1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,049 [♪♪♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,101 [♪♪♪] 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,018 [man] Wait. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 No! 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 [crashing] 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 [clattering] 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 [crashing] 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 [thud] 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 [♪♪♪] 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 Morning, Mother. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,337 [chuckles] Good morning! 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Oh... 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 You and those books. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 You know, when you were a little kid, 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 18 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Never a stuffy-- 12 books. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 Well, it seems I was destined to be a librarian. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Yes. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,436 You look really nice. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,646 - Oh! - Do you have a new temp job? 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Yes, and it may turn into something else, 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 and it's in real estate! 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Wow! That's great. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 I mean, I know you've been enjoying teaching 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 at the university, 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 but you're probably happy to get back to what you love. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Yes, I am. 30 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 And if all goes well at Bleeker Collective, 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 I might be able to pay my overhead again, 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 and I'll be poised to get back in the game. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Like Kathleen Bleeker? 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 Yes. Do you know her? 36 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Yeah, she's in the diner all the time. 37 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 - My boss's girlfriend. - Emilio? 38 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 I didn't know he and Lauren broke up. 39 00:01:28,588 --> 00:01:30,340 Mm, I guess they divorced a few years ago. 40 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Speaking of which, I should get going. 41 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 I've got a morning shift there 42 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 and then dinner with Daniel tonight. 43 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 It's our six-month-a-versary. 44 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Ooh, congratulations. 45 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 I like him. 46 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Me too. 47 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 See you. 48 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 - Good luck! - Thank you. 49 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ♪ Have a great day ♪ 50 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 [to self] Okay. 51 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 [♪♪♪] 52 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 [Roe] Morning! 53 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Arthur, hi! 54 00:01:57,325 --> 00:01:58,451 [chuckles] Hi. 55 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 I am so sorry for the huge coffee order. 56 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Oof! What-- you lose a bet or something? 57 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Apparently, I don't know the police code numbers 58 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 as well as I thought. 59 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Maybe make yourself some flashcards? 60 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 10-02. 61 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Don't you mean "10-04"? 62 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 63 00:02:14,133 --> 00:02:16,344 "10-02." Okay. You load, I pour. 64 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 So... what are you reading today? 65 00:02:20,181 --> 00:02:22,517 What makes you think I'm reading anything? 66 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 When are you not reading something? 67 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 I bet money, if I looked in your bag, 68 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 69 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 You would need a warrant for that, officer. 70 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 Am I about to lose another bet? 71 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 It's a hardcover. 72 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Ah! So close. 73 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 - [Roe chuckles] - What's this one about? 74 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 Oh, it's great. It's a series of cases 75 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 about falling in love with the wrong person. 76 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Sounds fascinating. 77 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 You have no idea. 78 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Oh, cream. I'll be right back. 79 00:02:51,504 --> 00:02:55,758 [♪♪♪] 80 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 Uh, lids? 81 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 Mm! 82 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Perfection. 83 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 This one has to go on the menu. 84 00:03:04,350 --> 00:03:06,269 A new creation? Mm. 85 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 I smell tomato and peppers? 86 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 We just need a name 87 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 for this masterpiece of shakshuka. 88 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 I got the idea when we ate at that Italian place. 89 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 You know, you went and ordered all those extra peppers. 90 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 We can call it "The Aurora Special." 91 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 Oh, please don't. 92 00:03:18,489 --> 00:03:20,700 At least, not until I try it, hmm? 93 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Delicious. 94 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 95 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Emilio, your son called? 96 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 I expect he just wants to tell me off. 97 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 It's what he did last summer when we had lunch. 98 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Started fine, but then... 99 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 He just turned 17, right? 100 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 101 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 102 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 I'm sure he misses you, too. 103 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 I do miss him. 104 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Ah! Mi amor! 105 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 - Mm. - Mwah. 106 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 Didn't expect to see you till later. 107 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 I know, but I actually have some not-so-great news. 108 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 I just got a look at the new municipal tax codes, 109 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 110 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 almost double. 111 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 They're doing this in the middle of a recession? 112 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 I'm so sorry. 113 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 I need to call my investor. 114 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 But, Emilio, what can he do about it? 115 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 He needs to know! 116 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Emilio, I know you think Ben walks on water, 117 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 but he can't change the tax laws. 118 00:04:10,541 --> 00:04:11,501 That's not how it works. 119 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Okay, this is delicious, 120 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 but take it away from me before I eat the whole thing. 121 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 You didn't eat breakfast again, did you? 122 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Who has time to eat, you know? 123 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 124 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 and I'm still behind on my thesis. 125 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Are we still going out tonight? 126 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Of course. It's our six-month-a-versary. 127 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Pick me up when you're done with your shift? 128 00:04:26,140 --> 00:04:26,933 Should be done around 8:00. 129 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 Okay. 130 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 - Bye. - Bye. 131 00:04:29,769 --> 00:04:30,728 [deep breath] 132 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 [sighs] Okay. 133 00:04:32,438 --> 00:04:34,691 [♪♪♪] 134 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Sally? What are you doing here? 135 00:04:40,154 --> 00:04:43,283 Oh... I was hoping I would run into you here. 136 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 137 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Our receptionist? 138 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 Yeah. 139 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 140 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 I know. 141 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 142 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 for "The Lawrenceton Times". 143 00:04:57,588 --> 00:04:59,590 Wait, so you're working for "The Times" now? 144 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Sally, I'm impressed! 145 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Well, I mean, sort of. 146 00:05:01,718 --> 00:05:03,302 Not technically. I'm, uh... 147 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 I'm interning for them. 148 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 So they have you on obits? 149 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Mm-hmm. 150 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Sally Allison, who cries at every commercial? 151 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 That is not currently accurate. 152 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 [Arthur] You got me there. 153 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Arthur... 154 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 that's District Attorney Morse. 155 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 156 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Yeah, tell me about it. 157 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Everyone here is scared of her. 158 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Everyone except-- - Smith! 159 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Where is my coffee? 160 00:05:31,164 --> 00:05:32,331 [Sally whimpers] 161 00:05:32,373 --> 00:05:33,958 [Morse snaps her fingers] 162 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 [heels clapping] 163 00:05:35,543 --> 00:05:39,172 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 164 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 Ooh! 165 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Coffee time, huh? 166 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Don't let me interrupt. [chuckles] 167 00:05:43,468 --> 00:05:45,887 You probably all need it. Workin' so hard. 168 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Right? Is that Alistair's? 169 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Here, I can give that to him-- 170 00:05:49,140 --> 00:05:50,099 if he can provide me 171 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 with a decent answer to my question 172 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 about last quarter's arrest numbers. 173 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 [chuckles dryly] 174 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 You know I'm just gonna tell you 175 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 it has a lot to do with your prosecution docket. 176 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Oh... 177 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Officer Smith-- 178 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 you're not that long from your Academy training, 179 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 I understand? 180 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Uh, yeah, I'm about, uh... 181 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 - [whispers] Two years. - ...T-Two years out of... 182 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 Two years. That's good. 183 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 Then perhaps you could tell Detective Cook 184 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 the most recent statistic on the percentage of arrests 185 00:06:19,629 --> 00:06:21,380 that lead to actual charges, 186 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 nationwide? 187 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Um, I think it's something like 75-- 188 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 ...78%, yeah. 189 00:06:28,429 --> 00:06:29,347 And do you know what the percentage is 190 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 in this county? 191 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 [Arthur] Yes, actually. 192 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 I do know that one. It is 71.2. 193 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 That's right! 194 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 [chuckles smugly] 195 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Lower than the national average. 196 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 I think I've made my point. 197 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 198 00:06:47,740 --> 00:06:50,284 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 199 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 she wants to spend her resources, 200 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 go for it. 201 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Um-- 202 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Yeah, no. I won't be using my resources. 203 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Oh, no. It'll be yours. 204 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 It's good. Let's go. 205 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 Three years after our divorce-- [chuckles] 206 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 [darkly] ...she still loves to rattle my cage. 207 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 [♪♪♪] 208 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 209 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Not for a second. 210 00:07:25,611 --> 00:07:26,737 [chuckles] 211 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Aurora Teagarden, my favorite server. 212 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Danny, how is life on the grill? 213 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Hey, Mr. Powell. 214 00:07:33,077 --> 00:07:34,912 Can't complain, but I'm glad that you're here, 215 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 maybe you can talk Emilio off the ledge. 216 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 217 00:07:38,124 --> 00:07:39,250 Yeah, Kathleen came by 218 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 and told him about all the new city taxes 219 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 220 00:07:42,336 --> 00:07:43,921 You mean Kathleen Bleeker? 221 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Yeah. And she's in real estate, 222 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 so I guess she keeps up on all that stuff. 223 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 224 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 I'll go talk to him. 225 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Emilio? Let's talk! 226 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 Can you get me a jar of olives from the back room? 227 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Okay. 228 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 [♪♪♪] 229 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 [Emilio] That's not what you should be worried about-- 230 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 it's this. 231 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 This is what we need to talk about. 232 00:08:09,655 --> 00:08:11,699 First... 233 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 you need to realize the implications 234 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 of what has happened, 235 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 and that the things that are gonna change. 236 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Ben-- [sighs] 237 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 [door thuds] 238 00:08:23,502 --> 00:08:24,712 [♪♪♪] 239 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 [Kathleen] Aida Teagarden. 240 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Oh, hi! 241 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 I'm so glad you're here, and sorry-- 242 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 I got stuck on a long call with a client. 243 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Not to worry! I was able to look over your listings. 244 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 Oh, yes. The market is finally warming up. 245 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Yes. [chuckling] 246 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 More on that in a bit. 247 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 First, let me show you around. 248 00:08:44,565 --> 00:08:46,776 Oh. Well, this place is very impressive. 249 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Thank you. We have a couple offices down here, 250 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 and I put this lockup in 251 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 for clients who want to store things with us 252 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 while we're showing their homes. 