1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Subtitle by GOdigitalogi 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,049 [] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,101 [] 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,018 [pria] Tunggu. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 TIDAK! 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 [] 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 [] 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 [] 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 [] 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 [] 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 Selamat pagi, Ibu. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,337  Selamat pagi! 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Oh... 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 Kamu dan buku-buku itu. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 Kau tahu, saat kau masih kecil, 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 Anda dulu harus tidur dengan 12 buku di boks bayi Anda. 18 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Tak pernah pengap-- 12 buku. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 Baiklah, tampaknya saya ditakdirkan menjadi pustakawan. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Ya. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,436 Kamu kelihatan sangat cantik. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,646 - Oh! - Apakah kamu punya pekerjaan sementara yang baru? 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Ya, dan itu mungkin berubah menjadi sesuatu yang lain, 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 dan itu dalam bidang real estat! 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Wah, hebat sekali. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Maksudku, aku tahu kamu menikmati mengajar. 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 di universitas, 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 tetapi Anda mungkin senang kembali melakukan apa yang Anda sukai. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Ya, benar sekali. 30 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 Dan jika semuanya berjalan baik di Bleeker Collective, 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 Aku mungkin bisa membayar biaya overhead-ku lagi, 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 dan saya akan siap untuk kembali bermain. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 - "Kolektif Bleeker"? - Mm-hmm. 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Seperti Kathleen Bleeker? 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 Ya. Apakah kamu mengenalnya? 36 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Ya, dia ada di restoran sepanjang waktu. 37 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 Pacar bosku. - Emilio? 38 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 Aku tidak tahu dia dan Lauren putus. 39 00:01:28,588 --> 00:01:30,340 Mm, saya kira mereka bercerai beberapa tahun yang lalu. 40 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Ngomong-ngomong, aku harus segera pergi. 41 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 Aku ada shift pagi di sana 42 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 dan kemudian makan malam dengan Daniel malam ini. 43 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 Ini hari ulang tahun pernikahan kami yang ke enam bulan. 44 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Wah, selamat. 45 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 Saya suka dia. 46 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Saya juga. 47 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 Sampai jumpa. 48 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 - Semoga beruntung! - Terima kasih. 49 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ♪ Semoga harimu menyenangkan ♪ 50 00:01:45,814 --> 00:01:47,899  Oke. 51 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 [] 52 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 Selamat pagi! 53 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Arthur, hai! 54 00:01:57,325 --> 00:01:58,451  Hai. 55 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 Saya mohon maaf atas pesanan kopi yang sangat banyak. 56 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Waduh! Apa--kamu kalah taruhan atau apa? 57 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Rupanya saya tidak tahu nomor kode polisi 58 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 sebagaimana yang saya pikirkan. 59 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Mungkin buatlah sendiri beberapa kartu catatan? 60 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Halaman 10. 61 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Maksud Anda "10-04"? 62 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 10-04 adalah ucapan terima kasih. 10-02 adalah "menerima dengan baik." 63 00:02:14,133 --> 00:02:16,344 "10-02." Oke. Kamu isi, aku tuang. 64 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 Jadi... apa yang Anda baca hari ini? 65 00:02:20,181 --> 00:02:22,517 Apa yang membuatmu berpikir aku membaca sesuatu? 66 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 Kapan Anda tidak membaca sesuatu? 67 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 Aku bertaruh uang, jika aku melihat ke dalam tasmu, 68 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 Saya akan mencari buku saku tentang kejahatan nyata yang ada penanda bukunya. 69 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 Anda perlu surat perintah untuk itu, Pak Polisi. 70 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 Apakah saya akan kalah taruhan lagi? 71 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 Buku ini bersampul tebal. 72 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Ah, hampir saja. 73 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 Tentang apa ini? 74 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 Wah, hebat sekali. Ini serangkaian kasus 75 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 tentang jatuh cinta dengan orang yang salah. 76 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Kedengarannya menarik. 77 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 Anda tidak tahu. 78 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Oh, krim. Aku akan segera kembali. 79 00:02:51,504 --> 00:02:55,758 [] 80 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 Eh, tutupnya? 81 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 Baik! 82 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Kesempurnaan. 83 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 Yang ini harus masuk dalam menu. 84 00:03:04,350 --> 00:03:06,269 Sebuah ciptaan baru? Mm. 85 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 Saya mencium aroma tomat dan paprika? 86 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 Kita hanya butuh sebuah nama 87 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 untuk mahakarya shakshuka ini. 88 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Saya mendapat ide itu ketika kami makan di restoran Italia itu. 89 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Tahukah Anda, Anda pergi dan memesan semua paprika tambahan itu. 90 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 Kita dapat menyebutnya "Aurora Spesial." 91 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 Oh, tolong jangan. 92 00:03:18,489 --> 00:03:20,700 Setidaknya, sampai saya mencobanya, hmm? 93 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Lezat. 94 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Jadi, Bos, apakah Anda akan menelepon Stephen kembali, atau apa? 95 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Emilio, anakmu menelepon? 96 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 Aku rasa dia hanya ingin menegurku. 97 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 Itulah yang dilakukannya musim panas lalu saat kami makan siang. 98 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Awalnya baik-baik saja, tetapi kemudian... 99 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Dia baru saja berusia 17 tahun, kan? 100 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 Tahukah Anda, mungkin dia sedang bertumbuh dewasa, dan sudah bisa mengatasi rasa marahnya. 101 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 Ya, maksudku, kamu baru saja mengatakan betapa kamu merindukannya. 102 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Aku yakin dia juga merindukanmu. 103 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 Aku merindukannya. 104 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Ah! Cintaku! 105 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 - Um. - Ed. 106 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 Tidak menyangka akan bertemu denganmu nanti. 107 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 Saya tahu, tetapi sebenarnya saya punya beberapa berita yang tidak begitu bagus. 108 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 Saya baru saja melihat kode pajak kota yang baru, 109 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 dan pajak makanan olahan untuk restoran akan naik-- 110 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 hampir dua kali lipat. 111 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 Mereka melakukan ini di tengah resesi? 112 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Saya minta maaf. 113 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Saya perlu menelpon investor saya. 114 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 Tetapi, Emilio, apa yang dapat dia lakukan? 115 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 Dia perlu tahu! 116 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Emilio, aku tahu kamu pikir Ben berjalan di atas air, 117 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 tetapi dia tidak dapat mengubah undang-undang perpajakan. 118 00:04:10,541 --> 00:04:11,501 Bukan begitu cara kerjanya. 119 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Oke, ini enak sekali, 120 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 tetapi ambillah itu dariku sebelum aku memakan semuanya. 121 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 Kamu tidak sarapan lagi, kan? 122 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Siapa yang punya waktu untuk makan, tahu kan? 123 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Di sela-sela meliput kelas Lindo selama dua minggu terakhir, 124 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 dan aku masih tertinggal dalam tesisku. 125 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Apakah kita masih pergi keluar malam ini? 126 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Tentu saja. Ini ulang tahun pernikahan kami yang ke enam bulan. 127 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Jemput aku saat kamu selesai bekerja? 128 00:04:26,140 --> 00:04:26,933 Harus selesai sekitar pukul 8:00. 129 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 Oke. 130 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 131 00:04:29,769 --> 00:04:30,728 [] 132 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 [] Oke. 133 00:04:32,438 --> 00:04:34,691 [] 134 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Sally, apa yang kamu lakukan di sini? 135 00:04:40,154 --> 00:04:43,283 Oh... aku berharap bisa bertemu denganmu di sini. 136 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Um, editor saya mengirim saya untuk bertanya tentang Irene Haddon. 137 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Resepsionis kita? 138 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 Ya. 139 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 Eh, maaf saya harus katakan ini, tapi dia meninggal beberapa hari yang lalu. 140 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 Aku tahu. 141 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Eh, maksudku, aku di sini untuk menulis berita kematiannya. 142 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 untuk "The Lawrenceton Times". 143 00:04:57,588 --> 00:04:59,590 Tunggu, jadi kamu sekarang bekerja untuk "The Times"? 144 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Sally, saya terkesan! 145 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Ya, maksudku, semacam itu. 146 00:05:01,718 --> 00:05:03,302 Secara teknis tidak. Saya, uh... 147 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 Saya magang di sana. 148 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Jadi mereka mencantumkan namamu di berita kematian? 149 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Mm-hmm. 150 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Sally Allison, yang menangis saat menonton setiap iklan? 151 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 Itu saat ini tidak akurat. 152 00:05:12,395 --> 00:05:13,730  Kau berhasil membuatku mengerti. 153 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Arthur... 154 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 itu Jaksa Wilayah Morse. 155 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 Saya pernah melihatnya di berita--dia sangat menakutkan. 156 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Ya, ceritakan padaku tentang itu. 157 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Semua orang di sini takut padanya. 158 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Semua orang kecuali-- - Smith! 159 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Dimana kopiku? 160 00:05:31,164 --> 00:05:32,331 [] 161 00:05:32,373 --> 00:05:33,958 [] 162 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 [] 163 00:05:35,543 --> 00:05:39,172 DA Morse, kepada siapa kita berutang kesenangan yang dipertanyakan ini? 164 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 Wah! 165 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Waktunya ngopi, ya? 166 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Jangan biarkan aku menyela. [tertawa kecil] 167 00:05:43,468 --> 00:05:45,887 Kalian semua mungkin membutuhkannya. Bekerja keras. 168 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Benar? Itu milik Alistair? 169 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Ini, aku bisa memberikannya padanya-- 170 00:05:49,140 --> 00:05:50,099 jika dia bisa memberiku 171 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 dengan jawaban yang layak untuk pertanyaan saya 172 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 tentang jumlah penangkapan pada kuartal terakhir. 173 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 [tertawa datar] 174 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Kau tahu aku hanya akan memberitahumu 175 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 itu ada hubungannya dengan berkas penuntutan Anda. 176 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Oh... 177 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Petugas Smith-- 178 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 kamu tidak lama lagi dari pelatihan Akademimu, 179 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 Saya mengerti? 180 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Uh, ya, aku akan, uh... 181 00:06:10,453 --> 00:06:11,788  Dua tahun. - ...Dua tahun dari... 182 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 Dua tahun. Itu bagus. 183 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 Mungkin kau bisa memberi tahu Detektif Cook 184 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 Statistik terbaru tentang persentase penangkapan 185 00:06:19,629 --> 00:06:21,380 yang mengarah pada biaya aktual, 186 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 nasional? 187 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Hm, kurasa sekitar 75-- 188 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 ...78%, ya. 189 00:06:28,429 --> 00:06:29,347 Dan tahukah Anda berapa persentasenya? 190 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 di daerah ini? 191 00:06:30,431 --> 00:06:31,933  Ya, sebenarnya. 192 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 Aku tahu itu. Angkanya 71,2. 193 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Itu benar! 194 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 [] 195 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Lebih rendah dari rata-rata nasional. 196 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 Kurasa aku sudah menyampaikan maksudku. 197 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 Saya akan memerintahkan peninjauan ulang terhadap semua catatan penangkapan Anda. 198 00:06:47,740 --> 00:06:50,284 Bisakah kamu, um, memberi tahu Larissa-- jika memang begitu 199 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 dia ingin menghabiskan sumber dayanya, 200 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 Lakukan saja. 201 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Satu-- 202 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Ya, tidak. Aku tidak akan menggunakan sumber dayaku. 203 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Oh, tidak. Itu milikmu. 204 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Bagus. Ayo berangkat. 205 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 Tiga tahun setelah perceraian kami-- [tertawa] 206 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 [gelap] ...dia masih suka mengguncang kandangku. 207 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 [] 208 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Wah! Sayuran itu tidak akan pernah punya kesempatan, bukan? 209 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Tidak sedetik pun. 210 00:07:25,611 --> 00:07:26,737 [] 211 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Aurora Teagarden, server favorit saya. 212 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Danny, bagaimana kehidupan di panggangan? 213 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Hai, Tuan Powell. 214 00:07:33,077 --> 00:07:34,912 Tidak bisa mengeluh, tapi aku senang kamu ada di sini, 215 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 mungkin kau bisa membujuk Emilio agar tidak bertindak gegabah. 216 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Ya, dia terdengar sangat tegang di telepon. 217 00:07:38,124 --> 00:07:39,250 Ya, Kathleen datang 218 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 dan memberitahunya tentang semua pajak kota baru 219 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 - mulai berlaku, jadi-- - "Kathleen"? 220 00:07:42,336 --> 00:07:43,921 Maksudmu Kathleen Bleeker? 221 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Ya. Dan dia bekerja di bidang real estate, 222 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Jadi, saya rasa dia mengikuti semua hal itu. 223 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Baiklah, mungkin itu tidak seburuk kedengarannya. 224 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Aku akan berbicara padanya. 225 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Emilio? Ayo ngobrol! 226 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 Bisakah Anda mengambilkan saya sebotol buah zaitun dari ruang belakang? 227 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Oke. 228 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 [] 229 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 [Emilio] Itu bukan hal yang perlu kamu khawatirkan-- 230 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 Ini dia. 231 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 Inilah yang perlu kita bicarakan. 232 00:08:09,655 --> 00:08:11,699 Pertama... 233 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 Anda perlu menyadari implikasinya 234 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 dari apa yang telah terjadi, 235 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 dan hal-hal itu akan berubah. 236 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Ben-- [] 237 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 [] 238 00:08:23,502 --> 00:08:24,712 [] 239 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Kebun Teh Aida. 240 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Oh, hai! 241 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 Aku sangat senang kau ada di sini, dan maaf-- 242 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Saya terjebak dalam panggilan telepon yang panjang dengan seorang klien. 243 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Jangan khawatir! Saya sudah melihat daftar Anda. 244 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 Oh, ya. Pasar akhirnya mulai menghangat. 245 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Ya. [] 246 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 Akan diulas lebih lanjut nanti. 247 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 Pertama, biar saya ajak Anda berkeliling. 248 00:08:44,565 --> 00:08:46,776 Wah, tempat ini sungguh mengagumkan. 249 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Terima kasih. Kami punya beberapa kantor di sini, 250 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 dan aku menaruh kunci ini di 251 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 untuk klien yang ingin menyimpan barang bersama kami 252 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 saat kami menunjukkan rumah mereka. 