1
00:01:09,500 --> 00:01:11,625
ES WAR EINMAL,
2
00:01:11,708 --> 00:01:15,708
EINE COMEDYSERIE NAMENS AIDA,
3
00:01:15,791 --> 00:01:20,416
DIE 2004 PREMIERE HATTE UND 2014 ENDETE.
4
00:01:20,500 --> 00:01:25,500
ABER WAS, WENN ES NOCH
EIN PAAR JAHRE GEDAUERT HÄTTE?
5
00:01:26,750 --> 00:01:31,166
ES IST NIE PASSIERT,
ABER ES HÄTTE PASSIEREN KÖNNEN.
6
00:01:49,556 --> 00:01:52,076
CARMEN MACHI ALS CARMEN MACHI
7
00:02:00,436 --> 00:02:04,946
PACO LEÓN ALS PACO LEÓN
8
00:02:10,116 --> 00:02:12,386
MARIANO PEÑA ALS MARIANO PEÑA
9
00:02:21,971 --> 00:02:25,531
MIREN IBARGUREN ALS MIREN IBARGUREN
10
00:02:28,791 --> 00:02:32,291
WIR SCHAUSPIELER HABEN DIE VERANTWORTUNG
FÜR DIE WERTE, DIE WIR VERMITTELN.
11
00:02:34,141 --> 00:02:38,811
MARISOL AYUSO ALS MARISOL AYUSO
12
00:02:44,241 --> 00:02:48,681
PEPE VIYUELA ALS PEPE VIYUELA
13
00:02:51,791 --> 00:02:54,500
EDUARDO CASANOVA ALS EDUARDO CASANOVA
14
00:02:56,500 --> 00:02:57,786
TAGEBUCH EINES SCHRIFTSTELLERS
15
00:02:59,666 --> 00:03:01,616
MELANI OLIVARES ALS MELANI OLIVARES
16
00:03:02,170 --> 00:03:04,306
DAVID CASTILLO ALS DAVID CASTILLO
17
00:03:10,315 --> 00:03:13,285
CANCO RODRÍGUEZ ALS CANCO RODRÍGUEZ
18
00:03:13,479 --> 00:03:15,985
SECUN DE LA ROSA ALS SECUN DE LA ROSA
19
00:03:16,125 --> 00:03:18,375
RESPEKT FÜR DIE OPFER
20
00:03:26,505 --> 00:03:30,655
PEPA RUS ALS PEPA RUS
21
00:03:32,655 --> 00:03:35,425
DREHBUCH VON FER PÉREZ UND PACO LEÓN
22
00:03:38,279 --> 00:03:40,852
PRODUZIERT VON GHISLAIN BARROIS,
ÁLVARO AGUSTÍN,
23
00:03:41,026 --> 00:03:43,795
LAURA FDEZ. ESPESO
UND JAVIER MÉNDEZ
24
00:03:53,666 --> 00:03:54,940
SET 1
25
00:03:55,094 --> 00:03:57,055
REGIE: PACO LEÓN
26
00:03:57,791 --> 00:03:59,958
MONTAG
27
00:04:00,041 --> 00:04:03,583
Bevor wir mit der Tabellenlesung beginnen,
28
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
möchte ich erwähnen,
dass in der gestrigen Folge
29
00:04:06,166 --> 00:04:08,458
der Witz über Irene Villa
Reaktionen hervorrief.
30
00:04:08,541 --> 00:04:11,166
- Die Leute an der Tür.
- Ich war überrascht.
31
00:04:11,250 --> 00:04:14,250
Carmona kennt sie, er sprach mit ihr,
32
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
- und sie ist cool.
- Super süß.
33
00:04:15,833 --> 00:04:19,041
Sie fand es sogar lustig.
34
00:04:19,125 --> 00:04:20,583
Das ist also alles gut.
35
00:04:20,666 --> 00:04:24,083
- Wir feuern keine Autoren.
- Ja!
36
00:04:24,166 --> 00:04:26,000
- Ja!
- Ihr Glückliche!
37
00:04:26,083 --> 00:04:28,954
Und was die Einschaltquoten angeht,
wir hatten einen Anteil von 19,
38
00:04:29,038 --> 00:04:30,125
mit Spitzenwerten von 23.
39
00:04:30,208 --> 00:04:31,875
Die meistgesehene Serie am Sonntag.
40
00:04:31,958 --> 00:04:33,625
Oh ja. Spitzenleistung.
41
00:04:35,416 --> 00:04:38,750
Diese Woche drehen wir
die letzte Folge von Staffel 14.
42
00:04:38,833 --> 00:04:42,000
Der Sender bestätigte die Verlängerung
um mindestens eine Staffel.
43
00:04:42,083 --> 00:04:43,916
- Schön!
- Wow!
44
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
Wann gehe ich?
45
00:04:46,333 --> 00:04:49,625
Wir waren uns einig,
dass Aída in dieser Folge endet,
46
00:04:50,166 --> 00:04:52,075
und ich sehe,
dass du kein Ende geschrieben hast.
47
00:04:52,458 --> 00:04:54,375
Ich dachte, du wüsstest es.
48
00:04:54,458 --> 00:04:55,958
Niemand sagte etwas zu mir.
49
00:04:56,416 --> 00:04:58,750
Wir reden später mit Fernanda,
wenn das ok ist.
50
00:04:58,833 --> 00:05:01,000
Aber nach dieser Woche bin ich fertig,
51
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
selbst der Hausmeister weiß das.
52
00:05:02,708 --> 00:05:03,958
Ich bringe es raus.
53
00:05:04,458 --> 00:05:07,416
Also gut, machen wir Comedy.
54
00:05:07,500 --> 00:05:09,083
- Ok.
- Los geht's.
55
00:05:09,875 --> 00:05:13,166
Folge 315, Szene 1, Außenansicht, Nacht.
56
00:05:13,250 --> 00:05:15,270
Ein haariges Wesen entkommt
aus dem Kofferraum
57
00:05:15,354 --> 00:05:17,291
und rennt in die Müllcontainer.
58
00:05:18,625 --> 00:05:19,875
Was?
59
00:05:19,958 --> 00:05:21,833
Barajas? Hast du das gesehen?
60
00:05:22,166 --> 00:05:23,750
War das ein Hund?
61
00:05:23,833 --> 00:05:25,291
Luisma, das war kein Hund.
62
00:05:25,375 --> 00:05:26,791
Könnte es...
63
00:05:26,875 --> 00:05:28,791
Oh mein Gott, ist es.
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,750
Ich weiß nicht, ob es Aliens waren,
Santa Claus oder Mister Jesus Christus.
65
00:05:32,833 --> 00:05:36,250
Aber danke, dass ihr die Gebete dieser
bescheidenen Ex-Junkies beantwortet habt.
66
00:05:36,333 --> 00:05:38,041
Endlich schicken sie uns!
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,166
Einen Ewok!
68
00:05:41,750 --> 00:05:43,291
Hey, Familie. Viel Spaß.
69
00:05:43,375 --> 00:05:45,375
Ich habe auch im Gefängnis Großes vor.
70
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
Ein Filmabend und Lesben verprügeln.
71
00:05:48,041 --> 00:05:52,208
Muss in Kuba schlimm gewesen sein,
dass Mom im Gefängnis landen wollte.
72
00:05:52,291 --> 00:05:55,333
Sie entkam
in einem zweitürigen Kühlschrank.
73
00:05:55,416 --> 00:05:57,291
Mein Traum!
74
00:05:57,833 --> 00:06:00,500
Eugenia und Soraya
lehnen sich über den Balkon.
75
00:06:00,583 --> 00:06:03,625
Was ist das für ein Lärm?
Es ist Mauricios Affe!
76
00:06:04,125 --> 00:06:05,208
Er ist ein Mensch!
77
00:06:05,291 --> 00:06:07,708
Er muss zurück in den Stall,
wo er eingesperrt war.
78
00:06:07,791 --> 00:06:11,208
Als Tier ist er irgendwie süß,
aber als Mensch ist er widerlich.
79
00:06:11,291 --> 00:06:12,500
Einer seiner Bälle ist raus!
80
00:06:14,333 --> 00:06:16,625
- Das ist nicht witzig.
- Was hast du gesagt?
81
00:06:16,708 --> 00:06:19,125
- Ich sagte, das ist nicht lustig.
- Die Ballsache?
82
00:06:19,208 --> 00:06:22,708
Wir machen uns über jemanden lustig,
der bei uns am Set sein wird.
83
00:06:22,791 --> 00:06:24,083
Ich habe eine Cousine...
84
00:06:24,166 --> 00:06:26,250
Ich bezweifle aufrichtig,
85
00:06:26,333 --> 00:06:28,791
dass der Ewok-Verein beleidigt sein wird.
86
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
Er ist kein Ewok.
87
00:06:29,958 --> 00:06:31,791
Er ist ein Zwergdarsteller.
88
00:06:31,875 --> 00:06:33,083
Mit Achondroplasie.
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,166
Ich find's auch nicht lustig.
90
00:06:35,250 --> 00:06:37,625
Vielleicht auch nicht, weil du weg willst
91
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
und nichts lustig findest.
92
00:06:39,375 --> 00:06:40,708
Das könnte es sein.
93
00:06:41,666 --> 00:06:43,791
Vielleicht ist nichts
mehr lustig für mich.
94
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Wie auch immer.
95
00:06:47,666 --> 00:06:49,583
Machen wir weiter.
96
00:06:49,666 --> 00:06:51,750
Wir sind fast fertig mit dem Lesen.
97
00:06:51,833 --> 00:06:53,875
Wir überdenken den Witz, Miren.
98
00:06:53,958 --> 00:06:55,333
- Danke.
- Gerne.
99
00:06:56,166 --> 00:07:00,083
Soraya überquert das Band
und geht auf Jonathan und Mecos zu.
100
00:07:00,166 --> 00:07:01,333
Gib her, verdammt.
101
00:07:01,416 --> 00:07:03,208
Luis Mariano García García!
102
00:07:03,291 --> 00:07:06,416
Ich habe keine Lust auf Ewoks!
Schafft ihn runter oder ich mache es!"
103
00:07:09,041 --> 00:07:12,541
Danke euch allen.
Zehn Minuten bis zur Probe, ok?
104
00:07:12,625 --> 00:07:13,624
Ok.
105
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
- Was ist los mit dir?
- Ich kann nicht mehr.
106
00:07:16,250 --> 00:07:17,750
Sieh dir mein Bein an.
107
00:07:17,833 --> 00:07:19,583
Oh Gott, das ist roh.
108
00:07:19,666 --> 00:07:21,333
Ich mache es kaputt, ernsthaft.
109
00:07:21,416 --> 00:07:22,416
Sprichst du mit ihnen?
110
00:07:22,458 --> 00:07:24,541
Natürlich. Mal sehen,
was sie sich einfallen lassen.
111
00:07:25,833 --> 00:07:27,010
- Carmen.
- Was?
112
00:07:27,160 --> 00:07:30,625
- Ich will auch weg.
- Dann geh, Paco. Was soll ich sagen?
113
00:07:30,708 --> 00:07:32,750
Ja, wir können nicht beide gehen.
114
00:07:33,416 --> 00:07:36,916
Ich weiß nicht,
wie lange du noch Luisma spielen willst,
115
00:07:37,541 --> 00:07:39,458
aber ich muss andere Dinge tun.
Verstehst du?
116
00:07:39,541 --> 00:07:40,708
Ich kann das nicht mehr.
117
00:07:40,791 --> 00:07:43,583
Du konntest gehen und zurückkommen,
118
00:07:43,666 --> 00:07:45,666
weil ich zurückblieb und die Burg hielt.
119
00:07:45,750 --> 00:07:47,958
Das hast du natürlich für mich getan.
120
00:07:48,041 --> 00:07:50,833
Für mich, für all unsere Kollegen,
und vor allem für mich.
121
00:07:50,916 --> 00:07:53,000
Komm schon, Paco. Du machst wohl Witze.
122
00:07:54,875 --> 00:07:56,333
Die Lage ist angespannt.
123
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
- Was ist mit deinem Auge?
- Ach, nichts.
124
00:07:59,708 --> 00:08:01,791
Gestern war ich
mit meinem Vater unterwegs,
125
00:08:01,875 --> 00:08:03,875
und ein paar dumme Teenies
fingen an zu schreien:
126
00:08:03,958 --> 00:08:05,541
"Schau! Die Schwuchtel von Aída!"
127
00:08:05,625 --> 00:08:08,458
Du kennst ja mich, also ich sagte:
"Wollt ihr einen Blowjob?"
128
00:08:08,541 --> 00:08:09,833
Dann war es die Hölle.
129
00:08:09,916 --> 00:08:12,291
- Schlugen sie dich?
- Nein, haben sie nicht!
130
00:08:12,375 --> 00:08:15,250
Aber sie sprangen schnell auf,
mein Vater und ich rannten,
131
00:08:15,333 --> 00:08:17,541
und ich knallte direkt gegen die Autotür.
132
00:08:17,625 --> 00:08:19,958
Selbstverschuldet. Komplett meine Schuld.
133
00:08:20,041 --> 00:08:22,916
Meine Cousine
ist wie Chiqui aus Big Brother.
134
00:08:23,458 --> 00:08:24,500
Nein, ich meine es ernst.
135
00:08:24,583 --> 00:08:27,333
Sie ist bezaubernd.
Sie sieht aus wie Inma Cuesta.
136
00:08:27,416 --> 00:08:30,558
Aber sie ist 1,20 Meter groß.
Ihr wisst wie schwer das ist für sie.
137
00:08:31,041 --> 00:08:33,500
Ja, natürlich weiß ich das.
Wie auch nicht?
138
00:08:33,582 --> 00:08:36,416
Als Kind war ich halb so groß,
doppelt so schwer.
139
00:08:36,500 --> 00:08:40,750
Außerdem trug ich eine Augenklappe
und eine Beinstütze an den Hüften.
140
00:08:40,832 --> 00:08:44,125
Und ich sagte meine Mama:
"Mama, ich will Schauspielerin werden."
141
00:08:44,958 --> 00:08:47,666
Und sie erwiderte: "Wenn du
die Schule überlebst, reicht mir das."
142
00:08:48,166 --> 00:08:49,333
Armes Ding.
143
00:08:49,416 --> 00:08:53,250
Hey, Pepi, bist du ein Zwerg?
144
00:08:53,333 --> 00:08:54,332
Komm schon.
145
00:08:54,333 --> 00:08:56,583
Hast du echt gefragt,
ob sie ein Zwerg ist?
146
00:08:56,666 --> 00:08:57,833
Sei kein Schwein.
147
00:08:57,916 --> 00:08:59,041
Komm schon, David.
148
00:08:59,125 --> 00:09:03,708
Ich habe nur gefragt,
weil es ein Spektrum ist, mehr nicht.
149
00:09:03,791 --> 00:09:05,333
Wie Estrellita immer sagte
150
00:09:05,416 --> 00:09:09,416
Jeder hat ein schiefes Bild an der Wand.
151
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
Das ist es!
152
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Hey.
153
00:09:12,166 --> 00:09:13,333
Es ist so heiß.
154
00:09:13,416 --> 00:09:15,041
David, bitte sie,
die Klimaanlage einzuschalten.
155
00:09:16,708 --> 00:09:19,420
- Erinnert euch an Estrellita?
- Ach, nee, Antonio!
156
00:09:20,583 --> 00:09:22,125
Warum meine Größe?
157
00:09:22,208 --> 00:09:23,250
Für den Film.
158
00:09:23,333 --> 00:09:24,333
Verdammt.
159
00:09:24,375 --> 00:09:26,541
Wann fangen die Dreharbeiten an?
160
00:09:27,375 --> 00:09:28,500
In zwei Monaten?
161
00:09:28,916 --> 00:09:31,416
Sag ihnen, ich hätte Größe 36.
162
00:09:31,500 --> 00:09:32,625
Ja, ich habe Zeit.
163
00:09:32,708 --> 00:09:36,000
Ok, Protein, Zigarette,
Protein, Zigarette. Los geht's.
164
00:09:37,750 --> 00:09:39,166
Carmen,
165
00:09:39,250 --> 00:09:41,750
wir sind echt deprimiert,
dass du wieder gehen willst.
166
00:09:41,821 --> 00:09:45,291
Bitte, fang nicht damit an, ok?
167
00:09:45,708 --> 00:09:49,958
Ich kam unter Bedingungen zurück,
die nie erfüllt wurden.
168
00:09:50,416 --> 00:09:53,458
Ich sagte, es wäre meine letzte Staffel.
169
00:09:53,541 --> 00:09:56,875
Wir haben die letzte Folge gelesen,
und es gibt kein Ende.
170
00:09:56,958 --> 00:09:59,250
Wir wollen, dass ihr nächste kommt.
171
00:09:59,333 --> 00:10:02,458
Muss ich es buchstabieren,
damit ihr mich versteht?
172
00:10:03,083 --> 00:10:04,666
Ganz ruhig, Carmen.
173
00:10:04,750 --> 00:10:05,916
Ok.
174
00:10:06,000 --> 00:10:09,833
Wir machen, was du willst, so wie immer.
175
00:10:09,916 --> 00:10:11,625
- Du weißt, dass du für mich...
- Was?
176
00:10:11,708 --> 00:10:15,208
Wenn das deine endgültige Entscheidung
ist, belassen wir es dabei.
177
00:10:15,291 --> 00:10:19,208
Aber wir müssen der Figur ein Ende geben.
178
00:10:19,708 --> 00:10:22,750
Es ist unsere Verantwortung
dem Publikum gegenüber.
179
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
Es ist auch deine Verantwortung.
180
00:10:24,958 --> 00:10:28,833
Es wäre schön, wenn wir das,
was du uns verbietest,
181
00:10:28,916 --> 00:10:33,083
wenigstens ohne dich machen dürften.
182
00:10:33,666 --> 00:10:35,500
Was machst du ohne mich?
183
00:10:35,583 --> 00:10:36,750
Ich bin Aída.
184
00:10:36,833 --> 00:10:39,041
Nein, bist du nicht. Du bist Carmen.
185
00:10:40,208 --> 00:10:41,958
Ich bin Fernanda. Er ist Julián.
186
00:10:42,458 --> 00:10:46,625
Und Aída gehört der Produktionsfirma.
187
00:10:48,000 --> 00:10:50,125
Was willst du damit sagen?
188
00:10:50,208 --> 00:10:52,250
Ok, ich erkläre es.
189
00:10:52,333 --> 00:10:54,666
Wir haben die technische Fähigkeit,
190
00:10:54,750 --> 00:10:57,354
die Figur am Leben zu halten,
indem wir deine Stimme und dein Gesicht
191
00:10:57,418 --> 00:10:59,078
auf eine andere Schauspielerin legen.
192
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Ist das Ihr Ernst?
193
00:11:03,708 --> 00:11:05,250
- Du machst Witze, oder?
- Nein.
194
00:11:05,333 --> 00:11:08,000
Wir würden es unter deiner Aufsicht tun.
195
00:11:08,083 --> 00:11:11,791
Wir werden nichts leichtsinnig machen.
196
00:11:11,875 --> 00:11:12,874
Keine Sorge.
197
00:11:12,875 --> 00:11:14,416
Die Woche ist vorbei.
198
00:11:14,500 --> 00:11:18,500
Du brauchst es.
Psychische Gesundheit geht vor, oder?
199
00:11:18,583 --> 00:11:21,750
Und wir sorgen dafür, dass Aída abhaut.
200
00:11:25,166 --> 00:11:26,833
Töte mich doch einfach.
201
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
Aída muss sterben.
202
00:11:29,416 --> 00:11:31,666
- Wow.
- Schon der Titel ist mutig.
203
00:11:31,750 --> 00:11:32,833
"Man muss zugeben,
204
00:11:32,916 --> 00:11:35,916
es gibt Momente in Aída,
die einen zum Lachen bringen.
205
00:11:36,000 --> 00:11:39,041
Es ist schwer,
über Unsinn nicht zu lächeln." Wow.
206
00:11:39,125 --> 00:11:41,208
Es ist eine Sendung,
die vorgibt, Punk zu sein,
207
00:11:41,291 --> 00:11:43,249
aber in Wirklichkeit
sexistische, homophobe,
208
00:11:43,333 --> 00:11:45,208
und rassistische Stereotypen verstärkt.
209
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
- Was?
- Wow, er ist echt wütend.
210
00:11:48,041 --> 00:11:50,833
Es hat diesen kruden,
kitschigen, schreienden Ton.
211
00:11:50,916 --> 00:11:51,916
Das bin ich.
212
00:11:52,958 --> 00:11:56,333
Ein Angriff auf den guten Geschmack
mit Witzen, die nicht mehr lustig sind.
213
00:11:56,416 --> 00:11:59,290
- Nicht mehr. Wow.
- Das ist brutal.
214
00:11:59,291 --> 00:12:02,333
Ich ertrage diese Intellektuellen nicht,
die im Namen des guten Geschmacks
215
00:12:02,416 --> 00:12:04,666
alles Populäre verachten,
nur weil es populär ist.
216
00:12:04,750 --> 00:12:05,916
Die können mich mal.
217
00:12:06,416 --> 00:12:09,875
Okay, der Typ ist eindeutig
ein aufgeblasener Idiot.
218
00:12:09,958 --> 00:12:13,125
Aber es stimmt, wir machen Schwulenwitze,
als wäre es 1985.
219
00:12:13,208 --> 00:12:14,833
Nichts für ungut, Schwule.
220
00:12:14,916 --> 00:12:15,915
Moment mal.
221
00:12:15,916 --> 00:12:18,333
In welcher anderen Show gibt
es eine Super-Camp-Schwuchtel,
222
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
die Baudelaire zitiert und
Gleitmittel bei eBay kauft?
223
00:12:20,958 --> 00:12:22,375
Das ist totaler Punk, finde ich.
224
00:12:22,458 --> 00:12:24,291
Dann verprügeln sie dich.
225
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Sie haben mich schon verprügelt.
226
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
Glaubst du echt, das ist Punk?
227
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
Ich habe diese Gurkenwitze so satt.
228
00:12:31,083 --> 00:12:34,625
Wenn wir echte Probleme angehen wollen,
warum führen wir nicht eine Handlung ein,
229
00:12:34,708 --> 00:12:38,541
wo Tony oder Fidel HIV haben oder so?
230
00:12:38,625 --> 00:12:41,833
Normalisiert es, scherzt darüber.
Das wäre wichtig.
231
00:12:41,916 --> 00:12:44,875
Das finde ich eine tolle Idee.
Die Welt verändert sich. Aída nicht.
232
00:12:44,958 --> 00:12:48,666
- Oder?
- Die Witze sind immer noch dieselben.
233
00:12:48,750 --> 00:12:50,708
Was machen wir? Die Show ändern?
