1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 Paki-welcome po ang tatay ko, si Nate Bargatze. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,785 YOUR FRIEND, NATE BARGATZE 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 I love you. 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Salamat. 7 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Salamat. 8 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Phoenix, maraming salamat. 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Ang saya no'n. 10 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Salamat. 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Salamat. 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Salamat. 13 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Salamat. 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Ang bait n'yo. 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Ito na 'yon. Gawin na natin 'to. 16 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 So… 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,142 Ano… Gusto ko… 18 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 Gustong-gusto ko ang stand-up comedy. Mahal ko 'to. 19 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 'Yong trabaho ko no'n, 'yong naging huling seryosong trabaho ko, 20 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 'yong trabahong babalikan ko pag pumalpak 'to… 21 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Tagabasa ako ng metro ng tubig. 22 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Salamat. 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 'Yong trabahong 'yon… 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 'Yong title ng trabaho ang description ng gagawin mo. 25 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 Sinasabi ko, "Tagabasa ako ng metro ng tubig." 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,385 "O, ano 'yon?" 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Sasabihin ko kung ano, okay? 28 00:02:19,681 --> 00:02:22,308 Magbabasa kami ng mga metro ng tubig. 'Yon 'yong… 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 'Yon 'yong 100% ng trabaho. 30 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Noong ginawa ko 'to, nasa Wilson County, Mount Juliet, Tennessee ako. 31 00:02:35,488 --> 00:02:38,908 Noong ginawa ko 'to, kailangan kong i-park 'yong truck 32 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 at umalis sa lugar. 33 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Daanan ang isang komunidad 34 00:02:41,911 --> 00:02:44,956 at i-record ang nagagamit na tubig ng bawat bahay. 35 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Taong 2001 'yon. Siyempre, nangyari 'yong 9/11. 36 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Kung matanda ka na, maaalala mo na no'ng nangyari ang 9/11, 37 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 natakot 'yong buong bansa na may mga pag-aatake pa. 38 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 Well, kami din naman 39 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 sa Wilson County. 40 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Naisip namin, 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,393 galing sila sa New York, 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,979 halatang sa Mount Juliet, Tennessee ang susunod. 43 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 At lalasunin nila 'yong tubig ng bayan namin. 44 00:03:22,785 --> 00:03:25,705 Kaya inutusan kaming mga tagabasa ng mga metro 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 na bantayan 'yong mga tangke ng tubig. 46 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 Ginawa ko talaga 'to. Tumayo ako… 47 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 sa madilim na field, nang mag-isa. 48 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Hinintay ko 'yong mga Taliban. 49 00:03:48,519 --> 00:03:50,688 Walang armas, walang training. 50 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Binigyan nila kami ng parol. Parol lang. 51 00:03:59,280 --> 00:04:03,201 Walang magagawa 'yon kundi ipakita 'yong katawan mo pag inangat. 52 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Wala akong makita kahit two feet sa harap ko. 53 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 Kung merong may baril, sasabihin nila, "Barilin mo 'yong may ilaw sa field." 54 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Ilalagay ko sa may puso ko para makakita. Parang, "Ano'ng nangyayari?" 55 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Tingin ko, hanggang ngayon, 56 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 lagi kong sinasabi, ano'ng gusto nilang gawin namin? 57 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 Tawagan ang Mount Juliet Police? 58 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Nandito si Osama." 59 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 "Nakalusot siya sa mga parol." 60 00:04:54,210 --> 00:04:57,422 "Nasa tangke siya. Alam niya kung paano buksan. Nagulat…" 61 00:04:57,922 --> 00:05:00,842 "Nagulat kami pero alam niya 'yong ginagawa niya." 62 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 Kasama ko 'yong asawa ko no'ng nakuha ko 'yong trabaho. 63 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Kasama ko siya bago pa namin maabot kung saan kami ngayon. 64 00:05:15,023 --> 00:05:18,609 Nagustuhan niya dahil sa mga benepisyo na nakuha ko sa water company. 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Merong… 66 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 So 17 years na kaming kasal. 67 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Salamat. 68 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 At alam ko… 69 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Habang tumatagal, mas naiintindihan ko kung bakit siya nasa buhay ko. 70 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 Wala ako dito kung wala siya sa buhay ko. 71 00:05:46,596 --> 00:05:47,764 Alam ko 'yon. 72 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Sobrang umaasa na tuloy ako sa kanya dahil do'n. 73 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Wala akong alam 74 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 tungkol sa akin. Parang… 75 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Di ko alam kung ano'ng gusto at ayaw kong kainin. 76 00:06:10,203 --> 00:06:12,246 May magsasabing, "Gusto mo 'tong subukan?" 77 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Kailangan isali ko siya. 78 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Sasabihin ko, "Hindi na." 79 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 Di ko alam kung gaano katagal mag-microwave. 80 00:06:25,718 --> 00:06:30,264 Kailangan ko pa siyang tanungin na parang pamilya niya 'yong nag-imbento. 81 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "Gaano katagal ko 'to dapat i-microwave?" 82 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Sasabihin niya, "Hanggang uminit." 83 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 Parang, "Pero alam kong alam mo kung anong number. Sige na…" 84 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 "Sabihin mo lang 'yong number. Di ko…" 85 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 "Tatawagan ko 'yong mom ko o sasabihin mo 'yong number." 86 00:07:04,257 --> 00:07:07,552 Kung di niya sasabihin, 90 minutes ang ilalagay ko at iiwan ko. 87 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Ako ang naglalaba ng damit ko. 88 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Salamat. Salamat. 89 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 'Yon ang deserve no'n. 90 00:07:27,780 --> 00:07:30,450 No'ng bata ako, mommy ko ang naglalaba ng damit ni dad. 91 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 Kaya akala ko, nilalabhan ng mga babae 'yong mga damit ng asawa nila. 92 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 Ako lang ang gumagawa no'n dati. At ang totoo, 93 00:07:38,082 --> 00:07:41,794 parang nakalimutan ko lang din no'ng nagdaang 17 taon. 94 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 Sakripisyo ko 'yon na di kailangang gawin ng ibang mga asawa. 95 00:07:51,721 --> 00:07:55,099 Isang araw, nagda-drive ako pauwi at bigla ko 'yon naisip, 96 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 at sabi ko, "Sige, babanggitin ko 'yon." 97 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Di ko 'yon binanggit no'ng araw na 'yon, ha? 98 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Naisip ko, siguradong dadating ang araw 99 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 na mag-aaway kami 100 00:08:15,453 --> 00:08:17,455 at pag matatalo na 'ko… 101 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 sasabihin ko lang, "Ako ang naglalaba ng damit ko!" 102 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Sasbihin niya, "Tapos na ang laban." 