1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 Hvad så, Chicago? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Hvordan går det, Vic Theater? 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 Det er skønt at være her i aften. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 Så skønt at se jer. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,521 Jeg springer lige ud i det. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Jeg har en selvtillidskrise. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,946 Og det er, fordi min seksårige 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 for nylig er begyndt at sige ting, 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 der er sjovere end alle de jokes, jeg har skrevet det sidste år. 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Når min seksårige skal tisse, siger han: "Jeg skal tisse". 13 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Når min seksårige skal lave, hvisker han til mig: 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 "Jeg har en hemmelighed, der er brun". 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Perfekt, ingen noter. 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Hvad kan det ellers være? 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 "Jeg har en hemmelighed, der er brun." Skal du lave? 18 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Nej: "Mor har en affære med UPS-manden". 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Og det er altid fantastisk, 20 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 når man er forælder, og ens barn siger noget sjovt. 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Det er endnu bedre, når man er komiker, for så snart han sagde det, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 ville jeg bare på scenen og fortælle jer det. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 For sådan er det: 24 00:01:20,205 --> 00:01:22,415 Det vigtigste for mig er, at mine børn er glade, 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,460 men jeg elsker det også, når de er materiale. 26 00:01:25,543 --> 00:01:29,214 De skal være glade, men de må også gerne være indhold. 27 00:01:31,174 --> 00:01:35,303 Jeg lavede et show, der hed Lobby Baby, fordi mit andet... tak. 28 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Mit andet barn blev født i lobbyen i vores boligblok. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Det var en utrolig historie. 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Men udover det, 31 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 ved I så, hvordan det lyder, når man er komiker, 32 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 og ens barn bliver født i lobbyen på en boligblok? 33 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ka-da-tjing-for-fanden. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Sådan som jeg ser det, 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 har Lobby Baby betalt for college. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Hemmelighed, der er brun, er på vej. 37 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Det er ikke nok til fire år på universitetet, 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 men det kan da dække et par semestre. 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 Jeg vil tale en del om det at have børn i aften, 40 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 og jeg forstår, at ikke alle her er forældre. 41 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 Vi har en ret sej trøstepræmie til jer. 42 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 Når aftenen er slut, 43 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 kan I gå hjem til et sted, hvor der ikke bor nogen møgunger. 44 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Så det... 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 er ret fedt. 46 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 I kan binge-watche programmer, hvad det så end betyder. 47 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Binge-watche programmer. 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Min kone og jeg er så trætte. 49 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 Ikke alene binge-watcher vi ikke, 50 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 jeg vil betegne den måde, vi ser TV på, som mikrodosering. 51 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Vi ser ti minutter af et afsnit ad gangen. 52 00:02:45,957 --> 00:02:48,168 Min kone falder i søvn efter de første fem minutter, 53 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 men jeg må ikke slukke, 54 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 fordi det pludseligt lavere støjniveau vækker hende. 55 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Så jeg må skrue ned lidt ad gangen, 56 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 mens personerne bliver mere og mere stille, 57 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 hvilket vist er som at se TV, når man får et hjertetilfælde. 58 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 Og så... 59 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 næste gang er jeg nødt til se de fem minutter igen. 60 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Det starter jeg med. I bund og grund 61 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 tager det os tre en halv måned at se et afsnit af et TV-program. 62 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Jeg vil tale om mine børn, 63 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 så jeg bør fortælle jer deres navne. 64 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 Mine børn hedder Ash, Axel og Addie, 65 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 og hver for sig er det fantastiske navne. 66 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Sammen er de en katastrofe. 67 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Det er sådan en sær og ond ting at gøre overfor bedsteforældre 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 at komme med tre børn og sige: "Her er jeres børnebørn..." 69 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 De er bare... 70 00:03:36,299 --> 00:03:37,425 Gamle mennesker vil have ord, 71 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 der lyder vildt forskelligt. 72 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Det er derfor, Lipitor ikke rimer på arsenik. 73 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Man har brug for... 74 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 en sikkerhedsbuffer. 75 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 Jeg vil ikke sige, hvis idé det var, at give alle vores børn navne med A. 76 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Jeg vil kun sige, at jeg hedder Seth, og min kone hedder Alexi. 77 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 Der er mange, der siger: "Ah, Alexi... 78 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 du må blande hendes navn sammen med børnenes, 79 00:04:08,289 --> 00:04:09,833 fordi det også begynder med A", men nej. 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,126 Det sværeste 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 ved at have en kone, der hedder Alexi, 82 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 er, at vores Alexa ofte tror, at jeg taler til den. 83 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Og hvad der er endnu værre: 84 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 Jeg bruger kun min kones fornavn, når vi skændes, 85 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 og jeg er passivt aggressiv, 86 00:04:22,971 --> 00:04:25,974 så Alexa siger ofte ting som: "Undskyld, 87 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 hvad mener du med: 'Vi kan ikke alle være så perfekte som dig?'" 88 00:04:36,317 --> 00:04:37,736 Mine børn vokser op i New York. 89 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Jeg elsker at have børn i New York. 90 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 Men når man har børn i New York eller enhver anden by, 91 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 skal man hele tiden være opmærksom på sikkerhed. 92 00:04:46,494 --> 00:04:50,331 Jeg følger mine drenge i skole hver dag, og fra de var helt små, 93 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 fandt vi på noget, når vi skulle over vejen. 94 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 Vi gik hen til kantstenen og så på lyset ved fodgængerfeltet, 95 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 og hvis det viste en rød hånd, 96 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 sagde vi alle: 97 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 "Rød hånd", og så stoppede vi. 98 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 Og hvis det var en grøn mand, sagde vi alle: 99 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 "Grøn mand", og så gik vi over vejen. 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Og jeg nød det, 101 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 og drengene elskede det, 102 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 og folk, der gik forbi, virkede glade over hele forestillingen. 103 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 Og det var bare fedt. 104 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Men så forleden var min kone med os, 105 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 og hun kiggede på trafiklyset og sagde: 106 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 "Den er faktisk mere hvid end grøn". 107 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Og jeg sagde: "Tja... 108 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 jeg ville ikke have det så godt, 109 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 hvis jeg og drengene alle udbrød: Hvid mand.... 110 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 før vi gik over vejen". 111 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 For nu at gøre det værre, 112 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 så går og taler mine drenge sådan: 113 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 "Hvid mand! 114 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Gør plads til hvid mand! 115 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 Bilister og cyklister, pas på! 116 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 For der er en hvid mand på vejen. 117 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 Sikker passage er vores fødselsret." 118 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Jeg vil beskrive det at være forælder 119 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 som en konstant undertrykkelse af en selv. 120 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Her er et godt eksempel. 121 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 Når man er forælder, 122 00:06:22,757 --> 00:06:26,428 skal man hele tiden vare sin mund, og det gør jeg. 123 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Jeg anstrenger mig meget for at vare min mund foran ungerne. 124 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Når det så er sagt, 125 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 føler jeg af og til, at jeg ikke får nok anerkendelse 126 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 for det første, jeg ville have sagt. 127 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 For eksempel var jeg i køkkenet forleden, 128 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 alle børnene kunne høre mig, og jeg lagde hånden på komfuret 129 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 og brændte den og sagde: "For fanden da!" 130 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Og min kones blik sagde: "Det må du kunne gøre bedre". 