1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 Kako smo, Chicago? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Kako smo, Vic Theater? 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 Krasno je biti nocoj z vami. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 Lepo je biti tukaj. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Kar začel bom. 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,523 SETH MEYERS: OČKOV SPREHOD 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Krizo samozavesti imam. 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,946 Zato, ker mi je moj šestletnik 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 začel razlagati reči, 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 ki so bolj smešne od vseh mojih šal zadnjih let. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Ko hoče lulati, reče: "Lulati moram." 14 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Ko mora kakati, mi zašepeta v uho: 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 "Rjavo skrivnost imam." 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Popolno, brez zapiskov. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Kaj bi sploh lahko bilo? 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 "Rjavo skrivnost imam." Naj uganem, moraš kakati? 19 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Ne. "Mami ima ljubčka, zaposlenega pri UPS." 20 00:01:07,233 --> 00:01:10,779 Vsakič je smešno, ko si starš in ti otrok pove šalo. 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Če si komedijant, je še bolje, ker v istem trenutku 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 začutiš potrebo, da greš na oder in jo poveš naprej. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,415 Za to gre. Meni je najpomembneje, da je otrok srečen. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Posebej, če imam kaj od tega. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 Če povem preprosteje, 26 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 želim si, da so zadovoljni 27 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 in da sem tudi jaz zadovoljén. 28 00:01:31,174 --> 00:01:35,303 Celo predstavo sem imel, Lobby Baby, ker je moj drugi... Hvala. 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Moj drugi otrok je bil rojen v preddverju našega bloka. 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Neverjetna zgodba. 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Še več kot to! 32 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 Veste, kakšen zvok se sliši, ko si komedijant 33 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 in se tvoj otrok rodi v preddverju bloka? 34 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 UDE-EEEE-NAR! 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Kar zadeva mene, 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 je predstava plačala šolnino za fakulteto. 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Rjava skrivnost na poti 38 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 ni dovolj za štiri letnike priznane fakultete, 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 morda par semestrov na DeVryju. 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 Nocoj bom precej govoril o otrocih. 41 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 Vem, da vsi tukaj niste starši, 42 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 zato imamo precej fino tolažilno nagrado. 43 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 Ko bo večera konec, 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 boste šli domov in tam ne bo nobenega otroka. 45 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Torej... 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 To je kar krasno. 47 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Serijo lahko pogledate na dušek, karkoli že to pomeni. 48 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Pogledati na dušek. 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Z ženo sva zelo utrujena. 50 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 Nič ne gledava na dušek, 51 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 midva mikroodmerjava televizor. 52 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Vsakič pogledava 10 minut epizode. 53 00:02:45,957 --> 00:02:48,168 Žena zaspi po prvih petih minutah, 54 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 a televizorja ne smem ugasniti, 55 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 ker se zbudi, če se spremeni glasnost. 56 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Zato moram zvok počasi zmanjševati 57 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 in gledati vedno tišje slike. 58 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 Tako se verjetno počutiš, če te med gledanjem serije zadene kap. 59 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 In potem... 60 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 Potem moram znova pogledati tistih pet minut. 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Tako začnem. Hočem povedati, 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 da eno epizodo pogledava približno v treh mesecih in pol. 63 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Govoril bom o otrocih, 64 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 naj vam povem njihova imena. 65 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 So Ash, Axel in Addie. 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 Ločeno so to krasna imena. 67 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Skupaj pa katastrofa. 68 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Prav zlobno do starih staršev je, 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 da jim pripelješ vnuke... 70 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 Kar... 71 00:03:36,299 --> 00:03:40,345 Stari potrebujejo besede, ki zvenijo zelo različno. 72 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Zato se lekadol ne rima z arzenom. 73 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Treba je... 74 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 Varno mora biti. 75 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 Ne bom povedal, kdo se je domislil treh imen na A. 76 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Povedal bom samo, da sem Seth, žena pa Alexi. 77 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 Ljudje rečejo: "O, Alexi, 78 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 gotovo njeno ime tudi zamešaš z imeni otrok, 79 00:04:08,289 --> 00:04:09,833 ker so vsa na A. Ne. 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,126 Najtežje pri tem, 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 da je tvoji ženi ime Alexi, je, 82 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 da Alexa pogosto misli, da govorim njej. 83 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Da je še huje, 84 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 ženino ime uporabljam samo, ko se prepirava 85 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 in sem pasivno agresiven, 86 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 kar pomeni, da naša Alexa pogosto pravi: 87 00:04:25,348 --> 00:04:29,352 "Oprosti, ne razumem, da vse ne more biti popolno kot jaz." 88 00:04:36,317 --> 00:04:37,736 Otroke vzgajam v New Yorku. 89 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Rad jih vzgajam tam. 90 00:04:39,821 --> 00:04:46,411 Ampak pri vzgoji v mestu se moraš ves čas zavedati nevarnosti. 91 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 S fantoma grem vsak dan do šole 92 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 in pri zelo zgodnjih letih smo se ob prečkanju ceste domislili pravila, 93 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 da stopimo na pločnik, pogledamo semafor, 94 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 in če je roka rdeča, 95 00:04:56,755 --> 00:04:59,883 vsi trije rečemo "rdeča roka" in se ustavimo. 96 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 Če vidimo zelenega človeka, vsi trije rečemo 97 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 "zeleni človek" in gremo čez cesto. 98 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 To mi je bilo všeč, 99 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 fanta sta se zabavala, 100 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 mimoidoči pa so se ob tem muzali. 101 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 Krasno je bilo. 102 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Zadnjič je bila z nami moja žena, 103 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 pogledala je semafor in rekla: 104 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 "Veš, da je bolj bel kot zelen." 105 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Jaz pa sem rekel: "Ja..." 106 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 Ne vem, kako bi mi bilo, 107 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 če bi s fantoma rekli "beli človek", 108 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 preden bi šli čez cesto. 109 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 Da je še huje, 110 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 fanta govorita in hodita tako. 111 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 "Beli človek!" 112 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 "Dajte prostor belemu človeku!" 113 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 "Motoristi in kolesarji stran." 114 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 "Ker je pred vami beli človek." 115 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 "Varen prehod je naša pravica." 116 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Starševstvo bi opisal 117 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 kot neprenehno zatiranje pravega sebe. 118 00:06:20,296 --> 00:06:22,674 Naj vam dam primer. Ko si starš, 119 00:06:22,757 --> 00:06:26,428 moraš ves čas paziti na besede. Jaz pazim. 120 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Močno se trudim, da pred otroki pazim na besede. 121 00:06:29,305 --> 00:06:33,143 Kljub temu mislim, da ne cenijo dejstva, 122 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 da nisem uporabil besede, ki sem jo pravzaprav hotel. 123 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 Zadnjič sem bil v kuhinji, 124 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 vsi otroci bi me lahko slišali, opekel sem si roko 125 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 in rekel: "Prekleto." 126 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Ženin pogled je govoril, da bi se lahko bolj potrudil. 