253 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 It's nice to have the extra space, 254 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 but I'd like to do more with it, eventually. 255 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 One step at a time. 256 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Yes, one step at a time! 257 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Come on. Let me show you upstairs. 258 00:09:03,584 --> 00:09:06,295 Okay, the restrooms are just that way, 259 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 and my office is up there, towards the front. 260 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Oh, and I was thinking 261 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 you'd like to take the desk by the window. 262 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Oh! Well, thank you. 263 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 That would be wonderful. 264 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Once upon a time, 265 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 I had so many agents working here, 266 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 but then-- you know what happened. 267 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Oh, I'm just happy, as you said, 268 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 that things are starting to pick up. 269 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 270 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 These are new listings I do not have time 271 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 to devote the attention they deserve. 272 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Okay. 273 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 [quietly] Oh... 274 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 275 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 I represented the seller when Ben bought it years ago. 276 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 That's right! 277 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 278 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 and he knows you to be a very skilled negotiator. 279 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 [chuckles] Oh, well, it's gratifying 280 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 to know that my reputation is still intact. 281 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 It certainly is. I'm so happy to have you. 282 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Oh, thank you. 283 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 [exhales contentedly] 284 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 [keyboard clacking] 285 00:09:58,973 --> 00:10:01,475 [♪♪♪] 286 00:10:06,605 --> 00:10:07,773 You know... 287 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 at some point, you're gonna have to move on 288 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 to your next sentence. 289 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 It's really the only way it'll ever be long enough. 290 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 I know. I just... 291 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 292 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 Why don't you take a break from that and help me with something? 293 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 294 00:10:23,539 --> 00:10:26,417 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 295 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 but my reading list feels a little stale. 296 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Ooh, The Stranger Beside Me. 297 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ted Bundy. That's a classic. 298 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 That one, I'm gonna keep, but... 299 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 I feel like I want to change a few more out. 300 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 You know, I'm actually reading 301 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Empty Promises by Ann Rule right now. 302 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Oh, that's a good one. 303 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 Yeah, can you find me two or three more? 304 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 You got it! 305 00:10:45,644 --> 00:10:48,064 [♪♪♪] 306 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 307 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 was a good investment? 308 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 [chuckles] Oh, yes! And as I recall, 309 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 you got me to offer a good 20 grand 310 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 over what I intended to pay, 311 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 and still somehow managed to make me feel like 312 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 I got a bargain in the process. 313 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Well, it was a bargain! 314 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 I bet I could've gotten another 20 out of you. 315 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 I have no doubt! 316 00:11:15,257 --> 00:11:16,300 [chuckling] 317 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Yeah, I'm surprised that, uh, 318 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 319 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 so to speak. 320 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 321 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 She had all this paperwork to do. 322 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 [testily] Emilio? 323 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Where is he? 324 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 Oh, Lauren? 325 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Oh, Miss Walsh... 326 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - She went back 327 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 328 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 Where is he? 329 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 Lauren, Lauren-- 330 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Don't try to run interference, Daniel. 331 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 I want you to go back there and tell him I'm here. 332 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 333 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 - [aghast] Mom? - [sighs] Stephen-- 334 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Look, it took a lot 335 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 for Stephen to reach out and call his father. 336 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 The least Emilio can do is call back his own son. 337 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Mom... stop. 338 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 Let's go. 339 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 I told you it was a waste of time. 340 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 Only because he isn't here! 341 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 [door bell jingles] 342 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Sorry about that, guys. 343 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 You handled that well, Daniel. 344 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Well, I've had experience. 345 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 I hope everything's gonna be okay. 346 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Yeah, it'll be okay. 347 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 348 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 349 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Thank you. 350 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 [Aida] Okay. 351 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 [page crinkles] 352 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - This is what you sign. - Okay. 353 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 [♪♪♪] 354 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 [dialing] 355 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Daniel! Hey. 356 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Are you already on the way to my house? 357 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, good. 358 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 I left my phone at the diner. Meet you there? 359 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 'Kay. 360 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 [hangs up] 361 00:12:48,809 --> 00:12:51,228 [♪♪♪] 362 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 [phone ringing nearby] 363 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 [ringing continues] 364 00:13:15,544 --> 00:13:18,422 [phone ringing] 365 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 [♪♪♪] 366 00:13:28,307 --> 00:13:29,475 [phone ringing] 367 00:13:30,559 --> 00:13:33,312 [ringing continues] 368 00:13:33,354 --> 00:13:34,313 [click] 369 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 [gasping] 370 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 [ringing continues] 371 00:13:40,027 --> 00:13:41,070 [door closing] 372 00:13:42,363 --> 00:13:44,198 [gasping] 373 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 - Daniel-- - Are you okay? 374 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 It's Emilio. 375 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 [cries out] No, no, no, no! 376 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Emilio! 377 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 I can't feel his pulse. 378 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Roe, he's dead. 379 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 [♪♪♪] 380 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 [camera shutter snapping] 381 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Medical Examiner said time of death 382 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 was no more than an hour ago. 383 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 The crime scene is as fresh as fresh gets. 384 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Be thorough. 385 00:14:19,275 --> 00:14:21,860 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 386 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 but I forgot my phone, so we came back here. 387 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 So you were just stopping by here on your way? 388 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 No, we met here. 389 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 - But you two came separately? - Yeah. 390 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 You recognize this knife, Mr. Garcia? 391 00:14:31,870 --> 00:14:33,539 Uh, yeah, it's mine. 392 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 Is-- Is that the, uh... 393 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 The knife that killed your boss? 394 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Yes. 395 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 "Kenzer." 396 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 High-end brand, isn't it? 397 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Monogrammed, no less. 398 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 399 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 A whole set, huh? So where's the rest? 400 00:14:48,220 --> 00:14:49,889 Um, they're-they're--- they're at home. 401 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 I always take 'em home with me. 402 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 I-I must've forgot to put that one back in the case. 403 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 I used it a lot today. 404 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 405 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 so before you go turning him into a suspect, I think-- 406 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 Wh-- I'm a suspect? 407 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 ...Think you should know that Daniel got here after me, 408 00:15:01,150 --> 00:15:02,484 so he couldn't have just-- 409 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 410 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 and came back here to meet you? 411 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 412 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 You've seen Daniel and Emilio together. 413 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Have you ever seen them not get along? 414 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 - Because I haven't! - Well, have you ever 415 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 seen Emilio not get along with anyone? 416 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 417 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 about a tax hike, 418 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 but no, I've never seen him argue with anyone. 419 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Well, I-I have. 420 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Yeah, his ex-wife, Lauren. 421 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 422 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 but he was out, and she was upset 423 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 that he hadn't called Stephen back yet. 424 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 And who's Stephen? 425 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 It's Emilio son. 426 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 Yeah, he-he called here earlier today, 427 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 and-- which is great, 428 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 because Emilio hadn't spoken to him in months. 429 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 You know, it's-- Stephen took his mother's side 430 00:15:37,853 --> 00:15:40,439 in the divorce, and he was, uh... 431 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 He was... what? 432 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 He was angry, okay? 433 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 And he was vocal about it, 434 00:15:49,948 --> 00:15:51,575 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 435 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 436 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 He loved his dad, okay? 437 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 But-But Lauren, even when they were married, 438 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 they always fought. 439 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 All right, Mr. Garcia, 440 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 441 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 He's going to take you down to the station for-- 442 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 What? No. I'm going with him. 443 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 No. No, you're not, Miss Teagarden. 444 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 You're gonna stay here while you give a detailed statement 445 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 to one of the officers. 446 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 I want to know everything you remember 447 00:16:10,344 --> 00:16:11,679 about finding the body. 448 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Let's go, Mr. Garcia. 449 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Smith, get the car. I'll meet you out front. 450 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Let's go! 451 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Hey, where are you going? 452 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 Where we always go when someone's found dead-- 453 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 to inform the next of kin. 454 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 I'm really sorry about Emilio. 455 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 I know how close you all were with him. 456 00:16:31,657 --> 00:16:34,702 [♪♪♪] 457 00:16:36,620 --> 00:16:37,996 [Aida] Everyone loved Emilio. 458 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 459 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 let alone Daniel, of all people! 460 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 I know. It's ridiculous. 461 00:16:46,004 --> 00:16:49,091 Sometimes, you think that you know someone, 462 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 but you really don't know them. 463 00:16:51,176 --> 00:16:53,470 Yes, Sally, but most of the time you do! 464 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 465 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 I know Daniel! 466 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 467 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 for goodness sake. 468 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Oh, my god-- Kathleen! 469 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Oh, I have to call her. 470 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Oh, I'm so sorry, darling. 471 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Thanks, Mother. 472 00:17:13,657 --> 00:17:15,034 Let me know if you need anything. 473 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Goodnight, Sally. 474 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 'Night. 475 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 I just-- [sighing] 476 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 I keep replaying it over in my head. 477 00:17:23,625 --> 00:17:26,879 It was Daniel's knife that killed Emilio. 478 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 It feels like someone's trying to frame him. 479 00:17:29,715 --> 00:17:31,049 Roe... 480 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 um... 481 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 you probably don't want to hear this, but... 482 00:17:37,264 --> 00:17:39,808 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 483 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 No, Sally. This isn't like you and Matt. 484 00:17:42,227 --> 00:17:45,856 Matt was a professional con man with a murky past, 485 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 and Daniel is a cook in a diner 486 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 doing the same thing since high school! 487 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 I know, I know. 488 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 I-I hear you. 489 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 490 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 It is a bad idea, Sally. 491 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 I-I can't do that. 492 00:17:58,952 --> 00:18:00,078 It would hurt 493 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 to erase everything I know about Daniel. 494 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 [choking up] I... 495 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 I can't do it. 496 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 I know. 497 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 I'm sorry. 