1 00:01:09,500 --> 00:01:11,625 ERA UMA VEZ, 2 00:01:11,708 --> 00:01:15,708 HAVIA UMA SÉRIE DE COMÉDIA CHAMADA ADA, 3 00:01:15,791 --> 00:01:20,416 QUE ESTREOU EM 2004 E TERMINOU EM 2014. 4 00:01:20,500 --> 00:01:25,500 MAS E SE TIVESSE CONTINUADO POR MAIS ALGUNS ANOS? 5 00:01:26,750 --> 00:01:31,166 NUNCA ACONTECEU, MAS PODERIA TER ACONTECIDO. 6 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 AÍDA Y VUELTA 7 00:02:28,791 --> 00:02:32,291 NÓS ATORES TEMOS RESPONSABILIDADE PELOS VALORES QUE PASSAMOS. 8 00:02:56,500 --> 00:02:57,666 O DIÁRIO DE UM ESCRITOR 9 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 RESPEITO PELAS VÍTIMAS 10 00:03:23,275 --> 00:03:25,275 SEGURANÇA 11 00:03:53,666 --> 00:03:55,125 CONJUNTO 1 12 00:03:57,791 --> 00:03:59,958 SEGUNDA-FEIRA 13 00:04:00,041 --> 00:04:03,583 Certo, antes de começarmos a leitura, 14 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 eu queria mencionar que, no episódio de ontem, 15 00:04:06,166 --> 00:04:08,458 a piada sobre Irene Villa gerou reações. 16 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 - Viram o da porta. - Fiquei surpreso. 17 00:04:11,250 --> 00:04:14,250 Carmona a conhece, falou com ela, 18 00:04:14,333 --> 00:04:16,320 - e pelo visto ela é legal. - Sim, super legal. 19 00:04:16,363 --> 00:04:19,041 Ela mesma achou engraçado, então, 20 00:04:19,125 --> 00:04:20,583 está tudo bem. 21 00:04:20,666 --> 00:04:24,083 - Não vamos demitir nenhum roteirista. - Sim! 22 00:04:24,166 --> 00:04:26,000 - Sim! - Que sorte! 23 00:04:26,083 --> 00:04:30,125 E a audiência? Fizemos 19 de pontuação, com picos de 23. 24 00:04:30,208 --> 00:04:31,875 Programa mais visto do domingo. Sem mais. 25 00:04:31,958 --> 00:04:33,625 Muito bem. Pico, pico! 26 00:04:35,416 --> 00:04:38,750 Como sabem, esta semana gravamos o último episódio da temporada 14. 27 00:04:38,833 --> 00:04:42,530 Mas a emissora confirmou que renovamos pelo menos mais uma temporada. 28 00:04:42,563 --> 00:04:43,916 - Legal! - Uau! 29 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 E eu quando vou embora? 30 00:04:46,333 --> 00:04:49,625 Porque combinamos que Aída terminaria nesse episódio, 31 00:04:50,166 --> 00:04:52,375 e não vejo um final escrito pra ela. 32 00:04:52,458 --> 00:04:54,605 Espera Carmen, achei que já tinham te contado. 33 00:04:54,628 --> 00:04:55,958 Ninguém me disse nada. 34 00:04:56,416 --> 00:04:58,750 Logo falamos com a Fernanda, se quiser. 35 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 O que quiser, mas que eu termino nesta semana, 36 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 todo mundo sabe. 37 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Só confirmando. 38 00:05:04,458 --> 00:05:07,416 Certo, vamos fazer comédia. 39 00:05:07,500 --> 00:05:09,493 - Certo. - Vamos. 40 00:05:09,875 --> 00:05:13,166 Episódio 315, cena um, exterior, noite. 41 00:05:13,250 --> 00:05:17,291 Uma criatura peluda escapa do porta-malas e vai para o latão de lixo. 42 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 Como? 43 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 Barajas? Você viu aquilo? 44 00:05:22,166 --> 00:05:23,750 Era um cachorro? 45 00:05:23,833 --> 00:05:25,291 Luísma, não era um cachorro. 46 00:05:25,375 --> 00:05:26,791 Será que era... 47 00:05:26,875 --> 00:05:28,791 Meu Deus, sei o que é! 48 00:05:28,875 --> 00:05:32,750 Não sei se foram alienígenas, Papai Noel ou Jesus Cristo. 49 00:05:32,833 --> 00:05:36,250 Mas obrigado por responder às orações desses ex-viciados humildes. 50 00:05:36,333 --> 00:05:38,041 Finalmente nos mandaram 51 00:05:38,833 --> 00:05:40,166 Um Ewok! 52 00:05:41,750 --> 00:05:43,291 Ei, família, divirtam-se. 53 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 Também tenho planos para a prisão. 54 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 Clube de cinema e surrar lésbicas. 55 00:05:48,041 --> 00:05:52,208 Deve ter sido ruim em Cuba para a pobre mamãe querer vir para a prisão. 56 00:05:52,291 --> 00:05:55,333 Ela fugiu escondida em uma geladeira de porta dupla. 57 00:05:55,416 --> 00:05:57,291 Meu sonho! 58 00:05:57,833 --> 00:06:00,500 Eugenia e Soraya saem do corredor e se debruçam na sacada. 59 00:06:00,583 --> 00:06:03,625 Que escândalo é esse? É o macaco do Mauricio! 60 00:06:04,125 --> 00:06:05,208 Ele é um ser humano! 61 00:06:05,291 --> 00:06:07,708 Ele tem que voltar para o estábulo onde estava preso. 62 00:06:07,791 --> 00:06:11,208 Como animal, ele é bonitinho, mas, como pessoa, é nojento. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,500 Dá pra ver uma de suas bolas! 64 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 - Não tem graça para mim. - O que você disse? 65 00:06:16,708 --> 00:06:19,125 - Eu disse que não tem graça. - O lance da bola? 66 00:06:19,208 --> 00:06:22,708 Estamos tirando sarro de alguém que está conosco no set. 67 00:06:22,791 --> 00:06:24,083 Tenho uma prima que... 68 00:06:24,166 --> 00:06:26,250 Duvido sinceramente 69 00:06:26,333 --> 00:06:28,791 que nem a associação Ewok se ofenda. 70 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Ele não é um Ewok. 71 00:06:29,958 --> 00:06:31,791 É um ator anão. 72 00:06:31,875 --> 00:06:33,083 Com acondroplasia. 73 00:06:33,166 --> 00:06:35,166 Não acho engraçado. 74 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 Talvez não porque queira ir embora 75 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 e nada seja engraçado para você. 76 00:06:39,375 --> 00:06:40,708 Pode ser. 77 00:06:41,666 --> 00:06:43,791 Talvez não tenha mais graça comigo. 78 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Enfim... 79 00:06:47,666 --> 00:06:51,750 Vamos continuar que não falta nada para terminar a leitura. 80 00:06:51,833 --> 00:06:53,875 Daí revisamos a piada, Miren. 81 00:06:53,958 --> 00:06:55,333 - Obrigada. - De nada. 82 00:06:56,166 --> 00:07:00,083 Soraya sai. Aída atravessa a fita e vai até Jonathan e Mecos. 83 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 Agora, droga. 84 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 Luis Mariano García García! 85 00:07:03,291 --> 00:07:06,416 Tolerância zero para Ewoks! Ou desce com ele, ou eu vou! 86 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Obrigado, pessoal. Faltam dez minutos para o ensaio. 87 00:07:12,625 --> 00:07:13,624 Certo. 88 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 - O que deu em você? - Não aguento mais. 89 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Olhe a minha perna. 90 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 Meu Deus, está em carne viva. 91 00:07:19,666 --> 00:07:21,333 Estou piorando tudo, merda. 92 00:07:21,416 --> 00:07:22,416 Vai subir conversar? 93 00:07:22,458 --> 00:07:24,541 Claro que vou subir Vamos ver o que eles inventam. 94 00:07:25,733 --> 00:07:26,749 Carmen. 95 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 - O quê? - Também quero ir embora. 96 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Então vá embora, Paco. O que quer que eu diga? 97 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Sim, mas nós dois não podemos ir. 98 00:07:33,416 --> 00:07:36,916 Não sei quanto tempo mais planeja ser Luisma, 99 00:07:37,541 --> 00:07:39,458 mas preciso fazer outras coisas. 100 00:07:39,541 --> 00:07:40,708 Não aguento mais. 101 00:07:40,791 --> 00:07:43,583 Você conseguiu sair e pôde voltar 102 00:07:43,666 --> 00:07:45,666 porque eu fiquei aguentando o tranco. 103 00:07:45,750 --> 00:07:47,958 Você fez isso por mim então? Sim, claro. 104 00:07:48,041 --> 00:07:50,833 Por mim, por todos os nossos colegas e por mim, em primeiro lugar. 105 00:07:50,916 --> 00:07:53,000 Qual é, Paco, caralho. 106 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 As coisas estão tensas. 107 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 - O que houve com seu olho? - Ah, nada. 108 00:07:59,708 --> 00:08:03,875 Saí com meu pai ontem e uns adolescentes começaram a gritar 109 00:08:03,958 --> 00:08:05,541 Vejam! A bicha da Aída! 110 00:08:05,625 --> 00:08:08,458 Sabe como sou, disse: 'quer um boquete?' 111 00:08:08,541 --> 00:08:09,833 Depois foi pro inferno. 112 00:08:09,916 --> 00:08:12,291 - Bateram em você? - Não bateram! 113 00:08:12,375 --> 00:08:15,250 Mas eles foram rápido, eu e meu pai corremos, 114 00:08:15,333 --> 00:08:17,541 e eu bati na porta do carro. 115 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Autolesionada. A culpa é toda minha. 116 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 Tenho uma prima que parece a Chiqui do Big Brother. 117 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Não, é sério. 118 00:08:24,583 --> 00:08:27,333 Ela é adorável. Parece a Inma Cuesta. 119 00:08:27,416 --> 00:08:30,958 Mas ela tem um metro e vinte. É muito difícil para eles. 120 00:08:31,041 --> 00:08:33,500 Sim, claro que sei. Como não? 121 00:08:33,582 --> 00:08:36,416 Quando criança, eu tinha metade da altura, o dobro do peso. 122 00:08:36,500 --> 00:08:40,750 E usava tapa olho preguiçoso e aparelho ortopédico nos quadris. 123 00:08:40,832 --> 00:08:44,125 E ainda disse à minha mãe: 'Mãe, quero ser atriz.' 124 00:08:44,958 --> 00:08:47,666 Ela disse: 'Se sobreviver à escola, não ligo.' 125 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Coitadinha. 126 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Ei, Pepi, você é anã? 127 00:08:53,333 --> 00:08:54,332 Vamos. 128 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Você perguntou se ela é anã? 129 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 Não seja um porco. 130 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 Vamos, David. 131 00:08:59,125 --> 00:09:03,708 Só perguntei porque existem graus disso também, era só isso. 132 00:09:03,791 --> 00:09:05,333 Como Estrellita dizia: 133 00:09:05,416 --> 00:09:09,416 'Todo mundo tem na sua casa um quadro torto na parede.' 134 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 É isso! 135 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Ei. 136 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Está tão quente. 137 00:09:13,416 --> 00:09:15,041 Mande ligar o ar condicionado. 138 00:09:16,708 --> 00:09:17,958 Lembra da Estrellita? 139 00:09:18,041 --> 00:09:20,500 - Por favor, ela era incrível. - Eu a amava. 140 00:09:20,583 --> 00:09:22,125 Pra que minhas medidas? 141 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Para o filme. 142 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Caramba. 143 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 E quando começam as filmagens? 144 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 Dois meses? 145 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 Diga que sou tamanho 36. 146 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 Sim, tenho tempo. 147 00:09:32,708 --> 00:09:36,000 Proteína, cigarro, proteína, cigarro. Vamos. 148 00:09:37,750 --> 00:09:39,166 Carmen, 149 00:09:39,250 --> 00:09:41,750 estamos chateadas por querer ir embora de novo. 150 00:09:41,783 --> 00:09:42,790 Por favor. 151 00:09:42,791 --> 00:09:45,291 Não comece assim, tá? Por favor. 152 00:09:45,708 --> 00:09:49,958 Voltei sob certas condições que nunca foram satisfeitas. 153 00:09:50,416 --> 00:09:53,458 Falei que seria minha última temporada. 154 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 Lemos o último episódio e não tem fim. 155 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Queremos que voltem na próxima temporada. 156 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Sério, preciso soletrar pra vocês? 157 00:10:03,083 --> 00:10:04,666 Calma, Carmen. 158 00:10:04,750 --> 00:10:05,916 Tudo bem. 159 00:10:06,000 --> 00:10:09,833 Faremos o que você quiser, como sempre fizemos. 160 00:10:09,916 --> 00:10:11,625 - Sabe que eu pessoalmente... - O que? 161 00:10:11,708 --> 00:10:15,208 Se já decidiu, Carmen, pronto, você vai embora. 162 00:10:15,291 --> 00:10:19,208 Mas ainda precisamos dar um final adequado ao personagem. 163 00:10:19,708 --> 00:10:22,750 É nossa responsabilidade com o público, Carmen. 164 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 É sua responsabilidade também. 165 00:10:24,958 --> 00:10:28,833 Adoraríamos que, pelo menos o que não nos deixa fazer com você, 166 00:10:28,916 --> 00:10:33,083 pudéssemos fazer sem você, seria ótimo. 167 00:10:33,666 --> 00:10:35,500 O que vão fazer sem mim? 168 00:10:35,583 --> 00:10:36,750 Eu sou a Aída. 169 00:10:36,833 --> 00:10:39,041 Não, você não é. Você é a Carmen. 170 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Sou a Fernanda. Ele é o Julián. 171 00:10:42,458 --> 00:10:46,625 E Aída é um personagem da produtora. 172 00:10:48,000 --> 00:10:50,125 O que está tentando dizer? 173 00:10:50,208 --> 00:10:52,250 Vou explicar. 174 00:10:52,333 --> 00:10:54,666 Temos a capacidade técnica 175 00:10:54,750 --> 00:10:58,958 de manter o personagem vivo, colocando sua voz e rosto em outra atriz. 176 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Está falando sério? 177 00:11:03,708 --> 00:11:05,250 - Está brincando, né? - Não. 178 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 Faremos isso sob sua supervisão, Carmen. 179 00:11:08,083 --> 00:11:11,791 Não vamos fazer qualquer coisa. Não, não, não! 180 00:11:12,875 --> 00:11:14,416 Você acaba esta semana. 181 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 Claramente, você precisa. A saúde mental está em primeiro lugar. 182 00:11:18,583 --> 00:11:21,750 E nós cuidamos da saída da Aída. 183 00:11:25,166 --> 00:11:26,833 Por que não me mata logo? 184 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 Aída tem que morrer. 185 00:11:29,416 --> 00:11:31,666 - Nossa! - Só o título é ousado. 186 00:11:31,750 --> 00:11:32,833 Tem que admitir 187 00:11:32,916 --> 00:11:35,916 que há momentos na Aída que te fazem rir. 188 00:11:36,000 --> 00:11:39,041 É difícil não rir de bobagens. 189 00:11:39,125 --> 00:11:41,208 É um programa que finge ser punk e valente 190 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 mas que só reforça estereótipos machistas, homofóbicos e racistas. 191 00:11:45,241 --> 00:11:46,249 - Nossa! - O quê? 192 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Nossa, ficou ótimo. 193 00:11:48,041 --> 00:11:50,833 Tem um tom grosseiro, cafona e gritante. 194 00:11:52,958 --> 00:11:56,333 Um ataque ao bom gosto com piadas que não são mais engraçadas. 195 00:11:56,346 --> 00:11:57,374 Não mais. 196 00:11:57,375 --> 00:11:58,374 Nossa! 197 00:11:58,375 --> 00:11:59,411 Isso é cruel. 198 00:11:59,461 --> 00:12:02,333 Não suporto esses intelectuais que descartam 199 00:12:02,416 --> 00:12:04,666 algo popular só porque é popular. 200 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Me irritam, de verdade. 201 00:12:06,416 --> 00:12:09,875 Aquele cara é um babaca prepotente. 202 00:12:09,958 --> 00:12:13,125 Mas é verdade que estamos fazendo piadas gays à moda antiga. 203 00:12:13,208 --> 00:12:14,833 Sem ofensa aos gays. 204 00:12:14,916 --> 00:12:15,915 Espere. 205 00:12:15,916 --> 00:12:18,333 Que outro programa tem uma bicha de superacampamento 206 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 citando Baudelaire e comprando lubrificante no eBay? 207 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 Isso é muito punk. 208 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Por isso te batem pela rua. 209 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Já me batiam antes, Marisol. 210 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Acha que isso é punk? 211 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Cansei dessas piadas de pepino no rabo. 212 00:12:31,083 --> 00:12:34,625 Se queremos resolver problemas reais, por que não introduzir uma trama 213 00:12:34,708 --> 00:12:38,541 em que Tony ou Fidel tem HIV ou algo assim? 214 00:12:38,625 --> 00:12:41,833 Falar de temas importantes e normalizar eles. Fazer humor com isso. 215 00:12:41,916 --> 00:12:44,875 Estou muito triste. O mundo está mudando. Aída, não. 216 00:12:44,958 --> 00:12:48,666 - Não é? - As piadas continuam iguais. 217 00:12:48,750 --> 00:12:50,708 O que vamos fazer? Mudar o programa? 218 00:12:50,791 --> 00:12:53,416 Quanto mais eu espanco Machupichu, mais as pessoas riem. 219 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 É isso. 220 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 - É verdade. - É assim! 221 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Atenção, as coisas estão ficando sérias. 222 00:13:00,916 --> 00:13:05,083 Soube que vão mandar aquela garota da piada no Twitter para a cadeia? 223 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Do que está falando? Que piada? 224 00:13:07,083 --> 00:13:10,666 Filme produzido por ETA e protagonizado por Carrero Blanco. 225 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Três Metros Acima do Céu. 226 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 Sim, bem... 227 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Desculpa atrapalhar, mas posso tirar uma foto com o senhor? 228 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 É que também sou Machupichu. 