1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
Hvad så, Chicago?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Hvordan går det, Vic Theater?
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
Det er skønt at være her i aften.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Så skønt at se jer.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,521
Jeg springer lige ud i det.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Jeg har en selvtillidskrise.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
Og det er, fordi min seksårige
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
for nylig er begyndt at sige ting,
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
der er sjovere end alle de jokes,
jeg har skrevet det sidste år.
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Når min seksårige skal tisse,
siger han: "Jeg skal tisse".
13
00:00:39,414 --> 00:00:43,710
Når min seksårige skal lave,
hvisker han til mig:
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
"Jeg har en hemmelighed,
der er brun".
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Perfekt, ingen noter.
16
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Hvad kan det ellers være?
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
"Jeg har en hemmelighed,
der er brun." Skal du lave?
18
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Nej: "Mor har en affære
med UPS-manden".
19
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
Og det er altid fantastisk,
20
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
når man er forælder,
og ens barn siger noget sjovt.
21
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Det er endnu bedre, når man er
komiker, for så snart han sagde det,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
ville jeg bare på scenen
og fortælle jer det.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
For sådan er det:
24
00:01:20,205 --> 00:01:22,415
Det vigtigste for mig er,
at mine børn er glade,
25
00:01:22,499 --> 00:01:25,460
men jeg elsker det også,
når de er materiale.
26
00:01:25,543 --> 00:01:29,214
De skal være glade,
men de må også gerne være indhold.
27
00:01:31,174 --> 00:01:35,303
Jeg lavede et show, der hed
Lobby Baby, fordi mit andet... tak.
28
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Mit andet barn blev født
i lobbyen i vores boligblok.
29
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Det var en utrolig historie.
30
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
Men udover det,
31
00:01:43,687 --> 00:01:46,898
ved I så, hvordan det lyder,
når man er komiker,
32
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
og ens barn bliver født i lobbyen
på en boligblok?
33
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Ka-da-tjing-for-fanden.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Sådan som jeg ser det,
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
har Lobby Baby betalt for college.
36
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Hemmelighed, der er brun, er på vej.
37
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
Det er ikke nok til
fire år på universitetet,
38
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
men det kan da dække et par semestre.
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
Jeg vil tale en del om
det at have børn i aften,
40
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
og jeg forstår,
at ikke alle her er forældre.
41
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
Vi har en ret sej trøstepræmie
til jer.
42
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
Når aftenen er slut,
43
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
kan I gå hjem til et sted,
hvor der ikke bor nogen møgunger.
44
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Så det...
45
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
er ret fedt.
46
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
I kan binge-watche programmer,
hvad det så end betyder.
47
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Binge-watche programmer.
48
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Min kone og jeg er så trætte.
49
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
Ikke alene binge-watcher vi ikke,
50
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
jeg vil betegne den måde,
vi ser TV på, som mikrodosering.
51
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Vi ser ti minutter af et afsnit
ad gangen.
52
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
Min kone falder i søvn
efter de første fem minutter,
53
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
men jeg må ikke slukke,
54
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
fordi det pludseligt lavere
støjniveau vækker hende.
55
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Så jeg må skrue ned
lidt ad gangen,
56
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
mens personerne bliver
mere og mere stille,
57
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
hvilket vist er som at se TV,
når man får et hjertetilfælde.
58
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
Og så...
59
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
næste gang er jeg nødt til
se de fem minutter igen.
60
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Det starter jeg med.
I bund og grund
61
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
tager det os tre en halv måned
at se et afsnit af et TV-program.
62
00:03:15,528 --> 00:03:16,863
Jeg vil tale om mine børn,
63
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
så jeg bør fortælle jer deres navne.
64
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
Mine børn hedder Ash, Axel og Addie,
65
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
og hver for sig
er det fantastiske navne.
66
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Sammen er de en katastrofe.
67
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Det er sådan en sær og ond ting
at gøre overfor bedsteforældre
68
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
at komme med tre børn og sige:
"Her er jeres børnebørn..."
69
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
De er bare...
70
00:03:36,299 --> 00:03:37,425
Gamle mennesker vil have ord,
71
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
der lyder vildt forskelligt.
72
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Det er derfor,
Lipitor ikke rimer på arsenik.
73
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Man har brug for...
74
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
en sikkerhedsbuffer.
75
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
Jeg vil ikke sige, hvis idé det var,
at give alle vores børn navne med A.
76
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
Jeg vil kun sige, at jeg hedder Seth,
og min kone hedder Alexi.
77
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Der er mange, der siger:
"Ah, Alexi...
78
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
du må blande hendes navn
sammen med børnenes,
79
00:04:08,289 --> 00:04:09,833
fordi det også begynder med A",
men nej.
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,126
Det sværeste
81
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
ved at have en kone,
der hedder Alexi,
82
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
er, at vores Alexa ofte tror,
at jeg taler til den.
83
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Og hvad der er endnu værre:
84
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
Jeg bruger kun min kones fornavn,
når vi skændes,
85
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
og jeg er passivt aggressiv,
86
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
så Alexa siger ofte ting som:
"Undskyld,
87
00:04:26,057 --> 00:04:29,394
hvad mener du med: 'Vi kan ikke
alle være så perfekte som dig?'"
88
00:04:36,317 --> 00:04:37,736
Mine børn vokser op i New York.
89
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
Jeg elsker at have børn i New York.
90
00:04:39,821 --> 00:04:43,408
Men når man har børn i New York
eller enhver anden by,
91
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
skal man hele tiden være
opmærksom på sikkerhed.
92
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
Jeg følger mine drenge i skole hver
dag, og fra de var helt små,
93
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
fandt vi på noget,
når vi skulle over vejen.
94
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
Vi gik hen til kantstenen
og så på lyset ved fodgængerfeltet,
95
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
og hvis det viste en rød hånd,
96
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
sagde vi alle:
97
00:04:58,089 --> 00:04:59,883
"Rød hånd", og så stoppede vi.
98
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
Og hvis det var en grøn mand,
sagde vi alle:
99
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
"Grøn mand",
og så gik vi over vejen.
100
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Og jeg nød det,
101
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
og drengene elskede det,
102
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
og folk, der gik forbi, virkede
glade over hele forestillingen.
103
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
Og det var bare fedt.
104
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Men så forleden
var min kone med os,
105
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
og hun kiggede på
trafiklyset og sagde:
106
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
"Den er faktisk mere hvid end grøn".
107
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Og jeg sagde: "Tja...
108
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
jeg ville ikke have det så godt,
109
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
hvis jeg og drengene alle udbrød:
Hvid mand....
110
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
før vi gik over vejen".
111
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
For nu at gøre det værre,
112
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
så går og taler mine drenge sådan:
113
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
"Hvid mand!
114
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Gør plads til hvid mand!
115
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
Bilister og cyklister, pas på!
116
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
For der er en hvid mand på vejen.
117
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
Sikker passage
er vores fødselsret."
118
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Jeg vil beskrive det at være forælder
119
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
som en konstant
undertrykkelse af en selv.
120
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
Her er et godt eksempel.
121
00:06:21,506 --> 00:06:22,674
Når man er forælder,
122
00:06:22,757 --> 00:06:26,428
skal man hele tiden vare sin mund,
og det gør jeg.
123
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Jeg anstrenger mig meget for at
vare min mund foran ungerne.
124
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Når det så er sagt,
125
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
føler jeg af og til,
at jeg ikke får nok anerkendelse
126
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
for det første, jeg ville have sagt.
127
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
For eksempel var jeg
i køkkenet forleden,
128
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
alle børnene kunne høre mig,
og jeg lagde hånden på komfuret
129
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
og brændte den og sagde:
"For fanden da!"
130
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Og min kones blik sagde:
"Det må du kunne gøre bedre".
131
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
Og jeg er enig. Men samtidig
132
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
ville jeg gerne samle familien
og sige:
133
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
"I ved vel, at far faktisk ville sige
forpulede skiderik, ikke?"
134
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Og når man har låst sig fast på
forpulede skiderik,
135
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
kan man ikke skrue det ned til:
"Øv da".
136
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Det kan man bare ikke.
137
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
I min alder ville jeg få
hold i ryggen, hvis jeg gjorde det.
138
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Hvis du en dag ser farmand
med halskrave,
139
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
så er det, fordi han
ville skrige: "Røvhul"
140
00:07:19,481 --> 00:07:21,858
men i stedet sagde: "Æbleskrog".
141
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Man skal aldrig sige et bandeord,
når børnene hører det,
142
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
for så vil ens ægtefælle
bebrejde en for det,
143
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
hver gang de siger det
resten af deres liv.
144
00:07:34,954 --> 00:07:36,831
Det gode er dog, at man kan høre,
145
00:07:36,915 --> 00:07:40,585
hvor et barn har lært et ord,
ud fra den måde de siger det på.
146
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
For eksempel kan man høre,
147
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
når ens børn har lært
et bandeord i skolen.
148
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Som forleden,
hvor en af ungerne kom hjem
149
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
og dansede gennem stuen,
mens han sagde:
150
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
"Lort, lort, lort, lort, lort".
151
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Og min kone så bebrejdende på mig.
152
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Og jeg sagde:
"Det har han ikke fra mig!"
153
00:07:58,520 --> 00:08:02,899
Jeg har aldrig stødt tåen mod noget
og så danset sådan gennem stuen.