127 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 Strinjam se. 128 00:06:47,741 --> 00:06:51,244 Hkrati sem hotel zbrati celo družino in reči: 129 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 "Veste, da je očka hotel reči nekaj zajebanega, kajne?" 130 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 In ko imaš na jeziku nekaj zajebanega, 131 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 na koncu ne moreš reči "šment". 132 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Preprosto ne moreš. 133 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 Pri mojih letih se tako lahko poškoduješ. 134 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Če kdaj vidite očka z opornico za vrat, 135 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 veste, da je hotel zavpiti: "Kurbež!", 136 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 v resnici pa je rekel: "Pismo!" 137 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Pred otroki nočeš preklinjati, 138 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 ker ti bo partner to očital vsakič, 139 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 ko bo otrok besedo ponovil. 140 00:07:34,954 --> 00:07:40,585 Lepo pa je, da po načinu, kako otroci povedo besedo, veš, kje so se je naučili. 141 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 Tako recimo veš, 142 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 da so se nečesa naučili v šoli. 143 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Zadnjič je eden od otrok prišel domov, 144 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 poplesaval po dnevni sobi in govoril: 145 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 "Sranje, sranje, sranje, sranje." 146 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Ženin pogled je krivil mene. 147 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 "Tega nima od mene!" 148 00:07:58,520 --> 00:08:01,022 Nikoli se nisem kam zadel z mezincem, 149 00:08:01,147 --> 00:08:02,899 potem pa poplesaval po prostoru. 150 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 Prav tako takoj veš, da se je otrok nekaj naučil od tebe. 151 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Zadnjič je sin sestavljal legice 152 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 na jedilni mizi in vse se je podrlo. 153 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Sledilo je tole. 154 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 "Jebeš to." 155 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 "To je moje. Jaz sem ga naučil." 156 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 "Kot bi gledal sebe." 157 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 "Kot bi se gledal v ogledalo." 158 00:08:36,057 --> 00:08:41,438 Ni grdo samo, ko iz otroških ust prihajajo kletvice. 159 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Otrokom vedno govoriva, naj nekaterih besed ne uporabljajo. 160 00:08:44,774 --> 00:08:49,112 "Ogabno" je beseda, ki je ne želiva. 161 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 "Butast". Vedno praviva, naj tega ne govorijo. 162 00:08:51,573 --> 00:08:52,657 Pa "sovražim". 163 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Otroci ves dan kaj sovražijo, 164 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 midva pa govoriva, naj nehajo. 165 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 "Reci, da ti ni všeč, ne maraš." 166 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 To sva jim poskušala vbiti v glavo. 167 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Zadnjič je sin pritekel v spalnico: 168 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 "Hej, očka, veš, koga sovražim?" 169 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 "Kolega, te besede ne govorimo, 170 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 rečemo, da nam ni všeč ali mar." 171 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Videl sem, da je jezen, zato sem rekel: "Koga?" 172 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 Hotel sem reči: "Tipa, ki je ubil Martina Lutherja Kinga." 173 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Takoj sem odvrnil: 174 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 "Tukaj pa lahko sovražiš." 175 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Ne želim si, da bi sin hodil naokrog in govoril: 176 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 "Veš, kdo mi ni všeč?" 177 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 "James Earl Ray, ni mi mar zanj." 178 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 "Oprostite, semafor se je preklopil." 179 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 "Beli človek!" 180 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 Svojih otrok ne bi mogel sovražiti. 181 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 Res jih ne bi mogel. 182 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Svojih otrok ne bi mogel sovražiti. 183 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Vseeno mislim, da je zdravo... 184 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 Mislim, da je zdravo imeti v glavi tri zadeve, 185 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 ki jih trenutno delajo, pa jih sovražim. 186 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Sovražim, kako mečejo kocko. 187 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 Za ceno smrti ne bi na mizi obdržali dveh kock hkrati. 188 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Ko začnejo metati, 189 00:10:23,832 --> 00:10:26,167 se že slišiš: "Premočno!" 190 00:10:31,256 --> 00:10:32,716 Vprašajo: "Kako se igra monopoli?" 191 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Jaz pa: "Če imaš na mizi dve koci, zmagaš." 192 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 "Ne pozabite, da imamo mizico, 193 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 ne kraljeve mize." 194 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Takšen sem, ko z otroki igram namizne igre. 195 00:11:04,581 --> 00:11:08,501 Ko dobim kocko, včasih za trenutek ostanem v tem položaju. 196 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Ker ne vedo, da sem jo našel. 197 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 Mirno je biti pod kavčem. 198 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Malce pobrcam z nogami, 199 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 da vedo, da sem živ. 200 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Tako počivam. 201 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Pogledam pajku v oči. 202 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 "Živjo, prijatelj." 203 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 "Imaš otroke?" 204 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 Sovražim metanje kocke. 205 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Sovražim prebujanje sredi noči. 206 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Trenutno so moji otroci v obdobju nočnih mor, 207 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 takrat pridejo v najino sobo. 208 00:11:58,760 --> 00:12:00,970 Ko pridejo v najino sobo, z ženo veva, 209 00:12:01,054 --> 00:12:06,184 da bo eden naslednjih nekaj ur buden, ker jih bo poskušal znova uspavati. 210 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 Zame je to tako travmatično, 211 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 da ob zvoku kljuke pomislim: 212 00:12:13,858 --> 00:12:17,112 "Upam, da je vlomilec." 213 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 "Morda je vlomilec, ki mi bo ukradel dragocenosti 214 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 in ga ne bo treba še eno uro praskati po hrbtu." 215 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Poleti sem sprejel grozno odločitev. 216 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Sina je tlačila mora in ni mogel zaspati. 217 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Rekel sem: "Te popraskam po hrbtu? Morda bo šlo." 218 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Mislim, da mu je to tako všeč, 219 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 da si izmišljuje nočne more. 220 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Ker pride v sobo 221 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 in nima energije prestrašenega otroka. 222 00:12:51,354 --> 00:12:53,314 Reče: "Slaba novica, 223 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 okostnjak je spet tukaj." 224 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 "Dobra novica, majica je že dvignjena." 225 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Dober starševski trik za tiste, 226 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 katerih otrok hoče praskanje ves čas. 227 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 Vzameš košček lepilnega traku 228 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 in mu z njim zalepiš usta. 229 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Sovražim metanje kocke. 230 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Sovražim prebujanje sredi noči. 231 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Za tretje grem na kolena. 232 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Sovražim pogovore o lavi. 233 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Ves čas govorijo o lavi. 234 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Za to krivim šole. Razumem, 235 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 otroke učite o naravi, 236 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 govorite o vulkanih, lavi, 237 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 a potem pridejo domov z vprašanji o lavi, 238 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 jaz pa nič ne vem o tem. 239 00:14:05,470 --> 00:14:08,765 Vem samo, da sem bil slab oče, 240 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 če jo bodo kdaj videli od blizu. 241 00:14:12,477 --> 00:14:17,232 Ne vem, kolikokrat sem hotel bočno parkirati, pa je šlo na tesno. 242 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Ko sem pogledal nazaj, sta vame gledala dva butasta obraza, 243 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 rekoč: "Ali umreš, če se dotakneš lave?" 244 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Ne bi mogel sovražiti svojih otrok, jim škodovati. 245 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Ne bi jim mogel škodovati. 246 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Nič jim ne bi mogel narediti. 247 00:14:46,094 --> 00:14:51,141 Priznam, da občasno kateremu zelo hitro slečem pulover. 