103 00:08:32,970 --> 00:08:36,224 "Panalo ka na. Nakalimutan ko kung gaano ako kasuwerte." 104 00:08:47,443 --> 00:08:51,239 Naghintay ako ng mga anim na buwan… 105 00:08:54,992 --> 00:08:56,244 Sa wakas, nag-away kami. 106 00:08:56,327 --> 00:08:58,829 Di ko maalala 'yong dahilan. Wala. 107 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 Ewan. Hindi 'yon labada. 'Yon ang naaalala ko. 108 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 So natatalo na 'ko sa away namin. 109 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 At sa isip ko parang, "Ito na 'yon." 110 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 Honestly, nalungkot akong magagamit ko na 'yon. 111 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 Gano'n kasarap sa pakiramdam 'yon. 112 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Naawa ako sa kanya. kasi… 113 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 Naisip ko, "Akala niya panalo na siya. May sasabihin akong pasabog." 114 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Biglaan lang, 115 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 sabi ko, "Nilalabhan ko 'yong mga damit ko." 116 00:09:42,081 --> 00:09:45,293 At sabi ko, "Wala nang ibang kagaya ko." 117 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Nagulat ako na nagsimula ito ng pangalawang away na di ko inasahan. 118 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 Magkaiba kami ng paglalaba. 119 00:10:17,199 --> 00:10:20,703 Babasahin niya 'yong label. Sinasabay ko 'yong mga basahan at suit. 120 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Pag… 121 00:10:22,705 --> 00:10:23,998 Di ko alam. 122 00:10:24,915 --> 00:10:27,960 "Gusto mong ilagay 'yong sapatos mo sa loob? Sige na." 123 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Pagkatapos maglaba, laging isang talampakan ang layo 124 00:10:33,132 --> 00:10:34,467 ng washing machine sa pader. 125 00:10:38,929 --> 00:10:42,183 Parang, "Ang dami namang nilagay sa loob." Alam mo 'yon? 126 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 "Tingnan mo, halos basa na lahat." 127 00:10:51,150 --> 00:10:52,818 Lagi akong nagta-travel. Obviously. 128 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 So kasama niya 'yong anak namin sa bahay. 129 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Nakita n'yo naman, maganda 'yong anak namin. 130 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 Pero alam kong mahirap na nasa bahay siya. 131 00:11:07,416 --> 00:11:09,752 Kailangan niyang maging nanay at tatay, 132 00:11:09,835 --> 00:11:11,462 maging mabuti at masamang magulang. 133 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Tapos uuwi ako at sobrang bibo ko. 134 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 Kung hindi, magugulo ko 'yong routine. 135 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Sinasabi niya 'tong mga 'to sa akin. At… 136 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Pag-uwi ko, hihiga kami ng anak ko sa kama. 137 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Tapos papagalitan kami kasi nag-uusap kami. Di ako 'yong nagsasalita, ha? 138 00:11:32,483 --> 00:11:35,778 Pero sinisigawan kami na parang ako 'yong nagsasalita. 139 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Naiintindihan ko kasi di ko iniisip 'yong mga consequences ng lahat. 140 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 May isang aso kami. 141 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Gusto ko pa ng isa pa. 142 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 Ayaw ng asawa ko ng isa pa kasi mahirap. 143 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Mahirap magkaro'n ng dalawang aso 144 00:11:52,002 --> 00:11:55,965 kasi kailangang buksan 'yong pinto sa likod at ipalabas 'yong dalawang aso. 145 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Tapos isasara mo, so ngayon nasa labas na sila. 146 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 Nasa loob ka, 147 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 di mo sila binabantayan pero… 148 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Tapos gusto nilang bumalik pero sasabihin mo, 149 00:12:20,030 --> 00:12:22,616 "Kailangan kong papasukin lahat ng aso." 150 00:12:26,370 --> 00:12:31,459 "Sasabihin mo, "Isang aso, dalawa… Tingnan mo lahat ng mga asong 'to." 151 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Ganito… 'Yong totoo, hindi ko pa naalagaan 'yong nag-iisang aso namin pero… 152 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 Dalawa? Magiging masaya pag dalawa. 153 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 Sa kama namin natutulog 'yong aso namin. 154 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 May nagsabi sa 'kin na di dapat ginagawa 'yon 155 00:12:59,069 --> 00:13:01,614 kasi mawawala ang pagiging dominante mo sa aso mo. 156 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Tinanong ko siya. Sabi ko, "Tingin mo, ilang taon na 'to?" 157 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Mga doodle 'to. 158 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Para na silang di aso. 159 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 Tao na siya. Mga tao na sila. 160 00:13:21,801 --> 00:13:25,888 Parang nasa 1980 pa 'tong taong 'to no'ng iniiwan pa 'yong mga aso sa labas. 161 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 'Yong mga 'yon, kailangang dominante ka sa kanila. 162 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 May lobo ka sa bakuran. 163 00:13:34,897 --> 00:13:38,275 Pupunta 'yong mga kaibigan mo. "Gusto mong lumabas?" "Ayoko." 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Siya din 'yong mas matipid sa amin. 165 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Di sa masamaang paraan. Gusto niyang nakapatay 'yong mga ilaw. 166 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 Papatayin 'yong mga ilaw, makakatipid. Papatayin… 'Yong mga ilaw… 167 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Pag patay 'yong ilaw, masaya 'yong environment na 'yon. 168 00:14:03,926 --> 00:14:05,594 Buksan, hanapin 'yong upuan mo. 169 00:14:05,678 --> 00:14:07,847 Kumuha ka ng stick, patayin mo ulit. 170 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Maupo ka sa dilim at maging malungkot… Maging malungkot buong araw. 171 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 Pero nakakatipid ka. 172 00:14:21,819 --> 00:14:23,988 Paghiga ko, "Papatayin mo 'yong ilaw?" 173 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 "Di ko masabi kung nakabukas. Tumayo ka't patayin mo." 174 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 Sa eighty years, ibibigay namin sa anak namin 'yong $37 na na-save namin. 175 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Ganito, maaksaya din kasi ako. 176 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 Pag may paubos na, tinatapon ko na. 177 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Ketchup. Pag ganito na lng 'yong natirang ketchup, parang… 178 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Ihahalo niya 'yong luma sa bagong ketchup. 179 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 Kaya laging nakakadiri 'yong ketchup. 180 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Toothpaste. 181 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Gagamitin ko 'yon kagaya ng sa tingin ko'y paggamit ng normal na tao. 182 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 Di ako dapat makaramdam ng muscles para lang mailabas 'yon. 183 00:15:23,464 --> 00:15:26,008 Di ako maglalagay ng plantsa sa ibabaw. 184 00:15:28,594 --> 00:15:30,012 Pero mas gagawin niya 'yon. 185 00:15:30,095 --> 00:15:33,849 Pag tapos na siya, ibibigay niya sa palaboy na pinakasalan niya. 186 00:15:39,855 --> 00:15:42,107 Puputulin niya tapos ilalabas niya. 187 00:15:45,361 --> 00:15:48,572 Nag-asawa ako ng matandang galing sa Depression. Pinakasalan ko. 188 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Mabubuhay sana siya sa Depression. 189 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 Di niya mapapansin na may Depression. 190 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Ayaw na ayaw ko ang pizza party. 191 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 Iimbitahan ko 'yong friends ko. 192 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 Sasabihin ko, "Mag-order tayo ng pizza." 193 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Sasabihin niya, "Gaano kadami?" 194 00:16:10,386 --> 00:16:11,512 "Damihan na." 195 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 "Ayaw kong maubusan ng pizza sa harap ng mga kaibigan ko." 196 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 Sabi niya, "Tanungin mo sila." 197 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Sabi ko, "Di ko pwedeng tawagan 'yong mga 40-year-old 198 00:16:21,939 --> 00:16:25,734 at sabihing, "Gaano kadaming pizza ang kakainin mo mamaya?" 