131 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Og jeg er enig. Men samtidig 132 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 ville jeg gerne samle familien og sige: 133 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 "I ved vel, at far faktisk ville sige forpulede skiderik, ikke?" 134 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Og når man har låst sig fast på forpulede skiderik, 135 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 kan man ikke skrue det ned til: "Øv da". 136 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Det kan man bare ikke. 137 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 I min alder ville jeg få hold i ryggen, hvis jeg gjorde det. 138 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Hvis du en dag ser farmand med halskrave, 139 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 så er det, fordi han ville skrige: "Røvhul" 140 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 men i stedet sagde: "Æbleskrog". 141 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Man skal aldrig sige et bandeord, når børnene hører det, 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 for så vil ens ægtefælle bebrejde en for det, 143 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 hver gang de siger det resten af deres liv. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,831 Det gode er dog, at man kan høre, 145 00:07:36,915 --> 00:07:40,585 hvor et barn har lært et ord, ud fra den måde de siger det på. 146 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 For eksempel kan man høre, 147 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 når ens børn har lært et bandeord i skolen. 148 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Som forleden, hvor en af ungerne kom hjem 149 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 og dansede gennem stuen, mens han sagde: 150 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 "Lort, lort, lort, lort, lort". 151 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Og min kone så bebrejdende på mig. 152 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Og jeg sagde: "Det har han ikke fra mig!" 153 00:07:58,520 --> 00:08:02,899 Jeg har aldrig stødt tåen mod noget og så danset sådan gennem stuen. 154 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 Men det er lige så let at se, når de har lært det fra en selv. 155 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Forleden byggede min søn en Lego-model 156 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 på spisebordet, og det hele kollapsede. 157 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Og da det kollapsede, udbrød han: 158 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 "Fuck det her". 159 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Den var min. Den kom fra mig. 160 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Det lignede mig på en prik. 161 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 Det var som at se mig i spejlet. 162 00:08:36,057 --> 00:08:39,978 Det er ikke kun bandeord, der lyder grimt, når de kommer 163 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 ud af et barns mund. 164 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Der er visse ord, vi altid siger til vores børn, at de ikke må sige. 165 00:08:44,774 --> 00:08:49,112 "Ulækkert" er et ord, vi altid tigger dem om ikke at sige. 166 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 "Dum", vi siger altid: "Sig ikke 'dum'". 167 00:08:51,573 --> 00:08:52,657 Det største er "hade". 168 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Børn vil sige dagen lang, at de hader ting, 169 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 og vi siger: "Sig ikke 'hade'". 170 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 "Sig, at du ikke bryder dig om." 171 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 Det har vi virkeligt forsøgt at lære dem. 172 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Og forleden kom en af vores drenge ind og sagde: 173 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 "Far, ved du, hvem jeg hader?" 174 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 Og jeg sagde: "Vi siger ikke hader, 175 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 vi siger, vi bryder os ikke om." 176 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Han blev ked af det, så jeg sagde: "Hvem ville du sige?" 177 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 Og han sagde: "Ham, der dræbte Martin Luther King". 178 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Så sagde jeg straks: 179 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 "Åh nej, der siger vi helt sikkert hader". 180 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Jeg vil helst ikke høre min søn gå rundt og sige: 181 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 "Ved du, hvem jeg ikke bryder mig om?" 182 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 "James Earl Ray, han var ikke min kop te." 183 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 "Undskyld mig, jeg kan se, at lyset er skiftet." 184 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 "Hvid mand!" 185 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 Jeg kunne aldrig hade mine børn. 186 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 Jeg kunne aldrig hade mine børn. 187 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Jeg kunne aldrig hade mine børn. 188 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Når det så er sagt, så tror jeg, det er sundt... 189 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 at have en mental liste over de tre ting, 190 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 de laver lige nu, som jeg hader mest. 191 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Jeg hader måden, de kaster terninger på. 192 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 De kan ikke holde to terninger på bordet, om det så gjaldt deres liv. 193 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Og så snart de begynder, 194 00:10:23,832 --> 00:10:26,167 ved man det bare: "Du har for meget fart på!" 195 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 De spørger: "Hvordan fungerer Matador?" "Det skal jeg sige dig: 196 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 hold terningerne inde, så vinder du." 197 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 "Husk på, at vi sidder i køkkenet, 198 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 ikke ved et spillebord på et kasino." 199 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Her er min parodi af mig, der spiller brætspil med ungerne. 200 00:11:04,581 --> 00:11:08,501 Og nogle gange, når jeg får fat i terningen, vil jeg lige vente lidt. 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Fordi de ikke ved, at jeg har den. 202 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 Og det er ret fredfyldt at være under sofaen. 203 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Jeg sparker lidt med benene, så de... 204 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 ved, jeg er i live. 205 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Jeg hviler mig lige lidt. 206 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Jeg får øjenkontakt med en edderkop. 207 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 "Hej, min ven. 208 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 Har du børn?" 209 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 Jeg hader den måde, de kaster terninger på. 210 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Jeg hader, når de vågner midt om natten. 211 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Mine børn er i den alder, hvor de får mareridt, 212 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 og når de får mareridt, kommer de ind i vores soveværelse. 213 00:11:58,760 --> 00:12:00,095 Og når de kommer ind til os, 214 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 ved min kone og jeg, at en af os 215 00:12:02,097 --> 00:12:06,184 vil være oppe den næste time for at få dem til at falde i søvn igen. 216 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 Og det er kommet så vidt, det er så traumatisk for mig, 217 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 at når jeg hører dørhåndtaget knirke, 218 00:12:12,482 --> 00:12:17,112 tænker jeg: "Måske er jeg så heldig, at det bare er en indbrudstyv". 219 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 "Måske er det bare en indbrudstyv, der høfligt vil stjæle mine ting... 220 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 uden at jeg skal klø ham på ryggen den næste time." 221 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Jeg traf en elendig beslutning sidste sommer. 222 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Min søn havde mareridt og kunne ikke falde i søvn igen. 223 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Og jeg sagde: "Skal jeg klø dig på ryggen? Måske hjælper det." 224 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Nu tror jeg, at han synes så godt om at blive kløet på ryggen, 225 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 at han finder på mareridtene. 226 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Han kommer ind i soveværelset, 227 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 og han er ikke oppe at køre som et barn, der er blevet skræmt. 228 00:12:51,146 --> 00:12:53,314 Han siger: "Dårligt nyt... 229 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 skeletmanden kom tilbage." 230 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 "Godt nyt! Jeg har allerede trukket blusen op." 231 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Jeg har et godt forældertrick, 232 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 hvis I har et barn, der altid beder om at blive kløet på ryggen. 233 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 Man tager et lille stykke afdækningstape 234 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 og klasker det over munden på dem. 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Jeg hader deres terningekast. 236 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Jeg hader, når de vækker mig midt om natten. 237 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Jeg gør knæfald for den tredje. 238 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Jeg hader, at de snakker så meget om lava. 239 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 De taler om lava hele tiden. 240 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Det er skolernes skyld. Jeg forstår, 241 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 at I forsøger at lære dem om naturvidenskab, 242 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 så I taler om vulkaner, I taler om lava. 243 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 Men så kommer de hjem med en masse lavaspørgsmål. 244 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 Og jeg ved altså intet om lava. 245 00:14:05,470 --> 00:14:08,765 Det eneste, jeg ved om lava, er, at hvis de ser det på nært hold, 246 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 har jeg gjort det skidt som far. 247 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg har forsøgt 248 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 at parallelparkere bilen på et trangt sted. 249 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Og når jeg kigger bagud, ser jeg to dumme fjæs, der glor på mig. 250 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 Og de siger: "Hvis man rører ved lava, dør man så?" 251 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Jeg kunne aldrig hade mine unger. Jeg kunne aldrig skade mine unger. 252 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Jeg kunne aldrig skade mine unger. 