229 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Por favor, não diga isso. 230 00:13:24,333 --> 00:13:26,375 Sim, todos me chamam assim. 231 00:13:26,458 --> 00:13:27,833 Mas qual é seu nome? 232 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 Cristian, mas me chamam de Machupichu. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 De onde você é? 234 00:13:31,458 --> 00:13:32,916 Perto de Machu Picchu, Peru. 235 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 Então você é Cristian, do Peru. 236 00:13:34,833 --> 00:13:37,083 Não, aqui na Espanha eu sou Machupichu. 237 00:13:37,166 --> 00:13:38,416 Sim. 238 00:13:39,166 --> 00:13:40,250 - Pronto. - Obrigado. 239 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Sem problema. 240 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 Eles vêm aqui com baixa autoestima. 241 00:13:44,833 --> 00:13:46,166 Ei, você também! 242 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 - Não, me sinto mal. - Não os torne vítimas. 243 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 Ele disse por minha causa. 244 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - Não, Edu. - Sim, disse por mim. 245 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Citou o HIV como exemplo. 246 00:13:59,541 --> 00:14:00,708 Vejam só quem são. 247 00:14:01,250 --> 00:14:03,083 Aquele gay e o Juanma. 248 00:14:03,166 --> 00:14:05,916 Disse Juanma. É Juanmi Ele não sabe nada! 249 00:14:06,000 --> 00:14:06,999 É Luisma! 250 00:14:07,000 --> 00:14:09,125 Podemos tirar uma foto? Somos de Málaga. 251 00:14:09,208 --> 00:14:11,708 Ah, Magala! Lindo Magala! 252 00:14:11,791 --> 00:14:15,125 Picasso, María Teresa Campos e Pablo Alborán acabaram de sair do armário. 253 00:14:15,208 --> 00:14:17,566 - Você é tão engraçado. - Desculpa viu, e obrigada! 254 00:14:17,620 --> 00:14:19,083 - Sem problema. - Que gracinha. 255 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Te amo, cara. 256 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Que sonho! 257 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 Luisma e Fidel. 258 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 Você é o máximo. 259 00:14:32,125 --> 00:14:35,208 Com licença, quer uma foto? 260 00:14:35,291 --> 00:14:37,000 Fale mais, fale mais! 261 00:14:37,023 --> 00:14:38,030 Me peça. 262 00:14:38,060 --> 00:14:40,666 Você parece ele falando! "Como Luisma, um idiota." 263 00:14:40,750 --> 00:14:41,791 Venha. 264 00:14:41,875 --> 00:14:43,291 Você é igual! 265 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Vou chamar minha mãe para que ela veja! 266 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 - É você com cabelo rosa? - Sim. 267 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 São eles mesmo! 268 00:14:50,291 --> 00:14:52,166 São eles! São eles! 269 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 - Caramba! - Paco. 270 00:14:53,916 --> 00:14:55,875 Não viu que ela não estava bem? 271 00:14:56,140 --> 00:14:57,165 Sério? 272 00:14:57,166 --> 00:14:59,041 Qual é, tinha algo errado. 273 00:14:59,125 --> 00:15:00,250 NÃO ASSUSTEM PACO 274 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 Merda, agora me sinto mal. 275 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 Edu, não. 276 00:15:03,458 --> 00:15:05,750 - Não pode fumar aqui, por favor. - Não pode? 277 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 Fui travessa? 278 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Ah, não! Fui rebelde! 279 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Leve-me ao Sr. Carmona! 280 00:15:13,083 --> 00:15:15,208 Preciso ser punida! Vivo para isso! 281 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 - Quero uma tragada! - Edu! 282 00:15:17,458 --> 00:15:18,541 Quero uma tragada! 283 00:15:18,625 --> 00:15:22,208 Desculpe, uma tragada e eu apago, amor. 284 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 Desculpe! 285 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 Preparem-se para a cena sequência 2A. 286 00:15:27,541 --> 00:15:30,625 Luisma, Barajas e Paz no banheiro. 287 00:15:30,953 --> 00:15:32,043 Vamos. 288 00:15:32,375 --> 00:15:34,250 Pepa, pode nos ajudar? 289 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Quer que eu entre, né? 290 00:15:35,916 --> 00:15:38,333 Faça Ewok, você é baixinha. 291 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 Certo, ela foi gentil e disse: 292 00:15:41,208 --> 00:15:44,041 "Não, você é a Carmen. 293 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Sou a Fernanda. 294 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 Ele é o Julián. 295 00:15:46,500 --> 00:15:48,541 Aída é da produtora." 296 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Filha da puta. 297 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Faremos o que você quiser, como sempre. 298 00:15:52,083 --> 00:15:54,666 - Que estranho tudo isso. - Estou dizendo, meu filho. 299 00:15:54,750 --> 00:15:58,500 Fernanda é um lobo em pele de cordeiro. É esperta... 300 00:15:58,583 --> 00:16:01,625 O que é essa coisa de deepfake? 301 00:16:01,708 --> 00:16:04,166 - Bem... - Vamos, explique você, vai. 302 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Eles rastreiam seu rosto e sua voz. 303 00:16:06,375 --> 00:16:09,916 Depois dão em outra atriz usando IA, e você está ferrado. 304 00:16:10,000 --> 00:16:12,916 Que sinistro! Não vão me rastrear. 305 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 Olha, ele adora esses petiscos. 306 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Ele está escondendo nos bolsos. 307 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 Ele é muito inteligente. 308 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Vamos ver. 309 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 Me dê uma patinha. 310 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Você não, Barajas. Ele. 311 00:16:24,916 --> 00:16:26,166 Então especifique. 312 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Precisamos dar um nome a ele. 313 00:16:28,333 --> 00:16:30,083 Que tal Putin? 314 00:16:30,166 --> 00:16:31,165 Muito grande. 315 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Melhor Pepe. 316 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 É isso. Pepe, o Ewok. 317 00:16:34,666 --> 00:16:36,000 Pepe, sentado! 318 00:16:36,083 --> 00:16:37,083 Senta! 319 00:16:39,791 --> 00:16:42,041 Pepe está me ignorando como se eu fosse um merda. 320 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 O que está fazendo? 321 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Diga que é meu tio de Fuengirola. 322 00:16:48,041 --> 00:16:49,375 Quem está aí? 323 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 Sou eu, Paz. 324 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 Eu moro aqui com você. 325 00:16:54,791 --> 00:16:55,833 Sou sua esposa. 326 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 - O quê? - Estamos casados há quatro anos. 327 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Olha. 328 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 Ela está dizendo a verdade. 329 00:17:02,625 --> 00:17:04,250 Ah, está bem. 330 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Legal. 331 00:17:08,375 --> 00:17:12,040 Vou sair. Vou jantar com minhas colegas de trabalho. 332 00:17:12,125 --> 00:17:13,665 Com as comissárias de bordo? 333 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 Não, com as prostitutas. Vou! 334 00:17:17,583 --> 00:17:20,040 - Ela não te viu. - Pepe, vamos. Suba na cadeira. 335 00:17:20,125 --> 00:17:21,375 Vamos. Pepe, senta. 336 00:17:21,983 --> 00:17:22,999 O quê? 337 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Como? 338 00:17:24,040 --> 00:17:27,500 Ele está pedindo a senha do Wi-Fi ou álcool barato? 339 00:17:27,583 --> 00:17:28,916 Que tal uma cerveja? 340 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 Não, Barajas, não vamos dar cerveja. 341 00:17:31,583 --> 00:17:34,750 Vamos dar tequila a ele, é o que temos. 342 00:17:34,833 --> 00:17:37,041 Sabe o que houve com o Loles? 343 00:17:37,125 --> 00:17:38,916 - Loles León? - León, de 'Aqui não há quem viva'. 344 00:17:39,000 --> 00:17:42,750 Usaram a voz dela num dublê com o rosto enfaixado e fizeram tudo. 345 00:17:42,833 --> 00:17:44,973 - Mas não é a mesma coisa. - Por que não? 346 00:17:45,016 --> 00:17:46,468 Isso é inteligência artificial. 347 00:17:47,125 --> 00:17:49,708 Não, Barajas, não é assim que funciona. 348 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 Só beba se tiver conseguido. 349 00:17:51,541 --> 00:17:54,041 Você só bebe se tiver conseguido. 350 00:17:54,125 --> 00:17:55,124 Certo, entendi. 351 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 - Mas os capítulos com Aída falsa te pagam? - É claro. 352 00:17:57,250 --> 00:17:59,458 Ajuda também com os eventos extras. 353 00:17:59,541 --> 00:18:01,666 Eles deveriam trazer IA e... 354 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Por favor! 355 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Aída García García. 356 00:18:32,041 --> 00:18:33,333 Jonathan! 357 00:18:33,416 --> 00:18:35,625 Não estou a fim dessa baboseira. 358 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 Com este corpo que Deus me deu. 359 00:18:38,166 --> 00:18:40,476 Com este corpo que Deus me deu. 360 00:18:40,500 --> 00:18:42,541 Consegui um namorado bem-dotado. 361 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Consegue correr? Isso. 362 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 - Acene como se estivesse na rua. - Jonathan! 363 00:18:49,666 --> 00:18:53,208 Não estou a fim dessa baboseira. Não estou a fim dessa baboseira. 364 00:18:53,291 --> 00:18:54,333 Mais rápido. 365 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Não estou a fim dessa baboseira. 366 00:18:56,875 --> 00:18:58,203 Jonathan! Jonathan! Jonathan! 367 00:18:58,226 --> 00:18:59,250 Mais um. 368 00:18:59,333 --> 00:19:00,333 Por favor. Um momento. 369 00:19:02,416 --> 00:19:05,625 Por favor, paramos 5 minutos para um cigarro. 370 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Vamos, Miren, agora já. 371 00:19:22,125 --> 00:19:24,750 - Vamos, vamos, vamos, vamos. - Que? Ok, ok. 372 00:19:24,833 --> 00:19:26,375 - Bárbara, aqui! - Claro. 373 00:19:27,375 --> 00:19:28,508 Ela está linda, minha nossa! 374 00:19:28,541 --> 00:19:31,750 Os sapatos são da Prada, mas são dela. Comprados mesmo. 375 00:19:31,833 --> 00:19:33,201 - E o corpo, o corpo. - Por favor. 376 00:19:33,235 --> 00:19:35,291 É aquele corpo de Pilates. Pilates é o máximo. 377 00:19:35,315 --> 00:19:36,375 Não sei porque não faço. 378 00:19:36,458 --> 00:19:37,541 Você está incrível. 379 00:19:37,625 --> 00:19:38,833 Obrigada. Como vai? 380 00:19:38,916 --> 00:19:40,833 Está apoiando seus colegas de elenco. 381 00:19:40,916 --> 00:19:42,375 - Hein? - Apoiando o elenco. 382 00:19:42,458 --> 00:19:44,916 Sim, sempre tenho que apoiar as artes. 383 00:19:45,000 --> 00:19:47,486 Isso é ótimo. Bom quero te fazer uma pergunta, 384 00:19:47,636 --> 00:19:52,625 O que você acha das críticas recentes às piadas na Aída? 385 00:19:53,125 --> 00:19:57,958 Bem, veja. Não é a primeira vez que alguém se ofende com as piadas da Aída. 386 00:19:58,041 --> 00:20:00,750 Mas os limites do humor são muito pessoais. 387 00:20:00,833 --> 00:20:04,791 O que faz uma pessoa rir muito, pode partir o coração de outra. 388 00:20:04,875 --> 00:20:07,041 E as pessoas que fazem comédia... 389 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Ei, como vai? 390 00:20:09,025 --> 00:20:10,040 Que linda! 391 00:20:10,041 --> 00:20:11,416 Você está linda. Logo te vejo. 392 00:20:11,500 --> 00:20:12,916 - Igualmente. - Tchau. 393 00:20:13,416 --> 00:20:14,843 Não sei o que eu estava dizendo. 394 00:20:14,876 --> 00:20:16,250 O que eu estava dizendo? 395 00:20:16,263 --> 00:20:17,290 Ah, sim! 396 00:20:17,291 --> 00:20:20,250 Todos temos responsabilidade pelos valores que promovemos. 397 00:20:20,333 --> 00:20:23,708 Há piadas que tenho que contar sobre a Aída que não gosto, 398 00:20:23,791 --> 00:20:25,333 porque não são engraçadas. 399 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Mas é isso. 400 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Vou calar a boca. 401 00:20:29,125 --> 00:20:31,250 É meu trabalho, sou atriz, é o que tenho que fazer. 402 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Eu vou embora, tá? 403 00:20:32,833 --> 00:20:34,041 - Pergunta rápida. - Tchau. 404 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 - Mais uma? - Tchau. 405 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Está vestindo o quê? 406 00:20:37,500 --> 00:20:38,708 Armani Privé. 407 00:20:41,000 --> 00:20:44,333 NÓS ROTEIRISTAS TAMBÉM EXISTIMOS 408 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Que filha da puta! 409 00:20:46,958 --> 00:20:48,875 TERÇA-FEIRA 410 00:20:48,958 --> 00:20:51,570 - Bom dia. - Bom dia. 411 00:20:51,600 --> 00:20:53,750 Falem por vocês, fui a primeira a chegar. 412 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 Cheguei aqui e o estúdio estava fechado. 413 00:20:56,408 --> 00:20:57,415 Por Deus do céu. 414 00:20:57,416 --> 00:20:58,875 Você é Emilio Gavira! 415 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 Sim. Eu sou o Ewok. 416 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Sim. 417 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 - Estava louca para te conhecer. - Eu também. 418 00:21:03,875 --> 00:21:05,208 - Como você está? - Muito bem. 419 00:21:05,291 --> 00:21:06,666 Que loucura, não é? 420 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 Parece que não gosta das minhas oferendas. 421 00:21:10,333 --> 00:21:14,250 E os outros também não gostam do seu comportamento. 422 00:21:14,333 --> 00:21:16,500 Que alegria! 423 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 É muita barba! 424 00:21:17,833 --> 00:21:20,500 - Você está ótima. - Que alegria. 425 00:21:20,583 --> 00:21:23,000 Nós três fizemos o Festival Mérida juntos. 426 00:21:23,003 --> 00:21:24,060 Estava quente! 427 00:21:24,090 --> 00:21:25,121 É incrível. 428 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 E você não faz teatro, Miren? 429 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 Não, ela curte mais cinema. 430 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Dá pra ver. 431 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 - Como vai? - Oi. 432 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Oi. 433 00:21:35,583 --> 00:21:36,708 Quem é você? 434 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Sou a nova. 435 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 A o quê? 436 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 A garota nova. 437 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Vamos! 438 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Com licença? 439 00:21:49,541 --> 00:21:51,083 Não entendeu. 440 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 - O quê? - Ele não entendeu. 441 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 - Ah... - Caralho, ainda vai pagar. 442 00:21:54,250 --> 00:21:55,733 - Quer uma cópia? - Sim, por favor. 443 00:21:55,776 --> 00:21:56,816 Um segundinho. 444 00:21:57,166 --> 00:21:58,500 Meu Deus! Olha quem é! 445 00:21:58,583 --> 00:21:59,583 Obrigada. 446 00:22:00,000 --> 00:22:01,166 Tchau. Até mais. 447 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Desculpa, viu? 448 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 - Não, tranquilo. - Ok, ok. 449 00:22:05,791 --> 00:22:07,291 - Certo. - Ei, espera. 450 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 Você vai tirar uma foto comigo. 451 00:22:10,125 --> 00:22:12,083 - Claro. - Você está na TV. 452 00:22:12,166 --> 00:22:13,458 - Sim. - Naquele programa. 453 00:22:13,541 --> 00:22:15,708 Minha mãe é obcecada. Você é zoeira, cara. 454 00:22:15,791 --> 00:22:17,625 Mas você parece meio séria. 455 00:22:17,708 --> 00:22:19,750 - Você é mais divertida na TV. - É. 456 00:22:19,833 --> 00:22:22,625 Vamos, sorria que vai pro seu salário. 457 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Eu diria que sorrio se eu quiser, não? 458 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 Que seca, não? 459 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 O quê? 460 00:22:32,500 --> 00:22:34,291 Então não vou tirar a foto. 461 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 - Não tire a foto. - Não vou. 462 00:22:36,125 --> 00:22:39,718 - Ótimo, não faça. - Vai se foder, mal comida, doida. 463 00:22:39,981 --> 00:22:41,000 Vai se ferrar. 464 00:22:41,083 --> 00:22:42,458 O que você disse? 465 00:22:42,541 --> 00:22:45,291 Eu digo o que eu quiser. Ou o quê? 466 00:22:46,083 --> 00:22:47,333 Vai me bater? 467 00:22:50,041 --> 00:22:52,583 - Senhora, pare. - Seu filho da puta! Te arrebento! 468 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 - Tá, tá bom, tá bom. - Eu te quebro! 469 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Senhora, tá bom, pare! 470 00:22:56,916 --> 00:22:58,750 Já chega, tá bom! Pare! Merda! 471 00:23:00,000 --> 00:23:01,833 Carmen, o que você fez na verdade? 