199 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 May mga totoong… May pamilya sila. 200 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 Sa building sila nagtatrabaho ngayon. 201 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 Tatanungin ko bang, "Madami kang kinain kanina?" 202 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 "Hindi, nagtitipid kasi kami kaya gusto kong malaman 203 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 kung ilang pizza 'yong kakainin mo." 204 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Gusto ko lang bumili ng gamit nang di niya nalalaman 205 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 at… ang hirap no'n. 206 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Magagawa ko 'yon kung alam ko kung ano'ng bangko ko. 207 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Pero dadaan pa 'ko sa kanya para malaman 'yon. 208 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Titingin-tingin ako. 209 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 Iisipin ko, "Kung may bangko ako, ano bang pipiliin ko?" 210 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 Pupunta ako sa mga bangko at sasabihin ko, "Nandito ba 'yong pera ko?" 211 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Lagi niya 'kong tinutulungan. 212 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Pag may binili ako at di nagkasya, di ko na 'yon ibabalik. 213 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Nahihiya ako. 214 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 Sigurado akong parehong tao 'yong nando'n. 215 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 At maaalala nila ako. 216 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 Sasabihin nila, "Alam naming di ka kasya sa damit na 'yan." 217 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Binabalik niya 'yong pinamili sa grocery. 218 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Oo. Pagkain. 219 00:18:16,804 --> 00:18:19,014 Ang… Ang totoo, tingin ko bawal 'yon. 220 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Totoo. 221 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Binu-bully niya 'yong mga batang 15-year old. 222 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 Di nila alam ang gagawin. 223 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 Dadating 'yong nanay nila, "Ang bilis naging weird ng saging n'yo." 224 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 Sasabihin nila, "Ano?" 225 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "Ikaw pumili niyan. Di sa akin 'yan. Ano'ng sinasabi mo?" 226 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Papalitan ko na. Papalitan ko na lang." 227 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 "Oo, nagnanakaw ng saging ang babaeng 'yon." 228 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Kamakailan lang, papunta ako sa kotse at may college student na papalapit. 229 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 Nangangalap siya ng pera 230 00:18:58,554 --> 00:19:01,723 para sa kalikasan o para sa Earth. 231 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Kalikasan at Earth 'yon. 232 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 Ewan. Mga totoong salita ang ginamit niya. Pero basically… 233 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Tumingin siya at sinabing, "Para 'to sa Earth." 234 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 Sabi ko, "Oo nga. Maraming pinagdadaaanan ang Earth ngayon." 235 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Tapos… 236 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Sinabi niya lahat ng pinagdadaanan ng Earth ngayon. 237 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Alam mo, polusyon 'yan. 238 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 Sabi niya, "Nilason ang tubig natin." 239 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Alam mo, sabi ko, "Di 'yan mangyayari pag nakaduty ako." 240 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Bumibili yata ako ng puno, di ako sigurado. 241 00:19:46,768 --> 00:19:49,354 Bibigyan ko sana siya ng cash. Sabi niya, 242 00:19:49,438 --> 00:19:52,232 "Credit card ang gamitin mo." Sabi ko, "Okay." 243 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 Kaya… 244 00:19:53,942 --> 00:19:57,613 nilagay ko sa ipad niya lahat ng impormasyon ng pamilya ko. 245 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 $75 'yon. 246 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 Tapos swinipe niya 'yong card at no'ng nabawas na, 247 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 sabi niya, "Para lang alam mo, buwanang bayad 'to." 248 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Oo. 249 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 No'ng natapos, saka niya sinabing, "Maka-cancel 'to sa website." 250 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Sabi ko, "Di ko alam ang nangyayari." 251 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 Sabi niya, "Akin na ang email mo para sa resibo." 252 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Sabi ko, "Sige." Nilagay ko 'yong email ng asawa ko. 253 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Hulaan n'yo kung sino'ng tatapos nito? 254 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Ipapapuputol niya 'yong puno na 'yon bukas. 255 00:20:51,875 --> 00:20:56,838 Tinawagan ko siya kasi kailangan ko siyang tawagan pag may sina-sign up ako at… 256 00:20:59,258 --> 00:21:02,302 Sinagot niya at sinabing, "Ako na'ng bahala." Tapos binaba. 257 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Siya ang nagpapatakbo ng lahat. May mga bagay na hindi… 258 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 May bago kaming bubong at di ko alam 'yon. 259 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Isang bagong bubong. Nalaman ko pa sa mga kapitbahay ko. 260 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 Sabi nila, "Kumusta 'yong bagong bubong?" 261 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 Sabi ko, "Hindi ko alam ang sinasabi mo." 262 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 Sabi nila, "Di mo alam na bago 'yon?" 263 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Sabi ko, "Hindi." 264 00:21:38,880 --> 00:21:42,801 Pinuntahan ko siya at sabi ko, "Kailangan mong pag-usapan 'yong bubong 265 00:21:42,884 --> 00:21:44,469 na di mo sinabi sa akin." 266 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 "Mukha akong tanga do'n." 267 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 Nakatira kami… Sa lugar namin, nakatira kami sa cul-de-sac. 268 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 Exciting 'yon kasi lumaki ako sa deretsong kalye… 269 00:22:05,365 --> 00:22:08,118 at pinangarap kong tumira sa cul-de-sac. 270 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Pag nakakakita no'n, sasabihin mo, "Nai-imagine mong tumira sa gano'n?" 271 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Ginagawa namin 'yong mga cul-de-sac stuff. 272 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 Kung may dumadating, sasabihin namin, "Ano'ng ginagawa nito dito…" 273 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Kahit anong kotse. 274 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 Sasabihin namin, "Umalis na kayo sa cul-de-sac namin." 275 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Nilalabas namin 'yong basura, 276 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 sa isa sa mga araw. Di ko alam kung anong araw, basta araw. 277 00:22:44,571 --> 00:22:46,156 Ginagawa namin. Sa isang araw. 278 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 Alam kong nalimutan naming ilabas a few weeks ago. 279 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 Nakakasira ng pamilya 'yong stress na 'yon. 280 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Buong linggo, may parang, "Mag-kamay kayo pag kakain." 281 00:23:04,549 --> 00:23:08,470 Pag may bisita, "Ibulsa n'yo 'yang mga basura. Iuwi n'yo sa bahay." 282 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Suwerte kami sa kapitbahay namin. Ang cool nila 283 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 at close kami sa kanila. 284 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 Lahat sila may totoong trabaho. 