154
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
Men det er lige så let at se,
når de har lært det fra en selv.
155
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
Forleden byggede min søn
en Lego-model
156
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
på spisebordet,
og det hele kollapsede.
157
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
Og da det kollapsede, udbrød han:
158
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
"Fuck det her".
159
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
Den var min. Den kom fra mig.
160
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
Det lignede mig på en prik.
161
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
Det var som at se mig i spejlet.
162
00:08:36,057 --> 00:08:39,978
Det er ikke kun bandeord,
der lyder grimt, når de kommer
163
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
ud af et barns mund.
164
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Der er visse ord, vi altid siger til
vores børn, at de ikke må sige.
165
00:08:44,774 --> 00:08:49,112
"Ulækkert" er et ord, vi altid
tigger dem om ikke at sige.
166
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
"Dum", vi siger altid:
"Sig ikke 'dum'".
167
00:08:51,573 --> 00:08:52,657
Det største er "hade".
168
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Børn vil sige dagen lang,
at de hader ting,
169
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
og vi siger: "Sig ikke 'hade'".
170
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
"Sig, at du ikke bryder dig om."
171
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
Det har vi virkeligt forsøgt
at lære dem.
172
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Og forleden kom en af vores
drenge ind og sagde:
173
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
"Far, ved du, hvem jeg hader?"
174
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
Og jeg sagde: "Vi siger ikke hader,
175
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
vi siger, vi bryder os ikke om."
176
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Han blev ked af det,
så jeg sagde: "Hvem ville du sige?"
177
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
Og han sagde:
"Ham, der dræbte Martin Luther King".
178
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Så sagde jeg straks:
179
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
"Åh nej, der siger vi
helt sikkert hader".
180
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Jeg vil helst ikke høre
min søn gå rundt og sige:
181
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
"Ved du,
hvem jeg ikke bryder mig om?"
182
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
"James Earl Ray,
han var ikke min kop te."
183
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
"Undskyld mig,
jeg kan se, at lyset er skiftet."
184
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
"Hvid mand!"
185
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
Jeg kunne aldrig hade mine børn.
186
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
Jeg kunne aldrig hade mine børn.
187
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Jeg kunne aldrig hade mine børn.
188
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Når det så er sagt,
så tror jeg, det er sundt...
189
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
at have en mental liste
over de tre ting,
190
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
de laver lige nu,
som jeg hader mest.
191
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Jeg hader måden,
de kaster terninger på.
192
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
De kan ikke holde to terninger på
bordet, om det så gjaldt deres liv.
193
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Og så snart de begynder,
194
00:10:23,832 --> 00:10:26,167
ved man det bare:
"Du har for meget fart på!"
195
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
De spørger: "Hvordan fungerer
Matador?" "Det skal jeg sige dig:
196
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
hold terningerne inde,
så vinder du."
197
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
"Husk på, at vi sidder i køkkenet,
198
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
ikke ved et spillebord
på et kasino."
199
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Her er min parodi af mig,
der spiller brætspil med ungerne.
200
00:11:04,581 --> 00:11:08,501
Og nogle gange, når jeg får fat
i terningen, vil jeg lige vente lidt.
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
Fordi de ikke ved, at jeg har den.
202
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
Og det er ret fredfyldt
at være under sofaen.
203
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Jeg sparker lidt med benene,
så de...
204
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
ved, jeg er i live.
205
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
Jeg hviler mig lige lidt.
206
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Jeg får øjenkontakt med en edderkop.
207
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
"Hej, min ven.
208
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
Har du børn?"
209
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
Jeg hader den måde,
de kaster terninger på.
210
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Jeg hader,
når de vågner midt om natten.
211
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Mine børn er i den alder,
hvor de får mareridt,
212
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
og når de får mareridt,
kommer de ind i vores soveværelse.
213
00:11:58,760 --> 00:12:00,095
Og når de kommer ind til os,
214
00:12:00,178 --> 00:12:02,013
ved min kone og jeg, at en af os
215
00:12:02,097 --> 00:12:06,184
vil være oppe den næste time for
at få dem til at falde i søvn igen.
216
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
Og det er kommet så vidt,
det er så traumatisk for mig,
217
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
at når jeg hører dørhåndtaget knirke,
218
00:12:12,482 --> 00:12:17,112
tænker jeg: "Måske er jeg så heldig,
at det bare er en indbrudstyv".
219
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
"Måske er det bare en indbrudstyv,
der høfligt vil stjæle mine ting...
220
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
uden at jeg skal klø ham på ryggen
den næste time."
221
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
Jeg traf en elendig
beslutning sidste sommer.
222
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Min søn havde mareridt
og kunne ikke falde i søvn igen.
223
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Og jeg sagde: "Skal jeg klø dig
på ryggen? Måske hjælper det."
224
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
Nu tror jeg, at han synes så godt om
at blive kløet på ryggen,
225
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
at han finder på mareridtene.
226
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Han kommer ind i soveværelset,
227
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
og han er ikke oppe at køre som
et barn, der er blevet skræmt.
228
00:12:51,146 --> 00:12:53,314
Han siger: "Dårligt nyt...
229
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
skeletmanden kom tilbage."
230
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
"Godt nyt! Jeg har allerede
trukket blusen op."
231
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Jeg har et godt forældertrick,
232
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
hvis I har et barn, der altid
beder om at blive kløet på ryggen.
233
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
Man tager
et lille stykke afdækningstape
234
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
og klasker det over munden på dem.
235
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Jeg hader deres terningekast.
236
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Jeg hader, når de vækker mig
midt om natten.
237
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Jeg gør knæfald for den tredje.
238
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Jeg hader,
at de snakker så meget om lava.
239
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
De taler om lava hele tiden.
240
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Det er skolernes skyld.
Jeg forstår,
241
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
at I forsøger at lære dem
om naturvidenskab,
242
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
så I taler om vulkaner,
I taler om lava.
243
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
Men så kommer de hjem
med en masse lavaspørgsmål.
244
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
Og jeg ved altså intet om lava.
245
00:14:05,470 --> 00:14:08,765
Det eneste, jeg ved om lava, er,
at hvis de ser det på nært hold,
246
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
har jeg gjort det skidt som far.
247
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
Jeg ved ikke, hvor mange gange
jeg har forsøgt
248
00:14:14,437 --> 00:14:17,232
at parallelparkere bilen
på et trangt sted.
249
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Og når jeg kigger bagud, ser jeg
to dumme fjæs, der glor på mig.
250
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
Og de siger: "Hvis man rører
ved lava, dør man så?"
251
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
Jeg kunne aldrig hade mine unger.
Jeg kunne aldrig skade mine unger.
252
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Jeg kunne aldrig skade mine unger.
253
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Det kunne jeg altså ikke.
254
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
Jeg må tilstå, at af og til
255
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
hiver jeg en sweater af en af dem,
så hurtigt som jeg kan.
256
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
Hvis det er sidst på en lang dag,
og de ikke engang gider
257
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
hjælpe mig med at klæde dem af,
258
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
tager jeg alle de øverste lag tøj,
de har på,
259
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
og hiver dem opad,
260
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
fordi, og jeg er meget flov over
at sige det,
261
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
det øjeblik nyder jeg.
Når det sidder fast...
262
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
når det sidder fast sådan her...
263
00:15:19,002 --> 00:15:23,256
når jeg tvinger mine børn til at se,
hvad de har gjort mod mig.
264
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
Det er ikke permanent.
265
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Det kommer altid straks ned igen.
266
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Ens perspektiv på næsten alt
267
00:15:33,767 --> 00:15:35,226
ændrer sig, når man får børn.
268
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
Mine er otte, seks og to år.
269
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
Og det er blevet en stor plage for os
270
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
at modtage invitationer
til bryllupper.
271
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Der kan ske én af to ting,
når vi bliver inviteret til bryllup.
272
00:15:47,447 --> 00:15:50,408
Den første er, at invitationen siger:
273
00:15:50,492 --> 00:15:52,827
"Vi opfordrer folk til ikke
at tage deres børn med,"
274
00:15:52,911 --> 00:15:54,954
og så skal vi finde en barnepige
275
00:15:55,038 --> 00:15:58,291
til en aften eller nogle gange en
hel weekend. Og det er slemt.
276
00:15:58,375 --> 00:16:01,961
Men det er værre, når de siger:
"Vi inviterer hele jeres familie
277
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
til at deltage i vores særlige dag".
278
00:16:06,091 --> 00:16:09,302
Og det er noget, som kun
et dumt, ugift par
279
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
kan tro er en god idé.
280
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Et dumt, ugift par uden børn tror,
det er en god idé
281
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
at have børn med på deres særlige
dag, for de ved endnu ikke,
282
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
at børn vil ødelægge dagen,
om den er særlig eller ej.
283
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Når jeg har tre små børn med
til et bryllup,
284
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
gruer jeg bare for det øjeblik,
285
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
hvor jeg må gå ud på dansegulvet
286
00:16:27,153 --> 00:16:28,571
og afbryde far-datter-dansen
287
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
og sige: "Hej, undskyld jeg afbryder,
288
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
tillykke, hun er en smuk brud.
289
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
Vores unger har ædt jeres kage,
hele kagen.
290
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
Hvad kan jeg sige,
291
00:16:35,954 --> 00:16:38,456
kagen er væk, og jeg kan se,
at det var en dyr kage,
292
00:16:38,540 --> 00:16:40,500
men I skulle ikke
have inviteret os med.