472 00:23:01,916 --> 00:23:03,333 Sorria que vai pro seu salário. 473 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 Eu tirei a foto. 474 00:23:04,708 --> 00:23:07,208 Mas sorria um pouco mais. É isso. 475 00:23:07,291 --> 00:23:09,791 Vamos falar da parte que te perturba mais 476 00:23:09,875 --> 00:23:11,958 de se tornar seu personagem. 477 00:23:12,041 --> 00:23:13,333 Qual é a primeira coisa? 478 00:23:13,416 --> 00:23:15,500 Quando chego ao set, 479 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 não temos camarins, 480 00:23:18,000 --> 00:23:20,791 então a primeira coisa é o figurino. 481 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 Os sapatos. 482 00:23:23,125 --> 00:23:24,541 O que há com os sapatos? 483 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 São horríveis. 484 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 São os mesmos que usei no '7 Vidas'. 485 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Certo. 486 00:23:30,166 --> 00:23:32,583 - Como fazem você se sentir? - Me sinto pobre. 487 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 Porque eles são, 488 00:23:34,166 --> 00:23:35,291 são horríveis. 489 00:23:36,041 --> 00:23:39,083 Não consigo, é sério, não dá. 490 00:23:39,166 --> 00:23:41,333 Eles me dão muita coceira, coça muito. 491 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Não consigo. 492 00:23:42,666 --> 00:23:45,583 Carmen, temos que ir saindo, parando. 493 00:23:45,666 --> 00:23:49,041 Sabe como voltar ao seu lugar seguro. 494 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Conexões interessantes surgiram. 495 00:23:51,750 --> 00:23:53,875 Os sapatos e o surto de dermatite 496 00:23:53,958 --> 00:23:55,833 parecem diretamente ligados. 497 00:23:55,866 --> 00:23:56,874 Sim. 498 00:23:56,875 --> 00:23:57,916 Vou repetir. 499 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 São sintomas de burnout, esgotamento. 500 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 Preciso ser bem clara, Carmen. 501 00:24:04,375 --> 00:24:07,666 Isso só vai melhorar quando você sair do programa. 502 00:24:07,750 --> 00:24:09,583 Essas sessões não vão ajudar. 503 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Entendo que seja difícil aceitar ser substituída. 504 00:24:12,791 --> 00:24:14,083 Já faz tempo. 505 00:24:14,166 --> 00:24:16,708 Mas, do jeito que as coisas estão, é necessário. 506 00:24:17,291 --> 00:24:19,583 Vocês não vão parar? 507 00:24:20,916 --> 00:24:24,791 Segundas, terças, quartas, todos os dias! 508 00:24:25,791 --> 00:24:28,208 Também estamos trabalhando aqui! 509 00:24:29,375 --> 00:24:32,041 Desculpe, é só uma construção. O que eu estava dizendo? 510 00:24:32,125 --> 00:24:35,250 Sim, que bom que concordou com o deepfake. 511 00:24:35,333 --> 00:24:38,416 Porque é importante você sair da série e se sair bem. 512 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 - Claro. - O que vou dizer é muito importante. 513 00:24:41,333 --> 00:24:44,125 Seja lá o que acontecer, você vai terminar a série na sexta-feira. 514 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 Está bem? 515 00:24:45,583 --> 00:24:47,291 Foi um longo caminho. 516 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 Sabemos do que são capazes. 517 00:24:49,291 --> 00:24:51,500 Cumpra com sua decisão. 518 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 É sua saúde que está em jogo. 519 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Pelo amor de Deus! 520 00:24:55,416 --> 00:24:57,666 - O que é isso? - O teto vai cair, merda! 521 00:24:57,750 --> 00:24:59,375 - Pare já! - Minha blusa! 522 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 - Desculpe. - Um pesadelo! 523 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 - Minha nossa! - Está incrível. 524 00:25:02,708 --> 00:25:05,625 - Que bagunça. - Tudo bem, não se preocupe. 525 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 - Meu Deus! - Está na hora? 526 00:25:07,250 --> 00:25:08,916 - Sim, o tempo acabou. - Tudo bem. 527 00:25:09,000 --> 00:25:12,083 - Vai ficar tudo bem, Carmen. - É, eu sei. 528 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Tire uma folga esta semana, relaxe com suas exigências. 529 00:25:15,083 --> 00:25:17,166 - Dê um tempo. - Está bem. 530 00:25:17,250 --> 00:25:20,073 Fica mais tranquila, não seja tão perfeita. 531 00:25:20,096 --> 00:25:21,166 Está pedindo o PIN. 532 00:25:21,583 --> 00:25:23,000 Não costumo dizer isso, 533 00:25:23,083 --> 00:25:24,125 mas beba. 534 00:25:24,208 --> 00:25:27,416 - O quê? - Só um pouco, um ou dois drinks. 535 00:25:27,500 --> 00:25:30,458 Às vezes álcool é melhor que remédio. 536 00:25:30,541 --> 00:25:31,680 Agora sim. 537 00:25:31,713 --> 00:25:32,749 Certo. 538 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 - Até semana que vem. - Certo. Até semana que vem. 539 00:25:35,208 --> 00:25:37,481 Espero que as reformas terminem. 540 00:25:37,495 --> 00:25:38,540 Certo. 541 00:25:38,541 --> 00:25:40,916 Vou ter uma conversa firme com eles. 542 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 - Carmen. - Sim? 543 00:25:42,875 --> 00:25:45,833 Você termina na sexta, está bem? 544 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Sim. 545 00:25:54,083 --> 00:25:56,166 Não, a mamãe morreu! 546 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 O que está fazendo aí? 547 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 Tem um bicho embaixo da cama. 548 00:26:00,250 --> 00:26:02,541 Que coisa? Deve ser só poeira. 549 00:26:02,625 --> 00:26:05,625 Esta casa tanto poeira que parecem poodles! 550 00:26:08,500 --> 00:26:10,291 Eu nem vi nada, mas subo também. 551 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 Vai quebrar a cama! 552 00:26:12,458 --> 00:26:15,625 Não se preocupe, sobreviveu a um ménage com Bárbara e JuanCar. 553 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 Que merda é essa? 554 00:26:18,791 --> 00:26:19,916 Parem de gritar, merda! 555 00:26:20,000 --> 00:26:21,458 Para você! 556 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 Podem parar de gritar? 557 00:26:23,333 --> 00:26:25,708 Certo, vamos parar. 558 00:26:26,416 --> 00:26:28,125 Acho que olhei para a câmera. 559 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Não é isso que importa. 560 00:26:30,583 --> 00:26:33,541 - Tente não rir o tempo todo. - Certo, entendi. 561 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 - E agora, Jacobo? - Muito bem, Encarni. 562 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Do começo. 563 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Certo, de volta ao início. 564 00:26:38,541 --> 00:26:41,958 Paz na porta da frente. Marisol, fique calma, por favor. 565 00:26:42,041 --> 00:26:44,166 Emilio, desculpe, debaixo da cama de novo. 566 00:26:44,250 --> 00:26:45,958 Estamos prontos. 567 00:26:46,833 --> 00:26:48,750 Silêncio, por favor. 568 00:26:49,708 --> 00:26:50,916 E... 569 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 Ação. 570 00:26:53,458 --> 00:26:56,291 Precisa me agendar para a depilação. 571 00:26:56,708 --> 00:27:01,166 Porque a mulher que fez minha linha de biquíni na prisão não está mais aqui. 572 00:27:01,250 --> 00:27:02,875 Ela foi solta? 573 00:27:02,958 --> 00:27:04,791 Que nada. Foi encarregada dos banheiros. 574 00:27:04,875 --> 00:27:07,213 Com aquelas mãos feitas para fazer a virilha. 575 00:27:07,216 --> 00:27:09,333 Por isso a chamaram de A Virilhona. 576 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 Ai, não, a mamãe morreu! 577 00:27:12,875 --> 00:27:15,125 Espere um segundo. Corta, por favor. 578 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Corta! 579 00:27:19,166 --> 00:27:20,166 O que eu digo agora? 580 00:27:21,916 --> 00:27:24,375 Tudo bem, mas 581 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 Está faltando ritmo, Jacobo. 582 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Encarni, a comédia tem a ver com ritmo. 583 00:27:30,250 --> 00:27:31,666 Principalmente comédias. 584 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 É como pular corda, sempre no ritmo. 585 00:27:36,666 --> 00:27:39,500 Encarregada dos banheiros, mãos feitas para as virilhas, 586 00:27:39,583 --> 00:27:41,201 chamavam ela de A Virilhona. 587 00:27:41,275 --> 00:27:43,750 Encarregada dos banheiros, mãos feitas para fazer a virilha, 588 00:27:43,833 --> 00:27:45,541 chamavam ela de A Virilhona. 589 00:27:45,625 --> 00:27:48,500 É que essa peruca coça muito. 590 00:27:51,708 --> 00:27:53,868 Enfim, já vou. 591 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 Você é muito generosa, Carmen. 592 00:27:56,366 --> 00:27:57,783 Generosa? Só quero ir embora. 593 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 - Sabe o que me disse? - O quê? 594 00:28:01,666 --> 00:28:03,933 Màxim Huerta renunciou ao cargo de ministro. 595 00:28:03,976 --> 00:28:06,666 Nem chegou a pendurar o casaco. 596 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 - Sabe por quê? - Por quê? 597 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Bom dia. 598 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Viu isso? 599 00:28:12,583 --> 00:28:14,416 - Hein? - Os roteiristas me ignoraram. 600 00:28:14,791 --> 00:28:16,708 Talvez não tenham te visto. 601 00:28:16,791 --> 00:28:20,458 Miren, a piada na última cena Julian disse que vai permanecer, certo? 602 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Certo, entendi. 603 00:28:24,460 --> 00:28:26,345 É isso, aguentar calada. 604 00:28:26,388 --> 00:28:29,291 Miren, essa piada dita pela Soraya é engraçada. 605 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Então diga você. 606 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 É o Antonio de novo. 607 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 Toni, você vai pirar. 608 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 Não vão tirar a piada, Antonio. Tenho que contar. 609 00:28:37,958 --> 00:28:39,583 Tenho que contar. 610 00:28:39,666 --> 00:28:40,750 Carmen. 611 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Acontece com todos. 612 00:28:45,440 --> 00:28:46,457 É que... 613 00:28:46,458 --> 00:28:48,833 Ei! Não me assuste! 614 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 Não me assuste. Droga! 615 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Assustaram ele de novo. 616 00:28:51,958 --> 00:28:55,000 Acho que Mariano assinou, e Óscar também. 617 00:28:55,083 --> 00:28:57,708 São os dois primeiros. Pepa diz que vai assinar no almoço. 618 00:28:57,791 --> 00:29:00,125 Paco também tem que assinar. Mariano, você assinou? 619 00:29:00,208 --> 00:29:02,500 - É claro. - Alguns ainda estão indecisos. 620 00:29:02,583 --> 00:29:05,043 Estamos todos exaustos, sinceramente, 621 00:29:05,096 --> 00:29:06,875 mas quem sabe o que nos espera lá fora. 622 00:29:06,958 --> 00:29:10,416 É assim todo ano, e todos acabamos assinando. 623 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Por que esperar? 624 00:29:11,958 --> 00:29:15,166 Soube que vão fazer um spin-off sobre o Mauricio. 625 00:29:15,750 --> 00:29:18,375 Acho que vou descobrir por último, como sempre. 626 00:29:18,458 --> 00:29:22,416 - Estranho que não seja sobre Paz. - Da minha bunda, querido. 627 00:29:22,500 --> 00:29:24,458 - Venha aqui! - Deus te ouça. 628 00:29:25,723 --> 00:29:26,749 Aonde você vai? 629 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 Ver Luis San Narciso. 630 00:29:28,708 --> 00:29:31,125 Todo mundo comendo semente de girassol! 631 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 Todos comendo semente de girassol! 632 00:29:33,208 --> 00:29:35,666 Amo sementes de girassol, e você? 633 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Vocês são demais. 634 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 Todos comendo semente de girassol! 635 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Sementes! 636 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Edu! 637 00:29:45,541 --> 00:29:46,833 Ei, escute. 638 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 Estou ajudando na campanha de Apoio Positivo. 639 00:29:49,875 --> 00:29:52,333 Estou pedindo um vídeo a todos. Você faria? 640 00:29:52,416 --> 00:29:53,875 Claro. O que tenho a dizer? 641 00:29:53,958 --> 00:29:56,583 Oi, sou Eduardo Casanova e sou HIV positivo. 642 00:29:56,958 --> 00:29:58,875 - Sim, mano. - O quê? 643 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 Nada, só parece meio intenso. 644 00:30:01,666 --> 00:30:04,083 - Posso explicar tudo antes? - Sim. 645 00:30:04,166 --> 00:30:05,375 Você diz para a câmera: 646 00:30:05,458 --> 00:30:09,416 Oi, sou Eduardo Casanova e sou HIV positivo. 647 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Ou não. 648 00:30:11,333 --> 00:30:13,208 E se eu tivesse, o que aconteceria? 649 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 Entendeu? É para quebrar o estigma da doença. 650 00:30:16,333 --> 00:30:18,375 Muitas celebridades nos EUA fizeram isso, 651 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 Meryl Streep, Anya Taylor-Joy, Jason Statham, todos! 652 00:30:21,708 --> 00:30:24,291 - Quer que eu filme? - Agora não. 653 00:30:24,375 --> 00:30:27,166 Agora não, eu mesmo gravo, faço em casa. 654 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Mas faça por mim. É importante pra mim. 655 00:30:30,375 --> 00:30:32,041 Preciso emagrecer. 656 00:30:32,125 --> 00:30:34,041 Estou parecendo o Amparo Baró. 657 00:30:34,370 --> 00:30:35,415 Não é? 658 00:30:35,416 --> 00:30:37,958 Vamos ao ensaio dos cinco. 659 00:30:38,041 --> 00:30:40,541 Câmera e ação. 660 00:30:40,625 --> 00:30:41,916 - Chema! - O que aconteceu? 661 00:30:42,000 --> 00:30:45,041 Escolha um bombom da caixa, hoje eu vou gastar tudo! 662 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 O que vamos comemorar? 663 00:30:47,125 --> 00:30:52,041 A Netflix mandou gente para a prisão atrás de ideias para um programa de True Crime, 664 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 e eu sou finalista! 665 00:30:54,250 --> 00:30:57,040 Nossa! Sério? True Crime? 666 00:30:57,041 --> 00:30:59,333 Não Crime Falso, Crime Verdadeiro! 667 00:30:59,416 --> 00:31:01,750 Nossa, adorei! 668 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Mas o que é True Crime? 669 00:31:03,708 --> 00:31:05,833 True Crime é um tipo de documentário... 670 00:31:05,916 --> 00:31:08,583 Não me explique, Chema. Vai estragar tudo. 671 00:31:08,666 --> 00:31:12,166 Aída, isso não é sensacionalista? 672 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 A assassina do ferro de passar, já estou vendo, vejo tudo. 673 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Eu vou participar? Quem vai me interpretar? 674 00:31:17,458 --> 00:31:19,583 Hugo Silva, talvez? 675 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 Bati nela com um ferro da passar, é uma série que prende atenção. 676 00:31:26,625 --> 00:31:28,458 Tudo bem, estamos bem. 677 00:31:28,541 --> 00:31:29,708 - Vamos. - Até mais! 678 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 - Até amanhã! - Descanse! 679 00:31:32,125 --> 00:31:33,166 Descanse! 680 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Pepe, você está na próxima. 681 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 Certo. 682 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Obrigado. 683 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Obrigada, amor. 684 00:31:41,083 --> 00:31:43,750 Antonio, diga, estou saindo. 685 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 O que disseram? 686 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Então não vamos assinar. 687 00:31:48,833 --> 00:31:50,000 Não vou assinar. 688 00:31:50,083 --> 00:31:51,333 Por mim, tudo bem. 689 00:31:51,875 --> 00:31:54,333 Espere aí, Antonio. Não desligue. 690 00:31:56,000 --> 00:31:57,625 Nos vemos nos fotogramas? 691 00:31:57,708 --> 00:32:00,541 Tenho que ir ao ensaio da Telecinco. 692 00:32:00,625 --> 00:32:03,008 Certo. Então, tudo bem. 693 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 - Até amanhã, então. - Até mais. 694 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 - Certo, tchau. - Tchau! 695 00:32:06,083 --> 00:32:08,166 - Antonio. - Sim? 696 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 Certo, vamos para o 6B. 697 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 Tomem suas posições. 698 00:32:12,833 --> 00:32:16,166 Prontos e ação. 699 00:32:16,250 --> 00:32:20,125 Senhoras e senhores, o raro primata dos Andes. 700 00:32:20,208 --> 00:32:22,458 Parece King Kong, mas é pequeno. 701 00:32:22,541 --> 00:32:24,791 Tem certeza de que é um primata? 702 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Sim, primata. 703 00:32:27,208 --> 00:32:29,791 Ei, Maurício! O macaco está todo vestido como você? 704 00:32:29,875 --> 00:32:33,166 Aliás, como vai dividir o dinheiro dos macacos? 705 00:32:33,250 --> 00:32:35,336 Sim, senhora. Partes iguais. 706 00:32:35,370 --> 00:32:38,293 Metade vai para meu ovo esquerdo, a outra metade para o direito. 707 00:32:40,041 --> 00:32:41,083 Nossa, não é justo. 