? 1686 01:33:21,096 --> 01:33:22,055 Dinos. 1687 01:33:23,890 --> 01:33:24,933 ¿Quieres la verdad? 1688 01:33:25,017 --> 01:33:26,101 Sí. 1689 01:33:29,021 --> 01:33:30,022 Un 25 %. 1690 01:33:33,317 --> 01:33:34,359 Pero... 1691 01:33:35,944 --> 01:33:38,071 no pongáis esas caras. 1692 01:33:38,155 --> 01:33:41,158 Ved el lado bueno, que es un 25 %. 1693 01:33:41,241 --> 01:33:44,411 Imaginad el 25 % de un préstamo, eso es un pastón. 1694 01:33:52,544 --> 01:33:54,880 Y este verano creo en los milagros. 1695 01:33:54,963 --> 01:33:58,133 ¿Cómo hemos acabado pasando las vacaciones juntos? 1696 01:33:58,216 --> 01:34:00,677 En serio. ¿No veis que es un milagro? 1697 01:34:01,511 --> 01:34:02,346 Serás capullo. 1698 01:34:12,731 --> 01:34:14,358 ¿Por qué no me lo habías dicho? 1699 01:34:18,945 --> 01:34:20,447 Porque... 1700 01:34:20,530 --> 01:34:24,076 quería que pasáramos el mejor verano de nuestras vidas. 1701 01:34:26,411 --> 01:34:28,246 El verano aún no ha acabado. 1702 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 No, no ha acabado. 1703 01:34:32,167 --> 01:34:33,794 Nada ha acabado. 1704 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 No, no, no. 1705 01:34:38,590 --> 01:34:42,636 Además, estos dos han pagado dos tercios del alquiler. 1706 01:34:43,553 --> 01:34:44,971 Estamos forrados, 1707 01:34:45,055 --> 01:34:45,889 así que... 1708 01:34:47,349 --> 01:34:48,308 Sí, cariño. 1709 01:34:50,936 --> 01:34:52,187 Lo he estado pensando. 1710 01:34:52,729 --> 01:34:55,148 El tío con el que me líe después de ti... 1711 01:34:55,232 --> 01:34:59,486 No quiero que sea inglés ni que sea alto o rubio. 1712 01:35:00,695 --> 01:35:01,988 No quiero a otro. 1713 01:35:05,158 --> 01:35:06,743 Bien dicho. 1714 01:35:08,245 --> 01:35:09,704 Ya tengo todo lo que necesito. 1715 01:35:23,552 --> 01:35:24,428 ¡Alex! 1716 01:35:24,511 --> 01:35:25,637 ¡Camarada! 1717 01:35:28,682 --> 01:35:32,227 Hola, seguidores. ¿Sabéis quién soy? Raphaël Dolmaire. 1718 01:35:33,854 --> 01:35:36,356 - El cara moco. - Para los amigos. 1719 01:35:36,440 --> 01:35:39,067 Voy a abrir un nuevo departamento. 1720 01:35:39,151 --> 01:35:42,237 Se llamará. "Haz clic con tu poesía". ¿Sabéis quién me dio la idea? 1721 01:35:43,321 --> 01:35:44,489 Dolly Di. 1722 01:35:44,573 --> 01:35:48,410 Y la he elegido, si ella quiere, para que lo dirija. 1723 01:35:48,493 --> 01:35:49,786 Y me ha dicho... 1724 01:35:49,870 --> 01:35:50,912 ¡que sí! 1725 01:35:50,996 --> 01:35:53,039 ¡Ha accedido! Dabuti. 1726 01:35:53,123 --> 01:35:54,249 Superguay. 1727 01:35:54,332 --> 01:35:55,834 Nos vemos, amores. 1728 01:35:56,418 --> 01:35:57,377 ¡LOL! 1729 01:36:00,255 --> 01:36:01,506 ¿Un trago, camarada? 1730 01:36:01,590 --> 01:36:03,425 ¿A ti qué te parece? 1731 01:36:03,508 --> 01:36:04,551 No me queda. 1732 01:36:04,634 --> 01:36:06,219 Confórmate con un Grand Cru. 1733 01:36:06,303 --> 01:36:08,680 ¡Que les den a los pobres! 1734 01:36:10,849 --> 01:36:11,975 Amigos, 1735 01:36:13,018 --> 01:36:14,561 quiero decir algo... 1736 01:36:15,812 --> 01:36:16,730 Veréis... 1737 01:36:17,856 --> 01:36:20,859 Nunca habría pensado que podría llevarme bien 1738 01:36:20,942 --> 01:36:23,069 con el Dr. House y Aragon, 1739 01:36:23,153 --> 01:36:25,363 con la princesa Daphné, 1740 01:36:25,447 --> 01:36:27,199 y Doña Seguidores... 1741 01:36:28,909 --> 01:36:31,244 Gracias. Os llevo en el corazón. 1742 01:36:32,787 --> 01:36:33,622 ¡Salud! 1743 01:36:33,705 --> 01:36:36,291 ¡Salud, chaval! Ese es mi hijo. 1744 01:36:37,083 --> 01:36:38,001 Te quiero. 1745 01:39:50,068 --> 01:39:52,070 Subtítulos traducidos por: Juan Yborra Golpe