1 00:01:09,318 --> 00:01:14,638 C'ERA UNA VOLTA UNA SITCOM CHIAMATA AÍDA, 2 00:01:14,671 --> 00:01:20,416 CHE DEBUTTÒ NEL 2004 E FINÌ NEL 2014. MA... 3 00:01:20,500 --> 00:01:25,500 CHE SAREBBE SUCCESSO SE FOSSE DURATA QUALCHE ANNO IN PIÙ? 4 00:01:26,750 --> 00:01:33,546 QUESTO NON È ACCADUTO, MA SAREBBE POTUTO SUCCEDERE. 5 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 AÍDA Y VUELTA 6 00:02:28,791 --> 00:02:32,291 "NOI ATTORI ABBIAMO UNA RESPONSABILITÀ PER I VALORI CHE TRASMETTIAMO." 7 00:02:56,500 --> 00:02:57,666 IL DIARIO DI UNO SCRITTORE 8 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 RISPETTO PER LE VITTIME 9 00:03:53,666 --> 00:03:55,125 SET 1 10 00:03:57,791 --> 00:03:59,958 LUNEDÌ 11 00:04:00,041 --> 00:04:03,373 Prima di iniziare la lettura, 12 00:04:03,406 --> 00:04:05,443 volevo dirvi che nell'episodio di ieri, 13 00:04:05,476 --> 00:04:08,458 la battuta su Irene Villa ha suscitato delle reazioni. 14 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 - Avete visto il fatto della porta, no? - Sono rimasto sorpreso. 15 00:04:11,250 --> 00:04:14,250 Il fatto è che Carmona la conosce, le ha parlato, 16 00:04:14,333 --> 00:04:16,490 - ed è una perona davvero in gamba. - Molto simpatica. 17 00:04:16,533 --> 00:04:19,041 Lei stessa l'ha trovato divertente. 18 00:04:19,125 --> 00:04:20,583 Quindi è tutto a posto. 19 00:04:20,666 --> 00:04:24,083 - Non licenzieremo nessun sceneggiatore. - Evviva! 20 00:04:24,166 --> 00:04:26,000 - Sì! - Che fortunati! 21 00:04:26,083 --> 00:04:30,125 Riguardo gli ascolti. Abbiamo una quota del 19%, con picchi del 23. 22 00:04:30,208 --> 00:04:31,875 Il programma più visto della domenica. 23 00:04:31,958 --> 00:04:33,625 Sì! Siamo in cima. 24 00:04:35,416 --> 00:04:38,750 Questa settimana giriamo l'episodio finale della 14a stagione. 25 00:04:38,833 --> 00:04:42,000 La rete ci ha confermato il rinnovo per un'altra stagione. 26 00:04:42,083 --> 00:04:43,916 - Bene! - Caspita! 27 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 E io quando me ne vado? 28 00:04:46,103 --> 00:04:49,625 Perché eravamo rimasti che Aída sarebbe finita in questo episodio 29 00:04:50,166 --> 00:04:52,375 e non vedo scritto nessun finale. 30 00:04:52,458 --> 00:04:56,195 - Carmen, pensavo te l'avessero già detto. - Nessuno mi ha detto niente. 31 00:04:56,416 --> 00:04:58,750 Allora dopo parliamo con Fernanda, va bene? 32 00:04:58,833 --> 00:05:02,290 Tutto quello che vuoi. Ma io, dopo questa settimana ho chiuso. 33 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Punto. 34 00:05:04,458 --> 00:05:07,416 D'accordo, allora, facciamo un po' di commedia. 35 00:05:07,500 --> 00:05:09,083 - Ok. - Iniziamo. 36 00:05:09,875 --> 00:05:13,166 "Episodio 315, prima scena, all'aperto, di notte." 37 00:05:13,250 --> 00:05:17,291 "Una creatura pelosa scappa dal bagagliaio e finisce nei cassonetti." 38 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 "Cosa?" 39 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 "Barajas? Hai visto?" 40 00:05:22,166 --> 00:05:23,750 "Era un cane?" 41 00:05:23,833 --> 00:05:25,291 "Luisma, quello non era un cane." 42 00:05:25,375 --> 00:05:26,791 "Potrebbe essere... ? 43 00:05:26,875 --> 00:05:28,791 Oddio, si che lo è!" 44 00:05:28,875 --> 00:05:32,750 "Non so se sono stati gli alieni, Babbo Natale o Gesù Cristo. 45 00:05:32,833 --> 00:05:36,250 Ma grazie per aver risposto alle preghiere di questi umili ex tossicodipendenti." 46 00:05:36,333 --> 00:05:38,041 "Finalmente ci hanno mandato..." 47 00:05:38,833 --> 00:05:40,166 "Un Ewok!" "Un Ewok!" 48 00:05:41,750 --> 00:05:43,291 "Ehi, famiglia, divertitevi. 49 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 Anch'io ho grandi progetti in prigione. 50 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 Serata cinema e pestaggio di lesbiche." 51 00:05:48,041 --> 00:05:52,208 "Povera mamma, quant'era brutta Cuba se alla fine ha preferito venire in prigione." 52 00:05:52,291 --> 00:05:55,333 "È scappata nascondendosi in un frigorifero a doppia porta. 53 00:05:55,416 --> 00:05:57,291 Il mio sogno!" 54 00:05:57,833 --> 00:06:00,500 "Eugenia e Soraya si appoggiano al balcone." 55 00:06:00,583 --> 00:06:03,625 "Cos'è questo rumore? È la scimmia di Maurizio!" 56 00:06:04,125 --> 00:06:05,208 "È un essere umano! 57 00:06:05,291 --> 00:06:07,708 Deve tornare nella stalla dov'era rinchiuso." 58 00:06:07,791 --> 00:06:11,208 "Come animale è carino, ma come persona mi fa un po' schifo. 59 00:06:11,291 --> 00:06:12,500 Ehi, gli si vede una palla!" 60 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 - Per me non è divertente. - Cos'hai detto? 61 00:06:16,708 --> 00:06:19,125 - Ho detto che non è divertente. - La storia della palla? 62 00:06:19,208 --> 00:06:22,708 Stiamo prendendo in giro qualcuno che poi sarà lì con noi. 63 00:06:22,791 --> 00:06:24,323 - Io ho una cugina... - Vabbé insomma... 64 00:06:24,403 --> 00:06:28,091 Dubito che l'associazione Ewok si offenderà. 65 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Non è un Ewok. 66 00:06:29,958 --> 00:06:31,791 È un attore nano. 67 00:06:31,875 --> 00:06:33,083 Con l'acondroplasia. 68 00:06:33,166 --> 00:06:35,166 Nemmeno io lo trovo divertente. 69 00:06:35,250 --> 00:06:37,915 Forse non lo trovi divertente perché te ne vuoi andare, 70 00:06:37,958 --> 00:06:39,291 e per te non c'è altro. 71 00:06:39,375 --> 00:06:40,708 Forse è per quello. 72 00:06:41,666 --> 00:06:43,791 Forse a me non fa più ridere niente. 73 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Comunque. 74 00:06:47,666 --> 00:06:49,583 Andiamo avanti. 75 00:06:49,666 --> 00:06:51,750 Abbiamo quasi finito la lettura. 76 00:06:51,833 --> 00:06:53,875 Rivisiteremo la battuta, Miren. 77 00:06:53,958 --> 00:06:55,333 - Grazie. - Prego. 78 00:06:56,166 --> 00:07:00,083 Soraya oltrepassa la linea del nastro e va verso Jonathan e Mecos. 79 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 "Dammelo, cazzo." 80 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 "Luis Mariano García García!" 81 00:07:03,291 --> 00:07:06,416 "Non sono dell'umore per gli Ewok! Portatelo giù o lo farò io!" 82 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Grazie a tutti. Dieci minuti e ci vediamo alle prove. 83 00:07:12,625 --> 00:07:13,624 Ok. 84 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 - Che ti prende? - Non ce la faccio più. 85 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Guardami la gamba. 86 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 Oddio, è messa male. 87 00:07:19,666 --> 00:07:21,333 Cado a pezzi, sul serio. 88 00:07:21,416 --> 00:07:22,416 Andrai a parlargli? 89 00:07:22,458 --> 00:07:24,541 Per forza. Vediamo cosa si inventano. 90 00:07:25,693 --> 00:07:26,749 Carmen. 91 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 - Che c'è? - Voglio andarmene anch'io. 92 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Allora vattene, Paco. Cosa vuoi che ti dica? 93 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Sì, ma non possiamo andarcene entrambi. 94 00:07:33,416 --> 00:07:36,916 Non so per quanto ancora vuoi fare Luisma, 95 00:07:37,541 --> 00:07:39,458 ma io devo fare altre cose. Capisci? 96 00:07:39,541 --> 00:07:40,708 Non posso più farlo. 97 00:07:40,791 --> 00:07:43,583 Tu, hai potuto andartene e tornare 98 00:07:43,666 --> 00:07:45,666 perché sono rimasto io qua a tenere duro. 99 00:07:45,750 --> 00:07:47,958 L'hai fatto per me, ovviamente. 100 00:07:48,041 --> 00:07:50,833 Per me, per tutti i nostri colleghi e, prima di tutto, per me. 101 00:07:50,916 --> 00:07:53,370 Dai, Paco, ma smettila. 102 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 Che situazione, eh? 103 00:07:57,291 --> 00:07:59,558 - Che cos'hai all'occhio? - Niente. 104 00:07:59,592 --> 00:08:03,925 Ieri ero a Príncipe Pio con mio padre, e dei ragazzini hanno iniziato a dirmi: 105 00:08:03,958 --> 00:08:05,541 "Guarda, il frocio di Aída!" 106 00:08:05,625 --> 00:08:08,458 E tu mi conosci, così gli ho detto: "Vuoi un pompino?" 107 00:08:08,541 --> 00:08:10,803 - E la situazione è degenerata. - Ti hanno colpito? 108 00:08:10,836 --> 00:08:12,291 No! No, no. 109 00:08:12,375 --> 00:08:15,250 Ma si sono alzati in fretta, io e mio padre abbiamo iniziato a correre 110 00:08:15,333 --> 00:08:17,541 e ho sbattuto contro la portiera. 111 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Mi sono fatto male da solo. È tutta colpa mia. 112 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 Ho una cugina che è come la Chiqui del Grande Fratello. 113 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 No, sul serio. 114 00:08:24,583 --> 00:08:27,333 È adorabile. Assomiglia a Inma Cuesta. 115 00:08:27,416 --> 00:08:30,958 Ma è alta un metro e venti. È molto difficile per lei. 116 00:08:31,041 --> 00:08:33,500 Sì, certo che lo so. Come potrei non immedesimarmi? 117 00:08:33,582 --> 00:08:36,416 Io da bambina ero alta la metà e pesavo il doppio. 118 00:08:36,500 --> 00:08:40,750 E poi avevo la benda per gli occhi e i tutori per le gambe. 119 00:08:40,832 --> 00:08:44,125 E dissi a mia madre: "Mamma voglio fare l'attrice". 120 00:08:44,958 --> 00:08:47,666 "Se sopravvivi a scuola, per me va bene." 121 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Poverina. 122 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Ehi, Pepi, ma tu sei una nana? 123 00:08:53,333 --> 00:08:54,332 Beh... 124 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Davvero le hai chiesto se è una nana? 125 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 Non fare il porco. 126 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 Andiamo, David. 127 00:08:59,125 --> 00:09:03,708 Te l'ho chiesto solo perché ci sono diversi tipi di condizioni, tutto qui. 128 00:09:03,786 --> 00:09:09,416 Come si suol dire: "Ogni famiglia ha i suoi scheletri nell'armadio." 129 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 Ben detto! 130 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Ehi. 131 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Fa caldissimo. 132 00:09:13,416 --> 00:09:15,211 Dite di accendere l'aria condizionata. 133 00:09:16,708 --> 00:09:17,958 Vi ricordate dell'Estrellita? 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,500 - Ti prego, è stato fantastico. - La adoravo. 135 00:09:20,583 --> 00:09:22,125 Perché vuoi la mia taglia? 136 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Per il film. 137 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Cazzo. 138 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 E quando iniziano le riprese? 139 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 Tra due mesi? 140 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 Ok, digli che porto la 40. 141 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 Sì, farò in tempo. 142 00:09:32,708 --> 00:09:36,000 Proteine, sigaretta, proteine, sigaretta. Andiamo. 143 00:09:37,750 --> 00:09:39,166 Carmen, 144 00:09:39,250 --> 00:09:41,750 ci dispiace che tu voglia andartene, un'altra volta. 145 00:09:41,773 --> 00:09:42,790 Per piacere. 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,291 Non iniziamo così, va bene? 147 00:09:45,708 --> 00:09:49,958 Sono tornata qui con delle condizioni, che non sono mai state soddisfatte. 148 00:09:50,416 --> 00:09:53,458 Avevo detto che questa sarebbe stata la mia ultima stagione. 149 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 Abbiamo letto l'ultimo episodio e non c'è un finale. 150 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Vogliamo convincerti a tornare per la prossima stagione. 151 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Davvero? Come te lo devo spiegare? 152 00:10:03,083 --> 00:10:04,666 Calmati, Carmen. 153 00:10:04,750 --> 00:10:05,916 Va bene. 154 00:10:06,000 --> 00:10:09,833 Faremo quello che vuoi, come sempre. 155 00:10:09,916 --> 00:10:11,625 - Sai come mi sento... - Ok. 156 00:10:11,708 --> 00:10:15,208 Ok, se ne sei convinta, ci fermiamo qui, e te ne puoi andare. 157 00:10:15,291 --> 00:10:19,208 Ma dobbiamo dare al personaggio un finale adeguato. 158 00:10:19,708 --> 00:10:22,750 È nostra responsabilità verso il pubblico, Carmen. 159 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 È una tua responsabilità. 160 00:10:24,958 --> 00:10:28,833 Quello che ci piacerebbe fare è: quello che non ci lasci fare con te, 161 00:10:28,916 --> 00:10:33,083 almeno poter avere il permesso di farlo senza di te. 162 00:10:33,666 --> 00:10:35,500 Cos'è che volete fare senza di me? 163 00:10:35,583 --> 00:10:36,750 Io sono Aída. 164 00:10:36,833 --> 00:10:38,910 No, no, tu sei Carmen. 165 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Io sono Fernanda. Lui è Julián. 166 00:10:42,458 --> 00:10:46,625 E Aída è un personaggio della casa di produzione. 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,125 Aspetta, cosa stai cercando di dire? 168 00:10:50,208 --> 00:10:51,890 Aspetta un attimo, ti spiego. 169 00:10:51,933 --> 00:10:55,456 Abbiamo gli strumenti che ci permettono di mantenere vivo 170 00:10:55,490 --> 00:10:58,958 il tuo personaggio, mettendo la tua voce e il tuo volto su un'altra attrice. 171 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Dici sul serio? 172 00:11:03,708 --> 00:11:05,250 - Stai scherzando, vero? - No. 173 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 Lo faremmo con la tua supervisione, Carmen. 174 00:11:08,083 --> 00:11:11,791 Non faremo niente di sconsiderato. 175 00:11:11,875 --> 00:11:12,874 Non preoccuparti. 176 00:11:12,875 --> 00:11:14,416 Questa è la tua ultima settimana. 177 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 Ne hai bisogno. La salute mentale viene prima di tutto. 178 00:11:18,583 --> 00:11:21,750 E noi penseremo all'uscita di Aída. 179 00:11:25,166 --> 00:11:26,833 Perché non mi uccidete e basta? 180 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 "Aída deve morire." 181 00:11:29,416 --> 00:11:31,666 - Wow. - Il titolo è impattante. 182 00:11:31,750 --> 00:11:32,833 "Bisogna ammettere 183 00:11:32,916 --> 00:11:35,916 che ci sono molti momenti che ti fanno ridere in Aída. 184 00:11:36,000 --> 00:11:39,041 È difficile non sorridere alle assurdità." 185 00:11:39,125 --> 00:11:41,208 "È uno show che vuole essere alternativo e audace, 186 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 ma in realtà rafforza gli stereotipi sessisti, omofobi e razzisti." 187 00:11:45,221 --> 00:11:46,249 - Wow. - Cosa? 188 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Caspita, dritto al punto. 189 00:11:48,041 --> 00:11:50,833 "Ha un tono grezzo, pacchiano e urlante." 190 00:11:50,916 --> 00:11:51,916 Uno. 191 00:11:52,958 --> 00:11:56,333 "Un attacco al buon gusto con battute che non sono più divertenti. 192 00:11:56,356 --> 00:11:57,374 Non più." 193 00:11:57,375 --> 00:11:58,374 Wow. 194 00:11:58,375 --> 00:11:59,401 Che spietato. 195 00:11:59,411 --> 00:12:02,333 Non sopporto questi intellettuali che distruggono 196 00:12:02,416 --> 00:12:04,666 qualcosa di popolare solo perché è popolare. 197 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Che vadano al diavolo. 198 00:12:06,416 --> 00:12:09,875 Sì, ok. Quel tizio è chiaramente un idiota arrogante. 199 00:12:09,958 --> 00:12:13,125 Ma è vero che facciamo battute sui gay come se fossimo Arévalo. 200 00:12:13,208 --> 00:12:14,833 Senza offesa per i gay. 201 00:12:14,916 --> 00:12:15,915 Aspetta. 202 00:12:15,916 --> 00:12:18,333 Quale show ha un ragazzino gay pieno di piume 203 00:12:18,346 --> 00:12:20,875 che cita Baudelaire e compra lubrificante su eBay? 204 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 È da alternativi. 205 00:12:22,428 --> 00:12:24,291 - Vero. - Sì, poi però ti picchiano. 206 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Mi picchiavano già Marisol. 207 00:12:26,333 --> 00:12:28,331 Pensi davvero che sia da alternativi? 208 00:12:28,335 --> 00:12:31,000 Sono stanco di queste battute sui culi e le banane. 209 00:12:31,083 --> 00:12:34,625 Se vogliamo affrontare problemi reali, perché non introdurre una trama 210 00:12:34,708 --> 00:12:38,541 in cui Tony o Fidel hanno l'HIV o roba simile? 211 00:12:38,625 --> 00:12:41,833 Qualcosa del genere. Normalizzalo, scherzarci sopra. 212 00:12:41,916 --> 00:12:44,875 Sono d'accordo. Il mondo sta cambiando. Aída no. 213 00:12:44,958 --> 00:12:48,666 - Vero? - Le battute sono sempre le stesse. 214 00:12:48,750 --> 00:12:50,708 Cosa facciamo? Cambiamo lo show? 215 00:12:50,791 --> 00:12:53,416 Perché ogni volta che picchio Machupichu, la gente ride. 216 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 È vero! È vero! 217 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Sì, è vero. 218 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Occhio, che le cose si fanno serie. 219 00:13:00,916 --> 00:13:05,083 Qualcuno vuole mandare in galera quella ragazza per la battuta su Twitter? 220 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Di cosa state parlando? Che battuta? 221 00:13:07,083 --> 00:13:10,666 Ha scherzato dicendo "Prodotto dall'ETA con protagonista Carrero Blanco". 