248 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 Če je bil dan res dolg in niso tako dobri, 249 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 da bi se pomagali sleči, 250 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 primem vrhnje oblačilo 251 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 in ga povlečem navzgor. 252 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 Sram me je, da priznam, 253 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 ampak to mi da občutek zadovoljstva. Ko se zatakne... 254 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 Ko se zatakne tako, 255 00:15:19,002 --> 00:15:23,256 da vidijo, kaj so mi naredili. 256 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 Stvar ni trajne narave. 257 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Saj gre takoj spet dol. 258 00:15:31,264 --> 00:15:35,226 Rekel bi, da se tvoj pogled na skoraj vse spremeni, ko dobiš otroke. 259 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 Moji imajo osem, šest in dve leti. 260 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Trenutno je za naju grozljivo, 261 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 ko med pošto najdeva vabilo na poroko. 262 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Zgodita se lahko dve zadevi. 263 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 Prva je, da na vabilu piše: 264 00:15:50,492 --> 00:15:52,827 "Goste prosiva, da pridejo brez otrok." 265 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 To pomeni, da morava najti varstvo 266 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 za en večer ali celo konec tedna. To je slabo. 267 00:15:58,375 --> 00:16:01,961 Še huje pa je, ko piše: "Vabiva celotno družino 268 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 na najin poseben dan." 269 00:16:06,091 --> 00:16:10,845 Da je to dobra zamisel, mislijo le neporočeni. 270 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Butasti, neporočeni pari brez otrok mislijo, da je dobra zamisel, 271 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 če pridejo tudi otroci, ker ne vedo, 272 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 da otroci uničijo katerikoli dan. Poseben ali ne. 273 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Ko sem na poroki z majhnimi otroki, 274 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 se bojim trenutka, 275 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 ko bom moral na plesišče 276 00:16:27,153 --> 00:16:28,571 zmotiti ples očeta in hčerke 277 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 in reči: "Se opravičujem, 278 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 čestitke, gospod, krasna nevesta je." 279 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 "Najini otroci so pojedli torto. 280 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 Res mi je žal, 281 00:16:35,954 --> 00:16:38,456 a torte ni več. Videti je bila draga, 282 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 a zakaj ste nas sploh povabili?" 283 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 "Če mislite, da meni ni žal, 284 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 mi je, ker so pojedli vso, 285 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 torej ne bodo spali, 286 00:16:45,880 --> 00:16:47,757 jutri pa bodo imeli drisko." 287 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 "Hvala, mimogrede, da ste rekli, naj oblečejo frakce." 288 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 "Ne vesta še, 289 00:16:52,262 --> 00:16:54,764 a najraje na svetu gredo h krojaču, 290 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 kjer jim razlagajo, naj bodo pri miru." 291 00:16:57,058 --> 00:16:58,184 "Hvala za to." 292 00:16:58,893 --> 00:17:01,146 "Hvala za frakce. Morali bi jih kupiti, 293 00:17:01,229 --> 00:17:03,148 ker verjetno ni nič dražje, 294 00:17:03,231 --> 00:17:05,233 kot če si jih izposodiš." 295 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 "Mimogrede, žena maha iz avta." 296 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 "Pasivno-agresivno gleda telefon, 297 00:17:10,405 --> 00:17:12,115 ker je pred odhodom na vece rekla, 298 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 naj pazim torto. Ki je seveda nisem, 299 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 zato verjetno ne bo govorila z mano, 300 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 a upam, da bosta večno poročena, 301 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 če ne bosta in se bosta ločila, 302 00:17:20,123 --> 00:17:23,626 pa se pridem posrat na zelenico. Hvala in adijo. Krasna nevesta." 303 00:17:31,676 --> 00:17:32,844 Lahko zdaj priznamo, 304 00:17:32,927 --> 00:17:36,765 da obvezno kazanje potrdila o cepljenju proti covidu pred vstopom v restavracijo 305 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 ni bilo kot življenje v Nemčiji med drugo svetovno vojno? 306 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Lahko zdaj priznamo? Ker, veste... 307 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 Vsakič, 308 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 ko sem moral pokazati potrdilo za vstop v restavracijo, 309 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 so se mi skoraj opravičili. 310 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 "Žal nam je, 311 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 a lahko pogledamo potrdilo o cepljenju?" 312 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 "Morda imate sliko potrdila na telefonu 313 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 ali bi fotografirali moje 314 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 in mi ga pokazali 315 00:18:01,498 --> 00:18:03,875 ali lahko dokažete, da vaš telefon fotografira, 316 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 to bo dovolj, da dobite mizo." 317 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Veliko filmov o Nemčiji med vojno sem gledal, 318 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 pa se ne spomnim, da bi Gestapo tako ravnal. 319 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 Ne spomnim se prizora, 320 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 v katerem bi Gestapo vdrl, rekoč: 321 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 "Pokažite nam potrdila, 322 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 res se opravičujemo." 323 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 "Še vedno zahtevamo pregled." 324 00:18:26,690 --> 00:18:29,818 "Tudi za nas je nadležno." 325 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 "Ta del najbolj sovražimo 326 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 v naši gestapovski službi." 327 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 "Naš vodja je takšen 328 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 nacist." 329 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 To je zelo 330 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 žaljiv nemški naglas. 331 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Tak iz risank. 332 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Nedavno sem imel v občinstvu nekoga iz Nemčije. 333 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Po predstavi me je vprašal, 334 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 ali pogosto uporabljam nemški naglas. 335 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Odgovoril sem, da to rad počnem. 336 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Vprašal me je, kako bi mi bilo, 337 00:19:12,318 --> 00:19:15,739 če bi nemški komik govoril z ameriškim naglasom. 338 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Rekel sem, da Nemca ne bi šel gledat. 339 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 V življenju bi moralo iti marsikaj narobe, 340 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 da bi šel v klub, 341 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 ko bi nekdo na odru vpil: "Zaploskajte Klausu!" 342 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 Potem bi pa ostal. 343 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Mirno bi sedel in zaslišal: 344 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 "Američani pa so rekli: 'Dej sem čiknnagece.'" 345 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 "Res ne zvenimo tako!" 346 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 Skratka, po nevljudnem odgovoru je rekel: 347 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 "Dajva tako. Bi govoril z afriškim naglasom?" 348 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Rekel sem, da nikakor ne. 349 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 "Kje je torej meja?" 350 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 "Kje je meja 351 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 pri naglasih belopoltih komedijantov leta 2024?" 352 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 "Na meji z Evropo." 353 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 To je meja. Od Finske do Italije, od Portugalske do Ukrajine. 354 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 Turčije se ne dotikam. To je meja. 355 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Pa lahko imaš uspešno kariero komedijanta. 356 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Pokazal vam bom, kako to gre. 357 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 To je Šved, ki naroča pri Kitajcu. 358 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 "Živjo, imate za glavno jed piščančji chow?" 359 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 "Ne, zmanjkalo ga je." 360 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Namerno sem izbral Švede, 361 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 ker mislim, da z njihovim naglasom ne moreš biti žaljiv, 362 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 kar povsem temelji na dejstvu, 363 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 da Muppet Showa niso prepovedali. 364 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Tisto pa je bilo v redu? 365 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Švedski kuhar je bil v redu? 366 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 Ko sem bil otrok, 367 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 so mi tako predstavili Švede. 368 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Mislil sem, da so vsi taki. 369 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Da so vsi bedaki, ki ne znajo uporabljati pribora. 370 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 Si predstavljate, kako bi zvenelo, 371 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 če bi to bil pakistanski kuhar? 