498 00:18:09,421 --> 00:18:11,715 [♪♪♪] 499 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 [knocking on door] 500 00:18:13,008 --> 00:18:15,969 [loud rock music filtering from inside] 501 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 If Miss High-and-Mighty next door 502 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 wants me to turn my music down, 503 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 she can just walk over and tell me herself. 504 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Ma'am, are you Lauren Torres? 505 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 It's "Walsh" now, if you don't mind. 506 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 All right, Ms. Walsh. 507 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 And your son, Stephen, is he home right now? 508 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 [music continues to blare] 509 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Would you mind telling us what this is all about? 510 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 We regret to inform you 511 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 that Emilio Torres was found dead tonight 512 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 at his place of business-- 513 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 a victim of a homicide. 514 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Is this some kind of joke? 515 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Unfortunately, no. 516 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 You have our deepest sympathies. 517 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 [tearing up] Oh, Stephen. 518 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Mom... stop. 519 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 [Cook] Look, I know this is a lot to absorb right now, 520 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 but I have to ask where each of you were tonight. 521 00:19:02,933 --> 00:19:06,019 [Lauren] What an awful, insensitive question 522 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 to ask at a time like this! 523 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 I agree... 524 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 but I have to ask. 525 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 Stephen? 526 00:19:13,944 --> 00:19:17,155 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 527 00:19:19,741 --> 00:19:21,618 We were at the movie theater. 528 00:19:21,660 --> 00:19:24,204 We went to see the new superhero-thing. 529 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 I-I have the ticket stubs in my purse, 530 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - if you want to see. - Please. 531 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 [phone rings] 532 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 Excuse me. 533 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 It's Cook. 534 00:19:36,466 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 535 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 You sure? 536 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Okay, thanks. 537 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 We have to go, Smith. 538 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 How about you come down to the station tomorrow-- 539 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 say, 9:00 a.m.? 540 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 I'll take both your statements then, yes? 541 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 - We can do that. - Stephen? 542 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Goodnight. 543 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 What's going on? 544 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Prints came back on the knife. 545 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 One set-- 546 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 547 00:20:06,371 --> 00:20:08,999 [door opening] 548 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 [♪♪♪] 549 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 [door shuts] 550 00:20:15,756 --> 00:20:18,383 [♪♪♪] 551 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 [phone rings] 552 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 - Hello? - Hey, Roe. 553 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Sorry for calling so late. 554 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Daniel! Are you okay? Where are you? 555 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 I'm still at the police station. 556 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 They're gonna hold me for another 24 hours 557 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 while they investigate. 558 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 They're keeping you overnight? 559 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 560 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 and my hairs were on Emilio's body. 561 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 I mean, I-I guess that makes sense. 562 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 It-It is your knife, 563 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 and you were working in the kitchen all day. 564 00:20:42,783 --> 00:20:44,409 But my prints are the only prints on the knife. 565 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 [quietly] Look. 566 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 They seem to think 567 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 that I took the knife home, and then I brought it back, 568 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 569 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 like, they just won't seem to believe 570 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 that I forgot to put it back in the case! 571 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 572 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Have you called a lawyer? 573 00:21:01,635 --> 00:21:03,387 No. No, I, uh-- 574 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 They said I only had one call, 575 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 and... 576 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 I just-- I really need to hear your voice. 577 00:21:11,895 --> 00:21:14,189 Like, you do believe me, right? 578 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Of course I believe you didn't do it... 579 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 but-- [sighs] 580 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ...who do you think did? 581 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 I don't know. Like, it's just starting 582 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 to hit me that he's gone 583 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 and I'm never going to see him again. 584 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 - [Arthur] Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 585 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Let me speak to him. 586 00:21:28,578 --> 00:21:30,539 She wants to talk to you. 587 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 Hey, Roe. 588 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 589 00:21:38,755 --> 00:21:40,007 and if you and Detective Cook 590 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 don't plan to find out who really did, 591 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 then I will do it myself. 592 00:21:43,301 --> 00:21:45,846 [♪♪♪] 593 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 [Aida] I still can't believe it. 594 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 He was such a lovely man and so loved by everyone. 595 00:21:57,983 --> 00:22:02,571 [♪♪♪] 596 00:22:02,612 --> 00:22:04,823 Go ahead, darling. 597 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 Oh, Kathleen. Oh... 598 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Oh! There are no words. 599 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 [Kathleen] I'm so glad you're here. 600 00:22:16,626 --> 00:22:18,295 Lauren is "the grieving widow." 601 00:22:18,336 --> 00:22:20,422 It's nice to have people here who know 602 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 that Emilio and I were happy the past few months. 603 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Oh, Kathleen, don't worry. 604 00:22:24,009 --> 00:22:27,346 Everyone knows how much Emilio loved you. 605 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Um, where can I put this? 606 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Oh, yeah. This way. 607 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Okay. 608 00:22:36,396 --> 00:22:38,690 [indistinct exchange] 609 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Hey. 610 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 [Sally] I'm so glad you're here, Roe. 611 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Lauren's been giving me dirty looks 612 00:22:45,197 --> 00:22:47,407 while I try to interview people about Emilio. 613 00:22:48,867 --> 00:22:51,203 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 614 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 I know! 615 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 And everyone's saying such sweet things about him. 616 00:22:54,664 --> 00:22:56,875 Look at his son, just sitting there. 617 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 618 00:22:58,877 --> 00:23:00,253 Sally. 619 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 620 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 Excuse me, sorry. 621 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Uh, Stephen? 622 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Hi. 623 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 624 00:23:15,852 --> 00:23:18,063 Emilio was such an amazing person. 625 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Everyone really loved him. 626 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 627 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 Yeah. Uh, you're right, 628 00:23:24,820 --> 00:23:27,405 and I can't seem to understand why, 629 00:23:27,447 --> 00:23:29,491 but maybe you can help me. 630 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 [scoffs] I doubt it. 631 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Look. Uh... 632 00:23:33,453 --> 00:23:36,456 your dad told me how much he missed you, 633 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 and I know you called yesterday, 634 00:23:38,291 --> 00:23:41,044 so it must mean that you missed him, too, right? 635 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 And I heard your mom stopped by to see him, 636 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 and she was pretty upset. 637 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 You heard right. 638 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 I was very upset with him-- 639 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 not that it's any of your business. 640 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Oh, I, um... 641 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 sorry, I'm Aurora. 642 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 I'm the one who found Emilio. 643 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Of course, I'm wondering what happened-- 644 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 So is everyone in this room. 645 00:23:59,146 --> 00:24:01,857 Most especially his son, who, on top of that, 646 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 647 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 So what I'm wondering is, 648 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 649 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 I'm... 650 00:24:12,242 --> 00:24:14,661 I-- [sighs] I'm-I'm sorry. 651 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 I'm... 652 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 I'm so sorry. 653 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 [♪♪♪] 654 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 [Arthur] Emilio's lawyer finally called me back, 655 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 said he's seen the warrant, 656 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 and he'll send us a copy of Emilio's will 657 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 when he gets to his office tomorrow. 658 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 Tomorrow? 659 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 I see no reason to wait for the will. 660 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 I told our illustrious D.A. 661 00:24:30,469 --> 00:24:33,597 that I have enough to charge Garcia today, 662 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 but we only got Garcia for a couple hours, 663 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 so you gotta be back here by 7:00. 664 00:24:37,142 --> 00:24:39,853 [♪♪♪] 665 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 We need to talk about the Torres case. 666 00:24:42,480 --> 00:24:45,233 [♪♪♪] 667 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 668 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 He was a friend, 669 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 and I can't believe 670 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 that they're holding Daniel for the murder. 671 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Emilio was like a father to him. 672 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 I think Detective Cook is rushing to judgment. 673 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 I'm sure it's just an excess of caution. 674 00:25:02,792 --> 00:25:05,212 They'll sort it out. 675 00:25:05,253 --> 00:25:07,756 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 676 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 I overheard you and Emilio talking 677 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 in his office yesterday. 678 00:25:10,383 --> 00:25:11,927 He seemed pretty angry. 679 00:25:11,968 --> 00:25:15,680 Well, tax hikes are angering to most people. 680 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 You said something to him 681 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 about needing to "understand the implications" of them. 682 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 What didn't he understand? 683 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Oh, well... 684 00:25:23,188 --> 00:25:24,439 [chuckles] 685 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Emilio was worried 686 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 that he'd fall behind on his loan payments to me, 687 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 and I wanted him to understand 688 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 that that was the last thing that he needed to worry about. 689 00:25:31,571 --> 00:25:36,493 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 690 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 But... 691 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 I keep thinking 692 00:25:42,874 --> 00:25:46,962 that if I had focused a little less on... 693 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 just trying to comfort him, 694 00:25:49,422 --> 00:25:52,384 maybe he would have told me what was really going on with him. 695 00:25:52,425 --> 00:25:54,219 [sighing] 696 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Please excuse me. 697 00:25:56,721 --> 00:25:59,557 [♪♪♪] 698 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 [Morse] You know who was just in my office? 699 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 The Mayor herself. 700 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 701 00:26:07,857 --> 00:26:09,734 Mm-hmm. You know who else she's close to? 702 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Mm? 703 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Emilio Torres. 704 00:26:13,363 --> 00:26:15,949 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 705 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 to donate to her campaign, and now, 706 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 she has a personal investment in seeing this case solved. 707 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 708 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 She would also like charges that are gonna stick, 709 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 and the evidence you presented to me, 710 00:26:28,795 --> 00:26:30,588 over the phone, is-- 711 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ...Is solid as solid gets. 712 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 A hair... 713 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 at his place of employment? 714 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 A fingerprint... on his own personal knife? 715 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 A knife that he admits he never leaves behind, 716 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 a knife he took to the restaurant 717 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 with the intent to kill. 718 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 Says who? You? 719 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Yeah. 720 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 You? Wow! 721 00:26:49,774 --> 00:26:53,111 Does anybody work? What was his motive? 722 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 723 00:26:55,614 --> 00:26:58,074 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 724 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Well, I was just about to go head up-- 725 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 You go do that. Yeah. 726 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 I need something substantial, 727 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 otherwise I'm not gonna file the charges. 728 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 That means that I have to release him. 729 00:27:07,000 --> 00:27:08,376 [sighs] 730 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Well... 731 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 [sighing] 732 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Do better... 733 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Detective. 734 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 [sighs] 735 00:27:16,176 --> 00:27:18,803 [♪♪♪] 736 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 737 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Right after you release Garcia. 738 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 If our D.A. wants a probable murderer 739 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 on the streets, doing as he pleases, 740 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 well, that's on her. 741 00:27:33,985 --> 00:27:35,070 [grumbling sigh] 742 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 Give me one of those donuts. 743 00:27:37,489 --> 00:27:39,783 [Cook grumbles] 744 00:27:39,824 --> 00:27:42,410 [♪♪♪] 745 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 [Kathleen] I turned him down the first time he asked me out, 746 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 then he asked me again. 747 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 I turned him down again. 748 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 Then he asked me again. 