222 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 "A due metri sopra il cielo." 223 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 Sì, beh... 224 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Scusatemi, posso fare una foto? 225 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Anch'io sono Machupichu. 226 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Ti prego, non dire così. 227 00:13:24,333 --> 00:13:26,375 Sì, mi chiamano tutti Machupichu. 228 00:13:26,458 --> 00:13:27,833 Si ma tu come ti chiami? 229 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 Cristian, ma mi chiamano Machupichu. 230 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 Da dove vieni? 231 00:13:31,458 --> 00:13:32,916 Da Machu Picchu, in Perù. 232 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 Allora tu sei Cristian del Perù. 233 00:13:34,833 --> 00:13:37,083 No, qui in Spagna sono Machupichu. 234 00:13:37,166 --> 00:13:38,416 Sì. 235 00:13:39,166 --> 00:13:40,250 - Ecco. - Grazie. 236 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Nessun problema. 237 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 Vengono qui con una bassa autostima. 238 00:13:44,833 --> 00:13:46,166 Eh, ma smettila! 239 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 - No, mi sento in colpa. - Non vittimizzarli. 240 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 L'ha detto per me. 241 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - No. - Sì. 242 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Ho detto l'HIV come esempio. 243 00:13:59,541 --> 00:14:00,708 Guarda chi c'è. 244 00:14:01,250 --> 00:14:03,083 Il gay e Juanma. 245 00:14:03,166 --> 00:14:05,916 Juanma, voleva dire Juanmi. Non s'è accorto. 246 00:14:06,000 --> 00:14:06,999 Luisma! 247 00:14:07,000 --> 00:14:09,125 Possiamo farci una foto? Siamo di Malaga. 248 00:14:09,208 --> 00:14:11,708 Oh, "Mágala"! Bellissimo "Mágala"! 249 00:14:11,791 --> 00:14:15,125 Picasso, María Teresa Campos e Pablo Alborán, che ha appena fatto coming out. 250 00:14:15,208 --> 00:14:16,916 Scusate. Grazie ancora. 251 00:14:16,930 --> 00:14:17,966 Nessun problema. 252 00:14:17,986 --> 00:14:19,083 Che carino. 253 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Ti voglio bene. 254 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Che emozione! 255 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 Luisma e Fidel. 256 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 Siete i migliori. 257 00:14:32,125 --> 00:14:35,208 Scusa, vuoi una foto? 258 00:14:35,291 --> 00:14:37,000 Di' qualcos'altro! 259 00:14:37,023 --> 00:14:38,080 Chiedimela. 260 00:14:38,090 --> 00:14:40,666 Parli proprio come lui! "Perché Luisma è stupido." 261 00:14:40,750 --> 00:14:41,791 Vieni. 262 00:14:41,875 --> 00:14:43,291 Parli proprio come lui! 263 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Aspetta, chiamo mia madre, così vi vede! 264 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 - Sei tu quello con i capelli rosa? - Sì. 265 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 Sono proprio loro! 266 00:14:50,291 --> 00:14:52,166 Sono loro! Sono loro! 267 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 - Che cazzo! - Paco. 268 00:14:53,916 --> 00:14:55,875 Non hai visto che non stava bene? 269 00:14:56,140 --> 00:14:57,165 Sul serio? 270 00:14:57,166 --> 00:14:59,041 Dai, qualcosa non andava. 271 00:14:59,125 --> 00:15:00,250 NON SPAVENTARE PACO 272 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 Merda, ora mi sento in colpa. 273 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 Edu, no. 274 00:15:03,458 --> 00:15:05,750 - Non si fuma qui, per favore. - Non posso? 275 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 Sono stata cattiva? 276 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Oh, no! Sono una ribelle! 277 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Portami dal signor Carmona! 278 00:15:13,083 --> 00:15:15,208 Devo essere punita! È la mia ragion di vivere! 279 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 - Fammi fare una boccata! - Edu! 280 00:15:17,458 --> 00:15:18,541 Una boccata! 281 00:15:18,625 --> 00:15:22,208 Scusa, una boccata e la spengo. 282 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 Scusa! 283 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 Forza. Prepariamoci per la scena 2A. 284 00:15:27,541 --> 00:15:30,625 Luisma, Barajas e Paz nel bagno. 285 00:15:30,863 --> 00:15:32,133 Forza. 286 00:15:32,375 --> 00:15:34,250 Pepa, puoi darci una mano? 287 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Vuoi che partecipi? 288 00:15:35,916 --> 00:15:38,333 "I'm not the Ewok", tu che sei piccolina. 289 00:15:39,118 --> 00:15:44,041 Arriva e tutta dolce dice: "No, tu sei Carmen. 290 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Io sono Fernanda. 291 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 E lui è Julian. 292 00:15:46,500 --> 00:15:48,541 Aída appartiene alla casa di produzione." 293 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Stronza. 294 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 "Faremo tutto quello che vuoi, come sempre." 295 00:15:52,083 --> 00:15:54,666 - Che strano. - Credimi, figlio mio. 296 00:15:54,750 --> 00:15:58,500 Fernanda è un lupo travestito da agnello. 297 00:15:58,583 --> 00:16:01,625 Spiegatemi. Cos'è questa storia del deepfake? 298 00:16:01,708 --> 00:16:04,166 - Beh... - Avanti, spiegalo tu. 299 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Tracciano il tuo viso e la tua voce. 300 00:16:06,375 --> 00:16:09,916 Prendono un'attrice, e usando l'IA è fatta. E tu sei fottuto. 301 00:16:10,000 --> 00:16:12,916 Ma è orribile! Non lascerò che mi traccino. 302 00:16:13,930 --> 00:16:16,208 Guarda come gli piacciono i Lacasitos! 303 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Li tiene nascosti in tasca. 304 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 È furbo da morire. 305 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Vediamo. 306 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 Dammi una zampa. 307 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Non tu, Barajas. Lui. 308 00:16:24,916 --> 00:16:26,166 Allora dillo. 309 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Dobbiamo dargli un nome proprio. 310 00:16:28,333 --> 00:16:30,083 Che ne dici di Putin? 311 00:16:30,166 --> 00:16:31,165 Troppo lungo. 312 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Meglio... Pepe! 313 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 Eccolo. Pepe l'Ewok. 314 00:16:34,666 --> 00:16:36,000 Pepe, siediti! 315 00:16:36,083 --> 00:16:37,083 Siediti! 316 00:16:39,791 --> 00:16:42,041 Pepe mi ignora come se fossi una merda. 317 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Che state facendo? 318 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Di' che sei mio zio di Fuengirola. 319 00:16:48,041 --> 00:16:49,375 Chi c'è? 320 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 Sono io, Paz. 321 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 Vivo qui con te. 322 00:16:54,791 --> 00:16:55,833 Sono tua moglie. 323 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 - Cosa? - Siamo sposati da quattro anni. 324 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Guarda. 325 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 Dice la verità. 326 00:17:02,625 --> 00:17:04,250 Ok. 327 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Che bello. 328 00:17:08,375 --> 00:17:12,040 Beh, io me ne vado. Ceno con le mie vecchie colleghe. 329 00:17:12,125 --> 00:17:13,665 Con le hostess? 330 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 No, con le prostitute. 331 00:17:16,525 --> 00:17:17,582 Oh. 332 00:17:17,583 --> 00:17:20,040 - Non ti ha visto. - Siedi qua. 333 00:17:20,125 --> 00:17:21,375 Andiamo. Pepe, siediti. 334 00:17:21,953 --> 00:17:22,999 Che c'è? 335 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Eh? 336 00:17:24,040 --> 00:17:27,500 O chiede la password del Wi-Fi o vuole bere. 337 00:17:27,583 --> 00:17:28,916 Gli diamo una birra? 338 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 No, Barajas, non gli daremo birra. 339 00:17:31,583 --> 00:17:34,750 Gli daremo tequila, che è quello che abbiamo. 340 00:17:34,833 --> 00:17:37,041 - Sai cos'è successo a Loles? - Chi? 341 00:17:37,125 --> 00:17:38,916 Quello di "Aquí no hay quien viva". 342 00:17:39,000 --> 00:17:42,750 Hanno usato la sua voce su una controfigura con il volto coperto. 343 00:17:42,833 --> 00:17:44,583 - Non è la stessa cosa. - Perché no? 344 00:17:44,666 --> 00:17:46,208 Questa è intelligenza artificiale. 345 00:17:47,125 --> 00:17:49,708 No, Barajas, non funziona così. 346 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 "Devi bere solo se l'hai fatto." 347 00:17:51,541 --> 00:17:54,041 Devi bere solo se l'hai fatto. 348 00:17:54,125 --> 00:17:55,124 Ok, va bene. 349 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 - Ma gli episodi con la IA ti pagano? - Certo. 350 00:17:57,250 --> 00:17:59,458 Ci fa comodo con gli ingaggi secondari. 351 00:17:59,541 --> 00:18:01,666 Dovrebbero usare l'IA. 352 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Per favore! 353 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Aída García García. 354 00:18:32,041 --> 00:18:33,333 Jonathan! 355 00:18:33,416 --> 00:18:35,625 Non sono in vena di queste sciocchezze. 356 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 "Con questo corpo che Dio mi ha dato..." 357 00:18:38,166 --> 00:18:39,916 Con questo corpo che Dio mi ha dato 358 00:18:40,000 --> 00:18:42,541 Mi sono fatta un ragazzo ben dotato. 359 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Puoi correre? Così. 360 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 - Indicalo, come se fossi per strada. - Jonathan! 361 00:18:49,666 --> 00:18:53,208 Non sono dell'umore per queste sciocchezze. 362 00:18:53,291 --> 00:18:54,333 Più veloce. 363 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Non sono dell'umore per queste sciocchezze. 364 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 Jonathan! Jonathan! 365 00:18:58,166 --> 00:19:00,110 - Ancora una. - Aspetta un secondo. 366 00:19:02,416 --> 00:19:05,625 Facciamo cinque minuti di pausa. 367 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Veloce, veloce. 368 00:19:22,125 --> 00:19:24,750 - Muoviamoci. - Ok, ok. 369 00:19:24,833 --> 00:19:26,375 - Bárbara! - Oh, certo. 370 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 È bellissima. 371 00:19:28,541 --> 00:19:31,750 Le scarpe sono di Prada, è ostensione. Ma è tutta immagine. 372 00:19:31,833 --> 00:19:33,041 - È il corpo. È il corpo. - Ti prego. 373 00:19:33,125 --> 00:19:36,451 È il corpo del pilates. È il massimo. Dovrei fare pilates. 374 00:19:36,458 --> 00:19:37,541 Bellissima! Sei incredibile. 375 00:19:37,625 --> 00:19:38,833 Grazie. Come va? 376 00:19:38,916 --> 00:19:40,833 Sei qui per sostenere i tuoi compagni di cast vero? 377 00:19:40,916 --> 00:19:42,375 - Eh? - Sostenere il cast. 378 00:19:42,458 --> 00:19:44,916 Sì, devi sempre sostenere l'arte. 379 00:19:44,930 --> 00:19:45,976 Fantastico. 380 00:19:45,986 --> 00:19:48,208 Allora, volevo chiederti, cosa ne pensi 381 00:19:48,291 --> 00:19:52,625 delle recenti critiche alle battute in "Aída"? 382 00:19:53,125 --> 00:19:57,958 Non è la prima volta che qualcuno si sente offeso dalle battute dette in "Aída". 383 00:19:58,041 --> 00:20:00,750 Ma i limiti dell'umorismo sono davvero personali. 384 00:20:00,833 --> 00:20:04,791 Ciò che irrita una persona potrebbe spezzarne il cuore ad un'altra. 385 00:20:04,875 --> 00:20:07,041 E le persone che fanno commedia... 386 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Ehi, come stai? 387 00:20:09,005 --> 00:20:10,040 Stupenda! 388 00:20:10,041 --> 00:20:11,416 Stai benissimo. 389 00:20:11,500 --> 00:20:12,916 - Anche tu. - Ciao. 390 00:20:13,416 --> 00:20:14,583 Non mi ricordo cosa stavo dicendo. 391 00:20:14,666 --> 00:20:16,250 Cosa stavo dicendo? 392 00:20:16,263 --> 00:20:17,290 Giusto. 393 00:20:17,291 --> 00:20:20,250 Abbiamo tutti una responsabilità per i valori che promuoviamo. 394 00:20:20,333 --> 00:20:23,708 Ci sono battute in "Aída" che non mi piacciono 395 00:20:23,791 --> 00:20:25,333 perché non sono divertenti. 396 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Ma... 397 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Starò zitta. 398 00:20:29,125 --> 00:20:31,250 È il mio lavoro. Sono un'attrice. È il mio lavoro. 399 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Ora vado, ok? 400 00:20:32,833 --> 00:20:34,041 - Una domanda veloce. - Ciao. 401 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 - Ancora una? - Ciao. 402 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Che cosa indossi? 403 00:20:37,500 --> 00:20:38,708 Armani Privé. 404 00:20:41,000 --> 00:20:44,333 ESISTIAMO ANCHE NOI SCENEGGIATORI 405 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Che stronza! 406 00:20:46,958 --> 00:20:48,875 MARTEDÌ 407 00:20:48,958 --> 00:20:50,250 Buongiorno. 408 00:20:50,263 --> 00:20:51,300 - Buongiorno. - Buongiorno. 409 00:20:51,310 --> 00:20:53,750 Parla per te, sono arrivata per prima. 410 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 Sono arrivata e il set era chiuso. 411 00:20:56,398 --> 00:20:57,415 Oh, no. 412 00:20:57,416 --> 00:20:58,875 Oh, lei è Emilio Gavira! 413 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Sì. Sono io l'Ewok. - Come sta? 414 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Sì! 415 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 - Non vedevo l'ora di conoscerti. - Anch'io. 416 00:21:03,875 --> 00:21:05,208 - Come stai? - Molto bene. 417 00:21:05,291 --> 00:21:06,666 È pazzesco, eh? 418 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 Sembra che non ti piacciano le mie offerte. 419 00:21:10,333 --> 00:21:14,250 E agli altri non piace il tuo comportamento. 420 00:21:14,333 --> 00:21:16,500 Che bello! 421 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 Che barba incredibile! 422 00:21:17,833 --> 00:21:20,500 - Stai benissimo. - Che gioia. 423 00:21:20,583 --> 00:21:22,940 Abbiamo fatto il festival di Mérida insieme, noi tre. 424 00:21:22,963 --> 00:21:24,000 Faceva caldo! 425 00:21:24,020 --> 00:21:25,041 È fantastico. 426 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 E tu non fai teatro? 427 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 No, a Miren piacciono di più i film. 428 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Si vede. 429 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 - Come va? - Ciao. 430 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Ciao. 431 00:21:35,583 --> 00:21:36,708 Chi sei? 432 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Sono quella nuova. 433 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 La cosa? 434 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 La nuova. 435 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Andiamo! 436 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Scusa. 437 00:21:49,541 --> 00:21:51,083 Non ha funzionato. 438 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 - Che c'è? - Non ha funzionato. 439 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 - Eh? - Dannazione. 440 00:21:54,250 --> 00:21:55,583 - Vuoi la copia? - Sì. 441 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Un secondo. 442 00:21:57,166 --> 00:21:58,500 Oddio! Guarda chi c'è! 443 00:21:58,583 --> 00:21:59,583 Grazie. 444 00:22:00,000 --> 00:22:01,166 Ciao. Ci vediamo. 445 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Mi dispiace. 446 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 - Non preoccuparti. - D'accordo. 447 00:22:05,791 --> 00:22:07,291 - D'accordo. - Ehi, aspetta. 448 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 Ora ti fai una foto con me. 449 00:22:10,125 --> 00:22:12,083 - Certo. - Sei tu quella in TV. 450 00:22:12,166 --> 00:22:13,458 - Sì. - Quel programma. 451 00:22:13,541 --> 00:22:15,708 Mia madre ne è ossessionata. Sei divertente. 452 00:22:15,791 --> 00:22:17,625 Ma sembri un po' seria. 453 00:22:17,708 --> 00:22:19,750 - Sei più divertente in TV. - Già. 454 00:22:19,833 --> 00:22:22,625 Dai, sorridi. Che fa parte del tuo lavoro. 455 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Sorrido se mi va. Decido io. 456 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 Che scortese. 457 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Cosa? 458 00:22:32,500 --> 00:22:34,291 Allora non farò la foto. 459 00:22:34,375 --> 00:22:36,001 - Allora non farla. - Non la farò. 460 00:22:36,005 --> 00:22:37,040 Bene, non farla. 461 00:22:37,041 --> 00:22:38,708 Fatti fottere. 462 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 Stronza arrogante. 463 00:22:41,083 --> 00:22:42,458 Che hai detto? 464 00:22:42,541 --> 00:22:45,291 Dico tutto quello che voglio. 465 00:22:46,083 --> 00:22:47,333 Vuoi picchiarmi? 466 00:22:50,041 --> 00:22:52,583 - Signora, si fermi. - Figlio di puttana! 467 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 - D'accordo, capito. - Ti ammazzo di botte! 