372 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Saj ne bom poskusil. 373 00:21:30,248 --> 00:21:32,292 Ampak zdaj vsaj vem, kako zveni, 374 00:21:32,375 --> 00:21:35,211 ko se hkrati zapre 1500 ritnih lukenj. 375 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Moji otroci imajo srečo. 376 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Imajo vse štiri stare starše 377 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 in ves čas jih videvajo, 378 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 pa še kličejo se neprestano. 379 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 Vsak dan imajo stik z njimi. 380 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 Povsem drugače je bilo z mojimi starimi starši. 381 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Očka mi je dal slušalko, ko je enkrat letno klicala babica, 382 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 kot bi dal slušalko talcu ugrabitelja, 383 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 ko kliče policija. 384 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Rekel je: "Pozdravi babico." 385 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Jaz pa: "Živjo." To je bilo to. 386 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 "Zdaj veš, da je fant živ." 387 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 "Daj mu pet dolarjev za rojstni dan in pusti kuverto pod podvozom." 388 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 Všeč mi je, da so stari starši tu. 389 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 To je zelo posebna življenjska izkušnja. 390 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Res mi je všeč. 391 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Težko je samo, 392 00:22:35,605 --> 00:22:40,485 da imajo drugačen način vzgoje iz svoji časov, 393 00:22:40,568 --> 00:22:43,613 kot ga imaš ti v tem trenutku. 394 00:22:44,114 --> 00:22:47,158 Moj oče je bil očka malčkom že dolgo tega, 395 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 bil je kričač stare šole. 396 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Vpil je name in na brata brez treh predhodnih opozoril. 397 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 Dobila sva en ukaz. Če nisva ubogala, je začel vpiti. 398 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 Midva imava veliko sodobnejši slog vzgoje brez konfrontacij. 399 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 Nikoli ne vpijeva. Če ne ubogajo, 400 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 rečeva: "Vidiva, da si jezen." 401 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 "Nočem nasprotovati tvojim občutkom... 402 00:23:11,433 --> 00:23:13,810 Spodbujam te, da se spopadeš s tem 403 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 po časovnici, ki ti ustreza." 404 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 "Pri tem ne pozabi, 405 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 da je ta hiša tudi tvoja, ne samo najina." 406 00:23:26,865 --> 00:23:30,201 Včasih pride k nam moj oče in hoče stvari urediti po svoje, 407 00:23:30,285 --> 00:23:33,913 otrokom reče, naj česa ne počnejo, in ko ne ubogajo, začne vpiti nanje. 408 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Ko moj oče vpije na otroke, takoj posežem vmes. 409 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 Stečem tja: "Oče, midva ne delava tako." 410 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 "Ne pravim, da je bilo narobe, in ne misli..." 411 00:23:48,470 --> 00:23:54,017 A priznati moram, da očeta vedno ustavim, ko vpije na moje otroke. 412 00:23:54,100 --> 00:24:00,148 Hkrati pa glas v moji glavi želi sodelovati: "Pokaži jim, stari!" 413 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 "Povej jim, kako lepo jim je!" 414 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Ker vam moram priznati, 415 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 da nisem prepričan, da sodoben način deluje. 416 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 Rezultatov ni videti. 417 00:24:16,289 --> 00:24:18,833 Zadnjič je osemletnik ugriznil šestletnika. 418 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 Zares ugriznil. Brez povoda. 419 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 Bil je na drugi strani sobe. Videl sem, 420 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 kako je pomislil, da ga bo šel ugriznit. 421 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Kot robot. "Zaženi protokol ugriza." 422 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 Šel je do njega, ga ugriznil in rekel: "Nisem ga." 423 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 Jaz pa: "Poglej sledi zob." 424 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 "Lahko bi ga peljal k ortodontu, 425 00:24:40,855 --> 00:24:43,692 da bi naredil aparat zate." 426 00:24:46,152 --> 00:24:48,405 Jezen sem bil. Pograbil sem ga in mu rekel: 427 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 "Zdaj greš v drugo sobo." 428 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 Zaprl sem vrata za njim. 429 00:24:51,574 --> 00:24:53,118 Moj namen je bil, 430 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 da pet minut premišljuje o svojem grdem vedenju. 431 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Da pet minut razmišlja o posledicah svojih dejanj. 432 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 Ker sem sodobna reva, 433 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 sem zdržal dve minuti in pol, preden me je zadelo, 434 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 da bo vse življenje hodil k psihiatru. 435 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 "Od te travme si ne bo opomogel." 436 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 "Moram k njemu in mu povedati, da je moj ljubček, 437 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 da ga bom vedno imel rad." 438 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 Odprl sem vrata in pričakoval, da bo v solzah 439 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 in skrušen sedel na tleh. 440 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Ne samo, da ni bilo tako, ampak je slonel ob oknu 441 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 in gledal ven. Povsem brezskrbno. 442 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Bil je kot iz francoskega filma novega vala. 443 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Samo baretko in cigareto bi še potreboval. 444 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 "Sem ga ugriznil?" 445 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 "Mogoče." 446 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 "V življenju grizeš 447 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 ali pa grizejo tebe." 448 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Teorijo imam. 449 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Takšna je. 450 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Mislim, da bodo moji otroci 451 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 vpili na svoje otroke. 452 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Mislim, da preskakuje generacije. 453 00:26:04,773 --> 00:26:08,943 Mislim, da se fanta ponoči pogovarjata, 454 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 da ne bosta uporabljala očetovega neučinkovitega načina vzgoje. 455 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 "Glasen bom, kot je bil dedek." 456 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 Drugi pa reče: "Absolutno, ne bom nek revež, kot je očka." 457 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 "Zanemarjanje čustev?" Odrasti že, kreten. 458 00:26:34,803 --> 00:26:37,138 Žena misli, da nama pri vzgoji pomaga svet. 459 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 Ves čas mi pošilja posnetke mamic z Instagrama, 460 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 ki delijo svoje modrosti. 461 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Če so videti predobro, 462 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 pomislim, da imajo drugačne otroke. 463 00:26:48,400 --> 00:26:50,694 Če imajo lepo pričesko in osvetlitev, 464 00:26:50,777 --> 00:26:53,029 se mi zdi, da to ni za naju. 465 00:26:53,113 --> 00:26:56,991 Pogosto imajo zelo skrivnostne nasvete. 466 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 Žena mi je poslala posnetek, na katerem ena zelo mirno govori, 467 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 kako so za otroka pomembne pozitivne povratne informacije. 468 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 "Če otroku zjutraj rečete, da lepo piše, 469 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 ponoči ne bo tepel svojega brata." 470 00:27:13,049 --> 00:27:14,759 Ne vem, ali to drži ali ne, 471 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 ker se vedno prepozno spomnim. 472 00:27:16,928 --> 00:27:19,222 V kotu vpijeta en na drugega, 473 00:27:19,305 --> 00:27:21,683 jaz pa stečem tja: "Lepo pišeš!" 474 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 Obstaja... 475 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 Ena vrsta mam na Instagramu mi je všeč. 476 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Tista, ki komaj obvladuje stvari, 477 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 objave pa snema 478 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 v slogu Čarovnice iz Blaira s telefonom 479 00:27:37,032 --> 00:27:39,743 Pred otroki se skriva v omari. 480 00:27:39,868 --> 00:27:42,078 Govori: "Živjo, nimam veliko časa." 481 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 "Ugotovila sva, kako flomaster spraviti s tapet." 482 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 "Treba je... O, ne, našli so me!" 483 00:27:59,137 --> 00:28:01,639 Z ženo sva si zelo blizu s starši, 484 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 to je bila najina prva skupna točka. 485 00:28:03,850 --> 00:28:09,147 Domnevala sva, da se bodo najini otroci želeli toliko družiti z nama, 486 00:28:09,272 --> 00:28:10,774 kot se midva želiva s svojimi starši. 487 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Naj povem tudi, da se najini družini glede česa tudi ne strinjata. 488 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Ko sem odraščal, 489 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 pri mizi nisem smel govoriti, če me ni nihče nič vprašal. 490 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 "Če že govoriš, naj bo relevantno za pogovor, ki poteka." 491 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 A nikoli ne govori, 492 00:28:26,206 --> 00:28:28,750 dokler oseba ne neha govoriti. 