749 00:27:54,172 --> 00:27:55,840 [laughter] 750 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Wow, you really made him work for that first date, huh? 751 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Yeah. I'm glad he didn't give up. 752 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 I just wish I had said yes sooner. 753 00:28:02,430 --> 00:28:04,015 We would've had more time. 754 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Kathleen, um... 755 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 756 00:28:09,521 --> 00:28:12,315 The police asked me the same question the other day, 757 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 and I have been racking my brain trying to think of someone, 758 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 anyone who might have been angry with him. 759 00:28:18,029 --> 00:28:20,323 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 760 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 All he was concerned about yesterday 761 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 762 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 and I told him-- 763 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 [Lauren] No! How dare you show your face here? 764 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Get out! 765 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 [Daniel] I just wanted to pay my respects. 766 00:28:30,875 --> 00:28:32,585 [Lauren] Stephen is here, Daniel. 767 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 He knows the police arrested you for killing his father. 768 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Okay, okay! Let's just slow down. 769 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Okay? The police let him go. 770 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 771 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 You shouldn't be here. 772 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 You shouldn't be here! Get him out of here! 773 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Let's just go. Come on. 774 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 [♪♪♪] 775 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 [Aida] Oh, I just hate leaving you all. 776 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 I-I have to go down to the office. 777 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 I told Kathleen I would finish up a proposal, 778 00:29:00,071 --> 00:29:03,408 and she's just way too distraught to do it, so. 779 00:29:03,450 --> 00:29:04,826 Daniel... 780 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 I know everything's gonna be okay. 781 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 See you, Sally. 782 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 - Darling, I'll see you later. - Bye. 783 00:29:09,998 --> 00:29:12,250 [footsteps recede] 784 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Just-- I didn't realize 785 00:29:17,756 --> 00:29:20,967 that people would actually believe that I did it. 786 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 787 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 Yes, you do need a lawyer, 788 00:29:25,972 --> 00:29:29,142 but the best way to prevent you from being falsely charged 789 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 is to figure out who really did it. 790 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 You were so close to Emilio. 791 00:29:33,313 --> 00:29:36,900 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 792 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 of people that you think might've-- 793 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Roe, if you're asking me 794 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 to point the finger at somebody else, 795 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 like others have been pointing fingers at me-- 796 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 I just-- I can't right now. 797 00:29:42,780 --> 00:29:44,616 I'm sorry. 798 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 I understand. 799 00:29:46,242 --> 00:29:48,912 Just focus on finding a lawyer. 800 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Okay? 801 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 Thank you for believing in me. 802 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 It means everything. 803 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Bye, Sally. 804 00:30:03,092 --> 00:30:04,636 [door opens] 805 00:30:04,677 --> 00:30:06,596 [door closes] 806 00:30:09,974 --> 00:30:13,478 So you still think that someone else did it? 807 00:30:13,520 --> 00:30:15,647 Yeah, because someone else did. 808 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Okay, well... 809 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 the doors were locked, right? 810 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 The diner was closed. 811 00:30:21,069 --> 00:30:24,405 So, who else could've gotten in? 812 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Half-a-dozen employees have keys to the place. 813 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 I mean, I have one. 814 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 815 00:30:29,369 --> 00:30:31,913 Right, but isn't he an investor? 816 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Why would he kill his own asset? 817 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 818 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 but I know someone who does-- 819 00:30:38,670 --> 00:30:39,879 Lauren Walsh. 820 00:30:39,921 --> 00:30:41,256 Think about it! 821 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 822 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 but he's a minor, so she's in control. 823 00:30:45,760 --> 00:30:47,262 She gets the diner, she sells it, 824 00:30:47,303 --> 00:30:49,013 she gets the money. 825 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 826 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Is it, though? 827 00:30:53,101 --> 00:30:54,435 Maybe she was worried 828 00:30:54,477 --> 00:30:57,105 that Emilio was gonna marry Kathleen 829 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 and cut Stephen out altogether. 830 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 It might explain 831 00:30:59,774 --> 00:31:00,900 why she was suddenly so insistent 832 00:31:00,942 --> 00:31:02,151 that they reconnect, 833 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 and when it seemed like he wasn't interested, 834 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 she may have... 835 00:31:06,155 --> 00:31:07,907 [sighs] 836 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 I need to talk to Lauren again, 837 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 but this time, I am not going to let her intimidate me. 838 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 Okay. 839 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 [sighs] 840 00:31:18,876 --> 00:31:21,087 [♪♪♪] 841 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 [to himself] Stephen? 842 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 [♪♪♪] 843 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 [Sally] Roe! I don't know if this is a good idea. 844 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Maybe we should just go. 845 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 This is just gonna take a minute, okay? 846 00:31:48,698 --> 00:31:49,824 [knocking] 847 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 What are you doing here? 848 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Did you follow me home? 849 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 No, no, no! There was no following going on. 850 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 We just wanted to talk to you. 851 00:32:01,127 --> 00:32:03,046 She wants to talk to you! I'm-- 852 00:32:03,087 --> 00:32:05,256 Not welcome here, either of you. 853 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Now, if you'll excuse me. 854 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Wait! Look, I'm sorry. 855 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 I'm... 856 00:32:10,386 --> 00:32:11,763 I'm not saying things right. 857 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 I just wanted to-- 858 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 What? Exonerate your boyfriend? 859 00:32:16,643 --> 00:32:19,103 I just wanted to apologize for earlier today. 860 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 I really am sorry for your loss, 861 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 and I don't want to make things harder for you. 862 00:32:23,232 --> 00:32:25,568 I was wondering, though, if-- 863 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 [♪♪♪] 864 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Your earrings... 865 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 they have black beads. 866 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 So they do. 867 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Well... 868 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 excuse me. 869 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 870 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Uh, sorry! 871 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 - Wait, what? - [door thuds shut] 872 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Roe, what's happening? 873 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 We have to tell Arthur about the earrings. 874 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 Earrings? 875 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 What about earrings? 876 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Okay, so I realized there was something 877 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 I forgot to mention in my statement. 878 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Just before I found Emilio's body, 879 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 I almost slipped on these little black round things, 880 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 and I didn't think anything of it at the time, 881 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 so I absent-mindedly threw them in the trash. 882 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 I am really hoping 883 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 that your forensic team saved that trash. 884 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 885 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 I guess I'm still unsure what you're talking about. 886 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 They're beads-- 887 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 and I didn't realize it at the time, 888 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 and as soon as I found Emilio, 889 00:33:18,997 --> 00:33:21,249 I completely forgot about them until today, 890 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 when I saw Lauren wearing earrings 891 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 with the same beads. 892 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 Arthur... 893 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 this places Lauren at the scene, 894 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 and it means she has motive, 895 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 because when Stephen inherits the diner-- 896 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 - Okay-- - ...That means that she-- 897 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 898 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 She was at the movies with her son. 899 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 She showed us the ticket stubs. 900 00:33:37,223 --> 00:33:38,850 Stephen corroborated it. 901 00:33:38,891 --> 00:33:39,934 Secondly, 902 00:33:39,976 --> 00:33:43,020 we just got a copy of Emilio's will. 903 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 Stephen isn't gonna inherit the diner. 904 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 He's gonna get money, yeah, but-- 905 00:33:49,318 --> 00:33:51,446 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 906 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 Daniel Garcia. 907 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 [Sally] So Daniel had the means... 908 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 the opportunity... 909 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ...and now the motive. 910 00:34:11,883 --> 00:34:14,177 [♪♪♪] 911 00:34:25,063 --> 00:34:27,273 [♪♪♪] 912 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 [♪♪♪] 913 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 [Daniel] Oh, wow. 914 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 [♪♪♪] 915 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 [Daniel] Why wouldn't Emilio tell me 916 00:35:00,097 --> 00:35:01,390 he was leaving me the diner? 917 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 I don't know, 918 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 but the police think 919 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 that it means you had motive to kill him. 920 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 I didn't even know! 921 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Not that I can prove it. 922 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Look, I just need you to believe me, okay? 923 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 - The rest don't matter. - I do believe you. 924 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 But the rest do matter, because they're 925 00:35:20,034 --> 00:35:21,994 the ones who will charge and convict you. 926 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 Unless, like you said before, 927 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 we could figure out who really killed him. 928 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 So these are the possibilities? 929 00:35:29,794 --> 00:35:32,463 Um, you said Lauren has an alibi? 930 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Yeah, but a weak one. 931 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Anyone can buy a movie ticket 932 00:35:35,842 --> 00:35:38,010 and not actually go to the movie. 933 00:35:38,052 --> 00:35:39,428 Why is Mr. Powell on here? 934 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 He was talking about "implications." 935 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Here. 936 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 Something about his conversation with Emilio 937 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 in his office yesterday 938 00:35:51,524 --> 00:35:53,234 has been nagging at me. 939 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 You mean the whole tax thing? 940 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 Yeah, and Emilio was wanting 941 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 to talk about something in a blue ledger 942 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 he was waving around. 943 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 944 00:36:02,660 --> 00:36:04,829 but I have no idea what's in it. 945 00:36:04,871 --> 00:36:06,330 Well, you have keys to his office, right? 946 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Uh, yeah. 947 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 [jangling] 948 00:36:09,458 --> 00:36:10,543 Well, let's go check it out. 949 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 [scoffs] 950 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Daniel... please? 951 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 Yeah. 952 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 [♪♪♪] 953 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 D.A. Morse. 954 00:36:32,732 --> 00:36:34,192 Can I--? 955 00:36:37,612 --> 00:36:38,696 Well? 956 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 Well... 957 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 yes, Alistair. 958 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 You have found a convincing motive. 959 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 That, with the physical evidence, 960 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 and... 961 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 I think 962 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 it's enough. 963 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 I like the way you say 964 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 "enough." 965 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 I like it when you're good. 966 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Go ahead and write the warrant. 967 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 I will call Judge Heller 968 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 and ask him for a quick turnaround. 969 00:37:12,021 --> 00:37:12,939 Thank you. 970 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 Something you wanted to say, Smith? 971 00:37:17,235 --> 00:37:19,028 Uh, right. 972 00:37:19,070 --> 00:37:20,738 Do you remember what I told you about 973 00:37:20,780 --> 00:37:22,823 Roe stepping on those beads when she found the body? 974 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 975 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Well, I checked the evidence room. 976 00:37:27,119 --> 00:37:29,664 They were in the trash bag that forensics collected, 977 00:37:29,705 --> 00:37:30,831 just like she said. 978 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 And? 979 00:37:32,291 --> 00:37:34,919 Well, if Lauren didn't know about the will change, 980 00:37:34,961 --> 00:37:36,420 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 981 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 that's motive. 982 00:37:37,713 --> 00:37:39,507 [sighing] 983 00:37:39,548 --> 00:37:43,302 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 984 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 and she has an alibi. 985 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Yeah, I know, but maybe there-- 986 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 [phone rings] 987 00:37:47,848 --> 00:37:48,808 Want to get that? 988 00:37:51,060 --> 00:37:52,770 [ringing] 989 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Detective Cook's office. 990 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 [man] Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 991 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 Gary's on patrol. 992 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 Says there's lights on at the RNR Diner. 993 00:38:02,738 --> 00:38:04,740 Let's go. 994 00:38:05,866 --> 00:38:07,952 Let me get my coat. 995 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 [♪♪♪] 996 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Postmark 2005? 997 00:38:22,216 --> 00:38:24,302 Addressed to "Blackthorn Holdings," 998 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 with the diner's address on it. 999 00:38:26,345 --> 00:38:27,430 [exhales] 1000 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 1001 00:38:28,931 --> 00:38:29,974 and I was here in 2005. 1002 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 [rummaging in drawer] 1003 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Oh, my gosh. Daniel. 1004 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Look at that. 1005 00:38:43,571 --> 00:38:44,864 Look at the amount. 1006 00:38:44,905 --> 00:38:47,616 Oh! $30,000? That's a lot of money. 