253 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Det kunne jeg altså ikke. 254 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Jeg må tilstå, at af og til 255 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 hiver jeg en sweater af en af dem, så hurtigt som jeg kan. 256 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 Hvis det er sidst på en lang dag, og de ikke engang gider 257 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 hjælpe mig med at klæde dem af, 258 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 tager jeg alle de øverste lag tøj, de har på, 259 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 og hiver dem opad, 260 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 fordi, og jeg er meget flov over at sige det, 261 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 det øjeblik nyder jeg. Når det sidder fast... 262 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 når det sidder fast sådan her... 263 00:15:19,002 --> 00:15:23,256 når jeg tvinger mine børn til at se, hvad de har gjort mod mig. 264 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 Det er ikke permanent. 265 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Det kommer altid straks ned igen. 266 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Ens perspektiv på næsten alt 267 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 ændrer sig, når man får børn. 268 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 Mine er otte, seks og to år. 269 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Og det er blevet en stor plage for os 270 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 at modtage invitationer til bryllupper. 271 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Der kan ske én af to ting, når vi bliver inviteret til bryllup. 272 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 Den første er, at invitationen siger: 273 00:15:50,492 --> 00:15:52,827 "Vi opfordrer folk til ikke at tage deres børn med," 274 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 og så skal vi finde en barnepige 275 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 til en aften eller nogle gange en hel weekend. Og det er slemt. 276 00:15:58,375 --> 00:16:01,961 Men det er værre, når de siger: "Vi inviterer hele jeres familie 277 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 til at deltage i vores særlige dag". 278 00:16:06,091 --> 00:16:09,302 Og det er noget, som kun et dumt, ugift par 279 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 kan tro er en god idé. 280 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Et dumt, ugift par uden børn tror, det er en god idé 281 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 at have børn med på deres særlige dag, for de ved endnu ikke, 282 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 at børn vil ødelægge dagen, om den er særlig eller ej. 283 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Når jeg har tre små børn med til et bryllup, 284 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 gruer jeg bare for det øjeblik, 285 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 hvor jeg må gå ud på dansegulvet 286 00:16:27,153 --> 00:16:28,571 og afbryde far-datter-dansen 287 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 og sige: "Hej, undskyld jeg afbryder, 288 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 tillykke, hun er en smuk brud. 289 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 Vores unger har ædt jeres kage, hele kagen. 290 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 Hvad kan jeg sige, 291 00:16:35,954 --> 00:16:38,456 kagen er væk, og jeg kan se, at det var en dyr kage, 292 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 men I skulle ikke have inviteret os med. 293 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 Og hvis I tror, jeg ikke bliver straffet, 294 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 tager I fejl, for mine unger åd en kæmpestor kage, 295 00:16:44,462 --> 00:16:47,757 så de vil være oppe hele natten og skide hele morgenen. 296 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 Og tak, fordi I fik dem til at bære små smokings. 297 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 I ved endnu ikke dette om børn, 298 00:16:52,262 --> 00:16:54,764 men det bedste, de ved, er at være i en butik med festtøj, 299 00:16:54,848 --> 00:16:58,184 mens en fyr med nåle i munden siger, at de skal stå stille. Mange tak. 300 00:16:58,893 --> 00:17:01,146 Tak for de små smokinger. Vi skulle have købt dem, 301 00:17:01,229 --> 00:17:05,233 for det kan sgu ikke have været dyrere end at leje dem. 302 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 Jeg skulle hilse fra min kone og sige farvel. 303 00:17:08,903 --> 00:17:12,115 Hun er rasende, fordi lige før hun gik på toilettet, sagde hun: 304 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 'Lad ikke ungerne æde kagen'. Og så gjorde de det, 305 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 så nu taler hun måske aldrig til mig igen, 306 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 men jeg håber, I bliver sammen for altid, 307 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 men hvis I bliver skilt, 308 00:17:20,123 --> 00:17:23,626 kommer jeg og skider på jeres plæne. Tak, godnat. Smuk brud." 309 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 Kan vi indrømme nu, at det at skulle fremvise vaccinationskort 310 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 for at komme ind på en restaurant under coronaen reelt ikke var 311 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 som at leve i Tyskland under Anden Verdenskrig? 312 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Kan vi indrømme det nu? 313 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 Hver eneste gang 314 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 jeg skulle vise mit vaccinationskort på en restaurant, 315 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 var tjeneren fuld af undskyldninger. 316 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Sådan: "Jeg beklager virkelig, 317 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 må jeg lige hurtigt se dit vaccinationskort? 318 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 Eller bare et foto af dit vaccinationskort på din mobil, 319 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 eller hvis du vil tage et foto af mit kort 320 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 og vise mig det, 321 00:18:01,498 --> 00:18:03,875 eller hvis du bare kan bevise, at din mobil kan tage fotos, 322 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 så er det mere end nok til, at vi kan give dig et bord." 323 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Jeg har set mange film om Tyskland under Anden Verdenskrig, 324 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 og jeg husker ikke en eneste scene, hvor Gestapo opførte sig sådan. 325 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 Jeg husker ingen scene, 326 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 hvor Gestapo sparkede døren ind med et: 327 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 "Vi forlanger at se jeres papirer, 328 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 og vi beklager virkelig. 329 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 Vi gør stadig det her med at se folks papirer. 330 00:18:26,690 --> 00:18:29,818 Det er også irriterende for os. 331 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 Det her er virkelig det, vi synes mindst om 332 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 ved at være i Gestapo. 333 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 Vores chef er bare sådan en... 334 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 nazist." 335 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 Det er en meget... 336 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 stødende tysk accent. 337 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Det er en tegneserieagtigt dårlig tysk accent. 338 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 For nylig lavede jeg et show, og der var en tysker blandt publikum, 339 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 og bagefter sagde vedkommende til mig: 340 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 "Laver du ofte en tysk accent på scenen?" 341 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Jeg sagde: "Ja, jeg nyder at lave en tysk accent på scenen". 342 00:19:10,567 --> 00:19:14,029 Og vedkommende sagde: "Hvad ville du føle, hvis en tysk komiker 343 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 lavede en amerikansk accent på scenen?" 344 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Og jeg sagde: "Jeg kommer aldrig til at se en tysk komiker". 345 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 Hvilken række af begivenheder skulle gå galt 346 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 i mit liv, for at jeg ville gå ind i en klub, 347 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 hvor nogen på scenen siger: "Giv et bifald for Klaus"? 348 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 Og jeg så siger: "Her bliver jeg!" 349 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Der sidder jeg så, og pludselig siger han: 350 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 "Amerikanere lyder sådan her: 'Stik mig tyve McNuggets'". 351 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Og jeg siger: "Sådan lyder vi ikke". 352 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 Efter det uforskammede svar gav han igen og sagde: 353 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 "Ville du gå på scenen og lave en afrikansk accent?" 354 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Jeg sagde: "Nej, da, jeg ville aldrig lave en afrikansk accent på scenen". 355 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 Og han sagde: "Hvor går stregen?" 356 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 Jeg sagde: "Hvor går stregen 357 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 for, hvilke accenter en hvid komiker kan lave i 2024? 358 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Europas grænser." 359 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 Der går stregen. Fra Finland til Italien, fra Portugal til Ukraine. 360 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 Jeg lægger mig ikke ud med Tyrkiet. Der går stregen. 361 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Så får man en sund komikerkarriere. 362 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Lad mig vise, hvordan det fungerer. 363 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 Her er min parodi på en svensker, der bestiller fra en kinesisk tjener. 364 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 "Ja, hej, har I kylling chow mein i aften?" 365 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 "Nej, der er udsolgt." 366 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Jeg valgte svensk med vilje, 367 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 fordi det må være umuligt at lave en uforskammet svensk accent, 368 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 og det baserer jeg fuldt ud på det faktum, 369 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 at The Muppet Show aldrig blev aflyst. 370 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Hvordan kunne det være okay? 371 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Hvordan kunne den svenske kok være okay? 372 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 Da jeg var barn, 373 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 var det min introduktion til svenskere. 374 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Jeg troede, at de alle var sådan. 375 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Jeg troede, de var idioter med problemer med bestik. 376 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 Forestil jer lige: Hvordan havde det lydt, 377 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 hvis de havde gjort det samme med en pakistansk kok? 378 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Jeg gør det da ikke! 379 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 Nu ved jeg i det mindste, 380 00:21:32,125 --> 00:21:35,211 hvordan det lyder, når 1500 røvhuller lukker på samme tid. 381 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Mine børn er meget heldige. 382 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Deres fire bedsteforældre er alle i live, 383 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 og de ser dem ofte i virkeligheden, 384 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 men de ser dem også hele tiden på FaceTime. 385 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 De interagerer med dem hver dag. 386 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 Sådan talte jeg slet ikke med mine bedsteforældre. 387 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Min far lod mig tale i telefon med min farmor én gang om året, 388 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 sådan som en kidnapper lader et gidsel... 389 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 tale i telefon med politiet. 390 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Han sagde: "Sig goddag til farmor". 391 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Jeg sagde: "Goddag". Så greb han telefonen igen. 392 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 "Nu ved du, at knægten er i live. 393 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 Put fem dollars i et fødselsdagskort, og læg det under motorvejsbroen." 394 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 Jeg elsker, at mine forældre ser mine børn. 395 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 Det er noget af det bedste, man kan opleve i livet. 396 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Jeg elsker det virkelig. 397 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Det eneste problem er, 398 00:22:35,605 --> 00:22:39,275 at ens forældre altid har en anden forældrestil 399 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 fra deres egen tid 400 00:22:40,568 --> 00:22:43,613 i forhold til den forældrestil, man selv følger nu. 401 00:22:44,114 --> 00:22:47,158 Min far havde små børn for længe siden, 402 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 men han var af den gamle skole. 403 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Min far råbte ad mig og min bror, og hos os var der ingen nåde. 404 00:22:53,081 --> 00:22:54,249 Det var lige på og hårdt. 405 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 Hvis man var ulydig, gik han straks til en. 406 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 Vi har en meget mere moderne, ikke-konfrontatorisk forældrestil. 407 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 Vi råber aldrig. Vores sprog er... Når de skaber sig, 408 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 siger vi: "Jeg kan se, du er vred nu. 409 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 Jeg vil ikke underkende dine meget ægte følelser... 410 00:23:11,433 --> 00:23:13,810 Jeg opfordrer dig til at arbejde med dem indenfor et tidsrum, 411 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 der passer med din tidsplan. 412 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 Men husk, at det vigtigste er, 413 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 at det her er dit hus, lige så meget som vores." 414 00:23:26,865 --> 00:23:30,201 Nogle gange er min far på besøg, og han gør som i gamle dage, 415 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 siger, at børnene skal holde op, og det gør de ikke, 416 00:23:32,537 --> 00:23:33,913 og så råber han bare ad dem. 417 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Og når min far råber ad mine børn, blander jeg mig straks. 418 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 "Far, det er ikke vores måde. Det er din måde. 419 00:23:40,837 --> 00:23:42,881 Jeg vil aldrig underkende din måde 420 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 eller nedgøre dig..." 421 00:23:48,470 --> 00:23:52,682 Men jeg må indrømme, at når min far råber ad mine børn, 422 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 siger jeg, at han skal stoppe. 423 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 Men der er også en lille stemme i mit baghoved, 424 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 der har lyst til at skrige: "Gå til dem, du gamle! 425 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 Lad dem vide, hvor godt de har det!" 426 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Der er nemlig noget, jeg må tilstå. 427 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 Jeg er ikke sikker på, at vores moderne forældrestil virker. 428 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 Jeg ser ikke resultater fra dag til dag. 429 00:24:16,289 --> 00:24:18,833 Forleden bed min otteårige min seksårige. 430 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 Han bed ham bare. De sloges ikke engang. 431 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 Han så ham bare på tværs af rummet, og jeg så ham 432 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 ligesom tænke: "Nu bider jeg ham". 433 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Han var som en robot, der sagde: "Igangsæt bideprotokol". 434 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 Han bed ham virkelig hårdt, og så sagde han: "Jeg bed ham ikke". 435 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 Jeg sagde: "Se de bidemærker! 436 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 Jeg kunne tage din brors arm til en tandlæge lige nu, 437 00:24:40,855 --> 00:24:43,692 og de kunne lave en bøjle til dig." 438 00:24:46,152 --> 00:24:48,405 Jeg gør ellers aldrig det her, men jeg greb ham og sagde: 439 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 "Ind ved siden af og skam dig". 440 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 Og så smækkede jeg døren i. 441 00:24:51,574 --> 00:24:53,118 Min plan var at få ham til 442 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 at bruge fem minutter på at tænke over sin dårlige opførsel. 443 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Bare fem minutter hvor han tænkte på konsekvenserne af sin handling. 444 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 Men jeg er sådan et skvat, 445 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 at jeg kun klarede to et halvt minut, før jeg tænkte: 446 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 "Åh Gud, han ender i terapi resten af sit liv. 447 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 Han kommer sig aldrig over dette traume. 448 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 Jeg må fortælle ham, at han er min lille makker, 449 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 og at jeg altid vil elske ham uanset hvad." 450 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 Jeg åbnede døren og forventede at se ham i en pyt 451 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 på gulvet midt i rummet. 452 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Ikke alene var han ikke der, han lænede sig op ad vinduet, 453 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 kiggede ud over byen, fuldstændig uberørt. 454 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Han lignede noget fra en fransk nouvelle vague-film. 455 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Han manglede bare en baret og en smøg. 456 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 "Bed jeg ham? 457 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 Måske. 458 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 Men i livet er man enten bider 459 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 eller den bidte." 460 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Nu skal I høre. Jeg har en teori. 461 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Her er min teori. 462 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Jeg tror, at mine børn... 463 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 vil råbe ad deres børn. 464 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Jeg tror, det springer en generation over. 465 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 Jeg tror, at om aftenen 466 00:26:05,940 --> 00:26:08,943 ligger de i deres køjesenge og taler om det og siger: 467 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 "Når jeg bliver voksen, vil jeg ikke gøre det ineffektive lort, far gør. 468 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 Jeg vil råbe op som farfar." 469 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 Og den anden vil sige: "Helt klart, jeg vil ikke være et skvat som far." 470 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 "Underkende dine følelser? Bliv dog voksen, din nar!" 471 00:26:34,803 --> 00:26:37,138 Min kone tror, at verden kan gøre os til bedre forældre, 472 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 så hun sender mig Instagram-videoer af Instagram-mødre, 473 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 der gerne vil dele deres visdom. 474 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Mit syn er, at hvis de ser afbalancerede ud, 475 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 har de anderledes børn end vores. 476 00:26:48,400 --> 00:26:50,694 Hvis de har fønnet deres hår og har et ringlys, 477 00:26:50,777 --> 00:26:53,029 tænker jeg bare: "Det er ikke noget for os". 478 00:26:53,113 --> 00:26:56,991 Og ofte kommer de med meget kryptiske råd. 479 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 I en video sagde en kvinde helt roligt: 480 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 "Positivt feedback er meget vigtigt for et barn. 481 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 Hvis du fortæller et barn om morgenen, at deres håndskrift er pæn, 482 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 er det mindre sandsynligt, at de slår deres søskende om aftenen". 483 00:27:13,049 --> 00:27:14,759 Jeg ved ikke, om det passer, 484 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 for jeg husker det aldrig, før det er for sent. 485 00:27:16,928 --> 00:27:19,222 Hvis de skriger ad hinanden i et hjørne, 486 00:27:19,305 --> 00:27:21,683 løber jeg hen og siger: "Du har en pæn håndskrift". 487 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 Der er... 488 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 Der er en type Instagram-mor, jeg godt kan lide. 489 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Det er dem, der kun lige klarer sig igennem, 490 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 og de optager deres video 491 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 i stil med en gyserfilm på deres mobil. 492 00:27:37,032 --> 00:27:39,743 De gemmer sig i et skab, før børnene kan finde dem. 493 00:27:39,868 --> 00:27:42,078 Sådan: "Hej, jeg har ikke ret meget tid. 494 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 Vi har fundet ud af, hvordan man får tusch af tapet. 495 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 Gør sådan her... Åh nej, de har fundet mig." 496 00:27:59,137 --> 00:28:01,639 Både min kone og jeg har et tæt forhold til vores forældre. 497 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 Det var noget af det første, vi fandt sammen om. 498 00:28:03,850 --> 00:28:07,062 Vi tænkte, at hvis vi fik familie, fik vi måske børn, 499 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 der ville være sammen med os, ligesom vi ville med vores forældre. 500 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Når det så er sagt, er vores familier også forskellige. 501 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 For eksempel, da jeg var barn, 502 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 var reglen ved middagsbordet: "Tal kun, hvis der bliver talt til dig. 503 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 Hvis du taler, skal det være relevant i forhold til samtalen." 504 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 Og især: "Tal aldrig, 505 00:28:26,206 --> 00:28:28,750 før den person, der taler, er færdig." 506 00:28:29,292 --> 00:28:31,336 Hvorimod jeg tror, at reglen i min kones familie var: 507 00:28:31,461 --> 00:28:34,881 "Så snart du tænker på noget, så sig det højt. 508 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 Allerhelst skal du sige det, før du har tænkt det færdigt. 509 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 Forsøg at høre den færdige tanke udenfor dit hoved med dine ører... 510 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 for allerførste gang." 511 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Min kones familie gør også noget sejt: 512 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 De ringer til en restaurant og bestiller levering, 513 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 og først når de har ringet til restauranten, 514 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 spørger de alle andre, hvad de vil have. 515 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 De kritiserer faktisk restauranten, mens de taler med restauranten. 516 00:29:11,418 --> 00:29:13,044 "Skal vi købe melboller?" 517 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Og en anden råber: "Nej, deres melboller er klistrede!" 518 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 "Vi skal ikke have melboller!" 519 00:29:20,885 --> 00:29:23,680 Min kones familie er jødisk, hvilket jeg ikke har sagt endnu, 520 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 men jeg har fortalt jer det. 521 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Hvis der er én ting, jøder er enige om, 522 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 vil jeg gerne vide, hvad det er. 523 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Jeg vil gerne understrege, at alle disse jokes er pro-semitiske. 524 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Jeg elsker min jødiske kone. 525 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Jeg elsker mine jødiske børn. 526 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Jeg har fantastiske svigerforældre. 527 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Det bedste ved mine svigerforældre er, at de er nemme at finde. 528 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Hvis man leder efter dem, 529 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 er de altid ved at blande sig i mit liv. 530 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 "Bank på." 531 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Der venter os en svær samtale med vores børn, 532 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 fordi min kones bedsteforældre var holocaust-overlevere. 533 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 Og det er selvfølgelig noget, vi skal forklare dem en dag. 534 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 Problemet med børn er, at nogle gange spørger de om noget, 535 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 før man har et svar klar, 536 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 og så presser de ligesom en. 537 00:30:39,964 --> 00:30:43,385 Forleden sagde min kone til en af vores sønner: 538 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 "Du er så heldig, at du kender alle dine bedsteforældre, 539 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 din mormor kendte ingen af sine bedsteforældre." 540 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 Han sagde: "Hvad skete der med dem?" Hun sagde: "De døde alle i en krig". 541 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 Og han sagde: "Var de soldater?" 542 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 Og hun sagde: "Ikke alle, der dør i krig, er soldater". 543 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Så tøvede han lidt og sagde: "Ah... 544 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 var de trommeslagere?" 545 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 Han havde set en billedbog om borgerkrigen. 546 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Og ret så kløgtigt, synes jeg, 547 00:31:20,005 --> 00:31:23,466 havde han regnet ud, at mens soldaterne selvfølgelig er i fare, 548 00:31:23,550 --> 00:31:25,760 så er trommeslagerne oppe foran allerede døde. 549 00:31:27,387 --> 00:31:31,349 Sikke en skidt tid at være god til at slå på tromme i, borgerkrigen. 550 00:31:31,891 --> 00:31:33,768 Måske det værste tidspunkt nogensinde. 551 00:31:33,852 --> 00:31:36,146 Jeg vil vædde på, at når man hørte, de søgte trommeslagere, 552 00:31:36,229 --> 00:31:38,440 blev man ellevild og sagde: "Det er jo fantastisk! 553 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 Vi behøver ikke slås. Vi holder os tilbage og øver til en koncert. 554 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 Og når de overlevende når hertil, så laver vi et show for dem." 555 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 Så de rakte hånden op: "Jeg kan slå på tromme." 556 00:31:46,865 --> 00:31:49,325 Og de sagde: "Fint, tag den på, og gå op foran." 557 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 Og de tænkte: "Op foran?" 558 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 "Ja, det bliver dig, en anden trommeslager 559 00:31:53,747 --> 00:31:55,165 og en fløjtespiller." 560 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 "Det er faktisk en pibe." "Ikke nu, fløjtemand." 561 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Min kone synes, jeg skal konvertere til jødedommen. 562 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Hendes argument er, at alle allerede går ud fra, at jeg er jøde. 563 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 Ikke et dårligt argument. Jeg er kvart jøde. 564 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 Alle jøder, jeg har mødt, har sagt: "Du er jøde, ikke?" 565 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Jeg er også kvart svensk. Ingen svensker har nogensinde sagt... 566 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Sådan taler de altså. 567 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 Jeg vil ikke undskylde for det. 568 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 Hvorfor skulle The Muppet Show lyve for mig? 569 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Sådan taler svenskere, og sådan taler laboranter... 570 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 For nylig fandt jeg ud af noget om min slægt, 571 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 fordi jeg var med i det fantastiske program Finding Your Roots 572 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 med professor Henry Louis Gates. Et virkelig godt program. 573 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Han er genial. 574 00:32:54,683 --> 00:32:57,936 Jeg lærte nogle ting om min familie, som jeg ikke vidste noget om. 575 00:32:58,019 --> 00:33:00,271 Jeg fandt ud af, at jeg nedstammede fra litauiske jøder. 576 00:33:00,355 --> 00:33:02,524 Litauiske jøder er berømte for at opfinde talemåden: 577 00:33:02,607 --> 00:33:04,526 "Vi skal fandeme væk fra Litauen". 578 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 Men jeg var et dårligt emne for programmet Finding Your Roots, 579 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 for jeg er ikke nem at chokere eller forbløffe. 580 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Og det bedste ved programmet er, når de afslører oplysninger for en 581 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 om ens slægt, og man er chokeret og forbløffet. 582 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 Og da jeg ikke er nem at chokere eller forbløffe, 583 00:33:25,130 --> 00:33:26,339 blev det et dårligt afsnit. 584 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 På et tidspunkt sagde Henry Louis Gates til mig: 585 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 "Vi har sporet en af dine aner tilbage til år 1650. 586 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 Vi fandt vedkommendes navn skrevet i byens folketælling 587 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 fra år 1650. 588 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 Hvad tænker du om det? 589 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 At vi har sporet en af dine slægtninge 590 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 tilbage til år 1650." 591 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 Jeg kunne kun sige: "Jeg vidste jo, at jeg nedstammede fra folk." 592 00:34:06,338 --> 00:34:09,299 Det var jo ikke sådan: "Din tipoldemor var havfrue." 593 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 Han chokerede mig én gang, men det var et uheld. 594 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Man sidder overfor ham, og der er et bord imellem, 595 00:34:18,808 --> 00:34:20,894 og der er en stor bog på bordet fyldt med oplysninger. 596 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 Han begynder på historien. 597 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 Og mens han gør det, 598 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 beder han dig om at vende siderne og afsløre oplysningerne. 599 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 På et tidspunkt sagde han: 600 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 "Du optræder." "Ja, jeg optræder." 601 00:34:31,321 --> 00:34:33,656 "Kender du til andre i din familie, der optræder?" 602 00:34:33,740 --> 00:34:36,409 "Jeg kender ikke til en eneste person i mit slægtstræ, 603 00:34:36,701 --> 00:34:37,869 der optræder." 604 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 Så siger han: "Prøv at bladre. 605 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 Jeg synes, det næste du skal se, er ret sejt." 606 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Så jeg bladrer, og det var en nekrolog fra en avis 607 00:34:45,835 --> 00:34:48,797 om min oldefar, der begik selvmord. 608 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Og Henry Louis Gates siger: "Hvad står der?" 609 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 Og jeg sagde: "Åh." 610 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 "Min oldefar begik åbenbart selvmord." 611 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 Og Henry Louis Gates, al ære og respekt, 612 00:34:57,639 --> 00:34:59,974 så bare på mig og sagde: "Det er en fejl. Undskyld. 613 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 Det klipper vi ud." 614 00:35:19,911 --> 00:35:22,497 Så sagde han: "Hvad med at bladre videre?" 615 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 Så jeg bladrer videre og siger: "Min bedstefar spillede skolekomedie." 616 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 Og han sagde: "Sejt, ikke?" Jeg tænkte: "Henry... 617 00:35:37,137 --> 00:35:42,684 du kan ikke bare ignorere, at du viste nogen en nekrolog om selvmord." 618 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 Det er som en tryllekunstner, der siger: "Er det dit kort?" 619 00:35:45,520 --> 00:35:47,397 "Nej, det er vist et foto af din pik." 620 00:35:47,480 --> 00:35:49,649 "Fandens også, pis, pis. 621 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Er det dit kort? 622 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 Spar ni, er det dit kort? 623 00:36:03,621 --> 00:36:05,165 Tænker du stadig på pik-billedet?" 624 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 "Ja! 625 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 Ja, for pokker!" 626 00:36:13,757 --> 00:36:16,634 På denne tid af aftenen vil mange komikere 627 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 begynde på deres anti-trans-materiale. 628 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Det glæder mig at fortælle, at jeg ikke har noget anti-trans-materiale. 629 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 Jeg har kun kærlighed og respekt for trans-samfundet. 