1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 Mitä kuuluu, Chicago? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Tervetuloa Vic-teatteriin. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 Hienoa olla täällä. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 Mahtavaa olla kanssanne. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,521 Menen suoraan asiaan. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Minusta on tullut epävarma. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,946 Kuusivuotias poikani - 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 on alkanut kertoa vitsejä, 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 jotka ovat parempia kuin yksikään oma vitsini. 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Jos hänellä on pissahätä, hän sanoo sen suoraan. 13 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Jos hänellä on kakkahätä, hän kuiskaa korvaani: 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 "Minulla on ruskea salaisuus." 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Täydellistä. 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Mitä muutakaan se voisi tarkoittaa? 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 "Minulla on ruskea salaisuus." Sinun täytyy päästä kakalle? 18 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Vai onko äidillä suhde postimiehen kanssa? 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Vanhemmat kuulevat näitä - 20 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 lapsiltaan jatkuvasti. 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Mutta koomikkona ymmärrän heti, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 että pääsen pian kertomaan tästä teille. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Niin se toimii. 24 00:01:20,205 --> 00:01:23,917 Haluan, että lapseni ovat onnellisia, mutta haluan hyötyä heistä muutenkin. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,961 Voisi siis sanoa, että haluan heidän olevan tyytyväisiä, 26 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 mutta samalla hyötyä heistä. 27 00:01:31,174 --> 00:01:35,303 Tein aiemmin ohjelman toisesta... Kiitos. 28 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Toinen lapseni syntyi talomme rappukäytävään. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Täydellinen tarina. 30 00:01:42,435 --> 00:01:46,898 Vielä paremmalta kuulostaa se ääni, jonka koomikko kuulee - 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 lapsen syntyessä rappukäytävään. 32 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Kassakone kilisee. 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Voin vakuuttaa, 34 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 että se jakso maksoi lapsen lukukausimaksut. 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Ruskea salaisuus on siis pian ruuduillanne. 36 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Siitä ei saa riittävästi neljän vuoden yliopisto-opintoihin, 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 mutta se riittää muutamaan lukukauteen kuitenkin. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 Aion puhua tänään lapsista, 39 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 mutta tiedän, ettei teillä kaikilla ole lapsia. 40 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 Teille on luvassa lohdutuspalkinto. 41 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 Illan päätteeksi - 42 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 pääsette kotiin, jossa ei asu yhtäkään pikku pirulaista. 43 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Joten... 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Se on palkinto itsessään. 45 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Voitte katsoa sarjoja maratonina. 46 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Täysin omassa rauhassa. 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Olemme vaimoni kanssa aivan poikki. 48 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 Emme pysty uppoutumaan ohjelmiin, 49 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 vaan katsomme televisiota osissa. 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Kymmenen minuuttia kerrallaan. 51 00:02:45,957 --> 00:02:48,168 Vaimoni nukahtaa ensimmäisten viiden minuutin jälkeen, 52 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 mutta en saa sulkea televisiota, 53 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 sillä hän herää siihen. 54 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Säädän volyymia pikkuhiljaa alemmas, 55 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 ja voin jatkaa katsomista samalla, 56 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 mikä on kai sama asia kuin katsoa ohjelmaa tehdessään kuolemaa. 57 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 Sitten... 58 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 Seuraavana iltana katson taas samat viisi minuuttia. 59 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Yritän siis sanoa, 60 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 että yhden ohjelman katsomiseen menee kolme ja puoli kuukautta. 61 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 Aion kertoa lapsistani, joten kerron teille heidän nimensä. 62 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 Ash, Axel ja Addie, 63 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 jotka ovat itsessään hienoja nimiä. 64 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Mutta niitä ei erota toisistaan. 65 00:03:25,205 --> 00:03:30,835 Isovanhempia ei saisi kiusata tuollaisilla nimillä. 66 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 He putoavat kärryiltä. 67 00:03:36,299 --> 00:03:40,345 Vanhukset tarvitsevat nimiä, jotka kuulostavat erilaisilta. 68 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Siksi kolesterolilääkkeen erottaa helposti arseenista. 69 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Tarvitaan - 70 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 erottelua. 71 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 En aio kertoa, kenen idea oli antaa A:lla alkavat nimet. 72 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Mutta oma nimeni on Seth ja vaimoni on Alexi. 73 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 Minulle sanotaan usein, 74 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 että sekoitan varmasti Alexin ja lasten nimet keskenään, 75 00:04:08,289 --> 00:04:09,833 mutta tosiasiassa en sekoita. 76 00:04:09,916 --> 00:04:13,294 Vaikein asia Alexi-nimisen vaimon kohdalla on se, 77 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 että meidän Alexamme luulee usein minun kutsuvan sitä. 78 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Sitäkin pahempaa on se, 79 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 että käytän vaimoni nimeä vain riidellessämme, 80 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 kun olen passiivis-aggressiivinen, 81 00:04:22,971 --> 00:04:25,974 jolloin Alexa alkaa pahoitella, 82 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 koska ei ymmärrä mistä puhun. 83 00:04:36,317 --> 00:04:37,736 Lapseni varttuvat New Yorkissa. 84 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Se on mahtavaa. 85 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 On tietysti muistettava, 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 että lasten varttuessa kaupungin keskustassa - 87 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 täytyy heidän turvallisuuttaan miettiä jatkuvasti. 88 00:04:46,494 --> 00:04:50,331 Vien heidät kouluun joka päivä, 89 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 ja pienestä pitäen he oppivat ylittämään kadun - 90 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 katsomalla ensin liikennevaloja, 91 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 ja sen ollessa punaisella - 92 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 sanoimme kaikki - 93 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 "punainen käsi", ja pysähdyimme. 94 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 Jos valot olivat vihreällä, 95 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 sanoimme "vihreä mies" ja ylitimme kadun. 96 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Se oli hienoa. 97 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 Pojat tykkäsivät siitä, 98 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 ja ohikulkijoita nauratti. 99 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 Pidin siitä paljon. 100 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Eräänä päivänä vaimoni oli mukana. 101 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 Hän katsoi liikennevaloja ja sanoi, 102 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 että vihreä näyttää hänen mielestään enemmän valkoiselta. 103 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Olen samaa mieltä, 104 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 mutta en tiedä miltä kuulostaisi, 105 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 jos huutelisimme valkoista miestä ympäriinsä - 106 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 ylittäessämme katua. 107 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 Vielä pahempaa on, 108 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 että puhumme ja kävelemme näin. 109 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 "Valkoinen mies! 110 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Tehkää tilaa, valkoinen mies tulee! 111 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 Pyöräilijät ja motoristit, väistykää. 112 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 Valkoinen mies saapuu. 113 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 Turvallisuus on kansalaisoikeutemme." 114 00:06:14,874 --> 00:06:19,087 Vanhempana joutuu jatkuvasti jättämään itsensä taka-alalle. 115 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Annan esimerkin. 116 00:06:21,506 --> 00:06:26,428 Vanhempana joutuu jatkuvasti miettimään sanomisiaan. 117 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Yritän varoa kielenkäyttöäni lasteni läsnä ollessa. 118 00:06:29,305 --> 00:06:33,143 Silti en mielestäni saa riittävästi kiitosta - 119 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 tärkeimmistä sanoistani. 120 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 Yhtenä päivänä keittiössä - 121 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 lapset olivat kanssani ja käteni osui kuumaan hellaan, 122 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 jolloin kirosin: "Voi hemmetti." 123 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Vaimoni loi minuun merkitsevän katseen. 