708 00:32:41,166 --> 00:32:44,041 Estou tirando pelos da salada de batata há horas. 709 00:32:44,125 --> 00:32:45,333 Talvez sejam os flashes. 710 00:32:45,416 --> 00:32:47,833 Você o alimentou? Acho que ele está com fome. 711 00:32:47,916 --> 00:32:48,958 Vamos, leve com você. 712 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 Tem amendoins na segunda gaveta. 713 00:32:51,333 --> 00:32:54,833 Mas jogue para o alto para que ele não perca o instinto de caça. 714 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Ursinho, vamos comer, e eu vou deitar você 715 00:32:58,458 --> 00:33:00,041 e passar o aspirador em você todo. 716 00:33:00,125 --> 00:33:02,333 - Mauricio! - Entre na fila, careca! 717 00:33:02,416 --> 00:33:06,333 Mauricio, é verdade que está explorando um animal indefeso? 718 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Isso mesmo. 719 00:33:07,583 --> 00:33:09,208 Qual é o problema? 720 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Hein? 721 00:33:14,833 --> 00:33:17,125 Abuso de animais 722 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 é 723 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 errado! 724 00:33:20,833 --> 00:33:23,500 Vou pensar a respeito. Mas vai ser ótimo. 725 00:33:28,283 --> 00:33:29,290 Mauricio! 726 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 O macaco agarrou meu peito! 727 00:33:30,916 --> 00:33:32,791 Acho que vamos ter que cortar as garras dele. 728 00:33:34,166 --> 00:33:35,333 Ele agarrou seu peito? 729 00:33:35,416 --> 00:33:37,083 Ele acabou de fazer isso. 730 00:33:37,166 --> 00:33:38,375 Fez assim e palpou um peito. 731 00:33:38,458 --> 00:33:41,708 - E com que intenção? - Ele queria levar um murro na cara. 732 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 A pior parte é que eu congelei. 733 00:33:43,708 --> 00:33:45,750 Dá pra acreditar nesse anão de merda? Que nojo. 734 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Silêncio! 735 00:33:47,541 --> 00:33:49,166 Oi, Soraya e Macu! 736 00:33:49,250 --> 00:33:51,041 Digam oi, é para a associação. 737 00:33:51,125 --> 00:33:52,875 Oi, associação! 738 00:33:53,916 --> 00:33:57,291 - Oi! Como vai? - Oi! 739 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 Bravo, Carmen! 740 00:34:03,875 --> 00:34:06,333 Foi incrível! Você arrasou! 741 00:34:06,416 --> 00:34:07,500 Você acha? 742 00:34:07,583 --> 00:34:11,416 Acho que ainda está fraco, mas vou aumentar para o público. 743 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Me deu calafrios. 744 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 Que legal. Obrigada. 745 00:34:14,333 --> 00:34:15,791 Agora aproveite! 746 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 Obrigada por tudo isso! 747 00:34:17,458 --> 00:34:19,458 - Obrigado, rainha! - Graças a você! 748 00:34:19,541 --> 00:34:22,083 Seu celular, Carmen. Seu almoço está pronto. 749 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 - Obrigada, meu amor. - Talvez esteja frio. 750 00:34:24,250 --> 00:34:25,458 Não se preocupe. 751 00:34:25,541 --> 00:34:28,666 Oi, Carmen. É a Isabel Coixet. 752 00:34:28,750 --> 00:34:32,625 Eu nem sei como dizer isso porque, enfim... 753 00:34:32,708 --> 00:34:36,916 Deve ter ouvido que Màxim Huerta renunciou 754 00:34:37,000 --> 00:34:39,708 e estão procurando um novo Ministro da Cultura. 755 00:34:39,791 --> 00:34:43,375 Eles me ligaram, mas sabem como sou, 756 00:34:43,458 --> 00:34:44,958 sempre bagunço tudo, 757 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 Odeio cerimônias, sou péssima com discursos. 758 00:34:48,458 --> 00:34:50,791 Então, não vai rolar. 759 00:34:50,875 --> 00:34:53,958 Eles querem alguém importante, respeitado. 760 00:34:54,041 --> 00:34:58,083 Lembrei do discurso que você fez no ano passado. 761 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 Nossa, foi incrível. 762 00:35:00,625 --> 00:35:01,916 E pensei, pois a Machi! 763 00:35:02,000 --> 00:35:04,125 Todo mundo adora a Machi. 764 00:35:04,208 --> 00:35:08,458 Nossa, eu como cidadã adoraria ter você como ministra. 765 00:35:08,541 --> 00:35:10,583 Dei seu telefone, desculpe. 766 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Sim? 767 00:35:18,916 --> 00:35:19,915 Boa tarde. 768 00:35:19,916 --> 00:35:21,875 Dona Maria del Carmen Machi Arroyo? 769 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Sim, sou eu. 770 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 Estou ligando da presidência. 771 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 O Sr. Pedro Sánchez gostaria de falar com a senhora. Não desligue, por favor. 772 00:35:32,375 --> 00:35:34,916 QUARTA-FEIRA 773 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Desculpe. 774 00:35:39,500 --> 00:35:40,541 Oi! 775 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 VÍDEO COMPARTILHADO 776 00:35:42,041 --> 00:35:45,291 Já vou atendê-la. Vamos começar. 777 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Perfeito. 778 00:35:47,125 --> 00:35:49,416 Puta merda. Não acredito. 779 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 Ela postou de novo. 780 00:35:50,666 --> 00:35:52,125 Essa garota é uma idiota. 781 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Você viu a Miren? 782 00:36:00,000 --> 00:36:01,666 Não, mas vi a história maluca dela. 783 00:36:01,750 --> 00:36:03,166 Sim, loucura. 784 00:36:03,250 --> 00:36:06,250 Não para de ir pro correio de voz. Garota, cadê você? 785 00:36:06,333 --> 00:36:07,416 Já assinou? 786 00:36:07,500 --> 00:36:10,416 Sim, e ganhei um aumento. Talvez eu consiga os créditos. 787 00:36:10,500 --> 00:36:12,332 - Edu! - O quê? 788 00:36:12,333 --> 00:36:15,000 - Você não me mandou o vídeo do HIV. - Enviei, sim. 789 00:36:15,083 --> 00:36:17,666 - Estou gravando um vídeo. - Não chegou nada pra mim. 790 00:36:17,750 --> 00:36:19,666 Veja seu spam. Não sei. 791 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Miren, tem que apagar essa história. 792 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 Estou recebendo mensagens horríveis. 793 00:36:24,583 --> 00:36:26,541 Não sei, me ligue. 794 00:36:27,083 --> 00:36:28,541 Onde ela se meteu? 795 00:36:34,000 --> 00:36:36,458 O ministro não precisa estar no partido? 796 00:36:36,541 --> 00:36:37,708 Aparentemente, sim. 797 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Ministra da Cultura. Meu Deus. 798 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 Tive 48 horas para pensar, e vamos, sobram 47. 799 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Meninas, viram a Miren? 800 00:36:47,333 --> 00:36:49,333 Acho que ela foi à fisioterapeuta. 801 00:36:49,416 --> 00:36:51,833 Ela vai pirar quando sair da fisio. 802 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 A pior parte é que eu congelei. 803 00:36:54,958 --> 00:36:57,708 Dá pra acreditar nesse anão de merda? Que nojo. 804 00:36:57,791 --> 00:37:00,083 - Silêncio! - Ei, Soraya e Macu! 805 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 Diga oi, é para a associação. 806 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Oi, associação! 807 00:37:06,333 --> 00:37:08,750 - Ela apagou. - Não importa. 808 00:37:08,833 --> 00:37:11,541 Estão acabando com ela no Twitter. Veja. 809 00:37:11,625 --> 00:37:14,541 Ela me deixa doente. Casos de assistência social de esquerda. 810 00:37:14,625 --> 00:37:16,458 Não esperava isso de você, Miren. 811 00:37:16,541 --> 00:37:18,166 Aída, o lixão da Espanha. 812 00:37:18,666 --> 00:37:21,250 É o tipo de abuso que anões sofrem diariamente. 813 00:37:21,333 --> 00:37:23,791 - Morra! - Por isso não estou nas redes sociais. 814 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Mas não entendo. Ela não falou sobre os direitos dos anões? 815 00:37:27,083 --> 00:37:28,708 Pessoas com acondroplasia. 816 00:37:28,791 --> 00:37:30,791 Olhe para ele. Vítima ou predador? 817 00:37:35,250 --> 00:37:37,458 Esse cara é um predador. 818 00:37:38,000 --> 00:37:39,416 Como assim? 819 00:37:39,500 --> 00:37:41,416 Pergunte a Miren. Você vai surtar. 820 00:37:41,791 --> 00:37:43,458 Ele é tão tranquilo. 821 00:37:44,208 --> 00:37:45,875 Ele só está descobrindo agora. 822 00:37:45,958 --> 00:37:47,291 Vamos embora daqui. 823 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Não, eu não vi, Antonio. Não sei. 824 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Se eu tivesse visto, não teria compartilhado, merda. 825 00:37:59,541 --> 00:38:03,375 Entendi. Sim, vou ligar pra ele e pedir que apague também. 826 00:38:03,458 --> 00:38:04,666 Sim. 827 00:38:05,333 --> 00:38:07,666 Lá vai a polêmica. 828 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Está tudo bem? 829 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Sim, tá bem, tá bem. 830 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 Te ligo depois. 831 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Depois eu explico. 832 00:38:14,166 --> 00:38:15,208 Te ligo depois. 833 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Tchau. 834 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 Aqui, beba um pouco de água. 835 00:38:25,208 --> 00:38:29,125 - Disse algo a ele? - Ela o chamou anão de merda, acha pouco? 836 00:38:29,208 --> 00:38:31,280 - Direto para ele? - Não. 837 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 Agora vou me desculpar. 838 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 - Inacreditável. - Depois de tudo. 839 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 O que o Antonio disse? 840 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 Para eu ficar fora das redes sociais por dois dias. 841 00:38:39,666 --> 00:38:42,375 Sim. É melhor não ler nada. 842 00:38:42,458 --> 00:38:46,083 Parece importante, mas em dois dias, ninguém vai se lembrar. 843 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 O que é isso? 844 00:38:48,916 --> 00:38:51,625 Você veio do fisioterapeuta, senão juro que diria que é esperma. 845 00:38:51,708 --> 00:38:52,750 David! 846 00:38:52,833 --> 00:38:57,500 Miren, você tem que mudar de personagem, estamos gravando 6B. 847 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 Seis B? 848 00:38:59,875 --> 00:39:02,083 O bisneto da Cheeta! 849 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Vamos, pessoal! 850 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 80 reais por foto, vinte se emoldurada. Vamos! 851 00:39:06,875 --> 00:39:09,666 Ei, Maurício! Ele está lindo, todo vestido como você. 852 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 Aliás, como vai dividir o dinheiro? 853 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Sim senhora. Partes iguais. 854 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 Metade vai para o ovo esquerdo, a outra metade para o direito. 855 00:39:19,625 --> 00:39:21,065 Nossa, não é justo. 856 00:39:21,108 --> 00:39:23,583 Estou há horas tirando pelos da salada de batata. 857 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 Não, malvado! 858 00:39:26,291 --> 00:39:27,916 Talvez sejam os flashes. 859 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 Você o alimentou? Acho que ele está com fome. 860 00:39:30,333 --> 00:39:32,125 Pare. Vamos, leve ele com você. 861 00:39:32,208 --> 00:39:35,125 Tem amendoins na segunda gaveta. 862 00:39:35,208 --> 00:39:40,000 Jogue os no ar para que ele não perca o instinto de caça. 863 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 Venha ursinho, vamos comer e eu deito você 864 00:39:42,408 --> 00:39:43,916 e passo o aspirador em você todo. 865 00:39:45,505 --> 00:39:46,540 Mauricio! 866 00:39:46,541 --> 00:39:48,208 Volte para a fila, careca! 867 00:39:50,416 --> 00:39:51,416 Mauricio! 868 00:39:53,750 --> 00:39:57,541 Ei, Miren, vi que não achou graça, mas era só uma brincadeira. 869 00:39:57,625 --> 00:39:59,208 Uma brincadeira. 870 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Comediante. 871 00:40:01,958 --> 00:40:04,750 É que, no teatro, a gente se toca muito. 872 00:40:04,833 --> 00:40:06,526 Na TV, não. 873 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 Está além de mim. Como fazer um vídeo dizendo isso? 874 00:40:10,083 --> 00:40:12,791 Então diga a ele que não vai fazer, e pronto. 875 00:40:12,875 --> 00:40:15,875 Não posso, já disse que mandei e tudo mais. 876 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Edu, acho que você precisa contar. 877 00:40:20,458 --> 00:40:21,625 Eu acho que... 878 00:40:21,708 --> 00:40:23,208 Eu quero contar tudo, Paco. 879 00:40:23,291 --> 00:40:25,458 - Também acho. - Eu preciso. 880 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 - Então faça. - Mas não sei como fazer, Paco! 881 00:40:28,250 --> 00:40:29,833 Não sei fazer isso! 882 00:40:29,916 --> 00:40:30,958 O guarda, droga! 883 00:40:31,041 --> 00:40:33,583 - E agora Secun. - Eu vi você, Edu! 884 00:40:33,616 --> 00:40:34,624 Edu! 885 00:40:34,625 --> 00:40:37,500 - Qual é o problema dele? - Nada, ele só está mal. 886 00:40:37,583 --> 00:40:39,000 - Por quê? - As coisas dele. 887 00:40:39,083 --> 00:40:41,791 Paco, desculpe. Tem um minutinho? 888 00:40:41,805 --> 00:40:42,831 Sim, pode falar. 889 00:40:42,851 --> 00:40:44,333 Escrevi o roteiro. 890 00:40:44,416 --> 00:40:47,416 - É. - Tem gente interessada, 891 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 mas adoraria que você fosse o diretor. 892 00:40:50,208 --> 00:40:51,625 Certo. 893 00:40:51,708 --> 00:40:53,291 É a sua vibe. 894 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 É intenso, está bem? 895 00:40:54,583 --> 00:40:57,916 É sobre a suposta homossexualidade de Lorca. 896 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 - Nossa! - Que universal. 897 00:40:59,583 --> 00:41:02,583 Do jeito que as coisas estão, sei que me meto em toda uma questão. 898 00:41:02,666 --> 00:41:05,041 Acho que 'suposta' também não era muito. 899 00:41:05,185 --> 00:41:07,916 Secun também é diretor, talvez... 900 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Sim, mas eu faço teatro alternativo. Acho que o filme é mais para você. 901 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 - Ele quer um filme. - Pegue você. 902 00:41:12,750 --> 00:41:15,291 Dê uma olhada, sério. 903 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Então me diga. 904 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 Está bem, vou ler e te aviso. 905 00:41:19,458 --> 00:41:21,166 - Sem pressão. - Ele quer você. 906 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 - Senão, mando para a dupla Javis. - Belo título. 907 00:41:24,333 --> 00:41:27,958 O Garoto que Sonhou em Verso. Por favor, me deixe ler. 908 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 Campo de Fuente Vaqueros. 909 00:41:30,166 --> 00:41:33,458 O pequeno Federico não gostava de pão mollete no lanche. 910 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Preferia pão rústico torrado. 911 00:41:35,625 --> 00:41:37,540 Adorei. Vou ler, Paco. 912 00:41:37,541 --> 00:41:38,583 - Não. - Por favor. 913 00:41:38,666 --> 00:41:39,958 - Pode ser uma joia. - Respeito. 914 00:41:40,041 --> 00:41:43,416 Se Buñuel estiver, me dá que posso fazer com meu rosto aragonês. 915 00:41:43,500 --> 00:41:44,833 Paco 916 00:41:44,916 --> 00:41:46,416 O que houve com Carmen? 917 00:41:46,500 --> 00:41:48,166 Carmen está uma bagunça. 918 00:41:48,250 --> 00:41:50,750 Ela tem que ir. 919 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 Isso não me preocupa tanto. 920 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Estou preocupado com você. 921 00:41:55,708 --> 00:41:57,000 Vai assinar, né? 922 00:41:59,791 --> 00:42:02,541 Sou da velha guarda, mas prefiro chifres clássicos 923 00:42:02,625 --> 00:42:04,000 a um relacionamento aberto. 924 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Está acomodado, Luisma. 925 00:42:05,750 --> 00:42:09,291 - Macu e eu temos uma relação aberta. - Macu é mais aberta que você. 926 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 É o que dizem. 927 00:42:10,458 --> 00:42:12,041 Já pensou em tentar? 928 00:42:12,125 --> 00:42:13,541 Sim, sinceramente. 929 00:42:13,625 --> 00:42:17,875 Mas o fato de Paz ter sido prostituta me assusta. 930 00:42:17,958 --> 00:42:19,833 - Eu entendo. - Pessoal, esperem aí. 931 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Perdemos a câmera. 932 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 As coisas estão tensas entre você e Carmen? 933 00:42:25,666 --> 00:42:27,000 Não estou tenso com ela. 934 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Só não sei o que há com ela. 935 00:42:29,791 --> 00:42:31,208 Ela anda falando. 936 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Sobre mim? 937 00:42:32,791 --> 00:42:34,416 - Tipo o quê? - Vamos nessa. 938 00:42:34,500 --> 00:42:35,791 Canco, por favor. 939 00:42:36,750 --> 00:42:38,666 Acho que Pepe está sofrendo. 940 00:42:38,750 --> 00:42:39,958 Estamos conectados. 941 00:42:40,041 --> 00:42:41,791 Talvez seja só gás, Barajas. 942 00:42:43,125 --> 00:42:44,291 Pode ser. 943 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Não posso confirmar nem negar. 