234
00:12:50,791 --> 00:12:53,416
Je mehr ich Machupichu verprügele,
desto mehr lachen die Leute.
235
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
Das ist es.
236
00:12:55,750 --> 00:12:57,500
Ja, das stimmt.
237
00:12:58,208 --> 00:13:00,833
Es wird ernst.
238
00:13:00,916 --> 00:13:05,083
Habt ihr gehört, dass sie dieses Mädchen
ins Gefängnis bringen wollen?
239
00:13:05,166 --> 00:13:07,000
Was redest du da?
240
00:13:07,083 --> 00:13:10,666
Der Witz war: "Welcher Film produzierte
ETA mit Carrero Blanco als Protagonist?"
241
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
Zwei Meter über dem Himmel.
242
00:13:15,458 --> 00:13:16,583
Ja, also
243
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
Verzeihung, darf ich
eine Foto mit Ihnen machen?
244
00:13:20,250 --> 00:13:22,166
Ich bin auch Machupichu.
245
00:13:22,250 --> 00:13:24,250
Bitte sag das nicht.
246
00:13:24,333 --> 00:13:26,375
Ja, alle nennen mich so.
247
00:13:26,458 --> 00:13:27,833
Wie heißt du?
248
00:13:27,916 --> 00:13:29,916
Cristian, aber sie nennen mich Machupichu.
249
00:13:30,000 --> 00:13:31,375
Woher kommst du?
250
00:13:31,458 --> 00:13:32,916
In der Nähe von Machu Picchu, Peru.
251
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
Dann bist du Cristian aus Peru.
252
00:13:34,833 --> 00:13:37,083
Nein, hier in Spanien bin ich Machupichu.
253
00:13:37,166 --> 00:13:38,416
Ja.
254
00:13:39,166 --> 00:13:40,250
- Da.
- Danke.
255
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
Kein Problem.
256
00:13:42,208 --> 00:13:44,750
Sie kommen
mit geringem Selbstwertgefühl her.
257
00:13:44,833 --> 00:13:46,166
Du meine Güte!
258
00:13:46,250 --> 00:13:48,708
- Nein, ich fühle mich mies.
- Mach sie nicht zu Opfern.
259
00:13:54,625 --> 00:13:55,916
Das sagte er meinetwegen.
260
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- Nein.
- Ja, das hat er.
261
00:13:57,541 --> 00:13:59,458
Er nannte HIV als Beispiel.
262
00:13:59,541 --> 00:14:00,708
Schau, wer da ist.
263
00:14:01,250 --> 00:14:03,083
Dieser Schwule und Juanma.
264
00:14:03,166 --> 00:14:05,916
Er meint Juanmi. Er hat keine Ahnung!
265
00:14:06,000 --> 00:14:06,999
Luisma!
266
00:14:07,000 --> 00:14:09,125
Können wir ein Foto machen?
Wir sind aus Málaga.
267
00:14:09,208 --> 00:14:11,708
Oh, Mágala! Wunderschöner Mágala!
268
00:14:11,791 --> 00:14:15,125
Picasso, María Teresa Campos und
Pablo Alborán, er hat sich gerade geoutet.
269
00:14:15,208 --> 00:14:16,916
Du bist so lustig. Danke.
270
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
- Kein Problem.
- Süße.
271
00:14:19,166 --> 00:14:20,166
Hab dich lieb.
272
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
Was für ein Traum!
273
00:14:21,541 --> 00:14:23,291
Luisma und Fidel.
274
00:14:27,208 --> 00:14:28,916
Ihr seid die Beste.
275
00:14:32,125 --> 00:14:35,208
Entschuldigung, willst du ein Foto?
276
00:14:35,291 --> 00:14:37,999
- Sag was anderes!
- Aber frag mich danach.
277
00:14:38,000 --> 00:14:40,666
Du klingst wie er!
Du bist genauso dumm wie der Luisma.
278
00:14:40,750 --> 00:14:41,791
Komm.
279
00:14:41,875 --> 00:14:43,291
Du klingst genau wie er!
280
00:14:43,375 --> 00:14:45,666
Warte, ich rufe meine Mama an,
damit sie sieht!
281
00:14:45,750 --> 00:14:47,583
- Du bist die mit den rosa Haaren?
- Ja.
282
00:14:48,500 --> 00:14:49,625
Das sind sie wirklich!
283
00:14:50,291 --> 00:14:51,396
Das sind sie!
284
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
- Verdammt!
- Paco.
285
00:14:53,916 --> 00:14:55,875
Sahst du nicht,
dass es ihr nicht gut ging?
286
00:14:56,250 --> 00:14:59,041
- Ernsthaft?
- Komm schon, etwas stimmte nicht.
287
00:14:59,125 --> 00:15:00,250
ERSCHRECKE PACO NICHT
288
00:15:00,333 --> 00:15:03,125
- Mist, jetzt fühle ich mich schlecht.
- Edu, nein.
289
00:15:03,458 --> 00:15:05,750
- Hier wird nicht geraucht.
- Rauchen verboten?
290
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
War ich unartig?
291
00:15:08,708 --> 00:15:11,250
Oh nein! Ich war rebellisch!
292
00:15:11,333 --> 00:15:13,000
Bring mich zu Don Carmona!
293
00:15:13,083 --> 00:15:15,208
Ich muss bestraft werden! Dafür lebe ich!
294
00:15:15,958 --> 00:15:17,375
- Lass mich einen Puff haben!
- Edu!
295
00:15:17,458 --> 00:15:18,541
Lass mich einen Puff haben!
296
00:15:18,625 --> 00:15:22,208
Verzeihung,
ein Puff und ich lösche es, Baby.
297
00:15:22,291 --> 00:15:23,291
Tut mir leid!
298
00:15:24,625 --> 00:15:27,458
Bereiten wir Szene 2A vor.
299
00:15:27,541 --> 00:15:30,625
Luisma, Barajas und Paz auf dem Klo.
300
00:15:30,953 --> 00:15:32,333
Komm schon.
301
00:15:32,375 --> 00:15:34,250
Pepa, kannst du uns helfen?
302
00:15:34,333 --> 00:15:35,833
Soll ich reingehen?
303
00:15:35,916 --> 00:15:38,333
Spiel den Ewok, du bist klein genug.
304
00:15:38,416 --> 00:15:41,125
Ok, sie war ganz süß und sagt:
305
00:15:41,208 --> 00:15:44,041
"Nein, du bist Carmen.
306
00:15:44,125 --> 00:15:45,333
Ich bin Fernanda.
307
00:15:45,416 --> 00:15:46,416
Er ist Julián.
308
00:15:46,500 --> 00:15:48,541
Aída gehört zur Produktionsfirma."
309
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
Schlampe.
310
00:15:49,666 --> 00:15:52,000
Wir machen, was du willst, wie immer.
311
00:15:52,083 --> 00:15:54,666
- Das ist so seltsam.
- Ich sag's dir, mein Sohn.
312
00:15:54,750 --> 00:15:58,500
Sie ist ein Wolf im Schafspelz.
313
00:15:58,583 --> 00:16:01,625
Was ist dieses Deepfake-Dingsbums?
314
00:16:01,708 --> 00:16:04,166
- Na ja...
- Na los, erklär es.
315
00:16:04,250 --> 00:16:06,291
Sie erkennen dein Gesicht
und deine Stimme.
316
00:16:06,375 --> 00:16:08,565
Dann setzen sie es mit KI
auf eine andere Schauspielerin
317
00:16:08,619 --> 00:16:09,916
und du bist am Arsch.
318
00:16:10,000 --> 00:16:12,916
Gruselig! Ich lasse mich nicht erkennen.
319
00:16:14,000 --> 00:16:16,208
Er liebt diese kleinen Snacks.
320
00:16:16,291 --> 00:16:17,958
Er versteckt sie in seinen Taschen.
321
00:16:18,041 --> 00:16:19,541
Er ist unglaublich klug.
322
00:16:19,916 --> 00:16:20,916
Mal sehen.
323
00:16:21,208 --> 00:16:22,958
Gib mir eine Pfote.
324
00:16:23,041 --> 00:16:24,833
Nicht du, Barajas. Er.
325
00:16:24,916 --> 00:16:26,166
Dann sag es.
326
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Wir müssen ihm einen Namen geben.
327
00:16:28,333 --> 00:16:30,083
Was ist mit Putin?
328
00:16:30,166 --> 00:16:31,165
Zu lange.
329
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Machen wir Pepe.
330
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
Das ist es. Pepe, der Ewok.
331
00:16:34,666 --> 00:16:36,000
Pepe, sitz!
332
00:16:36,083 --> 00:16:37,083
Setz dich!
333
00:16:39,791 --> 00:16:42,041
Pepe ignoriert mich
als wäre ich Hundekot.
334
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
Was macht ihr?
335
00:16:44,333 --> 00:16:46,916
Sag, du bist mein Onkel aus Fuengirola.
336
00:16:48,041 --> 00:16:49,375
Wer ist da?
337
00:16:51,500 --> 00:16:53,083
Ich bin's, Paz.
338
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
Ich wohne hier mit dir.
339
00:16:54,791 --> 00:16:55,833
Ich bin deine Frau.
340
00:16:55,916 --> 00:16:58,416
- Was?
- Wir sind seit vier Jahren verheiratet.
341
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Sieh mal.
342
00:17:01,041 --> 00:17:02,541
Sie sagt die Wahrheit.
343
00:17:02,625 --> 00:17:04,250
Oh, okay.
344
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Cool.
345
00:17:08,375 --> 00:17:12,040
Ich gehe jetzt.
Ich esse mit meinen alten Kollegen.
346
00:17:12,125 --> 00:17:13,665
Mit den Flugbegleitern?
347
00:17:13,750 --> 00:17:15,333
Nein, mit den Nutten.
348
00:17:17,395 --> 00:17:20,040
- Sie hat dich nicht gesehen.
- Steh auf dem Stuhl auf.
349
00:17:20,125 --> 00:17:21,375
Na los. Pepe, setz dich.
350
00:17:22,083 --> 00:17:24,000
Hä? Was?
351
00:17:24,040 --> 00:17:27,500
Er fragt nach dem WLAN-Passwort
oder nach Alkohol.
352
00:17:27,583 --> 00:17:28,916
Wie wäre es mit einem Bier?
353
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
Nein, Barajas, wir geben ihm kein Bier.
354
00:17:31,583 --> 00:17:34,750
Wir geben ihm Tequila,
mehr haben wir nicht.
355
00:17:34,833 --> 00:17:37,041
Weißt du, was mit Loles ist?
356
00:17:37,125 --> 00:17:38,916
Loles León aus Aquí no hay quien viva.
357
00:17:39,000 --> 00:17:42,750
Sie benutzten ihre Stimme auf einem
Körperdouble mit verbundenem Gesicht.
358
00:17:42,833 --> 00:17:44,583
- Das ist nicht dasselbe.
- Warum nicht?
359
00:17:44,666 --> 00:17:46,208
Das ist künstliche Intelligenz.
360
00:17:47,125 --> 00:17:49,708
Nein, Barajas, so läuft das nicht.
361
00:17:49,791 --> 00:17:51,458
Trink nur, wenn du es getan hast.
362
00:17:51,541 --> 00:17:54,041
Man trinkt nur, wenn man es getan hat.
363
00:17:54,125 --> 00:17:55,124
Ok, verstanden.
364
00:17:55,125 --> 00:17:57,166
- Aber du wirst trotzdem bezahlt?
- Natürlich.
365
00:17:57,250 --> 00:17:59,458
Es hilft bei den Nebenjobs.
366
00:17:59,541 --> 00:18:01,666
Sie sollten KI einführen.
367
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
Bitte!
368
00:18:29,375 --> 00:18:31,375
Aída García García.
369
00:18:32,041 --> 00:18:33,333
Jonathan!
370
00:18:33,416 --> 00:18:35,625
Ich habe keine Lust auf diesen Unsinn.
371
00:18:36,083 --> 00:18:38,083
Mit diesem Körper, den Gott mir gab...
372
00:18:38,166 --> 00:18:39,916
Mit diesem Körper, den Gott mir gab,
373
00:18:40,000 --> 00:18:42,541
landete ich einen wohlhabenden Freund.
374
00:18:45,916 --> 00:18:47,500
Kannst du laufen? Das war's.
375
00:18:47,583 --> 00:18:49,583
- Such nach ihm.
- Jonathan!
376
00:18:49,666 --> 00:18:53,208
Ich habe keine Lust auf diesen Unsinn.
377
00:18:53,291 --> 00:18:54,333
Schneller.
378
00:18:54,416 --> 00:18:56,791
Ich habe keine Lust auf diesen Unsinn.
379
00:18:56,875 --> 00:18:58,083
Jonathan!
380
00:18:58,166 --> 00:18:59,250
Noch einmal.
381
00:18:59,333 --> 00:19:00,333
Warte kurz.
382
00:19:02,416 --> 00:19:05,625
Wir machen fünf Minuten Rauchpause.
383
00:19:20,875 --> 00:19:22,041
Raus, Miren. Gehen wir.
384
00:19:22,125 --> 00:19:24,750
- Los geht's.
- Ok.
385
00:19:24,833 --> 00:19:26,375
- Hier ist Bárbara!
- Oh, natürlich.
386
00:19:27,375 --> 00:19:28,458
Sie sieht wunderschön aus.
387
00:19:28,541 --> 00:19:31,750
Die Schuhe sind von Prada,
aber von ihr. Aus dem Laden.
388
00:19:31,833 --> 00:19:33,041
- Es ist der Körper.
- Bitte.
389
00:19:33,125 --> 00:19:35,291
Es ist dieser Pilates-Körper.
Pilates ist das Beste.
390
00:19:35,375 --> 00:19:36,375
Ich sollte das machen.
391
00:19:36,458 --> 00:19:37,541
Du siehst unglaublich aus.
392
00:19:37,625 --> 00:19:38,833
Danke. Wie läuft's?
393
00:19:38,916 --> 00:19:40,833
Du unterstützt deine Schauspielkollegen.
394
00:19:40,916 --> 00:19:42,375
- Hä?
- Du unterstützt die Besetzung.
395
00:19:42,458 --> 00:19:44,916
Ja, man muss die Kunst immer unterstützen.
396
00:19:45,000 --> 00:19:47,356
Das ist toll. Ich wollte dich was fragen.
397
00:19:47,566 --> 00:19:52,625
Was hältst du von der Kritik
an den Witzen in Aída?
398
00:19:53,125 --> 00:19:57,958
Es ist nicht das erste Mal, dass jemand
wegen der Witze über Aída beleidigt ist.
399
00:19:58,041 --> 00:20:00,750
Aber die Grenzen des Humors
sind sehr persönlich.
400
00:20:00,833 --> 00:20:04,791
Was einer mega lustig findet,
bricht einem anderen das Herz.
401
00:20:04,875 --> 00:20:07,041
Und die Leute, die Comedy machen
402
00:20:07,125 --> 00:20:08,541
Hey, wie geht's?
403
00:20:09,125 --> 00:20:11,416
- Wunderschön!
- Du siehst toll aus. Wir sehen uns.
404
00:20:11,500 --> 00:20:12,916
- Du auch.
- Ciao.
405
00:20:13,416 --> 00:20:14,583
Was habe ich gesagt?
406
00:20:14,666 --> 00:20:17,290
Was wollte ich doch sagen?
Ach, stimmt.
407
00:20:17,291 --> 00:20:20,250
Wir alle tragen Verantwortung
für unsere Werte.
408
00:20:20,333 --> 00:20:23,708
Es gibt Witze in Aída,
die ich nicht mag,
409
00:20:23,791 --> 00:20:25,333
weil sie nicht lustig finde.
410
00:20:25,416 --> 00:20:26,416
Na ja...
411
00:20:27,166 --> 00:20:29,041
Ich halt die Klappe.
412
00:20:29,125 --> 00:20:31,250
Es ist mein Job,
ich bin Schauspielerin, man muss das tun.
413
00:20:31,333 --> 00:20:32,750
Ich gehe, ok?
414
00:20:32,833 --> 00:20:34,041
- Kurze Frage.
- Ciao.
415
00:20:34,125 --> 00:20:35,250
- Noch eine?
- Ciao.
416
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
Für wen hälst du dich?
Tut es dir nicht leid?
417
00:20:37,500 --> 00:20:38,708
Mein Kleid? Armani Privé.
418
00:20:41,000 --> 00:20:44,333
WIR DREHBUCHAUTOREN GIBT ES AUCH
419
00:20:44,416 --> 00:20:45,583
Was für eine Schlampe!
420
00:20:46,958 --> 00:20:48,875
DIENSTAG
421
00:20:48,958 --> 00:20:51,249
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
422
00:20:51,250 --> 00:20:53,750
Für mich ist es kein guter Morgen.
Ich war als Erster hier.
423
00:20:53,833 --> 00:20:56,375
Ich kam her und das Set war abgesperrt.
424
00:20:56,458 --> 00:20:58,875
Oh nein. Du bist Emilio Gavira!
425
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
Ja. Ich bin der Ewok.
426
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
Ja.
427
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
- Ich wollte Sie unbedingt kennenlernen.
- Ich auch.
428
00:21:03,875 --> 00:21:05,208
- Wie geht's dir?
- Sehr gut.
429
00:21:05,291 --> 00:21:06,666
Das ist wild, was?
430
00:21:07,458 --> 00:21:10,250
Dir gefallen meine Angebote nicht.
431
00:21:10,333 --> 00:21:14,250
Und anderen gefällt dein Verhalten nicht.
432
00:21:14,333 --> 00:21:16,500
Was für eine Freude!
433
00:21:16,583 --> 00:21:17,750
Das ist ein Bart!
434
00:21:17,833 --> 00:21:20,500
- Du siehst toll aus.
- Was für eine Freude.
435
00:21:20,583 --> 00:21:23,000
Wir waren zusammen
auf dem Mérida-Festival.
436
00:21:23,083 --> 00:21:25,041
- Es war heiß!
- Das ist super.
437
00:21:25,125 --> 00:21:26,750
Und du machst kein Theater, Miren?
438
00:21:26,833 --> 00:21:29,166
Miren interessiert sich mehr fürs Kino.
439
00:21:29,250 --> 00:21:30,250
Das sehe ich.
440
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
- Wie läuft's?
- Hallo.
441
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Hallo.
442
00:21:35,583 --> 00:21:36,708
Wer bist du?
443
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
Ich bin die Neue.
444
00:21:39,458 --> 00:21:40,458
Die was?
445
00:21:40,875 --> 00:21:41,875
Die Neue.
446
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Komm schon!
447
00:21:47,833 --> 00:21:48,833
Entschuldigung.
448
00:21:49,541 --> 00:21:51,083
Es hat nicht funktioniert.
449
00:21:51,166 --> 00:21:52,458
- Was?
- Es hat nicht funktioniert.
450
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
- Hä?
- Verdammt. Sie muss noch bezahlen.
451
00:21:54,250 --> 00:21:55,583
- Willst du eine Kopie?
- Ja.
452
00:21:55,666 --> 00:21:56,666
Eine Sekunde.
453
00:21:57,166 --> 00:21:58,500
Meine Güte! Schau, wer da ist!
454
00:21:58,583 --> 00:21:59,583
Danke.
455
00:22:00,000 --> 00:22:01,166
Ciao, bis bald.
456
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
Tut mir leid.
457
00:22:04,208 --> 00:22:05,708
- Keine Sorge.
- In Ordnung.
458
00:22:05,791 --> 00:22:07,291
- Ok.
- Hey, warte.
459
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
Du machst ein Foto mit mir.
460
00:22:10,125 --> 00:22:12,083
- Klar.
- Du bist die im Fernsehen.
461
00:22:12,166 --> 00:22:13,458
- Ja.
- Die von dieser Sendung...
462
00:22:13,541 --> 00:22:15,708
Meine Mom ist besessen. Du bist witzig.
463
00:22:15,791 --> 00:22:17,625
Aber du wirkst ernst.
464
00:22:17,708 --> 00:22:19,750
- Im Fernsehen bist du lustiger.
- Ja.
465
00:22:19,833 --> 00:22:22,625
Komm schon, lächle,
das gehört zu deinem Job.
466
00:22:22,708 --> 00:22:25,208
Ich lächle, wenn mir danach ist.
Ich entscheide.
467
00:22:28,500 --> 00:22:29,625
Wie unhöflich.
468
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
Was?
469
00:22:32,500 --> 00:22:34,291
Dann mache ich kein Foto.
470
00:22:34,375 --> 00:22:36,041
- Dann mach es nicht.
- Mach ich nicht.
471
00:22:36,125 --> 00:22:38,708
- Gut, nicht.
- Fick dich.
472
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
Du hochnäsiges Miststück.
473
00:22:41,083 --> 00:22:42,458
Was hast du gesagt?
474
00:22:42,541 --> 00:22:45,291
Ich sage,
was mir verdammt noch mal gefällt.
475
00:22:46,083 --> 00:22:47,333
Schlägst du mich?
476
00:22:50,041 --> 00:22:52,583
- Frau, hör auf.
- Du Hurensohn, ich mach dich fertig!
477
00:22:52,958 --> 00:22:55,583
- Ok, verstanden.
- Ich prügel dich vernünftig!
478
00:22:55,666 --> 00:22:56,833
Frau, bitte!
479
00:22:56,916 --> 00:22:58,750
Das reicht! Stopp!
480
00:23:00,000 --> 00:23:01,833
Carmen, was hast du gemacht?
481
00:23:01,916 --> 00:23:03,333
Lächeln gehört zum Job.
482
00:23:03,416 --> 00:23:04,625
Ich machte das Foto.
483
00:23:04,708 --> 00:23:07,208
Aber lächle etwas mehr. Das war's.
484
00:23:07,291 --> 00:23:09,791
Reden wir über das Schwierigste,
485
00:23:09,875 --> 00:23:11,958
dein Charakter zu werden.
486
00:23:12,041 --> 00:23:13,333
Was ist das Erste?
487
00:23:13,416 --> 00:23:15,500
Als ich am Set ankam,
488
00:23:15,583 --> 00:23:17,000
gab es keine Umkleiden.
489
00:23:18,000 --> 00:23:20,791
Erster Halt ist die Garderobe.
490
00:23:21,666 --> 00:23:23,041
Die Schuhe.
491
00:23:23,125 --> 00:23:24,541
Was ist mit den Schuhen?
492
00:23:24,625 --> 00:23:25,833
Die sind schrecklich.
493
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Die habe ich auch bei 7 Vidas getragen.
494
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Ok.
495
00:23:30,166 --> 00:23:32,583
- Wie fühlst du dich damit?
- Ich fühle mich arm.
496
00:23:32,666 --> 00:23:33,791
Weil sie...
497
00:23:34,166 --> 00:23:35,291
Sie sind schrecklich.
498
00:23:36,041 --> 00:23:39,083
Ich kann wirklich nicht mit ihnen.
499
00:23:39,166 --> 00:23:41,333
Sie jucken mich wie verrückt.
500
00:23:41,416 --> 00:23:42,583
Ich kann nicht.
501
00:23:42,666 --> 00:23:45,583
Carmen, wir müssen das hinter uns lassen.
502
00:23:45,666 --> 00:23:49,041
Du weiß t schon,
wie du zurück in dein Safe Spa ce kommst.
503
00:23:49,125 --> 00:23:51,166
Es ergaben sich interessante Verbindungen.
504
00:23:51,750 --> 00:23:53,875
Die Schuhe und die Hautentzündung
505
00:23:53,958 --> 00:23:55,833
scheinen direkt miteinander
verbunden zu sein.
506
00:23:55,916 --> 00:23:57,916
- Das stimmt.
- Ich sage es noch mal.
507
00:23:58,375 --> 00:24:01,458
Das sind alles Symptome
deines Burn-out-Syndrom.
508
00:24:02,250 --> 00:24:04,291
Ich muss das klarstellen.
509
00:24:04,375 --> 00:24:07,666
Es wird nur besser,
wenn du die Show verlässt.
510
00:24:07,750 --> 00:24:09,583
Diese Sitzungen werden nicht helfen.
511
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Ich verstehe, dass du es schwer
akzeptierst, ersetzt zu werden.
512
00:24:12,791 --> 00:24:14,083
Es ist lange her.
513
00:24:14,166 --> 00:24:16,708
Aber so, wie die Dinge stehen,
ist es notwendig.
514
00:24:17,291 --> 00:24:19,583
Ihr seid unerbittlich!
515
00:24:20,916 --> 00:24:24,791
Montags, dienstags, mittwochs, jeden Tag!
516
00:24:25,791 --> 00:24:28,208
Wir arbeiten auch hier!
517
00:24:29,375 --> 00:24:32,041
Tut mir leid, es ist nur
diese Konstruktion. Was sagte ich?
518
00:24:32,125 --> 00:24:35,250
Stimmt. Gut, dass du
dem Deepfake zugestimmt hast.
519
00:24:35,333 --> 00:24:38,416
Denn es ist wichtig, dass du gut weggehst.
520
00:24:38,500 --> 00:24:41,250
Was ich gleich sage, ist wirklich wichtig.
521
00:24:41,333 --> 00:24:44,125
Was auch passiert,
du beendest die Show am Freitag.
522
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
Ok?
523
00:24:45,583 --> 00:24:47,291
Es war ein langer Weg.
524
00:24:47,375 --> 00:24:49,208
Wir wissen, wozu sie fähig sind.
525
00:24:49,291 --> 00:24:51,500
Du bleibst bei deiner Entscheidung.
526
00:24:51,583 --> 00:24:53,333
Deine Gesundheit steht auf dem Spiel.
527
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Verdammt noch mal!
528
00:24:55,416 --> 00:24:57,666
- Was ist das?
- Die Decke fällt runter!
529
00:24:57,750 --> 00:24:59,375
- Hör sofort auf!
- Mein Pullover!
530
00:24:59,458 --> 00:25:00,958
- Tut mir leid.
- Ein Albtraum!
531
00:25:01,041 --> 00:25:02,625
- Meine Güte!
- Das ist unglaublich.
532
00:25:02,708 --> 00:25:05,625
- Was für ein Chaos.
- Alles gut, keine Sorge.
533
00:25:05,708 --> 00:25:07,166
- Meine Güte.
- Ist es Zeit?
534
00:25:07,250 --> 00:25:08,916
- Ja, die Zeit ist um.
- In Ordnung.
535
00:25:09,000 --> 00:25:12,083
- Alles wird gut, Carmen.
- Ja, ich weiß.
536
00:25:12,166 --> 00:25:15,000
Sei diese Woche etwas nachsichtig.
537
00:25:15,083 --> 00:25:17,166
- Gönn dir eine Pause.
- Ok.
538
00:25:17,250 --> 00:25:19,583
Entspann dich, sei nicht so perfekt.
539
00:25:19,666 --> 00:25:21,166
Man braucht die PIN.
540
00:25:21,583 --> 00:25:23,000
Normalerweise sage ich das nicht,
541
00:25:23,083 --> 00:25:25,124
- aber trink.
- Was?
542
00:25:25,125 --> 00:25:27,416
Nur ein, zwei Gläser.
543
00:25:27,500 --> 00:25:30,458
Manchmal ist Alkohol besser als Tabletten.
544
00:25:30,541 --> 00:25:32,749
- Na also.
- In Ordnung.
545
00:25:32,750 --> 00:25:35,125
- Bis nächste Woche.
- Bis nächste Woche.
546
00:25:35,208 --> 00:25:38,031
- Hoffentlich ist die Renovierung fertig.
- Ok.
547
00:25:38,131 --> 00:25:40,916
Ich werde
ein selbstbewusstes Gespräch führen.
548
00:25:41,000 --> 00:25:42,208
- Carmen.
- Ja?
549
00:25:42,875 --> 00:25:45,833
Am Freitag bist du fertig, ja?
550
00:25:46,708 --> 00:25:47,708
Ja.
551
00:25:54,083 --> 00:25:56,166
Oh nein, Mom ist tot!
552
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
Was machst du da drin?
553
00:25:58,500 --> 00:26:00,166
Da ist was unter dem Bett!
554
00:26:00,250 --> 00:26:02,541
Was? Wahrscheinlich nur Staub.
555
00:26:02,625 --> 00:26:05,625
In diesem Haus gibt es Staubhasen,
die wie Pudel aussehen!
556
00:26:08,500 --> 00:26:10,291
Ich gehe für alle Fälle hier hoch.
557
00:26:10,375 --> 00:26:12,375
Du machst das Bett kaputt!
558
00:26:12,458 --> 00:26:15,625
Keine Sorge, es hat einen Dreier
mit Bárbara und Juancar überlebt.
559
00:26:17,041 --> 00:26:18,708
Was zur Hölle ist das?
560
00:26:18,791 --> 00:26:19,916
Hör auf zu schreien, Brüste!
561
00:26:20,000 --> 00:26:21,458
Hören Sie dann auf zu schreien!
562
00:26:21,541 --> 00:26:23,250
Könnt ihr alle aufhören zu schreien?
563
00:26:23,333 --> 00:26:25,708
Okay, machen wir Schluss.
564
00:26:26,416 --> 00:26:28,125
Ich glaube, ich sah in die Kamera.
565
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
Das ist nicht wichtig.
566
00:26:30,583 --> 00:26:33,541
- Versuch, nicht ständig zu lachen.
- Okay, verstanden.
567
00:26:33,625 --> 00:26:35,500
- Was nun, Jacobo?
- Sehr gut, Encarni.
568
00:26:35,583 --> 00:26:36,666
Von vorn.
569
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Ok, zurück zu eins.
570
00:26:38,541 --> 00:26:41,958
Paz an der Haustür. Marisol,
bleib bitte zuerst drin.
571
00:26:42,041 --> 00:26:44,166
Emilio, entschuldige. Wieder unterm Bett.
572
00:26:44,250 --> 00:26:45,958
Wir sind bereit.
573
00:26:46,833 --> 00:26:48,750
Ruhe, bitte.
574
00:26:49,708 --> 00:26:50,916
Und
575
00:26:51,291 --> 00:26:52,291
Action.
576
00:26:53,458 --> 00:26:56,291
Du musst mich für ein Wax buchen.
577
00:26:56,708 --> 00:27:01,166
Die, die im Gefängnis meine Bikinizone
enthaart hat, gibt es nicht mehr.
578
00:27:01,250 --> 00:27:02,875
Ist sie rausgekommen?
579
00:27:02,958 --> 00:27:04,791
Sie wurde im Badezimmer umgebracht.
580
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Arme, sie hatte so ein Händchen
für Bikinizonen.
581
00:27:06,916 --> 00:27:09,333
Deshalb nannte man sie die Muschilini.
582
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
Oh nein, Mom ist tot!
583
00:27:12,875 --> 00:27:15,125
Warte kurz. Schnitt, bitte.
584
00:27:15,208 --> 00:27:16,208
Schnitt!
585
00:27:19,166 --> 00:27:20,166
Was sage ich jetzt?
586
00:27:21,916 --> 00:27:24,375
Schau, es ist ok, aber...
587
00:27:24,458 --> 00:27:26,375
Aber es fehlt der Rhythmus, Jacobo.
588
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Hör mal, Encarni,
bei Comedy dreht sich alles um Rhythmus.
589
00:27:30,250 --> 00:27:31,666
Besonders bei Sitcoms.
590
00:27:31,750 --> 00:27:34,500
Es ist wie Seilspringen, immer im Takt.
591
00:27:36,666 --> 00:27:39,500
Sie wurde im Badezimmer umgebracht.
So ein Händchen für Bikinizonen.
592
00:27:39,583 --> 00:27:40,791
Man nannte sie die Muschilini.
593
00:27:40,875 --> 00:27:43,750
Sie wurde im Badezimmer umgebracht.
So ein Händchen für Bikinizonen.
594
00:27:43,833 --> 00:27:45,111
Man nannte sie die Muschilini.
595
00:27:45,625 --> 00:27:48,500
Die Perücke juckt so.
596
00:27:51,708 --> 00:27:53,708
Wie auch immer. Ich gehe.
597
00:27:54,416 --> 00:27:56,333
Du bist so großzügig, Carmen.
598
00:27:56,416 --> 00:27:57,583
Ich will einfach gehen.
599
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
- Weißt du was?
- Was?
600
00:28:01,666 --> 00:28:03,583
Maxim Huerta trat als Minister zurück.
601
00:28:03,666 --> 00:28:06,666
Ja, er hielt nicht mal
zwei Tage durch.
602
00:28:06,750 --> 00:28:08,083
- Weißt du, warum?
- Warum?
603
00:28:08,166 --> 00:28:09,166
Hey.
604
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
Hast du das gesehen?
605
00:28:12,583 --> 00:28:14,416
- Was?
- Die Autoren ignorierten mich.
606
00:28:14,791 --> 00:28:16,708
Vielleicht haben sie dich nicht gesehen.
607
00:28:16,791 --> 00:28:20,458
Hallo, Miren. Julián will den Witz
in der letzten Szene behalten.
608
00:28:20,541 --> 00:28:22,041
Ok, verstanden.
609
00:28:24,000 --> 00:28:26,125
Ok. Leg ihn hin und sei still.
610
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Miren, der Witz ist ja lustig,
wenn Soraya ihn sagt.
611
00:28:29,791 --> 00:28:30,958
Dann sag ihn.
612
00:28:31,041 --> 00:28:32,291
Es ist wieder Antonio.
613
00:28:32,375 --> 00:28:34,375
Toñi, das wird dich umhauen.
614
00:28:34,708 --> 00:28:37,333
Sie nehmen den Witz nicht raus.
Ich muss es sagen.
615
00:28:37,958 --> 00:28:39,583
Ich muss es sagen.
616
00:28:39,666 --> 00:28:40,750
Carmen.
617
00:28:42,666 --> 00:28:45,416
Das passiert jedem.
618
00:28:45,500 --> 00:28:48,833
Es ist nur...
Hey! Mach mir keine Angst!
619
00:28:48,916 --> 00:28:50,541
Erschreckt mich nicht. Verdammt!
620
00:28:50,625 --> 00:28:51,875
Sie erschreckten ihn wieder.
621
00:28:51,958 --> 00:28:55,000
Mariano hat unterschrieben,
und Óscar auch.
622
00:28:55,083 --> 00:28:57,708
Sie sind die ersten beiden.
Pepa sagt, sie unterschreibt auch.
623
00:28:57,791 --> 00:29:00,125
Paco muss auch unterschreiben.
Mariano, bist du dabei?
624
00:29:00,208 --> 00:29:02,500
- Natürlich.
- Einige sind noch unentschlossen.
625
00:29:02,583 --> 00:29:04,583
Wir sind alle erschöpft, ehrlich,
626
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
aber wer weiß, was da draußen wartet.
627
00:29:06,958 --> 00:29:10,416
So ist es jedes Jahr,
und am Ende unterschreiben wir alle.
628
00:29:10,500 --> 00:29:11,875
Warum warten?
629
00:29:11,958 --> 00:29:15,166
Ich hörte,
sie machen ein Spin-off über Mauricio.
630
00:29:15,750 --> 00:29:18,375
Wer weiß? Ich finde alles
sowieso als Letztes raus.
631
00:29:18,458 --> 00:29:22,416
- Komisch, dass es kein Paz-Spin-off ist.
- Um meine Muschi sollte es gehen, Schatz.
632
00:29:22,500 --> 00:29:24,458
- Komm her!
- Schön wär's!
633
00:29:25,833 --> 00:29:27,915
- Wo gehst du hin?
- Luis San Narciso sehen.
634
00:29:28,708 --> 00:29:31,125
Alle essen Sonnenblumenkerne!
635
00:29:31,208 --> 00:29:33,125
Alle essen Sonnenblumenkerne!
636
00:29:33,208 --> 00:29:35,666
Ich liebe Sonnenblumenkerne, oder?
637
00:29:35,750 --> 00:29:37,125
Ihr seid die Besten.
638
00:29:37,208 --> 00:29:38,875
Alle essen Sonnenblumenkerne!
639
00:29:38,958 --> 00:29:40,250
Samen, Samen!
640
00:29:44,083 --> 00:29:45,083
Edu!
641
00:29:45,541 --> 00:29:46,833
Hey, hört mal.
642
00:29:46,916 --> 00:29:49,791
Ich helfe
mit dieser Positive-Support-Kampagne.
643
00:29:49,875 --> 00:29:52,333
Ich bitte alle um ein Video,
könntest du helfen?
644
00:29:52,416 --> 00:29:53,875
Klar. Was soll ich sagen?
645
00:29:53,958 --> 00:29:56,583
"Hallo, ich bin Eduardo Casanova
und bin HIV-positiv."
646
00:29:56,958 --> 00:29:58,875
- Ja, klar.
- Was?
647
00:29:59,333 --> 00:30:01,583
Nichts, ich find's nur irgendwie heftig.
648
00:30:01,666 --> 00:30:04,083
- Darf ich es zuerst erklären?
- Ja.
649
00:30:04,166 --> 00:30:05,375
Siehst in die Kamera und sagst:
650
00:30:05,458 --> 00:30:09,416
"Hallo, ich bin Eduardo Casanova
und bin HIV-positiv.
651
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Oder auch nicht.
652
00:30:11,333 --> 00:30:13,208
Aber was, wenn ich es wäre?"
653
00:30:13,291 --> 00:30:16,250
Verstanden? Es ist nur
um das Stigma zu brechen.
654
00:30:16,333 --> 00:30:18,375
Tonnen von Promis in den USA
haben es geschafft.
655
00:30:18,458 --> 00:30:21,625
Meryl Streep, Anya Taylor-Joy,
Jason Statham, alle zusammen!
656
00:30:21,708 --> 00:30:24,291
- Soll ich dich filmen?
- Nein, nicht jetzt.
657
00:30:24,375 --> 00:30:27,166
Ich mache es zu Hause,
damit es gut aussieht.
658
00:30:27,250 --> 00:30:29,583
Aber tu es für mich.
Es ist mir wirklich wichtig.
659
00:30:30,375 --> 00:30:32,041
Ich muss abnehmen.
660
00:30:32,125 --> 00:30:35,191
Ich fange an,
wie Amparo Baró auszusehen, oder?
661
00:30:35,460 --> 00:30:37,958
Gehen wir zur Probe der fünfte Szene.
662
00:30:38,041 --> 00:30:40,541
Auf die Plätze und Action.
663
00:30:40,625 --> 00:30:41,916
- Chema!
- Was ist passiert?
664
00:30:42,000 --> 00:30:45,041
Stell ein großes Tablett mit Keksen
bereit, ich gebe heute alles!
665
00:30:45,125 --> 00:30:47,041
Was feiern wir?
666
00:30:47,125 --> 00:30:52,041
Netflix schickte Leute ins Gefängnis, um
Ideen für eine True-Crime-Serie zu sammeln,
667
00:30:52,666 --> 00:30:54,166
und ich bin Finalist!
668
00:30:54,250 --> 00:30:57,040
Wow! Echt jetzt? True Crime?
669
00:30:57,041 --> 00:30:59,333
Nicht Temu-Crime,
sondern True Crime!
670
00:30:59,416 --> 00:31:01,750
Wow, das liebe ich!
671
00:31:01,833 --> 00:31:03,625
Aber was ist True Crime?
672
00:31:03,708 --> 00:31:05,833
True Crime ist eine Art Dokumentarfilm.
673
00:31:05,916 --> 00:31:08,583
Erkläre es nicht, Chema. Du ruinierst es.
674
00:31:08,666 --> 00:31:12,166
Aída, findest du das nicht reißerisch?
675
00:31:12,250 --> 00:31:15,000
Jetzt sehe ich es. Die Bügelbrettmörderin.
676
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Werde ich dabei sein? Wer spielt mich?
677
00:31:17,458 --> 00:31:19,583
Vielleicht Hugo Silva?
678
00:31:19,666 --> 00:31:22,916
Ich schlug sie mit einem Bügeleisen
Und die Serie kann man nicht lassen
679
00:31:26,625 --> 00:31:28,458
Alles klar, wir schaffen das.
680
00:31:28,541 --> 00:31:29,708
- Los geht's.
- Bis bald!
681
00:31:29,791 --> 00:31:32,041
- Bis morgen!
- Ruh dich aus!
682
00:31:32,125 --> 00:31:33,166
Ruh dich aus!
683
00:31:33,250 --> 00:31:35,250
Pepe, du bist im nächsten.
684
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
Okay.
685
00:31:36,916 --> 00:31:37,916
Danke, Leute.
686
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
Danke, Liebes.
687
00:31:41,083 --> 00:31:43,750
Antonio, ich gehe.
688
00:31:43,833 --> 00:31:44,833
Was haben sie gesagt?
689
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Dann unterschreiben wir nicht.
690
00:31:48,833 --> 00:31:50,000
Ich unterschreibe nicht.
691
00:31:50,083 --> 00:31:51,333
Das ist in Ordnung.
692
00:31:51,875 --> 00:31:54,333
Warte kurz, Antonio, nicht auflegen.
693
00:31:56,000 --> 00:31:57,625
Wir sehen uns bei der Verleihung.
694
00:31:57,708 --> 00:32:00,541
Ich muss zur Telecinco-Probe.
695
00:32:00,625 --> 00:32:01,958
Ah, ok.
696
00:32:03,041 --> 00:32:04,750
- Bis morgen dann.
- Bis dann.
697
00:32:04,833 --> 00:32:06,000
Okay, tschüss.
698
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
- Antonio.
- Ja?
699
00:32:08,250 --> 00:32:11,000
Okay, weiter zu 6B.
700
00:32:11,083 --> 00:32:12,750
Nehmt eure Positionen ein.
701
00:32:12,833 --> 00:32:16,166
Auf die Plätze, fertig, los.
702
00:32:16,250 --> 00:32:20,125
Meine Damen und Herren,
der seltene Primat aus den Anden.
703
00:32:20,208 --> 00:32:22,458
Wie King Kong, aber im Taschenformat.
704
00:32:22,541 --> 00:32:24,791
Sind Sie sicher, dass es ein Primat ist?
705
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
Ja, sicher, Affe.
706
00:32:27,208 --> 00:32:29,791
Hey, Mauricio! Er sieht süß aus,
ganz wie du verkleidet.
707
00:32:29,875 --> 00:32:33,166
Übrigens,
wie teilst du das Affengeld auf?
708
00:32:33,250 --> 00:32:34,916
Natürlich, ich teile es gleichmäßig auf.
709
00:32:35,000 --> 00:32:37,833
Die Hälfte geht zu meinem linken Ei,
die andere zu meinem rechten.
710
00:32:40,041 --> 00:32:41,083
Das ist nicht fair.
711
00:32:41,166 --> 00:32:44,041
Ich habe stundenlang Haare
aus dem Salat gepflückt.
712
00:32:44,125 --> 00:32:45,333
Vielleicht sind es die Blitze.
713
00:32:45,416 --> 00:32:47,833
Habt ihr ihn gefüttert?
Ich glaube, er hat Hunger.
714
00:32:47,916 --> 00:32:48,958
Na los, nimm ihn.
715
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
In der zweiten Schublade sind Erdnüsse.
716
00:32:51,333 --> 00:32:54,833
Wirf sie hoch,
damit er nicht den Jagdinstinkt verliert.
717
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Fuzzball, lass uns essen,
dann lege ich dich hin
718
00:32:58,458 --> 00:33:00,041
und überfahre dich mit dem Roomba.
719
00:33:00,125 --> 00:33:02,333
- Mauricio!
- Stell dich hinten an, Glatzkopf!
720
00:33:02,416 --> 00:33:06,333
Mauricio, ist es wahr,
dass du ein wehrloses Tier ausbeutest?
721
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Das stimmt.
722
00:33:07,583 --> 00:33:09,208
Wo liegt das Problem?
723
00:33:09,291 --> 00:33:10,291
Hä?
724
00:33:14,833 --> 00:33:17,125
Tierquälerei
725
00:33:17,208 --> 00:33:18,208
ist
726
00:33:19,666 --> 00:33:20,666
ist falsch!
727
00:33:20,833 --> 00:33:23,500
Ich werde darüber nachdenken.
Aber es wird toll.
728
00:33:28,333 --> 00:33:30,833
Mauricio!
Der Affe hat meine Brust gepackt!
729
00:33:30,916 --> 00:33:32,791
Wir müssen wohl seine Krallen trimmen!
730
00:33:34,166 --> 00:33:37,083
- Er hat nach deiner Brust gegriffen?
- Er hat es gerade getan.
731
00:33:37,166 --> 00:33:39,374
- Er hat die Arm gestreckt und sie gepackt.
- Aber warum?
732
00:33:39,375 --> 00:33:41,708
Er wollte eine Ohrfeige,
die eine Delle hinterlässt.
733
00:33:41,791 --> 00:33:43,625
Das Schlimmste ist, ich erstarrte.
734
00:33:43,708 --> 00:33:45,750
Kannst du dem kleinen Troll glauben?
735
00:33:45,833 --> 00:33:46,833
Ruhe!
736
00:33:47,541 --> 00:33:49,166
Hey, Soraya und Macu!
737
00:33:49,250 --> 00:33:51,041
Sagt mal Hallo, es ist für den Verein.
738
00:33:51,125 --> 00:33:52,875
Hallo, Verein!
739
00:33:53,916 --> 00:33:57,291
- Oh, hi! Wie geht's?
- Hallo!
740
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
Bravo, Carmen!
741
00:34:03,875 --> 00:34:06,333
Das war der Hammer! Du hast es geschafft!
742
00:34:06,416 --> 00:34:07,500
Glaubst du?
743
00:34:07,583 --> 00:34:11,416
Ich finde es immer noch etwas schwach,
aber ich drehe es für das Publikum auf.
744
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
Ich bekam Gänsehaut.
745
00:34:12,583 --> 00:34:14,250
Das ist so schön, danke!
746
00:34:14,333 --> 00:34:15,791
Jetzt viel Spaß!
747
00:34:15,875 --> 00:34:17,375
Danke noch dazu!
748
00:34:17,458 --> 00:34:19,458
- Danke, Königin!
- Dank dir!
749
00:34:19,541 --> 00:34:22,083
Dein Handy. Dein Mittagessen wartet.
750
00:34:22,166 --> 00:34:24,166
- Danke, Liebes.
- Es könnte kalt sein.
751
00:34:24,250 --> 00:34:25,458
Keine Sorge.
752
00:34:25,541 --> 00:34:28,666
Hallo, Carmen, hier ist Isabel Coixet.
753
00:34:28,750 --> 00:34:32,625
Also, ich weiß nicht,
wie ich das sagen soll, weil...
754
00:34:32,708 --> 00:34:36,916
Ihr habt sicher gehört,
dass Huerta zurückgetreten ist
755
00:34:37,000 --> 00:34:39,708
und sie einen neuen Kulturminister suchen.
756
00:34:39,791 --> 00:34:43,375
Sie riefen mich an,
aber du weißt, wie ich bin,
757
00:34:43,458 --> 00:34:44,958
ich vermassele immer Dinge,
758
00:34:45,041 --> 00:34:48,375
Ich hasse Veranstaltungen und Reden.
759
00:34:48,458 --> 00:34:50,791
Also, nein, sie kann es vergessen.
Und also...
760
00:34:50,875 --> 00:34:53,958
Sie wollen jemanden,
der bekannt und respektiert ist.
761
00:34:54,041 --> 00:34:58,083
Ich erinnerte mich an
deine Rede letztes Jahr.
762
00:34:58,166 --> 00:35:00,541
Diese Rede war unglaublich.
763
00:35:00,625 --> 00:35:01,916
Also dachte ich mir, die Machi dann!
764
00:35:02,000 --> 00:35:04,125
Alle lieben die Machi.
765
00:35:04,208 --> 00:35:08,458
Süße, ich hätte dich gern als Ministerin.
766
00:35:08,541 --> 00:35:10,583
Ich gab ihnen deine Nummer, sorry.
767
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
Ja?
768
00:35:18,916 --> 00:35:19,915
Guten Tag.
769
00:35:19,916 --> 00:35:21,875
Frau María del Carmen Machi Arroyo?
770
00:35:22,625 --> 00:35:23,666
Ich spreche.
771
00:35:23,750 --> 00:35:26,000
Ich rufe aus dem Büro des Präsidenten an.
772
00:35:26,083 --> 00:35:29,041
Herr. Pedro Sánchez möchte
mit Ihnen sprechen. Bitte warten.
773
00:35:32,375 --> 00:35:34,916
MITTWOCH
774
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
Verzeihung.
775
00:35:39,500 --> 00:35:40,541
Hallo!
776
00:35:40,625 --> 00:35:41,958
VIDEO GETEILT
777
00:35:42,041 --> 00:35:43,958
Ich bin gleich da.
778
00:35:44,041 --> 00:35:45,291
Fangen wir an.
779
00:35:45,375 --> 00:35:46,375
Perfekt.
780
00:35:47,125 --> 00:35:49,416
Ach, du Scheiße. Ich fasse es nicht.
781
00:35:49,500 --> 00:35:50,583
Sie hat es geteilt.
782
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
Das Mädchen ist ein Idiot.
783
00:35:58,375 --> 00:35:59,916
Hey, habt ihr Miren gesehen?
784
00:36:00,000 --> 00:36:01,666
Nein, aber ich sah ihre irre Story.
785
00:36:01,750 --> 00:36:03,166
Ja, verrückt.
786
00:36:03,250 --> 00:36:06,250
Es geht weiter auf die Mailbox.
Mädel, wo bist du?
787
00:36:06,333 --> 00:36:07,416
Hast du schon unterschrieben?
788
00:36:07,500 --> 00:36:10,416
Ja, und bekam eine Gehaltserhöhung.
Vielleicht verdiene ich die Credits.
789
00:36:10,500 --> 00:36:12,332
- Edu!
- Was?
790
00:36:12,333 --> 00:36:15,000
- Ich hab das HIV-Video nicht bekommen.
- Doch, ich sendete es dir.
791
00:36:15,083 --> 00:36:17,666
- Ich drehe ein Video.
- Ich hab's nicht kapiert.
792
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Sieh im Spam nach. Ich weiß nicht.
793
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
Miren, du musst diese Story löschen.
794
00:36:22,750 --> 00:36:24,500
Ich bekomme schreckliche Nachrichten.
795
00:36:24,583 --> 00:36:26,541
Ruf mich einfach an.
796
00:36:27,083 --> 00:36:28,541
Wo zum Teufel ist sie?
797
00:36:34,000 --> 00:36:36,458
Die Ministerin muss also nicht
Mitglied der Partei sein?
798
00:36:36,541 --> 00:36:37,708
Offenbar, ja.
799
00:36:37,791 --> 00:36:39,958
Kulturministerin. Meine Güte.
800
00:36:40,041 --> 00:36:43,916
Ich habe 48 Stunden zum Nachdenken,
aber ich brauche nur eine.
801
00:36:44,000 --> 00:36:46,083
Mädels, habt ihr Miren gesehen?
802
00:36:47,333 --> 00:36:49,333
Ich glaube,
sie war beim Physiotherapeuten.
803
00:36:49,416 --> 00:36:51,833
Sie dreht um, wenn sie sieht,
was passiert ist.
804
00:36:53,166 --> 00:36:54,875
Das Schlimmste ist, ich erstarrte.
805
00:36:54,958 --> 00:36:57,708
Kannst du diesem verdammten
kleinen Troll glauben?
806
00:36:57,791 --> 00:37:00,083
- Ruhe!
- Hey, Soraya und Macu!
807
00:37:00,166 --> 00:37:01,958
Sagt mal Hallo, es ist für den Verein.
808
00:37:02,041 --> 00:37:03,708
Hallo, Verein!
809
00:37:06,333 --> 00:37:08,750
- Sie hat es gelöscht.
- Ist egal.
810
00:37:08,833 --> 00:37:11,541
Sie reißen sie auf Twitter auseinander.
Schau.
811
00:37:11,625 --> 00:37:14,541
Sie macht mich krank.
Linke Sozialhilfefälle.
812
00:37:14,625 --> 00:37:16,458
Das habe ich nicht von dir erwartet,
Miren.
813
00:37:16,541 --> 00:37:18,166
Aída, Spaniens Deponie.
814
00:37:18,566 --> 00:37:21,250
So einen Missbrauch erleiden
Menschen mit Achondroplasie täglich.
815
00:37:21,333 --> 00:37:23,791
- Verreck doch.
- Deshalb bin ich nicht in sozialen Medien.
816
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Aber ich versteh's nicht. Sprach sie
sich nicht für Zwergenrechte aus?
817
00:37:27,083 --> 00:37:28,708
Menschen mit Achondroplasie.
818
00:37:28,791 --> 00:37:30,791
Sieh ihn dir an. Opfer oder Raubtier?
819
00:37:35,250 --> 00:37:37,458
Der Typ ist ein Raubtier.
820
00:37:38,000 --> 00:37:39,416
Was meinst du?
821
00:37:39,500 --> 00:37:41,416
Frag Miren. Ihr werdet durchdrehen.
822
00:37:41,791 --> 00:37:43,458
Das weiß er sicher nicht.
823
00:37:44,208 --> 00:37:45,875
Er findet es erst jetzt raus.
824
00:37:45,958 --> 00:37:47,291
Verschwinden wir.
825
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
Nein, ich habe es nicht gesehen.
Ich weiß nicht.
826
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
Hätte ich es gesehen,
hätte ich es nicht gepostet.
827
00:37:59,541 --> 00:38:03,375
Ja, ich habe es. Ich rufe ihn an
und sage ihm, sie sollen es auch löschen.
828
00:38:03,458 --> 00:38:04,666
Ja.
829
00:38:05,333 --> 00:38:07,666
Da ist der Unruhestifter.
830
00:38:07,750 --> 00:38:08,750
Alles in Ordnung?
831
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
Ja, gut.
832
00:38:11,125 --> 00:38:12,166
Ich rufe dich später an.
833
00:38:12,250 --> 00:38:13,375
Ich erkläre es später.
834
00:38:14,166 --> 00:38:15,208
Ich rufe dich später an.
835
00:38:15,291 --> 00:38:16,291
Ciao.
836
00:38:22,375 --> 00:38:24,666
Hier, trink etwas Wasser.
837
00:38:25,208 --> 00:38:29,125
- Hast du was zu ihm gesagt?
- Sie nannte ihn einen kleinen Troll.
838
00:38:29,208 --> 00:38:30,750
- Ich meine, direkt zu ihm?
- Nein.
839
00:38:31,708 --> 00:38:33,375
Jetzt muss ich mich entschuldigen.
840
00:38:33,833 --> 00:38:35,541
- Unglaublich.
- Und ob.
841
00:38:35,625 --> 00:38:36,708
Was hat Antonio gesagt?
842
00:38:36,791 --> 00:38:39,583
Ich sollte zwei Tage
sozialen Medien nicht benutzen.
843
00:38:39,666 --> 00:38:42,375
Ja, wahrscheinlich liest du besser nichts.
844
00:38:42,458 --> 00:38:46,083
Scheint eine große Sache zu sein, aber
in zwei Tagen erinnert sich keiner mehr.
845
00:38:47,000 --> 00:38:48,041
Was ist das?
846
00:38:48,916 --> 00:38:51,625
Du kommst vom Physiotherapeuten,
sonst würde ich schwören, das sei Sperma.
847
00:38:51,708 --> 00:38:52,750
David!
848
00:38:52,833 --> 00:38:57,500
Mirentxu, du musst dich umziehen.
Wir nehmen 6B vor.
849
00:38:58,250 --> 00:38:59,250
6B?
850
00:38:59,875 --> 00:39:02,083
Cheetas Urenkel!
851
00:39:02,166 --> 00:39:03,583
Los, Leute!
852
00:39:03,666 --> 00:39:06,791
12 Dollar pro Foto,
20 falls gerahmt. Los geht's!
853
00:39:06,875 --> 00:39:09,666
Hey, Mauricio! Er sieht süß aus,
ganz wie du gekleidet.
854
00:39:09,750 --> 00:39:12,750
Übrigens, wie teilst du das Affengeld auf?
855
00:39:12,833 --> 00:39:14,833
Natürlich, ich teile es gleichmäßig auf.
856
00:39:14,916 --> 00:39:18,208
Die Hälfte geht zu meinem linken Ei,
die andere zu meinem rechten.
857
00:39:19,625 --> 00:39:20,625
Das ist nicht fair.
858
00:39:20,708 --> 00:39:23,583
Ich habe stundenlang Haare
aus dem Salat gepflückt.
859
00:39:24,375 --> 00:39:25,833
Nein, böser Junge!
860
00:39:26,291 --> 00:39:27,916
Vielleicht sind es die Blitze.
861
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
Habt ihr ihn gefüttert?
Ich glaube, er hat Hunger.
862
00:39:30,333 --> 00:39:32,125
Stopp. Komm schon, nimm ihn.
863
00:39:32,208 --> 00:39:35,125
In der zweiten Schublade sind Erdnüsse.
864
00:39:35,208 --> 00:39:40,000
Wirf sie hoch,
damit er nicht den Jagdinstinkt verliert.
865
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
Fuzzball,
lass uns essen und ich lege dich hin
866
00:39:42,458 --> 00:39:43,916
und überfahre dich mit dem Roomba.
867
00:39:45,625 --> 00:39:48,208
- Mauricio!
- Wieder in der Reihe, Glatzkopf!
868
00:39:50,416 --> 00:39:51,416
Mauricio!
869
00:39:53,750 --> 00:39:57,541
Miren, ich sehe, du findest es nicht
lustig, aber es war nur ein Witz.
870
00:39:57,625 --> 00:39:59,208
Ein Witz.
871
00:40:00,250 --> 00:40:01,541
Comedian.
872
00:40:01,958 --> 00:40:04,750
Es ist nur so,
dass wir uns im Theater oft berühren.
873
00:40:04,833 --> 00:40:06,166
Na ja, im Fernsehen tun wir das nicht.
874
00:40:07,375 --> 00:40:10,000
Das schaff ich nicht.
Ich kann das Video nicht machen.
875
00:40:10,083 --> 00:40:12,791
Dann sag ihm, du machst es nicht,
und das war's.
876
00:40:12,875 --> 00:40:15,875
Ich kann nicht, ich sagte ihm schon,
dass ich es schickte.
877
00:40:15,958 --> 00:40:18,833
Edu, ich glaube, du musst darüber reden.
878
00:40:20,458 --> 00:40:21,625
Das ist die Sache.
879
00:40:21,708 --> 00:40:23,208
Ich will darüber reden, Paco.
880
00:40:23,291 --> 00:40:25,458
- Das denke ich auch.
- Ich muss.
881
00:40:25,541 --> 00:40:28,166
- Dann tu es.
- Aber ich weiß nicht wie, Paco!
882
00:40:28,250 --> 00:40:29,833
Ich weiß nicht, wie!
883
00:40:29,916 --> 00:40:30,958
Die Wache, verdammt!
884
00:40:31,041 --> 00:40:33,583
- Und jetzt Secun.
- Ich habe dich gesehen, Edu!
885
00:40:33,666 --> 00:40:37,500
- Edu! Was ist los mit ihm?
- Nichts, er dreht sich nur...
886
00:40:37,583 --> 00:40:39,000
- Worüber?
- Sein Zeug.
887
00:40:39,083 --> 00:40:41,791
Paco, Entschuldigung. Hast du kurz Zeit?
888
00:40:41,875 --> 00:40:44,333
- Ja, nur zu.
- Ich hab das Drehbuch geschrieben.
889
00:40:44,416 --> 00:40:47,416
- Aha.
- Es gibt Interessenten,
890
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
Aber du solltest Regie führen.
891
00:40:50,208 --> 00:40:51,625
Ich sehe...
892
00:40:51,708 --> 00:40:53,291
Das ist total dein Vibe.
893
00:40:53,375 --> 00:40:54,500
Es ist heftig, ok?
894
00:40:54,583 --> 00:40:57,916
Es geht
um Lorcas angebliche Homosexualität.
895
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
- Wow.
- Wie universell.
896
00:40:59,583 --> 00:41:02,583
So wie es jetzt läuft, weiß ich,
dass ich damit Öl ins Feuer gieße.
897
00:41:02,666 --> 00:41:05,041
Aber angeblich? Ich glaube nicht, dass...
898
00:41:05,125 --> 00:41:07,916
Secun ist auch Regisseur.
899
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Ich mache alternatives Theater.
Filme sind eher dein Ding.
900
00:41:11,083 --> 00:41:12,666
- Er will einen Film.
- Nimm du ihn.
901
00:41:12,750 --> 00:41:15,291
Sieh's dir an, wirklich.
902
00:41:15,375 --> 00:41:16,583
Dann sag's mir.
903
00:41:16,666 --> 00:41:19,375
Gut, ich lese ihn und melde mich.
904
00:41:19,458 --> 00:41:21,166
- Kein Druck.
- Er ist entschieden.
905
00:41:21,250 --> 00:41:24,250
- Sonst schicke ich ihn dem Javis-Duo.
- Schöner Titel.
906
00:41:24,333 --> 00:41:27,958
"Der Junge, der in Versen träumte."
Bitte lass es mich lesen.
907
00:41:28,375 --> 00:41:30,083
Campo de Fuente Vaqueros.
908
00:41:30,166 --> 00:41:33,458
"Der kleine Federico mochte
kein Mollete-Brot als Snack.
909
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Er mochte lieber Grissini."
910
00:41:35,625 --> 00:41:37,540
Ich liebe es. Lass mich es lesen.
911
00:41:37,541 --> 00:41:38,583
- Nein.
- Bitte.
912
00:41:38,666 --> 00:41:40,018
- Könnte ein Juwel sein.
- Respekt.
913
00:41:40,041 --> 00:41:43,416
Wenn Buñuel drin ist, will ich Buñuel
mit meinem aragonesischen Gesicht spielen.
914
00:41:43,500 --> 00:41:44,833
Paco...
915
00:41:44,916 --> 00:41:46,416
Was ist mit Carmen los?
916
00:41:46,500 --> 00:41:48,166
Carmen ist chaotisch.
917
00:41:48,250 --> 00:41:50,750
Sie muss gehen.
918
00:41:50,833 --> 00:41:52,458
Das macht mir weniger Sorgen.
919
00:41:52,541 --> 00:41:53,875
Ich sorge mich um dich.
920
00:41:55,708 --> 00:41:57,000
Du unterschreibst, oder?
921
00:41:59,791 --> 00:42:02,541
Ich bin altmodisch,
aber tausend klassische Affären
922
00:42:02,625 --> 00:42:04,000
sind mir wichtiger als
eine offene Beziehung.
923
00:42:04,083 --> 00:42:05,666
Du benimmst dich wie Burgersie, Luisma.
924
00:42:05,750 --> 00:42:09,291
- Macu und ich haben eine offene Beziehung.
- Macu ist offener als du.
925
00:42:09,375 --> 00:42:10,375
Sagt man.
926
00:42:10,458 --> 00:42:12,041
Willst du es mal probieren?
927
00:42:12,125 --> 00:42:13,541
Ja, ehrlich gesagt.
928
00:42:13,625 --> 00:42:17,875
Aber dass Paz früher eine Nutte war,
macht mir Angst.
929
00:42:17,958 --> 00:42:19,833
- Verstehe.
- Leute, wartet kurz.
930
00:42:19,916 --> 00:42:21,833
Wir haben eine Kamera verloren.
931
00:42:22,625 --> 00:42:25,166
Es ist angespannt zwischen dir und Carmen?
932
00:42:25,666 --> 00:42:27,000
Ich bin nicht angespannt mit ihr.
933
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
Ich weiß nicht, was mit ihr los ist.
934
00:42:29,791 --> 00:42:31,208
Sie hat Sachen erzählt.
935
00:42:31,708 --> 00:42:32,708
Über mich?
936
00:42:32,791 --> 00:42:34,416
- Was denn?
- Los geht's.
937
00:42:34,500 --> 00:42:35,791
Canco, bitte.
938
00:42:36,750 --> 00:42:38,666
Pepe hat Schmerzen.
939
00:42:38,750 --> 00:42:39,958
Ich spüre es.
940
00:42:40,041 --> 00:42:41,791
Vielleicht ist es nur Blähungen, Barajas.
941
00:42:43,125 --> 00:42:44,291
Könnte sein.
942
00:42:44,375 --> 00:42:45,958
Kann ich nicht bestätigen oder leugnen.
943
00:42:46,041 --> 00:42:47,583
Ich kann es bestätigen.
944
00:42:47,666 --> 00:42:49,541
Wo ist mein Pepe?
945
00:42:51,500 --> 00:42:53,208
Ok, Schnitt. Tut mir leid.
946
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Was sagt sie?
947
00:42:56,125 --> 00:42:59,333
Sie sagte es mir nicht direkt,
weil wir nicht viel reden.
948
00:42:59,416 --> 00:43:03,625
Sie sah, wie du dir die Hand am Arsch
geführt und die Fingern geschnüffelt hast.
949
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
Ernsthaft?
950
00:43:05,916 --> 00:43:07,250
Wie das Affenvideo?
951
00:43:07,333 --> 00:43:09,833
Ok, los geht's. Paco, der Anruf.
952
00:43:11,083 --> 00:43:12,458
Nein, so läuft das nicht!
953
00:43:12,541 --> 00:43:15,166
Es sollte eher ein Soundeffekt sein. So.
954
00:43:16,875 --> 00:43:20,291
Was machst du? Das ist kein Ewok-Anruf.
955
00:43:20,375 --> 00:43:22,416
Das klingt eher wie ein Delfin.
Es sollte so sein.
956
00:43:22,500 --> 00:43:23,916
Ok, Schnitt.
957
00:43:25,083 --> 00:43:27,208
- Du lügst.
- Das ist doch keine große Sache.
958
00:43:27,291 --> 00:43:30,041
- Mach dir keinen Stress.
- Warum sollte sie das sagen?
959
00:43:30,125 --> 00:43:32,166
Keine Ahnung.
Hätte ich nicht sagen sollen.
960
00:43:32,250 --> 00:43:34,291
Fahren wir fort. Ich glaube, wir haben's.
961
00:43:34,375 --> 00:43:35,666
Paco, der Anruf.
962
00:43:38,000 --> 00:43:40,458
Leckerer Eintopf.
Ich esse es normalerweise mit Xanax.
963
00:43:40,541 --> 00:43:42,833
Die perfekte Kombination.
Geht leicht runter.
964
00:43:42,916 --> 00:43:46,208
Bei der Grundängstlichkeit, die wir haben,
965
00:43:46,291 --> 00:43:49,500
sind Klonopin-Kapseln mit
verlängerter Wirkstofffreisetzung besser.
966
00:43:49,583 --> 00:43:51,208
Ich nehme jetzt eine.
967
00:43:53,541 --> 00:43:55,250
Es ist sublingual, aber ich schlucke es.
968
00:43:55,333 --> 00:43:57,125
Eintopf. In dieser Hitze.
969
00:43:57,875 --> 00:43:59,125
- Wer war das?
- Canco.
970
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
Ich war's nicht, Paco.
971
00:44:00,583 --> 00:44:03,041
Wenn du noch eine wirfst,
isst du die ganze Schüssel.
972
00:44:03,125 --> 00:44:05,083
- Ich schwöre, ich war's nicht.
- Meine Güte.
973
00:44:05,750 --> 00:44:08,083
Marisol, bist du dir sicher,
dass du unterschreibst?
974
00:44:08,166 --> 00:44:10,208
Ich? Zu 100 %.
975
00:44:10,291 --> 00:44:14,875
Weißt du, wie schwer es ist,
eine gute Rolle zu kriegen,
976
00:44:14,958 --> 00:44:17,583
die die Leute lieben,
und gut bezahlt zu werden?
977
00:44:18,166 --> 00:44:19,666
Ich bin dabei, bis ich umfalle.
978
00:44:20,083 --> 00:44:22,625
So viele beschweren sich über Erfolg.
979
00:44:23,916 --> 00:44:24,916
Stimmt.
980
00:44:27,458 --> 00:44:28,458
Ich sage dir...
981
00:44:28,958 --> 00:44:30,291
Paco!
982
00:44:30,958 --> 00:44:32,958
- Ich sagte doch, ich bin es nicht!
- Er hat dich gewarnt.
983
00:44:33,041 --> 00:44:35,791
- Meine Güte.
- Carmona sagte mir, dass der Verein
984
00:44:35,875 --> 00:44:38,041
der Menschen mit Achondroplasie
mich verklagen könnte.
985
00:44:38,125 --> 00:44:40,916
Menschen mit Achondroplasie
lassen sich nicht kleinmachen.
986
00:44:41,875 --> 00:44:43,625
- Edu.
- Tut mir leid, ich halt die Klappe.
987
00:44:43,708 --> 00:44:45,833
Du solltest erzählen, was passiert ist.
988
00:44:46,250 --> 00:44:48,000
Du weißt nicht, was sie sagen?
989
00:44:48,083 --> 00:44:50,416
Natürlich nicht.
Ich checke mein Handy nicht.
990
00:44:50,500 --> 00:44:53,125
Okay,
aber der Tittenwitz ist nicht lustig.
991
00:44:53,208 --> 00:44:55,041
Schau, was in den USA passiert.
992
00:44:55,833 --> 00:44:57,708
Tu es nicht für uns,
993
00:44:57,791 --> 00:44:59,500
sondern für die nächste Generation.
994
00:44:59,583 --> 00:45:00,958
Ich bitte dich als Mutter.
995
00:45:01,041 --> 00:45:04,000
Aber du hast noch nicht mal das Kind.
996
00:45:04,083 --> 00:45:06,125
- Edu!
- Nein, hör zu...
997
00:45:06,916 --> 00:45:08,583
Scheiße, meine Cousine.
998
00:45:09,458 --> 00:45:10,958
Sie sieht aus wie Inma.
999
00:45:11,041 --> 00:45:12,708
Hallo, Nagore.
1000
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Carmen, können wir kurz reden?
1001
00:45:17,888 --> 00:45:19,363
- Natürlich.
- Ich lasse euch allein.
1002
00:45:19,466 --> 00:45:20,624
Das macht mir nichts aus.
1003
00:45:20,625 --> 00:45:22,041
- Dann bleibe ich.
- Was ist los?
1004
00:45:22,125 --> 00:45:26,291
Sahst du mich an meinem Hintern
kratzen und an den Fingern riechen?
1005
00:45:28,958 --> 00:45:30,125
Nein, Paco, hab ich nicht.
1006
00:45:31,791 --> 00:45:32,916
Sorg dich nicht.
1007
00:45:33,708 --> 00:45:34,875
Wer hat dir das gesagt?
1008
00:45:40,666 --> 00:45:42,708
Im Ernst...
1009
00:45:43,250 --> 00:45:46,333
Was ist das für eine Scheißfrage?
1010
00:45:46,416 --> 00:45:47,458
- Carmen.
- Was jetzt?
1011
00:45:47,541 --> 00:45:50,750
Die ausführenden Produzenten wollen,
dass du hochgehst.
1012
00:46:00,208 --> 00:46:02,000
Da, genau. Siehst du das?
1013
00:46:02,875 --> 00:46:05,083
Alles verzerrt sich, das Auge fällt ab.
1014
00:46:05,166 --> 00:46:07,041
- So seltsam.
- Ist das endgültig?
1015
00:46:07,125 --> 00:46:09,625
Das Beste bisher.
1016
00:46:09,708 --> 00:46:12,083
Wir haben große Fortschritte gemacht,
1017
00:46:12,166 --> 00:46:15,416
aber wir können es nicht riskieren, KI
1018
00:46:15,500 --> 00:46:19,166
in etwas Realem
wie unserer Show einzusetzen.
1019
00:46:19,250 --> 00:46:21,083
- Was wirst du tun?
- Keine Ahnung.
1020
00:46:21,166 --> 00:46:23,500
Wir haben jetzt Zeit, das herauszufinden.
1021
00:46:23,583 --> 00:46:26,125
Wir müssen eine Lösung finden,
1022
00:46:26,208 --> 00:46:28,875
aber wir müssen
auf die nächste Staffel warten.
1023
00:46:29,458 --> 00:46:30,500
Welche nächste Saison?
1024
00:46:32,791 --> 00:46:35,625
Nein, fangt nicht an.
1025
00:46:35,708 --> 00:46:36,707
Ich sagte Nein.
1026
00:46:36,708 --> 00:46:39,000
- Julián, bitte.
- Es tut mir leid, Carmen.
1027
00:46:39,083 --> 00:46:42,250
- Ich weiß, es ist scheiße. Wir wollten...
- Ich sagte Nein!
1028
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Ich weiß nicht, wie,
Paco unterschreibt auch nicht.
1029
00:46:47,333 --> 00:46:49,083
Doch, tut er.
1030
00:46:50,500 --> 00:46:51,708
Wie viel willst du?
1031
00:46:51,791 --> 00:46:53,750
Es geht nicht ums Geld.
1032
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Ich unterschreibe nicht.
1033
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Weder für eine weitere Staffel
noch eine Folge.
1034
00:46:57,416 --> 00:47:01,250
Ich sagte es euch. Ich sage es noch mal.
Ich sage es ständig, ich kann nicht.
1035
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Kann oder will ich nicht?
- Ich kann nicht!
1036
00:47:02,958 --> 00:47:04,375
Warum nicht?
1037
00:47:05,750 --> 00:47:08,613
Weil mir was Großes angeboten wurde
und ich schon zugesagt habe.
1038
00:47:09,416 --> 00:47:11,166
Verstehe.
1039
00:47:11,250 --> 00:47:12,250
Siehst du?
1040
00:47:12,583 --> 00:47:13,750
Ich wusste es.
1041
00:47:13,833 --> 00:47:15,125
Ich wusste es, ja.
1042
00:47:16,250 --> 00:47:19,666
Dann haben wir keine andere Wahl.
1043
00:47:19,750 --> 00:47:21,958
Wir müssen die Staffel verlängern,
1044
00:47:22,041 --> 00:47:25,166
egal wie viele Folgen wir brauchen um
deine Figur zu einem Abschluss zu bringen.
1045
00:47:25,250 --> 00:47:29,083
Du musst nichts unterschreiben,
denn der Vertrag besagt,
1046
00:47:29,166 --> 00:47:32,291
dass du alle Folgen
der Staffel drehen musst,
1047
00:47:32,375 --> 00:47:33,583
egal wie viele.
1048
00:47:36,291 --> 00:47:37,708
Ich will mit Carmona reden.
1049
00:47:38,125 --> 00:47:39,291
Er ist in einem Meeting.
1050
00:47:39,375 --> 00:47:40,375
Na schön.
1051
00:47:40,583 --> 00:47:41,625
Carmen.
1052
00:47:43,416 --> 00:47:45,208
Die Welt da draußen ist hart.
1053
00:49:22,791 --> 00:49:26,000
- Nein!
- Carmen, was machst du da?
1054
00:49:27,375 --> 00:49:28,541
Was machst du?
1055
00:49:30,000 --> 00:49:31,083
Wer bist du?
1056
00:49:31,791 --> 00:49:33,875
Adela. Wir testen nur ein paar Lichter.
1057
00:49:35,083 --> 00:49:36,083
Ok.
1058
00:49:36,791 --> 00:49:38,166
Ab in den Requisitenraum.
1059
00:49:38,250 --> 00:49:39,958
Alles ok oder was?
1060
00:49:40,041 --> 00:49:42,791
- Mir war schwindelig.
- Du hast mich erschreckt.
1061
00:49:42,875 --> 00:49:44,791
Nenn mich verrückt,
1062
00:49:44,875 --> 00:49:47,875
aber ich denke, sie wussten genau,
1063
00:49:47,958 --> 00:49:49,875
dass das Double nicht funktionieren würde.
1064
00:49:49,958 --> 00:49:51,666
Es war nur eine Show.
1065
00:49:51,750 --> 00:49:54,208
Ich verstehe nicht,
warum sie dich nicht gehen lassen.
1066
00:49:54,291 --> 00:49:57,375
Ich glaube, sie haben dem Sender
nicht gesagt, dass ich gehe.
1067
00:49:57,458 --> 00:50:00,625
Komm schon, Mädchen, mehr Vitamine,
wenn es frisch eingegossen ist.
1068
00:50:00,708 --> 00:50:02,625
Das gibt dir ein gutes Gefühl.
1069
00:50:05,958 --> 00:50:07,208
Igitt.
1070
00:50:07,291 --> 00:50:10,375
Jetzt ist mein Babyzahn ganz empfindlich.
1071
00:50:10,458 --> 00:50:11,457
Welcher Babyzahn?
1072
00:50:11,458 --> 00:50:13,791
Ich habe hier unten einen kleinen Zahn.
1073
00:50:13,875 --> 00:50:14,916
Bitte.
1074
00:50:15,000 --> 00:50:17,291
Das Zahnfleisch bringt mich um.
Taste mal.
1075
00:50:17,375 --> 00:50:19,083
Sie ist so ein Schwein.
1076
00:50:19,166 --> 00:50:21,458
Sie ist einfach fies. Immer gleich.
1077
00:50:22,166 --> 00:50:24,291
Ruhe, bitte!
1078
00:50:24,666 --> 00:50:27,125
Du hast gesagt, du bleibst nicht,
1079
00:50:27,208 --> 00:50:29,916
weil du den Job im Ministerium annimmst?
- Genau.
1080
00:50:30,000 --> 00:50:32,125
Sie riefen dich
vom "Ministerium der Zeit" an?
1081
00:50:32,666 --> 00:50:33,666
Oh, Adela.
1082
00:50:34,208 --> 00:50:35,625
Sie weiß nichts.
1083
00:50:35,708 --> 00:50:36,750
Soll ich es ihr sagen?
1084
00:50:36,833 --> 00:50:38,583
- Sag es ihr.
- Du wirst es nicht glauben.
1085
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
Sie wurde Kulturministerin.
1086
00:50:42,208 --> 00:50:43,375
Und Sport.
1087
00:50:44,515 --> 00:50:45,540
Auf keinen Fall.
1088
00:50:45,541 --> 00:50:46,791
- Ich schwöre.
- Im Ernst?
1089
00:50:46,875 --> 00:50:49,041
Unglaublich.
La Machi ist jetzt Ministerin.
1090
00:50:49,125 --> 00:50:50,375
Ich lach mich tot.
1091
00:50:50,458 --> 00:50:53,416
Wusstest du, dass ich mal einer Stadträtin
die Muschi geleckt habe?
1092
00:50:54,681 --> 00:50:56,125
Aus Sevilla.
1093
00:51:00,541 --> 00:51:02,811
Fertig! Kamera!
1094
00:51:04,625 --> 00:51:07,250
Du kannst aus dem Knast raus,
aber nicht aus Aída.
1095
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Bitte hör auf.
1096
00:51:08,500 --> 00:51:10,458
Sag das nicht, verdammt.
1097
00:51:10,541 --> 00:51:12,083
- Bis bald.
- Tschüss.
1098
00:51:12,458 --> 00:51:13,791
Miren, Kopf hoch, ja?
1099
00:51:14,250 --> 00:51:15,291
Schon gut.
1100
00:51:16,375 --> 00:51:18,125
Komm schon, Miren, alles gut.
1101
00:51:20,666 --> 00:51:23,333
Miren Ibarguren
1102
00:51:23,416 --> 00:51:26,375
Armes Ding
1103
00:51:26,458 --> 00:51:29,083
Gekreuzigt von diesem furchtbaren Mann
1104
00:51:29,166 --> 00:51:32,291
Mit dieser kleinen Hand
1105
00:51:32,375 --> 00:51:34,083
Was hat er dir angetan?
1106
00:51:35,083 --> 00:51:36,125
Ruh dich aus.
1107
00:51:36,750 --> 00:51:37,750
Wunderschön.
1108
00:51:42,708 --> 00:51:43,707
Zu Hause, Miren?
1109
00:51:43,708 --> 00:51:44,791
Ja, bitte.
1110
00:51:48,708 --> 00:51:50,291
Ich nehme eine Schokolade, ok?
1111
00:51:50,375 --> 00:51:51,375
Klar.
1112
00:52:04,416 --> 00:52:06,666
Scheiß drauf, ich nehme auch mein Handy.
1113
00:52:07,208 --> 00:52:08,500
- Was?
- Nichts.
1114
00:52:11,083 --> 00:52:16,125
BARBARA LENNIE FOLGT DIR NICHT MEHR
1115
00:52:36,250 --> 00:52:38,791
DONNERSTAG
1116
00:52:59,083 --> 00:53:03,166
BASKISCHE SCHAUSPIELERIN MIREN IBARGUREN
BELEIDIGT MENSCHEN MIT ACHONDROPLASIE
1117
00:53:33,666 --> 00:53:34,665
Carmen, bist du dabei?
1118
00:53:34,666 --> 00:53:36,541
Fünf Minuten, bitte.
1119
00:53:37,833 --> 00:53:39,370
- Carmen?
- Ja?
1120
00:53:39,470 --> 00:53:41,166
Sie wollen, dass du Ministerin wirst?
1121
00:53:41,250 --> 00:53:43,208
Verdammt, Adela, wirklich...
1122
00:53:43,291 --> 00:53:44,833
Das ist eine schwere Wahl.
1123
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Aber du kannst wirklich viel tun.
1124
00:53:47,041 --> 00:53:49,416
Stell dir vor,
Gewerkschaftsabkommen, Festivals...
1125
00:53:49,500 --> 00:53:51,666
Wenn ich irgendwie helfen kann,
bin ich da.
1126
00:53:51,750 --> 00:53:54,208
- Danke.
- Ich will dich nicht beeinflussen.
1127
00:53:54,291 --> 00:53:55,666
Danke, Pepe.
1128
00:53:55,750 --> 00:53:57,250
Hallo, Frau Ministerin.
1129
00:53:57,333 --> 00:53:58,333
Sie auch.
1130
00:53:58,375 --> 00:53:59,500
Was habe ich gesagt?
1131
00:53:59,583 --> 00:54:01,500
- Miren.
- Lass mich in Ruhe!
1132
00:54:01,583 --> 00:54:05,041
Okay, Leute.
Macht euch bereit für Szene acht.
1133
00:54:05,125 --> 00:54:06,750
Mauricio, Chema, Jonathan.
1134
00:54:06,833 --> 00:54:10,125
Würdest du lieber
Mariano Rajoys Arsch einmal essen
1135
00:54:10,208 --> 00:54:13,000
oder ein Jahr lang jeden Tag
Leticia Sabaters Muschi lecken?
1136
00:54:13,083 --> 00:54:15,416
Vorsicht,
Leticia Sabater hat ihren Charme.
1137
00:54:15,500 --> 00:54:17,125
Ja, aber am 1. Januar?
1138
00:54:17,208 --> 00:54:19,333
Schwierig. Wenn man drüber nachdenkt...
1139
00:54:19,416 --> 00:54:22,125
Ruhe am Set, Leute, konzentriert euch.
1140
00:54:22,208 --> 00:54:26,666
Laura, wir sind konzentriert. Wir werden
dafür bezahlt, fröhlich zu sein.
1141
00:54:26,750 --> 00:54:29,541
Wir sind nicht albern,
wenn wir nicht fröhlich sind.
1142
00:54:29,625 --> 00:54:31,000
Ein bisschen Respekt.
1143
00:54:33,666 --> 00:54:34,916
Ich würde Rajoys Arsch essen.
1144
00:54:36,375 --> 00:54:37,374
Antonio.
1145
00:54:37,375 --> 00:54:39,166
Es ist hässlich geworden.
Frappuccino, entkoffeiniert.
1146
00:54:39,250 --> 00:54:41,833
- Hast du die Zeitung gesehen?
- Das ist nicht das Schlimmste.
1147
00:54:41,916 --> 00:54:43,708
L'Oréal ist raus. Hafermilch, bitte.
1148
00:54:43,791 --> 00:54:45,291
Darüber?
1149
00:54:45,375 --> 00:54:46,916
Sie sagen Nein,
1150
00:54:47,000 --> 00:54:50,125
aber Carmona hat die Gespräche
um die nächste Staffel gestoppt.
1151
00:54:50,833 --> 00:54:54,333
- Was?
- Sie sagen, sie erhöhen dein Gehalt nicht
1152
00:54:54,416 --> 00:54:57,083
und kürzen dich vielleicht sogar.
1153
00:54:57,166 --> 00:55:01,041
Keine Sorge, das sind alte Tricks.
1154
00:55:01,375 --> 00:55:04,291
Aber so oder so musst
du dich rechtfertigen.
1155
00:55:05,083 --> 00:55:06,083
Ok.
1156
00:55:06,500 --> 00:55:08,916
Der Film mit Carlos Vermut
wird nicht scheitern?
1157
00:55:09,000 --> 00:55:12,416
Auf keinen Fall.
Carlos Vermut kennt keine sozialen Medien.
1158
00:55:12,500 --> 00:55:13,500
Stimmt.
1159
00:55:14,416 --> 00:55:17,916
Entschuldige die unglücklichen Worte,
1160
00:55:18,000 --> 00:55:21,916
die ich unter vier Augen aus Wut sagte,
1161
00:55:22,375 --> 00:55:25,291
nachdem ein Kollege mit Achondroplasie
1162
00:55:25,375 --> 00:55:28,000
ungewollt meine Titten berührt hat.
1163
00:55:28,625 --> 00:55:29,625
Brust.
1164
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
Scheiße, ich kann nicht!
1165
00:55:31,375 --> 00:55:34,041
Es ist irre,
dass ich mich rechtfertigen muss,
1166
00:55:34,125 --> 00:55:35,750
obwohl ich nichts getan habe.
1167
00:55:36,083 --> 00:55:37,791
Ich kann einfach nicht, Pepa.
1168
00:55:37,875 --> 00:55:39,833
Doch, kannst du, Schatz.
1169
00:55:39,916 --> 00:55:41,208
Du warst gut.
1170
00:55:41,291 --> 00:55:42,750
Du musst es sagen.
1171
00:55:42,833 --> 00:55:44,708
- Sie musst darüber sprechen.
- Ja.
1172
00:55:44,791 --> 00:55:48,250
Du muss all das nicht ertragen, weil du
zu einem sexuellen Übergriff schweigst.
1173
00:55:48,333 --> 00:55:50,458
Sexueller Übergriff?
Er hat meine Brust berührt.
1174
00:55:50,541 --> 00:55:52,643
Ich meldete nicht mal das Schwein,
1175
00:55:52,727 --> 00:55:54,746
das mich
auf dem Vitoria-Festival vergewaltigte.
1176
00:55:55,250 --> 00:55:57,750
Damals wurde nichts gemeldet.
1177
00:55:57,833 --> 00:55:59,083
Genau.
1178
00:55:59,166 --> 00:56:02,000
Warum wollen sie mich vernichten?
Ich habe nichts getan.
1179
00:56:02,875 --> 00:56:04,125
Zieh die Lippen runter.
1180
00:56:04,708 --> 00:56:06,416
Es sieht zu künstlich aus.
1181
00:56:06,500 --> 00:56:10,000
Du siehst eher aus wie Monica Bellucci
als wie Nevenka.
1182
00:56:10,083 --> 00:56:13,083
Vielleicht eine Wolljacke
oder Ich weiß nicht.
1183
00:56:13,166 --> 00:56:14,916
Welche Farbe? Eine Bluse vielleicht?
1184
00:56:15,000 --> 00:56:16,895
Welche Farbe steht
für glaubwürdiges Opfer?
1185
00:56:16,979 --> 00:56:18,791
Senftöne oder so?
1186
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
Pastelltöne.
1187
00:56:21,625 --> 00:56:22,625
Nein?
1188
00:56:23,041 --> 00:56:24,208
Produktion?
1189
00:56:24,291 --> 00:56:26,125
Kriegen wir am Set Feuchttücher?
1190
00:56:26,208 --> 00:56:28,916
Edu hat Aiditas Brille in
seinen Hintern gesteckt.
1191
00:56:29,000 --> 00:56:31,208
Und ja, das Mädchen
findet es irgendwie eklig.
1192
00:56:31,601 --> 00:56:33,600
Du weißt nicht,
was du noch da reinstecken sollst?
1193
00:56:33,663 --> 00:56:34,790
Vielleicht das hier?
1194
00:56:34,791 --> 00:56:38,208
- Die Sache mit Miren wird verrückt.
- Du sagst es mir.
1195
00:56:38,708 --> 00:56:41,583
Hey, habt ihr Mirens Video gesehen?
1196
00:56:41,666 --> 00:56:43,707
- Habe ich nicht.
- Ich stehe unter Schock.
1197
00:56:43,708 --> 00:56:46,625
In Mérida nannte man ihn
den kleinen Plácido Domingo.
1198
00:56:46,708 --> 00:56:48,750
Ich dachte, er singt so gut.
1199
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Deine Karriere könnte vorbei sein.
1200
00:56:51,041 --> 00:56:53,000
Aber Miren tut es auch weh.
1201
00:56:53,083 --> 00:56:54,208
Das ist nicht richtig.
1202
00:56:54,791 --> 00:56:57,041
Nun, jetzt jagen sie Emilio.
1203
00:56:57,125 --> 00:56:59,875
Was mir am meisten Angst macht,
ist nie das Monster,
1204
00:56:59,958 --> 00:57:03,000
sondern die wütenden Dorfbewohner
mit Fackeln.
1205
00:57:03,083 --> 00:57:05,500
Alle auf die Plätze!
1206
00:57:05,583 --> 00:57:07,458
Carmen? Mariano, bist du bereit?
1207
00:57:07,541 --> 00:57:11,125
Ja, aber sie sollen die Klimaanlage
anmachen, mein Schnurrbart schwitzt.
1208
00:57:11,208 --> 00:57:12,791
Ok. Carmen wird vermisst.
1209
00:57:12,875 --> 00:57:13,875
Carmen?
1210
00:57:14,125 --> 00:57:16,541
Alle auf Set! Carmen, bist du am Set?
1211
00:57:16,625 --> 00:57:18,333
Ja! Wo wäre ich sonst?
1212
00:57:19,916 --> 00:57:21,041
Super, dann los.
1213
00:57:21,125 --> 00:57:25,125
Alle bereit für die Probe von Szene acht.
1214
00:57:25,208 --> 00:57:26,250
Ok, los geht's!
1215
00:57:26,333 --> 00:57:30,208
Auf die Plätze, fertig, los!
1216
00:57:30,291 --> 00:57:32,791
AGENT CANDIL. CARMEN, SIE VERLÄNGERN
1217
00:57:32,875 --> 00:57:34,416
FÜR NOCH SECHS EPISODEN.
1218
00:57:34,500 --> 00:57:37,291
TUST DU ES NICHT, VERKLAGEN SIE UNS.
1219
00:58:08,625 --> 00:58:10,375
Oh Mann!
1220
00:58:10,458 --> 00:58:13,375
Aber wo ist das heißeste Ding im Viertel?
1221
00:58:13,791 --> 00:58:15,791
Schau, wie gut er in der Uniform aussieht!
1222
00:58:15,875 --> 00:58:18,125
Im Knast würde man dich
einen Bipper nennen.
1223
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
Babygesicht, Körper eines Strippers.
1224
00:58:22,000 --> 00:58:23,541
Bring mich ins Gefängnis!
1225
00:58:23,625 --> 00:58:28,083
Ich kann den Streifenwagen nicht
für persönliche Dinge benutzen.
1226
00:58:28,166 --> 00:58:29,583
Sei nicht so nervig!
1227
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
Also...
1228
00:58:44,041 --> 00:58:47,625
Ich gebe alles, und jetzt nerve ich?
1229
00:58:48,958 --> 00:58:50,500
Was wolltet ihr von mir?
1230
00:58:55,833 --> 00:58:57,291
Wolltet ihr das?
1231
00:59:01,791 --> 00:59:03,166
Ich verstehe es nicht.
1232
00:59:03,666 --> 00:59:04,958
Ich kann nicht mehr.
1233
00:59:22,416 --> 00:59:25,875
Ich bin Marisol Ayuso und ich habe HIV.
1234
00:59:26,875 --> 00:59:27,875
Oder auch nicht.
1235
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
Und wenn doch?
1236
00:59:31,125 --> 00:59:33,291
Schweigen ist gleichbedeutend mit Tod.
1237
00:59:33,375 --> 00:59:34,666
Ich bin ein Stück Scheiße.
1238
00:59:35,166 --> 00:59:36,333
Ich bin Mist.
1239
00:59:36,958 --> 00:59:38,625
Sogar Marisol war das, Paco.
1240
00:59:38,708 --> 00:59:40,750
- Ja.
- Ich muss es sagen.
1241
00:59:40,833 --> 00:59:45,125
Ich will nur zu Pasapalabra und
Cristian sagen, dass ich den Virus habe.
1242
00:59:46,125 --> 00:59:47,791
Oh, Paco, es ist furchtbar.
1243
00:59:50,083 --> 00:59:52,125
Humor rettet mich eindeutig.
1244
00:59:52,208 --> 00:59:53,333
Humor rettet dich?
1245
00:59:53,416 --> 00:59:54,416
Er rettet mich.
1246
00:59:54,458 --> 00:59:55,458
Gib mir einen Kuss.
1247
00:59:55,500 --> 00:59:57,625
- Was redest du da?
- Das ist Serophobie!
1248
00:59:57,708 --> 00:59:59,416
Nichts Persönliches, aber auf keinen Fall.
1249
01:00:00,250 --> 01:00:01,833
Ich habe ein Sandwich für dich.
1250
01:00:01,916 --> 01:00:03,041
Ich bestellte einen Burger.
1251
01:00:03,125 --> 01:00:04,166
Und Pommes.
1252
01:00:04,250 --> 01:00:05,833
Neues von Carmen?
1253
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Nein, sie geht nicht ran.
1254
01:00:07,375 --> 01:00:10,125
Gut, Gemma, wir reden später darüber.
1255
01:00:10,208 --> 01:00:12,458
Jedenfalls hat Radio Badalona angerufen,
1256
01:00:12,541 --> 01:00:14,958
um nach der Sache
mit der sexuellen Belästigung zu fragen.
1257
01:00:15,791 --> 01:00:17,583
Klingt wie MeToo bei Globomedia.
1258
01:00:18,125 --> 01:00:19,916
- MeToo.
- Wenn ich es euch sagen würde...
1259
01:00:20,000 --> 01:00:21,500
Sag es uns, Marisol.
1260
01:00:21,583 --> 01:00:23,875
Sommer 1974.
1261
01:00:23,958 --> 01:00:25,583
Theater La Latina.
1262
01:00:26,125 --> 01:00:28,166
Lina Morgans Umkleideraum.
1263
01:00:28,250 --> 01:00:29,708
Oh nein, ich kann es nicht glauben!
1264
01:00:29,791 --> 01:00:31,958
- Was ist los?
- Ich kriege das Baby.
1265
01:00:32,041 --> 01:00:33,957
- Auf keinen Fall!
- Wirklich?
1266
01:00:33,958 --> 01:00:35,541
Oh, sie ist so süß!
1267
01:00:35,625 --> 01:00:37,541
Ein bisschen schielend, oder?
1268
01:00:37,625 --> 01:00:40,250
Babys sehen immer so aus,
ich fragte danach.
1269
01:00:40,333 --> 01:00:41,375
Gut, dass sie es nicht ist.
1270
01:00:41,458 --> 01:00:43,375
Denn schielend und asiatisch wird gemobbt.
1271
01:00:43,458 --> 01:00:45,416
Was sagst du da?
1272
01:00:45,500 --> 01:00:47,708
- Sie ist wunderschön, Pepa!
- So süß!
1273
01:00:47,791 --> 01:00:52,125
Im Video, Miren, beschreibst du,
was wie sexuelle Gewalt klingt.
1274
01:00:52,208 --> 01:00:55,666
Damit die Leute verstehen,
warum sie ihn einen kleinen Troll nannte.
1275
01:00:55,750 --> 01:00:57,791
Eins entschuldigt das andere nicht.
1276
01:00:57,875 --> 01:00:59,458
Da stimme ich zu.
1277
01:00:59,541 --> 01:01:02,708
Als Unternehmen müssen wir
jetzt Stellung beziehen.
1278
01:01:03,125 --> 01:01:05,541
Vielleicht müssen wir sie unterstützen.
1279
01:01:05,625 --> 01:01:08,958
Oder den morgigen Dreh absagen.
1280
01:01:09,041 --> 01:01:10,791
Willst du ihn verklagen?
1281
01:01:10,875 --> 01:01:12,250
Niemand wird verklagt.
1282
01:01:12,833 --> 01:01:13,833
Punkt.
1283
01:01:13,875 --> 01:01:16,583
Es ist eine unangenehme Situation
zwischen zwei Erwachsenen.
1284
01:01:17,166 --> 01:01:20,750
Kein Machtgefälle, kein Verhaltensmuster.
1285
01:01:20,833 --> 01:01:24,916
Emilio entschuldigte sich bei Miren,
weil sein Verhalten unangemessen war,
1286
01:01:25,000 --> 01:01:27,041
und weil man keine Möpse packt.
1287
01:01:27,125 --> 01:01:28,125
Nicht mal als Scherz.
1288
01:01:29,541 --> 01:01:34,125
Und Miren hat sich schon dafür entschuldigt,
dass er ihn einen kleinen Troll genannt hat.
1289
01:01:34,208 --> 01:01:37,541
Können wir bitte aufhören,
diese Zeile zu wiederholen?
1290
01:01:37,625 --> 01:01:38,624
Es stimmt.
1291
01:01:38,625 --> 01:01:40,791
Was genau sollen wir jetzt tun?
1292
01:01:40,875 --> 01:01:42,875
Nichts. Was du schon tust.
1293
01:01:42,958 --> 01:01:46,375
Schaffen Sie einen Raum für Versöhnung,
in dem sich das Opfer...
1294
01:01:46,458 --> 01:01:47,750
Die Opfer.
1295
01:01:47,833 --> 01:01:51,291
Wo sich die Opfer
als solche bestätigt fühlen.
1296
01:01:51,833 --> 01:01:54,583
Opfer,
fühlt ihr euch als solche bestätigt?
1297
01:01:54,666 --> 01:01:56,791
Wir fühlen uns als solche bestätigt.
1298
01:01:56,875 --> 01:01:58,375
Bitte sehr. Alles gut.
1299
01:01:58,458 --> 01:02:01,708
Morgen drehen wir einen Witz,
1300
01:02:01,791 --> 01:02:03,500
in dem ich sage, dass er ist mir eklig.
1301
01:02:03,583 --> 01:02:06,166
- Vielleicht sollte es jemand anders sagen.
- Ja, wir machen das.
1302
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
Fertig.
1303
01:02:12,333 --> 01:02:13,583
Sie wird dich sehen.
1304
01:02:13,666 --> 01:02:15,708
Tut mir leid. Es war viel Verkehr.
1305
01:02:15,791 --> 01:02:18,208
Schau sie dir an.
Sie tut so, als sähe ich sie nicht.
1306
01:02:18,291 --> 01:02:20,625
- Ich wurde gesehen.
- Leute, im Ernst.
1307
01:02:24,291 --> 01:02:25,291
Wie geht es dir?
1308
01:02:28,750 --> 01:02:30,578
Ich will nur, dass das alles vorbei ist.
1309
01:02:31,750 --> 01:02:33,125
Ja, verstehe.
1310
01:02:34,916 --> 01:02:37,750
Du weißt nicht,
wie sehr ich dich fühle, Carmen.
1311
01:02:38,791 --> 01:02:40,495
Ich sehe mich, wie ich Luisma spiele,
1312
01:02:40,958 --> 01:02:44,291
und mein Gesicht ist faltiger
als der Hintern eines Shar-Peis.
1313
01:02:44,375 --> 01:02:46,041
Ich sehe aus wie El Chavo del Ocho.
1314
01:02:47,750 --> 01:02:49,916
Und ich sehe uns alle an und denke:
1315
01:02:50,000 --> 01:02:52,416
"Wir sind
wie das Wachsmuseum in Benidorm."
1316
01:02:53,500 --> 01:02:54,833
Mein Gott.
1317
01:02:55,916 --> 01:02:57,375
Wie viele Jahre ist es her?
1318
01:02:57,458 --> 01:02:59,875
Wow. Unser ganzes Leben, Paco.
1319
01:03:00,375 --> 01:03:01,916
Weißt du noch, als wir anfingen?
1320
01:03:02,000 --> 01:03:03,833
Ich war bei Homo Zapping.
1321
01:03:03,916 --> 01:03:05,958
Ich liebte Improvisieren.
1322
01:03:06,041 --> 01:03:08,291
Und du hast zu mir gesagt:
"Ja, du bist witzig.
1323
01:03:08,375 --> 01:03:09,833
Aber sag die Zeile."
1324
01:03:09,916 --> 01:03:10,916
Ach ja?
1325
01:03:11,375 --> 01:03:14,665
Wie du Castillo zwangst, einen Stift im
Mund zu halten, um deutlicher zu sprechen?
1326
01:03:15,208 --> 01:03:17,666
Sieh ihn dir an, ein echter Theaterprofi.
1327
01:03:21,916 --> 01:03:23,000
Was wird jetzt passieren?
1328
01:03:27,166 --> 01:03:28,458
Ich gehe vor Gericht.
1329
01:03:31,791 --> 01:03:32,833
Carmen.
1330
01:03:35,875 --> 01:03:38,208
Warum machen wir nicht noch eine Staffel?
1331
01:03:38,291 --> 01:03:39,291
Eine.
1332
01:03:39,375 --> 01:03:41,250
Alle zusammen. Ein ordentliches Ende.
1333
01:03:44,166 --> 01:03:45,708
Du Mistkerl.
1334
01:03:48,791 --> 01:03:50,000
Du auch, Mann?
1335
01:03:50,666 --> 01:03:51,666
Ernsthaft?
1336
01:03:53,000 --> 01:03:54,333
Sie haben dich geschickt, oder?
1337
01:03:57,875 --> 01:03:58,875
Wow.
1338
01:04:00,833 --> 01:04:03,875
Du kannst ihnen von mir sagen, sie sollen
sich nicht zu sehr mit mir anlegen,
1339
01:04:03,958 --> 01:04:07,166
denn ich kann die Show beenden
und alles in die Luft jagen.
1340
01:04:07,250 --> 01:04:08,250
Carmen, bitte.
1341
01:04:21,708 --> 01:04:25,708
Am Scheideweg einer alten Liebe
1342
01:04:25,791 --> 01:04:30,083
Ich bin gefesselt, verdurstet
1343
01:04:30,166 --> 01:04:34,416
Am Scheideweg eines neuen Verlangens
1344
01:04:34,500 --> 01:04:38,458
Ich werde gesucht, aber ich sage nein
1345
01:04:38,541 --> 01:04:42,750
Es ist mir egal, wer das Recht dazu hat
1346
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Der Zuschauer
1347
01:04:44,916 --> 01:04:47,875
Hat mich schon
1348
01:04:47,958 --> 01:04:49,000
Habt ihr eine Zigarette?
1349
01:04:49,083 --> 01:04:51,125
Nachts, in der Stille
1350
01:04:51,208 --> 01:04:53,083
Gebe ich mich dem Tod hin
1351
01:04:53,166 --> 01:04:59,526
Ich möchte mein Leben lang
an den anderen denken
1352
01:05:05,250 --> 01:05:07,666
"Was ist los mit dir?", sagt er
1353
01:05:07,750 --> 01:05:09,875
"Du bist verrückt geworden"
1354
01:05:09,958 --> 01:05:13,833
"Was ist los?", sagt er
1355
01:05:14,583 --> 01:05:15,582
Aber...
1356
01:05:15,583 --> 01:05:16,958
Bist du blind?
1357
01:05:17,041 --> 01:05:20,333
Siehst du nicht,
dass ich für jemand anderen sterbe?
1358
01:05:20,416 --> 01:05:21,916
Ich sterbe!
1359
01:05:22,000 --> 01:05:23,541
Sei still
1360
01:05:23,625 --> 01:05:24,625
Sag nichts
1361
01:05:24,666 --> 01:05:28,000
Ich habe nicht mehr
die Kraft zu schweigen
1362
01:05:28,083 --> 01:05:30,416
"Was ist los mit mir?", sagt er
1363
01:05:30,500 --> 01:05:34,250
Ich bin verrückt geworden!
Ihr macht mich verrückt
1364
01:05:41,541 --> 01:05:43,041
FREITAG
1365
01:05:43,125 --> 01:05:45,916
Auf Cadena Ser, Hoy Por Hoy,
mit Àngels Barceló.
1366
01:05:46,000 --> 01:05:48,916
Es ist 9 Uhr, 8 Uhr auf den Kanaren.
1367
01:05:50,083 --> 01:05:51,125
Was ist los?
1368
01:05:51,208 --> 01:05:54,250
Der Fahrer wartet
seit 20 Minuten auf Carmen.
1369
01:05:54,333 --> 01:05:55,708
- Was?
- In Ordnung, Leute
1370
01:05:55,791 --> 01:05:58,458
Oh Gott. Ich rufe sie an.
1371
01:05:58,541 --> 01:06:00,750
Lasst uns eure Begeisterung hören!
1372
01:06:00,833 --> 01:06:02,116
Oscar Wilde sagte einmal:
1373
01:06:02,200 --> 01:06:05,000
"Jede öffentlich gemachte
intime Angelegenheit ist ein Skandal."
1374
01:06:05,083 --> 01:06:09,458
So etwas passiert vielleicht
der Schauspielerin Miren Ibarguren
1375
01:06:09,541 --> 01:06:12,208
- aus der Serie Aída.
- Dreh auf.
1376
01:06:12,291 --> 01:06:13,625
Miren, guten Morgen.
1377
01:06:13,708 --> 01:06:15,250
Hi, guten Morgen, Àngels.
1378
01:06:15,791 --> 01:06:17,958
Miren, was genau ist passiert?
1379
01:06:19,000 --> 01:06:22,458
Danke für die Einladung,
1380
01:06:22,541 --> 01:06:24,208
damit ich das klären kann.
1381
01:06:24,291 --> 01:06:26,833
Es war eine schreckliche Woche,
wie du dich vorstellen kannst.
1382
01:06:26,916 --> 01:06:29,851
Ich wurde in eine Kontroverse verwickelt,
1383
01:06:30,395 --> 01:06:34,375
die mit einem unglücklichen Witz
eines Kollegen begann.
1384
01:06:34,458 --> 01:06:36,791
Sie erwischten mich
in der Hitze des Gefechts,
1385
01:06:36,875 --> 01:06:39,250
und ich sagte ein paar
sehr unglückliche Dinge.
1386
01:06:39,333 --> 01:06:41,750
Ich habe mich öffentlich entschuldigt.
1387
01:06:41,833 --> 01:06:43,541
Er hat sich privat entschuldigt.
1388
01:06:43,958 --> 01:06:47,291
Man könnte sagen, wir haben es gelöst.
1389
01:06:47,375 --> 01:06:50,583
Miren, du nennst es jetzt einen Witz,
1390
01:06:50,666 --> 01:06:54,916
aber in den sozialen Medien
nennst du es sexueller Übergriff.
1391
01:06:56,750 --> 01:06:59,761
Teilweise, ja. Ich meine...
1392
01:07:00,335 --> 01:07:03,583
Wem ist nicht in der U-Bahn passiert,
das man am Hintern begrapscht wurde?
1393
01:07:03,666 --> 01:07:08,125
Ich sage nicht,
dass wir so was normalisieren sollten.
1394
01:07:08,541 --> 01:07:12,356
Erkläre das genauer, denn das klingt,
als würdest du genau das sagen.
1395
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
Hört mal, Àngels, ich will damit sagen,
1396
01:07:18,166 --> 01:07:21,666
Frauen sind solche Aggressionen gewohnt,
1397
01:07:21,750 --> 01:07:23,041
obwohl wir es nicht sein sollten.
1398
01:07:23,125 --> 01:07:28,000
Aber meiner Kollege musste auch viel
ertragen, nur weil er ein Zwerg ist.
1399
01:07:28,083 --> 01:07:30,000
Vielleicht sogar zu viel.
1400
01:07:30,083 --> 01:07:32,250
Das Gleiche gilt für Menschen aus Lepe
1401
01:07:32,333 --> 01:07:33,750
und Behinderten...
1402
01:07:33,833 --> 01:07:36,791
- Miren, bitte nicht.
- Sorry, Menschen mit Behinderungen,
1403
01:07:36,905 --> 01:07:40,041
oder mit besonderen Bedürfnissen,
wie man jetzt sagt.
1404
01:07:40,666 --> 01:07:41,666
Und...
1405
01:07:42,666 --> 01:07:47,750
Also, wir sind alle Menschen
und Menschinnen und können Fehler machen.
1406
01:07:48,458 --> 01:07:50,948
Belassen wir es dabei
1407
01:07:51,102 --> 01:07:54,308
mit dieser versöhnlichen Nachricht,
die du am Ende gesendet hast.
1408
01:07:54,400 --> 01:07:57,333
Wir sind alle Menschen und Menschinnen
und können Fehler machen.
1409
01:07:57,416 --> 01:07:59,250
- Miren, danke.
- Danke, Cadena SER.
1410
01:07:59,791 --> 01:08:02,041
Das war Miren Ibargurens Erklärung.
1411
01:08:02,125 --> 01:08:05,000
Leute, wir fangen gleich an.
1412
01:08:05,083 --> 01:08:06,291
Los geht's!
1413
01:08:06,375 --> 01:08:07,375
Ja!
1414
01:08:08,041 --> 01:08:10,083
Nein, Carmen ist immer noch weg.
1415
01:08:10,166 --> 01:08:11,166
Was machen wir?
1416
01:08:11,958 --> 01:08:13,916
Sollen wir ohne sie weitermachen?
1417
01:08:14,000 --> 01:08:17,500
Nein, die Leute müssen es
in der richtigen Reihenfolge sehen.
1418
01:08:18,250 --> 01:08:19,375
Wir warten.
1419
01:08:19,457 --> 01:08:20,625
Wir warten bis zehn.
1420
01:08:20,707 --> 01:08:21,706
Ok, gut.
1421
01:08:21,707 --> 01:08:24,957
Wir warten bis zehn Uhr
und bereiten Carmens Szenen vor.
1422
01:08:29,541 --> 01:08:30,875
Hast du das Interview gehört?
1423
01:08:30,957 --> 01:08:31,956
Ja.
1424
01:08:31,957 --> 01:08:32,957
Und?
1425
01:08:33,416 --> 01:08:37,291
"Wir sind alle Menschen und Menschinnen"
ist ein toller Satz.
1426
01:08:37,957 --> 01:08:40,041
Das war das Einzige, woran ich dachte.
1427
01:08:40,916 --> 01:08:41,916
Ja.
1428
01:08:41,957 --> 01:08:46,375
Ehrlich, Miren, ich weiß,
ich komme aus einer anderen Generation,
1429
01:08:46,457 --> 01:08:51,166
und ich gebe zu,
solche Witze sind nicht mehr erlaubt.
1430
01:08:51,250 --> 01:08:52,541
Sie sind wie
1431
01:08:52,625 --> 01:08:54,375
Mikroaggressionen.
1432
01:08:55,541 --> 01:08:56,957
Mikroaggressionen.
1433
01:09:03,671 --> 01:09:05,822
Im Ernst...
1434
01:09:07,582 --> 01:09:08,707
- Hey, Miri.
- Was?
1435
01:09:08,791 --> 01:09:09,791
- Gut gemacht.
- Ja?
1436
01:09:09,832 --> 01:09:10,832
Ja.
1437
01:09:18,250 --> 01:09:21,166
Habt ihr was von Carmen gehört?
1438
01:09:21,250 --> 01:09:24,082
Das ist echt schräg.
Sie kommt nie zu spät.
1439
01:09:24,166 --> 01:09:25,207
Niemals.
1440
01:09:25,291 --> 01:09:27,707
Das ist total schräg.
Glaubst du, etwas ist passiert?
1441
01:09:27,791 --> 01:09:30,000
Wir fangen gleich an, ernsthaft.
1442
01:09:30,082 --> 01:09:32,957
So ist Live-Fernsehen eben...
1443
01:09:41,416 --> 01:09:42,457
Also, was machen wir?
1444
01:09:42,541 --> 01:09:44,375
Absagen oder das Publikum
nach Hause schicken?
1445
01:09:44,457 --> 01:09:45,750
Nein, nicht absagen.
1446
01:09:46,541 --> 01:09:50,625
Wir machen das Publikum frei und drehen,
was wir können, ohne Carmen.
1447
01:09:50,707 --> 01:09:51,791
- Scheiße.
- Ja.
1448
01:09:51,875 --> 01:09:54,500
Sie kam mit dem Taxi her.
1449
01:09:54,833 --> 01:09:56,291
- Was?
- Oh Gott.
1450
01:10:01,500 --> 01:10:04,125
- Carmen!
- Lass sie einfach!
1451
01:10:04,875 --> 01:10:06,375
Lass sie einfach? Ernsthaft?
1452
01:10:06,458 --> 01:10:08,291
Hilfe! Ich kann nicht aufstehen.
1453
01:10:08,666 --> 01:10:09,791
Lass sie, sagt sie.
1454
01:10:10,125 --> 01:10:12,541
Komm schon. Gib mir deine Hand.
1455
01:10:16,291 --> 01:10:17,333
Ich habe sie.
1456
01:10:22,291 --> 01:10:23,666
Festhalten.
1457
01:10:23,750 --> 01:10:24,750
Das ist es.
1458
01:10:28,000 --> 01:10:29,375
Starte die Show!
1459
01:10:29,458 --> 01:10:30,458
Los!
1460
01:10:30,541 --> 01:10:32,375
Starte die Show!
1461
01:10:35,375 --> 01:10:36,375
Meine Güte.
1462
01:10:40,833 --> 01:10:41,875
Lehn dich zurück.
1463
01:10:43,833 --> 01:10:45,708
- Na bitte.
- Sie ist außer Gefecht.
1464
01:10:46,291 --> 01:10:47,458
Nein, ihr geht es gut.
1465
01:10:49,166 --> 01:10:50,458
Wie geht es dir, Carmen?
1466
01:10:50,541 --> 01:10:51,541
Mir geht es gut.
1467
01:10:52,208 --> 01:10:54,375
Carmen, bist du so weit?
1468
01:10:54,458 --> 01:10:56,750
Natürlich, oder?
1469
01:10:56,833 --> 01:10:57,916
Bring ihr einen Kaffee.
1470
01:10:58,000 --> 01:10:59,416
Leute, das ist es.
1471
01:10:59,500 --> 01:11:02,333
Die letzte Folge der Staffel beginnt.
1472
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
Los geht's!
1473
01:11:04,125 --> 01:11:05,208
Perfekt.
1474
01:11:05,291 --> 01:11:06,458
Es ist 10:30 Uhr.
1475
01:11:06,541 --> 01:11:09,541
Alles gut. Es ist perfekt.
Wir sind pünktlich.
1476
01:11:11,541 --> 01:11:13,750
Nur zur Erinnerung, zwei Takes pro Szene.
1477
01:11:13,833 --> 01:11:14,958
Bringen wir die Energie.
1478
01:11:15,041 --> 01:11:17,666
Lacht, wie wir gesagt haben.
Lass es uns hören...
1479
01:11:17,750 --> 01:11:20,000
Als würde Tony Curtis auftauchen.
1480
01:11:20,083 --> 01:11:22,250
- Wir werden sehen.
- Machi hat es noch drauf.
1481
01:11:22,333 --> 01:11:24,000
Aber wer schafft das schon?
1482
01:11:24,458 --> 01:11:25,625
Schau, sie ist da!
1483
01:11:26,166 --> 01:11:27,666
Du Miststück!
1484
01:11:28,375 --> 01:11:30,291
Hey, Schatz.
1485
01:11:31,583 --> 01:11:34,500
Kommst du direkt von der Afterparty?
Du bist irre.
1486
01:11:34,583 --> 01:11:36,875
Keine Sorge, das ist uns allen passiert.
1487
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
- Hä?
- Na ja...
1488
01:11:38,750 --> 01:11:41,750
Und wenn es eine Dritte gäbe,
lass uns das Lachen noch mal hören.
1489
01:11:41,833 --> 01:11:43,833
Leute, rosa Schrift.
1490
01:11:43,916 --> 01:11:45,666
Carmens letzte Zeilen
wurden geändert, ok?
1491
01:11:45,750 --> 01:11:49,916
Carmen, deine letzte Zeilen sind anders.
Entspann dich, du hast Zeit, ok?
1492
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
Was ist das?
1493
01:11:55,833 --> 01:11:57,666
- Eine fehlt.
- Letzte Seite.
1494
01:11:57,750 --> 01:11:58,750
Laura.
1495
01:11:58,833 --> 01:11:59,958
Die letzte.
1496
01:12:00,041 --> 01:12:01,833
Julián soll runterkommen.
1497
01:12:01,916 --> 01:12:02,958
Ok.
1498
01:12:03,041 --> 01:12:05,291
Lasst uns kräftig applaudieren!
1499
01:12:05,375 --> 01:12:08,083
Sie ist unsere Königin, Carmen Machi!
1500
01:12:08,166 --> 01:12:09,666
Sie ist Aída!
1501
01:12:11,750 --> 01:12:12,833
Sie ist nicht da.
1502
01:12:12,916 --> 01:12:15,375
Carmen ist wohl noch nicht so weit!
1503
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
Aber jemand, der es ist, Luisma!
1504
01:12:16,916 --> 01:12:19,416
Das ist Paco León!
1505
01:12:24,458 --> 01:12:29,208
Und Soraya, Miren Ibarguren!
1506
01:12:32,083 --> 01:12:33,791
Was zur Hölle ist das?
1507
01:12:35,583 --> 01:12:37,333
Niemand hat uns etwas Offizielles gesagt.
1508
01:12:37,416 --> 01:12:40,125
Aber das könnte das Ende sein.
1509
01:12:43,250 --> 01:12:44,791
Vielleicht weißt du mehr als ich.
1510
01:12:46,625 --> 01:12:48,625
Du meinst, es endet heute?
1511
01:12:48,708 --> 01:12:50,333
Carmen, ich weiß nicht.
1512
01:12:50,416 --> 01:12:52,750
Nur für den Fall,
wir müssen uns noch verabschieden.
1513
01:12:56,666 --> 01:12:57,791
Julián...
1514
01:12:59,416 --> 01:13:00,958
Hast du Kaugummi?
1515
01:13:01,041 --> 01:13:02,333
Nein, habe ich nicht.
1516
01:13:02,416 --> 01:13:05,208
Barajas ist Canco Rodríguez!
1517
01:13:07,666 --> 01:13:10,875
- Und wenn ich Bim Bam sage?
- Bum!
1518
01:13:10,958 --> 01:13:15,583
Sie ist Eugenia, Marisol Ayuso!
1519
01:13:16,416 --> 01:13:19,541
Chema ist Pepe Viyuela!
1520
01:13:22,208 --> 01:13:26,166
Óscar Reyes ist Machupichu!
1521
01:13:26,250 --> 01:13:29,958
Toni ist Secun de la Rosa!
1522
01:13:31,750 --> 01:13:35,083
Und unser Macu ist Pepa Rus!
1523
01:13:39,833 --> 01:13:43,291
Tolle Schauspieler!
Das sind die Gesichter!
1524
01:13:43,375 --> 01:13:44,666
Und die, die es uns...
1525
01:13:44,750 --> 01:13:49,208
Leute, und sie ist Aída!
Sie ist Carmen Machi!
1526
01:13:58,750 --> 01:14:00,916
- Carmen, was ist los?
- Fass mich nicht an.
1527
01:14:01,875 --> 01:14:03,625
Einen riesigen Applaus!
1528
01:14:04,958 --> 01:14:05,957
Was ist los?
1529
01:14:05,958 --> 01:14:08,041
Ich weiß nicht.
Ich habe keine Ahnung.
1530
01:14:09,583 --> 01:14:11,375
Alle auf ihre Plätze!
1531
01:14:11,458 --> 01:14:13,833
Szene eins. Straße, Bank.
1532
01:14:13,916 --> 01:14:16,000
Luisma und Barajas.
1533
01:14:16,083 --> 01:14:19,041
Aída, Eugenia und Jonathan zur Tür.
1534
01:14:19,791 --> 01:14:21,500
Fertig im Laden.
1535
01:14:21,583 --> 01:14:23,458
Emilio im Auto.
1536
01:14:23,541 --> 01:14:25,125
Und Ruhe, bitte!
1537
01:14:26,750 --> 01:14:28,791
- Was hat Julián zu dir gesagt?
- Nichts.
1538
01:14:28,875 --> 01:14:31,000
Er fragte, ob ich was wüsste.
1539
01:14:31,083 --> 01:14:32,082
Gott.
1540
01:14:32,083 --> 01:14:35,500
Ok. Du schaffst das.
Ich liebe dich. Du schaffst es.
1541
01:14:38,291 --> 01:14:41,583
Und... Action!
1542
01:14:41,666 --> 01:14:43,833
Barajas.
1543
01:14:43,916 --> 01:14:46,250
Ich bekam Invalidenrente,
1544
01:14:46,625 --> 01:14:48,250
denn Luisma ist ein Idiot...
1545
01:14:49,208 --> 01:14:51,250
und jetzt bekomme ich 400 Euro im Monat.
1546
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Drei.
1547
01:14:55,208 --> 01:14:56,208
Warte.
1548
01:14:56,666 --> 01:14:57,750
Zurück auf eins.
1549
01:14:57,833 --> 01:14:58,916
Eins.
1550
01:14:59,500 --> 01:15:01,166
Warte. Achtung, dritte.
1551
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
Los.
1552
01:15:03,250 --> 01:15:04,500
Auto kommt.
1553
01:15:05,125 --> 01:15:07,708
Letztes Mal fahre ich euch ins Dorf.
1554
01:15:07,791 --> 01:15:09,833
Wer betatscht ernsthaft den Bürgermeister?
1555
01:15:09,916 --> 01:15:13,833
Was soll ich sagen,
Rechtsradikale machen mich total an.
1556
01:15:14,416 --> 01:15:17,750
Macu, egal wie geil du bist,
mit Faschisten fickt man nicht.
1557
01:15:17,833 --> 01:15:19,791
Deshalb stelle ich nie Fragen.
1558
01:15:20,833 --> 01:15:22,833
Luisito, gib deinem Papa einen Kuss.
1559
01:15:24,250 --> 01:15:25,375
Das ist es.
1560
01:15:27,666 --> 01:15:30,833
Ok. Ewok kommt rein. Action.
1561
01:15:35,500 --> 01:15:36,500
Barajas.
1562
01:15:37,041 --> 01:15:38,500
Was ist das?
1563
01:15:38,583 --> 01:15:40,583
Barajas, ist das ein Hund im Kostüm?
1564
01:15:42,250 --> 01:15:43,458
Gebt ihm Samen.
1565
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Hier.
1566
01:15:45,083 --> 01:15:47,833
Schau, wie er kommt. Er hat Hunger.
1567
01:15:47,916 --> 01:15:50,250
Komm her. Beeil dich.
1568
01:15:50,333 --> 01:15:51,750
Lauf!
1569
01:15:52,083 --> 01:15:54,250
Okay, und Schnitt.
1570
01:15:54,333 --> 01:15:56,583
Einen kräftigen Applaus!
1571
01:15:57,916 --> 01:15:59,333
Na los, Alberto!
1572
01:16:00,708 --> 01:16:02,083
Okay, Ruhe.
1573
01:16:02,166 --> 01:16:03,625
- Wir haben es.
- Wir haben es!
1574
01:16:03,708 --> 01:16:05,250
Jacobo sagt, wir haben es!
1575
01:16:06,875 --> 01:16:08,958
Leute, lasst uns ihn willkommen heißen!
1576
01:16:09,041 --> 01:16:12,375
Abel Arráez ist Luisito!
1577
01:16:18,041 --> 01:16:21,541
- Schatz.
- Weiter zu Szene drei.
1578
01:16:21,625 --> 01:16:22,875
Aídas Haus.
1579
01:16:23,875 --> 01:16:26,583
Fünf und Action.
1580
01:16:32,083 --> 01:16:34,791
Komm raus, Aidita. Das Kleid ist supersüß.
1581
01:16:34,875 --> 01:16:36,416
Da siehst du nicht dick aus.
1582
01:16:37,000 --> 01:16:38,541
Klappe, Vogelspinne.
1583
01:16:39,750 --> 01:16:41,208
Natürlich nicht.
1584
01:16:41,291 --> 01:16:42,750
Ich sehe sehr heiß aus.
1585
01:16:43,375 --> 01:16:44,375
Klar sehe ich das!
1586
01:16:45,125 --> 01:16:47,041
Das Mädchen kommt ganz nach mir.
1587
01:16:47,125 --> 01:16:49,125
Sie hat Klasse, sie hat Rätsel.
1588
01:16:49,208 --> 01:16:51,416
- Aidita! Dein Höschen!
- Schatz, wir sind dran.
1589
01:16:51,500 --> 01:16:54,250
Zieh sie bitte an. Mehr will ich nicht!
1590
01:16:54,333 --> 01:16:55,708
Wir sind dran.
1591
01:16:56,625 --> 01:16:58,291
Buch mal ein Waxing-Termin für mich,
1592
01:16:58,375 --> 01:17:00,625
denn die Rumänin
aus dem Knast macht das nicht mehr.
1593
01:17:00,708 --> 01:17:03,041
- Sie ist raus?
- Sie wurde im Badezimmer umgebracht.
1594
01:17:03,125 --> 01:17:05,541
Die Arme, sie hatte so ein Händchen
für Bikinizonen.
1595
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Deshalb nannte man sie die Muschilini.
1596
01:17:07,833 --> 01:17:09,583
Es ist unwirklich,
man erkennt es nicht mal.
1597
01:17:09,666 --> 01:17:11,791
Wir haben's. Nächster Block.
1598
01:17:11,875 --> 01:17:13,125
Komm schon!
1599
01:17:13,791 --> 01:17:14,791
Action.
1600
01:17:15,166 --> 01:17:18,458
Chema, hast du eine...
1601
01:17:18,541 --> 01:17:19,875
Scheiße, warte. Tut mir leid.
1602
01:17:19,958 --> 01:17:20,958
Zurücksetzen.
1603
01:17:22,500 --> 01:17:24,291
Fünf und Action.
1604
01:17:24,375 --> 01:17:28,416
Chema, hast du einen Hund
mit Affengesicht, Katzenkörper
1605
01:17:28,500 --> 01:17:30,187
und Meerschweinchenbeinen gesehen,
1606
01:17:30,271 --> 01:17:31,935
der aussieht wie ein Ewok,
aber keiner ist?
1607
01:17:32,583 --> 01:17:34,666
Ich sehe, worauf das hinausläuft.
1608
01:17:34,750 --> 01:17:37,961
Logikrätsel. Ich hole
ein paar Maismuttern. Ich lade dich ein.
1609
01:17:41,708 --> 01:17:42,708
Danke.
1610
01:17:45,125 --> 01:17:46,125
Carmen.
1611
01:17:47,708 --> 01:17:50,125
Das mit gestern tut mir wirklich leid.
1612
01:17:50,208 --> 01:17:53,625
Ich sagte es von Herzen.
Ich dachte, es wäre das Richtige.
1613
01:17:53,708 --> 01:17:55,291
Paco, ist schon gut.
1614
01:17:56,250 --> 01:17:57,541
Heute endet alles.
1615
01:17:57,625 --> 01:17:58,708
Was?
1616
01:17:58,791 --> 01:18:00,250
Lass mich in Ruhe.
1617
01:18:00,333 --> 01:18:02,958
Ich muss meine verdammten Verse lernen.
1618
01:18:03,583 --> 01:18:06,791
Gehen wir zu Szene sieben
mit Luisma und Barajas.
1619
01:18:10,916 --> 01:18:13,833
Nein,
das klingt eher nach einem Paarungsruf.
1620
01:18:13,916 --> 01:18:16,633
Vorsicht, du machst ihn an,
und er will Action.
1621
01:18:17,166 --> 01:18:20,083
Dann ficken wir ihn, deshalb habe ich
eine offene Beziehung.
1622
01:18:22,375 --> 01:18:24,291
Ok, und Schnitt.
1623
01:18:26,875 --> 01:18:28,208
Das war gut.
1624
01:18:28,291 --> 01:18:30,125
Gehen wir zu Szene acht über.
1625
01:18:30,208 --> 01:18:31,708
Mann, das ist komisch.
1626
01:18:31,791 --> 01:18:32,875
Oh, Kumpel...
1627
01:18:33,458 --> 01:18:34,458
- Hey.
- Was?
1628
01:18:34,541 --> 01:18:36,583
- Ich hab gehört, dass Pedro kommt.
- Almodóvar?
1629
01:18:36,666 --> 01:18:38,000
Es ist mir so peinlich.
1630
01:18:38,083 --> 01:18:39,333
Ist er bald da?
1631
01:18:39,416 --> 01:18:40,416
Bin auf dem Weg.
1632
01:18:40,458 --> 01:18:42,458
Was für ein lächerliches Land...
1633
01:18:42,541 --> 01:18:44,583
Einen anständigen Bürger zu jagen,
1634
01:18:44,666 --> 01:18:48,250
statt am Melilla-Zaun zu stehen
und auf Ziele zu schießen.
1635
01:18:48,333 --> 01:18:49,333
Oder auf Immigranten!
1636
01:18:52,291 --> 01:18:54,375
Ja, er kommt rein.
1637
01:18:58,541 --> 01:19:02,833
Aber wo ist das Geilste in der Gegend?
1638
01:19:02,916 --> 01:19:06,041
Meine Güte,
die Uniform steht dir fantastisch.
1639
01:19:06,125 --> 01:19:11,166
Im Knast nennen wir dich einen Bipper.
Babygesicht, Körper eines Strippers.
1640
01:19:11,666 --> 01:19:14,416
- Bring mich ins Gefängnis.
- Sei nicht so nervig, Mama!
1641
01:19:14,958 --> 01:19:15,958
Nervig?
1642
01:19:27,083 --> 01:19:28,541
Was macht sie?
1643
01:19:35,250 --> 01:19:37,458
Aber dann feirst du Partys
im Streifenwagen,
1644
01:19:38,125 --> 01:19:40,500
machst die Sirenen an
und spielst laute Musik ab,
1645
01:19:40,583 --> 01:19:42,625
als wärst du in einem Club.
1646
01:19:42,708 --> 01:19:44,708
Dafür haben wir keine Zeit.
Dame, machen Sie weiter.
1647
01:19:44,791 --> 01:19:47,833
Diese Dame wird jetzt elegant
durch diese Tür gehen,
1648
01:19:47,916 --> 01:19:50,250
damit sie euch nicht zur Hölle verflucht.
1649
01:19:51,916 --> 01:19:52,916
Mauricio!
1650
01:19:53,625 --> 01:19:55,250
Der Affe ist entkommen!
1651
01:19:56,625 --> 01:19:57,666
Schnitt.
1652
01:19:57,750 --> 01:20:00,250
Wir haben es. Applaudieren wir ihnen!
1653
01:20:01,416 --> 01:20:04,375
Glaubst du,
das ist wirklich die letzte Folge?
1654
01:20:04,458 --> 01:20:06,958
Wenn sie endet, dann meinetwegen.
1655
01:20:09,625 --> 01:20:10,833
Oh, Scheiße!
1656
01:20:11,958 --> 01:20:13,375
Auf keinen Fall.
1657
01:20:13,791 --> 01:20:15,125
Das habe ich gesehen.
1658
01:20:15,208 --> 01:20:16,208
Pepa!
1659
01:20:17,083 --> 01:20:18,500
Das ist ekelhaft!
1660
01:20:18,583 --> 01:20:20,000
Was für ein Bastard!
1661
01:20:20,083 --> 01:20:21,083
Action!
1662
01:20:21,166 --> 01:20:22,166
Oh!
1663
01:20:22,208 --> 01:20:24,375
Muss an der Wachsbehandlung
um fünf liegen.
1664
01:20:24,458 --> 01:20:25,458
Klär das, Paz.
1665
01:20:25,541 --> 01:20:27,833
Ich muss eine Foto von meiner Muschi
für OnlyFans machen.
1666
01:20:31,708 --> 01:20:32,708
Das hab ich gesehen!
1667
01:20:32,791 --> 01:20:35,166
Du hast aber lange Finger
für jemanden mit so kurzen Beinen.
1668
01:20:35,250 --> 01:20:36,833
Ich melde dich, du Bastard.
1669
01:20:36,916 --> 01:20:39,333
Waxing... Ich hoffe,
es geht schnell. Ich hab was vor.
1670
01:20:40,791 --> 01:20:42,291
Ach, du Scheiße!
1671
01:20:42,375 --> 01:20:43,833
Okay, Schnitt.
1672
01:20:43,916 --> 01:20:46,041
Wir haben es. Weiter zu 9B.
1673
01:20:46,125 --> 01:20:47,500
Komm schon, Emilio.
1674
01:20:47,583 --> 01:20:49,208
- Mel.
- Was?
1675
01:20:49,291 --> 01:20:50,958
Kann ich den Satz der letzten Szene sagen?
1676
01:20:51,041 --> 01:20:52,083
Du wolltest ihn nicht.
1677
01:20:52,166 --> 01:20:53,333
Ich will es sagen.
1678
01:20:53,416 --> 01:20:54,416
Meine Güte...
1679
01:20:55,083 --> 01:20:57,666
- Was ist in dich gefahren?
- Ruhe am Set, bitte.
1680
01:20:59,083 --> 01:21:01,125
Fünf und... Action.
1681
01:21:02,375 --> 01:21:03,708
Tut mir leid.
1682
01:21:04,583 --> 01:21:06,500
Haarig und still.
1683
01:21:06,583 --> 01:21:08,916
Das nenne ich einen Gentleman.
1684
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
Meine Güte!
1685
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Er ist aus dem Dorf.
1686
01:21:13,125 --> 01:21:14,875
Ja, ist er.
1687
01:21:14,958 --> 01:21:16,916
Der Sohn von der haarigen Ramona.
1688
01:21:18,416 --> 01:21:19,416
Was ist los?
1689
01:21:20,000 --> 01:21:21,166
Was ist los?
1690
01:21:22,250 --> 01:21:23,708
Wir haben es erfahren.
1691
01:21:24,375 --> 01:21:25,625
Die Show ist abgesetzt.
1692
01:21:28,875 --> 01:21:31,000
Leute, ihr seid beide dabei.
1693
01:21:31,791 --> 01:21:33,291
Keine Bewegung!
1694
01:21:33,958 --> 01:21:35,833
Ich kann deine Muschi riechen.
1695
01:21:37,875 --> 01:21:41,000
Er ist besessen, ok, aber er ist ein Mann.
1696
01:21:41,916 --> 01:21:43,458
Mädchen, sie haben es uns gerade gesagt.
1697
01:21:43,541 --> 01:21:45,458
- Die Show ist vorbei.
- Was?
1698
01:21:46,708 --> 01:21:48,666
Ich fühle mich mies und weiß nicht, warum.
1699
01:21:48,750 --> 01:21:51,875
Barajas, weil wir Pepe verloren haben.
Eben.
1700
01:21:52,375 --> 01:21:53,375
Oh, Pepe!
1701
01:21:53,458 --> 01:21:55,625
Ich könnte deine Eier küssen!
1702
01:21:56,416 --> 01:21:58,250
Sein Fell ist unordentlich.
1703
01:21:59,125 --> 01:22:01,000
Hast du was gegessen?
1704
01:22:01,083 --> 01:22:03,000
Ich mache dir ein Mortadella-Sandwich.
1705
01:22:03,083 --> 01:22:04,666
Ich liebe Mortadella.
1706
01:22:04,750 --> 01:22:07,082
- Barajas, auch eins?
- Legen wir los.
1707
01:22:07,083 --> 01:22:09,416
Mein süßer Pepe, schau,
wie glücklich er ist.
1708
01:22:09,500 --> 01:22:11,208
Na los, streunender Hund.
1709
01:22:11,291 --> 01:22:12,666
- Wir haben es!
- Bravo!
1710
01:22:14,166 --> 01:22:15,625
SET 1
1711
01:22:15,708 --> 01:22:20,000
Aber wie können sie das über Nacht
mit diesen Einschaltquoten absagen?
1712
01:22:20,375 --> 01:22:22,416
Das war ein Anruf von oben, Mariano.
1713
01:22:22,500 --> 01:22:24,625
Ja, aber von wem?
1714
01:22:24,708 --> 01:22:26,750
Vielleicht war es Carmen
wegen des Ministeriums.
1715
01:22:26,833 --> 01:22:29,208
Niemals. Carmen würde das nicht tun.
Keine Chance.
1716
01:22:29,291 --> 01:22:31,625
Nicht? Schau, mit wem sie redet.
1717
01:22:33,458 --> 01:22:34,791
Ist das Pedro Sánchez?
1718
01:22:37,166 --> 01:22:39,833
Jeder passt am Ende auf sich auf.
1719
01:22:39,916 --> 01:22:41,083
Unglaublich.
1720
01:22:42,708 --> 01:22:45,750
Jetzt sind wir auf dem Höhepunkt,
denn wir nähern uns
1721
01:22:45,833 --> 01:22:48,750
der letzten Szene der letzten Folge.
1722
01:22:50,375 --> 01:22:52,041
Hey, was ist los?
1723
01:22:52,125 --> 01:22:54,333
Ich kann nicht glauben, dass es so endet.
1724
01:22:54,416 --> 01:22:55,625
- Komm her.
- Edu.
1725
01:22:56,083 --> 01:22:57,375
Was ist los?
1726
01:23:00,291 --> 01:23:01,291
Carmen.
1727
01:23:02,288 --> 01:23:03,374
Hä?
1728
01:23:03,375 --> 01:23:05,750
Du hast dem Ministerium zugestimmt,
nur um die Show zu versauen?
1729
01:23:05,833 --> 01:23:07,958
Wovon redest du, Paco?
1730
01:23:08,583 --> 01:23:11,916
Der Minister wird De Guindos.
Der Präsident sagte es mir.
1731
01:23:12,875 --> 01:23:15,375
Glaubst du echt,
ich mache die Show kaputt?
1732
01:23:15,458 --> 01:23:16,458
Wirklich?
1733
01:23:17,208 --> 01:23:19,166
Obwohl ich es kaum erwarten kann,
zu gehen,
1734
01:23:19,250 --> 01:23:22,666
ist das die wichtigste Rolle
meiner Karriere.
1735
01:23:23,416 --> 01:23:24,666
Ja. Und meine.
1736
01:23:25,166 --> 01:23:26,625
Wahrscheinlich, ja.
1737
01:23:26,708 --> 01:23:30,125
- Wir sitzen alle im selben Boot.
- Dann bringen wir es gemeinsam zu Ende.
1738
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Komm schon.
1739
01:23:31,708 --> 01:23:32,833
Paco, ich mache es.
1740
01:23:33,333 --> 01:23:36,041
- Edu!
- Machen wir die letzte Szene.
1741
01:23:36,125 --> 01:23:37,750
Gib mir fünf Minuten, ok?
1742
01:23:37,833 --> 01:23:39,958
- Wir haben keine fünf Minuten.
- Doch, haben wir!
1743
01:23:40,041 --> 01:23:41,791
Gib mir fünf!
1744
01:23:48,375 --> 01:23:50,083
Es geht schnell.
1745
01:23:50,708 --> 01:23:53,125
Also, da das das Ende ist
1746
01:23:53,708 --> 01:23:55,073
und wir uns nicht sehen werden...
1747
01:23:55,666 --> 01:23:58,458
Na ja, nicht jeden Tag, meinte ich.
1748
01:24:00,541 --> 01:24:03,083
Ich wollte euch nur was sagen.
1749
01:24:05,416 --> 01:24:06,708
Mir geht es gut.
1750
01:24:06,791 --> 01:24:07,958
Mir geht's gut.
1751
01:24:08,916 --> 01:24:10,416
Alles unter Kontrolle.
1752
01:24:11,041 --> 01:24:12,333
Aber ich habe HIV.
1753
01:24:13,958 --> 01:24:14,958
Sagte ich doch.
1754
01:24:16,083 --> 01:24:17,166
Das war's.
1755
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Aber ihr seid meine Familie.
1756
01:24:20,333 --> 01:24:22,041
Und ich wollte, dass ihr es wisst.
1757
01:24:22,125 --> 01:24:23,250
Sehr gut, Edu.
1758
01:24:23,333 --> 01:24:26,000
Kopf hoch.
Wir haben alle viel Mist im Haus.
1759
01:24:27,125 --> 01:24:28,458
Oh, Adrián.
1760
01:24:28,541 --> 01:24:30,833
Keine Sorge, ich bin unauffindbar, ok?
1761
01:24:31,541 --> 01:24:32,625
Wow.
1762
01:24:34,125 --> 01:24:36,333
Leute, tut mir leid, aber das Publikum
1763
01:24:36,416 --> 01:24:37,916
ist seit sechs Stunden da.
1764
01:24:38,000 --> 01:24:39,375
- Gehen wir.
- Ok.
1765
01:24:39,458 --> 01:24:42,375
Passt gut auf,
diese Szene ist sehr kompliziert.
1766
01:24:42,458 --> 01:24:44,541
Alle Schauspieler sind darin,
1767
01:24:44,625 --> 01:24:48,166
und sie findet in zwei Sets
gleichzeitig statt.
1768
01:24:48,250 --> 01:24:50,541
Kommt schon, Leute.
Bereithalten. Los geht's.
1769
01:24:50,625 --> 01:24:51,750
Bereit?
1770
01:24:51,833 --> 01:24:53,458
Und Action!
1771
01:24:53,541 --> 01:24:55,958
Hier spricht die Polizei!
1772
01:24:56,041 --> 01:24:57,125
Ihr seid umzingelt!
1773
01:24:57,708 --> 01:24:58,750
Scheiße.
1774
01:24:58,833 --> 01:25:00,916
Übergebt Braulio!
1775
01:25:01,000 --> 01:25:02,333
Er heißt Pepe!
1776
01:25:02,416 --> 01:25:05,541
Und er ist ein reinrassiger Ewok!
1777
01:25:06,041 --> 01:25:09,458
Das FBI ist hier!
Sie nehmen ihn mit, wie in dem Film
1778
01:25:09,541 --> 01:25:11,666
Der mit dem Quittenbaum von Víctor Erice!
1779
01:25:11,750 --> 01:25:12,750
Genau dieser!
1780
01:25:13,333 --> 01:25:17,083
Pepe geht nirgendwohin! Ihr
experimentiert nicht mit unserem Freund!
1781
01:25:17,791 --> 01:25:19,375
Was zum Teufel ist hier los?
1782
01:25:19,458 --> 01:25:20,541
Oh!
1783
01:25:20,625 --> 01:25:22,250
Mauricios Affe ist hier.
1784
01:25:22,833 --> 01:25:24,125
Er ist ein Mensch.
1785
01:25:24,208 --> 01:25:26,583
Er muss zurück in den Stall,
wo er eingesperrt war.
1786
01:25:28,125 --> 01:25:32,208
Als Tier ist er irgendwie süß,
aber als Mensch ist er ekelhaft.
1787
01:25:34,208 --> 01:25:35,916
Tut mir leid, meine Hand ist ausgerutscht.
1788
01:25:36,000 --> 01:25:38,375
Keine Sorge, Miren, das ist lustig.
1789
01:25:38,458 --> 01:25:41,791
Mach weiter, ok? Fünf und Action.
1790
01:25:41,875 --> 01:25:43,291
Einer seiner Eier ist raus!
1791
01:25:46,458 --> 01:25:49,166
Ok, lasst uns verhandeln!
1792
01:25:49,250 --> 01:25:50,666
Was wollt ihr als Gegenleistung?
1793
01:25:50,750 --> 01:25:55,083
20 Kilo Shortbread
und sechs Päckchen Schinken!
1794
01:25:55,166 --> 01:25:57,625
Nein! Sie ist nicht im Team!
1795
01:25:57,708 --> 01:25:59,500
Wir tauschen Pepe nicht ein!
1796
01:25:59,583 --> 01:26:01,833
Na schön, zwei Ponys.
Eines für jeden von uns.
1797
01:26:01,916 --> 01:26:05,041
Oh mein Gott! Ein Gasleck!
Ausgerechnet jetzt ist nicht unterbrochen!
1798
01:26:05,125 --> 01:26:07,708
Nein! Luisma und Barajas
haben sich verbarrikadiert,
1799
01:26:07,791 --> 01:26:11,000
mit einem pelzigen, halbrasierten Mann,
der denkt, er sei ein Ewok.
1800
01:26:11,083 --> 01:26:12,458
Das ist eine Erleichterung.
1801
01:26:12,541 --> 01:26:16,000
Was für eine lächerliche Familie.
Zum Glück hat es keiner bemerkt.
1802
01:26:16,083 --> 01:26:20,250
Wir sind Live für das ganze Land
hier in Esperanza Sur.
1803
01:26:20,333 --> 01:26:23,041
Die Nachbarn sind erschüttert,
1804
01:26:23,125 --> 01:26:26,333
aber keiner weiß,
was wirklich passiert ist.
1805
01:26:26,416 --> 01:26:27,583
Gib mir das Ding!
1806
01:26:28,625 --> 01:26:30,750
Luis Mariano García!
1807
01:26:30,833 --> 01:26:33,041
Ich bin nicht in Stimmung für Ewoks!
1808
01:26:33,125 --> 01:26:34,666
Bringt ihn runter oder ich mache das.
1809
01:26:34,750 --> 01:26:35,916
Achtet auf Kamera drei.
1810
01:26:36,000 --> 01:26:37,541
Lass ihn in Ruhe!
1811
01:26:37,625 --> 01:26:41,625
Stimmt es,
dass die Entführer aus Bulgarien sind?
1812
01:26:41,708 --> 01:26:43,083
Nein, das sind Einheimische.
1813
01:26:43,166 --> 01:26:46,500
Wären sie Bulgaren,
hätte ich schon die Hände auf dem Rücken.
1814
01:26:47,625 --> 01:26:48,666
Was ist das?
1815
01:26:48,750 --> 01:26:49,791
Oh, Luisma!
1816
01:26:49,875 --> 01:26:51,333
Sie kommen ihn holen!
1817
01:26:51,416 --> 01:26:53,666
Wir müssen ihn
mit seiner Familie gehen lassen.
1818
01:26:53,750 --> 01:26:55,833
Sonst wird er hier verschmachten.
1819
01:26:55,916 --> 01:26:58,708
Oder er gerät in die schmutzige,
köstliche Welt der Drogen.
1820
01:26:59,708 --> 01:27:01,375
Du hast recht. Geh mit deinen Leuten!
1821
01:27:01,458 --> 01:27:02,916
Er kommt!
1822
01:27:03,000 --> 01:27:04,333
Nein!
1823
01:27:04,416 --> 01:27:05,625
Flieg hoch!
1824
01:27:05,708 --> 01:27:06,708
Fliegt frei!
1825
01:27:06,791 --> 01:27:08,458
- Nein!
- Komm schon!
1826
01:27:08,541 --> 01:27:11,083
Nein!
1827
01:27:11,166 --> 01:27:13,416
Pepe ist erledigt.
1828
01:27:14,458 --> 01:27:15,541
Okay.
1829
01:27:16,083 --> 01:27:17,333
Technische Pause.
1830
01:27:17,791 --> 01:27:20,125
Keine Bewegung. Ruhe.
1831
01:27:29,958 --> 01:27:31,500
Wir sind noch dran.
1832
01:27:31,583 --> 01:27:34,083
Fünf und Action.
1833
01:27:37,416 --> 01:27:41,541
Wir haben gerade eine echte Tragödie
erlebt. Obwohl wir nicht genau wissen...
1834
01:27:41,625 --> 01:27:43,083
Ja, er ist tot. Definitv.
1835
01:27:43,166 --> 01:27:47,125
- Aber es war nur der erste Stock.
- Für ihn ist es die fünfte Etage.
1836
01:27:47,208 --> 01:27:48,208
Ah, richtig.
1837
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Ein weiteres Opfer hier in Esperanza Sur.
1838
01:27:51,041 --> 01:27:54,875
Dieses heruntergekommene Viertel, in dem
Verbrechen und Armut Hand in Hand gehen.
1839
01:27:54,958 --> 01:27:57,875
wo Gangs frei herumlaufen
und Analphabeten...
1840
01:27:57,958 --> 01:27:59,416
Eine Sekunde, bitte.
1841
01:27:59,500 --> 01:28:00,916
- Ist das live?
- Ja.
1842
01:28:01,000 --> 01:28:03,041
Dann habe ich etwas zu sagen.
1843
01:28:03,125 --> 01:28:04,791
Wir mögen arm sein,
1844
01:28:04,875 --> 01:28:06,750
aber das macht uns nicht zu Kriminellen.
1845
01:28:06,833 --> 01:28:08,291
Mama, du musst wieder ins Gefängnis.
1846
01:28:08,375 --> 01:28:10,041
Klappe! Ich bin im Fernsehen!
1847
01:28:10,583 --> 01:28:13,541
Ganz Spanien soll mich hören,
und der internationale Sender auch.
1848
01:28:13,625 --> 01:28:14,750
Küsschen, Kuba.
1849
01:28:17,541 --> 01:28:19,708
Wir sind aus der Nachbarschaft.
1850
01:28:19,791 --> 01:28:24,083
Es stimmt, dass hier die Nutte
den Glatzkopf verspottet,
1851
01:28:24,583 --> 01:28:26,041
der Glatzkopf verspottet den Fettigen,
1852
01:28:26,791 --> 01:28:28,250
der Dicke verspottet den Junkie,
1853
01:28:28,833 --> 01:28:32,083
der Junkie, die Schwuchtel,
die Schwuchtel, den Faschisten,
1854
01:28:32,750 --> 01:28:34,458
der Faschist, den Immigranten,
1855
01:28:34,958 --> 01:28:37,375
und der Immigrant verspottet niemanden,
weil er es nicht kann.
1856
01:28:37,458 --> 01:28:39,916
Aber wir leben alle zusammen.
1857
01:28:43,041 --> 01:28:45,125
Und wir lieben uns.
1858
01:28:46,458 --> 01:28:48,333
Und wir lachen.
1859
01:28:48,916 --> 01:28:50,583
Wir lachen viel.
1860
01:28:50,666 --> 01:28:52,583
Auch wenn wir Grund zum Weinen haben.
1861
01:28:52,666 --> 01:28:53,875
Wir lachen viel.
1862
01:28:55,541 --> 01:28:57,666
Weil solidarisch
1863
01:28:57,750 --> 01:28:58,750
Mist, tut mir leid.
1864
01:28:59,826 --> 01:29:02,416
- Ich habe es verloren. Was soll ich tun?
- Heb es wieder auf, Carmen.
1865
01:29:04,375 --> 01:29:06,125
Und wir lachen.
1866
01:29:06,916 --> 01:29:08,291
Wir lachen viel.
1867
01:29:09,333 --> 01:29:11,458
Auch wenn wir Grund zum Weinen haben.
1868
01:29:11,875 --> 01:29:14,125
Weil solidarisch... Verdammt!
1869
01:29:14,208 --> 01:29:16,000
Bitte! Bitte.
1870
01:29:17,083 --> 01:29:18,583
Nein, im Ernst, ich bin fertig.
1871
01:29:18,666 --> 01:29:20,125
Carmen, reiß dich zusammen.
1872
01:29:20,833 --> 01:29:21,833
Ok.
1873
01:29:23,958 --> 01:29:24,958
Also...
1874
01:29:26,500 --> 01:29:27,500
Tut mir leid.
1875
01:29:29,500 --> 01:29:30,708
Du meine Güte.
1876
01:29:32,083 --> 01:29:33,791
Wir sind aus der Nachbarschaft.
1877
01:29:34,791 --> 01:29:36,291
Wir sind aus der Nachbarschaft.
1878
01:29:36,375 --> 01:29:37,375
Es stimmt.
1879
01:29:42,291 --> 01:29:43,833
Und wir lachen.
1880
01:29:45,500 --> 01:29:48,041
Schnitt! Schnitt! Das ist es!
1881
01:29:52,416 --> 01:29:53,833
Wir werden heute nie fertig!
1882
01:29:53,916 --> 01:29:57,833
Wegen A oder B oder sogar HIV
sind wir noch nicht fertig.
1883
01:30:04,708 --> 01:30:06,333
Nein
1884
01:30:07,125 --> 01:30:11,500
Denn deine Fehler haben mich zermürbt
1885
01:30:12,375 --> 01:30:17,291
Weil nichts mehr in unserem Leben ist
1886
01:30:17,375 --> 01:30:21,833
Weil du mir nie ein Stück
von dir gegeben hast
1887
01:30:22,750 --> 01:30:24,541
Nein
1888
01:30:26,458 --> 01:30:30,833
Denn deine Küsse fühlen sich nicht gut an
1889
01:30:31,333 --> 01:30:35,625
Denn deine Klagen
bringen mir nur Bitterkeit
1890
01:30:36,250 --> 01:30:40,666
Denn das, was wir hatten, ist längst weg
1891
01:30:41,791 --> 01:30:43,750
Nein
1892
01:30:44,583 --> 01:30:49,541
Weil ich dich
nicht mehr vermisse wie früher
1893
01:30:50,708 --> 01:30:54,666
Denn ich bin auch ohne dich glücklich
1894
01:30:55,083 --> 01:30:58,958
Von unserer Liebe ist nichts mehr übrig
1895
01:30:59,041 --> 01:31:01,916
Nein
1896
01:31:02,000 --> 01:31:06,333
Auch wenn du schwörst,
du hast dich verändert
1897
01:31:06,416 --> 01:31:11,208
Für mich ist es vorbei
1898
01:31:11,291 --> 01:31:16,083
Bitte mich nie, zurückzukommen
1899
01:31:16,166 --> 01:31:18,000
Nein
1900
01:31:18,916 --> 01:31:23,625
Weil ich dich
nicht mehr vermisse wie früher
1901
01:31:23,708 --> 01:31:28,041
Denn ich bin auch ohne dich glücklich
1902
01:31:28,125 --> 01:31:31,916
Von unserer Liebe ist nichts mehr übrig
1903
01:31:32,000 --> 01:31:34,791
Nein
1904
01:31:34,875 --> 01:31:39,125
Auch wenn du schwörst,
du hast dich verändert
1905
01:31:39,208 --> 01:31:43,458
Für mich ist es vorbei
1906
01:31:43,541 --> 01:31:48,666
Bitte mich nie, zurückzukommen
1907
01:32:17,875 --> 01:32:20,833
Es machte mich wirklich fertig,
als ich es herausfand.
1908
01:32:20,916 --> 01:32:23,083
Es ist zehn Jahre her.
1909
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
Ich liebte die Serie.
1910
01:32:24,250 --> 01:32:26,500
Ich sah sie mir an, wann immer ich konnte.
1911
01:32:26,583 --> 01:32:28,458
Hätte ich die erste Ausstrahlung verpasst,
1912
01:32:28,541 --> 01:32:32,416
würde ich die Wiederholungen
im Fernsehen sehen.
1913
01:32:32,500 --> 01:32:35,000
Es hat mich wirklich traurig gemacht.
1914
01:32:35,541 --> 01:32:37,166
Aber sie hatte tolle Einschaltquoten.
1915
01:32:37,250 --> 01:32:39,625
Sie hatte so ein Nischenpublikum.
1916
01:32:39,708 --> 01:32:40,708
Ja.
1917
01:32:41,208 --> 01:32:43,958
Jetzt wird wohl
Dschungelcamp ausgestrahlt.
1918
01:32:44,041 --> 01:32:45,666
Keine Zwerge, keine Skandale.
1919
01:32:45,750 --> 01:32:47,291
Nur ein Haufen heißer Leute.
1920
01:32:47,375 --> 01:32:48,708
Was für eine Schande.
1921
01:32:59,500 --> 01:33:02,250
Entschuldigung!
1922
01:33:04,250 --> 01:33:05,250
Was?
1923
01:33:06,291 --> 01:33:09,625
Nein, nichts,
ich wollte dich nicht belästigen.
1924
01:33:09,708 --> 01:33:10,916
Ich wollte nur sagen,
1925
01:33:11,625 --> 01:33:14,666
dass mein Bruder letztes Jahr starb
und er war ein großer Fan von Aída.
1926
01:33:15,458 --> 01:33:19,750
Während der Chemo war es das Einzige,
was ihn zum Lächeln brachte.
1927
01:33:20,791 --> 01:33:22,791
Er hat so viel wegen dir gelacht.
1928
01:33:23,250 --> 01:33:27,791
Ich sagte immer,
wenn ich dich sehe, sage ich es dir.
1929
01:33:27,875 --> 01:33:29,083
Das war's also.
1930
01:33:29,166 --> 01:33:30,583
Danke und Entschuldigung.
1931
01:33:31,458 --> 01:33:32,541
Nein, danke dir.
1932
01:33:32,625 --> 01:33:33,625
Danke.
1933
01:33:33,708 --> 01:33:34,708
Ciao.
1934
01:33:42,333 --> 01:33:43,708
Sie ist aus Aída, oder?
1935
01:33:43,791 --> 01:33:44,790
Von wem?
1936
01:33:44,791 --> 01:33:47,041
- La Machi.
- Machi, Alter.
1937
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
Carmen!
1938
01:33:49,041 --> 01:33:50,333
Aída! Sag Hallo.
1939
01:33:50,416 --> 01:33:51,416
Großer Fan!
1940
01:33:51,500 --> 01:33:52,500
- Aída!
- Aída!
1941
01:33:52,541 --> 01:33:55,041
- Sag Hallo oder so!
- Nur kurz Hallo!
1942
01:33:55,125 --> 01:33:57,791
Du bist eine Legende! Sag Hallo,
es kostet dich nichts!
1943
01:33:58,583 --> 01:34:00,208
Du sagst nicht Hallo?
1944
01:34:00,291 --> 01:34:01,666
- Fick dich!
- Komm schon, Mann!
1945
01:34:01,750 --> 01:34:02,791
Scheiß auf sie!
1946
01:34:02,875 --> 01:34:04,125
Nicht mal ein Hallo!
1947
01:34:04,208 --> 01:34:05,458
Fick dich!
1948
01:34:05,541 --> 01:34:06,625
Clown!
1949
01:34:06,708 --> 01:34:07,708
Schamlos!
1950
01:34:07,791 --> 01:34:09,541
- Hässliche Kuh!
- Verpiss dich!