468 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Signora, la prego! 469 00:22:56,916 --> 00:22:58,750 Basta così! Basta! 470 00:23:00,000 --> 00:23:01,833 "Carmen, com'è andata veramente?" 471 00:23:01,916 --> 00:23:03,333 Sorridere fa parte del tuo lavoro. 472 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 "Ho fatto la foto." 473 00:23:04,708 --> 00:23:07,208 Ma sorridi un po' di più. Ecco fatto. 474 00:23:07,291 --> 00:23:09,791 Parliamo della parte più difficile 475 00:23:09,875 --> 00:23:11,958 del diventare il tuo personaggio. 476 00:23:12,041 --> 00:23:13,333 Qual è la prima cosa? 477 00:23:13,416 --> 00:23:15,500 Quando arrivo sul set, 478 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 non ci sono spogliatoi. 479 00:23:18,000 --> 00:23:20,791 La prima fermata è il guardaroba. 480 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 Le scarpe. 481 00:23:23,125 --> 00:23:24,541 Cos'hanno le scarpe? 482 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 Sono orribili. 483 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Sono le stesse che ho messo in "7 vidas". 484 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Ok. 485 00:23:30,166 --> 00:23:32,583 - Li metti e come ti fanno sentire? - Mi sento povera. 486 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 Perché sono... 487 00:23:34,166 --> 00:23:35,291 Sono orribili. 488 00:23:36,041 --> 00:23:39,083 Non ce la faccio proprio. 489 00:23:39,166 --> 00:23:41,333 Mi fanno venire il prurito. 490 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Non posso. 491 00:23:42,666 --> 00:23:45,583 Carmen, dobbiamo uscirne subito. 492 00:23:45,666 --> 00:23:49,041 Sai come tornare al tuo posto sicuro. 493 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Sono emerse connessioni interessanti. 494 00:23:51,750 --> 00:23:53,875 Le scarpe e lo scoppio della dermatite 495 00:23:53,958 --> 00:23:55,833 sembrano direttamente collegate. 496 00:23:55,836 --> 00:23:56,874 Sì. 497 00:23:56,875 --> 00:23:57,916 Te lo ripeto. 498 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 Sono tutti sintomi di burnout. 499 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 Devo essere chiara. 500 00:24:04,375 --> 00:24:07,666 Le cose miglioreranno solo quando lascerai il programma. Non prima. 501 00:24:07,750 --> 00:24:09,583 Queste sedute non serviranno. 502 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Capisco che per te sia dura accettare di essere sostituita. 503 00:24:12,791 --> 00:24:14,083 È passato tanto tempo. 504 00:24:14,166 --> 00:24:16,708 Ma per come stanno le cose, è necessario. 505 00:24:17,291 --> 00:24:19,583 Potete smetterla?!? 506 00:24:20,916 --> 00:24:24,791 Lunedì, martedì, mercoledì, ogni maledetto giorno! 507 00:24:25,791 --> 00:24:28,208 Stiamo lavorando anche qui! 508 00:24:29,375 --> 00:24:32,041 Scusa Carmen, è che ci sono i lavori. Cosa stavo dicendo? 509 00:24:32,055 --> 00:24:33,081 Giusto. 510 00:24:33,091 --> 00:24:35,250 È un bene che tu abbia accettato il deepfake. 511 00:24:35,333 --> 00:24:38,416 Perché è importante per te uscire dalla serie e finire in bellezza. 512 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 - Vero. - Quello che sto per dire è molto importante. 513 00:24:41,333 --> 00:24:44,125 Comunque vada, tu finirai lo show venerdì. 514 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 Ok? 515 00:24:45,583 --> 00:24:47,291 È stata dura. 516 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 Sappiamo di cosa sono capaci. 517 00:24:49,291 --> 00:24:51,500 Attieniti alla tua decisione. 518 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 È in gioco la tua salute. 519 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Porca puttana! 520 00:24:55,416 --> 00:24:57,666 - Cos'è questo? - Il soffitto sta cadendo! 521 00:24:57,750 --> 00:24:59,375 - Smettetela subito! - Cos'è! 522 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 - Mi dispiace. - Un incubo! 523 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 - Santo cielo! - È allucinante. 524 00:25:02,708 --> 00:25:05,625 - Che casino. - Tranquilla, non preoccuparti. 525 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 - Santo cielo. - È ora? 526 00:25:07,250 --> 00:25:08,916 - Sì, il tempo è scaduto. - Va bene. 527 00:25:09,000 --> 00:25:12,083 - Andrà tutto bene, Carmen. - Sì, lo so. 528 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Non essere dura con te questa settimana. 529 00:25:15,083 --> 00:25:17,166 - Prenditi una pausa. - Ok. 530 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Rilassati un po', non essere perfetta. 531 00:25:19,666 --> 00:25:21,166 Chiede il PIN. 532 00:25:21,583 --> 00:25:23,000 Di solito non lo dico, 533 00:25:23,083 --> 00:25:24,085 ma bevi. 534 00:25:24,118 --> 00:25:25,124 Cosa? 535 00:25:25,125 --> 00:25:27,416 Solo un po', uno o due bicchieri. 536 00:25:27,500 --> 00:25:30,458 A volte l'alcol è meglio delle pillole. 537 00:25:30,471 --> 00:25:31,670 Ecco qua. 538 00:25:31,703 --> 00:25:32,749 Va bene. 539 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 - Alla prossima settimana. - Alla settimana prossima. 540 00:25:35,208 --> 00:25:37,471 Spero che la ristrutturazione sia finita. 541 00:25:37,495 --> 00:25:38,540 Certo. 542 00:25:38,541 --> 00:25:40,916 Parlerò chiaramente con loro. 543 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 - Carmen. - Sì? 544 00:25:42,875 --> 00:25:45,833 Tu finisci venerdì, va bene? 545 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Sì. 546 00:25:54,083 --> 00:25:56,166 Oh, no, mamma è morta! 547 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Che ci fai lì dentro? 548 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 C'è qualcosa sotto il letto. 549 00:26:00,250 --> 00:26:02,541 Cosa? Sicuramente è solo polvere. 550 00:26:02,625 --> 00:26:05,625 In questa casa si accumula e sembrano pecorelle. 551 00:26:08,500 --> 00:26:10,291 Non ho visto nulla, ma salgo lo stesso. 552 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 Così rompi il letto! 553 00:26:12,458 --> 00:26:15,625 Tranquilla, ha resistito quando c'è stato il rapporto a tre con Bárbara e Juancar. 554 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 Che diavolo è? 555 00:26:18,791 --> 00:26:19,916 Smettetela di urlare, ragazzine! 556 00:26:20,000 --> 00:26:21,458 Smettila tu di urlare! 557 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 Potete smetterla di urlare? 558 00:26:23,333 --> 00:26:25,708 Ok, ok, stop. 559 00:26:26,416 --> 00:26:28,125 Credo di aver guardato la telecamera. 560 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Non è questo che conta. 561 00:26:30,583 --> 00:26:33,541 - Cerca di non ridere tutto il tempo, ok? - Ok, ho capito. 562 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 - E adesso, Jacobo? - Molto bene, Encarni. 563 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Dall'inizio. 564 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Ok, torniamo alla prima scena. 565 00:26:38,541 --> 00:26:41,958 Aída e Paz alla porta. Marisol, resta dentro, per favore. 566 00:26:42,041 --> 00:26:44,166 Emilio, scusa, di nuovo sotto al letto. 567 00:26:44,250 --> 00:26:45,958 Siamo pronti. 568 00:26:46,833 --> 00:26:48,750 Silenzio, per piacere. 569 00:26:49,708 --> 00:26:50,916 E... 570 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 Azione! 571 00:26:53,458 --> 00:26:56,291 Devi prenotarmi per una ceretta. 572 00:26:56,708 --> 00:27:01,166 Perché la donna che mi ha fatto il bikini in prigione non c'è più. 573 00:27:01,250 --> 00:27:02,875 L'hanno fatta uscire? 574 00:27:02,958 --> 00:27:04,791 No, no, l'hanno ammazzata nel bagno. 575 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Aveva delle mani fatte apposta per fare cerette al bikini. 576 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 Per questo la chiamavano "La Coochiescu". 577 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 Oddio sta per ammazzarsi! 578 00:27:12,875 --> 00:27:15,125 Aspetta un attimo. Stop, per favore. 579 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Stop! 580 00:27:19,166 --> 00:27:20,166 Cosa le dico? 581 00:27:21,916 --> 00:27:24,375 Senti, va bene, ma... 582 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 Manca il ritmo, Jacobo. 583 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Senti, Encarni, la comicità è tutta questione di ritmo. 584 00:27:30,250 --> 00:27:31,666 Soprattutto le sitcom. 585 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 È come saltare la corda, sempre a ritmo. 586 00:27:36,666 --> 00:27:39,500 L'hanno ammazzata nel bagno. Le mani per il bikini. 587 00:27:39,583 --> 00:27:40,791 Ecco perché "Coochiescu". 588 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 L'hanno ammazzata nel bagno. Le mani per il bikini. 589 00:27:43,833 --> 00:27:45,541 Ecco perché "Coochiescu". 590 00:27:45,625 --> 00:27:48,500 È solo che questa parrucca prude. 591 00:27:51,558 --> 00:27:52,624 Comunque... 592 00:27:52,625 --> 00:27:53,708 Me ne vado. 593 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 Sei così altruista, Carmen. 594 00:27:56,416 --> 00:27:58,083 Altruista? Se io me ne voglio andare. 595 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 - Sai una cosa? - Cosa? 596 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 Màxim Huerta si è appena dimesso da ministro. 597 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Non è durato nemmeno il tempo di sistemarsi. 598 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 - Sai perché? - Perché? 599 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Ehi. 600 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Hai visto? 601 00:28:12,583 --> 00:28:14,416 - Eh? - Gli autori mi hanno ignorato. 602 00:28:14,791 --> 00:28:16,708 Forse non ti hanno vista. 603 00:28:16,791 --> 00:28:20,458 Ehi Mirel, la battuta di Julián si mantiene nell'ultima scena, ok? 604 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Ok, va bene. 605 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Che dire, accetta e taci. 606 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Miren, quella battuta è divertente se la dice Soraya. 607 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Allora dillo tu. 608 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 È di nuovo Antonio. 609 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 Toñi, ti sconvolgerà. 610 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 Non mi tolgono la battuta. 611 00:28:39,666 --> 00:28:40,750 Carmen... 612 00:28:42,666 --> 00:28:45,366 Succede a tutti. 613 00:28:45,390 --> 00:28:46,457 È solo che... 614 00:28:46,458 --> 00:28:48,833 Ehi! Non spaventarmi! 615 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 Non spaventarmi. Cazzo! 616 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 L'hanno spaventato di nuovo. 617 00:28:51,958 --> 00:28:55,000 Credo che Mariano abbia firmato e anche Óscar. 618 00:28:55,083 --> 00:28:57,708 Sono i primi due. Pepa dice che firmerà anche lei. 619 00:28:57,791 --> 00:29:00,125 Anche Paco deve firmare. Mariano, hai firmato tu? 620 00:29:00,208 --> 00:29:02,500 - Certo. - Alcuni sono ancora indecisi. 621 00:29:02,583 --> 00:29:04,583 Siamo tutti esausti, onestamente, 622 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 ma chissà cosa ci aspetta là fuori. 623 00:29:06,958 --> 00:29:10,416 Succede ogni anno e finiamo tutti per firmare. 624 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Perché aspettare? 625 00:29:11,958 --> 00:29:15,166 Ehi, ho sentito che fanno uno spin-off su Maurizio. 626 00:29:15,750 --> 00:29:18,375 Lo scoprirò per ultimo, come sempre. 627 00:29:18,458 --> 00:29:22,416 - Mi sorprende che non si tratti di Paz. - Me ne frego, tesoro. 628 00:29:22,500 --> 00:29:24,458 - Vieni qui! - Magari! 629 00:29:25,713 --> 00:29:26,749 Dove vai? 630 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 - A vedere Luis San Narciso. - Oh! 631 00:29:28,708 --> 00:29:31,125 Tutti mangiano semi di girasole! 632 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 Tutti mangiano semi di girasole! 633 00:29:33,208 --> 00:29:35,666 - A me piacciono i semi di girasole, e a te? - Anche a me. 634 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Siete i migliori. 635 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 Tutti mangiano semi di girasole! 636 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Semi! 637 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Edu! 638 00:29:45,541 --> 00:29:46,833 Ehi, ascolta. 639 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 Sto aiutando con questa campagna di supporto positivo. 640 00:29:49,875 --> 00:29:52,333 Ho chiesto a tutti di farmi un video. Mi aiuteresti? 641 00:29:52,416 --> 00:29:53,875 Certo. Cosa devo dire? 642 00:29:53,958 --> 00:29:56,583 "Salve, sono Eduardo Casanova e sono HIV positivo." 643 00:29:56,868 --> 00:29:57,874 Sì, certo. 644 00:29:57,875 --> 00:29:58,875 Cosa? 645 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 Niente. Sembra un po' intenso. 646 00:30:01,666 --> 00:30:04,244 - Posso finire di spiegarti? - Sì. 647 00:30:04,288 --> 00:30:05,423 Tu guardi la telecamera, e dici: 648 00:30:05,458 --> 00:30:09,416 "Salve, sono Eduardo Casanova e sono positivo all'HIV. 649 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 O forse no. 650 00:30:11,333 --> 00:30:13,138 Ma cosa succederebbe se lo avessi?" 651 00:30:13,161 --> 00:30:14,207 Capito? 652 00:30:14,208 --> 00:30:16,250 È per spezzare lo stigma. 653 00:30:16,333 --> 00:30:18,375 Tantissime celebrità l'hanno fatto, anche in America. 654 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 Meryl Streep, Anya Taylor-Joy, Jason Statham, tutti quanti! 655 00:30:21,708 --> 00:30:24,291 - Vuoi che ti filmi? - No, non ora. 656 00:30:24,375 --> 00:30:27,166 Lo farò io a casa, per farlo bene. 657 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Ma fallo per me. Per me è importante. 658 00:30:30,375 --> 00:30:32,041 Devo dimagrire. 659 00:30:32,125 --> 00:30:35,391 - Inizio a somigliare ad Amparo Baró. - O no? 660 00:30:35,416 --> 00:30:37,958 Andiamo alle prove della cinque. 661 00:30:38,041 --> 00:30:40,541 In posizione e azione! 662 00:30:40,625 --> 00:30:41,916 - Chema! - Cos'è successo? 663 00:30:42,000 --> 00:30:45,041 Prendi lo champagne perché oggi si festeggia in grande! 664 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Cosa stiamo festeggiando? 665 00:30:47,125 --> 00:30:52,121 Quelli di Netflix sono andati in prigione per cercare idee per uno show di True Crime, 666 00:30:52,146 --> 00:30:54,166 e io sono una finalista! 667 00:30:54,190 --> 00:30:55,998 - Wow! - Davvero? 668 00:30:56,015 --> 00:30:57,040 True Crime? 669 00:30:57,041 --> 00:30:59,333 Non di Fake Crime, ma True Crime! 670 00:30:59,416 --> 00:31:01,750 Wow, mi piace! 671 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Ma cos'è True Crime? 672 00:31:03,708 --> 00:31:05,833 True Crime è un tipo di documentario... 673 00:31:05,916 --> 00:31:08,583 Non spiegarlo, Chema. Mi rovinerai tutto. 674 00:31:08,666 --> 00:31:11,946 Aída, non è un po' sensazionalista? 675 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 L'assassina della piastra. Già me lo vedo. Ommioddio. 676 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Ci sarò anch'io? Chi interpreterà me? 677 00:31:17,458 --> 00:31:19,583 Magari Hugo Silva? 678 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 L'ho colpita con un ferro da stiro. E ora è una serie da sballo. 679 00:31:26,625 --> 00:31:28,458 Va bene, siamo a posto. 680 00:31:28,541 --> 00:31:29,708 - Andiamo. - Ci vediamo. 681 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 - A domani! - Riposati un po'. 682 00:31:32,125 --> 00:31:33,166 Riposati un po'! 683 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Pepe, ora tocca a te. 684 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 Ok. 685 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Grazie, ragazzi. 686 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Grazie, amore. 687 00:31:41,083 --> 00:31:43,750 Antonio, sì, sto uscendo. 688 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 Cos'hanno detto? 689 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Allora non firmiamo. 690 00:31:48,833 --> 00:31:50,000 Io non firmo. 691 00:31:50,083 --> 00:31:51,333 Per me va bene. 692 00:31:51,875 --> 00:31:54,333 Aspetta un attimo, Antonio, non riattaccare. 693 00:31:56,000 --> 00:31:57,625 Ci vediamo alla premiazione? 694 00:31:57,708 --> 00:32:00,541 Devo andare alle prove di Telecinco. 695 00:32:00,625 --> 00:32:01,958 Ok. 696 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 - A domani, allora. - A domani. 697 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 Va bene, ciao. 698 00:32:06,083 --> 00:32:08,166 - Antonio. - Sì? 699 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 Ok, passiamo alla 6B. 700 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 Prendete posizione. 701 00:32:12,833 --> 00:32:16,166 Pronti e azione! 