285 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Nag-college talaga sila. 286 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 At… management consultant 'yong isa. 287 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 So mina-manage niya lahat ng mga consultant at… 288 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Mahirap ang trabahong 'yon. Okay? 289 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 Maraming mga consultant at sasabihin niya, "Bumalik ka na lang." 290 00:23:44,089 --> 00:23:45,298 Di ba? "Di pwedeng…" 291 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 "Di ka pwedeng magpakonsulta dito." 292 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Kaya 293 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 busy siya. 294 00:23:58,520 --> 00:24:00,439 Actuary naman 'yong isa. 295 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 Akala ko sa mga ibon 'yon. 296 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 Sabi ko, "Ano 'yong ibon na 'yon? 297 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Sabi niya, "Hindi ko alam." Sabi ko… 298 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "Actuary ka pero di mo alam kung no'ng ibon 'yon?" 299 00:24:39,853 --> 00:24:43,023 Pumunta ako sa career day ng school ng anak ko. 300 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 Alam kong masaya 'yong trabaho ko 301 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 pero kinabahan ako kasi mga totoong tao 'yong kasama ko at matatalino sila… 302 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Gusto ko sanang mag-isa lang sa table. 303 00:24:55,118 --> 00:24:57,662 Nilagay nila ako sa table na may surgeon. 304 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Na tingin ko, sinadya nila. 305 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Para ipakita sa mga batang, 306 00:25:03,460 --> 00:25:05,629 "Eto ang pinagkaiba ng pagbabasa." 307 00:25:17,224 --> 00:25:19,434 So lumalapit 'yong mga bata, 308 00:25:19,518 --> 00:25:23,939 tapos sinabi nila, "Anong subjects ang ginamit mo para sa comedy?" 309 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 Naisip ko, di ko nga alam 'yong mga subject na meron sila. 310 00:25:29,110 --> 00:25:32,697 Sabi ko, "English ang gamit ko. English ako pag nasa stage." 311 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 Tinanong siya, "Gaano katagal nag-aaral para maging surgeon?" 312 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 Sabi niya, "54 years" yata o ano ba. Parang… 313 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Tinanong ako, "Gaano katagal maging komedyante?" 314 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Sabi ko, "Pwede na kayo." So… 315 00:26:01,059 --> 00:26:02,811 "Magtapos kayo ng elementary, 316 00:26:02,894 --> 00:26:05,772 pasayahin n'yo ang mga magulang n'yo, tapos gawin n'yo na." 317 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 Nahirapan akong mag-aral. May… 318 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 At… halos di ako nakapagtapos, nakapasok ako sa community college. 319 00:26:19,327 --> 00:26:22,831 Halos di ako natanggap kahit tinatanggap nila ang karamihan. 320 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Isang taon ako sa community college at wala akong credits. 321 00:26:34,301 --> 00:26:36,720 Di alam ng maraming tao na 'yong community college, 322 00:26:37,220 --> 00:26:39,097 college 'yon na parang, 323 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 "Malamang di ka aalis sa komunidad mo. So…" 324 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 "Ipapakita namin 'yong mga ginagawa dito sa bayan." 325 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 "Bibigyan ka ng idea tungkol sa lugar." 326 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 Buong taon, 327 00:27:05,790 --> 00:27:08,960 wala akong credits kasi nag-remedial class ako. 328 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 'Yong remedial, para sa… 329 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Mga klase para sa mga kaedad ko 330 00:27:14,049 --> 00:27:17,260 na gustong mag-aral ulit kasi wala silang maalala. 331 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 Pinasok ko agad pagka-graduate ko. Sabi nila… 332 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 Sabi nila, "Wala kang maalala sa school?" Sabi ko, "Kakatapos ko lang." 333 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 Sabi nila, "Parang di mo alam 'yon." 334 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Parang mga 50 lahat ng nando'n. 335 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 Sabi ko, "Sino 'yong teacher?" 336 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 "Sabihin n'yo pag natatanong ako. Sino 'yong teacher?" 337 00:27:48,917 --> 00:27:51,670 Basic 'yong kinuha ko… Speech 'yong kinuha ko. 338 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Sa college. 339 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Tapos… kasama ko 'yong mga kaibigan ko 340 00:27:56,341 --> 00:27:58,802 na papunta sa business class o ano. 341 00:27:58,885 --> 00:28:03,139 Kahit saan. Tapos sasabihin ko, "Sige, kita tayo pagkatapos ng Speech." 342 00:28:07,727 --> 00:28:11,731 Ang di ko maintindihan, mali pa din ang pagkasabi ko sa maraming salita. 343 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Sinasabi ko, 344 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "Poim." "Poim." Walang may alam nito. 345 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Poem. Parang, di ba? 346 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 P-O-E-M. Sasabihin ko, "poim." 347 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 Ayusin mo nga 'yon, speech class. 348 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 E, kung gusto kong maging "poim" writer? 349 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 Paano kung madami akong "poim" ideas? 350 00:28:41,177 --> 00:28:44,472 Walang magseseryoso sa 'kin, sasabihin ko, "Pakinggan mo ang 'poims' ko." 351 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 "Ol." Sabi ko, "Ol." 352 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Super Southern. 353 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Oil. Di ko nga alam kung paano sabihin sa inyo. 354 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 Oil. O-I-L. 355 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Oo. 356 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Oo. 357 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Sinasabi ko, "Motor ol." 358 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 Parang, "Tinfol." 359 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Southern community college, 360 00:29:16,337 --> 00:29:19,132 dapat madatory na maayos nila 'yon. 361 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Dapat isulat ang O-I-L sa blackboard, 362 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 sasabihin ko, "Ol." 363 00:29:24,971 --> 00:29:26,931 Sasabihin nila, "Kami na ang bahala." 364 00:29:28,808 --> 00:29:31,811 "Posible na magtrabaho ka sa gano'n." 365 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Silver War." 366 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Gano'n ko sinasabi. 367 00:29:42,655 --> 00:29:44,657 Imbes na "Civil." 368 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 Sasabihin ko, "SIlver War." 369 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Kasi… 370 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 Ganito. Ako 'yong may kasalanan. Okay? Di ko… 371 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 Sinasabi ko, ni di ko alam kung ano 'yang "Silver War." 372 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Wala akong alam sa kasaysayan. 373 00:30:07,055 --> 00:30:09,390 Alam ko 'yon kasi pag nanonood ako ng history movie, 374 00:30:09,474 --> 00:30:11,643 nae-excite at kinakabahan ako. 375 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "Ano'ng mangyayari?" 376 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Nanood ako ng Pearl Harbor. 377 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Alam n'yo, nagulat din ako kagaya nila. 378 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 Di ako nagbabasa. 379 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 At tingin ko, importante 'yon. 380 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 Susi sa pagiging matalino ang pagbabasa. 381 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 At … At hindi ko ginagawa. 382 00:31:04,445 --> 00:31:06,281 Inabutan na 'ko ng epekto nito. 383 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 Gusto kong gawin. Gusto ko 'yong idea ng pagbabasa. Bumibili ako ng mga libro 384 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 pero ang daming salita naman kasi. 385 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 At… 386 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Gano'n lahat. 387 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Bubuksan mo lang at parang, "Ano'ng sinasabi mo?" 388 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Di ba… 389 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 At di pa tumitigil. Bawat page, dumadami 'yong mga salita. 