1007 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 And it's a company check, and that's yesterday's date, 1008 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 and that is definitely Emilio's signature. 1009 00:38:51,495 --> 00:38:52,872 But... 1010 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 it's hard to see who it's made out to. 1011 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 It's torn in half. 1012 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Why would someone tear up the check? 1013 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Well, this isn't the actual check. 1014 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 It's a copy, you know, for bookkeeping. 1015 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Someone didn't want anyone to see this. 1016 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 What does that look like to you? An "SH"? 1017 00:39:06,927 --> 00:39:08,512 Uh, yeah, it could be. 1018 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 Uh, who is--? 1019 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 "Lauren Walsh." 1020 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 I bet it was her! 1021 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 Maybe Emilio promised to pay her money 1022 00:39:14,602 --> 00:39:15,853 and then changed his mind, 1023 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 and she got so angry, she killed him. 1024 00:39:17,229 --> 00:39:18,731 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 1025 00:39:18,773 --> 00:39:19,899 [loud bang] 1026 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 I'll go see what that was. 1027 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Okay. 1028 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 [keyboard clacking] 1029 00:39:32,369 --> 00:39:34,538 [♪♪♪] 1030 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 [Roe] Daniel, I found something. 1031 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 1032 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 from 2002 to 2005. 1033 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Do you know anything about that? 1034 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Daniel? 1035 00:40:04,402 --> 00:40:06,904 [♪♪♪] 1036 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 - [siren wailing] - Daniel? 1037 00:40:10,699 --> 00:40:13,035 [siren continues wailing] 1038 00:40:16,163 --> 00:40:19,083 [siren wailing] 1039 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Stephen? 1040 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 [remembering] Daniel! 1041 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 [shouts] Daniel! 1042 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 Roe! Wh-what are you doing here? 1043 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Arthur-- Did you just break into 1044 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 - a crime scene? - I didn't break into anything! 1045 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 - I work here. - We just found Daniel-- 1046 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 [Cook] Smith, clear it and get out here! 1047 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 Why am I not surprised? 1048 00:40:38,936 --> 00:40:40,187 Call this in. 1049 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Daniel... 1050 00:40:42,273 --> 00:40:44,984 [♪♪♪] 1051 00:40:48,946 --> 00:40:51,031 [Cook sighing] 1052 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 I can't wait much longer for him to wake up 1053 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 and tell us who hit him in the head. 1054 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Look, I'm telling you-- 1055 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 I saw Stephen run in front of the diner. 1056 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 I'm sure it was him who attacked Daniel. 1057 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Why would he do that? 1058 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Because of this. 1059 00:41:07,173 --> 00:41:08,215 Where'd you find this? 1060 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 1061 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Miss Teagarden, 1062 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 taking evidence from a crime scene-- 1063 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Evidence that you missed. 1064 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 Look, I'm telling you, 1065 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 I think Stephen heard Daniel and I talking, 1066 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 and realized we were getting closer to the truth. 1067 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 And what truth is that? 1068 00:41:21,729 --> 00:41:22,938 That his mother killed his father, 1069 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 and that check is made out to someone 1070 00:41:23,939 --> 00:41:25,274 whose name ends in "S-H." 1071 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 You're thinking Lauren Walsh? 1072 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 The beads I found near Emilio's body 1073 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 belong to Lauren's earrings. 1074 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 I think that Lauren killed Emilio, 1075 00:41:32,615 --> 00:41:34,033 and Stephen's just been covering for her, 1076 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 lying about going to the movies. 1077 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Roe! 1078 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Daniel! 1079 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Hey... Daniel? 1080 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 [♪♪♪] 1081 00:41:51,884 --> 00:41:53,427 [quietly] What if she's right? 1082 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 We need to take a better look at Lauren, 1083 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 and we definitely need to talk to Stephen. 1084 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 We'll talk to the kid... 1085 00:42:00,142 --> 00:42:01,518 but Smith, have you considered 1086 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 1087 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 1088 00:42:06,690 --> 00:42:08,817 [♪♪♪] 1089 00:42:10,986 --> 00:42:12,821 Roe, we're gonna go find Stephen. 1090 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 You let us know if he wakes up, yes? 1091 00:42:16,033 --> 00:42:18,452 [♪♪♪] 1092 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 [Lauren] Stephen isn't here, 1093 00:42:31,966 --> 00:42:34,009 and he isn't answering his phone. 1094 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 I'm-I'm worried sick. 1095 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 He doesn't usually go out late at night. 1096 00:42:37,471 --> 00:42:38,806 Well, while we wait, 1097 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 do you, uh, mind telling us 1098 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 a bit more about your divorce from Emilio? 1099 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 1100 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Didn't you hear me? 1101 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 My son is missing! 1102 00:42:48,732 --> 00:42:50,192 We also heard 1103 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 that Stephen didn't take the divorce very well, 1104 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 that he had a lot of bad feelings towards his father. 1105 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Well, if you are working towards suggesting 1106 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 that Stephen had anything to do with 1107 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 - his father's death-- - All right, all right. 1108 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 All right. 1109 00:43:00,703 --> 00:43:01,996 [sighing] 1110 00:43:02,037 --> 00:43:03,706 Has Emilio's lawyer spoken to you 1111 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 about the will yet? 1112 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 No. 1113 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 1114 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 He left it to Daniel. 1115 00:43:12,590 --> 00:43:13,549 What? 1116 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Why would he do that? 1117 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 You didn't know? 1118 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 No. 1119 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 Then we have another question. 1120 00:43:22,349 --> 00:43:26,770 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1121 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Yes, I do. 1122 00:43:29,023 --> 00:43:30,774 I fixed a broken one recently. 1123 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 But I don't understand. Where did you find-- 1124 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 - [door opens] - [gasping] 1125 00:43:33,527 --> 00:43:35,612 Stephen, honey! 1126 00:43:35,654 --> 00:43:38,073 [sobs] Oh! Where have you been? 1127 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Listen, kid, I have some questions for you 1128 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 about the other night. 1129 00:43:42,161 --> 00:43:44,038 He is a kid... 1130 00:43:44,079 --> 00:43:46,248 and he just lost his father. 1131 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Be that as it may, we still need to talk. 1132 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 [grumbling] Okay, um... 1133 00:43:57,426 --> 00:43:58,844 We'll give you tonight 1134 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 to help him pull it together, 1135 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 but I want to see you at the station, 1136 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 first thing tomorrow, both of you, okay? 1137 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Fine. 1138 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Let's go, Smith. 1139 00:44:13,650 --> 00:44:15,861 [♪♪♪] 1140 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Do I know how to plan a good date or what? 1141 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 Hey... how are you feeling? 1142 00:44:32,169 --> 00:44:33,629 All right. 1143 00:44:33,670 --> 00:44:35,798 Why am I here? What happened? 1144 00:44:35,839 --> 00:44:38,634 You got knocked out behind the diner. 1145 00:44:38,675 --> 00:44:40,969 You don't remember? 1146 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 I remember... 1147 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 being in the office with you. 1148 00:44:44,765 --> 00:44:47,267 You were looking for a blue ledger? 1149 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 Do you remember seeing anyone outside? 1150 00:44:51,355 --> 00:44:54,608 I don't remember going outside at all. 1151 00:44:54,650 --> 00:44:56,568 Well, I saw Stephen outside the diner 1152 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 right after you got hit. 1153 00:44:58,362 --> 00:45:02,950 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1154 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 I remember being in the kitchen... 1155 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 ...and then I remember hearing you say 1156 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 that you found something. 1157 00:45:10,958 --> 00:45:13,419 Uh, yeah. I, um... 1158 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 I found out that the diner was owned by that company-- 1159 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 Blackthorn Holdings-- for three years. 1160 00:45:17,756 --> 00:45:19,633 No. 1161 00:45:19,675 --> 00:45:22,428 That can't be right. Emilio's always owned it. 1162 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 [Aida] Blackthorn? 1163 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 I know that company. My client owns it. 1164 00:45:26,390 --> 00:45:29,226 He uses it as a holding company for his other properties. 1165 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 You're awake! 1166 00:45:30,561 --> 00:45:31,854 How are you? 1167 00:45:31,895 --> 00:45:34,648 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1168 00:45:34,690 --> 00:45:37,067 Mm-hmm. Yeah. It is. 1169 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 Wow. 1170 00:45:39,111 --> 00:45:40,904 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1171 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 [Aida] Mm-hmm. 1172 00:45:41,989 --> 00:45:43,824 I-I need to talk to him. 1173 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Aurora! 1174 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 Daniel just got up. 1175 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 We should have the doctor see him, make sure 1176 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 - he's out of the woods. - No, she should go, 1177 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 so she can figure out who killed Emilio. 1178 00:45:52,916 --> 00:45:55,544 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1179 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 No, I think it's Lauren, 1180 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 but until I can prove it, 1181 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Ben is technically a possibility. 1182 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Then I'm going with you. 1183 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 See you later. 1184 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 [Sally, spluttering] Wait! 1185 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 Hey, Sally? 1186 00:46:06,722 --> 00:46:08,849 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1187 00:46:08,891 --> 00:46:11,143 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1188 00:46:12,269 --> 00:46:14,688 [♪♪♪] 1189 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 [Cook] It's too bad we can't separate them. 1190 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 He's still a minor. 1191 00:46:17,983 --> 00:46:19,485 It's frustrating. 1192 00:46:19,526 --> 00:46:21,570 [Arthur] About as frustrating as finding out from the bank 1193 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 that the torn check Roe found 1194 00:46:23,113 --> 00:46:25,532 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1195 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 It was paid to "the order of cash." 1196 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Yeah, nice smoking gun. 1197 00:46:32,164 --> 00:46:35,417 We can always subpoena the bank records. 1198 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1199 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 Well, there are those beads. 1200 00:46:44,176 --> 00:46:46,094 Okay, yeah. 1201 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 I was at the diner last night. 1202 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 Why, Stephen? 1203 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 The memorial out front. 1204 00:46:52,309 --> 00:46:54,686 Just makes me feel better when I sit there. 1205 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 But I swear, I never saw Daniel! 1206 00:46:56,563 --> 00:46:57,940 Why did you run, then? 1207 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1208 00:47:00,317 --> 00:47:03,028 you know, with it being a crime scene and all. 1209 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Did you know your father had written you out of the will? 1210 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 No, but... 1211 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 I'm not surprised. 1212 00:47:09,326 --> 00:47:12,454 I was a jerk to him after he left us. 1213 00:47:12,496 --> 00:47:17,000 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1214 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1215 00:47:20,587 --> 00:47:22,214 to just go find someone else. 1216 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 You mean Kathleen Bleeker? 1217 00:47:24,424 --> 00:47:25,968 I'll bet it didn't feel good 1218 00:47:26,009 --> 00:47:30,055 that your ex started dating someone else 1219 00:47:30,097 --> 00:47:31,890 so soon after the breakup? 1220 00:47:31,932 --> 00:47:33,767 [sighs] Yes. 1221 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 I have earrings with beads like this. 1222 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 They were an anniversary gift from Emilio. 1223 00:47:39,565 --> 00:47:40,816 They belonged to his mother. 1224 00:47:40,858 --> 00:47:42,526 So how do you think these beads 1225 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 would end up on the kitchen floor in the diner, 1226 00:47:44,111 --> 00:47:45,028 at the scene of the crime? 1227 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 I don't know. 1228 00:47:46,780 --> 00:47:49,324 I may have been wearing them last week 1229 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 when I went to talk to Emilio. 1230 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 The strands come loose from time to time, 1231 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 and the beads fall off. 1232 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1233 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Wait. You were at the diner last week? 1234 00:47:58,667 --> 00:48:00,502 Yes, Thursday night, after closing. 1235 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 After closing, when no one's there to corroborate? 1236 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 What did you want to talk about? 1237 00:48:04,423 --> 00:48:05,882 Money? 1238 00:48:05,924 --> 00:48:09,803 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1239 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ...but he didn't think 1240 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 that Stephen would be that receptive, 1241 00:48:14,141 --> 00:48:15,684 and so then that's when I told you to call your father, right? 1242 00:48:15,726 --> 00:48:17,060 Yeah. 1243 00:48:17,102 --> 00:48:18,186 Hmm. 1244 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 You said that you were at the movies 1245 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 when he was murdered. 1246 00:48:22,274 --> 00:48:23,859 Are you sticking with that story? 1247 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 I showed you the ticket stubs. 1248 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 You want to tell us the plot? 1249 00:48:27,613 --> 00:48:28,488 Of the movie? 1250 00:48:28,530 --> 00:48:29,656 Mm-hmm. 1251 00:48:29,698 --> 00:48:32,534 Well, it-- it started with a car chase, 1252 00:48:32,576 --> 00:48:36,455 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1253 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 and then the superhero girl came and she landed 1254 00:48:39,541 --> 00:48:40,626 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1255 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 You don't know... 1256 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 do you? 1257 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 [Ben] When I first started out, I didn't have an office 1258 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 and I held all my meetings at the RNR. 1259 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Back then... 1260 00:48:59,144 --> 00:49:00,938 I couldn't always pick up the tab, 1261 00:49:00,979 --> 00:49:03,357 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1262 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 so Emilio would comp meals for me. 1263 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 [Aida] I think Emilio gave a free meal 1264 00:49:07,861 --> 00:49:11,031 to almost everyone in town, at one time or another. 