944 00:42:46,041 --> 00:42:47,583 Posso confirmar. 945 00:42:47,666 --> 00:42:49,541 Cadê meu Pepe? 946 00:42:51,500 --> 00:42:53,208 Certo, corta. Desculpe. 947 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 O que ela está dizendo de mim? 948 00:42:56,125 --> 00:42:59,333 Ela não me disse diretamente, porque não nos falamos muito. 949 00:42:59,416 --> 00:43:03,625 Ela disse que viu você coçar a bunda e cheirar os dedos. 950 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Sério? 951 00:43:05,916 --> 00:43:07,250 Como o vídeo do macaco? 952 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 Certo, vamos nessa. Paco, de novo. 953 00:43:11,083 --> 00:43:12,458 Não é assim que funciona! 954 00:43:12,541 --> 00:43:15,166 Era para ser mais onomatopéico. Mais... 955 00:43:16,875 --> 00:43:20,291 O que está fazendo? Não é um choro de Ewok. 956 00:43:20,375 --> 00:43:22,416 Parece mais um golfinho. É mais... 957 00:43:22,500 --> 00:43:23,916 Certo, corta, corta, corta. 958 00:43:25,083 --> 00:43:27,208 - Está mentindo. - É bobagem. 959 00:43:27,291 --> 00:43:30,041 - Não se estresse com isso. - Por que ela diria isso? 960 00:43:30,125 --> 00:43:32,166 Não faço ideia, eu não devia ter te contado. 961 00:43:32,250 --> 00:43:34,291 Vamos continuar. Acho que conseguimos. 962 00:43:34,375 --> 00:43:35,666 Paco, a reação. 963 00:43:38,000 --> 00:43:40,458 Guisado delicioso. Em casa tomamos com ansiolítico. 964 00:43:40,541 --> 00:43:42,833 Combinação perfeita. Desce suave. 965 00:43:42,916 --> 00:43:46,208 Mas para a ansiedade de base, que é o que temos, 966 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 cápsulas de liberação prolongada de rivotril seriam melhores. 967 00:43:49,583 --> 00:43:51,208 Vou tomar uma agora. 968 00:43:53,541 --> 00:43:55,250 É sublingual, mas eu engulo. 969 00:43:55,333 --> 00:43:57,125 Guisado nesse calor! 970 00:43:57,875 --> 00:43:59,125 - Quem foi? - Canco. 971 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Não fui eu, Paco. 972 00:44:00,583 --> 00:44:03,041 Se jogar mais um grão, come a tigela toda. 973 00:44:03,125 --> 00:44:05,083 - Juro que não fui eu. - Nossa. 974 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 Marisol, tem certeza de que vai assinar? 975 00:44:08,166 --> 00:44:10,208 Eu? Absoluta. 976 00:44:10,291 --> 00:44:14,875 Sabe como é difícil conseguir um bom papel, arrasar, 977 00:44:14,958 --> 00:44:17,583 fazer as pessoas gostarem e ser bem paga? 978 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Vou ficar até cair. 979 00:44:20,083 --> 00:44:22,625 Tanta gente reclama do sucesso. 980 00:44:23,916 --> 00:44:24,916 É verdade. 981 00:44:27,458 --> 00:44:28,458 Sério? É que... 982 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Paco! 983 00:44:30,958 --> 00:44:32,918 - Falei que não fui eu! - Ele te avisou. 984 00:44:32,931 --> 00:44:33,957 Meu Deus! 985 00:44:33,958 --> 00:44:35,791 Carmona me disse que a Associação 986 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 de Pessoas com Acondroplasia poderia me processar. 987 00:44:38,125 --> 00:44:40,916 Pessoas com acondroplasia só dão golpe baixo. 988 00:44:41,875 --> 00:44:43,625 - Edu. - Desculpe, vou calar a boca. 989 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Devia contar o que aconteceu. 990 00:44:46,250 --> 00:44:48,000 Não sabe o que estão dizendo? 991 00:44:48,083 --> 00:44:50,416 E eu não vou saber. Não vou checar meu celular. 992 00:44:50,500 --> 00:44:53,125 Não, mas a brincadeira do peito não tem graça. 993 00:44:53,208 --> 00:44:55,041 Veja o que está acontecendo nos EUA. 994 00:44:55,833 --> 00:44:57,708 Não estou dizendo pra fazer por nós, 995 00:44:57,791 --> 00:44:59,500 faça pela próxima geração. 996 00:44:59,583 --> 00:45:00,958 Estou pedindo como mãe. 997 00:45:01,041 --> 00:45:04,000 Mas você ainda nem tem bebê. 998 00:45:04,083 --> 00:45:06,125 - Edu. - Não, escute... 999 00:45:06,916 --> 00:45:08,583 Merda, minha prima. 1000 00:45:09,458 --> 00:45:10,958 Ela parece a Inma. 1001 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Olá, Nagore, diga. 1002 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Carmen, podemos conversar? 1003 00:45:17,958 --> 00:45:19,583 - É claro. - Vou deixar vocês. 1004 00:45:19,666 --> 00:45:20,975 Não ligo. 1005 00:45:21,035 --> 00:45:22,341 - Então vou ficar. - O que foi? 1006 00:45:22,485 --> 00:45:26,291 Você disse que me viu coçar a bunda e cheirar meus dedos? 1007 00:45:28,958 --> 00:45:30,435 Não, Paco, não. 1008 00:45:31,791 --> 00:45:32,916 Pode ficar tranquilo. 1009 00:45:33,708 --> 00:45:34,875 Quem te disse isso? 1010 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 É sério? 1011 00:45:43,250 --> 00:45:46,333 Que pergunta é essa? 1012 00:45:46,416 --> 00:45:47,458 - Carmen. - E agora? 1013 00:45:47,541 --> 00:45:50,750 Os produtores executivos querem que suba quando puder. 1014 00:46:00,208 --> 00:46:02,000 Parem aí mesmo. Estão vendo isso? 1015 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 Tudo se distorce, o olho cai. 1016 00:46:05,166 --> 00:46:07,041 - Que estranho. - É o definitivo? 1017 00:46:07,125 --> 00:46:09,625 É a melhor que tivemos até agora. 1018 00:46:09,708 --> 00:46:12,083 Fizemos muito progresso, 1019 00:46:12,166 --> 00:46:15,416 mas não podemos arriscar usar IA 1020 00:46:15,500 --> 00:46:19,166 em algo tão real quanto nosso programa. 1021 00:46:19,250 --> 00:46:21,293 - O que vai fazer? - Não faço ideia. 1022 00:46:21,406 --> 00:46:23,500 Temos tempo para descobrir. 1023 00:46:23,583 --> 00:46:26,125 Temos que achar uma solução, 1024 00:46:26,208 --> 00:46:28,875 mas temos que esperar a próxima temporada. 1025 00:46:29,458 --> 00:46:30,500 Qual próxima temporada? 1026 00:46:32,791 --> 00:46:35,625 Não comece com isso, por favor. 1027 00:46:35,708 --> 00:46:36,707 Eu disse que não. 1028 00:46:36,708 --> 00:46:39,000 - Julián, por favor. - Desculpe, Carmen. 1029 00:46:39,083 --> 00:46:42,250 - Sei que é uma merda. Nós tentamos - Eu disse que não, por favor! 1030 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Não sei como vai conseguir, Paco também não vai assinar. 1031 00:46:47,333 --> 00:46:49,083 É, sim. Ele vai assinar. 1032 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 Quanto você quer? 1033 00:46:51,791 --> 00:46:53,750 Não se trata de dinheiro, Fernanda. 1034 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Não vou assinar. 1035 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Não para outra temporada ou outro episódio. 1036 00:46:57,416 --> 00:47:01,250 Já falei. Vou repetir. Não posso, que merda! 1037 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Não pode ou não quer? - Não posso! 1038 00:47:02,958 --> 00:47:04,375 Por que não pode? 1039 00:47:05,750 --> 00:47:09,333 Porque me ofereceram algo grandioso e eu já aceitei. 1040 00:47:09,416 --> 00:47:11,166 Entendi. 1041 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 Viu? 1042 00:47:12,583 --> 00:47:13,750 Eu sabia. 1043 00:47:13,833 --> 00:47:15,125 Eu sabia, sim. 1044 00:47:16,250 --> 00:47:19,666 Então não temos muita escolha. 1045 00:47:19,750 --> 00:47:21,078 Vamos ter que esticar a temporada, 1046 00:47:21,121 --> 00:47:25,166 3, 4, 5 ou 6 episódios, o necessário para finalizar seu personagem. 1047 00:47:25,250 --> 00:47:29,083 Não precisa assinar nada, porque o contrato diz 1048 00:47:29,166 --> 00:47:32,291 que é obrigada a filmar todos os episódios da temporada, 1049 00:47:32,375 --> 00:47:33,583 não importa quantos. 1050 00:47:36,291 --> 00:47:37,708 Quero falar com Carmona. 1051 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 Ele está numa reunião. 1052 00:47:39,375 --> 00:47:40,375 Tudo bem. 1053 00:47:40,583 --> 00:47:41,625 Carmen. 1054 00:47:43,416 --> 00:47:45,208 O mundo lá fora é cruel. 1055 00:49:22,681 --> 00:49:23,749 Não! 1056 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 Carmen, o que está fazendo? 1057 00:49:27,375 --> 00:49:28,541 O que está fazendo? 1058 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 Quem é você? 1059 00:49:31,791 --> 00:49:33,875 Adela, estamos testando as luzes. 1060 00:49:35,083 --> 00:49:36,083 Está bem. 1061 00:49:36,791 --> 00:49:38,166 Para a sala de adereços, vamos. 1062 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 Você está bem? 1063 00:49:40,041 --> 00:49:42,791 - Me deu algo na cabeça. - Você me assustou. 1064 00:49:42,875 --> 00:49:44,791 Me chame de louca, 1065 00:49:44,875 --> 00:49:47,875 mas acho que sabiam muito bem 1066 00:49:47,958 --> 00:49:49,875 que a dublê não ia funcionar. 1067 00:49:49,958 --> 00:49:51,666 Que era só para fingir. 1068 00:49:51,750 --> 00:49:54,208 Não entendo por que não te deixam ir. 1069 00:49:54,291 --> 00:49:57,375 Acho que não disseram à emissora que estou saindo. 1070 00:49:57,458 --> 00:50:00,625 Vamos, vai perder as vitaminas. 1071 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Isso vai te deixar com o corpo fino. 1072 00:50:05,958 --> 00:50:07,208 Que nojo. 1073 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 Agora meu dente de leite está todo sensível. 1074 00:50:10,458 --> 00:50:11,457 Que dente de leite? 1075 00:50:11,458 --> 00:50:13,791 Tenho um dentinho nascendo. 1076 00:50:13,875 --> 00:50:14,916 Por favor. 1077 00:50:15,000 --> 00:50:17,291 Minha gengiva está me matando. Aqui. Toque. 1078 00:50:17,375 --> 00:50:19,083 - Que nojo. - Ela é uma porca. 1079 00:50:19,166 --> 00:50:21,458 Ela é nojenta, sempre a mesma. 1080 00:50:22,166 --> 00:50:24,291 Silêncio, por favor! 1081 00:50:25,236 --> 00:50:27,565 Disse a eles que não vai ficar 1082 00:50:27,578 --> 00:50:29,916 - porque vai aceitar o cargo no Ministério? - Exatamente. 1083 00:50:30,000 --> 00:50:32,125 Te ligaram do Ministério do Tempo? 1084 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Ah, Adela. 1085 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Ela não sabe de nada. 1086 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Eu conto pra ela? 1087 00:50:36,833 --> 00:50:38,583 - Sim. - Você vai surtar. 1088 00:50:39,416 --> 00:50:42,125 Eles a chamaram para ser ministra da cultura. 1089 00:50:42,208 --> 00:50:43,375 E esportes. 1090 00:50:44,515 --> 00:50:45,540 Não brinca. 1091 00:50:45,541 --> 00:50:46,791 - Eu juro. - É sério? 1092 00:50:46,875 --> 00:50:49,041 Inacreditável. A Machi é ministra agora. 1093 00:50:49,125 --> 00:50:50,375 Estou morrendo. 1094 00:50:50,458 --> 00:50:53,416 Sabe que transei com uma vereadora? 1095 00:50:53,911 --> 00:50:54,957 Por quê? 1096 00:50:54,958 --> 00:50:56,125 De Sevilha. 1097 00:51:00,541 --> 00:51:01,541 Pronto! 1098 00:51:04,625 --> 00:51:07,250 Pode sair da prisão, mas não da Aída. 1099 00:51:07,333 --> 00:51:08,416 Por favor, pare. 1100 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 Não diga isso, caralho. 1101 00:51:10,541 --> 00:51:12,083 - Até mais. - Tchau. 1102 00:51:12,458 --> 00:51:13,791 Miren, levante a cabeça, está bem? 1103 00:51:14,250 --> 00:51:15,291 Está tudo bem. 1104 00:51:16,375 --> 00:51:18,125 Vamos, Miren, está tudo bem. 1105 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 Miren Ibarguren 1106 00:51:23,416 --> 00:51:26,375 está crucificadinha, 1107 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 por aquele homem horrível 1108 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 com aquela mãozinha pequenininha. 1109 00:51:32,375 --> 00:51:34,083 O que ele fez com você? 1110 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 Descanse. 1111 00:51:36,750 --> 00:51:37,750 Linda. 1112 00:51:42,708 --> 00:51:43,707 Para casa, Miren? 1113 00:51:43,708 --> 00:51:44,791 Sim, por Deus. 1114 00:51:48,708 --> 00:51:50,291 Vou levar chocolate, está bem? 1115 00:51:50,375 --> 00:51:51,375 Claro. 1116 00:52:04,416 --> 00:52:06,666 Foda-se, vou pegar meu celular também. 1117 00:52:07,208 --> 00:52:08,500 - O quê? - Nada. 1118 00:52:11,083 --> 00:52:16,125 BARBARA LENNIE DEIXOU DE TE SEGUIR 1119 00:52:36,250 --> 00:52:38,791 QUINTA-FEIRA 1120 00:52:59,083 --> 00:53:03,166 ATRIZ BASCA MIREN IBARGUREN BATE EM PESSOAS COM ACONDROPLASIA 1121 00:53:33,666 --> 00:53:34,665 Carmen, está aí? 1122 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Cinco minutos, por favor. 1123 00:53:37,733 --> 00:53:38,749 Carmen? 1124 00:53:38,750 --> 00:53:41,166 - Sim? - Te ofereceram o ministério? 1125 00:53:41,250 --> 00:53:43,208 Caralho, Adela falou. 1126 00:53:43,291 --> 00:53:44,833 É uma escolha difícil. 1127 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Mas você pode fazer muito. 1128 00:53:47,041 --> 00:53:49,416 Imagine, acordos sindicais, festivais 1129 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Se eu puder ajudar de alguma forma, estou aqui. 1130 00:53:51,750 --> 00:53:54,208 - Obrigada. - Não quero te influenciar. 1131 00:53:54,291 --> 00:53:55,666 Obrigado, Pepe. 1132 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 Olá, Srta. Ministra. 1133 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Você também. 1134 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 O que eu disse? 1135 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 - Miren. - Me deixe em paz! 1136 00:54:01,583 --> 00:54:05,041 Pessoal, preparem-se para a cena 8, por favor. 1137 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Mauricio, Chema, Jonathan 1138 00:54:06,833 --> 00:54:10,125 Prefere comer o Mariano Rajoy uma vez 1139 00:54:10,208 --> 00:54:13,000 ou a Leticia Sabater todos os dias durante um ano? 1140 00:54:13,083 --> 00:54:15,416 Cuidado, Leticia Sabater tem o charme dela. 1141 00:54:15,500 --> 00:54:17,125 Sim, mas em primeiro de janeiro? 1142 00:54:17,208 --> 00:54:19,333 Decisão difícil. Quando se pensa nisso 1143 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 Pessoal, por favor, silêncio, foco. 1144 00:54:22,208 --> 00:54:26,666 Laura, desculpe, mas estamos focados. Somos pagas para sermos alegres. 1145 00:54:26,750 --> 00:54:29,541 Não podemos fazer o que fazemos se não estamos alegres. 1146 00:54:29,625 --> 00:54:31,230 Por favor, um pouco de respeito. 1147 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 Eu comeria o Rajoy. 1148 00:54:36,375 --> 00:54:37,374 Antonio. 1149 00:54:37,375 --> 00:54:39,166 Ficou feio. Frappuccino descafeinado. 1150 00:54:39,250 --> 00:54:41,833 - Viu o jornal? - Isso é o de menos. 1151 00:54:41,916 --> 00:54:43,708 A L'Oréal desistiu. Leite de aveia, por favor. 1152 00:54:43,791 --> 00:54:45,291 Por isso? 1153 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Eles disseram que não, 1154 00:54:47,000 --> 00:54:50,125 mas Carmona parou de negociar para a próxima temporada. 1155 00:54:50,743 --> 00:54:51,749 O quê? 1156 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Dizem que não vão aumentar seu salário nem um centavo 1157 00:54:54,416 --> 00:54:57,083 e podem até te cortar como resultado. 1158 00:54:57,166 --> 00:55:01,041 Não se preocupe, são truques antigos. 1159 00:55:01,375 --> 00:55:04,291 Mas, de qualquer forma, terá que se explicar. 1160 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Certo. 1161 00:55:06,500 --> 00:55:08,916 O filme com Carlos Vermut não vai cair? 1162 00:55:09,000 --> 00:55:12,416 De jeito nenhum. Carlos Vermut nem tem redes sociais. 1163 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 Certo. 1164 00:55:14,416 --> 00:55:17,916 Quero me desculpar pelas palavras infelizes 1165 00:55:18,000 --> 00:55:21,916 que disse em particular, com raiva, 1166 00:55:22,375 --> 00:55:25,291 depois que uma colega com acondroplasia 1167 00:55:25,375 --> 00:55:28,000 tocou no meu seio sem consentimento. 1168 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Peito. 1169 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 Merda, não consigo! 1170 00:55:31,375 --> 00:55:34,041 É loucura eu ter que me explicar 1171 00:55:34,125 --> 00:55:35,750 quando não fiz nada, merda. 1172 00:55:36,083 --> 00:55:37,791 Não consigo, Pepa. 1173 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 Pode, sim, querida. 1174 00:55:39,916 --> 00:55:41,208 Você estava bem. 1175 00:55:41,291 --> 00:55:42,750 Precisa dizer. 1176 00:55:42,833 --> 00:55:44,708 - Precisa denunciar ele. - Sim. 1177 00:55:44,791 --> 00:55:48,250 Não deveria ser culpada por guardar silêncio sobre uma agressão sexual. 1178 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 Agressão sexual? Ele tocou no meu peito. 1179 00:55:50,541 --> 00:55:55,166 Eu nem denunciei o porco que me drogou e me estuprou no Festival de Vitória. 1180 00:55:55,250 --> 00:55:57,750 Não denunciavam antes. 1181 00:55:57,833 --> 00:55:59,083 Antes não denunciavam. 1182 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Por que querem me destruir? Eu não fiz nada. 1183 00:56:02,875 --> 00:56:04,125 Tem que limpar os lábios. 1184 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 Você está muito montada. 1185 00:56:06,500 --> 00:56:10,000 Parece mais Monica Bellucci do que Nevenka, sabe? 1186 00:56:10,083 --> 00:56:13,083 - Um pouquinho - Talvez um cardigã de lã ou sei lá. 1187 00:56:13,166 --> 00:56:14,916 De que cor? Uma camisa, talvez? 1188 00:56:15,000 --> 00:56:18,791 Que cor parece uma vítima? Mostarda ou algo assim? 1189 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Pastéis. 1190 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Não? 1191 00:56:23,041 --> 00:56:24,208 Produção? 1192 00:56:24,291 --> 00:56:26,125 Podemos pegar lenços no set? 1193 00:56:26,208 --> 00:56:28,916 Edu enfiou os óculos da Aidinha na bunda dele. 1194 00:56:29,000 --> 00:56:31,208 E, sim, a garota está meio enojada. 1195 00:56:31,291 --> 00:56:33,750 Você não sabe mais o que enfiar aí. 1196 00:56:33,773 --> 00:56:34,790 Talvez isto? 1197 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 O lance com o Miren vai explodir. 1198 00:56:38,708 --> 00:56:41,583 Vocês viram o vídeo da Miren? 1199 00:56:41,666 --> 00:56:42,666 Não. 1200 00:56:42,680 --> 00:56:43,707 Estou chocado. 1201 00:56:43,708 --> 00:56:46,625 Em Mérida, o chamavam de Pequeno Plácido Domingo. 1202 00:56:46,708 --> 00:56:48,750 Achei que era por ele cantar tão bem. 1203 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Sua carreira pode ter acabado. 1204 00:56:51,041 --> 00:56:53,000 Mas Miren também está sofrendo. 1205 00:56:53,083 --> 00:56:54,208 Isso não está certo. 1206 00:56:54,791 --> 00:56:57,041 Agora estão indo atrás do Emilio. 1207 00:56:57,125 --> 00:56:59,875 O que mais me assusta nunca é o monstro, 1208 00:56:59,958 --> 00:57:03,000 são os do povo furiosos com tochas. 1209 00:57:03,083 --> 00:57:05,500 Todos para o set! 1210 00:57:05,583 --> 00:57:07,458 Carmen? Mariano, está pronto? 1211 00:57:07,541 --> 00:57:11,125 Sim, mas mande ligar o ar condicionado, meu bigode está suando. 1212 00:57:11,208 --> 00:57:12,791 Está faltando a Carmen. 1213 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 Carmen? 1214 00:57:14,125 --> 00:57:16,541 Todos para o set! Carmen, está no set? 1215 00:57:16,625 --> 00:57:18,333 Sim! Onde mais eu estaria? 1216 00:57:19,916 --> 00:57:21,041 Ótimo, então vamos. 1217 00:57:21,125 --> 00:57:25,125 Todos prontos para o ensaio da cena 8. 1218 00:57:25,208 --> 00:57:26,250 Certo, vamos! 1219 00:57:26,333 --> 00:57:30,208 Preparar e ação! 1220 00:57:30,291 --> 00:57:32,791 AGENTE CANDIL: CARMEN, ESTÃO PROLONGANDO 1221 00:57:32,875 --> 00:57:34,416 POR MAIS SEIS EPISÓDIOS. 1222 00:57:34,500 --> 00:57:37,291 SE NÃO FIZER ISSO, VÃO NOS PROCESSAR. 1223 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 Mas onde está o mais bonito do bairro? 1224 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 Olha como ele fica bem de uniforme. 1225 00:58:15,875 --> 00:58:18,125 Na prisão, te chamariam de 'chipper'. 1226 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 Cara de bebê, corpo de stripper. 1227 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 Me leve pra cadeia, filho! 1228 00:58:23,625 --> 00:58:28,083 Não posso usar a viatura para coisas pessoais, mãe. 1229 00:58:28,166 --> 00:58:29,583 Não seja tão chata! 1230 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Então 1231 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Dou tudo de mim e agora sou chata? 1232 00:58:48,958 --> 00:58:50,500 O que você quer de mim? 1233 00:58:55,833 --> 00:58:57,291 É isso que você quer? 1234 00:59:01,791 --> 00:59:03,166 Não entendo. 1235 00:59:03,666 --> 00:59:04,958 Não posso fazer mais nada. 1236 00:59:22,416 --> 00:59:25,875 Sou Marisol Ayuso e tenho HIV. 1237 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 Ou talvez não. 1238 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Mas e se eu tivesse? 1239 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 Silêncio é igual a morte. 1240 00:59:33,375 --> 00:59:34,666 Eu sou um merda. 1241 00:59:35,166 --> 00:59:36,333 Sou uma merda. 1242 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 Até a Marisol fez isso, Paco. 1243 00:59:38,708 --> 00:59:40,750 - É. - Tenho que admitir. 1244 00:59:40,833 --> 00:59:45,125 Só quero ir um Game Show e dizer ao Cristian que peguei o vírus. 1245 00:59:46,125 --> 00:59:47,791 Paco, isso é horrível. 1246 00:59:50,083 --> 00:59:52,125 Humor é o que me salva, claramente. 1247 00:59:52,208 --> 00:59:53,333 O humor salva você? 1248 00:59:53,416 --> 00:59:54,416 Ele me salva. 1249 00:59:54,458 --> 00:59:55,458 Me dê um beijo. 1250 00:59:55,500 --> 00:59:57,625 - O que está dizendo? - Isso é serofobia! 1251 00:59:57,708 --> 00:59:59,416 Nada pessoal, mas de jeito nenhum. 1252 01:00:00,250 --> 01:00:01,833 Peguei um sanduíche para você. 1253 01:00:01,916 --> 01:00:03,041 Pedi hambúrguer. 1254 01:00:03,125 --> 01:00:04,166 E batata frita. 1255 01:00:04,250 --> 01:00:05,833 Alguma novidade da Carmen? 1256 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Não, ela não atende. 1257 01:00:07,375 --> 01:00:10,125 Tudo bem, Gemma. Conversamos depois. 1258 01:00:10,208 --> 01:00:12,458 Enfim, a Rádio Badalona me ligou para perguntar 1259 01:00:12,541 --> 01:00:14,958 sobre o assédio sexual com Miren. 1260 01:00:15,791 --> 01:00:17,583 Parece que vem visibilidade na mídia. 1261 01:00:18,125 --> 01:00:19,916 - Visibilidade? - Se eu te contasse... 1262 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Diga, Marisol. 1263 01:00:21,583 --> 01:00:23,875 Verão de 1974. 1264 01:00:23,958 --> 01:00:25,583 Teatro La Latina. 1265 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 O camarim da Lina Morgan. 1266 01:00:28,250 --> 01:00:29,708 Não acredito! 1267 01:00:29,791 --> 01:00:31,918 - O que foi? - Vou pegar o bebê. 1268 01:00:31,941 --> 01:00:32,957 Não acredito! 1269 01:00:32,958 --> 01:00:33,957 Sério? 1270 01:00:33,958 --> 01:00:35,541 Ela é tão fofa! 1271 01:00:35,625 --> 01:00:37,541 Meio vesga, né? 1272 01:00:37,625 --> 01:00:40,250 Os bebês sempre parecem meio vesgos, perguntei. 1273 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 Ainda bem que não é. 1274 01:00:41,458 --> 01:00:43,375 Vesga e asiática, ela sofreria bullying. 1275 01:00:43,458 --> 01:00:45,416 O que está dizendo? 1276 01:00:45,500 --> 01:00:47,708 - Ela é linda, Pepa! - Que fofa! 1277 01:00:47,791 --> 01:00:52,125 No vídeo, Miren, você descreve o que parece ser agressão sexual. 1278 01:00:52,208 --> 01:00:55,666 As pessoas entendem por que ela o chamou de anão de merda. 1279 01:00:55,750 --> 01:00:57,791 Uma coisa não justifica a outra. 1280 01:00:57,875 --> 01:00:59,458 Concordo plenamente. 1281 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 Como empresa, precisamos nos posicionar. 1282 01:01:03,125 --> 01:01:05,541 Talvez devêssemos apoiá-la. 1283 01:01:05,625 --> 01:01:08,958 Ou até cancelar a filmagem de amanhã. 1284 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Vai prestar queixa? 1285 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 Ninguém vai denunciar ninguém. 1286 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Está claríssimo. 1287 01:01:13,875 --> 01:01:16,583 É uma situação desagradável entre dois adultos. 1288 01:01:17,166 --> 01:01:20,750 Não há subordinação de trabalho, nem padrão de comportamento. 1289 01:01:20,833 --> 01:01:24,916 Emilio se desculpou com Miren porque o comportamento dele foi inadequado 1290 01:01:25,000 --> 01:01:27,041 e porque não se toca no peito de uma colega. 1291 01:01:27,125 --> 01:01:28,495 Nem de brincadeira. 1292 01:01:29,541 --> 01:01:34,125 E Miren já se desculpou por chamá-lo de anão de merda. 1293 01:01:34,208 --> 01:01:37,541 Podemos parar de repetir essa frase? 1294 01:01:37,625 --> 01:01:38,624 É verdade. 1295 01:01:38,625 --> 01:01:40,791 O que vamos fazer agora? 1296 01:01:40,875 --> 01:01:42,875 Nada. O que já está fazendo. 1297 01:01:42,958 --> 01:01:46,375 Criar um espaço de conciliação onde a vítima se sinta... 1298 01:01:46,458 --> 01:01:47,750 As vítimas. 1299 01:01:47,833 --> 01:01:51,291 Onde as vítimas se sintam validadas como tal. 1300 01:01:51,833 --> 01:01:54,583 Vítimas, vocês se sentem validadas como tal? 1301 01:01:54,666 --> 01:01:56,791 - Nós nos sentimos validadas. - Nos sentimos sim. 1302 01:01:56,875 --> 01:01:58,375 Aí está. Tudo bem. 1303 01:01:58,458 --> 01:02:01,708 A única coisa é que amanhã vamos filmar uma piada 1304 01:02:01,791 --> 01:02:03,500 em que eu digo que ele me enoja. 1305 01:02:03,583 --> 01:02:06,166 - Talvez outra pessoa devesse dizer. - Boa ideia. 1306 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Feito. 1307 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Mãe, ela vai te ver. 1308 01:02:13,666 --> 01:02:15,938 Desculpe. Tinha muito trânsito. 1309 01:02:15,981 --> 01:02:18,208 Olhe para ela, como se eu não a visse. 1310 01:02:18,291 --> 01:02:20,625 - Já fui vista. - As pessoas, sério isso? 1311 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Como você está? 1312 01:02:28,750 --> 01:02:31,208 Só quero que isso acabe. 1313 01:02:31,750 --> 01:02:33,125 Sim, imagino. 1314 01:02:34,916 --> 01:02:37,750 Não faz ideia do quanto te entendo, Carmen. 1315 01:02:38,791 --> 01:02:40,875 Eu me olho interpretando a Luisma 1316 01:02:40,958 --> 01:02:44,291 e meu rosto está mais enrugado que um maracujá. 1317 01:02:44,375 --> 01:02:46,461 Pareço o Chaves. 1318 01:02:47,750 --> 01:02:49,916 Olho para todos e penso 1319 01:02:50,000 --> 01:02:52,416 que somos o museu da cera em Benidorm. 1320 01:02:53,500 --> 01:02:54,833 Meu Deus. 1321 01:02:55,916 --> 01:02:57,375 Quantos anos faz? 1322 01:02:57,458 --> 01:02:59,875 Nossa. Toda a vida, Paco. 1323 01:03:00,375 --> 01:03:01,916 Lembra quando começamos? 1324 01:03:02,000 --> 01:03:03,833 Eu estava no Homo Zapping. 1325 01:03:03,916 --> 01:03:05,958 Adorava improvisar. 1326 01:03:06,041 --> 01:03:08,291 Você dizia: 'Você é hilário'. 1327 01:03:08,375 --> 01:03:09,833 'Mas diga a fala'. 1328 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 Ah, é? 1329 01:03:11,375 --> 01:03:15,125 Como fez David Castillo segurar uma caneta na boca para articular? 1330 01:03:15,208 --> 01:03:17,666 Olhe para ele agora. Profissional de teatro. 1331 01:03:21,916 --> 01:03:23,000 O que vai acontecer? 1332 01:03:27,166 --> 01:03:28,458 Vou ao tribunal. 1333 01:03:31,791 --> 01:03:32,833 Oh, Carmen 1334 01:03:35,875 --> 01:03:38,208 Por que não fazemos só mais uma temporada? 1335 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Uma. 1336 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 Todos juntos. Um final apropriado. 1337 01:03:44,166 --> 01:03:45,708 Seu filho da puta. 1338 01:03:48,791 --> 01:03:50,000 Você também, cara? 1339 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 Sério? 1340 01:03:53,000 --> 01:03:54,333 Mandaram você, não foi? 1341 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Uau. 1342 01:04:00,833 --> 01:04:03,875 Pode dizer a eles que não mexam muito comigo, 1343 01:04:03,958 --> 01:04:07,166 porque tenho um jeito de encerrar o show e explodir tudo. 1344 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 Carmen, por favor. 1345 01:04:21,708 --> 01:04:25,708 ♪ Na encruzilhada de um antigo amor ♪ 1346 01:04:25,791 --> 01:04:30,083 ♪ Estou amarrada, morrendo de sede ♪ 1347 01:04:30,166 --> 01:04:34,416 ♪ Na encruzilhada de um novo amor ♪ 1348 01:04:34,500 --> 01:04:38,458 ♪ Sou desejada, mas digo não ♪ 1349 01:04:38,541 --> 01:04:42,750 ♪ Não importa quem tenha o direito ♪ 1350 01:04:42,833 --> 01:04:47,875 ♪ O que está vigiando, já me roubou ♪ 1351 01:04:47,958 --> 01:04:49,000 Tem um cigarro? 1352 01:04:49,083 --> 01:04:51,125 ♪ À noite, em silêncio ♪ 1353 01:04:51,208 --> 01:04:53,083 ♪ Eu me entrego à morte ♪ 1354 01:04:53,166 --> 01:04:56,583 ♪ Pensando no outro ♪ 1355 01:04:56,666 --> 01:04:59,666 ♪ Desejo ♪ 1356 01:05:02,666 --> 01:05:07,666 - ♪ viver ♪ - O que foi? 1357 01:05:07,750 --> 01:05:09,875 Você enlouqueceu. 1358 01:05:09,958 --> 01:05:13,833 ♪ 'O que foi?', dizem ♪ 1359 01:05:14,583 --> 01:05:15,582 Mas 1360 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Você é cego? 1361 01:05:17,041 --> 01:05:18,750 Não vê que morro por outro? 1362 01:05:18,833 --> 01:05:20,333 Eu morro. 1363 01:05:20,416 --> 01:05:21,916 Estou morrendo! 1364 01:05:22,000 --> 01:05:23,541 Fique calado. 1365 01:05:23,625 --> 01:05:24,625 Não diga nada. 1366 01:05:24,666 --> 01:05:28,000 Não tenho mais forças para ficar calada. 1367 01:05:28,083 --> 01:05:30,416 "O que há comigo?", diz ele. 1368 01:05:30,500 --> 01:05:34,250 Eu enlouqueci! Você está me enlouquecendo. 1369 01:05:41,541 --> 01:05:43,041 SEXTA-FEIRA 1370 01:05:43,125 --> 01:05:45,916 Na Cadena Ser, 'Hoy Por Hoy', de Àngels Barceló. 1371 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 São 9h da manhã e 8h nas Canárias. 1372 01:05:50,083 --> 01:05:51,125 O que houve? 1373 01:05:51,208 --> 01:05:54,250 O motorista esperou a Carmen por 20 minutos e ela não desce. 1374 01:05:54,333 --> 01:05:55,648 - O quê? - Vamos, pessoal 1375 01:05:55,681 --> 01:05:56,707 Meu Deus. 1376 01:05:56,708 --> 01:05:58,458 - Pessoal! - Vou ligar para ela. 1377 01:05:58,541 --> 01:06:00,750 Vamos ouvir sua empolgação! 1378 01:06:00,833 --> 01:06:05,000 Oscar Wilde dizia que qualquer assunto íntimo que se torna público é escandaloso. 1379 01:06:05,083 --> 01:06:09,458 E algo assim pode estar acontecendo com a atriz Miren Ibarguren, 1380 01:06:09,541 --> 01:06:12,208 - todos conhecem da série Aída. - Aumente o volume. 1381 01:06:12,291 --> 01:06:13,625 Miren, bom dia. 1382 01:06:13,708 --> 01:06:15,250 Oi, bom dia, Àngels. 1383 01:06:15,791 --> 01:06:17,958 Miren, o que exatamente aconteceu? 1384 01:06:19,000 --> 01:06:22,458 Primeiro, obrigada por me receberem hoje 1385 01:06:22,541 --> 01:06:24,208 para esclarecer isso. 1386 01:06:24,291 --> 01:06:26,833 Foi uma semana horrível, como podem imaginar. 1387 01:06:26,916 --> 01:06:31,541 Me envolvi em uma polêmica que começou 1388 01:06:31,625 --> 01:06:34,375 com uma brincadeira infeliz de um colega. 1389 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 Eles me pegaram no calor do momento, 1390 01:06:36,875 --> 01:06:39,250 e eu disse coisas muito infelizes também. 1391 01:06:39,333 --> 01:06:41,750 Já me desculpei publicamente. 1392 01:06:41,833 --> 01:06:43,541 Ele em particular, mas tudo bem. 1393 01:06:44,668 --> 01:06:47,291 E, bom, podemos dizer que deu certo. 1394 01:06:47,375 --> 01:06:50,583 Certo, Miren, mas é que está chamando de brincadeira agora. 1395 01:06:50,666 --> 01:06:54,916 Mas, nas redes sociais, chamou de agressão sexual. 1396 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Em parte, sim. 1397 01:06:59,125 --> 01:07:03,583 Porque, veja bem, quem nunca foi tocado no metrô? 1398 01:07:03,666 --> 01:07:08,125 Não estou dizendo para normalizarmos esse tipo de coisa. 1399 01:07:08,541 --> 01:07:12,916 Explique melhor, porque é o que parece que está dizendo. 1400 01:07:14,166 --> 01:07:17,666 Olhem, Àngels, o que quero dizer é que 1401 01:07:18,166 --> 01:07:21,666 as mulheres estão tão acostumadas a esse tipo de agressão, 1402 01:07:21,750 --> 01:07:23,041 embora não devêssemos estar. 1403 01:07:23,125 --> 01:07:28,000 Mas meu colega também teve que aguentar muita coisa só por ser um anão. 1404 01:07:28,083 --> 01:07:30,000 Talvez até demais. 1405 01:07:30,083 --> 01:07:32,250 É o mesmo para pessoas com lepra, 1406 01:07:32,333 --> 01:07:33,750 pessoas com deficiência 1407 01:07:33,833 --> 01:07:38,821 - Miren, por favor, não. - Ou, desculpe, com necessidades especiais, 1408 01:07:38,895 --> 01:07:40,601 como dizem agora. 1409 01:07:42,666 --> 01:07:47,750 O que quero dizer, afinal é que 'todes nos equivocames'. 1410 01:07:48,458 --> 01:07:51,228 Bom, vamos deixar assim. 1411 01:07:51,312 --> 01:07:54,718 Ficamos com a mensagem conciliadora que deixo no fim 1412 01:07:54,750 --> 01:07:57,333 de que 'todes nos equivocames', 1413 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 - Miren, obrigada. - Obrigada, Cadena SER. 1414 01:07:59,791 --> 01:08:02,041 Essa foi a explicação de Miren Ibarguren. 1415 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 Pessoal, já vamos começar. 1416 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Vamos! 1417 01:08:06,375 --> 01:08:07,375 Oba! 1418 01:08:08,041 --> 01:08:10,083 Não, a Carmen continua desaparecida. 1419 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 O que vamos fazer? 1420 01:08:11,958 --> 01:08:13,916 Vamos sem ela? 1421 01:08:14,000 --> 01:08:17,500 As pessoas precisam ver na ordem certa, como sempre. 1422 01:08:18,250 --> 01:08:19,375 Vamos esperar. 1423 01:08:19,457 --> 01:08:20,625 Vamos esperar até as dez. 1424 01:08:20,707 --> 01:08:21,706 Tudo bem. 1425 01:08:21,707 --> 01:08:24,957 Esperamos até as 10h e preparamos as cenas da Carmen. 1426 01:08:29,541 --> 01:08:30,875 Ouviu a entrevista? 1427 01:08:30,957 --> 01:08:31,956 Sim. 1428 01:08:31,957 --> 01:08:32,957 E? 1429 01:08:33,416 --> 01:08:37,291 "Todes nos equivocames'' é uma ótima fala. 1430 01:08:37,957 --> 01:08:40,041 Foi a única coisa em que pensei. 1431 01:08:40,916 --> 01:08:41,916 Sim, sim. 1432 01:08:41,957 --> 01:08:46,375 Sinceramente, Miren, sei que sou de outra geração 1433 01:08:46,457 --> 01:08:51,166 e admito que esse tipo de brincadeira não é mais aceitável. 1434 01:08:51,250 --> 01:08:52,541 Elas são tipo... 1435 01:08:52,625 --> 01:08:54,375 Micromachismos, Emilio. 1436 01:08:55,541 --> 01:08:56,957 Micromachismos. 1437 01:09:00,291 --> 01:09:02,707 ♪ Donne mie, la fate a tanti, a tanti, a tanti ♪ 1438 01:09:02,791 --> 01:09:06,332 Não acredito, que vergonha. 