493 00:28:29,292 --> 00:28:31,336 Pravilo pri moji ženi je očitno bilo, 494 00:28:31,461 --> 00:28:34,881 da moraš takoj povedati, kar ti pade na pamet. 495 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 V idealnem primeru začni govoriti, preden sploh razmisliš do konca. 496 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 Poskusi slišati celotno misel z ušesi, hkrati ko jo izgovarjaš. 497 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 Prvič. 498 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Ženina družina počne še eno kul stvar. 499 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 Pokličejo restavracijo za naročilo 500 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 in šele takrat, ko koga dobijo, 501 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 se začnejo spraševati, kaj bi kdo jedel. 502 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 Med vrsticami kritizirajo restavracijo, ki jo imajo na zvezi. 503 00:29:11,418 --> 00:29:13,044 Recimo: "Bomo cmočke?" 504 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Nekdo z druge strani pa reče: "Ne, razmočeni so." 505 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 "Ne bi cmočkov!" 506 00:29:20,885 --> 00:29:23,680 Nisem še povedal, da so Judje. 507 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 No, saj sem. 508 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Če se Judje o čem strinjajo, 509 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 bi rad izvedel, kaj je to. 510 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Res bi rad poudaril, da so vse te šale prosemitske. 511 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Ljubim svojo ženo Judinjo. 512 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 In otroke Jude. 513 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Neverjetne sorodnike imam. 514 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Najboljše pri njih je, da jih ni težko najti. 515 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Če jih kdaj iščeš, 516 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 so vedno med tvojimi zadevami. 517 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 "Trk." 518 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Čaka naju zapleten pogovor z otroki, 519 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 ker sta ženina stara starša preživela holokavst. 520 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 Seveda jim bova to morala nekoč razložiti. 521 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 Težava z otroki je, da včasih postavljajo vprašanja, 522 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 preden si pripravljen odgovoriti nanje. 523 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 Prisilijo te. 524 00:30:39,964 --> 00:30:43,385 Zadnjič je žena rekla enemu od sinov, 525 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 da ima srečo, da pozna vse štiri stare starše. 526 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 Babica ni poznala nobenega. 527 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 Vprašal jo je, kaj se jim je zgodilo. "Umrli so med vojno." 528 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 On pa: "So bili vojaki?" 529 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 "Ni vsakdo, ki umre v vojni, vojak." 530 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Za trenutek je umolknil in nadaljeval: 531 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 "So bili bobnarji?" 532 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 Ker je videl slikanico o vojni za neodvisnost. 533 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Precej modro je povezal, 534 00:31:20,005 --> 00:31:23,466 da so vojaki sicer v veliki nevarnosti, 535 00:31:23,550 --> 00:31:25,760 a bobnarji nimajo možnosti preživetja. 536 00:31:27,387 --> 00:31:31,349 Slab čas za dobre bobnarje, ta vojna za neodvisnost. 537 00:31:31,891 --> 00:31:33,768 Morda najslabši čas, da dobro bobnaš. 538 00:31:33,852 --> 00:31:36,146 Ko si slišal, da iščejo bobnarje, 539 00:31:36,229 --> 00:31:38,440 si bil gotovo navdušen. "O, kako krasno!" 540 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 "Ne bomo se borili. Zadaj bomo vadili za koncert." 541 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 "Ko bodo prišli preživeli, bomo igrali." 542 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 Dvignili so roke, povedali, da bobnajo. 543 00:31:46,865 --> 00:31:49,325 "Odlično, vzemite bobne in pred vojake." 544 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 "Pred?" 545 00:31:51,536 --> 00:31:55,165 "Ja, ti, še en bobnar in piščalka." Flavtist pa: 546 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 "To je flavta." "Ne zdaj, piščalkar." 547 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Žena pravi, da bi moral postati Jud. 548 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Tako ali tako baje vsi mislijo, da sem. 549 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 Ni slab argument. Četrt Jud sem. 550 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 Vsi Judje mi rečejo: "Jud si, kajne?" 551 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Sem tudi četrt Šved. Niti en Šved še ni rekel... 552 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Tako govorijo! 553 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 Ne bom se opravičil za to. 554 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 Zakaj bi mi Muppet Show lagal? 555 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Tako govorijo Švedi in tako laboranti... 556 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 Nedavno sem izvedel nekaj o svojem rodu, 557 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 ker sem sodeloval v oddaji Poišči svoje korenine 558 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 s profesorjem Henryjem Louisom Gatesom. Krasna oddaja. 559 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Izjemen človek je. 560 00:32:54,683 --> 00:32:57,936 Izvedel sem nekaj stvari o družini, ki jih nisem vedel. 561 00:32:58,019 --> 00:33:00,271 Sem potomec litovskih Judov. 562 00:33:00,355 --> 00:33:04,526 Litovski Judi so znani po tem, da hočejo iz Litve. 563 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 Nisem bil dober material za oddajo Poišči svoje korenine, 564 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 ker me ni lahko navdušiti. 565 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Najboljši v tej oddaji je trenutek, ko ti sporočijo informacije 566 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 o tvojem rodu, ti pa si navdušen. 567 00:33:23,086 --> 00:33:26,339 Ker me ni lahko navdušiti, oddaja ni bila dobra. 568 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 Na neki točki me je Henry Louis Gates pogledal in rekel: 569 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 "Našli smo vašega prednika iz 1650." 570 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 "Njegovo ime je bilo zapisano v mestni knjigi 571 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 iz leta 1650." 572 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 "Kako se vam zdi?" 573 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 "To, da smo našli vašega prednika 574 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 iz leta 1650." 575 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 Rekel sem samo: "No, saj vem, da izhajam iz ljudi." 576 00:34:06,338 --> 00:34:09,299 Ni ravno rekel: "Vaša praprababica je morska deklica." 577 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 Enkrat me je ponesreči šokiral. 578 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Sedita na nasprotnih straneh mize, 579 00:34:18,808 --> 00:34:20,894 na kateri je velika knjiga s podatki. 580 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 On pripoveduje zgodbo. 581 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 Ko jo pripoveduje, 582 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 te prosi, da obrneš stran in razkriješ podatke. 583 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 Enkrat mi je rekel: 584 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 "Nastopaš." Potrdil sem. 585 00:34:31,321 --> 00:34:33,656 Veš za še koga takšnega v družini? 586 00:34:33,740 --> 00:34:36,409 Rekel sem, da ne vem za nikogar, 587 00:34:36,701 --> 00:34:37,869 ki bi nastopal. 588 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 On pa: "Obrni stran." 589 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 "Kar boš videl, je precej kul." 590 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Obrnil sem stran in tam je bila osmrtnica 591 00:34:45,835 --> 00:34:48,797 mojega pradedka, ki je storil samomor. 592 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Henry Louis Gates je rekel: "Kaj piše?" 593 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 Jaz pa: "Točno to." 594 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 "Moj pradedek je storil samomor." 595 00:34:55,929 --> 00:34:59,974 In Henry Louis Gates me je pogledal in rekel: "Oprosti, napaka." 596 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 "To bomo izrezali." 597 00:35:19,911 --> 00:35:22,497 Nato je rekel: "Obrni še eno stran." 598 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 Obrnil sem stran in: "Dedek je igral v šolski predstavi." 599 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 "Kar kul, kajne?" Jaz pa sem rekel: "Henry... 600 00:35:37,137 --> 00:35:42,684 Ne moreva kar preskočiti z napake z osmrtnico na to. 601 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 Kot bi čarovnik rekel: "Je to tvoja karta?" 602 00:35:45,520 --> 00:35:47,397 Ti pa: "Mislim, da je slika tiča." 603 00:35:47,480 --> 00:35:49,649 "Jebenti, sranje, sranje." 604 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 "Je to tvoja karta?" 605 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 "Pikova devetka, je ta tvoja?" 606 00:36:03,621 --> 00:36:05,165 "Še vedno razmišljaš o tiču?" 607 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 "Ja!" 608 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 "Ja, stari." 609 00:36:13,757 --> 00:36:18,762 Na tej točki veliko komedijantov začne govoriti proti trans ljudem. 610 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Z veseljem povem, da jaz tega ne počnem. 611 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 Do trans skupnosti čutim samo ljubezen in spoštovanje. 612 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 In vedno me jezi, ko ljudje pravijo, 613 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 kako neprijetno je zanje, ko gre kdo skozi tranzicijo, 614 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 oni pa si morajo zapomniti novo ime, 615 00:36:36,738 --> 00:36:41,868 nov zaimek ali spremeniti stik v imeniku. 