1265 00:49:11,073 --> 00:49:12,199 That's just the kind of guy he was. 1266 00:49:13,533 --> 00:49:15,077 So, later, when he fell on lean times, 1267 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 I stepped up. 1268 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 And you actually owned the diner at one point, right? 1269 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Or Blackthorn Holdings did? 1270 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1271 00:49:23,251 --> 00:49:24,419 I bought the diner 1272 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 to help Emilio finance a remodel. 1273 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1274 00:49:28,799 --> 00:49:30,175 when you were talking to him? 1275 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 I couldn't find it in his office. 1276 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Well, that's because it's mine. 1277 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 - [Ben chuckles] - Oh. 1278 00:49:34,763 --> 00:49:35,889 It's my record of all the payments 1279 00:49:35,931 --> 00:49:37,099 to, and from, the diner. 1280 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 I keep it here in my briefcase, 1281 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1282 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1283 00:49:44,773 --> 00:49:47,025 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1284 00:49:47,067 --> 00:49:48,819 Hmm... 1285 00:49:48,860 --> 00:49:52,781 You know, I found a torn-up copy of a check 1286 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 that Emilio wrote from the company account 1287 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 for $30,000. 1288 00:49:56,076 --> 00:49:57,411 Couldn't see who it was made out to, 1289 00:49:57,452 --> 00:49:59,621 although I have my suspicions. 1290 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Uh, 30,000? Really? 1291 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Yeah. Kind of strange, right? 1292 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1293 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 yet he wrote a check for such a large amount, 1294 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 without telling you-- his primary creditor. 1295 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 I was never one to micro-manage his business. 1296 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Besides, if he had told me, 1297 00:50:17,472 --> 00:50:19,057 I probably would have congratulated him 1298 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 on his profitability. 1299 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 My investments always pay off. 1300 00:50:22,102 --> 00:50:23,186 [chuckles] 1301 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Kathleen! 1302 00:50:24,396 --> 00:50:25,856 What a happy surprise. 1303 00:50:25,897 --> 00:50:28,400 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1304 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1305 00:50:30,652 --> 00:50:33,739 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1306 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - about Lauren. - Can it wait? 1307 00:50:35,490 --> 00:50:38,034 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1308 00:50:38,076 --> 00:50:39,995 Uh, you know what? Maybe later. 1309 00:50:40,036 --> 00:50:41,913 I just came in to drown my sorrows in work. 1310 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 Well, this might help! 1311 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 I'm thinking of starting a fund, 1312 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 in Emilio's name, 1313 00:50:47,002 --> 00:50:49,087 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1314 00:50:49,129 --> 00:50:52,382 Oh, Ben, that's wonderful. 1315 00:50:52,424 --> 00:50:53,842 Oh, and before you leave, 1316 00:50:53,884 --> 00:50:56,344 I have some papers I need you to sign. 1317 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1318 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 Um, thank you. 1319 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Oh, yeah. 1320 00:51:03,518 --> 00:51:06,313 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1321 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 some questions about Lauren? 1322 00:51:07,564 --> 00:51:09,733 I mean, if that's okay with you? 1323 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1324 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 but go ahead. 1325 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 Did Emilio ever mention anything 1326 00:51:15,363 --> 00:51:19,534 about Lauren threatening or harassing him? 1327 00:51:19,576 --> 00:51:21,286 Actually, now that I think about it, 1328 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 the only person he ever mentioned 1329 00:51:22,579 --> 00:51:24,372 threatening him was his son. 1330 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 Stephen threatened Emilio? 1331 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 Well, Emilio didn't use that word, 1332 00:51:29,211 --> 00:51:31,588 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1333 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 and maybe he was. 1334 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 But after we started dating, 1335 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 Emilio told me that Stephen told him 1336 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1337 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 and that he would do the same to him one day. 1338 00:51:42,641 --> 00:51:45,602 I figured it was just a figure of speech. 1339 00:51:47,103 --> 00:51:48,730 Maybe not. 1340 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Wow. 1341 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1342 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 he was going to stab him. 1343 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1344 00:51:57,155 --> 00:51:58,365 - In the back. - Exactly! 1345 00:51:58,406 --> 00:51:59,616 I mean, here I was, 1346 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1347 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 but I actually think she's been covering for him. 1348 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 We think so, too. 1349 00:52:05,622 --> 00:52:07,332 All right, that's as far as you go. 1350 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Stephen, it's gonna be okay. 1351 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1352 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 We will wait for the lawyer. Good day. 1353 00:52:13,505 --> 00:52:16,007 [Lauren sighs tensely] 1354 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 You! 1355 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 This is your fault! 1356 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 You got them to come after my son! 1357 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 I am going to make you regret it. 1358 00:52:27,143 --> 00:52:29,938 [♪♪♪] 1359 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 So you're Aurora Teagarden, 1360 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 the librarian who keeps throwing wrenches 1361 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 in this investigation? 1362 00:52:44,911 --> 00:52:47,330 Wrench-throwing is her... specialty. 1363 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1364 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 And it also happened to get her threatened 1365 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 by your brand-new lead suspect, I understand. 1366 00:52:53,253 --> 00:52:54,838 Suspect's mother, anyways. 1367 00:52:54,880 --> 00:52:58,091 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1368 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 Oh! Well... 1369 00:52:59,926 --> 00:53:03,597 it seems your librarian skills are serving you well. 1370 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 And you know what? 1371 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 I'm happy you're keeping him honest. 1372 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1373 00:53:11,229 --> 00:53:12,731 Cook. 1374 00:53:14,900 --> 00:53:15,901 [dryly] Thanks. 1375 00:53:19,905 --> 00:53:22,282 [sighs] 1376 00:53:23,700 --> 00:53:25,368 Sorry about that. 1377 00:53:25,410 --> 00:53:27,621 It's definitely not a good look for Lauren. 1378 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 In case she was serious about those threats, 1379 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1380 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 to keep an eye on you. 1381 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 When I'm off-duty, it'll be me. 1382 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1383 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Please. It's just to keep you safe. 1384 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Well, thanks. 1385 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 I appreciate it. 1386 00:53:49,476 --> 00:53:52,395 Um, I gotta get back to work. 1387 00:53:52,437 --> 00:53:54,397 [♪♪♪] 1388 00:54:04,991 --> 00:54:06,910 Hey... uh, Detective Cook? 1389 00:54:08,870 --> 00:54:10,664 Can I, um... 1390 00:54:10,705 --> 00:54:12,290 can I ask you a question? 1391 00:54:12,332 --> 00:54:13,792 Sure. 1392 00:54:13,833 --> 00:54:16,378 I-I know being a detective 1393 00:54:16,419 --> 00:54:19,547 means following the evidence and all that, 1394 00:54:19,589 --> 00:54:20,590 but... [sighs] 1395 00:54:20,632 --> 00:54:22,259 ...what do you do 1396 00:54:22,300 --> 00:54:23,843 when your investigation 1397 00:54:23,885 --> 00:54:27,305 starts hurting people you care about? 1398 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 People you trust? 1399 00:54:31,142 --> 00:54:33,603 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1400 00:54:33,645 --> 00:54:34,854 What? No! 1401 00:54:34,896 --> 00:54:36,856 Is that what happened between you two, or--? 1402 00:54:38,108 --> 00:54:39,734 Um, sorry. 1403 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 I-I think what I'm asking is, 1404 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 how do you balance 1405 00:54:44,114 --> 00:54:46,032 being a police officer with... 1406 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 ...everything else? 1407 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 Get a seat, Smith. 1408 00:55:00,588 --> 00:55:03,008 Passion makes people do crazy things. 1409 00:55:03,049 --> 00:55:05,218 That's why, as police officers, 1410 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 we... need the process-- 1411 00:55:07,595 --> 00:55:09,764 uh, collecting evidence, interrogation, 1412 00:55:09,806 --> 00:55:11,850 looking at the facts-- that's the work. 1413 00:55:11,891 --> 00:55:13,059 There's more to it 1414 00:55:13,101 --> 00:55:16,521 than what you're feeling or your gut. 1415 00:55:16,563 --> 00:55:20,233 Okay, so, h-how do you stop your... 1416 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 how do you stop your gut 1417 00:55:22,694 --> 00:55:24,279 from influencing your police work? 1418 00:55:24,320 --> 00:55:26,531 You just learn to shut it out, or--? 1419 00:55:26,573 --> 00:55:28,992 [chuckles] Well, my advice is... 1420 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 you don't shut it down completely. 1421 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Remember that, in addition to being an officer, 1422 00:55:33,621 --> 00:55:35,749 you're a regular person, too, Smith. 1423 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 You're not just a badge. 1424 00:55:38,251 --> 00:55:42,047 If you can keep both sides open, then... 1425 00:55:42,088 --> 00:55:44,507 you'd be a better detective... 1426 00:55:44,549 --> 00:55:47,969 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1427 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 Three? 1428 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Yeah. 1429 00:55:50,889 --> 00:55:53,475 Wow. 1430 00:55:53,516 --> 00:55:56,603 [chuckles] 1431 00:55:56,644 --> 00:55:58,063 [quietly] By the way... 1432 00:55:58,104 --> 00:56:01,358 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1433 00:56:08,406 --> 00:56:09,491 Hey. 1434 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 Thanks for staying. 1435 00:56:11,242 --> 00:56:12,452 Well, how am I supposed 1436 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 to keep him from murdering people 1437 00:56:14,037 --> 00:56:15,371 if I'm not here? 1438 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 Really sticking to your guns on that one, huh? 1439 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hey. 1440 00:56:20,835 --> 00:56:22,212 How are you feeling? 1441 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 Better. 1442 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 Not that it matters. 1443 00:56:24,756 --> 00:56:26,382 They're gonna keep me for another 24 hours, 1444 00:56:26,424 --> 00:56:28,343 for observation. 1445 00:56:28,385 --> 00:56:31,179 Yeah, well, it's probably for the best. 1446 00:56:31,221 --> 00:56:32,889 Um... 1447 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 the police are holding Stephen. 1448 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 For attacking me? 1449 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 No. 1450 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 For Emilio. 1451 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 Well, it's kind of hard to believe 1452 00:56:41,272 --> 00:56:46,111 that Emilio would be killed by his own son, but... 1453 00:56:46,152 --> 00:56:48,071 maybe all of this will be over soon. 1454 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Mm. 1455 00:56:49,781 --> 00:56:51,616 What is it? 1456 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 [sighs] I don't know, I just... 1457 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 I was so sure it was Lauren. 1458 00:56:55,537 --> 00:56:57,455 And yeah, the check wasn't made out to her, 1459 00:56:57,497 --> 00:56:59,541 but the beads from her earrings-- 1460 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 why were they there? 1461 00:57:02,752 --> 00:57:05,088 [♪♪♪] 1462 00:57:15,932 --> 00:57:18,101 Hey. How's it going? 1463 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1464 00:57:19,352 --> 00:57:20,562 I've got some good books for you to consider. 1465 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 I was just about to type up a list. 1466 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 No, I-I meant you, Roe. 1467 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 How are you doing? 1468 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 Um... 1469 00:57:28,486 --> 00:57:29,779 I don't know. 1470 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 I'm just... trying to let my brain work things out. 1471 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 I thought maybe working on this unit would help. 1472 00:57:36,536 --> 00:57:37,829 You know what I always say, 1473 00:57:37,871 --> 00:57:39,539 that distraction from your primary objective 1474 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 can sometimes help it snap into focus. 1475 00:57:41,833 --> 00:57:43,501 Hmm. 1476 00:57:45,420 --> 00:57:47,755 I, uh, I did want to ask you something, though. 1477 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Sure. 1478 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 How common is patricide? 1479 00:57:51,217 --> 00:57:53,052 [deep breath] Hmm! 1480 00:57:53,094 --> 00:57:55,221 Well, uh... it's not very common. 1481 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 I think the statistic that I read 1482 00:57:56,598 --> 00:57:59,434 was somewhere around 2% of all homicides. 1483 00:57:59,476 --> 00:58:02,645 What's much more common is the intimate partner. 1484 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 That's somewhere around one-third. 1485 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Right! That's why I was so convinced 1486 00:58:05,815 --> 00:58:07,358 it was Lauren who killed Emilio. 1487 00:58:07,400 --> 00:58:09,027 Lauren was his ex, though, right? 1488 00:58:09,068 --> 00:58:12,071 Didn't you say that he had another more recent partner? 1489 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Yeah. 1490 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Kathleen. 1491 00:58:16,034 --> 00:58:17,785 Uh-huh. 1492 00:58:17,827 --> 00:58:19,787 Well, Miss Librarian, 1493 00:58:19,829 --> 00:58:23,625 looks like you just found a whole new person to research. 1494 00:58:27,045 --> 00:58:28,588 Kathleen... 1495 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 [♪♪♪] 1496 00:58:42,852 --> 00:58:45,813 It wasn't my idea to lie about the movie. 1497 00:58:45,855 --> 00:58:48,024 My mom said I had to. 1498 00:58:48,066 --> 00:58:50,151 I think she might really believe that I killed my dad, 1499 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 b-but I didn't. 1500 00:58:51,402 --> 00:58:53,488 Well, then, Stephen, who do you think did? 1501 00:58:53,530 --> 00:58:54,572 [scoffs] 1502 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 You probably wouldn't believe me. 1503 00:58:56,991 --> 00:58:58,326 Why don't you give us a try? 1504 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 It's okay, Stephen. 1505 00:59:03,081 --> 00:59:04,874 Okay. 1506 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 I think it was his girlfriend-- 1507 00:59:08,086 --> 00:59:09,504 Kathleen. 1508 00:59:09,545 --> 00:59:11,965 Why do you think that? 1509 00:59:12,006 --> 00:59:13,675 Well, the last time I talked to my dad, 1510 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 back in the summer, we went for lunch, 1511 00:59:15,176 --> 00:59:17,095 and I don't know-- 1512 00:59:17,136 --> 00:59:18,429 the things she was saying, 1513 00:59:18,471 --> 00:59:20,556 I mean, he was barely dating her, 1514 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 and it already sounded like he didn't trust her. 1515 00:59:23,601 --> 00:59:24,978 Did he say that? 1516 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Not exactly, but he kept checking his phone. 1517 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 He was waiting for her to text him, 1518 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 a-and he said something like 1519 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 he was afraid that 1520 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 she was talking to this other guy. 1521 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 What other guy? 1522 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 I don't know, 1523 00:59:37,532 --> 00:59:39,951 but that kind of made me go off on him, 1524 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 because, in my mind, I was like, 1525 00:59:41,661 --> 00:59:45,498 "Wow-- he left my mom just to get together 1526 00:59:45,540 --> 00:59:47,041 with someone who's cheating on him?" 1527 00:59:47,083 --> 00:59:49,294 [♪♪♪] 1528 00:59:51,588 --> 00:59:53,756 [Aida] Aurora! I didn't expect you back here today. 