390 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Lagyan n'yo kaya ng mga bakanteng page? 391 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 Pwedeng pahingahin mo muna ako? 392 00:31:46,654 --> 00:31:48,823 Magaling magbasa 'yong mga mata ko. 393 00:31:49,324 --> 00:31:50,491 'Yong utak ko kasi. 394 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Magaling magbasa ang mga mata ko. 395 00:31:54,913 --> 00:31:58,374 Nakakalungkot kasi naka-attach sila sa bobong utak na 'to. 396 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 Nakatingin sila sa mga salita na parang, 397 00:32:02,128 --> 00:32:04,005 "Di mo 'to naiintindihan, p're?" 398 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 "Limang beses na natin binasa 'yong sentence. Iba naman." 399 00:32:20,229 --> 00:32:23,274 Fiction, non-fiction. Di ko alam kung alin ang totoo. 400 00:32:28,363 --> 00:32:31,366 Ang ginagawa ko, binabasa ko ang lahat ng libro na parang totoo. 401 00:32:33,117 --> 00:32:35,662 Ang masasabi ko, may problema tayo sa wizard 402 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 ngayon sa bansang 'to. 403 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 Pumunta kami sa… Pumunta kami sa Europe last year. 404 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 Noong papunta kami sa… Nag-plane kami galing Nashville papuntang London. 405 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 at pumunta kami… 4:42 p.m. Nashville time no'n. 406 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 Naglaro kami ng pamilya ko at sabi ko, "Hulaan natin kung ano'ng oras sa London." 407 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Sabi ko 12:42 a.m. 408 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Sabi ng anak namin 1:42 a.m. 409 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 'Yong hula ng asawa ko, 11. 410 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 'Yon lang. 411 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Hindi niya sinabi 'yong 42. 412 00:33:22,375 --> 00:33:23,751 Kaya… 413 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Sabi ko, "Sabihin mo 'yong 42." 414 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 Sabi niya, "Alam mo na 'yon." 415 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 Sabi ko, "Oo, pero ipakita mo sa bata na alam mo ang sasabihin ng normal na tao." 416 00:33:37,056 --> 00:33:39,017 Nag-away kami dahil do'n. 417 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Kung pupunta kayo ng Europe, 418 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 'yon ang pinakaluma. Sobrang luma. 419 00:33:54,574 --> 00:33:58,077 Akala mo matanda na tayo pero sasabihin mo na lang, "Good night." 420 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 "Ano'ng ginagawa n'yo dito?" 421 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Maglalakad ka at sasabihin nila, "No'ng 8 pa 'yang building na 'yan." 422 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 Sasabihin mo, "Diyos ko." 423 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 Pumunta din ako sa Australia. 424 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 Sobrang layo ng Australia. 425 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Mas malaki pa pala ang Earth kesa sa akala ko. 426 00:34:34,989 --> 00:34:38,743 Nag-travel kami ng 16 hours, mahigit 500 miles kada oras. 427 00:34:38,826 --> 00:34:41,037 Muntik nang di makarating. Muntik na. 428 00:34:44,457 --> 00:34:46,459 Mali yata 'yong dinaanan namin. 429 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Nagka-jet lag ako do'n. 430 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 Okay lang kasi maaga akong nagising. 431 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Nagising ako ng 5:45 a.m. at di ako nagigising nang gano'n kaaga. 432 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Kaya nauna ako sa pila sa breakfast buffet. 433 00:35:02,141 --> 00:35:05,144 Ito ang sasabihin ko. Pag nagising ka ng 5:45 a.m. 434 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 medyo malayo pa ang tanghali. 435 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Akala mo tanghali na pero 8:30 pa pala. 436 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 Pagdating ng 6:00 p.m., parang, "Ba't nasa labas pa sila?" 437 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 "Bakit di lumubog ang araw?" 438 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 'Yon ang susunod na phase ng buhay ko, 'yong paggising nang maaga. 439 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Nagsimula na kami. 9:15 na kami nagigising. 440 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Alam n'yo na. 441 00:35:46,894 --> 00:35:49,689 Di ko pa nakitang pumasok 'yong anak ko pero malapit na. 442 00:35:56,988 --> 00:35:59,407 Nilalamig na din ako ngayong tumanda na. 443 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Forty-five. Laging nilalamig. Dapat my jacket ako palagi. 444 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Pwedeng 135 degrees sa labas 445 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 pero maglalakad akong naka-jacket. 446 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Tapos nakikita ko 'yong mga bata at naiisip ko, 447 00:36:12,920 --> 00:36:14,672 "Asan 'yong mga jacket n'yo?" 448 00:36:23,514 --> 00:36:26,392 Mahina ang katawan ko. Masakit ang mga balikat ko 449 00:36:26,475 --> 00:36:28,644 kasi nakaganito ako sa stage. 450 00:36:33,774 --> 00:36:36,819 Grabe. Mali talaga na pumasok ako sa ganito. 451 00:36:36,903 --> 00:36:39,947 Kung alam ko lang na magiging malaking problema 'to, 452 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 sinubukan ko siguro na hindi 'to gawing habit. 453 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Hindi 'to kaya ng katawan ko. 454 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 Nagpadoktor ako para ipaayos 'to… 455 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 Kinausap nila ako na para akong lumang kotse. 456 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 Sabi niya, "Wag mo nang pagkagastusan 'to." 457 00:37:05,473 --> 00:37:08,851 Napunit ko 'yong kalamnan ko. 'Yong kaluluwa ko yata 'yon. 458 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Sa gitnang-gitna 'yon ng katawan ko. 459 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 Akala ko sa harap. Naisip ko, 460 00:37:17,151 --> 00:37:19,779 "Masakit din ang likod ko." Kaya… 461 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 Ano bang nasa gitna? 462 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 Anong muscle ba ang nasa gitna? 463 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 Nag-hiking ako. Tumalon ako mula sa bato. 464 00:37:36,420 --> 00:37:38,005 Isang talampakan ang taas. 465 00:37:38,506 --> 00:37:40,967 Pag lapag ko, pakiramdam ko gano'n 466 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 pag tinatamaan ng kidlat. 467 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 Naramdaman ko sa mga kuko ko. 468 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 Fifty-fifty na kung nakabukas 'yong zipper ko. 469 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Parang suwertehan na lang. 470 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 Di ko alam ang nangyayari. Nagzi-zipper ako buong buhay ko. 471 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Pero ngayon, tuloy-tuloy lang, 472 00:38:15,084 --> 00:38:17,920 parang, "Kita tayo mamaya." Gano'n lang. 473 00:38:19,422 --> 00:38:21,549 Ang daling hubarin ng pantalon ko. 474 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 Naisip ko, "Apat na oras akong naglakad-lakad…" 475 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 Mas matagal na kasi akong umiihi ngayon. 476 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 At di pa ako sanay sa bagong old rhythm. 477 00:38:38,566 --> 00:38:41,319 Pag forty ka na, akala mo tapos ka nang umihi. 478 00:38:42,445 --> 00:38:45,114 Matututo ka na parang, "Maghintay muna tayo." 479 00:38:45,197 --> 00:38:47,408 "Hayaan nating kumonti ang traffic." 480 00:38:51,871 --> 00:38:54,081 Pasok labas na 'yong mga bata. 481 00:38:55,875 --> 00:38:58,085 Sasabihin ko, "Pakisabing okay lang ako." 482 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Sa pagkain… May problema pa din ako sa pagkain. 483 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Mahilig ako sa processed food. Gusto ko talaga. 484 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 Farm-factory-table guy ako. 485 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 Gusto ko… Gusto ko na maraming kamay ang naghahanda ng pagkain ko. 486 00:39:33,245 --> 00:39:36,207 Pawala na rin 'to. Ramdam mo… Ramdam ko talaga. 