616 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 Bodimo za trenutek iskreni. 617 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 Kaj bi bilo za vas težje? 618 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 Če bi se kdo v vašem življenju odločil, da bo novega spola, 619 00:36:52,087 --> 00:36:57,550 ali da bi se odločil, da bo od jutri vegan? 620 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 Kaj bi vam bolj otežilo življenje? 621 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Pred petimi leti se je moj brat odločil, da bo vegan. 622 00:37:09,646 --> 00:37:11,731 Skupaj sva preživela veliko večerij ob zahvalnem dnevu 623 00:37:11,815 --> 00:37:14,818 in zagotovo bi raje videl, da bi se naslednja začela tako, 624 00:37:14,901 --> 00:37:17,570 da bi oče rekel, da je zdaj ženska. 625 00:37:19,948 --> 00:37:24,452 Raje kot da bi še en večer poslušal brata spraševati: "Ali to vsebuje maslo?" 626 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 "Vse vsebuje prekleto maslo." 627 00:37:29,541 --> 00:37:33,795 "Za to gre pri tem prazniku. Maslo je povsod." 628 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Tako se je vse začelo, ko so prišli domorodci. 629 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 Rekli so: "To je koruza." Prvi priseljenci pa: 630 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 "Kaj, če ji dodamo maslo?" 631 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Domorodci so se strinjali, da je tako veliko boljša 632 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 in niso vedeli, kako jim povrniti. Priseljenci so rekli: 633 00:37:49,102 --> 00:37:51,563 "Imamo zamisel, a je ne izdamo." 634 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 "Beli človek." 635 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Moj radikalni brat ne je medu. 636 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Pravi, da se tistim veganom reče čebelani. 637 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Da ne je medu sem izvedel, 638 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 ker je bil enkrat pri meni 639 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 in sem mu vrgel granola ploščico. 640 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 Videti je bil lačen. 641 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 Vzel jo je in začel brati nalepko. 642 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Če bi obstajal logotip za veganstvo, 643 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 bi moral prikazovati človeka, ki bere nalepko. 644 00:38:33,897 --> 00:38:35,607 "Našel sem težavo." 645 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Želim si, da bi zmogel biti vegan. 646 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Vsi argumenti so na njihovi strani. 647 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 Bolje je za okolje. Bolj humano. 648 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 A najboljši argument je to. 649 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 Brat je videti veliko bolj zdrav od mene. 650 00:38:52,082 --> 00:38:56,753 Če bi videli sliko mene in njega, bi včeraj nehali jesti meso. 651 00:38:56,836 --> 00:38:59,172 Žari kot sonce, 652 00:38:59,255 --> 00:39:04,552 poleg njega sem videti kot nekdo, ki drži svetilko ob trajektu. Kot... 653 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 "Megla je gosta, a saj bo šlo!" 654 00:39:16,398 --> 00:39:18,900 Prej sem omenil sorodnike 655 00:39:19,025 --> 00:39:23,947 in posebno pozornost bi namenil moji krasni tašči. 656 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 Res imam najboljšo taščo na svetu. 657 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Pri njej imam najraje, 658 00:39:30,161 --> 00:39:35,375 da se včasih strinja z mano, da je njena hči naporna. 659 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 Včasih se z ženo prepirava pred taščo 660 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 in tašča ujame moj pogled 661 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 z druge strani sobe, kot bi se mi opravičevala. 662 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 A ne z besedami. 663 00:39:51,099 --> 00:39:55,061 Dragoceno je, če je neverbalna potrditev 664 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 ženinega vedenja. 665 00:39:56,479 --> 00:39:58,189 Če bi se naglas postavila zame, 666 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 bi to bila katastrofa. 667 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 Vsak poročen človek tukaj ve, da je vedno najlažje, 668 00:40:03,111 --> 00:40:05,697 če se s partnerjem strinjaš, ko se pritožuje. 669 00:40:05,780 --> 00:40:10,577 Neštetokrat se je zgodilo, da je žena, ko sva se odpravljala spat, rekla: 670 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 "Si misliš, da mama pravi, naj bom prijaznejša do tebe?" 671 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 Odgovorim lahko samo: "Ja, kakšna krava." 672 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 "Naj se briga zase." 673 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Res imam zlobno ženo. 674 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Veste... 675 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 A zlobna je samo do mene. In zelo prijazna do otrok, 676 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 kar je veliko bolje, kot če bi bilo obratno. 677 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Če bi bila prijazna do mene 678 00:40:45,362 --> 00:40:48,114 in zlobna do otrok, bi bilo moje življenje nočna mora. 679 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Pritekli bi k meni in rekli: 680 00:40:49,991 --> 00:40:52,077 "Stori kaj, tudi tvoji otroci smo." 681 00:40:52,160 --> 00:40:55,789 Jaz pa: "Ne govorite z mano, ne sme vedeti, da smo prijatelji." 682 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Mimogrede, to ni napad na ženo. 683 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 To je obramba njene zlobe. 684 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Moja žena pridno dela. Tri otroke ima. 685 00:41:06,591 --> 00:41:08,968 Izčrpana je. Poln delovni čas dela. 686 00:41:09,052 --> 00:41:10,387 Moja žena je odvetnica. 687 00:41:10,470 --> 00:41:13,390 Naredila je newyorški pravosodni izpit. Izjemna ženska je. 688 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 Newyorški izpit je najtežji. 689 00:41:15,225 --> 00:41:17,143 Opravil ga je tudi Giuliani. 690 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Ves čas je utrujena, pa je še vedno potrpežljiva z otroki. 691 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 Včasih se mora znesti nad mano, to si zaslužim. 692 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Res sem... Počnem recimo tole. 693 00:41:33,952 --> 00:41:37,205 To počnem, da si zaslužim njeno zlobo. 694 00:41:37,288 --> 00:41:41,042 Tri otroke imava, pa še vedno ne znam zložiti otroškega vozička. 695 00:41:42,377 --> 00:41:48,258 Sanja se mi ne. Voziček gledam, kot bi pes gledal origami. 696 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 Nimam pojma, kako gre skupaj. 697 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Malce ga potresem, zvijem. 698 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 Hitro vprašanje za ženske. 699 00:41:56,599 --> 00:42:02,105 Ste se med poskusi moža, da zloži otroški voziček, kdaj vprašale: 700 00:42:02,188 --> 00:42:06,067 "Kako sem lahko pomislila, da me bo ta moški znal spolno zadovoljiti?" 701 00:42:09,070 --> 00:42:10,864 Ko pravi: "Mislim, da zdaj vem." 702 00:42:13,283 --> 00:42:15,618 "Skoraj je šlo." Vi pa rečete: "Gumbek ima." 703 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 "Ne, samo malo še, pa bo." 704 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 "Samo še nekaj potiskov." 705 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 Vam povem nekaj groznega? 706 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 Ko je žena prvič slišala to šalo, 707 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 se je režala do solz. 708 00:42:35,180 --> 00:42:36,639 Smejala se je kot nora. 709 00:42:38,141 --> 00:42:40,894 Vpila je iz občinstva: "Amen, stari!" 710 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 "Tako je!" 711 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Ne pravim, da je moja žena popolna. 712 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 Tudi jaz bi kaj spremenil na njej. 713 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Če bi lahko kaj spremenil, 714 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 bi poskusil izboljšati njeno orientacijo med govorom. 715 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Ves čas mi razlaga pomembne zadeve tako, 716 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 da je s hrbtom obrnjena proti meni in zapušča prostor. 717 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 Ne da bi prilagodila glasnost. 718 00:43:10,882 --> 00:43:13,093 Recimo: "Oglasili so se glede plina, 719 00:43:13,176 --> 00:43:14,636 pravijo, da je strupeno..." 720 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 Ves čas se prepirava, recimo: 721 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 "Čez eno uro greva na večerjo s Harrisovima." 722 00:43:24,521 --> 00:43:26,231 Jaz pa: "Kdaj si mi to povedala?" 723 00:43:26,314 --> 00:43:29,693 "V ponedeljek, zašepetala sem v poštni nabiralnik." 724 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 Spremenil bi tudi njeno izbiro kofeinskega napitka. 725 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 Ženin izbrani kofeinski napitek je čaj matcha z mlekom. 726 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Če ne veste, kaj je to, vam bom povedal, kaj ni. 727 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 Nikjer ga ni. 728 00:43:52,757 --> 00:43:54,843 Zelo nevljudno je naročiti to, 729 00:43:54,926 --> 00:43:57,303 ko gre nekdo drug po kavo. Podobno kot: 730 00:43:57,387 --> 00:43:58,972 "Pico bomo naročili. Boš kaj?" 731 00:43:59,055 --> 00:44:00,598 "Zavitek Lorraine." 732 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 "Tega nimajo." "Lahko vprašaš." 733 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 "Ne morem, ker bom videti kot norec." 734 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Mislim, da ima rada ta čaj z mlekom, ker ga je težko dobiti. 735 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 To pravim, 736 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 ker je njen jezik ljubezni uslužnost. 