1529 00:59:53,798 --> 00:59:54,924 Is Kathleen here? 1530 00:59:54,966 --> 00:59:57,176 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1531 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Aurora! 1532 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 What are you doing in here? 1533 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 There's just some things in Kathleen's credit report 1534 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 that I wanted to ask her about. 1535 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1536 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 Never underestimate what a librarian has access to. 1537 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Well, that's scary. 1538 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 Do you have any idea how inappropriate this is? 1539 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1540 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 that you've been snooping around her desk! 1541 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 I'm not snooping, I'm searching. 1542 01:00:20,867 --> 01:00:23,161 Why is there a bouquet in the trash? 1543 01:00:23,202 --> 01:00:25,663 I don't know-- condolence flowers? 1544 01:00:25,705 --> 01:00:26,914 Maybe she found them depressing. 1545 01:00:26,956 --> 01:00:28,750 [rustling] 1546 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 There's no card. 1547 01:00:30,501 --> 01:00:32,253 [♪♪♪] 1548 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 Aurora, I won't have you going through her things! 1549 01:00:34,589 --> 01:00:36,382 I'm just looking for the card. 1550 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1551 01:00:37,508 --> 01:00:38,426 I-- 1552 01:00:43,264 --> 01:00:45,892 I almost slipped on beads just like these 1553 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 when I found Emilio's body. 1554 01:00:49,020 --> 01:00:51,356 [♪♪♪] 1555 01:00:59,864 --> 01:01:02,742 [♪♪♪] 1556 01:01:02,784 --> 01:01:03,951 [huffs] 1557 01:01:03,993 --> 01:01:06,579 Aurora, I am very upset with you. 1558 01:01:06,621 --> 01:01:08,081 To go searching through Kathleen's desk 1559 01:01:08,122 --> 01:01:09,666 without her permission? 1560 01:01:09,707 --> 01:01:12,001 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1561 01:01:12,043 --> 01:01:14,879 And it might help the police find Emilio's killer. 1562 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Kathleen is my boss! 1563 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 I am not losing this job 1564 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 because you're off on some wild-goose chase, 1565 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 trying to prove to everyone else 1566 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 that you know so much more than everybody else. 1567 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Mother! 1568 01:01:26,265 --> 01:01:28,142 Look, I like Kathleen, okay? 1569 01:01:28,184 --> 01:01:29,602 I-I do, and I thought 1570 01:01:29,644 --> 01:01:31,688 she and Emilio were happy together, 1571 01:01:31,729 --> 01:01:34,982 but according to Arthur, he didn't trust her. 1572 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 He thought she was seeing someone on the side. 1573 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1574 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 or maybe they were from another man. 1575 01:01:43,408 --> 01:01:45,660 [inhales tensely] 1576 01:01:45,702 --> 01:01:46,953 What? 1577 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1578 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 I saw another bouquet the day I started working there. 1579 01:01:54,001 --> 01:01:54,877 Before Emilio was killed? 1580 01:01:54,919 --> 01:01:56,629 Yeah. 1581 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Well, did you ever see her with another man 1582 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 or talking on the phone? 1583 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 You know, I feel like having some poached eggs. 1584 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 Do you want one, too? 1585 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 Mother! 1586 01:02:06,848 --> 01:02:10,685 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1587 01:02:10,726 --> 01:02:13,521 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1588 01:02:13,563 --> 01:02:15,398 and it was made out to "cash," 1589 01:02:15,440 --> 01:02:17,692 and it was cashed hours before he was killed, 1590 01:02:17,733 --> 01:02:19,944 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1591 01:02:19,986 --> 01:02:21,112 not in his car, not in the diner, 1592 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 not in his house-- 1593 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1594 01:02:24,449 --> 01:02:26,159 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1595 01:02:26,200 --> 01:02:27,285 and then found out she was cheating on him, he-- 1596 01:02:27,326 --> 01:02:28,536 All right, all right! 1597 01:02:28,578 --> 01:02:30,204 I did hear her on the phone with someone else. 1598 01:02:32,623 --> 01:02:34,125 The only reason I noticed 1599 01:02:34,167 --> 01:02:37,211 is because her voice lowered when she was talking to him. 1600 01:02:37,253 --> 01:02:39,005 How do you know it was a "him"? 1601 01:02:39,046 --> 01:02:41,507 Because she called him "Casanova." 1602 01:02:42,884 --> 01:02:44,385 Huh. 1603 01:02:44,427 --> 01:02:46,429 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1604 01:02:46,471 --> 01:02:50,183 I was at home, waiting for him to come over. 1605 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 [Cook] So you were alone, then? 1606 01:02:52,268 --> 01:02:55,104 While I was waiting for my boyfriend? 1607 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 Yes, I was alone. 1608 01:02:57,273 --> 01:02:58,775 That's not a crime, 1609 01:02:58,816 --> 01:03:00,443 and neither is having more credit card debt 1610 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 than I'd like to admit. 1611 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1612 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 since the market took a dive. 1613 01:03:05,573 --> 01:03:08,034 Well, we've subpoenaed your bank records. 1614 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 You're saying we won't find that you paid off that debt 1615 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 in the last few days? 1616 01:03:10,995 --> 01:03:13,498 By what magic would I have done that? 1617 01:03:21,464 --> 01:03:24,050 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1618 01:03:24,091 --> 01:03:25,510 Emilio gave it to me. 1619 01:03:25,551 --> 01:03:27,470 It was his mother's. 1620 01:03:27,512 --> 01:03:28,721 He apologized 1621 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 that he couldn't give me the matching earrings, 1622 01:03:30,473 --> 01:03:33,226 but Lauren wouldn't give them up. 1623 01:03:33,267 --> 01:03:34,352 Were you wearing this 1624 01:03:34,393 --> 01:03:35,937 the last time you visited the diner? 1625 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 I never wore it to the diner. 1626 01:03:37,396 --> 01:03:39,398 I never wore it at all, actually. 1627 01:03:39,440 --> 01:03:41,025 It's just been sitting in my desk. 1628 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 You never wore it? 1629 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 It's not really my style. 1630 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1631 01:03:47,698 --> 01:03:49,992 she made it a point to wear it around me all the time... 1632 01:03:51,118 --> 01:03:53,246 ...so I'd feel good about giving it to her. 1633 01:03:53,287 --> 01:03:54,497 Are you suggesting 1634 01:03:54,539 --> 01:03:56,666 I wore the necklace to make Emilio feel good 1635 01:03:56,707 --> 01:03:58,751 while I was stabbing him? 1636 01:03:58,793 --> 01:04:00,336 We're not suggesting that you went there 1637 01:04:00,378 --> 01:04:01,546 intending to kill him, 1638 01:04:01,587 --> 01:04:04,257 but maybe it ended up that way 1639 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 after he accused you of cheating on him. 1640 01:04:05,800 --> 01:04:07,552 [cracks up] 1641 01:04:10,012 --> 01:04:11,847 [still laughing] Wow! 1642 01:04:11,889 --> 01:04:13,849 Uh, I've been cheated on. 1643 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 It was miserable. 1644 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 I would never do that to him. 1645 01:04:19,021 --> 01:04:21,274 Never. 1646 01:04:22,358 --> 01:04:25,069 [♪♪♪] 1647 01:04:26,612 --> 01:04:28,739 [Arthur] She seemed pretty convincing. 1648 01:04:28,781 --> 01:04:30,241 [Cook] Yeah, they all do... 1649 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 until the evidence stacks up against them. 1650 01:04:33,452 --> 01:04:36,080 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1651 01:04:36,122 --> 01:04:37,248 What about Daniel? 1652 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 As long as he's in that hospital, 1653 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 we can let him sit tight 1654 01:04:39,834 --> 01:04:41,544 while we chase down the other leads. 1655 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 If they don't pan out, 1656 01:04:43,004 --> 01:04:46,424 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1657 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 What are you waiting for, Smith? 1658 01:04:48,718 --> 01:04:50,177 Right! 1659 01:04:52,221 --> 01:04:54,682 [♪♪♪] 1660 01:05:01,564 --> 01:05:04,233 [♪♪♪] 1661 01:05:11,907 --> 01:05:13,743 [snaps, hushed] Roe! 1662 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 Get in. 1663 01:05:14,827 --> 01:05:16,203 Arthur, I-- 1664 01:05:16,245 --> 01:05:17,288 Will you please just get in the car? 1665 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 [grunts irritably] 1666 01:05:24,253 --> 01:05:25,588 I can explain. I-- 1667 01:05:25,630 --> 01:05:27,673 You know you shouldn't be following Kathleen. 1668 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 Kinda odd she's going straight back to work 1669 01:05:29,050 --> 01:05:30,843 after being questioned by the police. 1670 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 Did you question her about the necklace? 1671 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 She says she's never worn the necklace. 1672 01:05:33,971 --> 01:05:35,348 [sighing] 1673 01:05:35,389 --> 01:05:37,016 Well, what about Emilio? 1674 01:05:37,058 --> 01:05:38,351 Did she admit to cheating on him? 1675 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 You know I can't be discussing this with you. 1676 01:05:40,269 --> 01:05:41,354 Come on, I just want to know if my theory 1677 01:05:41,395 --> 01:05:42,605 about her cheating on Emilio was true. 1678 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 - Roe-- - Arthur! 1679 01:05:46,734 --> 01:05:47,777 [sighs] 1680 01:05:47,818 --> 01:05:48,986 Fine. 1681 01:05:49,028 --> 01:05:51,572 She swears she never cheated on Emilio, 1682 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 also says he never gave her any money, 1683 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 and didn't even blink 1684 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 when we said we could check her bank records. 1685 01:05:55,618 --> 01:05:56,661 Happy? 1686 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 [sighs] Okay, so... 1687 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1688 01:06:01,916 --> 01:06:05,044 to deflect attention from himself. 1689 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Did you ask her about the flowers? 1690 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 I thought you said they were condolence flowers. 1691 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 Apparently, they weren't. 1692 01:06:10,132 --> 01:06:12,218 My mother saw another bouquet in the trash 1693 01:06:12,259 --> 01:06:13,719 when she started working there, 1694 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 and that was before Emilio died, 1695 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 and I guess she heard Kathleen on the phone 1696 01:06:17,723 --> 01:06:19,600 with someone she called "Casanova." 1697 01:06:19,642 --> 01:06:20,851 [sighing] Great. 1698 01:06:20,893 --> 01:06:23,187 I wish we knew that before we questioned her. 1699 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Well, let's go ask her right now. 1700 01:06:24,522 --> 01:06:26,565 - We can't. - Of course we can! 1701 01:06:26,607 --> 01:06:27,858 We've been over this before. 1702 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 I'm a police officer. 1703 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 It's my job to investigate, not yours! 1704 01:06:32,363 --> 01:06:34,407 [sighing] 1705 01:06:34,448 --> 01:06:36,909 This case is complicated enough as it is. 1706 01:06:36,951 --> 01:06:38,911 You're just gonna get in the way. 1707 01:06:40,162 --> 01:06:41,831 And I don't want you to get hurt. 1708 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 [phone rings] 1709 01:06:50,965 --> 01:06:51,882 Hi, Daniel. 1710 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 Hey! 1711 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 They're finally releasing me. Want to come get me? 1712 01:06:57,054 --> 01:06:58,514 Uh, sure. 1713 01:06:58,556 --> 01:07:00,808 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1714 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 and grabbing me some clean clothes? 1715 01:07:02,393 --> 01:07:04,103 Mine are kind of messed up. 1716 01:07:04,145 --> 01:07:05,354 There's a spare key under the mat. 1717 01:07:05,396 --> 01:07:07,523 Okay. See you in a bit. 1718 01:07:11,152 --> 01:07:13,988 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1719 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 At this point? 1720 01:07:18,242 --> 01:07:19,535 Sure. 1721 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 [engine starts] 1722 01:07:23,873 --> 01:07:25,082 [deadbolt turns] 1723 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Arthur... look. 1724 01:07:33,215 --> 01:07:35,134 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1725 01:07:35,176 --> 01:07:36,886 We can't do that. That's a federal offense. 1726 01:07:36,927 --> 01:07:39,221 Arthur. 1727 01:07:39,263 --> 01:07:41,682 We could get a warrant. 1728 01:07:41,724 --> 01:07:43,559 Or...? 1729 01:07:44,727 --> 01:07:47,104 [envelope crinkling] 1730 01:07:49,231 --> 01:07:51,067 I don't understand. 1731 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 It's Emilio's handwriting. 1732 01:07:53,235 --> 01:07:55,780 I can call a judge and get a warrant, or... 1733 01:07:55,821 --> 01:07:57,281 you can open it right now. 1734 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 I don't know what this is! 1735 01:07:58,532 --> 01:08:01,327 I don't know why Emilio would send me anything. 1736 01:08:02,536 --> 01:08:03,704 You don't really believe me. 1737 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1738 01:08:08,751 --> 01:08:09,919 I think you should probably open it. 1739 01:08:14,799 --> 01:08:15,966 [paper tearing] 1740 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 I don't know why he would send this to me! 1741 01:08:22,598 --> 01:08:24,433 [♪♪♪] 1742 01:08:26,769 --> 01:08:28,187 Cook. 1743 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 I need you at the hospital. 1744 01:08:31,315 --> 01:08:34,109 [♪♪♪] 1745 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1746 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 He never said a thing about it to me, I swear. 1747 01:08:54,421 --> 01:08:55,381 Stand up. 1748 01:08:58,467 --> 01:09:00,678 [♪♪♪] 1749 01:09:05,391 --> 01:09:06,851 I got this, Smith. 1750 01:09:08,102 --> 01:09:09,770 Turn around. 1751 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1752 01:09:14,692 --> 01:09:18,070 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1753 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 You have the right to remain silent. 1754 01:09:20,155 --> 01:09:22,491 Anything you say can, and will, 1755 01:09:22,533 --> 01:09:24,243 be used against you in a court of law. 1756 01:09:24,285 --> 01:09:25,911 You have the right to an attorney. 1757 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 If you cannot afford an attorney, 1758 01:09:27,121 --> 01:09:28,956 one will be provided for you. 1759 01:09:30,166 --> 01:09:32,251 [♪♪♪] 1760 01:09:45,389 --> 01:09:46,974 You okay? 1761 01:09:53,689 --> 01:09:55,149 [sobs] 1762 01:09:55,190 --> 01:09:57,026 These last few days have been a nightmare. 1763 01:09:59,403 --> 01:10:00,779 I know. 1764 01:10:03,198 --> 01:10:05,993 Oh, Roe, I'm so sorry. 1765 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 I'm so sorry. 1766 01:10:15,586 --> 01:10:18,130 I'm really sorry about what I said in the car. 1767 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1768 01:10:23,677 --> 01:10:25,554 I just... 1769 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 I can't ever let anything happen to you. 1770 01:10:28,057 --> 01:10:30,142 [chuckles sadly] 1771 01:10:30,184 --> 01:10:33,270 I get it. 1772 01:10:33,312 --> 01:10:35,230 Thank you, Arthur. 1773 01:10:35,272 --> 01:10:37,441 [sighs] 1774 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Gosh, I just, I... 1775 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1776 01:10:44,031 --> 01:10:46,951 I know he didn't do it. 1777 01:10:48,202 --> 01:10:50,412 I know it's hard to process right now, 1778 01:10:50,454 --> 01:10:52,915 but we don't arrest people 1779 01:10:52,957 --> 01:10:55,334 unless we have reason to believe they're guilty. 1780 01:10:58,170 --> 01:11:00,881 I've told you that he didn't do it. 1781 01:11:00,923 --> 01:11:03,634 He said he didn't know anything about the money, 1782 01:11:03,676 --> 01:11:05,344 and Daniel loved Emilio. 1783 01:11:05,386 --> 01:11:06,887 [raising voice] He had no reason to harm him. 1784 01:11:06,929 --> 01:11:08,472 Why can't you trust me on this? 1785 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Trust has nothing to do with this, Roe. 1786 01:11:10,557 --> 01:11:11,850 - You know that! - J-- [frustrated grunt] 1787 01:11:11,892 --> 01:11:12,893 Roe! 1788 01:11:12,935 --> 01:11:15,646 [♪♪♪] 1789 01:11:31,078 --> 01:11:32,871 You're trying to convince yourself 1790 01:11:32,913 --> 01:11:34,581 that somebody else killed Emilio-- 1791 01:11:34,623 --> 01:11:36,792 anybody but Daniel. 1792 01:11:36,834 --> 01:11:38,377 Of course I am. 1793 01:11:39,795 --> 01:11:41,588 Okay, well, then tell me 1794 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 what it is about getting $30,000 in the mail 1795 01:11:43,674 --> 01:11:45,217 from the victim 1796 01:11:45,259 --> 01:11:47,177 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1797 01:11:48,429 --> 01:11:50,180 How does it scream "guilty"? 1798 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 [sighs] 1799 01:11:53,559 --> 01:11:57,938 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1800 01:11:57,980 --> 01:11:59,314 - Sally-- - No. 1801 01:11:59,356 --> 01:12:00,399 He's known him for so long. 1802 01:12:00,441 --> 01:12:02,484 He probably knew all of his secrets. 