1439 01:09:07,582 --> 01:09:08,707 - Oi, Miri. - O quê? 1440 01:09:08,791 --> 01:09:09,791 - Muito bem, viu. - Sim? 1441 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Sim. 1442 01:09:18,250 --> 01:09:21,166 Souberam algo sobre a Carmen? 1443 01:09:21,250 --> 01:09:24,082 Isso é muito estranho. Ela nunca se atrasa. 1444 01:09:24,166 --> 01:09:25,207 Nunca. 1445 01:09:25,291 --> 01:09:27,707 Isso é muito estranho. Acha que aconteceu alguma coisa? 1446 01:09:27,791 --> 01:09:30,000 Já vamos começar, sério. 1447 01:09:30,082 --> 01:09:32,957 Isso é TV ao vivo para vocês. 1448 01:09:41,416 --> 01:09:42,457 O que vamos fazer? 1449 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 Cancelar ou mandar a plateia embora? 1450 01:09:44,457 --> 01:09:45,750 Não cancele. 1451 01:09:46,541 --> 01:09:50,625 Vamos liberar a plateia e filmar o que der sem a Carmen. 1452 01:09:50,707 --> 01:09:51,791 - Merda. - Sim. 1453 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Está aqui, acabou de chegar. Ela veio de táxi. 1454 01:09:54,833 --> 01:09:56,861 - O quê? - Meu Deus. 1455 01:10:01,410 --> 01:10:02,415 Carmen! 1456 01:10:02,416 --> 01:10:04,125 Deixe ela, deixa! 1457 01:10:04,875 --> 01:10:06,725 Me deixar? Como deixa ela? Caralho. 1458 01:10:06,768 --> 01:10:08,511 Socorro! Não consigo me levantar. 1459 01:10:08,666 --> 01:10:09,791 "Deixa ela." 1460 01:10:10,125 --> 01:10:12,541 Vamos. Me dê sua mão. 1461 01:10:16,291 --> 01:10:17,333 Eu peguei. 1462 01:10:22,291 --> 01:10:23,666 Espere aí. 1463 01:10:23,750 --> 01:10:24,750 É isso. 1464 01:10:28,000 --> 01:10:29,375 Comece o show! 1465 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Vamos! 1466 01:10:30,541 --> 01:10:32,375 Vamos começar o show! 1467 01:10:35,375 --> 01:10:36,375 Minha nossa! 1468 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 Se apoie aí. 1469 01:10:43,833 --> 01:10:46,018 - Isso, pronto. - Ela está arrasada. 1470 01:10:46,291 --> 01:10:47,458 Não, ela está bem. 1471 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Tudo bem, Carmen? 1472 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Estou bem. 1473 01:10:52,208 --> 01:10:54,375 Carmen, você consegue? 1474 01:10:54,458 --> 01:10:56,750 Claro que sim, né? 1475 01:10:56,833 --> 01:10:57,916 Dê um café pra ela. 1476 01:10:58,000 --> 01:10:59,416 Gente, é agora. 1477 01:10:59,500 --> 01:11:02,333 Vamos começar o último episódio da temporada. 1478 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 Vamos! 1479 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Perfeita. 1480 01:11:05,291 --> 01:11:06,458 São 22h30. 1481 01:11:06,541 --> 01:11:09,541 Estamos bem. Tudo perfeito. Chegamos na hora. 1482 01:11:11,541 --> 01:11:13,750 Lembrem-se, duas tomadas por cena. 1483 01:11:13,833 --> 01:11:14,958 Vamos trazer a energia. 1484 01:11:15,041 --> 01:11:17,666 Vamos rir como combinamos. Vamos ouvir uma risada. 1485 01:11:17,750 --> 01:11:20,000 Parece com o Tony Curtis. 1486 01:11:20,083 --> 01:11:22,250 - Veremos. - Mas Machi é a Machi. 1487 01:11:22,333 --> 01:11:24,000 Mas quem pode lidar com isso? 1488 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Olha, ela está ali! 1489 01:11:26,166 --> 01:11:27,666 Filha da puta! 1490 01:11:28,375 --> 01:11:30,291 Tata. 1491 01:11:31,583 --> 01:11:34,500 Virou a noite? Que forte você é. 1492 01:11:34,583 --> 01:11:36,875 Não se preocupe, já aconteceu com todos nós. 1493 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 - Hein? - Bem... 1494 01:11:38,750 --> 01:11:41,750 E se tiver uma terceira, vamos ouvir aquela risada de novo. 1495 01:11:41,833 --> 01:11:43,833 Gente, script rosa. 1496 01:11:43,916 --> 01:11:45,666 Mudança na última fala da Carmen. 1497 01:11:45,750 --> 01:11:49,916 Carmen, sua última fala é diferente. Calma, você tem tempo. Ok? 1498 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 O que é isso? 1499 01:11:55,833 --> 01:11:57,666 - Falta uma. - Última página. 1500 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Laura. 1501 01:11:58,833 --> 01:11:59,958 A última. 1502 01:12:00,041 --> 01:12:01,833 Mande o Julián descer. 1503 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Certo. 1504 01:12:03,041 --> 01:12:05,291 Uma salva de palmas! 1505 01:12:05,375 --> 01:12:08,083 Ela é nossa rainha, Carmen Machi! 1506 01:12:08,166 --> 01:12:09,666 Ela é a Aída! 1507 01:12:11,750 --> 01:12:12,833 Ela não está aqui. 1508 01:12:12,916 --> 01:12:15,375 Parece que Carmen ainda não está pronta! 1509 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 Mas alguém que está, Luisma! 1510 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 Esse é Paco León! 1511 01:12:24,458 --> 01:12:29,208 E Soraya, Miren Ibarguren! 1512 01:12:32,083 --> 01:12:33,791 Que merda é essa? 1513 01:12:35,583 --> 01:12:37,333 Ninguém nos contou nada oficial. 1514 01:12:37,416 --> 01:12:40,125 Mas parece que esse pode ser o fim. 1515 01:12:43,250 --> 01:12:44,791 Talvez você saiba mais do que eu. 1516 01:12:46,625 --> 01:12:48,625 Quer dizer que acaba hoje? 1517 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 Não sei, Carmen. 1518 01:12:50,416 --> 01:12:52,750 Só pra garantir, temos que terminar com um adeus. 1519 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Julián 1520 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 Tem chiclete? 1521 01:13:01,041 --> 01:13:02,333 Não tenho, não. 1522 01:13:02,416 --> 01:13:05,208 Barajas é o Canco Rodríguez! 1523 01:13:07,666 --> 01:13:10,875 - E se eu disser Bim Bam... - Bum! 1524 01:13:10,958 --> 01:13:15,583 Ela é a Eugenia, Marisol Ayuso! 1525 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 Chema é Pepe Viyuela! 1526 01:13:22,208 --> 01:13:26,166 Óscar Reyes é Machupichu! 1527 01:13:26,250 --> 01:13:29,958 Toni é Secun de la Rosa! 1528 01:13:31,750 --> 01:13:35,083 E o nossa Macu é Pepa Rus! 1529 01:13:39,833 --> 01:13:43,291 Atores incríveis! São os rostos que você vê! 1530 01:13:43,375 --> 01:13:44,666 E quem não vê! 1531 01:13:44,750 --> 01:13:49,208 Gente, e ela é a Aída! Ela é a Carmen Machi! 1532 01:13:58,750 --> 01:14:00,916 - Carmen, o que houve? - Não me toque. 1533 01:14:01,875 --> 01:14:03,625 Uma salva de palmas! 1534 01:14:04,958 --> 01:14:05,957 O que foi? 1535 01:14:05,958 --> 01:14:08,041 - Não sei. - Não me falam nada. 1536 01:14:09,583 --> 01:14:11,375 Todos em seus lugares! 1537 01:14:11,458 --> 01:14:14,443 Cena um. Rua, banco. 1538 01:14:14,516 --> 01:14:16,000 Luisma e Barajas. 1539 01:14:16,083 --> 01:14:19,041 Aída, Eugenia e Jonathan na porta. 1540 01:14:19,791 --> 01:14:21,500 Prontos na oficina. 1541 01:14:21,583 --> 01:14:23,458 Emilio no carro. 1542 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 E silêncio! 1543 01:14:26,750 --> 01:14:28,791 - O que Julián te disse? - Nada. 1544 01:14:28,875 --> 01:14:31,000 Perguntou se eu sabia de algo. 1545 01:14:31,083 --> 01:14:32,082 Deus. 1546 01:14:32,083 --> 01:14:35,500 Certo. Você consegue. Eu te amo. Vamos. 1547 01:14:38,291 --> 01:14:41,583 E ação! 1548 01:14:41,666 --> 01:14:43,833 Barajas. 1549 01:14:43,916 --> 01:14:46,250 Fui aprovado para o benefício por invalidez. 1550 01:14:46,625 --> 01:14:48,250 "Como Luisma é bobo." 1551 01:14:49,208 --> 01:14:51,250 Dois mil e pouco que embolso. 1552 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Três. 1553 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Espere. 1554 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 Vamos voltar ao um. 1555 01:14:57,833 --> 01:14:58,916 Um. 1556 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Espere aí. Observem a três. 1557 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 Três. 1558 01:15:03,250 --> 01:15:04,500 Carro chegando. 1559 01:15:05,125 --> 01:15:07,708 É a última vez que vou levar vocês ao vilarejo. 1560 01:15:07,791 --> 01:15:09,833 Quem apalpa o prefeito, sério? 1561 01:15:09,916 --> 01:15:13,833 O que posso dizer, direitistas me deixam excitada. 1562 01:15:14,416 --> 01:15:17,750 Macu, mesmo com azar, nunca transe com um cara de direita. 1563 01:15:17,833 --> 01:15:19,791 Por isso nunca faço perguntas. 1564 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Luisito, beije seu pai. 1565 01:15:24,250 --> 01:15:25,375 Isso, vamos. 1566 01:15:27,666 --> 01:15:30,833 Certo. Ewok entra. Ação. 1567 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Barajas. 1568 01:15:37,041 --> 01:15:38,500 O que é isso? 1569 01:15:38,583 --> 01:15:40,583 Barajas, é um cachorro fantasiado? 1570 01:15:42,250 --> 01:15:43,458 Jogue sementes a ele. 1571 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Toma. 1572 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 - Ele vem. - Olha como ele está vindo. Está com fome. 1573 01:15:47,916 --> 01:15:50,250 Entre aqui. Depressa. Passa! 1574 01:15:50,333 --> 01:15:51,750 Corre, corre, corre! 1575 01:15:52,083 --> 01:15:54,250 Certo, corta. 1576 01:15:54,333 --> 01:15:56,583 Uma salva de palmas! 1577 01:15:57,916 --> 01:15:59,333 Vai, Alberto! 1578 01:16:00,708 --> 01:16:02,083 Certo, silêncio. 1579 01:16:02,166 --> 01:16:03,625 - Conseguimos. - Conseguimos! 1580 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 Jacobo disse que conseguimos! 1581 01:16:06,875 --> 01:16:08,958 Pessoal, vamos recebê-lo! 1582 01:16:09,041 --> 01:16:12,375 Abel Arraez é Luisito! 1583 01:16:17,931 --> 01:16:18,957 Tata. 1584 01:16:18,958 --> 01:16:21,541 Vamos para a cena três. 1585 01:16:21,625 --> 01:16:22,875 Casa da Aída. 1586 01:16:23,875 --> 01:16:26,583 Cinco e ação. 1587 01:16:32,083 --> 01:16:34,791 Vamos, Aidita, apareça. Esse vestido é muito 'da hora'. 1588 01:16:34,875 --> 01:16:36,416 Não te deixa gorda. 1589 01:16:37,000 --> 01:16:38,541 Cale a boca, tarântula. 1590 01:16:39,750 --> 01:16:41,208 Claro que não me deixa gorda. 1591 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Estou gostosa. 1592 01:16:43,375 --> 01:16:44,375 Claro! 1593 01:16:45,125 --> 01:16:47,041 A menina puxou a mim. 1594 01:16:47,125 --> 01:16:49,125 Ela tem classe, tem mistério. 1595 01:16:49,208 --> 01:16:51,416 Tata, é nossa vez. 1596 01:16:51,500 --> 01:16:54,250 Vista a calcinha, por favor. É só o que peço! 1597 01:16:54,333 --> 01:16:55,708 É a nossa vez. 1598 01:16:56,625 --> 01:16:58,291 Precisa me agendar para a depilação, 1599 01:16:58,375 --> 01:17:00,625 porque a romena da prisão não pode mais. 1600 01:17:00,708 --> 01:17:03,311 - Ela foi solta? - Ela foi encarregada dos banheiros. 1601 01:17:03,325 --> 01:17:05,541 Coitada, com as mãos que ela tinha para depilar virilha. 1602 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Por isso a chamavam de 'Virilhona'. 1603 01:17:07,833 --> 01:17:09,583 É surreal. Nem dá pra notar. 1604 01:17:09,666 --> 01:17:11,791 Conseguimos. Vamos para o próximo bloco. 1605 01:17:11,875 --> 01:17:13,125 Vamos! 1606 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Ação. 1607 01:17:15,166 --> 01:17:18,458 Chema, você viu um... 1608 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Merda. Espere, desculpe. 1609 01:17:19,958 --> 01:17:20,958 Vamos recomeçar. 1610 01:17:22,500 --> 01:17:24,291 Cinco e ação. 1611 01:17:24,375 --> 01:17:28,416 Chema, Chema, você viu um cachorro com cara de macaco, 1612 01:17:28,500 --> 01:17:31,875 corpo de gato e pernas de porquinho da índia que parece um Ewok, mas não é? 1613 01:17:32,583 --> 01:17:34,666 Sei o que está fazendo. 1614 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 Enigmas lógicos. 1615 01:17:36,208 --> 01:17:37,791 Vou pegar uns amendoins. 1616 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Obrigada. 1617 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Carmen. 1618 01:17:47,708 --> 01:17:50,125 Sinto muito por ontem à noite, sério. 1619 01:17:50,208 --> 01:17:53,625 Eu disse de coração. Achei que era a coisa certa. 1620 01:17:53,708 --> 01:17:55,291 Paco, tudo bem. 1621 01:17:56,250 --> 01:17:57,541 Tudo acaba hoje. 1622 01:17:57,625 --> 01:17:58,708 O quê? 1623 01:17:58,791 --> 01:18:00,250 Me deixe em paz. 1624 01:18:00,333 --> 01:18:02,958 Preciso aprender as falas, merda. 1625 01:18:03,583 --> 01:18:06,791 Vamos para a cena sete com Luisma e Barajas. 1626 01:18:10,916 --> 01:18:13,833 Não, parece uma ligação de acasalamento. 1627 01:18:13,916 --> 01:18:17,083 Cuidado, você vai excitá-lo, e ele vai querer ação. 1628 01:18:17,166 --> 01:18:20,083 Vamos transar com ele, por isso tenho uma relação aberta. 1629 01:18:22,375 --> 01:18:24,291 Certo, e corta. 1630 01:18:26,875 --> 01:18:28,208 Essa foi boa. 1631 01:18:28,291 --> 01:18:30,125 Vamos para a cena 8. 1632 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 Cara, isso é estranho. 1633 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 Ah, cara 1634 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 - Escute. - O quê? 1635 01:18:34,541 --> 01:18:36,583 - Eu soube que o Pedro está vindo. - Almodóvar? 1636 01:18:36,666 --> 01:18:38,000 Que vergonha! 1637 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 Ele está chegando? 1638 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 Estou indo. 1639 01:18:40,458 --> 01:18:42,458 Que piada esse país. 1640 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 Ir atrás de um cidadão decente 1641 01:18:44,666 --> 01:18:48,250 em vez de ficar na cerca de Melilla praticando tiro ao alvo. 1642 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Ou sem alvo! 1643 01:18:52,291 --> 01:18:54,375 Sim, ele está vindo. 1644 01:18:58,541 --> 01:19:02,833 Mas onde está o mais bonito do bairro? 1645 01:19:02,916 --> 01:19:06,041 Nossa, esse uniforme ficou incrível em você. 1646 01:19:06,125 --> 01:19:11,166 Na prisão, chamaríamos você de "chipper". Cara de bebê, corpo de stripper. 1647 01:19:11,666 --> 01:19:14,416 - Me leve para a cadeia. - Não seja tão chata, mãe! 1648 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Chata? 1649 01:19:27,083 --> 01:19:28,541 O que ela está fazendo? 1650 01:19:35,250 --> 01:19:37,458 Você bebem litrão na viatura, 1651 01:19:38,125 --> 01:19:40,500 tocando sirenes e música 1652 01:19:40,583 --> 01:19:42,625 como se estivesse em um clube. 1653 01:19:42,708 --> 01:19:44,708 Não temos tempo para isso. Circulando. 1654 01:19:44,791 --> 01:19:47,753 Esta senhora agora vai sair elegantemente por essa porta, 1655 01:19:47,776 --> 01:19:50,250 e pegar o ônibus de linha para não amaldiçoar seus antepassados. 1656 01:19:51,916 --> 01:19:52,916 Mauricio! 1657 01:19:53,625 --> 01:19:55,250 O macaco escapou! 1658 01:19:56,625 --> 01:19:57,666 Corta. 1659 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 Conseguimos. Vamos dar uma salva de palmas para eles! 1660 01:20:01,416 --> 01:20:04,375 Acha mesmo que é o último episódio? 1661 01:20:04,458 --> 01:20:06,958 Acho que se acabar, é por minha causa. 1662 01:20:09,625 --> 01:20:10,833 Merda! 1663 01:20:11,958 --> 01:20:13,375 De jeito nenhum. 1664 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 Eu vi isso, eu vi. 1665 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Pepa! 1666 01:20:17,083 --> 01:20:18,500 Que nojento! 1667 01:20:18,583 --> 01:20:20,000 Que filho da puta! 1668 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Ação! 1669 01:20:22,208 --> 01:20:24,375 Deve ser a depilação das 17h. 1670 01:20:24,458 --> 01:20:25,458 Você consegue, Paz. 1671 01:20:25,541 --> 01:20:27,833 Preciso tirar uma foto para o chat do OnlyFans. 1672 01:20:31,708 --> 01:20:32,708 Eu vi isso! 1673 01:20:32,791 --> 01:20:35,166 Você é rapidinho para alguém com pernas tão curtas. 1674 01:20:35,250 --> 01:20:37,023 Vou te denunciar, filho da puta. 1675 01:20:37,106 --> 01:20:39,333 Depilação. Espero que seja rápido, tenho planos. 1676 01:20:40,791 --> 01:20:42,291 Caralho, merda! 1677 01:20:42,375 --> 01:20:43,833 Certo, cortamos. 1678 01:20:43,916 --> 01:20:46,041 Conseguimos. Vamos para o 9B. 1679 01:20:46,125 --> 01:20:47,500 Vamos, Emilio. 1680 01:20:47,583 --> 01:20:49,208 - Mel. - O quê? 1681 01:20:49,291 --> 01:20:51,178 Me devolve a piada da última sequência? 1682 01:20:51,191 --> 01:20:52,223 Você que me passou. 1683 01:20:52,286 --> 01:20:53,333 Mas agora eu quero dizer. 1684 01:20:53,416 --> 01:20:54,416 Só tenho esse. 1685 01:20:55,083 --> 01:20:57,666 - O que foi? - Certo, um pouco de silêncio, por favor. 1686 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 Cinco e ação. 1687 01:21:02,375 --> 01:21:03,708 Desculpe. 1688 01:21:04,583 --> 01:21:06,500 Peludo e silencioso. 1689 01:21:06,583 --> 01:21:08,916 É o que chamo de cavalheiro. 1690 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Minha nossa! 1691 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Ele é do vilarejo. 1692 01:21:13,125 --> 01:21:14,875 Sim, sim, sim, sim, é ele. 1693 01:21:14,958 --> 01:21:16,916 Filho de Ramona, a peluda. 1694 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 O que houve? 1695 01:21:20,000 --> 01:21:21,166 O que está havendo? 1696 01:21:22,250 --> 01:21:23,708 Acabamos de receber a notícia. 1697 01:21:24,375 --> 01:21:25,625 A série foi cancelada. 1698 01:21:28,875 --> 01:21:31,000 Pessoal, vocês estão nessa. 1699 01:21:31,791 --> 01:21:33,291 Não se mexa daqui, senhor! 1700 01:21:33,958 --> 01:21:35,833 Posso cheirar sua pepeca daqui. 