702 00:32:16,250 --> 00:32:20,125 Signore e signori, il raro primate delle Ande. 703 00:32:20,208 --> 00:32:22,458 Come King Kong, ma tascabile. 704 00:32:22,541 --> 00:32:24,791 È sicuro che sia un primate? 705 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Certo, primate. 706 00:32:27,208 --> 00:32:29,791 Ehi, Maurizio! La scimmia è tutta vestita come te? 707 00:32:29,875 --> 00:32:33,166 A proposito, come dividete i soldi della scimmia? 708 00:32:33,250 --> 00:32:34,916 Ma certo signora, in parti uguali. 709 00:32:35,000 --> 00:32:37,833 Metà va alla palla sinistra, l'altra alla destra. 710 00:32:40,041 --> 00:32:41,083 Accidenti, non è giusto. 711 00:32:41,166 --> 00:32:44,041 Sono ore che gli tolgo i peli. 712 00:32:44,125 --> 00:32:45,333 Forse sono i flash. 713 00:32:45,416 --> 00:32:47,833 Gli hai dato da mangiare? Credo che abbia fame. 714 00:32:47,916 --> 00:32:48,958 Forza, prendilo. 715 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 Ci sono le noccioline nel secondo cassetto. 716 00:32:51,333 --> 00:32:54,833 Ma lanciale in aria, così non perde il suo istinto di caccia. 717 00:32:55,958 --> 00:32:58,885 Andiamo batuffolo, ti do da mangiare poi ti faccio stendere 718 00:32:58,918 --> 00:32:59,991 e ti passo la scopa. 719 00:32:59,995 --> 00:33:01,040 Maurizio! 720 00:33:01,041 --> 00:33:02,333 Mettiti in fila, pelato! 721 00:33:02,416 --> 00:33:06,333 Mauricio, è vero che stai sfruttando un animale indifeso? 722 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Esatto. 723 00:33:07,583 --> 00:33:09,208 Qual è il problema? 724 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Eh? 725 00:33:14,833 --> 00:33:17,125 Gli abusi sugli animali 726 00:33:17,208 --> 00:33:18,408 sono una cosa... 727 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Sbagliata! 728 00:33:20,833 --> 00:33:23,500 Ci penserò su. Ma sarà fantastico. 729 00:33:28,253 --> 00:33:29,290 Maurizio! 730 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 La scimmia mi ha toccato le tette! 731 00:33:30,916 --> 00:33:32,791 Dovremo tagliargli le unghie. 732 00:33:34,166 --> 00:33:35,333 Ti ha toccato le tette? 733 00:33:35,416 --> 00:33:37,083 È quello che ha fatto. 734 00:33:37,166 --> 00:33:39,335 - Ha fatto così e me l'ha toccata. - Perché? 735 00:33:39,375 --> 00:33:41,708 Perché voleva uno schiaffo da capogiro. 736 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 Il peggio è che sono rimasta come paralizzata. 737 00:33:43,708 --> 00:33:45,750 Ma ci credi, quel piccolo nano di merda? 738 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Silenzio! 739 00:33:47,541 --> 00:33:49,166 Ehi, Soraya e Macu! 740 00:33:49,250 --> 00:33:51,041 Salutateli, è per l'associazione. 741 00:33:51,125 --> 00:33:52,875 Salve, associazione! 742 00:33:53,916 --> 00:33:57,291 - Oh, ciao! Come stai? - Ciao! 743 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 Bravo, Carmen! 744 00:34:03,875 --> 00:34:06,333 È stato fantastico! Sei stata perfetta! 745 00:34:06,416 --> 00:34:07,500 Tu credi? 746 00:34:07,583 --> 00:34:11,416 Il finale è un po' debole, ma darò il meglio sicuramente con il pubblico davanti. 747 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Mi sono venuti i brividi. 748 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 Che gentile, grazie! 749 00:34:14,333 --> 00:34:15,791 Ora divertiti! 750 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 Grazie mille! 751 00:34:17,458 --> 00:34:19,458 - Grazie, regina! - Grazie a te! 752 00:34:19,460 --> 00:34:20,499 Il tuo cellulare. 753 00:34:20,500 --> 00:34:22,083 Ti ho lasciato il pranzo nel camerino. 754 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 - Grazie, tesoro. - Potrebbe essersi raffreddato. 755 00:34:24,250 --> 00:34:25,458 Non preoccuparti. 756 00:34:25,541 --> 00:34:28,666 Ciao, Carmen. Sono Isabel Coixet. 757 00:34:28,750 --> 00:34:32,625 Allora, senti, non so nemmeno come dirtelo perché, beh, comunque... 758 00:34:32,708 --> 00:34:36,916 Avrete sentito che Màxim Huerta si è dimesso 759 00:34:37,000 --> 00:34:39,708 e cercano un nuovo ministro della cultura. 760 00:34:39,791 --> 00:34:43,375 Mi hanno chiamato, ma sai come sono fatta. 761 00:34:43,458 --> 00:34:44,958 Faccio sempre casini, 762 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 odio le cerimonie, non sopporto i discorsi. 763 00:34:48,458 --> 00:34:50,791 Quindi, no, non succederà. 764 00:34:50,875 --> 00:34:53,958 Vogliono qualcuno di alto profilo, rispettato. 765 00:34:54,041 --> 00:34:58,083 E mi sono ricordata del discorso che hai tenuto l'anno scorso. 766 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 Accidenti, è stato incredibile. 767 00:35:00,625 --> 00:35:01,916 E allora ho pensato, la Machi! 768 00:35:02,000 --> 00:35:04,125 Tutti adorano Machi. 769 00:35:04,208 --> 00:35:08,458 Mi piacerebbe averti come ministro. 770 00:35:08,541 --> 00:35:10,583 Gli ho dato il tuo numero, scusami. 771 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Sì? 772 00:35:18,916 --> 00:35:19,915 Buonasera. 773 00:35:19,916 --> 00:35:21,875 Sig.ra María del Carmen Machi Arroyo? 774 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Sì, sono io. 775 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 Chiamo dall'Ufficio della Presidenza. 776 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 Il sig. Pedro Sánchez vorrebbe parlarle. Un attimo per favore. 777 00:35:32,375 --> 00:35:34,916 MERCOLEDÌ 778 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Scusami. 779 00:35:39,500 --> 00:35:40,541 Salve! 780 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 VIDEO CONDIVISO 781 00:35:42,041 --> 00:35:43,958 Arrivo subito. 782 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Cominciamo. 783 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Perfetto. 784 00:35:47,125 --> 00:35:49,416 Porca puttana. Non posso crederci. 785 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 L'ha ripubblicato. 786 00:35:50,666 --> 00:35:52,125 Questa ragazza è un'idiota. 787 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Avete visto Miren? 788 00:36:00,000 --> 00:36:01,666 No, ma ho visto la sua storia assurda. 789 00:36:01,750 --> 00:36:03,166 Sì, allucinante. 790 00:36:03,250 --> 00:36:06,250 Continua ad andare la segreteria. Ragazza, dove sei? 791 00:36:06,333 --> 00:36:07,416 Hai firmato? 792 00:36:07,500 --> 00:36:10,316 Sì, e ho avuto un aumento. Con un po' di fortuna mi mettono a letto. 793 00:36:10,350 --> 00:36:12,306 - Edu! - Che c'è? 794 00:36:12,333 --> 00:36:15,000 - Non mi hai mandato il video dell'HIV. - Sì, l'ho fatto. 795 00:36:15,083 --> 00:36:17,666 - Sto girando un video. - Non ho ricevuto niente. 796 00:36:17,750 --> 00:36:19,666 Controlla la spam. Non lo so. 797 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Miren, devi cancellare quella storia. 798 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 Stanno arrivando messaggi orribili. 799 00:36:24,583 --> 00:36:26,541 Non lo so, chiamami. 800 00:36:27,083 --> 00:36:28,541 Dove diavolo è? 801 00:36:34,000 --> 00:36:36,458 Quindi puoi essere ministro senza essere dentro al partito? 802 00:36:36,541 --> 00:36:37,708 A quanto pare, sì. 803 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Ministro della Cultura. Santo cielo. 804 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 Mi hanno dato 48 ore per pensarci, ma me ne basta una. 805 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Ragazze, avete visto Miren? 806 00:36:47,333 --> 00:36:49,333 Credo sia andata dal fisioterapista. 807 00:36:49,416 --> 00:36:51,833 Andrà su tutte le furie quando vedrà cos'è successo. 808 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 Il peggio è che sono rimasta come paralizzata. 809 00:36:54,958 --> 00:36:57,708 Ma ci credi, quel piccolo nano di merda? 810 00:36:57,711 --> 00:36:58,749 Silenzio! 811 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Ehi, Soraya e Macu! 812 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 Salutatemi, è per l'associazione. 813 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Salve, associazione! 814 00:37:06,333 --> 00:37:08,750 - L'ha cancellato. - Non importa. 815 00:37:08,833 --> 00:37:11,541 La stanno facendo a pezzi su Twitter. Guarda. 816 00:37:11,625 --> 00:37:14,541 "Mi fa schifo." "Comunisti sovvenzionati." 817 00:37:14,625 --> 00:37:16,458 "Non me l'aspettavo da te, Miren." 818 00:37:16,541 --> 00:37:18,166 "Aída, la vera Spagna." 819 00:37:18,666 --> 00:37:21,250 "Questo è il tipo di abuso che i nani subiscono ogni giorno." 820 00:37:21,333 --> 00:37:23,791 - "Muori!" - Per questo non sono sui social. 821 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Ma non capisco. Non parlava apertamente dei diritti dei nani? 822 00:37:27,083 --> 00:37:28,708 Persone con acondroplasia. 823 00:37:28,791 --> 00:37:30,791 Guardalo. Vittima o predatore? 824 00:37:35,250 --> 00:37:37,458 Quel tizio è un predatore. 825 00:37:38,000 --> 00:37:39,416 Che vuoi dire? 826 00:37:39,500 --> 00:37:41,416 Chiedi a Miren. Ci rimarrai di stucco. 827 00:37:41,791 --> 00:37:43,458 Dubito che lo sappia. 828 00:37:44,208 --> 00:37:45,875 Lo sta scoprendo solo ora. 829 00:37:45,958 --> 00:37:47,291 Andiamocene da qui. 830 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 No, non l'ho visto, Antonio. Non lo so. 831 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Se l'avessi visto, non l'avrei ripubblicato. 832 00:37:59,541 --> 00:38:03,375 Sì, ho capito. Lo chiamo subito e gli dico di cancellarlo. 833 00:38:03,458 --> 00:38:04,666 Sì. 834 00:38:05,333 --> 00:38:07,666 Ecco la piantagrane. 835 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Tutto bene? 836 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Sì, va bene. 837 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 Ti chiamo dopo. 838 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Te lo spiego dopo. 839 00:38:14,166 --> 00:38:15,208 Ti chiamo dopo. 840 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Ciao. 841 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 Tieni, bevi un po' d'acqua. 842 00:38:25,208 --> 00:38:29,125 - Gli hai detto qualcosa? - Gli ha detto "stronzo nano di merda". 843 00:38:29,208 --> 00:38:30,750 - Intendo, direttamente a lui? - No. 844 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 Ora dovrò scusarmi. 845 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 - Incredibile. - Renditi conto. 846 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 Cos'ha detto Antonio? 847 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 Mi ha detto di stare lontana dai social per due giorni. 848 00:38:39,666 --> 00:38:42,375 Forse è meglio non leggere niente. 849 00:38:42,458 --> 00:38:46,083 Sembra una cosa grossa, ma tra due giorni nessuno se ne ricorderà. 850 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 Che cos'è? 851 00:38:48,916 --> 00:38:51,625 Vieni dalla fisioterapia sennò avrei detto che questo è sperma, giuro. 852 00:38:51,708 --> 00:38:52,750 David! 853 00:38:52,833 --> 00:38:57,500 Mirentxu, devi cambiarti di personaggio. Stiamo preregistrando la 6B. 854 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 6B? 855 00:38:59,875 --> 00:39:02,083 Il pronipote di Cheeta! 856 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Forza, gente! 857 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 Dodici dollari a foto, venti se incorniciata. Andiamo! 858 00:39:06,875 --> 00:39:09,666 Ehi, Mauricio! La scimmia è carina vestita come te. 859 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 A proposito, come hai intenzione di dividere i soldi della scimmia? 860 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Ma signora, ovviamente in parti uguali. 861 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 Metà va alla palla sinistra, l'altra alla destra. 862 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Accidenti, non è giusto. 863 00:39:20,708 --> 00:39:23,583 Sono ore che tolgo gli peli. 864 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 No, ragazzaccio! 865 00:39:26,291 --> 00:39:27,916 Forse sono i lampi. 866 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 Gli hai dato da mangiare? Credo che abbia fame. 867 00:39:30,333 --> 00:39:32,125 Smettila. Forza, prendilo. 868 00:39:32,208 --> 00:39:35,125 Ci sono le noccioline nel secondo cassetto. 869 00:39:35,208 --> 00:39:40,000 Lanciale in aria, così non perde il suo istinto di caccia. 870 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 Andiamo batuffolo, ti do da mangiare poi ti faccio stendere 871 00:39:42,458 --> 00:39:43,916 e ti passo la scopa. 872 00:39:45,525 --> 00:39:46,540 Maurizio! 873 00:39:46,541 --> 00:39:48,208 Torna in fila, pelato! 874 00:39:50,416 --> 00:39:51,416 Maurizio! 875 00:39:53,750 --> 00:39:57,541 Miren, ho visto che non l'hai trovato divertente, ma era solo uno scherzo. 876 00:39:57,625 --> 00:39:59,208 Uno scherzo. 877 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Che comico. 878 00:40:01,958 --> 00:40:04,750 È solo che a teatro ci tocchiamo molto. 879 00:40:04,833 --> 00:40:06,166 Beh, non in TV. 880 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 Per me è troppo. Non posso fare quel video. 881 00:40:10,083 --> 00:40:12,791 Allora digli che non lo farai e basta. 882 00:40:12,875 --> 00:40:15,875 Non posso, gli ho già detto che l'ho mandato. 883 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Edu, credo che tu debba raccontarlo. 884 00:40:20,458 --> 00:40:21,625 Credo che... 885 00:40:21,708 --> 00:40:23,208 Voglio raccontarlo, Paco. 886 00:40:23,291 --> 00:40:25,458 - Lo penso anch'io. - Devo farlo. 887 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 - Allora fallo. - Ma non so come, Paco! 888 00:40:28,250 --> 00:40:29,833 Non so come si fa! 889 00:40:29,916 --> 00:40:30,958 La guardia, maledizione! 890 00:40:31,041 --> 00:40:33,583 - E ora, Secun. - Ti ho visto, Edu! 891 00:40:33,606 --> 00:40:34,624 Edu! 892 00:40:34,625 --> 00:40:37,500 - Che gli prende? - Niente, si agita. 893 00:40:37,583 --> 00:40:39,000 - Per cosa? - Le sue cose. 894 00:40:39,083 --> 00:40:41,731 Paco, scusa. Hai un secondo? 895 00:40:41,745 --> 00:40:42,790 Sì, dimmi. 896 00:40:42,791 --> 00:40:44,333 Ho scritto una sceneggiatura. 897 00:40:44,416 --> 00:40:47,416 - Ok. - Ci sono persone interessate, 898 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 ma mi piacerebbe molto che lo dirigessi tu. 899 00:40:50,208 --> 00:40:51,625 Già. 900 00:40:51,708 --> 00:40:53,291 È proprio nel tuo stile. 901 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 È intenso, ok? 902 00:40:54,583 --> 00:40:57,916 Parla della presunta omosessualità di Lorca. 903 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 - Wow. - Davvero universale. 904 00:40:59,583 --> 00:41:02,583 Con la situazione attuale, so che sto creando polemiche. 905 00:41:02,666 --> 00:41:05,041 Non credo che... 906 00:41:05,125 --> 00:41:07,916 Anche Secun è un regista, forse... 907 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Faccio teatro alternativo. Il cinema è più adatto a te. 908 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 - Vuole un film. - Prendilo tu. 909 00:41:12,750 --> 00:41:15,291 Dai un'occhiata, davvero. 910 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Poi mi farai sapere. 911 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 Va bene, te lo leggo e ti faccio sapere. 912 00:41:19,458 --> 00:41:21,166 - Nessuna pressione. - Ha capito tutto. 913 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 - Altrimenti lo mando ai Javis. - Bel titolo. 914 00:41:24,333 --> 00:41:27,958 "Il ragazzo che sognò in versi". Ti prego, fammelo leggere. 915 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 "Campo di Fuente Vaqueros. 916 00:41:30,166 --> 00:41:33,458 Al piccolo Federico non piaceva fare merenda col pane morbido. 917 00:41:33,541 --> 00:41:35,508 Preferiva il pane duro dei grissini." 918 00:41:35,625 --> 00:41:36,624 Lo adoro. 919 00:41:36,625 --> 00:41:38,311 - Fammelo leggere. - No, no. 920 00:41:38,326 --> 00:41:39,958 - Per favore. Potrebbe essere un gioiello. - Rispetto. 921 00:41:40,041 --> 00:41:43,416 Se c'è Buñuel, me lo lasci. Che lo posso fare con la mia faccia da aragonese. 922 00:41:43,500 --> 00:41:44,833 Paco... 923 00:41:44,916 --> 00:41:46,416 Che problema ha Carmen? 924 00:41:46,500 --> 00:41:48,166 Carmen è un disastro. 925 00:41:48,250 --> 00:41:50,750 Deve andarsene. 926 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 Non mi preoccupa più di tanto di Carmen. 927 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Sono preoccupato per te. 928 00:41:55,708 --> 00:41:57,000 Firmerai, vero? 929 00:41:59,791 --> 00:42:02,541 Sono della vecchia scuola, ma preferirei mille relazioni classiche 930 00:42:02,625 --> 00:42:04,000 a una relazione aperta. 931 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Sei un testardo del cazzo. 932 00:42:05,750 --> 00:42:09,291 - Io e la Macu abbiamo una relazione aperta. - La Macu è più aperta di te. 933 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 Così dicono. 934 00:42:10,458 --> 00:42:12,041 Hai pensato di provarci? 