1803 01:12:02,526 --> 01:12:04,111 Maybe Daniel had something on him 1804 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 and demanded money, 1805 01:12:05,738 --> 01:12:08,073 and so Emilio sent it, 1806 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 but then maybe Daniel wanted more, 1807 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1808 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 It's a bit of a reach, Sally. 1809 01:12:13,203 --> 01:12:14,663 Or you're in denial, Roe. 1810 01:12:14,705 --> 01:12:16,999 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1811 01:12:17,041 --> 01:12:20,085 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1812 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 This situation is completely different. 1813 01:12:21,503 --> 01:12:23,297 T-There's so many things that don't add up. 1814 01:12:23,338 --> 01:12:24,673 Like-Like, who attacked Daniel? 1815 01:12:24,715 --> 01:12:26,133 Stephen-- 1816 01:12:26,175 --> 01:12:29,178 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1817 01:12:29,219 --> 01:12:30,596 and, obviously, he was gonna deny that. 1818 01:12:30,637 --> 01:12:32,056 Okay, well, then what about 1819 01:12:32,097 --> 01:12:34,183 the beads I found next to Emilio's body? 1820 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Lauren already told the police 1821 01:12:35,809 --> 01:12:37,561 that she was in the diner last week. 1822 01:12:37,603 --> 01:12:39,021 Or so she claimed. 1823 01:12:39,063 --> 01:12:41,231 Yes! She did! 1824 01:12:43,359 --> 01:12:46,945 [sighs] Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1825 01:12:46,987 --> 01:12:49,198 who has the matching necklace, but... 1826 01:12:49,239 --> 01:12:51,950 then there's the flowers in the trash, but... 1827 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 Roe, what flowers? 1828 01:12:56,205 --> 01:12:58,832 [♪♪♪] 1829 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 That's a good question. 1830 01:13:08,050 --> 01:13:09,927 I didn't kill Emilio. 1831 01:13:14,765 --> 01:13:16,183 Okay. 1832 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 I don't care if you believe me. 1833 01:13:20,062 --> 01:13:22,773 What's important is whether Roe believes me, 1834 01:13:22,815 --> 01:13:24,358 because, if she does, 1835 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 you know what she's gonna do? 1836 01:13:26,402 --> 01:13:28,654 She's gonna find the real killer. 1837 01:13:28,695 --> 01:13:30,322 You know what? I take that back! 1838 01:13:30,364 --> 01:13:31,824 I do care if you believe me, 1839 01:13:31,865 --> 01:13:35,035 because if you don't, you are gambling with her life. 1840 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 You know her, Arthur! 1841 01:13:37,079 --> 01:13:38,455 She won't stop. 1842 01:13:38,497 --> 01:13:40,374 She's gonna get closer and closer to the killer, 1843 01:13:40,416 --> 01:13:42,459 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1844 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1845 01:13:44,253 --> 01:13:46,296 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1846 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 than I am, Arthur! 1847 01:13:48,257 --> 01:13:50,217 [♪♪♪] 1848 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Smith! Where are you going? 1849 01:13:54,930 --> 01:13:57,558 [♪♪♪] 1850 01:13:59,893 --> 01:14:01,019 [pounding] 1851 01:14:01,061 --> 01:14:03,897 [calling out] Roe? Roe! 1852 01:14:06,733 --> 01:14:08,861 Arthur, what are you doing here? 1853 01:14:08,902 --> 01:14:10,195 Where's Roe? 1854 01:14:10,237 --> 01:14:12,030 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1855 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 - [sighing] - I don't know. 1856 01:14:13,282 --> 01:14:14,074 She was just looking up florists, 1857 01:14:14,116 --> 01:14:15,701 and she wouldn't tell me why. 1858 01:14:15,742 --> 01:14:16,743 You shouldn't have let her go alone. 1859 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 Why? 1860 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 Arthur, why can't she go buy flowers? 1861 01:14:20,581 --> 01:14:21,707 Arthur. 1862 01:14:21,748 --> 01:14:22,916 Hey! I was just about to call you. 1863 01:14:22,958 --> 01:14:24,293 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1864 01:14:24,334 --> 01:14:25,252 but I need just 1865 01:14:25,294 --> 01:14:26,503 - one more minute, okay? - Wait. 1866 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 First, tell me where you-- [fast busy signal] 1867 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 ...You are. 1868 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 She hung up. 1869 01:14:30,299 --> 01:14:32,968 Then call her back! What is going on? 1870 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Mother. 1871 01:14:34,261 --> 01:14:35,971 [chuckles] Oh! Aurora, you startled me. 1872 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 Is Kathleen here? We should go. 1873 01:14:37,890 --> 01:14:38,932 Go? I-I can't leave. 1874 01:14:38,974 --> 01:14:40,684 I'm in the middle of a counter-offer, 1875 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 and I don't know where Kathleen is. 1876 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 - Mother! We really need to go. - Why? 1877 01:14:43,854 --> 01:14:46,315 [Roe] I know who killed Emilio. 1878 01:14:46,356 --> 01:14:47,483 Oh, hi. 1879 01:14:49,151 --> 01:14:50,861 [phone rings] 1880 01:14:50,903 --> 01:14:52,237 Come on, come on, come on, come on. 1881 01:14:52,279 --> 01:14:53,405 [message] You've reached Aurora Teagarden. 1882 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 I can't come to the phone right-- 1883 01:14:54,656 --> 01:14:55,824 She's not answering. 1884 01:14:55,866 --> 01:14:57,784 [Sally exhales] 1885 01:14:59,077 --> 01:15:00,871 Arthur, where are you going? 1886 01:15:05,209 --> 01:15:06,084 Cook! 1887 01:15:06,126 --> 01:15:07,085 Smith, where have you been? 1888 01:15:07,127 --> 01:15:08,795 Roe's missing. I need you 1889 01:15:08,837 --> 01:15:11,465 to get the phone company to ping her cell. 1890 01:15:11,506 --> 01:15:13,634 [♪♪♪] 1891 01:15:16,053 --> 01:15:17,512 I know how to pick a lock 1892 01:15:17,554 --> 01:15:19,223 if I can find something to help me jimmy it. 1893 01:15:19,264 --> 01:15:21,308 - Really? - Yeah. 1894 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 A real-estate agent sometimes has reasons 1895 01:15:23,435 --> 01:15:24,478 to get into a house 1896 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 without the convenience of a key. 1897 01:15:32,694 --> 01:15:35,072 [Roe rummaging in boxes] 1898 01:15:35,113 --> 01:15:36,281 [exhales pointedly] 1899 01:15:36,323 --> 01:15:38,992 [footsteps] 1900 01:15:39,034 --> 01:15:40,577 [Aida] So you're Kathleen's ex... 1901 01:15:41,870 --> 01:15:43,747 ...the client she didn't want to handle anymore... 1902 01:15:45,123 --> 01:15:48,001 ...the man she called "Casanova"? 1903 01:15:48,043 --> 01:15:49,545 Hmm! A good name for a cheater. 1904 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 It happened one time. 1905 01:15:53,548 --> 01:15:55,926 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1906 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1907 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 ending things just as they were going well. 1908 01:15:59,972 --> 01:16:03,100 No second chances, just "get lost." 1909 01:16:03,141 --> 01:16:04,726 - Hmm. Quite a blow to the ego. - [snickers] Yeah. 1910 01:16:04,768 --> 01:16:06,061 Shut up! 1911 01:16:06,103 --> 01:16:07,729 And let me think. 1912 01:16:07,771 --> 01:16:10,023 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1913 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Well, she probably felt humiliated... 1914 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 betrayed. 1915 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 [Ben] If anyone was betrayed, 1916 01:16:14,486 --> 01:16:15,862 it was me. 1917 01:16:15,904 --> 01:16:17,656 You felt betrayed 1918 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1919 01:16:20,325 --> 01:16:21,493 You killed Emilio 1920 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 because of some stupid, petty jealousy? 1921 01:16:23,537 --> 01:16:25,998 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1922 01:16:26,039 --> 01:16:28,417 [snaps] After everything that I did for Emilio? 1923 01:16:28,458 --> 01:16:29,751 You invested in Emilio. 1924 01:16:29,793 --> 01:16:30,794 Yes! 1925 01:16:30,836 --> 01:16:32,963 I bailed him out again and again, 1926 01:16:33,005 --> 01:16:35,382 and he knew how I felt about Kathleen! 1927 01:16:35,424 --> 01:16:37,134 He knew that I wanted her back. 1928 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Which is why you kept sending the flowers. 1929 01:16:39,052 --> 01:16:40,929 17 bouquets have been sent to this office 1930 01:16:40,971 --> 01:16:42,264 in the last few months. 1931 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Oh, you've done some very thorough research. 1932 01:16:44,474 --> 01:16:46,059 How annoying. 1933 01:16:46,101 --> 01:16:48,604 She's a librarian. She can't help herself. 1934 01:16:48,645 --> 01:16:51,023 You know, that is what Emilio said that morning 1935 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 when I asked him if he was dating Kathleen. 1936 01:16:53,358 --> 01:16:55,193 Said he couldn't help himself. 1937 01:16:55,235 --> 01:16:56,945 Said he didn't think that it was a betrayal, 1938 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 because he didn't think she'd say yes. 1939 01:16:58,697 --> 01:17:01,617 But she did say yes, eventually. 1940 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 [Ben] Well, they were dating each other for months 1941 01:17:03,327 --> 01:17:05,037 behind my back, 1942 01:17:05,078 --> 01:17:06,580 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1943 01:17:06,622 --> 01:17:07,664 that morning, 1944 01:17:07,706 --> 01:17:08,915 I probably still wouldn't know, 1945 01:17:08,957 --> 01:17:11,585 and Emilio would still be making a fool out of me. 1946 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 You were angry when you realized. 1947 01:17:13,670 --> 01:17:17,674 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1948 01:17:17,716 --> 01:17:20,344 of dating the woman that you wanted. 1949 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1950 01:17:22,888 --> 01:17:24,222 take it away from him. 1951 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1952 01:17:26,641 --> 01:17:28,268 Emilio panicked when he heard that. 1953 01:17:28,310 --> 01:17:30,854 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1954 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 put it in the mail to Daniel-- 1955 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 someone he knew he could trust. 1956 01:17:34,358 --> 01:17:36,193 He wanted to have something left when you were done with him. 1957 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 My only question is, how did you find out? 1958 01:17:38,153 --> 01:17:39,404 [chuckles] 1959 01:17:39,446 --> 01:17:41,657 The idiot told me himself that night-- 1960 01:17:41,698 --> 01:17:44,576 bragging that there'd be nothing left for me. 1961 01:17:44,618 --> 01:17:45,911 So you grabbed the knife 1962 01:17:45,952 --> 01:17:47,996 that Daniel accidentally left behind 1963 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 and stabbed Emilio in the back? 1964 01:17:50,082 --> 01:17:52,584 I thought it would be hard to do, 1965 01:17:52,626 --> 01:17:54,544 but, surprisingly... 1966 01:17:55,504 --> 01:17:56,797 ...it wasn't. 1967 01:17:56,838 --> 01:17:58,799 [♪♪♪] 1968 01:18:01,385 --> 01:18:04,805 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1969 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 if he doesn't see it coming... 1970 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 or to hit Daniel in the head 1971 01:18:08,183 --> 01:18:09,393 before he noticed 1972 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 that you returned to the scene of the crime-- 1973 01:18:10,477 --> 01:18:11,853 to, what? 1974 01:18:11,895 --> 01:18:13,438 Get something incriminating that you left behind? 1975 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 What about killing someone face-to-face? 1976 01:18:17,567 --> 01:18:19,945 I mean, that is what you plan to do here, right? 1977 01:18:21,321 --> 01:18:23,323 Not so easy, is it? 1978 01:18:23,365 --> 01:18:25,826 You know, Ben... 1979 01:18:25,867 --> 01:18:28,120 I teach true-crime literature, 1980 01:18:28,161 --> 01:18:32,791 and a ruthless killer, you are not. 1981 01:18:33,875 --> 01:18:37,587 You have no idea what I am capable of. 1982 01:18:37,629 --> 01:18:38,672 [gate rattling] 1983 01:18:38,713 --> 01:18:40,674 - Mother, run! - [Ben grunts] 1984 01:18:40,716 --> 01:18:43,218 [♪♪♪] 1985 01:18:43,260 --> 01:18:44,928 [Ben gasping and straining] 1986 01:18:46,054 --> 01:18:48,056 [grunting intensely] 1987 01:18:50,892 --> 01:18:52,185 [grunts] 1988 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 - [Roe yelps] - Ben! 1989 01:18:53,562 --> 01:18:55,522 - [wham] - [thud] 1990 01:18:55,564 --> 01:18:57,566 [sighs, panting] 1991 01:18:57,607 --> 01:18:59,192 Mother! 1992 01:18:59,234 --> 01:19:02,738 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1993 01:19:02,779 --> 01:19:03,864 Oh! 1994 01:19:03,905 --> 01:19:05,365 Of course not. 1995 01:19:05,407 --> 01:19:08,410 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1996 01:19:08,452 --> 01:19:10,620 [laughs] Neither did I. 1997 01:19:11,955 --> 01:19:14,666 I guess I lost my best client. 1998 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 It was fun while it lasted. 1999 01:19:16,960 --> 01:19:18,587 Are you okay? 2000 01:19:18,628 --> 01:19:20,213 Yeah. Are you? 2001 01:19:20,255 --> 01:19:23,216 Uh... I will be. 2002 01:19:23,258 --> 01:19:25,177 [sirens in distance] 2003 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 It sounds like Arthur is on the way. 2004 01:19:27,471 --> 01:19:29,222 [laughing] Oh, of course. 2005 01:19:29,264 --> 01:19:34,394 [♪♪♪] 2006 01:19:39,274 --> 01:19:41,359 That service was so beautiful. 2007 01:19:41,401 --> 01:19:43,653 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 2008 01:19:43,695 --> 01:19:44,779 I-- it was just so moving! 2009 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 He touched so many lives. 2010 01:19:46,448 --> 01:19:48,033 Oh... 2011 01:19:48,074 --> 01:19:50,410 We wanted to thank you... 2012 01:19:50,452 --> 01:19:52,204 for finding Emilio's killer. 2013 01:19:52,245 --> 01:19:55,332 It's given us a measure of peace. 2014 01:19:55,373 --> 01:19:57,334 I just wish he was still here. 2015 01:19:57,375 --> 01:19:59,002 I never got a chance to say sorry 2016 01:19:59,044 --> 01:20:00,629 for the way I acted. 2017 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Oh, no, Stephen, he knew. 2018 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 2019 01:20:05,967 --> 01:20:08,261 Oh, he loved you your whole life! 2020 01:20:08,303 --> 01:20:10,347 [tenderly] Ohh... 2021 01:20:10,388 --> 01:20:11,723 [bursts into sobs] 2022 01:20:11,765 --> 01:20:13,558 Oh! Oh, don't cry. 2023 01:20:15,143 --> 01:20:17,187 [Lauren] You're okay! 2024 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Of course. 2025 01:20:19,648 --> 01:20:21,274 [♪♪♪] 2026 01:20:21,316 --> 01:20:22,651 - Hey. - Hi. 2027 01:20:22,692 --> 01:20:25,737 Oh, I like you in a suit. 2028 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Thanks. Yeah, you are, um... 2029 01:20:28,698 --> 01:20:30,534 you're amazing. 2030 01:20:30,575 --> 01:20:31,743 I'd still be sitting 2031 01:20:31,785 --> 01:20:33,453 in a jail cell right now, if not for you. 2032 01:20:33,495 --> 01:20:35,997 Well, uh... 2033 01:20:36,039 --> 01:20:37,207 yeah. [chuckles] 2034 01:20:37,249 --> 01:20:38,750 You know, it was really nice of you 2035 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 to open the diner for everyone to gather. 2036 01:20:41,837 --> 01:20:44,464 Does this mean you're ready to reopen for business? 2037 01:20:46,299 --> 01:20:48,552 It's not my decision to make. 2038 01:20:48,593 --> 01:20:51,054 I'm gonna sign it off to Stephen. 2039 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 It should've gone to him anyway. 2040 01:20:52,514 --> 01:20:54,850 Oh. Wow. 2041 01:20:54,891 --> 01:20:57,102 Um... 2042 01:20:57,143 --> 01:20:59,187 Uh, Roe, I think... 2043 01:21:01,273 --> 01:21:04,317 I think I need to go away for a little bit. 2044 01:21:05,485 --> 01:21:07,696 I have this culinary degree, 2045 01:21:07,737 --> 01:21:10,240 but I've never really worked anywhere else, and... 2046 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 I only stayed here as long as I did 2047 01:21:12,117 --> 01:21:13,660 because of Emilio, and now that he's gone, 2048 01:21:13,702 --> 01:21:15,245 it's just, um... 2049 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 I just don't want you to think 2050 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 that you are not worth staying for, 2051 01:21:22,877 --> 01:21:24,004 because I've loved every single minute 2052 01:21:24,045 --> 01:21:25,046 that we have spent together, it's just-- 2053 01:21:25,088 --> 01:21:26,339 Daniel. 2054 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 It's okay. 2055 01:21:30,594 --> 01:21:32,304 I understand. 2056 01:21:33,555 --> 01:21:35,515 Thank you. 2057 01:21:35,557 --> 01:21:37,767 [♪♪♪] 2058 01:21:44,941 --> 01:21:47,485 [♪♪♪] 2059 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 ♪ From the moment we locked eyes... ♪ 2060 01:21:51,573 --> 01:21:55,493 [♪♪♪] 2061 01:21:55,535 --> 01:21:59,372 ♪ Till you placed your heart in mine... ♪ 2062 01:21:59,414 --> 01:22:03,043 [♪♪♪] 2063 01:22:03,084 --> 01:22:04,920 - Hey. - Hey. 2064 01:22:04,961 --> 01:22:07,213 Daniel doing okay? 2065 01:22:07,255 --> 01:22:08,715 Um... 2066 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 I... think so. 2067 01:22:10,759 --> 01:22:13,595 Um, he just told me he's leaving town. 2068 01:22:13,637 --> 01:22:15,555 Oh! 2069 01:22:15,597 --> 01:22:18,475 So... what does that mean for the diner? 2070 01:22:18,516 --> 01:22:21,144 Are you still gonna work here? 2071 01:22:21,186 --> 01:22:23,104 I have no idea. 2072 01:22:23,146 --> 01:22:24,230 [both chuckling] 2073 01:22:24,272 --> 01:22:25,649 Well, I'm sure there are other places 2074 01:22:25,690 --> 01:22:27,442 they can send me to fetch coffee. 2075 01:22:27,484 --> 01:22:30,278 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 2076 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 You're gonna make detective before you know it. 2077 01:22:32,072 --> 01:22:33,573 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 2078 01:22:34,824 --> 01:22:37,243 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 2079 01:22:37,285 --> 01:22:39,788 - did you? - Only because you didn't. 2080 01:22:41,206 --> 01:22:42,165 And I happen to trust you. 2081 01:22:44,834 --> 01:22:47,379 [♪♪♪] 2082 01:22:53,093 --> 01:22:54,386 You know, 2083 01:22:54,427 --> 01:22:57,722 you are one very smart detective, Arthur Smith. 2084 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 What's that saying? 2085 01:22:58,974 --> 01:23:00,475 Behind every smart detective-- 2086 01:23:00,517 --> 01:23:02,394 ...Is a smart librarian? 2087 01:23:02,435 --> 01:23:04,145 I was gonna say "genius librarian," but-- 2088 01:23:04,187 --> 01:23:05,480 Oh! Yes. I like that. 2089 01:23:05,522 --> 01:23:06,690 I like "genius librarian." 2090 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 I thought you might! 2091 01:23:08,483 --> 01:23:14,656 [♪♪♪] 2092 01:23:32,507 --> 01:23:38,221 [♪♪♪]