487 00:39:36,290 --> 00:39:38,667 Hindi ko na kaya. Ang sakit nga, e. 488 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 Sasabihin ko sa sarili ko. Na nagawa ko na. At… 489 00:39:44,382 --> 00:39:47,551 Retired na 'yong jersey ko sa pagkain ng fast food. 490 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Nagawa ko na lahat. 491 00:39:49,678 --> 00:39:52,181 Nag-Taco Bell ako. Tinapon ko sa basurahan ng kapitbahay 492 00:39:52,264 --> 00:39:54,058 para di malaman ng asawa ko. 493 00:39:59,355 --> 00:40:01,232 Gumamit ako ng maraming ketchup 494 00:40:01,732 --> 00:40:06,237 sa restaurant na may lumapit sa akin at sinabing, 495 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "Ang daming ketchup niyan." 496 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Gaano ba karaming ketchup ang pwede? 497 00:40:17,623 --> 00:40:20,418 Ayaw niyang makialam, alam mo 'yon? 498 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Pero nakita niya. Sabi ng asawa niya, "Hayaan mo na." 499 00:40:25,506 --> 00:40:28,217 Sabi niya, "Kailangan kong magsalita. Di ko…" 500 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 "Parang di niya alam… Walang nagke-ketchup nang gano'n kadami." 501 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 Nag drive-through ako sa McDonald's at di bumukas ang bintana ko. 502 00:40:44,150 --> 00:40:47,153 'Yong universe 'yon na nagsasabing, "Tigilan mo na." 503 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 At pinaglaban ko. 504 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Nakakahiya kasi alam nila, 505 00:40:54,952 --> 00:40:58,664 kasi kailangang lumampas… Kailangan kong buksan 'yong pintuan 506 00:40:58,747 --> 00:41:00,958 kaya tatamaan 'yong speaker. 507 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 Kaya nilampasan ko. 508 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 Sabi no'ng nasa likod ko, "Aalis ka na?" 509 00:41:06,547 --> 00:41:08,799 Sabi ko, "Ayaw bumukas ng bintana ko." 510 00:41:13,888 --> 00:41:17,892 Bubuksan ko 'yong pinto. So nasa tabi ng gas tank 'yong speaker. 511 00:41:19,393 --> 00:41:21,353 Kailangan isigaw ko ang order ko. 512 00:41:21,437 --> 00:41:22,813 Narinig no'ng lalaki. 513 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 Tiningnan ko 'yong screen, nakalagay lahat doon. 514 00:41:29,320 --> 00:41:31,989 Alam na tuloy ng buong lugar 'yong order ko. 515 00:41:37,453 --> 00:41:40,414 Pumunta ako sa window, 'yong drive-through window. 516 00:41:40,498 --> 00:41:43,542 Kinailangan kong lampasan para mabuksan 'yong pinto. 517 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 Nilampasan ko at nakita ko sila. Sabi nila, "Saan ka pupunta?" 518 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Sabi ko, "Wala." Dinaanan ko, 519 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 at nakita nila 'yong buong katawan ko na nakaupo sa upuan. 520 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Grabe. 521 00:41:59,475 --> 00:42:03,604 Kung di mo pa nagawa 'yon, ramdam ko talagang sobrang hina ko no'n. 522 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nakaupo lang sila do'n at magha-"Hi" ka. 523 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Makikita nila 'yong mga paa mo. 524 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 Basta na lang nilang tinapon sa akin na parang oso. 525 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Mahilig kami sa fast food. 526 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 'Yong mga text ng pamilya namin, nag-text 'yong dad ko. 527 00:42:35,010 --> 00:42:38,097 Sabi niya, "May paraan para makatipid sa Big Mac." 528 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Sabi niya, umorder ka ng double cheeseburger at humingi ng Big Mac sauce." 529 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 Sabi niya, "Mas mura 530 00:42:48,065 --> 00:42:51,110 at aalisin nila 'yong pangatlong bun so Atkins 'yon. 531 00:42:57,700 --> 00:43:00,411 Ganoon dapat. Sa pangatlong bun mo masasabi na, 532 00:43:00,494 --> 00:43:02,871 "Di ko yata kailangan ang bun na 'yan." 533 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 Tumatanda na ang parents ko. Di pa sobrang tanda 534 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 pero nasa edad na sila na, alam mo 'yon, pag nadapa, 535 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 babagsak sila sa sahig. 536 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 May edad talaga na mangyayari 'yon. 537 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Parang, pag napada ako, 40 years nang di tumama ang katawan ko sa sahig. 538 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Pero para sa kanila, hindi ko alam. 539 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 Parang sinasabi ng nasa taas na, "Sasama kami." 540 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 At… 541 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 Sasabihin ng nasa baba, "Ano?" Parang… 542 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Di ba, walang parang, "Teka." 543 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 Ni hindi nila alam kung ano'ng nangyayari. 544 00:43:48,917 --> 00:43:50,878 Nakatingin lang sila sa'yo at maiisip mo, 545 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 "Di mo 'to nararamdaman?" 546 00:43:54,465 --> 00:43:58,552 At sobrang bilis tatama sa sahig. Para silang nahulog sa bubong. 547 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 Maririnig ng lahat, "Ano'ng nangyayari?" 548 00:44:02,514 --> 00:44:04,433 Sasabihin ko, "Natumba 'yong parents ko!" 549 00:44:06,477 --> 00:44:08,020 "Kailangan silang itayo." 550 00:44:09,146 --> 00:44:12,608 "May pasa ang mom ko na di pa mawawala ng two years." 551 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Nauuna na lang akong maglakad sa kanila. 552 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Para akong Sherpa. 553 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Ipinapaalam ko 'yong terrain ng dadaanan namin. 554 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "May carpet, ha?" 555 00:44:36,840 --> 00:44:40,636 "May carpet. Paglabas natin, mas maliwanag na kesa sa loob." 556 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 "Oo at may cobblestone. Di mo magagawa 'yan. So…" 557 00:44:46,767 --> 00:44:48,435 "Humiga ka sa carpet." 558 00:44:48,519 --> 00:44:50,771 "I-aatras ko 'yong kotse sa building." 559 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Pinasundo namin sa mom ko 'yong anak ko sa bahay ng kaibigan niya. 560 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 Tinext ko 'yong address. 561 00:45:03,450 --> 00:45:05,536 Pumunta siya sa maling bahay. 562 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Kumatok siya sa pinto. Binuksan ng isa pang lola. 563 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 May mali dito. 564 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 Para 'tong dalawang aso na nagkikita sa magkabilang gilid ng bakod. 565 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 Mahirap nang pabalikin sila sa loob. 566 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Tinanong ng mom ko, "Nandiyan ba 'yong apo ko?" 567 00:45:36,650 --> 00:45:39,653 Sabi no'ng matanda, "May tatlong apo akong lalaki." 568 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Wala nang solusyon. 569 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Dalawang lola lang. 570 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "May gamit ka? Ako din." 571 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 Nag-usap sila ng 30 minutes. Maling pinto pala. 572 00:46:02,301 --> 00:46:05,262 Pinuntahan ko ang anak ko at hinanap 'yong mom ko. 573 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 'Yong mga babae ang nagpapatibay ng mga relasyon para tumagal. 574 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 Pag may nakita kang matatandang mag-asawa, mga 80-year old… 575 00:46:20,527 --> 00:46:23,280 80 na sila at 'yong babae… Siya ang namamahala. 576 00:46:23,363 --> 00:46:27,117 At 'yong asawang lalaki sasabihin niya, "Asan na tayo?" Parang… 577 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Nahuhulog 'yong mga utak namin sa bangin. Para bang… 578 00:46:33,123 --> 00:46:35,042 Nasa labas lang siya dahil sinabi niyang, 579 00:46:35,125 --> 00:46:37,544 "Lumabas ka, makipagkita ka sa mga tao." 580 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 Parang zookeeper na nilalakad 'yong matandang gorilla. 581 00:46:46,845 --> 00:46:48,889 "Magpahawak ka sa mga bata." 582 00:46:52,518 --> 00:46:55,687 Pinapakain siya ng mga tao. "Wag n'yong ipakain 'yan." 583 00:46:58,398 --> 00:47:00,651 "Parang gusto niya." "Gusto niya nga." 584 00:47:00,734 --> 00:47:02,653 "Di niya alam na pwede siya niyan." 585 00:47:12,955 --> 00:47:16,375 Laging pumupunta 'yong dad ko sa ospital. At… 586 00:47:16,458 --> 00:47:19,169 May operasyon siya walong beses sa isang taon. 587 00:47:19,253 --> 00:47:20,879 Gusto niya 'yon. 588 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 Sasabihin ng doktor, "Pwede kang mag-stretch." 