253 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 Senang memiliki ruang ekstra, 254 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 tetapi saya ingin berbuat lebih banyak dengannya, pada akhirnya. 255 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 Selangkah demi selangkah. 256 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Ya, selangkah demi selangkah! 257 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Ayo. Biar kutunjukkan lantai atas. 258 00:09:03,584 --> 00:09:06,295 Oke, toiletnya memang seperti itu, 259 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 dan kantor saya ada di sana, di bagian depan. 260 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Oh, dan aku sedang berpikir 261 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 Anda ingin mengambil meja di dekat jendela. 262 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Oh! Baiklah, terima kasih. 263 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Itu akan luar biasa. 264 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Pada suatu ketika, 265 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 Saya punya banyak agen yang bekerja di sini, 266 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 tetapi kemudian-- Anda tahu apa yang terjadi. 267 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Oh, aku hanya senang, seperti yang kamu katakan, 268 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 bahwa segala sesuatunya mulai membaik. 269 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Tepat sekali. Syukurlah kamu ada di sini, Aida. 270 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 Ini adalah daftar baru, saya tidak punya waktu 271 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 untuk memberikan perhatian yang layak mereka dapatkan. 272 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Oke. 273 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 Oh... 274 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 Ben Powell menjual gudang Ridge Avenue? 275 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 Saya mewakili penjual ketika Ben membelinya beberapa tahun lalu. 276 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 Itu benar! 277 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Ben menyebutkan kalian berdua pernah bertemu sebelumnya, 278 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 dan dia tahu Anda sebagai seorang negosiator yang sangat terampil. 279 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Oh, baiklah, itu menyenangkan 280 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 untuk mengetahui bahwa reputasiku masih utuh. 281 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 Tentu saja. Saya sangat senang memiliki Anda. 282 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Oh terima kasih. 283 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 [] 284 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 [] 285 00:09:58,973 --> 00:10:01,475 [] 286 00:10:06,605 --> 00:10:07,773 Kamu tahu... 287 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 pada suatu saat, kamu harus melanjutkan hidup 288 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 ke kalimat Anda berikutnya. 289 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 Itulah satu-satunya cara agar itu akan cukup panjang. 290 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Aku tahu. Aku hanya... 291 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 Saya belum menemukan sesuatu yang terasa layak untuk dijadikan tesis. 292 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 Mengapa kamu tidak berhenti sejenak dari pekerjaan itu dan membantuku dengan sesuatu? 293 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Oh, ya, silakan. Sebuah pengalih perhatian yang sangat disambut baik. 294 00:10:23,539 --> 00:10:26,417 Unit berikutnya yang akan kita lakukan adalah "Pembunuh yang Anda Kenal," 295 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 tetapi daftar bacaanku terasa agak basi. 296 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Ooh, Orang Asing di Sampingku. 297 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ted Bundy. Itu klasik. 298 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 Yang itu, akan saya simpan, tapi... 299 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Saya merasa ingin mengganti beberapa lagi. 300 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 Kau tahu, aku sebenarnya sedang membaca 301 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Empty Promises oleh Ann Rule sekarang. 302 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Oh, itu bagus. 303 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 Ya, bisakah kau carikan dua atau tiga lagi untukku? 304 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 Kamu berhasil! 305 00:10:45,644 --> 00:10:48,064 [] 306 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Baiklah, saya percaya bahwa gudang Ridge Avenue 307 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 merupakan investasi yang bagus? 308 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Oh, ya! Dan seperti yang saya ingat, 309 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 kamu berhasil membuatku menawar 20 ribu dolar 310 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 lebih dari apa yang ingin saya bayar, 311 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 dan entah bagaimana masih berhasil membuatku merasa seperti 312 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 Saya mendapat tawaran menarik dalam proses itu. 313 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Wah, itu sungguh murah! 314 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 Aku yakin aku bisa mendapatkan 20 lagi darimu. 315 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 Tidak ada keraguan padaku! 316 00:11:15,257 --> 00:11:16,300 [] 317 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Ya, aku terkejut bahwa, uh, 318 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Kathleen tidak bergabung dengan kami untuk menyerahkan tongkat estafet, 319 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 begitulah. 320 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Oh, ya. Dia, uh, dia mengirimkan penyesalannya. 321 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 Dia harus menyelesaikan semua dokumen ini. 322 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 [] Emilio? 323 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Dimana dia? 324 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 Oh, Lauren? 325 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Oh, Nona Walsh... 326 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - Dia kembali 327 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 ke nama gadisnya saat dia dan Emilio memutuskan berpisah. 328 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 Dimana dia? 329 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 Lauren, Lauren-- 330 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Jangan mencoba untuk mengganggu, Daniel. 331 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 Aku ingin kau kembali ke sana dan katakan padanya aku di sini. 332 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 Aku bilang dia tidak ada di sini! Dia pergi ke bank. 333 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Bu? - [] Stephen-- 334 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Lihat, butuh banyak hal 335 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 agar Stephen mengulurkan tangan dan menelepon ayahnya. 336 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 Setidaknya yang bisa dilakukan Emilio adalah memanggil kembali putranya sendiri. 337 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Bu... hentikan. 338 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 Ayo pergi. 339 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 Sudah kubilang, itu hanya buang-buang waktu. 340 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 Hanya karena dia tidak ada di sini! 341 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 [] 342 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Maaf soal itu, teman-teman. 343 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Kamu menanganinya dengan baik, Daniel. 344 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Baiklah, saya sudah punya pengalaman. 345 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 Saya harap semuanya akan baik-baik saja. 346 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Ya, semuanya akan baik-baik saja. 347 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Aku akan menemuimu nanti, saat aku menjemput Roe? 348 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 Senang sekali bertemu denganmu, Daniel. 349 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Terima kasih. 350 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 [] Okay. 351 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 [] 352 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - Ini yang kau tandatangani. - Oke. 353 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 [] 354 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 [] 355 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Daniel! Hai. 356 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Apakah kamu sudah dalam perjalanan ke rumahku? 357 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, bagus. 358 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 Aku meninggalkan ponselku di restoran. Kita bertemu di sana? 359 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 'Menyebabkan. 360 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 [] 361 00:12:48,809 --> 00:12:51,228 [] 362 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 [] 363 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 [] 364 00:13:15,544 --> 00:13:18,422 [] 365 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 [] 366 00:13:28,307 --> 00:13:29,475 [] 367 00:13:30,559 --> 00:13:33,312 [] 368 00:13:33,354 --> 00:13:34,313 [] 369 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 [] 370 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 [] 371 00:13:40,027 --> 00:13:41,070 [] 372 00:13:42,363 --> 00:13:44,198 [] 373 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 - Daniel-- - Kamu baik-baik saja? 374 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 Itu Emilio. 375 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 [] Tidak, tidak, tidak, tidak! 376 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Emilio! 377 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 Saya tidak bisa merasakan denyut nadinya. 378 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Roe, dia sudah mati. 379 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 [♪♪♪] 380 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 [] 381 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Pemeriksa Medis mengatakan waktu kematian 382 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 tidak lebih dari satu jam yang lalu. 383 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Tempat kejadian perkara masih segar seperti sedia kala. 384 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Bersikaplah teliti. 385 00:14:19,275 --> 00:14:21,860 Oke, lihat, kita seharusnya bertemu di rumahku, 386 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 tetapi saya lupa telepon saya, jadi kami kembali ke sini. 387 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 Jadi kamu hanya mampir ke sini dalam perjalananmu? 388 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 Tidak, kita bertemu di sini. 389 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 - Tapi kalian berdua datang secara terpisah? - Ya. 390 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 Anda mengenali pisau ini, Tuan Garcia? 391 00:14:31,870 --> 00:14:33,539 Uh, ya, itu punyaku. 392 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 Apakah-- Apakah itu, uh... 393 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 Pisau yang membunuh bosmu? 394 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Ya. 395 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 "Kenzer." 396 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 Merek kelas atas, bukan? 397 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Bermonogram, tak kurang. 398 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Emilio memberi saya satu set ketika saya lulus dari sekolah kuliner. 399 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 Satu set lengkap, ya? Jadi, di mana sisanya? 400 00:14:48,220 --> 00:14:49,889 Hm, mereka-mereka--- mereka ada di rumah. 401 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Saya selalu membawanya pulang. 402 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 Aku pasti lupa menaruhnya kembali ke dalam kotaknya. 403 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 Saya banyak menggunakannya hari ini. 404 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Ya, benar. Aku melihatnya menggunakannya sebelumnya, 405 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 Jadi sebelum kau menjadikannya tersangka, kupikir-- 406 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 A--Aku tersangka? 407 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 ...Kupikir kau harus tahu bahwa Daniel datang ke sini setelah aku, 408 00:15:01,150 --> 00:15:02,484 jadi dia tidak bisa begitu saja-- 409 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Tidak mungkin membunuh Emilio, pulang ke rumah, membersihkan diri, 410 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 dan kembali ke sini untuk menemuimu? 411 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Arthur, kamu serius? Kamu selalu di sini. 412 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Anda telah melihat Daniel dan Emilio bersama. 413 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Pernahkah Anda melihat mereka tidak akur? 414 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 - Karena aku belum pernah! - Nah, apakah kamu pernah 415 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 melihat Emilio tidak akur dengan siapa pun? 416 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Eh, maksudku, kurasa dia sedang kesal hari ini. 417 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 tentang kenaikan pajak, 418 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 tetapi tidak, saya tidak pernah melihatnya berdebat dengan siapa pun. 419 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Baiklah, aku sudah. 420 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Ya, mantan istrinya, Lauren. 421 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 Dia datang lebih awal hari ini--dia datang untuk menemui Emilio, 422 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 tapi dia keluar, dan dia kesal 423 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 bahwa dia belum menelepon Stephen kembali. 424 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 Dan siapa Stephen? 425 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 Itu anak Emilio. 426 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 Ya, dia-dia menelepon ke sini tadi hari ini, 427 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 dan--yang hebat, 428 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 karena Emilio tidak berbicara padanya selama berbulan-bulan. 429 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 Kau tahu, itu-- Stephen memihak ibunya 430 00:15:37,853 --> 00:15:40,439 dalam perceraian, dan dia, uh... 431 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 Dia... apa? 432 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 Dia marah, oke? 433 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 Dan dia vokal tentang hal itu, 434 00:15:49,948 --> 00:15:51,575 tetapi saya tidak ingin terdengar seperti saya menyalahkannya. 435 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 Oke? Aku kenal anak itu sejak dia berusia delapan tahun. 436 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 Dia mencintai ayahnya, oke? 437 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 Tapi-Tapi Lauren, bahkan ketika mereka menikah, 438 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 mereka selalu bertarung. 439 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 Baiklah, Tuan Garcia, 440 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Aku akan menyerahkanmu ke salah satu petugas patroli kami. 441 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 Dia akan mengantarmu ke stasiun untuk-- 442 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 Apa? Tidak. Aku akan pergi bersamanya. 443 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 Tidak. Tidak, bukan kau, Nona Teagarden. 444 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 Anda akan tinggal di sini sementara Anda memberikan pernyataan yang rinci 445 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 ke salah satu petugas. 446 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 Aku ingin tahu semua yang kamu ingat 447 00:16:10,344 --> 00:16:11,679 tentang menemukan mayat. 448 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Ayo, Tuan Garcia. 449 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Smith, ambil mobilnya. Aku akan menemuimu di depan. 450 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Ayo berangkat! 451 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Hei, kamu mau ke mana? 452 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 Ke mana kami selalu pergi saat seseorang ditemukan tewas-- 453 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 untuk memberi tahu keluarga terdekat. 454 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 Aku benar-benar minta maaf tentang Emilio. 455 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 Saya tahu betapa dekatnya kalian semua dengannya. 456 00:16:31,657 --> 00:16:34,702 [♪♪♪] 457 00:16:36,620 --> 00:16:37,996 [Aida] Semua orang menyukai Emilio. 458 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 Aku tidak bisa membayangkan ada orang yang ingin menyakitinya, 459 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 apalagi Daniel, dari semua orang! 460 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 Aku tahu. Itu konyol. 461 00:16:46,004 --> 00:16:49,091 Terkadang, kamu pikir kamu mengenal seseorang, 462 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 tetapi Anda sebenarnya tidak mengenal mereka. 463 00:16:51,176 --> 00:16:53,470 Ya, Sally, tetapi seringnya memang begitu! 464 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 Saya yakin Daniel tidak ada hubungannya dengan kematian Emilio. 465 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 Aku kenal Daniel! 466 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Dia berkendara sejauh 30 mil untuk memperbaiki ban kempes saya, 467 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 Demi Tuhan. 468 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Ya Tuhan--Kathleen! 469 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Oh, saya harus meneleponnya. 470 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Oh, maafkan aku, sayang. 471 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Terima kasih, Ibu. 472 00:17:13,657 --> 00:17:15,034 Beri tahu saya jika Anda membutuhkan sesuatu. 473 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Selamat malam, Sally. 474 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 'Malam. 475 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 Aku hanya-- [menghela napas] 476 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 Aku terus memutarnya dalam pikiranku. 477 00:17:23,625 --> 00:17:26,879 Pisau Daniellah yang membunuh Emilio. 478 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 Rasanya seperti ada yang mencoba menjebaknya. 479 00:17:29,715 --> 00:17:31,049 Kijang... 480 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 satu... 481 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 Anda mungkin tidak ingin mendengar ini, tapi... 482 00:17:37,264 --> 00:17:39,808 ...kedengarannya seperti apa yang terjadi antara aku dan Matt-- 483 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 Tidak, Sally. Ini tidak seperti kamu dan Matt. 484 00:17:42,227 --> 00:17:45,856 Matt adalah seorang penipu profesional dengan masa lalu yang suram, 485 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 dan Daniel adalah seorang juru masak di restoran 486 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 melakukan hal yang sama sejak sekolah menengah! 487 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 Aku tahu, aku tahu. 488 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Aku mendengarmu. 489 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 Aku cuma bilang, mungkin bukan ide buruk untuk-- 490 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 Itu ide yang buruk, Sally. 491 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 Aku tidak bisa melakukan itu. 492 00:17:58,952 --> 00:18:00,078 Itu akan menyakitkan 493 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 untuk menghapus semua yang kuketahui tentang Daniel. 