293
00:16:40,625 --> 00:16:42,377
Og hvis I tror,
jeg ikke bliver straffet,
294
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
tager I fejl,
for mine unger åd en kæmpestor kage,
295
00:16:44,462 --> 00:16:47,757
så de vil være oppe hele natten
og skide hele morgenen.
296
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
Og tak, fordi I fik dem til
at bære små smokings.
297
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
I ved endnu ikke dette om børn,
298
00:16:52,262 --> 00:16:54,764
men det bedste, de ved,
er at være i en butik med festtøj,
299
00:16:54,848 --> 00:16:58,184
mens en fyr med nåle i munden siger,
at de skal stå stille. Mange tak.
300
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
Tak for de små smokinger.
Vi skulle have købt dem,
301
00:17:01,229 --> 00:17:05,233
for det kan sgu ikke have været
dyrere end at leje dem.
302
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
Jeg skulle hilse fra min kone
og sige farvel.
303
00:17:08,903 --> 00:17:12,115
Hun er rasende, fordi lige før
hun gik på toilettet, sagde hun:
304
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
'Lad ikke ungerne æde kagen'.
Og så gjorde de det,
305
00:17:14,534 --> 00:17:16,494
så nu taler hun måske
aldrig til mig igen,
306
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
men jeg håber,
I bliver sammen for altid,
307
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
men hvis I bliver skilt,
308
00:17:20,123 --> 00:17:23,626
kommer jeg og skider på jeres plæne.
Tak, godnat. Smuk brud."
309
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
Kan vi indrømme nu, at det at
skulle fremvise vaccinationskort
310
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
for at komme ind på en restaurant
under coronaen reelt ikke var
311
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
som at leve i Tyskland
under Anden Verdenskrig?
312
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Kan vi indrømme det nu?
313
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
Hver eneste gang
314
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
jeg skulle vise mit vaccinationskort
på en restaurant,
315
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
var tjeneren fuld af undskyldninger.
316
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Sådan: "Jeg beklager virkelig,
317
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
må jeg lige hurtigt se
dit vaccinationskort?
318
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
Eller bare et foto
af dit vaccinationskort på din mobil,
319
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
eller hvis du vil tage et foto
af mit kort
320
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
og vise mig det,
321
00:18:01,498 --> 00:18:03,875
eller hvis du bare kan bevise,
at din mobil kan tage fotos,
322
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
så er det mere end nok til,
at vi kan give dig et bord."
323
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Jeg har set mange film
om Tyskland under Anden Verdenskrig,
324
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
og jeg husker ikke en eneste scene,
hvor Gestapo opførte sig sådan.
325
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
Jeg husker ingen scene,
326
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
hvor Gestapo sparkede døren ind
med et:
327
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
"Vi forlanger at se jeres papirer,
328
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
og vi beklager virkelig.
329
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
Vi gør stadig det her med
at se folks papirer.
330
00:18:26,690 --> 00:18:29,818
Det er også irriterende for os.
331
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
Det her er virkelig det,
vi synes mindst om
332
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
ved at være i Gestapo.
333
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
Vores chef er bare sådan en...
334
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
nazist."
335
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
Det er en meget...
336
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
stødende tysk accent.
337
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Det er en tegneserieagtigt
dårlig tysk accent.
338
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
For nylig lavede jeg et show,
og der var en tysker blandt publikum,
339
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
og bagefter sagde
vedkommende til mig:
340
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
"Laver du ofte en tysk accent
på scenen?"
341
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Jeg sagde: "Ja, jeg nyder
at lave en tysk accent på scenen".
342
00:19:10,567 --> 00:19:14,029
Og vedkommende sagde: "Hvad
ville du føle, hvis en tysk komiker
343
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
lavede en amerikansk accent
på scenen?"
344
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Og jeg sagde: "Jeg kommer aldrig
til at se en tysk komiker".
345
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
Hvilken række af begivenheder
skulle gå galt
346
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
i mit liv, for at jeg ville
gå ind i en klub,
347
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
hvor nogen på scenen siger:
"Giv et bifald for Klaus"?
348
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
Og jeg så siger:
"Her bliver jeg!"
349
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Der sidder jeg så,
og pludselig siger han:
350
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
"Amerikanere lyder sådan her:
'Stik mig tyve McNuggets'".
351
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Og jeg siger:
"Sådan lyder vi ikke".
352
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
Efter det uforskammede svar
gav han igen og sagde:
353
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
"Ville du gå på scenen
og lave en afrikansk accent?"
354
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Jeg sagde: "Nej, da, jeg ville aldrig
lave en afrikansk accent på scenen".
355
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
Og han sagde:
"Hvor går stregen?"
356
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
Jeg sagde: "Hvor går stregen
357
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
for, hvilke accenter
en hvid komiker kan lave i 2024?
358
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
Europas grænser."
359
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
Der går stregen. Fra Finland til
Italien, fra Portugal til Ukraine.
360
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
Jeg lægger mig ikke ud med Tyrkiet.
Der går stregen.
361
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Så får man en sund komikerkarriere.
362
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Lad mig vise, hvordan det fungerer.
363
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
Her er min parodi på en svensker,
der bestiller fra en kinesisk tjener.
364
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
"Ja, hej, har I
kylling chow mein i aften?"
365
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
"Nej, der er udsolgt."
366
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Jeg valgte svensk med vilje,
367
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
fordi det må være umuligt at lave
en uforskammet svensk accent,
368
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
og det baserer jeg fuldt ud på
det faktum,
369
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
at The Muppet Show aldrig
blev aflyst.
370
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
Hvordan kunne det være okay?
371
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Hvordan kunne
den svenske kok være okay?
372
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
Da jeg var barn,
373
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
var det min introduktion
til svenskere.
374
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Jeg troede, at de alle var sådan.
375
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Jeg troede, de var idioter
med problemer med bestik.
376
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
Forestil jer lige:
Hvordan havde det lydt,
377
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
hvis de havde gjort det samme
med en pakistansk kok?
378
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
Jeg gør det da ikke!
379
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
Nu ved jeg i det mindste,
380
00:21:32,125 --> 00:21:35,211
hvordan det lyder, når 1500
røvhuller lukker på samme tid.
381
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Mine børn er meget heldige.
382
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Deres fire bedsteforældre
er alle i live,
383
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
og de ser dem ofte i virkeligheden,
384
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
men de ser dem også hele tiden
på FaceTime.
385
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
De interagerer med dem hver dag.
386
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
Sådan talte jeg slet ikke
med mine bedsteforældre.
387
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Min far lod mig tale i telefon
med min farmor én gang om året,
388
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
sådan som en kidnapper
lader et gidsel...
389
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
tale i telefon med politiet.
390
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Han sagde:
"Sig goddag til farmor".
391
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Jeg sagde: "Goddag".
Så greb han telefonen igen.
392
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
"Nu ved du, at knægten er i live.
393
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
Put fem dollars i et fødselsdagskort,
og læg det under motorvejsbroen."
394
00:22:28,723 --> 00:22:30,558
Jeg elsker, at mine forældre
ser mine børn.
395
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
Det er noget af det bedste,
man kan opleve i livet.
396
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Jeg elsker det virkelig.
397
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Det eneste problem er,
398
00:22:35,605 --> 00:22:39,275
at ens forældre altid
har en anden forældrestil
399
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
fra deres egen tid
400
00:22:40,568 --> 00:22:43,613
i forhold til den forældrestil,
man selv følger nu.
401
00:22:44,114 --> 00:22:47,158
Min far havde små børn
for længe siden,
402
00:22:47,283 --> 00:22:49,619
men han var af den gamle skole.
403
00:22:49,703 --> 00:22:52,997
Min far råbte ad mig og min bror,
og hos os var der ingen nåde.
404
00:22:53,081 --> 00:22:54,249
Det var lige på og hårdt.
405
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
Hvis man var ulydig,
gik han straks til en.
406
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
Vi har en meget mere moderne,
ikke-konfrontatorisk forældrestil.
407
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
Vi råber aldrig. Vores sprog er...
Når de skaber sig,
408
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
siger vi:
"Jeg kan se, du er vred nu.
409
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
Jeg vil ikke underkende
dine meget ægte følelser...
410
00:23:11,433 --> 00:23:13,810
Jeg opfordrer dig til at arbejde
med dem indenfor et tidsrum,
411
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
der passer med din tidsplan.
412
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
Men husk, at det vigtigste er,
413
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
at det her er dit hus,
lige så meget som vores."
414
00:23:26,865 --> 00:23:30,201
Nogle gange er min far på besøg,
og han gør som i gamle dage,
415
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
siger, at børnene skal
holde op, og det gør de ikke,
416
00:23:32,537 --> 00:23:33,913
og så råber han bare ad dem.
417
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
Og når min far råber ad mine børn,
blander jeg mig straks.
418
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
"Far, det er ikke vores måde.
Det er din måde.
419
00:23:40,837 --> 00:23:42,881
Jeg vil aldrig underkende din måde
420
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
eller nedgøre dig..."
421
00:23:48,470 --> 00:23:52,682
Men jeg må indrømme,
at når min far råber ad mine børn,
422
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
siger jeg, at han skal stoppe.
423
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
Men der er også en lille stemme
i mit baghoved,
424
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
der har lyst til at skrige:
"Gå til dem, du gamle!
425
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
Lad dem vide,
hvor godt de har det!"
426
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Der er nemlig noget, jeg må tilstå.
427
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
Jeg er ikke sikker på, at vores
moderne forældrestil virker.
428
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
Jeg ser ikke resultater
fra dag til dag.
429
00:24:16,289 --> 00:24:18,833
Forleden bed min otteårige
min seksårige.
430
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
Han bed ham bare.
De sloges ikke engang.
431
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
Han så ham bare på tværs af rummet,
og jeg så ham
432
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
ligesom tænke:
"Nu bider jeg ham".
433
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Han var som en robot, der sagde:
"Igangsæt bideprotokol".
434
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
Han bed ham virkelig hårdt, og så
sagde han: "Jeg bed ham ikke".
435
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
Jeg sagde: "Se de bidemærker!
436
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
Jeg kunne tage din brors arm
til en tandlæge lige nu,
437
00:24:40,855 --> 00:24:43,692
og de kunne lave en bøjle til dig."
438
00:24:46,152 --> 00:24:48,405
Jeg gør ellers aldrig det her,
men jeg greb ham og sagde:
439
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
"Ind ved siden af og skam dig".
440
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
Og så smækkede jeg døren i.
441
00:24:51,574 --> 00:24:53,118
Min plan var at få ham til
442
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
at bruge fem minutter på at tænke
over sin dårlige opførsel.
443
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Bare fem minutter hvor han tænkte
på konsekvenserne af sin handling.
444
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
Men jeg er sådan et skvat,
445
00:25:01,793 --> 00:25:04,170
at jeg kun klarede to et halvt minut,
før jeg tænkte:
446
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
"Åh Gud, han ender i terapi
resten af sit liv.
447
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
Han kommer sig aldrig
over dette traume.
448
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
Jeg må fortælle ham,
at han er min lille makker,
449
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
og at jeg altid vil elske ham
uanset hvad."
450
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
Jeg åbnede døren
og forventede at se ham i en pyt
451
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
på gulvet midt i rummet.
452
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Ikke alene var han ikke der,
han lænede sig op ad vinduet,
453
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
kiggede ud over byen,
fuldstændig uberørt.
454
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Han lignede noget fra en fransk
nouvelle vague-film.
455
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Han manglede bare
en baret og en smøg.
456
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
"Bed jeg ham?
457
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
Måske.
458
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
Men i livet er man enten bider
459
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
eller den bidte."
460
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Nu skal I høre. Jeg har en teori.
461
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Her er min teori.
462
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Jeg tror, at mine børn...
463
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
vil råbe ad deres børn.
464
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Jeg tror,
det springer en generation over.
465
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
Jeg tror, at om aftenen
466
00:26:05,940 --> 00:26:08,943
ligger de i deres køjesenge
og taler om det og siger:
467
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
"Når jeg bliver voksen, vil jeg ikke
gøre det ineffektive lort, far gør.
468
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
Jeg vil råbe op som farfar."
469
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
Og den anden vil sige: "Helt klart,
jeg vil ikke være et skvat som far."
470
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
"Underkende dine følelser?
Bliv dog voksen, din nar!"
471
00:26:34,803 --> 00:26:37,138
Min kone tror, at verden
kan gøre os til bedre forældre,
472
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
så hun sender mig
Instagram-videoer af Instagram-mødre,
473
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
der gerne vil dele deres visdom.
474
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Mit syn er,
at hvis de ser afbalancerede ud,
475
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
har de anderledes børn end vores.
476
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
Hvis de har fønnet deres hår
og har et ringlys,
477
00:26:50,777 --> 00:26:53,029
tænker jeg bare:
"Det er ikke noget for os".
478
00:26:53,113 --> 00:26:56,991
Og ofte kommer de med
meget kryptiske råd.
479
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
I en video sagde en kvinde
helt roligt:
480
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
"Positivt feedback
er meget vigtigt for et barn.
481
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
Hvis du fortæller et barn om
morgenen, at deres håndskrift er pæn,
482
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
er det mindre sandsynligt, at de slår
deres søskende om aftenen".
483
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
Jeg ved ikke, om det passer,
484
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
for jeg husker det aldrig,
før det er for sent.
485
00:27:16,928 --> 00:27:19,222
Hvis de skriger ad hinanden
i et hjørne,
486
00:27:19,305 --> 00:27:21,683
løber jeg hen og siger:
"Du har en pæn håndskrift".
487
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
Der er...
488
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
Der er en type Instagram-mor,
jeg godt kan lide.
489
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Det er dem, der kun lige
klarer sig igennem,
490
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
og de optager deres video
491
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
i stil med en gyserfilm
på deres mobil.
492
00:27:37,032 --> 00:27:39,743
De gemmer sig i et skab,
før børnene kan finde dem.
493
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
Sådan: "Hej, jeg har ikke
ret meget tid.
494
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
Vi har fundet ud af,
hvordan man får tusch af tapet.
495
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
Gør sådan her...
Åh nej, de har fundet mig."
496
00:27:59,137 --> 00:28:01,639
Både min kone og jeg har et
tæt forhold til vores forældre.
497
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
Det var noget af det første,
vi fandt sammen om.
498
00:28:03,850 --> 00:28:07,062
Vi tænkte, at hvis vi fik familie,
fik vi måske børn,
499
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
der ville være sammen med os,
ligesom vi ville med vores forældre.
500
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Når det så er sagt,
er vores familier også forskellige.
501
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
For eksempel, da jeg var barn,
502
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
var reglen ved middagsbordet: "Tal
kun, hvis der bliver talt til dig.
503
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
Hvis du taler, skal det være relevant
i forhold til samtalen."
504
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
Og især: "Tal aldrig,
505
00:28:26,206 --> 00:28:28,750
før den person, der taler,
er færdig."
506
00:28:29,292 --> 00:28:31,336
Hvorimod jeg tror, at reglen
i min kones familie var:
507
00:28:31,461 --> 00:28:34,881
"Så snart du tænker på noget,
så sig det højt.
508
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
Allerhelst skal du sige det,
før du har tænkt det færdigt.
509
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
Forsøg at høre den færdige tanke
udenfor dit hoved med dine ører...
510
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
for allerførste gang."
511
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Min kones familie gør også
noget sejt:
512
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
De ringer til en restaurant
og bestiller levering,
513
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
og først når de har ringet
til restauranten,
514
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
spørger de alle andre,
hvad de vil have.
515
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
De kritiserer faktisk restauranten,
mens de taler med restauranten.
516
00:29:11,418 --> 00:29:13,044
"Skal vi købe melboller?"
517
00:29:13,128 --> 00:29:15,547
Og en anden råber:
"Nej, deres melboller er klistrede!"
518
00:29:15,672 --> 00:29:18,049
"Vi skal ikke have melboller!"
519
00:29:20,885 --> 00:29:23,680
Min kones familie er jødisk,
hvilket jeg ikke har sagt endnu,
520
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
men jeg har fortalt jer det.
521
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Hvis der er én ting,
jøder er enige om,
522
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
vil jeg gerne vide, hvad det er.
523
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Jeg vil gerne understrege,
at alle disse jokes er pro-semitiske.
524
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Jeg elsker min jødiske kone.
525
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
Jeg elsker mine jødiske børn.
526
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Jeg har fantastiske svigerforældre.
527
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Det bedste ved mine svigerforældre
er, at de er nemme at finde.
528
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Hvis man leder efter dem,
529
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
er de altid ved
at blande sig i mit liv.
530
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
"Bank på."
531
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Der venter os en svær
samtale med vores børn,
532
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
fordi min kones bedsteforældre
var holocaust-overlevere.
533
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
Og det er selvfølgelig noget,
vi skal forklare dem en dag.
534
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
Problemet med børn er,
at nogle gange spørger de om noget,
535
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
før man har et svar klar,
536
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
og så presser de ligesom en.
537
00:30:39,964 --> 00:30:43,385
Forleden sagde min kone
til en af vores sønner:
538
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
"Du er så heldig, at du kender
alle dine bedsteforældre,
539
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
din mormor kendte ingen
af sine bedsteforældre."
540
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
Han sagde: "Hvad skete der med dem?"
Hun sagde: "De døde alle i en krig".
541
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
Og han sagde: "Var de soldater?"
542
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
Og hun sagde: "Ikke alle,
der dør i krig, er soldater".
543
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Så tøvede han lidt og sagde: "Ah...
544
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
var de trommeslagere?"
545
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
Han havde set en billedbog
om borgerkrigen.
546
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
Og ret så kløgtigt, synes jeg,
547
00:31:20,005 --> 00:31:23,466
havde han regnet ud, at mens
soldaterne selvfølgelig er i fare,
548
00:31:23,550 --> 00:31:25,760
så er trommeslagerne oppe foran
allerede døde.
549
00:31:27,387 --> 00:31:31,349
Sikke en skidt tid at være god til
at slå på tromme i, borgerkrigen.
550
00:31:31,891 --> 00:31:33,768
Måske det værste tidspunkt
nogensinde.
551
00:31:33,852 --> 00:31:36,146
Jeg vil vædde på, at når man hørte,
de søgte trommeslagere,
552
00:31:36,229 --> 00:31:38,440
blev man ellevild og sagde:
"Det er jo fantastisk!
553
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
Vi behøver ikke slås. Vi holder os
tilbage og øver til en koncert.
554
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
Og når de overlevende når hertil,
så laver vi et show for dem."