589 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 Sasabihin niya, "'Yong operasyon na." 590 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 Inoperahan siya dahil adik siya sa Afrin, 'yong nose spray. 591 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Oo. 592 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Naadik din ako sa Afrin. 593 00:47:50,450 --> 00:47:53,078 'Yong totoo, kung di n'yo alam kung ano 'yon, 594 00:47:53,161 --> 00:47:55,038 wag n'yo nang alamin. 595 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 Isa 'yon sa pinakamagandang bagay na nasubukan ko. 596 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Galit na galit 'yong asawa ko no'n. Kaya kailangan kong itago sa kanya. 597 00:48:06,300 --> 00:48:08,385 Naririnig niya pa din sa malayo. 598 00:48:08,468 --> 00:48:10,721 Kahit isang hithit lang, "Ano 'yan?" 599 00:48:11,763 --> 00:48:13,891 "Hindi ako mabubuhay nang ganito." 600 00:48:15,767 --> 00:48:18,812 "Di ako nagtatrabaho para may mag-Afrin sa bahay ko." 601 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 Pumunta sa doktor 'yong dad at mom ko. 602 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 Sabi ng doktor, "Gumagamit ka ba ng Afrin?" 603 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Sabi ng dad ko, "Hindi." 604 00:48:33,869 --> 00:48:36,163 Sabi ng doktor, "Alam ko na." 605 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 "Sinabi ko lang 'yon. So…" 606 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 "Gaano katagal ka nang gumagamit?" Sabi ng dad ko, "Five years." 607 00:48:46,173 --> 00:48:47,633 Kasinungalingan 'yon. 608 00:48:48,133 --> 00:48:50,510 Sabi ng mom ko, "Sabihin mo ang totoo." 609 00:48:50,594 --> 00:48:53,388 Sabi niya, "45 years na siyang gumagamit." 610 00:48:55,349 --> 00:48:59,311 45 years na siyang gumagamit. At para lang may basehan, 611 00:48:59,394 --> 00:49:03,774 nakasulat sa kahon na wag gamitin 'yon ng higit sa tatlong araw. 612 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 Walang gamot sa mundo 613 00:49:11,698 --> 00:49:14,618 na nagsasabi na dapat 'tong gamitin ng 45 years. 614 00:49:23,460 --> 00:49:25,003 Iniisip ko ang parents ko 615 00:49:25,087 --> 00:49:28,131 kasi nagiging masyadong makabago 'yong mundo. 616 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 At tulad nila, galing din ako sa 1900s. 617 00:49:32,970 --> 00:49:36,556 Kailangan mag-ingat sa mga galing sa 1900. Matanda na kami. 618 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 At si… Si lola Helen ko, galing pa siya sa '30s. 619 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Bingi siya. 620 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 Hindi nila alam na bingi siya noon. Walang idea 'yong mga doktor. 621 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 Nagulat sila. 622 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 Gano'n kagaling 'yong mga doktor dati. 623 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 Sabi nila… Tiningnan siya at binugahan ng usok sa mukha. 624 00:50:10,048 --> 00:50:12,926 Mga totoong doktor 'yon. Sabi nila, "Di ko alam." 625 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 "Bastos siya. Masasabi ko 'yon." 626 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 'Yong nakita ko noong lumalaki ako… 627 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Pinapanood namin… Magician 'yong dad ko. 628 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 Pinapanood namin 'yong dad ko na nagma-magic sa Wilson County Fair. 629 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 Masaya ang mga perya. Pag di ka… Meron pa hanggang ngayon. 630 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Hindi yata alam ng gobyerno ang tungkol sa kanila pero… 631 00:50:44,916 --> 00:50:48,628 Sinasakyan natin 'yong mga rides na mabilisang ginagawa. 632 00:50:55,927 --> 00:50:57,429 Papanoorin namin 'yong dad ko. 633 00:50:57,512 --> 00:50:59,139 Magma-magic siya. 634 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Sa tabi niya, 635 00:51:00,766 --> 00:51:03,894 may donkey na nagha-high dive 636 00:51:03,977 --> 00:51:05,062 sa pool. 637 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 Kaya mahirap kunin 'yong atensiyon ng lahat. 638 00:51:11,318 --> 00:51:13,862 Pag tinatanong ng dad ko, "Ito ang card mo?" 639 00:51:14,988 --> 00:51:19,117 Sinasabi ng mga tao, "Tatalon na 'yong donkey." 640 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Akala mo ayaw mong makita, hanggang nasa taas na siya. 641 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 At di literal 'yong salitang "talon". 642 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Nahuhulog 'yong mga donkey sa high dive. 643 00:51:42,974 --> 00:51:45,727 Pero di pwedeng ilagay sa karatula 'yon, di ba? 644 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 Papanoorin mo bang mahulog 'yong donkey? 645 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 Hindi. Sige. 646 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 Pero kung tumalon siya? At least gusto niya. 647 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 Aakyat 'yong donkey sa ramp, 648 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 na parang 40 feet ang taas. 649 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 At tatayo lang siya do'n dahil ayaw niyang tumalon. 650 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Ayaw niyang gawin 'yon, so… 651 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Pero masa-stuck siya kasi di sila nakakaatras. 652 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 Di ako sigurado kung totoo 'yon pero… 653 00:52:24,057 --> 00:52:25,976 Di pa ako nakakita ng donkey na umatras. 654 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 Di naman talaga ako naghanap pero honestly, 655 00:52:29,396 --> 00:52:32,607 dapat nakakita na 'ko ng donkey na umatras 45 years ago. 656 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Nakatayo do'n 'yong donkey. At ipapaakyat niya din 'yong aso. 657 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 Tatahulan ng aso 'yong donkey at tatalon siya sa pool. 658 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Kung nakita mo 'to, pag tama ng donkey sa tubig, 659 00:52:47,205 --> 00:52:49,875 maiisip mo, "Umalis na siguro tayo." 660 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 Di siya ganoon kasaya gaya ng inakala mo. 661 00:53:05,390 --> 00:53:08,685 Parang katangahan 'to pero magugulat ka 662 00:53:08,768 --> 00:53:12,272 na makikita mo nga 'yong sinabi ng karatula na makikita mo. 663 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 Nalaman 'yon ng PETA. 664 00:53:23,200 --> 00:53:25,744 Pinasara nila. Parang inisip ng mga tao, 665 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 "Tama, naiintindihan namin." 666 00:53:35,754 --> 00:53:37,964 May isa pang pinasara ang PETA, 667 00:53:38,048 --> 00:53:40,634 noong 1980s din 'to. 668 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Buhay na 'ko no'n. 669 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Pwede mong kalabanin ang orangutan sa perya. 670 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 Ipapaupo lang nila 'yong orangutan sa boxing ring 671 00:53:53,813 --> 00:53:55,941 at kakalabanin siya ng mga lalaki. 672 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 Mga lalaki lang, 673 00:53:58,360 --> 00:54:02,197 kasi di ko ma-imagine na may babaeng lumalaban sa kanya. 674 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 Pwede mong ipagsama ang orangutan sa isang libong babae 675 00:54:07,661 --> 00:54:10,205 at pag tinanong, "May lumaban ba sa kanya?" 676 00:54:10,288 --> 00:54:12,707 Sasabihin nila, "Di namin naisip na kalabanin siya." 677 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Isama mo siya sa tatlong lalaki 678 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 at kakalabanin siya ng dalawa sa kanila. 679 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 Pangungunahan no'ng isa at sasabihin, "Kalabanin n'yo 'yang orangutan." 680 00:54:43,530 --> 00:54:45,115 Papasok 'yong mga lalaki 681 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 at sasabihin nila, "Kakalabanin namin 'yang orangutan." 682 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 At patutumbahin silang lahat no'ng orangutan. 683 00:54:52,455 --> 00:54:56,251 Walang internet para i-search, "Gaano kalakas ang orangutan?" 684 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Puro kuwento lang kasi dati. 685 00:55:04,384 --> 00:55:07,762 Kailangan may makilala kang nakipaglaban sa orangutan. 