494 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 [] Aku... 495 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Saya tidak bisa melakukannya. 496 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Aku tahu. 497 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 Saya minta maaf. 498 00:18:09,421 --> 00:18:11,715 [] 499 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 [] 500 00:18:13,008 --> 00:18:15,969 [] 501 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 Jika Nona Tinggi dan Perkasa di sebelah 502 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 ingin aku mengecilkan musikku, 503 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 dia bisa saja datang dan menceritakannya sendiri padaku. 504 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Bu, apakah Anda Lauren Torres? 505 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 Sekarang namanya "Walsh", jika Anda tidak keberatan. 506 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Baiklah, Bu Walsh. 507 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 Dan putra Anda, Stephen, apakah dia ada di rumah sekarang? 508 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 [] 509 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Bisakah Anda memberi tahu kami tentang semua ini? 510 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 Kami menyesal memberitahukan Anda 511 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 bahwa Emilio Torres ditemukan tewas malam ini 512 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 di tempat usahanya-- 513 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 Korban pembunuhan. 514 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Apakah ini semacam lelucon? 515 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Sayangnya, tidak. 516 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 Kami menyampaikan simpati yang terdalam kepada Anda. 517 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 [menangis] Oh, Stephen. 518 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Bu... hentikan. 519 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 [] Lihat, aku tahu ini banyak yang harus diserap sekarang, 520 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 tetapi saya harus bertanya di mana kalian masing-masing malam ini. 521 00:19:02,933 --> 00:19:06,019 [] Sungguh pertanyaan yang buruk dan tidak peka 522 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 untuk bertanya pada saat seperti ini! 523 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 Saya setuju... 524 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 tapi saya harus bertanya. 525 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 Stefanus? 526 00:19:13,944 --> 00:19:17,155 Di mana Anda malam ini antara pukul 7.30 dan 8.30? 527 00:19:19,741 --> 00:19:21,618 Kami berada di bioskop. 528 00:19:21,660 --> 00:19:24,204 Kami pergi untuk menonton film superhero yang baru. 529 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 Aku punya potongan tiket di dompetku, 530 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - Kalau mau lihat. - Silakan. 531 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 [] 532 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 Permisi. 533 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 Itu Cook. 534 00:19:36,466 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 535 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Kamu yakin? 536 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Oke, terima kasih. 537 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 Kita harus pergi, Smith. 538 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 Bagaimana kalau kamu datang ke stasiun besok-- 539 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 katakanlah, pukul 9:00 pagi? 540 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 Kalau begitu saya terima kedua pernyataan Anda, ya? 541 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Kita bisa melakukannya. - Stephen? 542 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Selamat malam. 543 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Apa yang sedang terjadi? 544 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Jejaknya muncul kembali pada pisau. 545 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 Satu set-- 546 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 547 00:20:06,371 --> 00:20:08,999 [] 548 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 [♪♪♪] 549 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 [] 550 00:20:15,756 --> 00:20:18,383 [♪♪♪] 551 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 [] 552 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 - Halo? - Hai, Roe. 553 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Maaf saya menelepon selarut ini. 554 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Daniel! Kamu baik-baik saja? Kamu di mana? 555 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 Saya masih di kantor polisi. 556 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 Mereka akan menahanku selama 24 jam lagi 557 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 sementara mereka menyelidiki. 558 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 Mereka menahanmu semalaman? 559 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Ya, baiklah... sidik jariku ada di pisau itu, 560 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 dan rambutku ada di tubuh Emilio. 561 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 Maksudku, kurasa itu masuk akal. 562 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 Itu-Itu pisau milikmu, 563 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 dan Anda bekerja di dapur sepanjang hari. 564 00:20:42,783 --> 00:20:44,409 Namun sidik jariku adalah satu-satunya sidik jari yang ada pada pisau itu. 565 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 [] Lihat. 566 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 Mereka tampaknya berpikir 567 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 bahwa aku membawa pisau itu pulang, dan kemudian aku membawanya kembali, 568 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 dan itu semacam tanda-tanda perencanaan sebelumnya, 569 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 seperti, mereka sepertinya tidak percaya 570 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 bahwa saya lupa menaruhnya kembali ke dalam kotaknya! 571 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Kayaknya aku cuma lagi panik aja, Roe. 572 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Sudahkah Anda menghubungi pengacara? 573 00:21:01,635 --> 00:21:03,387 Tidak. Tidak, aku, uh-- 574 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 Mereka bilang aku hanya punya satu panggilan, 575 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 Dan... 576 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 Aku hanya--aku benar-benar perlu mendengar suaramu. 577 00:21:11,895 --> 00:21:14,189 Kau percaya padaku, kan? 578 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Tentu saja saya percaya Anda tidak melakukannya... 579 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 tapi-- [] 580 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ...menurut Anda siapa yang melakukannya? 581 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 Aku tidak tahu. Sepertinya ini baru permulaan. 582 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 untuk memukulku bahwa dia sudah pergi 583 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 dan aku tidak akan pernah melihatnya lagi. 584 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 - [] Waktunya habis, Daniel. - Itu Arthur? 585 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Biarkan aku bicara padanya. 586 00:21:28,578 --> 00:21:30,539 Dia ingin bicara denganmu. 587 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 Hai, Roe. 588 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Daniel tidak membunuh Emilio, Arthur, 589 00:21:38,755 --> 00:21:40,007 dan jika Anda dan Detektif Cook 590 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 tidak berencana untuk mencari tahu siapa sebenarnya pelakunya, 591 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 kalau begitu aku akan melakukannya sendiri. 592 00:21:43,301 --> 00:21:45,846 [♪♪♪] 593 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 [] Aku masih tidak percaya. 594 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Dia adalah pria yang sangat baik dan dicintai semua orang. 595 00:21:57,983 --> 00:22:02,571 [♪♪♪] 596 00:22:02,612 --> 00:22:04,823 Ayo, sayang. 597 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 Oh, Kathleen. Oh... 598 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Oh! Tak ada kata-kata. 599 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 [] Aku senang sekali kamu ada di sini. 600 00:22:16,626 --> 00:22:18,295 Lauren adalah "janda yang berduka." 601 00:22:18,336 --> 00:22:20,422 Senang sekali ada orang di sini yang tahu 602 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 bahwa Emilio dan saya bahagia beberapa bulan terakhir. 603 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Oh, Kathleen, jangan khawatir. 604 00:22:24,009 --> 00:22:27,346 Semua orang tahu betapa Emilio mencintaimu. 605 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Hm, di mana saya bisa menaruhnya? 606 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Oh, ya. Lewat sini. 607 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Oke. 608 00:22:36,396 --> 00:22:38,690 [] 609 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Hai. 610 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 [] Aku senang sekali kau ada di sini, Roe. 611 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Lauren terus menatapku dengan pandangan sinis 612 00:22:45,197 --> 00:22:47,407 sementara saya mencoba mewawancarai orang tentang Emilio. 613 00:22:48,867 --> 00:22:51,203 Aku tak percaya mereka menyuruhmu menulis obituari Emilio. 614 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 Aku tahu! 615 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Dan semua orang mengatakan hal-hal manis tentangnya. 616 00:22:54,664 --> 00:22:56,875 Lihatlah putranya, hanya duduk di sana. 617 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Oh, aku bahkan tidak bisa memandangnya tanpa ingin menangis. 618 00:22:58,877 --> 00:23:00,253 Sally, wanita. 619 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 Aku tidak membawa tisu. Aku harus mencarinya. 620 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 Permisi, maaf. 621 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Eh, Stephen? 622 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Hai. 623 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Eh, namaku Aurora. Aku bekerja dengan ayahmu. 624 00:23:15,852 --> 00:23:18,063 Emilio adalah orang yang luar biasa. 625 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Semua orang sungguh menyukainya. 626 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 Ya, tentu saja, seseorang tidak mencintainya. 627 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 Ya. Uh, kamu benar, 628 00:23:24,820 --> 00:23:27,405 dan aku sepertinya tidak mengerti kenapa, 629 00:23:27,447 --> 00:23:29,491 tapi mungkin Anda bisa membantu saya. 630 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 [] Aku meragukannya. 631 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Lihat. Uh... 632 00:23:33,453 --> 00:23:36,456 Ayahmu mengatakan kepadaku betapa dia merindukanmu, 633 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 dan aku tahu kamu menelepon kemarin, 634 00:23:38,291 --> 00:23:41,044 Jadi itu pasti berarti kamu juga merindukannya, kan? 635 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 Dan aku mendengar ibumu mampir untuk menemuinya, 636 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 dan dia sangat kesal. 637 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 Anda dengar benar. 638 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 Aku sangat kesal padanya-- 639 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 Bukan urusanmu. 640 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Oh, aku, um... 641 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 maaf, saya Aurora. 642 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 Akulah yang menemukan Emilio. 643 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Tentu saja, aku bertanya-tanya apa yang terjadi-- 644 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 Begitu juga semua orang di ruangan ini. 645 00:23:59,146 --> 00:24:01,857 Terutama putranya, yang, terlebih lagi, 646 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 sedang berduka karena kehilangan kesempatan untuk berhubungan kembali dengan ayahnya. 647 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Jadi yang saya tanyakan adalah, 648 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 jika Anda merasa baik-baik saja berdiri di sana menaburkan garam pada lukanya. 649 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 Aku... 650 00:24:12,242 --> 00:24:14,661 A-- [] A-Aku minta maaf. 651 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 Aku... 652 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 Saya minta maaf. 653 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 [♪♪♪] 654 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 [] Pengacara Emilio akhirnya menelepon saya kembali, 655 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 mengatakan dia telah melihat surat perintah tersebut, 656 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 dan dia akan mengirimkan kami salinan surat wasiat Emilio 657 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 ketika dia tiba di kantornya besok. 658 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 Besok? 659 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 Saya tidak melihat alasan untuk menunggu kemauan. 660 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 Aku bilang ke DA kita yang terhormat 661 00:24:30,469 --> 00:24:33,597 bahwa saya punya cukup uang untuk menagih Garcia hari ini, 662 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 tapi kami hanya mendapatkan Garcia selama beberapa jam, 663 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 Jadi kamu harus kembali ke sini jam 7. 664 00:24:37,142 --> 00:24:39,853 [♪♪♪] 665 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 Kita perlu bicara tentang kasus Torres. 666 00:24:42,480 --> 00:24:45,233 [♪♪♪] 667 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Ya, Emilio bukan hanya sekedar mitra bisnis saya. 668 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 Dia adalah seorang teman, 669 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 dan aku tidak percaya 670 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 bahwa mereka menahan Daniel atas pembunuhan itu. 671 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Emilio seperti ayah baginya. 672 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Saya pikir Detektif Cook terburu-buru dalam mengambil keputusan. 673 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 Saya yakin itu hanya kehati-hatian yang berlebihan. 674 00:25:02,792 --> 00:25:05,212 Mereka akan menyelesaikannya. 675 00:25:05,253 --> 00:25:07,756 Tuan Powell, saya sebenarnya ingin bertanya kepada Anda-- 676 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 Aku mendengar kamu dan Emilio berbicara 677 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 di kantornya kemarin. 678 00:25:10,383 --> 00:25:11,927 Dia tampak sangat marah. 679 00:25:11,968 --> 00:25:15,680 Nah, kenaikan pajak membuat marah kebanyakan orang. 680 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 Kamu mengatakan sesuatu padanya 681 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 tentang perlunya "memahami implikasi" dari hal tersebut. 682 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 Apa yang tidak dia mengerti? 683 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Oh, baiklah... 684 00:25:23,188 --> 00:25:24,439 [] 685 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Emilio khawatir 686 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 bahwa dia akan terlambat membayar pinjamannya kepadaku, 687 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 dan aku ingin dia mengerti 688 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 Bahwa itu adalah hal terakhir yang perlu dikhawatirkannya. 689 00:25:31,571 --> 00:25:36,493 Jelas dia punya masalah lebih besar daripada pinjaman kecilku. 690 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Tetapi... 691 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 aku terus berpikir 692 00:25:42,874 --> 00:25:46,962 bahwa jika saya kurang fokus pada... 693 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 hanya mencoba menghiburnya, 694 00:25:49,422 --> 00:25:52,384 mungkin dia akan memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi padanya. 695 00:25:52,425 --> 00:25:54,219 [] 696 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Permisi. 697 00:25:56,721 --> 00:25:59,557 [♪♪♪] 698 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 [] Anda tahu siapa yang baru saja berada di kantor saya? 699 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 Walikota sendiri. 700 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Hmm. Kalian berdua benar-benar tolol. 701 00:26:07,857 --> 00:26:09,734 Mm-hmm. Kau tahu siapa lagi yang dekat dengannya? 702 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Mm? 703 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Emilio Torres. 704 00:26:13,363 --> 00:26:15,949 Ya. Rupanya, dia adalah salah satu orang pertama 705 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 untuk menyumbang ke kampanyenya, dan sekarang, 706 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 dia memiliki investasi pribadi untuk melihat kasus ini terpecahkan. 707 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 Saya katakan pada Anda--kami siap menyerang Daniel Garcia. 708 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 Dia juga menginginkan tuduhan yang akan melekat, 709 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 dan bukti yang kau berikan padaku, 710 00:26:28,795 --> 00:26:30,588 melalui telepon, adalah-- 711 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ...sangatlah kokoh. 712 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 Sehelai rambut... 713 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 di tempat kerjanya? 714 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 Sidik jari...di pisau pribadinya? 715 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 Sebuah pisau yang dia akui tidak pernah dia tinggalkan, 716 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 pisau yang dia bawa ke restoran 717 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 dengan tujuan membunuh. 718 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 Kata siapa? Kamu? 719 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Ya. 720 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Kamu? Wah! 721 00:26:49,774 --> 00:26:53,111 Apakah ada yang bekerja? Apa motifnya? 722 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Apakah Anda punya motif? Anda tidak punya motif, bukan? 723 00:26:55,614 --> 00:26:58,074 Seorang saksi mata yang dapat menempatkannya di tempat kejadian perkara? 724 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Baiklah, aku baru saja akan maju ke depan-- 725 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 Kau lakukan saja itu. Ya. 726 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 Aku butuh sesuatu yang substansial, 727 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 jika tidak, saya tidak akan mengajukan tuntutan. 728 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Itu berarti saya harus melepaskannya. 729 00:27:07,000 --> 00:27:08,376 [] 730 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Dengan baik... 731 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 [] 732 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Lakukan lebih baik... 733 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Detektif. 734 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 [] 735 00:27:16,176 --> 00:27:18,803 [♪♪♪] 736 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 Jadi, kurasa aku harus mulai mengetuk beberapa pintu? 737 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Tepat setelah Anda melepaskan Garcia. 738 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 Jika DA kita menginginkan kemungkinan pembunuh 739 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 di jalanan, melakukan apa yang dia suka, 740 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 Baiklah, itu salahnya. 741 00:27:33,985 --> 00:27:35,070 [] 742 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 Berikan aku salah satu donat itu. 743 00:27:37,489 --> 00:27:39,783 [] 744 00:27:39,824 --> 00:27:42,410 [♪♪♪] 745 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 [] Aku menolaknya saat pertama kali dia mengajakku keluar, 746 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 lalu dia bertanya lagi padaku. 747 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 Saya menolaknya lagi. 748 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 Lalu dia bertanya lagi padaku. 