630 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 Jeg bliver også så frustreret, når folk fremstiller det 631 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 som noget ubelejligt for dem selv, når nogen ændrer køn, 632 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 når de taler om, at de skal lære et nyt navn 633 00:36:36,738 --> 00:36:39,491 eller et nyt stedord eller ændre en kontakt 634 00:36:39,574 --> 00:36:41,868 i deres e-mailadressebog. 635 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 Lad os nu være helt ærlige. 636 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 Hvad ville være sværest for dig? 637 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 Hvis en person i dit liv besluttede at skifte køn, 638 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 eller hvis en person i dit liv besluttede, at fra i morgen 639 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 vil de være veganer? 640 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 Hvad gør dit liv sværere i morgen? 641 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 For fem år siden besluttede min bror at blive veganer, 642 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 og jeg har tilbragt mange Thanksgivings med ham, 643 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 og jeg vil helt sikkert foretrække, at min næste Thanksgiving starter 644 00:37:14,901 --> 00:37:17,570 med, at min far træder ind og siger: "Nu er jeg en dame"... 645 00:37:19,948 --> 00:37:22,158 end jeg vil tilbringe endnu en Thanksgiving, 646 00:37:22,242 --> 00:37:24,452 hvor min bror spørger: "Er der smør i det her?" 647 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 Der er sgu da smør i alt! 648 00:37:29,541 --> 00:37:33,795 Det er Thanksgivings sande betydning, smør i alting. 649 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Sådan begyndte den første Thanksgiving. De indfødte kom forbi. 650 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 De sagde: "Det her er majs". Og pilgrimmene sagde: 651 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 "Skal vi putte smør på og kalde det en majskolbe?" 652 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Og de indfødte sagde: "Det her er meget bedre, 653 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 hvordan kan vi gøre gengæld?" Og pilgrimmene sagde: 654 00:37:49,102 --> 00:37:51,563 "Vi har en idé, men vi siger det ikke endnu." 655 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 "Hvid mand." 656 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Min bror går hele vejen, han spiser ikke honning. 657 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Min bror siger, at veganere, der spiser honning, kaldes biganere. 658 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Jeg opdagede, at han ikke spiste honning, 659 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 fordi han kom på besøg en dag, 660 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 og jeg smed en myslibar efter ham, 661 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 fordi han så dødsulten ud, og... 662 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 han samlede den op og begyndte at læse mærkaten. 663 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Hvis der fandtes et logo for veganisme, 664 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 skulle det være nogen på besøg, der læser en mærkat. 665 00:38:33,897 --> 00:38:35,607 "Jeg har opdaget et problem." 666 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Gid jeg kunne være veganer. 667 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Alle argumenter for at være veganer er gode. 668 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 Det er bedre for miljøet. Det er mere humant. 669 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 Men det bedste argument er, 670 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 at min bror ser meget sundere ud, end jeg gør. 671 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Hvis I så et foto af min bror og mig sammen, 672 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 ville I stoppe med at spise kød i går. 673 00:38:56,836 --> 00:39:00,173 Han stråler som solen, og ved siden af ham 674 00:39:00,256 --> 00:39:04,552 ligner jeg en, der holder en lanterne i forstavnen på en færge. 675 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 "Tågen er tyk, men vi skal nok komme igennem!" 676 00:39:16,398 --> 00:39:20,735 Jeg nævnte mine svigerforældre, og jeg vil give 677 00:39:20,860 --> 00:39:23,947 lidt ekstra opmærksomhed til min vidunderlige svigermor. 678 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 Jeg har virkelig verdens bedste svigermor. 679 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Og det, jeg bedst kan lide ved hende, 680 00:39:30,161 --> 00:39:31,913 er, at nogle gange 681 00:39:32,163 --> 00:39:35,375 er hun enig med mig i, at min kone er for meget. 682 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 Nogle gange skændes min kone og jeg foran min svigermor, 683 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 og hun fanger mit øje 684 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 på tværs af rummet, som om hun siger: "Undskyld". 685 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 Men det skal være nonverbalt. 686 00:39:51,099 --> 00:39:55,061 Det har kun værdi for mig, hvis det er en nonverbal anerkendelse 687 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 af min kones opførsel. 688 00:39:56,479 --> 00:39:58,189 Hvis hun siger noget til mit forsvar, 689 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 er det en katastrofe for mig. 690 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 For enhver gift person her ved, at det altid er nemmest 691 00:40:03,111 --> 00:40:05,697 at give sin ægtefælle ret, når de brokker sig over noget. 692 00:40:05,780 --> 00:40:10,577 Utallige gange, når vi er på vej i seng, har min kone sagt: 693 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 "Er det ikke utroligt, at min mor siger, jeg skal være sødere ved dig?" 694 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 Og mit eneste svar er: "Ja, sikke en kælling. 695 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 Pas dig selv, dame." 696 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Jeg har altså en led kone. 697 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Jeg siger jer... 698 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 Men kun overfor mig. Min kone er led overfor mig og sød ved børnene, 699 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 og det er meget bedre end det omvendte. 700 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Hvis min kone var sød ved mig 701 00:40:45,362 --> 00:40:48,114 men led ved børnene, ville mit liv være et mareridt. 702 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Jeg ville komme hjem, og de ville sige: 703 00:40:49,991 --> 00:40:52,577 "Godt, du er her, gør noget, vi er også dine børn." 704 00:40:52,660 --> 00:40:55,789 "Tal ikke til mig, hun må ikke vide, at vi er venner." 705 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Det her er altså ikke et angreb på min kone. 706 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 Det er et forsvar for hendes lede side. 707 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Min kone arbejder hårdt. Hun har tre børn. 708 00:41:06,591 --> 00:41:08,968 Hun er helt udpint. Hun har et fuldtidsjob. 709 00:41:09,052 --> 00:41:10,387 Min kone er advokat. 710 00:41:10,470 --> 00:41:13,390 Min kone har bestalling i New York. Hun er en genial kvinde. 711 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 Bestalling i New York er svær at få. 712 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 Det var det, Giuliani fik. 713 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Hun er altid træt, og hun er så tålmodig med børnene, 714 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 og nogle gange går det ud over mig, og det fortjener jeg. 715 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Jeg er så irri... Her er nogle af de ting, jeg gør. 716 00:41:33,952 --> 00:41:37,163 Her er nogle af de ting, jeg gør, for at fortjene hendes nedrighed. 717 00:41:37,288 --> 00:41:41,042 Vi har tre børn, og jeg kan stadig ikke folde klapvognen sammen. 718 00:41:42,377 --> 00:41:48,258 Ingen anelse. Jeg ser på en klapvogn, som en hund ser på origami. 719 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 Jeg har ingen anelse om, hvordan man gør. 720 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Jeg vrikker lidt med den. Ryster den lidt. 721 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 Et hurtigt spørgsmål til kvinderne her. 722 00:41:56,599 --> 00:42:01,187 Har I nogensinde set jeres mand forsøge at slå klapvognen sammen 723 00:42:01,312 --> 00:42:02,981 og tænkt: "Jeg fatter ikke, 724 00:42:03,231 --> 00:42:06,067 at jeg kunne tro, denne mand kunne tilfredsstille mig seksuelt"? 725 00:42:09,070 --> 00:42:10,864 Han er sådan: "Nu er den der vist. 726 00:42:13,283 --> 00:42:15,618 Jeg er der næsten." Og du siger: "Der er en knap". 727 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 "Nej, jeg tror, jeg næsten er der. 728 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 Bare et par skub mere." 729 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 Vil I høre noget tragisk? 730 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 Første gang min kone hørte mig fortælle den joke... 731 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 aldrig har hun grint så meget. 732 00:42:35,180 --> 00:42:36,639 Hun lo, så det gjorde ondt. 733 00:42:38,141 --> 00:42:40,894 Hun råbte fra publikum: "Amen, bror! 734 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 Prædiken!" 735 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Det betyder ikke, at min kone er perfekt. 736 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 Der er også et par ting, jeg ville ændre ved hende. 737 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Hvis jeg kunne ændre noget ved hende, 738 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 ville jeg forsøge at forbedre hendes evner som retningsbestemt taler. 739 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Min kone siger ofte vigtige ting til mig 740 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 med ryggen til mig, mens hun forlader rummet... 741 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 uden at hæve stemmen overhovedet. 742 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 Hun siger ting som: "Gasfirmaet 743 00:43:12,550 --> 00:43:14,636 var her i dag, de siger der er en giftig..." 744 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 Vi skændes om det hele tiden, hvor hun siger: 745 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 "Husk nu, at vi skal til middag med Harris-parret om en time". 746 00:43:24,521 --> 00:43:26,231 Og jeg siger: "Hvornår har du nævnt det?" 747 00:43:26,314 --> 00:43:29,693 Og hun siger: "Mandag, da jeg hviskede det ind ad postkassen". 748 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 En anden ting, jeg ville ændre, er hendes foretrukne koffeindrik. 749 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 Min kones foretrukne koffeindrik er en matcha latte. 750 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Hvis du ikke ved, hvad det er, vil jeg fortælle, hvad det ikke er. 751 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 Til salg på det kaffested, I skulle besøge. 752 00:43:52,757 --> 00:43:54,843 Det er så uforskammet at bede om, når nogen siger: 753 00:43:54,926 --> 00:43:57,303 "Vi skal have kaffe, hvad vil du have?" Det er ligesom: 754 00:43:57,387 --> 00:43:58,972 "Vi bestiller pizza, hvad vil du have?" 755 00:43:59,055 --> 00:44:00,598 "En æggetærte med bacon." 756 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 "Det har de da ikke." "Det skader ikke at spørge." 757 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 Jo det gør. Jeg vil ikke ligne en galning. 