737 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 Poznate koncept jezikov ljubezni? 738 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Za tiste, ki ga ne poznate, bom razložil. 739 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Pet jezikov ljubezni je. Načinov, kako jo ljudje sprejemajo. 740 00:44:37,719 --> 00:44:42,640 Uslužnost, dotik, kakovosten čas, darila 741 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 in spodbudne besede. 742 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 Ne vem, kdo si je izmislil seznam. 743 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Vem samo, da je njen jezik ljubezni zagotovo uslužnost. 744 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 Največja prevara na svetu je, da je uslužnost 745 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 na tem seznamu ob razumnih drugih stvareh. 746 00:45:03,995 --> 00:45:08,208 Takšno je življenje, če je tvoj jezik dotik, ženin pa uslužnost. 747 00:45:08,458 --> 00:45:10,168 "Objemi me, ko pridem domov." 748 00:45:10,293 --> 00:45:12,420 "Popravi grelnik vode." 749 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Kakovosten čas: "Bi šla na sprehod?" 750 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 "Ja, ko očistiš žlebove." 751 00:45:22,681 --> 00:45:28,812 Kot bi program zvestobe letalske družbe bil zlat, platinast, srebrn 752 00:45:28,895 --> 00:45:30,730 in ko pristanemo, lahko počistite. 753 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 Vse to je... Dobro sem orisal, 754 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 kako je biti poročen s komedijantom. 755 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Jaz pridem sem in vam pač povem, 756 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 kaj mislim o svojem zakonu. 757 00:45:45,870 --> 00:45:49,666 Ja, hudo je biti poročen s komedijantom. 758 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 A hudo je tudi biti komedijant, ki je poročen. 759 00:45:55,588 --> 00:45:57,382 Ko si poročen, 760 00:45:57,465 --> 00:46:00,468 je prav, da med prepirom vedno poveš tisto, 761 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 kar najhitreje zmanjša konflikt. 762 00:46:03,179 --> 00:46:04,180 Če si komedijant, 763 00:46:04,264 --> 00:46:06,391 ti to ne pride najprej na misel. 764 00:46:07,392 --> 00:46:10,603 Če si komedijant, ki se prepira, razmišljaš samo o tem, 765 00:46:10,687 --> 00:46:13,440 kaj je smešno in kako bi lahko bilo huje. 766 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Nedavni primer. Moja fanta imata rada superjunake, 767 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 vedno me sprašujeta o njih. 768 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 "Kdo bi zmagal, če bi se borila Batman in Spiderman?" 769 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 "Je močnejši Hulk ali Thor?" 770 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Zadnjič vprašata: "Kdo je hitrejši, Superman ali Flash?" 771 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 To je večno vprašanje striparjev. 772 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Ponosen sem bil nanju. 773 00:46:35,962 --> 00:46:37,672 Rekel sem, da bom preveril. 774 00:46:37,756 --> 00:46:39,674 Na YouTubu je bil triminutni posnetek 775 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 iz risanke, kjer Superman tekmuje s Flashem. 776 00:46:42,218 --> 00:46:43,803 Rekel sem: "Pa ga poglejmo." 777 00:46:43,928 --> 00:46:45,347 Pomemben del te zgodbe je, 778 00:46:45,430 --> 00:46:47,223 da otroci malo gledajo v zaslone. 779 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 Nočem reči, da sva zato boljša starša, 780 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 hočem reči samo, da bodo boljši odrasli od vaših. 781 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 Posadil sem fanta na kolena in vzel telefon. 782 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 Gledali smo torej dvoboj 783 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 in vstopila je žena ter vprašala, kaj delamo. 784 00:47:02,113 --> 00:47:04,324 "Gledamo dvoboj med Supermanom in Flashem." 785 00:47:04,407 --> 00:47:05,950 "Risanko?" 786 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 Nisem si mogel pomagati in rekel: "Ne, prava dva." 787 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 "Ni to noro? Prava so dobili." 788 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 "In sploh se niso trudili... 789 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Kot dokumentarec o naravi v puščavi." 790 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 "Naenkrat so zagledali..." 791 00:47:24,552 --> 00:47:26,763 "Rekli so si..." Šla je iz sobe. 792 00:47:28,014 --> 00:47:29,099 Šla je ven rekoč: 793 00:47:29,182 --> 00:47:31,393 "In mama pravi, naj bom bolj prijazna..." 794 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Še en nedavni primer. 795 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Šli smo na počitnice, 796 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 na letališču smo bili pri varnostnikih. 797 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 Agent je v ženini ročni prtljagi odkril tubo humusa. 798 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 Vzel ga je ven in rekel, da ne sme na letalo. 799 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 Žena je rekla, da ga je že kdaj nesla. 800 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 Kar ni bilo tako prepričljivo, kot je mislila, da bo. 801 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 Ker ji je odgovoril: "Humus ne sme na letalo." 802 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 Žena je rekla: "Saj ni tekočina." 803 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 On pa: "Tudi čvrst ni." 804 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 Očitno v takšnih primerih zmaga agent. 805 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Jaz sem bil na ženini strani. 806 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Vsi nosimo humus na letalo. 807 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 Zakaj ga samo ona ni smela? 808 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 Vedno ko dandanes letiš, 809 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 na poti vidiš pet, sedem tub humusa. 810 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Njej pa so ga vzeli. 811 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 In smo šli, ona jezna. 812 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 In pravi: "Si misliš?" 813 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 Jaz pa: "Ne." Nisem povedal, kaj si res mislim. 814 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Strinjal sem se in hkrati se nisem. 815 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 To bi bil konec zgodbe, če ne bi leteli nazaj v New York. 816 00:49:04,903 --> 00:49:07,864 Na poti nazaj na letališče se je žena ustavila 817 00:49:07,947 --> 00:49:10,200 v trgovini in kupila tubo humusa. 818 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Iste velikosti, če ne celo malo večjo. 819 00:49:13,620 --> 00:49:16,039 Znova so jo našli. 820 00:49:16,122 --> 00:49:18,041 Tokrat je bila v vrečki iz trgovine, 821 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 zato je bilo zelo očitno. 822 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 Vzeli so jo ven 823 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 in rekli ženi, da humus ne sme na letalo. 824 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 Ona pa: "Letela sem že z njim." 825 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Priročno ni povedala, kaj se je zgodilo nedolgo tega. 826 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 Spet so ji ga vzeli. 827 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 Šla sva naprej in hodila, 828 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 videl sem, da je jezna in da bi moral držati jezik. 829 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Vedel sem, da je prava pot, da ne rečem nič. 830 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 Pa si nisem mogel pomagati. 831 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 Nasmehnil sem se in rekel: "Naslednjič ti bo uspelo." 832 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Mimogrede, nocoj je tukaj. 833 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 Ni je. 834 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 Ste nori? 835 00:50:17,142 --> 00:50:19,227 Tukaj je, jaz pa govorim zgodbo o humusu, 836 00:50:19,310 --> 00:50:21,187 o kateri odtlej nisva govorila. 837 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Svojo ženo dobro poznam. 838 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Ni kar tako. 839 00:50:31,364 --> 00:50:33,408 Pogumna je, odločna. 840 00:50:33,491 --> 00:50:35,493 Naslednjič bova letela s humusom. 841 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Verjamem vanjo. 842 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Verjamem, da bo humus na letalu. 843 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 Šla bo na letališče, odprla prtljago 844 00:50:43,335 --> 00:50:46,421 in iz nje vzela čičeriko in mešalnik. 845 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Varnostnika bo pogledala v oči in rekla: 846 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 "Mislim, da je vse to zakonito." 847 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 On pa bo pokimal, ker bo vedel, da je poražen. 848 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 Zaradi njene zmage bodo vsi varnostniki na letališču 849 00:51:03,438 --> 00:51:06,191 vstali in naredili špalir, skozi katerega bo šla. 850 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 Svoje magnetne palice bodo držali v zrak kot meče. 851 00:51:11,613 --> 00:51:15,283 Po letališču bo šla pod magnetnimi palicami 852 00:51:15,367 --> 00:51:16,910 in vsi potniki jo bodo klicali 853 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 in za njo metali naravni čips kot cvetne liste. 854 00:51:21,164 --> 00:51:23,500 Nato bo vstopila na letalo, sedla bova 855 00:51:23,583 --> 00:51:25,210 in dokončala bo mešanico 856 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 ter otroke vprašala: "Kdo bi humus?" 857 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 In rekli bodo: "Sovražimo humus." 858 00:51:33,843 --> 00:51:35,762 Jaz pa bom zašepetal: "Ne maramo." 859 00:51:50,276 --> 00:51:54,864 Otroci še niso gledali moje predstave, sem jih pa nedavno peljal na predstavo 860 00:51:54,948 --> 00:51:56,908 ob deseti obletnici, 861 00:51:56,991 --> 00:51:58,743 ko je prišel tudi Joe Biden. 