686 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 Parang, "Pero ang payat ng braso niya." 687 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 Sasabihin niya, "Alam ko. Kaya din ako pumasok, e." 688 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 Kaya pinatigil din 'yon ng PETA. 689 00:55:28,616 --> 00:55:29,659 Oo. 690 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Ano pa man ang sinasabi tungkol sa PETA, may nagawa talaga sila noong 1900s. 691 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 'Yong una… 'Yong una nilang ginawa, sa mga car manufacturer. 692 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 Bago naimbento 'yong mga dummy para sa crash test, baboy ang ginagamit nila. 693 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 So papaupuin nila 'yong baboy. 694 00:55:54,017 --> 00:55:56,478 At 'yong baboy… Matatalino ang mga baboy. 695 00:55:56,978 --> 00:55:58,772 Maganda 'yong araw niya. 696 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 Parang, "Ipapa-drive n'yo 'ko?" 697 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 Medyo masaya, masaya 'yong araw niya. 698 00:56:03,985 --> 00:56:05,570 Nakalabas 'yong siko niya. 699 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 "Sigurado kayo? Ipapa-drive n'yo sa 'kin 'to?" 700 00:56:18,166 --> 00:56:21,336 Ano bang maipapakita no'n? Wala namang leeg 'yong mga baboy. 701 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 'Yon ang kinalakihan ko. 702 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 Pag tinitingnan ko 'yong anak ko, naiisip kong para akong Pilgrim. 703 00:56:40,105 --> 00:56:42,232 Naniniwala sila sa mga mangkukulam. 704 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 Dagdag ko lang, gusto kong sabihin 705 00:56:48,571 --> 00:56:53,201 na pinakamahirap na panahon para sa mga babae ang panahon ng mga mangkukulam. 706 00:56:54,244 --> 00:56:55,787 Ayokong maging seryoso 707 00:56:55,870 --> 00:56:58,289 pero maraming nagsasabi na 'yong pagboto daw. 708 00:56:58,373 --> 00:57:01,668 Di ako sang-ayon. Pangkukulam muna, tapos pagboto. 709 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Pangkukulam, tapos malaki 'yong agwat, saka 'yong pagboto. 710 00:57:10,218 --> 00:57:13,179 Pag nag-jaywalk ka noon, sasabihin nila, "Mangkukulam 'yan." 711 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 Sasabihin mo, "Eto na." 712 00:57:20,353 --> 00:57:23,940 Hanga ako sa kanila kasi pwede silang lumipad pero di nila ginawa. 713 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Sige, sorry. 'Yon… Ganito, 714 00:57:32,532 --> 00:57:34,993 mahirap isingit ang mga joke tungkol sa mangkukulam. 715 00:57:35,076 --> 00:57:36,661 Maraming aspeto na kasama. 716 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Kailangan isali mo 'yong mga Pilgrim. 717 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 May typing class ako no'ng Grade seven. 718 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Gano'n… 719 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Akala ko aksaya lang ng oras 'yon. 720 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 At… 721 00:57:55,638 --> 00:57:58,725 Sa isip ko, parang "Sino ba ang magta-type?" 722 00:57:59,809 --> 00:58:01,978 "Cursive na lahat sa hinaharap." 723 00:58:12,405 --> 00:58:13,865 Kaya… 'Yong hinaharap… 724 00:58:13,948 --> 00:58:16,910 Di ko alam ang nangyayari… Pati technology. 725 00:58:16,993 --> 00:58:18,244 Di ko alam ang AI. 726 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Di mo pwedeng malaman kung ano'ng AI at makakita ng donkey na mag-high dive. 727 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 Iisa lang dapat at 'yong donkey ang nakita ko, kaya labas na 'ko. 728 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 Pag nag-email ako at masyadong malaki 'yong file, di ko na alam ang gagawin. 729 00:58:38,223 --> 00:58:41,226 Siguro susubukan kong i-send ulit. 730 00:58:41,309 --> 00:58:43,728 'Yon ang gagawin… Di ba ang tanga no'n? 731 00:58:43,811 --> 00:58:47,607 Sasabihin ng computer, "Hindi." Tapos sasabihin ko, "E, ngayon?" 732 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Nagiging makabago na ang mga hotel. 733 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 Maraming hotel na tinutuluyan ko, pag nag-shower ka, 734 00:59:05,291 --> 00:59:07,252 kalahati lang 'yong may harang. 735 00:59:07,961 --> 00:59:10,046 So bukas siya. 736 00:59:10,129 --> 00:59:11,631 Nababasa 'yong sahig. 737 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 Kasi 'yon ang hinaharap. 738 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 Gusto nilang may tubig sa sahig. 739 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 At matanda na 'ko at bobo. 740 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 Kasi… Sinubukan talaga namin na nasa tub lang ang tubig. 741 00:59:24,143 --> 00:59:26,229 Big deal 'yon. Pero ngayon… 742 00:59:27,772 --> 00:59:30,358 gusto na nilang mabasa 'yong sahig. 743 00:59:31,776 --> 00:59:34,445 Gusto nilang walang harang pero buhay pa 'ko, 744 00:59:34,529 --> 00:59:36,948 kaya parang, "Sige, kalahating harang." 745 00:59:38,324 --> 00:59:40,743 "Pag wala na siya, wala nang harang, 746 00:59:41,244 --> 00:59:43,621 mababasa ang sahig, made-drain sa balkonahe." 747 00:59:49,168 --> 00:59:52,672 No'ng kakasimula kong mag-tour, kailangan may wake-up call ako. 748 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 Gano'n ako nagigising sa umaga. 749 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 Tatawag ako sa hindi ko kilala. 750 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 At parang, "Gigisingin mo ba ako bukas?" 751 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Siya 'yong huling taong kakausapin ko. 752 01:00:12,525 --> 01:00:16,112 Tatawagan ko ang asawa ko tapos 'yong lalaking di ko pa nakita. 753 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "Promise gigisingin mo 'ko bukas?" 754 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Maggo-goodnight kami sa isa't isa. 755 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Twenty years nang walang gumagawa ng wake-up call. 756 01:00:37,675 --> 01:00:39,260 'Yong lalaking kasama ko, 757 01:00:39,344 --> 01:00:43,640 Twenty four years old siya. Di pa siya nakapag wake-up call. 758 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 So nasa hotel kami at nakita niya 'yong wake-up call sa phone. 759 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 Sabi niya, "Magpapa-wake up call ako." 760 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 Sabi ko, "Wag na." 761 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 "Para 'yang ashtray sa airplane." 762 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 Sabi niya, "Sige lang." 763 01:01:04,494 --> 01:01:06,120 Okay. So sinet up niya. 764 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 Kinabukasan, tumunog 'yong phone niya. Hindi niya sinagot. 765 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 Di niya alam na 'yon dapat ang gagawin niya. 766 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Dapat sagutin 'yong phone para malaman ng tumatawag na gising ka na. 767 01:01:20,385 --> 01:01:23,513 So 'yong tumatawag, na malamang bata din, naisip niya, 768 01:01:23,596 --> 01:01:25,848 "Kailangan kong kumatok sa pinto." 769 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 "Wala pang ibang gumamit ng service na 'to." 770 01:01:29,143 --> 01:01:31,938 "Siguro sobrang importante ng taong 'to." 771 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 Umakyat siya at kumatok sa pinto. 772 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 Di niya pa rin sinagot. 773 01:01:39,779 --> 01:01:41,989 Pumasok 'yong lalaki sa kuwarto. 774 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Seryoso, totoo 'to. 775 01:01:45,159 --> 01:01:47,912 Dalawang bata 'to na di alam ang ginagawa nila. 776 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Pumasok siya sa kuwarto at naisip niya, "Hahawakan ko ba siya?" 777 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 "Gano'n ba ang wake-up call?" 778 01:02:06,639 --> 01:02:10,059 "Kailangan hawakan ko ang taong di ko pa nakita, sa dilim?" 779 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Siguro nag-ingay siya, sinabi niyang, "Hep. Uy, ano na? Hep!" 780 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 "Hep." 781 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Umasa siya na di niya na kakalabitin. 782 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Pero kailangan niyang kalabitin. 'Yon ang sabi niya sa 'kin. 783 01:02:30,747 --> 01:02:33,416 Ginigising daw siya at sinasabing, "Uy, p're." 784 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 "Gising na." 785 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Thank you so much. 786 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Nagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo