1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
Mitä kuuluu, Chicago?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Tervetuloa Vic-teatteriin.
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
Hienoa olla täällä.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Mahtavaa olla kanssanne.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,521
Menen suoraan asiaan.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Minusta on tullut epävarma.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
Kuusivuotias poikani -
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
on alkanut kertoa vitsejä,
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
jotka ovat parempia kuin
yksikään oma vitsini.
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Jos hänellä on pissahätä,
hän sanoo sen suoraan.
13
00:00:39,414 --> 00:00:43,710
Jos hänellä on kakkahätä,
hän kuiskaa korvaani:
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
"Minulla on ruskea salaisuus."
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Täydellistä.
16
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Mitä muutakaan se voisi tarkoittaa?
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
"Minulla on ruskea salaisuus."
Sinun täytyy päästä kakalle?
18
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Vai onko äidillä suhde
postimiehen kanssa?
19
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
Vanhemmat kuulevat näitä -
20
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
lapsiltaan jatkuvasti.
21
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Mutta koomikkona ymmärrän heti,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
että pääsen pian kertomaan
tästä teille.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Niin se toimii.
24
00:01:20,205 --> 00:01:23,917
Haluan, että lapseni ovat onnellisia,
mutta haluan hyötyä heistä muutenkin.
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,961
Voisi siis sanoa, että haluan
heidän olevan tyytyväisiä,
26
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
mutta samalla hyötyä heistä.
27
00:01:31,174 --> 00:01:35,303
Tein aiemmin ohjelman toisesta...
Kiitos.
28
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Toinen lapseni syntyi talomme
rappukäytävään.
29
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Täydellinen tarina.
30
00:01:42,435 --> 00:01:46,898
Vielä paremmalta kuulostaa se ääni,
jonka koomikko kuulee -
31
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
lapsen syntyessä rappukäytävään.
32
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Kassakone kilisee.
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Voin vakuuttaa,
34
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
että se jakso maksoi
lapsen lukukausimaksut.
35
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Ruskea salaisuus on siis
pian ruuduillanne.
36
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
Siitä ei saa riittävästi
neljän vuoden yliopisto-opintoihin,
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
mutta se riittää muutamaan
lukukauteen kuitenkin.
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
Aion puhua tänään lapsista,
39
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
mutta tiedän, ettei
teillä kaikilla ole lapsia.
40
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
Teille on luvassa lohdutuspalkinto.
41
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
Illan päätteeksi -
42
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
pääsette kotiin, jossa ei asu
yhtäkään pikku pirulaista.
43
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Joten...
44
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Se on palkinto itsessään.
45
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
Voitte katsoa sarjoja maratonina.
46
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Täysin omassa rauhassa.
47
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Olemme vaimoni kanssa aivan poikki.
48
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
Emme pysty uppoutumaan ohjelmiin,
49
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
vaan katsomme televisiota osissa.
50
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Kymmenen minuuttia kerrallaan.
51
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
Vaimoni nukahtaa ensimmäisten
viiden minuutin jälkeen,
52
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
mutta en saa sulkea televisiota,
53
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
sillä hän herää siihen.
54
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Säädän volyymia
pikkuhiljaa alemmas,
55
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
ja voin jatkaa katsomista samalla,
56
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
mikä on kai sama asia kuin katsoa
ohjelmaa tehdessään kuolemaa.
57
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
Sitten...
58
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
Seuraavana iltana katson taas
samat viisi minuuttia.
59
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Yritän siis sanoa,
60
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
että yhden ohjelman katsomiseen
menee kolme ja puoli kuukautta.
61
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Aion kertoa lapsistani, joten kerron
teille heidän nimensä.
62
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
Ash, Axel ja Addie,
63
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
jotka ovat itsessään hienoja nimiä.
64
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Mutta niitä ei erota toisistaan.
65
00:03:25,205 --> 00:03:30,835
Isovanhempia ei saisi kiusata
tuollaisilla nimillä.
66
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
He putoavat kärryiltä.
67
00:03:36,299 --> 00:03:40,345
Vanhukset tarvitsevat nimiä,
jotka kuulostavat erilaisilta.
68
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Siksi kolesterolilääkkeen erottaa
helposti arseenista.
69
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Tarvitaan -
70
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
erottelua.
71
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
En aio kertoa, kenen idea oli antaa
A:lla alkavat nimet.
72
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
Mutta oma nimeni on Seth
ja vaimoni on Alexi.
73
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Minulle sanotaan usein,
74
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
että sekoitan varmasti Alexin
ja lasten nimet keskenään,
75
00:04:08,289 --> 00:04:09,833
mutta tosiasiassa en sekoita.
76
00:04:09,916 --> 00:04:13,294
Vaikein asia Alexi-nimisen
vaimon kohdalla on se,
77
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
että meidän Alexamme luulee usein
minun kutsuvan sitä.
78
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Sitäkin pahempaa on se,
79
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
että käytän vaimoni nimeä
vain riidellessämme,
80
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
kun olen passiivis-aggressiivinen,
81
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
jolloin Alexa alkaa pahoitella,
82
00:04:26,057 --> 00:04:29,394
koska ei ymmärrä mistä puhun.
83
00:04:36,317 --> 00:04:37,736
Lapseni varttuvat New Yorkissa.
84
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
Se on mahtavaa.
85
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
On tietysti muistettava,
86
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
että lasten varttuessa
kaupungin keskustassa -
87
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
täytyy heidän turvallisuuttaan
miettiä jatkuvasti.
88
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
Vien heidät kouluun joka päivä,
89
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
ja pienestä pitäen he oppivat
ylittämään kadun -
90
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
katsomalla ensin liikennevaloja,
91
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
ja sen ollessa punaisella -
92
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
sanoimme kaikki -
93
00:04:58,089 --> 00:04:59,883
"punainen käsi", ja pysähdyimme.
94
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
Jos valot olivat vihreällä,
95
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
sanoimme "vihreä mies"
ja ylitimme kadun.
96
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Se oli hienoa.
97
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
Pojat tykkäsivät siitä,
98
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
ja ohikulkijoita nauratti.
99
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
Pidin siitä paljon.
100
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Eräänä päivänä vaimoni oli mukana.
101
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
Hän katsoi liikennevaloja ja sanoi,
102
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
että vihreä näyttää hänen mielestään
enemmän valkoiselta.
103
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Olen samaa mieltä,
104
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
mutta en tiedä miltä kuulostaisi,
105
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
jos huutelisimme
valkoista miestä ympäriinsä -
106
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
ylittäessämme katua.
107
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
Vielä pahempaa on,
108
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
että puhumme ja kävelemme näin.
109
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
"Valkoinen mies!
110
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Tehkää tilaa, valkoinen mies tulee!
111
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
Pyöräilijät ja motoristit, väistykää.
112
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
Valkoinen mies saapuu.
113
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
Turvallisuus on kansalaisoikeutemme."
114
00:06:14,874 --> 00:06:19,087
Vanhempana joutuu jatkuvasti
jättämään itsensä taka-alalle.
115
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
Annan esimerkin.
116
00:06:21,506 --> 00:06:26,428
Vanhempana joutuu jatkuvasti
miettimään sanomisiaan.
117
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Yritän varoa kielenkäyttöäni
lasteni läsnä ollessa.
118
00:06:29,305 --> 00:06:33,143
Silti en mielestäni saa
riittävästi kiitosta -
119
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
tärkeimmistä sanoistani.
120
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
Yhtenä päivänä keittiössä -
121
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
lapset olivat kanssani ja käteni
osui kuumaan hellaan,
122
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
jolloin kirosin: "Voi hemmetti."
123
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Vaimoni loi minuun
merkitsevän katseen.
124
00:06:46,531 --> 00:06:51,244
Olen tietysti samaa mieltä, mutta
halusin kertoa koko perheelle,
125
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
että oikeasti olisin halunnut sanoa
jotain paljon pahempaa.
126
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Kun joutuu pidättelemään
pahimpia kirosanoja,
127
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
tulee ulos lähinnä
huvittavia korvikkeita.
128
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Se on välillä haastavaa.
129
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
Minun iässäni välillä
on pakko purkautua.
130
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Jos näkee isän, jolla on niskatuki,
131
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
hän on luultavasti joutunut
pidättelemään itseään -
132
00:07:19,481 --> 00:07:21,858
pahemman kerran.
133
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Ei kannata kirota lasten edessä,
134
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
koska puolisosi tulee
syyttämään sinua -
135
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
koko loppuelämänne ajan.
136
00:07:34,954 --> 00:07:36,831
On kuitenkin mahdollista arvata,
137
00:07:36,915 --> 00:07:40,585
mistä lapset ovat oppineet
jonkin sanan.
138
00:07:41,127 --> 00:07:44,798
On esimerkiksi mahdollista arvata,
milloin se on opittu koulussa.
139
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Kerran yksi lapsistamme tuli kotiin.
140
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
Hän hyppi ympäri olohuonetta -
141
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
hokien: "Paska, paska,
paska, paska."
142
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Vaimoni katsoi minua syyllistäen.
143
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
En kuitenkaan ollut syyllinen.
144
00:07:58,520 --> 00:08:02,899
Vaikka löisin varpaani, en alkaisi
hyppiä ympäri huonetta.
145
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
Samaan tapaan voi huomata,
jos sana on opittu vanhemmilta.
146
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
Kerran poikani leikki
Lego-palikoilla,
147
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
ja ne kaatuivat olohuoneen pöydälle.
148
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
Niiden kaatuessa hän sanoi:
149
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
"Vittu mitä paskaa."
150
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
Tunnistin itseni.
151
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
Hän vei sanat suustani.
152
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
Ihan kuin olisi katsonut peiliin.
153
00:08:36,057 --> 00:08:39,978
Lapset matkivat tietysti -
154
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
muutakin kuin kirosanoja.
155
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Käskemme aina lapsia välttämään
tiettyjä sanoja.
156
00:08:44,774 --> 00:08:49,112
Esimerkiksi "iljettävä" on
kiellettyjen sanojen listalla.
157
00:08:49,195 --> 00:08:52,657
"Tyhmää" ei saa myöskään käyttää.
Sana "viha" on kaikkein pahin.
158
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Lapset sanovat jatkuvasti
vihaavansa asioita,
159
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
ja yritämme lopettaa sen.
160
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
"Sano, ettet tykkää
tai ettet välitä."
161
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
Olemme yrittäneet kaikkemme.
162
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Eräänä päivänä poikani tuli
makuuhuoneeseemme,
163
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
ja kysyi tiedänkö, ketä hän vihaa.
164
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
Sanoin, ettei meillä käytetä
sanaa "viha".
165
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
Sano, ettet tykkää tai välitä.
166
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Hän vaikutti pettyneeltä, joten
kysyin, kenestä hän puhui.
167
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
Hän oli tarkoittanut miestä, joka
tappoi Martin Luther Kingin.
168
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Havahduin heti,
169
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
ja peruin puheeni.
"Sitä miestä saat vihata."
170
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
En halua, että poikani kulkee
ympäriinsä -
171
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
kertoen, kenestä hän ei välitä.
172
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
"James Earl Ray ei ollut
minun makuuni.
173
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
Jaahas, liikennevalo on vaihtunut.
174
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
Valkoinen mies tulee!"
175
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
En pystyisi vihaamaan lapsiani.
176
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
En pystyisi siihen.
177
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Se olisi mahdotonta.
178
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Mielestäni on silti terveellistä,
179
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
että pitää mielessä kolme asiaa,
180
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
joista en niin välitä heissä.
181
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Inhoan heidän tapaansa
heittää noppaa.
182
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
He eivät kykene pitämään
noppia pöydällä.
183
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Heidän heittäessään tiedän heti,
että ne eivät pysy pöydällä.
184
00:10:31,256 --> 00:10:35,427
Opetan, että Monopolyn voittaa se,
joka osaa pitää nopat pöydällä.
185
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
Pelaamme keittiön pöydällä,
186
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
emme kasinolla heittämässä noppaa.
187
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Tältä näytän, kun pelaan
lasteni kanssa.
188
00:11:04,581 --> 00:11:08,501
Joskus vain jään tähän asentoon.
189
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
He eivät tiedä, että löysin nopan.
190
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
Sohvan alla saa hetken omaa aikaa.
191
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Liikutan jalkojani,
192
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
jotta näytän olevan elossa.
193
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
Sitten vain lepään.
194
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Seurailen hämähäkkiä.
195
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
Hei, kaveri.
196
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
Onko sinulla lapsia?
197
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
En siis kestä nopanheittoa.
198
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Inhoan heidän yöllisiä heräämisiään.
199
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Omat lapseni näkevät
tällä hetkellä paljon painajaisia,
200
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
ja silloin he tulevat meidän
huoneeseemme.
201
00:11:58,760 --> 00:12:02,013
Heidän tullessaan sekä minä
että vaimoni tiedämme,
202
00:12:02,097 --> 00:12:06,184
että toisen meistä on mentävä
nukuttamaan lapsia.
203
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
Olen täysin traumatisoitunut.
204
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
Heti kun kuulen ovenkahvan liikkuvan,
205
00:12:12,482 --> 00:12:17,112
toivon, että se olisi
mieluummin murtovaras.
206
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
Murtovaras kävisi vain
viemässä tavarani,
207
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
eikä minun tarvitsisi valvoa
sen kanssa loppuyötä.
208
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
Tein viime kesänä huonon päätöksen.
209
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Poikani näki painajaista, eikä saanut
enää unen päästä kiinni.
210
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Ehdotin, että voin silitellä häntä.
211
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
Epäilen, että hän pitää siitä
niin paljon,
212
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
että hän valehtelee painajaisista.
213
00:12:46,516 --> 00:12:51,062
Hän tulee makuuhuoneeseen,
eikä vaikuta pelästyneeltä.
214
00:12:51,146 --> 00:12:53,314
Hän sanoo muka heränneensä,
215
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
koska näki luurankoja.
216
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
Hän tunkee suoraan silitettäväksi.
217
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Minulla on hyvä vinkki vanhemmille.
218
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
Jos lapsesi pyytää
jatkuvasti silityksiä,
219
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
ota hieman teippiä -
220
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
ja sulje sillä hänen suunsa.
221
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
En voi sietää nopanheittelyä -
222
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
enkä heräämistä keskellä yötä.
223
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Kolmas vetää minut nöyräksi.
224
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
En kestä laavapuhetta.
225
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Se on jatkuvaa.
226
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Syytän siitä koulua.
227
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
Tiedän, että se on koulujen tehtävä.
228
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
Siellä kerrotaan tulivuorista
ja laavasta,
229
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
mutta sitten lapset tulevat kotiin
kysymään laavasta,
230
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
enkä minä osaa vastata heille.
231
00:14:05,470 --> 00:14:10,600
Tiedän vain, ettei heitä saa
päästää laavan lähelle.
232
00:14:12,477 --> 00:14:17,232
Olen yrittänyt lukuisia kertoja
parkkeerata pieneen tilaan.
233
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Katsoessani peruutuspeiliin
näen kaksi kysyvää naamaa.
234
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
"Kuoleeko, jos koskee laavaan?"
235
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
En voisi koskaan vihata
tai satuttaa lapsiani.
236
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
En voisi tehdä heille pahaa.
237
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Uskokaa pois.
238
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
Myönnän, että aina välillä -
239
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
saatan ottaa heiltä paidan
hieman äkkinäisesti.
240
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
Päivä on ollut pitkä,
eivätkä he edes -
241
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
auta minua riisumaan heitä.
242
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
Otan kaikki päällysvaatteet pois,
243
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
ja revin niitä ylös.
244
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
Häpeän tätä suuresti,
245
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
mutta nautin siitä.
246
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
Kun paita osuu tähän,
247
00:15:19,002 --> 00:15:23,256
voin vihdoin kostaa heille.
248
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
Se ei aiheuta traumoja.
249
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Paita putoaa heti takaisin alas.
250
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Näkökulma asioihin muuttuu,
251
00:15:33,767 --> 00:15:35,226
kun saa lapsia.
252
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
Omani ovat 8-, 6- ja 2-vuotiaita.
253
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
Nykyään on erityisen vaarallista -
254
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
saada kutsuja häihin.
255
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Silloin tapahtuu yleensä
yksi seuraavista.
256
00:15:47,447 --> 00:15:50,408
Hääkutsussa lukee yleensä,
257
00:15:50,492 --> 00:15:52,827
että pari toivoo lasten
jäävän kotiin,
258
00:15:52,911 --> 00:15:54,954
jolloin meidän pitää hankkia
lapsenvahti -
259
00:15:55,038 --> 00:15:58,291
koko illaksi tai joskus
jopa viikonlopuksi.
260
00:15:58,375 --> 00:16:01,961
Vielä pahempaa on, jos
koko perhe kutsutaan -
261
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
viettämään erityistä päivää.
262
00:16:06,091 --> 00:16:10,845
Vain hölmö, naimaton pari
voi pitää tätä hyvänä ideana.
263
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Vain hölmö, naimaton
ja lapseton pari -
264
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
haluaa kutsua lapset mukaan,
koska he eivät vielä ymmärrä,
265
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
mitä lasten kutsumisesta
erityisen päivän viettoon seuraa.
266
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Kun häihin kutsutaan
kolme pientä lasta,
267
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
odotan kauhulla sitä hetkeä,
268
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
kun jahtaan niitä
pitkin tanssilattiaa,
269
00:16:27,153 --> 00:16:28,571
jossa morsian tanssii isänsä kanssa.
270
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
"Olen pahoillani,
271
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
onnittelut isälle, morsian on
todella kaunis.
272
00:16:32,450 --> 00:16:35,495
Lapsemme söivät koko kakkunne,
en tiedä mitä sanoa,
273
00:16:35,954 --> 00:16:38,456
mutta tiedän, että se oli kallis.
274
00:16:38,540 --> 00:16:40,500
Voitte kuitenkin syyttää
vain itseänne.
275
00:16:40,625 --> 00:16:44,379
Jos luulette, että pääsen kuin
koira veräjästä, olette väärässä,
276
00:16:44,462 --> 00:16:47,757
sillä menen kotiin valvomaan
ripulia pukkaavien lasteni kanssa.
277
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
Nämä pikkusmokit onkin kiva riisua.
278
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
Ette uskokaan,
279
00:16:52,262 --> 00:16:56,975
miten paljon lapset nauttivat
odottaa räätälillä komennettavana.
280
00:16:57,058 --> 00:16:58,184
Kiitos teille.
281
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
Kiitos pienistä smokeista.
Olisi vaan pitänyt ostaa ne,
282
00:17:01,229 --> 00:17:03,148
koska se olisi tullut
huomattavasti halvemmaksi -
283
00:17:03,231 --> 00:17:05,233
kuin niiden vuokraaminen.
284
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
Vaimoni odottaa jo autossa.
285
00:17:08,903 --> 00:17:10,321
Hän ei puhu minulle loppuiltana,
286
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
koska juuri ennen vessaan menoaan -
287
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
hän kielsi päästämästä
lapsia kakun lähelle.
288
00:17:14,534 --> 00:17:16,494
Vaimoni ei ehkä enää koskaan
puhu minulle,
289
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
mutta toivottavasti liittonne kestää,
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,958
ja eron sattuessa kohdalle
voin tulla sotkemaan pihanne.
291
00:17:22,000 --> 00:17:23,626
Kiitos ja näkemiin."
292
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
Rokotuskortin näyttäminen
ravintolan ovella -
293
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
pandemian aikana ei ollut -
294
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
lopulta mitenkään natsimaista, eihän?
295
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Voimme varmasti myöntää sen nyt.
296
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
Joka ikinen kerta,
297
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
kun näytin rokotuskorttiani
ravintolan ovella,
298
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
hovimies oli pahoillaan,
299
00:17:52,447 --> 00:17:55,909
kun joutui pyytämään
sen näyttämistä.
300
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
Myös kuva kortista kelpasi,
301
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
ja jotkut tarjosivat
jopa omaa korttiaan -
302
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
ovella näytettäväksi.
303
00:18:01,498 --> 00:18:03,875
"Kunhan vain näen, että osaat
kuvata puhelimella,
304
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
niin pääset sisään illallistamaan."
305
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Olen nähnyt useita elokuvia
toisesta maailmansodasta,
306
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
enkä muista Gestapon
käyttäytyneen samoin.
307
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
En muista,
308
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
että Gestapo olisi potkinut ovea -
309
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
ja vaatinut nähdä todistuksen -
310
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
pahoitellen samalla.
311
00:18:24,270 --> 00:18:29,818
"Tarkistamme paperit edelleen.
Olemme pahoillamme.
312
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
Emme mekään pidä tästä.
313
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
Ihmisten kyttäämisestä.
314
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
Pomo vaatii sitä,
315
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
ihan kuin joku natsi."
316
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
Se oli melko -
317
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
röyhkeä imitaatio.
318
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Todella huono.
319
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
Yleisössäni oli hiljattain
saksalainen katsoja,
320
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
joka tuli jälkikäteen kysymään -
321
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
saksalaisesta aksentistani.
322
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Sanoin nauttivani sen esittämisestä.
323
00:19:10,567 --> 00:19:14,029
Hän kysyi, miltä minusta tuntuisi,
jos saksalainen koomikko -
324
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
esittäisi lavalla amerikkalaista?
325
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Sanoin, etten tule koskaan
näkemään saksalaista koomikkoa.
326
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
Ei ole kovin todennäköistä,
327
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
että menisin kapakkaan,
328
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
jossa esiintyy saksalainen.
329
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
Tuskin jäisin katsomaan sellaista.
330
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Yhtäkkiä saksalainen alkaisi -
331
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
esittää jenkkiä: "20 kananugettia."
332
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Sitten minä avautuisin
feikkimurteesta.
333
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
Saksalainen kysyi sitten,
334
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
esittäisinkö lavalla afrikkalaista.
335
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Sanoin, etten koskaan tekisi sitä.
336
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
Hän kysyi, mihin vedän rajan?
337
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
Missäkö raja on?
338
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
Mitä aksentteja valkoinen koomikko
voi tehdä vuonna 2024?
339
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
Kaikki Euroopan ulkopuolinen
rajautuu pois.
340
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
Suomesta Italiaan,
Portugalista Ukrainaan.
341
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
En uskaltaisi kokeilla Turkkia.
342
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Sillä saa tehtyä hienon uran.
343
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Voin demonstroida.
344
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
Tässä ruotsalainen tilaa ruokaa
kiinalaiselta tarjoilijalta.
345
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
"Löytyykö kanaa?"
346
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
"Se on loppu."
347
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Valitsin tarkoituksella ruotsalaisen,
348
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
koska heitä ei voi loukata.
349
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
Perustan tietoni siihen,
350
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
että he eivät pahastuneet
Muppeteista.
351
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
Miten se on voinut mennä läpi?
352
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Ruotsalainen kokki oli härski.
353
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
Lapsena luulin,
354
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
että nyt opin tuntemaan ruotsalaiset.
355
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Luulin, että kaikki ovat samanlaisia.
356
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Luulin, etteivät ruotsalaiset
osaa käyttää edes aterimia.
357
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
Voitteko kuvitella,
miltä olisi kuulostanut,
358
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
jos sama olisi tehty
pakistanilaiselle kokille?
359
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
Älkää nyt, en lähde siihen.
360
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
Mutta nyt kuulin,
361
00:21:32,125 --> 00:21:35,211
miltä kuulostaa, kun 1 500 ihmistä
on samaa mieltä.
362
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Lapseni ovat onnekkaita.
363
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Heillä on ollut neljä isovanhempaa
koko elämänsä ajan.
364
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
Isovanhemmat tapaavat lapsia usein,
365
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
mutta juttelevat myös FaceTimessa.
366
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
He ovat yhteydessä joka päivä.
367
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
Itse en puhunut
isovanhemmilleni juurikaan.
368
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Isäni antoi minun puhua
mummin kanssa kerran vuodessa,
369
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
ihan kuin olisin ollut
kidnappauksen uhri,
370
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
joka saa soittaa poliisille.
371
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Sano hei mummille, hän sanoi.
372
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Sanoin hei, jonka jälkeen
isä vei puhelimen,
373
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
ja totesi mummille
minun olevan elossa.
374
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
Jätä synttärikortin väliin 5 dollaria
ja vie se moottoritien sillan alle.
375
00:22:28,723 --> 00:22:30,558
Minun vanhempani näkevät lapsiani.
376
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
Se on todella hienoa kokea.
377
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Aivan mahtavaa.
378
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Ainoa haaste on se,
379
00:22:35,605 --> 00:22:39,275
että omilla vanhemmillani oli hyvin
erilaiset kasvatustavat,
380
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
koska ajat ovat muuttuneet,
381
00:22:40,568 --> 00:22:43,613
ja asiat tehdään nykyään eri tavalla.
382
00:22:44,114 --> 00:22:47,158
Oma isäni oli pienten lasten isä,
383
00:22:47,283 --> 00:22:49,619
mutta hän oli perinteinen
huutava isä.
384
00:22:49,703 --> 00:22:52,997
Hän huusi minulle
ja veljelleni jatkuvasti.
385
00:22:53,081 --> 00:22:56,751
Meillä ei jaeltu varoituksia.
Kurittomuudesta seurasi lyömistä.
386
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
Meillä on pehmeämpi
suhtautuminen lapsiimme.
387
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
Emme koskaan huuda.
Jos lapset ovat kurittomia,
388
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
sanomme ymmärtävämme käytöksen syitä.
389
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
Sanomme, ettemme halua
ohittaa tunteita,
390
00:23:11,433 --> 00:23:15,812
mutta suosittelemme työstämään niitä,
heti kun lapselle itselleen sopii.
391
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
Muistetaan kuitenkin,
392
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
että meidän on elettävä
saman katon alla.
393
00:23:26,865 --> 00:23:30,201
Isäni vieraillessa hän saattaa
ottaa käyttöön vanhoja tapoja,
394
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
ja käskee lapsia lopettamaan
kiukuttelun.
395
00:23:32,537 --> 00:23:33,913
Jos he eivät lopeta, isä huutaa.
396
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
Siinä vaiheessa puutun tilanteeseen.
397
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
Sanon, että täällä ei toimita noin.
398
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
"En halua vähätellä tapaasi,
tai nolata sinua."
399
00:23:48,470 --> 00:23:52,682
Mutta kun kuulen
isän huutavan lapsilleni,
400
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
käsken häntä aina lopettamaan.
401
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
Toisaalta pieni ääni
korvassani kuiskaa,
402
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
että antaa palaa!
403
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
Näkevätpähän, mistä ovat
jääneet paitsi.
404
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Minun on pakko myöntää,
405
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
että en ole varma modernin
kasvatustavan toimivuudesta.
406
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
Tulokset loistavat poissaolollaan.
407
00:24:16,289 --> 00:24:18,833
Kerran kahdeksanvuotiaani
puri kuusivuotiasta.
408
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
Puri ihan kunnolla.
409
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
Hän oli huoneen
toisella puolella ja näin,
410
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
kuinka hän vain päätti
mennä puremaan toista.
411
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Puremisvaihde meni päälle.
412
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
Hän puri pikkuveljeä
ja sanoi sitten, ettei purrut.
413
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
Osoitin hampaanjälkiä.
414
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
"Voisin näyttää jäljet
hammaslääkärille,
415
00:24:40,855 --> 00:24:43,692
joka tekisi sinulle näiden
perusteella hammasraudat."
416
00:24:46,152 --> 00:24:48,405
En yleensä tee näin,
mutta tartuin poikaani -
417
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
ja vein hänet jäähylle.
418
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
Suljin hänet toiseen huoneeseen.
419
00:24:51,574 --> 00:24:56,371
Ajattelin antaa hänen odottaa
ja miettiä omaa käytöstään.
420
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Viisi minuuttia reflektointia.
421
00:25:00,542 --> 00:25:04,170
Mutta olen moderni nössö, joten
kestin kaksi ja puoli minuuttia,
422
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
kunnes aloin pelätä tulevia traumoja.
423
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
Hän ei toivu tästä ikinä.
424
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
Minun on mentävä lohduttamaan häntä -
425
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
ja kerrottava, kuinka paljon
rakastan häntä.
426
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
Avasin oven ja luulin,
427
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
että hän itkee siellä kohtaloaan.
428
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Hän olikin unohtanut koko jutun
ja nojasi ikkunaan,
429
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
katsellen kaupungin valoja
vailla huolen häivää.
430
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Hän oli kuin jossain
ranskalaisessa taideleffassa.
431
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Vain baskeri ja savuke puuttuivat.
432
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
"Purinko minä häntä?
433
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
Ehkäpä.
434
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
Elämässä on purijoita -
435
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
ja purtuja."
436
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Olen kehittänyt teorian.
437
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Se menee näin.
438
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Uskon, että lapseni -
439
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
tulevat huutamaan omille lapsilleen.
440
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Tämä sukupolvi jäi välistä.
441
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
Mietin usein,
442
00:26:05,940 --> 00:26:08,943
että iltaisin poikani
juttelevat tästä,
443
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
vannoen toimivansa paremmin
kuin nössö isänsä.
444
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
"Aion olla kuten ukki."
445
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
Toinen vastaa: "Niinpä,
isä on täysi nössö.
446
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
Puhuu vain tunteiden pohtimisesta."
447
00:26:34,803 --> 00:26:37,138
Vaimoni mukaan -
448
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
saamme parhaat neuvot Instagramista.
449
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
Siellä äidit jakavat vinkkejään.
450
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Mielestäni liian täydellisiltä
näyttävillä perheillä -
451
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
on vain hyvin erilaisia lapsia
kuin meillä.
452
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
Heillä on tuulettimet ja kuvausvalot,
453
00:26:50,777 --> 00:26:53,029
eikä se ole minusta normaalia.
454
00:26:53,113 --> 00:26:56,991
Heidän neuvonsa ovat aika kryptisiä.
455
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
Yhdessä videossa nainen
väitti aivan rauhallisesti,
456
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
että lapset kaipaavat
positiivista palautetta.
457
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
Jos kehuu aamulla lapsen käsialaa,
458
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
vähenevät tappelut iltaisin.
459
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
En osaa sanoa toimiiko se,
460
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
koska en ole koskaan
muistanut kokeilla.
461
00:27:16,928 --> 00:27:19,222
He ovat jo toistensa kimpussa,
462
00:27:19,305 --> 00:27:21,683
ennen kuin muistan mennä
kehumaan käsialaa.
463
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
On olemassa äitejä,
464
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
joita Instagramissa arvostan.
465
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Ne, jotka hädin tuskin pitävät
pakan kasassa.
466
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
He ovat kuvaamassa videota,
467
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
kamera suoraan naaman edessä.
468
00:27:37,032 --> 00:27:39,743
He ovat kuin kauhuleffassa,
kaapissa piilossa lapsilta.
469
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
"Hei, joudun kohta menemään
lasten luokse,
470
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
mutta tässä vinkki tussinjälkien
poistamiseen seinältä.
471
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
Kannattaa kokeilla...
Voi ei, ne löysivät minut!"
472
00:27:59,137 --> 00:28:01,639
Meillä on vaimoni kanssa
hyvät välit vanhempiimme,
473
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
mikä oli yhteistä heti alussa.
474
00:28:03,850 --> 00:28:07,062
Ajattelimme, että omat
tulevat lapsemme -
475
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
pitävät varmaankin vanhemmistaan
yhtä paljon kuin me.
476
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Perheissämme on kuitenkin myös eroja.
477
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Minun lapsuudessani -
478
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
ruokapöydässä ei saanut puhua.
479
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
Keskustelua ei saanut keskeyttää
omalla asialla.
480
00:28:23,995 --> 00:28:28,750
Kenenkään muun puhetta
ei saanut keskeyttää.
481
00:28:29,292 --> 00:28:31,336
Vaimoni perheessä taas -
482
00:28:31,461 --> 00:28:34,881
mielipiteet sai ilmaista
vähän liiankin vapaasti.
483
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
Jopa ennen kuin tiesi,
mitä aikoo sanoa.
484
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
Ihan kuin ajatus selviäisi
vasta sen tullessa ulos.
485
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
Vasta kun muutkin kuulevat sen.
486
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Vaimoni perheessä -
487
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
saatetaan myös tilata ruokaa -
488
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
ja päättää annoksista
vasta puhelimessa,
489
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
jolloin he alkavat kysellä
niistä toisiltaan.
490
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
He valittavat ruokalistasta
suoraan puhelimeen.
491
00:29:11,418 --> 00:29:13,044
"Otetaanko kasvisnyyttejä?"
492
00:29:13,128 --> 00:29:15,547
Ja joku huutaa: "Ei, siellä
tarjotaan vetisiä nyyttejä!"
493
00:29:15,672 --> 00:29:18,049
"Emme ota nyyttejä!"
494
00:29:20,885 --> 00:29:23,680
Vaimoni perhe on juutalainen.
495
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
Se on saattanut käydä ilmi.
496
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Haluaisin tietää,
497
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
onko olemassa asiaa,
josta he ovat samaa mieltä.
498
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Vitsini ovat juutalaismyönteisiä.
499
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Rakastan juutalaista vaimoani.
500
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
Rakastan juutalaisia lapsiani.
501
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Appivanhempani ovat mahtavia.
502
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Heidät on helppo löytää.
503
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Jos haluan löytää heidät,
504
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
löydän heidät nuuskimassa asioitani.
505
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
Kop kop.
506
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Meidän pitäisi jutella
lasten kanssa holokaustista,
507
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
koska vaimoni isovanhemmat
selvisivät holokaustista.
508
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
Joudumme siis puhumaan asiasta.
509
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
Joskus lapset kysyvät asiasta,
510
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
johon ei ole valmistautunut
vastaamaan.
511
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
Sitä joutuu vastaamaan pakosta.
512
00:30:39,964 --> 00:30:43,385
Kerran vaimoni sanoi
toiselle pojistani,
513
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
että olet onnekas saadessasi
tavata isovanhempiasi,
514
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
koska mummisi ei ehtinyt
tavata yhtäkään.
515
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
Poika kysyi, mitä heille tapahtui
ja kuuli, että he kuolivat sodassa.
516
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
Hän kysyi, olivatko he sotilaita?
517
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
Vaimoni sanoi, että sodassa kuolee
muitakin kuin sotilaita.
518
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Poika mietti hetken ja kysyi sitten:
519
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
"Olivatko he rummunsoittajia?"
520
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
Hän oli nähnyt sodasta kertovan
kuvakirjan -
521
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
ja päätellyt hienosti,
522
00:31:20,005 --> 00:31:23,466
että vaikka sotilaat olivat
tietysti vaarassa,
523
00:31:23,550 --> 00:31:25,760
etujoukkojen rummunsoittajat
kuolivat ensimmäisinä.
524
00:31:27,387 --> 00:31:33,768
Vapaussodassa ei olisi kannattanut
kertoa rummutustaidoistaan.
525
00:31:33,852 --> 00:31:36,146
Kun sana kiersi,
526
00:31:36,229 --> 00:31:38,440
joku onneton kuvitteli
sen olevan hyvä juttu.
527
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
"Ei tarvitse sotia, voi vain
harjoitella soittamista.
528
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
Soitamme vain selviytyjille."
529
00:31:44,821 --> 00:31:46,781
Moni vapaaehtoinen tarjoutui mukaan.
530
00:31:46,865 --> 00:31:49,325
Sitten heidät lähetettiin
etujoukkoihin.
531
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
"Etujoukkoihinko?"
532
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
"Sinne vaan jonon jatkoksi."
533
00:31:53,747 --> 00:31:55,165
Huilunsoittaja yritti
perua sanomalla,
534
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
että soittaakin pilliä,
mutta se ei enää auttanut.
535
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Vaimoni haluaisi,
että käännyn juutalaiseksi.
536
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Hänen mukaansa kaikki luulevat joka
tapauksessa, että olen juutalainen.
537
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
Olen neljännesjuutalainen.
538
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
Juutalaiset luulevat minua
aina juutalaiseksi.
539
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Olen myös neljännesruotsalainen,
mutta kukaan ruotsalainen ei ole...
540
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Tuolta he kuulostavat.
541
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
En aio pyydellä anteeksi.
542
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
Miksi Muppetit olisivat valehdelleet?
543
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Noin ruotsalaiset puhuvat ja
näin laboratoriotyöntekijät puhuvat.
544
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
Sain hiljattain uutta tietoa
sukujuuristani -
545
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
tehdessäni ohjelmaa niihin liittyen.
546
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
Tein sitä professori Henry Louis
Gatesin kanssa. Hieno ohjelma.
547
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Mahtava mies.
548
00:32:54,683 --> 00:32:57,936
Kuulin perheestäni asioita,
joita en ole tiennyt.
549
00:32:58,019 --> 00:33:00,271
Juureni juurtavat Liettuan
juutalaiseen väestöön.
550
00:33:00,355 --> 00:33:02,524
He olivat tunnettuja sanonnasta:
551
00:33:02,607 --> 00:33:04,526
"Meidän on lähdettävä
helvettiin Liettuasta."
552
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
En ollut paras mahdollinen
henkilö ohjelmaan.
553
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
Minua ei ole helppo yllättää.
554
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
Yleensä ihmisten kuullessa -
555
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
omasta taustastaan
he yllättyvät tai järkyttyvät.
556
00:33:23,086 --> 00:33:26,339
Minua ei järkytä juuri mikään,
joten jaksosta tuli ankea.
557
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
Henry Louis Gates sanoi minulle,
558
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
että he jäljittivät sukuani
1650-luvulle asti.
559
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
Suvun nimi löytyi
kaupunginkirjoista -
560
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
vuodelta 1650.
561
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
Miltä se tuntuu?
562
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
Saimme jäljitettyä sukuasi -
563
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
vuoteen 1650 asti.
564
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
Totesin vain, että tiedän olevani
sukua ihmisille.
565
00:34:06,338 --> 00:34:09,299
En olisi odottanutkaan olevani
sukua merenneidoille.
566
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
Hän onnistui kyllä järkyttämään
minua vahingossa.
567
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Istuimme yhdessä,
ja välissämme oli pöytä,
568
00:34:18,808 --> 00:34:20,894
jolla oli iso kirja.
569
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
Hän aloitti kertomaan tiedoista.
570
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
Avatessaan kirjan -
571
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
hän pyysi minua
kääntämään kirjan sivua.
572
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
Jossain vaiheessa hän sanoi,
573
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
että olen esiintyjä.
Myönsin olevani.
574
00:34:31,321 --> 00:34:33,656
Hän kysyi, onko suvussani
muita esiintyjiä.
575
00:34:33,740 --> 00:34:37,869
Sanoin, etten tunne ketään,
joka olisi ollut esiintyjä.
576
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
Hän pyysi minua kääntämään sivua,
577
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
ja sanoi minun löytävän
jotain hienoa.
578
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Seuraavalla sivulla oli
sanomalehden muistokirjoitus -
579
00:34:45,835 --> 00:34:48,797
isoisoisästäni, joka oli
tehnyt itsemurhan.
580
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
Henry Louis Gates kysyi siitä.
581
00:34:51,549 --> 00:34:55,762
Sanoin vain: "Oho. Isoisoisäni teki
ilmeisesti itsemurhan."
582
00:34:55,929 --> 00:34:57,555
Henry Louis Gates pahoitteli,
583
00:34:57,639 --> 00:34:59,974
ja totesi sen olevan
virheellistä tietoa.
584
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
Leikkaamme tämän pois.
585
00:35:19,911 --> 00:35:22,497
Hän pyysi kääntämään seuraavan sivun.
586
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
Luin, että isoisäni oli ollut
mukana koulunäytelmässä.
587
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
"Eikö olekin hienoa?"
En tiennyt, mitä sanoa.
588
00:35:37,137 --> 00:35:42,684
Ensin hän näyttää minulle vahingossa
itsemurhan tehneen ilmoituksen.
589
00:35:43,143 --> 00:35:45,437
Kuin ennustaja olisi kysynyt,
minkä kortin valitsisin.
590
00:35:45,520 --> 00:35:47,397
"Tuo taitaa olla kuva peniksestäsi."
591
00:35:47,480 --> 00:35:49,649
"Voi ei, väärät kortit."
592
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
"Entä tämä?
593
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
Miten olisi tämä?
594
00:36:03,621 --> 00:36:05,165
Jäitkö miettimään peniskuvaa?"
595
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
"Kyllä!
596
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
Kyllä vain."
597
00:36:13,757 --> 00:36:16,634
Tässä vaiheessa moni koomikko -
598
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
siirtyy käsittelemään
transvastaisia juttujaan.
599
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Minulla ei ole sellaisia.
600
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
Kunnioitan transihmisiä.
601
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
Minua turhauttaa -
602
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
ihmisten harmitus jonkun
sukupuolenkorjauksesta,
603
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
koska heidän pitää
opetella uusi nimi,
604
00:36:36,738 --> 00:36:39,491
uusi tapa puhutella tätä henkilöä -
605
00:36:39,574 --> 00:36:41,868
tai uusi sähköpostiosoite.
606
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
Kannattaa kuitenkin miettiä,
607
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
mitä olisi tosiasiassa
hankalampaa käsitellä?
608
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
Se, että joku tutuistasi päättää
korjata sukupuolensa,
609
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
vai se, että tämä päättää
tästä päivästä lähtien -
610
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
ryhtyä vegaaniksi?
611
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Kumman luulette olevan pahempaa?
612
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
Oma veljeni ryhtyi vegaaniksi
viisi vuotta sitten.
613
00:37:09,646 --> 00:37:11,690
Olen viettänyt hänen kanssaan
lukuisia kiitospäiviä,
614
00:37:11,773 --> 00:37:14,818
ja ottaisin sata kertaa
mieluummin vastaan -
615
00:37:14,901 --> 00:37:17,570
isäni ilmoituksen
naiseksi ryhtymisestä -
616
00:37:19,948 --> 00:37:22,158
kuin kuuntelisin enää
yhtäkään kiitospäivää -
617
00:37:22,242 --> 00:37:24,452
veljeni paasausta.
618
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
"Kyllä, siinä on voita.
Kaikessa on voita.
619
00:37:29,541 --> 00:37:33,795
Voi kuuluu kiitospäivään."
620
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Kiitospäivä syntyi,
kun alkuperäiskansat -
621
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
löysivät maissia ja englantilaiset -
622
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
keksivät lisätä siihen voita.
623
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
Alkuperäiskansat tykkäsivät siitä,
624
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
ja halusivat tarjota vastalahjan.
625
00:37:49,102 --> 00:37:51,563
Englantilaisilla oli taka-ajatuksia,
kuten tiedetään.
626
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
Valkoinen mies tulee.
627
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Veljeni on puristi,
eikä syö edes hunajaa.
628
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Hunajaa syöviä vegaaneja
kutsutaan beeganeiksi.
629
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Minulle selvisi,
ettei hän syö hunajaa,
630
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
kun hän tuli käymään kylässä,
631
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
ja heitin hänelle myslipatukan.
632
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
Hän näytti nälkäiseltä,
633
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
mutta alkoi vain lukea
tuoteselostetta.
634
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Vegaanisen tuotteen tunnuksena
pitäisi olla -
635
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
kuva ihmisestä kyttäämässä
tuoteselostetta.
636
00:38:33,897 --> 00:38:35,607
"Ei pysty."
637
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Voisinpa minäkin ryhtyä vegaaniksi.
638
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Sille on hyviä perusteita.
639
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
Ympäristöystävällisyys, humaanius.
640
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
Parasta on kuitenkin se,
641
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
että veljeni näyttää
paljon terveemmältä.
642
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Jos näkisi meidät vierekkäin,
643
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
silloin alkaisi vegaaniksi
saman tien.
644
00:38:56,836 --> 00:39:00,173
Hän loistaa auringon lailla,
645
00:39:00,256 --> 00:39:04,552
kun taas minä näytän
kalkkilaivan kapteenilta.
646
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
Sumu on tänään sakeaa,
mutta pääsemme perille!
647
00:39:16,398 --> 00:39:20,735
Appivanhempani ansaitsevat
vielä maininnan.
648
00:39:20,860 --> 00:39:23,947
Haluan kertoa anopistani.
649
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
Hän on aivan mahtava.
650
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Parasta hänessä on,
651
00:39:30,161 --> 00:39:31,913
että joskus hän -
652
00:39:32,163 --> 00:39:35,375
on kanssani samaa mieltä siitä,
että vaimoni on rasittava.
653
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
Joskus riitelemme anoppini edessä,
654
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
ja hän katsoo minua -
655
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
ihan kuin pyytäisi anteeksi.
656
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
Se on sanatonta viestintää.
657
00:39:51,099 --> 00:39:55,061
Arvostan, että hän on sanattomasti
samaa mieltä -
658
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
vaimoni käytöksestä.
659
00:39:56,479 --> 00:39:59,607
Jos hän puolustaa minua ääneen,
joudun ongelmiin vaimon kanssa.
660
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
Jokainen naimisissa oleva tietää,
661
00:40:03,111 --> 00:40:05,697
että helpointa on olla
puolison kanssa samaa mieltä.
662
00:40:05,780 --> 00:40:08,533
Lukuisia kertoja olemme
illan päätteeksi -
663
00:40:08,616 --> 00:40:10,577
käyneet nukkumaan,
ja vaimoni on sanonut,
664
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
ettei ymmärrä, miksi äiti käskee
häntä olemaan kiltimpi minua kohtaan.
665
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
Niinpä, kumma juttu.
666
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
"Antaisit tyttäresi olla."
667
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Vaimoni osaa olla kamala.
668
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Ette usko...
669
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
Vain minulle. Hän on ilkeä minulle,
mutta kiltti lapsille.
670
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
Parempi kuitenkin niin päin.
671
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Jos vaimoni olisi kiltti minulle -
672
00:40:45,362 --> 00:40:48,114
ja ilkeä lapsille, olisi
elämäni kamalaa.
673
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Lapset tulisivat itkemään minulle,
674
00:40:49,991 --> 00:40:52,035
että minun pitää puolustaa heitä.
675
00:40:52,160 --> 00:40:55,789
Joutuisin teeskentelemään,
etten tunne heitä.
676
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
En halua syyttää vaimoani,
677
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
vaan hänen ilkeää käytöstään.
678
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Hän tekee kovasti töitä
ja on kolmen lapsen äiti.
679
00:41:06,591 --> 00:41:08,968
Hän antaa kaikkensa.
Hän käy kokopäivätöissä.
680
00:41:09,052 --> 00:41:10,387
Hän on asianajaja.
681
00:41:10,470 --> 00:41:13,390
Asianajajien kermaa, mahtava nainen.
682
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
New Yorkin asianajajajärjestön jäsen.
683
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
Myös Giuliani hyväksyttiin jäseneksi.
684
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Hän on aina väsynyt, mutta silti
niin kärsivällinen lasten kanssa.
685
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
Stressi purkautuu joskus minuun,
ja joskus myös ansaitsen sen.
686
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Olen niin ärsyttävä.
Annan esimerkkejä siitä.
687
00:41:33,952 --> 00:41:37,163
Ansaitsen ilkeyden,
688
00:41:37,288 --> 00:41:41,042
koska en muun muassa
osaa kasata vaunuja.
689
00:41:42,377 --> 00:41:48,258
Ei mitään hajua. Ihan kuin opettaisi
koiralle paperiveistoksen tekemistä.
690
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
En siis osaa tehdä sitä.
691
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Yritän heilutella
ja käännellä vaunuja.
692
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
Nopea kysymys yleisön naisille.
693
00:41:56,599 --> 00:42:01,187
Oletteko koskaan seuranneet
miehenne yritystä kasata vaunuja -
694
00:42:01,312 --> 00:42:02,981
ja miettineet, miten voi
olla mahdollista,
695
00:42:03,231 --> 00:42:06,067
että tuo sama mies pystyisi
tuottamaan nautintoa sängyssä?
696
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
Hän yrittää parhaansa.
697
00:42:13,283 --> 00:42:15,618
Melkein onnistuu, kunnes näytät
kasausnapin paikan.
698
00:42:15,744 --> 00:42:17,829
Mies jatkaa yrittämistään.
699
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
Enää pari työntöä.
700
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
Arvatkaa mitä.
701
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
Kun vaimoni kuuli tuon vitsin
ensimmäisen kerran,
702
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
hän itse asiassa nauroi.
703
00:42:35,180 --> 00:42:36,639
Nauroi katketakseen.
704
00:42:38,141 --> 00:42:40,894
Huusi yleisössä aamenta.
705
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
"Niin totta!"
706
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Vaimoni ei ole täydellinen.
707
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
Muuttaisin hänessä muutaman asian.
708
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Jos voisin tehdä niin,
709
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
haluaisin kehittää
hänen puhekykyjään.
710
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Hän kertoo minulle jatkuvasti
tärkeitä asioita,
711
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
samalla kun on jo menossa
pois huoneesta.
712
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
Hän ei edes korota ääntään.
713
00:43:10,882 --> 00:43:14,636
"Kaasuyhtiön mies kävi tänään
ja sanoi, että myrkyllinen..."
714
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
Tappelemme jatkuvasti,
koska hän muistuttaa -
715
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
asioista, kuten illallisista
samana iltana,
716
00:43:24,521 --> 00:43:26,231
vaikka en muista kuulleeni
asiasta mitään.
717
00:43:26,314 --> 00:43:29,693
"Kuiskasin sen maanantaina
postiluukusta."
718
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
Kunpa vaimoni kahvimaku
olisi yksinkertaisempi.
719
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
Hän pitää matcha lattesta.
720
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Jos ette tiedä, mitä se on,
voin kertoa, ettei sitä saa -
721
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
koskaan siitä kahvilasta,
jossa olette.
722
00:43:52,757 --> 00:43:57,303
Matcha latten tilaaminen on kuin
kysyisi pizzaa tilatessa,
723
00:43:57,387 --> 00:44:00,598
mitä kukin haluaa, ja joku
tilaa kinkkupiirakkaa.
724
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
Ei heillä ole sitä.
Aina voi kysyä.
725
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
En tosin halua vaikuttaa idiootilta.
726
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Vaimoni haluaa matcha latten,
koska niitä ei saa juuri mistään.
727
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
Kerron tämän siksi,
728
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
että vaimoni haluaa minun
osoittavan rakkauteni teoilla.
729
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
Tiedättehän rakkauden teot?
730
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Puhutaan rakkauden teoista.
731
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Niitä on yhteensä viisi.
732
00:44:37,719 --> 00:44:44,184
Teot, kosketus, laatuaika,
lahjat ja rohkaiseva puhe.
733
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
En tiedä, kuka listan on keksinyt.
734
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Hänen rakkaustekonsa
on ilmeisesti ollut teot.
735
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
Se on täyttä huijausta.
736
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
Tekoja pitäisi muka arvostaa
samaan tapaan kuin muita.
737
00:45:03,995 --> 00:45:08,208
Oma rakkaustekoni on kosketus,
mutta vaimoni pitää teoista.
738
00:45:08,458 --> 00:45:10,168
Haluaisin halauksen,
kun tulen kotiin.
739
00:45:10,293 --> 00:45:12,420
Vaimo haluaa minun korjaavan
vedenvaraajan.
740
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Haluan kävelylle.
741
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
Vaimo käskee putsaamaan
ensin viemärit.
742
00:45:22,681 --> 00:45:28,812
Ihan kuin lentoyhtiöiden eri tasot:
kulta, platina, hopea,
743
00:45:28,895 --> 00:45:30,730
ja yhtäkkiä siivoojan paikka.
744
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
Käsittelemäni asiat ovat
hyvä esimerkki siitä,
745
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
miltä tuntuu olla naimisissa
koomikon kanssa.
746
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Pääsen tänne kertomaan teille,
747
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
mitä ajattelen omasta avioliitostani.
748
00:45:45,870 --> 00:45:49,666
On raskasta olla naimisissa
koomikon kanssa.
749
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
On myös raskasta olla
naimisissa oleva koomikko.
750
00:45:55,588 --> 00:45:57,382
Kun on naimisissa,
751
00:45:57,465 --> 00:46:03,096
tulisi riidan sattuessa pyrkiä aina
saamaan riita päättymään.
752
00:46:03,179 --> 00:46:06,391
Koomikkona ei mieti asiaa
samalla tavalla.