1701 01:21:37,875 --> 01:21:41,000 Ele está possuído, mas é um homem. 1702 01:21:41,916 --> 01:21:43,458 Meninas, acabaram de nos contar. 1703 01:21:43,481 --> 01:21:44,498 A série acabou. 1704 01:21:44,518 --> 01:21:45,518 O quê? 1705 01:21:46,708 --> 01:21:48,666 Estou triste e não sei por quê. 1706 01:21:48,750 --> 01:21:51,875 Barajas, perdemos o Pepe. 1707 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Ah, Pepe! 1708 01:21:53,458 --> 01:21:55,625 Eu poderia beijar suas bolas galácticas! 1709 01:21:56,416 --> 01:21:58,250 O pelo dele está bagunçado. 1710 01:21:59,125 --> 01:22:01,000 Espere, você comeu algo? 1711 01:22:01,083 --> 01:22:03,000 Vou fazer um sanduíche de mortadela. 1712 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Adoro mortadela. 1713 01:22:04,750 --> 01:22:06,083 Barajas, quer um também? 1714 01:22:06,106 --> 01:22:07,163 Vamos lá. 1715 01:22:07,183 --> 01:22:09,416 Meu querido Pepe, veja como ele está feliz. 1716 01:22:09,500 --> 01:22:11,208 Vai, cão de rua. 1717 01:22:11,291 --> 01:22:12,666 - Vamos nessa! - Bravo! 1718 01:22:14,166 --> 01:22:15,625 ESTÚDIO 1 1719 01:22:15,708 --> 01:22:20,000 Mas com essa audiência, como podem cancelar do dia para a noite? 1720 01:22:20,375 --> 01:22:22,416 Foi uma decisão de cima, Mariano. 1721 01:22:22,500 --> 01:22:24,625 Sim, mas a parte de cima de quê? 1722 01:22:24,708 --> 01:22:26,750 Pode ter sido o lance da Carmen no ministério. 1723 01:22:26,833 --> 01:22:29,208 Não. Carmen não faria isso. Sem chance. 1724 01:22:29,221 --> 01:22:30,248 Ela não faria? 1725 01:22:30,278 --> 01:22:31,625 Olha com quem ela está falando. 1726 01:22:33,458 --> 01:22:34,791 É o Pedro Sánchez? 1727 01:22:37,166 --> 01:22:39,833 No fim, todos cuidam de si mesmos. 1728 01:22:39,916 --> 01:22:41,083 Inacreditável. 1729 01:22:42,708 --> 01:22:45,750 Agora é o modo emoção máxima, 1730 01:22:45,833 --> 01:22:48,750 porque vamos para a última cena do episódio final. 1731 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 O que foi? 1732 01:22:52,125 --> 01:22:54,333 Não acredito que vai acabar assim. 1733 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 - Vem cá. - Edu. 1734 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 O que foi? 1735 01:22:57,458 --> 01:23:00,208 Pode vir aqui um segundo, por favor? 1736 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 Carmen. 1737 01:23:02,368 --> 01:23:03,374 O que? 1738 01:23:03,375 --> 01:23:05,750 Você aceitou o ministério só para atrapalhar o programa? 1739 01:23:05,833 --> 01:23:07,958 Do que está falando, Paco? 1740 01:23:08,583 --> 01:23:11,916 O ministro será De Guindos. O presidente acabou de me dizer. 1741 01:23:12,875 --> 01:23:15,375 Acha mesmo que eu mataria o programa? 1742 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Sério? 1743 01:23:17,208 --> 01:23:19,166 Apesar de não ver a hora de ir embora, 1744 01:23:19,250 --> 01:23:22,666 este é o papel mais importante da minha carreira. 1745 01:23:23,416 --> 01:23:24,666 Sim. E o meu. 1746 01:23:25,166 --> 01:23:26,625 Provavelmente o mesmo. 1747 01:23:26,708 --> 01:23:30,125 - Estamos nessa juntos. - Então vamos terminar juntos. 1748 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Vamos. 1749 01:23:31,708 --> 01:23:32,833 Paco, vou terminar. 1750 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 - Edu! - Vamos fazer a última cena. 1751 01:23:36,125 --> 01:23:37,750 Me dê cinco minutos. 1752 01:23:37,833 --> 01:23:39,958 - Não temos cinco minutos. - Temos, sim! 1753 01:23:40,041 --> 01:23:41,791 Me dê cinco minutos! 1754 01:23:48,375 --> 01:23:50,083 Vai ser bem rápido. 1755 01:23:50,708 --> 01:23:53,125 Olha, já que é o fim 1756 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 e não vamos mais nos ver... 1757 01:23:55,666 --> 01:23:58,458 Bem, não todo dia, quero dizer. 1758 01:24:00,541 --> 01:24:03,083 Eu só queria dizer uma coisa. 1759 01:24:05,416 --> 01:24:06,708 Estou bem. 1760 01:24:06,791 --> 01:24:07,958 Estou bem. 1761 01:24:08,916 --> 01:24:10,416 Está tudo sob controle. 1762 01:24:11,041 --> 01:24:12,333 Mas eu tenho HIV. 1763 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Eu te falei. 1764 01:24:16,083 --> 01:24:17,166 É isso. 1765 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Mas vocês são minha família. 1766 01:24:20,333 --> 01:24:22,041 E eu queria que vocês soubessem. 1767 01:24:22,125 --> 01:24:23,250 Muito bem, Edu. 1768 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Erga a cabeça. Todos temos muita merda lá dentro. 1769 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Ah, Adrián. 1770 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 Não se preocupe, sou indetectável. 1771 01:24:31,541 --> 01:24:32,625 Nossa! 1772 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Gente, desculpem, sério, mas o público 1773 01:24:36,416 --> 01:24:37,916 está lá há seis horas. 1774 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 - Vamos. - Certo. 1775 01:24:39,458 --> 01:24:42,855 Prestem atenção. Essa cena é muito complicada. 1776 01:24:42,898 --> 01:24:44,541 Todos os atores estão nela, 1777 01:24:44,625 --> 01:24:48,166 e ela se passa em dois sets ao mesmo tempo. 1778 01:24:48,250 --> 01:24:50,541 Vamos, pessoal, aguardem. Vamos lá. 1779 01:24:50,625 --> 01:24:51,750 Prontos? 1780 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 E ação! 1781 01:24:53,541 --> 01:24:55,958 Aqui é a polícia falando! 1782 01:24:56,041 --> 01:24:57,125 Estão cercados! 1783 01:24:57,708 --> 01:24:58,750 Merda. 1784 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Entregue o Braulio! 1785 01:25:01,000 --> 01:25:02,333 Ele se chama Pepe! 1786 01:25:02,416 --> 01:25:05,541 E ele é um Ewok que veste pelos pés, raça pura! 1787 01:25:06,041 --> 01:25:09,458 O FBI está aqui! Vão pegá-lo, como naquele filme... 1788 01:25:09,541 --> 01:25:11,666 O Sol do Marmelo, de Víctor Erice! 1789 01:25:11,750 --> 01:25:12,750 Esse mesmo! 1790 01:25:13,333 --> 01:25:17,083 Pepe não vai a lugar nenhum! Não vai fazer experiências com nosso amigo! 1791 01:25:17,791 --> 01:25:19,375 Mas que escândalo é esse? 1792 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 O macaco do Mauricio está aqui. 1793 01:25:22,833 --> 01:25:24,125 Ele é um ser humano. 1794 01:25:24,208 --> 01:25:26,583 Ele tem que voltar para o estábulo onde estava preso. 1795 01:25:28,125 --> 01:25:32,208 Como animal, ele é bonitinho, mas, como pessoa, é nojento. 1796 01:25:34,208 --> 01:25:35,916 Desculpe, eu perdi. 1797 01:25:36,000 --> 01:25:38,375 Não se preocupe, Miren, é hilário. 1798 01:25:38,458 --> 01:25:41,791 Continuem daí, certo? Cinco e ação. 1799 01:25:41,875 --> 01:25:43,291 Uma de suas bolas está fora! 1800 01:25:46,458 --> 01:25:49,166 Certo, vamos negociar! 1801 01:25:49,250 --> 01:25:50,666 O que quer em troca? 1802 01:25:50,750 --> 01:25:55,083 Dez quilos de pão manteiga e seis lotes de presunto ibérico! 1803 01:25:55,166 --> 01:25:57,625 Não! Não escute ela, ela não conta! 1804 01:25:57,708 --> 01:25:59,500 Não vamos trocar o Pepe! 1805 01:25:59,583 --> 01:26:01,833 Certo, dois pôneis. Um para cada um. 1806 01:26:01,916 --> 01:26:05,041 Meu Deus! Vazamento de gás! O mês que não foi cortado! 1807 01:26:05,125 --> 01:26:07,708 Não! Luisma e Barajas se protegem 1808 01:26:07,791 --> 01:26:11,000 com um homem peludo raspado no meio, achando que é um Ewok. 1809 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Isso me deixa mais tranquila. 1810 01:26:12,541 --> 01:26:16,000 Sinceramente, que desgraça de família. Ainda bem que ninguém percebeu. 1811 01:26:16,083 --> 01:26:20,250 Ao vivo para toda Espanha de novo, vindo de Esperanza Sur. 1812 01:26:20,333 --> 01:26:23,041 Os vizinhos estão abalados, 1813 01:26:23,125 --> 01:26:26,333 por culpa de algo que aconteceu, mas ninguém sabe o que é. 1814 01:26:26,416 --> 01:26:27,583 Me dê isso! 1815 01:26:28,625 --> 01:26:30,750 Luis Mariano García García! 1816 01:26:30,833 --> 01:26:33,041 Não tenho saco para Ewoks! 1817 01:26:33,125 --> 01:26:34,666 Tragam ou eu vou trago ele. 1818 01:26:34,750 --> 01:26:35,916 Cuidado com a Câmera 3. 1819 01:26:36,000 --> 01:26:37,541 Deixe-o em paz! 1820 01:26:37,625 --> 01:26:41,625 É verdade que os sequestradores são búlgaros com antecedentes? 1821 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 Não, são daqui. 1822 01:26:43,166 --> 01:26:46,500 Se fossem búlgaros, eu já teria as mãos atrás das costas. 1823 01:26:47,625 --> 01:26:48,666 O que é isso? 1824 01:26:48,750 --> 01:26:49,791 Luisma! 1825 01:26:49,875 --> 01:26:51,333 Estão vindo atrás dele! 1826 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 Temos que soltá-lo com a família. 1827 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 Senão, ele vai definhar aqui. 1828 01:26:55,916 --> 01:26:59,258 Ou, pior, vai cair no mundo sujo e delicioso das drogas. 1829 01:26:59,708 --> 01:27:01,375 Tem razão. Vá com seu povo! 1830 01:27:01,458 --> 01:27:02,916 Ele está indo! 1831 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 Não! 1832 01:27:04,416 --> 01:27:05,625 Voe alto! 1833 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Voe livre! 1834 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 - Não! - Vamos! 1835 01:27:08,541 --> 01:27:11,083 Não! 1836 01:27:11,166 --> 01:27:13,416 Vai se ferrar, Pepe. 1837 01:27:14,458 --> 01:27:15,541 Certo. 1838 01:27:16,083 --> 01:27:17,333 Pausa técnica. 1839 01:27:17,791 --> 01:27:20,125 Ninguém se mexa. Silêncio. 1840 01:27:29,958 --> 01:27:31,500 Ainda estamos filmando. 1841 01:27:31,583 --> 01:27:34,083 Cinco e ação. 1842 01:27:37,416 --> 01:27:41,541 Acabamos de testemunhar uma tragédia real, embora não tenhamos certeza se... 1843 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Sim, ele está morto, morto. 1844 01:27:43,166 --> 01:27:47,125 - Mas era só o primeiro andar. - Para ele, é tipo o quinto. 1845 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Ah, certo. 1846 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Outra vítima aqui em Esperanza Sur. 1847 01:27:51,041 --> 01:27:54,875 Este bairro degradado onde o crime e a pobreza andam de mãos dadas. 1848 01:27:54,958 --> 01:27:57,875 Onde as gangues vagam livres e o analfabetismo... 1849 01:27:57,958 --> 01:27:59,416 Um segundo, por favor. 1850 01:27:59,500 --> 01:28:00,916 - É ao vivo? - Sim. 1851 01:28:01,000 --> 01:28:03,041 Bem, então tenho algo a dizer. 1852 01:28:03,125 --> 01:28:04,791 Podemos ser pobres, 1853 01:28:04,875 --> 01:28:06,750 mas isso não faz de nós criminosos. 1854 01:28:06,833 --> 01:28:08,291 Precisa voltar para a prisão, mãe. 1855 01:28:08,375 --> 01:28:10,041 Cale a boca! Estou na TV! 1856 01:28:10,583 --> 01:28:13,541 Que toda a Espanha me escute, e o canal internacional também. 1857 01:28:13,625 --> 01:28:14,750 Beijo, Cuba. 1858 01:28:17,541 --> 01:28:19,708 Somos do bairro, sim. 1859 01:28:19,791 --> 01:28:24,083 É verdade que aqui a puta zomba do careca, 1860 01:28:24,583 --> 01:28:26,041 o careca zomba da gorda, 1861 01:28:26,791 --> 01:28:28,250 a gorda zomba do viciado, 1862 01:28:28,833 --> 01:28:32,083 o viciado do viado, o viado do fascista, 1863 01:28:32,750 --> 01:28:34,458 o fascista do imigrante, 1864 01:28:34,958 --> 01:28:37,375 e o imigrante de ninguém, porque não pode. 1865 01:28:37,458 --> 01:28:39,916 Mas todos convivemos. 1866 01:28:43,041 --> 01:28:45,125 E nos amamos. 1867 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 E nós rimos. 1868 01:28:48,916 --> 01:28:50,583 Nós rimos muito. 1869 01:28:50,666 --> 01:28:52,583 Até quando temos motivos para chorar. 1870 01:28:52,666 --> 01:28:53,875 Nós rimos muito. 1871 01:28:55,541 --> 01:28:58,750 Porque solid... solid... caramba. Desculpe. 1872 01:28:59,916 --> 01:29:02,416 - Me perdi. O que eu faço? - Recupere, Carmen. 1873 01:29:04,375 --> 01:29:06,125 E nós rimos. 1874 01:29:06,916 --> 01:29:08,291 Nós rimos muito. 1875 01:29:09,333 --> 01:29:11,458 Mesmo quando temos motivos para chorar. 1876 01:29:11,875 --> 01:29:14,125 Porque a solid... Caralho! 1877 01:29:14,208 --> 01:29:16,510 Por favor! Por favor. 1878 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 Não, sério, já chega. 1879 01:29:18,666 --> 01:29:20,125 Carmen, retome. 1880 01:29:20,833 --> 01:29:21,833 Está bem. 1881 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 Bem 1882 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Desculpe. 1883 01:29:29,500 --> 01:29:30,708 Meu Deus. 1884 01:29:32,083 --> 01:29:33,791 Somos do bairro. 1885 01:29:33,875 --> 01:29:36,291 - Nossa! - Somos do bairro. 1886 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 É verdade. 1887 01:29:42,291 --> 01:29:43,833 E nós rimos. 1888 01:29:45,500 --> 01:29:48,041 Corta! Corta! Isso! 1889 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 Nunca vamos terminar hoje! 1890 01:29:53,916 --> 01:29:57,833 Por causa de A, B ou mesmo HIV, não vamos terminar. 1891 01:30:04,708 --> 01:30:06,333 ♪ Não ♪ 1892 01:30:07,125 --> 01:30:11,500 ♪ Porque seus erros me cansaram ♪ 1893 01:30:12,375 --> 01:30:17,291 ♪ Porque não sobrou nada em nossas vidas ♪ 1894 01:30:17,375 --> 01:30:21,833 ♪ Porque você não me deu Um pedaço de ti ♪ 1895 01:30:22,750 --> 01:30:24,541 ♪ Oh, não ♪ 1896 01:30:26,458 --> 01:30:30,833 ♪ Porque com seus beijos Não sinto doçura ♪ 1897 01:30:31,333 --> 01:30:35,625 ♪ Porque suas reclamações Só me trazem amargura ♪ 1898 01:30:36,250 --> 01:30:40,666 ♪ Porque não vivemos o mesmo que ontem ♪ 1899 01:30:41,791 --> 01:30:43,750 ♪ Não ♪ 1900 01:30:44,583 --> 01:30:49,541 ♪ Porque não sinto falta Como antes ♪ 1901 01:30:50,708 --> 01:30:54,666 ♪ Porque sou feliz mesmo sem você ♪ 1902 01:30:55,083 --> 01:30:58,958 ♪ Não tem essência o amor de ontem ♪ 1903 01:30:59,041 --> 01:31:01,916 ♪ Não ♪ 1904 01:31:02,000 --> 01:31:06,333 ♪ Mesmo se jurasse que mudou ♪ 1905 01:31:06,416 --> 01:31:11,208 ♪ Pra mim, se acabou ♪ 1906 01:31:11,291 --> 01:31:16,083 ♪ Nunca me diga que vai voltar ♪ 1907 01:31:16,166 --> 01:31:18,000 ♪ Não ♪ 1908 01:31:18,916 --> 01:31:23,625 ♪ Porque não sinto mais sua falta Como antes ♪ 1909 01:31:23,708 --> 01:31:28,041 ♪ Porque sou feliz mesmo sem você ♪ 1910 01:31:28,125 --> 01:31:31,916 ♪ Não tem essência o amor de ontem ♪ 1911 01:31:32,000 --> 01:31:34,791 ♪ Não ♪ 1912 01:31:34,875 --> 01:31:39,125 ♪ Mesmo se jurasse que mudou ♪ 1913 01:31:39,208 --> 01:31:43,458 ♪ Pra mim, se acabou ♪ 1914 01:31:43,541 --> 01:31:48,666 ♪ Nunca me diga que vai voltar ♪ 1915 01:32:20,916 --> 01:32:23,083 Faz dez anos, sabe? 1916 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 Eu adorava o programa. 1917 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 Assistia sempre que podia. 1918 01:32:26,583 --> 01:32:28,458 Se eu perdesse a exibição original, 1919 01:32:28,541 --> 01:32:32,416 assistia às reprises na TV a cabo. 1920 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 Fiquei muito triste. 1921 01:32:35,541 --> 01:32:37,166 Mas teve ótimas audiências. 1922 01:32:37,250 --> 01:32:39,625 A questão é que tinha um público muito restrito. 1923 01:32:39,708 --> 01:32:40,708 É. 1924 01:32:41,208 --> 01:32:43,958 Agora estão transmitindo A Ilha da Tentação. 1925 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 Sem anões, sem escândalos. 1926 01:32:45,750 --> 01:32:47,291 Só um bando de gatas. 1927 01:32:47,375 --> 01:32:48,708 Que pena. 1928 01:32:59,500 --> 01:33:02,250 Com licença. 1929 01:33:04,250 --> 01:33:05,250 O quê? 1930 01:33:06,291 --> 01:33:09,625 Não, nada, eu só... Não queria incomodar. 1931 01:33:09,708 --> 01:33:10,916 Só queria dizer que... 1932 01:33:11,625 --> 01:33:14,666 Meu irmão faleceu ano passado e era um grande fã da Aída. 1933 01:33:15,458 --> 01:33:19,750 Durante a quimioterapia, foi a única coisa que o fez sorrir. 1934 01:33:20,791 --> 01:33:22,791 Ele riu muito por sua causa. 1935 01:33:23,250 --> 01:33:27,791 E eu sempre dizia que, se te visse, eu te diria. 1936 01:33:27,875 --> 01:33:29,083 Então, é isso. 1937 01:33:29,166 --> 01:33:30,583 Obrigada e desculpe. 1938 01:33:31,458 --> 01:33:32,541 Não, me desculpe você. 1939 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Obrigada. 1940 01:33:33,708 --> 01:33:34,708 Tchau. 1941 01:33:42,333 --> 01:33:43,708 Ela é da Aída, né? 1942 01:33:43,791 --> 01:33:44,790 De quem? 1943 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 - La Machi. - Machi, cara. 1944 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Carmen! 1945 01:33:49,041 --> 01:33:50,333 Aída! Diga oi. 1946 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 Grande fã! 1947 01:33:51,500 --> 01:33:52,500 - Aída! - Aída! 1948 01:33:52,541 --> 01:33:55,041 - Diga oi ou algo assim! - Só um olá rápido! 1949 01:33:55,125 --> 01:33:57,791 Você é uma lenda! Diga oi, não custa nada! 1950 01:33:58,583 --> 01:34:00,208 Não vai dar oi? 1951 01:34:00,291 --> 01:34:01,666 - Vai se foder! - Qual é, cara! 1952 01:34:01,750 --> 01:34:02,791 Ela que se dane! 1953 01:34:02,875 --> 01:34:04,125 Nem um olá! 1954 01:34:04,208 --> 01:34:05,458 Vá se foder! 1955 01:34:05,541 --> 01:34:06,625 Palhaça! 1956 01:34:06,708 --> 01:34:07,708 Sem vergonha! 1957 01:34:07,791 --> 01:34:09,541 - Vaca feia! - Vá se foder!