935 00:42:12,125 --> 00:42:13,541 Sì, in realtà sì. 936 00:42:13,625 --> 00:42:17,875 Ma il fatto che Paz fosse una prostituta mi spaventa. 937 00:42:17,958 --> 00:42:19,833 - Ti capisco. - Ragazzi, fermi un secondo. 938 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Scusate, abbiamo perso una videocamera. 939 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 C'è tensione tra te e Carmen? 940 00:42:25,666 --> 00:42:27,000 Non sono teso con lei. 941 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Non so che cosa le prende. 942 00:42:29,791 --> 00:42:31,208 Ha detto delle cose. 943 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Su di me? 944 00:42:32,791 --> 00:42:35,666 - Tipo? - Pronti, riprendiamo. Canco, vai! 945 00:42:36,750 --> 00:42:38,666 Penso che Pepe soffra. 946 00:42:38,750 --> 00:42:39,958 Siamo connessi. 947 00:42:40,041 --> 00:42:41,791 Forse è solo gas, Barajas. 948 00:42:43,125 --> 00:42:44,291 Può essere. 949 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Non posso né confermare né negare. 950 00:42:46,041 --> 00:42:47,583 Posso confermarlo io. 951 00:42:47,666 --> 00:42:49,541 Dov'è il mio Pepe? 952 00:42:51,410 --> 00:42:53,358 Va bene, stop, stop. Scusate. 953 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Cos'ha detto su di me? 954 00:42:56,125 --> 00:42:59,333 Non me l'ha detto direttamente, perché non parliamo molto. 955 00:42:59,416 --> 00:43:03,625 Dice di averti visto grattare il culo e annusare le dita. 956 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Sul serio? 957 00:43:05,916 --> 00:43:07,250 Come il video della scimmia? 958 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 Ok, riprendiamo. Paco, il richiamo. 959 00:43:11,083 --> 00:43:12,458 No, non si fa così! 960 00:43:12,541 --> 00:43:15,166 Dovrebbe essere più un effetto sonoro. Più... 961 00:43:16,875 --> 00:43:20,291 Che stai dicendo Barajas? Non è così un richiamo per Ewok. 962 00:43:20,375 --> 00:43:22,416 Sembra più un delfino. È più così... 963 00:43:22,500 --> 00:43:23,916 Ok, stop! 964 00:43:25,083 --> 00:43:27,208 - Sta mentendo. - Sono sciocchezze. 965 00:43:27,291 --> 00:43:30,041 - Non stressarti, non pensarci. - Perché ha detto così? 966 00:43:30,125 --> 00:43:32,166 Non ne ho idea, non avrei dovuto dirtelo. 967 00:43:32,250 --> 00:43:34,291 Continuiamo. Ce l'abbiamo. 968 00:43:34,375 --> 00:43:35,666 Paco, il richiamo. 969 00:43:38,000 --> 00:43:40,458 Lo stufato, che buono. A casa mia si mangia di solito con lo Xanax. 970 00:43:40,541 --> 00:43:42,833 Un abbinamento perfetto, il meglio del meglio. 971 00:43:42,916 --> 00:43:46,208 Anche se per l'ansia basale, che è quella che abbiamo noi, 972 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 la soluzione sono le pastiglie a rilascio prolungato di Klonopin. 973 00:43:49,583 --> 00:43:51,208 Ne prendo una adesso. 974 00:43:53,541 --> 00:43:55,250 È sublinguale, ma lo ingoio. 975 00:43:55,333 --> 00:43:57,125 Stufato. Con questo caldo! 976 00:43:57,875 --> 00:43:59,125 - Chi è stato? - Canco. 977 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Non sono stato io, Paco. 978 00:44:00,583 --> 00:44:03,041 Se ne lanci un altro, ti ingoi tutto il piatto. 979 00:44:03,125 --> 00:44:05,083 - Giuro che non sono stato io. - Falla finita. 980 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 Marisol, sei sicura di voler firmare? 981 00:44:08,166 --> 00:44:10,208 Io? Al cento per cento. 982 00:44:10,291 --> 00:44:14,875 Sai quanto è difficile ottenere un buon ruolo, interpretarlo bene, 983 00:44:14,958 --> 00:44:17,583 far sì che la gente lo ami e che venga pagato bene? 984 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Io ci sto. 985 00:44:20,083 --> 00:44:22,625 Molti si lamentano del successo. 986 00:44:23,916 --> 00:44:24,916 Vero. 987 00:44:27,458 --> 00:44:28,458 Sul serio... 988 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Paco! Paco! 989 00:44:30,958 --> 00:44:32,958 - Non sono stato io! - Ti ha avvertito. 990 00:44:32,971 --> 00:44:34,008 Santo cielo. 991 00:44:34,018 --> 00:44:35,791 Carmona mi ha detto che l'Associazione 992 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 dei malati di acondroplasia potrebbe farmi causa. 993 00:44:38,125 --> 00:44:40,916 Le persone con acondroplasia non si sminuiscono. 994 00:44:41,875 --> 00:44:43,625 - Edu. - Scusa, la smetto. 995 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Dovresti dire cos'è successo. 996 00:44:46,250 --> 00:44:48,000 Sai cosa stanno dicendo su di te? 997 00:44:48,083 --> 00:44:50,416 E non lo voglio sapere. Non ho intenzione di guardare il telefono. 998 00:44:50,500 --> 00:44:53,125 Non farlo, ma gli scherzetti sulle tette non fanno più ridere. 999 00:44:53,208 --> 00:44:55,041 Guarda cosa sta succedendo negli Stati Uniti. 1000 00:44:55,833 --> 00:44:57,708 Non dico di farlo per noi, 1001 00:44:57,791 --> 00:44:59,500 ma per la prossima generazione. 1002 00:44:59,583 --> 00:45:00,958 Te lo chiedo come madre. 1003 00:45:01,041 --> 00:45:04,000 Ma non hai ancora avuto la bambina. 1004 00:45:04,003 --> 00:45:05,040 Edu. 1005 00:45:05,041 --> 00:45:06,125 No, ascolta... 1006 00:45:06,916 --> 00:45:08,583 - Merda. - Mia cugina. 1007 00:45:09,458 --> 00:45:10,958 È uguale a Inma. 1008 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Ciao, Nagore. 1009 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Carmen, possiamo parlare un secondo? 1010 00:45:17,958 --> 00:45:19,583 - Certo. - Vi lascio soli. 1011 00:45:19,606 --> 00:45:20,624 No, non importa. 1012 00:45:20,625 --> 00:45:22,041 - Allora resto. - Che c'è? 1013 00:45:22,125 --> 00:45:26,291 Stai dicendo in giro che mi hai visto grattare il culo e annusare le dita? 1014 00:45:28,958 --> 00:45:30,365 No, Paco, no. 1015 00:45:31,791 --> 00:45:32,916 Puoi starne certo. 1016 00:45:33,708 --> 00:45:34,875 Chi te l'ha detto? 1017 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 Sul serio. 1018 00:45:43,250 --> 00:45:45,793 Che razza di domanda del cazzo è? 1019 00:45:45,816 --> 00:45:47,458 - Carmen. - Che succede? 1020 00:45:47,541 --> 00:45:50,750 I produttori esecutivi ti vogliono parlare, se puoi andare su appena puoi. 1021 00:46:00,208 --> 00:46:02,350 Lì! Fermalo. Vedi? 1022 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 Si distorce tutto, l'occhio cade. 1023 00:46:05,166 --> 00:46:07,041 - Che strano. - È definitivo? 1024 00:46:07,125 --> 00:46:09,625 È il meglio che abbiamo ottenuto finora. 1025 00:46:09,708 --> 00:46:12,083 Abbiamo fatto molti progressi, 1026 00:46:12,166 --> 00:46:15,416 ma non possiamo rischiare di usare l'IA 1027 00:46:15,500 --> 00:46:19,166 in un prodotto come il nostro show, così reale e autentico. 1028 00:46:19,250 --> 00:46:23,183 - Che intenzioni avete? - Non ne ho idea. Dobbiamo pensarci su. 1029 00:46:23,583 --> 00:46:26,125 Dovremo trovare una soluzione, 1030 00:46:26,208 --> 00:46:28,875 ma dovremo aspettare la prossima stagione. 1031 00:46:29,458 --> 00:46:30,500 Quale prossima stagione? 1032 00:46:32,791 --> 00:46:35,625 No, non cominciare. 1033 00:46:35,708 --> 00:46:36,707 Ho detto di no. 1034 00:46:36,708 --> 00:46:39,000 - Julián, ti prego. - Mi dispiace, Carmen. 1035 00:46:39,083 --> 00:46:42,250 - So che è uno schifo. Abbiamo provato... - Ho detto di no! 1036 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Non so proprio come farete, anche perché nemmeno Paco ha intenzione di firmare... 1037 00:46:47,333 --> 00:46:49,083 Sì. Sì, firmerà. 1038 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 Quanto vuoi Carmen? 1039 00:46:51,791 --> 00:46:53,750 Non è per i soldi. 1040 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Non firmo. 1041 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Né per un'altra stagione né per un altro episodio. 1042 00:46:57,416 --> 00:47:01,250 Ve l'ho già detto. Ve lo ripeto. Continuerò a ripeterlo. Non posso. 1043 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Non puoi o non vuoi? - Non posso! 1044 00:47:02,958 --> 00:47:04,375 Perché no? 1045 00:47:05,750 --> 00:47:09,333 Perché mi è stato offerto un lavoro importante e ho già detto di sì. 1046 00:47:09,416 --> 00:47:11,166 Capisco. 1047 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 Visto? 1048 00:47:12,583 --> 00:47:13,750 Lo sapevo che c'era qualcosa. 1049 00:47:13,833 --> 00:47:15,375 - Già. Già. - Lo sapevo, sì. 1050 00:47:16,250 --> 00:47:19,698 Allora Carmen, non ci lasci molta scelta. 1051 00:47:19,712 --> 00:47:22,336 Dovremo allungare la stagione di 3, 4, 5 episodi. 1052 00:47:22,361 --> 00:47:25,166 Tutti gli episodi che ci servono, per poter dare una fine al tuo personaggio. 1053 00:47:25,250 --> 00:47:29,083 E non devi firmare niente perché il contratto dice 1054 00:47:29,166 --> 00:47:32,291 che devi girare tutti gli episodi della stagione, 1055 00:47:32,375 --> 00:47:33,583 non importa quanti essi siano. 1056 00:47:36,291 --> 00:47:37,708 Voglio parlare con Carmona. 1057 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 È in riunione. 1058 00:47:39,375 --> 00:47:40,375 Va bene. 1059 00:47:40,583 --> 00:47:41,625 Carmen... 1060 00:47:43,416 --> 00:47:45,208 Il mondo là fuori è duro. 1061 00:49:22,661 --> 00:49:23,749 No! 1062 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 Carmen, che stai facendo? 1063 00:49:27,375 --> 00:49:28,541 Che stai facendo? 1064 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 Chi sei? 1065 00:49:31,501 --> 00:49:34,185 Sono io, Adela. Stiamo testando delle luci. 1066 00:49:35,083 --> 00:49:36,083 Ok. 1067 00:49:36,691 --> 00:49:39,756 Andiamo nello stanzino. Stai bene? 1068 00:49:40,041 --> 00:49:42,791 - Devo aver battuto la testa. - Mi hai spaventata. 1069 00:49:42,875 --> 00:49:44,791 Beh, dammi della pazza, 1070 00:49:44,875 --> 00:49:47,875 ma penso che sapessero benissimo 1071 00:49:47,958 --> 00:49:49,875 che la controfigura non avrebbe funzionato. 1072 00:49:49,958 --> 00:49:51,666 Era tutta una farsa. 1073 00:49:51,750 --> 00:49:54,208 Non capisco perché non ti lasciano andare. 1074 00:49:54,291 --> 00:49:57,975 Penso che non abbiano ancora detto all'emittente che me ne vado. 1075 00:49:57,998 --> 00:50:00,625 Dai, su, bevilo che sennò perde tutte le vitamine. 1076 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Ti farà sentire meglio. 1077 00:50:05,958 --> 00:50:07,208 Che schifo. 1078 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 E con questo, il mio dentino da latte diventa sensibile. 1079 00:50:10,458 --> 00:50:11,457 Quale dente da latte? 1080 00:50:11,458 --> 00:50:13,791 Ho un dentino che mi sta crescendo qua sotto. 1081 00:50:13,875 --> 00:50:14,916 Ti prego. 1082 00:50:15,000 --> 00:50:17,291 Le gengive mi stanno uccidendo. Toccale. 1083 00:50:17,375 --> 00:50:21,153 Che schifo. È un vera porca. Sempre la stessa cosa. 1084 00:50:22,166 --> 00:50:24,291 Per favore, silenzio! 1085 00:50:25,128 --> 00:50:27,522 Gli hai detto che li mollerai 1086 00:50:27,606 --> 00:50:29,916 - perché hai accettato l'offerta del ministero? - Esatto. 1087 00:50:30,000 --> 00:50:32,125 Ti hanno chiamato dal Ministero del Tempo? 1088 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Oh, Adela... 1089 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Non sa niente. 1090 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Devo dirglielo? 1091 00:50:36,833 --> 00:50:38,583 - Diglielo. - Non ci crederai. 1092 00:50:39,416 --> 00:50:42,125 L'hanno chiamata per diventare ministro della cultura. 1093 00:50:42,208 --> 00:50:43,375 E dello sport. 1094 00:50:44,505 --> 00:50:45,540 Non ci credo. 1095 00:50:45,541 --> 00:50:46,791 - Lo giuro. - Davvero? 1096 00:50:46,875 --> 00:50:49,041 Incredibile. La Machi è diventata ministro. 1097 00:50:49,125 --> 00:50:50,375 Non ci credo! 1098 00:50:50,458 --> 00:50:53,416 Sai che mi sono fatta una consigliera comunale? 1099 00:50:53,921 --> 00:50:54,957 Perché? 1100 00:50:54,958 --> 00:50:56,125 Di Siviglia. 1101 00:51:00,541 --> 00:51:01,541 Basta! 1102 00:51:04,625 --> 00:51:07,250 Puoi uscire dalla prigione, ma non da Aída. 1103 00:51:07,333 --> 00:51:08,416 Ti prego, smettila. 1104 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 Non dire così, maledizione. 1105 00:51:10,541 --> 00:51:12,083 - Ci vediamo. - Ciao. 1106 00:51:12,308 --> 00:51:15,491 Miren, fatti coraggio, ok? Va tutto bene. 1107 00:51:16,375 --> 00:51:18,125 Andiamo, Miren, va tutto bene. 1108 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 Miren Ibarguren... 1109 00:51:23,416 --> 00:51:26,375 La stanno massacrando... 1110 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 Tormentata da quell'uomo orribile... 1111 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 Con quella manina piccolina... 1112 00:51:32,375 --> 00:51:34,083 Che cosa ti ha fatto? 1113 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 Riposati. 1114 00:51:36,750 --> 00:51:37,750 Bellissima. 1115 00:51:42,708 --> 00:51:43,707 A casa, Miren? 1116 00:51:43,708 --> 00:51:44,791 Sì, per piacere. 1117 00:51:48,708 --> 00:51:50,291 Prendo un po' di cioccolata, va bene? 1118 00:51:50,375 --> 00:51:51,375 Certo. 1119 00:52:04,416 --> 00:52:06,666 E mi prendo anche il telefono, vaffanculo. 1120 00:52:07,208 --> 00:52:08,500 - Che cosa? - Niente. 1121 00:52:11,083 --> 00:52:16,125 BARBARA LENNIE NON TI SEGUE PIÙ 1122 00:52:36,250 --> 00:52:38,791 GIOVEDÌ 1123 00:52:59,083 --> 00:53:03,166 L'ATTRICE BASCA MIREN IBARGUREN SE LA PRENDE CON GLI ACONDROPLASICI 1124 00:53:33,666 --> 00:53:34,665 Carmen, sei pronta? 1125 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Cinque minuti, per piacere. 1126 00:53:37,713 --> 00:53:38,749 Carmen? 1127 00:53:38,750 --> 00:53:41,166 - Sì? - Ti hanno offerto un posto al ministero? 1128 00:53:41,250 --> 00:53:43,208 Accidenti, Adela, davvero... 1129 00:53:43,291 --> 00:53:44,833 Beh, è una scelta difficile. 1130 00:53:44,916 --> 00:53:49,428 Ma una volta lì, potrai fare molte cose. Come gli accordi sindacali, i festival... 1131 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Se posso aiutarti in qualche modo, sono qui. 1132 00:53:51,750 --> 00:53:54,208 - Grazie. - Non voglio influenzarti. 1133 00:53:54,291 --> 00:53:55,666 Grazie, Pepe. Grazie. 1134 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 Salve, signorina ministro. 1135 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Anche tu. 1136 00:53:58,375 --> 00:53:59,450 Che ho detto? 1137 00:53:59,463 --> 00:54:00,499 Miren. 1138 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Lasciami stare! 1139 00:54:01,583 --> 00:54:05,041 Va bene gente, preparatevi per la scena otto, per favore. 1140 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Mauricio, Chema, Jonathan... 1141 00:54:06,833 --> 00:54:10,125 Preferireste leccare una volta il culo a Mariano Rajoy 1142 00:54:10,208 --> 00:54:13,000 o la figa a Leticia Sabater ogni giorno per un anno intero? 1143 00:54:13,083 --> 00:54:15,416 Attenzione, Leticia Sabater ha il suo fascino. 1144 00:54:15,500 --> 00:54:17,125 Sì, ma il primo gennaio. 1145 00:54:17,208 --> 00:54:19,333 Una decisione difficile. Se ci pensi... 1146 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 Per favore gente, silenzio, serve concentrazione. 1147 00:54:22,208 --> 00:54:26,666 Laura, scusa, ma siamo concentrati. Veniamo pagati per essere allegri. 1148 00:54:26,750 --> 00:54:29,541 Non possiamo fare gli scemi e dire cretinate se non siamo allegri. 1149 00:54:29,625 --> 00:54:31,000 Per favore, un po' di rispetto. 1150 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 Io leccherei il culo a Rajoy. 1151 00:54:36,205 --> 00:54:37,225 Antonio. 1152 00:54:37,255 --> 00:54:39,166 Le cose si sono messe male. Frappuccino decaffeinato. 1153 00:54:39,250 --> 00:54:41,833 - Hai letto il giornale? - Non è la parte peggiore. 1154 00:54:41,916 --> 00:54:43,708 L'Oréal si è ritirata. Latte d'avena, prego. 1155 00:54:43,791 --> 00:54:45,291 Per questo? 1156 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Dicono di no, 1157 00:54:47,000 --> 00:54:50,125 ma Carmona ha interrotto le trattative per la prossima stagione. 1158 00:54:50,723 --> 00:54:51,749 Cosa? 1159 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Dice che non ti aumenteranno lo stipendio 1160 00:54:54,416 --> 00:54:57,083 e che faranno a meno di te. 1161 00:54:57,166 --> 00:55:01,041 Non mi preoccuperei. Sono dei trucchetti alla vecchia maniera. 1162 00:55:01,375 --> 00:55:04,291 Ma, in ogni caso, dovrai dare delle spiegazioni. 1163 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Ok. 1164 00:55:06,500 --> 00:55:08,756 Ma il film con Carlos Vermut non salta, vero? 1165 00:55:08,810 --> 00:55:12,416 No, macché. Carlos Vermut non ha nemmeno i social media. 1166 00:55:12,450 --> 00:55:13,500 Giusto. 1167 00:55:14,416 --> 00:55:17,916 Voglio scusarmi per l'infelice scelta di parole 1168 00:55:18,000 --> 00:55:21,916 con cui mi sono espressa in privato, dovute a rabbia, 1169 00:55:22,375 --> 00:55:25,291 dopo che un collega con l'acondroplasia 1170 00:55:25,375 --> 00:55:28,000 mi ha toccato una tetta senza permesso. 1171 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Il seno. 1172 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 Merda, non ci riesco! 1173 00:55:31,375 --> 00:55:34,041 È assurdo che debba spiegarmi 1174 00:55:34,125 --> 00:55:35,750 quando non ho fatto niente. 1175 00:55:36,083 --> 00:55:37,791 Non posso, Pepa. 1176 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 Sì che puoi, tesoro, ce la puoi fare. 1177 00:55:39,916 --> 00:55:41,208 Stavi andando bene. 1178 00:55:41,291 --> 00:55:42,750 Devi dirlo. 1179 00:55:42,833 --> 00:55:44,708 - Devi denunciarlo. - Sì. 1180 00:55:44,791 --> 00:55:48,250 Non dovresti essere incolpata per aver taciuto di una violenza sessuale. 1181 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 Ma quale violenza sessuale? Mi ha toccato una tetta. 1182 00:55:50,541 --> 00:55:55,166 Non ho neanche denunciato il maiale che mi ha drogata e stuprata al Festival di Vitoria. 1183 00:55:55,250 --> 00:55:57,750 All'epoca la gente non denunciava niente. 1184 00:55:57,833 --> 00:55:59,083 All'epoca non si denunciava. 1185 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Perché vogliono distruggermi? Non ho fatto niente. 1186 00:56:02,875 --> 00:56:04,125 Devi toglierti il rossetto. 1187 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 Sembra una messinscena. 1188 00:56:06,500 --> 00:56:09,050 Assomigli più a Monica Bellucci che a Nevenka. 1189 00:56:09,053 --> 00:56:13,083 Sai una cosa, magari un cardigan di lana, non lo so. 1190 00:56:13,166 --> 00:56:14,916 Di che colore? Magari una camicetta? 1191 00:56:15,000 --> 00:56:18,791 Quali sono i toni della vittima credibile? Color senape? 1192 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Pastello. 1193 00:56:21,185 --> 00:56:22,235 No? 1194 00:56:23,041 --> 00:56:24,208 Produzione? 1195 00:56:24,291 --> 00:56:26,125 Possiamo avere delle salviette sul set? 1196 00:56:26,208 --> 00:56:28,916 Edu si è infilato gli occhiali di Aidita nel culo. 1197 00:56:29,000 --> 00:56:31,208 E sì, alla ragazza fanno un po' schifo ora. 1198 00:56:31,291 --> 00:56:33,750 Non sai cos'altro metterci dentro. 1199 00:56:33,753 --> 00:56:34,790 Forse questo? 1200 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 La faccenda di Miren sta per esplodere. 1201 00:56:38,708 --> 00:56:41,583 Avete visto il video di Miren? 1202 00:56:41,666 --> 00:56:43,676 - No. - Sono sotto shock. 1203 00:56:43,708 --> 00:56:46,375 A Mérida lo chiamavano il "Piccolo Plácido Domingo". 1204 00:56:46,398 --> 00:56:48,750 Pensavo fosse perché cantava così bene. 1205 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 È che così facendo la tua carriera finisce. 1206 00:56:51,041 --> 00:56:54,730 Sì, ma è anche vero che Miren sta soffrendo molto. E non è giusto. 1207 00:56:54,791 --> 00:56:57,041 Sì, beh, ora stanno cercando Emilio. 1208 00:56:57,125 --> 00:57:01,305 A me, la cosa che spaventa di più sono gli abitanti arrabbiati con le torce 1209 00:57:01,338 --> 00:57:03,300 piuttosto che il mostro di Frankenstein. 1210 00:57:03,313 --> 00:57:05,500 Tutti pronti! 1211 00:57:05,583 --> 00:57:07,458 Carmen? Mariano, sei pronto? 1212 00:57:07,541 --> 00:57:11,125 Sì, ma digli di alzare l'aria condizionata, guarda come mi sudano i baffi. 1213 00:57:11,208 --> 00:57:12,791 Va bene. Manca Carmen. 1214 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 Carmen? 1215 00:57:14,125 --> 00:57:16,541 Tutti pronti! Carmen, sei sul set? 1216 00:57:16,625 --> 00:57:18,333 Sì! Dove potrei essere? 1217 00:57:19,916 --> 00:57:21,041 Bene, allora pronti. 1218 00:57:21,125 --> 00:57:25,125 Tutti pronti per le prove registrate dell'ottava scena. 1219 00:57:25,208 --> 00:57:26,250 Bene, andiamo! 1220 00:57:26,333 --> 00:57:30,208 Pronti! E... azione! 1221 00:57:30,291 --> 00:57:33,591 RAPPRESENTANTE CANDIL "CARMEN, STANNO ESTENDENDO IL CONTRATTO 1222 00:57:33,620 --> 00:57:38,641 PER ALTRI SEI EPISODI. SE NON LI FAI, CI DENUNCERANNO." 1223 00:58:08,625 --> 00:58:10,375 Ehi, ehi, ehi! 1224 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 Ma dov'è il più sexy del quartiere? 1225 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 Guarda come sta bene in quell'uniforme! 1226 00:58:15,875 --> 00:58:18,125 In carcere ti chiamerebbero "bambolina". 1227 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 Faccetta da bambino e corpo da stripper. 1228 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 Arrestami! 1229 00:58:23,625 --> 00:58:28,083 Non posso usare la volante per cose personali. 1230 00:58:28,166 --> 00:58:29,583 Non essere così irritante! 1231 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Quindi... 1232 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Io, quella che ha dato tutto, ora sono quella irritante? 1233 00:58:48,958 --> 00:58:50,500 Cosa vuoi da me? 1234 00:58:55,833 --> 00:58:57,291 È questo che vuoi? 1235 00:59:01,791 --> 00:59:03,166 Non capisco. 1236 00:59:03,666 --> 00:59:04,958 Non posso fare di più. 1237 00:59:22,416 --> 00:59:25,875 Sono Marisol Ayuso e ho l'HIV. 1238 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 O forse no. 1239 00:59:29,083 --> 00:59:31,101 Che succederebbe, se lo avessi per davvero? 1240 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 Il silenzio equivale alla morte. 1241 00:59:33,375 --> 00:59:34,666 Sono un pezzo di merda. 1242 00:59:35,166 --> 00:59:36,333 Sono una merda. 1243 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 L'ha fatto anche Marisol, Paco. 1244 00:59:38,628 --> 00:59:39,655 Sì. 1245 00:59:39,665 --> 00:59:40,750 Devo dirlo. 1246 00:59:40,833 --> 00:59:45,125 Voglio solo andare a Passaparola e dire a Cristian che ho il virus. 1247 00:59:46,125 --> 00:59:47,791 Oh, Paco, è orribile. 1248 00:59:50,083 --> 00:59:52,125 È l'umorismo che mi salva, chiaramente. 1249 00:59:52,208 --> 00:59:53,333 L'umorismo ti salva? 1250 00:59:53,416 --> 00:59:54,416 Mi salva. 1251 00:59:54,458 --> 00:59:55,458 Dammi un bacio. 1252 00:59:55,500 --> 00:59:57,625 - Che stai dicendo? No, non voglio. - Questa è sierofobia! 1253 00:59:57,708 --> 00:59:59,416 Niente di personale, ma anche no. 1254 01:00:00,250 --> 01:00:01,833 Ti ho preso un panino. 1255 01:00:01,916 --> 01:00:03,041 Ho ordinato un hamburger. 1256 01:00:03,125 --> 01:00:04,166 E patatine. 1257 01:00:04,250 --> 01:00:05,833 Novità su Carmen? 1258 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 No, non risponde. 1259 01:00:07,375 --> 01:00:10,125 D'accordo, Gemma, ne parliamo dopo. 1260 01:00:10,208 --> 01:00:13,198 Allora, mi ha chiamato Radio Badalona a proposito 1261 01:00:13,211 --> 01:00:14,958 delle molestie sessuali subite da Miren. 1262 01:00:15,791 --> 01:00:17,583 Sembra MeToo di Globomedia. 1263 01:00:18,125 --> 01:00:19,916 - MeToo. - Se ve lo dicessi... 1264 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Diccelo, Marisol. 1265 01:00:21,583 --> 01:00:23,875 Estate del '74. 1266 01:00:23,958 --> 01:00:25,583 Il Teatro La Latina. 1267 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 Il camerino di Lina Morgan. 1268 01:00:28,250 --> 01:00:29,708 Oh, no, non posso crederci! 1269 01:00:29,791 --> 01:00:31,958 - Che c'è? - Sto per avere la bambina! 1270 01:00:32,041 --> 01:00:33,938 - Non ci credo! - Davvero? 1271 01:00:33,958 --> 01:00:35,841 Oh, è così adorabile! 1272 01:00:35,865 --> 01:00:38,161 - Ha gli occhi un po' strabici, vero? - Ma no! 1273 01:00:38,195 --> 01:00:40,250 I bambini hanno sempre gli occhi un po' strabici, l'ho chiesto. 1274 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 Meno male che non lo è. 1275 01:00:41,458 --> 01:00:43,375 Strabica e asiatica, verrebbe bullizzata. 1276 01:00:43,458 --> 01:00:45,416 Che stai dicendo? 1277 01:00:45,500 --> 01:00:47,708 - È bellissima, Pepa! - Che carina! 1278 01:00:47,791 --> 01:00:52,125 Nel video descrivi ciò che sembra una violenza sessuale. 1279 01:00:52,208 --> 01:00:55,666 Ovviamente. Così la gente capisce perché lo ha chiamato "stronzo nano di merda". 1280 01:00:55,750 --> 01:00:57,791 Una cosa non giustifica l'altra. 1281 01:00:57,875 --> 01:00:59,458 Sono pienamente d'accordo. 1282 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 Come azienda, ora dobbiamo prendere una posizione. 1283 01:01:03,125 --> 01:01:05,541 - Forse dobbiamo sostenerla. - Ovvio. 1284 01:01:05,625 --> 01:01:08,958 O addirittura annullare le riprese di domani. 1285 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Perché sporgerai denuncia, no? 1286 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 Nessuno denuncerà nessuno. 1287 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Punto. 1288 01:01:13,875 --> 01:01:16,583 È una situazione spiacevole tra due adulti. 1289 01:01:17,166 --> 01:01:20,750 Nessuno squilibrio di potere. Nessun schema di comportamento. 1290 01:01:20,833 --> 01:01:24,916 Emilio si è scusato con Miren perché si è comportato in modo inappropriato 1291 01:01:25,000 --> 01:01:27,041 e perché non si afferrano le tette ad una collega. 1292 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 Nemmeno per scherzo. 1293 01:01:29,541 --> 01:01:34,125 E Miren si è già scusata per averlo chiamato "stronzo nano di merda". 1294 01:01:34,208 --> 01:01:37,541 Per favore, possiamo smetterla di ripetere quella frase? 1295 01:01:37,625 --> 01:01:40,825 - Vero, vero. - Quindi ora cosa dovremmo fare? 1296 01:01:40,875 --> 01:01:42,875 Niente. Quello che state facendo. 1297 01:01:42,958 --> 01:01:46,375 Creare uno spazio di conciliazione dove la vittima si senta... 1298 01:01:46,458 --> 01:01:47,750 Le vittime. 1299 01:01:47,833 --> 01:01:51,291 Dove le vittime si sentano validate come tali. 1300 01:01:51,833 --> 01:01:54,583 Vittime, vi sentite validate come tali? 1301 01:01:54,666 --> 01:01:56,791 - Ci sentiamo validate come tali. - ... validate come tali. 1302 01:01:56,875 --> 01:01:58,375 Ecco fatto. Tutto bene. 1303 01:01:58,458 --> 01:02:01,708 Voglio solo dire che, l'unica cosa è che domani gireremo una battuta 1304 01:02:01,791 --> 01:02:03,500 in cui dico che lui mi disgusta. 1305 01:02:03,583 --> 01:02:06,166 - Forse dovrebbe dirlo qualcun altro. - Buona idea. 1306 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Fatto. 1307 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Mamma, ti vedrà. 1308 01:02:13,666 --> 01:02:15,708 Scusa. C'era un sacco di traffico. 1309 01:02:15,791 --> 01:02:18,208 Guarda quella. Pensa che non la veda. 1310 01:02:18,291 --> 01:02:20,625 - Mi hanno vista. - La gente, sul serio. 1311 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Come stai? 1312 01:02:28,750 --> 01:02:31,208 Voglio solo che tutto questo finisca, presto. 1313 01:02:31,750 --> 01:02:33,125 Sì, lo capisco. 1314 01:02:34,916 --> 01:02:37,750 Non hai idea di quanto ti capisca Carmen. 1315 01:02:38,791 --> 01:02:40,875 Mi guardo mentre interpreto Luisma, 1316 01:02:40,958 --> 01:02:44,291 e ho la faccia più rugosa del sedere di uno sharpei. 1317 01:02:44,375 --> 01:02:49,441 Ora sembro "Cecco della botte". E ci guardo tutti e dico: 1318 01:02:50,000 --> 01:02:52,416 "Siamo come il museo delle cere di Benidorm." 1319 01:02:53,500 --> 01:02:54,833 Santo cielo. 1320 01:02:55,916 --> 01:02:57,375 Quanti anni sono passati? 1321 01:02:57,458 --> 01:02:59,875 Wow. Tutta la nostra vita, Paco. 1322 01:03:00,375 --> 01:03:01,916 Ricordi quando abbiamo iniziato? 1323 01:03:02,000 --> 01:03:06,013 Venivo da "Homo Zapping". Adoravo improvvisare. 1324 01:03:06,041 --> 01:03:08,291 E tu mi dicevi: "Sì, sei divertente. 1325 01:03:08,375 --> 01:03:09,833 Ma devi dire esattamente questo." 1326 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 Ah, sì? 1327 01:03:11,375 --> 01:03:15,125 Ricordi che hai costretto David Castillo a tenere una penna in bocca per scandire bene? 1328 01:03:15,208 --> 01:03:17,666 Guardalo ora, un professionista del teatro. 1329 01:03:21,916 --> 01:03:23,000 Cosa succederà? 1330 01:03:27,166 --> 01:03:28,458 Andrò in tribunale. 1331 01:03:31,791 --> 01:03:32,833 Oh, Carmen... 1332 01:03:35,875 --> 01:03:38,208 Perché non facciamo un'altra stagione? 1333 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Una. 1334 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 Tutti insieme. Un finale perfetto. 1335 01:03:44,166 --> 01:03:45,708 Sei un pezzo di merda. 1336 01:03:48,791 --> 01:03:50,000 Anche tu? 1337 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 Sul serio? 1338 01:03:52,820 --> 01:03:54,333 Ti hanno mandato loro, vero? 1339 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Wow. 1340 01:04:00,833 --> 01:04:03,875 Puoi dirgli da parte mia di non rompermi troppo i coglioni, 1341 01:04:03,958 --> 01:04:07,166 perché posso far chiudere la serie facendo saltare tutto in aria. 1342 01:04:07,250 --> 01:04:08,490 Carmen, ti prego. 1343 01:04:47,917 --> 01:04:49,000 Hai una sigaretta? 1344 01:05:04,946 --> 01:05:09,526 "Qual è il problema?" dice, "Hai perso la testa". 1345 01:05:41,491 --> 01:05:42,701 VENERDÌ 1346 01:05:42,715 --> 01:05:45,916 A Cadena SER, Hoy Por Hoy, con Àngels Barceló. 1347 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 Sono le nove del mattino e le otto nelle Canarie. 1348 01:05:50,083 --> 01:05:51,125 Che succede? 1349 01:05:51,208 --> 01:05:54,250 L'autista sta aspettando Carmen da 20 minuti, e lei non scende. 1350 01:05:54,333 --> 01:05:55,708 - Che cosa? - Va bene, ragazzi... 1351 01:05:55,731 --> 01:05:56,778 Oddio. 1352 01:05:56,798 --> 01:05:58,458 - Ragazzi! - La chiamo. 1353 01:05:58,541 --> 01:06:00,750 Forza, fatevi sentire gente! 1354 01:06:00,833 --> 01:06:05,000 Oscar Wilde diceva: "Ogni questione intima resa pubblica è scandalosa." 1355 01:06:05,083 --> 01:06:09,458 Una cosa del genere è quello che è capitato all'attrice Miren Ibarguren, 1356 01:06:09,541 --> 01:06:12,208 - Alza il volume. - ... della serie Aída. 1357 01:06:12,291 --> 01:06:13,625 Buongiorno, Miren. 1358 01:06:13,708 --> 01:06:15,250 Buongiorno, Àngels. 1359 01:06:15,791 --> 01:06:17,958 Miren, cos'è successo esattamente? 1360 01:06:19,000 --> 01:06:24,258 Beh, innanzitutto, grazie per avermi invitata, così posso chiarire cos'è successo. 1361 01:06:24,291 --> 01:06:26,833 È stata una settimana orribile, come può immaginare. 1362 01:06:26,916 --> 01:06:31,541 Sono stato coinvolta in una controversia iniziata 1363 01:06:31,625 --> 01:06:34,375 con una battuta di mal gusto da parte di un collega. 1364 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 Mi hanno colto nella foga del momento 1365 01:06:36,875 --> 01:06:39,250 e ho detto anche delle cose molto spiacevoli. 1366 01:06:39,333 --> 01:06:41,750 Io mi sono già scusata pubblicamente. 1367 01:06:41,833 --> 01:06:43,541 Lui si è scusato in privato, non fa niente. 1368 01:06:43,958 --> 01:06:47,291 E si può dire che ci siamo riusciti a risolvere la cosa. 1369 01:06:47,375 --> 01:06:50,583 Sì, ma il fatto è, Miren, che ora dici battuta, 1370 01:06:50,666 --> 01:06:54,916 ma sui social l'hai definita come "aggressione sessuale". 1371 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Beh, in parte sì. 1372 01:06:59,125 --> 01:07:04,203 Insomma, a chi non è successo di farsi toccare il culo in metropolitana? 1373 01:07:04,256 --> 01:07:08,125 Non dico che dovremmo normalizzare queste cose. Per niente. 1374 01:07:08,541 --> 01:07:12,916 Spiegamelo meglio, perché è quello che sembra che tu stia dicendo. 1375 01:07:14,166 --> 01:07:17,666 Senta, Àngels, voglio dire che 1376 01:07:18,166 --> 01:07:21,666 le donne sono abituate a questo tipo di aggressioni, 1377 01:07:21,750 --> 01:07:23,041 anche se non dovremmo. 1378 01:07:23,125 --> 01:07:28,000 Ma anche il mio collega ha dovuto sopportare tante cose solo perché era un nano. 1379 01:07:28,083 --> 01:07:30,000 Forse anche troppo. 1380 01:07:30,083 --> 01:07:32,250 Lo stesso vale per le persone con lebbra, 1381 01:07:32,333 --> 01:07:33,750 alle persone con disabilità... 1382 01:07:33,833 --> 01:07:38,041 - Miren, ti prego, no. - ... ai disabili o meglio, come si dice ora, 1383 01:07:38,125 --> 01:07:40,041 alle persone con bisogni speciali. 1384 01:07:40,666 --> 01:07:41,666 E... 1385 01:07:42,666 --> 01:07:47,750 Quello che voglio dire è che tuttə possono essere fraintesə. 1386 01:07:48,458 --> 01:07:54,508 Allora, ok, fermiamoci qua. Terminiamo con questo messaggio. 1387 01:07:55,000 --> 01:07:57,333 Tuttə possono essere fraintesə. 1388 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 - Miren, grazie. - Grazie, Cadena SER. 1389 01:07:59,791 --> 01:08:02,041 Queste erano le spiegazioni di Miren Ibarguren. 1390 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 Ragazzi, stiamo per iniziare. 1391 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Andiamo! 1392 01:08:06,375 --> 01:08:07,375 Sì! 1393 01:08:08,041 --> 01:08:10,083 Niente, Carmen non si trova. 1394 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Che facciamo? 1395 01:08:11,958 --> 01:08:13,916 Andiamo avanti senza di lei? 1396 01:08:14,000 --> 01:08:17,500 No, la gente deve vedere le scene nell'ordine cronologico, come sempre. 1397 01:08:18,250 --> 01:08:19,375 Aspetteremo. 1398 01:08:19,457 --> 01:08:20,625 Aspetteremo fino alle dieci. 1399 01:08:20,707 --> 01:08:21,706 Ok, va bene. 1400 01:08:21,707 --> 01:08:24,957 Aspettiamo fino alle dieci e prepariamo le scene di Carmen. 1401 01:08:29,541 --> 01:08:30,875 Hai sentito l'intervista? 1402 01:08:30,957 --> 01:08:33,027 - Sì. - E? 1403 01:08:33,416 --> 01:08:37,291 "Tuttə possono essere fraintesə." È una bella battuta. 1404 01:08:37,957 --> 01:08:40,041 Era l'unica cosa che mi venisse in mente. 1405 01:08:40,916 --> 01:08:41,916 Già. 1406 01:08:41,957 --> 01:08:46,375 Sinceramente, Miren, so di appartenere a un'altra generazione 1407 01:08:46,457 --> 01:08:51,166 e devo ammettere che queste battute non vanno più bene. 1408 01:08:51,250 --> 01:08:52,541 Sono come... 1409 01:08:52,625 --> 01:08:54,375 "Microaggressioni", Emilio. 1410 01:08:55,541 --> 01:08:56,957 Microaggressioni. 1411 01:09:02,791 --> 01:09:06,332 Perfetto, grazie... 1412 01:09:07,582 --> 01:09:08,707 - Ehi, Miri! - Che c'è? 1413 01:09:08,791 --> 01:09:09,791 - Ottimo lavoro. - Sì? 1414 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Sì. 1415 01:09:18,250 --> 01:09:21,166 Sapete qualcosa di Carmen? 1416 01:09:21,250 --> 01:09:24,082 È davvero strano. Non fa mai tardi. 1417 01:09:24,166 --> 01:09:25,207 Mai. 1418 01:09:25,291 --> 01:09:27,707 È stranissimo. Credi che le sia successo qualcosa? 1419 01:09:27,791 --> 01:09:30,000 Stiamo per iniziare, sul serio. 1420 01:09:30,082 --> 01:09:32,957 I problemi della TV in diretta... 1421 01:09:41,246 --> 01:09:42,457 Allora, che facciamo? 1422 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 Annulliamo o mandiamo il pubblico a casa? 1423 01:09:44,457 --> 01:09:45,750 No, non annulliamo. 1424 01:09:46,541 --> 01:09:50,625 Facciamo uscire il pubblico e giriamo tutto quello che possiamo senza Carmen. 1425 01:09:50,707 --> 01:09:51,791 - Merda. - Sì. 1426 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 È arrivata. È appena arrivata in taxi. 1427 01:09:54,833 --> 01:09:56,291 - Che cosa? - Oddio. 1428 01:10:01,390 --> 01:10:02,415 Carmen! 1429 01:10:02,416 --> 01:10:04,125 Lasciala stare! 1430 01:10:04,875 --> 01:10:06,375 Lasciarmi stare? Sul serio? 1431 01:10:06,458 --> 01:10:08,291 Aiuto! Non riesco ad alzarmi. 1432 01:10:08,666 --> 01:10:09,791 Lasciala, dice. 1433 01:10:10,025 --> 01:10:11,040 Dai. 1434 01:10:11,041 --> 01:10:12,541 Dammi la mano. 1435 01:10:16,291 --> 01:10:17,333 Te lo prendo io. 1436 01:10:22,291 --> 01:10:23,666 Aggrappati. 1437 01:10:23,750 --> 01:10:24,750 Così. 1438 01:10:27,920 --> 01:10:29,375 Che inizi lo show! 1439 01:10:29,458 --> 01:10:32,208 Andiamo! Che inizi lo show! Che inizi lo show! 1440 01:10:35,375 --> 01:10:36,375 Santo cielo. 1441 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 Appoggiati. 1442 01:10:43,833 --> 01:10:45,708 - Ci siamo. - Sta malissimo. 1443 01:10:46,291 --> 01:10:47,458 No, no, sta bene. 1444 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Come stai, Carmen? 1445 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Sto bene. 1446 01:10:52,208 --> 01:10:54,165 Carmen, sei in grado? 1447 01:10:54,188 --> 01:10:56,750 Certo che sì, ovviamente, vero? 1448 01:10:56,833 --> 01:10:57,916 Portatele un caffè. 1449 01:10:58,000 --> 01:10:59,416 Gente, ci siamo! 1450 01:10:59,500 --> 01:11:02,333 Iniziamo con il capitolo finale della stagione! 1451 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 Andiamo! 1452 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Perfetta. 1453 01:11:05,291 --> 01:11:06,458 Sono le 10 e mezza. 1454 01:11:06,541 --> 01:11:09,541 Siamo a posto. È perfetto. Siamo in orario. 1455 01:11:11,541 --> 01:11:15,010 Faremo due riprese per scena. Siamo pronti a dare il massimo. 1456 01:11:15,041 --> 01:11:17,666 Ridete come abbiamo detto. Sentiamo queste risate. 1457 01:11:17,750 --> 01:11:20,000 Sì, sembra Tony Curtis. 1458 01:11:20,083 --> 01:11:22,250 - Vedremo. - Ma la Machi è in gamba. 1459 01:11:22,333 --> 01:11:24,000 Sì, ma ora deve sopportare questo... 1460 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Guardala, è lì! 1461 01:11:26,166 --> 01:11:27,666 Che stronza! 1462 01:11:28,375 --> 01:11:30,291 Tata. Tata. 1463 01:11:31,583 --> 01:11:34,500 Vieni dall'afterparty? Sei fuori di testa. 1464 01:11:34,583 --> 01:11:36,875 Tranquilla, è successo a tutti quanti. 1465 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 - Eh? - Beh... 1466 01:11:38,750 --> 01:11:41,750 E se dobbiamo fare una terza ripresa, sentiamo di nuovo quella risata. 1467 01:11:41,833 --> 01:11:45,723 Ragazzi, cambio del copione. C'è un cambio nell'ultima frase di Carmen. 1468 01:11:45,750 --> 01:11:49,916 Carmen, l'ultima riga è diversa. Rilassati, hai tempo, ok? 1469 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 Che cos'è? 1470 01:11:55,833 --> 01:11:57,666 - Ne manca una. - L'ultima pagina. 1471 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Laura. 1472 01:11:58,833 --> 01:11:59,958 L'ultima. 1473 01:12:00,041 --> 01:12:01,833 Di' a Julián di scendere. 1474 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Ok. 1475 01:12:03,041 --> 01:12:05,291 Facciamo un bell'applauso! 1476 01:12:05,375 --> 01:12:08,083 È la nostra regina, Carmen Machi! 1477 01:12:08,166 --> 01:12:09,666 Lei è Aída! 1478 01:12:11,750 --> 01:12:12,833 Non è qui. 1479 01:12:12,916 --> 01:12:15,375 A quanto pare Carmen non è ancora pronta! 1480 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 Ma qualcuno che lo è, Luisma! 1481 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 È Paco León! 1482 01:12:24,458 --> 01:12:29,208 E Soraya, Miren Ibarguren! 1483 01:12:32,083 --> 01:12:33,791 Che diavolo è questa roba? 1484 01:12:35,583 --> 01:12:37,333 Nessuno ci ha detto niente di ufficiale. 1485 01:12:37,416 --> 01:12:40,125 Ma sembra che questa sia la fine. 1486 01:12:43,250 --> 01:12:44,791 Forse tu ne sai più di me. 1487 01:12:46,625 --> 01:12:48,625 Vuoi dire che finisce oggi? 1488 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 Carmen, non lo so. 1489 01:12:50,416 --> 01:12:52,750 Per ogni evenienza, finiamola con un arrivederci. 1490 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Julián... 1491 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 Hai una gomma da masticare? 1492 01:13:01,041 --> 01:13:02,333 No. 1493 01:13:02,416 --> 01:13:05,208 Barajas è Canco Rodríguez! 1494 01:13:07,666 --> 01:13:10,875 - E se dico Bim Bam... - Bum! 1495 01:13:10,958 --> 01:13:15,583 Lei è Eugenia, Marisol Ayuso! 1496 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 Chema è Pepe Viyuela! 1497 01:13:22,208 --> 01:13:26,166 Óscar Reyes è Machupichu! 1498 01:13:26,250 --> 01:13:29,958 Toni è Secun de la Rosa! 1499 01:13:31,750 --> 01:13:35,083 E la nostra Macu è Pepa Rus! 1500 01:13:39,253 --> 01:13:44,111 Signore e signori. Degli attori straordinari. Sono loro i volti dello show. 1501 01:13:44,750 --> 01:13:49,208 Gente, arriva Aída! Lei è Carmen Machi! 1502 01:13:58,750 --> 01:14:00,916 - Carmen, che succede? - Non toccarmi. 1503 01:14:01,475 --> 01:14:03,625 Un bell'applauso! 1504 01:14:04,958 --> 01:14:05,957 Che succede? 1505 01:14:05,958 --> 01:14:08,041 - Non lo so. - Non ne ho idea. 1506 01:14:09,583 --> 01:14:11,375 In posizione, gente! 1507 01:14:11,458 --> 01:14:13,833 Scena uno. Strada, panchina. 1508 01:14:13,916 --> 01:14:16,000 Luisma e Barajas. 1509 01:14:16,083 --> 01:14:19,041 Aída, Eugenia e Jonathan all'ingresso. 1510 01:14:19,791 --> 01:14:21,500 Pronti nel negozio. 1511 01:14:21,583 --> 01:14:23,458 Emilio in macchina. 1512 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 E silenzio, per favore! 1513 01:14:26,750 --> 01:14:28,791 - Cosa ti ha detto Julián? - Niente. 1514 01:14:28,875 --> 01:14:31,000 Mi ha chiesto se sapevo qualcosa. 1515 01:14:31,083 --> 01:14:32,082 Mioddio. 1516 01:14:32,083 --> 01:14:35,500 Ok. Puoi farcela. Ti voglio bene. Puoi farcela. 1517 01:14:38,291 --> 01:14:41,583 E... azione! 1518 01:14:41,666 --> 01:14:43,833 Barajas. Barajas. 1519 01:14:43,916 --> 01:14:46,250 Mi hanno dato la pensione di invalidità. 1520 01:14:46,625 --> 01:14:48,250 Dato che Luisma è un'idiota. 1521 01:14:49,208 --> 01:14:51,250 Ecco che mi prendo 400 eurini! 1522 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Tre. 1523 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Aspetta. 1524 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 Torniamo al numero uno. 1525 01:14:57,833 --> 01:14:58,916 Uno. 1526 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Aspetta. Occhio al tre. 1527 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 Tre. 1528 01:15:03,250 --> 01:15:04,500 Arriva l'auto. 1529 01:15:05,125 --> 01:15:07,708 L'ultima volta che vi accompagno in centro. 1530 01:15:07,791 --> 01:15:09,833 Dov'è che hanno palpato il sindaco? 1531 01:15:09,916 --> 01:15:13,833 Che posso dire, è che a me l'estrema destra mi eccita. 1532 01:15:14,416 --> 01:15:17,750 Macu, anche se sei eccitata, non scoparti mai un fascista. 1533 01:15:17,833 --> 01:15:19,791 Per questo non faccio mai domande. 1534 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Luisito, dai un bacio a tuo padre. 1535 01:15:24,250 --> 01:15:25,375 Così. 1536 01:15:27,666 --> 01:15:30,833 Ok. Fa l'ingresso l'Ewok. Azione. 1537 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Barajas? 1538 01:15:37,041 --> 01:15:38,500 Che cos'era quello? 1539 01:15:38,583 --> 01:15:40,583 Barajas, era un cane travestito? 1540 01:15:42,250 --> 01:15:43,458 Dagli dei semini. 1541 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Tieni. 1542 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 Guarda come arriva. Ha fame. 1543 01:15:47,916 --> 01:15:50,250 Vieni qui. Sbrigati. 1544 01:15:50,333 --> 01:15:51,750 Corri, corri! 1545 01:15:52,083 --> 01:15:54,250 Ok, stop! 1546 01:15:54,333 --> 01:15:56,583 Un bell'applauso! 1547 01:15:57,916 --> 01:15:59,333 Vai, Alberto! 1548 01:16:00,708 --> 01:16:02,083 Ok, silenzio. 1549 01:16:02,166 --> 01:16:03,625 - Ce l'abbiamo. - Ce l'abbiamo fatta! 1550 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 Jacobo dice che ce l'abbiamo! 1551 01:16:06,875 --> 01:16:08,958 Pronti a dare il benvenuto a... 1552 01:16:09,041 --> 01:16:12,375 Abel Arraez, ovvero Luisito! 1553 01:16:17,891 --> 01:16:18,957 Tata. 1554 01:16:18,958 --> 01:16:21,541 Passiamo alla scena tre. 1555 01:16:21,625 --> 01:16:22,875 A casa di Aída. 1556 01:16:23,875 --> 01:16:26,583 Cinque, e azione! 1557 01:16:32,083 --> 01:16:34,791 Forza, Aidita, vieni fuori. Quel vestito ti sta molto bene! 1558 01:16:34,875 --> 01:16:36,416 Non ti fa sembrare grassa. 1559 01:16:37,000 --> 01:16:38,541 Zitta, tarantola. 1560 01:16:39,750 --> 01:16:41,208 Certo che mi sta bene. 1561 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Sono bellissima. 1562 01:16:43,375 --> 01:16:44,375 Certo che sì! 1563 01:16:45,125 --> 01:16:47,041 La ragazza mi assomiglia. 1564 01:16:47,125 --> 01:16:49,125 Ha classe, un che di mistero. 1565 01:16:49,208 --> 01:16:51,416 - Tata, tocca a noi. - Le mutandine! 1566 01:16:51,500 --> 01:16:54,250 Mettitele, per favore. Non chiedo altro. 1567 01:16:54,333 --> 01:16:55,708 Tocca a noi. 1568 01:16:56,485 --> 01:16:58,721 Devo prendere appuntamento per farmi fare la ceretta, 1569 01:16:58,735 --> 01:17:00,625 perché la rumena della prigione non me la fa più. 1570 01:17:00,708 --> 01:17:03,041 - È uscita? - Macché, l'hanno fatta fuori nel bagno. 1571 01:17:03,125 --> 01:17:05,541 Poverina, aveva una mano d'oro per le cerette. 1572 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Per questo la chiamavano "La Chochescu". 1573 01:17:07,833 --> 01:17:09,583 È incredibile, non le si nota minimamente. 1574 01:17:09,666 --> 01:17:11,791 Ci siamo. Passiamo al prossimo pezzo. 1575 01:17:11,875 --> 01:17:13,125 Andiamo! 1576 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Azione! 1577 01:17:15,166 --> 01:17:18,458 Chema, Chema, hai visto... 1578 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Merda, aspetta. Scusate. 1579 01:17:19,958 --> 01:17:20,958 Ricominciamo. 1580 01:17:22,500 --> 01:17:24,291 Cinque e azione! 1581 01:17:24,375 --> 01:17:28,416 Chema, Chema, hai visto una specie di cane con la faccia da scimmia, 1582 01:17:28,500 --> 01:17:31,875 il corpo da gatto e le zampe da criceto che sembra un Ewok, ma non lo è? 1583 01:17:32,583 --> 01:17:34,666 Ho capito dove vuoi arrivare. 1584 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 Enigmi logici. 1585 01:17:36,208 --> 01:17:38,151 Vado a prendere delle noccioline. Te le offro io. 1586 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Grazie. 1587 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Carmen... 1588 01:17:47,708 --> 01:17:50,125 Mi dispiace tanto per ieri sera. Davvero. 1589 01:17:50,208 --> 01:17:53,625 L'ho detto col cuore. Pensavo fosse la cosa giusta. 1590 01:17:53,708 --> 01:17:55,291 Paco, va tutto bene. 1591 01:17:56,250 --> 01:17:57,541 Oggi finisce tutto. 1592 01:17:57,625 --> 01:17:58,708 Che cosa? 1593 01:17:58,791 --> 01:18:00,250 Lasciami in pace. 1594 01:18:00,333 --> 01:18:02,958 Devo imparare le mie dannate battute, ok? 1595 01:18:03,583 --> 01:18:06,791 Andiamo alla scena 7 con Luisma e Barajas. 1596 01:18:10,916 --> 01:18:13,833 No, quello sembra un richiamo di accoppiamento. 1597 01:18:13,916 --> 01:18:17,083 Sta attento che così lo fai eccitare, che poi viene a cercarti. 1598 01:18:17,166 --> 01:18:20,083 Allora ce lo fottiamo, per questo ho una relazione aperta. 1599 01:18:22,375 --> 01:18:24,291 Ok, e stop. 1600 01:18:26,875 --> 01:18:28,208 È andata bene. 1601 01:18:28,291 --> 01:18:30,125 Passiamo alla scena otto. 1602 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 Cavolo, che strano. 1603 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 Oh, amico... 1604 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 - Ehi. - Che c'è? 1605 01:18:34,541 --> 01:18:36,583 - Ho sentito che arriva Pedro. - Almodóvar? 1606 01:18:36,666 --> 01:18:38,000 Non ce la faccio, che vergogna. 1607 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 È arrivato? 1608 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 Vado, vado. 1609 01:18:40,458 --> 01:18:42,458 Che paese ridicolo. 1610 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 Inseguire un cittadino onesto 1611 01:18:44,666 --> 01:18:48,250 invece di stare davanti al recinto di Melilla a sparare ai bersagli. 1612 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 O agli immigrati! 1613 01:18:51,991 --> 01:18:54,375 Sì, sta entrando. 1614 01:18:58,541 --> 01:19:02,833 Ma dov'è la cosa più sexy del quartiere? 1615 01:19:02,916 --> 01:19:06,041 Quella divisa ti sta benissimo. 1616 01:19:06,125 --> 01:19:11,166 In prigione ti chiameremmo "bambolina". Faccia da bambino, corpo da stripper. 1617 01:19:11,666 --> 01:19:14,416 - Arrestami! - Non essere così fastidiosa, mamma! 1618 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Fastidiosa? 1619 01:19:27,083 --> 01:19:28,541 Che sta facendo? 1620 01:19:35,250 --> 01:19:37,458 Fai feste nella tua auto di pattuglia, 1621 01:19:38,125 --> 01:19:40,500 con sirene e musica 1622 01:19:40,583 --> 01:19:42,625 come se fossi in un locale. 1623 01:19:42,708 --> 01:19:44,708 Non abbiamo tempo. Circolare. 1624 01:19:44,791 --> 01:19:47,573 Questa signora ora uscirà elegantemente da quella porta 1625 01:19:47,596 --> 01:19:50,250 per prendere un bus e non mandarvi a quel paese. 1626 01:19:51,916 --> 01:19:52,916 Maurizio! 1627 01:19:53,625 --> 01:19:55,250 La scimmia è scappata! 1628 01:19:56,315 --> 01:19:57,666 Stop! Stop. 1629 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 Ce l'abbiamo fatta. Facciamogli un applauso! 1630 01:20:01,416 --> 01:20:04,375 Pensi che questo sia davvero l'ultimo episodio? 1631 01:20:04,458 --> 01:20:06,958 Penso che se questo è l'ultimo, è per colpa mia. 1632 01:20:09,625 --> 01:20:10,833 Non ci credo. 1633 01:20:11,958 --> 01:20:13,375 Non ci posso credere. 1634 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 L'ho visto. 1635 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Pepa! 1636 01:20:17,083 --> 01:20:18,500 È disgustoso! 1637 01:20:18,583 --> 01:20:20,000 Che bastardo! 1638 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Azione! 1639 01:20:21,166 --> 01:20:22,166 Oh! 1640 01:20:22,208 --> 01:20:24,375 Sarà quello della ceretta delle cinque. 1641 01:20:24,458 --> 01:20:25,458 Pensaci tu, Paz. 1642 01:20:25,541 --> 01:20:28,053 Devo fare una foto della mia fica per OnlyFans. 1643 01:20:31,708 --> 01:20:32,708 Ti ho visto. 1644 01:20:32,791 --> 01:20:35,166 Hai le mani lunghe per essere uno con le gambe così corte. 1645 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 Ti denuncio, bastardo. 1646 01:20:36,916 --> 01:20:39,333 Speriamo sia veloce, perché ho da fare. 1647 01:20:40,791 --> 01:20:42,291 Porca puttana! 1648 01:20:42,375 --> 01:20:43,833 Ok, stop. 1649 01:20:43,916 --> 01:20:45,631 Ci siamo. Passiamo al 9B. 1650 01:20:45,665 --> 01:20:46,930 Dai, Emilio. 1651 01:20:47,583 --> 01:20:49,208 - Mel. Mel. - Che c'è? 1652 01:20:49,291 --> 01:20:50,958 Posso riavere quella linea con la battuta? 1653 01:20:51,041 --> 01:20:52,083 Me l'hai chiesto tu. 1654 01:20:52,166 --> 01:20:53,333 Ma ora voglio dirla. 1655 01:20:53,416 --> 01:20:54,416 Accidenti. 1656 01:20:55,083 --> 01:20:57,666 - Che ti prende? - Ok, silenzio sul set, per favore. 1657 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 Cinque... e... azione. 1658 01:21:02,375 --> 01:21:03,708 Scusa. 1659 01:21:04,583 --> 01:21:06,500 Peloso e silenzioso. 1660 01:21:06,583 --> 01:21:08,916 Questo è quello che io chiamo gentiluomo. 1661 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Santo cielo! 1662 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Ma questo è uno del paese! 1663 01:21:13,125 --> 01:21:14,875 Sì, è così! 1664 01:21:14,958 --> 01:21:16,916 Il figlio di Ramona la Pelosa. 1665 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 Che succede? 1666 01:21:20,000 --> 01:21:21,166 Che succede? 1667 01:21:22,250 --> 01:21:23,708 Abbiamo appena avuto la notizia. 1668 01:21:24,375 --> 01:21:25,625 Lo show è stato cancellato. 1669 01:21:28,875 --> 01:21:31,000 Gente, dovete entrare tutti quanti. 1670 01:21:31,791 --> 01:21:33,291 Tu non ti muovi da qui! 1671 01:21:33,648 --> 01:21:35,833 Sento l'odore della tua passera. 1672 01:21:37,875 --> 01:21:41,000 È posseduto, sì, ma è un uomo. 1673 01:21:41,916 --> 01:21:43,458 Ragazze, ce l'hanno appena confermato. 1674 01:21:43,471 --> 01:21:45,288 - Lo spettacolo è finito. - Che cosa? 1675 01:21:46,708 --> 01:21:48,666 Mi sento triste e non so perché. 1676 01:21:48,750 --> 01:21:51,875 Barajas, abbiamo appena perso Pepe. 1677 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Oh, Pepe! 1678 01:21:53,458 --> 01:21:55,625 Potrei baciarti le palle galattiche! 1679 01:21:56,416 --> 01:21:58,250 Ha tutto il pelo arruffato. 1680 01:21:59,125 --> 01:22:01,000 Aspetta, hai mangiato qualcosa? 1681 01:22:01,083 --> 01:22:03,000 Ti faccio un panino con la mortadella. 1682 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Adoro la mortadella. 1683 01:22:04,750 --> 01:22:06,083 Barajas, ne vuoi una anche tu? 1684 01:22:06,116 --> 01:22:07,153 Facciamolo. 1685 01:22:07,173 --> 01:22:09,416 Mio dolce Pepe, guarda com'è felice. 1686 01:22:09,500 --> 01:22:11,208 Forza, andiamo, randagio. 1687 01:22:11,291 --> 01:22:12,666 - Andiamo! - Bravo! 1688 01:22:14,166 --> 01:22:15,625 SET 1 1689 01:22:15,708 --> 01:22:20,000 Ma con questi ascolti, come fanno a cancellarlo così all'improvviso? 1690 01:22:20,375 --> 01:22:22,416 Era una chiamata dai piani alti, Mariano. 1691 01:22:22,500 --> 01:22:24,625 Sì, ma da quali piani alti, Secun? 1692 01:22:24,708 --> 01:22:26,750 Forse è per colpa di Carmen e la cosa del ministero. 1693 01:22:26,833 --> 01:22:29,208 No, no. Carmen non lo farebbe mai. Non è possibile. 1694 01:22:29,221 --> 01:22:30,278 Non lo farebbe? 1695 01:22:30,288 --> 01:22:31,625 Guarda con chi sta parlando. 1696 01:22:33,458 --> 01:22:34,791 È Pedro Sánchez? 1697 01:22:37,166 --> 01:22:39,833 Alla fine ognuno pensa a se stesso. 1698 01:22:39,916 --> 01:22:41,083 Incredibile. 1699 01:22:42,708 --> 01:22:45,750 Ora dovete entrare in modalità massima emozione, 1700 01:22:45,833 --> 01:22:48,750 perché ci stiamo dirigendo verso l'ultima scena dell'episodio finale. 1701 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Ehi, che succede? 1702 01:22:52,125 --> 01:22:54,333 Non posso credere che stia per finire così. 1703 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 - Vieni. - Edu. 1704 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 Che c'è? 1705 01:22:57,458 --> 01:23:00,208 Puoi venire un secondo, per favore? 1706 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 Carmen. 1707 01:23:02,358 --> 01:23:03,374 Eh? 1708 01:23:03,375 --> 01:23:05,750 Hai detto di sì al ministero per cancellare lo show? 1709 01:23:05,833 --> 01:23:07,958 Ma che dici, Paco? 1710 01:23:08,583 --> 01:23:11,916 Il ministro sarà De Guindos. Me l'ha appena detto il presidente. 1711 01:23:12,875 --> 01:23:15,375 Pensi davvero che annullerei lo show? 1712 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Davvero? 1713 01:23:17,208 --> 01:23:19,166 Non vedo l'ora di andarmene, 1714 01:23:19,250 --> 01:23:22,666 ma questo è il ruolo più importante della mia carriera. 1715 01:23:23,416 --> 01:23:24,666 Sì. Anche il mio. 1716 01:23:25,166 --> 01:23:26,625 Probabilmente. 1717 01:23:26,708 --> 01:23:30,125 - Siamo tutti sulla stessa barca. - Allora finiamola insieme. 1718 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Dai. 1719 01:23:31,708 --> 01:23:32,833 Paco, lo faccio. 1720 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 - Edu! Edu! - Facciamo l'ultima scena. 1721 01:23:36,125 --> 01:23:37,750 Dammi cinque minuti, ok? 1722 01:23:37,833 --> 01:23:39,958 - Non abbiamo cinque minuti. - Sì, invece. 1723 01:23:40,041 --> 01:23:41,791 Dammene solo cinque! 1724 01:23:48,375 --> 01:23:50,083 Sarò breve. 1725 01:23:50,708 --> 01:23:53,125 Allora, dato che questo è l'ultimo episodio, 1726 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 e non ci vedremo più... 1727 01:23:55,666 --> 01:23:58,458 Beh, non tutti i giorni. 1728 01:24:00,541 --> 01:24:03,083 Volevo solo dirvi una cosa. 1729 01:24:05,416 --> 01:24:06,708 Sto bene. 1730 01:24:06,791 --> 01:24:07,958 Sto bene. 1731 01:24:08,916 --> 01:24:10,416 È tutto sotto controllo. 1732 01:24:10,851 --> 01:24:12,333 Ma ho l'HIV. 1733 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Te l'avevo detto. 1734 01:24:16,083 --> 01:24:17,166 Tutto qui. 1735 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Ma voi siete la mia famiglia. 1736 01:24:20,333 --> 01:24:22,041 E volevo che lo sapeste. 1737 01:24:22,125 --> 01:24:23,250 Molto bene, Edu. 1738 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Tieni duro. Tutti abbiamo i nostri problemi. 1739 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Oh, Adrián. 1740 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 Tranquillo, che non posso trasmetterla, ok? 1741 01:24:31,541 --> 01:24:32,625 Wow. 1742 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Ragazzi, mi dispiace, davvero, ma il pubblico 1743 01:24:36,416 --> 01:24:37,916 è lì da sei ore. 1744 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 - Andiamo. - Ok. 1745 01:24:39,458 --> 01:24:42,375 Fate attenzione, questa scena è molto complicata. 1746 01:24:42,458 --> 01:24:44,541 Ci saranno tutti gli attori 1747 01:24:44,625 --> 01:24:48,166 e si svolgerà su due set, contemporaneamente. 1748 01:24:48,250 --> 01:24:50,541 Forza, ragazzi, pronti. Ci siamo. 1749 01:24:50,625 --> 01:24:51,750 Pronti? 1750 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 Azione! 1751 01:24:53,541 --> 01:24:55,958 Questa è la polizia! 1752 01:24:56,041 --> 01:24:57,125 Siete circondati! 1753 01:24:57,708 --> 01:24:58,750 Merda. 1754 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Consegnate Braulio! 1755 01:25:01,000 --> 01:25:02,333 Si chiama Pepe! 1756 01:25:02,416 --> 01:25:05,541 Ed è un Ewok purosangue! 1757 01:25:06,041 --> 01:25:09,458 I federali sono qui! Lo prenderanno, come in quel film... 1758 01:25:09,541 --> 01:25:11,666 "Il sole della mela cotogna" di Víctor Erice! 1759 01:25:11,750 --> 01:25:12,800 Quella, cazzo! 1760 01:25:13,233 --> 01:25:17,083 Pepe non va da nessuna parte! Non farete esperimenti sul nostro amico! 1761 01:25:17,791 --> 01:25:19,375 Che diavolo succede qui? 1762 01:25:19,458 --> 01:25:20,541 Oh! 1763 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 È qui allora la scimmia di Maurizio. 1764 01:25:22,833 --> 01:25:24,125 È un essere umano. 1765 01:25:24,208 --> 01:25:26,583 Deve tornare nella stalla in cui era rinchiuso. 1766 01:25:28,125 --> 01:25:32,208 Come animale mi sembrava carino, ma come persona mi fa abbastanza schifo. 1767 01:25:34,208 --> 01:25:35,916 Scusate, mi è scivolata. 1768 01:25:36,000 --> 01:25:38,375 Non preoccuparti, Miren, è divertente. 1769 01:25:38,458 --> 01:25:41,621 Riprendi da lì, ok? Cinque e azione! 1770 01:25:41,655 --> 01:25:43,291 Ah! Ha una palla fuori! 1771 01:25:46,458 --> 01:25:49,166 Allora, vogliamo negoziare! 1772 01:25:49,250 --> 01:25:50,666 Cosa volete in cambio? 1773 01:25:50,750 --> 01:25:55,083 Venti libbre di pasta frolla e sei confezioni di prosciutto! 1774 01:25:55,166 --> 01:25:57,625 No! Non ascoltate la mamma, non fa parte del gruppo! 1775 01:25:57,708 --> 01:25:59,500 Non scambiamo Pepe per nulla al mondo! 1776 01:25:59,583 --> 01:26:01,833 Ma se fossero due pony? Uno per ciascuno. 1777 01:26:01,916 --> 01:26:05,041 Oh, mio Dio! C'è una perdita di gas! Proprio nel mese in cui non ce lo tolgono! 1778 01:26:05,125 --> 01:26:07,238 Macché! Luisma e Barajas si sono barricati 1779 01:26:07,271 --> 01:26:11,000 con un piccolo uomo peloso, mezzo rasato, convinti che fosse un Ewok. 1780 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Che sollievo. 1781 01:26:12,541 --> 01:26:16,000 Onestamente, che vergogna di famiglia. Menomale che nessuno se n'è accorto. 1782 01:26:16,083 --> 01:26:20,250 In diretta per tutta la Spagna ancora una volta da Esperanza Sur. 1783 01:26:20,333 --> 01:26:23,041 I vicini sono scossi, 1784 01:26:23,125 --> 01:26:26,333 per qualcosa che è successo anche se nessuno sa cosa. 1785 01:26:26,416 --> 01:26:27,583 Dammi quella cosa! 1786 01:26:28,625 --> 01:26:30,750 Luis Mariano García García! 1787 01:26:30,833 --> 01:26:33,041 Non sono dell'umore per gli Ewok! 1788 01:26:33,125 --> 01:26:34,666 Portatelo giù o lo farò io. 1789 01:26:34,750 --> 01:26:35,916 Occhio alla camera tre. 1790 01:26:36,000 --> 01:26:37,291 Lasciateci in pace! 1791 01:26:37,315 --> 01:26:41,625 È vero che i rapitori sono bulgari e con dei precedenti? 1792 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 No, sono del posto. 1793 01:26:43,166 --> 01:26:46,630 Se fossero bulgari, io sarei già su con loro con le mani dietro la schiena. 1794 01:26:47,625 --> 01:26:48,666 Che cos'è? 1795 01:26:48,750 --> 01:26:49,791 Oh, Luisma! 1796 01:26:49,875 --> 01:26:51,333 Lo stanno cercando! 1797 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 Dobbiamo lasciarlo andare con la famiglia. 1798 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 Altrimenti, morirà qui. 1799 01:26:55,916 --> 01:26:59,138 O, peggio, cadrà nello sporco mondo della droga deliziosa. 1800 01:26:59,708 --> 01:27:01,375 Hai ragione. Vai con la tua gente! 1801 01:27:01,458 --> 01:27:02,916 Sta arrivando! 1802 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 No! 1803 01:27:04,416 --> 01:27:05,625 Vola in alto! 1804 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Vola libero! 1805 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 - No! - Andiamo! 1806 01:27:08,541 --> 01:27:11,083 No! 1807 01:27:11,166 --> 01:27:13,416 Pepe è andato a farsi fottere. 1808 01:27:14,458 --> 01:27:15,541 Ottimo! 1809 01:27:15,833 --> 01:27:17,333 Pausa tecnica. 1810 01:27:17,791 --> 01:27:20,125 Nessuno si muova. Silenzio. 1811 01:27:29,958 --> 01:27:31,500 Continuiamo con le riprese. 1812 01:27:31,583 --> 01:27:34,083 Cinque, e azione! 1813 01:27:37,416 --> 01:27:41,541 Abbiamo assistito a una vera tragedia, anche se non sappiamo se... 1814 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Sì, è morto! 1815 01:27:43,166 --> 01:27:47,125 - Ma era dal primo piano. - Per per lui è come un quinto. 1816 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Ah, giusto. 1817 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Un'altra vittima qui a Esperanza Sur. 1818 01:27:51,041 --> 01:27:54,875 Un quartiere fatiscente dove criminalità e povertà vanno a braccetto. 1819 01:27:54,958 --> 01:27:57,875 Dove le bande sono libere e l'analfabetismo... 1820 01:27:57,958 --> 01:27:59,416 Un secondo, per favore. 1821 01:27:59,500 --> 01:28:00,916 - È in diretta? - Sì. 1822 01:28:01,000 --> 01:28:03,041 Beh, allora ho una cosa da dire. 1823 01:28:03,125 --> 01:28:04,791 Saremo anche poveri, 1824 01:28:04,875 --> 01:28:06,750 ma questo non ci rende criminali. 1825 01:28:06,833 --> 01:28:08,141 Mamma devi tornare in prigione. 1826 01:28:08,175 --> 01:28:10,041 Zitta! Che sono in TV! 1827 01:28:10,583 --> 01:28:13,541 Che tutta la Spagna mi stia a sentire, e anche il canale internazionale. 1828 01:28:13,625 --> 01:28:14,750 Un bacio a Cuba! 1829 01:28:17,541 --> 01:28:19,708 Siamo gente di quartiere, è così. 1830 01:28:19,791 --> 01:28:24,083 È vero che qui la puttana prende in giro il pelato, 1831 01:28:24,583 --> 01:28:26,041 il pelato prende in giro la cicciona, 1832 01:28:26,791 --> 01:28:28,250 la cicciona prende in giro il tossico, 1833 01:28:28,833 --> 01:28:32,083 il tossico del frocio, il frocio del fascista, 1834 01:28:32,750 --> 01:28:34,458 il fascista dell'immigrato 1835 01:28:34,958 --> 01:28:37,375 e l'immigrato non prende in giro nessuno, perché non può. 1836 01:28:37,458 --> 01:28:39,916 Ma viviamo tutti insieme. 1837 01:28:43,041 --> 01:28:45,125 E ci vogliamo bene. 1838 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 E ridiamo insieme. 1839 01:28:48,916 --> 01:28:50,583 Ridiamo molto. 1840 01:28:50,666 --> 01:28:52,583 Anche quando abbiamo motivo per piangere. 1841 01:28:52,666 --> 01:28:53,875 Ridiamo molto. 1842 01:28:55,541 --> 01:28:57,666 Perché la solidar... la sol... 1843 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Merda, scusatemi. 1844 01:28:59,916 --> 01:29:02,416 - L'ho persa. Cosa faccio? - Riprendi, Carmen. 1845 01:29:04,375 --> 01:29:06,125 E ridiamo. 1846 01:29:06,916 --> 01:29:08,291 Ridiamo molto. 1847 01:29:09,333 --> 01:29:11,458 Anche quando abbiamo motivo per piangere. 1848 01:29:11,875 --> 01:29:14,125 Perché solidar... Dannazione! 1849 01:29:14,208 --> 01:29:16,000 Vi prego! Per piacere. 1850 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 No, davvero, basta. 1851 01:29:18,666 --> 01:29:20,125 Carmen, riprenditi. 1852 01:29:20,833 --> 01:29:21,833 Ok, ci sono. 1853 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 Beh... 1854 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Scusate. 1855 01:29:29,500 --> 01:29:30,708 Oh, mio Dio. 1856 01:29:32,083 --> 01:29:33,791 Siamo gente di quart... 1857 01:29:33,875 --> 01:29:36,311 - Oddio... - Siamo gente di quartiere. 1858 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 È vero. 1859 01:29:42,291 --> 01:29:43,833 E ridiamo. 1860 01:29:45,500 --> 01:29:48,511 Stop! Stop! Va bene così! 1861 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 Oggi non finiremo mai! 1862 01:29:53,916 --> 01:29:57,833 Per H, o V, o per HIV, non la finiamo! 1863 01:32:17,875 --> 01:32:20,833 Quando l'ho scoperto ci sono rimasta. 1864 01:32:20,916 --> 01:32:23,083 Sono già passati dieci anni. 1865 01:32:23,130 --> 01:32:26,500 Adoravo quel programma. Lo guardavo ogni volta che potevo. 1866 01:32:26,583 --> 01:32:32,468 Se non la potevo vedere in diretta, guardavo nella "Factoría de Ficción" le repliche. 1867 01:32:32,500 --> 01:32:37,220 - Onestamente, mi ha rattristato. - Ma aveva ottimi ascolti. 1868 01:32:37,250 --> 01:32:39,625 Il fatto è che aveva un pubblico di nicchia. 1869 01:32:39,708 --> 01:32:40,708 Già. 1870 01:32:41,208 --> 01:32:43,958 A quanto pare ora mandano in onda Temptation Island. 1871 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 Niente nani, niente scandali. 1872 01:32:45,750 --> 01:32:47,291 Solo un mucchio di bella gente. 1873 01:32:47,375 --> 01:32:48,708 Che peccato. 1874 01:32:59,500 --> 01:33:02,250 Mi scusi, mi scusi? 1875 01:33:03,950 --> 01:33:05,250 Che c'è? 1876 01:33:06,291 --> 01:33:09,625 No, niente, è che... Non volevo disturbarla. 1877 01:33:09,708 --> 01:33:10,916 Volevo solo dirle... 1878 01:33:11,625 --> 01:33:14,666 Mio fratello è morto l'anno scorso ed era un grande fan di Aída. 1879 01:33:15,458 --> 01:33:19,750 Durante la chemio, era l'unica cosa che lo faceva sorridere. 1880 01:33:20,541 --> 01:33:23,201 Non ha idea, di quanto rideva per colpa sua. 1881 01:33:23,250 --> 01:33:27,791 Gli ho sempre detto che, se l'avessi vista, le l'avrei detto. 1882 01:33:27,875 --> 01:33:29,083 Quindi, ecco qua. 1883 01:33:29,166 --> 01:33:30,583 Grazie e mi scusi. 1884 01:33:31,458 --> 01:33:32,541 No, scusami tu. 1885 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Grazie. 1886 01:33:33,708 --> 01:33:34,708 Arrivederci. 1887 01:33:42,223 --> 01:33:43,708 Ehi, non è quella dell'Aída? 1888 01:33:43,791 --> 01:33:44,790 Chi? 1889 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 - La Machi. - Machi, amico. 1890 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Carmen! 1891 01:33:49,041 --> 01:33:50,333 Aída! Un saluto! 1892 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 Sei una grande! 1893 01:33:51,500 --> 01:33:52,500 - Aída! - Aída! 1894 01:33:52,541 --> 01:33:55,041 - Saluta o no? - Solo un saluto veloce! 1895 01:33:55,125 --> 01:33:57,791 Sei una leggenda! Saluta, non ti costa niente! 1896 01:33:58,583 --> 01:34:00,208 Non mi saluti? 1897 01:34:00,291 --> 01:34:01,666 - Vaffanculo! - Dai, amico! 1898 01:34:01,750 --> 01:34:02,791 Fottiti! 1899 01:34:02,875 --> 01:34:04,125 Neanche un ciao! 1900 01:34:04,208 --> 01:34:05,458 Vaffanculo! 1901 01:34:05,541 --> 01:34:06,625 Ridicola! 1902 01:34:06,708 --> 01:34:07,708 Vergognosa! 1903 01:34:07,791 --> 01:34:09,541 - Brutta stronza! - Vaffanculo! 1904 01:38:07,750 --> 01:38:12,750 Traduzioni: Joanna Scavo Sottotitoli: Bbo Subtitulado