124 00:06:46,531 --> 00:06:51,244 Olen tietysti samaa mieltä, mutta halusin kertoa koko perheelle, 125 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 että oikeasti olisin halunnut sanoa jotain paljon pahempaa. 126 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Kun joutuu pidättelemään pahimpia kirosanoja, 127 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 tulee ulos lähinnä huvittavia korvikkeita. 128 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Se on välillä haastavaa. 129 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 Minun iässäni välillä on pakko purkautua. 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Jos näkee isän, jolla on niskatuki, 131 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 hän on luultavasti joutunut pidättelemään itseään - 132 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 pahemman kerran. 133 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Ei kannata kirota lasten edessä, 134 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 koska puolisosi tulee syyttämään sinua - 135 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 koko loppuelämänne ajan. 136 00:07:34,954 --> 00:07:36,831 On kuitenkin mahdollista arvata, 137 00:07:36,915 --> 00:07:40,585 mistä lapset ovat oppineet jonkin sanan. 138 00:07:41,127 --> 00:07:44,798 On esimerkiksi mahdollista arvata, milloin se on opittu koulussa. 139 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Kerran yksi lapsistamme tuli kotiin. 140 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 Hän hyppi ympäri olohuonetta - 141 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 hokien: "Paska, paska, paska, paska." 142 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Vaimoni katsoi minua syyllistäen. 143 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 En kuitenkaan ollut syyllinen. 144 00:07:58,520 --> 00:08:02,899 Vaikka löisin varpaani, en alkaisi hyppiä ympäri huonetta. 145 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 Samaan tapaan voi huomata, jos sana on opittu vanhemmilta. 146 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Kerran poikani leikki Lego-palikoilla, 147 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 ja ne kaatuivat olohuoneen pöydälle. 148 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Niiden kaatuessa hän sanoi: 149 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 "Vittu mitä paskaa." 150 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Tunnistin itseni. 151 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Hän vei sanat suustani. 152 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 Ihan kuin olisi katsonut peiliin. 153 00:08:36,057 --> 00:08:39,978 Lapset matkivat tietysti - 154 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 muutakin kuin kirosanoja. 155 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Käskemme aina lapsia välttämään tiettyjä sanoja. 156 00:08:44,774 --> 00:08:49,112 Esimerkiksi "iljettävä" on kiellettyjen sanojen listalla. 157 00:08:49,195 --> 00:08:52,657 "Tyhmää" ei saa myöskään käyttää. Sana "viha" on kaikkein pahin. 158 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Lapset sanovat jatkuvasti vihaavansa asioita, 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 ja yritämme lopettaa sen. 160 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 "Sano, ettet tykkää tai ettet välitä." 161 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 Olemme yrittäneet kaikkemme. 162 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Eräänä päivänä poikani tuli makuuhuoneeseemme, 163 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 ja kysyi tiedänkö, ketä hän vihaa. 164 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 Sanoin, ettei meillä käytetä sanaa "viha". 165 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 Sano, ettet tykkää tai välitä. 166 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Hän vaikutti pettyneeltä, joten kysyin, kenestä hän puhui. 167 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 Hän oli tarkoittanut miestä, joka tappoi Martin Luther Kingin. 168 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Havahduin heti, 169 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 ja peruin puheeni. "Sitä miestä saat vihata." 170 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 En halua, että poikani kulkee ympäriinsä - 171 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 kertoen, kenestä hän ei välitä. 172 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 "James Earl Ray ei ollut minun makuuni. 173 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 Jaahas, liikennevalo on vaihtunut. 174 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 Valkoinen mies tulee!" 175 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 En pystyisi vihaamaan lapsiani. 176 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 En pystyisi siihen. 177 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Se olisi mahdotonta. 178 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Mielestäni on silti terveellistä, 179 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 että pitää mielessä kolme asiaa, 180 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 joista en niin välitä heissä. 181 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Inhoan heidän tapaansa heittää noppaa. 182 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 He eivät kykene pitämään noppia pöydällä. 183 00:10:21,996 --> 00:10:26,167 Heidän heittäessään tiedän heti, että ne eivät pysy pöydällä. 184 00:10:31,256 --> 00:10:35,427 Opetan, että Monopolyn voittaa se, joka osaa pitää nopat pöydällä. 185 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 Pelaamme keittiön pöydällä, 186 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 emme kasinolla heittämässä noppaa. 187 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Tältä näytän, kun pelaan lasteni kanssa. 188 00:11:04,581 --> 00:11:08,501 Joskus vain jään tähän asentoon. 189 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 He eivät tiedä, että löysin nopan. 190 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 Sohvan alla saa hetken omaa aikaa. 191 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Liikutan jalkojani, 192 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 jotta näytän olevan elossa. 193 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Sitten vain lepään. 194 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Seurailen hämähäkkiä. 195 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 Hei, kaveri. 196 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 Onko sinulla lapsia? 197 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 En siis kestä nopanheittoa. 198 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Inhoan heidän yöllisiä heräämisiään. 199 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Omat lapseni näkevät tällä hetkellä paljon painajaisia, 200 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 ja silloin he tulevat meidän huoneeseemme. 201 00:11:58,760 --> 00:12:02,013 Heidän tullessaan sekä minä että vaimoni tiedämme, 202 00:12:02,097 --> 00:12:06,184 että toisen meistä on mentävä nukuttamaan lapsia. 203 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 Olen täysin traumatisoitunut. 204 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 Heti kun kuulen ovenkahvan liikkuvan, 205 00:12:12,482 --> 00:12:17,112 toivon, että se olisi mieluummin murtovaras. 206 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 Murtovaras kävisi vain viemässä tavarani, 207 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 eikä minun tarvitsisi valvoa sen kanssa loppuyötä. 208 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Tein viime kesänä huonon päätöksen. 209 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Poikani näki painajaista, eikä saanut enää unen päästä kiinni. 210 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Ehdotin, että voin silitellä häntä. 211 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Epäilen, että hän pitää siitä niin paljon, 212 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 että hän valehtelee painajaisista. 213 00:12:46,516 --> 00:12:51,062 Hän tulee makuuhuoneeseen, eikä vaikuta pelästyneeltä. 214 00:12:51,146 --> 00:12:53,314 Hän sanoo muka heränneensä, 215 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 koska näki luurankoja. 216 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 Hän tunkee suoraan silitettäväksi. 217 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Minulla on hyvä vinkki vanhemmille. 218 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 Jos lapsesi pyytää jatkuvasti silityksiä, 219 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 ota hieman teippiä - 220 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 ja sulje sillä hänen suunsa. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 En voi sietää nopanheittelyä - 222 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 enkä heräämistä keskellä yötä. 223 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Kolmas vetää minut nöyräksi. 224 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 En kestä laavapuhetta. 225 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Se on jatkuvaa. 226 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Syytän siitä koulua. 227 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 Tiedän, että se on koulujen tehtävä. 228 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 Siellä kerrotaan tulivuorista ja laavasta, 229 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 mutta sitten lapset tulevat kotiin kysymään laavasta, 230 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 enkä minä osaa vastata heille. 231 00:14:05,470 --> 00:14:10,600 Tiedän vain, ettei heitä saa päästää laavan lähelle. 232 00:14:12,477 --> 00:14:17,232 Olen yrittänyt lukuisia kertoja parkkeerata pieneen tilaan. 233 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Katsoessani peruutuspeiliin näen kaksi kysyvää naamaa. 234 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 "Kuoleeko, jos koskee laavaan?" 235 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 En voisi koskaan vihata tai satuttaa lapsiani. 236 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 En voisi tehdä heille pahaa. 237 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Uskokaa pois. 238 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Myönnän, että aina välillä - 239 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 saatan ottaa heiltä paidan hieman äkkinäisesti. 240 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 Päivä on ollut pitkä, eivätkä he edes - 241 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 auta minua riisumaan heitä. 242 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 Otan kaikki päällysvaatteet pois, 243 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 ja revin niitä ylös. 244 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 Häpeän tätä suuresti, 245 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 mutta nautin siitä. 246 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 Kun paita osuu tähän, 247 00:15:19,002 --> 00:15:23,256 voin vihdoin kostaa heille. 248 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 Se ei aiheuta traumoja. 249 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Paita putoaa heti takaisin alas. 250 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Näkökulma asioihin muuttuu, 251 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 kun saa lapsia. 252 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 Omani ovat 8-, 6- ja 2-vuotiaita. 253 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Nykyään on erityisen vaarallista - 254 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 saada kutsuja häihin. 255 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Silloin tapahtuu yleensä yksi seuraavista. 256 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 Hääkutsussa lukee yleensä, 257 00:15:50,492 --> 00:15:52,827 että pari toivoo lasten jäävän kotiin, 258 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 jolloin meidän pitää hankkia lapsenvahti - 259 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 koko illaksi tai joskus jopa viikonlopuksi. 260 00:15:58,375 --> 00:16:01,961 Vielä pahempaa on, jos koko perhe kutsutaan - 261 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 viettämään erityistä päivää. 262 00:16:06,091 --> 00:16:10,845 Vain hölmö, naimaton pari voi pitää tätä hyvänä ideana. 263 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Vain hölmö, naimaton ja lapseton pari - 264 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 haluaa kutsua lapset mukaan, koska he eivät vielä ymmärrä, 265 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 mitä lasten kutsumisesta erityisen päivän viettoon seuraa. 266 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Kun häihin kutsutaan kolme pientä lasta, 267 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 odotan kauhulla sitä hetkeä, 268 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 kun jahtaan niitä pitkin tanssilattiaa, 269 00:16:27,153 --> 00:16:28,571 jossa morsian tanssii isänsä kanssa. 270 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 "Olen pahoillani, 271 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 onnittelut isälle, morsian on todella kaunis. 272 00:16:32,450 --> 00:16:35,495 Lapsemme söivät koko kakkunne, en tiedä mitä sanoa, 273 00:16:35,954 --> 00:16:38,456 mutta tiedän, että se oli kallis. 274 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 Voitte kuitenkin syyttää vain itseänne. 275 00:16:40,625 --> 00:16:44,379 Jos luulette, että pääsen kuin koira veräjästä, olette väärässä, 276 00:16:44,462 --> 00:16:47,757 sillä menen kotiin valvomaan ripulia pukkaavien lasteni kanssa. 277 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 Nämä pikkusmokit onkin kiva riisua. 278 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 Ette uskokaan, 279 00:16:52,262 --> 00:16:56,975 miten paljon lapset nauttivat odottaa räätälillä komennettavana. 280 00:16:57,058 --> 00:16:58,184 Kiitos teille. 281 00:16:58,893 --> 00:17:01,146 Kiitos pienistä smokeista. Olisi vaan pitänyt ostaa ne, 282 00:17:01,229 --> 00:17:03,148 koska se olisi tullut huomattavasti halvemmaksi - 283 00:17:03,231 --> 00:17:05,233 kuin niiden vuokraaminen. 284 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 Vaimoni odottaa jo autossa. 285 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 Hän ei puhu minulle loppuiltana, 286 00:17:10,405 --> 00:17:12,115 koska juuri ennen vessaan menoaan - 287 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 hän kielsi päästämästä lapsia kakun lähelle. 288 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 Vaimoni ei ehkä enää koskaan puhu minulle, 289 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 mutta toivottavasti liittonne kestää, 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,958 ja eron sattuessa kohdalle voin tulla sotkemaan pihanne. 291 00:17:22,000 --> 00:17:23,626 Kiitos ja näkemiin." 292 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 Rokotuskortin näyttäminen ravintolan ovella - 293 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 pandemian aikana ei ollut - 294 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 lopulta mitenkään natsimaista, eihän? 295 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Voimme varmasti myöntää sen nyt. 296 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 Joka ikinen kerta, 297 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 kun näytin rokotuskorttiani ravintolan ovella, 298 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 hovimies oli pahoillaan, 299 00:17:52,447 --> 00:17:55,909 kun joutui pyytämään sen näyttämistä. 300 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 Myös kuva kortista kelpasi, 301 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 ja jotkut tarjosivat jopa omaa korttiaan - 302 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 ovella näytettäväksi. 303 00:18:01,498 --> 00:18:03,875 "Kunhan vain näen, että osaat kuvata puhelimella, 304 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 niin pääset sisään illallistamaan." 305 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Olen nähnyt useita elokuvia toisesta maailmansodasta, 306 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 enkä muista Gestapon käyttäytyneen samoin. 307 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 En muista, 308 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 että Gestapo olisi potkinut ovea - 309 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 ja vaatinut nähdä todistuksen - 310 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 pahoitellen samalla. 311 00:18:24,270 --> 00:18:29,818 "Tarkistamme paperit edelleen. Olemme pahoillamme. 312 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 Emme mekään pidä tästä. 313 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 Ihmisten kyttäämisestä. 314 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 Pomo vaatii sitä, 315 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 ihan kuin joku natsi." 316 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 Se oli melko - 317 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 röyhkeä imitaatio. 318 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Todella huono. 319 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Yleisössäni oli hiljattain saksalainen katsoja, 320 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 joka tuli jälkikäteen kysymään - 321 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 saksalaisesta aksentistani. 322 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Sanoin nauttivani sen esittämisestä. 323 00:19:10,567 --> 00:19:14,029 Hän kysyi, miltä minusta tuntuisi, jos saksalainen koomikko - 324 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 esittäisi lavalla amerikkalaista? 325 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Sanoin, etten tule koskaan näkemään saksalaista koomikkoa. 326 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 Ei ole kovin todennäköistä, 327 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 että menisin kapakkaan, 328 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 jossa esiintyy saksalainen. 329 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 Tuskin jäisin katsomaan sellaista. 330 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Yhtäkkiä saksalainen alkaisi - 331 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 esittää jenkkiä: "20 kananugettia." 332 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Sitten minä avautuisin feikkimurteesta. 333 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 Saksalainen kysyi sitten, 334 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 esittäisinkö lavalla afrikkalaista. 335 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Sanoin, etten koskaan tekisi sitä. 336 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 Hän kysyi, mihin vedän rajan? 337 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 Missäkö raja on? 338 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 Mitä aksentteja valkoinen koomikko voi tehdä vuonna 2024? 339 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Kaikki Euroopan ulkopuolinen rajautuu pois. 340 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 Suomesta Italiaan, Portugalista Ukrainaan. 341 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 En uskaltaisi kokeilla Turkkia. 342 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Sillä saa tehtyä hienon uran. 343 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Voin demonstroida. 344 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 Tässä ruotsalainen tilaa ruokaa kiinalaiselta tarjoilijalta. 345 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 "Löytyykö kanaa?" 346 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 "Se on loppu." 347 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Valitsin tarkoituksella ruotsalaisen, 348 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 koska heitä ei voi loukata. 349 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Perustan tietoni siihen, 350 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 että he eivät pahastuneet Muppeteista. 351 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Miten se on voinut mennä läpi? 352 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Ruotsalainen kokki oli härski. 353 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 Lapsena luulin, 354 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 että nyt opin tuntemaan ruotsalaiset. 355 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Luulin, että kaikki ovat samanlaisia. 356 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Luulin, etteivät ruotsalaiset osaa käyttää edes aterimia. 357 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 Voitteko kuvitella, miltä olisi kuulostanut, 358 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 jos sama olisi tehty pakistanilaiselle kokille? 359 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Älkää nyt, en lähde siihen. 360 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 Mutta nyt kuulin, 361 00:21:32,125 --> 00:21:35,211 miltä kuulostaa, kun 1 500 ihmistä on samaa mieltä. 362 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Lapseni ovat onnekkaita. 363 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Heillä on ollut neljä isovanhempaa koko elämänsä ajan. 364 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 Isovanhemmat tapaavat lapsia usein, 365 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 mutta juttelevat myös FaceTimessa. 366 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 He ovat yhteydessä joka päivä. 367 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 Itse en puhunut isovanhemmilleni juurikaan. 368 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Isäni antoi minun puhua mummin kanssa kerran vuodessa, 369 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 ihan kuin olisin ollut kidnappauksen uhri, 370 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 joka saa soittaa poliisille. 371 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Sano hei mummille, hän sanoi. 372 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Sanoin hei, jonka jälkeen isä vei puhelimen, 373 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 ja totesi mummille minun olevan elossa. 374 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 Jätä synttärikortin väliin 5 dollaria ja vie se moottoritien sillan alle. 375 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 Minun vanhempani näkevät lapsiani. 376 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 Se on todella hienoa kokea. 377 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Aivan mahtavaa. 378 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Ainoa haaste on se, 379 00:22:35,605 --> 00:22:39,275 että omilla vanhemmillani oli hyvin erilaiset kasvatustavat, 380 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 koska ajat ovat muuttuneet, 381 00:22:40,568 --> 00:22:43,613 ja asiat tehdään nykyään eri tavalla. 382 00:22:44,114 --> 00:22:47,158 Oma isäni oli pienten lasten isä, 383 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 mutta hän oli perinteinen huutava isä. 384 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Hän huusi minulle ja veljelleni jatkuvasti. 385 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 Meillä ei jaeltu varoituksia. Kurittomuudesta seurasi lyömistä. 386 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 Meillä on pehmeämpi suhtautuminen lapsiimme. 387 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 Emme koskaan huuda. Jos lapset ovat kurittomia, 388 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 sanomme ymmärtävämme käytöksen syitä. 389 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 Sanomme, ettemme halua ohittaa tunteita, 390 00:23:11,433 --> 00:23:15,812 mutta suosittelemme työstämään niitä, heti kun lapselle itselleen sopii. 391 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 Muistetaan kuitenkin, 392 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 että meidän on elettävä saman katon alla. 393 00:23:26,865 --> 00:23:30,201 Isäni vieraillessa hän saattaa ottaa käyttöön vanhoja tapoja, 394 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 ja käskee lapsia lopettamaan kiukuttelun. 395 00:23:32,537 --> 00:23:33,913 Jos he eivät lopeta, isä huutaa. 396 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Siinä vaiheessa puutun tilanteeseen. 397 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 Sanon, että täällä ei toimita noin. 398 00:23:40,837 --> 00:23:44,215 "En halua vähätellä tapaasi, tai nolata sinua." 399 00:23:48,470 --> 00:23:52,682 Mutta kun kuulen isän huutavan lapsilleni, 400 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 käsken häntä aina lopettamaan. 401 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 Toisaalta pieni ääni korvassani kuiskaa, 402 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 että antaa palaa! 403 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 Näkevätpähän, mistä ovat jääneet paitsi. 404 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Minun on pakko myöntää, 405 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 että en ole varma modernin kasvatustavan toimivuudesta. 406 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 Tulokset loistavat poissaolollaan. 407 00:24:16,289 --> 00:24:18,833 Kerran kahdeksanvuotiaani puri kuusivuotiasta. 408 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 Puri ihan kunnolla. 409 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 Hän oli huoneen toisella puolella ja näin, 410 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 kuinka hän vain päätti mennä puremaan toista. 411 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Puremisvaihde meni päälle. 412 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 Hän puri pikkuveljeä ja sanoi sitten, ettei purrut. 413 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 Osoitin hampaanjälkiä. 414 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 "Voisin näyttää jäljet hammaslääkärille, 415 00:24:40,855 --> 00:24:43,692 joka tekisi sinulle näiden perusteella hammasraudat." 416 00:24:46,152 --> 00:24:48,405 En yleensä tee näin, mutta tartuin poikaani - 417 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 ja vein hänet jäähylle. 418 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 Suljin hänet toiseen huoneeseen. 419 00:24:51,574 --> 00:24:56,371 Ajattelin antaa hänen odottaa ja miettiä omaa käytöstään. 420 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Viisi minuuttia reflektointia. 421 00:25:00,542 --> 00:25:04,170 Mutta olen moderni nössö, joten kestin kaksi ja puoli minuuttia, 422 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 kunnes aloin pelätä tulevia traumoja. 423 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 Hän ei toivu tästä ikinä. 424 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 Minun on mentävä lohduttamaan häntä - 425 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 ja kerrottava, kuinka paljon rakastan häntä. 426 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 Avasin oven ja luulin, 427 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 että hän itkee siellä kohtaloaan. 428 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Hän olikin unohtanut koko jutun ja nojasi ikkunaan, 429 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 katsellen kaupungin valoja vailla huolen häivää. 430 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Hän oli kuin jossain ranskalaisessa taideleffassa. 431 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Vain baskeri ja savuke puuttuivat. 432 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 "Purinko minä häntä? 433 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 Ehkäpä. 434 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 Elämässä on purijoita - 435 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 ja purtuja." 436 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Olen kehittänyt teorian. 437 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Se menee näin. 438 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Uskon, että lapseni - 439 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 tulevat huutamaan omille lapsilleen. 440 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Tämä sukupolvi jäi välistä. 441 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 Mietin usein, 442 00:26:05,940 --> 00:26:08,943 että iltaisin poikani juttelevat tästä, 443 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 vannoen toimivansa paremmin kuin nössö isänsä. 444 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 "Aion olla kuten ukki." 445 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 Toinen vastaa: "Niinpä, isä on täysi nössö. 446 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 Puhuu vain tunteiden pohtimisesta." 447 00:26:34,803 --> 00:26:37,138 Vaimoni mukaan - 448 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 saamme parhaat neuvot Instagramista. 449 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 Siellä äidit jakavat vinkkejään. 450 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Mielestäni liian täydellisiltä näyttävillä perheillä - 451 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 on vain hyvin erilaisia lapsia kuin meillä. 452 00:26:48,400 --> 00:26:50,694 Heillä on tuulettimet ja kuvausvalot, 453 00:26:50,777 --> 00:26:53,029 eikä se ole minusta normaalia. 454 00:26:53,113 --> 00:26:56,991 Heidän neuvonsa ovat aika kryptisiä. 455 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 Yhdessä videossa nainen väitti aivan rauhallisesti, 456 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 että lapset kaipaavat positiivista palautetta. 457 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 Jos kehuu aamulla lapsen käsialaa, 458 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 vähenevät tappelut iltaisin. 459 00:27:13,049 --> 00:27:14,759 En osaa sanoa toimiiko se, 460 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 koska en ole koskaan muistanut kokeilla. 461 00:27:16,928 --> 00:27:19,222 He ovat jo toistensa kimpussa, 462 00:27:19,305 --> 00:27:21,683 ennen kuin muistan mennä kehumaan käsialaa. 463 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 On olemassa äitejä, 464 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 joita Instagramissa arvostan. 465 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Ne, jotka hädin tuskin pitävät pakan kasassa. 466 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 He ovat kuvaamassa videota, 467 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 kamera suoraan naaman edessä. 468 00:27:37,032 --> 00:27:39,743 He ovat kuin kauhuleffassa, kaapissa piilossa lapsilta. 469 00:27:39,868 --> 00:27:42,078 "Hei, joudun kohta menemään lasten luokse, 470 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 mutta tässä vinkki tussinjälkien poistamiseen seinältä. 471 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 Kannattaa kokeilla... Voi ei, ne löysivät minut!" 472 00:27:59,137 --> 00:28:01,639 Meillä on vaimoni kanssa hyvät välit vanhempiimme, 473 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 mikä oli yhteistä heti alussa. 474 00:28:03,850 --> 00:28:07,062 Ajattelimme, että omat tulevat lapsemme - 475 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 pitävät varmaankin vanhemmistaan yhtä paljon kuin me. 476 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Perheissämme on kuitenkin myös eroja. 477 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Minun lapsuudessani - 478 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 ruokapöydässä ei saanut puhua. 479 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 Keskustelua ei saanut keskeyttää omalla asialla. 480 00:28:23,995 --> 00:28:28,750 Kenenkään muun puhetta ei saanut keskeyttää. 481 00:28:29,292 --> 00:28:31,336 Vaimoni perheessä taas - 482 00:28:31,461 --> 00:28:34,881 mielipiteet sai ilmaista vähän liiankin vapaasti. 483 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 Jopa ennen kuin tiesi, mitä aikoo sanoa. 484 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 Ihan kuin ajatus selviäisi vasta sen tullessa ulos. 485 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 Vasta kun muutkin kuulevat sen. 486 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Vaimoni perheessä - 487 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 saatetaan myös tilata ruokaa - 488 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 ja päättää annoksista vasta puhelimessa, 489 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 jolloin he alkavat kysellä niistä toisiltaan. 490 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 He valittavat ruokalistasta suoraan puhelimeen. 491 00:29:11,418 --> 00:29:13,044 "Otetaanko kasvisnyyttejä?" 492 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Ja joku huutaa: "Ei, siellä tarjotaan vetisiä nyyttejä!" 493 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 "Emme ota nyyttejä!" 494 00:29:20,885 --> 00:29:23,680 Vaimoni perhe on juutalainen. 495 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 Se on saattanut käydä ilmi. 496 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Haluaisin tietää, 497 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 onko olemassa asiaa, josta he ovat samaa mieltä. 498 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Vitsini ovat juutalaismyönteisiä. 499 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Rakastan juutalaista vaimoani. 500 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Rakastan juutalaisia lapsiani. 501 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Appivanhempani ovat mahtavia. 502 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Heidät on helppo löytää. 503 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Jos haluan löytää heidät, 504 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 löydän heidät nuuskimassa asioitani. 505 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 Kop kop. 506 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Meidän pitäisi jutella lasten kanssa holokaustista, 507 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 koska vaimoni isovanhemmat selvisivät holokaustista. 508 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 Joudumme siis puhumaan asiasta. 509 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 Joskus lapset kysyvät asiasta, 510 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 johon ei ole valmistautunut vastaamaan. 511 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 Sitä joutuu vastaamaan pakosta. 512 00:30:39,964 --> 00:30:43,385 Kerran vaimoni sanoi toiselle pojistani, 513 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 että olet onnekas saadessasi tavata isovanhempiasi, 514 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 koska mummisi ei ehtinyt tavata yhtäkään. 515 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 Poika kysyi, mitä heille tapahtui ja kuuli, että he kuolivat sodassa. 516 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 Hän kysyi, olivatko he sotilaita? 517 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 Vaimoni sanoi, että sodassa kuolee muitakin kuin sotilaita. 518 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Poika mietti hetken ja kysyi sitten: 519 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 "Olivatko he rummunsoittajia?" 520 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 Hän oli nähnyt sodasta kertovan kuvakirjan - 521 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 ja päätellyt hienosti, 522 00:31:20,005 --> 00:31:23,466 että vaikka sotilaat olivat tietysti vaarassa, 523 00:31:23,550 --> 00:31:25,760 etujoukkojen rummunsoittajat kuolivat ensimmäisinä. 524 00:31:27,387 --> 00:31:33,768 Vapaussodassa ei olisi kannattanut kertoa rummutustaidoistaan. 525 00:31:33,852 --> 00:31:36,146 Kun sana kiersi, 526 00:31:36,229 --> 00:31:38,440 joku onneton kuvitteli sen olevan hyvä juttu. 527 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 "Ei tarvitse sotia, voi vain harjoitella soittamista. 528 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 Soitamme vain selviytyjille." 529 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 Moni vapaaehtoinen tarjoutui mukaan. 530 00:31:46,865 --> 00:31:49,325 Sitten heidät lähetettiin etujoukkoihin. 531 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 "Etujoukkoihinko?" 532 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 "Sinne vaan jonon jatkoksi." 533 00:31:53,747 --> 00:31:55,165 Huilunsoittaja yritti perua sanomalla, 534 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 että soittaakin pilliä, mutta se ei enää auttanut. 535 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Vaimoni haluaisi, että käännyn juutalaiseksi. 536 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Hänen mukaansa kaikki luulevat joka tapauksessa, että olen juutalainen. 537 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 Olen neljännesjuutalainen. 538 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 Juutalaiset luulevat minua aina juutalaiseksi. 539 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Olen myös neljännesruotsalainen, mutta kukaan ruotsalainen ei ole... 540 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Tuolta he kuulostavat. 541 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 En aio pyydellä anteeksi. 542 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 Miksi Muppetit olisivat valehdelleet? 543 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Noin ruotsalaiset puhuvat ja näin laboratoriotyöntekijät puhuvat. 544 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 Sain hiljattain uutta tietoa sukujuuristani - 545 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 tehdessäni ohjelmaa niihin liittyen. 546 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 Tein sitä professori Henry Louis Gatesin kanssa. Hieno ohjelma. 547 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Mahtava mies. 548 00:32:54,683 --> 00:32:57,936 Kuulin perheestäni asioita, joita en ole tiennyt. 549 00:32:58,019 --> 00:33:00,271 Juureni juurtavat Liettuan juutalaiseen väestöön. 550 00:33:00,355 --> 00:33:02,524 He olivat tunnettuja sanonnasta: 551 00:33:02,607 --> 00:33:04,526 "Meidän on lähdettävä helvettiin Liettuasta." 552 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 En ollut paras mahdollinen henkilö ohjelmaan. 553 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 Minua ei ole helppo yllättää. 554 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Yleensä ihmisten kuullessa - 555 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 omasta taustastaan he yllättyvät tai järkyttyvät. 556 00:33:23,086 --> 00:33:26,339 Minua ei järkytä juuri mikään, joten jaksosta tuli ankea. 557 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 Henry Louis Gates sanoi minulle, 558 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 että he jäljittivät sukuani 1650-luvulle asti. 559 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 Suvun nimi löytyi kaupunginkirjoista - 560 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 vuodelta 1650. 561 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 Miltä se tuntuu? 562 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 Saimme jäljitettyä sukuasi - 563 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 vuoteen 1650 asti. 564 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 Totesin vain, että tiedän olevani sukua ihmisille. 565 00:34:06,338 --> 00:34:09,299 En olisi odottanutkaan olevani sukua merenneidoille. 566 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 Hän onnistui kyllä järkyttämään minua vahingossa. 567 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Istuimme yhdessä, ja välissämme oli pöytä, 568 00:34:18,808 --> 00:34:20,894 jolla oli iso kirja. 569 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 Hän aloitti kertomaan tiedoista. 570 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 Avatessaan kirjan - 571 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 hän pyysi minua kääntämään kirjan sivua. 572 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 Jossain vaiheessa hän sanoi, 573 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 että olen esiintyjä. Myönsin olevani. 574 00:34:31,321 --> 00:34:33,656 Hän kysyi, onko suvussani muita esiintyjiä. 575 00:34:33,740 --> 00:34:37,869 Sanoin, etten tunne ketään, joka olisi ollut esiintyjä. 576 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 Hän pyysi minua kääntämään sivua, 577 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 ja sanoi minun löytävän jotain hienoa. 578 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Seuraavalla sivulla oli sanomalehden muistokirjoitus - 579 00:34:45,835 --> 00:34:48,797 isoisoisästäni, joka oli tehnyt itsemurhan. 580 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Henry Louis Gates kysyi siitä. 581 00:34:51,549 --> 00:34:55,762 Sanoin vain: "Oho. Isoisoisäni teki ilmeisesti itsemurhan." 582 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 Henry Louis Gates pahoitteli, 583 00:34:57,639 --> 00:34:59,974 ja totesi sen olevan virheellistä tietoa. 584 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 Leikkaamme tämän pois. 585 00:35:19,911 --> 00:35:22,497 Hän pyysi kääntämään seuraavan sivun. 586 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 Luin, että isoisäni oli ollut mukana koulunäytelmässä. 587 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 "Eikö olekin hienoa?" En tiennyt, mitä sanoa. 588 00:35:37,137 --> 00:35:42,684 Ensin hän näyttää minulle vahingossa itsemurhan tehneen ilmoituksen. 589 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 Kuin ennustaja olisi kysynyt, minkä kortin valitsisin. 590 00:35:45,520 --> 00:35:47,397 "Tuo taitaa olla kuva peniksestäsi." 591 00:35:47,480 --> 00:35:49,649 "Voi ei, väärät kortit." 592 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 "Entä tämä? 593 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 Miten olisi tämä? 594 00:36:03,621 --> 00:36:05,165 Jäitkö miettimään peniskuvaa?" 595 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 "Kyllä! 596 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 Kyllä vain." 597 00:36:13,757 --> 00:36:16,634 Tässä vaiheessa moni koomikko - 598 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 siirtyy käsittelemään transvastaisia juttujaan. 599 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Minulla ei ole sellaisia. 600 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 Kunnioitan transihmisiä. 601 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 Minua turhauttaa - 602 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 ihmisten harmitus jonkun sukupuolenkorjauksesta, 603 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 koska heidän pitää opetella uusi nimi, 604 00:36:36,738 --> 00:36:39,491 uusi tapa puhutella tätä henkilöä - 605 00:36:39,574 --> 00:36:41,868 tai uusi sähköpostiosoite. 606 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 Kannattaa kuitenkin miettiä, 607 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 mitä olisi tosiasiassa hankalampaa käsitellä? 608 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 Se, että joku tutuistasi päättää korjata sukupuolensa, 609 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 vai se, että tämä päättää tästä päivästä lähtien - 610 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 ryhtyä vegaaniksi? 611 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 Kumman luulette olevan pahempaa? 612 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Oma veljeni ryhtyi vegaaniksi viisi vuotta sitten. 613 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Olen viettänyt hänen kanssaan lukuisia kiitospäiviä, 614 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 ja ottaisin sata kertaa mieluummin vastaan - 615 00:37:14,901 --> 00:37:17,570 isäni ilmoituksen naiseksi ryhtymisestä - 616 00:37:19,948 --> 00:37:22,158 kuin kuuntelisin enää yhtäkään kiitospäivää - 617 00:37:22,242 --> 00:37:24,452 veljeni paasausta. 618 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 "Kyllä, siinä on voita. Kaikessa on voita. 619 00:37:29,541 --> 00:37:33,795 Voi kuuluu kiitospäivään." 620 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Kiitospäivä syntyi, kun alkuperäiskansat - 621 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 löysivät maissia ja englantilaiset - 622 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 keksivät lisätä siihen voita. 623 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Alkuperäiskansat tykkäsivät siitä, 624 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 ja halusivat tarjota vastalahjan. 625 00:37:49,102 --> 00:37:51,563 Englantilaisilla oli taka-ajatuksia, kuten tiedetään. 626 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 Valkoinen mies tulee. 627 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Veljeni on puristi, eikä syö edes hunajaa. 628 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Hunajaa syöviä vegaaneja kutsutaan beeganeiksi. 629 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Minulle selvisi, ettei hän syö hunajaa, 630 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 kun hän tuli käymään kylässä, 631 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 ja heitin hänelle myslipatukan. 632 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 Hän näytti nälkäiseltä, 633 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 mutta alkoi vain lukea tuoteselostetta. 634 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Vegaanisen tuotteen tunnuksena pitäisi olla - 635 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 kuva ihmisestä kyttäämässä tuoteselostetta. 636 00:38:33,897 --> 00:38:35,607 "Ei pysty." 637 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Voisinpa minäkin ryhtyä vegaaniksi. 638 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Sille on hyviä perusteita. 639 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 Ympäristöystävällisyys, humaanius. 640 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 Parasta on kuitenkin se, 641 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 että veljeni näyttää paljon terveemmältä. 642 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Jos näkisi meidät vierekkäin, 643 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 silloin alkaisi vegaaniksi saman tien. 644 00:38:56,836 --> 00:39:00,173 Hän loistaa auringon lailla, 645 00:39:00,256 --> 00:39:04,552 kun taas minä näytän kalkkilaivan kapteenilta. 646 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 Sumu on tänään sakeaa, mutta pääsemme perille! 647 00:39:16,398 --> 00:39:20,735 Appivanhempani ansaitsevat vielä maininnan. 648 00:39:20,860 --> 00:39:23,947 Haluan kertoa anopistani. 649 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 Hän on aivan mahtava. 650 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Parasta hänessä on, 651 00:39:30,161 --> 00:39:31,913 että joskus hän - 652 00:39:32,163 --> 00:39:35,375 on kanssani samaa mieltä siitä, että vaimoni on rasittava. 653 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 Joskus riitelemme anoppini edessä, 654 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 ja hän katsoo minua - 655 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 ihan kuin pyytäisi anteeksi. 656 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 Se on sanatonta viestintää. 657 00:39:51,099 --> 00:39:55,061 Arvostan, että hän on sanattomasti samaa mieltä - 658 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 vaimoni käytöksestä. 659 00:39:56,479 --> 00:39:59,607 Jos hän puolustaa minua ääneen, joudun ongelmiin vaimon kanssa. 660 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 Jokainen naimisissa oleva tietää, 661 00:40:03,111 --> 00:40:05,697 että helpointa on olla puolison kanssa samaa mieltä. 662 00:40:05,780 --> 00:40:08,533 Lukuisia kertoja olemme illan päätteeksi - 663 00:40:08,616 --> 00:40:10,577 käyneet nukkumaan, ja vaimoni on sanonut, 664 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 ettei ymmärrä, miksi äiti käskee häntä olemaan kiltimpi minua kohtaan. 665 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 Niinpä, kumma juttu. 666 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 "Antaisit tyttäresi olla." 667 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Vaimoni osaa olla kamala. 668 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Ette usko... 669 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 Vain minulle. Hän on ilkeä minulle, mutta kiltti lapsille. 670 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 Parempi kuitenkin niin päin. 671 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Jos vaimoni olisi kiltti minulle - 672 00:40:45,362 --> 00:40:48,114 ja ilkeä lapsille, olisi elämäni kamalaa. 673 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Lapset tulisivat itkemään minulle, 674 00:40:49,991 --> 00:40:52,035 että minun pitää puolustaa heitä. 675 00:40:52,160 --> 00:40:55,789 Joutuisin teeskentelemään, etten tunne heitä. 676 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 En halua syyttää vaimoani, 677 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 vaan hänen ilkeää käytöstään. 678 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Hän tekee kovasti töitä ja on kolmen lapsen äiti. 679 00:41:06,591 --> 00:41:08,968 Hän antaa kaikkensa. Hän käy kokopäivätöissä. 680 00:41:09,052 --> 00:41:10,387 Hän on asianajaja. 681 00:41:10,470 --> 00:41:13,390 Asianajajien kermaa, mahtava nainen. 682 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 New Yorkin asianajajajärjestön jäsen. 683 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 Myös Giuliani hyväksyttiin jäseneksi. 684 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Hän on aina väsynyt, mutta silti niin kärsivällinen lasten kanssa. 685 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 Stressi purkautuu joskus minuun, ja joskus myös ansaitsen sen. 686 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Olen niin ärsyttävä. Annan esimerkkejä siitä. 687 00:41:33,952 --> 00:41:37,163 Ansaitsen ilkeyden, 688 00:41:37,288 --> 00:41:41,042 koska en muun muassa osaa kasata vaunuja. 689 00:41:42,377 --> 00:41:48,258 Ei mitään hajua. Ihan kuin opettaisi koiralle paperiveistoksen tekemistä. 690 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 En siis osaa tehdä sitä. 691 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Yritän heilutella ja käännellä vaunuja. 692 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 Nopea kysymys yleisön naisille. 693 00:41:56,599 --> 00:42:01,187 Oletteko koskaan seuranneet miehenne yritystä kasata vaunuja - 694 00:42:01,312 --> 00:42:02,981 ja miettineet, miten voi olla mahdollista, 695 00:42:03,231 --> 00:42:06,067 että tuo sama mies pystyisi tuottamaan nautintoa sängyssä? 696 00:42:09,070 --> 00:42:10,864 Hän yrittää parhaansa. 697 00:42:13,283 --> 00:42:15,618 Melkein onnistuu, kunnes näytät kasausnapin paikan. 698 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 Mies jatkaa yrittämistään. 699 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 Enää pari työntöä. 700 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 Arvatkaa mitä. 701 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 Kun vaimoni kuuli tuon vitsin ensimmäisen kerran, 702 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 hän itse asiassa nauroi. 703 00:42:35,180 --> 00:42:36,639 Nauroi katketakseen. 704 00:42:38,141 --> 00:42:40,894 Huusi yleisössä aamenta. 705 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 "Niin totta!" 706 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Vaimoni ei ole täydellinen. 707 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 Muuttaisin hänessä muutaman asian. 708 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Jos voisin tehdä niin, 709 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 haluaisin kehittää hänen puhekykyjään. 710 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Hän kertoo minulle jatkuvasti tärkeitä asioita, 711 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 samalla kun on jo menossa pois huoneesta. 712 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 Hän ei edes korota ääntään. 713 00:43:10,882 --> 00:43:14,636 "Kaasuyhtiön mies kävi tänään ja sanoi, että myrkyllinen..." 714 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 Tappelemme jatkuvasti, koska hän muistuttaa - 715 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 asioista, kuten illallisista samana iltana, 716 00:43:24,521 --> 00:43:26,231 vaikka en muista kuulleeni asiasta mitään. 717 00:43:26,314 --> 00:43:29,693 "Kuiskasin sen maanantaina postiluukusta." 718 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 Kunpa vaimoni kahvimaku olisi yksinkertaisempi. 719 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 Hän pitää matcha lattesta. 720 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Jos ette tiedä, mitä se on, voin kertoa, ettei sitä saa - 721 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 koskaan siitä kahvilasta, jossa olette. 722 00:43:52,757 --> 00:43:57,303 Matcha latten tilaaminen on kuin kysyisi pizzaa tilatessa, 723 00:43:57,387 --> 00:44:00,598 mitä kukin haluaa, ja joku tilaa kinkkupiirakkaa. 724 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 Ei heillä ole sitä. Aina voi kysyä. 725 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 En tosin halua vaikuttaa idiootilta. 726 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Vaimoni haluaa matcha latten, koska niitä ei saa juuri mistään. 727 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 Kerron tämän siksi, 728 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 että vaimoni haluaa minun osoittavan rakkauteni teoilla. 729 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 Tiedättehän rakkauden teot? 730 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Puhutaan rakkauden teoista. 731 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Niitä on yhteensä viisi. 732 00:44:37,719 --> 00:44:44,184 Teot, kosketus, laatuaika, lahjat ja rohkaiseva puhe. 733 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 En tiedä, kuka listan on keksinyt. 734 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Hänen rakkaustekonsa on ilmeisesti ollut teot. 735 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 Se on täyttä huijausta. 736 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 Tekoja pitäisi muka arvostaa samaan tapaan kuin muita. 737 00:45:03,995 --> 00:45:08,208 Oma rakkaustekoni on kosketus, mutta vaimoni pitää teoista. 738 00:45:08,458 --> 00:45:10,168 Haluaisin halauksen, kun tulen kotiin. 739 00:45:10,293 --> 00:45:12,420 Vaimo haluaa minun korjaavan vedenvaraajan. 740 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Haluan kävelylle. 741 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 Vaimo käskee putsaamaan ensin viemärit. 742 00:45:22,681 --> 00:45:28,812 Ihan kuin lentoyhtiöiden eri tasot: kulta, platina, hopea, 743 00:45:28,895 --> 00:45:30,730 ja yhtäkkiä siivoojan paikka. 744 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 Käsittelemäni asiat ovat hyvä esimerkki siitä, 745 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 miltä tuntuu olla naimisissa koomikon kanssa. 746 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Pääsen tänne kertomaan teille, 747 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 mitä ajattelen omasta avioliitostani. 748 00:45:45,870 --> 00:45:49,666 On raskasta olla naimisissa koomikon kanssa. 749 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 On myös raskasta olla naimisissa oleva koomikko. 750 00:45:55,588 --> 00:45:57,382 Kun on naimisissa, 751 00:45:57,465 --> 00:46:03,096 tulisi riidan sattuessa pyrkiä aina saamaan riita päättymään. 752 00:46:03,179 --> 00:46:06,391 Koomikkona ei mieti asiaa samalla tavalla. 753 00:46:07,392 --> 00:46:10,603 Koomikkona miettii riidan keskellä vain sitä, 754 00:46:10,687 --> 00:46:13,440 miten saisi sen vielä pahemmaksi. 755 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Kerron esimerkin. Poikani rakastavat supersankareita. 756 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 He kyselevät niistä jatkuvasti. 757 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 "Kumpi voittaisi tappelun, Lepakkomies vai Hämähäkkimies? 758 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 Kumpi on vahvempi, Hulk vai Thor? 759 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Kumpi on nopeampi, Teräsmies vai The Flash?" 760 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 Ikiaikainen kysymys. 761 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Olin todella ylpeä, kun he keksivät kysyä sen. 762 00:46:35,962 --> 00:46:37,672 Sanoin, että katsotaan YouTubesta. 763 00:46:37,756 --> 00:46:39,674 Sieltä löytyikin kolmen minuutin pätkä, 764 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 jossa Teräsmies ja Flash kilpailivat, 765 00:46:42,218 --> 00:46:43,803 joten ehdotin, että katsomme sen. 766 00:46:43,928 --> 00:46:47,223 Mainitsen vielä, että lapsemme eivät juurikaan saa ruutuaikaa. 767 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 En sano sitä kuulostaakseni pyhimykseltä. 768 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 Lapsistani tulee silti fiksumpia kuin teidän lapsistanne. 769 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 Otin pojat syliini ja avasin puhelimen, 770 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 ja katsoimme kilvoittelun. 771 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 Vaimoni tuli huoneeseen ja kysyi, mitä teemme. 772 00:47:02,113 --> 00:47:04,324 Sanoin, että katsomme Teräsmiehen ja Flashin kilpailua. 773 00:47:04,407 --> 00:47:05,950 Hän kysyi, katsommeko siis piirrettyä. 774 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 Oli pakko vastata, että ei, vaan niitä oikeita hahmoja. 775 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 "Voitko uskoa? Ne ovat tällä videolla ihan oikeasti. 776 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 He eivät edes yrittäneet oikeasti... 777 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Ne vain ilmestyivät tälle luontodokumentille. 778 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 Siellä vilahti punaista ja sinistä, 779 00:47:24,552 --> 00:47:26,763 ja he halusivat..." Vaimo löi oven perässään. 780 00:47:28,014 --> 00:47:29,099 Miettien taas vain sitä, 781 00:47:29,182 --> 00:47:31,393 miten hänen äitinsä käskee olemaan minulle kiltti. 782 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Kerron toisen esimerkin. 783 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Olimme lähdössä lomalle, 784 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 ja olimme lentokentän turvatarkastuksessa. 785 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 Turvatarkastaja löysi vaimoni laukusta hummuspaketin. 786 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 Koneeseen ei saa viedä hummusta. 787 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 Vaimoni sanoi vieneensä sitä aiemminkin. 788 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 Se ei kuulostanut hyvältä. 789 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 Turvatarkastaja toisti kiellon. 790 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 Vaimoni sanoi, ettei se ole nestettä. 791 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 Tarkastaja sanoi, ettei se ole kiinteääkään. 792 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 Näissä tilanteissa turvatarkastaja voittaa. 793 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Olin kuitenkin vaimoni puolella. 794 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Kaikkihan vievät hummusta koneeseen. 795 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 Miksi hän ei saisi viedä? 796 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 Nykyään lentokoneissa ei muuta näekään - 797 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 kuin hummuspaketteja siellä täällä. 798 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Tarkastaja otti hummuksen. 799 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 Vaimoni pahoitti mielensä, 800 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 eikä voinut uskoa tapahtunutta. 801 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 Komppasin häntä, mutten voinut paljastaa, mitä osaa en voinut uskoa. 802 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Olin rehellinen, mutta en kertonut totuutta. 803 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 Tarina voisi päättyä tähän, mutta meidän piti vielä palata New Yorkiin. 804 00:49:04,861 --> 00:49:10,200 Matkalla lentokentälle vaimoni kävi ostamassa purkillisen hummusta. 805 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Samanlaisen purkin, ehkä jopa isomman. 806 00:49:13,620 --> 00:49:16,039 Turvatarkastaja löysi sen taas. 807 00:49:16,122 --> 00:49:18,041 Tällä kertaa se oli myymälän muovipussissa, 808 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 mikä saattaa vaikuttaa ongelmien kerjäämiseltä. 809 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 Tarkastaja otti pussin - 810 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 ja kielsi taas ottamasta hummusta koneeseen. 811 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 Vaimoni sanoi vieneensä hummusta koneeseen ennenkin. 812 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Hän jätti sopivasti mainitsematta menomatkan episodin. 813 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 Tarkastaja vei paketin taas. 814 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 Jatkaessamme matkaa huomasin - 815 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 vaimoni pahoittaneen mielensä. Tiesin, ettei kannata sanoa mitään. 816 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Tiesin, että kannattaisi pitää suunsa kiinni, 817 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 mutta en voinut vastustaa kiusausta. 818 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 Hymyilin ja sanoin, että seuraava kerta onnistuu varmasti. 819 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Vaimoni istuu muuten tuolla. 820 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 Ei hän ole täällä. 821 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 Luulitteko oikeasti? 822 00:50:17,142 --> 00:50:19,227 En kertoisi hummustarinaa, 823 00:50:19,310 --> 00:50:21,187 josta emme ole sen koommin jutelleet. 824 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Tunnen vaimoni hyvin. 825 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Hän on erityislaatuinen nainen. 826 00:50:31,364 --> 00:50:33,408 Niin kestävä ja tarmokas. 827 00:50:33,491 --> 00:50:35,493 Olen varma, että hän saa vielä hummustahtonsa läpi. 828 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Uskon häneen. 829 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Uskon, että hän saa purkin lentokoneeseen. 830 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 Hän menee lentokentälle ja avaa laukkunsa, 831 00:50:43,335 --> 00:50:46,421 josta löytyy kikhernepussi ja tehosekoitin. 832 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Hän katsoo turvatarkastajaa suoraan silmiin - 833 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 ja toteaa kaiken olevan kunnossa. 834 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 Tarkastaja vain nyökkää, koska hänen pelinsä on menetetty. 835 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 Tunnustaakseen voiton kaikki lentokentän turvatarkastajat - 836 00:51:03,438 --> 00:51:06,191 tekevät hänelle kunniakujan turvatarkastuksen läpi. 837 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 He kohottavat magneettikeppinsä kuin miekat. 838 00:51:11,613 --> 00:51:15,283 Vaimoni kävelee keppien alla, 839 00:51:15,367 --> 00:51:16,910 ja matkustajat huutavat hänen nimeään - 840 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 ja heittävät pitasipsejä hänen eteensä kuin ruusunlehtiä. 841 00:51:21,164 --> 00:51:25,210 Istuessaan koneeseen hän päättää tilaisuuden - 842 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 kysymällä lapsilta: "Kuka haluaa hummusta?" 843 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 Lapset vastaavat vihaavansa hummusta. 