862 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Hvala, prijazni ste. 863 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 Prišel je predsednik Biden in pomislil sem, 864 00:52:03,665 --> 00:52:07,544 ali bo sploh še kakšna priložnost, da spoznajo predsednika. 865 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Morda ne bom želel, da poznajo naslednjega. 866 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Zato sem rekel: 867 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 "Otroci bodo spoznali predsednika." 868 00:52:15,468 --> 00:52:18,513 Najboljše pri tem spoznavanju je bilo, 869 00:52:18,847 --> 00:52:23,268 kako so se vedli otroci, ne predsednik. 870 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 Vsak se je vedel, kot se vede. 871 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 Prvi je bil najstarejši. 872 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Najprijaznejši fant na svetu je. 873 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Zelo se je potrudil, kot veliko najstarejših. 874 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Želi si biti najboljši, kar gre. 875 00:52:34,320 --> 00:52:35,780 Izbral je torej obleko, 876 00:52:35,864 --> 00:52:38,199 najlepšo, v kateri se je fotografiral. 877 00:52:38,283 --> 00:52:40,785 Vstopil je in rekel: "Pozdravljeni, g. predsednik, 878 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 sem Ash, zelo me veseli." Ponosen sem bil nanj. 879 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Milo se mi je storilo, tako lepo je bilo. 880 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 Potem je prišel srednji. 881 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 Rodil se je v preddverju bloka, 882 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 vsak dan se tako tudi vede. 883 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 Ne... 884 00:52:56,134 --> 00:52:57,594 Ne znam prav razložiti. 885 00:52:57,677 --> 00:52:59,429 Tudi če ne bi vedeli, kdo je, 886 00:52:59,512 --> 00:53:02,599 preprosto bi vedeli, da je bil rojen v preddverju. 887 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 Tudi on je izbral oblačila sam. 888 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 Oblekel je železničarski jopič in vzel sončna očala. 889 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 Dobesedno priplesal je v prostor. 890 00:53:14,652 --> 00:53:16,029 Med plesom 891 00:53:16,112 --> 00:53:18,490 je bilo starejšemu tako nerodno, da je stisnil pest. 892 00:53:18,573 --> 00:53:20,408 Nato se je spomnil, 893 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 da sem mu zjutraj rekel, da lepo piše... 894 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Srednji je torej priplesal in začel peti: 895 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 "Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden." 896 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Postavil se je tesno ob njega in zavpil: 897 00:53:38,051 --> 00:53:40,637 "Moj najljubši predsednik ste!" 898 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 Joe Biden je bil presenečen, 899 00:53:43,932 --> 00:53:46,976 ker najbrž niti sam sebi ni najljubši predsednik. 900 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Pogledal me je: "Mu nisi povedal za Obamo?" 901 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 "Če sem mu všeč jaz, bi bil na Obamo čisto nor." 902 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 Najboljša je bila hči Addie, dve leti in pol ima. 903 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 Predsednik je bil z njo izjemen. 904 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Neverjetno ga je bilo videti takšnega. 905 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 Sedel je na kavču, da sta bila enako visoko, 906 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 prišla je k njemu, segel je v torbo 907 00:54:16,339 --> 00:54:18,967 in ven privlekel plišastega psa 908 00:54:19,050 --> 00:54:20,176 iz Bele hiše. 909 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 Ni vedel, da sem bil januarja v Beli hiši 910 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 in se domov vrnil s tremi takšnimi živalcami, 911 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 ki sem jih dal otrokom. 912 00:54:28,685 --> 00:54:29,936 Segel je torej v torbo, 913 00:54:30,061 --> 00:54:32,272 psa ponudil Addie in... 914 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 Rekel je: "To imam zate." 915 00:54:44,325 --> 00:54:45,577 Ona pa ga je pogledala 916 00:54:45,660 --> 00:54:47,662 in rekla: "To že imam." 917 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 Vprašal jo je: "Takšnega?" Ona pa: "Ja, doma ga imam." 918 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 Držal je tistega psa in rekel: 919 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 "Bi imela še enega?" Ona pa: "Ne." 920 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Ves dan me je skrbelo, kako bo šlo, 921 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 ker hči glasno podpira Trumpa in... 922 00:55:12,771 --> 00:55:15,523 Ne glede družbe, samo davčne politike. 923 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 Zdi se ji, da NATO države ne plačujejo dovolj. 924 00:55:19,569 --> 00:55:21,905 Ne debatirajte o tem z njo. 925 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Čudne zadeve se dogajajo. Odraščal sem v predmestju, 926 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 vedno sem si želel živeti v središču. 927 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Moji otroci živijo v New Yorku 928 00:55:32,582 --> 00:55:34,250 in radi bi živeli v predmestju. 929 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 Redno obiskujemo moja starša, ki živita, kjer sem odraščal, 930 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 v predmestju New Hampshira. 931 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 Vedno, ko odhajamo, 932 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 otroci sprašujejo, kdaj bova lahko kupila takšno hišo. 933 00:55:46,096 --> 00:55:49,641 V New Yorku se otrokom nič ne zdi logično. 934 00:55:49,724 --> 00:55:52,894 Nič privlačnosti New Yorka ne razumejo. 935 00:55:52,977 --> 00:55:55,647 Nikoli ne rečejo, da imata babica in dedek dvorišče, 936 00:55:55,730 --> 00:55:57,899 mi pa imamo blizu gledališče. 937 00:56:03,530 --> 00:56:07,283 Naše newyorško stanovanje je za Newyorčane odlično stanovanje. 938 00:56:07,409 --> 00:56:09,703 Če ste od kod drugod, niti ne. 939 00:56:11,496 --> 00:56:16,668 Moje drago stanovanje recimo ni nikoli povsem temno. 940 00:56:16,918 --> 00:56:18,253 Nikoli ni povsem tiho. 941 00:56:18,461 --> 00:56:19,921 Živimo v bližini fakultete, 942 00:56:20,005 --> 00:56:23,425 zato vsako drugo noč slišiš nekoga vpiti: 943 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 "Krista pravi, da se dobimo tam!" 944 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 Človek, ki mu je bila namenjena informacija o Kristi, 945 00:56:34,811 --> 00:56:36,771 je nikoli ne sliši v prvo, 946 00:56:36,855 --> 00:56:38,857 zato sledi: "Kriste ni tu!" 947 00:56:39,941 --> 00:56:41,568 Nato prvi človek zavpije: 948 00:56:41,651 --> 00:56:44,112 "Ne, Krista pravi, da se dobimo tam!" 949 00:56:44,195 --> 00:56:46,823 Komaj se premagam, da ne odprem okna: 950 00:56:46,948 --> 00:56:49,659 "Hej, Krista je mrtva!" 951 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 "Krista je umrla, res žalostno, a tako je." 952 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 Je stanovanje ogrevano? 953 00:57:02,505 --> 00:57:04,341 Ja, radiatorje imamo. 954 00:57:04,424 --> 00:57:07,594 Najboljše pri tem je, da so na dotik tako vroči, 955 00:57:07,677 --> 00:57:09,262 da se ne opečeš, ampak umreš. 956 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 Kot lava so. 957 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Se mi zdi. 958 00:57:18,688 --> 00:57:21,399 Rekli so mi, da so to radiatorji iz predvojnega časa. 959 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 Ne vem, o kateri vojni so govorili. 960 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 Niso edina predvojna stvar v stanovanju. 961 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 Na drugi strani hodnika imamo sosedo, 962 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 ki gotovo ve, kje na zemljevidu je Prusija. 963 00:57:39,584 --> 00:57:44,255 Tako kot Prusija po drugi svetovni vojni ni poznala meja, jih tudi ona ne. 964 00:57:50,011 --> 00:57:52,806 Zadnjič sva se s sinom odpravljala v šolo, 965 00:57:52,889 --> 00:57:54,224 prišla sva do hodnika, 966 00:57:54,307 --> 00:57:56,810 on pa je imel eno tistih slabih juter. 967 00:57:56,893 --> 00:57:59,646 V hodniku se me je skušal znebiti 968 00:57:59,979 --> 00:58:01,773 in stekel je nazaj v stanovanje, 969 00:58:01,856 --> 00:58:04,943 jaz pa sem ga s čevlji v rokah lovil 970 00:58:05,026 --> 00:58:06,277 in pustil odprta vrata. 971 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 Končno sem ga spravil na stol 972 00:58:08,113 --> 00:58:11,324 in mu poskušal obuti čevelj. Jezen sem bil, on je jokal, 973 00:58:11,408 --> 00:58:13,702 res sva imela zanič jutro. Potem sva zaslišala 974 00:58:13,952 --> 00:58:16,830 Pikec mali 975 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 molči zdaj 976 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 Obrnila sva se 977 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 in soseda je prišla skozi odprta vrata 978 00:58:27,799 --> 00:58:29,718 v naše stanovanje v jutranji halji, 979 00:58:29,801 --> 00:58:33,179 v kateri je bila videti kot viktorijanska prikazen. 980 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 Duh deklice, ki se je utopila v mestnem vodnjaku. 981 00:58:44,733 --> 00:58:47,694 Lepo je, da je bila doma, slišala otroški jok in pomislila, 982 00:58:47,777 --> 00:58:49,738 da ve, kaj ga bo pomirilo, 983 00:58:50,572 --> 00:58:53,658 otroška pesmica, ki jo pojejo v napovednikih grozljivk. 984 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 A zgodba ima zelo srečen konec, 985 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 s katerim se bom poslovil. 986 00:59:01,583 --> 00:59:04,127 Ko je vstopila naša soseda, 987 00:59:04,210 --> 00:59:06,379 sva se s sinom spogledala. 988 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 Dojel sem, da misliva isto. 989 00:59:11,509 --> 00:59:13,928 Pogledal jo je, 990 00:59:14,012 --> 00:59:17,974 nato je pogledal mene in rekel: "Jebeš to." 991 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 Jaz pa: "Pravkar si si plačal šolnino, kolega." 992 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Hvala, Chicago. Lep večer vam želim. 993 00:59:57,597 --> 00:59:59,599 Prevod: Saša Horvat Šimonka