749 00:27:54,172 --> 00:27:55,840 [] 750 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Wow, kau benar-benar membuatnya bekerja keras untuk kencan pertamamu, ya? 751 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Ya, aku senang dia tidak menyerah. 752 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 Saya hanya berharap saya mengatakan ya lebih awal. 753 00:28:02,430 --> 00:28:04,015 Kita akan punya lebih banyak waktu. 754 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Kathleen, um... 755 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ...apakah Emilio mengatakan dia punya masalah dengan seseorang? 756 00:28:09,521 --> 00:28:12,315 Polisi menanyakan pertanyaan yang sama kepada saya beberapa hari yang lalu, 757 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 dan aku telah memeras otakku mencoba memikirkan seseorang, 758 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 siapa pun yang mungkin marah padanya. 759 00:28:18,029 --> 00:28:20,323 Dia tidak menyebutkan apa-apa kemarin ketika Anda berbicara? 760 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 Semua yang dia khawatirkan kemarin 761 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 sedang berbicara dengan Ben Powell tentang tarif pajak baru, 762 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 dan aku katakan padanya-- 763 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 [] Tidak! Beraninya kau menunjukkan wajahmu di sini? 764 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Keluar! 765 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 [] Saya hanya ingin memberikan penghormatan. 766 00:28:30,875 --> 00:28:32,585 [] Stephen ada di sini, Daniel. 767 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 Dia tahu polisi menangkapmu karena membunuh ayahnya. 768 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Oke, oke! Kita pelan-pelan saja. 769 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Oke? Polisi membiarkannya pergi. 770 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Jelas, dia tidak melakukannya. Dia mencintai Emilio! 771 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 Kamu seharusnya tidak berada di sini. 772 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 Kau seharusnya tidak berada di sini! Bawa dia keluar dari sini! 773 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Ayo, kita pergi saja. 774 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 [♪♪♪] 775 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 [] Oh, aku benci meninggalkan kalian semua. 776 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 Saya harus pergi ke kantor. 777 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 Aku bilang pada Kathleen aku akan menyelesaikan lamaran, 778 00:29:00,071 --> 00:29:03,408 dan dia terlalu putus asa untuk melakukannya. 779 00:29:03,450 --> 00:29:04,826 Daniel... 780 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 Aku tahu semuanya akan baik-baik saja. 781 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 Sampai jumpa, Sally. 782 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 - Sayang, sampai jumpa nanti. - Sampai jumpa. 783 00:29:09,998 --> 00:29:12,250 [langkah kaki menjauh] 784 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Hanya saja--aku tidak menyadarinya 785 00:29:17,756 --> 00:29:20,967 Bahwa orang-orang benar-benar percaya bahwa saya melakukannya. 786 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Mungkin Arthur benar. Mungkin aku memang butuh pengacara. 787 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 Ya, Anda memang membutuhkan seorang pengacara, 788 00:29:25,972 --> 00:29:29,142 tapi cara terbaik untuk mencegah Anda dari tuduhan palsu 789 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 adalah untuk mencari tahu siapa sebenarnya pelakunya. 790 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 Anda begitu dekat dengan Emilio. 791 00:29:33,313 --> 00:29:36,900 Mungkin kita bisa membicarakan beberapa skenario atau kemungkinan 792 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 dari orang-orang yang menurutmu mungkin-- 793 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Roe, jika kau bertanya padaku 794 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 menunjuk jari pada orang lain, 795 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 seperti orang lain yang menuding saya-- 796 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 Aku hanya--aku tidak bisa sekarang. 797 00:29:42,780 --> 00:29:44,616 Saya minta maaf. 798 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 Saya mengerti. 799 00:29:46,242 --> 00:29:48,912 Fokus saja mencari pengacara. 800 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Oke? 801 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 Terima kasih telah memercayaiku. 802 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 Itu berarti segalanya. 803 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Selamat tinggal, Sally. 804 00:30:03,092 --> 00:30:04,636 [] 805 00:30:04,677 --> 00:30:06,596 [] 806 00:30:09,974 --> 00:30:13,478 Jadi Anda masih berpikir orang lain yang melakukannya? 807 00:30:13,520 --> 00:30:15,647 Ya, karena orang lain melakukannya. 808 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Oke, baiklah... 809 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 pintunya terkunci, kan? 810 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 Restoran itu tutup. 811 00:30:21,069 --> 00:30:24,405 Jadi, siapa lagi yang bisa masuk? 812 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Setengah lusin karyawan memiliki kunci tempat itu. 813 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 Maksudku, aku punya satu. 814 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Tn. Powell punya satu. Dia mungkin saja ada. 815 00:30:29,369 --> 00:30:31,913 Benar, tapi bukankah dia seorang investor? 816 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Mengapa dia membunuh asetnya sendiri? 817 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Oke, baiklah, mungkin dia tidak punya motif, 818 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 tapi aku tahu seseorang yang melakukannya-- 819 00:30:38,670 --> 00:30:39,879 Lauren Walsh. 820 00:30:39,921 --> 00:30:41,256 Pikirkanlah tentang ini! 821 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Emilio meninggal, dan Stephen mewarisi restoran itu, 822 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 tapi dia masih di bawah umur, jadi dia yang memegang kendali. 823 00:30:45,760 --> 00:30:47,262 Dia mendapatkan restoran itu, dia menjualnya, 824 00:30:47,303 --> 00:30:49,013 dia mendapatkan uangnya. 825 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 Kedengarannya agak berlebihan, ya, Roe? 826 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Benarkah demikian? 827 00:30:53,101 --> 00:30:54,435 Mungkin dia khawatir 828 00:30:54,477 --> 00:30:57,105 bahwa Emilio akan menikahi Kathleen 829 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 dan menyingkirkan Stephen sepenuhnya. 830 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 Ini mungkin menjelaskan 831 00:30:59,774 --> 00:31:00,900 kenapa dia tiba-tiba begitu ngotot 832 00:31:00,942 --> 00:31:02,151 agar mereka terhubung kembali, 833 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 dan ketika sepertinya dia tidak tertarik, 834 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 dia mungkin punya... 835 00:31:06,155 --> 00:31:07,907 [] 836 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 Aku perlu bicara dengan Lauren lagi, 837 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 tetapi kali ini, saya tidak akan membiarkan dia mengintimidasi saya. 838 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 Oke. 839 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 [] 840 00:31:18,876 --> 00:31:21,087 [♪♪♪] 841 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 [] Stephen? 842 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 [♪♪♪] 843 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 [] Roe! Aku tidak tahu apakah ini ide yang bagus. 844 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Mungkin sebaiknya kita pergi saja. 845 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 Ini hanya butuh waktu sebentar, oke? 846 00:31:48,698 --> 00:31:49,824 [] 847 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 Apa yang kamu lakukan di sini? 848 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Apakah kamu mengikutiku pulang? 849 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 Tidak, tidak, tidak! Tidak ada yang mengikutinya. 850 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 Kami hanya ingin berbicara dengan Anda. 851 00:32:01,127 --> 00:32:03,046 Dia ingin bicara denganmu! Aku-- 852 00:32:03,087 --> 00:32:05,256 Kalian berdua tidak diterima di sini. 853 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Baiklah, permisi dulu. 854 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Tunggu! Lihat, aku minta maaf. 855 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 Aku... 856 00:32:10,386 --> 00:32:11,763 Aku tidak mengatakan hal yang benar. 857 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 Aku hanya ingin-- 858 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 Apa? Membebaskan pacarmu? 859 00:32:16,643 --> 00:32:19,103 Saya hanya ingin meminta maaf atas kejadian sebelumnya hari ini. 860 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 Saya benar-benar turut berduka cita atas kehilanganmu, 861 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 dan saya tidak ingin membuat keadaan menjadi lebih sulit bagi Anda. 862 00:32:23,232 --> 00:32:25,568 Namun, saya bertanya-tanya apakah-- 863 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 [♪♪♪] 864 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Anting Anda... 865 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 mereka memiliki manik-manik hitam. 866 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 Begitulah yang mereka lakukan. 867 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Dengan baik... 868 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 Permisi. 869 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Ya, kita-kita akan pergi. Ayo, Sally. 870 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Eh, maaf! 871 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 - Tunggu, apa? - [pintu terbanting menutup] 872 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Roe, apa yang terjadi? 873 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 Kita harus memberi tahu Arthur tentang anting-anting itu. 874 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 Anting? 875 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 Bagaimana dengan anting? 876 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Oke, jadi aku menyadari ada sesuatu 877 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 Saya lupa menyebutkannya dalam pernyataan saya. 878 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Tepat sebelum saya menemukan tubuh Emilio, 879 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 Aku hampir terpeleset pada benda bulat hitam kecil ini, 880 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 dan aku tidak memikirkan apa pun tentang hal itu pada saat itu, 881 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 Jadi tanpa sadar aku buang mereka ke tempat sampah. 882 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 Aku sangat berharap 883 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 bahwa tim forensik Anda menyimpan sampah itu. 884 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 Baiklah, aku yakin mereka melakukannya, tapi aku minta maaf, 885 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 Saya rasa saya masih tidak yakin apa yang Anda bicarakan. 886 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 Itu manik-manik-- 887 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 dan saya tidak menyadarinya saat itu, 888 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 dan segera setelah saya menemukan Emilio, 889 00:33:18,997 --> 00:33:21,249 Aku benar-benar lupa tentang mereka sampai hari ini, 890 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 ketika aku melihat Lauren memakai anting 891 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 dengan manik-manik yang sama. 892 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 Arthur... 893 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 ini menempatkan Lauren di tempat kejadian, 894 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 dan itu berarti dia punya motif, 895 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 karena ketika Stephen mewarisi restoran-- 896 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 - Oke-- - ...Itu berarti dia-- 897 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 Pertama-tama, Lauren punya alibi untuk malam pembunuhan itu. 898 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 Dia sedang menonton film bersama putranya. 899 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 Dia menunjukkan potongan tiket kepada kami. 900 00:33:37,223 --> 00:33:38,850 Stephen menguatkannya. 901 00:33:38,891 --> 00:33:39,934 Kedua, 902 00:33:39,976 --> 00:33:43,020 kami baru saja mendapatkan salinan surat wasiat Emilio. 903 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 Stephen tidak akan mewarisi restoran itu. 904 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 Dia akan mendapatkan uang, ya, tapi-- 905 00:33:49,318 --> 00:33:51,446 Tunggu, tunggu, tunggu. Jadi siapa-siapa yang akan makan malam? 906 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 Daniel Garcia. 907 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 [] Jadi Daniel punya sarana... 908 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 kesempatan... 909 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ...dan sekarang motifnya. 910 00:34:11,883 --> 00:34:14,177 [♪♪♪] 911 00:34:25,063 --> 00:34:27,273 [♪♪♪] 912 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 [♪♪♪] 913 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 [Daniel] Wah, mantap. 914 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 [♪♪♪] 915 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 [Daniel] Kenapa Emilio tidak memberitahuku? 916 00:35:00,097 --> 00:35:01,390 Dia meninggalkanku di restoran itu? 917 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 Aku tidak tahu, 918 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 tapi polisi berpikir 919 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 Itu berarti Anda punya motif untuk membunuhnya. 920 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 Saya bahkan tidak tahu! 921 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Bukan berarti saya bisa membuktikannya. 922 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Dengar, aku hanya butuh kamu percaya padaku, oke? 923 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 - Sisanya tak penting. - Aku percaya padamu. 924 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 Tapi sisanya penting, karena mereka 925 00:35:20,034 --> 00:35:21,994 Orang-orang yang akan menuntut dan menghukum Anda. 926 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 Kecuali, seperti yang Anda katakan sebelumnya, 927 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 kita dapat mengetahui siapa sebenarnya pembunuhnya. 928 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 Jadi ini kemungkinannya? 929 00:35:29,794 --> 00:35:32,463 Ehm, kamu bilang Lauren punya alibi? 930 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Ya, tapi lemah. 931 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Siapa pun bisa membeli tiket film 932 00:35:35,842 --> 00:35:38,010 dan tidak benar-benar pergi ke bioskop. 933 00:35:38,052 --> 00:35:39,428 Mengapa Tuan Powell ada di sini? 934 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Dia berbicara tentang "implikasi". 935 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Di Sini. 936 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 Sesuatu tentang percakapannya dengan Emilio 937 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 di kantornya kemarin 938 00:35:51,524 --> 00:35:53,234 telah mengganggu saya. 939 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Maksudmu seluruh urusan pajak? 940 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 Ya, dan Emilio menginginkannya 941 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 untuk membicarakan sesuatu di buku besar biru 942 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 dia melambaikan tangan. 943 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Ya, aku pernah melihatnya dengan buku besar biru sebelumnya, 944 00:36:02,660 --> 00:36:04,829 tapi saya tidak tahu apa isinya. 945 00:36:04,871 --> 00:36:06,330 Baiklah, Anda punya kunci kantornya, kan? 946 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Baiklah. 947 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 [] 948 00:36:09,458 --> 00:36:10,543 Baiklah, mari kita memeriksanya. 949 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 [] 950 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Daniel... tolong? 951 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 Ya. 952 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 [♪♪♪] 953 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 DARI Morse. 954 00:36:32,732 --> 00:36:34,192 Bisakah saya--? 955 00:36:37,612 --> 00:36:38,696 Dengan baik? 956 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 Dengan baik... 957 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 ya, Alistair. 958 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 Anda telah menemukan motif yang meyakinkan. 959 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 Bahwa dengan bukti fisik tersebut, 960 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 Dan... 961 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 Menurut saya 962 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 Itu sudah cukup. 963 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 Aku suka cara kamu mengatakannya 964 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 "cukup." 965 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 Aku suka kalau kamu baik. 966 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Silakan lanjutkan dan tulis surat perintahnya. 967 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Saya akan memanggil Hakim Heller 968 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 dan meminta dia untuk segera menyelesaikannya. 969 00:37:12,021 --> 00:37:12,939 Terima kasih. 970 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 Ada yang ingin Anda katakan, Smith? 971 00:37:17,235 --> 00:37:19,028 Uh, benar. 972 00:37:19,070 --> 00:37:20,738 Apakah kamu ingat apa yang aku ceritakan padamu tentang 973 00:37:20,780 --> 00:37:22,823 Roe menginjak manik-manik itu saat dia menemukan mayatnya? 974 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 Bahwa dia melihat manik-manik yang sama pada Lauren Walsh? 975 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Baiklah, saya sudah memeriksa ruang bukti. 976 00:37:27,119 --> 00:37:29,664 Mereka berada di kantong sampah yang dikumpulkan oleh forensik, 977 00:37:29,705 --> 00:37:30,831 Seperti yang dia katakan. 978 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 Dan? 979 00:37:32,291 --> 00:37:34,919 Yah, jika Lauren tidak tahu tentang perubahan keinginan itu, 980 00:37:34,961 --> 00:37:36,420 dan dia mengharapkan anaknya akan mewarisi restoran itu-- 981 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 itulah motif. 982 00:37:37,713 --> 00:37:39,507 [] 983 00:37:39,548 --> 00:37:43,302 Smith, saya meminta DA Morse menandatangani surat perintah itu, 984 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 dan dia punya alibi. 985 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Ya, aku tahu, tapi mungkin di sana-- 986 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 [] 987 00:37:47,848 --> 00:37:48,808 Ingin mendapatkannya? 988 00:37:51,060 --> 00:37:52,770 [] 989 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Kantor Detektif Cook. 990 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 [] Hei, Smith, dengarkan. Aku menyalakan lampu di restoran. 991 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 Gary sedang berpatroli. 992 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 Mengatakan ada lampu menyala di RNR Diner. 993 00:38:02,738 --> 00:38:04,740 Ayo pergi. 994 00:38:05,866 --> 00:38:07,952 Biar aku ambil mantelku. 995 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 [♪♪♪] 996 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Cap pos 2005? 997 00:38:22,216 --> 00:38:24,302 Ditujukan kepada "Blackthorn Holdings," 998 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 dengan alamat restoran di atasnya. 999 00:38:26,345 --> 00:38:27,430 [] 1000 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 "Blackthorn" - Saya tidak tahu siapa itu, 1001 00:38:28,931 --> 00:38:29,974 dan saya ada di sini pada tahun 2005. 1002 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 [] 1003 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Ya ampun. Daniel. 