758 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Jeg tror, min kone kan lide matcha latte, fordi den er svær at få fat i. 759 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 Og det siger jeg, fordi 760 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 min kones kærlighedssprog er serviceydelser. 761 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 Kender I begrebet "kærlighedssprog"? 762 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Lad mig fortælle jer om det. 763 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Der er fem kærlighedssprog. Det handler om at modtage kærlighed. 764 00:44:37,719 --> 00:44:42,640 Der er serviceydelser, berøring, kvalitetstid, gaver 765 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 og opmuntrende ord. 766 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 Jeg ved ikke, hvem der fandt på listen. 767 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Men deres kærlighedssprog må være serviceydelser. 768 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 Det er det største fupnummer nogensinde, at serviceydelser 769 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 er med på listen sammen med de fire andre fornuftige ting. 770 00:45:03,995 --> 00:45:08,208 Sådan er livet, hvis dit sprog er berøring, og din kones er service. 771 00:45:08,458 --> 00:45:10,168 "Når jeg kommer hjem, vil jeg have et knus." 772 00:45:10,293 --> 00:45:12,420 "Du skal fikse varmepumpen." 773 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Kvalitetstid: "Skal vi gå en tur?" 774 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 "Ja, når du har renset tagrender." 775 00:45:22,681 --> 00:45:28,812 Det er som et flyselskab, der siger: "Vi har guld, platin, sølv, 776 00:45:28,895 --> 00:45:30,730 og når vi lander, gør du flyet rent". 777 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 Alt det, jeg har sagt, er et godt eksempel på, 778 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 hvor svært det er at være gift med en komiker. 779 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Jeg skal bare stå her og fortælle jer, 780 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 hvad jeg tænker om mit ægteskab. 781 00:45:45,870 --> 00:45:47,580 Så ja, det er svært 782 00:45:47,789 --> 00:45:49,666 at være gift med en komiker. 783 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 Men det er også meget svært at være en komiker, der er gift. 784 00:45:55,588 --> 00:45:57,382 Dermed mener jeg, at når man er gift, 785 00:45:57,465 --> 00:45:59,217 er det altid bedst, når man skændes, 786 00:45:59,300 --> 00:46:00,468 at sige lige det, 787 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 der hurtigst muligt vil trappe situationen ned. 788 00:46:03,179 --> 00:46:04,180 Men når man er komiker, 789 00:46:04,264 --> 00:46:06,391 er det ikke de ting, der dukker op i ens hoved. 790 00:46:07,392 --> 00:46:10,603 Når man som komiker er midt i et skænderi, tænker man altid: 791 00:46:10,687 --> 00:46:13,440 "Her er noget sjovt, jeg kan sige, så det bliver værre". 792 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Her er et eksempel fra for nylig. Mine drenge elsker superhelte, 793 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 og de stiller mig altid spørgsmål om superhelte. 794 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 De siger: "Hvem ville vinde et slagsmål, Batman eller Spider-Man?" 795 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 "Hvem er stærkest, Hulk eller Thor?" 796 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Forleden sagde de: "Hvem er hurtigst, Superman eller Flash?" 797 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 Det er et ældgammelt tegneseriespørgsmål. 798 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Jeg var stolt af, at de fandt på det. 799 00:46:35,962 --> 00:46:37,672 Jeg sagde: "Lad mig tjekke på YouTube". 800 00:46:37,756 --> 00:46:39,674 Der var et treminutters klip 801 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 fra en Justice League-tegnefilm, Superman mod Flash, 802 00:46:42,218 --> 00:46:43,803 så jeg sagde: "Lad os se det". 803 00:46:43,928 --> 00:46:45,347 Den vigtige del af historien er, 804 00:46:45,430 --> 00:46:47,223 at vores børn ikke har en masse skærmtid. 805 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 Det skal ikke lyde, som om vi er bedre forældre end andre her. 806 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 Jeg mener bare, at vores børn bliver bedre end jeres. Så... 807 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 Jeg har én knægt på hvert knæ og mobilen fremme, 808 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 og vi ser Superman løbe mod Flash, 809 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 og min kone kommer ind og siger: "Hvad laver I?" 810 00:47:02,113 --> 00:47:04,324 Jeg siger: "Vi ser Superman mod Flash." 811 00:47:04,407 --> 00:47:05,950 Hun siger: "En tegnefilm?" 812 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 Og jeg kunne ikke dy mig og sagde: "Nej, de virkelige gutter. 813 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 Er det ikke skørt? De fandt de virkelige gutter. 814 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 De forsøgte ikke engang på at finde dem... 815 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Det var et naturprogram i ørkenen. 816 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 Og pludselig så de denne blå og røde... 817 00:47:24,552 --> 00:47:26,763 Og de tænkte: 'Har vi lige...'" Hun var skredet. 818 00:47:28,014 --> 00:47:29,099 Hun gik sådan her: 819 00:47:29,182 --> 00:47:31,393 "Jeg fatter ikke, at min mor siger, jeg skal være sød..." 820 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Her er et andet eksempel. 821 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Vi skulle på ferie, 822 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 og på vej ud af New York skulle vi gennem sikkerhedskontrollen, 823 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 og sikkerhedsvagten fandt en bøtte hummus i min kones håndbagage. 824 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 De tog den ud og sagde: "Du må ikke tage hummus med ombord". 825 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 Og min kone sagde: "Jeg har haft hummus med ombord før". 826 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 Hvilket var mindre overbevisende, end hun havde forestillet sig. 827 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 For deres svar var: "Du må ikke have hummus med ombord". 828 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 Og min kone sagde: "Men det er ikke en væske". 829 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 Og de sagde: "Det er heller ikke et fast stof". 830 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 Det viser sig, at i sådanne situationer vinder sikkerhedsvagten. 831 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Jeg holdt med min kone. 832 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Alle tager hummus med ombord. 833 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 Hvorfor går det ud over hende? 834 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 Hver gang, man er med et fly, 835 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 og man går ned ad gangen, er der fem, syv bøtter hummus. 836 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Men de tog hendes hummus. 837 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 Og da vi gik videre, var hun sur, 838 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 og hun sagde: "Fatter du det?" 839 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 Og jeg sagde: "Nej". Men jeg sagde ikke, hvad jeg ikke havde fattet. 840 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Jeg var ærlig uden at være sandfærdig. 841 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 Det ville være enden på historien, men vi skulle tilbage til New York. 842 00:49:04,861 --> 00:49:07,864 Og på vej til lufthavnen stoppede min kone 843 00:49:07,947 --> 00:49:10,200 ved et supermarked og købte en bøtte hummus. 844 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Samme størrelse, måske endda lidt større. 845 00:49:13,620 --> 00:49:16,039 Og de fandt den igen. 846 00:49:16,122 --> 00:49:18,041 Denne gang var den i en pose fra supermarkedet, 847 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 hvilket ligesom er at bede om ballade. 848 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 De tog den ud 849 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 og sagde til min kone: "Du må ikke have hummus med ombord". 850 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 Og hun sagde: "Jeg har haft hummus med ombord før". 851 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Bekvemt nok undlod hun at nævne, hvad der var sket sidst. 852 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 Og de tog stadig hendes hummus. 853 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 Da vi gik videre, 854 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 kunne jeg mærke, at hun var sur, og jeg vidste, jeg skulle tie stille. 855 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Jeg vidste, at den rigtige vej frem var at holde mund, 856 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 men jeg kunne ikke dy mig, så 857 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 med et stort smil sagde jeg: "Du får dem næste gang". 858 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Hun er her i aften, forresten. 859 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 Hun er her da ikke. 860 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 Er I gale? 861 00:50:17,142 --> 00:50:19,227 Hun er her, og jeg fortæller hummushistorien, 862 00:50:19,310 --> 00:50:21,187 som vi ikke har talt om siden. 863 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Hør her: Jeg kender min kone. 864 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Hun er noget af en kvinde. 865 00:50:31,364 --> 00:50:33,408 Hun har gåpåmod, hun er beslutsom. 866 00:50:33,491 --> 00:50:35,493 Næste gang vi flyver, får hun hummus med ombord. 867 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Jeg tror på hende. 868 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Jeg tror på, at hun får hummus med ombord. 869 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 Hun tager til lufthavnen, hun lyner sin håndbagage op, 870 00:50:43,335 --> 00:50:46,421 og hun tager en pose kikærter ud og en røreske. 871 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Så vil hun se sikkerhedsvagten lige i øjnene og sige: 872 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 "Alting her er vist lovligt og helt efter bogen". 873 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 Og de vil bare nikke, for de ved, at de har tabt. 874 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 Og så, af respekt for hendes sejr, vil alle sikkerhedsvagterne 875 00:51:03,438 --> 00:51:06,191 lave en æresport, som hun kan gå igennem. 876 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 De vil holde deres magnetstave op som sværd. 877 00:51:11,613 --> 00:51:15,283 Og hun vil gå gennem lufthavnen under de magnetiske stave, 878 00:51:15,367 --> 00:51:16,910 og passagerer vil råbe hendes navn 879 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 og smide pitachips for hendes fødder som rosenblade. 880 00:51:21,164 --> 00:51:23,500 Og hun vil gå ombord på flyet, og vi vil sætte os, 881 00:51:23,583 --> 00:51:25,210 og hun vil lave sit rodsammen færdigt 882 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 og sige til ungerne: "Hvem vil have hummus?" 883 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 Og de vil alle sige: "Vi hader hummus". 884 00:51:33,843 --> 00:51:35,762 Og jeg vil hviske: "Vi bryder os ikke om". 885 00:51:50,276 --> 00:51:54,864 Mine børn har aldrig set mit show, men for nylig tog jeg dem med, 886 00:51:54,948 --> 00:51:56,908 fordi showet havde tiårsjubilæum, 887 00:51:56,991 --> 00:51:58,743 og vi havde præsident Joe Biden med. 888 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Tak, det er pænt af jer. 889 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 Vi havde præsident Biden med, og jeg tænkte: 890 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 "Hvornår bliver næste gang, mine børn 891 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 har mulighed for at møde præsidenten?" 892 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Måske har jeg ikke lyst til, at de møder den næste. 893 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Så jeg sagde: "Ved I hvad... 894 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 Ungerne skal da møde præsidenten". 895 00:52:15,468 --> 00:52:18,513 Det bedste ved at se mine børn møde præsidenten 896 00:52:18,847 --> 00:52:23,268 er ikke præsidentens opførsel, men mere hvordan hvert af mine børn 897 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 optrådte afhængigt af sin personlighed. 898 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 Den første var min ældste. 899 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Og min ældste er bare verdens sødeste dreng. 900 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Han prøver virkelig, som mange andre ældste søskende. 901 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Han vil bare være det bedste barn, han kan. 902 00:52:34,320 --> 00:52:35,780 Så han valgte sit tøj, 903 00:52:35,864 --> 00:52:38,199 det pæneste tøj fra hans skolefoto. 904 00:52:38,283 --> 00:52:40,785 Han gik bare ind i rummet og sagde: "Goddag, hr. præsident, 905 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 jeg hedder Ash, dejligt at møde dig." Og jeg var så stolt af ham. 906 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Jeg var så rørt over, at han gjorde det så flot. 907 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 Den næste var min mellemste søn. 908 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 Han blev født i lobbyen i en boligblok... 909 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 og opfører sig derefter hver eneste dag. 910 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 Jeg ved ikke... 911 00:52:56,134 --> 00:52:57,594 Jeg kan ikke helt forklare det. 912 00:52:57,677 --> 00:52:59,429 Men hvis man ikke vidste, hvem han var, 913 00:52:59,512 --> 00:53:00,930 og så ham, ville man tænke: 914 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 "Jeg tror, han blev født i en lobby". 915 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 Han havde også valgt sit tøj. 916 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 Han havde en togførerjakke på og et par Ray-Ban. 917 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 Og han dansede bogstaveligt talt på vej ind. 918 00:53:14,652 --> 00:53:16,029 Og da han dansede ind, 919 00:53:16,112 --> 00:53:18,490 var min ældste så flov, at han strakte næven. 920 00:53:18,573 --> 00:53:20,408 Og så huskede han på, at tidligere den morgen 921 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 havde jeg sagt, at hans håndskrift var pæn, så han... 922 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Min mellemste danser altså ind i rummet og synger: 923 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 "Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden." 924 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Han går helt op til ham og skriger ind i præsidentens ansigt: 925 00:53:38,051 --> 00:53:40,637 "Du er min yndlingspræsident!" 926 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 Joe Biden var så overrasket. 927 00:53:43,932 --> 00:53:46,976 Jeg tror ikke engang, at Joe Biden er Joe Bidens yndlingspræsident. 928 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Han spurgte mig: "Har du ikke fortalt ham om Obama? 929 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 Hvis han kan lide mig, vil han elske Obama." 930 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 Men så det bedste, min datter, Addie, to et halvt. 931 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 Og præsidenten var utrolig med hende. 932 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Det var virkelig noget særligt. Han var så sød. 933 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 Han sad på sofaen, så han var i øjenhøjde med hende, 934 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 og hun gik derover, og han rakte ned i en taske 935 00:54:16,339 --> 00:54:18,967 og hev en Commander-bamse frem, 936 00:54:19,050 --> 00:54:20,176 hunden fra Det Hvide Hus. 937 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 Han vidste det ikke, men i januar havde jeg været i Det Hvide Hus, 938 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 og jeg tog derfra med tre Commander-bamser, 939 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 som jeg gav mine børn. 940 00:54:28,685 --> 00:54:29,936 Men han dykkede ned i tasken, 941 00:54:30,061 --> 00:54:32,272 og han rakte den til Addie og sagde... 942 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 Han sagde: "Den er til dig". 943 00:54:44,325 --> 00:54:45,577 Og hun så bare på den, 944 00:54:45,660 --> 00:54:47,662 og hun så på ham og sagde: "Den har jeg". 945 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 Han sagde: "Har du sådan en?" "Ja, jeg har den derhjemme." 946 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 Han holder den og siger: 947 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 "Vil du have en mere?" Hun siger: "Nej." 948 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Jeg havde været så bekymret over det samspil hele dagen, 949 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 for min datter er vild med Trump, og... 950 00:55:12,771 --> 00:55:15,523 ikke om sociale spørgsmål, det handler om skat for hende. 951 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 Det er NATO, hun føler ikke, at NATO-landene betaler nok. 952 00:55:19,569 --> 00:55:21,905 Undgå at tale om det, hvis I møder hende. 953 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Der skete noget underligt... Jeg voksede op i forstæderne, 954 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 og jeg har altid ønsket at bo i New York. 955 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Mine børn bor i New York, 956 00:55:32,582 --> 00:55:34,250 og de vil bare bo i forstæderne. 957 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 Mine forældre bor i det hus, hvor jeg voksede op, 958 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 i en ubestemmelig forstad i New Hampshire. 959 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 Hver gang vi tager derfra, spørger ungerne: 960 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 "Hvornår tjener du nok til at købe sådan et hus?" 961 00:55:46,096 --> 00:55:47,222 For vi bor i New York, 962 00:55:47,305 --> 00:55:49,641 og intet ved New York giver mening for børn. 963 00:55:49,724 --> 00:55:52,894 Intet af New Yorks tiltrækning tiltrækker dem. 964 00:55:52,977 --> 00:55:55,647 De tænker ikke: "Ja, farmor og farfar har en forhave og en baghave, 965 00:55:55,730 --> 00:55:57,899 men vi kan gå til teatret". 966 00:56:03,530 --> 00:56:04,989 Jeg har en lejlighed i New York, 967 00:56:05,115 --> 00:56:07,283 der i New York er en fed lejlighed. 968 00:56:07,409 --> 00:56:09,703 Hvis man bor alle andre steder i verden, er den vel okay. 969 00:56:11,496 --> 00:56:12,789 Her er nogle af trækkene 970 00:56:12,872 --> 00:56:15,250 ved min meget dyre lejlighed i New York. 971 00:56:15,375 --> 00:56:16,668 Den er aldrig helt mørk. 972 00:56:16,918 --> 00:56:18,253 Den er aldrig helt stille. 973 00:56:18,461 --> 00:56:19,921 Vi bor tæt på et universitet, 974 00:56:20,005 --> 00:56:21,840 så hver anden nat ved ettiden 975 00:56:21,923 --> 00:56:23,425 hører man nogen råbe: 976 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 "Krista siger, hun møder os der!" 977 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 Og den, Krista-nyheden bliver råbt til, 978 00:56:34,811 --> 00:56:36,771 hører det ikke første gang, så de siger: 979 00:56:36,855 --> 00:56:38,857 "Krista er her ikke!" 980 00:56:39,941 --> 00:56:41,568 Så den første person må råbe: 981 00:56:41,651 --> 00:56:44,112 "Nej, Krista møder os der!" 982 00:56:44,195 --> 00:56:46,823 Det kræver al min styrke ikke at åbne vinduet og råbe: 983 00:56:46,948 --> 00:56:49,659 "Venner, Krista er død! 984 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 Krista døde, det er så trist, men hun er altså død!" 985 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 Har vi varme i lejligheden? 986 00:57:02,505 --> 00:57:04,341 Ja, vi har radiatorer. 987 00:57:04,424 --> 00:57:07,594 Det bedste ved dem er, at de er så varme, at når man rører dem, 988 00:57:07,677 --> 00:57:09,262 brænder man sig ikke, man dør bare. 989 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 De er lidt som lava. 990 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Tror jeg. 991 00:57:18,688 --> 00:57:21,399 Jeg fik at vide, at vores radiatorer var fra en førkrigsbygning. 992 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 Jeg ved bare ikke, hvilken krig de mente. 993 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 De er ikke det eneste førkrigstræk i vores boligblok. 994 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 Vi har også en nabo overfor, 995 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 der helt sikkert kan finde Preussen på et kort. 996 00:57:39,584 --> 00:57:44,255 Som Preussen efter Anden Verdenskrig har hun heller ingen grænser. 997 00:57:50,011 --> 00:57:52,806 Forleden forsøgte jeg at få min søn ud ad døren og i skole, 998 00:57:52,889 --> 00:57:54,224 og jeg fik ham ud i gangen, 999 00:57:54,307 --> 00:57:56,810 og han havde bare en dårlig morgen, som børn jo har. 1000 00:57:56,893 --> 00:57:59,646 Jeg fik ham ud i gangen, og han vred sig væk 1001 00:57:59,979 --> 00:58:01,773 fra mig og løb ind i lejligheden, 1002 00:58:01,856 --> 00:58:04,943 og jeg jagtede ham med hans sko i hånden, 1003 00:58:05,026 --> 00:58:06,277 og jeg lod døren stå åben. 1004 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 Endelig fik jeg ham ned at sidde, 1005 00:58:08,113 --> 00:58:11,324 og jeg forsøger at give ham sko på, og jeg er vred, og han græder, 1006 00:58:11,408 --> 00:58:13,702 og det er bare en dårlig morgen, og pludselige hører vi: 1007 00:58:13,952 --> 00:58:16,830 Stille nu, mit barn 1008 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 Sig ikke mere 1009 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 Vi vender os om, 1010 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 og vores nabo er bare gået ind gennem døren, 1011 00:58:27,799 --> 00:58:29,718 ind i vores lejlighed, iført en natkjole, 1012 00:58:29,801 --> 00:58:33,179 hvis farve jeg vil beskrive som victoriansk spøgelse. 1013 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 Spøgelset af pigen der druknede i landsbybrønden. 1014 00:58:44,733 --> 00:58:47,694 Jeg er vild med, at hun hørte et barn græde og tænkte: 1015 00:58:47,777 --> 00:58:49,738 "Jeg ved, hvad der beroliger børn, 1016 00:58:50,572 --> 00:58:53,658 den uhyggelige børnesang, de synger i gyserfilm." 1017 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 Men historien har en meget lykkelig afslutning, 1018 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 og den vil jeg slutte af med. 1019 00:59:01,583 --> 00:59:04,127 For i det øjeblik, hvor vores nabo trådte ind, 1020 00:59:04,210 --> 00:59:06,379 så min søn og jeg på hinanden. 1021 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 Og jeg indså, at han tænkte nøjagtigt det samme, 1022 00:59:11,509 --> 00:59:13,928 som jeg tænkte, for han så på hende, 1023 00:59:14,012 --> 00:59:17,974 og han så på mig og sagde: "Fuck det her". 1024 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 Og jeg sagde: "Du har lige betalt for college, knægt". 1025 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Tusind tak, Chicago. Hav en fantastisk aften. 1026 00:59:57,597 --> 00:59:59,599 Tekster af: Gitte Hovedskov