753
00:46:07,392 --> 00:46:10,603
Koomikkona miettii
riidan keskellä vain sitä,
754
00:46:10,687 --> 00:46:13,440
miten saisi sen vielä pahemmaksi.
755
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Kerron esimerkin.
Poikani rakastavat supersankareita.
756
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
He kyselevät niistä jatkuvasti.
757
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
"Kumpi voittaisi tappelun,
Lepakkomies vai Hämähäkkimies?
758
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
Kumpi on vahvempi, Hulk vai Thor?
759
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Kumpi on nopeampi,
Teräsmies vai The Flash?"
760
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
Ikiaikainen kysymys.
761
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Olin todella ylpeä, kun he
keksivät kysyä sen.
762
00:46:35,962 --> 00:46:37,672
Sanoin, että katsotaan YouTubesta.
763
00:46:37,756 --> 00:46:39,674
Sieltä löytyikin
kolmen minuutin pätkä,
764
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
jossa Teräsmies ja Flash kilpailivat,
765
00:46:42,218 --> 00:46:43,803
joten ehdotin, että katsomme sen.
766
00:46:43,928 --> 00:46:47,223
Mainitsen vielä, että lapsemme
eivät juurikaan saa ruutuaikaa.
767
00:46:47,307 --> 00:46:50,101
En sano sitä kuulostaakseni
pyhimykseltä.
768
00:46:50,185 --> 00:46:52,979
Lapsistani tulee silti fiksumpia
kuin teidän lapsistanne.
769
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
Otin pojat syliini
ja avasin puhelimen,
770
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
ja katsoimme kilvoittelun.
771
00:46:59,611 --> 00:47:02,030
Vaimoni tuli huoneeseen
ja kysyi, mitä teemme.
772
00:47:02,113 --> 00:47:04,324
Sanoin, että katsomme
Teräsmiehen ja Flashin kilpailua.
773
00:47:04,407 --> 00:47:05,950
Hän kysyi, katsommeko siis
piirrettyä.
774
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
Oli pakko vastata, että ei,
vaan niitä oikeita hahmoja.
775
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
"Voitko uskoa? Ne ovat
tällä videolla ihan oikeasti.
776
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
He eivät edes yrittäneet oikeasti...
777
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Ne vain ilmestyivät
tälle luontodokumentille.
778
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
Siellä vilahti punaista ja sinistä,
779
00:47:24,552 --> 00:47:26,763
ja he halusivat..."
Vaimo löi oven perässään.
780
00:47:28,014 --> 00:47:29,099
Miettien taas vain sitä,
781
00:47:29,182 --> 00:47:31,393
miten hänen äitinsä käskee
olemaan minulle kiltti.
782
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Kerron toisen esimerkin.
783
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Olimme lähdössä lomalle,
784
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
ja olimme lentokentän
turvatarkastuksessa.
785
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
Turvatarkastaja löysi
vaimoni laukusta hummuspaketin.
786
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
Koneeseen ei saa viedä hummusta.
787
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
Vaimoni sanoi vieneensä sitä
aiemminkin.
788
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
Se ei kuulostanut hyvältä.
789
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
Turvatarkastaja toisti kiellon.
790
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
Vaimoni sanoi, ettei se ole nestettä.
791
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
Tarkastaja sanoi, ettei
se ole kiinteääkään.
792
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
Näissä tilanteissa
turvatarkastaja voittaa.
793
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Olin kuitenkin vaimoni puolella.
794
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Kaikkihan vievät hummusta koneeseen.
795
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
Miksi hän ei saisi viedä?
796
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
Nykyään lentokoneissa
ei muuta näekään -
797
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
kuin hummuspaketteja siellä täällä.
798
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Tarkastaja otti hummuksen.
799
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
Vaimoni pahoitti mielensä,
800
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
eikä voinut uskoa tapahtunutta.
801
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
Komppasin häntä, mutten voinut
paljastaa, mitä osaa en voinut uskoa.
802
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Olin rehellinen, mutta
en kertonut totuutta.
803
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
Tarina voisi päättyä tähän, mutta
meidän piti vielä palata New Yorkiin.
804
00:49:04,861 --> 00:49:10,200
Matkalla lentokentälle vaimoni kävi
ostamassa purkillisen hummusta.
805
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Samanlaisen purkin,
ehkä jopa isomman.
806
00:49:13,620 --> 00:49:16,039
Turvatarkastaja löysi sen taas.
807
00:49:16,122 --> 00:49:18,041
Tällä kertaa se oli
myymälän muovipussissa,
808
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
mikä saattaa vaikuttaa
ongelmien kerjäämiseltä.
809
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Tarkastaja otti pussin -
810
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
ja kielsi taas ottamasta
hummusta koneeseen.
811
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
Vaimoni sanoi vieneensä
hummusta koneeseen ennenkin.
812
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Hän jätti sopivasti mainitsematta
menomatkan episodin.
813
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
Tarkastaja vei paketin taas.
814
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
Jatkaessamme matkaa huomasin -
815
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
vaimoni pahoittaneen mielensä.
Tiesin, ettei kannata sanoa mitään.
816
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Tiesin, että kannattaisi
pitää suunsa kiinni,
817
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
mutta en voinut vastustaa kiusausta.
818
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
Hymyilin ja sanoin, että
seuraava kerta onnistuu varmasti.
819
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Vaimoni istuu muuten tuolla.
820
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
Ei hän ole täällä.
821
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
Luulitteko oikeasti?
822
00:50:17,142 --> 00:50:19,227
En kertoisi hummustarinaa,
823
00:50:19,310 --> 00:50:21,187
josta emme ole sen koommin jutelleet.
824
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Tunnen vaimoni hyvin.
825
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
Hän on erityislaatuinen nainen.
826
00:50:31,364 --> 00:50:33,408
Niin kestävä ja tarmokas.
827
00:50:33,491 --> 00:50:35,493
Olen varma, että hän saa
vielä hummustahtonsa läpi.
828
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Uskon häneen.
829
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Uskon, että hän saa
purkin lentokoneeseen.
830
00:50:40,582 --> 00:50:43,251
Hän menee lentokentälle
ja avaa laukkunsa,
831
00:50:43,335 --> 00:50:46,421
josta löytyy kikhernepussi
ja tehosekoitin.
832
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Hän katsoo turvatarkastajaa
suoraan silmiin -
833
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
ja toteaa kaiken olevan kunnossa.
834
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
Tarkastaja vain nyökkää, koska
hänen pelinsä on menetetty.
835
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
Tunnustaakseen voiton kaikki
lentokentän turvatarkastajat -
836
00:51:03,438 --> 00:51:06,191
tekevät hänelle kunniakujan
turvatarkastuksen läpi.
837
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
He kohottavat magneettikeppinsä
kuin miekat.
838
00:51:11,613 --> 00:51:15,283
Vaimoni kävelee keppien alla,
839
00:51:15,367 --> 00:51:16,910
ja matkustajat huutavat
hänen nimeään -
840
00:51:16,993 --> 00:51:19,371
ja heittävät pitasipsejä
hänen eteensä kuin ruusunlehtiä.
841
00:51:21,164 --> 00:51:25,210
Istuessaan koneeseen
hän päättää tilaisuuden -
842
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
kysymällä lapsilta:
"Kuka haluaa hummusta?"
843
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
Lapset vastaavat vihaavansa hummusta.
844
00:51:33,843 --> 00:51:35,762
Kuiskaan heille:
"Emme välitä hummuksesta."
845
00:51:50,276 --> 00:51:54,864
Lapseni eivät ole nähneet ohjelmaani,
mutta he olivat mukana hiljattain,
846
00:51:54,948 --> 00:51:56,908
koska meillä oli
kymmenvuotisjuhlajakso.
847
00:51:56,991 --> 00:51:58,743
Presidentti Biden oli
mukana ohjelmassa.
848
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Kiitos.
849
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
Presidentti oli mukana ohjelmassa,
ja mietin,
850
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
että tulee tuskin toista kertaa,
jolloin lapseni -
851
00:52:05,959 --> 00:52:07,544
pääsevät tapaamaan presidentin.
852
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Enkä ole varma, haluanko
heidän tapaavan seuraavaa.
853
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Päätin ehdottaa,
854
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
että lapset käyvät
tapaamassa presidenttiä.
855
00:52:15,468 --> 00:52:20,515
Parasta tapaamisessa
ei ollut presidentin käytös,
856
00:52:20,640 --> 00:52:23,268
vaan nähdä jokaisen lapsistani -
857
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
käyttäytyvän omalla tavallaan.
858
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
Esikoiseni oli ensimmäisenä.
859
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Hän on maailman suloisin poika.
860
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Hän yrittää aina parhaansa.
861
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Hän haluaa olla paras.
862
00:52:34,320 --> 00:52:35,780
Hän mietti asuvalintaansa tarkoin -
863
00:52:35,864 --> 00:52:38,199
ja laittoi päälle
koulukuvausvaatteet.
864
00:52:38,283 --> 00:52:40,785
Hän tervehti presidenttiä rennosti -
865
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
ja esitteli itsensä.
Olin todella ylpeä hänestä.
866
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Sydämeni suli todistaessani sitä.
867
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
Keskimmäiseni oli seuraavana.
868
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
Se, joka syntyi kerrostalomme
rappukäytävässä.
869
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
Hän käyttäytyy samaan tapaan.
870
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
En voi...
871
00:52:56,134 --> 00:52:57,594
En pysty kuvailemaan sitä.
872
00:52:57,677 --> 00:53:00,930
Vaikkei tuntisi häntä
ja näkisi hänet jossain,
873
00:53:01,014 --> 00:53:02,599
tunnistaisi hänet
rapussa syntyneeksi.
874
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
Hän valitsi myös asunsa itse.
875
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
Hänellä oli aurinkolasit
ja konduktöörintakki.
876
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
Hän hyppelehti huoneeseen.
877
00:53:14,652 --> 00:53:18,490
Vanhin poikani häpesi
hänen hyppelehtimistään.
878
00:53:18,573 --> 00:53:20,408
Sitten hän muisti,
että aiemmin aamulla -
879
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
olin kehunut hänen käsialaansa,
ja hän hillitsi itsensä.
880
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Keskimmäiseni hyppelehti huoneeseen
ja alkoi hokea:
881
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
"Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden."
882
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Hän hyppäsi presidentin eteen
ja huusi:
883
00:53:38,051 --> 00:53:40,637
"Olet suosikkipressani!"
884
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
Joe Biden oli yllättynyt,
885
00:53:43,932 --> 00:53:46,976
koska en usko, että hän on
itsekään itsensä suosikki.
886
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Biden kysyi minulta, enkö ole
kertonut lapsille Obamasta?
887
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
Poikani varmasti rakastaisi Obamaa.
888
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
Kaksi ja puolivuotias tyttäreni
Addie oli kaikista paras.
889
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
Presidentti kohteli häntä hienosti.
890
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Hän oli todella kiltti.
891
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
Biden istui sohvalle, jotta tyttö
ylettyisi katsomaan häntä.
892
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
Tytön lähestyessä
Biden otti laukustaan -
893
00:54:16,339 --> 00:54:20,176
pehmolelun, joka esitti
Valkoisen talon koiraa.
894
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
Biden ei tiennyt, että olin käynyt
Valkoisessa talossa tammikuussa,
895
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
ja olin jo saanut kolme lelukoiraa,
896
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
jotka olin antanut lapsille.
897
00:54:28,685 --> 00:54:32,272
Hän ehti ottaa laukun
ja näytti koiraa Addielle.
898
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
"Toin sinulle tämän."
899
00:54:44,325 --> 00:54:47,662
Tyttö katsoi koiraa ja sanoi:
"Minulla on jo tuollainen."
900
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
"Onko?" Biden kysyi.
"Kyllä, kotona on tuollainen."
901
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
Biden yritti pitää pokkansa,
902
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
ja kysyi, haluaako hän toisen,
johon hän vastasi ei.
903
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Olin pelännyt kohtaamista
koko päivän,
904
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
koska tyttäreni on
Trumpin kannattaja,
905
00:55:12,771 --> 00:55:15,523
ja häntä kiinnostaa vain verotus.
906
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
Tyttäreni mielestä NATO-jäsenet
maksavat liian vähän maksuja.
907
00:55:19,569 --> 00:55:21,905
Hän ei kuitenkaan
toitota siitä kaikille.
908
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Kasvoin itse lähiössä,
909
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
ja halusin aina muuttaa New Yorkiin.
910
00:55:30,789 --> 00:55:34,250
Lapseni asuvat New Yorkissa,
mutta haluavat muuttaa lähiöön.
911
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
Vanhempani asuvat edelleen
lapsuudenkodissani,
912
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
mitättömässä New Hampshiren lähiössä.
913
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
Aina pois lähtiessämme
lapseni kysyvät,
914
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
koska meillä on varaa
ostaa samanlainen talo.
915
00:55:46,096 --> 00:55:47,222
Asumme New Yorkissa,
916
00:55:47,305 --> 00:55:49,641
eivätkä lapset ymmärrä sitä.
917
00:55:49,724 --> 00:55:52,894
He eivät ymmärrä New Yorkin taikaa.
918
00:55:52,977 --> 00:55:57,899
He eivät ymmärrä, miten hienoa on
voida mennä kävellen teatteriin.
919
00:56:03,530 --> 00:56:07,283
Asuntoni on newyorkilaisittain hieno.
920
00:56:07,409 --> 00:56:09,703
Ulkomaalaiset eivät olisi
vaikuttuneita siitä.
921
00:56:11,496 --> 00:56:15,250
Erittäin kalliissa asunnossani
on muun muassa -
922
00:56:15,375 --> 00:56:16,668
aina valoisaa.
923
00:56:16,918 --> 00:56:18,253
Ja aina meluisaa.
924
00:56:18,461 --> 00:56:19,921
Asumme yliopiston lähellä,
925
00:56:20,005 --> 00:56:23,425
joten joka toinen yö
joku huutaa kadulla:
926
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
"Krista tulee paikan päälle!"
927
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
Ja kenelle tämä huudetaankaan,
928
00:56:34,811 --> 00:56:38,857
ei kuule sitä, joten huuto
jatkuu jatkumistaan.
929
00:56:39,941 --> 00:56:44,112
Ensimmäinen huutaja joutuu
korjaamaan asiaa,
930
00:56:44,195 --> 00:56:46,823
ja joudun hillitsemään itseni,
etten itse mene ikkunaan -
931
00:56:46,948 --> 00:56:49,659
huutamaan, että Krista on kuollut.
932
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
Krista on kuollut, olen pahoillani!
933
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
Onko meillä lämmitys?
934
00:57:02,505 --> 00:57:04,341
Kyllä, meillä on lämpöpatterit.
935
00:57:04,424 --> 00:57:09,262
Ne polttavat koskiessa niin pahasti,
että siinä kuolee saman tien.
936
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
Vähän kuin laavan kanssa.
937
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Luulisin.
938
00:57:18,688 --> 00:57:21,399
Patterimme ovat kuulemma
sodanaikaisia.
939
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
En ole varma, mitä sotaa
tarkoitetaan.
940
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
Meillä on muutakin retroa.
941
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
Naapurimme.
942
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
Hän saattaisi vielä löytää
Preussin kartalta.
943
00:57:39,584 --> 00:57:44,255
Preussin lailla naapurillammekaan
ei ole rajoja.
944
00:57:50,011 --> 00:57:52,806
Kerran olin lähdössä viemään
poikaani kouluun,
945
00:57:52,889 --> 00:57:54,224
ja olimme ehtineet rappukäytävään.
946
00:57:54,307 --> 00:57:56,810
Pojalla oli ollut rankka aamu.
947
00:57:56,893 --> 00:58:01,773
Hän pyristeli käytävällä irti
ja juoksi asuntoon.
948
00:58:01,856 --> 00:58:06,277
Menin perässä kengät kädessäni
ja jätin ulko-oven auki.
949
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
Sain hänet istumaan tuolille.
950
00:58:08,113 --> 00:58:11,324
Yritin laittaa kenkiä poikani jalkaan
hänen itkiessä,
951
00:58:11,408 --> 00:58:13,702
kun yhtäkkiä kuulimme -
952
00:58:13,952 --> 00:58:16,871
naapurini hyräilevän.
953
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
Hän lauloi tuutulaulua,
954
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
ja käännyimme katsomaan.
955
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
Naapuri oli tullut sisään
avoimesta ovesta -
956
00:58:27,799 --> 00:58:33,179
viktoriaanisen haamun värisessä
aamutakissaan.
957
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
Aivan kuin kaivoon hukkuneen
tytön haamu.
958
00:58:44,733 --> 00:58:49,738
Hän oli kuullut itkua asuntoonsa
ja päätti tulla auttamaan.
959
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
Laulamalla kauhuleffoista
tuttuja tuutulauluja.
960
00:58:57,871 --> 00:59:01,416
Tarina päättyi kuitenkin hyvin,
se olkoon viimeinen tälle illalle.
961
00:59:01,583 --> 00:59:06,379
Naapurini tullessa asuntoomme
katsoimme poikani kanssa toisiamme.
962
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
Huomasin, että hän mietti samaa.
963
00:59:11,509 --> 00:59:13,928
Samaa kuin minä.
Poikani katsoi häneen -
964
00:59:14,012 --> 00:59:17,974
ja sitten minuun ja sanoi:
"Vittu mitä paskaa."
965
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
Sanoin: "Kiitos poika, siinä tulivat
lukuvuosimaksusi."
966
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Kiitos teille, Chicago.
Mukavaa illanjatkoa.
967
00:59:57,681 --> 00:59:59,683
Tekstitys: Hanna Anttila