1004 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Lihat itu. 1005 00:38:43,571 --> 00:38:44,864 Lihatlah jumlahnya. 1006 00:38:44,905 --> 00:38:47,616 Wah! $30.000? Itu uang yang banyak. 1007 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 Dan itu cek perusahaan, dan itu tanggal kemarin, 1008 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 dan itu pasti tanda tangan Emilio. 1009 00:38:51,495 --> 00:38:52,872 Tetapi... 1010 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 Sulit untuk mengetahui kepada siapa itu ditujukan. 1011 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 Terbelah dua. 1012 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Mengapa seseorang merobek cek tersebut? 1013 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Nah, ini bukan cek sebenarnya. 1014 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 Itu salinan, lho, untuk pembukuan. 1015 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Seseorang tidak ingin siapa pun melihat ini. 1016 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 Seperti apa menurut Anda? Sebuah "SH"? 1017 00:39:06,927 --> 00:39:08,512 Uh, ya, itu bisa saja. 1018 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 Eh, siapa--? 1019 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 "Lauren Walsh." 1020 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 Aku yakin itu dia! 1021 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 Mungkin Emilio berjanji untuk membayar uangnya 1022 00:39:14,602 --> 00:39:15,853 dan kemudian berubah pikiran, 1023 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 dan dia menjadi sangat marah, dia membunuhnya. 1024 00:39:17,229 --> 00:39:18,731 Oke, baiklah, itu mungkin. Apakah kamu benar-benar berpikir-- 1025 00:39:18,773 --> 00:39:19,899 [] 1026 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 Aku akan pergi melihat apa itu. 1027 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Oke. 1028 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 [] 1029 00:39:32,369 --> 00:39:34,538 [♪♪♪] 1030 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 [] Daniel, aku menemukan sesuatu. 1031 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 Sepertinya restoran itu dimiliki oleh Blackthorn Holdings 1032 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 dari tahun 2002 hingga 2005 1033 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Tahukah Anda sesuatu tentang itu? 1034 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Siapa Daniel? 1035 00:40:04,402 --> 00:40:06,904 [♪♪♪] 1036 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 - Daniel? 1037 00:40:10,699 --> 00:40:13,035 [] 1038 00:40:16,163 --> 00:40:19,083 [] 1039 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Stefanus? 1040 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 [] Daniel! 1041 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 [] Daniel! 1042 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 Roe! A-apa yang kau lakukan di sini? 1043 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Arthur-- Apakah kamu baru saja membobol? 1044 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 - tempat kejadian perkara? - Aku tidak membobol apa pun! 1045 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 - Saya bekerja di sini. - Kami baru saja menemukan Daniel-- 1046 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 [Cook] Smith, bersihkan dan keluarlah dari sini! 1047 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 Mengapa saya tidak terkejut? 1048 00:40:38,936 --> 00:40:40,187 Hubungi kami. 1049 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Daniel... 1050 00:40:42,273 --> 00:40:44,984 [♪♪♪] 1051 00:40:48,946 --> 00:40:51,031 [] 1052 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 Aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi untuk dia bangun. 1053 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 dan beritahu kami siapa yang memukul kepalanya. 1054 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Lihat, aku katakan padamu-- 1055 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 Saya melihat Stephen berlari di depan restoran. 1056 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 Aku yakin dialah yang menyerang Daniel. 1057 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Mengapa dia melakukan hal itu? 1058 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Karena ini. 1059 00:41:07,173 --> 00:41:08,215 Di mana Anda menemukan ini? 1060 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Terjepit di dalam laci meja Emilio. 1061 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Nona Teagarden, 1062 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 mengambil bukti dari tempat kejadian perkara-- 1063 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Bukti bahwa Anda melewatkannya. 1064 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 Lihat, aku katakan padamu, 1065 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Saya pikir Stephen mendengar Daniel dan saya berbicara, 1066 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 dan menyadari bahwa kita semakin dekat dengan kebenaran. 1067 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 Dan apakah kebenaran itu? 1068 00:41:21,729 --> 00:41:22,938 Bahwa ibunya membunuh ayahnya, 1069 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 dan cek itu dibuat untuk seseorang 1070 00:41:23,939 --> 00:41:25,274 yang namanya diakhiri dengan "SH." 1071 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 Anda memikirkan Lauren Walsh? 1072 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 Manik-manik yang saya temukan di dekat tubuh Emilio 1073 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 milik anting-anting Lauren. 1074 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Menurutku Lauren membunuh Emilio, 1075 00:41:32,615 --> 00:41:34,033 dan Stephen hanya melindunginya, 1076 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 berbohong tentang pergi ke bioskop. 1077 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Kijang! 1078 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Daniel! 1079 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Hei... Daniel? 1080 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 [♪♪♪] 1081 00:41:51,884 --> 00:41:53,427 [dengan pelan] Bagaimana jika dia benar? 1082 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Kita perlu melihat Lauren lebih baik, 1083 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 dan kita jelas perlu bicara dengan Stephen. 1084 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Kita akan bicara pada anak itu... 1085 00:42:00,142 --> 00:42:01,518 tapi Smith, pernahkah kamu mempertimbangkan 1086 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 bahwa Stephen Torres menyerang Tuan Garcia 1087 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 sebagai tindakan balas dendam atas pembunuhan ayahnya oleh Tuan Garcia? 1088 00:42:06,690 --> 00:42:08,817 [♪♪♪] 1089 00:42:10,986 --> 00:42:12,821 Roe, kita akan pergi mencari Stephen. 1090 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 Beritahu kami jika dia bangun, ya? 1091 00:42:16,033 --> 00:42:18,452 [♪♪♪] 1092 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 [Lauren] Stephen tidak ada di sini, 1093 00:42:31,966 --> 00:42:34,009 dan dia tidak menjawab teleponnya. 1094 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 Aku-aku khawatir sekali. 1095 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 Dia biasanya tidak keluar larut malam. 1096 00:42:37,471 --> 00:42:38,806 Baiklah, sambil kita menunggu, 1097 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 apakah kamu, uh, keberatan memberi tahu kami? 1098 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 sedikit lagi tentang perceraianmu dengan Emilio? 1099 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 Kami telah diberitahu bahwa itu adalah perpisahan yang cukup pahit. 1100 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Kamu tidak mendengarkanku? 1101 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 Anakku hilang! 1102 00:42:48,732 --> 00:42:50,192 Kami juga mendengar 1103 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 bahwa Stephen tidak menerima perceraian itu dengan baik, 1104 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 bahwa dia memiliki banyak perasaan buruk terhadap ayahnya. 1105 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Baiklah, jika Anda sedang berusaha menyarankan 1106 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 bahwa Stephen ada hubungannya dengan 1107 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 - kematian ayahnya-- - Baiklah, baiklah. 1108 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 Baiklah. 1109 00:43:00,703 --> 00:43:01,996 [menghela napas] 1110 00:43:02,037 --> 00:43:03,706 Apakah pengacara Emilio sudah berbicara dengan Anda? 1111 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 tentang kemauannya? 1112 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 TIDAK. 1113 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Karena Emilio tidak menyerahkan restoran itu kepada Stephen. 1114 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 Dia menyerahkannya pada Daniel. 1115 00:43:12,590 --> 00:43:13,549 Apa? 1116 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Mengapa dia melakukan hal itu? 1117 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 Anda tidak tahu? 1118 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 TIDAK. 1119 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 Lalu kita punya pertanyaan lagi. 1120 00:43:22,349 --> 00:43:26,770 Apakah Anda memiliki sepasang anting yang cocok dengan manik-manik ini? 1121 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Ya, saya bersedia. 1122 00:43:29,023 --> 00:43:30,774 Saya baru saja memperbaiki yang rusak. 1123 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 Tapi aku tidak mengerti. Di mana kau menemukan-- 1124 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 - [] - [] 1125 00:43:33,527 --> 00:43:35,612 Stephen, sayang! 1126 00:43:35,654 --> 00:43:38,073 [] Oh! Ke mana saja kamu? 1127 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Dengar, Nak, aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 1128 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 tentang suatu malam. 1129 00:43:42,161 --> 00:43:44,038 Dia masih anak-anak.. 1130 00:43:44,079 --> 00:43:46,248 dan dia baru saja kehilangan ayahnya. 1131 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Bagaimana pun juga, kita masih perlu bicara. 1132 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 [] Oke, um... 1133 00:43:57,426 --> 00:43:58,844 Kami akan memberimu malam ini 1134 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 untuk membantunya menyelesaikannya, 1135 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 tapi aku ingin melihatmu di stasiun, 1136 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 Besok pagi, kalian berdua, oke? 1137 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Bagus. 1138 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Ayo pergi, Smith. 1139 00:44:13,650 --> 00:44:15,861 [♪♪♪] 1140 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Apakah saya tahu cara merencanakan kencan yang baik? 1141 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 Hai... apa kabarmu? 1142 00:44:32,169 --> 00:44:33,629 Baiklah. 1143 00:44:33,670 --> 00:44:35,798 Mengapa saya ada di sini? Apa yang terjadi? 1144 00:44:35,839 --> 00:44:38,634 Anda tersingkir di belakang restoran. 1145 00:44:38,675 --> 00:44:40,969 Anda tidak ingat? 1146 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 Saya ingat... 1147 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 berada di kantor bersama Anda. 1148 00:44:44,765 --> 00:44:47,267 Anda mencari buku besar biru? 1149 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 Apakah Anda ingat melihat seseorang di luar? 1150 00:44:51,355 --> 00:44:54,608 Saya tidak ingat pergi keluar sama sekali. 1151 00:44:54,650 --> 00:44:56,568 Baiklah, aku melihat Stephen di luar restoran 1152 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 tepat setelah Anda tertabrak. 1153 00:44:58,362 --> 00:45:02,950 Apakah Anda mungkin melihatnya di dapur atau di mana pun? 1154 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 Saya ingat berada di dapur... 1155 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 ...dan kemudian aku ingat mendengarmu berkata 1156 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 bahwa Anda menemukan sesuatu. 1157 00:45:10,958 --> 00:45:13,419 Uh, ya. Aku, um... 1158 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 Saya mengetahui bahwa restoran itu dimiliki oleh perusahaan itu-- 1159 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 Blackthorn Holdings-- selama tiga tahun. 1160 00:45:17,756 --> 00:45:19,633 TIDAK. 1161 00:45:19,675 --> 00:45:22,428 Itu tidak mungkin benar. Emilio selalu memilikinya. 1162 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 [] Duri hitam? 1163 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 Saya tahu perusahaan itu. Klien saya pemiliknya. 1164 00:45:26,390 --> 00:45:29,226 Dia menggunakannya sebagai perusahaan induk untuk properti lainnya. 1165 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 Kamu sudah bangun! 1166 00:45:30,561 --> 00:45:31,854 Apa kabarmu? 1167 00:45:31,895 --> 00:45:34,648 Tunggu. Bukankah klien Anda Ben Powell? 1168 00:45:34,690 --> 00:45:37,067 Mm-hmm. Ya. Benar. 1169 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 Wow. 1170 00:45:39,111 --> 00:45:40,904 Saya tidak tahu kalau Tuan Powell sudah lama memiliki restoran itu. 1171 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 [] Mm-hmm. 1172 00:45:41,989 --> 00:45:43,824 Aku perlu bicara dengannya. 1173 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Aurora! 1174 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 Daniel baru saja bangun. 1175 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 Kita harus meminta dokter untuk memeriksanya, pastikan 1176 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 - dia sudah keluar dari hutan. - Tidak, dia harus pergi, 1177 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 jadi dia bisa mengetahui siapa yang membunuh Emilio. 1178 00:45:52,916 --> 00:45:55,544 Tunggu. A-Apa maksudmu itu bisa jadi Ben? 1179 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 Tidak, menurutku itu Lauren, 1180 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 tapi sampai aku bisa membuktikannya, 1181 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Ben secara teknis merupakan suatu kemungkinan. 1182 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Kalau begitu aku akan pergi bersamamu. 1183 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 Sampai jumpa lagi. 1184 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 [] Tunggu! 1185 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 Hai, Sally? 1186 00:46:06,722 --> 00:46:08,849 Apa kau keberatan tinggal di sini bersama Daniel sampai aku kembali? 1187 00:46:08,891 --> 00:46:11,143 - Aku akan segera kembali, oke? - Kamu belum makan! 1188 00:46:12,269 --> 00:46:14,688 [♪♪♪] 1189 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 [] Sayang sekali kita tidak bisa memisahkannya. 1190 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 Dia masih di bawah umur. 1191 00:46:17,983 --> 00:46:19,485 Ini membuat frustrasi. 1192 00:46:19,526 --> 00:46:21,570 [] Hampir sama frustasinya dengan mencari tahu dari bank 1193 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 bahwa cek robek yang ditemukan Roe 1194 00:46:23,113 --> 00:46:25,532 ternyata tidak ditujukan kepada Lauren Walsh. 1195 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 Pembayarannya dilakukan dengan "cara tunai". 1196 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Ya, bukti kuat yang bagus. 1197 00:46:32,164 --> 00:46:35,417 Kita selalu dapat memanggil catatan bank. 1198 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 Sekarang kau menganggap serius teori Roe ya? 1199 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 Nah, ada manik-manik itu. 1200 00:46:44,176 --> 00:46:46,094 Oke, ya. 1201 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 Saya ada di restoran tadi malam. 1202 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 Kenapa, Stephen? 1203 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 Tugu peringatan di depan. 1204 00:46:52,309 --> 00:46:54,686 Duduk di sana membuatku merasa lebih baik. 1205 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 Tapi aku bersumpah, aku tidak pernah melihat Daniel! 1206 00:46:56,563 --> 00:46:57,940 Kalau begitu, mengapa kamu lari? 1207 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 Aku pikir mungkin aku tidak diizinkan berada di sana, 1208 00:47:00,317 --> 00:47:03,028 Anda tahu, karena itu adalah tempat kejadian perkara dan sebagainya. 1209 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Tahukah Anda bahwa ayah Anda telah mencoret nama Anda dari daftar surat wasiat? 1210 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 Tidak, tapi... 1211 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 Saya tidak terkejut. 1212 00:47:09,326 --> 00:47:12,454 Aku bersikap kasar padanya setelah dia meninggalkan kita. 1213 00:47:12,496 --> 00:47:17,000 Tapi dia memang orang yang menyebalkan, tahu kan, karena meninggalkan ibuku. 1214 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 Maksudku, aku tahu bagaimana dia bisa bersikap, tapi itu tidak membuatnya baik-baik saja 1215 00:47:20,587 --> 00:47:22,214 untuk pergi mencari orang lain saja. 1216 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 Maksudmu Kathleen Bleeker? 1217 00:47:24,424 --> 00:47:25,968 Aku yakin itu tidak terasa baik 1218 00:47:26,009 --> 00:47:30,055 bahwa mantanmu mulai berkencan dengan orang lain 1219 00:47:30,097 --> 00:47:31,890 secepat itu setelah putus? 1220 00:47:31,932 --> 00:47:33,767 [] Ya. 1221 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 Saya punya anting dengan manik-manik seperti ini. 1222 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 Itu adalah hadiah ulang tahun dari Emilio. 1223 00:47:39,565 --> 00:47:40,816 Itu milik ibunya. 1224 00:47:40,858 --> 00:47:42,526 Jadi menurut Anda bagaimana manik-manik ini? 1225 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 akan berakhir di lantai dapur di ruang makan, 1226 00:47:44,111 --> 00:47:45,028 di tempat kejadian perkara? 1227 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 Aku tidak tahu. 1228 00:47:46,780 --> 00:47:49,324 Saya mungkin memakainya minggu lalu 1229 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 ketika saya pergi untuk berbicara dengan Emilio. 1230 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 Benangnya kadang-kadang lepas, 1231 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 dan manik-maniknya terjatuh. 1232 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 Jika terjadi demikian, saya membawanya ke toko perhiasan untuk diperbaiki. 1233 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Tunggu. Kamu ada di restoran itu minggu lalu? 1234 00:47:58,667 --> 00:48:00,502 Ya, Kamis malam, setelah tutup. 1235 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 Setelah ditutup, ketika tidak ada seorang pun yang memberi konfirmasi? 1236 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 Apa yang ingin Anda bicarakan? 1237 00:48:04,423 --> 00:48:05,882 Uang? 1238 00:48:05,924 --> 00:48:09,803 Tidak! Tidak, aku ingin Emilio menelepon Stephen... 1239 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ...tapi dia tidak berpikir 1240 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 Bahwa Stephen akan sangat reseptif, 1241 00:48:14,141 --> 00:48:15,684 dan saat itulah aku menyuruhmu menelepon ayahmu, benar? 1242 00:48:15,726 --> 00:48:17,060 Ya. 1243 00:48:17,102 --> 00:48:18,186 Hmm. 1244 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 Kamu bilang kamu sedang di bioskop 1245 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 saat dia dibunuh. 1246 00:48:22,274 --> 00:48:23,859 Apakah Anda tetap pada cerita itu? 1247 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Aku tunjukkan potongan tiketnya. 1248 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 Anda ingin menceritakan alur ceritanya? 1249 00:48:27,613 --> 00:48:28,488 Dari film tersebut? 1250 00:48:28,530 --> 00:48:29,656 Mm-hmm. 1251 00:48:29,698 --> 00:48:32,534 Yah, itu-- itu dimulai dengan pengejaran mobil, 1252 00:48:32,576 --> 00:48:36,455 dan, uh, lalu orang jahat itu merampok bank, 1253 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 dan kemudian gadis superhero itu datang dan dia mendarat 1254 00:48:39,541 --> 00:48:40,626 - di atas mobil-- - Lalu apa yang terjadi, Stephen? 1255 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 Kamu tidak tahu... 1256 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 apakah kamu? 1257 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 [Ben] Saat pertama kali memulai, saya tidak punya kantor 1258 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 dan saya mengadakan semua rapat saya di RNR. 1259 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Saat itu... 1260 00:48:59,144 --> 00:49:00,938 Saya tidak selalu bisa membayar tagihannya, 1261 00:49:00,979 --> 00:49:03,357 yang memalukan ketika Anda mencoba membuat kesepakatan, 1262 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 Jadi Emilio akan memberiku makanan gratis. 1263 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 [Aida] Kurasa Emilio memberikan makanan gratis 1264 00:49:07,861 --> 00:49:11,031 ke hampir semua orang di kota, pada satu waktu atau lainnya. 1265 00:49:11,073 --> 00:49:12,199 Ya, dia memang tipe orang seperti itu. 1266 00:49:13,533 --> 00:49:15,077 Jadi, kemudian, ketika dia mengalami masa sulit, 1267 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 Saya melangkah maju. 1268 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 Dan Anda sebenarnya pemilik restoran itu pada suatu waktu, kan? 1269 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Atau Blackthorn Holdings yang melakukannya? 1270 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Ya, Blackthorn hanyalah salah satu cabang bisnis saya. 1271 00:49:23,251 --> 00:49:24,419 Aku membeli restoran itu 1272 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 untuk membantu Emilio membiayai renovasi. 1273 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 Mm. Dan bagaimana dengan buku besar biru yang dipegangnya? 1274 00:49:28,799 --> 00:49:30,175 ketika kamu berbicara kepadanya? 1275 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 Saya tidak dapat menemukannya di kantornya. 1276 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Ya, karena itu punyaku. 1277 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 - [Ben terkekeh] - Oh. 1278 00:49:34,763 --> 00:49:35,889 Ini catatan saya tentang semua pembayaran 1279 00:49:35,931 --> 00:49:37,099 ke, dan dari, restoran. 1280 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 Aku menyimpannya di sini di tas kerja saya, 1281 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 dan Anda sangat dipersilakan untuk melihatnya, jika Anda suka. 1282 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Aurora, menurutku tidak perlu mengganggu privasinya. 1283 00:49:44,773 --> 00:49:47,025 Tidak apa-apa, Aida. Aku tidak menyembunyikan apa pun. 1284 00:49:47,067 --> 00:49:48,819 Hmm... 1285 00:49:48,860 --> 00:49:52,781 Kau tahu, aku menemukan salinan cek yang robek 1286 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 bahwa Emilio menulis dari akun perusahaan 1287 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 seharga $30.000. 1288 00:49:56,076 --> 00:49:57,411 Tidak bisa melihat untuk siapa itu dibuat, 1289 00:49:57,452 --> 00:49:59,621 Meskipun aku punya kecurigaan. 1290 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Eh, 30.000? Benarkah? 1291 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Ya. Agak aneh, kan? 1292 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 Maksudku, dia sangat khawatir membayar pajak lebih banyak, 1293 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 namun dia menulis cek dengan jumlah yang sangat besar, 1294 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 tanpa memberi tahu Anda--kreditor utamanya. 1295 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 Saya tidak pernah menjadi orang yang mengatur bisnisnya secara mendetail. 1296 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Lagipula, jika dia memberitahuku, 1297 00:50:17,472 --> 00:50:19,057 Saya mungkin akan mengucapkan selamat padanya 1298 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 pada profitabilitasnya. 1299 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 Investasi saya selalu membuahkan hasil. 1300 00:50:22,102 --> 00:50:23,186 [tertawa kecil] 1301 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Kathleen! 1302 00:50:24,396 --> 00:50:25,856 Sungguh kejutan yang membahagiakan. 1303 00:50:25,897 --> 00:50:28,400 Maaf, Aida. Aku tidak tahu kamu sedang rapat. 1304 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 Tidak, saya rasa kita sudah hampir selesai di sini, benar kan, nona-nona? 1305 00:50:30,652 --> 00:50:33,739 Oh, sebenarnya aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi padamu 1306 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - tentang Lauren. - Bisakah menunggu? 1307 00:50:35,490 --> 00:50:38,034 Aku punya ide, aku ingin sekali menyampaikannya pada Kathleen. 1308 00:50:38,076 --> 00:50:39,995 Eh, tahu nggak? Mungkin nanti. 1309 00:50:40,036 --> 00:50:41,913 Saya datang hanya untuk menenggelamkan kesedihan saya dalam pekerjaan. 1310 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 Baiklah, ini mungkin membantu! 1311 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 Saya berpikir untuk memulai sebuah dana, 1312 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 atas nama Emilio, 1313 00:50:47,002 --> 00:50:49,087 lembaga nirlaba untuk membantu memberi makan orang, seperti yang dia lakukan. 1314 00:50:49,129 --> 00:50:52,382 Oh, Ben, itu luar biasa. 1315 00:50:52,424 --> 00:50:53,842 Oh, dan sebelum kamu pergi, 1316 00:50:53,884 --> 00:50:56,344 Saya punya beberapa surat yang perlu Anda tandatangani. 1317 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 Oh, tentu. Kathleen, dalam beberapa menit? 1318 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 Hmm, terima kasih. 1319 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Oh ya. 1320 00:51:03,518 --> 00:51:06,313 Hei, Kathleen, um, apakah kamu keberatan jika aku bertanya padamu? 1321 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 beberapa pertanyaan tentang Lauren? 1322 00:51:07,564 --> 00:51:09,733 Maksudku, apakah itu tak masalah bagimu? 1323 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 Saya ragu saya bisa memberi Anda jawaban yang tidak bias, 1324 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 tapi lanjutkan saja. 1325 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 Apakah Emilio pernah menyebutkan sesuatu? 1326 00:51:15,363 --> 00:51:19,534 tentang Lauren yang mengancam atau melecehkannya? 1327 00:51:19,576 --> 00:51:21,286 Sebenarnya, sekarang aku memikirkannya, 1328 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 satu-satunya orang yang pernah dia sebutkan 1329 00:51:22,579 --> 00:51:24,372 yang mengancamnya adalah putranya. 1330 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 Stephen mengancam Emilio? 1331 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 Yah, Emilio tidak menggunakan kata itu, 1332 00:51:29,211 --> 00:51:31,588 dan dia pikir Stephen hanya marah tentang perceraian itu, 1333 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 dan mungkin memang begitu. 1334 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 Tapi setelah kami mulai berpacaran, 1335 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 Emilio memberitahuku bahwa Stephen memberitahunya 1336 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 bahwa dia merasa bahwa ayahnya telah menusuknya dari belakang, 1337 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 dan bahwa dia akan melakukan hal yang sama kepadanya suatu hari nanti. 1338 00:51:42,641 --> 00:51:45,602 Saya pikir itu hanya kiasan. 1339 00:51:47,103 --> 00:51:48,730 Mungkin tidak. 1340 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Wow. 1341 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 Jadi, tampaknya, Stephen benar-benar memberi tahu Emilio 1342 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 dia akan menusuknya. 1343 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 Lihatlah, Emilio ditikam. 1344 00:51:57,155 --> 00:51:58,365 - Di belakang. - Tepat sekali! 1345 00:51:58,406 --> 00:51:59,616 Maksudku, di sinilah aku, 1346 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 berpikir bahwa Stephen sedang melindungi Lauren, 1347 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 tapi menurutku dia sebenarnya berusaha melindunginya. 1348 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 Kami pun berpikir begitu. 1349 00:52:05,622 --> 00:52:07,332 Baiklah, itu saja yang bisa Anda lakukan. 1350 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Stephen, semuanya akan baik-baik saja. 1351 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Jangan katakan sepatah kata pun lagi sampai aku mendapatkan pengacara di sini. 1352 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 Kami akan menunggu pengacara. Selamat siang. 1353 00:52:13,505 --> 00:52:16,007 [Lauren mendesah tegang] 1354 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 Anda! 1355 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 Ini salahmu! 1356 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 Kau suruh mereka mengejar anakku! 1357 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Aku akan membuatmu menyesalinya. 1358 00:52:27,143 --> 00:52:29,938 [♪♪♪] 1359 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Jadi kamu Aurora Teagarden, 1360 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 pustakawan yang terus menerus melempar kunci inggris 1361 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 dalam penyelidikan ini? 1362 00:52:44,911 --> 00:52:47,330 Melempar kunci inggris adalah... spesialisasinya. 1363 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1364 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 Dan itu juga terjadi hingga dia terancam 1365 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 oleh tersangka utamamu yang baru, aku mengerti. 1366 00:52:53,253 --> 00:52:54,838 Ibu tersangka, tentu saja. 1367 00:52:54,880 --> 00:52:58,091 Ya, setidaknya Stephen akhirnya menjadi tersangka yang realistis. 1368 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 Oh! Baiklah... 1369 00:52:59,926 --> 00:53:03,597 tampaknya keterampilan pustakawanmu berguna bagimu. 1370 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Dan tahukah Anda apa? 1371 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 Saya senang Anda membuatnya jujur. 1372 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Tidak ada salahnya jika dia diingatkan bahwa dia tidak selalu benar. 1373 00:53:11,229 --> 00:53:12,731 Memasak. 1374 00:53:14,900 --> 00:53:15,901 [] Terima kasih. 1375 00:53:19,905 --> 00:53:22,282 [] 1376 00:53:23,700 --> 00:53:25,368 Maaf tentang hal itu. 1377 00:53:25,410 --> 00:53:27,621 Ini jelas bukan penampilan yang bagus untuk Lauren. 1378 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 Jika dia serius dengan ancaman-ancaman itu, 1379 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 Aku akan meminta Cook untuk menugaskan seorang petugas patroli 1380 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 untuk mengawasi Anda. 1381 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 Saat aku sedang tidak bertugas, itu adalah aku. 1382 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Arthur, itu baik, tapi menurutku itu tidak perlu. 1383 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Kumohon. Itu hanya agar kau tetap aman. 1384 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Baiklah, terima kasih. 1385 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 Saya menghargainya. 1386 00:53:49,476 --> 00:53:52,395 Hmm, aku harus kembali bekerja. 1387 00:53:52,437 --> 00:53:54,397 [♪♪♪] 1388 00:54:04,991 --> 00:54:06,910 Hei... eh, Detektif Cook? 1389 00:54:08,870 --> 00:54:10,664 Bisakah saya, um... 1390 00:54:10,705 --> 00:54:12,290 bisakah aku bertanya sesuatu padamu? 1391 00:54:12,332 --> 00:54:13,792 Tentu. 1392 00:54:13,833 --> 00:54:16,378 Aku tahu menjadi seorang detektif 1393 00:54:16,419 --> 00:54:19,547 berarti mengikuti bukti dan semua itu, 1394 00:54:19,589 --> 00:54:20,590 tapi... [menghela napas] 1395 00:54:20,632 --> 00:54:22,259 ...Apa pekerjaanmu 1396 00:54:22,300 --> 00:54:23,843 ketika investigasi Anda 1397 00:54:23,885 --> 00:54:27,305 mulai menyakiti orang-orang yang Anda sayangi? 1398 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Orang yang Anda percaya? 1399 00:54:31,142 --> 00:54:33,603 Smith, apakah Anda bertanya tentang saya dan DA Morse? 1400 00:54:33,645 --> 00:54:34,854 Apa? Tidak! 1401 00:54:34,896 --> 00:54:36,856 Apakah itu yang terjadi antara kalian berdua, atau--? 1402 00:54:38,108 --> 00:54:39,734 Maaf. 1403 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 Menurutku yang aku tanyakan adalah, 1404 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 bagaimana cara kamu menyeimbangkannya 1405 00:54:44,114 --> 00:54:46,032 menjadi seorang polisi dengan... 1406 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 ...segalanya yang lain? 1407 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 Silakan duduk, Smith. 1408 00:55:00,588 --> 00:55:03,008 Gairah membuat orang melakukan hal-hal gila. 1409 00:55:03,049 --> 00:55:05,218 Oleh karena itu, sebagai petugas polisi, 1410 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 kita...membutuhkan proses-- 1411 00:55:07,595 --> 00:55:09,764 eh, pengumpulan bukti, interogasi, 1412 00:55:09,806 --> 00:55:11,850 melihat fakta--itulah pekerjaannya. 1413 00:55:11,891 --> 00:55:13,059 Masih ada lagi 1414 00:55:13,101 --> 00:55:16,521 daripada apa yang Anda rasakan atau isi hati Anda. 1415 00:55:16,563 --> 00:55:20,233 Oke, jadi, b-bagaimana Anda menghentikan... 1416 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 bagaimana cara menghentikan usus Anda 1417 00:55:22,694 --> 00:55:24,279 dari mempengaruhi pekerjaan polisi Anda? 1418 00:55:24,320 --> 00:55:26,531 Kau hanya belajar untuk mengabaikannya, atau--? 1419 00:55:26,573 --> 00:55:28,992 [] Baiklah, saran saya adalah... 1420 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 Anda tidak mematikannya sepenuhnya. 1421 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Ingatlah bahwa, selain menjadi seorang perwira, 1422 00:55:33,621 --> 00:55:35,749 kamu juga orang biasa, Smith. 1423 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 Anda bukan sekedar lencana. 1424 00:55:38,251 --> 00:55:42,047 Jika Anda dapat menjaga kedua sisi tetap terbuka, maka... 1425 00:55:42,088 --> 00:55:44,507 kamu akan menjadi detektif yang lebih baik... 1426 00:55:44,549 --> 00:55:47,969 dan semoga saja tidak hancur dan hancur dalam tiga pernikahan terpisah. 1427 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 Tiga? 1428 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Ya. 1429 00:55:50,889 --> 00:55:53,475 Wow. 1430 00:55:53,516 --> 00:55:56,603 [] 1431 00:55:56,644 --> 00:55:58,063 [] Ngomong-ngomong... 1432 00:55:58,104 --> 00:56:01,358 Saya tahu ini bukan tentang saya dan DA Morse. 1433 00:56:08,406 --> 00:56:09,491 Hai. 1434 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 Terima kasih sudah tinggal. 1435 00:56:11,242 --> 00:56:12,452 Baiklah, bagaimana aku bisa 1436 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 untuk mencegahnya membunuh orang 1437 00:56:14,037 --> 00:56:15,371 jika aku tidak ada di sini? 1438 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 Benar-benar berpegang teguh pada pendirianmu itu, ya? 1439 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hai. 1440 00:56:20,835 --> 00:56:22,212 Bagaimana perasaanmu? 1441 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 Lebih baik. 1442 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 Bukan berarti itu penting. 1443 00:56:24,756 --> 00:56:26,382 Mereka akan menahanku selama 24 jam lagi, 1444 00:56:26,424 --> 00:56:28,343 untuk observasi. 1445 00:56:28,385 --> 00:56:31,179 Ya, baiklah, mungkin itu yang terbaik. 1446 00:56:31,221 --> 00:56:32,889 Satu... 1447 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 polisi menahan Stephen. 1448 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 Karena menyerangku? 1449 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 TIDAK. 1450 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 Untuk Emilio. 1451 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 Yah, agak sulit untuk mempercayainya 1452 00:56:41,272 --> 00:56:46,111 bahwa Emilio akan dibunuh oleh putranya sendiri, tetapi... 1453 00:56:46,152 --> 00:56:48,071 mungkin semua ini akan segera berakhir. 1454 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Mm. 1455 00:56:49,781 --> 00:56:51,616 Apa itu? 1456 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 [menghela napas] Aku tidak tahu, aku hanya... 1457 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 Saya begitu yakin itu Lauren. 1458 00:56:55,537 --> 00:56:57,455 Dan ya, cek itu tidak ditujukan kepadanya, 1459 00:56:57,497 --> 00:56:59,541 tapi manik-manik dari anting-antingnya-- 1460 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 mengapa mereka ada disana? 1461 00:57:02,752 --> 00:57:05,088 [♪♪♪] 1462 00:57:15,932 --> 00:57:18,101 Hai. Apa kabar? 1463 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1464 00:57:19,352 --> 00:57:20,562 Saya punya beberapa buku bagus untuk Anda pertimbangkan. 1465 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 Saya baru saja hendak mengetik daftar. 1466 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 Tidak. Maksudku kamu, Roe. 1467 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 Apa kabarmu? 1468 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 Satu... 1469 00:57:28,486 --> 00:57:29,779 Aku tidak tahu. 1470 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 Aku hanya... mencoba membiarkan otakku menyelesaikan semuanya. 1471 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 Saya pikir mungkin mengerjakan unit ini akan membantu. 1472 00:57:36,536 --> 00:57:37,829 Kau tahu apa yang selalu kukatakan, 1473 00:57:37,871 --> 00:57:39,539 yang mengalihkan perhatian dari tujuan utama Anda 1474 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 kadang-kadang dapat membantunya menjadi fokus. 1475 00:57:41,833 --> 00:57:43,501 Hmm. 1476 00:57:45,420 --> 00:57:47,755 Saya, eh, saya memang ingin menanyakan sesuatu padamu. 1477 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Tentu. 1478 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 Seberapa umumkah pembunuhan ayah? 1479 00:57:51,217 --> 00:57:53,052 [tarik napas dalam] Hmm! 1480 00:57:53,094 --> 00:57:55,221 Ya, uh...itu tidak terlalu umum. 1481 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 Saya pikir statistik yang saya baca 1482 00:57:56,598 --> 00:57:59,434 adalah sekitar 2% dari seluruh pembunuhan. 1483 00:57:59,476 --> 00:58:02,645 Yang jauh lebih umum adalah pasangan intim. 1484 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 Itu sekitar sepertiga. 1485 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Benar! Itulah mengapa saya begitu yakin 1486 00:58:05,815 --> 00:58:07,358 Lauren lah yang membunuh Emilio. 1487 00:58:07,400 --> 00:58:09,027 Lauren adalah mantannya, kan? 1488 00:58:09,068 --> 00:58:12,071 Bukankah kau mengatakan bahwa dia punya pasangan baru lainnya? 1489 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Ya. 1490 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Kathleen, Rusia 1491 00:58:16,034 --> 00:58:17,785 Uh-huh. 1492 00:58:17,827 --> 00:58:19,787 Baiklah, Nona Pustakawan, 1493 00:58:19,829 --> 00:58:23,625 sepertinya Anda baru saja menemukan orang baru untuk diteliti. 1494 00:58:27,045 --> 00:58:28,588 Kathleen... 1495 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 [♪♪♪] 1496 00:58:42,852 --> 00:58:45,813 Bukan ideku untuk berbohong tentang film itu. 1497 00:58:45,855 --> 00:58:48,024 Ibu saya bilang saya harus melakukannya. 1498 00:58:48,066 --> 00:58:50,151 Aku pikir dia mungkin benar-benar percaya bahwa aku membunuh ayahku, 1499 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 t-tapi aku tidak melakukannya. 1500 00:58:51,402 --> 00:58:53,488 Baiklah, Stephen, menurutmu siapa yang melakukannya? 1501 00:58:53,530 --> 00:58:54,572 [] 1502 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 Anda mungkin tidak akan mempercayai saya. 1503 00:58:56,991 --> 00:58:58,326 Mengapa Anda tidak mencoba kami? 1504 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 Tidak apa-apa, Stephen. 1505 00:59:03,081 --> 00:59:04,874 Oke. 1506 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 Menurutku itu pacarnya-- 1507 00:59:08,086 --> 00:59:09,504 Kathleen, Rusia 1508 00:59:09,545 --> 00:59:11,965 Mengapa Anda berpikir demikian? 1509 00:59:12,006 --> 00:59:13,675 Nah, terakhir kali aku berbicara dengan ayahku, 1510 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 kembali pada musim panas, kami pergi makan siang, 1511 00:59:15,176 --> 00:59:17,095 dan aku tidak tahu-- 1512 00:59:17,136 --> 00:59:18,429 hal-hal yang dia katakan, 1513 00:59:18,471 --> 00:59:20,556 Maksudku, dia hampir tidak pernah berkencan dengannya, 1514 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 dan kedengarannya seperti dia tidak memercayainya. 1515 00:59:23,601 --> 00:59:24,978 Apakah dia mengatakan hal itu? 1516 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Tidak juga, tetapi dia terus memeriksa teleponnya. 1517 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 Dia sedang menunggu dia mengiriminya pesan, 1518 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 a-dan dia mengatakan sesuatu seperti 1519 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 dia takut itu 1520 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 Dia sedang berbicara dengan pria lainnya. 1521 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 Pria mana lagi? 1522 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 Aku tidak tahu, 1523 00:59:37,532 --> 00:59:39,951 tapi hal itu membuatku marah padanya, 1524 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 karena, dalam pikiranku, aku seperti, 1525 00:59:41,661 --> 00:59:45,498 "Wow-- dia meninggalkan ibuku hanya untuk berkumpul 1526 00:59:45,540 --> 00:59:47,041 dengan seseorang yang selingkuh?" 1527 00:59:47,083 --> 00:59:49,294 [♪♪♪] 1528 00:59:51,588 --> 00:59:53,756 [] Aurora! Aku tidak menyangka kau akan kembali ke sini hari ini. 1529 00:59:53,798 --> 00:59:54,924 Apakah Kathleen ada di sini? 1530 00:59:54,966 --> 00:59:57,176 Uh, tidak. Dia ada di pertunjukan sore ini. 1531 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Aurora! 1532 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 Apa yang kamu lakukan di sini? 1533 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 Ada beberapa hal dalam laporan kredit Kathleen 1534 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 yang ingin aku tanyakan padanya. 1535 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 Bagaimana Anda tahu banyak tentang laporan kredit Kathleen? 1536 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 Jangan pernah meremehkan apa yang dapat diakses oleh pustakawan. 1537 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Wah, itu menakutkan. 1538 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 Tahukah Anda betapa tidak pantasnya hal ini? 1539 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 Maksudku, aku bisa kehilangan pekerjaanku jika Kathleen mengetahuinya. 1540 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 Bahwa Anda telah mengintip mejanya! 1541 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 Aku tidak mengintip, aku mencari. 1542 01:00:20,867 --> 01:00:23,161 Mengapa ada karangan bunga di tempat sampah? 1543 01:00:23,202 --> 01:00:25,663 Saya tidak tahu-- bunga belasungkawa? 1544 01:00:25,705 --> 01:00:26,914 Mungkin dia menganggapnya menyedihkan. 1545 01:00:26,956 --> 01:00:28,750 [gemerisik] 1546 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 Tidak ada kartu. 1547 01:00:30,501 --> 01:00:32,253 [♪♪♪] 1548 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 Aurora, aku tidak suka kau mengacak-acak barang-barangnya! 1549 01:00:34,589 --> 01:00:36,382 Saya hanya mencari kartunya. 1550 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 - Jangan, Aurora! Keluar dari sana! - Ibu! 1551 01:00:37,508 --> 01:00:38,426 SAYA-- 1552 01:00:43,264 --> 01:00:45,892 Aku hampir terpeleset karena manik-manik seperti ini 1553 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 ketika saya menemukan mayat Emilio. 1554 01:00:49,020 --> 01:00:51,356 [♪♪♪] 1555 01:00:59,864 --> 01:01:02,742 [♪♪♪] 1556 01:01:02,784 --> 01:01:03,951 [] 1557 01:01:03,993 --> 01:01:06,579 Aurora, aku kesal sekali padamu. 1558 01:01:06,621 --> 01:01:08,081 Untuk mencari melalui meja Kathleen 1559 01:01:08,122 --> 01:01:09,666 tanpa izinnya? 1560 01:01:09,707 --> 01:01:12,001 Maksudku, itu mungkin ilegal, dan tentu saja tidak etis! 1561 01:01:12,043 --> 01:01:14,879 Dan itu mungkin membantu polisi menemukan pembunuh Emilio. 1562 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Kathleen adalah bosku! 1563 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 Saya tidak akan kehilangan pekerjaan ini 1564 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 karena kamu sedang melakukan pengejaran yang sia-sia, 1565 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 mencoba membuktikan kepada orang lain 1566 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 bahwa Anda tahu jauh lebih banyak daripada orang lain. 1567 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Ibu! 1568 01:01:26,265 --> 01:01:28,142 Dengar, aku suka Kathleen, oke? 1569 01:01:28,184 --> 01:01:29,602 Aku melakukannya, dan aku berpikir 1570 01:01:29,644 --> 01:01:31,688 dia dan Emilio bahagia bersama, 1571 01:01:31,729 --> 01:01:34,982 tetapi menurut Arthur, dia tidak memercayainya. 1572 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 Dia pikir dia sedang berkencan dengan seseorang. 1573 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 Mungkin itu adalah bunga belasungkawa di tempat sampah, 1574 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 atau mungkin itu dari pria lain. 1575 01:01:43,408 --> 01:01:45,660 [menarik napas dengan tegang] 1576 01:01:45,702 --> 01:01:46,953 Apa? 1577 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Itu bukan bunga pertama yang kulihat di tempat sampah. 1578 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 Saya melihat karangan bunga lainnya pada hari saya mulai bekerja di sana. 1579 01:01:54,001 --> 01:01:54,877 Sebelum Emilio terbunuh? 1580 01:01:54,919 --> 01:01:56,629 Ya. 1581 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Nah, apakah kamu pernah melihatnya bersama pria lain? 1582 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 atau berbicara di telepon? 1583 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 Kau tahu, aku ingin makan telur rebus. 1584 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 Anda menginginkannya juga? 1585 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 Ibu! 1586 01:02:06,848 --> 01:02:10,685 Kathleen memiliki utang kartu kredit sebesar $29.000. 1587 01:02:10,726 --> 01:02:13,521 Arthur menemukan cek yang ditulis Emilio sebesar $30.000, 1588 01:02:13,563 --> 01:02:15,398 dan itu dibuat untuk "uang tunai," 1589 01:02:15,440 --> 01:02:17,692 dan uang itu dicairkan beberapa jam sebelum dia dibunuh, 1590 01:02:17,733 --> 01:02:19,944 dan Arthur mengatakan mereka belum menemukan uangnya-- 1591 01:02:19,986 --> 01:02:21,112 tidak di mobilnya, tidak di restoran, 1592 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 tidak di rumahnya-- 1593 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 jadi, jelas, Emilio memberikan uang itu kepada seseorang, 1594 01:02:24,449 --> 01:02:26,159 dan jika dia memberikannya kepada Kathleen untuk membantu melunasi utangnya, 1595 01:02:26,200 --> 01:02:27,285 dan kemudian mengetahui dia selingkuh, dia-- 1596 01:02:27,326 --> 01:02:28,536 Baiklah, baiklah! 1597 01:02:28,578 --> 01:02:30,204 Saya mendengar dia berbicara di telepon dengan orang lain. 1598 01:02:32,623 --> 01:02:34,125 Satu-satunya alasan saya memperhatikan 1599 01:02:34,167 --> 01:02:37,211 itu karena suaranya melemah ketika berbicara kepadanya. 1600 01:02:37,253 --> 01:02:39,005 Bagaimana Anda tahu itu "dia"? 1601 01:02:39,046 --> 01:02:41,507 Karena dia memanggilnya "Casanova". 1602 01:02:42,884 --> 01:02:44,385 Hah. 1603 01:02:44,427 --> 01:02:46,429 Jika Anda bertanya di mana saya berada pada malam Emilio terbunuh, 1604 01:02:46,471 --> 01:02:50,183 Saya berada di rumah, menunggu dia datang. 1605 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 [Cook] Jadi kamu sendirian saat itu? 1606 01:02:52,268 --> 01:02:55,104 Saat aku menunggu pacarku? 1607 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 Ya, saya sendirian. 1608 01:02:57,273 --> 01:02:58,775 Itu bukan kejahatan, 1609 01:02:58,816 --> 01:03:00,443 dan juga tidak memiliki lebih banyak hutang kartu kredit 1610 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 daripada yang ingin saya akui. 1611 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 Tunjukkan padaku seorang makelar yang tidak pernah berutang 1612 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 karena pasar sedang anjlok. 1613 01:03:05,573 --> 01:03:08,034 Baiklah, kami telah meminta catatan perbankan Anda. 1614 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 Anda mengatakan kami tidak akan menemukan bahwa Anda telah melunasi hutang itu 1615 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 dalam beberapa hari terakhir? 1616 01:03:10,995 --> 01:03:13,498 Dengan sihir apa aku bisa melakukan itu? 1617 01:03:21,464 --> 01:03:24,050 Sudah kubilang padamu--ya, kalung itu milikku. 1618 01:03:24,091 --> 01:03:25,510 Emilio memberikannya padaku. 1619 01:03:25,551 --> 01:03:27,470 Itu milik ibunya. 1620 01:03:27,512 --> 01:03:28,721 Dia meminta maaf 1621 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 bahwa dia tidak bisa memberiku anting yang serasi, 1622 01:03:30,473 --> 01:03:33,226 tetapi Lauren tidak mau menyerahkannya. 1623 01:03:33,267 --> 01:03:34,352 Apakah kamu memakai ini? 1624 01:03:34,393 --> 01:03:35,937 Kapan terakhir kali Anda mengunjungi restoran tersebut? 1625 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 Saya tidak pernah memakainya ke restoran. 1626 01:03:37,396 --> 01:03:39,398 Sebenarnya, saya tidak pernah memakainya sama sekali. 1627 01:03:39,440 --> 01:03:41,025 Itu hanya tergeletak di meja saya. 1628 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 Anda tidak pernah memakainya? 1629 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 Itu bukan gayaku. 1630 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 Kau tahu, ketika aku memberikan perhiasan pada mantan istriku, 1631 01:03:47,698 --> 01:03:49,992 dia selalu berusaha memakainya di dekatku sepanjang waktu... 1632 01:03:51,118 --> 01:03:53,246 ...jadi aku akan merasa senang memberikannya padanya. 1633 01:03:53,287 --> 01:03:54,497 Apakah Anda menyarankan? 1634 01:03:54,539 --> 01:03:56,666 Aku memakai kalung itu untuk membuat Emilio merasa senang 1635 01:03:56,707 --> 01:03:58,751 saat aku menusuknya? 1636 01:03:58,793 --> 01:04:00,336 Kami tidak menyarankan Anda pergi ke sana 1637 01:04:00,378 --> 01:04:01,546 bermaksud untuk membunuhnya, 1638 01:04:01,587 --> 01:04:04,257 tapi mungkin itu akhirnya 1639 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 setelah dia menuduhmu selingkuh. 1640 01:04:05,800 --> 01:04:07,552 [] 1641 01:04:10,012 --> 01:04:11,847 [] Wow! 1642 01:04:11,889 --> 01:04:13,849 Eh, aku diselingkuhi. 1643 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 Itu menyedihkan. 1644 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 Aku tidak akan pernah melakukan hal itu padanya. 1645 01:04:19,021 --> 01:04:21,274 Tidak pernah. 1646 01:04:22,358 --> 01:04:25,069 [♪♪♪] 1647 01:04:26,612 --> 01:04:28,739 [] Dia tampak cukup meyakinkan. 1648 01:04:28,781 --> 01:04:30,241 [] Ya, mereka semua melakukannya... 1649 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 sampai bukti-bukti semakin kuat yang memberatkan mereka. 1650 01:04:33,452 --> 01:04:36,080 Ambil mobil yang tidak bertanda. Aku ingin kau mengikutinya. 1651 01:04:36,122 --> 01:04:37,248 Bagaimana dengan Daniel? 1652 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 Selama dia berada di rumah sakit itu, 1653 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 kita bisa membiarkan dia duduk tenang 1654 01:04:39,834 --> 01:04:41,544 sementara kami mengejar petunjuk lainnya. 1655 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 Jika hal itu tidak berhasil, 1656 01:04:43,004 --> 01:04:46,424 Aku mendapat surat perintah untuk Garcia yang membakar sakuku. 1657 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 Apa yang kamu tunggu, Smith? 1658 01:04:48,718 --> 01:04:50,177 Benar! 1659 01:04:52,221 --> 01:04:54,682 [♪♪♪] 1660 01:05:01,564 --> 01:05:04,233 [♪♪♪] 1661 01:05:11,907 --> 01:05:13,743 [membentak, terdiam] Roe! 1662 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 Masuk. 1663 01:05:14,827 --> 01:05:16,203 Arthur, aku-- 1664 01:05:16,245 --> 01:05:17,288 Bisakah Anda masuk ke mobil saja? 1665 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 [] 1666 01:05:24,253 --> 01:05:25,588 Aku bisa menjelaskannya. Aku-- 1667 01:05:25,630 --> 01:05:27,673 Kamu tahu kamu seharusnya tidak mengikuti Kathleen. 1668 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 Agak aneh dia langsung kembali bekerja 1669 01:05:29,050 --> 01:05:30,843 setelah diinterogasi oleh polisi. 1670 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 Apakah Anda menanyainya tentang kalung itu? 1671 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 Dia mengatakan dia tidak pernah memakai kalung itu. 1672 01:05:33,971 --> 01:05:35,348 [] 1673 01:05:35,389 --> 01:05:37,016 Baiklah, bagaimana dengan Emilio? 1674 01:05:37,058 --> 01:05:38,351 Apakah dia mengaku selingkuh? 1675 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 Kau tahu, aku tidak bisa membicarakan hal ini denganmu. 1676 01:05:40,269 --> 01:05:41,354 Ayo, aku hanya ingin tahu apakah teoriku 1677 01:05:41,395 --> 01:05:42,605 tentang perselingkuhannya terhadap Emilio adalah benar. 1678 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 - Roe-- - Arthur! 1679 01:05:46,734 --> 01:05:47,777 [] 1680 01:05:47,818 --> 01:05:48,986 Bagus. 1681 01:05:49,028 --> 01:05:51,572 Dia bersumpah dia tidak pernah selingkuh dari Emilio, 1682 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 juga mengatakan dia tidak pernah memberinya uang, 1683 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 dan bahkan tidak berkedip 1684 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 ketika kami mengatakan kami dapat memeriksa catatan banknya. 1685 01:05:55,618 --> 01:05:56,661 Senang? 1686 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 [menghela napas] Oke, jadi... 1687 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 Mungkin Stephen berbohong tentang ayahnya yang tidak mempercayainya 1688 01:06:01,916 --> 01:06:05,044 untuk mengalihkan perhatian dari dirinya sendiri. 1689 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Apakah kamu bertanya padanya tentang bunga? 1690 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 Saya pikir Anda mengatakan itu bunga belasungkawa. 1691 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 Rupanya, tidak. 1692 01:06:10,132 --> 01:06:12,218 Ibu saya melihat buket bunga lain di tempat sampah 1693 01:06:12,259 --> 01:06:13,719 ketika dia mulai bekerja di sana, 1694 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 dan itu terjadi sebelum Emilio meninggal, 1695 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 dan kurasa dia mendengar Kathleen di telepon 1696 01:06:17,723 --> 01:06:19,600 dengan seseorang yang dipanggilnya "Casanova." 1697 01:06:19,642 --> 01:06:20,851 [] Bagus sekali. 1698 01:06:20,893 --> 01:06:23,187 Saya harap kita tahu hal itu sebelum kita menanyainya. 1699 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Baiklah, mari kita tanyakan padanya sekarang juga. 1700 01:06:24,522 --> 01:06:26,565 - Kita tidak bisa. - Tentu saja kita bisa! 1701 01:06:26,607 --> 01:06:27,858 Kita sudah membahas ini sebelumnya. 1702 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 Saya seorang polisi. 1703 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 Tugasku untuk menyelidiki, bukan tugasmu! 1704 01:06:32,363 --> 01:06:34,407 [] 1705 01:06:34,448 --> 01:06:36,909 Kasus ini sudah cukup rumit. 1706 01:06:36,951 --> 01:06:38,911 Kamu hanya akan menghalangi. 1707 01:06:40,162 --> 01:06:41,831 Dan aku tidak ingin kamu terluka. 1708 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 [] 1709 01:06:50,965 --> 01:06:51,882 Hai, Daniel. 1710 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 Hai! 1711 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 Mereka akhirnya membebaskanku. Mau ikut menjemputku? 1712 01:06:57,054 --> 01:06:58,514 Uh, tentu saja. 1713 01:06:58,556 --> 01:07:00,808 Bagus. Uh, apa kamu keberatan mampir ke tempatku? 1714 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 dan mengambilkan beberapa pakaian bersih untukku? 1715 01:07:02,393 --> 01:07:04,103 Milik saya agak kacau. 1716 01:07:04,145 --> 01:07:05,354 Ada kunci cadangan di bawah keset. 1717 01:07:05,396 --> 01:07:07,523 Oke. Sampai jumpa sebentar lagi. 1718 01:07:11,152 --> 01:07:13,988 Kamu keberatan kalau kita mampir di tempat Daniel? 1719 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 Pada titik ini? 1720 01:07:18,242 --> 01:07:19,535 Tentu. 1721 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 [] 1722 01:07:23,873 --> 01:07:25,082 [] 1723 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Arthur... lihat. 1724 01:07:33,215 --> 01:07:35,134 Itu tulisan tangan Emilio. Kita harus membukanya. 1725 01:07:35,176 --> 01:07:36,886 Kita tidak bisa melakukan itu. Itu pelanggaran hukum federal. 1726 01:07:36,927 --> 01:07:39,221 Arthur, anak dari Arthur. 1727 01:07:39,263 --> 01:07:41,682 Kita bisa mendapatkan surat perintah. 1728 01:07:41,724 --> 01:07:43,559 Atau...? 1729 01:07:44,727 --> 01:07:47,104 [] 1730 01:07:49,231 --> 01:07:51,067 Saya tidak mengerti. 1731 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 Itu tulisan tangan Emilio. 1732 01:07:53,235 --> 01:07:55,780 Saya dapat memanggil hakim dan mendapatkan surat perintah, atau... 1733 01:07:55,821 --> 01:07:57,281 Anda dapat membukanya sekarang. 1734 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 Saya tidak tahu apa ini! 1735 01:07:58,532 --> 01:08:01,327 Saya tidak tahu mengapa Emilio mengirimi saya sesuatu. 1736 01:08:02,536 --> 01:08:03,704 Anda tidak benar-benar mempercayai saya. 1737 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Daniel, aku-- kupikir Arthur benar. 1738 01:08:08,751 --> 01:08:09,919 Saya pikir Anda mungkin harus membukanya. 1739 01:08:14,799 --> 01:08:15,966 [] 1740 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Saya tidak tahu mengapa dia mengirimkan ini kepada saya! 1741 01:08:22,598 --> 01:08:24,433 [♪♪♪] 1742 01:08:26,769 --> 01:08:28,187 Memasak. 1743 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 Aku butuhmu di rumah sakit. 1744 01:08:31,315 --> 01:08:34,109 [♪♪♪] 1745 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 Saya tidak menyangka Emilio akan mengirimi saya uang. 1746 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 Dia tidak pernah mengatakan apa pun tentang hal itu kepadaku, aku bersumpah. 1747 01:08:54,421 --> 01:08:55,381 Berdiri. 1748 01:08:58,467 --> 01:09:00,678 [♪♪♪] 1749 01:09:05,391 --> 01:09:06,851 Aku mengerti, Smith. 1750 01:09:08,102 --> 01:09:09,770 Berbalik. 1751 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1752 01:09:14,692 --> 01:09:18,070 Anda ditangkap atas pembunuhan Emilio Torres. 1753 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 1754 01:09:20,155 --> 01:09:22,491 Apa pun yang Anda katakan bisa, dan akan, 1755 01:09:22,533 --> 01:09:24,243 digunakan melawan Anda di pengadilan. 1756 01:09:24,285 --> 01:09:25,911 Anda berhak mendapatkan pengacara. 1757 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 Jika Anda tidak mampu membayar pengacara, 1758 01:09:27,121 --> 01:09:28,956 satu akan disediakan untuk Anda. 1759 01:09:30,166 --> 01:09:32,251 [♪♪♪] 1760 01:09:45,389 --> 01:09:46,974 Kamu baik-baik saja? 1761 01:09:53,689 --> 01:09:55,149 [] 1762 01:09:55,190 --> 01:09:57,026 Beberapa hari terakhir ini sungguh mimpi buruk. 1763 01:09:59,403 --> 01:10:00,779 Aku tahu. 1764 01:10:03,198 --> 01:10:05,993 Oh, Roe, maafkan aku. 1765 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 Saya minta maaf. 1766 01:10:15,586 --> 01:10:18,130 Aku benar-benar minta maaf atas perkataanku di mobil. 1767 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 Aku sama sekali tidak bermaksud mengucilkanmu, Roe. 1768 01:10:23,677 --> 01:10:25,554 Saya hanya... 1769 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 Aku tidak akan pernah membiarkan sesuatu terjadi padamu. 1770 01:10:28,057 --> 01:10:30,142 [] 1771 01:10:30,184 --> 01:10:33,270 Saya mengerti. 1772 01:10:33,312 --> 01:10:35,230 Terima kasih, Arthur. 1773 01:10:35,272 --> 01:10:37,441 [menghela napas] 1774 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Ya ampun, aku hanya, aku... 1775 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 Saya tidak mengerti mengapa Cook begitu fokus pada Daniel. 1776 01:10:44,031 --> 01:10:46,951 Aku tahu, dia tidak melakukannya. 1777 01:10:48,202 --> 01:10:50,412 Aku tahu ini sulit untuk diproses sekarang, 1778 01:10:50,454 --> 01:10:52,915 tapi kami tidak menangkap orang 1779 01:10:52,957 --> 01:10:55,334 kecuali kita punya alasan untuk percaya mereka bersalah. 1780 01:10:58,170 --> 01:11:00,881 Sudah kubilang, dia tidak melakukannya. 1781 01:11:00,923 --> 01:11:03,634 Dia bilang dia tidak tahu apa pun tentang uang itu, 1782 01:11:03,676 --> 01:11:05,344 dan Daniel mencintai Emilio. 1783 01:11:05,386 --> 01:11:06,887 [menaikkan suara] Dia tidak punya alasan untuk menyakitinya. 1784 01:11:06,929 --> 01:11:08,472 Mengapa kamu tidak bisa percaya padaku dalam hal ini? 1785 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Kepercayaan tidak ada hubungannya dengan ini, Roe. 1786 01:11:10,557 --> 01:11:11,850 - Kau tahu itu! - J--  1787 01:11:11,892 --> 01:11:12,893 Kijang! 1788 01:11:12,935 --> 01:11:15,646 [♪♪♪] 1789 01:11:31,078 --> 01:11:32,871 Kamu mencoba meyakinkan dirimu sendiri 1790 01:11:32,913 --> 01:11:34,581 bahwa orang lain membunuh Emilio-- 1791 01:11:34,623 --> 01:11:36,792 siapa pun kecuali Daniel. 1792 01:11:36,834 --> 01:11:38,377 Tentu saja. 1793 01:11:39,795 --> 01:11:41,588 Baiklah, kalau begitu ceritakan padaku 1794 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 apa yang dimaksud dengan menerima $30.000 melalui pos 1795 01:11:43,674 --> 01:11:45,217 dari korban 1796 01:11:45,259 --> 01:11:47,177 yang berteriak pada Anda, "Hei, saya tidak bersalah." 1797 01:11:48,429 --> 01:11:50,180 Bagaimana bisa berteriak "bersalah"? 1798 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 [] 1799 01:11:53,559 --> 01:11:57,938 Oke, saya pikir Daniel memeras Emilio, oke? 1800 01:11:57,980 --> 01:11:59,314 - Sally-- - Tidak. 