555
00:31:44,821 --> 00:31:46,781
Så de rakte hånden op:
"Jeg kan slå på tromme."
556
00:31:46,865 --> 00:31:49,325
Og de sagde: "Fint, tag den på,
og gå op foran."
557
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
Og de tænkte: "Op foran?"
558
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
"Ja, det bliver dig,
en anden trommeslager
559
00:31:53,747 --> 00:31:55,165
og en fløjtespiller."
560
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
"Det er faktisk en pibe."
"Ikke nu, fløjtemand."
561
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Min kone synes,
jeg skal konvertere til jødedommen.
562
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Hendes argument er, at alle
allerede går ud fra, at jeg er jøde.
563
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
Ikke et dårligt argument.
Jeg er kvart jøde.
564
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
Alle jøder, jeg har mødt, har sagt:
"Du er jøde, ikke?"
565
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Jeg er også kvart svensk.
Ingen svensker har nogensinde sagt...
566
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Sådan taler de altså.
567
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
Jeg vil ikke undskylde for det.
568
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
Hvorfor skulle The Muppet Show
lyve for mig?
569
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Sådan taler svenskere,
og sådan taler laboranter...
570
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
For nylig fandt jeg ud af noget
om min slægt,
571
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
fordi jeg var med i det fantastiske
program Finding Your Roots
572
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
med professor Henry Louis Gates.
Et virkelig godt program.
573
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Han er genial.
574
00:32:54,683 --> 00:32:57,936
Jeg lærte nogle ting om min familie,
som jeg ikke vidste noget om.
575
00:32:58,019 --> 00:33:00,271
Jeg fandt ud af, at jeg
nedstammede fra litauiske jøder.
576
00:33:00,355 --> 00:33:02,524
Litauiske jøder er berømte for
at opfinde talemåden:
577
00:33:02,607 --> 00:33:04,526
"Vi skal fandeme væk fra Litauen".
578
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
Men jeg var et dårligt emne
for programmet Finding Your Roots,
579
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
for jeg er ikke nem
at chokere eller forbløffe.
580
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
Og det bedste ved programmet er,
når de afslører oplysninger for en
581
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
om ens slægt,
og man er chokeret og forbløffet.
582
00:33:23,086 --> 00:33:25,046
Og da jeg ikke er nem
at chokere eller forbløffe,
583
00:33:25,130 --> 00:33:26,339
blev det et dårligt afsnit.
584
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
På et tidspunkt sagde
Henry Louis Gates til mig:
585
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
"Vi har sporet en af dine aner
tilbage til år 1650.
586
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
Vi fandt vedkommendes navn
skrevet i byens folketælling
587
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
fra år 1650.
588
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
Hvad tænker du om det?
589
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
At vi har sporet en af
dine slægtninge
590
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
tilbage til år 1650."
591
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
Jeg kunne kun sige: "Jeg vidste jo,
at jeg nedstammede fra folk."
592
00:34:06,338 --> 00:34:09,299
Det var jo ikke sådan:
"Din tipoldemor var havfrue."
593
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
Han chokerede mig én gang,
men det var et uheld.
594
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Man sidder overfor ham,
og der er et bord imellem,
595
00:34:18,808 --> 00:34:20,894
og der er en stor bog på bordet
fyldt med oplysninger.
596
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
Han begynder på historien.
597
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
Og mens han gør det,
598
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
beder han dig om at vende
siderne og afsløre oplysningerne.
599
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
På et tidspunkt sagde han:
600
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
"Du optræder."
"Ja, jeg optræder."
601
00:34:31,321 --> 00:34:33,656
"Kender du til andre i din familie,
der optræder?"
602
00:34:33,740 --> 00:34:36,409
"Jeg kender ikke til en eneste person
i mit slægtstræ,
603
00:34:36,701 --> 00:34:37,869
der optræder."
604
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
Så siger han:
"Prøv at bladre.
605
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
Jeg synes, det næste du skal se,
er ret sejt."
606
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Så jeg bladrer,
og det var en nekrolog fra en avis
607
00:34:45,835 --> 00:34:48,797
om min oldefar,
der begik selvmord.
608
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
Og Henry Louis Gates siger:
"Hvad står der?"
609
00:34:51,549 --> 00:34:53,093
Og jeg sagde: "Åh."
610
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
"Min oldefar begik
åbenbart selvmord."
611
00:34:55,929 --> 00:34:57,555
Og Henry Louis Gates,
al ære og respekt,
612
00:34:57,639 --> 00:34:59,974
så bare på mig og sagde:
"Det er en fejl. Undskyld.
613
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
Det klipper vi ud."
614
00:35:19,911 --> 00:35:22,497
Så sagde han:
"Hvad med at bladre videre?"
615
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
Så jeg bladrer videre og siger: "Min
bedstefar spillede skolekomedie."
616
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
Og han sagde: "Sejt, ikke?"
Jeg tænkte: "Henry...
617
00:35:37,137 --> 00:35:42,684
du kan ikke bare ignorere, at du
viste nogen en nekrolog om selvmord."
618
00:35:43,143 --> 00:35:45,437
Det er som en tryllekunstner,
der siger: "Er det dit kort?"
619
00:35:45,520 --> 00:35:47,397
"Nej, det er vist
et foto af din pik."
620
00:35:47,480 --> 00:35:49,649
"Fandens også, pis, pis.
621
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
Er det dit kort?
622
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
Spar ni, er det dit kort?
623
00:36:03,621 --> 00:36:05,165
Tænker du stadig på pik-billedet?"
624
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
"Ja!
625
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
Ja, for pokker!"
626
00:36:13,757 --> 00:36:16,634
På denne tid af aftenen
vil mange komikere
627
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
begynde på deres
anti-trans-materiale.
628
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Det glæder mig at fortælle, at jeg
ikke har noget anti-trans-materiale.
629
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
Jeg har kun kærlighed og respekt
for trans-samfundet.
630
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
Jeg bliver også så frustreret,
når folk fremstiller det
631
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
som noget ubelejligt for dem selv,
når nogen ændrer køn,
632
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
når de taler om,
at de skal lære et nyt navn
633
00:36:36,738 --> 00:36:39,491
eller et nyt stedord
eller ændre en kontakt
634
00:36:39,574 --> 00:36:41,868
i deres e-mailadressebog.
635
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
Lad os nu være helt ærlige.
636
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
Hvad ville være sværest for dig?
637
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
Hvis en person i dit liv besluttede
at skifte køn,
638
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
eller hvis en person i dit liv
besluttede, at fra i morgen
639
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
vil de være veganer?
640
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Hvad gør dit liv sværere i morgen?
641
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
For fem år siden besluttede
min bror at blive veganer,
642
00:37:09,646 --> 00:37:11,690
og jeg har tilbragt mange
Thanksgivings med ham,
643
00:37:11,773 --> 00:37:14,818
og jeg vil helt sikkert foretrække,
at min næste Thanksgiving starter
644
00:37:14,901 --> 00:37:17,570
med, at min far træder ind og siger:
"Nu er jeg en dame"...
645
00:37:19,948 --> 00:37:22,158
end jeg vil tilbringe endnu
en Thanksgiving,
646
00:37:22,242 --> 00:37:24,452
hvor min bror spørger:
"Er der smør i det her?"
647
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
Der er sgu da smør i alt!
648
00:37:29,541 --> 00:37:33,795
Det er Thanksgivings sande betydning,
smør i alting.
649
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Sådan begyndte den første
Thanksgiving. De indfødte kom forbi.
650
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
De sagde: "Det her er majs".
Og pilgrimmene sagde:
651
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
"Skal vi putte smør på
og kalde det en majskolbe?"
652
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
Og de indfødte sagde:
"Det her er meget bedre,
653
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
hvordan kan vi gøre gengæld?"
Og pilgrimmene sagde:
654
00:37:49,102 --> 00:37:51,563
"Vi har en idé,
men vi siger det ikke endnu."
655
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
"Hvid mand."
656
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Min bror går hele vejen,
han spiser ikke honning.
657
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Min bror siger, at veganere, der
spiser honning, kaldes biganere.
658
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Jeg opdagede,
at han ikke spiste honning,
659
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
fordi han kom på besøg en dag,
660
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
og jeg smed en myslibar efter ham,
661
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
fordi han så dødsulten ud, og...
662
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
han samlede den op
og begyndte at læse mærkaten.
663
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Hvis der fandtes et logo
for veganisme,
664
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
skulle det være nogen på besøg,
der læser en mærkat.
665
00:38:33,897 --> 00:38:35,607
"Jeg har opdaget et problem."
666
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Gid jeg kunne være veganer.
667
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Alle argumenter
for at være veganer er gode.
668
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
Det er bedre for miljøet.
Det er mere humant.
669
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
Men det bedste argument er,
670
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
at min bror ser
meget sundere ud, end jeg gør.
671
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Hvis I så et foto af
min bror og mig sammen,
672
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
ville I stoppe med
at spise kød i går.
673
00:38:56,836 --> 00:39:00,173
Han stråler som solen,
og ved siden af ham
674
00:39:00,256 --> 00:39:04,552
ligner jeg en, der holder en lanterne
i forstavnen på en færge.
675
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
"Tågen er tyk,
men vi skal nok komme igennem!"
676
00:39:16,398 --> 00:39:20,735
Jeg nævnte mine svigerforældre,
og jeg vil give
677
00:39:20,860 --> 00:39:23,947
lidt ekstra opmærksomhed til
min vidunderlige svigermor.
678
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
Jeg har virkelig
verdens bedste svigermor.
679
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Og det, jeg bedst kan lide ved hende,
680
00:39:30,161 --> 00:39:31,913
er, at nogle gange
681
00:39:32,163 --> 00:39:35,375
er hun enig med mig i,
at min kone er for meget.
682
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
Nogle gange skændes min kone
og jeg foran min svigermor,
683
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
og hun fanger mit øje
684
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
på tværs af rummet,
som om hun siger: "Undskyld".
685
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
Men det skal være nonverbalt.
686
00:39:51,099 --> 00:39:55,061
Det har kun værdi for mig,
hvis det er en nonverbal anerkendelse
687
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
af min kones opførsel.
688
00:39:56,479 --> 00:39:58,189
Hvis hun siger noget til mit forsvar,
689
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
er det en katastrofe for mig.
690
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
For enhver gift person her ved,
at det altid er nemmest
691
00:40:03,111 --> 00:40:05,697
at give sin ægtefælle ret,
når de brokker sig over noget.
692
00:40:05,780 --> 00:40:10,577
Utallige gange, når vi er på vej
i seng, har min kone sagt:
693
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
"Er det ikke utroligt, at min mor
siger, jeg skal være sødere ved dig?"
694
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
Og mit eneste svar er:
"Ja, sikke en kælling.
695
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
Pas dig selv, dame."
696
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Jeg har altså en led kone.
697
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Jeg siger jer...
698
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
Men kun overfor mig. Min kone er led
overfor mig og sød ved børnene,
699
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
og det er meget bedre
end det omvendte.
700
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Hvis min kone var sød ved mig
701
00:40:45,362 --> 00:40:48,114
men led ved børnene,
ville mit liv være et mareridt.
702
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Jeg ville komme hjem,
og de ville sige:
703
00:40:49,991 --> 00:40:52,577
"Godt, du er her, gør noget,
vi er også dine børn."
704
00:40:52,660 --> 00:40:55,789
"Tal ikke til mig,
hun må ikke vide, at vi er venner."
705
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Det her er altså ikke
et angreb på min kone.
706
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
Det er et forsvar for hendes
lede side.
707
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Min kone arbejder hårdt.
Hun har tre børn.
708
00:41:06,591 --> 00:41:08,968
Hun er helt udpint.
Hun har et fuldtidsjob.
709
00:41:09,052 --> 00:41:10,387
Min kone er advokat.
710
00:41:10,470 --> 00:41:13,390
Min kone har bestalling i New York.
Hun er en genial kvinde.
711
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
Bestalling i New York er svær at få.
712
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
Det var det, Giuliani fik.
713
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Hun er altid træt,
og hun er så tålmodig med børnene,
714
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
og nogle gange går det ud over mig,
og det fortjener jeg.
715
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Jeg er så irri...
Her er nogle af de ting, jeg gør.
716
00:41:33,952 --> 00:41:37,163
Her er nogle af de ting, jeg gør,
for at fortjene hendes nedrighed.
717
00:41:37,288 --> 00:41:41,042
Vi har tre børn, og jeg kan stadig
ikke folde klapvognen sammen.
718
00:41:42,377 --> 00:41:48,258
Ingen anelse. Jeg ser på en klapvogn,
som en hund ser på origami.
719
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
Jeg har ingen anelse om,
hvordan man gør.
720
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Jeg vrikker lidt med den.
Ryster den lidt.
721
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
Et hurtigt spørgsmål
til kvinderne her.
722
00:41:56,599 --> 00:42:01,187
Har I nogensinde set jeres mand
forsøge at slå klapvognen sammen
723
00:42:01,312 --> 00:42:02,981
og tænkt: "Jeg fatter ikke,
724
00:42:03,231 --> 00:42:06,067
at jeg kunne tro, denne mand
kunne tilfredsstille mig seksuelt"?
725
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
Han er sådan: "Nu er den der vist.
726
00:42:13,283 --> 00:42:15,618
Jeg er der næsten."
Og du siger: "Der er en knap".
727
00:42:15,744 --> 00:42:17,829
"Nej, jeg tror, jeg næsten er der.
728
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
Bare et par skub mere."
729
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
Vil I høre noget tragisk?
730
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
Første gang min kone hørte
mig fortælle den joke...
731
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
aldrig har hun grint så meget.
732
00:42:35,180 --> 00:42:36,639
Hun lo, så det gjorde ondt.
733
00:42:38,141 --> 00:42:40,894
Hun råbte fra publikum:
"Amen, bror!
734
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
Prædiken!"
735
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Det betyder ikke,
at min kone er perfekt.
736
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
Der er også et par ting,
jeg ville ændre ved hende.
737
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Hvis jeg kunne ændre noget
ved hende,
738
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
ville jeg forsøge at forbedre hendes
evner som retningsbestemt taler.
739
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Min kone siger ofte
vigtige ting til mig
740
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
med ryggen til mig,
mens hun forlader rummet...
741
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
uden at hæve stemmen overhovedet.
742
00:43:10,882 --> 00:43:12,467
Hun siger ting som: "Gasfirmaet
743
00:43:12,550 --> 00:43:14,636
var her i dag,
de siger der er en giftig..."
744
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
Vi skændes om det hele tiden,
hvor hun siger:
745
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
"Husk nu, at vi skal til middag
med Harris-parret om en time".
746
00:43:24,521 --> 00:43:26,231
Og jeg siger:
"Hvornår har du nævnt det?"
747
00:43:26,314 --> 00:43:29,693
Og hun siger: "Mandag, da jeg
hviskede det ind ad postkassen".
748
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
En anden ting, jeg ville ændre,
er hendes foretrukne koffeindrik.
749
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
Min kones foretrukne koffeindrik
er en matcha latte.
750
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Hvis du ikke ved, hvad det er,
vil jeg fortælle, hvad det ikke er.
751
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
Til salg på det kaffested,
I skulle besøge.
752
00:43:52,757 --> 00:43:54,843
Det er så uforskammet at bede om,
når nogen siger:
753
00:43:54,926 --> 00:43:57,303
"Vi skal have kaffe, hvad vil du
have?" Det er ligesom:
754
00:43:57,387 --> 00:43:58,972
"Vi bestiller pizza,
hvad vil du have?"
755
00:43:59,055 --> 00:44:00,598
"En æggetærte med bacon."
756
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
"Det har de da ikke."
"Det skader ikke at spørge."
757
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
Jo det gør.
Jeg vil ikke ligne en galning.
758
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Jeg tror, min kone kan lide matcha
latte, fordi den er svær at få fat i.
759
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
Og det siger jeg, fordi
760
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
min kones kærlighedssprog
er serviceydelser.
761
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
Kender I begrebet "kærlighedssprog"?
762
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Lad mig fortælle jer om det.
763
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Der er fem kærlighedssprog.
Det handler om at modtage kærlighed.
764
00:44:37,719 --> 00:44:42,640
Der er serviceydelser,
berøring, kvalitetstid, gaver
765
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
og opmuntrende ord.
766
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
Jeg ved ikke,
hvem der fandt på listen.
767
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Men deres kærlighedssprog
må være serviceydelser.
768
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
Det er det største fupnummer
nogensinde, at serviceydelser
769
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
er med på listen sammen med
de fire andre fornuftige ting.
770
00:45:03,995 --> 00:45:08,208
Sådan er livet, hvis dit sprog er
berøring, og din kones er service.
771
00:45:08,458 --> 00:45:10,168
"Når jeg kommer hjem,
vil jeg have et knus."
772
00:45:10,293 --> 00:45:12,420
"Du skal fikse varmepumpen."
773
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Kvalitetstid: "Skal vi gå en tur?"
774
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
"Ja, når du har renset tagrender."
775
00:45:22,681 --> 00:45:28,812
Det er som et flyselskab, der siger:
"Vi har guld, platin, sølv,
776
00:45:28,895 --> 00:45:30,730
og når vi lander, gør du flyet rent".
777
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
Alt det, jeg har sagt,
er et godt eksempel på,
778
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
hvor svært det er
at være gift med en komiker.
779
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Jeg skal bare stå her
og fortælle jer,
780
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
hvad jeg tænker om mit ægteskab.
781
00:45:45,870 --> 00:45:47,580
Så ja, det er svært
782
00:45:47,789 --> 00:45:49,666
at være gift med en komiker.
783
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
Men det er også meget svært
at være en komiker, der er gift.
784
00:45:55,588 --> 00:45:57,382
Dermed mener jeg,
at når man er gift,
785
00:45:57,465 --> 00:45:59,217
er det altid bedst, når man skændes,
786
00:45:59,300 --> 00:46:00,468
at sige lige det,
787
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
der hurtigst muligt vil
trappe situationen ned.
788
00:46:03,179 --> 00:46:04,180
Men når man er komiker,
789
00:46:04,264 --> 00:46:06,391
er det ikke de ting,
der dukker op i ens hoved.
790
00:46:07,392 --> 00:46:10,603
Når man som komiker er midt i
et skænderi, tænker man altid:
791
00:46:10,687 --> 00:46:13,440
"Her er noget sjovt, jeg kan sige,
så det bliver værre".
792
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Her er et eksempel fra for nylig.
Mine drenge elsker superhelte,
793
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
og de stiller mig altid spørgsmål
om superhelte.
794
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
De siger: "Hvem ville vinde et
slagsmål, Batman eller Spider-Man?"
795
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
"Hvem er stærkest, Hulk eller Thor?"
796
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Forleden sagde de: "Hvem er hurtigst,
Superman eller Flash?"
797
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
Det er et ældgammelt
tegneseriespørgsmål.
798
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Jeg var stolt af, at de fandt på det.
799
00:46:35,962 --> 00:46:37,672
Jeg sagde:
"Lad mig tjekke på YouTube".
800
00:46:37,756 --> 00:46:39,674
Der var et treminutters klip
801
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
fra en Justice League-tegnefilm,
Superman mod Flash,
802
00:46:42,218 --> 00:46:43,803
så jeg sagde: "Lad os se det".
803
00:46:43,928 --> 00:46:45,347
Den vigtige del af historien er,
804
00:46:45,430 --> 00:46:47,223
at vores børn ikke
har en masse skærmtid.
805
00:46:47,307 --> 00:46:50,101
Det skal ikke lyde, som om vi er
bedre forældre end andre her.
806
00:46:50,185 --> 00:46:52,979
Jeg mener bare, at vores børn
bliver bedre end jeres. Så...
807
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
Jeg har én knægt på hvert knæ
og mobilen fremme,
808
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
og vi ser Superman
løbe mod Flash,
809
00:46:59,611 --> 00:47:02,030
og min kone kommer ind og siger:
"Hvad laver I?"
810
00:47:02,113 --> 00:47:04,324
Jeg siger: "Vi ser
Superman mod Flash."
811
00:47:04,407 --> 00:47:05,950
Hun siger: "En tegnefilm?"
812
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
Og jeg kunne ikke dy mig og sagde:
"Nej, de virkelige gutter.
813
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
Er det ikke skørt?
De fandt de virkelige gutter.
814
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
De forsøgte ikke engang
på at finde dem...
815
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Det var et naturprogram i ørkenen.
816
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
Og pludselig så de denne
blå og røde...
817
00:47:24,552 --> 00:47:26,763
Og de tænkte: 'Har vi lige...'"
Hun var skredet.
818
00:47:28,014 --> 00:47:29,099
Hun gik sådan her:
819
00:47:29,182 --> 00:47:31,393
"Jeg fatter ikke, at min mor siger,
jeg skal være sød..."
820
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Her er et andet eksempel.
821
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Vi skulle på ferie,
822
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
og på vej ud af New York skulle vi
gennem sikkerhedskontrollen,
823
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
og sikkerhedsvagten fandt en bøtte
hummus i min kones håndbagage.
824
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
De tog den ud og sagde:
"Du må ikke tage hummus med ombord".
825
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
Og min kone sagde:
"Jeg har haft hummus med ombord før".
826
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
Hvilket var mindre overbevisende,
end hun havde forestillet sig.
827
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
For deres svar var:
"Du må ikke have hummus med ombord".
828
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
Og min kone sagde:
"Men det er ikke en væske".
829
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
Og de sagde:
"Det er heller ikke et fast stof".
830
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
Det viser sig, at i sådanne
situationer vinder sikkerhedsvagten.
831
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Jeg holdt med min kone.
832
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Alle tager hummus med ombord.
833
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
Hvorfor går det ud over hende?
834
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
Hver gang, man er med et fly,
835
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
og man går ned ad gangen,
er der fem, syv bøtter hummus.
836
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Men de tog hendes hummus.
837
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
Og da vi gik videre, var hun sur,
838
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
og hun sagde: "Fatter du det?"
839
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
Og jeg sagde: "Nej". Men jeg sagde
ikke, hvad jeg ikke havde fattet.
840
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Jeg var ærlig uden at være
sandfærdig.
841
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
Det ville være enden på historien,
men vi skulle tilbage til New York.
842
00:49:04,861 --> 00:49:07,864
Og på vej til lufthavnen
stoppede min kone
843
00:49:07,947 --> 00:49:10,200
ved et supermarked
og købte en bøtte hummus.
844
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Samme størrelse,
måske endda lidt større.
845
00:49:13,620 --> 00:49:16,039
Og de fandt den igen.
846
00:49:16,122 --> 00:49:18,041
Denne gang var den
i en pose fra supermarkedet,
847
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
hvilket ligesom er
at bede om ballade.
848
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
De tog den ud
849
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
og sagde til min kone:
"Du må ikke have hummus med ombord".
850
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
Og hun sagde:
"Jeg har haft hummus med ombord før".
851
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Bekvemt nok undlod hun at nævne,
hvad der var sket sidst.
852
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
Og de tog stadig hendes hummus.
853
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
Da vi gik videre,
854
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
kunne jeg mærke, at hun var sur,
og jeg vidste, jeg skulle tie stille.
855
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Jeg vidste, at den rigtige vej frem
var at holde mund,
856
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
men jeg kunne ikke dy mig, så
857
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
med et stort smil sagde jeg:
"Du får dem næste gang".
858
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Hun er her i aften, forresten.
859
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
Hun er her da ikke.
860
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
Er I gale?
861
00:50:17,142 --> 00:50:19,227
Hun er her,
og jeg fortæller hummushistorien,
862
00:50:19,310 --> 00:50:21,187
som vi ikke har talt om siden.
863
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Hør her: Jeg kender min kone.
864
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
Hun er noget af en kvinde.
865
00:50:31,364 --> 00:50:33,408
Hun har gåpåmod, hun er beslutsom.
866
00:50:33,491 --> 00:50:35,493
Næste gang vi flyver,
får hun hummus med ombord.
867
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Jeg tror på hende.
868
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Jeg tror på,
at hun får hummus med ombord.
869
00:50:40,582 --> 00:50:43,251
Hun tager til lufthavnen,
hun lyner sin håndbagage op,
870
00:50:43,335 --> 00:50:46,421
og hun tager en pose kikærter ud
og en røreske.
871
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Så vil hun se sikkerhedsvagten
lige i øjnene og sige:
872
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
"Alting her er vist lovligt
og helt efter bogen".
873
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
Og de vil bare nikke,
for de ved, at de har tabt.
874
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
Og så, af respekt for hendes sejr,
vil alle sikkerhedsvagterne
875
00:51:03,438 --> 00:51:06,191
lave en æresport,
som hun kan gå igennem.
876
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
De vil holde deres
magnetstave op som sværd.
877
00:51:11,613 --> 00:51:15,283
Og hun vil gå gennem lufthavnen
under de magnetiske stave,
878
00:51:15,367 --> 00:51:16,910
og passagerer vil råbe hendes navn
879
00:51:16,993 --> 00:51:19,371
og smide pitachips
for hendes fødder som rosenblade.
880
00:51:21,164 --> 00:51:23,500
Og hun vil gå ombord på flyet,
og vi vil sætte os,
881
00:51:23,583 --> 00:51:25,210
og hun vil lave sit rodsammen færdigt
882
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
og sige til ungerne:
"Hvem vil have hummus?"
883
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
Og de vil alle sige:
"Vi hader hummus".
884
00:51:33,843 --> 00:51:35,762
Og jeg vil hviske:
"Vi bryder os ikke om".
885
00:51:50,276 --> 00:51:54,864
Mine børn har aldrig set mit show,
men for nylig tog jeg dem med,
886
00:51:54,948 --> 00:51:56,908
fordi showet havde tiårsjubilæum,
887
00:51:56,991 --> 00:51:58,743
og vi havde præsident Joe Biden med.
888
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Tak, det er pænt af jer.
889
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
Vi havde præsident Biden med,
og jeg tænkte:
890
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
"Hvornår bliver næste gang,
mine børn
891
00:52:05,959 --> 00:52:07,544
har mulighed for
at møde præsidenten?"
892
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Måske har jeg ikke lyst til,
at de møder den næste.
893
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Så jeg sagde: "Ved I hvad...
894
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
Ungerne skal da møde præsidenten".
895
00:52:15,468 --> 00:52:18,513
Det bedste ved at se mine børn
møde præsidenten
896
00:52:18,847 --> 00:52:23,268
er ikke præsidentens opførsel,
men mere hvordan hvert af mine børn
897
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
optrådte afhængigt af
sin personlighed.
898
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
Den første var min ældste.
899
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Og min ældste er bare
verdens sødeste dreng.
900
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Han prøver virkelig,
som mange andre ældste søskende.
901
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Han vil bare være
det bedste barn, han kan.
902
00:52:34,320 --> 00:52:35,780
Så han valgte sit tøj,
903
00:52:35,864 --> 00:52:38,199
det pæneste tøj fra hans skolefoto.
904
00:52:38,283 --> 00:52:40,785
Han gik bare ind i rummet og sagde:
"Goddag, hr. præsident,
905
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
jeg hedder Ash, dejligt at møde dig."
Og jeg var så stolt af ham.
906
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Jeg var så rørt over,
at han gjorde det så flot.
907
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
Den næste var min mellemste søn.
908
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
Han blev født i lobbyen
i en boligblok...
909
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
og opfører sig derefter
hver eneste dag.
910
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
Jeg ved ikke...
911
00:52:56,134 --> 00:52:57,594
Jeg kan ikke helt forklare det.
912
00:52:57,677 --> 00:52:59,429
Men hvis man ikke vidste,
hvem han var,
913
00:52:59,512 --> 00:53:00,930
og så ham, ville man tænke:
914
00:53:01,014 --> 00:53:02,599
"Jeg tror, han blev født i en lobby".
915
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
Han havde også valgt sit tøj.
916
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
Han havde en togførerjakke på
og et par Ray-Ban.
917
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
Og han dansede bogstaveligt talt
på vej ind.
918
00:53:14,652 --> 00:53:16,029
Og da han dansede ind,
919
00:53:16,112 --> 00:53:18,490
var min ældste så flov,
at han strakte næven.
920
00:53:18,573 --> 00:53:20,408
Og så huskede han på,
at tidligere den morgen
921
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
havde jeg sagt, at hans håndskrift
var pæn, så han...
922
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Min mellemste danser altså
ind i rummet og synger:
923
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
"Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden."
924
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Han går helt op til ham
og skriger ind i præsidentens ansigt:
925
00:53:38,051 --> 00:53:40,637
"Du er min yndlingspræsident!"
926
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
Joe Biden var så overrasket.
927
00:53:43,932 --> 00:53:46,976
Jeg tror ikke engang, at Joe Biden
er Joe Bidens yndlingspræsident.
928
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Han spurgte mig:
"Har du ikke fortalt ham om Obama?
929
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
Hvis han kan lide mig,
vil han elske Obama."
930
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
Men så det bedste,
min datter, Addie, to et halvt.
931
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
Og præsidenten var utrolig med hende.
932
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Det var virkelig noget særligt.
Han var så sød.
933
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
Han sad på sofaen,
så han var i øjenhøjde med hende,
934
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
og hun gik derover,
og han rakte ned i en taske
935
00:54:16,339 --> 00:54:18,967
og hev en Commander-bamse frem,
936
00:54:19,050 --> 00:54:20,176
hunden fra Det Hvide Hus.
937
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
Han vidste det ikke, men i januar
havde jeg været i Det Hvide Hus,
938
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
og jeg tog derfra
med tre Commander-bamser,
939
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
som jeg gav mine børn.
940
00:54:28,685 --> 00:54:29,936
Men han dykkede ned i tasken,
941
00:54:30,061 --> 00:54:32,272
og han rakte den til Addie
og sagde...
942
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
Han sagde: "Den er til dig".
943
00:54:44,325 --> 00:54:45,577
Og hun så bare på den,
944
00:54:45,660 --> 00:54:47,662
og hun så på ham og sagde:
"Den har jeg".
945
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
Han sagde: "Har du sådan en?"
"Ja, jeg har den derhjemme."
946
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
Han holder den og siger:
947
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
"Vil du have en mere?"
Hun siger: "Nej."
948
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Jeg havde været så bekymret
over det samspil hele dagen,
949
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
for min datter
er vild med Trump, og...
950
00:55:12,771 --> 00:55:15,523
ikke om sociale spørgsmål,
det handler om skat for hende.
951
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
Det er NATO, hun føler ikke,
at NATO-landene betaler nok.
952
00:55:19,569 --> 00:55:21,905
Undgå at tale om det,
hvis I møder hende.
953
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Der skete noget underligt...
Jeg voksede op i forstæderne,
954
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
og jeg har altid ønsket
at bo i New York.
955
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Mine børn bor i New York,
956
00:55:32,582 --> 00:55:34,250
og de vil bare bo i forstæderne.
957
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
Mine forældre bor i det hus,
hvor jeg voksede op,
958
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
i en ubestemmelig forstad
i New Hampshire.
959
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
Hver gang vi tager derfra,
spørger ungerne:
960
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
"Hvornår tjener du nok til
at købe sådan et hus?"
961
00:55:46,096 --> 00:55:47,222
For vi bor i New York,
962
00:55:47,305 --> 00:55:49,641
og intet ved New York
giver mening for børn.
963
00:55:49,724 --> 00:55:52,894
Intet af New Yorks tiltrækning
tiltrækker dem.
964
00:55:52,977 --> 00:55:55,647
De tænker ikke: "Ja, farmor og farfar
har en forhave og en baghave,
965
00:55:55,730 --> 00:55:57,899
men vi kan gå til teatret".
966
00:56:03,530 --> 00:56:04,989
Jeg har en lejlighed i New York,
967
00:56:05,115 --> 00:56:07,283
der i New York er en fed lejlighed.
968
00:56:07,409 --> 00:56:09,703
Hvis man bor alle andre steder i
verden, er den vel okay.
969
00:56:11,496 --> 00:56:12,789
Her er nogle af trækkene
970
00:56:12,872 --> 00:56:15,250
ved min meget dyre
lejlighed i New York.
971
00:56:15,375 --> 00:56:16,668
Den er aldrig helt mørk.
972
00:56:16,918 --> 00:56:18,253
Den er aldrig helt stille.
973
00:56:18,461 --> 00:56:19,921
Vi bor tæt på et universitet,
974
00:56:20,005 --> 00:56:21,840
så hver anden nat ved ettiden
975
00:56:21,923 --> 00:56:23,425
hører man nogen råbe:
976
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
"Krista siger, hun møder os der!"
977
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
Og den, Krista-nyheden
bliver råbt til,
978
00:56:34,811 --> 00:56:36,771
hører det ikke første gang,
så de siger:
979
00:56:36,855 --> 00:56:38,857
"Krista er her ikke!"
980
00:56:39,941 --> 00:56:41,568
Så den første person må råbe:
981
00:56:41,651 --> 00:56:44,112
"Nej, Krista møder os der!"
982
00:56:44,195 --> 00:56:46,823
Det kræver al min styrke ikke at
åbne vinduet og råbe:
983
00:56:46,948 --> 00:56:49,659
"Venner, Krista er død!
984
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
Krista døde, det er så trist,
men hun er altså død!"
985
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
Har vi varme i lejligheden?
986
00:57:02,505 --> 00:57:04,341
Ja, vi har radiatorer.
987
00:57:04,424 --> 00:57:07,594
Det bedste ved dem er, at de er
så varme, at når man rører dem,
988
00:57:07,677 --> 00:57:09,262
brænder man sig ikke, man dør bare.
989
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
De er lidt som lava.
990
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Tror jeg.
991
00:57:18,688 --> 00:57:21,399
Jeg fik at vide, at vores radiatorer
var fra en førkrigsbygning.
992
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
Jeg ved bare ikke,
hvilken krig de mente.
993
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
De er ikke det eneste førkrigstræk
i vores boligblok.
994
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
Vi har også en nabo overfor,
995
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
der helt sikkert
kan finde Preussen på et kort.
996
00:57:39,584 --> 00:57:44,255
Som Preussen efter Anden Verdenskrig
har hun heller ingen grænser.
997
00:57:50,011 --> 00:57:52,806
Forleden forsøgte jeg at få min søn
ud ad døren og i skole,
998
00:57:52,889 --> 00:57:54,224
og jeg fik ham ud i gangen,
999
00:57:54,307 --> 00:57:56,810
og han havde bare en dårlig morgen,
som børn jo har.
1000
00:57:56,893 --> 00:57:59,646
Jeg fik ham ud i gangen,
og han vred sig væk
1001
00:57:59,979 --> 00:58:01,773
fra mig og løb ind i lejligheden,
1002
00:58:01,856 --> 00:58:04,943
og jeg jagtede ham
med hans sko i hånden,
1003
00:58:05,026 --> 00:58:06,277
og jeg lod døren stå åben.
1004
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
Endelig fik jeg ham ned at sidde,
1005
00:58:08,113 --> 00:58:11,324
og jeg forsøger at give ham sko på,
og jeg er vred, og han græder,
1006
00:58:11,408 --> 00:58:13,702
og det er bare en dårlig morgen,
og pludselige hører vi:
1007
00:58:13,952 --> 00:58:16,830
Stille nu, mit barn
1008
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
Sig ikke mere
1009
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
Vi vender os om,
1010
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
og vores nabo er bare
gået ind gennem døren,
1011
00:58:27,799 --> 00:58:29,718
ind i vores lejlighed,
iført en natkjole,
1012
00:58:29,801 --> 00:58:33,179
hvis farve jeg vil beskrive som
victoriansk spøgelse.
1013
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
Spøgelset af pigen
der druknede i landsbybrønden.
1014
00:58:44,733 --> 00:58:47,694
Jeg er vild med, at hun hørte et
barn græde og tænkte:
1015
00:58:47,777 --> 00:58:49,738
"Jeg ved, hvad der beroliger børn,
1016
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
den uhyggelige børnesang,
de synger i gyserfilm."
1017
00:58:57,871 --> 00:58:59,748
Men historien har
en meget lykkelig afslutning,
1018
00:58:59,831 --> 00:59:01,416
og den vil jeg slutte af med.
1019
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
For i det øjeblik,
hvor vores nabo trådte ind,
1020
00:59:04,210 --> 00:59:06,379
så min søn og jeg på hinanden.
1021
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
Og jeg indså, at han tænkte
nøjagtigt det samme,
1022
00:59:11,509 --> 00:59:13,928
som jeg tænkte,
for han så på hende,
1023
00:59:14,012 --> 00:59:17,974
og han så på mig og sagde:
"Fuck det her".
1024
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
Og jeg sagde: "Du har lige
betalt for college, knægt".
1025
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Tusind tak, Chicago.
Hav en fantastisk aften.
1026
00:59:57,597 --> 00:59:59,599
Tekster af: Gitte Hovedskov