844 00:51:33,843 --> 00:51:35,762 Kuiskaan heille: "Emme välitä hummuksesta." 845 00:51:50,276 --> 00:51:54,864 Lapseni eivät ole nähneet ohjelmaani, mutta he olivat mukana hiljattain, 846 00:51:54,948 --> 00:51:56,908 koska meillä oli kymmenvuotisjuhlajakso. 847 00:51:56,991 --> 00:51:58,743 Presidentti Biden oli mukana ohjelmassa. 848 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Kiitos. 849 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 Presidentti oli mukana ohjelmassa, ja mietin, 850 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 että tulee tuskin toista kertaa, jolloin lapseni - 851 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 pääsevät tapaamaan presidentin. 852 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Enkä ole varma, haluanko heidän tapaavan seuraavaa. 853 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Päätin ehdottaa, 854 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 että lapset käyvät tapaamassa presidenttiä. 855 00:52:15,468 --> 00:52:20,515 Parasta tapaamisessa ei ollut presidentin käytös, 856 00:52:20,640 --> 00:52:23,268 vaan nähdä jokaisen lapsistani - 857 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 käyttäytyvän omalla tavallaan. 858 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 Esikoiseni oli ensimmäisenä. 859 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Hän on maailman suloisin poika. 860 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Hän yrittää aina parhaansa. 861 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Hän haluaa olla paras. 862 00:52:34,320 --> 00:52:35,780 Hän mietti asuvalintaansa tarkoin - 863 00:52:35,864 --> 00:52:38,199 ja laittoi päälle koulukuvausvaatteet. 864 00:52:38,283 --> 00:52:40,785 Hän tervehti presidenttiä rennosti - 865 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 ja esitteli itsensä. Olin todella ylpeä hänestä. 866 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Sydämeni suli todistaessani sitä. 867 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 Keskimmäiseni oli seuraavana. 868 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 Se, joka syntyi kerrostalomme rappukäytävässä. 869 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 Hän käyttäytyy samaan tapaan. 870 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 En voi... 871 00:52:56,134 --> 00:52:57,594 En pysty kuvailemaan sitä. 872 00:52:57,677 --> 00:53:00,930 Vaikkei tuntisi häntä ja näkisi hänet jossain, 873 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 tunnistaisi hänet rapussa syntyneeksi. 874 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 Hän valitsi myös asunsa itse. 875 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 Hänellä oli aurinkolasit ja konduktöörintakki. 876 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 Hän hyppelehti huoneeseen. 877 00:53:14,652 --> 00:53:18,490 Vanhin poikani häpesi hänen hyppelehtimistään. 878 00:53:18,573 --> 00:53:20,408 Sitten hän muisti, että aiemmin aamulla - 879 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 olin kehunut hänen käsialaansa, ja hän hillitsi itsensä. 880 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Keskimmäiseni hyppelehti huoneeseen ja alkoi hokea: 881 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 "Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden." 882 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Hän hyppäsi presidentin eteen ja huusi: 883 00:53:38,051 --> 00:53:40,637 "Olet suosikkipressani!" 884 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 Joe Biden oli yllättynyt, 885 00:53:43,932 --> 00:53:46,976 koska en usko, että hän on itsekään itsensä suosikki. 886 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Biden kysyi minulta, enkö ole kertonut lapsille Obamasta? 887 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 Poikani varmasti rakastaisi Obamaa. 888 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 Kaksi ja puolivuotias tyttäreni Addie oli kaikista paras. 889 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 Presidentti kohteli häntä hienosti. 890 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Hän oli todella kiltti. 891 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 Biden istui sohvalle, jotta tyttö ylettyisi katsomaan häntä. 892 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 Tytön lähestyessä Biden otti laukustaan - 893 00:54:16,339 --> 00:54:20,176 pehmolelun, joka esitti Valkoisen talon koiraa. 894 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 Biden ei tiennyt, että olin käynyt Valkoisessa talossa tammikuussa, 895 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 ja olin jo saanut kolme lelukoiraa, 896 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 jotka olin antanut lapsille. 897 00:54:28,685 --> 00:54:32,272 Hän ehti ottaa laukun ja näytti koiraa Addielle. 898 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 "Toin sinulle tämän." 899 00:54:44,325 --> 00:54:47,662 Tyttö katsoi koiraa ja sanoi: "Minulla on jo tuollainen." 900 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 "Onko?" Biden kysyi. "Kyllä, kotona on tuollainen." 901 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 Biden yritti pitää pokkansa, 902 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 ja kysyi, haluaako hän toisen, johon hän vastasi ei. 903 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Olin pelännyt kohtaamista koko päivän, 904 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 koska tyttäreni on Trumpin kannattaja, 905 00:55:12,771 --> 00:55:15,523 ja häntä kiinnostaa vain verotus. 906 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 Tyttäreni mielestä NATO-jäsenet maksavat liian vähän maksuja. 907 00:55:19,569 --> 00:55:21,905 Hän ei kuitenkaan toitota siitä kaikille. 908 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Kasvoin itse lähiössä, 909 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 ja halusin aina muuttaa New Yorkiin. 910 00:55:30,789 --> 00:55:34,250 Lapseni asuvat New Yorkissa, mutta haluavat muuttaa lähiöön. 911 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 Vanhempani asuvat edelleen lapsuudenkodissani, 912 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 mitättömässä New Hampshiren lähiössä. 913 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 Aina pois lähtiessämme lapseni kysyvät, 914 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 koska meillä on varaa ostaa samanlainen talo. 915 00:55:46,096 --> 00:55:47,222 Asumme New Yorkissa, 916 00:55:47,305 --> 00:55:49,641 eivätkä lapset ymmärrä sitä. 917 00:55:49,724 --> 00:55:52,894 He eivät ymmärrä New Yorkin taikaa. 918 00:55:52,977 --> 00:55:57,899 He eivät ymmärrä, miten hienoa on voida mennä kävellen teatteriin. 919 00:56:03,530 --> 00:56:07,283 Asuntoni on newyorkilaisittain hieno. 920 00:56:07,409 --> 00:56:09,703 Ulkomaalaiset eivät olisi vaikuttuneita siitä. 921 00:56:11,496 --> 00:56:15,250 Erittäin kalliissa asunnossani on muun muassa - 922 00:56:15,375 --> 00:56:16,668 aina valoisaa. 923 00:56:16,918 --> 00:56:18,253 Ja aina meluisaa. 924 00:56:18,461 --> 00:56:19,921 Asumme yliopiston lähellä, 925 00:56:20,005 --> 00:56:23,425 joten joka toinen yö joku huutaa kadulla: 926 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 "Krista tulee paikan päälle!" 927 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 Ja kenelle tämä huudetaankaan, 928 00:56:34,811 --> 00:56:38,857 ei kuule sitä, joten huuto jatkuu jatkumistaan. 929 00:56:39,941 --> 00:56:44,112 Ensimmäinen huutaja joutuu korjaamaan asiaa, 930 00:56:44,195 --> 00:56:46,823 ja joudun hillitsemään itseni, etten itse mene ikkunaan - 931 00:56:46,948 --> 00:56:49,659 huutamaan, että Krista on kuollut. 932 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 Krista on kuollut, olen pahoillani! 933 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 Onko meillä lämmitys? 934 00:57:02,505 --> 00:57:04,341 Kyllä, meillä on lämpöpatterit. 935 00:57:04,424 --> 00:57:09,262 Ne polttavat koskiessa niin pahasti, että siinä kuolee saman tien. 936 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 Vähän kuin laavan kanssa. 937 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Luulisin. 938 00:57:18,688 --> 00:57:21,399 Patterimme ovat kuulemma sodanaikaisia. 939 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 En ole varma, mitä sotaa tarkoitetaan. 940 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 Meillä on muutakin retroa. 941 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 Naapurimme. 942 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 Hän saattaisi vielä löytää Preussin kartalta. 943 00:57:39,584 --> 00:57:44,255 Preussin lailla naapurillammekaan ei ole rajoja. 944 00:57:50,011 --> 00:57:52,806 Kerran olin lähdössä viemään poikaani kouluun, 945 00:57:52,889 --> 00:57:54,224 ja olimme ehtineet rappukäytävään. 946 00:57:54,307 --> 00:57:56,810 Pojalla oli ollut rankka aamu. 947 00:57:56,893 --> 00:58:01,773 Hän pyristeli käytävällä irti ja juoksi asuntoon. 948 00:58:01,856 --> 00:58:06,277 Menin perässä kengät kädessäni ja jätin ulko-oven auki. 949 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 Sain hänet istumaan tuolille. 950 00:58:08,113 --> 00:58:11,324 Yritin laittaa kenkiä poikani jalkaan hänen itkiessä, 951 00:58:11,408 --> 00:58:13,702 kun yhtäkkiä kuulimme - 952 00:58:13,952 --> 00:58:16,871 naapurini hyräilevän. 953 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 Hän lauloi tuutulaulua, 954 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 ja käännyimme katsomaan. 955 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 Naapuri oli tullut sisään avoimesta ovesta - 956 00:58:27,799 --> 00:58:33,179 viktoriaanisen haamun värisessä aamutakissaan. 957 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 Aivan kuin kaivoon hukkuneen tytön haamu. 958 00:58:44,733 --> 00:58:49,738 Hän oli kuullut itkua asuntoonsa ja päätti tulla auttamaan. 959 00:58:50,572 --> 00:58:53,658 Laulamalla kauhuleffoista tuttuja tuutulauluja. 960 00:58:57,871 --> 00:59:01,416 Tarina päättyi kuitenkin hyvin, se olkoon viimeinen tälle illalle. 961 00:59:01,583 --> 00:59:06,379 Naapurini tullessa asuntoomme katsoimme poikani kanssa toisiamme. 962 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 Huomasin, että hän mietti samaa. 963 00:59:11,509 --> 00:59:13,928 Samaa kuin minä. Poikani katsoi häneen - 964 00:59:14,012 --> 00:59:17,974 ja sitten minuun ja sanoi: "Vittu mitä paskaa." 965 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 Sanoin: "Kiitos poika, siinä tulivat lukuvuosimaksusi." 966 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Kiitos teille, Chicago. Mukavaa illanjatkoa. 967 00:59:57,681 --> 00:59:59,683 Tekstitys: Hanna Anttila