1801 01:11:59,356 --> 01:12:00,399 Dia sudah mengenalnya sejak lama. 1802 01:12:00,441 --> 01:12:02,484 Dia mungkin tahu semua rahasianya. 1803 01:12:02,526 --> 01:12:04,111 Mungkin Daniel punya sesuatu padanya 1804 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 dan meminta uang, 1805 01:12:05,738 --> 01:12:08,073 dan Emilio pun mengirimkannya, 1806 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 tapi mungkin Daniel menginginkan lebih, 1807 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 atau menginginkannya lebih cepat--maksudku, siapa tahu? 1808 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 Itu agak berlebihan, Sally. 1809 01:12:13,203 --> 01:12:14,663 Atau Anda mengingkarinya, Roe. 1810 01:12:14,705 --> 01:12:16,999 Oke? Itu hal yang hebat. Saya pernah mengalaminya. 1811 01:12:17,041 --> 01:12:20,085 Sally, ini tidak seperti kamu dan Matt, oke? 1812 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 Situasi ini benar-benar berbeda. 1813 01:12:21,503 --> 01:12:23,297 T-Banyak sekali hal yang tidak masuk akal. 1814 01:12:23,338 --> 01:12:24,673 Seperti-Seperti, siapa yang menyerang Daniel? 1815 01:12:24,715 --> 01:12:26,133 Stephen-- 1816 01:12:26,175 --> 01:12:29,178 balas dendam atas pembunuhan ayahnya, seperti yang dikatakan Detektif Cook, 1817 01:12:29,219 --> 01:12:30,596 dan, tentu saja, dia akan menyangkalnya. 1818 01:12:30,637 --> 01:12:32,056 Oke, kalau begitu bagaimana dengan 1819 01:12:32,097 --> 01:12:34,183 manik-manik yang kutemukan di samping tubuh Emilio? 1820 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Lauren sudah memberi tahu polisi 1821 01:12:35,809 --> 01:12:37,561 Bahwa dia ada di restoran itu minggu lalu. 1822 01:12:37,603 --> 01:12:39,021 Atau begitulah klaimnya. 1823 01:12:39,063 --> 01:12:41,231 Ya, dia melakukannya! 1824 01:12:43,359 --> 01:12:46,945  Yah, maksudku, kurasa ada Kathleen, 1825 01:12:46,987 --> 01:12:49,198 siapa yang punya kalung yang serasi, tapi... 1826 01:12:49,239 --> 01:12:51,950 lalu ada bunga di tempat sampah, tapi... 1827 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 Roe, bunga apa? 1828 01:12:56,205 --> 01:12:58,832 [♪♪♪] 1829 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 Itu pertanyaan yang bagus. 1830 01:13:08,050 --> 01:13:09,927 Aku tidak membunuh Emilio. 1831 01:13:14,765 --> 01:13:16,183 Oke. 1832 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 Aku tidak peduli apakah kau mempercayaiku atau tidak. 1833 01:13:20,062 --> 01:13:22,773 Yang penting adalah apakah Roe percaya padaku, 1834 01:13:22,815 --> 01:13:24,358 karena, jika dia melakukannya, 1835 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 Kamu tahu apa yang akan dia lakukan? 1836 01:13:26,402 --> 01:13:28,654 Dia akan menemukan pembunuh yang sebenarnya. 1837 01:13:28,695 --> 01:13:30,322 Tahukah Anda? Saya menarik kembali ucapan saya! 1838 01:13:30,364 --> 01:13:31,824 Aku peduli jika kamu percaya padaku, 1839 01:13:31,865 --> 01:13:35,035 karena jika tidak, Anda mempertaruhkan nyawanya. 1840 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 Kau kenal dia, Arthur! 1841 01:13:37,079 --> 01:13:38,455 Dia tidak akan berhenti. 1842 01:13:38,497 --> 01:13:40,374 Dia akan semakin dekat dengan si pembunuh, 1843 01:13:40,416 --> 01:13:42,459 dan saya rasa si pembunuh tidak akan menyukainya. 1844 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 Aku menduga pembunuhnya akan menyadari siapa dia, 1845 01:13:44,253 --> 01:13:46,296 dan dia akan mendapat masalah yang jauh lebih besar 1846 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 daripada aku, Arthur! 1847 01:13:48,257 --> 01:13:50,217 [♪♪♪] 1848 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Smith! Kamu mau ke mana? 1849 01:13:54,930 --> 01:13:57,558 [♪♪♪] 1850 01:13:59,893 --> 01:14:01,019 [] 1851 01:14:01,061 --> 01:14:03,897 [] Roe? Roe! 1852 01:14:06,733 --> 01:14:08,861 Arthur, apa yang kamu lakukan di sini? 1853 01:14:08,902 --> 01:14:10,195 Dimana Roe? 1854 01:14:10,237 --> 01:14:12,030 Uh, kupikir dia pergi membeli bunga? 1855 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 - [menghela napas] - Aku tidak tahu. 1856 01:14:13,282 --> 01:14:14,074 Dia hanya mencari toko bunga, 1857 01:14:14,116 --> 01:14:15,701 dan dia tidak mau memberitahuku alasannya. 1858 01:14:15,742 --> 01:14:16,743 Kamu seharusnya tidak membiarkan dia pergi sendirian. 1859 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 Mengapa? 1860 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 Arthur, mengapa dia tidak bisa pergi membeli bunga? 1861 01:14:20,581 --> 01:14:21,707 Arthur, anak dari Arthur. 1862 01:14:21,748 --> 01:14:22,916 Hei! Aku baru saja mau meneleponmu. 1863 01:14:22,958 --> 01:14:24,293 Aku cukup yakin aku tahu siapa yang membunuh Emilio, 1864 01:14:24,334 --> 01:14:25,252 tapi aku hanya butuh 1865 01:14:25,294 --> 01:14:26,503 - satu menit lagi, oke? - Tunggu. 1866 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 Pertama, beritahu aku di mana kamu--  1867 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 ...Anda. 1868 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 Dia menutup telepon. 1869 01:14:30,299 --> 01:14:32,968 Kalau begitu, telepon dia kembali! Apa yang terjadi? 1870 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Ibu. 1871 01:14:34,261 --> 01:14:35,971 Oh! Aurora, kau mengejutkanku. 1872 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 Apakah Kathleen ada di sini? Kita harus pergi. 1873 01:14:37,890 --> 01:14:38,932 Pergi? Aku tak bisa pergi. 1874 01:14:38,974 --> 01:14:40,684 Saya sedang dalam proses penawaran balasan, 1875 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 dan saya tidak tahu di mana Kathleen. 1876 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 - Ibu! Kita benar-benar harus pergi. - Kenapa? 1877 01:14:43,854 --> 01:14:46,315  Aku tahu siapa yang membunuh Emilio. 1878 01:14:46,356 --> 01:14:47,483 Oh, hai. 1879 01:14:49,151 --> 01:14:50,861 [] 1880 01:14:50,903 --> 01:14:52,237 Ayo, ayo, ayo, ayo. 1881 01:14:52,279 --> 01:14:53,405 [] Anda telah mencapai Aurora Teagarden. 1882 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 Saya tidak bisa mengangkat telepon sekarang-- 1883 01:14:54,656 --> 01:14:55,824 Dia tidak menjawab. 1884 01:14:55,866 --> 01:14:57,784 [] 1885 01:14:59,077 --> 01:15:00,871 Arthur, kamu mau pergi ke mana? 1886 01:15:05,209 --> 01:15:06,084 Memasak! 1887 01:15:06,126 --> 01:15:07,085 Smith, ke mana saja kamu? 1888 01:15:07,127 --> 01:15:08,795 Roe hilang. Aku butuh kamu. 1889 01:15:08,837 --> 01:15:11,465 untuk meminta perusahaan telepon melakukan ping ke ponselnya. 1890 01:15:11,506 --> 01:15:13,634 [♪♪♪] 1891 01:15:16,053 --> 01:15:17,512 Aku tahu cara membobol kunci 1892 01:15:17,554 --> 01:15:19,223 jika saya dapat menemukan sesuatu yang dapat membantu saya, jimmy itu. 1893 01:15:19,264 --> 01:15:21,308 Benarkah? - Ya. 1894 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 Seorang agen real estate terkadang punya alasan 1895 01:15:23,435 --> 01:15:24,478 untuk masuk ke dalam rumah 1896 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 tanpa kenyamanan kunci. 1897 01:15:32,694 --> 01:15:35,072 [] 1898 01:15:35,113 --> 01:15:36,281 [] 1899 01:15:36,323 --> 01:15:38,992 [] 1900 01:15:39,034 --> 01:15:40,577 [] Jadi kamu mantan Kathleen... 1901 01:15:41,870 --> 01:15:43,747 ...klien yang tidak ingin dia tangani lagi... 1902 01:15:45,123 --> 01:15:48,001 ...pria yang dipanggilnya "Casanova"? 1903 01:15:48,043 --> 01:15:49,545 Hmm! Nama yang bagus untuk seorang penipu. 1904 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 Itu terjadi satu kali. 1905 01:15:53,548 --> 01:15:55,926 Aku melihat mantan pacar lamaku, 1906 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 dan Kathleen memutuskan untuk mengajukan kasus federal dari hal ini-- 1907 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 mengakhiri segala sesuatunya tepat saat semuanya berjalan baik. 1908 01:15:59,972 --> 01:16:03,100 Tidak ada kesempatan kedua, hanya "tersesat". 1909 01:16:03,141 --> 01:16:04,726 - Hmm. Benar-benar pukulan telak bagi ego. - [] Ya. 1910 01:16:04,768 --> 01:16:06,061 Diam! 1911 01:16:06,103 --> 01:16:07,729 Dan biarkan aku berpikir. 1912 01:16:07,771 --> 01:16:10,023 Tidak heran Kathleen tidak memberi tahu kami kalau dia berkencan dengannya. 1913 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Yah, dia mungkin merasa terhina... 1914 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 dikhianati. 1915 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 [Ben] Jika ada yang dikhianati, 1916 01:16:14,486 --> 01:16:15,862 Itu aku. 1917 01:16:15,904 --> 01:16:17,656 Kamu merasa dikhianati 1918 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 kapan kamu tahu Emilio berkencan dengan Kathleen? 1919 01:16:20,325 --> 01:16:21,493 Kamu membunuh Emilio 1920 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 karena suatu kecemburuan yang bodoh dan remeh? 1921 01:16:23,537 --> 01:16:25,998 Ini bukan tentang kecemburuan--ini tentang rasa hormat. 1922 01:16:26,039 --> 01:16:28,417 [jepret] Setelah semua yang kulakukan untuk Emilio? 1923 01:16:28,458 --> 01:16:29,751 Anda berinvestasi di Emilio. 1924 01:16:29,793 --> 01:16:30,794 Ya! 1925 01:16:30,836 --> 01:16:32,963 Aku menyelamatkannya lagi dan lagi, 1926 01:16:33,005 --> 01:16:35,382 dan dia tahu bagaimana perasaanku terhadap Kathleen! 1927 01:16:35,424 --> 01:16:37,134 Dia tahu aku menginginkannya kembali. 1928 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Itulah sebabnya kamu terus mengirimkan bunga. 1929 01:16:39,052 --> 01:16:40,929 17 karangan bunga telah dikirim ke kantor ini 1930 01:16:40,971 --> 01:16:42,264 dalam beberapa bulan terakhir. 1931 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Oh, Anda telah melakukan penelitian yang sangat teliti. 1932 01:16:44,474 --> 01:16:46,059 Menyebalkan sekali. 1933 01:16:46,101 --> 01:16:48,604 Dia seorang pustakawan. Dia tidak bisa menahan diri. 1934 01:16:48,645 --> 01:16:51,023 Kau tahu, itulah yang dikatakan Emilio pagi itu 1935 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 ketika saya bertanya apakah dia berkencan dengan Kathleen. 1936 01:16:53,358 --> 01:16:55,193 Katanya dia tidak bisa menahan diri. 1937 01:16:55,235 --> 01:16:56,945 Dia mengatakan bahwa dia tidak menganggap hal itu sebagai pengkhianatan, 1938 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 karena dia tidak mengira dia akan menjawab ya. 1939 01:16:58,697 --> 01:17:01,617 Namun dia akhirnya berkata ya. 1940 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 [] Ya, mereka sudah berpacaran selama berbulan-bulan 1941 01:17:03,327 --> 01:17:05,037 di belakangku, 1942 01:17:05,078 --> 01:17:06,580 dan jika Daniel tidak mengatakan apa pun tentang Kathleen 1943 01:17:06,622 --> 01:17:07,664 pagi itu, 1944 01:17:07,706 --> 01:17:08,915 Aku mungkin masih belum tahu, 1945 01:17:08,957 --> 01:17:11,585 dan Emilio tetap saja akan mempermainkan aku. 1946 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 Anda marah saat menyadarinya. 1947 01:17:13,670 --> 01:17:17,674 Anda memberi tahu Emilio bahwa dia perlu "memahami implikasinya" 1948 01:17:17,716 --> 01:17:20,344 untuk berkencan dengan wanita yang Anda inginkan. 1949 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 Saya menduga Anda mengancam akan menyita restoran itu, 1950 01:17:22,888 --> 01:17:24,222 ambillah itu darinya. 1951 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 - Aku kejam dalam hal itu. - Yah, aku yakin 1952 01:17:26,641 --> 01:17:28,268 Emilio panik ketika mendengar itu. 1953 01:17:28,310 --> 01:17:30,854 Ini akan menjelaskan mengapa dia tiba-tiba menulis cek untuk "mencairkan", 1954 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 kirimkan ke Daniel lewat pos-- 1955 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 seseorang yang dia tahu dapat dia percaya. 1956 01:17:34,358 --> 01:17:36,193 Dia ingin memiliki sesuatu yang tersisa saat Anda selesai dengannya. 1957 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 Pertanyaan saya satu, bagaimana Anda mengetahuinya? 1958 01:17:38,153 --> 01:17:39,404 [] 1959 01:17:39,446 --> 01:17:41,657 Si idiot itu sendiri yang mengatakan padaku malam itu-- 1960 01:17:41,698 --> 01:17:44,576 membanggakan bahwa tak ada lagi yang tersisa untukku. 1961 01:17:44,618 --> 01:17:45,911 Jadi kamu mengambil pisau itu 1962 01:17:45,952 --> 01:17:47,996 bahwa Daniel secara tidak sengaja meninggalkannya 1963 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 dan menusuk Emilio dari belakang? 1964 01:17:50,082 --> 01:17:52,584 Saya pikir itu akan sulit dilakukan, 1965 01:17:52,626 --> 01:17:54,544 tapi, yang mengejutkan... 1966 01:17:55,504 --> 01:17:56,797 ...tidak demikian. 1967 01:17:56,838 --> 01:17:58,799 [♪♪♪] 1968 01:18:01,385 --> 01:18:04,805 Tidak, mungkin tidak sulit untuk menusuk seseorang dari belakang 1969 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 jika dia tidak melihatnya datang... 1970 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 atau memukul kepala Daniel 1971 01:18:08,183 --> 01:18:09,393 sebelum dia menyadarinya 1972 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 bahwa Anda kembali ke tempat kejadian kejahatan-- 1973 01:18:10,477 --> 01:18:11,853 ke, apa? 1974 01:18:11,895 --> 01:18:13,438 Mendapatkan sesuatu yang memberatkan yang Anda tinggalkan? 1975 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 Bagaimana dengan membunuh seseorang secara langsung? 1976 01:18:17,567 --> 01:18:19,945 Maksudku, itulah yang kau rencanakan di sini, kan? 1977 01:18:21,321 --> 01:18:23,323 Tidak semudah itu, bukan? 1978 01:18:23,365 --> 01:18:25,826 Kau tahu, Ben... 1979 01:18:25,867 --> 01:18:28,120 Saya mengajar literatur kejahatan nyata, 1980 01:18:28,161 --> 01:18:32,791 dan seorang pembunuh yang kejam, bukan dirimu. 1981 01:18:33,875 --> 01:18:37,587 Anda tidak tahu apa yang mampu saya lakukan. 1982 01:18:37,629 --> 01:18:38,672 [] 1983 01:18:38,713 --> 01:18:40,674 - Ibu, lari! - [] 1984 01:18:40,716 --> 01:18:43,218 [♪♪♪] 1985 01:18:43,260 --> 01:18:44,928 [] 1986 01:18:46,054 --> 01:18:48,056 [] 1987 01:18:50,892 --> 01:18:52,185 [] 1988 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 - Ben! 1989 01:18:53,562 --> 01:18:55,522 - []  1990 01:18:55,564 --> 01:18:57,566 [] 1991 01:18:57,607 --> 01:18:59,192 Ibu! 1992 01:18:59,234 --> 01:19:02,738 Oh, A-Apa kau benar-benar berpikir aku akan meninggalkanmu di sini bersamanya? 1993 01:19:02,779 --> 01:19:03,864 Oh! 1994 01:19:03,905 --> 01:19:05,365 Tentu saja tidak. 1995 01:19:05,407 --> 01:19:08,410 Oh, aku--aku tidak tahu kau punya kemampuan itu. 1996 01:19:08,452 --> 01:19:10,620 [] Begitu pula saya. 1997 01:19:11,955 --> 01:19:14,666 Saya rasa saya kehilangan klien terbaik saya. 1998 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 Itu menyenangkan selagi berlangsung. 1999 01:19:16,960 --> 01:19:18,587 Apakah kamu baik-baik saja? 2000 01:19:18,628 --> 01:19:20,213 Ya. Benarkah? 2001 01:19:20,255 --> 01:19:23,216 Uh... Aku akan melakukannya. 2002 01:19:23,258 --> 01:19:25,177 [] 2003 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 Kedengarannya Arthur sedang dalam perjalanan. 2004 01:19:27,471 --> 01:19:29,222 [] Oh, tentu saja. 2005 01:19:29,264 --> 01:19:34,394 [♪♪♪] 2006 01:19:39,274 --> 01:19:41,359 Pelayanan itu sungguh indah. 2007 01:19:41,401 --> 01:19:43,653 Maksudku, mendengar cerita semua orang tentang Emilio, 2008 01:19:43,695 --> 01:19:44,779 Saya--itu sungguh mengharukan! 2009 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 Dia menyentuh begitu banyak kehidupan. 2010 01:19:46,448 --> 01:19:48,033 Oh... 2011 01:19:48,074 --> 01:19:50,410 Kami ingin mengucapkan terima kasih... 2012 01:19:50,452 --> 01:19:52,204 untuk menemukan pembunuh Emilio. 2013 01:19:52,245 --> 01:19:55,332 Itu memberi kita sedikit kedamaian. 2014 01:19:55,373 --> 01:19:57,334 Saya cuma berharap dia masih di sini. 2015 01:19:57,375 --> 01:19:59,002 Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk meminta maaf 2016 01:19:59,044 --> 01:20:00,629 atas cara saya bertindak. 2017 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Oh, tidak, Stephen, dia tahu. 2018 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 Aku janji, ayahmu amat sangat mencintaimu. 2019 01:20:05,967 --> 01:20:08,261 Oh, dia mencintaimu sepanjang hidupmu! 2020 01:20:08,303 --> 01:20:10,347 [] Ohh... 2021 01:20:10,388 --> 01:20:11,723 [] 2022 01:20:11,765 --> 01:20:13,558 Oh! Oh, jangan menangis. 2023 01:20:15,143 --> 01:20:17,187 [] Kamu baik-baik saja! 2024 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Tentu saja. 2025 01:20:19,648 --> 01:20:21,274 [♪♪♪] 2026 01:20:21,316 --> 01:20:22,651 - Hai, apa kabar? 2027 01:20:22,692 --> 01:20:25,737 Oh, aku suka kamu pakai jas. 2028 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Terima kasih. Ya, kamu memang... 2029 01:20:28,698 --> 01:20:30,534 kamu menakjubkan. 2030 01:20:30,575 --> 01:20:31,743 Aku masih akan duduk 2031 01:20:31,785 --> 01:20:33,453 di sel penjara sekarang, jika bukan karena Anda. 2032 01:20:33,495 --> 01:20:35,997 Yah, eh... 2033 01:20:36,039 --> 01:20:37,207 ya. [] 2034 01:20:37,249 --> 01:20:38,750 Kau tahu, itu sangat baik darimu. 2035 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 untuk membuka restoran agar semua orang bisa berkumpul. 2036 01:20:41,837 --> 01:20:44,464 Apakah ini berarti Anda siap untuk membuka bisnis kembali? 2037 01:20:46,299 --> 01:20:48,552 Itu bukan keputusanku untuk membuatnya. 2038 01:20:48,593 --> 01:20:51,054 Aku akan menandatanganinya pada Stephen. 2039 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 Seharusnya itu diberikan kepadanya. 2040 01:20:52,514 --> 01:20:54,850 Wah. Luar biasa. 2041 01:20:54,891 --> 01:20:57,102 Satu... 2042 01:20:57,143 --> 01:20:59,187 Uh, Roe, menurutku... 2043 01:21:01,273 --> 01:21:04,317 Saya pikir saya perlu pergi sebentar. 2044 01:21:05,485 --> 01:21:07,696 Saya memiliki gelar kuliner ini, 2045 01:21:07,737 --> 01:21:10,240 tapi saya belum pernah bekerja di tempat lain, dan... 2046 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Aku hanya tinggal di sini selama aku melakukannya 2047 01:21:12,117 --> 01:21:13,660 karena Emilio, dan sekarang dia sudah pergi, 2048 01:21:13,702 --> 01:21:15,245 itu hanya, um... 2049 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 Aku hanya tidak ingin kamu berpikir 2050 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 bahwa kamu tidak layak untuk dipertahankan, 2051 01:21:22,877 --> 01:21:24,004 karena aku mencintai setiap menitnya 2052 01:21:24,045 --> 01:21:25,046 yang telah kita habiskan bersama, itu hanya-- 2053 01:21:25,088 --> 01:21:26,339 Daniel. 2054 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 Tidak apa-apa. 2055 01:21:30,594 --> 01:21:32,304 Saya mengerti. 2056 01:21:33,555 --> 01:21:35,515 Terima kasih. 2057 01:21:35,557 --> 01:21:37,767 [] 2058 01:21:44,941 --> 01:21:47,485 [] 2059 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 ♪ Sejak pertama kali kita bertatapan... ♪ 2060 01:21:51,573 --> 01:21:55,493 [] 2061 01:21:55,535 --> 01:21:59,372 ♪ Sampai kau menaruh hatimu di hatiku... ♪ 2062 01:21:59,414 --> 01:22:03,043 [] 2063 01:22:03,084 --> 01:22:04,920 - Hei. - Hei. 2064 01:22:04,961 --> 01:22:07,213 Daniel baik-baik saja? 2065 01:22:07,255 --> 01:22:08,715 Satu... 2066 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 Saya kira demikian. 2067 01:22:10,759 --> 01:22:13,595 Hmm, dia baru saja memberitahuku kalau dia akan meninggalkan kota. 2068 01:22:13,637 --> 01:22:15,555 Oh! 2069 01:22:15,597 --> 01:22:18,475 Jadi... apa artinya itu bagi pengunjung restoran? 2070 01:22:18,516 --> 01:22:21,144 Apakah kamu masih akan bekerja di sini? 2071 01:22:21,186 --> 01:22:23,104 Saya tidak tahu. 2072 01:22:23,146 --> 01:22:24,230 [] 2073 01:22:24,272 --> 01:22:25,649 Baiklah, aku yakin ada tempat lain 2074 01:22:25,690 --> 01:22:27,442 mereka dapat mengirim saya untuk mengambil kopi. 2075 01:22:27,484 --> 01:22:30,278 Hei, berhenti! Kamu tidak akan bisa terus-terusan membuat kopi. 2076 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 Kau akan menjadi detektif sebelum kau menyadarinya. 2077 01:22:32,072 --> 01:22:33,573 Roe, aku memborgol orang yang salah. 2078 01:22:34,824 --> 01:22:37,243 Ya, tapi kamu tidak pernah benar-benar percaya bahwa Daniel melakukannya, 2079 01:22:37,285 --> 01:22:39,788 - benarkah? - Hanya karena kau tidak melakukannya. 2080 01:22:41,206 --> 01:22:42,165 Dan kebetulan aku memercayaimu. 2081 01:22:44,834 --> 01:22:47,379 [] 2082 01:22:53,093 --> 01:22:54,386 Kamu tahu, 2083 01:22:54,427 --> 01:22:57,722 Anda seorang detektif yang sangat cerdas, Arthur Smith. 2084 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 Apa katanya? 2085 01:22:58,974 --> 01:23:00,475 Di balik setiap detektif cerdas-- 2086 01:23:00,517 --> 01:23:02,394 ...Apakah seorang pustakawan cerdas? 2087 01:23:02,435 --> 01:23:04,145 Aku ingin mengatakan "pustakawan jenius," tapi-- 2088 01:23:04,187 --> 01:23:05,480 Oh, ya. Aku suka itu. 2089 01:23:05,522 --> 01:23:06,690 Saya suka "pustakawan jenius". 2090 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 Aku pikir kamu mungkin melakukannya! 2091 01:23:08,483 --> 01:23:14,656 [] 2092 01:23:32,507 --> 01:23:38,221 []